Aue imperator, morituri te salutant ! »
(Suétone,
Claude,
21).
Sources documentaires
Emission A2 « à contre courant » : les gladiateurs
Une inscription à Pompéi
Un texte de Martial (Martial, Epigrammes, Liber spectaculorum, 29) texte et
traduction
Un texte d' Aelius Lampridius, Vie d'Héliogabale, 25
(http://members.aol.com/heliogabby/bio/lat.htm) partim en latin, partim en traduction.
Le site « Noctes gallicanae »
Quelques autres textes en latin et en traduction
Mosaïques
musée du Bardo (http://www.tunisie.com/mosaiques/index.html)
mosaïques de Nennig
Objectifs
Approfondir la connaissance des combats de gladiateurs.
Réfléchir à leur enjeu politique, à l'engouement du public pour des spectacles d'une
telle violence.
Confronter des textes ayant le même sujet mais des visées différentes.
Dégager de l'écriture des textes le point de vue de leur auteur.
Réfléchir sur les problèmes de traduction.
Grammaire
le parfait (approfondissement)
la deuxième classe d'adjectifs (sensibilisation).
La déclinaison du participe parfait passif
L'organisation des temps à partir du radical du présent
L'indicatif imparfait actif et passif, le participe présent actif
Les désinences personnelles actives
La reconnaissance et la traduction correcte de l'opposition uincens ><
uictus
Le repérage de la proposition infinitive et sa traduction en tenant
compte du temps de l'infinitif et du contexte du verbe interlocuteur
ita ut + subjonctif et praecipere ut + subjonctif
cum+subjonctif
les déterminants démonstratifs et possessifs
Lexique
Champ lexical du combat
Champ lexical du nom et de la titulature
Du latin au français : développer des exercices d'étymologie à partir des
champs lexicaux mis en évidence.
Civilisation