actionneurs et electroniques

publicité
M A N U E L U T I L I S AT E U R
ACTIONNEURS ET
ELE C T RO N I Q U E S
Pour plus d’informations, visitez notre site:
W W W. L I N A K . F R
Page 1 of 80
Page 2 of 80
Sommaire
Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits concernés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
5
6
6
8
1. Descriptif système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principe de fonctionnement d’un actionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie et durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indice de protection IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de nettoyage LINAK pour les produits IPX6 Washable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classe d’isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système JUMBO (informations spécifiques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
11
12
12
13
14
15
15
16
16
18
19
20
2. Information concernant la mise en service, le démontage et le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Résolution de panne (actionneur / colonne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Résolution de panne (électronique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. Informations concernant les actionneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. Informations concernant les colonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. Informations concernant les boîtiers de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. Informations concernant les dispositifs de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7. Informations concernant les systèmes JUMBO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8. Informations concernant les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9. Réparation et recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Principaux groupes de déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Information pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Page 3 of 80
Préface
Cher utilisateur,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit LINAK®.
Les systèmes LINAK sont des produits de haute technologie basés sur des années d’expérience dans la conception
et la fabrication d’actionneurs, de boîtiers de contrôle, de commandes manuelles et de chargeurs.
Ce manuel utilisateur vous indiquera comment installer, utiliser et entretenir vos produits LINAK. Nous sommes
certains que votre système LINAK vous offrira de nombreuses années de fonctionnement sans problème.
Avant son départ de notre usine, les produits sont testés intégralement, d’un point de vue fonctionnel et
qualitatif. Si toutefois vous rencontriez des difficultés de fonctionnement, nous vous invitons à contacter votre
revendeur LINAK.
Les filliales LINAK ainsi que certains distributeurs disposent de centres de maintenance autorisés, prêts à vous
aider à travers le monde.
LINAK garantit tous ses produits.
Cette garantie est liée au respect des conditions d’utilisation, à un entretien adéquat et au fait que les produits
ne doivent être ouverts et réparés qu’au sein des centres de maintenance agréés.
Le changement de l’application sur laquelle les produits LINAK sont montés ou le changement de leurs conditions
d’utilisation peuvent affecter le fonctionnement et la durée de vie. Ces produits ne doivent pas être ouverts
par du personnel non autorisé.
Ce manuel utilisateur a été écrit sur la base de nos connaissances actuelles. Nous travaillons constamment à la
mise à jour des informations, et nous nous réservons le droit d’effectuer sans préavis certaines modifications
techniques.
LINAK A/S
Page 4 of 80
Produits concernés
Ce manuel utilisateur concerne les produits suivants:
(Voir les 3 à 5 premiers caractères de la référence indiquée sur l’étiquette du produit)
Actionneurs:
.LA12, LA22, LA23, LA27, LA28, LA29, LA30, LA31, LA32, LA34, LA44, LA44 IC
Colonnes:
BB3, BL1, BL4, LC2, LP2, LP3
Boîtiers de contrôle:
CB6, CB6S, CB7, CB8-A, CB8-T, CB9, CB12, CB14, CB16, CB20
Commandes manuelles: ACC, ACK, ACL, ACM, ACP, ACO, DPH, FPP, FS, FS2, HB20, HB40, HB50, HB60,
HB70, HB80, HL70, HL80, IRO, LS/LSD
Systèmes JUMBO:
BAJ1/2, CBJ1/2, CBJ-Care, CBJ-Home, CH01, CH08, CHJ2, MBJ1/2/3
Accessoires:
BA18, CS16, DJB, MJB, SLS, COBO20, SMPS19
Page 5 of 80
Informations importantes
Description des différents signes utilisés dans ce manuel.
Attention!
Le non-respect de ces instructions peut engendrer des dommages corporels / accidents.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des dommages ou la destruction du produit.
Instructions de sécurité
Veuillez lire attentivement les instructions de sécurité suivantes:
Il est important que toute personne ayant à connecter, installer ou utiliser les systèmes dispose des informations
nécessaires et d’un accès à ce manuel utilisateur.
Veuillez noter que LINAK a pris les précautions nécessaires afin d’assurer la sécurité de ses systèmes
d’actionneurs. Il est de la responsabilité de l’intégrateur, ou du fabricant montant ces systèmes d’obtenir
l’homologation de l’application complète.
LINAK recommande l’utilisation en compression des actionneurs, plutôt qu’une utilisation en traction.
Si les actionneurs sont utilisés en compression dans des applications pouvant présenter des risques pour les
personnes (ex: les lève-patients), un écrou de sécurité spécial doit être utilisé.
A l’exception du LA34, pouvant être utilisé utilisé en compression ou en traction, si équipé d’un écrou de
sécurité adapté.
Les personnes n’ayant pas l’expérience ou les connaîssances nécessaires du ou des produits ne doivent pas les
utiliser. De même, les personnes dont la capacité physique ou mentale est diminuée ne doivent pas les utiliser
en l’absence de surveillance ou en l’absence d’une formation conduite par une personne responsable de leur
sécurité.
“Ne pas rester en dessous de l’application durant son fonctionnement et ne pas faire fonctionner l’application
durant l’assemblage ou le démontage de parties mobiles”.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Classification:
L’équipement ne doit pas être utilisé en présence d’un anesthésique inflammable à l’air, en présence d’oxygène
ou de protoxyde d’azote.
Compatibilité électromagnétique
Les systèmes d’actionneurs LINAK portent le marquage CE en tant qu’attestation de respect de la directive
CEM 2004/108/EC; les systèmes sont conçus pour respecter toutes les prérogatives des standards applicables
et ont été testés en fonction de ces prérogatives.
Il est inhabituel que l’utilisateur rencontre des problèmes avec ces systèmes d’actionneurs, dûs à une
incompatibilité électromagnétique. L’immunité électromagnétique est toujours relative et les standards de la
norme anticipent les environnements d’utilisation. Si l’utilisateur note des comportements inhabituels dans le
fonctionnement du système d’actionneur, plus particulièrement si ces dysfonctionnements sont intermittents
et associés à l’utilisation des produits à proximité de sources électromagnétiques telles que des téléphones
mobiles, des systèmes à micro-ondes, des mâts radio, signes d’interférences électromagnétiques. Dans ce cas,
essayez de déplacer l’équipement et de l’éloigner de la source de perturbations.
L’émission électromagnétique est évaluée au niveau système, actionneur connecté au boîtier de contrôle et
accessoires. Si l’alimentation ou l’électronique est fournie par le client, des tests sont à effectuer.
Attention!
Si l’actionneur ou la colonne sont utilisés en traction dans une application où la sécurité des
personnes est mise en cause, l’information suivante s’applique:
Il est de la responsabilité de l’intégrateur d’incorporer un dispositif de sécurité adéquat, protégeant
l’utilisateur en cas de défaut de l’actionneur / la colonne.
Page 6 of 80
Risque résiduel
Certains produits disposent de composants programmés. LINAK a fourni divers efforts assurant que le
programme est sans erreurs et développé selon les règles de l’IEC 60601-1-4 (programme dans produits
médicaux). Ceci implique une analyse de risque qui indique un faible risque résiduel de mouvement non
souhaité / inattendu des actionneurs sous des conditions particulières.
Selon ces règles, l’information doit être prise en compte et si nécessaire considérée lors de l’analyse de
risque de l’application finale. Plus de détails peuvent être fournis si besoin par LINAK.
Attention!
A noter que lors de la conception de l’application intégrant un actionneur, tout risque de dommage
corporel doit être supprimé (ex: écrasement d’un doigt ou d’un bras).
Attention!
Les éléments plastiques ne résistent pas à l’huile de coupe.
Attention!
Assurez-vous que l’actionneur dispose de suffisamment d’espace de façon à éviter tout blocage.
Attention!
Le personnel non formé ne doit pas utiliser le produit
Attention!
Dans le cas d’un blocage d’une charge en compression, lorsque l’actionneur est activé en rentrée de tige,
le retrait de l’obstacle peut engendrer la chute de la charge.
Attention!
Ne jamais tourner le guidage extérieur ni la tige de l’actionneur
Attention!
Ne jamais utiliser de produits chimiques et effectuer une inspection régulière en vue de dommages ou
d’usure.
Attention!
Les produits LINAK ne sont pas conçus pour les environnements suivants:
• Avions ou autres aéronefs
• Environnements explosifs
• Centrales nucléaires
Attention!
LINAK recommande l’utilisation en compression des actionneurs, plutôt qu’une utilisation en traction.
Si les actionneurs sont utilisés en compression dans des applications pouvant présenter des risques
pour les personnes (ex: les lève-patients), un écrou de sécurité spécial doit être utilisé. A l’exception
du LA34, pouvant être utilisé utilisé en compression ou en traction, si équipé d’un écrou de sécurité
adapté.
Attention!
• Si des défauts sont constatés; les produits doivent être remplacés.
• Ne nettoyez jamais les produits au jet haute pression.
Attention!
Dans l’application, le boîtier de contrôle LINAK ne doit jamais être exposé à des impacts, chocs, et autres,
durant le déplacement de l’application ou le nettoyage. Par exemple, sur les lits d’hôpitaux, le boîtier de
contrôle doit être fixé sous le matelas, éventuellement protégé par un carter, si le risque est présent.
Page 7 of 80
Attention!
Ne pas court circuiter les batteries, et ne pas laisser le système inutilisé et hors charge durant de trop
longues périodes, ceci pouvant causer l’auto-décharge de la batterie qui la détériorera à moyen terme.
Au même titre, celà engendre un impact environnemental.
Attention!
Manipulez les batteries avec précaution.
Attention!
Prêtez attention au fait qu’aucun fonctionnement inintentionnel ne soit effectué par activation
accidentelle d’une commande manuelle ou pédale par un objet ou une personne. La télécommande peut
être activée si elle coincée entre le matelas et le sommier du lit par exemple.
Dans l’application, le boîtier de contrôle LINAK ne doit jamais être exposé à des impacts, chocs, et autres,
durant le déplacement de l’application ou le nettoyage. Par exemple, sur les lits d’hôpitaux, le boîtier de
contrôle doit être fixé sous le matelas, éventuellement protégé par un carter, si le risque est présent.
Pour les actionneurs non utilisés avec un boîtier de contrôle LINAK, des dispositifs d’arrêt de l’alimentation
doivent être installés en vue de protéger l’actionneur de surcharge, blocages mécaniques et lors des arrêts
en fin de course.
Les produits LINAK ne tolèrent pas les solvants forts, liquides basiques ou alcalins.
Commandes manuelles non LINAK
Les commandes manuelles LINAK sont conçues pour les boîtiers de contrôle LINAK, offrant compatibilité
et flexibilité. Si vous souhaitez utiliser votre propre commande manuelle, veuillez prendre contact avec
LINAK. Des interrupteurs de faible qualité peuvent détruire le boîtier de contrôle.
Le facteur de service indiqué sur l’étiquette doit être observé. Si dépassé, le produit peut surchauffer et
être endommagé, voire détruit. En l’absence d’indication, le facteur de service par défaut est de 10%
soit 2 minutes d’utilisation max. suivies de 18 minutes de repos.
Page 8 of 80
1. Descriptif système:
Utilisation / types d’application:
Les actionneurs, colonnes et électroniques LINAK ont été développés pour être implantés dans toutes les
applications où un mouvement linéaire est requis.
Les produits LINAK peuvent être utilisés, par exemple, dans les applications suivantes:
• Réglages de lits
• Réglages de mobiliers
• Réglages de hauteur et d’inclinaison de table
• Lève-patients en milieu de soin ou hospitalier
• Ajustement de machines de process industriel
• Ajustement sur machines agricoles
• Ajustement de systèmes de ventilation
• Réglages de sièges sièges de dentisterie et de gynécologie
•
Etc.
Principes d’un système LINAK:
Commande manuelle LINAK
Vérin ou colonne LINAK
Boîtier de contrôle
LINAK
Une attention particulière doit être portée aux points suivants:
• Les boîtiers de contrôle doivent être alimentés par une tension égale à celle indiquée sur l’étiquette.Toutes
les prises DIN, Jack ou Minifit des CB6S/CB12/CB14/CB16/CB20 IPx6 Washable doivent être obstruées et
verrouillées par un dispositif LINAK.
• Le raccordement du boîtier de contrôle doit être effectué de manière à ce qu’aucun câble ne soit
endommagé, tendu ou coincé durant le déplacement du matériel ou le mouvement des actionneurs.
Avant la première utilisation des batteries LINAK, assurez-vous qu’une charge de 24h ait été effectuée pour
obtenir un fonctionnement adéquat et prolonger la durée de vie des batteries.
Si le client utilise une batterie autre que LINAK, il est important de vérifier la polarité. Ceci s’applique à tous les
boîtiers de contrôle avec batteries, qu’elle soient internes ou externes. Contactez votre revendeur LINAK pour plus
d’informations.
Le courant maximum autorisé dans les câbles de commandes manuelles est de 100 mA.
Page 10 of 80
Le boîtier de contrôle est le coeur du système et permet la connexion des différents éléments (actionneurs,
colonnes, commandes manuelles, accessoires de contrôle). Les boîtiers de contrôle sont très différents en
termes de capacité et de complexité. Les plus simples permettent la conversion des signaux de commande
en une tension appliquée sur les bornes moteur de l’actionneur. Les plus complexes intègrent un contrôle par
microprocesseur et disposent de fonctions avancées telles que le pilotage de plusieurs actionneurs en parallèle,
la mémorisation de positions etc. La plupart des boîtiers de contrôles LINAK disposent d’une protection
électronique de surcharge (EOP = Electronic Overload Protection) conçue pour protéger l’actionneur (sauf
LA12, LA29, LA31 et LA34) contre les surcharges en arrêtant l’alimentation du moteur en cas d’obtention des
fins de course mécaniques internes de l’actionneur. Dans le cas d’utilisation de LA12, LA29, LA31 ou LA34,
les interrupteurs fin de course internes arrêtent l’actionneur, le boîtier de contrôle offrant alors uniquement
une protection en cas de dépassement de la valeur seuil de consommation. A noter que le CB6S ne dispose
pas de l’EOP.
L’actionneur est l’élément convertissant une énergie électrique en énergie mécanique, en l’occurence une
tension en mouvement linéaire.
Le principe de fonctionnement d’un actionneur LINAK est le suivant: le moteur basse tension CC (5), entraîne,
via un système d’engrenage (12), une vis sans fin en rotation, sur laquelle un écrou est disposé. Sur cet écrou,
bloqué en rotation, est fixée une tige sur laquelle est montée une fixation (2). Comme l’écrou ne peut tourner,
la tige est contrainte à se déplacer linéairement en rentrée ou en sortie lorsque la vis sans fin tourne. La vitesse
et la force de l’actionneur dépendent du type de moteur, d’engrenage et du pas de vis.
La commande manuelle est l’élément permettant le pilotage du système LINAK®. Il existe plusieurs gammes
de commandes manuelles LINAK.
La commande soignant (ACC, ACK, ACL, ACM, ACP, ACO) est un accessoire utilisé par le personnel soignant
pour restreindre les mouvements d’un lit. Souvent utilisé en parallèle d’une commande manuelle, il permet
d’en limiter les fonctions et peut aussi proposer le pilotage du lit. Pour des raisons de sécurité, l’autorisation de
fonctionnement des ACP et ACO ((ACC, ACK) s’effectue par la pression de deux boutons.
Principe de construction des actionneurs
9
10
13
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8
11
Fixation tige / avant
Tige
Emplacement du spline
Emplacement du frein
Moteur
Moteur avec codeur optique
7
5
6
4
3
2
1
12
7. Moteur avec potentiomètre
8. Moteur avec capteur ILS
9. Fixation moteur / arrière
10. Fixation moteur avec anti-traction électrique
11. Mécanisme de débrayage d’urgence
12. Réducteur entre moteur et vis sans fin
13. Câble pour connexion 12/24/36Vcc via prise pour boîtier de contrôle
Page 11 of 80
Garantie et durée de vie
La garantie LINAK couvre les défauts de fabrication du produit, à compter de la date de production. La durée
de cette garantie est de 36 mois pour les produits HOMELINE, 36 mois pour les produits MEDLINE et CARELINE
(60 mois sur les lits) et 18 mois pour les produits TECHLINE. Le montant de cette garantie est limité à la valeur
du produit.
La garantie LINAK est valide sous condition d’une utilisation correcte, d’un entretien régulier et de l’absence
d’ouverture et ou de modification du produit. Si les produits sont malmenés, la garantie sera annulée.
Tous les produits LINAK sont conçus pour une durée de vie optimale, cependant la durée de vie dans l’application
dépendra de nombreux facteurs liés aux conditions d’utilisation du produit.
Indice de protection IP
Les produits devront être nettoyés en fonction de l’indice de protection indiqué sur leur étiquette.
L’IP spécifie le degré de protection fourni par la cartérisation. Pour la plupart des produits, seul l’indice de
protection à l’eau est spécifié (second digit numérique), la protection contre les corps solides ou la poussière
(premier digit) est non spécifiée et remplacée par la lettre X. Pour quelques produits de la gamme TECHLINE,
le premier digit est numérique. Ceci est dû à une demande du marché et ceci n’est spécifié que si les tests ont
été effectués.
Indice de protection IP
Consignes de nettoyage
IPX0
Nettoyage au chiffon humide
IPX1
Nettoyage au chiffon humide
IPX2
Nettoyage au chiffon humide
IPX3
Nettoyage au chiffon humide
IPX4
Nettoyage au chiffon humide
IPX5
Nettoyage avec une brosse et de l’eau (non sous pression)
IPX6
Nettoyage avec une brosse et de l’eau pouvant être sous pression. L’usage d’un nettoyeur
haute pression avec projection directe sur l’actionneur est interdit. Max. 20oC
IPX6 Washable*
Nettoyage en tunnel de lavage
IPX6 Washable selon la
norme IEC 60601-2-52
Nettoyage en tunnel de lavage, conforme à la norme IEC 60601-2-52
* Les produits IPX6 Washable peuvent être nettoyés en tunnel de lavage dans les conditions suivantes:
• La distance entre la buse et les parties électriques doit être de 300 mm minimum.
• Les prises moteur et de commandes manuelles doivent être correctement enfoncées.
• La température de l’eau ne doit pas excéder 65°C durant 3 minutes max.
• Le refroidissement par eau froide est interdit.
Pour éviter le dégraissage de la tige, il est préconisé d’effectuer le nettoyage de la tige lorsque celle-ci est
entièrement rétractée.
Attention!
Les systèmes ne doivent pas être exposés directement au jet d’un nettoyeur haute-pression.
Attention!
Les câbles interchangeables doivent rester branchés durant le nettoyage.
Attention!
Le nettoyage au nettoyeur vapeur n’est pas autorisé.
Page 12 of 80
Procédure de nettoyage LINAK pour les produits IPX6 Washable
Référence:
Prod. chimiques: Conception: La procédure de lavage LINAK est définie en fonction des processus de nettoyage en
milieu hospitalier utilisant un tunnel de lavage. Ce processus a été choisi pour établir
une contrainte optimale au niveau de l’étanchéité des produits.
Utilisation du produit Ecolab Sekumatic FRE ou un produit similaire en tant que détergent.
Utilisation du produit Ecolab Sekumatic FKN ou similaire en tant qu’adoucissant.
La machine de lavage LINAK dispose d’une grande chambre de lavage incluant plusieurs
étagères sur lesquelles les produits sont placés. Chaque étagère est surmontée
d’une buse d’aspersion rotative, aspergeant le produit par au-dessus et au-dessous pour
que toutes les surfaces du produit soient exposées.
Pour plus de détails, veuillez vous rapporter à la photographie suivante:
Informations sur la machine de lavage du département développement de LINAK.
Buse rotative supérieure
(jets dirigés vers le bas)
Buse rotative intermédiaire
(jets dirigés vers le haut et le bas)
Buse rotative inférieure
(jets dirigés vers le haut)
Volume d’eau: Pression des jet: Température: Chaque jet dispose d’un débit de 6 L / min environ. Chaque étagère est donc soumise à
un débit d’environ 75 L / min, durant le nettoyage et le rinçage.
Durant le nettoyage et le rinçage, la pression des jets est de 0,4 bars environ (surpression).
