Installation – Notice résumée - Systèmes multicluster dans le

publicité
Installation – Notice résumée
Systèmes multicluster avec réseau en site isolé ou
optimisation de l’autoconsommation et fonction
de courant de secours
Sunny Island 6.0H / 8.0H et Multicluster-Box 12 / NA-Box 12 / Grid-Connect-Box 12
FRANÇAIS
Multicluster-IS-fr-12 | Version 1.2
Dispositions légales
SMA Solar Technology AG
Dispositions légales
Les informations contenues dans ce document sont la propriété de SMA Solar Technology AG. Toute reproduction
complète ou partielle de ces informations doit être soumise à l’accord écrit de SMA Solar Technology AG. Une
reproduction interne destinée à l’évaluation du produit ou à son utilisation conforme est autorisée et ne requiert aucun
accord de notre part.
Garantie SMA
Vous pouvez télécharger les conditions de garantie actuelles sur le site www.SMA-Solar.com.
Marques déposées
Toutes les marques déposées sont reconnues, y compris dans les cas où elles ne sont pas explicitement signalées
comme telles. L’absence de l‘emblème de la marque ne signifie pas qu’un produit ou une marque puisse être librement
commercialisé(e).
La marque verbale et les logos BLUETOOTH® sont des marques déposées de la société Bluetooth SIG, Inc. et toute
utilisation de ces marques par la société SMA Solar Technology AG s’effectue sous licence.
Modbus® est une marque déposée de Schneider Electric et est sous licence par la Modbus Organization, Inc.
QR Code est une marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED.
Phillips® et Pozidriv® sont des marques déposées de Phillips Screw Company.
Torx® est une marque déposée de Acument Global Technologies, Inc.
SMA Solar Technology AG
Sonnenallee 1
34266 Niestetal
Allemagne
Tél. +49 561 9522-0
Fax +49 561 9522-100
www.SMA-Solar.com
E-mail : [email protected]
Copyright © 2016 SMA Solar Technology AG. Tous droits réservés.
2
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
SMA Solar Technology AG
Table des matières
Table des matières
1
2
Remarques relatives à ce document ...........................................................................................
5
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Champ d’application .......................................................................................................................................
Contenu et structure du document...................................................................................................................
Groupe cible.....................................................................................................................................................
Informations complémentaires .........................................................................................................................
Symboles...........................................................................................................................................................
Formats..............................................................................................................................................................
Nomenclature ...................................................................................................................................................
5
5
5
5
5
6
6
Sécurité ..........................................................................................................................................
7
2.1
2.2
3
Utilisation conforme.......................................................................................................................................... 7
Consignes de sécurité ...................................................................................................................................... 8
Remarques et description du système ........................................................................................ 12
3.1
3.2
Structure d’un système multicluster .................................................................................................................. 12
Structures d’un système multicluster................................................................................................................. 13
3.2.1
3.2.2
3.3
Réseau en site isolé .......................................................................................................................................... 16
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.4
3.4.2
3.4.3
Mode de fonctionnement d’un système avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de
courant de secours........................................................................................................................................... 20
Exigence de la directive VDE 2510-2 ............................................................................................................ 20
Remarques sur les systèmes avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de
secours .............................................................................................................................................................. 20
Câblage d’un système multicluster ............................................................................................. 23
4.1
4.2
4.3
4.4
5
Fonctions du réseau en site isolé..................................................................................................................... 16
Remarques relatives aux systèmes multicluster avec réseau en site isolé..................................................... 17
Composants et fonctions en option................................................................................................................. 18
Système avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours .............................. 20
3.4.1
4
Structures de réseaux en site isolé .................................................................................................................. 13
Structures pour systèmes avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours... 15
Raccordement du Maître au sein du Main Cluster ........................................................................................
Raccordement de l’Esclave 1 au sein du Main Cluster..................................................................................
Raccordement de l’Esclave 2 au sein du Main Cluster..................................................................................
Raccordement des onduleurs Sunny Island au sein des Extension Cluster...................................................
23
26
27
28
Mise en service.............................................................................................................................. 29
5.1
Configuration de base des onduleurs Sunny Island....................................................................................... 29
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.2
5.3
Test de la communication dans le système multicluster.................................................................................. 36
Mise en service d’un réseau en site isolé........................................................................................................ 37
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.4
Conditions requises pour la configuration de base ....................................................................................... 29
Réalisation de la configuration de base des réseaux en site isolé ............................................................... 29
Réalisation d’une configuration de base pour un système avec optimisation de l’autoconsommation et
fonction de courant de secours ....................................................................................................................... 33
Procédure à suivre lors de la mise en service d’un réseau en site isolé .......................................................
Mise en service des relais multifonction..........................................................................................................
Démarrage du système....................................................................................................................................
Testez le délestage...........................................................................................................................................
37
38
38
38
Mise en service d’un système avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de
secours .............................................................................................................................................................. 39
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
3
Table des matières
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.4.4
5.4.5
5.4.6
6
4
SMA Solar Technology AG
Procédure de mise en service d’un système avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de
courant de secours...........................................................................................................................................
Adaptez la configuration de l’onduleur Sunny Island ...................................................................................
Adaptation de la configuration des onduleurs photovoltaïques ...................................................................
Apposez l’autocollant. .....................................................................................................................................
Mise en service du système avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de
secours ..............................................................................................................................................................
Enregistrement du système multicluster sur le Sunny Portal ...........................................................................
39
40
40
41
41
42
Contact........................................................................................................................................... 43
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
1 Remarques relatives à ce document
SMA Solar Technology AG
1
Remarques relatives à ce document
1.1
Champ d’application
Le présent document est valable pour les réseaux en site isolé avec les types d’appareils suivants :
• SI6.0H-11 (Sunny Island 6.0H) à partir de la version du micrologiciel 3.5
• SI8.0H-11 (Sunny Island 8.0H) à partir de la version du micrologiciel 3.5
• MC-Box-12.3-20 (Multicluster-Box 12)
• NA-Box-12.3-20 (NA-Box 12)
• GRID-Box-12.3-20 (Grid-Connect-Box 12)
1.2
Contenu et structure du document
Ce document regroupe les informations spécifiques aux systèmes multicluster avec Sunny Island et Multicluster-Box 12.
La structure du présent document définit l’ordre dans lequel se déroulent les différentes tâches de configuration et de
mise en service. Le document ne remplace pas la documentation des différents produits. En cas de problème, vous
trouverez des informations détaillées et de l’aide dans la documentation des produits correspondants.
1.3
Groupe cible
Les opérations décrites dans le présent document doivent uniquement être réalisées par un personnel qualifié. Ce
dernier doit posséder les qualifications suivantes :
• Formation en relation avec les dangers et les risques associés à l’installation et à l’utilisation d’appareils
électriques et de batteries
• Formation à l’installation et à la mise en service d’appareils électriques
• Connaissance et respect des normes et directives applicables sur site
• Connaissance et respect de la documentation de l’onduleur Sunny Island et de toutes les consignes de sécurité
1.4
Informations complémentaires
Pour obtenir des informations complémentaires, consultez le site www.SMA-Solar.com :
Titre de document et contenu de document
Type de document
MULTICLUSTER-BOX 12
Installation – Aperçu du câblage
MULTICLUSTER-BOX 12
Instructions d’emploi
SUNNY ISLAND 3.0M/4.4M/6.0H/8.0H
Instructions d’installation
NA-BOX 12
Instructions d’emploi
GRID-CONNECT-BOX 12
Instructions d’emploi
1.5
Symbole
Symboles
Explication
Consigne de sécurité dont le non-respect entraîne immédiatement des blessures corporelles
graves, voire la mort
Consigne de sécurité dont le non-respect peut entraîner des blessures graves, voire la mort
Consigne de sécurité dont le non-respect peut entraîner des blessures légères à moyennement graves
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
5
1 Remarques relatives à ce document
Symbole
SMA Solar Technology AG
Explication
Consigne de sécurité dont le non-respect peut entraîner des dommages matériels
Information importante sur un thème ou un objectif précis, mais ne relevant pas de la sécurité
Condition qui doit être donnée pour atteindre un certain objectif
Résultat souhaité
Problème susceptible de survenir
1.6
Formats
Format
Utilisation
Exemple
• Messages à l’écran
gras
• Raccordez le conducteur de
protection à AC2 Gen/
Grid.
• Paramètres
• Raccordements
• Sélectionnez le paramètre
235.01 GnAutoEna et
réglez la valeur sur Off.
• Ports
• Éléments devant être sélectionnés
• Éléments devant être saisis
>
• Plusieurs éléments devant être sélectionnés
• Sélectionnez600# Direct
Access > Select Number.
[Bouton]
• Touche à sélectionner ou à actionner
• Sélectionnez [Enter].
[Touche]
1.7
Nomenclature
Désignation complète
Désignation dans ce document
Système multicluster avec réseau en site isolé
Réseau en site isolé
Système multicluster avec optimisation de l’autoconsommation, fonc- Système avec optimisation de l’autoconsomtion de courant de secours ou optimisation de l’autoconsommation et mation et fonction de courant de secours
fonction de courant de secours
Multicluster-Box 12
Multicluster-Box
Grid-Connect-Box 12
Grid-Connect-Box
NA-Box 12
NA-Box
Sunny Island 6.0H / 8.0H
Sunny Island
Sunny Boy, Sunny Mini Central, Sunny Tripower
Onduleur photovoltaïque
Générateurs formant un réseau tels que générateur ou réseau électrique public
Source d’énergie externe
Le terme « Paramètres » comprend aussi bien les paramètres aux valeurs réglables que les paramètres d’affichage de
valeurs.
6
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
2 Sécurité
SMA Solar Technology AG
2
2.1
Sécurité
Utilisation conforme
La Multicluster-Box est le distributeur principal AC dans un système multicluster. Ce dernier forme un réseau électrique
AC et se compose de plusieurs clusters triphasés. Dans chaque cluster, 3 onduleurs Sunny Island sont branchés en
parallèle côté DC. Le système multicluster peut être réalisé comme réseau en site isolé ou comme système avec
optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours.
Les générateurs utilisés comme sources d’énergie externes doivent toujours être raccordés à la Multicluster-Box.
Un réseau électrique public raccordé au système multicluster doit, dans tous les cas, être un schéma TN ou TT. Il est
impératif de satisfaire aux conditions de raccordement techniques de l’exploitant de réseau et aux normes et directives
en vigueur sur le site. Toutes les remarques contenues dans la présente notice résumée et les prescriptions des
documentations fournies doivent être observées lors du raccordement du système multicluster à un réseau électrique
public.
Multicluster-Box, Grid-Connect-Box ou NA-Box ne remplacent pas le tableau de répartition pour les charges
électriques ou l’installation photovoltaïque. Vous devez installer en plus les organes de protection nécessaires pour les
charges et l’installation photovoltaïque.
Les charges au sein du système multicluster ne sont pas protégées avec une certitude absolue contre les coupures
d’alimentation. Le système multicluster ne convient pas à l’alimentation de dispositifs médicaux de maintien artificiel de
la vie.
Dans un cluster, seuls des onduleurs Sunny Island du même type d’appareil doivent être utilisés : SI6.0H-11 ou
SI8.0H-11.
Le Sunny Island utilise des batteries au plomb ou des batteries lithium-ion pour le stockage d’énergie. Dans le cas des
batteries au plomb, assurez-vous que la salle des batteries est suffisamment ventilée (voir la documentation du
fabricant de la batterie). Si une batterie lithium-ion est raccordée, le système de gestion de cette batterie doit être
compatible avec le Sunny Island (voir le point Information technique « Liste des batteries lithium-ion autorisées » sous
www.SMA-Solar.com). La batterie lithium-ion doit pouvoir fournir suffisamment de courant électrique à la puissance de
sortie maximale du Sunny Island (pour les caractéristiques techniques, voir les instructions d’installation du Sunny
Island).
