résumé article Montpellier - ORBi ULg

publicité
1
La tradition épique avant Homère : l'apport de l'infinitif ei\nai
Jean-Michel Renaud
Université de Liège
Le XXe siècle, surtout dans sa seconde moitié, a vu un développement
considérable de nos connaissances en ce qui concerne l'épopée homérique. De
nombreuses découvertes archéologiques ont apporté des informations essentielles sur la
connaissance de l'époque de ce qu'on peut toujours appeler la guerre de Troie et sur
celle du poète lui-même. En outre, une meilleure connaissance de l'histoire de la langue
grecque et de ses dialectes, et tout particulièrement l'apport du linéaire B mycénien, ont
permis de préciser des explications qui avaient déjà été suggérées par Milman Parry à la
fin des années 20. Bien que beaucoup de problèmes subsistent, un point semble assuré :
celui qu'après toute la tradition antique nous appelons Homère a été un poète de génie,
auteur de l'Iliade et sans doute aussi de l'Odyssée et qui a composé son oeuvre en
s'aidant de l'apport d'une très longue tradition orale qui a ses origines assez tôt dans
l'époque mycénienne, certainement avant le temps des tablettes en linéaire B1. Nous
ignorons tout de la vie d'Homère : lui-même ne nous en dit rien, mais nous pouvons
percevoir dans quel genre de société il a vécu. En effet, le poète utilise dans son oeuvre,
et spécialement dans l'Iliade, toute une série de comparaisons puissamment articulées et
qui sont destinées à mettre en évidence les moments plus importants du récit en les
illustrant d'images précises reprises à la vie quotidienne des auditeurs et que fatalement
ils connaissent bien. Nous apprenons ainsi qu'Homère s'adresse tout particulièrement à
un auditoire qui vit en Asie Mineure (Éolie d'Asie et Ionie), des gens qui pratiquent
l'artisanat, l'agriculture et surtout l'élevage. Ce ne sont plus les rois, les princes ou les
guerriers de l'époque héroïque, mais c'est néanmoins un monde qui connaît une vie
relativement aisée et dont les plus favorisés jouissent d'une certaine fortune.
Homère a vécu en Ionie d'Asie, dont il a été un des premiers à utiliser le dialecte
dans la langue de l'épopée. On a rappelé qu'il était l'héritier d'une très longue tradition
d'aèdes. Avant lui, on a eu successivement, aux époques les plus reculées, des aèdes qui
utilisaient une langue proche du mycénien des tablettes en linéaire B - ce que nous
appelons l'achéen -, puis, pour des raisons historiques et économiques - sans doute le
déclin progressif du monde mycénien -, la tradition épique a été reprise par des aèdes de
dialecte éolien, qui ont utilisé d'abord l'éolien de Thessalie orientale (éolien occidental),
puis celui de Lesbos et du rivage asianique situé en face (éolien oriental). C'est de ces
1
Sur Homère et la tradition épique grecque, cf. notamment C. J. RUIJGH, D'Homère aux origines…, p.196, et P. WATHELET, Dictionnaire des Troyens, I, p.5-35.
2
Éoliens d'Asie que les prédécesseurs d'Homère ou Homère lui-même ont reçu la
tradition épique, à laquelle il a ensuite apporté un connotation ionienne.
S'il semble difficile de contester l'apport de différents dialectes à l'épopée telle
qu'elle vient d'être rappelée, il subsiste des flottements quant à l'importance de chaque
dialecte par rapport à la tradition épique.
La tradition orale à laquelle il a été fait allusion plus haut apportait aux aèdes un
mode particulier de composition. Ils utilisaient notamment des expressions toutes faites
ou des groupes de mots qui occupent tantôt un hémistiche du vers épique (c'est ce qu'on
nomme des formules), tantôt une partie de cet hémistiche (des éléments formulaires). Le
caractère traditionnel de ces expressions est indiqué par leur répétition plus ou moins
fréquente dans l'épopée homérique, dans les plus anciens des Hymnes pseudohomériques et dans les oeuvres d'Hésiode. Des formules ou des éléments formulaires
remontent à des époques très anciennes, tandis que d'autres sont apparus à des époques
plus tardives. Pour être mieux compris de leur auditoire, les aèdes successifs se sont
efforcés d'adapter au dialecte de leur auditoire les expressions formulaires anciennes
dans la mesure où de telles adaptations ne se heurtaient pas aux impératifs du mètre.