La température de l’eau de lavage et de rinçage est de 65°C. Durant les 2 premières
minutes, les produits sont lavés à 65°C, puis rincés après quelques secondes durant 1 min.
à 65°C.
Enfin, ils sont refroidis à l’air libre à température ambiante durant 15 minutes environ.
Le cycle dure 20 minutes environ. Le graphique suivant illustre ce cycle de lavage.
Si les produits LINAK IP66 Washable sont nettoyés dans des conditions nettement
différentes, la garantie des produits ne sera pas applicable.
• Actionneurs testés tige rentrée.
• CB testés avec câbles connectés.
• Le cycles de lavage est répété 200 fois durant chaque test.
Page 13 of 80
Température [°C]
Comparaison entre une courbe de température d’un cycle de lavage en milieu hospitalier
de référence et celui de LINAK.
LINAK
Référence
Temps [Min]
Nettoyage des câbles
Avant le démarrage du cycle de nettoyage!
Pour conserver la flexibilité des câbles, il est important de les disposer correctement afin d’éviter que leur propre
poids n’étire la section torsadée durant le nettoyage. Il convient donc de poser le câble sur le lit ou sur une
autre surface plane.
Exemple (voir photographies ci-dessous):
Page 14 of 80
Maintenance
Valable pour tous les produits LINAK
• Les produits LINAK doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour en retirer la poussière et la saleté, et ils doivent faire l’objet d’une inspection concernant d’éventuels dommages, usures et casses.
• Les produits LINAK ne nécessitent aucune maintenance interne.
• Seules les versions IPx6 sont étanches, et seules les versions IPx6 Washable tolèrent un nettoyage en tunnel.
• Les produits LINAK doivent être IPx6 Washable pour être nettoyés en tunnel de lavage. Les prises doivent être
correctement connectées et équipées de joints toriques.
• Joints toriques: lorsqu’un élément d’un ensemble LINAK IPx6 ou IPx6 Washable est remplacé, tous les
joints toriques du système doivent être remplacés. Sur les boîtiers de contrôle équipés de fusibles remplaçables, le joint du porte-fusible doit être remplacé à chaque fois que le fusible est remplacé. Les
joints toriques doivent être graissés avec de la vaseline sans eau lors de leur remplacement. Assurez-vous que
les pièces en contact avec le joint ne sont pas endommagées.
Valable pour les actionneurs et les colonnes LINAK
• Les actionneurs et colonnes doivent être inspectés au niveau de leur fixations, câbles, cartérisations, prises, et du fonctionnement.
• Pour assurer le maintien de la prélubrification, il est recommandé de nettoyer l’actionneur tige rentrée.
Valable pour les boîtiers de contrôle, commandes manuelles et accessoires
• Les parties électroniques doivent être inspectées au niveau de leurs fixations, câbles, cartérisations, et prises.
• Vérifier les connexions, les câbles, cartérisations, et prises ainsi que le bon fonctionnement de l’ensemble. (ne s’applique pas aux versions fonctionnant sur batteries)
• A l’exception des CS16, les boîtiers de contrôle sont scellés et ne nécessitent aucune maintenance.
• Inspectez réguilèrement le positionnement et l’état de la ventilation des batteries externes, voir Schéma 1 page 61.
Conditions environnementales
Fonctionnement, stockage et transport
Fonctionnement :
Température
Humidité relative
Pression atmosphérique
5 à 40°C
20 à 90% @ 30°C – sans condensation
700 à 1060 hPa
Stockage :
Température
Humidité relative
Pression atmosphérique
-10 à +50°C
20 à 90% @ 30°C – sans condensation
700 à 1060 hPa
Transport :
Si un actionneur est monté sur l’application et exposé à des efforts
durant le transport, il peut être endommagé.
Ne pas faire tomber un actionneur ou le soumettre à des chocs
durant le montage ou le transport.
Nous recommandons de ne pas utiliser un actionneur endommagé.
Tout ceci est valide si aucune mention contraire n’est apportée dans les paragraphes suivants.
Page 15 of 80
Classe d’isolation:
Les boîtiers de contrôle LINAK disposent d’une classe de protection 1 ou 2.
Classe 1: Avec raccordement à la terre
Classe 2: Sans raccordement à la terre
Lors de la mesure de la résistance de terre d’un boîtier de contrôle LINAK (classe 1), il est recommandé d’utiliser
un équipement fournissant au moins un ampérage de 5 A. Si l’intensité délivrée est plus faible, les résultats
risques d’être erronés.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur les produits LINAK.
Fonction verrouillage
Equipement type B, cf EN 60601-1
IPXX
Fonction déverrouillage
Indice de protection, cf EN60529
Indicateur de charge
Equipement de classe 2
Interrupteur de sécurité / bouton
d’activation
Utilisation intérieure
Isolation TBTS
Mise à la terre
Courant alternatif
Courant continu
Attention! Se référer aux documents
associés
Page 16 of 80
Marquage Demko
Numéro de dossier UL
Marquage Fimko
Numéro de dossier UL
Numéro de dossier UL
CSA
Marquage Australien
Marquage PSE
Marquage Australien
Recognised - Component Mark
Produit avec fusible thermique
Canadian
Recognised - Component Mark
Pour utilisation intérieure en
habitation.
Recognised
Component Mark for Canada
and the United States
Transformateur isolé TBTS.
T-Mark
Déchet électronique
Marquage RW-Tüv
Equipement Classe 2
TÜVRheinland
Type B (Mand)
Type BF
Terre
Service produit TÜV
Equipement Classe 1
Terre
ETL
C-ETL
Marquage CE
LGA
C-TICK
Marquage UL Listing
China RoHS
Marquage C-UL Listing
Marquage C-UL US Listing
Marquage UL Listing
Page 17 of 80
Montage:
Actionneur:
Ne pas utiliser d’autres vis de fixation pour les supports de montage que celles recommandées par LINAK. Si
des vis plus longues sont utilisées, des pièces mécaniques internes peuvent être endommagées, ou détruites
provoquant alors dysfonctionnements ou destruction du système.
Durant le montage, l’actionneur doit toujours être:
• Fixé dans l’axe de la charge, pour le protéger contre la torsion et le flambage. Voir Schéma 2.
•Fixé, contraint mais libre de se déplacer sur ses fixations. Voir Schéma 3.
• Fixé sur des fixations tolérant le couple généré par l’actionneur. Voir Schéma 3.
• Monté sur des axes de fixation perpendiculaires à l’axe de l’actionneur. Voir Schéma 4.
• Monté avec des axes de dimension correct.
• Les axes de fixation doivent être de bonne qualité (ex: 10.8), aucun filet de vis ne doit être présent sur les surfaces d’appui des fixations de l’actionneur.
• Ecrous et boulons doivent être protégés afin d’éviter tout risque de chute.
• Il faut vérifier le bon état du vérin avant le montage. Tout vérin endommagé ne doit pas être monté. Vérifier par exemple l’état du conditionnement.
• Ne pas utiliser un couple trop important lors du montage des boulons sur la fixation arrière ou la chape
avant.
Boîtiers de contrôle:
• Les vis de fixation du boîtier de contrôle doivent être serrées avec un couple maximal de 1Nm.
• La tolérance de planéité de la surface d’appui du boîtier de contrôle ne doit pas dépasser ± 0.5 mm.
• Les système ne doivent pas être en fonctionnement lors du montage ou du démontage.
• Les boîtiers de contrôle avec alarme d’humidité doivent être montés comme indiqué sur le Schéma 5.
• Ecrous, vis et boulons doivent être en acier.
• Ecrous, vis et boulons doivent être correctement serrés.
La taille appropriée des vis de fixation des CB8, CB12, CB14, CB16 et CB20 est Ø5 mm. Pour le boîtier ACP
utiliser du M5.
Câbles:
Il est nécessaire d’ôter le sac de conditionnement en plastique avant d’utiliser le câble. Les câbles doivent
être montés sur l’application ou placés de manière à ne pas provoquer de blessures pour les utilisateurs.
Page 18 of 80
Connexion du système
Ne pas connecter le câble d’alimentation avant d’avoir raccordé tous les actionneurs, commandes manuelles et
accessoires au boîtier de contrôle.
1 - Connectez la commande manuelle sur la prise notée “HB”.
2 - Connectez les actionneurs sur les différents canaux du boîtier de contrôle. Chaque canal est identifié par un
chiffre (ex: “1”, “2”, “3”...).
3 - Vérifiez que toutes les prises sont correctement positionnées et enfoncées. La plupart des boîtiers permettent
la mise en place d’un élément de verrouillage permettant de valider l’enfoncement des prises et assurant l’antiarrachement des câbles. Pour les boîtiers de contrôle dotés d’un IP important, les prises peuvent être difficiles à
enfoncer.
4 - Connectez le câble secteur. Le système est alors opérationnel. Pour les boîtiers dotés d’un microprocesseur,
une initialisation peut être nécessaire. Cette procédure est décrite dans la description du programme.
Actionneur ou colonne LINAK
Commande manuelle LINAK
BoîtierLINAK
de contrôle
LINAK
control
box
Une attention particulière doit être portée sur:
• La tension d’alimentation du boîtier de contrôle, identique à celle inscrite sur l’étiquette de celui-ci. Toutes les
prises DIN, Jack et minifit des boîtiers de contrôle CB6S/12/14/16/20 IPx6 Washable doivent être maintenues par le dispositif de verrouillage LINAK.
• Le boîtier de contrôle doit être câblé de manière à ce que les câbles ne soient ni pincés, serrés, tendus, ou coupés en statique ou en dynamique.
Avant toute utilisation, les batteries LINAK doivent être rechargées durant 24h pour offrir un fonctionnement
et une durée de vie corrects.
Si des batteries d’autres que celles de LINAK sont utilisées, il est primordial d’en vérifier la polarité. Contacter
votre revendeur LINAK pour obtenir de plus amples informations concernant les caractéristiques recommandées.
Le courant de contrôle ne doit pas excéder 100 mA.
Tout câble d’alimentation non détachable avec prise secteur est considéré comme accessoire de déconnexion.
La charge des batteries n’est autorisée qu’en milieu sec. Vérifiez que toutes les parties externes du chargeur et
de la batterie sont sèches (incluant la connectique) AVANT connexion.
Les vérins doivent être adaptés à un élément fournissant la tension indiquée sur leur étiquette (12, 24, 36 Vcc).
a) Les actionneurs avec prises Jack doivent être utilisés uniquement avec un boîtier de contrôle LINAK
b) Les actionneurs sans prises sont à connecter selon les Schémas 6.1 - 6.12.
Pour les actionneurs fonctionnant sans boîtier de contrôle, l’alimentation doit être équipée d’un dispositif
permettant la gestion des fins de course (ex: interrupteurs LS ou LSD) et d’un dispositif de limitation de courant
en cas de surcharge et/ou de blocage mécanique (ex: carte CS16). Dans le cas contraire, l’actionneur peut être
endommagé.
Les actionneurs intégrant une électronique de contrôle n’assurent pas la gestion du premier défaut s’ils sont
connectés à une alimentation non commandée (n’alimentant pas l’actionneur uniquement dans le cas d’une
commande de fonctionnement).
Page 19 of 80
Système JUMBO (informations spécifiques):
Le système LINAK JUMBO a été conçu pour les applications de type lève-patient, offrant différentes combinaisons
d’actionneurs et de boîtiers de contrôle.
Connexion du système:
1- Montez le support de montage MJB sur l’application.
2- Montez le boîtier de contrôle et la batterie (et le chargeur, si équipé).
S’il s’agit d’un système JUMBO Home, montez uniquement le boîtier de contrôle sur l’application (aucun
support de montage n’est nécessaire).
NOTA: Seul le montage vertical est autorisé (connecteurs vers le sol).
3- Connectez la commande manuelle au boîtier de contrôle sur la prise notée “HB”.
4- Connectez les actionneurs au boîtier de contrôle (prises notées “1” et “2”). La prise “1” est toujours utilisée
pour la fonction “Montée” “Descente”
5- Les actionneurs peuvent être contrôlés par pression d’un bouton de la commande manuelle. Activez 1
bouton à la fois.
Exemple d’un système de lève-patient équipé d’un système JUMBO
1 Commande manuelle
4 Boîtier de contrôle
2 Batterie
5 Alimentation secteur
3 Chargeur
6
+
7 Actionneurs
Composants du système: Actionneurs LA28, LA32, LA34, LA44
Boîtiers de contrôle CBJ1/CBJ2, CBJC
Batteries BAJ1, BAJ2
Télécommandes HB5, HB7, HB8
Chargeurs de batterie CH01, CHJ
Page 20 of 80
Configuration d’un système JUMBO
3)
1
1)
2)
1
1
2
2
2
3
3
4
4
3
4
5 6
1 Batterie
1 Batterie
1 Batterie
2 Arrêt d’urgence
2 Chargeur
2 Chargeur
3 Boîtier de contrôle
3 Indicateur présence secteur
3 Boîtier de contrôle
4 Afficheur de charge batterie
4 Indicateur de charge
4 Sortie commande manuelle
5 + 6 Sortie actionneur
Système JUMBO Home
Page 21 of 80
2. Information concernant la mise en service, le démontage et le fonctionnement:
Avant l’installation, le démontage ou la résolution de panne:
• Arrêter l’actionneur / la colonne.
• Eteindre l’alimentation ou retirer la prise secteur et déconnecter la colonne / l’actionneur.
• Désengager toute charge pouvant être relâchée durant l’opération de l’actionneur / la colonne.
Avant la première utilisation de batteries LINAK, il est nécessaire qu’une charge de 24h soit effectuée pour
garantir une durée de vie et un fonctionnement corrects.
Avant la mise en service:
• Assurez-vous que le système a été installé conformément à ce manuel utilisateur.
• Les différents éléments (actionneurs/colonnes/commande manuelle etc.) doivent être connectés avant la
mise sous tension du boîtier de contrôle.
• Assurez-vous de la compatibilité entre la tension secteur et celle indiquée sur l’étiquette du boîtier de contrôle.
• Assurez-vous de la compatibilité entre la source d’alimentation et l’actionneur/colonne, en termes de puissance et de tension.
• Aucun obstacle ne doit être présent dans la zone de fonctionnement de l’équipement, quelle que soit la position de l’actionneur / de la colonne.
• Vérifiez le bon fonctionnement après montage.
• L’actionneur / la colonne ne doit pas être chargé(e) au-delà des valeurs indiquées sur l’étiquette du produit.
• Le facteur de service indiqué sur l’étiquette doit être respecté. Dans le cas d’un dépassement, le produit peut être endommagé, réduisant ainsi sa durée de vie, ou détruit. Sauf mention contraire sur l’étiquette du produit, le facteur de service maximum est de 10%, ou 2 minutes maximum d’utilisation continue suivies de
18 minutes de repos.
• L’actionneur doit être utilisé dans un environnement correspondant à sa classe de protection IP.
• Si certains produits vous semblent être endommagés, il est préférable de nous les retourner pour inspection
et /ou expertise.
En fonctionnement:
• Soyez attentifs aux bruits et aux fonctionnements suspects. Dans ce cas, arrêtez immédiatement
l’actionneur / la colonne.
• Si des bruits ou des odeurs suspectes émanent du boîtier de contrôle, retirez immédiatement l’alimentation et / ou les batteries.
• Les câbles ne doivent pas être endommagés.
• Débranchez le câble secteur si le système doit être déplacé.
Page 22 of 80
Résolution de panne
Symptôme sur l’actionneur
/ la colonne
Absence de bruit au niveau moteur
pas de mouvement au niveau de la
tige
Cause probable
Action à réaliser
- L’actionneur n’est pas connecté
au boîtier de contrôle
- Le fusible est détruit
- Le câble est endommagé
- Connectez l’actionneur au
boîtier de contrôle
- Le fusible doit être remplacé
- Contactez le SAV LINAK
Consommation électrique
excessive
- Contactez le SAV LINAK
Le moteur tourne mais la tige ne
bouge pas
- Engrenage ou tige endommagé(e)
- Contactez le SAV LINAK
L’actionneur ne soulève plus la
pleine charge
- Engrenage endommagé
- Moteur endommagé
- Contactez le SAV LINAK
Bruit de moteur mais aucun
mouvement de tige
- Contactez le SAV LINAK
Absence de signaux du capteur ILS
ou du capteur à effet HALL
- Contactez le SAV LINAK
Le moteur tourne mais le débrayage - Le bras d’activation n’est pas
d’urgence ne fonctionne pas ou est
tourné à 75° minimum
bruyant
- Ajustez le câble d’activation
La tige rentre mais ne sort plus
- L’écrou de sécurité est activé
- Contactez le SAV LINAK
Le moteur tourne lentement et ne
- Source d’alimentation trop faible
fournit pas la pleine pluissance
- Chute de tension dans le câble
- Augmentez la puissance d’alimentation
- Augmentez la section de câble
Page 23 of 80
Résolution de panne (Electroniques)
Symptôme
Cause probable L’indicateur de mise sous tension ne - Absence d’alimentation
s’allume pas
- Fusible détruit
Action à réaliser
- Connectez une source d’alimentation
- Remplacez le fusible, si le système
permet le remplacement externe, ou
contactez le SAV LINAK
- Câble d’alimentation
- Sur les boîtiers de contrôle avec câble
défecteux d’alim. débrochable, remplacez le câble
-Sur les boîtiers de contrôle avec câble
d’alim. fixe, contactez le SAV LINAK
- Boîtier de contrôle HS
L’indicateur de mise sous tension s’allume mais l’actionneur ne fonctionne pas
- La prise de l’actionneur
-Connectez correctement la prise
n’est pas correctement insérée
-Contactez le SAV LINAK
Les relais du boîtier de contrôle - Actionneur HS
-Remplacer l’actionneur
cliquent mais sans mouvement
-Boîtier de contrôle défectueux
-Remplacez le boîtier de contrôle
L’indicateur de mise sous tension
s’allume mais l’actionneur ne
fonctionne pas
- Boîtier de contrôle HS
-Contactez le SAV LINAK
Absence de bruit de relais
- Commande manuelle HS
-Contactez le SAV LINAK
Ne concerne pas:
CB20/CB6S OBF/CB16 OBF
Boîtier de contrôle sur batterie
- Batterie vide
sans indication LED ni bruit de relais - Batterie HS
-Chargez la batterie
-Remplacez la batterie
L’actionneur ne fonctionne pas sur
-Reconnectez la prise actionneur
batterie mais les relais cliquent
- La prise actionneur n’est correctement enfoncée
- Actionneur HS
-Remplacez l’actionneur
- Boîtier de contrôle HS
-Remplacez le boîtier de contrôle
Le système fonctionne sauf pour
- Commande manuelle HS -Contactez le SAV LINAK
une direction sur un canal
- Boîtier de contrôle HS
Page 24 of 80
3. Informations concernant les actionneurs :
1. LA12 (TECHLINE®)
Grâce à ses dimensions réduites, l’actionneur LA12 est une
alternative efficace et économique aux systèmes pneumatiques
et de moto-réducteurs.
Le LA12 est le produit idéal pour l’automatisme industriel, les
machines agricoles, les systèmes de ventilation ainsi que de
nombreuses autres applications nécessitant un déplacement
linéaire de faible amplitude.
Instruction de montage
Les LA12 doivent être installés dans une position fixe.
Capteur ILS:
Le capteur ILS envoie des impulsions à chaque rotation de la vis. Le
nombre d’impulsion renvoyée permet de calculer le déplacement de
la tige ainsi que de gérer le parallélisme entre différents actionneurs.
Contactez votre revendeur LINAK pour connaître la résolution du capteur.
Concernant le câblage, voir Schéma 6.4 (LA12R).
Dans une application où le LA12 peut rencontrer une butée mécanique, il est nécessaire d’intégrer un dispositif
de détection de surcharge, des interrupteurs fin de course externes ou tout autre système arrêtant le moteur de
l’actionneur. Contactez votre revendeur LINAK pour de plus amples informations.
Interrupteurs fin de course intégrés
Le LA12 intègre en standard des interrupteurs fin de course arrêtant le moteur dans les positions extrêmes de
l’actionneur.
2. LA22 (MEDLINE® CARELINE® TECHLINE®)
Le LA22 est un actionneur dans lequel la tige et le moteur sont
en ligne. Cette conception permet une intégration aisée dans
des applications diverses ou l’espace libre est limité, telles que
les fauteuils roulants.