Dans le système multicluster, les sources de courant AC doivent être adaptées à un mode de fonctionnement en site
isolé avec Sunny Island (pour les onduleurs photovoltaïques voir le point Information technique « Onduleurs
photovoltaïques dans des réseaux en site isolé » sous www.SMA-Solar.com). La puissance de sortie maximale des
sources de courant AC sur le réseau en site isolé doit être respectée (voir les instructions d’installation de l’onduleur
Sunny Island).
Les systèmes multicluster avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours exigent que
l’installation photovoltaïque raccordée soit adaptée au mode de fonctionnement en site isolé ainsi qu’à l’intégration
dans le réseau électrique public (voir Guide de planification « SMA Flexible Storage System avec fonction de courant
de secours » sous www.SMA-Solar.com). La puissance de sortie maximale de l’installation photovoltaïque dépend du
lieu d’installation (voir chapitre 3.4.3, page 20).
Une intégration des charges DC ou régulateurs de charge DC est autorisée précisément dans ces systèmes multicluster
si et seulement si ces derniers sont utilisés avec des batteries au plomb comme réseaux en site isolé. Il est permis
d’utiliser des Sunny Island Charger ou des régulateurs de charge de fabricants tiers comme régulateurs de charge DC.
Le nombre de régulateurs de charge Sunny Island Charger est limité à quatre par cluster. Si des régulateurs de charge
d’un fournisseur tiers ou des charges DC sont installés sur le réseau multicluster, un capteur de courant de la batterie
supplémentaire doit être installé.
Les régulateurs de charge DC ne peuvent pas être intégrés dans les systèmes multicluster raccordés au réseau
électrique public.
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
7
2 Sécurité
SMA Solar Technology AG
Au niveau du port d’alimentation de la NA-Box ou de la Grid-Connect-Box, le système multicluster enregistre l’injection
réseau et l’énergie prélevée sur le réseau à l’aide d’un équipement de mesure interne de la Multicluster-Box.
L’équipement de mesure interne de la Multicluster-Box ne remplace pas le compteur d’énergie du fournisseur
d’électricité.
Dans les systèmes multicluster, seul le SMA Cluster Controller est utilisé pour la surveillance d’installation.
Utilisez ce système exclusivement en conformité avec la documentation fournie ainsi qu’avec les normes et directives
en vigueur sur le site. Tout autre usage peut compromettre la sécurité des personnes ou entraîner des dommages
matériels.
Les interventions sur le système (modifications ou transformations, par exemple) ne sont autorisées qu’après accord
écrit de SMA Solar Technology AG. Toute intervention non autorisée entraîne l’annulation de la garantie légale et
commerciale et, en règle générale, le retrait de l’autorisation d’exploitation. SMA Solar Technology AG décline toute
responsabilité en cas de dommage résultant d’une telle intervention.
Toute utilisation du système différente de celle décrite dans l’utilisation conforme est considérée comme non conforme.
Les documents joints font partie intégrante du système. Les documents doivent être lus, respectés et rester accessibles à
tout moment.
2.2
Consignes de sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité qui doivent être systématiquement respectées lors de toute opération
effectuée sur et avec le produit.
Lisez ce chapitre attentivement et respectez en permanence toutes les consignes de sécurité pour éviter tout dommage
corporel et matériel, et garantir un fonctionnement durable du produit.
Danger de mort par choc électrique dû à une tension
Des tensions élevées sont présentes dans le système multicluster. Si vous retirez des couvercles (couvercle du boîtier,
par exemple) vous risquez d’entrer en contact avec des pièces conductrices de tension. Le contact peut entraîner des
blessures graves, voire la mort par choc électrique.
• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté pour tous les travaux sur l’installation
électrique.
• Désactivez ou mettez hors tension les composants suivants dans l’ordre indiqué :
– Multicluster-Box
– NA-Box / Grid-Connect-Box
– Distributeur principal d’énergie photovoltaïque
– Générateur
– Disjoncteur miniature au niveau du point de raccordement au réseau
– Tous les onduleurs Sunny Island
– Interrupteur-sectionneur de la batterie
• Protégez le système multicluster contre une remise en marche involontaire.
• Ouvrez l’appareil et vérifiez qu’il est bien hors tension.
• Mettez à la terre et court-circuitez les conducteurs AC en dehors de l’appareil.
• Recouvrez ou rendez inaccessibles les pièces voisines sous tension.
8
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
2 Sécurité
SMA Solar Technology AG
Danger de mort par choc électrique dû à des composants endommagés
L’utilisation d’un composant endommagé peut provoquer des situations dangereuses qui peuvent à leur tour
entraîner des blessures graves, voire mortelles, par choc électrique.
• Le système multicluster doit être exploité uniquement s’il se trouve dans un état technique irréprochable et dans
un parfait état de fonctionnement.
• Vérifiez régulièrement si le système multicluster présente des dommages visibles.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont accessibles à tout moment.
• Assurez-vous que le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité est garanti.
Danger de mort par choc électrique dû à un disjoncteur miniature qui ne peut pas se déclencher
Dans un réseau en site isolé / réseau d’alimentation de secours, seuls les disjoncteurs miniatures déclenchables par
le Sunny Island peuvent se déclencher en cas de panne du réseau. Les disjoncteurs miniatures présentant un courant
de fonctionnement supérieur ne peuvent pas se déclencher. En cas de dysfonctionnement, certaines pièces
accessibles peuvent présenter une tension dangereuse pendant plusieurs secondes. Il peut en résulter des blessures
graves, voire la mort.
• Vérifiez si un disjoncteur miniature a une caractéristique de déclenchement supérieure à B16 (B16A) ou C6
(C6A).
• Si un disjoncteur miniature a une caractéristique de déclenchement plus élevée que les disjoncteurs miniatures
déclenchables mentionnés, installez en plus un dispositif à courant différentiel résiduel de type A.
Danger de mort dû à une batterie lithium-ion incompatible
Une batterie lithium-ion incompatible peut provoquer un incendie ou une explosion. En cas de batteries lithium-ion
incompatibles, il n’est pas garanti que le système de gestion de batterie protège la batterie et soit intrinsèquement
sûr.
• Assurez-vous que la batterie répond aux normes et directives en vigueur sur le site et présente une sécurité
intrinsèque.
• Assurez-vous que les batteries lithium-ion sont autorisées pour une utilisation avec le Sunny Island (voir le point
Information technique « Liste des batteries lithium-ion autorisées » sous www.SMA-Solar.com).
• S’il n’est pas possible d’utiliser l’une des batteries lithium-ion autorisées pour le Sunny Island, utilisez des
batteries au plomb.
Danger de mort dû à des gaz explosifs
Des gaz explosifs peuvent s’échapper de la batterie et entraîner une explosion. Il peut en résulter des blessures
graves, voire la mort.
• Protégez les zones à proximité de la batterie contre les flammes nues, les braises ou les étincelles.
• Procédez à l’installation, à l’exploitation et à la maintenance de la batterie en respectant les consignes du
fabricant.
• La batterie ne doit pas surchauffer au-delà de la température autorisée ou être jetée au feu.
• Assurez-vous que la salle des batteries est suffisamment ventilée.
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
9
2 Sécurité
SMA Solar Technology AG
Risque de brûlure et d’intoxication par l’électrolyte de la batterie
En cas de mauvaise manipulation, l’électrolyte contenu dans la batterie peut provoquer des brûlures au niveau des
yeux, des organes respiratoires et de la peau, et être toxique. Il peut en résulter une perte de la vue et de graves
brûlures.
• Protégez le boîtier de la batterie contre les détériorations.
• N’ouvrez pas la batterie et ne la déformez pas.
• Lors de toute intervention sur la batterie, portez un équipement de protection individuelle approprié, tel que des
gants en caoutchouc, un tablier, des bottes en caoutchouc et des lunettes de protection.
• En cas de projection d’acide, rincez longuement et soigneusement à l’eau claire et consultez un médecin.
• Si des vapeurs d’acide ont été inhalées, consultez un médecin.
• Procédez à l’installation, l’exploitation, la maintenance et l’élimination de la batterie en respectant les consignes
du fabricant.
Risque de blessure par courants de court-circuit
Les courants de court-circuit de la batterie peuvent provoquer des dégagements de chaleur et des arcs électriques. Il
peut en résulter des brûlures ou des lésions oculaires du fait des éclairs lumineux.
• Retirez vos montres, bagues et autres objets métalliques.
• Utilisez un outillage isolé électriquement.
• Ne posez pas d’outils ni de pièces métalliques sur la batterie.
Risque d’écrasement dû à des pièces mobiles sur le générateur
Les pièces mobiles du générateur peuvent écraser ou sectionner des parties du corps. Le Sunny Island peut démarrer
automatiquement un générateur.
• Exploitez le générateur uniquement avec les dispositifs de sécurité.
• Effectuez les travaux sur le générateur en respectant les consignes du fabricant.
Risque de brûlure dû aux courants électriques de court-circuit sur le Sunny Island hors tension
Les condensateurs dans la zone d’entrée du raccordement DC accumulent de l’énergie. Après que la batterie a été
déconnectée du Sunny Island, la tension de la batterie persiste temporairement au niveau du raccordement DC. Un
court-circuit au niveau du raccordement DC peut entraîner des brûlures et endommager l’onduleur Sunny Island.
• Attendez 15 minutes avant d’intervenir sur le raccordement DC ou sur les câbles DC. Les condensateurs ont
ainsi le temps de se décharger.
10
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
2 Sécurité
SMA Solar Technology AG
Détérioration de la batterie due à des réglages incorrects
Les paramètres de la batterie influent sur le comportement de charge de l’onduleur Sunny Island. La batterie peut
être détériorée suite à des réglages incorrects des paramètres relatifs au type de batterie, à la tension nominale et à
la capacité de la batterie.
• Assurez-vous de bien régler les valeurs recommandées par le fabricant de la batterie (caractéristiques
techniques de la batterie, voir la documentation du fabricant de la batterie). Notez que les désignations des
procédés de charge du fabricant de la batterie et de SMA Solar Technology AG ont, dans des cas
exceptionnels, des significations différentes (pour le procédé de charge de la batterie de l’onduleur Sunny
Island, voir l’information technique « Liste des batteries lithium-ion autorisées »).
• Réglez la capacité de la batterie pour un temps de décharge électrique de dix heures (C10). À cet effet, le
fabricant de batteries indique la capacité de batterie en fonction de la durée de décharge.
Endommagement de composants par décharge électrostatique
Si vous retirez des pièces du boîtier, vous risquez d’endommager ou de détruire des composants (Sunny Island ou
onduleur photovoltaïque, par exemple) en touchant des composants électroniques ou des raccordements.
• Ne touchez pas de pièces électroniques dans les composants ouverts.
• Reliez-vous à la terre avant de toucher un raccordement.
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
11
3 Remarques et description du système
3
3.1
SMA Solar Technology AG
Remarques et description du système
Structure d’un système multicluster
Figure 1 : Principe d’un système multicluster avec Multicluster-Box et NA-Box ou Grid-Connect-Box
La Multicluster-Box est le distributeur principal AC dans un système multicluster. Ce dernier forme un réseau électrique
AC et se compose de plusieurs clusters triphasés. Dans chaque cluster, 3 onduleurs Sunny Island sont branchés en
parallèle côté DC. Le système multicluster peut être réalisé comme réseau en site isolé ou comme système avec
optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours.
