PORTRAIT DE JUGURTHA.
Qui ubi primum adoleuit, pollens uiribus, decora facie, sed multo maxime ingenio ualidus,
non se luxu neque inertiae corrumpendum dedit, sed, uti mos gentis illius est, equitare,
iaculari; cursu cum aequalibus certare et, cum omnis gloria anteiret, omnibus tamen carus
esse; ad hoc pleraque tempora in uenando agere, leonem atque alias feras primus aut in primis
ferire: plurimum facere, {et} minimum ipse de se loqui. Quibus rebus Micipsa tametsi initio
laetus fuerat, existimans uirtutem Iugurthae regno suo gloriae fore, tamen, postquam
hominem adulescentem exacta sua aetate et paruis liberis magis magisque crescere intellegit,
uehementer eo negotio permotus multa cum animo suo uoluebat. Terrebat eum natura
mortalium auida imperi et praeceps ad explendam animi cupidinem, praeterea opportunitas
suae liberorumque aetatis, quae etiam mediocris uiros spe praedae transuersos agit, ad hoc
studia Numidarum in Iugurtham accensa, ex quibus, si talem uirum dolis interfecisset, ne qua
seditio aut bellum oriretur, anxius erat. (VI)
Vocabulaire.
Qui : relatif de liaison ; mis pour « et is ».
Ubi primum : dès que.
Adolesco, (adulesco), adolescere, adolevi (qqf. adolui), adultum : pousser, grandir, se développer.
Polleo, ere : - intr. : avoir beaucoup de pouvoir, être très puissant.
Vires, virium : (plur. de « vis ») : les forces
Decorus, a, um : beau, aimable, gracieux, élégant.
Facies, iei : figure, face, visage, physionomie.
Sed : mais.
Maxime : (superl. de magis) : surtout.
Multus, a, um : grand.
Ingenium, ii : intelligence.
Validus, a, um : fort, puissant.
Non : ne … pas.
Se : pronom personnel réfléchi : se.
Luxus, us : luxe.
Neque : et ne … pas.
Inertia,ae : inaction, torpeur, oisiveté.
Corrumpere, corrumpo, corrrupi, corruptum : corrompre.
Dare, do, dedi, datum : donner.
Sed : mais.
Uti = ut : comme.
Mos, moris : coutume, usage, tradition.
Gens, gentis : peuple.
Ille, illa, illud : ce…là, cette…là.
Equitare, equito, equitavi, equitatum : monter à cheval, pratiquer l’équitation.
Iaculari, iaculor, iaculatus sum : lancer le javelot.
Cursus, cursus : course.
Cum + ablatif : avec.
Aequalis, aequalis, aequale : égal en durée, de même âge que.
Certare, certo, certavi, certatum : lutter.
Cum : conjonction : alors que.
Omnis, omne : tout.
Gloria, ae : gloire.
Anteire, anteeo, ii (ivi), itum [ante + eo] : surpasser, dépasser, l'emporter sur.
Tamen : cependant.
Carus, a, um : cher, aimé, chéri.
Ad hoc : à cela (s’ajoute), en outre.
Plerique, pleraeque, pleraque : la plupart, la plus grande partie, le plus grand nombre.
Tempus, oris : temps, moment.
Venari, venor, venatus sum : chasser.
Agere, ago, egi, actum : passer (le temps).
Leo, leonis (masc.) : lion.
Atque : et.
Alius, alia, aliud : autre.
Fera, ae : bête sauvage.
Primus, a, um : premier.
Aut : ou.
In primis : parmi les premier.
Ferire (seul. au prés.): frapper.
Plurimum : le plus, au maximum.
Facere, facio, feci, factum : faire.
Minimum : le moins, au minimum.
Ipse, ipsa, ipsum : lui-même.
De : prép. + ablatif : au sujet de.
Se : pronom personnel réfléchi : lui.
Loqui, loquor, loqueris, locutus sum : parler.
Quibus : relatif de liaison : mis pour « et iis ».
Res, rei : chose.
Micipsa, ae : Micipsa.
Tametsi : bien que, quoique.
Initium, ii : début.
Laetus, a, um : joyeux, content, heureux, satisfait.
Existimare, existimo, existimavi, existimatum : estimer, penser, croire.
Virtus, virtutis : vertu -> valeur.
Iugurtha, ae : Jugurtha.
Regnum, regni : gne.
Suus, sua, suum : son.
Gloria, ae : gloire.
Fore : futuram esse : infinitif futur de « esse ».
Tamen : cependant.
Postquam : après que.
Homo, inis : homme.
Adulescens, entis : subst. ou adj. m. f.: jeune homme, jeune fille, qui a passé l'âge de l'adolescence.