L’usage en traction de cet actionneur est proscrit. Le LA22
n’intégrant pas d’interrupteurs fin de course, il est impératif de
l’associer à un dispositif de détection de surintensité (ex: CS16)
et / ou des interrupteurs fin de course externes (type LS ou LSD).
3. LA23 (MEDLINE® CARELINE® TECHLINE®) Le LA23 est un actionneur puissant (jusqu’à 2500 N) et de
faibles dimensions. Il peut être utilisé dans de nombreuses
applications où l’encombrement est réduit. L’actionneur dispose
d’interrupteurs fin de course intégrés et d’un écrou guidé en
translation.
Précautions d’emploi:
• Facteur de service: 10%, 2 minutes de fonctionnement suivies de 18 minutes de repos.
• Température d’utilisation: -30°C à +55°C.
• Température de stockage: -45°C à +70°C.
• Compatible: CB20, CB16, CB6S, CBJ1/2, CBJC, CBJH et CB8.
• Conformité: DS/EN60601-1 et UL60601-1.
• Nombre de cycles: pas de vis de 3 mm (2500N) = 5000 cycles.
Page 25 of 80
Attention!
• Aucune charge radiale ne doit être appliquée sur l’actionneur.
• N’utilisez l’actionneur que dans les limites de fonctionnement indiquées.
• Dans le cas d’un usage en traction ou d’utilisation d’un LA23 2500 N, le LA23 doit être équipé d’une fixation moteur en acier.
• Les moteurs 24Vcc B et G doivent être utilisés en combinaison des boîtiers de contrôle adaptés.
- Moteur A: 12V doit être utilisé avec le CBD4 et le CBD6.
- Moteur B: 24V doit être utilisé avec les CBJ1/2, CBJC et CBJH ou les applications généralement
alimentées par batteries
- Moteur G: 24V doit être utilisé avec les boîtiers OpenBusTM CB20, CB16,CB6s.
• Instructions concernant la rotation de la fixation de tige:
La rotation excessive de la fixation de tige n’est pas autorisée. Dans le cas
où la fixation de tige n’est pas orientée correctement, il est nécessaire de
visser manuellement et complètement la tige (1), puis de la dévisser d’un
demi-tour maximum (2).
• Pour les courses inférieures 50 mm, et dans le cas d’une défaillance de l’interrupteur fin de course, la distance avant d’atteindre la butée mécanique sera rallongée. Cette distance va correspondre à la
différence entre course 50 moins la course réelle (ex.: pour une course de 20mm, il faudra parcourir 30 mm avant d’atteindre la butée mécanique. La butée mécanique interne est atteignable à partir de
52 mm de course. Assurez-vous que l’application puisse tolérer ce paramètre de façon sécurisée.
• Lors du montage du LA23, assurez-vous que les axes de fixation puissent tolérer l’usure et qu’ils soient
correctement dimensionnés.
• Ne pas appliquer de charge sur la cartérisation du produit ou toute autre forme de stress mécanique.
Recommandations:
• Assurez-vous du montage correct de la pièce de verrouillage du câble.
• Assurez-vous du respect du facteur de service et des températures d’utilisation.
• Assurez-vous que le câble n’est sujet à aucun stress mécanique (tension, écrasement, etc.).
• Si la pièce de verrouillage de câble a été démontée, assurez-vous qu’elle ne soit pas endommagée. Dans ce cas, il est préconisé de la remplacer.
• Avant le montage du câble, assurez-vous que le câble, la prise et le joint ne sont pas endommagés. Dans ce cas, il est préférable de le remplacer.
Instructions de montage et de démontage de la pièce de verrouillage de câble du LA23.
a)Montage:
b) Démontage:
Image 1:
Insérer un tournevis plat à un angle
de 45°
Poussez jusqu’à entendre un clic
Image 2:
Image 3:
Tourner pour déverrouiller
Retirer manuellement
Page 26 of 80
Schémas de câblage:
Version de base LA23
LA23XXXXXX00XXXXX
LA23 avec interrupteurs fin de course à potentiels libres
LA23XXXXXX01XXXXX
M+Brun
M-Bleu
CommunRouge
Tige rentrée
Jaune
Tige sortie
Vert
LA23 avec capteur à effet Hall deux voies
LA23XXXXXX02XXXXX
LA23 avec capteur à effet Hall deux voies PNP
LA23XXXXXX03XXXXX
M+Brun
M-Bleu
Vcc+Rouge
Hall A
Jaune
Hall B
Vert
Masse (GND) - Noir
Page 27 of 80
LA23 avec retour d’information de position analogique (Potentiomètre Hall) et capteurs fin de course à
potentiels libres.
M+Brun
M-Bleu
Vcc+Blanc
Signal Analogique Violet
Masse (GND) -
Noir
Commun - Rouge
Tige rentrée
Jaune
Tige sortie
Vert
LA23 avec retour d’information de position analogique (Potentiomètre Hall).
M+Brun
M-Bleu
Vcc+Blanc
Signal Analogique Violet
Masse (GND) -
Noir
LA23 avec retour d’information de position PWM (Potentiomètre Hall) et capteurs fin de course à potentiels
libres.
M+Brun
M-Bleu
Vcc+Blanc
Signal PWM
Violet
Masse (GND) -
Noir
Commun Rouge
Tige rentrée
Jaune
Tige sortie
Vert
LA23 avec retour d’information de position PWM (Potentiomètre Hall).
M+Brun
M-Bleu
Vcc+Blanc
Signal PWM
Violet
Masse (GND) -
Noir
A noter:
Pour les actionneurs connectés à un boîtier de contrôle LINAK:
Si le fonctionnement inversé est souhaité, des câbles spéciaux devront être commandés.
Veuillez prendre contact avec votre revendeur LINAK.
Pour les circuits d’information des actionneurs:
Limitez l’alimentation à 500 mA ou mettez en place un fusible 500 mA en cas d’inversion de polarité lors du
câblage.
Page 28 of 80
4. LA27 (MEDLINE® CARELINE® HOMELINE®)
L’actionneur LA27 est conçu pour les applications domestiques
et hospitalières.
Electronique intégrée (CS27)
Le LA27/CS27 dispose d’interrupteurs fin de course arrêtant le
moteur. Aucune protection de surcharge n’est présente.
•La version LA27CS27 ne dispose pas de classe IP et doit
être connectée à une commande manuelle HB71 ou HB72.
L’alimentation est fournie par un transformateur TR6 ou TR7.
Il est important que l’alimentation 24Vcc soit correctement
connectée (Voir Schéma 6.7) afin de ne pas détruire
l’électronique CS27.
Débrayage en traction mécanique / Spline:
La fonction spline permet un fonctionnement en compression uniquement.
Lors du passage en traction de l’actionneur, la tige est désolidarisée de l’écrou et tirée à l’extérieur. L’actionneur
ne peut pas effectuer d’effort en traction.
Test fonctionnel de la fonction spline:
Lorsque l’actionneur est complètement rétracté, tige rentrée, il est possible de tirer manuellement sur la tige
jusqu’à la butée mécanique de fin de course sortie. La rentrée de tige s’effectue sans plus d’effort en appuyant
sur celle-ci. Si ce n’est pas possible, contactez votre revendeur LINAK.
Fonction débrayage d’urgence / Quick Release (QR):
Le LA27 QR est conçu pour les fonctions relève-buste des lits de soin ou d’hôpitaux. La fonction QR permet une
remise à plat du lit (CPR) manuellement et rapidement en cas d’urgence.
Test fonctionnel du débrayage d’urgence:
Pour tester un LA27 QR, il est nécessaire de monter l’actionneur sur l’application. Le câble de débrayage est à
fournir et à monter par le client.
L’effort à fournir par le câble pour l’activation de la fonction de débrayage d’urgence est d’environ 20kg.
L’effort à soumettre sur l’actionneur pour activer la fonction QR est de 50 kg environ. Lors du fonctionnement
du débrayage, il est recommandé d’effectuer une rentrée de tige complète.
Attention!
•Si l’actionneur ne fonctionne pas tel que décrit, il y a un risque de dommage corporel. Contactez le SAV LINAK.
•L’actionneur équipé d’un débrayage d’urgence ne doit pas être utilisé en traction.
•N’utilisez l’actionneur que dans la plage de fonctionnement indiquée.
•Ne pas soumettre l’actionneur à un effort radial.
Page 29 of 80
5. LA28 (MEDLINE® CARELINE® TECHLINE®)
Le LA28 est un actionneur discret et puissant pouvant être
utilisé dans les applications domestiques, hospitalières,
industrielles ou agricoles.
Capteur ILS:
Le capteur ILS envoie des impulsions à chaque rotation de la
vis. Le nombre d’impulsions renvoyées permet de calculer le
déplacement de la tige et de gérer le parallélisme entre différents
actionneurs.
Contactez votre revendeur LINAK pour connaître la
résolution du capteur.
Concernant le câblage, voir Schéma 6.8 (LA28R)
Electronique intégrée (CS28/CS28S)
Les actionneurs LA28 intégrant une électronique CS28 A, B ou C, sont arrêtés lorsque les fin de course sont
atteintes et dans les cas de surcharge.
Actionneur LA28 avec:
•Electronique CS28 A dispose d’un IPX1 et est commandée par une HB41 avec prise RJ45.
•Electronique CS28 B dispose d’un IPX5 ou IPx6 et est commandée par une HB41 avec prise DIN.
•Electronique CS28 C dispose d’un IPX1 et est commandée par des contacts externes. Voir Schéma 6.7.
Débrayage en traction mécanique / Spline:
La fonction spline permet un fonctionnement en compression uniquement.
Lors du passage en traction de l’actionneur, la tige est désolidarisée de l’écrou et, du fait, est tirée à l’extérieur.
L’actionneur ne peut pas effectuer un effort en traction.
Test fonctionnel de la fonction spline:
Lorsque l’actionneur est complètement rétracté, tige rentrée, il est possible de tirer manuellement sur la tige
jusqu’à la butée mécanique de fin de course sortie. La rentrée de tige s’effectue sans plus d’effort en appuyant
sur celle-ci. Si ce n’est pas possible, contactez votre revendeur LINAK.
Attention!
N’utilisez l’actionneur que dans la plage de fonctionnement indiquée.
Le LA28 doit impérativement être associé à un dispositif de détection de surintensité et / ou des
interrupteurs fin de course mécaniques.
Conditions d’utilisation:
•Facteur de service: 10% soit 2 min en continu, suivies de 18 minutes de repos.
•Température d’utilisation: de +5°C à +40°C.
Recommandations:
• Les boîtiers de contrôle LINAK sont conçus pour court-circuiter les pôles du moteur à l’arrêt. Ce qui offre un meilleur auto-maintien de l’actionneur. Il est recommandé d’intégrer ce principe si l’actionneur est piloté via un boîtier non-LINAK.
• La charge maximale en traction est de 2000 N.
• La course minimale est de 80 mm.
• L’alimentation moteur doit être interrompue en cas de surcharge et pour l’arrêt en fin de course.
• Le LA28C ne doit pas être utilisé en traction.
Page 30 of 80
Informations
Niveau sonore
•LA28: 45 dB(A) selon méthode de mesure DS/EN ISO 3746, actionneur à vide.
•LA28S: 54 dB(A) selon méthode de mesure DS/EN ISO 3746, actionneur à vide.
Fixation tige
•La fixation de tige est sertie et ne peut pas être dévissée.
Bouchon de
Protective
protection
cap
Fixation
sertie
“Crimped”
piston rod eye
Pistonsans
rod without
(are testée)
not tested)
Tige
fixationeye
(non
6. LA29 (HOMELINE )
®
L’actionneur LA29 est un produit HOMELINE® spécialement
conçu pour les applications domestiques telles que les fauteuils
de relaxation.
Cet actionneur offre un encombrement réduit et un entraxe extrêmement faible, indépendant de la course utile.
Capteur ILS:
Le capteur ILS envoie des impulsions à chaque rotation de la vis.
Le nombre d’impulsions renvoyées permet de calculer le déplacement de la tige et de gérer le parallélisme entre les différents actionneurs.
Contactez votre revendeur LINAK pour connaître la résolution du capteur. Concernant le câblage, voir Schéma 6.10.
Capteur à effet Hall
Le principe du capteur à effet Hall est similaire à celui du capteur ILS. Deux capteurs à effet Hall sont placés à
proximité d’un aimant entraîné en rotation par le moteur. Les boîtiers de contrôle (CB20/CB6S OBF/CB16 OBF/
CBD4/CBD5) peuvent détecter le sens du mouvement. Les deux capteurs étant positionnés avec un certain écartement, les impulsions sont envoyées alternativement, ce qui permet d’identifier le sens d’activation de l’actionneur.
Contrairement au capteur ILS, le retour d’information de position par capteur à effet Hall est précis. Les capteurs
relatifs (Hall et ILS) ne sont pas compatibles avec les fonctions de débrayage d’urgence (QR). Voir Schéma 10.
Interrupteurs fin de course intégrés
Le LA29 intègre en standard des interrupteurs fin de course arrêtant le moteur dans les positions extrêmes de
l’actionneur.
Attention!
N’utilisez l’actionneur que dans la plage de fonctionnement indiquée.
7. LA30 (MEDLINE® CARELINE® TECHLINE®)
Le LA30 est un actionneur puissant dont l’encombrement est
suffisament compact pour permettre son intégration dans la
plupart des applications. Le LA30 dispose d’options telles qu’un
potentiomètre intégré (pour asservissement en position) ou d’un
moteur plus puissant pour augmenter son effort et sa vitesse de
translation (moteur type S). En plus des applications agricoles et
industrielles, le LA30 peut être utilisé pour le positionnement de
mâts d’antenne parabolique.
Capteur ILS:
Le capteur ILS envoie des impulsions à chaque rotation de la
vis. Le nombre d’impulsions renvoyées permet de calculer le
déplacement de la tige et de gérer le parallélisme entre différents
actionneurs. Contactez votre revendeur LINAK pour connaître
la résolution du capteur. Concernant le câblage, voir Schéma 6.10.
Page 31 of 80
Débrayage en traction mécanique / Spline:
La fonction spline permet un fonctionnement en compression uniquement.
Lors du passage en traction de l’actionneur, la tige est désolidarisée de l’écrou et, du fait, est tirée à l’extérieur.
L’actionneur ne peut pas effectuer un effort en traction.
Test fonctionnel de la fonction spline:
Lorsque l’actionneur est complètement rétracté, tige rentrée, il est possible de tirer manuellement sur la tige
jusqu’à la butée mécanique de fin de course sortie. La rentrée de tige s’effectue sans plus d’effort en appuyant
sur celle-ci. Si ce n’est pas possible, contactez votre revendeur LINAK.
Attention!
N’utilisez l’actionneur que dans la plage de fonctionnement indiquée.
Le LA30 doit impérativement être associé à un dispositif de détection de surintensité et / ou des
interrupteurs fin de course mécaniques.
Conditions d’utilisation
•
•
•
•
•
Facteur de service: 10% soit 6 minutes par heure.
Température de fonctionnement: de +5°C à +40°C.
Température de stockage: -40°C à +70°C.
Compatible CB8 et CB12.
Dans le cas d’une utilisation avec un boîtier autre que LINAK, contactez votre revendeur LINAK.
Recommandations:
Les boîtiers de contrôle LINAK sont conçus pour court-circuiter les pôles du moteur à l’arrêt. Ce qui
offre un meilleur auto-maintien de l’actionneur. Il est recommandé d’intégrer ce principe si l’actionneur
est piloté via un boîtier non-LINAK.
Le pont en H assure que le moteur soit court-circuité lorsque les relais
sont inactifs. Ceci afin d’améliorer l’auto-maintien de l’actionneur.
Lors de l’utilisation d’un actionneur LA30 avec prise Jack, le mouvement est inversé.
L’alimentation moteur doit être interrompue en cas de surcharge et pour l’arrêt en fin de course.
Informations Niveau sonore
•LA30: dB(A) 50 selon méthode de mesure DS/EN ISO 3746, actionneur à vide.
•LA30S: dB(A) 55 selon méthode de mesure DS/EN ISO 3746, actionneur à vide.
•LA30L: dB(A) 48 selon méthode de mesure DS/EN ISO 3746, actionneur à vide.
Page 32 of 80
8. LA31 (MEDLINE® CARELINE® TECHLINE® HOMELINE® DESKLINE®)
Le LA31 est un actionneur puissant et silencieux parfaitement
adapté aux applications domestiques, de soins ou aux
lits d’hôpitaux. Le LA31 standard est disponible pour les
applications HOMELINE®, CARELINE®, TECHLINE™ et DESKLINE®
Capteur ILS:
Le capteur ILS envoie des impulsions à chaque rotation de la vis. Le
nombre d’impulsions renvoyées permet de calculer le déplacement
de la tige et de gérer le parallélisme entre différents actionneurs.
Contactez votre revendeur LINAK pour connaître la résolution du capteur. Concernant le câblage, voir Schéma 6.10.
Capteur à effet Hall
Le principe du capteur à effet Hall est similaire à celui du capteur ILS. Deux capteurs à effet Hall sont placés à
proximité d’un aimant entraîné en rotation par le moteur. Les boîtiers de contrôle (CB20/CB6S OBF/CB16 OBF/
CBD4/CBD5) peuvent détecter le sens du mouvement. Les deux capteurs étant positionnés avec un certain écartement, les impulsions sont envoyées alternativement, ce qui permet d’identifier le sens d’activation de l’actionneur.
Contrairement au capteur ILS, le retour d’information de position par capteur à effet Hall est précis. Les capteurs
relatifs (Hall et ILS) ne sont pas compatibles avec les fonctions de débrayage d’urgence (QR). Voir Schéma 10.
Interrupteurs fin de course intégrés
Le LA31 intègre en standard des interrupteurs fin de course arrêtant le moteur dans les positions extrêmes de
l’actionneur. En complément du switch de fin de course, nous recommandons une butée mécanique comme
élément de sécurité pour les applications où cela serait nécessaire.
Débrayage d’urgence externe (QR externe)
Le dispositif d’activation du débrayage d’urgence externe est positionné en extrémité de tige. Son activation
s’effectue par rotation manuelle (ou par le biais d’un câble) du dispositif. Une fois déclenché, la charge appliquée
sur l’actionneur permet la rotation de la tige qui se “visse”naturellement en rentrée de tige.
Attention!
•Si l’actionneur ne fonctionne pas tel que décrit, il y a un risque de dommage corporel. Contactez le SAV LINAK.
•N’utilisez l’actionneur que dans la plage de fonctionnement indiquée.
•Lors de l’installation, le carter de maintien du câble Bowden doit cliquer deux fois, indiquant ainsi un verrouillage optimal.
•Ne pas soumettre l’actionneur à un effort radial.
•Inspectez régulièrement l’actionneur (niveau sonore, fonctionnement, etc.).
Débrayage d’urgence interne (QR interne)
Le LA31 QR est conçu pour les fonctions relève-buste des lits de soin ou d’hôpitaux. La fonction QR permet une
mise à plat du lit (CPR) manuellement et rapidement en cas d’urgence.
Nouvelle version du débrayage d’urgence interne (QR interne).
La nouvelle version du débrayage d’urgence est déclenchée par l’application d’un effort en traction sur le câble.
Le câble entraîne alors le dispositif de débrayage, libérant en rotation la vis sans fin. La tige est alors entraînée
par la charge (rentrée de tige uniquement). Cette nouvelle version permet de conserver un IPx6 Washable et
des dimensions minimales.
Test fonctionnel du débrayage d’urgence:
Pour tester un LA31 QR, il est nécessaire de monter l’actionneur sur l’application. Le câble de débrayage est à
fournir et à monter par le client.
L’effort à fournir par le câble pour l’activation de la fonction de débrayage d’urgence est d’environ 5kg.
L’effort à soumettre sur l’actionneur pour activer la fonction QR est de 50 kg environ. Lors du fonctionnement du débrayage, il est recommandé d’effectuer une rentrée de tige complète.
Page 33 of 80
Débrayage en traction mécanique / Spline:
La fonction spline permet un fonctionnement en compression uniquement.
Lors du passage en traction de l’actionneur, la tige est désolidarisée de l’écrou et, du fait, est tirée à l’extérieur.
L’actionneur ne peut pas effectuer un effort en traction. Voir Schéma 8.
Test fonctionnel de la fonction spline:
Lorsque l’actionneur est complètement rétracté, tige rentrée, il est possible de tirer manuellement sur la tige
jusqu’à la butée mécanique de fin de course sortie. La rentrée de tige s’effectue sans plus d’effort en appuyant
sur celle-ci. Si ce n’est pas possible, contactez votre revendeur LINAK.
9. LA32 (MEDLINE® TECHLINE®)
L’actionneur LA32 peut être livré avec une vis à billes pour des
performances exceptionnelles. C’est un choix idéal pour de
nombreuses applications telles que les lits d’hôpitaux.
Il peut intégrer de nombreuses options telles qu’un écrou de
sûreté, un débrayage en traction, un débrayage d’urgence. Il
dispose d’une classe de protection pouvant s’élever à l’IPx6.
Capteur ILS
Le capteur ILS envoie des impulsions à chaque rotation de la vis. Le
nombre d’impulsions renvoyées permet de calculer le déplacement
de la tige et de gérer le parallélisme entre différents actionneurs.
Contactez votre revendeur LINAK pour connaître la résolution du
capteur. Concernant le câblage, voir Schéma 6.10.
Fonction mise en roue libre de la tige
Les actionneurs LA32 équipés d’un dispositif de roue libre ou d’un débrayage d’urgence sont marqués W.
Fonctionnement:
• La tige peut être tirée avec un effort d’environ 300 N. La position obtenue est maintenue sans débrayage.
• L’actionneur ne peut pas être utilisé en traction.
Test fonctionnel:
Appliquez un effort de 300 N pour extraire la tige. Si c’est impossible, contactez votre revendeur LINAK.
Electronique intégrée (CS32)
Les actionneurs LA32 intégrant une électronique CS28 A, B ou C sont arrêtés lorsque les fin de course sont
atteintes et dans les cas de surcharge.
Actionneur LA32 avec:
•Electronique CS32 A disposant d’un IPX1 et commandée par une HB41 avec prise RJ45.
•Electronique CS32 B disposant d’un IPX5 ou IPx6 et commandée par une HB41 avec prise DIN.
•Electronique CS32 C disposant d’un IPX1 et commandée par des contacts externes Voir Schéma 6.7.
Débrayage en traction mécanique / Spline:
La fonction spline permet un fonctionnement en compression uniquement.
Lors du passage en traction de l’actionneur, la tige est désolidarisée de l’écrou et, du fait, est tirée à l’extérieur.
L’actionneur ne peut pas effectuer un effort en traction. Voir Schéma 8.
Test fonctionnel de la fonction spline:
Lorsque l’actionneur est complètement rétracté, tige rentrée, il est possible de tirer manuellement sur la tige
jusqu’à la butée mécanique de fin de course sortie. La rentrée de tige s’effectue sans plus d’effort en appuyant
sur celle-ci. Si c’est impossible, contactez votre revendeur LINAK.
Fonction anti-traction électrique / Spline électrique:
Un micro-rupteur est intégré dans le perçage de la fixation moteur. Lors du passage en traction de l’actionneur,
l’interrupteur s’enclenche, arrêtant ainsi le moteur.
Test fonctionnel de l’anti-traction électrique
Montez correctement l’actionneur sur l’application, et activez la rentrée de tige. Lorsque la tige est complètement
rentrée, l’actionneur rentre en traction, et est arrêté par l’interrupteur. Pour le montage, voir Schéma 7.
Page 34 of 80
Débrayage d’urgence / Quick release (QR)
Lorsque le bras d’activation est tourné à 75° horaire et maintenu dans cette position, voir Schéma 9, la tige
est libérée et peut alors être entraînée en rentrée ou sortie de tige. Lorsque le bras est relâché, l’actionneur
fonctionne à nouveau normalement.
Attention!
• Si l’actionneur ne fonctionne pas tel que décrit, il y a un risque de dommage corporel. Contactez votre revendeur LINAK.
• L’actionneur équipé d’un débrayage ne doit pas être utilisé en traction.
• Utilisez l’actionneur dans ses limites de fonctionnement.
Conditions d’utilisation
•
•
•
•
•
Facteur de service: 10% soit 6 minutes par heure.
Température de fonctionnement: de +5°C à +40°C.
Température de stockage: -40°C à +70°C.
Compatible CB8, CB12 et CB14 ou CS16 / CS32.
Dans le cas d’une utilisation avec un boîtier autre que LINAK, contactez votre revendeur LINAK.
Attention!
• Une charge de 800 N est nécessaire pour l’activation de la fonction descente du LA32F
• Une consommation de 3,5 A peut être constatée en rentrée de tige sur LA32F en raison de la présence d’un frein.
• L’activation de la fonction QR n’est possible que par la mise en traction du câble d’activation (25 à 60 N environ).
Les LA32F et QR ne sont plus proposés pour équiper de nouveaux systèmes.
La fixation de tige est sertie et ne peut pas être dévissée.
Les tiges sans fixation ne sont pas testées.
Bouchon de
Protective
protection
Charge max en traction: 2000 N.
Fixation
sertie
“Crimped”
piston rod eye
cap
Pistonsans
rod without
(are testée)
not tested)
Tige
fixationeye
(non
10. LA34 (MEDLINE® TECHLINE®)
L’actionneur LA34 a fait l’objet d’une conception innovante lui
conférant un effort en compression de 10000 N maximum avec
une vitesse de 5 mm/s.
Sa conception compacte, ses nombreuses options de sécurité et
ses capacités de charge importantes permettent son intégration
dans de nombreuses applications médicales et industrielles.
Capteur ILS:
Le capteur ILS envoie des impulsions à chaque rotation de la vis. Le
nombre d’impulsions renvoyées permet de calculer le déplacement
de la tige et de gérer le parallélisme entre différents actionneurs.
Contactez votre revendeur LINAK pour connaître la résolution
du capteur. Concernant le câblage, voir Schéma 6.10.
Page 35 of 80
Si l’actionneur LA34 est utilisé avec une alimentation autre que LINAK, un dispositif de protection contre les
surcharges devra être mis en place.
Ajustement de l’entraxe fermé
L’entraxe fermé du LA34 peut être modifié de +4/-0 mm (sauf versions équipées de spline). L’ajustement doit
être effectué manuellement afin de ne pas dévisser la tige de l’actionneur. L’utilisation d’outil est proscrite.
Capteur à effet Hall
Le principe du capteur à effet Hall est similaire à celui du capteur ILS. Deux capteurs à effet Hall sont placés à
proximité d’un aimant entraîné en rotation par le moteur. Les boîtiers de contrôle (CB20/CB6S OBF/CB16 OBF/
CBD4/CBD5) peuvent détecter le sens du mouvement. Les deux capteurs étant positionnés avec un certain écartement, les impulsions sont envoyées alternativement, ce qui permet d’identifier le sens d’activation de l’actionneur.
Contrairement au capteur ILS, le retour d’information de position par capteur à effet Hall est précis. Les capteurs
relatifs (Hall et ILS) ne sont pas compatibles avec les fonctions de débrayage d’urgence (QR). Voir Schéma 10.
Potentiomètre
Le potentiomètre est un élément électro-mécanique disposé sur la tige de l’actionneur et permettant de
retourner une information de position analogique. L’information est mesurable en Ohm. La valeur la plus
basse est mesurée lorsque le vérin atteint la fin de course en rentrée de tige. Le potentiomètre est un 10-tours
et il dépend de ce fait de la longueur de course / du pas. Voir Schéma 6.5.
Débrayage en traction mécanique / Spline:
La fonction spline permet un fonctionnement en compression uniquement.
Lors du passage en traction de l’actionneur, la tige est désolidarisée de l’écrou et, de ce fait tirée à l’extérieur.
L’actionneur ne peut pas effectuer un effort en traction. Voir Schéma 8.
Test fonctionnel de la fonction spline:
Lorsque l’actionneur est complètement rétracté, tige rentrée, il est possible de tirer manuellement sur la tige
jusqu’à la butée mécanique de fin de course sortie. La rentrée de tige s’effectue sans plus d’effort en appuyant
sur celle-ci. Si c’est impossible, contactez votre revendeur LINAK.
Fonction anti-traction électrique / Spline électrique:
Un micro-rupteur est intégré dans le perçage de la fixation moteur. Lors du passage en traction de l’actionneur,
l’interrupteur s’enclenche, arrêtant ainsi le moteur.
Test fonctionnel de l’anti-traction électrique
Montez correctement l’actionneur sur l’application (voir page 11) , et activez la rentrée de tige. Lorsque la tige
est complètement rentrée, l’actionneur rentre en traction, et est arrêté par l’interrupteur. Pour le montage, voir
Schéma 7.
Débrayage d’urgence / Quick Release
Le LA34 (version 34xxxF/H) est équipé d’une fonction permettant un fonctionnement en l’absence
d’alimentation. Condition de fonctionnement: l’actionneur doit être chargé en compression (version 34xxxF)
ou en traction (LA34xxxsH).
Attention!
• Si l’actionneur ne fonctionne pas tel que décrit, il y a un risque de dommage corporel. Contactez votre revendeur LINAK.
• L’actionneur équipé d’un débrayage ne doit pas être utilisé en traction.
• Utilisez l’actionneur dans ses limites de fonctionnement.
Activation du débrayage d’urgence
Tirez la poignée de débrayage dans le sens de sortie de tige, plus l’effort est important, plus rapide sera la
descente. Si la poignée est relâchée, l’actionneur s’arrête immédiatement. La descente d’urgence nécessite
un effort de 100-150 kg sur l’actionneur. L’actionneur peut être activé normalement dès que la descente
d’urgence est finie.
Ecrou de sécurité en cas de défaillance de l’écrou (Safety nut):
Le LA34 dispose d’un écrou de sécurité en compression en standard, ou d’un écrou de sécurité en traction en
option.
Page 36 of 80
Les actionneurs équipés d’un écrou de sécurité en compression, ne doivent être utilisés qu’en compression. Lors
de la défaillance de l’écrou, l’écrou de sécurité permet uniquement la rentrée de tige. Les actionneurs équipés
d’un écrou de sécurité en traction ne doivent être utilisés qu’en traction, en cas de défaillance, seule la sortie
de tige étant autorisée. Après activation de l’écrou de sécurité, l’actionneur ne peut plus être utilisé et il est
recommandé de contacter votre revendeur LINAK.
Interrupteurs fin de course intégrés
Le LA34 dispose en standard d’interrupteurs fin de course intégrés arrêtant le moteur dès que la fin de course
est atteinte.
11. LA44 (MEDLINE® CARELINE® )
Le LA44 dispose d’un effort en compression de 10000 ou de
12000 N.
Grâce au LA44, LINAK offre un produit silencieux, performant,
disposant d’un large panel d’options et s’intégrant dans la
plupart des applications médicales, telles que les lève-patients,
les lits, les sièges de soins dentaires, etc.
Interrupteurs fin de course intégrés
Les interrupteurs fin de course arrêtent le moteur dès que l’un
des fins de course est atteinte.
Débrayage mécanique (spline)
La fonction spline permet l’usage de l’actionneur uniquement en
compression.
Précautions:
• Le LA44 ne convient pas pour une utilisation en extérieur.
• Une alimentation sans limitation de courant peut endommager l’actionneur en cas de blocage mécanique.
• En cas de risque de passage en traction sur l’application, l’actionneur doit être équipé d’un débrayage mécanique (spline) ou électrique afin d’éviter tout dommage.
• Si l’actionneur est utilisé à vide (ex: banc de test), il se peut que le dispositif anti-traction électrique
s’enclenche, arrêtant ainsi le moteur. Appuyez sur la fixation moteur pour réenclencher le fonctionnement.
• Les axes de fixations doivent être dimensionnés de manière à respecter les facteurs de sécurité, conformément
aux législations locales.
• L’actionneur ne doit pas être soumis à des efforts radiaux, ou être chargé latéralement, de manière à le protéger de tout risque de flambage. De même, il ne doit pas être utilisé comme poignée de transport de l’application.
• L’actionneur ne doit pas être soumis à une charge excentrée, sous peine de dommages.
• La cartérisation du moteur ne doit pas être soumise à des chocs, impacts ou à toute forme de stress mécanique.
• L’actionneur ne doit pas être surchargé, sous peine de diminution de sa durée de vie ou de casse.
• Le vérin ne doit pas être utilisé sur une application fonctionnant en traction.
• N’utilisez l’actionneur que dans les limites décrites.
• L’actionneur doit être intégré pour répondre aux normes locales propres à l’application.
• Les axes de fixation et supports de montage doivent être inspectés régulièrement et remplacés en cas de signes d’usure.
• Les fonctions de sécurité (débrayage mécanique et anti-traction électrique) doivent faire l’objet d’un contrôle
régulier.
Le test consiste en l’application d’une charge en traction de 100 N maximum sur la fixation moteur, l’actionneur ne devant pas être capable de fonctionner en rentrée de tige. A la fin du test, appuyez sur la fixation moteur et vérifiez le fonctionnement normal en rentrée de tige.
• Un nettoyage régulier est recommandé.
Les LA44 conçus pour les applications de lève-patients disposent d’une étiquette indiquant
l’interdiction de se servir de l’actionneur comme une poignée pour mouvoir le système ou de toute
autre forme de contrainte radiale.
Page 37 of 80
Auto-maintien de charge:
• Les boîtiers de contrôle LINAK sont conçus pour court-circuiter les pôles du moteur lors de l’arrêt.
Cette fonctionnalité permet un auto-maintien optimal de la charge.
Conditions d’utilisation:
• Facteur de service: 10% soit 2 minutes de fonctionnement continu suivies de 18 minutes de repos.
• Température d’utilisation: de +5°C à +40°C.
• Température de stockage: de -10°C à +50°C.
• Compatible CBJ1/2, CBJ-Home, CBJ-Care, CB6s, CB16, CB20.
• Normes: DS/EN60601-1 / UL60601-1.
Descente d’urgence manuelle:
Les photographies suivantes illustrent a) La procédure du déclenchement de la descente
manuelle et b) le montage/démontage du câble via dispositif “Smart cable lock”.
Fig. 1. Descente d’urgence manuelle
En cas d’absence d’alimentation, il est possible de rentrer manuellement la tige.
En tournant la poignée de descente d’urgence dans le sens des aiguilles d’une montre, la tige de
l’actionneur est libérée et est autorisée à effectuer une rentrée complète.
Installation du câble
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Turn 90°
Etape 1:
Les 3 brides dans cette position indiquent
que le mécanisme de verrouillage de
câble est déverrouillé.
Etape 2:
Positionnez le connecteur et
poussez-le dans le dispositif.
Step 3:
Maintenez le mécanisme de verrouillage
et tournez le d’un quart de tour / 90°.
Démontage du câble
Brides indiquant le verrouillage
Pressez ici avec un
outil.
Fig. 1
Tourner pour ouvrir
Grâce à un outil, déverrouillez le dispositif (sur le côté indiqué) en poussant
l’ergot via l’encoche sur le coté.
En même temps, tournez le dispositif de 90° afin de le déverrouiller.
Pas d’ergot de ce coté.
Attention!
• Il n’est pas autorisé de tourner la tige pour modifier l’entraxe fermé de l’actionneur.
• Ne pas maintenir la tige ou le guidage durant le fonctionnement de l’actionneur.
• L’actionneur ne doit pas être soumis à des efforts radiaux, ou être chargés latéralement, pour le protéger
de tout risque de flambage. De même, il ne doit pas être utilisé comme poignée de transport de l’application.
• L’actionneur ne doit pas être soumis à une charge excentrée, sous peine de dommages.
• L’actionneur ne doit pas être soumis à des chocs, impacts ou à toute forme de stress mécanique.
• L’actionneur ne doit pas être surchargé, sous peine de diminution de sa durée de vie ou de casse.
• N’utilisez l’actionneur que dans les limites décrites.
• L’actionneur ne doit pas être utilisé en traction.
Page 38 of 80
Recommandations
• L’actionneur doit être intégré pour répondre aux normes locales propres à l’application.
• Les axes de fixations doivent être dimensionnés de façon à respecter les facteurs de sécurité, conformément
aux législations locales.
• Les axes de fixation et supports de montage doivent être inspectés régulièrement et remplacés en cas de signes d’usure.
• Les fonctions de sécurité (débrayage mécanique et anti-traction électrique) doivent faire l’objet d’un contrôle
régulier.
Le test consiste en l’application d’une charge en traction de 100 N maximum sur la fixation moteur,
l’actionneur ne devant pas être capable de fonctionner en rentrée de tige. A la fin du test, appuyez sur la fixation moteur et vérifiez le fonctionnement normal en rentrée de tige.
• Effectuer un nettoyage régulier.
• Inspectez au moins une fois par an l’actionneur (état, bruit, fonctionnement)
12. LA44 IC (MEDLINE® CARELINE® )
Le LA44 IC (Intelligent Control) permet la conception d’un
système simple consistant en 1 ou 2 vérins, une alimentation
type SMPS (Switch Mode Power Supply), une commande
manuelle ou une pédale. Cette conception permet une
optimisation importante de l’espace.
Conditions d’utilisation:
• Facteur de service: 10% soit 2 minutes de fonctionnement continu suivies de 18 minutes de repos.
• Température d’utilisation: de +5°C à +40°C
• Température de stockage: de -10°C à +50°C
• Compatible SMPS19.
• Norme: EN60601-1 3ème édition (en cours d’homologation).
Raccordement:
Bouchon ou connexion
du second actionneur.
6 broches.
Connexion alimentation SMPS
4 broches.
Connexion commande
manuelle ou pédale
5 broches.
Raccordement et verrouillage des câbles:
Fixez la pièce de verrouillage des câbles avec deux vis (couple de serrage: 1,5 Nm).
Page 39 of 80
4. Informations concernant les colonnes :
1. BB3 (MEDLINE® CARELINE®)
Le BB3 est un actionneur télescopique en 3 parties, le rendant
idéal pour le réglage en hauteur de lits où la facilité d’intégration
et la liberté de design sont nécessaires.
Le BB3 est compatible avec la norme EN 1970 pour les lits de
soins nécessitant un réglage en hauteur de 350 à 750 mm.
Capteur ILS:
Le capteur ILS envoie des impulsions à chaque rotation de la
vis. Le nombre d’impulsions renvoyées permet de calculer le
déplacement de la tige et de gérer le parallélisme entre différents
actionneurs.
Contactez votre revendeur LINAK pour connaître la résolution du capteur. Concernant le câblage, voir Schéma 6.10.
• La colonne doit être montée avant tout fonctionnement, l’application interdisant toute rotation.
• La cartérisation moteur doit être montée vers le haut.
Attention:
N’utilisez la colonne que dans les limites décrites.
2. BL1 (MEDLINE® CARELINE®)
La BL1 est une colonne à trois profilés conçue pour les lits de
soins et d’hôpitaux. Elle dispose d’un actionneur à chaîne,
limitant l’impact sonore et offrant une hauteur fermée réduite
pour une course importante. Ses caractéristiques répondent à la
fonction de réglage en hauteur de lits tant au niveau des efforts
et de la course qu’au niveau de la vitesse.
Attention:
N’utilisez la colonne que dans les limites décrites.
Conditions d’utilisation:
• Facteur de service: 10% soit 2 minutes de fonctionnement continu suivies de 18 minutes de repos.
• Température d’utilisation: de +5°C à +40°C.
• Température de stockage: max +50°C.
• Compatible CB6 OBL/OBF,CB16 et CB20.
• Norme: DS/EN60601-1.
Important:
Les boîtiers de contrôle LINAK sont conçus pour court-circuiter les pôles du moteur lors de l’arrêt.
Ceci permet un auto-maintien optimal de la charge.
Recommandations:
• Température de stockage: max 50°C.
• La BL1 doit être utilisée en compression, la sortie de câble s’effectue par le petit profilé.
• Lors d’un nettoyage type IPx6, la projection directe d’eau entre les profilés n’est pas autorisée.
Page 40 of 80
Attention!
• Ne pas jeter / laisser tomber la colonne (env. 9kg).
• Ne pas ajuster quoi que ce soit durant le mouvement (risque pour les personnes).
• LINAK recommande l’utilisation de l’écrou de sécurité pour les applications médicales.
• Ne pas surcharger (risque de rupture de la chaîne entrainant la chute de la charge).
• Ne pas utiliser en traction au-delà des limites indiquées.
• Fixez la colonne avec 8 vis.
Caractéristiques techniques:
Effort en compression max: Effort en compression max: Effort dynamique en traction max: Effort statique en traction max: Effort statique en traction max: Moment de flexion en statique: Moment de flexion en dynamique: Facteur de service: Classe de protection: Température d’utilisation: Température de stockage: 2000 N - pas de 4 mm (voir étiquette)
700 N - pas de 9 mm (voir étiquette)
0N
2000 N - pas de 4 mm
700 N - pas de 9 mm
500 Nm max.
250 Nm max.
Max.10%, 2 min / 18 min (voir étiquette)
IPx6
+5°C à +40°C
Max. 50°C
Instructions de montage BL1:
• La BL1 est conçue pour les applications en compression et peut être montée dans les deux directions
(petit profilé en haut ou en bas). A noter que le câble sort toujours du petit profilé.
• Le montage de la BL1 s’effectue via les 4 perçage situés sur chacunes des platines.
• Utilisez 8 vis auto-taraudeuses de type EJOT PT DG Ø8, pénétrant le profilé de 30 mm minimum.
Couple de serrage: 15 à 17 Nm
• Si il est nécessaire de démonter et remonter la colonne, veillez à utiliser le même filet que précédemment. Nous recommandons de ne jamais démonter plus de 1 ou 2 fois, de façon à garantir le serrage.
Perçages
de montages
Mounting
holes
Mounting
holes
Perçages
de montages
113.3
77.1
0.8
0.1
116.2
153.6
0.8
0.1
hole
TrouDrain
d’évacuation
hole
TrouDrain
d’évacuation
Mounting
holes
Perçages
de montages
Mounting
holes
Perçages de
montages
Momentaxis #1
Page 41 of 80
• Le support de la colonne sur l’application doit recouvrir toute la surface de la platine de la BL1 et
être suffisamment résistant pour supporter la charge.
• Afin déviter tout arrachement du câble, nous recommandons d’utiliser le dispositif de verrouillage
de câble 0808040 (les vis à utiliser sont fournies).
• Décharges électrostatiques!
Si des platines de fixation peintes sont utilisées, aucune liaison électrique ne sera présente entre le
haut et le bas de la colonne. Afin d’éviter tout risque de décharge lié à l’accumulation d’électricité
statique, nous préconisons la mise à un potentiel commun entre les châssis mobile et fixe.
Lors du montage d’un système intégrant plusieurs BL1 fonctionnant en simultané:
Pivot fixe
Pivot fixe mobile
Pivot fixe
Pivot fixe
Exemple 1 :
Exemple 1 :
Du fait que le mouvement de deux colonnes
gérées en parallèle n’est pas parfaitement
identique, il est important que l’une des deux
colonnes soit fixe.
Seule l’une des colonnes doit être fixée de
manière à éviter de situations dangereuses.
Page 42 of 80
Si l’application intègre une fonction trend /
anti-trend, les colonnes doivent être fixées via
des glissières.
La présence de glissières permet d’éviter les
situations de flambage illustrées ci-dessous.
3. BL4 (MEDLINE® CARELINE®)
La BL4 est une colonne disposant de 4 profilés conçue pour les
applications de type lits d’hôpitaux ou de soins.
Elle dispose d’un actionneur de type BB3, limitant l’impact
sonore et offrant une hauteur fermée réduite pour une course
importante. Ses caractéristiques répondent à la fonction de
réglage en hateur de lits tant au niveau des efforts et de la
course qu’au niveau de la vitesse.
Capteur ILS:
Le capteur ILS envoie des impulsions à chaque rotation de la
vis. Le nombre d’impulsions renvoyées permet de calculer le
déplacement de la tige et de gérer le parallélisme entre différents
actionneurs.
Contactez votre revendeur LINAK pour connaître la résolution du capteur. Concernant le câblage, voir Schéma 6.10.
• Les perçages de montage sont situés sur la platine et le carter moteur.
• Les colonnes doivent être montées avant toute utilisation, aucune rotation n’est autorisée.
• Le carter moteur doit être monté vers le haut.
• La tension dans le support de montage doit être ajustée correctement.
Attention!
• Ne pas jeter / laisser tomber la colonne (env. 8.2kg).
• Ne pas ajuster quoi que ce soit durant le mouvement (risque pour les personnes).
• La BL4 est conçue pour les applications en compression uniquement.
• Ne pas desserrer les vis de la BL4, ceci pouvant faire flamber la colonne.
• Les versions IPx6 pour tunnel de lavage ne doivent pas être démontées et remontées sans remplacement du carter moteur
• Un délai de 4 heures doit être observé entre 2 passages au tunnel de lavage, pour que la colonne
puisse retrouver une température normale
Caractéristiques techniques:
Effort en compression max: 1500 N (voir étiquette)
Effort dynamique en traction max: 0N
Effort statique en traction max: 600 N
Moment de flexion en statique: 500 Nm max.
Moment de flexion en dynamique: 250 Nm max.
Facteur de service: Max. 10%, 2 min / 18 min (voir étiquette)
Classe de protection: IPx4, IPx6, IPx6 tunnel de lavage
Température d’utilisation: +5°C à +40°C
Température de stockage: 50°C max.
Compatibilité : CB9AF, AG, AH, CB12H (version spéciale), CB14 et boîtier de contrôle OpenBus™.
Instructions de montage BL4:
• La BL4 doit être montée avant toute utilisation, verticallement et le moteur vers le haut (risque de casse
du système interrupteurs fin de course).
• Le carter moteur et le gros profilé doivent être contraints pour empêcher toute rotation.
• Il est conseillé de vérifier la consommation de la colonne pour ajuster la tension dans le support de
montage. La consommation augmente lorsque le serrage est trop important.
Page 43 of 80
Support supérieur
(Non fourni par LINAK)
Perçages pour montage de la
BL4 sur l’application
Support pour le gros profilé
(Non fourni par LINAK)
La conception du support est proposée à
titre indicatif.
La tension dans le support doit être
répartie sur tout le diametre et sur
une hauteur minimum de 150 mm
LINAK peut fournir le support inférieur
pour le gros profilé. Ref: 0673003
•
•
•
•
•
La platine de montage doit couvrir toute la surface de la platine supérieure.
Il est recommandé d’utiliser les 4 perçages du carter moteur pour la fixation.
Les vis doivent fournir une fixation sécurisée.
N’oubliez pas de fixer le câble sur la colonne par les dispositifs adéquats.
Décharges électrostatiques!
Aucune liaison électrique n’est présente entre le haut et le bas de la colonne. Afin d’éviter
tout risque de décharge lié à l’accumulation d’électricité statique, nous préconisons la
mise à un potentiel commun entre les châssis mobile et fixe.
Lors du montage d’un système intégrant plusieurs BL4 fonctionnant en simultané:
Pivot fixe
Pivot fixe mobile
Pivot fixe
Pivot fixe
Exemple 1:
Exemple 2:
Page 44 of 80
Du fait que le mouvement de deux colonnes
gérées en parallèle n’est pas parfaitement
identique, il est important que l’une des deux
colonnes soit fixe.
Seule l’une des colonnes doit être fixée de façon à éviter de dangeureuses situations.
Si l’application intègre une fonction trend /
anti-trend, les colonnes doivent être fixées via
des glissières.
La présence de glissières permet d’éviter les
situations de flambage illustrées ci-dessous.
Instruction de montage du support de montage (réf. n° 0673003):
Fixation sur l’application:
• Le support de montage doit être fixé à l’aide des 2 glissières sur un support fixe.
• Sur chaque glissière 3 boulons doivent être montés (type M8 8.8.)
• Couple de serrage: entre 22,7 - 26,1 Nm.
• Les 3 boulons et les 3 trous doivent se situer au même niveau.
Fixation de la colonne BL4 à l’aide du support de montage:
• La BL4 doit être maintenue par le support après que celui-ci ai été lui même fixé sur l’application.
• 3 vis type M6 8.8 à monter.
• Couple de serrage: 10.3 ± 0.3 Nm
2 fentes
3 trous
4. LC2 (MEDLINE® CARELINE® TECHLINE®)
La LC2 est une version améliorée de la LP2. Elle offre un stabilité en torsion améliorée et des interrupteurs fin de course
en standard.
La colonne est conçue pour un usage en vertical et uniquement en compression. Tout travail en traction est interdit.
Selon l’application, la LC2 peut fonctionner individuellement, ou en parallèle. Le choix du boîtier de contrôle s’effectuera en
fonction du besoin. Elle est conçue pour un fonctionnement en compression dans des applications où des moments de flexion
et de torsion peuvent subvenir.
Attention:
N’utilisez la colonne que dans les limites décrites.
Page 45 of 80
5. LP2 (MEDLINE® CARELINE® TECHLINE®)
La gamme LP2 est le choix idéal pour les applications de
réglage en hauteur où des charges importantes sont présentes
(uniquement en compression et à la verticale).
La conception de la LP2 permet de l’intégrer dans un système
plug&play, facilitant l’installation du système. Sa conception
robuste et de haute qualité permet son fonctionnement en
colonne individuelle ou en un système parallèle, avec ou sans
fonction de mémorisation de position.
La colonne LP2 est idéale pour les applications réglables en hauteur (poste de travail informatique, établis,etc.).
•Des platines de fixations munies de 4 trous pour fixer la colonne.
•Positionner la colonne de telle manière que le profilé le plus large soit positionné en partie haute.
Attention:
N’utilisez la colonne que dans les limites décrites.
6. LP3 (MEDLINE® CARELINE® TECHLINE®)
La LP3 est une colonne à 3 profilés disposant d’une bonne
résistance aux moments de flexion.
Elle est spécialement conçue pour les applications nécessitant
une faible hauteur fermée sans pour autant négliger l’effort.
La LP3 dispose d’une hauteur fermée plus faible que la LP2
tout en ayant une vitesse plus élevée.
La LP3 est une colonne pouvant être pilotée par les boîtiers de contrôle LINAK en individuelle, avec ou sans
mémorisation de position.
La LP3 est un choix idéal pour les sièges de dentisterie, bancs de test, postes de travail, établis, etc.
La colonne peut être soumise au maximum à des moment de flexion admissibles jusqu’à 80% de sa
course. Au delà, le maximum admissible est réduit de 50%.
Le profilé le plus large doit être installé en haut!
• Des perçages sont présents sur les platines de fixation pour une intégration simplifiée.
Attention:
N’utilisez la colonne que dans les limites décrites.
Page 46 of 80
5. Informations concernant les boîtiers de contrôle:
Si le boîtier de contrôle n’est plus visible après installation sur l’application, il est nécessaire d’inscrire les limites
d’utilisation sur l’application finale.
Tension de sortie
La tension de sortie du boîtier de contrôle dépend de la charge à laquelle est soumis l’actionneur. Raccordé
à une tension secteur, le boîtier de contrôle peut délivrer une tension de 50V si l’actionneur est à vide. Sur
fonctionnement batterie, il peut délivrer 30V durant la charge, actionneur à vide.
Boîtiers de contrôle équipés de batteries
Avant toute utilisation de la batterie, une charge de 24 heures est recommandée pour assurer une longévité
optimale.
Attention!
Veuillez prendre en compte les information suivantes pour la maintenance et l’entretien pour effectuer
ces opérations en toute sécurité sans compromettre le système.
Maintenance des batteries
Les batteries sont à remplacer tous les 4 ans, voire moins selon l’utilisation. Des consommations importantes et
régulières impactent la durée de vie des batteries. Pour une durée de vie optimale, le système doit être raccordé
le plus souvent possible au secteur. Les batteries doivent être rechargées au moins tous les 3 mois de façon afin
de ne pas les détruire par auto-décharge. Il est recommandé de tester les batteries au moins une fois par an.
Remplacement des batteries
Les batteries doivent être remplacées par des équivalents mécaniquement et électriquement.
Les batteries doivent être neuves et chargées au moins tous les 3 mois. Elles doivent être fournies sous un même
code produit. Toute différence peut provoquer une diminution de la durée de vie.
Avant montage, assurez-vous que le pack batterie est correctement connecté, conformément au schéma situé
dans l’emplacement du pack dans le boîtier de contrôle. Vérifiez toutes les connexions.
Attention!
Le compartiment batterie est séparé afin de contenir les gaz des batteries pouvant endommager la partie
électronique, voire la faire exploser. Lors du remplacement, vérifiez l’état du compartiment batterie. En
cas de dommages constatés, remplacez le boîtier de contrôle.
Lors du remplacement des batteries d’un système étanche (IPx5 ou IPx6) prenez les précautions nécessaires
de manière à conserver cette étanchéité (joint silicone ou joint de filtre ne doivent pas être endommagés).
Le couple de serrage des vis du capot est de 1Nm environ. Si le joint silicone est détérioré, remplacez le
par le joint fourni par LINAK (0008040 par rouleau de 100 mètres).
Déchets
Les batteries défectueuses, de type plomb, doivent être retournées à LINAK ou traitées de la même façon que
les batteries de voitures.
Attention!
Le compartiment batterie est équipé d’un orifice de ventilation permettant la fuite des gaz. Cette
ventilation ne doit pas être bouchée ou couverte afin d’éviter tout risque d’explosion.
Si le produit a été exposé à des chocs, il doit être retourné au service après-vente LINAK pour vérification
de l’hermétisme du compartiment batterie.
Page 47 of 80
1. CB6
Le CB6 est conçu pour piloter des actionneurs LA27 dans des applications
de soins ou de rééducation.
Ce boîtier de contrôle peut être monté sur un LA27 comme le LA31 sur
le CB9.
Il dispose d’une LED indicatrice de mise sous tension, de câbles
débrochables et de dispositifs anti-arrachement.
Le boîtier de contrôle CB6 reçoit les informations des interrupteurs fin de
course du LA27. L’arrêt du moteur est donc géré par le boîtier de contrôle
et non l’actionneur. L’actionneur ne pourra pas dépasser sa fin de course,
car le boîtier de contrôle n’autorisera que le déplacement dans le sens
opposé une fois la fin de course atteinte.
2. CB6S (CARELINE® )
Le CB6S fait partie de la gamme LINAK OpenBus™, apportant une
flexibilité de fonctionnement quelque soit l’actionneur utilisé. Les LA27C,
LA31, LA34, BL1, BL4 équipés de prises minifit et interrupteurs fin de
course standard sont supportés. Une attention particulière est à porter sur
la consommation des actionneurs afin de garantir le fonctionnement et la
compatibilité des éléments.
Trois versions sont proposées:
CB6 OBL, CB6 OBM et CB6 OBF
(OBL = OpenBus Light basé sur un fonctionnement par relais et OBF
= OpenBus Full fonctionnant par FET).
(OBM = OpenBus Medium; fonctionnant par relais
Microprocesseur
Tous les boîtiers de contrôle équipés de microprocesseurs doivent être initialisés au démarrage. Une description
de cette procédure peut vous être fournie par votre revendeur LINAK.
Si un actionneur est remplacé, l’initialisation doit être effectuée (si équipé de capteur ILS/Hall).
Si le boîtier de contrôle a été reprogrammé, veuillez vérifier son fonctionnement avant tout montage.
3. CB7 (CARELINE® TECHLINE® HOMELINE®)
Le boîtier de contrôle CB7 est le plus compact de la gamme.
Il est conçu pour être fixé sur l’actionneur LA31 pour un
montage facile dans les applications telles que les fauteuils de
confort où l’espace disponible est limité.
Le boîtier de contrôle est composé de deux éléments: le CB7,
se montant sur le LA31, et le transformateur externe TR6 ou
TR7, pouvant être fixé au mur ou posé au sol à proximité d’une
prise.
Le CB7 dispose uniquement d’une électronique basse tension
et la connexion avec son transformateur s’effectue via un
câble 24V.
Page 48 of 80
4. CB8-A (CARELINE® TECHLINE®)
Le CB8-A est un boîtier de contrôle alimenté par batteries pouvant
contrôler jusqu’à 3 actionneurs individuellement. Un des canaux peut être
remplacé par un bouton d’arrêt d’urgence ou une prise de charge batterie.
D’une conception simple et robuste, le CB8-A est le boîtier de contrôle
idéal pour les applications mobiles telles que les lits sur batteries, chaises,
tables, etc.
Attention!
Afin d’éviter tout accident, le bouton d’arrêt d’urgence doit être activé durant tout transport.
Une alarme sonore retentit lorsque les batteries doivent être rechargées. Le seuil d’enclenchement est
d’environ 17-18 Vcc.
Lors de l’utilisation du boîtier CB8-A avec bouton d’arrêt d’urgence, ce dernier doit être désenclenché
avant la mise en charge.
Si l’option N est choisie, le bouton d’arrêt d’urgence externe doit être placé sur le canal 3.
5. CB8-T (TECHLINE®)
Le CB8-T, conçu pour fonctionner avec les actionneurs et commandes
manuelles LINAK, peut piloter jusqu’à 2 actionneurs individuellement.
La qualité du CB8-T et son design compact font de ce boîtier un choix
idéal pour un grand nombre d’applications.
6. CB9 (MEDLINE® CARELINE® HOMELINE®)
Le CB9 est développé pour les applications de soins et de rééducation.
Le CB9 peut être monté sur le LA31, limitant ainsi le câblage et la perte
d’espace, ou installé séparément.
Le CB9 CARELINE® est disponible en version analogique (Ax) ou avec
microprocesseur (Px).
CB9PF avec coupe-courant
Le CB9PF dispose d’un coupe-courant qui, lors de la non-utilisation du
boîtier, interrompt l’alimentation du transformateur durant 3 à 4h, puis le
réalimente 3 à 4 s avant un nouveau passage en veille. Dans les versions
équipées de batterie, la mise en veille ne s’effectue que si les batteries sont
chargées.
Page 49 of 80
CB9 avec coupe-courant
Après 4 à 5 jours de non-utilisation du boîtier, il peut être nécessaire de retirer la prise de l’alimentation pendant
environ 2 minutes et de la rebrancher pour initialiser le compteur de veille.
Microprocesseur
Tous les boîtiers de contrôle équipés de microprocesseurs doivent être initialisés au démarrage. Une description
de cette procédure peut vous être fournie par votre revendeur LINAK.
Si un actionneur est remplacé, l’initialisation doit être effectuée (si équipé de capteur ILS/Hall). Si le boîtier de
contrôle a été reprogrammé, veuillez vérifier son fonctionnement avant tout montage.
Chargeur externe
Si un chargeur autre que LINAK est utilisé, il doit impérativement disposer des caractéristiques suivantes:
Tension de charge: 27.6 VDC ± 2% Courant de charge: < 300 mA.
Conditions d’utilisation:
• Facteur de service: 10% soit 2 minutes de fonctionnement continu suivies de 18 minutes de repos.
• Température d’utilisation: de +5°C à +40°C.
• Connexion jusqu’à 4 actionneurs, type LA31 / LA31R et LA34 / LA34R, avec prise DIN 4P.
• Compatible BA18.
• Norme: EN60601-1 / UL 60601-1.
•
Recommandations:
Le LA34 moteur Fast (rapide) n’est pas compatible avec la gamme CB9. Seuls les LA34 avec moteur
standard ou lent peuvent être utilisés avec les boîtiers CB9 intégrant la fonction EAS.
Les actionneurs équipés de capteurs ILS ne doivent pas être connectés aux versions CB9 AC, AJ, AK, AF,
AL ou AM en raison d’un conflit avec les fils du capteur ILS!
7. CB12 (MEDLINE®)
La gamme de boîtier de contrôle CB12 dispose de 3 types de produits
adaptés à de nombreuses applications médicales et industrielles.
Le CB12 dispose d’un transformateur et peut contrôler individuellement
jusqu’à 4 actionneurs. Cette gamme comporte diverses options de sécurité
telles qu’une limitation de courant plus importante, le système EAS
(Suppression de l’arc électrique) et d’autres options telles des batteries de
secours, prise de terre, alarme...
CB12F avec coupe-courant
Le CB12F dispose d’un coupe-courant qui, lors de la non-utilisation du
boîtier, interrompt l’alimentation du transformateur durant 3 à 4h, puis le
réalimente 3 à 4 s avant un nouveau passage en veille. Dans les versions
équipées de batterie, la mise en veille ne s’effectue que si les batteries sont
chargées.
Chargeur externe
Si un chargeur autre que LINAK est utilisé, il doit impérativement disposer des caractéristiques suivantes:
Tension de charge: 27,6 VDC ± 2% Courant de charge: < 300 mA.
Page 50 of 80
8. CB14 (MEDLINE® TECHLINE®)
Le CB14 a été développé pour les applications nécessitant un
microprocesseur pour la gestion du parallélisme ou de la mémorisation de
position jusqu’à 5 actionneurs / colonnes.
Un transformateur torique et des options telles que des batteries de
secours, une prise de terre... font de ce boîtier de contrôle un choix idéal
pour un grand nombre d’applications.
Positions mémorisées sur CB14
Pour mémoriser une position, les actionneurs doivent être arrêtés à la
position souhaitée. Il suffira d’appuyer sur le bouton “S” puis un bouton
numéroté (1,2 ou 3) dans les deux secondes suivantes.
Microprocesseur
Tous les boîtiers de contrôle équipés de microprocesseurs doivent être initialisés au démarrage. Une description
de cette procédure peut vous être fournie par votre revendeur LINAK.
Si un actionneur est remplacé, l’initialisation doit être effectuée (si équipé de capteur ILS/Hall).
Si le boîtier de contrôle a été reprogrammé, veuillez vérifier son fonctionnement avant tout montage.
Chargeur externe
Si un chargeur autre que LINAK est utilisé, il doit impérativement disposer des caractéristiques suivantes:
Tension de charge: 27,6 VDC ± 2% Courant de charge: < 300 mA.
9. CB16 (MEDLINE®)
Le CB16 fait partie de la gamme LINAK OpenBus™, apportant une flexibilité de fonctionnement quelque soit
l’actionneur utilisé. Les LA27C, LA31, LA34, BL1, BL4 équipés de prises minifit et interrupteurs fin de course
standard sont supportés. Une attention particulière est à porter sur la consommation des actionneurs pour
garantir le fonctionnement et la compatibilité des éléments.
Deux versions sont proposées:
CB16 OBL et CB16 OBF
(OBL = OpenBus Light; utilisant des relais and OBF = OpenBus Full utilisant des FET).
Microprocesseur
Tous les boîtiers de contrôle équipés de microprocesseurs doivent être initialisés au démarrage. Une description de cette procédure peut vous être fournie par votre revendeur LINAK.
Si un actionneur est remplacé, l’initialisation doit être effectuée (si équipé de capteur ILS/Hall).
Si le boîtier de contrôle a été reprogrammé, veuillez vérifier son fonctionnement avant tout montage.
Page 51 of 80
10. CB20 (MEDLINE®)
Le CB20 est un boîtier de haute technologie proposant un concept de sécurité unique, un interfaçage d’analyse
via PC et un grand nombre d’accessoires.
Le CB20 dispose de 3 modules :
CP20 = Alimentation contrôlée, CU20 = Unité de pilotage et BA20 = Batterie.
Pour assurer un durée de vie et un fonctionnement optimum de la BA20, veuillez prendre en compte les éléments
suivants:
• Le pack batteries BA20 doit être connecté.
• Le CB20 équipé d’une BA20 doit être connecté au secteur 12h avant la première utilisation.
Microprocesseur
Tous les boîtiers de contrôle équipés de microprocesseurs doivent être initialisés au démarrage. Une description de cette procédure peut vous être fournie par votre revendeur LINAK.
Si un actionneur est remplacé, l’initialisation doit être effectuée (si équipé de capteur ILS / Hall).
Si le boîtier de contrôle a été reprogrammé, veuillez vérifier son fonctionnement avant tout montage.
Chargeur externe
Si un chargeur autre que LINAK est utilisé, il doit impérativement disposer des caractéristiques suivantes:
Tension de charge: 27,6 VDC ± 2% Courant de charge: < 300 mA.
Page 52 of 80
6. Informations concernant les dispositifs de commande
1. ACC (MEDLINE® CARELINE® OpenBus)
L’ACC (Attendant Control Compact = Commande soignant compacte) est utilisé
sur les lits d’hôpitaux ou de soins où la position du patient doit être contrôlée avec
précaution par le personnel médical.
2. ACK (MEDLINE® CARELINE®)
Le système OpenBusTM permet l’utilisation de claviers en tant que commande
soignant ou commande manuelle directement intégrée sur les côtés du lit. Ce clavier est appelé ACK (Clavier de contrôle soignant).
La classe de protection dépend de son intégration et des tests effectués sur
l’application.
3. ACL (CARELINE®)
L’ACL (boîtier de verrouillage soignant) est un boîtier disposant d’un commutateur
pouvant être positionné sur un lit d’hôpital ou de soins afin d’interdire toutes les
fonctions du boîtier de contrôle, dans le cas où la position du patient doit être
contrôlée uniquement par le personnel soignant.
L’ACL permet la désactivation de toutes les fonctions de la commande manuelle.
4. ACM (CARELINE®)
L’ACM (Mini commande soignant) est un boîtier disposé sur les lits d’hôpitaux ou
de soins dans le cas où la position du patient doit être contrôlée uniquement par le
personnel soignant.
Son design compact et son utilisation simple permettent au personnel infirmier
de limiter les mouvements contrôlables par le patient afin d’éviter toute position
critique. L’ACM doit être monté sur une surface plane pour garantir l’indice de
protection. Un court-circuit dans le câble peut causer un mouvement. Aussi, choisir
un système Openbus permet d’éviter ce risque.
5. ACP (CARELINE®)
L’ACP (Panneau de contrôle soignant) est un boîtier
disposé sur les lits d’hôpitaux ou de soins dans le
cas où la position du patient doit être contrôlée
uniquement par le personnel soignant.
L’ACP permet au personnel infirmier de limiter les
mouvements contrôlables par le patient, de manière
à éviter toute posiiton critique.
Il est recommandé de nettoyer toutes les surfaces, y compris les surfaces sous le couvercle. Si l’ACP est nettoyé
dans un tunnel de lavage, les surfaces sous le couvercle ne seront pas nettoyées.
6. ACO (MEDLINE® CARELINE® OpenBus)
L’ACO (Commande soignant OpenBus) est une solution économique et compacte
disposant jusqu’à 15 boutons et pouvant être utilisée comme commande manuelle
ou dispositif de verrouillage.
Le verrouillage est visible via des DEL jaunes lorsque cette fonction est activée.
L’ACO est compatible avec les boîtiers de contrôle disposant d’une interface
OpenBus™ tels que les CB6S, CB16 et CB20.
Page 53 of 80
7. DPH (MEDLINE®)
La DPH est un pupitre de pilotage de faibles dimensions permettant le pilotage de différentes fonctions. La
commande DPH doit être connectée à un MJB via sa prise RJ. De cette façon, elle est parfaitement compatible
avec le système Openbus.
Conditions d’utilisation:
• Température de fonctionnement: de +5° à +40°
• La DPH est compatible avec les accessoires et les boîtiers de contrôle Openbus suivants:
Boîtiers de contrôle: CB6S OBL, CB6S OBM, CB6S OBF CB16 OBL, CB16 OBF CB20
MBJ: MJB5061101-00
• Les DPH de référence DPH1K10-21007 associés au MJB5061101-00 génèrent les codes suivants:
Flèche montée: H0
Flèche descente: H1
• La prise de la DPH est équipée d’un détrompeur évitant ainsi toute mauvaise connexion avec le MJB5061101-00.
8. FPP (CARELINE®)
Le FPP (Flexible Patient Panel) est une commande conviviale qui a été spécialement
développée pour les personnes âgées. Monté sur un bras flexible, il est fixé sur la
partie haute du lit.
Le FPP permet d’accroître l’autonomie du patient. En raison de sa conception
ergonomique, cette commande patient s’avère très facilement utilisable.
Le FPP possède un bras flexible qui le rend immédiatement disponible pour utilisation. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le patient peut le repousser légèrement en le laissant
à portée de main sans toutefois le faire tomber.
Le FPP est intégrable sur différents types de lits et il est compatible avec les boîtiers de
contrôle OpenBus™ CB6S, CB16 et CB20.
Recommandations:
Le fabricant doit s’assurer d’installer correctement le FPP sur l’application. Celui-ci doit être facilement accessible et utilisable par le patient. Le couple de serrage des vis de fixation du support de montage doit être respecté afin que le FPP soit
stable.
Le patient ne doit pas exercer d’effort sur le FPP de plus de 8 Nm entre le bras flexible et le boîtier.
L’angle maximal de flexion est 105°.
Le FPP n’est pas une aide au lever.
Le FPP ne doit pas être utilisé pour tout autre utilisation autre que celle pour laquelle il est destiné (ex potence) et doit
être positionné de manière à ne heurter personne.
9. FS (MEDLINE® CARELINE®)
La pédale FS (Foot Switch) est un système modulaire conçu pour être utilisé avec les
boîtiers de contrôle LINAK.
La FS est conçue pour contrôler des lits de physiothérapie, des lits d’hôpitaux, des
fauteuils dentaires, des fauteuils de soins, des postes de travail informatiques,
des bureaux... Elle peut aussi être utilisée de façon “indépendante” pour des
applications industrielles.
Pédale complète
Elle est composée d’une pédale (FS) et de l’électronique (FSE) permettant d’activer un actionneur ou plus. Ce
système modulaire peut être composé de 2 pédales maximum (droite - FSR et gauche - FSL).
Page 54 of 80
10. FS2 (MEDLINE® CARELINE®)
Fixée sur un support plat, la pédale FS2 est conçue pour une utilisation avec les
boîtiers de contrôle LINAK.
Elle est disponible en version simple ou double pédale.
La version double peut être montée sur chaque côté du lit assurant ainsi la même
fonction.
11. HB20 (MEDLINE® CARELINE® HOMELINE®)
La gamme de commandes manuelles HB20 offre un large panel de fonctionnalités,
telles que la mémorisation de position ou le fonctionnement infrarouge et une tenue
ergonomique. En version infrarouge et grâce au récepteur IRO, la HB20 est compatible
avec les systèmes OpenBus™.
12. HB40 (MEDLINE® CARELINE® TECHLINE® HOMELINE®)
La gamme de télécommandes HB40 est conçue pour
être utilisée avec les boîtiers de contrôle LINAK®. Ces
télécommandes sont ergonomiques, compactes et
solides. Elles conviennent parfaitement pour diverses
applications qui vont des lits Médicalisés aux bureaux
Réglables en hauteur jusqu’aux applications agricoles
et industrielles.
Utilisation:
Température ambiante: +5º to +40° C
HB40 est compatible avec CB8-T, CB9..AX(not CH.4) et CB12 (sauf CH.4)
HB40A est compatible avec CB8-A version batterie. Equipée d’une prise pour chargeur de batterie CH8.
HB40E est compatible avec CB9Px (except CB9..PM/PN) et CB14
HB44H est uniquement compatible avec CB9..Ax et CB12 (if CH.4) 4 canaux
HB40T est uniquement compatible avec CB7 ( max. 2 canaux)
Compatibilité:
CB7
HB4xO
CB8
CB8A
x
HB4xA
CB9..Ax
CB9..Px (not CB9..PM/PN
x*
CB14
x
x
HB4xE
x
HB4xH
HB4xT
CB12
x (4ch.)
x
* uniquement pour canaux 1, 2 ou 3
Page 55 of 80
x
x (4ch.)
13. HB50 (MEDLINE® CARELINE® TECHLINE®)
La télécommande HB50 est conçue pour être utilisée
avec le système LINAK JUMBO et les boîtiers de contrôle
LINAK dotés de fonctions de mémorisation. La HB50
permet à l’utilisateur d’accéder à des fonctions de
mémorisation et de stocker des positions préréglées.
Cette télécommande est utilisable avec de nombreuses
applications hospitalières, médicales et industrielles.
14. HB60 (MEDLINE® CARELINE® HOMELINE®)
La gamme HB60 est conçue pour être utilisée avec les
systèmes LINAK HOMELINE®: LA31/LA29/LA28C/CB7
ou CB9 avec ou sans mémorisation de position.
15. HB70 (MEDLINE® CARELINE® TECHLINE®)
La HB70 combine ergonomie et fonctionnalité.
La télécommande HB70 est dotée d’un indice de
protection IPX6 de série et de nombreuses options,
telles que le contrôle de 5 vérins, la mémorisation et
le fonctionnement simultané de vérins. La HB70 est
conçue pour fonctionner avec la plupart des boîtiers
de contrôle LINAK.
16. HB80 (MEDLINE® CARELINE®)
La télécommande HB80 possède un design et une activation des contacts
optimisés. Cette télécommande est disponible en deux versions: l’une comprend
jusqu’à 10 touches (5 rangées) tandis que l’autre jusqu’à 12 touches de commande
(6 rangées). La HB80 peut être utilisée pour la plupart des applications MEDLINE®
& CARELINE®. La HB80 doit être suspendue par son crochet durant le nettoyage.
Conditions d’utilisation:
Température d’utilisation: 5°C à + 40°C
Température de stockage:
- 10°C à + 50°C
Compatibilité: CB6, CB8, CB9, CB12, CB14, CBJH, CBJC, CB6S, CB16 et CB20
Normes: DS/EN60601-1/ UL60601-1. La distance entre les boutons étant plus faible sur la HB80, elle ne peut pas être
approuvée EN IEC 60601-2-52 environnement d’application 4 pour lits de soin en milieu domestique (ou
EN1970). La HB80 est conçue et testée pour être IPx6 Washable conformément à la norme EN60601-2-52
cl. 201.11.6.6.101 (nettoyage machine pour lits médicaux). La HB80 doit être pendue verticalement par son
crochet durant le process de nettoyage.
Page 56 of 80
Recommandations
• Ne pas immerger complétement sous l’eau - excepté IPX7.
• La télécommande doit uniquement être utilisée avec des systèmes LINAK (excepté accord spécial).
• Ne pas s’assoir sur les télécommandes pour ne pas provoquer de mouvements involontaires.
• Le système Openbus ne doit plus être sous tension lors du remplacement des télécommandes
• Si les télécommandes magnétiques sont posées sur une surface lisse, tout mouvement ou action sur le câble (ex: durant le transport), peut faire bouger la télécommande et peut être endommager le câble en le coinçant.
• La résistance magnétique dépend du type de vernis ou laque, de son épaisseur, de la présence, de l’épaisseur du support métallique... Il est de la responsabilité du fabricant de vérifier la résistance de maintien de la télécommande sur l’application.
• Pour une télécommande avec crochet magnétique, il est de la responsabilité de l’utilisateur d’évaluer les risques possibles causés par l’utilisation prolongée magnétique.
Pour conserver la flexibilité des câbles, il est important
que le câble torsadé soit positionné de telle façon que
son propre poids n’engendre pas de tension dans le
câble.
17. HL70 (MEDLINE® CARELINE®)
La HL70 est une télécommande qui possède un
verrouillage pour chaque fonction en utilisant une clé
spéciale. Il s’agit de la combinaison entre un dispositif
de verrouillage ACP, ACM et la commande HB70.
18. HL80 (CARELINE®)
La télécommande HL80 possède un design et une activation des contacts
optimisés. La HL80 est une commande verrouillable qui permet de condamner et
déverrouiller une ou plusieurs fonctions.
Page 57 of 80
Précautions et recommandations pour HL80, HB80 et HD80
Attention!
• Nettoyez régulièrement la commande manuelle afin de respecter les normes d’hygiène.
• Lorsqu’une HX80 est remplacée, vérifiez que la nouvelle Hx80 dispose des mêmes fonctionnalités et des mêmes caractéristiques.
• Une utilisation violente de la clé sur la HL80 peut provoquer des dommages sur la clé et/ou le
dispositif de verrouillage.
• Vérifiez toujours la désactivation des fonctions verrouillées.
• Le verrouillage de la HL80 n’interdit que les fonctions de cette commande manuelle.
• Ne pas immerger la commande manuelle - sauf IPx7.
• Sauf autorisation par les services de LINAK, la commande manuelle ne doit être utilisée qu’avec
des systèmes LINAK.
• Ne pas s’asseoir ou s’allonger sur la télécommande pour éviter de provoquer des mouvements
accidentels du lit.
• Lors du remplacement d’une commande manuelle sur un système OpenbusTM, l’alimentation doit être retirée.
• Si une commande manuelle aimantée est accrochée à une surface fine, l’oscillation du câble et les mouvements provoqués par le déplacement du lit par exemple, peuvent la faire glisser le long de cette surface et exposer le câble à des risques d’écrasement, de torsion etc.
• La force d’attache de l’aimant dépend de l’épaisseur du matériau, des traitements de surface et de l’épaisseur, du type de matériau, des adhésifs de la surface d’accroche. Il est de la responsabilité du client de vérifier si la force de maintien est acceptable.
• Pour les télécommandes avec aimant: il est de la responsabilité du client d’évaluer les risques potentiels liés à l’utilisation de ce type de télécommandes.
• Le verrouillage d’un seul canal de la HL8x ne prévient pas nécessairement l’activation de ce canal
si celui-ci reste soumis à une autre bouton de la télécommande (par ex. fonctionnement simultané)
ou une autre télécommande.
• La perte de la clé de verrouillage compromet le contrôle total de l’application.
HD8x
Utilisation du verrouillage magnétique:
• Après une coupure d’alimentation, le verrouillage revient à son étrat initial. Le verrouillage est
désactivé lors d’un fonctionnement sur batterie ou lorsque l’alimentation secteur est supprimée.
• Le verrouillage par clé magnétique n’est pas maitre sur un système fonctionnant sur batterie.
On réveille le système en appuyant sur un bouton puis la clé magnétique permet le déverrouillage.
• Informer le client qu’un champ magnétique externe important peut modifier l’état du verrouillage.
• Informer le client que seule la clé magnétique LINAK doit être utilisée. Il est préférable de faire un test
fonctionnel avant toute mise en fonction.
Câble télécommande:
• Utiliser toujours des joints sur les prises et les verrouillages de câbles.
Recommandations
• Il est recommandé de vérifier visuellement l’état et l’étanchéité de la télécommande et de son câble avant nettoyage du lit et, le cas échéant, au minimum une fois par an.
• Pour les télécommandes avec fixation aimantée, il est recommandé de disposer sur l’application d’un
emplacement dédié assurant l’absence de chute de la commande manuelle.
Page 58 of 80
19. IRO (MEDLINE® CARELINE®)
L’IRO (Infrared Receiver OpenBus™ - Récepteur infrarouge Openbus™) est un
accessoire disponible pour les boîtiers de contrôle Openbus™. Ce récepteur est fixé
sur le lit afin d’assurer un pilotage à distance par une télécommande infrarouge
(Emetteur de type C).
Recommandations:
• D’autres équipements utilisant des protocoles similaires à la communication LINBUS, peuvent influencer les mouvements de l’application
• A prendre en compte:
- une perte de sensibilité du récepteur IR si la pièce plastique est endommagée ou sale
- aucun obstacle ne doit se situer entre le transmetteur et l’émetteur
- l’IRO doit être positionné de manière à recevoir le plus directement possible le signal
• D’autres sources lumineuses telles que les néons, la lumière du soleil ou des jouets (38 KHz +/- 5%) peuvent temporairement arrêter le mouvement.
• L’IRO doit être monté à un endroit protégé sur l’application.
• Le couple de serrage pour l’IRO doit être de 1.5-2.0 Nm.
20. LS (TECHLINE®)
LINAK propose deux types d’interrupteurs fin de course pour les actionneurs LA22,
LA30, LA30S, ce sont les LS et LSD.
Le type LS envoi un signal de deux positions définies mais il est nécessaire d’utiliser
ces signaux pour arrêter l’actionneur lorsque les microrupteurs sont activés.
21. LSD (TECHLINE®)
Le type LSD arrête l’alimentation moteur lorsque les microrupteurs sont activés mais
ne permet pas le retour d’information.
7. Informations concernant les systèmes JUMBO
1. BAJ1 (MEDLINE® CARELINE®)
Page 59 of 80
Ces packs batteries ont été développé pour les systèmes JUMBO.
Ils sont facilement interchangeables grâce au système d’encliquetage dont ils sont pouvus.
Ils se positionnent aisément sur les supports de montage MBJ adaptés.
Le développement d’une façade personnalisée est possible.
La BAJ1 doit être chargée avec un chargeur JUMBO CHJ2 ou via un boîtier de contrôle JUMBO CBJ1 ou CBJ2
avec chargeur intégré.
La BAJ1 est ventilée grâce au perçage présent sur l’arrière de son carter.
2. BAJ2 (MEDLINE® CARELINE®)
Ces packs batteries ont été développés pour les systèmes JUMBO.
Ils sont facilement interchangeables grâce au système d’encliquetage dont ils sont pouvus.
Ils se positionnent aisément sur les supports de montage MBJ adaptés.
Le développement d’une façade personnalisée est possible.
La BAJ2 peut être chargée de la même façon que la BAJ1 mais aussi avec un CH08 via la prise CC.
La BAJ2 est ventilée grâce au perçage présent sur l’arrière de son carter.
3. CBJ1/CBJ2 (MEDLINE® CARELINE®)
Les boîtiers de contrôle CBJ1 et CBJ2 font partie de la
gamme JUMBO. Le système JUMBO est un ensemble
modulaire comprenant un actionneur, un boîtier de
contrôle (CBJ1/CBJ2), une batterie (BAJ1/BAJ2) et en
option un chargeur (CHJ2).
Le système complet répond aux normes médicales et
propose de nombreuses fonctionnalités, offrant au
patient confort et sécurité d’utilisation, telles que le
démarrage et l’arrêt progressif, la descente d’urgence...
Utilisation:
Température d’utilisation: 5º C à 40º C
Température de stockage:
-10º C to +50º C
Facteur de service: Max. 10% ou 2 minutes en continu suivies de 18 minutes de repos.
Température ambiante: +5° à +40°C
Conforme à la norme EN 60601-1, CAN/CAS C22.2 no. 601.1-M90 et UL 2601 (Approuvé Médicalement)
Montage du CBJ1 et du CBJ2:
Les CBJ1 et CBJ2 avec chargeur interne sont IPx4
lorsque le câble prise rasoir est connecté.
Attention!
Pour éviter tout incident, le bouton d’arrêt d’urgence doit être activé durant toute situation de transport.
Le bouton d’arrêt d’urgence doit être désenclenché avant de charger les batteries ou pour activer
l’application.
Le câble d’alimentation doit être commandé séparement lors de la commande d’un CBJ avec chargeur
interne.
Page 60 of 80
4. CBJC (MEDLINE® CARELINE®)
Le boîtier de contrôle CBJC fait partie du système
JUMBO. Le système JUMBO est un ensemble modulaire
comprenant un actionneur, un boîtier de contrôle (CBJ1/
CBJ2), une batterie (BAJ1/BAJ2) et optionnellement un
chargeur (CHJ2).
Le système complet répond aux normes médicales et propose de nombreuses fonctionnalités, offrant au patient
confort et sécurité d’utilisation: démarrage et arrêt progressifs, descente d’urgence, apprentissage du courant de
coupure etc. Les informations relatives à l’utilisation sont stockées dans le boîtier de contrôle.
Le CBJC doit être monté verticalement pour garantir son indice de protection.
A noter:
• De série, l’indicateur de maintenance clignotera tous les 12 mois ou après 8000 cycles. D’autres intervalles
peuvent être programmés.
• Lorsqu’un fonctionnement est effectué avec le niveau de charge de la batterie le plus bas, la diode clignotera et un signal sonore sera enclenché. A partir de ce moment, seule la rentrée de tige du canal 1 sera possible.
• Il n’est pas possible d’utiliser d’autres batteries que les BAJ1 ou BAJ2 avec le système JUMBO Care.
• L’indicateur vert de charge batterie (de 50% à 100% de capacité restante) s’allumera lors de la charge batterie, même si celle-ci n’est pas chargée au maximum.
• La fonction d’acquisition de la limitation de courant n’est accessible que par l’utilisation d’une commande manuelle spéciale (HB7x235-00). Un commande manuelle standard ne permet pas l’activation de la fonction.
• La valeur maximale du courant de coupure enregistrable est de 11 ±1 A.
• Si l’un des actionneurs du système JUMBO Care vient à être remplacé, il sera nécessaire d’effectuer à nouveau l’apprentissage du courant de coupure.
• La remise à zéro du compteur de maintenance s’effectue par la pression simultanée des bouton montée et
descente du canal 1 (fonction soulèvement) de la télécommande durant 5 secondes. Après ces 5 secondes, un
signal sonore retentira, indiquant que le compteur est mis à zéro, arrêtant le clignotement de la diode de maintenance.
Attention!
Pour éviter tout incident, le bouton d’arrêt d’urgence doit être activé durant toute situation de
transport.
Le bouton d’arrêt d’urgence doit être désenclenché avant de charger les batteries ou avant d’utiliser l’application.
Fonctionnalité – JUMBO Care avec affichage
Ci-dessous descriptif des différentes informations disponibles sur l’afficheur.
information d’activation
Aussi longtemps qu’un bouton de la télécommande est activé, l’information sera indiquée sur
l’affichacheur. Qu’il s’agisse de la montée ou descente ou de l’écartement des jambes.
Exepté lorsque le niveau de charge de la batterie est trop faible. dans ce cas la, le niveau de batterie
est indiquée par défaut.
Page 61 of 80
Information batterie
La décharge de la batterie est indiquée par 4 niveaux:
Niveau 1: niveau de charge OK - la batterie n’a pas de besoin d’être chargée (100-50%).
Niveau 2: la batterie doit être chargée (50-25%)
Niveau 3: Niveau 4:
la batterie doit être chargée (moins de 25%) et un signal sonore est émis lorsqu’un bouton est pressé.
La batterie doit être chargée.
A ce niveau de charge, certaines fonctionnalités peuvent ne pas fonctionner.
Il est uniquement possible d’activer la descente du lève-patient.
Un signal sonore est émis lorsque un bouton de la télécommande est activé. (17V ou moins). Le symbole alternera entre ces 2 informations durant 10 secondes.
Charge de la batterie:
Le symbole ci-contre s’affiche durant 2 minutes lorsque le câble d’alimentation est branché sur le secteur et
qu’une touche de la télécommande est activée. Ceci afin d’informer l’utilisateur qu’il est impossible d’utiliser le
lève patient lorsque celui-ci est connecté au secteur.
Maintenance:
Ce symbole s’affiche lorsqu’il est temps d’effectuer une maintenance. Par défaut, celle ci doit être
effectuée au bout de 12 mois / 8000 cycles. La 1ère fois que ce symbole apparait, le boitier de contrôle émet un bip (1 seconde) afin d’informer l’utilisateur.
Le texte ‘SERVICE’ clignotera 3 fois puis le symbole ci-contre s’affichera (10 secondes au total). Malgré tout le système fonctionnera normalement.
Overload:
Lors d’une surcharge (définie par la valeur d’intensité de coupure), le symbole ci-contre s’affichera
à l’écran. Le texte ‘MAX’ clignotera 3 fois et le symbole sera affiché durant 10 secondes au total.
Données de maintenance
Des informations de maintenance peuvent être disponibles à l’affichage. Pour cela, appuyer sur le bouton de montée du lèvepatient (pendant environ 30 s). Cette information s’affichera durant 30 s ou jusqu’à ce qu’un autre bouton soit activé.
Nombre total de cycles effectués par le vérin (canal 1)
Travail total effectué (canal 1)
Nombre total de surcharges (canal 1)
Nombre de jours depuis la dernière maintenance
Si aucune date n’est choisie pour les intervalles de maintenance, l’afficheur indiquera le nombre de jours depuis la dernière
visite technique.
5. CBJH (MEDLINE® CARELINE®)
Le CBJ-Home est une solution spécialement développée pour les Lève-patients . Le système complet consiste en un boîtier de contrôle et une batterie intégrée
dans un même module élégant.
L’ensemble du système est approuvé médicalement et il offre des caractéristiques qui permettent de procéder
à un levage confortable et sécurisé du patient: fonction de démarrage et progressifs, fonction de descente
d’urgence, fonction d’arrêt d’urgence.
Les batteries du CBJ-Home sont ventilées via un système de ventilation situé à l’arrière du boîtier.
Remplacement des batteries:
Seuls les centres de réparation agréés par LINAK sont autorisés à remplacer les batteries du CBJH. Si le CBJH
est ouvert par du personnel non autorisé, des dysfonctionnements présentant un danger matériel et humain
peuvent apparaître.
Page 62 of 80
Montage du CBJH (vertical uniquement)
Attention!
Pour éviter tout incident, le bouton d’arrêt d’urgence doit être activé durant toute situation de
transport.
6. COBO20 (MEDLINE®)
Le COBO20 augmente la capacité batterie vis-à-vis de
la BA20 par l’utilisation d’une BAJ (12 V, 2.9 A) ou
autre. Il est conçu pour être utilisé avec le CU20.
Le COBO20 avec chargeur intégré dispose de 2 diodes:
une jaune et une verte. La diode verte est allumée lorsque le COBO est connecté à une prise secteur, la jaune
est allumée lorsqu’il est en mode charge. La diode jaune reste allumée lorsque les batteries sont chargées au
maximum.
Le COBO dispose d’un certificat CEM.
Montage du COBO20:
• Le COBO20 doit être monté verticalement afin de garantir son indice IP.
• Le câble du COBO20 doit être connecté à la prise d’alimentation du CU20.
Recommandations:
• Si les batteries utilisées ne sont pas des produits LINAK, il est recommandé d’utiliser un fusible 10A.
• La maintenance du COBO20 doit s’effectuer selon les normes en vigueur, les parties électriques doivent être vérifiées au minimum une fois par an.
• Le COBO20 doit être nettoyé régulièrement afin de garantir un niveau d’hygiène correct. Le nettoyage doit s’effectuer sans produits chimiques.
• Choisissez un CU200xxxxx2xxxx si les fonctions de position/mémoire sont nécessaires.
• Le COBO20 doit être utilisé uniquement avec un CU20.
• Après activation du bouton d’arrêt d’urgence, il peut être nécessaire d’attendre jusqu’à 10 secondes avant d’utiliser le système à nouveau.
Attention!
Pour éviter tout incident, le bouton d’arrêt d’urgence doit être activé durant toute situation de
transport.
7. CH01 (MEDLINE® CARELINE®)
Permet la charge des batteries du CB08-XA et de tous les systèmes JUMBO, soit par connexion directe sur le
boîtier de contrôle, soit via une télécommande HB40A.
Permet aussi la charge des batteries BAJ2 (système JUMBO) et CBJH.
Page 63 of 80
8. CH08 (MEDLINE®)
Permet la charge des batteries du CB08-XA, soit par connexion directe sur le
boîtier de contrôle, soit via une télécommande HB40A.
Permet aussi la charge des batteries BAJ2 (système JUMBO) et CBJH.
Le CH08 peut être utilisé avec le CBJH et le CB8-A.
9. CHJ2 (MEDLINE® CARELINE®)
Le chargeur CHJ2 est un chargeur mural pour le
système JUMBO. Il est équipé d’une alimentation
à découpage (SMPS: Switch Mode Power Supply)
permettant une charge plus efficace. Le temps de
charge d’une BAJ1 ou 2 est d’environ 4 heures.
La tension d’alimentation est de 100 Vca à 240 Vca (50/60 Hz).
10. MBJ1/2/3 (MEDLINE® CARELINE®)
Selon les éléments composant le système JUMBO, plusieurs supports de montage sont disponibles. L’indice de
protection IP est uniquement valable si le système est monté verticalement.
Il existe 3 supports de montage différents livrés avec les vis adaptées (IPX1, IPXX et IPX5).
Les vis pour le boîtier de contrôle doivent être vissées avec un couple de 1 Nm.
MBJ1
A utiliser avec le boîtier de contrôle CBJ1 ou CBJ2, le chargeur
CHJ2 et la batterie BAJ1 ou BAJ2.
MBJ2
A utiliser avec le boîtier de contrôle CBJ1 ou CBJ2 et la batterie
BAJ1 ou BAJ2.
MBJ3
A utiliser avec le chargeur CHJ2 et la batterie BAJ1 ou BAJ2.
Page 64 of 80
8. Informations concernant les accessoires :
Si un actionneur doit être équipé d’accessoires, il convient de l’indiquer lors de votre commande. Plusieurs
options sont possibles:
1) TR6/TR7 Transformateur externe:
Si le câble du TR6/7 est endommagé, le transformateur doit être remplacé.
1. BA18 (MEDLINE® CARELINE®)
Compatible avec le CB9, CB18-AT, CB12 BT, et CB14 BT.
La BA18 est échangeable sans ouvrir le boîtier de contrôle (La BA18 est un boîtier
séparé).
Ventilation de la BA18 - voir Schéma 1.
Vérifiez régulièrement l’état du tube de ventilation. Ce tube permet la ventilation des gaz tout en assurant
l’étanchéité du boîtier.
2. CS16 (TECHLINE®)
L’électronique CS16 doit être intégrée entre un vérin LINAK® et une alimentation
non-LINAK. Elle permet l’arrêt de l’actionneur en cas de surconsommation, liée
à un obstacle, une surcharge ou l’atteinte de fins de course mécaniques. Cette
électronique est disponible en différentes versions qui possèdent ou non un
dispositif de réglage de la limite de courant.
La carte CS16 doit être protégée. (LINAK® propose une version protégée de la CS16).
Réglage de la CS16
La CS16 dispose d’un potentiomètre rotatif permettant l’ajustement du seuil de coupure. Afin d’obtenir un
fonctionnement correct, connectez la CS16 et bloquez le potentiomètre (sens anti-horaire).
Appliquez la charge maximale sur l’actionneur. Activez l’actionneur et, simultanément tournez le potentiomètre
dans le sens horaire jusqu’à ce que l’actionneur s’arrête (vérifiez que l’actionneur n’est pas en fin de course).
Enfin, tournez le potentiomètre d’un quart de tour (anti-horaire). Le système est prêt à fonctionner.
La carte CS16 doit être protégée. (LINAK® propose une version protégée de la CS16).
3. DJB (MEDLINE® CARELINE®)
Le DJB (DIN JUNCTION BOX - multiprise DIN) est conçu pour les applications
nécessitant plus de 1 ou 2 organes de commande.
Le DJB permet de connecter jusqu’à 4 commandes équipées d’un prise DIN 8
broches.
Sa conception sobre facilite le montage par exemple sur le cadre d’un lit.
Page 65 of 80
4. MJB (MEDLINE® CARELINE®)
Le MJB (Modular Junction Box - boîtier de jonction modulaire) est conçu pour être
utilisé avec les boîtiers de contrôle OpenBusTM.
Le MJB permet la connexion de commandes manuelles, de commandes patient,
et d’autres accessoires sur un CB20/CB6S/CB16. Le CB20 dispose de deux entrées
commande, l’utilisation d’un MJB permet d’augmenter cette capacité.
Un port“modular jack” doit servir pour le relier au boîtier de contrôle.
5. SLS (MEDLINE® CARELINE®)
LINAK a conçu cet interrupteur pour une connexion aux actionneurs 24Vcc LA12,
LA22, LA28, LA28S, LA31, LA32, ou LA34 et à un boîtier de contrôle.
Par exemple, le SLS monté sur le câble du vérin peut, lorsqu’il est activé, arrêter le
vérin en rentrée ou en sortie de tige. Le SLS directement connecté sur le boîtier de
contrôle peut également être utilisé comme élément de contrôle.
L’interrupteur fin de course de sécurité - Safety Limit Switch (SLS) est utilisé comme
interrupteur fin de course sur les systèmes intégrant un actionneur et un boîtier de
contrôle.
6. SMPS19 (MEDLINE® CARELINE®)
Le SMPS19 est une alimentation à découpage pour les vérins LINAK avec une technologie IC (Intelligent Control, OpenBus™).
Utilisation :
• Compatibilité: LA44 IC
• Facteur de service: 20%, 2 minutes d’utilisation suivies de 8 minutes de repos.
• Température d’utilisation: 5°C à 40°C
• Temperature de stockage : -10°C à 50°C
• Humidité relative: 20% à 90% @ 30°C – pas de condensation.
• Pression atmosphérique : 700 à 1060 hPa
• Conformité: EN60601-1
Recommandations
• Système sécurisé avec indication lumineuse
- Connexion au secteur: LED verte allumée
- Lorsque la télécommande est activée, une LED jaune est allumée
- La LED jaune s’éteind lorsque le bouton de la télécommande est relaché – si ce n’est pas le cas, c’est qu’un des composants du système est défectueux. Contacter LINAK.
• Avant installation, réinstallation ou SAV
- Arrêter l’application
- Couper le secteur et débrancher le câble d’alimentation
- Alléger au maximum l’application
• Avant la 1ère utilisation
- S’assurer d’avoir installé le système comme décrit dans le manuel utilisateur
- Vérifier la compatibilité de la tension fournie au 00SMPS19xx avant de connecter le système au secteur
- Le système doit être entièrement connecté avant de brancher le 00SMPS19xx au secteur.
• En cours d’utilisation
- Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés
- Débrancher le 00SMPS19 sur les applications mobiles
•Nettoyage
- Le materiel résiste à la plupart des nettoyants et désinfectants habituellement utilisés dans les hopitaux et maisons de soins. Le nettoyage à la vapeur n’est pas autorisé tant qu’il est impossible de maintenir une distance de 300 mm avec les parties électriques.
Concernant la composition des nettoyants et des désinfectants, il est conseillé:
- qu’ils ne soient pas excessivement alcalins ou acides (valeur du pH entre 6-8).
- qu’ils ne contiennent pas d’agents caustiques
- qu’ils ne modifient pas la composition du plastique.
Page 66 of 80
Précautions:
• Ne pas nettoyer directement sous un jet à haute pression
• Lors du nettoyage les câbles doivent rester connectés afin de prévenir la pénétration d’eau.
• Ne pas nettoyer à l’eau par spray du bas vers le haut pour éviter la pénétration d’eau.
9. Réparation et recyclage
Réparation
Seuls les centres de service LINAK peuvent réparer les systèmes d’actionneurs LINAK. Les produits à réparer sous
garantie doivent impérativement être retournés à un centre de service LINAK.
Pour éviter tout dysfonctionnement, les réparations d’actionneurs doivent impérativement être effectuées par
un centre de réparation autorisé par LINAK, en raison de l’utilisation d’outils spéciaux et du besoin de pièces
spécifiques.
Si un système est réparé par du personnel non autorisé, des risques de dysfonctionnements à moyen terme
existent.
Pièces détachées
LINAK ne peut pas fournir de pièces détachées.
Recyclage des produits LINAK
Les produits LINAK peuvent être recyclés, principalement en effectuant un tri sélectif, c’est à dire en répartissant
les déchets dans différents groupes. Nous vous recommandons de désassembler au maximum et de recycler
le produit.
La plupart des groupes de déchets ci-dessous peuvent être sous-divisés. (par exemple: le métal avec l’acier et l’aluminium).
A titre d’exemple les produits LINAK peuvent être triés de la façon suivante:
Produit
Composant
Groupe de recyclage
Actionneur: Tige et moteur Carter plastique
Câble
Métaux
Plastique ou incinérable
Chute de câble ou incinérable
Boîtier de contrôle: Carte électronique
Carter plastique
Câble
Transformateur
Batteries
Déchets électroniques
Plastique ou incinérable
Chute de câble ou incinérable
Métaux
Traitements spécifiques
Commande:
Carter plastique
Câble
Plastique ou incinérable
Chute de câble ou incinérable
Carte électronique
Déchets électroniques
Tout nos plastiques moulés sont fournis avec un code interne indiquant le type de plastique utilisé.
Page 67 of 80
Principaux groupes de déchets:
Gamme
Déchets
“métaux”
Déchets
“câbles”
ACC
Déchets
“électroniques”
Recyclage
plastique /
incinération
X
X
ACK
X
X
X
ACL
X
X
X
ACM
X
X
X
ACP
X
X
X
ACO
X
X
X
BA18
BA20
X
BAJ1
X
BAJ2
X
Batterie
X
Batterie au plomb
X
BB3
X
BL1
X
BL4
X
CB12
X
X
X
CB14
X
X
X
CB16
X
X
X
CB20
X
X
X
CB6
X
X
X
CB6S
X
X
X
CB7
X
X
CB8-A
X
X
CB8-T
CB9
Remarques
X
X
X
X
CBJ1
X
CBJ2
X
X
CBJC
CBJH
X
CBR1
X
CH08
X
CHJ2
X
CS16
X
X
COBO20
CP20
X
CU20
DJB
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DPH
FS
X
Page 68 of 80
Déchets métaux si
FSR+FSL
Principaux groupes de déchets (suite):
Gamme
FS2
Déchets
“métaux”
Déchets
“câbles”
Déchets
“électroniques”
Recyclage
plastique /
incinération
X
X
X
X
HB20
X
X
HB40
X
X
X
HB50
X
X
X
HB60
X
X
X
HB70
X
X
X
HL70
X
X
X
HB80
X
X
X
HL80
X
X
X
X
X
X
X
IRO
LA12
X
X
LA22
X
X
X
LA23
LA27
X
X
X
LA28
X
LA29
X
X
X
X
X
X
LA30
X
X
X
LA31
X
X
X
X
LA32
X
LA34
X
X
X
X
LA44
X
LC2
aluminum extrudé,
tige, moteur,
platines, attaches
X
LP2
X
X
LP3
X
X
LS
X
LSD
X
MBJ1/2/3
X
câble alim. +
câble signal
X
MJB
X
X
PCB
X
carter électronique,...
X
X
X
X
X
X
SLS
X
X
X
SMPS19
X
X
X
Page 69 of 80
Remarques
Informations pratiques:
ACC
Façade collée au carter
ACK
Absence de carter, juste une façade avec câble
ACL
Ne peut être ouvert car le carter est soudé. Incinérable à l’exception du câble
ACM
ACP
Ne peut être ouvert car le carter est soudé. Incinérable à l’exception du câble
Carter vissé
ACO
Façade collée au carter
BA18
BA20
Ne peut être ouverte car le carter est soudé
BAJ1
Carter vissé et collé
BAJ2
Carter vissé et collé
BB3
Tube externe (Alu) peut être démonté (vis)
BL1
BL4
Carter plastique et actionneur interne pouvant être démonté (vissés)
CB12
Carter vissé.
CB14
Carter vissé.
CB20
Carter vissé et collé
CB6
Carter vissé et collé
CB6S
Carter vissé et collé
CB7
CB8-A
Carter vissé
CB8-T
Carter vissé
CB9
Carter vissé
CB16
Carter vissé et collé
CBJ1
Carter vissé et collé
CBJ2
Carter vissé et collé
CBJC
CBJH
Carter vissé et collé
CBR1
CH01
Ne peut être ouvert car le carter est soudé
CH08
Ne peut être ouvert car le carter est soudé
CHJ2
Carter vissé et collé
CS16
Carter vissé, limite de courant ajustable
COBO20
CP20
Carter vissé et collé
CU20
Carter vissé et collé
DJB
DPH
Ne peut être ouvert car le carter est collé. Incinérable à l’exception du câble
FPP
Façade collée au carter
FS
FS2
Page 70 of 80
Informations pratiques:
HB20
HB40
Carter vissé
HB50
Carter vissé
HB60
Carter vissé
HB70
HL70
HB80
Ne peut être ouvert car le carter est soudé. Incinérable à l’exception du câble
Ne peut être ouvert car le carter est soudé. Incinérable à l’exception du câble
Carter collé
HL80
Carter collé
IRO
Ne peut être ouvert car le carter est soudé
LA12
LA22
LA23
LA27
Ne peut être ouvert car le carter est collé. Incinérable à l’exception du câble
LA28
Le guidage est collé au carter moteur mais peut être démonté à force avec un bras de levier
Ne peut être ouvert car le carter est soudé
LA29
LA30
LA31
LA32
Le guidage est collé au carter moteur mais peut être démonté à force avec un bras de levier
LA34
LA44
LC2
- La LC2-2 intègre un actionneur LA28 et la LC2-5 un actionneur LA30
LP2
LP3
LS
- La LC2 intègre des interrupteurs fin de course
Les colonnes LP2 avec ressort à gaz intégré doivent être ouvertes seulement lorsque la tige est sortie. Elles sont reconnaissables par la présence de la lettre G au 9ème digit du code
LSD
MBJ1/2/3
MJB
Ne peut être ouvert car le carter est soudé
SLS
SMPS19
Ne peut être ouvert car le carter est soudé. Le câble peut être recyclé
Carter collé et vissé
Page 71 of 80
Schéma 1
Ventilation des batteries externes, BA18
Vérifiez régulièrement l’état du tube de ventilation (ventilation stub).
Le tube de ventilation d’aérer la batterie mais ne permet pas à l’eau de
pénétrer.
Schéma 2
Schéma 3
Schéma 4
max. ± 1,5o
max. ± 1,5o
Page 72 of 80
Ventilation stub
Schéma 6
1) LA22
R =÷
S=+
4) LA12
3) LA30 et 30S
÷
+
BR = +
BL = ÷
Avec capteur ILS
+
÷
Avec potentiomètre
With Potentiometer
With reed-switch
10KΩ
M
M
1KΩ
S
HV R
+
S
BL
–:
GU
GR
5) LA30, LA30S, LA32 et LA34 avec potentiomètre
LA34:
BL
–:
Code couleur:
SNoir
BRBrun
RRouge
OOrange
GUJaune
GGris
BLBleu
VViolet
GRVert
HVBlanc
S
BL
BR
R/GU
+
GR.
HV
÷
GR
R
GU
S
B
Page 73 of 80
R
+
Schéma 6 (suite)
6) LA30, LA30S et LA32 avec codeur optique (obsolète)
GU
S
R
GR
+
BL
Impulsions
Terre
+5V CC
÷
CODEUR OPTIQUE
7A-B) LA28/28S/32 avec CS28/28S/32 - version A et B
Version A
La télécommande
LINAK est connectée
via une prise RJ
Version B
La télécommande LINAK est
connectée via une prise DIN
BR +
24 VDC
BL ÷
Page 74 of 80
Schéma 6 (suite)
7C) LA28/28S/32 avec CS28/28S/32 - version C
Version C
GU
S
S
GR
R
BL
GU
GR
R
BL
CS28C
CS32C
+
÷
24 VCC
8) LA28, LA28S, LA32 avec capteur ILS et LA34 avec capteur relatif
3,9 kΩ
Impulsions
BL
9) LSD
LA22, LA30, LA30S
HV S
+ ÷
R
+
BL
÷
Page 75 of 80
÷
S
+
BR
Schéma 6 (suite)
10) LA31, LA34 avec capteur ILS
R
S
BL
÷
BR
+
11) LA31 TECHLINE
Capteur ILS
Noir
Moteur
Bleu +
Bleu -
Rouge
Brun - = Sortie de tige
Brun + = rentrée de tige
12) LA12 PLC
Sorties
ou interO P E N PNP
C O L collecteur
L E C T O R P ouvert
N P
rupteurs
O R S W normallement
I T C H . / N O R M A L ouverts
L Y O P E N
P Sorties
L C O U T API
P U T
B Bleu
L U E
/
P U L Impulsion
S E /
P O potentiomètre
T E N T IO M E T E R
Violet
V IO L E T
Signal d’état
R E A D Y
O U T Inter
E N D fin
S W de
.
course sortie
Y E Jaune
L L O W
G Vert
R E E N
Rouge
R E D
O U T Sortie
W A R D S
I NRentrée
W A R D S
O Orange
R A N G E
I N E Inter
N D S fin
W . de
course rentrée
P Entrées
L C I N P U API
T
+ 2 4 V
Brun
B R O W N
1 K
1 K
3 K 3
1 0 K
3 K 3
1 K
1 K
1 K
1 K
3 K 3
3 K 3
3 K 3
3 K 3
1 0 K
+ 1 0 V
1 0 K
+
-
1 0 K
1 0 K
B L Noir
A C K
Page 76 of 80
Schéma 6 (suite)
13) Connexions des “pins” sur prise Mini-fit (valable pour 13 et 14)
Prise MiniFit
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 5
Pin 6
4
5
6
1
2
3
Schéma 6 (suite)
Prise - vue de face
6
5
4
3
2
1
Embase - vue de face
0273011 avec joint
Sans retour d’information
Câble à prise Mini-fit standard LA27 (Valable pour les codes produits: 27xxxxxxxxxxxx0)
CH1-4 MiniFit:
Pour sortie de tige
(connexions moteur)
3: Brun: +
6: Jaune: -
Interrupteur fin de course
5: Orange: Sortie
4: Rouge: Rentrée
2: Noir: Commun
1: -
Non utilisé
(fin de course = EOS)
LA23/LA31/LA34/BL1/BL4 Câble à prise Mini-fit
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 5
Pin 6
Câble à prise Mini-fit LA27 (Encodé sans capteur Hall)
Sans retour d’info.
Sans retour d’info.
Inter. EOS
Inter. EOS
Commun (GND)
Vbus
M+ (Moteur)
EOS Sortie
EOD Rentrée
M- (Moteur)
Commun (GND)
Vbus
M+ (Moteur)
EOS Sortie
EOD Rentrée
M- (Moteur)
Code article = 27xxxxxxxxxxxxB
Avec retour d’information
LA23/LA31/LA34/LA44/BL1 Câble à prise Mini-fit
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 5
Pin 6
Avec retour d’info.
Hall
Hall
Hall GND
Vbus
M+ (Moteur)
Hall A
Hall B
M- (Moteur)
Hall com. (GND)
Vbus
M+ (Moteur)
EOS (analog)
Hall
M- (Moteur)
LA34/LA44 Câble à prise Mini-fit (potentiomètre)
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 5
Pin 6
Câble à prise Mini-fit LA27
Avec retour d’info.
Câble à prise Mini-fit BL4
potentiomètre
Capteur ILS
Pot GND
Vbus
M+ (Moteur)
Pot Position
Pot + (3V3)
M- (Moteur)
ILS com. (GND)
Vbus
M+ (Moteur)
NC
Capteur ILS
M- (Moteur)
Page 77 of 80
Code article = 27xxxxxxxxxxxxA
Schéma 7
max. ± 1,5o
Schéma 8
max. ± 1,5o
Schéma 9
75o
Schéma 10
Page 78 of 80
Politique de LINAK concernant les applications
La politique de LINAK concernant les applications définit les responsabilités existantes entre le produit LINAK
(matériel, logiciel, éléments techniques ...) et l’application du client.
Les produits LINAK, tels que définis précédemment, sont utilisables dans de nombreux secteurs d’activité tels
que les soins et la santé, les équipements de confort, la bureautique et les applications industrielles. En raison
de ces éléments, LINAK ne peut connaître toutes les conditions dans lesquelles les produits seront installés,
utilisés et manoeuvrés, chaque application étant unique.
La compatibilité et le bon fonctionnement d’un produit LINAK, et donc ses performances pouvant varier selon
un grand nombre de facteurs (application, vibrations, charge, humidité, température, fréquence...), doivent
être vérifiés par test à la charge du client. Il est aussi de la responsabilité du client LINAK de concevoir un manuel
utilisateur de l’application aussi clair et précis que possible.
LINAK reste responsable de la conformité du produit vis-à-vis des caractéristiques évoquées, la compatibilité
entre le produit LINAK et l’application étant de la responsabilité du client LINAK.
Page 79 of 80
CHINE
LINAK (Shenzhen) Actuator Systems, Ltd.
Tél. +86 755 8610 6656 . Fax +86 755 8610 6990
Courriel: [email protected] . www.linak.cn
PAYS-BAS
LINAK Actuator-Systems B.V.
Tél. +31 76 5 42 44 40 . Fax +31 76 5 42 61 10
Courriel: [email protected] . www.linak.nl
DANEMARK
LINAK A/S . Group Headquarters Guderup
Tél. +45 73 15 15 15 . Fax +45 74 45 80 48
Fax (Sales): +45 73 15 16 13
Courriel: [email protected] . www.linak.com
NOUVELLE-ZELANDE
LINAK New Zealand Ltd.
Tél. +64 9580 2071 . Fax +64 9580 2072
Courriel: [email protected] . www.linak.co.nz
SLOVAQUIE
LINAK Slovakia s.r.o.
Tél. +421 517563 414 . Fax +421 517563 410
Courriel: [email protected] . www.linak.com
ETATS-UNIS D’AMERIQUE
LINAK U.S. Inc.
North and South American Headquarters
Tél. +1 502 253 5595 . Fax +1 502 253 5596
Courriel: [email protected] . www.linak-us.com
FILIALES
AUSTRALIE
LINAK Australia Pty. Ltd
Tél. +61 3 8796 9777 . Fax +61 3 8796 9778
Courriel: [email protected] . www.linak.com.au
AUTRICHE
LINAK GmbH - Austria
Tél. +43 (1) 23060 3510 . Fax +43 (1) 23060 3512
Courriel: [email protected] . www.linak.at
BELGIQUE & LUXEMBOURG
LINAK Actuator-Systems NV/SA
Tél. +32 (0)9 230 01 09 . Fax +32 (0)9 230 88 80
Courriel: [email protected] . www.linak.be
BRESIL
LINAK Do Brasil Comércio De Atuadores Ltda.
Tél. +55 (11) 2832-7070 . Fax +55 (11) 2832-7060
Courriel: [email protected] . www.linak.com.br
CANADA
LINAK Canada Inc.
Tél. +1 502 253 5595 . Fax +1 905 821 4281
Courriel: [email protected] . www.linak.ca
REPUBLIQUE TCHEQUE
LINAK C&S S.R.O.
Tél. +420581741814 . Fax +420581702452
Courriel: [email protected] . www.linak.cz
DANEMARK
LINAK Danmark A/S
Tél. +45 86 80 36 11 . Fax +45 86 82 90 51
Courriel: [email protected] . www.linak.dk
FINLANDE
LINAK OY
Tél. +358 10 841 8700 . Fax +358 10 841 8729
Courriel: [email protected] . www.linak.fi
FRANCE
LINAK France E.U.R.L
Tél. +33 (0)2 4136 3434 . Fax +33 (0)2 4136 3500
Courriel: [email protected] . www.linak.fr
ALLEMAGNE
LINAK GmbH
Tél. +49 6043 9655 0 . Fax +49 6043 9655 60
Courriel: [email protected] . www.linak.de
NORVEGE
LINAK Norge AS
Tél. +47 32 82 90 90 . Fax +47 32 82 90 98
Courriel: [email protected] . www.linak.no
POLOGNE
LINAK Polska
Tél. +48 (22) 500 28 74 . Fax +48 (22) 500 28 75
Courriel: [email protected] . www.linak.pl
FEDERATION DE RUSSIE
000 LINAK
Tél. +7 495 280 14 26 . Fax +7 495 687 14 26
Courriel: [email protected] . www.linak.ru
COREE DU SUD
LINAK Korea Ltd.
Tél. +82-(0)2-6231-1515 . Fax +82-(0)2-6231-1516
Courriel: [email protected] . www.linak.kr
ESPAGNE
LINAK Actuadores, S.L.u
Tél. +34 93 588 27 77 . Fax +34 93 588 27 85
Courriel: [email protected] . www.linak.es
www.blshipway.com.au
Gas Strut Marine and Industrial
www.gasstrutmarine.com.au
Prime Motion & Control
www.primehyd.com.au
West Vic Industrial Supplies
www.westvic.com.au
COLOMBIE
MEM Ltda
Tél. +[57] (1) 334-7666 . Fax +[57] (1) 282-1684
Courriel: [email protected]
www.memltda.com.co
INDONESIE
Pt. Himalaya Everest Jaya
Tél. +6 221 544 8956/65 . Fax +6 221 619 4658/1925
Courriel: [email protected] . www.hej.co.id
IRAN
Bod Inc.
Tél. +98 2188998635 - 6 . Fax +98 2188954481
Courriel: [email protected] . www.bod.ir
MEXIQUE
ILSA S.A. de C.V.
Tél. +[52] (55) 5388-3960 . Fax +[52] (55) 5388-3966
Courriel: [email protected] . www.ilsamexico.com
PEROU
Percy Martin Del Aguila Ubillus
Tél. +51 99- 883-9879
SUEDE
LINAK Scandinavia AB
Tél. +46 8 732 20 00 . Fax +46 8 732 20 50
Courriel: [email protected] . www.linak.se
FEDERATION DE RUSSIE
000 FAM
Tél. +7 812 3319333 . Fax +7 812 3271454
Courriel: [email protected] . www.fam-drive.ru
SUISSE
LINAK AG
Tél. +41 43 388 31 88 . Fax +41 43 388 31 87
Courriel: [email protected] . www.linak.ch
SINGAPOUR
Servo Dynamics Pte. Ltd.
Tél. +65 6844 0288 . Fax +65 6844 0070
Courriel: [email protected] . www.servo.com.sg
TAIWAN
LINAK A/S Taiwan Representative Office
Tél. +886 2 250 80296 . Fax +886 2 2508 3604
Courriel: [email protected] . www.linak.com.tw
AFRIQUE DU SUD
Industrial Specialised Applications CC
Tél. +27 11 312 2292 or +27 11 2077600
Fax +27 11 315 6999
Courriel: [email protected] . www.isaza.co.za
TURQUIE
LINAK Turkey Representative Office
Tél. + 90 312 4726338 . Fax + 90 312 4726635
Courriel: [email protected] . www.linak.com.tr
ROYAUME UNI
LINAK UK Limited
Tél. +44(0)121 544 2211 . Fax +44(0)121 544 2552
Courriel: [email protected] . www.linak.co.uk
DISTRIBUTORS
COREE DU SUD
Unitek Eng.
Tél. +82 2 567 0888 . Fax +82 2 3453 1177
Courriel: [email protected] . www.unitekeng.co.kr
EMIRATS ARABES UNIS
Mechatronics
Tél. +971 4 267 4311 . Fax +971 4 267 4312
Courriel: [email protected]
www.mechatronics.ae
ARGENTINE
Novotec Argentina SRL
Tél. +[54] (11) 4303-8900/89 . Fax +[54] (11) 4032-0184
Courriel: [email protected]
www.novotecargentina.com
Pour les détails concernant les contacts d’autres pays,
se rendre sur www.linak.com ou contacter:
AUSTRALIE
Ballarat Industrial Supplies
www.ballind.com.au
LINAK INTERNATIONAL
Tél. +45 73 15 15 15 . Fax +45 74 45 90 10
Courriel: [email protected] . www.linak.com
BL Shipways & Co
INDE
LINAK A/S India Liaison Office
Tél. +91 120 4393335 . Fax +91 120 4273708
Courriel: [email protected] . www.linak.in
Conditions d’utilisation.
L’utilisateur est responsable de la définition des produits
devant s’adapter à sa propre utilisation. LINAK A/S prend soin
de fournir des informations justes et mises à jour. Toutefois,
dans le cadre de l’amélioration continue de ses produits,
LINAK se réserve le droit de procéder à de fréquentes modifi
cations sans préavis. Par conséquent, LINAK ne peut garantir
l’exactitude et la réalité actuelles des informations sur ses
produits. LINAK A/S réunit tous ses efforts pour exécuter
les commandes, mais elle ne peut garantir la disponibilité
des produits non standards pour les raisons évoquées
précédemment. Dès lors, LINAK se réserve le droit de mettre
fin à la vente des produits présentés sur le site internet ou
listés sur le catalogue ou tout autre support publié par LINAK.
IRLANDE
LINAK UK Limited - Ireland
Tél. +44(0)121 544 2211 . Fax +44(0)121 544 2552
Courriel: [email protected] . www.linak.co.uk
ITALIE
LINAK Italia S.r.l.
Tél. +39 02 48 46 33 66 . Fax +39 02 48 46 82 52
Courriel: [email protected] . www.linak.it
JAPON
LINAK K.K.
Tél. +81 45 533 0802 . Fax +81 45 533 0803
Courriel: [email protected] . www.linak.jp
Toutes les ventes sont soumises aux conditions générales
de vente et de transport. Pour obtenir une copie de ces
conditions, merci de prendre contact avec LINAK France.
MALAISIE
LINAK Actuators Sdn. Bhd.
Tél. +60 4 210 6500 . Fax +60 4 226 8901
Courriel: [email protected] . www.linak.my
Page 80 of 80
Copyright© LINAK . 2011.08 . MA-M9-02-196-U . LINAK A/S se réserve le droit de procéder à des modifications technques sans préavis
USINES
Téléchargement