Dans le système multicluster, le Main Cluster est le cluster Maître auquel sont subordonnés les Extension Cluster.
En tant que sources d’énergie externes, les générateurs doivent uniquement être raccordés à la Multicluster-Box. Il faut
installer une NA-Box ou une Grid-Connect-Box pour raccorder le système multicluster au réseau électrique public.
12
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
3 Remarques et description du système
SMA Solar Technology AG
3.2
3.2.1
Structures d’un système multicluster
Structures de réseaux en site isolé
Multicluster-Box avec générateur
INSTALLATION PHOTOVOLTAÏQUE
APPAREIL
CONSOMMATEUR
MULTICLUSTER-BOX
MAIN
CLUSTER
EXTENSION
CLUSTER 1
GÉNÉRATEUR
EXTENSION
CLUSTER 3
Figure 2 : Principe d’un système multicluster avec Multicluster-Box et générateur
Lorsque seul le générateur est raccordé comme source d’énergie externe à la Multicluster-Box, il faut configurer le
système multicluster comme réseau en site isolé (voir chapitre 5.1.2, page 29).
Multicluster-Box avec Grid-Connect-Box, réseau électrique public et générateur
INSTALLATION
PHOTOVOLTAÏQUE
APPAREIL
CONSOMMATEUR
MAIN
CLUSTER
GRID-CONNECTBOX
RÉSEAU
Point de raccordement ÉLECTRIQUE PUBLIC
au réseau avec
compteur d’énergie du
fournisseur d’électricité
Système TN ou TT
MULTICLUSTER-BOX
GÉNÉRATEUR
EXTENSION
CLUSTER 1
EXTENSION
CLUSTER 3
Figure 3 : Principe d’un système multicluster avec Multicluster-Box, Grid-Connect-Box, réseau électrique public et générateur
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
13
3 Remarques et description du système
SMA Solar Technology AG
La Grid-Connect-Box permet le raccordement d’un réseau électrique public et d’un générateur à un système
multicluster. Ce faisant, veillez à ce que la Grid-Connect-Box soit exclusivement utilisée dans les situations où la règle
d’application VDE-AR-N 4105 ne s’applique pas nécessairement au réseau électrique public.
Si le réseau électrique public ne prend en charge que la fonction de générateur et ne nécessite pas la réalisation
d’une optimisation de l’autoconsommation, le système multicluster doit être configuré avec la Grid-Connect-Box comme
réseau en site isolé (voir chapitre 5.1.2, page 29).
Multicluster-Box uniquement avec réseau électrique public
INSTALLATION PHOTOVOLTAÏQUE
APPAREIL
CONSOMMATEUR
MAIN
CLUSTER
RÉSEAU
ÉLECTRIQUE PUBLIC
MULTICLUSTER-BOX
EXTENSION
CLUSTER 1
EXTENSION
CLUSTER 3
Figure 4 : Principe d’un système multicluster avec Multicluster-Box et réseau électrique public
Si le réseau électrique public est directement raccordé à la Multicluster-Box comme source d’énergie externe,
l’installation d’un générateur dans le système multicluster n’est pas autorisée. Pour le raccordement du réseau
électrique public à la Multicluster-Box, il faut utiliser le raccordement situé sur la Multicluster-Box prévu pour le
générateur (voir les instructions d’emploi de la Multicluster-Box). Le type de réalisation de la mise à la terre et le
débranchement du réseau nécessaire en cas de panne du réseau relèvent exclusivement de la responsabilité de
l’installateur. La mise à la terre et le débranchement doivent être effectués dans le respect des normes et directives
locales en vigueur et être convenus avec l’exploitant du réseau.
Si le réseau électrique public sert à lui seul de source d’énergie externe dans le système multicluster et est, à cet effet,
directement raccordé à la Multicluster-Box, il faut configurer le système multicluster comme réseau en site isolé (voir
chapitre 5.1.2, page 29).
14
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
3 Remarques et description du système
SMA Solar Technology AG
3.2.2
Structures pour systèmes avec optimisation de l’autoconsommation et
fonction de courant de secours
Multicluster-Box avec Grid-Connect-Box, réseau électrique public et générateur
INSTALLATION
PHOTOVOLTAÏQUE
APPAREIL
CONSOMMATEUR
MAIN
CLUSTER
GRID-CONNECTBOX
RÉSEAU
Point de raccordement ÉLECTRIQUE PUBLIC
au réseau avec
compteur d’énergie du
fournisseur d’électricité
Système TN ou TT
MULTICLUSTER-BOX
GÉNÉRATEUR
EXTENSION
CLUSTER 1
EXTENSION
CLUSTER 3
Figure 5 : Principe d’un système multicluster avec Multicluster-Box, Grid-Connect-Box, réseau électrique public et générateur
La Grid-Connect-Box permet le raccordement d’un réseau électrique public et d’un générateur à un système
multicluster. Ce faisant, veillez à ce que la Grid-Connect-Box soit exclusivement utilisée dans les situations où la règle
d’application VDE-AR-N 4105 ne s’applique pas nécessairement au réseau électrique public.
Si une optimisation de l’autoconsommation est requise, le système multicluster avec Grid-Connect-Box doit être
configuré comme système avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours (voir
chapitre 5.1.3, page 33).
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
15
3 Remarques et description du système
SMA Solar Technology AG
Multicluster-Box avec NA-Box, réseau électrique public et générateur en option
INSTALLATION
PHOTOVOLTAÏQUE
MAIN
CLUSTER
Point de raccordement ÉLECTRIQUE PUBLIC
au réseau avec
compteur d’énergie du
fournisseur d’électricité
Système TN ou TT
MULTICLUSTER-BOX
GÉNÉRATEUR
EXTENSION
CLUSTER 1
optional
APPAREIL
CONSOMMATEUR
RÉSEAU
NA-BOX
EXTENSION
CLUSTER 3
Figure 6 : Principe d’un système multicluster avec Multicluster-Box, NA-Box, réseau électrique public et générateur en option
Si la règle d’application VDE-AR-N 4105 s’applique au réseau électrique public (en Allemagne et en Autriche, par
exemple), le système multicluster doit être installé avec la NA-Box. La NA-Box permet, en outre, le raccordement d’un
réseau électrique public et d’un générateur à un système multicluster.
Un système multicluster avec NA-Box doit être configuré comme système avec optimisation de l’autoconsommation et
fonction de courant de secours (voir chapitre 5.1.3, page 33).
3.3
3.3.1
Réseau en site isolé
Fonctions du réseau en site isolé
Les systèmes multicluster réalisés en tant que réseaux en site isolé peuvent former des réseaux électriques autonomes
alimentés en énergie provenant de plusieurs sources de courant AC au sein du réseau en site isolé (onduleurs
photovoltaïques, par exemple), d’un générateur constituant un réseau électrique et/ou de régulateurs de charge DC
(Sunny Island Charger, par exemple). L’onduleur Sunny Island constitue, en tant que source de tension, le réseau en
site isolé. L’onduleur Sunny Island gère l’équilibre entre l’énergie injectée et l’énergie consommée et dispose d’un
système de gestion de batterie, de générateur et de pilotage de charges.
Gestion de la batterie
Le système de gestion de batterie de l’onduleur Sunny Island repose sur une détermination exacte de l’état de charge.
La combinaison des trois méthodes de détection de l’état de charge les plus courantes permet au Sunny Island
d’atteindre une précision de mesure de plus de 95 %. Cela permet d’éviter la surcharge et la décharge profonde de la
batterie.
Un autre avantage du système de gestion de batterie est la régulation de la charge particulièrement en douceur. Le
système choisit automatiquement la stratégie de charge optimale pour le type de batterie et la situation. Ceci permet
non seulement d’éviter les surcharges, mais également de réaliser des charges complètes régulières. L’énergie de
charge disponible est alors toujours utilisée de manière optimale (voir l’information technique « Gestion de batterie »
sous www.SMA-Solar.com).
16
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
SMA Solar Technology AG
3 Remarques et description du système
Gestion du générateur
Si nécessaire, le Sunny Island peut se synchroniser et être relié à un générateur. Lorsque le réseau en site isolé est relié
au générateur, le générateur détermine la tension et la fréquence sur le réseau en site isolé.
Le gestionnaire de générateur de l’onduleur Sunny Island permet la connexion sans interruption du réseau en site isolé
au générateur ainsi que la déconnexion sans interruption du générateur. La gestion de générateur commande le
générateur via un signal de marche et d’arrêt. Une régulation du courant du générateur permet au générateur de
rester au point de fonctionnement optimal. Le gestionnaire de générateur permet d’utiliser des générateurs affichant
une puissance de sortie faible par rapport à la charge nominale (voir le point Dossier technique « Sunny Island Generator Whitepaper » sous www.SMA-Solar.com).
Pilotage de charges
Le système de pilotage de charges permet de commander les sources AC sur le réseau en site isolé, de commander le
générateur et de couper de manière ciblée les charges.
La puissance délivrée par les sources AC sur le réseau en site isolé est limitée par la fréquence du réseau en site isolé.
En cas d’offre d’énergie excédentaire, le système de pilotage de charges augmente la fréquence du réseau. Ceci
limite la puissance délivrée, par exemple par les onduleurs photovoltaïques.
Si la quantité d’énergie pour toutes les charges n’est pas suffisante, ou si la batterie doit être ménagée, le système de
pilotage de charges peut demander de l’énergie à un générateur à l’aide du gestionnaire de générateur. Le
gestionnaire de générateur démarre le générateur et le réseau en site isolé est alimenté avec une quantité d’énergie
suffisante.
Si le réseau en site isolé ne possède pas de générateur, ou si la quantité d’énergie ne suffit pas malgré le générateur,
le système de pilotage de charges coupe les charges par l’intermédiaire d’un délestage. Avec un délestage à un
niveau, toutes les charges sont coupées simultanément. Avec un délestage à deux niveaux, un contacteur de délestage
coupe les charges non critiques au premier niveau. Si, et seulement si, l’état de charge continue à baisser, un
délestage coupe le reste des charges au deuxième niveau. Ceci permet d’augmenter la disponibilité du réseau en site
isolé pour les charges critiques.
3.3.2
Remarques relatives aux systèmes multicluster avec réseau en site isolé
Remarques relatives aux batteries
Batteries lithium-ion dans les réseaux en site isolé
Le Sunny Island possède une capacité de surcharge élevée qui lui permet de satisfaire aux exigences des réseaux
en site isolé. Cette capacité de surcharge suppose que la batterie est en mesure de fournir une quantité de
courant électrique suffisante. Pour les batteries lithium-ion, vous ne pouvez pas présupposer cette capacité de
charge du courant.
• Contactez le fabricant de la batterie pour savoir si la batterie convient aux réseaux en site isolé avec Sunny
Island. Faites particulièrement attention à la capacité de charge du courant.
Recommandations relatives à la capacité de batterie
SMA Solar Technology AG recommande les capacités de batterie minimales indiquées ci-après. Les capacités de
batterie s’additionnent pour donner une capacité de batterie minimale totale valable pour une décharge
électrique de dix heures (C10). Le respect de la capacité de batterie minimale est impératif pour un
fonctionnement stable du système.
• Capacité de batterie minimale par Sunny Island :
– SI6.0H-11: 190 Ah
– SI8.0H-11: 250 Ah
• Capacité de batterie minimale par tranche de 1000 Wc de puissance de l’installation photovoltaïque : 100
Ah
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
17
3 Remarques et description du système
SMA Solar Technology AG
Les capacités de batterie s’additionnent pour donner une capacité de batterie minimale totale valable pour une
décharge électrique de dix heures (C10). Le respect de la capacité de batterie minimale est impératif pour un
fonctionnement stable du système.
Remarques relatives au raccordement du réseau électrique public
Raccordement du réseau électrique public via la Grid-Connect-Box
Le réseau électrique public peut soutenir ou jouer le rôle du générateur, par exemple dans les zones disposant
d’une structure réseau faible. Pour raccorder le réseau électrique public et le générateur parallèlement à un
réseau en site isolé, il faut toujours utiliser une Grid-Connect-Box.
La Grid-Connect-Box peut uniquement être utilisée dans les situations où la règle d’application VDE-AR-N 4105
ne s’applique pas.
La Grid-Connect-Box est toujours livrée avec sectionnement omnipolaire. Quand les conditions de raccordement
technique de l’exploitant du réseau ou les normes et directives locales en vigueur interdisent une déconnexion du
conducteur neutre en cas de panne du réseau, vous devez désactiver le sectionnement omnipolaire dans la GridConnect-Box (voir les instructions d’emploi de la Grid-Connect-Box).
Raccordement du réseau électrique public à la Multicluster-Box
Si le réseau électrique public est directement raccordé à la Multicluster-Box comme source d’énergie externe,
l’installation d’un générateur dans le système multicluster n’est pas autorisée. Pour le raccordement du réseau
électrique public à la Multicluster-Box, il faut utiliser le raccordement situé sur la Multicluster-Box prévu pour le
générateur (voir les instructions d’emploi de la Multicluster-Box).
Le type de réalisation de la mise à la terre et le débranchement du réseau nécessaire en cas de panne du réseau
relèvent exclusivement de la responsabilité de l’installateur. La mise à la terre et le débranchement doivent être
effectués dans le respect des normes et directives locales en vigueur et être convenus avec l’exploitant du réseau.
Remarque relative au Sunny Island
Types d’appareils au sein du cluster
Dans tous les systèmes multicluster, les onduleurs Sunny Island doivent être de type SI6.0H-11 ou SI8.0H-11.
Dans un cluster, seuls des onduleurs Sunny Island du même type d’appareil doivent être utilisés : SI6.0H-11 ou
SI8.0H-11.
Remarque relative à l’installation photovoltaïque
Puissance maximale de l’installation photovoltaïque
Dans les réseaux en site isolé, la puissance maximale de l’installation photovoltaïque dépend de la puissance
totale des onduleurs Sunny Island. Le respect de la puissance de sortie maximale de l’installation photovoltaïque
est impératif pour un fonctionnement stable du réseau en site isolé.
• Puissance de sortie maximale de l’installation photovoltaïque par SI6.0H-11 : 9200 W
• Puissance de sortie maximale de l’installation photovoltaïque par SI8.0H-11 : 12000 W
Le respect de la puissance de sortie maximale de l’installation photovoltaïque est impératif pour un fonctionnement
stable du réseau en site isolé.
3.3.3
Composants et fonctions en option
Les composants suivants peuvent être mis en place en option dans un réseau en site isolé :
Composant
Description
Contacteur de délestage externe
Contacteur commandé par le Sunny Island au sein du système multicluster pour
le sectionnement des charges lors du délestage à deux niveaux
SMA Cluster Controller
Surveillance à distance et configuration d’installation du réseau en site isolé
18
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
3 Remarques et description du système
SMA Solar Technology AG
Composant
Description
Sunny Island Charger 50
Régulateur de charge pour réseaux en site isolé avec batteries au plomb
Il est possible de raccorder jusqu’à quatre régulateurs de charge Sunny Island
Charger à un même cluster. Dans les systèmes multicluster, il est possible de raccorder quatre Sunny Island Charger par cluster. Dans le cas de batteries lithiumion, aucun régulateur de charge ne peut être raccordé.
Capteur de courant de la batterie Shunt pour la mesure du courant de la batterie
Un capteur de courant de la batterie est requis dans les réseaux en site isolé
avec charges DC ou régulateurs de charge de fournisseurs tiers (voir chapitre 2.1 « Utilisation conforme », page 7).
L’onduleur Sunny Island met à disposition les fonctions suivantes pour les systèmes multicluster avec réseau en site isolé
par l’intermédiaire de deux relais multifonction (voir les instructions d’installation du Sunny Island) :
Fonction
Description
Pilotage de générateurs
En cas de demande d’activation du générateur provenant de la gestion de générateur de l’onduleur Sunny Island, un relais multifonction est excité. Le relais multifonction vous permet de piloter des générateurs à démarrage électrique à distance ou de raccorder un générateur de signal pour les générateurs sans fonction de démarrage automatique.
Pilotage des contacteurs de délestage
En fonction de l’état de charge de la batterie, un relais multifonction est excité.
En fonction de la configuration, vous pouvez installer un délestage à un niveau
avec un relais multifonction ou un délestage à deux niveaux avec deux relais
multifonction. Vous pouvez par ailleurs régler les valeurs limites pour l’état de
charge de la batterie en fonction de l’heure de la journée.
Commande temporisée de processus externes
Les processus externes peuvent être soumis à une commande temporisée avec un
relais multifonction.
Indication d’états de fonctionnement et de messages d’avertissement
Vous pouvez raccorder des répétiteurs aux relais multifonction afin d’émettre des
états de fonctionnement et des messages d’avertissement de l’onduleur Sunny Island. Chaque relais multifonction peut émettre l’un des états de fonctionnement et
messages d’avertissement suivants :
• Le générateur fonctionne et est mis en circuit.
• Un Sunny Island émet un message d’erreur à partir du niveau 2. Seuls les
messages d’erreur au sein d’un cluster sont alors analysés.
• Un Sunny Island émet un avertissement. Seuls les avertissements au sein
d’un cluster sont alors analysés.
Commande d’un ventilateur de
local de batteries
Lorsque le courant de charge entraîne le gazage de la batterie, le relais multifonction est excité. Un ventilateur de salle de batterie raccordé est mis en marche
pour au moins une heure.
Pilotage d’une pompe à électrolyte
En fonction du nombre de cycles charge et de recharge, le relais multifonction est
excité au moins une fois par jour.
Utilisation de l’excédent d’énergie
Un relais multifonction est excité pendant la phase à tension constante, commandant ainsi des charges supplémentaires qui peuvent utiliser judicieusement l’éventuel excédent d’énergie provenant de sources AC sur le réseau en site isolé (une
installation photovoltaïque, par exemple).
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
19
3 Remarques et description du système
3.4
SMA Solar Technology AG
Système avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de
courant de secours
3.4.1
Mode de fonctionnement d’un système avec optimisation de
l’autoconsommation et fonction de courant de secours
Les systèmes multicluster avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours (systèmes
d’alimentation de secours) sont raccordés au réseau électrique public via une NA-Box ou une Grid-Connect-Box.
Si le système avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours est raccordé au réseau
électrique public, les onduleurs Sunny Island peuvent utiliser les batteries pour le stockage temporaire électrique de
l’énergie photovoltaïque. Cette énergie photovoltaïque est ainsi mise à disposition des charges pour assurer une
alimentation continue, notamment durant la soirée et la nuit. Cela permet de réduire l’énergie prélevée sur le réseau et
d’optimiser l’autoconsommation ou l’alimentation propre.
En cas de panne du réseau, la NA-Box ou la Grid-Connect-Box coupe le système avec optimisation de
l’autoconsommation et fonction de courant de secours du réseau électrique public. Les charges sont alimentées
pratiquement sans interruption via le réseau d’alimentation de secours. L’installation photovoltaïque peut se
synchroniser sur le système avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours et l’alimenter.
Dès que le réseau électrique public est de nouveau disponible, le système avec optimisation de l’autoconsommation et
fonction de courant de secours se synchronise sur le réseau électrique public. Une fois la synchronisation terminée, la
NA-Box ou la Grid-Connect-Box branche le système avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant
de secours sur le réseau électrique public.
3.4.2
Exigence de la directive VDE 2510-2
L’exigence s’applique uniquement aux systèmes pour lesquels toutes les conditions suivantes sont pertinentes :
• Le système est un système avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours
• Le système est installé en Allemagne.
Conformément au champ d’application de la directive VDE 2510-2, un système est considéré comme système de
stockage d’énergie complet d’un fabricant, si uniquement des produits agréés par le fabricant sont utilisés (voir le point
Information technique « Liste des batteries lithium-ion autorisées » sous www.SMA-Solar.com). Si des produits non
agréés par SMA Solar Technology AG sont utilisés, l’installateur devient le fabricant du système.
L’exigence de la directive VDE 2510-2 est remplie, si l’installation se réalise conformément à la documentation de
l’onduleur Sunny Island.
3.4.3
Remarques sur les systèmes avec optimisation de l’autoconsommation et
fonction de courant de secours
Remarques relatives aux batteries
Batteries lithium-ion dans les systèmes avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de
courant de secours
Le Sunny Island possède une capacité de surcharge élevée qui lui permet de satisfaire aux exigences des
systèmes avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours. Cette capacité de
surcharge suppose que la batterie est en mesure de fournir une quantité de courant électrique suffisante. Pour les
batteries lithium-ion, vous ne pouvez pas présupposer cette capacité de charge du courant.
• Contactez le fabricant de la batterie pour savoir si la batterie convient pour les systèmes avec optimisation
de l’autoconsommation et fonction de courant de secours. Veillez en particulier au courant maximal
admissible quand le réseau électrique public de secours est alimenté en cas de panne du réseau par le
Sunny Island.
20
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
SMA Solar Technology AG
3 Remarques et description du système
Recommandations relatives à la capacité de batterie
SMA Solar Technology AG recommande une capacité de batterie minimale de 100 Ah par tranche de 1000 Wc
de puissance de l’installation photovoltaïque. Cette capacité de batterie est valable pour une décharge électrique
de dix heures (C10).
Le respect de la capacité de batterie minimale est impératif pour un fonctionnement stable du système.
Remarques relatives au raccordement du réseau électrique public
Raccordement du réseau électrique public par l’intermédiaire de la NA-Box
Si la règle d’application VDE-AR-N 4105 s’applique au réseau électrique public (en Allemagne et en Autriche,
par exemple), la NA-Box doit être utilisée. En cas de panne du réseau, la NA-Box déconnecte le système
multicluster sur tous les pôles du réseau électrique public.
En cas d’utilisation de la NA-Box conformément à la règle d’application VDE-AR-N 4105 (en Allemagne, par
exemple), il est impératif que le système multicluster n’injecte jamais plus de 100 kW dans le réseau électrique
public.
Si la NA-Box est utilisée, un générateur peut également être raccordé au réseau électrique public (voir les
instructions d’emploi de la NA-Box).
Raccordement du réseau électrique public via la Grid-Connect-Box
La Grid-Connect-Box peut uniquement être utilisée dans les situations où la règle d’application VDE-AR-N 4105
ne s’applique pas.
La Grid-Connect-Box est toujours livrée avec sectionnement omnipolaire. Quand les conditions de raccordement
technique de l’exploitant du réseau ou les normes et directives locales en vigueur interdisent une déconnexion du
conducteur neutre en cas de panne du réseau, vous devez désactiver le sectionnement omnipolaire dans la GridConnect-Box (voir les instructions d’emploi de la Grid-Connect-Box).
Remarques relatives au Sunny Island
Types d’appareils au sein d’un cluster
Dans tous les systèmes multicluster, les onduleurs Sunny Island doivent être de type SI6.0H-11 ou SI8.0H-11.