Ainsi, la formule e[pea pteroventa proshuvda "il déclarait ces mots dotés d'ailes", très
souvent répétée, comporte apparemment deux traits récents, et même ioniens : l'absence
d'allongement de l'a bref de pteroventa devant le groupe pr- initial de proshuvda, et la
contraction irréductible de proshuvda pour *proshuvdae. Le caractère récent de la
formule n'est toutefois qu'une apparence : l'ionien proshuvda est susceptible de
recouvrir l'éolien potauvda ou l'achéen plus ancien posauvda (où le problème du prinitial ne se pose plus). Potauvda ou posauvda ne connaissent plus la contraction de -ae
dans la mesure où, en éolien comme d'ailleurs en achéen, les verbes contractes tendaient
à être athématiques.
L'analyse des formules ou éléments formulaires de l'épopée permet de mieux
préciser l'évolution de la langue grecque ou de répondre à des questions qui se posent en
la matière. Il s'agit là d'un domaine où beaucoup de recherches sont encore possibles.
Dans la présente étude, on s'efforcera de répondre à une de ces questions.
On a pendant longtemps analysé l'infinitif ei\nai, de eijmiv je suis, comme issu
de *ejs-nai. * jEs-nai devait donner ei\nai en ionien-attique, h\nai en arcadien et dans
certains dialectes doriens2 à la suite du premier allongement compensatoire qui résulte
de la disparition du -s- devant la nasale à date ancienne3. Cette explication a été
contestée par C. J. Ruijgh4, qui fait remarquer avec raison qu'à l'exemple de ijevnai, de
ei\mi j'irai, on attendrait *ejsevnai. Un certain nombre de spécialistes hésitent, pour
2
Cf. P. CHANTRAINE, Morphologie, § 326, p.275; M. LEJEUNE, Phonétique historique…, § 117,
p.123; et Y. DUHOUX, Le verbe grec ancien, § 188, p.250.
3 M. LEJEUNE, Phonétique historique…, § 228, p.222.
4 C.R. de J. L. GARCIA RAMON, p.422 (= p.674).
3
ei\nai, entre *e[snai et **ejsevnai. En fait, -enai résulterait de la rencontre d'une finale en- appuyée de la finale -ai5. Incontestablement, la finale -enai existe. Outre ijevnai, elle
apparaît à l'infinitif parfait actif type lelukevnai. De surcroît, dans une série d'infinitifs
présents actifs de verbes athématiques, la finale -enai a pu être masquée par la
disparition d'une laryngale, qui a caché le -e- de -enai. Ainsi, iJstavnai vient de *si-sth2enai, tiqevnai de *thi-thh1-enai, didovnai de *di-dh3-enai, favnai de *phh2-enai, etc.6
Comme on vient de le voir, l'hypothèse d'une finale -enai pour les infinitifs peut
être défendue. Il reste maintenant à se tourner vers les attestations homériques pour voir
dans quelle mesure elles viendraient confirmer l'hypothèse. La langue homérique
connaît trois infinitifs pour le verbe être : non seulement ei\nai, la forme ionienne, mais
aussi e[mmen, de *ejs-men, et e[mmenai, de *ejs-men-ai, avec gémination de la nasale,
propre au dialecte éolien7. [Emmen et e[mmenai présentent le traitement éolien du
groupe *-sm- intervocalique. [Emmen est une forme attestée en thessalien et e[mmenai
en éolien oriental. On considère à présent que, dans e[mmenai ou d'autres infinitifs en menai employés dans le même dialecte, la finale -ai, qui apparaît notamment en ionien
d'Asie, a été étendue aux infinitifs en -men de l'éolien.
Si on se tourne vers les attestations de ei\nai dans l'épopée homérique, on
remarque que l'infinitif apparaît surtout en fin de vers, dans des expressions répétées et
qui sont susceptibles d'être formulaires. Or, chaque exemple de ei\nai se trouve au
temps fort et ne peut par conséquent être réduit à deux brèves, ce qui pose problème
dans l'hypothèse où vient ei\nai de *ejsevnai :
- eu[comai (ou formes analogues) ei\nai : a 180, 187, 406, g 362, x 204, o
196, 425, p 67, r 373, u 192, c 321, w 114, A 91, B 82, D264, 405, E 246, S 211, 231, Q
190, I 60, 161, X 113, O 296, U 102, 241, F 187. Dans cet élément formulaire de fin de
vers, la forme de eu[comai varie suivant les contextes, mais elle a toujours la même
valeur métrique. Le sens est chaque fois de se vanter ou se flatter d'être. Dans la langue
classique, le verbe eu[comai signifie prier, mais on sait depuis longtemps que ce verbe
est chargé de connotations qui ne sont pas uniquement religieuses8. C'est à partir de ce
sens premier, clairement attesté dans le mycénien des tablettes9, que, dans la perspective
de la religion grecque traditionnelle, on en est arrivé au sens de prier. Le sens premier
n'est plus guère attesté à l'époque classique. Apparemment donc, la formule eu[comai
(avec toutes les variantes possibles) ei\nai en fin de vers devait être ancienne.
5
Cf. C. J. RUIJGH, L'emploi mycénien de -H- intervocalique, p.449-450 (= p. 175-176).
Sur le traitement du groupe laryngale + e entre consonnes, cf. R. S. P. BEEKES, The Development …,
p.179.
7 Cf. C. J. RUIJGH, D'Homère aux origines, p.51 et 54-55. Il faut encore ajouter quelques attestations de
ces formes avec un seul m : e[men, e[menai. D'après C. J. RUIJGH, D'Homère aux origines, p.55, n.196,
les formes e[menai et e[men, avec un seul m, sont probablement analogiques de formes parallèles de
ijevnai.
8 Cf. D. AUBRIOT, Prières et conceptions religieuses…, p.199-253.
9 PY Ep 704, 5-6. Cf. C. J. RUIJGH, Études, § 278, p.314-315.
6
4
- kevrdion ei\nai : b 320, e474, k 153, x 355, o 204, s 93, c 338, w 239, N
458, X 23, P 652. Kevrdion est un comparatif sans adjectif positif attesté de la même
racine que kevrdo" le gain. Il n'est connu que dans l'épopée. Il s'agit manifestement d'un
archaïsme10. La forme paraît liée à l'emploi du verbe être dans des expressions du type
il est ou il serait préférable que. On la trouve le plus souvent avec la particule ke (ken),
susceptible d'être antérieure à la phase de composition ionienne de l'épopée11, et
quelquefois avec a[n. Dans la très grande majorité des cas, kevrdion constitue le
cinquième dactyle de l'hexamètre. Dans toutes ces expressions, qui semblent
traditionnelles, ei\nai alterne avec h\en ou ei[h. Ceci suggère que, dans la tradition
formulaire, kevrdion était suivi d'une forme du verbe être qui présentait la succession
d'une syllabe longue et d'une syllabe mixte. Doavssato, qui apparaît dans un certain
nombre de cas (e 474, k 153, o 204, s 93, c 338, w 239N 458, X 23) lié à kevrdion
ei\nai, est une forme rare et d'apparence archaïque, pour laquelle on a diverses tentatives
d'explication, dont aucune n'est décisive12. On notera simplement que le double s
pourrait ne pas être étymologique et qu'il a ainsi toute chance de constituer un
éolisme13.
- o[lbion ei\nai : W 543, r 345, s 138 (o[lbio"), mais, dans ces deux cas,
o[lbion est précédé d'ajndravsin, avec un n éphelcystique indispensable à la scansion, ce
qui, dans le cas d'ajndravsin, est un ionisme14.
- lilaiomevnh povsin ei\nai : a 15 = i 30 (Kalypso), i 32 (Circé), y 334
(Kalypso).
- dw`ke xeinhvi>on ei\nai : K 269, L 20. Le neutre xeinhvi>on est tiré
d'un possible *xeineuv" (*xenF-hFion), dont C. J. Ruijgh15 fait remarquer avec raison
que ce genre de dérivation devait être antérieure à l'abrègement du h dans les substantifs
en -eu", ce qui est arrivé assez tôt en ionien.
- une dernière formule apparaît; elle ne mentionne pas ei\nai en fin de
vers, mais devant le superlatif a[risto" ou une de ses formes, ei\nai a[risto" : d 211, e
360, q 383, n 154, y 130, Q 229, I 103, 314, M 103, 215, N 735, O 108, Y 669. Il s'agit
d'un élément formulaire qui ne comporte apparemment aucun indice chronologique.
L'élément formulaire comporte néanmoins une variante, qui apparaît dans deux autres
passages ( p 419, S 364), où on lit e[mmen a[riston (-h), avec cette fois l'infinitif éolien
10
C. J. RUIJGH, Études, § 99, p.120-121.
P. WATHELET, Les particules KE(N) et AN…, p.247-268.
12 Cf. C. J. RUIJGH, L'élément achéen, p.130.
13 P. WATHELET, Les traits éoliens…, p.306-307.
14 À la rigueur, ajndrevss jo[lbion pourrait convenir, mais rien n'oblige à une pareille substitution. Sur le
n éphelcystique comme ionisme, cf. A. THUMB - A. SCHERER, Handbuch der griechischen Dialekte,
II, § 311.28, p.267.
15 Études, § 241, p.277-278.
11
5
e[mmen. Cet infinitif ne pose pas de problème de métrique, puisqu'une voyelle suivie de
deux consonnes est normalement allongée et qu'elle se présente au temps fort.
L'alternance qui vient d'être signalée entre e[mmen et ei\nai suggère une solution
possible pour résoudre un problème qui, sans cela, reste entier et qui intéresse toutes les
expressions citées plus haut. Comme on l'a dit, si l'ionien ei\nai vient bien de *ejsevnai,
il est impossible qu'à date ancienne le ee de *ejevnai ait pu se trouver au temps fort.
Comme on l'a dit plus haut, les aèdes ioniens se sont efforcés d'ioniser partout où c'était
possible des formes éoliennes pour les rendre plus faciles à comprendre à leur auditoire.
L'hypothèse d'une telle substitution amènerait à souligner davantage l'importance du
rôle de l'éolien dans la tradition épique grecque avant Homère, mais ceci ne doit pas
étonner : d'autres indices vont dans le même sens. Les formules ou éléments formulaires
dans lesquels apparaît ei\nai pourraient sans doute être de quelque ancienneté, mais il
n'y a aucun indice qu'il s'agisse de traits achéens. En effet, le problème de l'infinitif de
eijmiv je suis en achéen est analogue à celui qu'il pose en ionien à cette différence près
qu'on se trouverait dans un état beaucoup plus ancien de la langue et qu'il est possible
que l'infinitif ait été *ejh-en et non pas encore *ej-evnai16.
On en arriverait ainsi à la conclusion que la tradition formulaire de l'épopée
grecque ne contredit en aucune manière l'explication selon laquelle l'infinitif ionienattique ei\nai, de eijmiv je suis, vient non pas de *ejs-nai, mais bien de *ejs-evnai.
Quelques autres verbes dotés d'un infinitif en -enai semblent faire problème. On
trouve des infinitifs présents du type ajh`nai souffler et des infinitifs aoristes seconds
actifs du type bh`nai, ou passifs comme damh`nai, dans lesquels le h se trouve au temps
fort et qui devraient recouvrir la contraction de he, ce qui, à première vue, semblerait
difficile à date ancienne. Une forme comme ajh`nai vient en effet de *h2weh1-en-ai17.
Entre consonnes, l'ensemble -eh1e- a connu la disparition de la laryngale et la
contraction en h des deux e. Comme le montre le vocalisme h et non ei, cette
contraction remonte à un stade beaucoup plus ancien de l'histoire de la langue que celle
qui provient de la disparition d'une aspiration intervocalique18. Dans ces conditions,
16
Cf. C. J. RUIJGH, L'emploi mycénien de -H- intervocalique, p.449 (= S. M., p.175). La substitution
de*ejh-en à ei\nai n'est pas possible au point de vue métrique, à moins d'imaginer un allongement de
voyelles metri causa, ce qui constitue une supposition gratuite.
17 Cf. C. J. RUIJGH, C.R. de F. ADRADOS, p.413 (= S. M., p.295). On ne traitera pas ici des infinitifs
aoristes seconds actifs du type dou`nai, qei`nai, … Ces infinitifs attestent sûrement une finale -enai, mais,
à l'inverse de ce qui se passe pour le présent, il faut supposer qu'afin d'éviter une forme monosyllabique la
langue a maintenu *do-h-en, venant de *dh3-en, alors que *dh3-en aurait dû donner le monosyllabe
**dovn. La particule -ai a été ajoutée plus tard en finale. Cf. C. J. RUIJGH, L'emploi mycénien du -Hintervocalique, p.450 (= S. M., p.176).
18 C. J. RUIJGH, Chronologie relative…, p.82-83 (= S. M., p.360-361).
6
l'objection provenant de la contraction des voyelles tombe puisque cette contraction est
intervenue à une date très ancienne19.
Une autre catégorie fait problème dans l'hypothèse d'une finale en -enai : les
verbes en -numi, où le e de -enai ne semble avoir aucune place. Ces verbes ont connu un
développement tardif et, à l'époque très ancienne dans l'histoire de la langue où les
laryngales ont disparu, les actions analogiques ont été nombreuses. Sur le modèle, par
exemple, de favnai ou de didovnai, on a pu constituer deiknuvnai20. Pour chacun de ces
verbes, une solution analogue ou parallèle à celle qui vient d'être esquissée pourra être
trouvée. On se réserve d'y revenir dans une autre publication.
Bibliographie
D. AUBRIOT, Prières et conceptions religieuses en Grèce ancienne jusqu'à la fin du
Ve siècle av. J.-C., Lyon, Maison de l'Orient Méditerranéen, 1992 (Collection
Maison de l'Orient Méditerranéen N°22; Série Littéraire et Philosophique 5).
R. S. P. BEEKES, The Development of the Proto-Indo-European Laryngeals in Greek,
La Haye - Paris, Mouton, 1969 (Ianua Linguarum, 42).
P. CHANTRAINE, Morphologie historique du grec, 2e éd., Paris, Klincksieck, 1961.
Y. DUHOUX, Le verbe grec ancien. Éléments de morphologie et de syntaxe
historiques, Louvain-la-Neuve, Peeters, 1992.
M. LEJEUNE, Phonétique historique du mycénien et du grec ancien, Paris,
Klincksieck, 1972.
C. J. RUIJGH, L'élément achéen dans la langue épique, Assen, van Gorcum, 1957.
- Études sur la grammaire et le vocabulaire du grec mycénien, Amsterdam,
Hakkert, 1967.
- C.R. de F. RODRIGUEZ ADRADOS, Evolucion y estructura del verbo
indeuropeo (Madrid, 1963, 873 p.), dans Lingua, 19 (1968), p.405-424 (=
Scripta Minora , I, Amsterdam, Gieben, 1991, p.287-306).
- C.R. de J.L. GARCIA RAMON, Les origines postmycéniennes du groupe
dialectal éolien (Salamanca, 1975, 120 p.), dans Bibl. Orientalis, 35 (1978),
p.418-423 (= Scripta Minora, I, Amsterdam, Gieben, 1991, p.662-675).
- L'emploi mycénien de -H- intervocalique comme consonne de liaison entre
deux morphèmes, dans Mnemosyne, 45 (1992), p.433-472 (= Scripta Minora , II,
Amsterdam, Gieben, 1996, p.159-198).
- Chronologie relative : le grec. Sur les traitements préhistoriques des sonantes,
dans Rekonstruktion und Relative Chronologie, Innsbruck, 1992, p.75-99 (=
Scripta Minora , II, Amsterdam, Gieben, 1996, p.353-377).
- D'Homère aux origines proto-mycéniennes de la tradition épique. Analyse
dialectologique du langage homérique, avec un excursus sur le création de
l'alphabet grec, dans Homeric Questions. Essays in philology, ancient history
and archeology, including the Papers of a Conference Organized by the
Netherlands Institute at Athens (15 May 1993), éd. par J.P. Crielaard, J.C.
Gieben, Amsterdam, 1995, p.1-96.
19
20
Ceci est vrai pour toutes les autres formes du même genre.
Cf. C. J. RUIJGH, L'emploi mycénien de -H- intervocalique, p.459-460 (= S. M., p.185-186).
7
A. THUMB - A. SCHERER, Handbuch der griechischen Dialekte, II, Heidelberg,
Winter, 1959.
P. WATHELET, Les traits éoliens dans la langue de l'épopée grecque, Rome, Ateneo,
1970 (Incunabula Graeca, 37).
- Dictionnaire des Troyens de l'Iliade, 2 vol., Liège, Faculté de Philosophie et
Lettres, 1988 (Documenta et Instrumenta, 1).
- Les particules KE(N) et an dans les formues de l'épopée homérique, dans [A.
RIJKSBARON éd.], New Approaches to Greek Particules. Proceedings of the
Colloquium Held in Amsterdam, January 4-6 1996, to Honour C. J. Ruijgh, on
the Occasion of the Terirement, Amsterdam, J. C. Gieben, 1997 (Amsterdam
Studies in Classical Philology, 7), p.247-268.
Téléchargement