Exactus, a, um : part. passé de exigere : passé, écoulé, achevé, terminé.
Suus, sua, suum : son.
Aetas, aetatis : âge.
Parvus, a, um : petit.
Liberi, liberorum : enfants.
Magis magisque : de plus en plus.
Crescere, cresco, crevi, cretum : s'élever (en gloire, en réputation), grandir en considération, grandir en
puissance, devenir puissant.
Intellegere, intelligo, intellexi, intellectum : discerner, saisir, comprendre, concevoir. savoir, s'apercevoir.
Vehementer : beaucoup.
Is, ea, id : ce, cet, cette.
Negotium, ii : affaire, événement, chose.
Permovere, permoveo, movi, motum : ébranler, émouvoir profondément, agiter, troubler, toucher.
Multa : acc. plur. neutre pris comme adv. : beaucoup.
Volvere volvo, volvi, volutum : cum animo (animus, i : esprit) suo volvere : méditer
Terrere, terreo, terrui, territum : effrayer.
Is, ea, id : il, lui, elle..., ce, cet...
Natura, ae : nature.
Mortalis, is : un mortel (= un homme).
Auidus, a, um :
Imperium, ii : pouvoir.
Praeceps, cipitis, adj. : en parl. du caractère : porté à, enclin à.
Explere, expleo, explevi, expletum : rassasier, assouvir, satisfaire, contenter.
Animus, i : principe de la vie intellectuelle et morale : esprit, âme.
Cupido, dinis : désir, envie, passion, convoitise.
Praeterea : en outre.
Opportunitas, atis : opportunité, avantage.
Aetas, atis : âge.
Qui, quae, quod : qui.
Etiam : même.
Mediocris, e : médiocre, ordinaire.
Vir, viri : homme.
Spes, spei : espoir.
Praeda, ae : proie, butin.
Transuersus, a, um : part. passé de transvertere : qui dévie, qui s'égare.
Agere, ago, egi, actum : pousser, amener.
Ad hoc : à cela (s’ajoute) : en plus.
Studium, ii : (au pluriel) : zèle pour quelqu’un, affection, attachement.
Numidae, arum : Numides.
In + acc. : pour.
Accendere, accendo, cendi, censum : enflammer, allumer.
Ex + abl. : de la part de.
Talis, e : tel, pareil, de ce genre.
Dolus, i : ruse.
Interficere, interficio, feci, fectum : tuer, faire périr, massacrer.
Qua : mis pour « aliqua » (aliqui, aliqua, aliquod) : quelque.
Seditio, onis : sédition, soulèvement, émeute, révolte, guerre civile.
Aut : ou.
Bellum, i : guerre.
Oriri,, orior, oriris, ortus sum : naître, commencer, surgir.
Anxius, a, um : tourmenté, anxieux, inquiet, perplexe.
Grammaire.
Viribus … ingenio : ablatifs de relation.
Decora facie : ablatif de qualité (toujours accompagné d’un adjectif, cet ablatif marque une particularité d’un
individu).
Ut mos est : proposition subordonnée comparative.
Aequalibus : adjectif pris substantivement : ceux du même âge.
Cum … anteiret : subjonctif dû à la nuance adversative.
Omnis : mis pour « omnes ».
Gloria : ablatif de relation.
In venando : « in » + ablatif du gérondif : se traduit en français par « en » + le participe présent.
Regno suo gloriae : double datif : pour son règne un objet de gloire.
Exacta aetate parvis liberis : ablatifs absolus, le deuxième sans verbe exprimé, c’est-à-dire formé d’un sujet et
d’un attribut. Equivaut à une proposition subordonnée circonstancielle d’opposition à mettre
en relation avec « hominem adulescentem crescere » : le jeune homme gagnait toujours plus
en puissance alors que …..
Imperii : génitif objectif ou de relation : désigne l’objet de l’action exprimée par un adjectif marquant le désir
(ici : « avidus »), la connaissance, le souvenir.
Ad explendam cupidinem : Dans beaucoup de cas, le latin évite de mettre au gérondif un verbe qui est
accompagnée d’un complément d’objet direct (« ad explendum cupidinem ») ; il
préfère employer l’adjectif verbal en «-ndus ». Le nom qui aurait été complément du
gérondif est alors au cas où se serait mis le gérondif, et l’adjectif verbal s’accorde
avec ce nom.
Suae … aetatis : génitif subjectif (l’âge constitue l’opportunité).
Si … interfecisset : proposition subordonnée exprimant une supposition avec une nuance de possibilité (dans
l’hypothèse où il l’aurait tué).
Ne … oriretur : proposition subordonnée complément d’une expression de la crainte « anxius erat ».
Style.
Tout ce qui est dit dans ce texte est admirablement mis en évidence dans le style.