Dans un cluster, seuls des onduleurs Sunny Island du même type d’appareil doivent être utilisés : SI6.0H-11 ou
SI8.0H-11.
Désactivation du stockage temporaire électrique de l’énergie photovoltaïque durant certains
processus de charge
Si des batteries au plomb sont utilisées, le Sunny Island effectue régulièrement des charges complètes et
d’égalisation (voir le point Information technique « Gestion de batterie » sous www.SMA-Solar.com). La durée de
vie de la batterie s’en voit prolongée. Pendant les charges complètes et les charges d’égalisation, le stockage
temporaire électrique de l’énergie photovoltaïque est désactivé et il peut arriver que de l’énergie soit prélevée sur
le réseau du fait des charges complètes et d’égalisation.
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
21
3 Remarques et description du système
SMA Solar Technology AG
Remarques relatives à l’installation photovoltaïque
Puissance maximale de l’installation photovoltaïque
Dans les systèmes avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours, la puissance
maximale de l’installation photovoltaïque dépend du commutateur automatique de transfert et des normes et
directives en vigueur sur le site.
• Puissance de sortie maximale de l’installation photovoltaïque en cas d’utilisation de la NA-Box conformément
à la règle d’application VDE-AR-N 4105 applicable (en Allemagne, par exemple) : 100 kW
• Puissance de sortie maximale de l’installation photovoltaïque en cas d’utilisation de la NA-Box, si la règle
d’application VDE-AR-N 4105 n’est pas requise : 138 kW
• Puissance de sortie maximale de l’installation photovoltaïque en cas d’utilisation de la Grid-Connect-Box :
138 kW
Régulation de l’injection de puissance active en fonction de la fréquence
Dans les systèmes avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours, il devrait être
possible de réguler la puissance active des onduleurs photovoltaïques en fonction de la fréquence.
• Dans les installations existantes, assurez-vous que les onduleurs photovoltaïques sont réglables en fonction de
la fréquence (voir Guide de planification « SMA Flexible Storage System avec fonction de courant de
secours »).
Remarque relative aux appareils de communication
Alimentation en courant des appareils de communication
En cas de panne du réseau, seuls les appareils dépendant du réseau d’alimentation de secours sont alimentés en
courant électrique.
• Raccordez les alimentations en courant des appareils de communication au réseau d’alimentation de
secours.
22
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
4 Câblage d’un système multicluster
SMA Solar Technology AG
4
Câblage d’un système multicluster
4.1
Raccordement du Maître au sein du Main Cluster
Figure 7 : Raccordement du Maître au sein du Main Cluster
Position
Désignation
Description / Remarque
A
Câble pour la tension de commande
Sunny Island : raccordement AC1 Loads/SunnyBoys bornes L et
Net PE
Multicluster-Box : raccordement X106 bornes 1, 2 et 4
Section de conducteur : 1,5 mm2 à 2,5 mm2
B
Câble de puissance AC
Sunny Island : raccordement AC2 Gen/Grid bornes L, N et PE
Multicluster-Box : raccordement X105 bornes 1, 4 et 7
Section de conducteur : 10 mm2 à 16 mm2
C
Câble de mesure de la tension
Sunny Island : raccordement ExtVtg bornesL et N
Multicluster-Box : raccordement X112 bornes 3 et 4
Section de conducteur : 1,5 mm2 à 2,5 mm2
D
Câble DC+
Raccordement de la batterie
E
Câble DC−
Section de conducteur : 50 mm2 à 95 mm2
Diamètre du câble : 14 mm à 25 mm
Couple de serrage : 12 Nm
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
23
4 Câblage d’un système multicluster
SMA Solar Technology AG
Position
Désignation
Description / Remarque
F
Câble de mesure du capteur de
température de la batterie
Sunny Island : raccordement BatTmp
Vous devez raccorder un capteur de température de la batterie uniquement en cas d’utilisation de batteries au plomb.
Le capteur de température de la batterie doit être monté au milieu du
banc de batteries, dans le tiers supérieur de l’élément de batterie.
G
Câble de commande vers la Mul- Si une NA-Box ou une Grid-Connect-Box est installée, ce câble de
ticluster-Box
commande doit être raccordé.
Sunny Island : raccordement Relay1 bornes C et NC
Multicluster-Box : raccordement X112 bornes 1 et 2
Section de conducteur : 1,5 mm2 à 2,5 mm2
H
Câble de commande vers la Mul- Sunny Island : raccordement Relay2 bornes C et NO
ticluster-Box
Multicluster-Box : raccordement X113 bornes 1 et 2
Section de conducteur : 1,5 mm2 à 2,5 mm2
I
Câble de commande vers la Mul- Sunny Island : raccordements DigIn+ et BatVtgOut+
ticluster-Box
Multicluster-Box : raccordement X113 bornes 3 et 4
Reliez les raccordements DigIn− et BatVtgOut− à l’intérieur de l’onduleur Sunny Island.
Section de conducteur : 1,5 mm2 à 2,5 mm2
K
Câble réseau Speedwire
Raccordement ComETH
Pour le raccordement du routeur/commutateur réseau, le module de
données Speedwire Sunny Island comprenant le raccordement
ComETH doit être monté dans le Sunny Island (voir les instructions
d’installation du module de données Speedwire Sunny Island).
L
Câble de communication pour la
communication avec les maîtres
de l’Extension Cluster
Sur le raccordement SI-SYSCAN.BGx SysCanIn
Maître de l’Extension Cluster : sur SI-SYSCAN.BGx
Raccordement SysCanOut
Le bus de communication doit se terminer par une résistance de terminaison sur le premier et le dernier équipement connecté.
M
Résistance de terminaison
Sur le raccordement SI-SYSCAN.BGx SysCanOut
Le bus de communication doit se terminer par une résistance de terminaison sur le premier et le dernier équipement connecté.
N
Câble de communication pour la Sunny Island : raccordement ComSync Out
communication au sein du cluster Le bus de communication relie le Maître aux Esclaves au sein d’un
cluster ; dans le Main Cluster ce dernier relie en plus le Maître à la
Multicluster-Box.
Le bus de communication doit se terminer par une résistance de terminaison sur le premier et le dernier équipement connecté.
24
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
4 Câblage d’un système multicluster
SMA Solar Technology AG
Position
Désignation
Description / Remarque
O
Câble de communication pour la Sunny Island : raccordement ComSync In
communication au sein du cluster Multicluster-Box : raccordement ComSync Out
Le bus de communication doit se terminer par une résistance de terminaison sur le premier et le dernier équipement connecté.
P
Câble de communication pour le
raccordement du Sunny Remote
Control
Sunny Island : raccordement Display
Q
Câble de mesure
Sunny Island : raccordement BackupVtgCur
Multicluster-Box : raccordement Mstr./L1
-
Ouvertures dans les manchons
supports de câble
Installation – Notice résumée
Les ouvertures non utilisées dans les manchons supports de câble de
l’onduleur Sunny Island doivent être bouchées (voir les instructions
d’installation de l’onduleur Sunny Island).
Multicluster-IS-fr-12
25
4 Câblage d’un système multicluster
4.2
SMA Solar Technology AG
Raccordement de l’Esclave 1 au sein du Main Cluster
Figure 8 : Raccordement de l’Esclave 1 au sein du Main Cluster
Position
Désignation
Description / Remarque
A
Câble de puissance
AC
Sunny Island : raccordement AC2 Gen/Grid bornes L, N et PE
Multicluster-Box : raccordement X105 bornes 2, 5 et 8
Section de conducteur : 10 mm2 à 16 mm2
B
Câble de mesure de
la tension
Sunny Island : raccordement ExtVtg bornesL et N
Multicluster-Box : raccordement X112 bornes 7 et 8
Section de conducteur : 1,5 mm2 à 2,5 mm2
C
Câble DC+
Raccordement de la batterie
D
Câble DC−
Section de conducteur : 50 mm2 à 95 mm2
Diamètre du câble : 14 mm à 25 mm
Couple de serrage : 12 Nm
E
Câble de commande Si une NA-Box est installée, ce câble de commande doit être raccordé.
vers la MulticlusterSunny Island : raccordement Relay2 bornes C et NC
Box
Multicluster-Box : raccordement X112 bornes 5 et 6
Section du conducteur : 1,5 mm² à 2,5 mm²
26
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
4 Câblage d’un système multicluster
SMA Solar Technology AG
Position
Désignation
Description / Remarque
F
Câble de mesure
Sunny Island : raccordement BackupVtgCur
Multicluster-Box : raccordement Slv.1/L2
G
H
4.3
Câble de communication pour la communication interne
dans le cluster
Sunny Island : raccordement ComSync In
Câble de communication pour la communication interne
dans le cluster
Sunny Island : raccordement ComSync Out
Maître : raccordement ComSync Out
Pour l’Esclave 2 : raccordement ComSync In
Raccordement de l’Esclave 2 au sein du Main Cluster
NO C NC
Relay 1
A
B
C
NO C NC
Relay 2
D
FG
E
Figure 9 : Raccordement de l’Esclave 2 au sein du Main Cluster
Position
Désignation
Description / Remarque
A
Câble de puissance
AC
Sunny Island : raccordement AC2 Gen/Grid bornes L, N et PE
Multicluster-Box : raccordement X105 bornes 3, 6 et 9
Section de conducteur : 10 mm2 à 16 mm2
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
27
4 Câblage d’un système multicluster
SMA Solar Technology AG
Position
Désignation
Description / Remarque
B
Câble de mesure de
la tension
Sunny Island : raccordement ExtVtg bornesL et N
Multicluster-Box : raccordement X112 bornes 9 et 10
Section de conducteur : 1,5 mm2 à 2,5 mm2
C
Câble DC+
Raccordement de la batterie
D
Câble DC−
Section de conducteur : 50 mm2 à 95 mm2
Diamètre du câble : 14 mm à 25 mm
Couple de serrage : 12 Nm
E
Câble de mesure
Sunny Island : raccordement BackupVtgCur
Multicluster-Box : raccordement Slv.2/L3
F
G
4.4
Câble de communication pour la communication interne
dans le cluster
Sunny Island : raccordement ComSync In
Câble de communication pour la communication interne
dans le cluster
Raccordement ComSync Out
Esclave 1 : raccordement ComSync Out
Vous devez raccorder un câble de communication à la batterie uniquement en
cas d’utilisation de batteries lithium-ion. Le bus de communication doit se terminer
par une résistance de terminaison sur le premier et le dernier équipement connecté.
Raccordement des onduleurs Sunny Island au sein des Extension
Cluster
Fonction de l’onduleur Sunny Island
Quels câbles doivent être raccordés ?
Où les câbles doivent-ils être raccordés ?
Maître de l’Extension Cluster 1/2/3
voir Installation - Aperçu du câblage
de la Multicluster-Box
voir chapitre Chapitre 4.1, page 23
Esclave 1 dans l’Extension Cluster
1/2/3
Esclave 2 dans l’Extension Cluster
1/2/3
28
Multicluster-IS-fr-12
voir chapitreChapitre 4.2, page 26
voir chapitre Chapitre 4.3, page 27
Installation – Notice résumée
SMA Solar Technology AG
5
5 Mise en service
Mise en service
5.1
5.1.1
Configuration de base des onduleurs Sunny Island
Conditions requises pour la configuration de base
☐ Une Multicluster-Box du type d’appareil MC-Box-12.3-20 doit être installée.
☐ Le système multicluster doit être installé correctement (voir la documentation de la Multicluster-Box et de la NABox / Grid-Connect-Box).
☐ Tous les disjoncteurs miniatures des onduleurs Sunny Island doivent être ouverts dans la Multicluster-Box. Les
onduleurs Sunny Island ne sont ainsi reliés à aucune source de courant AC.
☐ Le Sunny Remote Control doit être raccordé au Maître de chaque cluster. Cela définit quel Sunny Island est le
Maître lors de la configuration de base.
5.1.2
Réalisation de la configuration de base des réseaux en site isolé
Détérioration de la batterie due à des réglages incorrects
Les paramètres de la batterie influent sur le comportement de charge de l’onduleur Sunny Island. La batterie peut
être détériorée suite à des réglages incorrects des paramètres relatifs au type de batterie, à la tension nominale et à
la capacité de la batterie.
• Assurez-vous de bien régler les valeurs recommandées par le fabricant de la batterie (caractéristiques
techniques de la batterie, voir la documentation du fabricant de la batterie). Notez que les désignations des
procédés de charge du fabricant de la batterie et de SMA Solar Technology AG ont, dans des cas
exceptionnels, des significations différentes (pour le procédé de charge de la batterie de l’onduleur Sunny
Island, voir l’information technique « Liste des batteries lithium-ion autorisées »).
• Réglez la capacité de la batterie pour un temps de décharge électrique de dix heures (C10). À cet effet, le
fabricant de batteries indique la capacité de batterie en fonction de la durée de décharge.
Conditions préalables :
☐ La structure du système multicluster doit être prévue pour la configuration comme réseau en site isolé (voir
chapitre 3.2.1, page 13).
☐ Aucune norme nationale à l’exemple de la règle d’application VDE-AR-N 4105:2011-08 ne doit être
indispensable.
☐ Aucune optimisation de l’autoconsommation ne doit être indispensable.
Procédure :
1. Vérifiez la filerie (voir les instructions d’installation de l’onduleur Sunny Island).
2. Fermez tous les composants à l’exception du BatFuse. Toutes les pièces conductrices sont ainsi protégées de tout
contact.
3. Fermez le BatFuse et appuyez sur la touche de mise en marche
de chaque Maître jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
29
5 Mise en service
SMA Solar Technology AG
4. Pour démarrer la configuration d’un système pour la première fois, attendez que le Sunny Remote Control affiche
la page d’accueil du QCG avec le réglage de la date.
5. Pour démarrer la configuration d’un système une énième fois ou la réinitialiser aux valeurs par défaut des
paramètres, attendez que le Sunny Remote Control affiche <Init System>.
6. Si le Sunny Remote Control affiche <Init System>, appuyez
sur le bouton du Sunny Remote Control et maintenez-le
appuyé.
Boot
xxx.xx
<Init System>Ã
xx.xx.xxxx
xx:xx:xx
☑ Un signal sonore retentit trois fois et le Sunny Remote
Control affiche le Guide de configuration rapide.
Select option
001#01 <¿´´´´´´´´]
StartMenu
Start SystemÃ
7. Tournez le bouton de commande du Sunny Remote Control et
sélectionnez New System.
Select option
001#01 <´´¿´´´´´´]
StartMenu
New SystemÃ
8. Appuyez sur le bouton. Vous réglez ainsi la sélection New System.
☑ Un message de confirmation d’entrée apparaît.
Select option
001#01 <accept Y/N>
StartMenu
New SystemÃ
9. Réglez Y, puis appuyez sur le bouton.
☑ Le Sunny Remote Control affiche la page d’accueil du QCG avec le réglage de la date.
10. Réglage de la date.
Setup new system
003#04
<Set>Ã
Dt
01.02.2016 [d.m.y.]
11. Réglage de l’heure.
Setup new system
003#05
<Set>Ã
Tm
06:24:24 [hhmmss]
12. Réglez OffGrid.
Setup new system
003#06
<Set>Ã
ApplSel
OnGrid
13. Réglez le type de batterie :
Setup new system
003#07
<Set>Ã
BatTyp
LiIon_Ext-BMS
Type de batterie
Réglages
LiIon_Ext-BMS :
batterie lithium-ion
30
Multicluster-IS-fr-12
• Réglez la capacité de la batterie
pour un temps de décharge de dix
heures (pour déterminer la
capacité de la batterie, voir les
instructions d’installation du Sunny
Island).
Setup new system
003#10
<Set>Ã
BatCpyNom
166 [Ah]
Installation – Notice résumée
5 Mise en service
SMA Solar Technology AG
Type de batterie
Réglages
VRLA Batterie au
plomb à électrolyte
absorbé ou gélifié
ou
FLA batterie au
plomb à électrolyte
liquide
• Réglez la tension nominale de la
batterie.
Setup new system
003#08
<Set>Ã
BatVtgLst
48V
• Réglez la capacité de la batterie
pour un temps de décharge de dix
heures (pour déterminer la
capacité de la batterie, voir les
instructions d’installation du Sunny
Island).
Setup new system
003#10
<Set>Ã
BatCpyNom
166 [Ah]
14. Réglez la tension et la fréquence du réseau en site isolé :
Setup new system
003#12
<Set>Ã
AcVtgFrqTyp
230V_50Hz
Réglage
Description
230V_50Hz
Tension du réseau 230 V, fréquence du réseau 50 Hz
220V_60Hz
Tension du réseau 220 V, fréquence du réseau 60 Hz
15. Réglez 3Phase.
Setup new system
003#13
<Set>Ã
ClstType
3Phs
16. Réglez MultiClst.
Setup new system
003#14
<Set>Ã
Sys
MultiClst
17. Réglez le type de cluster :
Setup new system
003#15
<Set>Ã
ClstMod
MainClst
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
31
5 Mise en service
Type de cluster
SMA Solar Technology AG
Réglages
Le cluster est un
Main Cluster
• Réglez MainClst.
• Réglez le type de Multicluster-Box.
Astuce : le type d’appareil figure
sur la plaque signalétique de la
Multicluster-Box.
Setup new system
003#17
<Set>Ã
Box
MC-Box-12-2x
• Réglez le type de source externe.
Setup new system
003#21
<Set>Ã
ExtSrc
GenGrid
Gen : seul le générateur est
raccordé.
GenGrid : le réseau électrique
public est raccordé via la GridConnect-Box.
Grid : le réseau électrique public
est directement raccordé à la
Multicluster-Box.
PvOnly : ni le générateur ni le
réseau électrique public ne sont
raccordés.
Le cluster est un Extension Cluster
• Si Gen ou GenGrid est
sélectionné, réglez le courant
maximal du générateur par phase
pour le service continu.
Setup new system
003#22
<Set>Ã
GnCurNom
160.0 [A]
• Si Grid ou GenGrid est
sélectionné, réglez le courant
d’alimentation maximal par phase
pour le service continu.
Setup new system
003#23
<Set>Ã
GdCurNom
160.0 [A]
• Réglez ExtnClst.
• Réglez l’adresse de l’Extension
Cluster, en réglant par exemple
l’Extension Cluster 1 sur 1.
18. Confirmez la configuration de base avec Y.
Setup new system
003#16
<Set>Ã
ClstAdr
1
Setup new system
Done ? <accept Y/N>
19. Attendez que la DEL supérieure (DEL de l’onduleur) de l’Esclave 1 clignote et que le Sunny Remote Control
affiche To identify Slave1 press Tss on the Slv.
32
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
SMA Solar Technology AG
5 Mise en service
20. Appuyez sur la touche Marche / Arrêt de l’Esclave 1.
21. Attendez que la DEL de l’onduleur sur l’Esclave 2 clignote et que le Sunny Remote Control affiche To identify
Slave2 press Tss on the Slv.
22. Appuyez sur la touche Marche / Arrêt de l’Esclave 2.
☑ La configuration de base est terminée. Si une carte SD est insérée dans le Sunny Remote Control, le message
Do not remove MMC/SD card ... apparaît et la carte SD est ajoutée au système de fichiers.
23. Configurez tous les autres clusters. Pour cela, exécutez le guide de configuration rapide sur chaque Maître
séparément.
5.1.3
Réalisation d’une configuration de base pour un système avec
optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours
Détérioration de la batterie due à des réglages incorrects
Les paramètres de la batterie influent sur le comportement de charge de l’onduleur Sunny Island. La batterie peut
être détériorée suite à des réglages incorrects des paramètres relatifs au type de batterie, à la tension nominale et à
la capacité de la batterie.
• Assurez-vous de bien régler les valeurs recommandées par le fabricant de la batterie (caractéristiques
techniques de la batterie, voir la documentation du fabricant de la batterie). Notez que les désignations des
procédés de charge du fabricant de la batterie et de SMA Solar Technology AG ont, dans des cas
exceptionnels, des significations différentes (pour le procédé de charge de la batterie de l’onduleur Sunny
Island, voir l’information technique « Liste des batteries lithium-ion autorisées »).
• Réglez la capacité de la batterie pour un temps de décharge électrique de dix heures (C10). À cet effet, le
fabricant de batteries indique la capacité de batterie en fonction de la durée de décharge.
Condition préalable :
☐ La structure du système multicluster doit être prévue pour la configuration comme système avec optimisation de
l’autoconsommation et fonction de courant de secours (voir chapitre 3.2.2, page 15).
Procédure :
1. Vérifiez la filerie (voir les instructions d’installation de l’onduleur Sunny Island).
2. Fermez tous les composants à l’exception du BatFuse. Toutes les pièces conductrices sont ainsi protégées de tout
contact.
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
33
5 Mise en service
SMA Solar Technology AG
3. Fermez le BatFuse et appuyez sur la touche de mise en marche
de chaque Maître jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
4. Si le Sunny Remote Control affiche <Init System>, appuyez
sur le bouton du Sunny Remote Control et maintenez-le
appuyé.
Boot
xxx.xx
<Init System>Ã
xx.xx.xxxx
xx:xx:xx
5. Pour démarrer la configuration d’un système pour la première fois, attendez que le Sunny Remote Control affiche
la page d’accueil du QCG avec le réglage de la date.
6. Pour démarrer la configuration d’un système une énième fois ou la réinitialiser aux valeurs par défaut des
paramètres, attendez que le Sunny Remote Control affiche <Init System>.
☑ Un signal sonore retentit trois fois et le Sunny Remote
Control affiche le Guide de configuration rapide.
Select option
001#01 <¿´´´´´´´´]
StartMenu
Start SystemÃ
7. Tournez le bouton de commande du Sunny Remote Control et
sélectionnez New System.
Select option
001#01 <´´¿´´´´´´]
StartMenu
New SystemÃ
8. Appuyez sur le bouton. Vous réglez ainsi la sélection New System.
☑ Un message de confirmation d’entrée apparaît.
Select option
001#01 <accept Y/N>
StartMenu
New SystemÃ
9. Réglez Y, puis appuyez sur le bouton.
☑ Le Sunny Remote Control affiche la page d’accueil du QCG avec le réglage de la date.
10. Réglage de la date.
Setup new system
003#04
<Set>Ã
Dt
01.02.2016 [d.m.y.]
11. Réglage de l’heure.
Setup new system
003#05
<Set>Ã
Tm
06:24:24 [hhmmss]
12. Sélectionnez OnGrid.
Setup new system
003#06
<Set>Ã
ApplSel
OnGrid
13. Réglez le type de batterie :
Setup new system
003#07
<Set>Ã
BatTyp
LiIon_Ext-BMS
34
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
5 Mise en service
SMA Solar Technology AG
Type de batterie
Réglages
LiIon_Ext-BMS :
batterie lithium-ion
• Réglez la capacité de la batterie
pour un temps de décharge de dix
heures (pour déterminer la
capacité de la batterie, voir les
instructions d’installation du Sunny
Island).
Setup new system
003#10
<Set>Ã
BatCpyNom
166 [Ah]
VRLA Batterie au
plomb à électrolyte
absorbé ou gélifié
ou
FLA batterie au
plomb à électrolyte
liquide
• Réglez la tension nominale de la
batterie.
Setup new system
003#08
<Set>Ã
BatVtgLst
48V
• Réglez la capacité de la batterie
pour un temps de décharge de dix
heures (pour déterminer la
capacité de la batterie, voir les
instructions d’installation du Sunny
Island).
Setup new system
003#10
<Set>Ã
BatCpyNom
166 [Ah]
14. Réglez 3Phase.
Setup new system
003#13
<Set>Ã
ClstType
3Phs
15. Réglez MultiClst.
Setup new system
003#14
<Set>Ã
Sys
MultiClst
16. Réglez le type de cluster :
Setup new system
003#15
<Set>Ã
ClstMod
MainClst
Type de cluster
Réglages
Le cluster est un
Main Cluster
• Réglez MainClst.
• Réglez le type de Multicluster-Box.
Astuce : le type d’appareil figure
sur la plaque signalétique de la
Multicluster-Box.
Setup new system
003#17
<Set>Ã
Box
MC-Box-12-2x
• Réglez le courant maximal du
générateur par phase pour le
service continu.
Setup new system
003#22
<Set>Ã
GnCurNom
160.0 [A]
Si aucun générateur n’est raccordé, sélectionnez le prochain paramètre.
• Paramétrez le courant
d’alimentation maximal par phase
pour le service continu.
Installation – Notice résumée
Setup new system
003#23
<Set>Ã
GdCurNom
160.0 [A]
Multicluster-IS-fr-12
35
5 Mise en service
Type de cluster
SMA Solar Technology AG
Réglages
Le cluster est un Extension Cluster
• Réglez ExtnClst.
• Réglez l’adresse de l’Extension
Cluster, en réglant par exemple
l’Extension Cluster 1 sur 1.
17. Confirmez la configuration de base avec Y.
Setup new system
003#16
<Set>Ã
ClstAdr
1
Setup new system
Done ? <accept Y/N>
18. Attendez que la DEL supérieure (DEL de l’onduleur) de l’Esclave 1 clignote et que le Sunny Remote Control
affiche To identify Slave1 press Tss on the Slv.
19. Appuyez sur la touche Marche / Arrêt de l’Esclave 1.
20. Attendez que la DEL de l’onduleur sur l’Esclave 2 clignote et que le Sunny Remote Control affiche To identify
Slave2 press Tss on the Slv.
21. Appuyez sur la touche Marche / Arrêt de l’Esclave 2.
☑ La configuration de base est terminée. Si une carte SD est insérée dans le Sunny Remote Control, le message
Do not remove MMC/SD card ... apparaît et la carte SD est ajoutée au système de fichiers.
22. Configurez tous les autres clusters. Pour cela, exécutez le guide de configuration rapide sur chaque Maître
séparément.
5.2
Test de la communication dans le système multicluster
1. Activez le test de communication sur un Maître quelconque dans le système multicluster.
• Raccordez le Sunny Remote Control au Maître sélectionné (voir les instructions d’installation de l’onduleur
Sunny Island).
• Sur le Sunny Remote Control, passez en mode expert (voir les instructions d’emploi de l’onduleur Sunny
Island).
• Sélectionnez le paramètre 510.08 TstClstCom et réglez-le sur la valeur Transmit.
2. Interrogez l’état du test de communication sur chaque Maître dans le système multicluster. Exécutez toujours les
étapes suivantes à cet effet :
• Raccordez le Sunny Remote Control au Maître sélectionné (voir les instructions d’installation de l’onduleur
Sunny Island).
• Sur le Sunny Remote Control, passez en mode expert (voir les instructions d’emploi de l’onduleur Sunny
Island).
36
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
5 Mise en service
SMA Solar Technology AG
• Sélectionnez le paramètre 510.09 ClstComStt et relevez la valeur.
☑ Le paramètre 510.09 ClstComStt affiche la valeur OK. Cela signifie que le test de communication sur le
Maître correspondant est terminé.
✖ Le paramètre 510.09 ClstComStt affiche la valeur Wait?
La filerie du bus de communication est éventuellement défectueuse.
• Assurez-vous que la longueur du câble de la communication multicluster ne dépasse pas.
• Assurez-vous que tous les câbles de la communication multicluster sont correctement raccordés (voir les
instructions d’installation de l’onduleur Sunny Island).
• Assurez-vous que les résistances de terminaison de la communication multicluster sont correctement
enfichées (voir les instructions d’installation de l’onduleur Sunny Island).
3. Lorsque le test de communication sur chaque Maître dans le système multicluster est terminé, désactivez le test de
communication :
• Raccordez à nouveau le Sunny Remote Control au Maître sur lequel le test de communication a été activé
(voir les instructions d’installation de l’onduleur Sunny Island).
• Sur le Sunny Remote Control, passez en mode expert (voir les instructions d’emploi de l’onduleur Sunny
Island).
• Sélectionnez le paramètre 510.08 TstClstCom et réglez-le sur la valeur Off.
5.3
Mise en service d’un réseau en site isolé
5.3.1
Procédure à suivre lors de la mise en service d’un réseau en site isolé
Procédure
Explication
1
Contrôlez les dispositifs à courant différentiel
résiduel dans la Multicluster-Box.
Avant la mise en service, il faut
Instructions d’emploi de la
s’assurer que les dispositifs à cou- Multicluster-Box
rant différentiel résiduel se déclenchent correctement.
2
Mettez en service le relais multifonction.
-
Chapitre 5.3.2, page 38
3
Démarrez le réseau en site isolé.
-
Chapitre 5.3.3, page 38
4
Testez le capteur de courant de la batterie.
-
Notice résumée « Réseaux
en site isolé » du Sunny Island
5
Testez le générateur.
-
Notice résumée « Réseaux
en site isolé » du Sunny Island
6
Testez le délestage.
-
Chapitre 5.3.4, page 38
Installation – Notice résumée
Voir
Multicluster-IS-fr-12
37
5 Mise en service
SMA Solar Technology AG
Procédure
Explication
Voir
7
Mettez l’installation photovoltaïque en service.
-
Documentation des onduleurs photovoltaïques
8
Si les onduleurs photovoltaïques ne sont pas
réglés en usine sur le mode de fonctionnement en site isolé, réglez la norme du pays
ou le jeu de données régionales des onduleurs photovoltaïques sur le mode de fonctionnement en site isolé.
-
9
Finalisez la mise en service. Ce faisant, notez que les données du système doivent être saisies dans la fiche d’information des systèmes
Sunny Island afin de bénéficier des prestations de service pour le système Sunny Island.
5.3.2
Notice résumée « Réseaux
en site isolé » du Sunny Island
Mise en service des relais multifonction
Dans les systèmes multicluster avec MC-BOX-12.3-20, les relais multifonction 1 et 2 dans le Maître du Main Cluster et
le relais multifonction 2 dans l’Esclave 1 du Main Cluster sont réglés de manière invariable. Par conséquent, les
composants et fonctions en option peuvent uniquement être commandés par les Sunny Island de l’Extension Cluster.
• Réglez les fonctions des relais multifonction dans les onduleurs Sunny Island des Extension Cluster (voir les
instructions d’installation de l’onduleur Sunny Island). Utilisez le Sunny Remote Control à cet effet.
5.3.3
Démarrage du système
Conditions préalables :
☐ Tous les onduleurs Sunny Island doivent être allumés.
☐ Dans le tableau de répartition AC, les disjoncteurs miniatures pour les sources AC sur le réseau en site isolé
doivent être désactivés.
☐ L’interrupteur-sectionneur du générateur doit être ouvert.
☐ Dans le tableau de répartition DC, les disjoncteurs miniatures pour les régulateurs de charge doivent être
désactivés.
Procédure :
• Appuyez sur la touche marche/arrêt du Sunny Island et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
ou
Appuyez sur le bouton de commande du Sunny Remote
Control et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
☑ La DEL de l’onduleur est verte sur chaque Sunny Island.
5.3.4
Testez le délestage
Conditions préalables :
☐ Le contacteur de délestage supplémentaire est raccordé à un relais multifonction du Maître de l’Extension Cluster.
☐ Le Sunny Island doit être en service (voir chapitre 5.3.3 « Démarrage du système », page 38).
38
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
5 Mise en service
SMA Solar Technology AG
Procédure :
1. Sélectionnez le paramètre du relais multifonction pour le contacteur de délestage, p. ex 241.02 Rly2Op, sur le
Sunny Remote Control, pour le relais multifonction Relay2 du Maître.
2. Notez la valeur du paramètre.
3. Réglez le paramètre sur Off.
☑ Le contacteur de délestage déconnecte les charges.
✖ Le contacteur de délestage ne déconnecte pas les charges ?
Le relais multifonction pour le pilotage du contacteur de délestage a été mal configuré ou bien une erreur est
survenue dans la filerie du contacteur de délestage.
• Vérifiez la configuration et remédiez aux erreurs.
• Assurez-vous que le relais multifonction est correctement câblé.
4. Réglez le paramètre sur le réglage noté.
5.4
Mise en service d’un système avec optimisation de
l’autoconsommation et fonction de courant de secours
5.4.1
Procédure de mise en service d’un système avec optimisation de
l’autoconsommation et fonction de courant de secours
Procédure
Explication
Voir
1
Contrôlez les dispositifs à courant différentiel
résiduel dans la Multicluster-Box.
Instructions d’emploi de la
Multicluster-Box
2
Si une Grid-Connect-Box a été installée,
contrôlez les dispositifs à courant différentiel
résiduel dans la Grid-Connect-Box.
Avant la mise en service, il faut
s’assurer que les dispositifs à courant différentiel résiduel et le disjoncteur de couplage se déclenchent correctement.
Si une NA-Box a été installée, contrôlez les
dispositifs à courant différentiel résiduel et le
disjoncteur de couplage dans la NA-Box.
Instructions d’emploi de la
Grid-Connect-Box
Instructions d’emploi de la
NA-Box
3
Adaptez la configuration de l’onduleur Sunny Island.
-
Chapitre 5.4.2, page 40
4
Adaptez la configuration des onduleurs photovoltaïques.
-
Chapitre 5.4.3, page 40
5
Apposez l’autocollant.
-
Chapitre 5.4.4, page 41
6
Mettez en service le système avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de
courant de secours Ce faisant, notez que les
données du système doivent être saisies dans
la fiche d’information des systèmes Sunny Island afin de bénéficier des prestations de service pour le système Sunny Island.
Chapitre 5.4.5, page 41
7
Connectez le système multicluster au Sunny
Portal pour activer la surveillance d’installation.
Chapitre 5.4.6, page 42
Installation – Notice résumée
-
Multicluster-IS-fr-12
39
5 Mise en service
5.4.2
SMA Solar Technology AG
Adaptez la configuration de l’onduleur Sunny Island
Dans le système avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours, les onduleurs Sunny
Island sont raccordés au réseau électrique public et doivent satisfaire aux exigences de l’exploitant du réseau. Les
onduleurs Sunny Island répondent aux exigences de la règle d’application VDE-AR-N 4105:2011-08. La règle
d’application VDE-AR-4105 est définie comme jeu de données régionales dans les onduleurs Sunny Island.
Les réglages non conformes à la règle d’application sont autorisés exclusivement sur demande ou sur autorisation de
l’exploitant du réseau (voir les instructions d’emploi du Sunny Island).
Avec l’accord de l’exploitant de réseau, l’utilisation dans d’autres pays n’est pas exclue. Concertez-vous avec
l’exploitant de réseau au sujet de la nécessité d’une éventuelle adaptation.
Procédure :
1. Vérifiez si les paramètres de surveillance de réseau du Sunny Island sur le lieu d’installation sont réglés
conformément à la règle d’application VDE-AR-N 4105:2011-08 ou si une adaptation s’impose.
2. Concertez-vous avec l’exploitant de réseau au sujet de la nécessité d’une adaptation des paramètres.
3. Connectez-vous sur le produit de communication comme Installateur (voir le manuel d’utilisation du produit de
communication) ou passez en mode expert sur le Sunny Remote Control (voir les instructions d’emploi de
l’onduleur Sunny Island).
4. Sélectionnez le paramètre Norme nationale réglée / 232.01 Country et définissez-le sur la valeur VDE-ARN4105-MC.
5. Pour adapter les paramètres de surveillance de réseau sur le Sunny Island, exécutez les étapes suivantes :
• Entrez le code SMA Grid Guard (voir les instructions d’installation de l’onduleur Sunny Island).
• Adaptez les paramètres de surveillance de réseau comme convenu avec l’exploitant du réseau (voir les
instructions d’emploi de l’onduleur Sunny Island). La valeur du paramètre Norme nationale réglée /
232.01 Country passe à Adjusted-MC.
5.4.3
Adaptation de la configuration des onduleurs photovoltaïques
Dans les systèmes avec optimisation de l’autoconsommation et fonction de courant de secours, il devrait être possible
de réguler la puissance active des onduleurs photovoltaïques en fonction de la fréquence (voir le guide de
planification « SMA Flexible Storage System avec fonction de courant de secours »). Si votre exploitant de réseau
interdit une régulation de l’injection de puissance active en cas de surfréquence, les onduleurs photovoltaïques peuvent
être utilisés sans modification de la configuration. SMA Solar Technology AG recommande d’activer la régulation des
onduleurs photovoltaïques en fonction de la fréquence.
Activation de la régulation de la puissance active en fonction de la fréquence conformément à la
règle d’application AR-N 4105
Le jeu de données régionales VDE-AR-4105 est conforme à la règle d’application AR-N 4105 et comprend une
régulation de la puissance active en fonction de la fréquence.
• Si le jeu de données régionales VDE-AR-4105 est sélectionné, aucune configuration supplémentaire n’est
requise.
Conditions préalables :
☐ La version du micrologiciel des onduleurs photovoltaïques doit être capable de régler la puissance active en
fonction de la fréquence (« onduleurs photovoltaïques » voir le guide de planification
« SMA Flexible Storage System avec fonction de courant de secours » sous www.SMA-Solar.com).
☐ Vous devez avoir l’autorisation de modifier les paramètres Grid Guard. Le formulaire de demande est disponible
dans la zone de téléchargement de l’onduleur photovoltaïque concerné sous www.SMA-Solar.com.
40
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
5 Mise en service
SMA Solar Technology AG
Procédure :
1. Vérifiez si, pour le lieu d’installation prévu, certains paramètres de l’onduleur photovoltaïque doivent être adaptés
pour la limitation de la puissance active en fonction de la fréquence (voir notice résumée
« SMA Flexible Storage System avec fonction de courant de secours » de l’onduleur Sunny Island).
2. Concertez-vous avec l’exploitant de réseau au sujet de la nécessité d’une adaptation des paramètres.
3. Avec l’accord de l’exploitant de réseau sur l’activation de la limitation de la puissance active en fonction de la
fréquence, réglez les paramètres des onduleurs photovoltaïques sur les valeurs suivantes (voir la documentation
du produit de communication).
Paramètres
Valeur*
P-WCtlHzMod
On ou WCtlHz
Mode de fonctionnement de la limitation de la puissance active en cas de surfréquence P(f)**
40
P-WGra
Gradient de puissance active, configuration du gradient linéaire de la puissance
instantanée**
0,2
P-HzStr
Écart entre la fréquence de démarrage et celle du réseau, configuration du gradient linéaire de la puissance instantanée**
0,2
P-HzStop
Écart entre la fréquence de réinitialisation et celle du réseau, configuration du gradient linéaire de la puissance instantanée**
10
P-HzStopWGra
Gradient de puissance active après la fréquence de réinitialisation, configuration
du gradient linéaire de la puissance instantanée**
* Les adaptations s’alignent sur les exigences relatives aux onduleurs photovoltaïques de la règle d’application « VDE-AR-N
4105:2011-08 ».
** Menu Commande de l’installation et des appareils
5.4.4
Apposez l’autocollant.
L’autocollant d’avertissement des systèmes avec fonction de courant de secours fait partie intégrante du contenu de
livraison de l’onduleur Sunny Island.
• Apposez l’autocollant d’avertissement « Système d’alimentation de secours » sur le distributeur principal AC
depuis l’extérieur.
5.4.5
Mise en service du système avec optimisation de l’autoconsommation et
fonction de courant de secours
Activation automatique du stockage temporaire de l’énergie photovoltaïque
Dans le cas du système avec optimisation de l’autoconsommation et de fonction de courant de secours, il faut
définir le paramètre ApplSel sur OnGrid pendant la configuration de base (voir chapitre 5.1.3, page 33). Le
stockage temporaire de l’énergie photovoltaïque est ainsi activé automatiquement.
Installation – Notice résumée
Multicluster-IS-fr-12
41
5 Mise en service
SMA Solar Technology AG
Désactivation du stockage temporaire électrique de l’énergie photovoltaïque durant certains
processus de charge
Si des batteries au plomb sont utilisées, le Sunny Island effectue régulièrement des charges complètes et
d’égalisation (voir le point Information technique « Gestion de batterie » sous www.SMA-Solar.com). La durée de
vie de la batterie s’en voit prolongée. Pendant les charges complètes et les charges d’égalisation, le stockage
temporaire électrique de l’énergie photovoltaïque est désactivé et il peut arriver que de l’énergie soit prélevée sur
le réseau du fait des charges complètes et d’égalisation.
Conditions préalables :
☐ Les préparatifs pour la mise en service sur la Multicluster-Box doivent être terminés.
☐ Les préparatifs pour la mise en service sur la NA-Box / Grid-Connect-Box doivent être terminés (voir les
instructions d’emploi de la Multicluster-Box et les instructions de service de la NA-Box ou de la Grid-Connect-Box).
☐ Le fonctionnement des dispositifs à courant différentiel résiduel et du disjoncteur de couplage doit avoir été vérifié
(voir les instructions d’emploi de la Multicluster-Box et les instructions d’emploi de la NA-Box ou de la GridConnect-Box).
☐ La configuration de base des onduleurs Sunny Island doit avoir été effectuée (voir chapitre 5.1.3, page 33).
Procédure :
1. Mettez l’installation photovoltaïque en service.
2. Sélectionnez le paramètre 261.01 SlfCsmpIncEna et réglez-le sur Disable sur chaque Maître du système
multicluster pour désactiver le stockage temporaire électrique de l’énergie photovoltaïque.
3. Sur le Maître du Main Cluster, appuyez sur la touche marchearrêt et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce qu’un signal
retentisse ou appuyez sur le bouton du Sunny Remote Control
et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce qu’un signal retentisse.
4. Pour profiter des prestations de service liées au Sunny Island, saisissez toutes les données du système dans la
fiche d’information pour les systèmes Sunny Island et envoyez-les au service technique (pour accéder à la fiche
d’information, voir www.SMA-Solar.com).
5.4.6
Enregistrement du système multicluster sur le Sunny Portal
Enregistrez le système multicluster sur le Sunny Portal pour activer la surveillance d’installation.
Condition préalable :
☐ Un SMA Cluster Controller doit être installé dans le système multicluster.
Procédure :
• Enregistrez le Cluster Controller sur le Sunny Portal (voir le manuel d’utilisation du Cluster Controller).
42
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
6 Contact
SMA Solar Technology AG
6
Contact
En cas de problèmes techniques concernant nos produits, prenez contact avec le Service en Ligne de SMA. Nous
avons besoin des données suivantes pour pouvoir assurer une assistance ciblée :
• Type de système installé (par exemple système Single-Cluster triphasé)
• Nombre et type d’onduleurs Sunny Island
• Numéros de série des onduleurs Sunny Island
• Version du micrologiciel des onduleurs Sunny Island
• Message d’erreur affiché à l’écran
• Type de la batterie raccordée
• Capacité nominale de la batterie
• Tension nominale de la batterie
• Type des produits de communication raccordés
• Type et taille des sources d’énergie complémentaires
• Si un générateur est raccordé :
– Type
– Puissance
– Courant maximal
• Type d’appareil de la Multicluster-Box si une Multicluster-Box est raccordée
Pour profiter des prestations de service liées au système Sunny Island, toutes les données du système doivent être
saisies dans la fiche d’information pour systèmes Sunny Island lors de la mise en service et être mises à la disposition
du service technique (pour accéder à la fiche d’information, voir www.SMA-Solar.com).
Danmark
SMA Solar Technology AG
Belgien
SMA Benelux BVBA/SPRL
Deutschland
Niestetal
Belgique
Mechelen
Österreich
SMA Online Service Center:
www.SMA-Service.com
België
+32 15 286 730
Schweiz
Luxemburg
Sunny Boy, Sunny Mini Central,
Luxembourg
Sunny Tripower: +49 561 9522‑1499
Nederland
Monitoring Systems (KommunikationsČesko
produkte): +49 561 9522‑2499
Fuel Save Controller (PV-Diesel-Hybridsysteme): +49 561 9522-3199
Sunny Island, Sunny Backup, Hydro
Boy: +49 561 9522-399
Magyarország
+420 387 6 85 111
Slovensko
Polska
SMA Polska
+48 12 283 06 66
Sunny Central: +49 561 9522-299
France
SMA Service Partner TERMS a.s.
SMA France S.A.S.
Ελλάδα
SMA Hellas AE
Lyon
Κύπρος
Αθήνα
+33 472 22 97 00
+30 210 9856666
España
SMA Ibérica Tecnología Solar, S.L.U.
Portugal
Barcelona
Milton Keynes
+34 935 63 50 99
+44 1908 304899
Installation – Notice résumée
United Kingdom
SMA Solar UK Ltd.
Multicluster-IS-fr-12
43
6 Contact
SMA Solar Technology AG
Bulgaria
SMA Italia S.r.l.
Italia
Milano
România
+39 02 8934-7299
United Arab
Emirates
SMA Middle East LLC
India
SMA Solar India Pvt. Ltd.
Abu Dhabi
Mumbai
+971 2234 6177
+91 22 61713888
SMA Solar (Thailand) Co., Ltd.
대한민국
SMA Technology Korea Co., Ltd.
서울
+66 2 670 6999
South Africa
+82-2-520-2666
SMA Solar Technology South Africa
Pty Ltd.
Argentina
SMA South America SPA
Brasil
Santiago
Cape Town
Chile
+562 2820 2101
08600SUNNY (08600 78669)
Perú
International: +27 (0)21 826 0600
Australia
SMA Australia Pty Ltd.
International SMA Service Line
Sydney
Niestetal
Toll free for Australia: 1800 SMA AUS
(1800 762 287)
Toll free worldwide:
00800 SMA SERVICE
(+800 762 7378423)
International: +61 2 9491 4200
44
Other countries
Multicluster-IS-fr-12
Installation – Notice résumée
www.SMA-Solar.com
Téléchargement