1. Les qualités de Jugurtha.
« pollens -> validus » :
a) Succession de trois structures différentes : participe présent + complément, ablatif
de qualité, adjectif suivi d’un ablatif de relation.
b) « pollens viribus decora facie » : chiasme.
c) « multo maxume ingenio validus » : l’hypallage : « maxume » détaché de
« validus » amène l’insistance sur tous les termes du groupe.
Impossible, après tout cela, de ne pas être imprégné des qualités physiques, plastiques et
intellectuelles de Jugurtha.
2. La maturité de Jugurtha.
« non se -> dedit » :
a) Mise en évidence de la négation et du complément en début de phrase. On
attendrait plutôt : « luxu atque inertiae se corrumpendum non dedit ».
b) Deux constructions différentes pour le complément d’agent de l’adjectif
verbal : un ablatif : « luxu » et un datif : « inertiae ».
« plurimum-> loqui » : symétrie dans la construction et ellipse d’une conjonction marquant
l’opposition (« sed »), que l’on attendrait logiquement.
3. La faim de vivre de Jugurtha.
« equitare->ferire » :
Succession de phrases courtes, en asyndète et dont les verbes sont à l’infinitif historique pour
accélérer le défilement des images : « et de monter à cheval, de lancer le javelot, de lutter, de
frapper le lion …. ».
Le but est d’amplifier l’image de l’énergie, de la vivacité, de la lutte pour être le premier en
tout de Jugurtha.
4. Les tourments de Micipsa.
Les phrases sont plus longues à l’image des longs moments de réflexion de Micipsa.
« Terrebat….mortalium » : l’inversion du verbe et sujet, pour mettre « terrebat » en évidence,
amplifie le désemparement de Micipsa.
« Opportunitas … aetatis » : la coordination par la conjonction « -que » d’un adjectif :
« suae » et d’un nom : « liberorum » constitue un raccourci tortueux à l’image des
« fixations » qui torturent Micipsa.
« ex quibus … anxius erat » : desquels il était anxieux qu’une révolte ne naisse : anacoluthe :
rupture dans la suite grammaticale de la phrase ; on attendrait plutôt une phrase du type
« desquels il pouvait craindre qu’ils ne déclenchent une révolte… ». L’anacoluthe permet
d’insister sur le cauchemar que cette hypothèse d’une révolte ou d’une guerre civile imposait à
Micipsa.
« dolis » : emploi du pluriel pour le singulier (synecdoque) : évocateur de toutes
les solutions envisagées.
« anxius » : l’emploi de l’adjectif pour un verbe de crainte (synecdoque : l’effet pour la cause :
l’anxiété naît de la crainte), placé, en plus, en fin de phrase et de texte, surprend, intrigue et, de
ce fait, insiste sur l’ampleur de l’anxiété de Micipsa.
Commentaire.
Leonem :
Répartition géographique et habitat [modifier]
Répartition géographique actuelle du lion en Afrique
Autrefois, le lion devait posséder la répartition géographique la plus étalée de tous les mammifères terrestres. Le
lion d'Amérique (Panthera leo atrox) était présent du Pérou à l'Alaska pendant tout le pléistocène supérieur,
tandis que des cousins occupaient la Sibérie et l'Europe centrale, et d'autres encore étaient répartis entre l'Inde et
l'Afrique du Sud. L'étendue de la répartition perd toutefois de son importance à la fin de l'ère de glaciation.
La répartition du lion aux époques historiques, plus restreinte, a cependant été importante. Elle couvrait de
grandes parties de l'Afrique, mais aussi l'Europe du Sud ainsi que le Proche-Orient et l'Inde. Jusqu'à l'Antiquité,
des lions vivaient encore dans les Balkans, le sud de l'Europe (Panthera leo europaea) ainsi qu'en Anatolie ou au
Moyen-Orient, et de nombreux auteurs qui leur étaient contemporains en font rapport (Hérodote, Aristote ou la
Bible21, entre autres). On suppose qu'en Europe, le lion a disparu du fait de l'homme au Ier siècle ap. J.-C..
Aujourd'hui, sa diffusion est largement limitée à l'Afrique subsaharienne. Néanmoins, l'extrême sud de l'Afrique
ne compte plus de lions depuis les années 1860, époque de l'extinction du lion du Cap (Panthera leo
melanochaita). En Afrique du Nord, le lion de l'Atlas (Panthera leo leo) s'est éteint dans les années 1920. Et de
la même manière, les populations de lions d'Asie (Panthera leo persica) ont en quasi-intégralité disparu au
XXe siècle. Un dernier groupe de survivants s'est toutefois réfugié dans le parc national de la forêt de Gir dans
1 / 6 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !