Telechargé par baldea504

Dessin conventions for web

publicité
Fonds de Formation professionnelle de la Construction
L’installateur sanitaire
Dessin:
les conventions, normes,
symboles et définitions
L ’ I N S T A L L A T E U R
S
A
N
I
T
A
I
R
E
DESSIN: LES CONVENTIONS,
NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS
CONCERNANT L’INSTALLATEUR
SANITAIRE
FONDS DE
FORMATION
PROFESSIONNELLE
DE LA
CONSTRUCTION
Rue Royale 45
1000 Bruxelles
Tél.: (02) 210 03 33
Fax: (02) 210 03 99
1
www.laconstruction.be
[email protected]
AVANT-PROPOS
L’élargissement du champ d’activités du Fonds de Formation professionnelle de la Construction au
secteur du Parachèvement s’est accompagné d’un partage des responsabilités entre une série de
groupes de travail : les «Sections FFC».
La section «Installations sanitaires, Matériaux synthétiques et Gaz» avait décidé, au départ, de réaliser
un manuel scolaire. Au cours de l’évolution des travaux, ce manuel a pris plutôt la forme d’un ouvrage
de référence pour la formation.
C’est ainsi qu’il ambitionne de toucher un public aussi large que possible : les élèves du secondaire,
les adultes en formation, les formateurs et, en fin de compte... les professionnels eux-mêmes.
Afin de faciliter la tâche du lecteur, nous avons subdivisé l’ouvrage en différentes brochures d’une
quarantaine de pages chacune.
Une farde spéciale de classement est disponible pour les personnes qui désirent se procurer plusieurs
brochures ou la série complète. Vous trouverez une présentation de l’ensemble de la structure de
l’ouvrage au verso de la page de couverture.
Nous espérons que cet ouvrage contribuera à rendre la formation plus homogène et sommes convaincus qu’il permettra tant aux élèves qu’aux adultes en formation de se familiariser agréablement
avec les multiples facettes du métier d’installateur sanitaire.
Nous voudrions remercier ici tous les enseignants qui ont participé à la réalisation de ce travail de
longue haleine ainsi que les firmes qui nous ont aidés à choisir les illustrations et à corriger certains
textes.
Nous voudrions mentionner tout spécialement Messieurs N. De Pue (†) (ancien président de la
F.B.I.C. - Fédération Nationale des Associations de Patrons Installateurs Sanitaires et de Chauffage
au gaz, Plombiers, Zingueurs et Ardoisiers-Couvreurs de Belgique) et G. Wouters (président honoraire
de la Verenigde Lood- en Zinkbewerkers, Antwerpen) qui ont contribué à ce projet et en ont rendu
possible la réalisation.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans votre lecture.
Stefaan Vanthourenhout,
Président du FFC.
© Fonds de Formation professionnelle de la Construction, Bruxelles, 2003.
Tous droits de reproduction, de traduction et d’adaptation, par quelque procédé que ce soit, réservés pour tous les pays.
D/2003/1698/12
2
TABLE DES MATIÈRES
MODULE I – DESSIN: CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES, DÉFINITIONS
I.1.
INTRODUCTION ..............................................................................................................
5
I.2.
NORMES ET CONVENTIONS ........................................................................................
I.2.1. ISO ........................................................................................................................
I.2.2. CEN .......................................................................................................................
I.2.3. IBN ........................................................................................................................
I.2.4. CSTC ....................................................................................................................
5
5
5
6
6
I.3.
MATÉRIEL DE DESSIN ...................................................................................................
I.3.1. Planche à dessin .................................................................................................
I.3.2. Règle graduée .....................................................................................................
I.3.3. Échelle de réduction ...........................................................................................
I.3.4. Pistolets et normographes .................................................................................
I.3.5. Rapporteurs, équerres et compas .....................................................................
6
6
7
7
7
8
I.4.
TYPES DE PAPIER À DESSIN .......................................................................................
I.4.1. Papier à dessin ordinaire ...................................................................................
I.4.2. Papier à dessin transparent ...............................................................................
I.4.3. Papier préimprimé ...............................................................................................
I.4.4. Formats de papier ...............................................................................................
8
8
8
9
9
I.5.
LIGNES ET COTES .........................................................................................................
I.5.1. Épaisseurs de trait ..............................................................................................
I.5.2. Types de traits .....................................................................................................
I.5.3. Composition de la cotation ................................................................................
I.5.4. Types de cotes ....................................................................................................
I.5.5. Cote de niveau .....................................................................................................
I.5.6. Dimensions des conduites .................................................................................
I.5.7. Hachures et motifs ..............................................................................................
I.5.8. Cadres ..................................................................................................................
1.5.8.1. Cartouche ..............................................................................................
1.5.8.2. Symboles ISO ........................................................................................
I.5.9. Échelles ................................................................................................................
1.5.9.1. Définitions ...............................................................................................
1.5.9.2. Indication ................................................................................................
1.5.9.3. Échelles préférentielles ..........................................................................
I.5.10. Indication des pentes .........................................................................................
10
10
10
11
11
13
13
13
14
14
14
15
15
15
15
16
I.6.
SECTIONS ET DÉTAILS .................................................................................................
I.6.1. But ........................................................................................................................
I.6.2. Définition ..............................................................................................................
16
16
16
3
I.7.
PLAN DE CONSTRUCTION ...........................................................................................
I.7.1. Cartouche ............................................................................................................
I.7.2. Plan de situation .................................................................................................
I.7.3. Plan d’implantation .............................................................................................
I.7.4. Coupes .................................................................................................................
I.7.4.1. Coupe horizontale ..................................................................................
I.7.4.2. Coupe verticale ......................................................................................
I.7.4.3. Plan des façades ....................................................................................
18
18
20
21
22
22
22
22
I.8.
PÉRIMÈTRES, SURFACES ET VOLUMES ....................................................................
24
I.9.
MÉTHODES DE PROJECTION ......................................................................................
I.9.1. Orientation géométrique ....................................................................................
I.9.2. Aperçu des méthodes de projection .................................................................
I.9.3. Projections orthogonales ...................................................................................
I.9.3.1. Projection du premier dièdre ..................................................................
I.9.3.2. Système pour la projection du troisième dièdre .....................................
I.9.3.3. Vues .......................................................................................................
I.9.4. Projections axonométriques ..............................................................................
I.9.4.1. Introduction .............................................................................................
I.9.4.2. Généralités .............................................................................................
I.9.4.3. Axonométrie isométrique ........................................................................
I.9.4.4. Axonométrie dimétrique .........................................................................
I.9.4.5. Axonométrie oblique ...............................................................................
I.9.4.6. Axonométrie cavalière ............................................................................
I.9.4.7. Axonométrie cabinet ...............................................................................
I.9.5. Projections centrales ou perspectives .............................................................
I.9.5.1. Perspective naturelle ..............................................................................
I.9.5.2. Perspective en plongée et contre-plongée .............................................
I.9.5.3. Perspective à un point de fuite ...............................................................
I.9.5.4. Perspective à deux points de fuite .........................................................
26
26
27
28
28
29
30
31
31
31
32
33
33
34
34
35
35
35
35
36
I.10. REPRÉSENTATION DES SYMBOLES SANITAIRES .....................................................
37
4
I.1. INTRODUCTION
Les modules I et II du cours “L’installateur sanitaire” expliquent comment réaliser le plan d”un bâtiment et comment l’interpréter.
Bien que le but des présents modules ne soit pas de faire de l’installateur un dessinateur accompli,
il n’en reste pas moins qu’un homme de métier compétent doit pouvoir exécuter dans la pratique un
dessin technique.
Le premier module aborde les notions générales et les symboles qui permettront à chacun de dessiner
et de lire le plan d’un bâtiment de la même façon.
Le deuxième module est plus pratique et met en évidence les notions d’isométrie et de lecture de
plan. Il aborde également la façon de dessiner rapidement une esquisse et les possibilités offertes
par les programmes informatiques actuels.
I.2. NORMES ET CONVENTIONS
Normes de dessin adaptées aux installations techniques:
• NBN – ISO 4067 – 1 Dessins techniques - Installations - Partie 1: Symboles graphiques pour
plomberie, chauffage, ventilation et canalisations (1992).
• NBN – ISO 4067 – 2 Dessins de bâtiment et de génie civil - Installations - Partie 2: Représentation
simplifiée des appareils sanitaires (1992).
• NBN – ISO 4067 – 6 Dessins techniques - Installations - Partie 6: Symboles graphiques pour
systèmes d’alimentation en eau et de drainage dans le sol (1992).
• EN – ISO 6412 – 1
Dessins techniques - Représentation simplifiée des tuyaux et lignes de
tuyauteries - Partie 1: Règles générales et représentation orthogonale (1995).
• ISO 1219 Fluid power systems and components - Graphic symbols and circuit diagrams (1995)
• ISO 5456: Méthodes de projection (1996)
• NBN 232 01: Chauffage central, ventilation et conditionnement d’air - Symboles - Tuyauteries et
accessoires. (1968)
• CSTC Rapport n° 3: Symboles graphiques généraux pour la construction - 1998
I.2.1. ISO
Il s’agit de l’institut qui regroupe les institutions de
normalisation du monde entier: ISO (International
Organization for Standardization).
Il est accessible directement sur internet via le serveur
ISO: http://www.iso.ch
International
Organization for
Standardization
I.2.2. CEN
Les normes européennes sont regroupées au sein du CEN, le Comité
Européen de Normalisation.
Voyez également: http://www.cen.com
5
I.2.3. IBN
Notre pays ainsi que les pays limitrophes possèdent également chacun leur
propre institut.
Belgique
NBN
Norme Belge - Belgische Norm
Pays-Bas
NEN
Nederlandse Norm
Allemagne
DIN
Deutsche Industrie Norm
France
NF
Norme France
Grande-Bretagne BS
British Standard
I.2.4. CSTC
Le CSTC (Centre Scientifique et Technique de la Construction) a édité un
rapport (CSTC Rapport n° 3 - 1998) qui regroupe les symboles graphiques
issus des directives et des conventions. Vous trouverez davantage d’informations sur son site http://www.cstc.be. (Voir également le chapitre I.10
– page 37.)
I.3. MATÉRIEL DE DESSIN
Afin de réaliser un dessin digne de ce nom, il convient tout d’abord d’être équipé d’un matériel de
qualité. Le matériel de dessin sera toujours conservé en un état impeccable et sera traité avec soin.
Les principaux instruments de dessin sont:
I.3.1. PLANCHE À DESSIN
Elle doit être d’une surface suffisante pour accueillir la feuille de dessin (format A0, A1, A3 ou A4).
Les principaux critères de qualité sont une belle surface lisse avec quatre côtés droits et perpendiculaires.
Une tête réglable est parfois montée sur la latte, afin de permettre le tracé de lignes selon un certain
angle.
SOURCE: ROTRING
6
I.3.2. RÈGLE GRADUÉE
La règle graduée est fabriquée en matière synthétique et possède une graduation noire. D’un côté, la
mesure peut être lue en millimètres et de l’autre côté, un bord rehaussé pour le travail à l’encre évite
que des bavures ne viennent souiller le dessin. Pour faciliter la lecture, la graduation doit se trouver
le plus près possible du dessin.
SOURCE: ROTRING
SOURCE: ROTRING
I.3.3. ÉCHELLE DE RÉDUCTION
L’échelle de réduction peut se lire de six façons, correspondant à six échelles différentes. La graduation doit se trouver au plus près possible du dessin.
Remarques
– L’échelle de réduction n’est utilisée que pour la mesure.
– L’échelle de réduction est prévue pour plusieurs échelles.
Par exemple: 1:1, 1:2, 1:5, 1:10, 1:20, 1:25, 1:50, 1:100, 2:1
– L’échelle la plus courante des plans de construction est 1:50
SOURCE: ROTRING
I.3.4. PISTOLETS ET NORMOGRAPHES
Ils sont réalisés en matière plastique transparente rigide. Ils présentent quatre supports sur leur face
inférieure ou une nervure de renforcement le long de leurs grands côtés.
SOURCE: ROTRING
7
I.3.5. RAPPORTEURS, ÉQUERRES ET COMPAS
SOURCE: ROTRING
SOURCE: STAEDTLER
SOURCE: STAEDTLER
I.4. TYPES DE PAPIER À DESSIN
I.4.1. PAPIER À DESSIN ORDINAIRE
Ce type de papier doit répondre aux exigences suivantes:
– surface blanche uniforme, exempte de nuances de couleur;
– structure égale, de préférence à grain fin;
– stabilité dimensionnelle et résistance au froissement;
– épaisseur proportionnelle au format.
Remarque
– Le poids du papier s’exprime en grammes/m2. Optez de préférence pour un papier à dessin de
poids compris entre 120 et 200 grammes/m2.
– Le papier présente habituellement une face lisse et une face rugueuse. Le dessin sera réalisé de
préférence sur la face lisse.
I.4.2. PAPIER À DESSIN TRANSPARENT
Si l’on prévoit de reproduire le dessin par un procédé de reprographie lumineuse, il est alors réalisé
sur papier à dessin transparent, sur calque ou sur film de polyester.
Le calque est particulièrement sensible aux variations d’humidité et se déchire aisément.
Les corrections sur calque sont facilement apportées à l’aide d’une lame.
Remarque
A l’heure actuelle, le film de polyester remplace souvent le calque.
8
I.4.3. PAPIER PRÉIMPRIMÉ
Il s’agit d’un papier à dessin préimprimé quadrillé. On le trouve tant sous forme de papier ordinaire
que sous forme de papier transparent.
Il en existe deux sortes:
– papier millimétré,
– papier isométrique.
Le papier millimétré permet de dessiner rapidement un schéma à l’échelle, sans nécessiter de règle ou
de matériel de mesure. Il permet également d’agrandir ou de réduire des détails constructifs, etc.
Papier isométrique
Papier millimétré
I.4.4. FORMATS DE PAPIER
• Les plans de construction sont souvent
réalisés sur format A0 ou A1
• Les feuilles A4 sont utilisées pour les textes
ainsi que pour les dessins de détails
Format
Dimensions
en mm
Surface
en m2
A0
841 x 1189
1
A1
594 x 841
0,5
A2
420 x 594
0,25
A3
297 x 420
0,125
A4
210 x 297
0,062
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
9
I.5. LIGNES ET COTES
I.5.1. ÉPAISSEURS DE TRAIT
On utilise trois épaisseurs de trait afin de les distinguer clairement.
Dénomination
Épaisseur de trait
Remarques
I = fin
II = moyen
épaisseur II = 2 x épaisseur I
III = gros
épaisseur III = 2 x épaisseur II
Exemple:
– épaisseur I = 0,25 mm
– épaisseur II = 0,50 mm
– épaisseur III = 1 mm
I.5.2. TYPES DE TRAITS
Les types de traits ci-dessous sont utilisés en dessin manuel.
Dénomination
Epaisseur de trait
Arêtes vues
I
II
Pourtour de la
section
II
III
Arêtes cachées:
– arrière-plan
– avant-plan
I
ou
II
Lignes de cote,
d’attache,
de hachures,
de renvoi
I
Limites de vues
ou de coupes
partielles
I
Axes (p.ex. pièces
communes)
Axes de symétrie
I
ou
II
10
Remarques
Le dessinateur détermine
l’épaisseur, en fonction du contexte
(dimensions, échelle…)
Les arêtes situées à l’arrière-plan
(derrière une surface) sont représentées par des traits interrompus
longs; celles situées à l’avant-plan
(entre la surface et l’observateur)
sont représentées par des traits
interrompus plus courts.
Pièces d’une certaine épaisseur
Pièces linéaires
I.5.3. COMPOSITION DE LA COTATION
Ligne d’extrémité
Ligne de cote
Ligne d’attache
SOURCE: CSTC
I.5.4. TYPES DE COTES
Nous traiterons 3 types de cotes:
• Cotes partielles
Ces dernières sont, avec les cotes totales, les plus utilisées dans le dessin technique appliqué à
la construction. Le total de toutes les cotes partielles doit être égal à la cote totale.
• Cote totale
Elle va de pair avec la chaîne de cotes et en représente la somme.
Dans l’exemple suivant, la somme de la chaîne de cotes est égale à la cote totale:
22 + 441 + 11 + 125 + 11 = 610
11
• Cote cumulative (cote absolue)
L’indication de dimension commence à la même origine et représente toujours la somme de toutes
les précédentes.
Elle est utilisée d’ordinaire avant le début d’une construction neuve et est indiquée manuellement.
12
I.5.5. COTE DE NIVEAU
Cette cote est établie selon la norme ISO 129: 1985
SOURCE: CSTC
I.5.6. DIMENSIONS DES CONDUITES
Les dimensions des conduites représentées dans les dessins de détails (ou dans les commandes)
sont toujours indiquées sur les axes (voir aussi chapitre I.10).
I.5.7. HACHURES ET MOTIFS
Hachures
En dessin technique, une légende est, en fait, une explication verbale des symboles ou motifs utilisés. Il est ainsi possible d’identifier la matière dont est constituée une pièce. Cette légende doit, en
principe, être reprise sur chaque dessin technique.
Selon la norme enregistrée NBN - ISO 4069 nov. 1992.
Les hachures ne représentent pas un matériau, mais indiquent clairement la limite des différentes
sections.
Les hachures forment de préférence un angle de 45° avec le trait d’extrémité ou l’axe.
Les sections sont toujours représentées en trait fort, les hachures en traits fins (voir dessin ci-dessous).
SOURCE: SPIA-ANTWERPEN
13
Sur un plan de construction, les hachures et les motifs sont utilisés afin de représenter les différents
matériaux apparaissant dans une coupe.
I.5.8. CADRES
I.5.8.1. Cartouche
Le cartouche est toujours placé en dessous à droite et contre le cadre.
La mesure X dépend de:
a) la largeur du cadre,
b) du fait que la feuille soit perforée ou non.
Mesure X
Ligne gauche du cartouche (A4)
Echelle:
1:1
mm
Ligne droite du cartouche
Date:
Titre
Classe:
Dessiné:
Vu:
École
N° d’identification:
Ligne inférieure du cartouSOURCE: KVIV-ANTWERPEN
I.5.8.2. Symboles ISO
Le symbole international est utilisé afin d’indiquer la méthode de projection retenue.
Il représente un tronc de cône présenté en vue de face (le trapèze) et en vue de gauche (les deux
cercles) qui est à droite de la vue de face. Ici, il s’agit de la «méthode européenne».
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
14
I.5.9. ÉCHELLES
Les échelles sont normalisées selon la norme E 04-013. Cette norme belge correspond aux normes
internationales ISO 5455 – 1979 et NF E 04-506.
I.5.9.1. Définitions
L’échelle représente la proportion entre une dimension linéaire d’un objet tel que représenté sur un
projet et sa dimension réelle.
• La grandeur réelle est représentée par
1:1
• Échelle d’agrandissement
X:1 (ex.: 2:1)
• Échelle de réduction
1:X (ex.: 1:10)
I.5.9.2. Indication
• L’indication de l’échelle utilisée sur le dessin doit figurer dans le cartouche du dessin.
• Dans le cas où plusieurs échelles sont utilisées dans un même dessin, l’échelle générale doit être
mentionnée dans le cartouche. Les autres échelles seront indiquées auprès des figures ou dessins
concernés.
I.5.9.3. Échelles préférentielles
Quelques exemples d’échelles fréquemment utilisées:
Échelle
Application - Usage
2:1
Dessin de détails de petites pièces
1:1
1:2
1:5
1:20
Équipements sanitaires
1:50
Plans
1:100
Avant-projets
1:200
Plan d’implantation
1:500
1:1000
1:2000
1:6000
Plan de situation, plan de lotissement,
plan du cadastre
Plan de situation/plan communal
1:10 000
1:15 000
15
I.5.10. INDICATION DES PENTES
• La flèche pointe vers le point le plus haut du dessin, sauf quand l’indication concerne une évacuation. En ce qui concerne les égouts, les toits plats, les plans de rues, etc. la flèche est dirigée
dans le sens de l’écoulement de l’eau.
• La pente est indiquée en degrés, en pourcentage ou par un rapport.
• On trouvera ci-dessous, à titre d’information, un tableau des pourcentages de pente et des angles
de pente correspondants. Il est ainsi aisé de lire immédiatement la correspondance entre pente
et pourcentage.
%
° et ’
%
° et ’
%
° et ’
%
° et ’
%
° et ’
%
° et ’
1
0°34’
9
5°08’
36,4
20°
75
36°52’
115
48°59’
160
58°
2
1°09’
10
5°43’
40
21°48’
80
38°48’
120
50°11’
165
58°46’
3
1°43’
15
8°32’
45
24°13’
83,9
40°
125
51°20’
170
59°32’
4
2°18’
17,6
10°
50
26°33’
85
40°22’
130
52°26’
173
60°
5
2°52’
20
11°10’
55
28°48’
90
42°
135
53°28’
175
60°15’
6
3°26’
25
14°
57,7
30°
95
43°30’
140
54°27’
180
60°56’
7
4°
26,8
15°
60
30°57’
100
45°
145
55°24’
185
61°36’
8
4°34’
30
16°42’
65
33°
105
46°23’
150
56°18’
190
62°14’
8,7
5°
35
19°17’
70
35°
110
47°43’
155
57°10’
200
63°26’
I.6. SECTIONS ET DÉTAILS
Les instructions suivantes sont extraites des normes belges enregistrées NBN - ISO 2594 et NBN
- ISO 8084 de nov. 1992.
I.6.1. BUT
Il n’est parfois pas suffisant de dessiner toutes les vues d’un objet pour le représenter complètement.
Il faut connaître la disposition des parties internes cachées de l’objet afin de le fabriquer.
Si l’on désire préciser un détail d’une vue, il n’est pas nécessaire d’en dessiner une coupe complète.
On préfère souvent en réaliser un dessin de détail.
I.6.2. DÉFINITION
Une coupe est le dessin d’une partie invisible de la pièce, située à l’intérieur et à l’arrière du plan
sécant. Les parties coupées sont hachurées. Les coupes sont généralement à la même échelle que
les vues, au contraire des détails, le plus souvent agrandis.
Remarque
Dans le cas où seule la coupe est importante, il est permis de ne pas représenter les parties situées
derrière le plan de coupe.
La place de la coupe sur le dessin est, en principe, arbitraire. Dans la construction, on admet que
les coupes horizontales se placent toujours dans le bas de la feuille de dessin, avec la vue de face
dirigée vers le dessinateur.
16
17
I.7. PLAN DE CONSTRUCTION
Composition du plan de construction
I.7.1. CARTOUCHE
L’étude du plan commence par la lecture et la compréhension du cartouche.
Le cartouche est une source d’informations concernant le travail à exécuter.
Les données que l’on retrouve dans le cartouche sont:
• Province et commune
Le cartouche nous renseigne sur la province et la commune dans lesquelles est située l’habitation.
• Adresse du chantier (quartier et n°)
L’adresse exacte est mentionnée ici, ainsi qu’éventuellement le n° du lot dans le lotissement.
• Auteur (Architecte)
Le nom de l’architecte.
• Maître de l’ouvrage (client)
Le nom du propriétaire ou du client.
• Entrepreneur
Le nom de la firme qui exécute les travaux.
• Date
La date d’exécution du dessin est indiquée ici. À première vue, cette mention ne semble pas
être très importante, mais il est souvent utile de vérifier que l’on travaille bien avec le plan le plus
récent. Il arrive souvent, en effet, que des modifications soient apportées à un projet et que cellesci soient consignées sur un nouveau plan.
• Échelle
Le rapport entre la dimension réelle et la dimension du plan.
Les plans de construction sont souvent représentés à l’échelle 1:50 (ou 1/50).
Les dimensions sont exprimées en centimètres. En d’autres mots, un cm sur le plan représente
50 cm en réalité.
• Légende (elle est parfois également dessinée sur le plan de construction)
La légende est l’énumération des matériaux les plus courants, complétée par leur représentation
graphique ou symbolique, en tant qu’exemple.
Le plan de construction d’une habitation est souvent constitué de plusieurs plans.
Le cartouche indique donc leur numéro d’identité et spécifie de quel plan partiel il s’agit (p. ex.: plan
de situation, plan d’implantation, coupes, électricité, chauffage, etc.).
18
MAÎTRE DE L’OUVRAGE:
Monsieur et Madame Dutoit
Rue des Sables 36
AUTEUR:
Bureau d’architecture
Bouchat et associés
Rue du Doudou 194
7000 MONS
ENTREPRENEUR:
Entreprises générales
Martin
Chaussée de Fleurus 26
5070 Fosses-la-Ville
PROJET:
PROVINCE: HAINAUT
CONSTRUCTION
D’UNE MAISON
INDIVIDUELLE
COMMUNE: WARCHIN
CHANTIER: RUE DES LOUPS 29
CADASTRE: D N 120b
Mesures à vérifier par l’entrepreneur de construction
DESCRIPTION:
PERMIS D’URBANISME:
SITUATION
IMPLANTATION
COUPE
GRENIER
TOITURE
Dimensions en cm
ÉCHELLES:
1:50, 1:100, 1:200, 1:10 000
ACCORD DE LA COMMUNE:
Date:
16/02/2003
19
MB/PB/F/PU/bC
I.7.2. PLAN DE SITUATION
Un plan de situation indique de manière claire de quelle parcelle il s’agit dans un quartier donné. Il
s’agit donc d’une carte sur laquelle sont représentées les différentes parcelles attenantes ainsi que
les rues, de façon à établir clairement la situation de la parcelle concernée par rapport aux autres
constructions.
Le plan est souvent dessiné à l’échelle 1:1000.
Une donnée particulière du plan de situation est constituée par la rose des vents ou l’indication de
la direction du Nord. La flèche pointe vers le Nord.
ATTENTION
Cette flèche pointe vers le Nord.
Si l’on parle, par exemple, d’un vent du Nord, cela voudra dire que le vent souffle de la direction
opposée à celle de la flèche. Cette donnée sera très importante pour le chauffagiste afin de calculer
les déperditions calorifiques du bâtiment.
20
I.7.3. PLAN D’IMPLANTATION
Le plan d’implantation est comparable au plan de situation.
Il est cependant plus détaillé et rend compte de la situation aux abords immédiats de la parcelle
concernée. On y trouvera, par exemple, le tracé de la rue ainsi que des différents équipements utilitaires tels que le téléphone, l’électricité, les conduites d’eau, de gaz et d’égouts.
L’emplacement de la construction qui doit être érigée y apparaît clairement. Nous pourrons déjà
déduire l’orientation des différentes façades à l’aide de la rose des vents (le plus souvent, une simple
flèche pointant vers le Nord).
Plan d’implantation
21
I.7.4. COUPES
I.7.4.1. Coupe horizontale
Une coupe est une représentation des parties d’une construction situées dans et derrière le plan de
coupe. Le bâtiment est donc coupé en deux, après quoi, on ôte la partie supérieure. En regardant
depuis le dessus de la construction, il devient possible d’observer la disposition des pièces. Cette
méthode des coupes horizontales est utilisée afin de dessiner les différentes vues en plan, telles que
la vue des fondations, du rez-de-chaussée et des différents étages.
Les vues en plan de la construction sont réalisées en admettant que le plan sécant se situe à 1 m
au-dessus du sol et à 10 cm au-dessus des seuils de fenêtre, même si ces fenêtres sont situées
plus haut qu’un mètre.
L’indication des coupes horizontales est souvent négligée dans les vues ou les plans des façades.
Note: le réseau d’égouttage est souvent représenté sur le plan des fondations. L’emplacement des
points d’entrée des différents équipements utilitaires se retrouve également sur ce plan.
I.7.4.2. Coupe verticale
La coupe verticale scinde la construction selon un plan vertical.
L’endroit où se situe le plan sécant est matérialisé par une ligne en trait mixte, épaissi à ses extrémités.
La coupe est caractérisée à l’aide de deux lettres majuscules, p.ex. A-A ou B-B.
Le sens d’observation est indiqué par de petites flèches dirigées de façon à percer le plan sécant.
La coupe verticale scinde donc l’ensemble du bâtiment et l’on considère de façon conventionnelle
que la partie située entre l’observateur (attention au sens d’observation) et le plan sécant est ôtée.
L’échelle des coupes verticales est également indiquée sur le plan.
I.7.4.3. Plan des façades
Un plan de chacune des façades de l’immeuble est réalisé.
C’est ainsi que l’on parlera par ex. du «côté rue» ou de la façade avant. La rose des vents peut
également être utilisée pour caractériser les façades. On parlera, par exemple, de la façade Nord.
C
Façade Nord, côté rue
Vu par: C
Éch.: 1:200
22
A
Rez-de-chaussée
Vu par: A
Éch.: 1:200
B
Coupe A-A
Vu par: B
Éch.: 1:200
23
I.8. PÉRIMÈTRES, SURFACES ET VOLUMES
PÉRIMÈTRES, SURFACES:
Périmètre
24
Surface
CARRÉ
Périmètre = 4 x a
Surf. = a x a
RECTANGLE
Périmètre = 2 x (a+b)
Surf. = a x b
TRIANGLE
Périmètre = a+b+c
axh
Surf. = –––––
2
TRAPÈZE
(a+c) x h
Périmètre = a+b+c+d Surf. = –––––––
2
PARALLÉLOGRAMME
Périmètre = 2 x (a+b)
Surf. = a x h
LOSANGE
Périmètre = 4 x a
Surf. = a x h
CERCLE
Périmètre = π x D
Surf. = π x r2
VOLUMES:
Volume
CUBE
Surface x hauteur
axaxa
PARALLÉLÉPIPÈDE
Surface x hauteur
axbxc
CYLINDRE
Surface x hauteur
π x r2 x h
25
I.9. MÉTHODES DE PROJECTION
L’exposé suivant est basé pour la plus grande part sur la norme internationale ISO 5456 -1 , 2 et 3:
1996.
I.9.1. ORIENTATION GÉOMÉTRIQUE
L’orientation géométrique dans l’espace est déterminée par les axes et plans de coordonnées ainsi
que par un positionnement selon la règle de la main droite.
Les axes de coordonnées
Ce sont des lignes imaginaires dans l’espace qui se croisent selon un angle droit (90°) à l’origine.
L’axe Z tourne autour de lui-même dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Il existe 3 axes de coordonnées: X, Y et Z (voir figure ci-dessous), désignés à l’aide d’une lettre
majuscule.
Les plans de coordonnées
Il s’agit de trois plans imaginaires dans l’espace, qui se coupent à angle droit. Chacun de ces plans
est défini par deux axes de coordonnées et contient l’origine.
Ils sont désignés par les majuscules XY, YZ et XZ.
YZ
Axe Z
Axe Y
Plan de coordonnées
Axe X
Axe des coordonnées X
Origine
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
26
I.9.2. APERÇU DES MÉTHODES DE PROJECTION
Plusieurs méthodes de projection peuvent être utilisées pour représenter un objet.
La projection rectangulaire (ou orthogonale) est toujours appliquée pour les dessins techniques.
Quatre méthodes de projection sont utilisées en dessin technique; deux d’entre elles seront exposées
ici.
• Les surfaces formées par le premier quadrant donnent la projection du premier dièdre. Si l’on
déplie ce dièdre de façon à obtenir une surface verticale, la vue de droite vient se placer à la
gauche de la vue de face. Cette méthode de projection est utilisée en Europe et portait auparavant
le nom de méthode de projection européenne.
• Les surfaces formées par le troisième quadrant, donnent la projection du troisième dièdre.
Si l’on déplie ce dièdre de façon à obtenir une surface verticale, la vue de droite vient se placer à
la droite de la vue de face. Cette méthode de projection, qui est utilisée aux USA et au Canada,
portait auparavant le nom de méthode de projection américaine.
Les méthodes de projection sont définies par:
• le type de lignes de projection, parallèles ou convergentes (“con” = ensemble, et “vergere” = se
diriger vers. Convergence = rayons qui se rassemblent en un point).
• la position du plan de projection par rapport aux lignes de projection orthogonales ou obliques;
• la position de l’objet (ses éléments principaux): situé parallèlement (orthogonalement) ou en oblique
sur le plan de projection.
Centre de
projection
Position de la
Éléments
Nombre
surface de
principaux
de plans
projection et
de l’objet par
de
des lignes
rapport au plan projection
de projection de projection
Orthogonale
A l’infini
(lignes de
projection
parallèles)
A distance finie
(lignes de
projection
convergentes)
Oblique
Oblique
Type
de vue
Type
de projection
Parallèles/
orthogonaux
Un ou
plus
Bidimensionnelle
Orthogonale
(ISO 5456-2)
Obliques
Un
Tridimensionnelle
Parallèles/
orthogonaux
Un
Tridimensionnelle
Obliques
Un
Tridimensionnelle
Axonométrique
(ISO 5456-3)
Obliques
Un
Tridimensionnelle
Centrale
(ISO 5456-4)
27
I.9.3. PROJECTIONS ORTHOGONALES
I.9.3.1. Projection du premier dièdre
ISO 5456 de 1996.
L’objet est placé entre l’observateur et le plan de projection. L’image est reproduite sur le plan de
projection.
La position des différentes vues par rapport à la vue de face est déterminée par les plans de projection.
Axe Z
Axe Y
Feuille de dessin
Axe X
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
28
I.9.3.2. Système pour la projection du troisième dièdre
Axe Z
Axe Y
Axe X
Feuille de dessin
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
29
I.9.3.3. Vues
Dans la plupart des cas, trois vues suffisent pour dessiner un objet.
Le nombre de vues nécessaires est cependant fonction de la complexité de l’objet.
Dénomination des vues
Préférence
Vue de face
Vue de côté
Vue de gauche
Vue de droite
Vue de dessus
Vue de dessous
Vue arrière
Quelle projection choisir pour la vue de face?
Nous choisirons toujours la projection qui représente au mieux l’objet, celle qui révèle le plus d’informations.
Où indique-t-on la dénomination?
Au moins 10 mm
La légende est placée juste en dessous de la vue ou de l’objet concerné.
Le texte débute contre le cadre gauche. La distance entre l’objet et le texte est de 10 mm au minimum.
Dans le cas où il existe des traits de cote, il est situé à 10 mm sous ces derniers.
Vue de face
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
30
I.9.4. PROJECTIONS AXONOMÉTRIQUES
I.9.4.1. Introduction
Les représentations axonométriques sont des représentations simples obtenues par la projection de
l’objet à caractériser sur un seul plan de projection (habituellement la surface du dessin) à partir d’un
point situé à l’infini (centre de projection).
Cette méthode de projection donne une image assez réaliste des vues observées à une certaine
distance.
Le résultat dépend de la forme de l’objet et des positions relatives du centre de projection, du plan
de projection et de l’objet lui-même.
Au sein des infinies possibilités des représentations axonométriques, seules quelques-unes sont
conseillées, entre autres:
• l’axonométrie isométrique,
• l’axonométrie dimétrique,
• l’axonométrie oblique,
selon la norme internationale ISO 5456-3: 1996.
I.9.4.2. Généralités
Position du système de coordonnées
Celui-ci est choisi de manière conventionnelle, en admettant que l’axe Z est toujours vertical.
Contours et arêtes cachés
Les contours et arêtes cachés sont de préférence omis.
Hachures
Les hachures dans une coupe présentent de préférence un angle de 45° par rapport à l’axe ou aux
contours de la coupe (voir figure).
Cotes
Dans la mesure du possible, les cotes sont évitées en représentation axonométrique. Si, pour des
raisons particulières, ces dernières sont considérées comme nécessaires, les règles de cotation
usuelles seront appliquées (voir figure).
ISO 129 et ISO 3098-1
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
31
I.9.4.3. Axonométrie isométrique (iso = égal)
On parle d’isométrie quand les trois axes partagent un cercle en trois parties égales. Il s’ensuit donc
que les axes forment un angle de 120° entre eux. Les axes X et Y forment donc un angle de 30° avec
la ligne auxiliaire horizontale passant par le centre axonométrique.
Aucune surface n’est parallèle à l’observateur. Ceci implique que le facteur de réduction des trois
axes soit identique. Un terme plus adapté serait «changement d’échelle».
Axes
X
Y
Z
Proportion
1
1
1
C’est de cette méthode qu’est déduit le dessin d’installation isométrique. Ce sujet fera l’objet d’un
chapitre ultérieur (voir module II).
Axe Z
Axe X
Axe Y
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
32
I.9.4.4. Axonométrie dimétrique (di = deux)
La projection dimétrique donne une représentation très naturelle de l’objet.
Les vues se présentent dans un rapport très proche de la perception de l’œil.
L’axe Y forme un angle de 7° avec l’axe horizontal. L’axe X est dessiné selon un angle de 42° avec
l’axe horizontal.
Toutes les dimensions portées sur l’axe X sont dessinées à l’échelle 2/3 ou 1/2.
Axes
Échelle
X
Y
Z
2/3 ou 1/2
1
1
Axe Z
Axe Y
Axe X
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
I.9.4.5. Axonométrie oblique
Dans l’axonométrie oblique, le plan de projection est parallèle à un plan de coordonnée et au plan
principal de l’objet à représenter, dont la projection conserve une échelle identique.
Deux des axes de coordonnées projetés sont orthogonaux. La direction et l’échelle du troisième axe
de coordonnée projeté sont arbitraires. On utilise différents types d’axonométries obliques en raison
de leur simplicité.
33
I.9.4.6. Axonométrie cavalière
Le plan de projection est habituellement vertical et le troisième axe de coordonnée est dessiné selon
un angle de 45°.
Les dimensions réelles de l’objet (ou la même échelle) sont conservées dans les trois axes. Cette
méthode présente, de ce fait, d’importantes distorsions optiques.
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
I.9.4.7. Axonométrie cabinet
Afin d’éviter les illusions d’optique de l’axonométrie cavalière, on applique aux lignes de projection
obliques un facteur de réduction de 0,65 (longueur oblique = 2/3 de la longueur). Il est ainsi possible
d’obtenir un rendu plus proche de la réalité.
Un facteur de 0,5 (la moitié de la longueur réelle) est toutefois souvent utilisé à la place de 0,65, afin
de faciliter les conversions.
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
34
I.9.5. PROJECTIONS CENTRALES OU PERSPECTIVES
Selon la norme internationale ISO 5456-3:1996
La représentation tridimensionnelle sera utilisée de préférence afin de restituer un objet de la façon
la plus précise possible.
A cette fin, on utilisera une des méthodes de projection suivantes:
I.9.5.1. Perspective naturelle
Cette méthode restitue l’image la plus fidèle de l’élément. Toutes les lignes verticales demeurent
perpendiculaires par rapport à l’horizon; elles se raccourcissent au fur et à mesure qu’elles
s’éloignent de l’observateur. Les lignes parallèles non verticales se rejoignent en un ou plusieurs
points de fuite, situé sur l’horizon.
Cette méthode de représentation n’est pas habituellement utilisée en technique car:
– elle est compliquée,
– les dimensions sont difficiles à retrouver.
Le champ d’utilisation de la méthode se situe dans le monde de la peinture ou du dessin d’intérieur,
l’architecture, etc.
I.9.5.2. Perspective en plongée et contre-plongée
Il s’agit d’une représentation spatiale d’un objet dont les nervures de chaque plan qui n’est pas
parallèle au plan vertical (feuille de dessin) concourent vers un ou plusieurs points de fuite.
Ce(s) point(s) de fuite sont situés sur une même horizontale.
Si cette horizontale est tracée au-dessus de l’objet, on obtient une représentation vue du haut et l’on
parle d’une perspective en plongée (on dit aussi perspective aérienne ou à vol d’oiseau).
Si cette horizontale est tracée sous l’objet, on obtient une représentation vue du bas et l’on parle
d’une perspective en contre-plongée.
Chacune de ces deux perspectives peut être dessinée à l’aide d’un ou deux points de fuite.
I.9.5.3. Perspective à un point de fuite
Une perspective à un point de fuite est une projection centrale. Toutes les lignes horizontales et
verticales dans le plan de projection conservent leur direction. Toutes les perpendiculaires au plan
de projection concourent vers le point de fuite.
Perspective
en contre-plongée
Horizon
Point de fuite
Perspective en plongée
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
35
I.9.5.4. Perspective à deux points de fuite
Cette méthode fait appel à deux points de fuite situés sur l’horizon.
Perspective
en contre-plongée
Point de fuite
Point de fuite
Horizon
Perspective en plongée
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
36
I.10. REPRÉSENTATION DES SYMBOLES SANITAIRES (*)
DESIGNATION
REPRESENTATION
REMARQUES
ET REFERENCES
MODE DE POSE DES TUYAUTERIES
Tuyauterie suspendue
au plafond ou sous
faux plafond
Tuyauterie accrochée
au mur
Tuyauterie encastrée
Tuyauterie en caniveau
ou sous faux plancher
Dans le cas de projets simples,
ces symboles peuvent
être complétés par l’indication
du type de fluide véhiculé.
Tuyauterie enterrée
Tuyauterie accrochée au mur
Tuyauterie en fourreau
Tuyau flexible
NATURE DU FLUIDE (XX)
XX à remplacer par:
WDC
WND
Eau froide potable
Eau non potable
Nature du fluide XX
Abréviation
Eau froide potable
Eau non potable
Eau froide adoucie
Eau chaude sanitaire (ECS)
Eau chaude retour
WDC
WND
WCS
WSW
WSWR
Eau usée sanitaire
WWS
Eau fécale
WWF
Eau chargée de graisses
WWG
Eau chargée d’hydrocarbures WWH
Refoulement eau dégraissée
WWD
Eau usée industrielle
WWI
Ventilation sanitaire
Eau de chauffage
Eau de chauffage retour
VENT
WH
WHR
Water, drinkable, cold
Water, non drinkable
Water, cold, softened
Water, sanitary, warm
Water, sanitary,
warm, return
Water, waste,
sanitary
Water, waste, fecal
Water, waste, grease
Water, waste,
hydrocarbon
Water, waste,
degreased
Water, waste,
industrial
Ventilation
Water, heating
Water, heating,
return
Water, drinkable, cold
Water, non drinkable
Nature du fluide XX
Eau de refroidissement
Eau de refroidissement retour
Eau pluviale
Eau de drainage
Eau de citerne
Circuit incendie
Circuit de sprinklage
Gaz naturel
Gaz de propane
Gaz de pétrole liquéfié
(GPL)
Air comprimé
Air neuf
Air de reprise
Air neuf rafraîchi
Air neuf réchauffé
Fioul
Fluide frigorigène
Oxygène
Abréviation
WC
WCR
WR
WD
WCI
WF
WS
GN
GP
LPG
AIR
AN
AR
ANR
ANW
F
R
FO
Water, cooling
Water, cooling, return
Water, rain
Water, drainage
Water, cistern
Water, fire
Water, sprinkler
Gas, natural
Gas, propane
Liquefied petroleum
gas
Air
Air, new
Air, recirculated
Air, new, refreshed
Air, new, warm
Fuel
Refrigerant
Gas, oxygen
––––––––––
(*) Extrait du Rapport CSTC n° 3 - 1998.
37
NATURE DE LA CANALISATION (YY)
Nature de la canalisation YY
Acier couleur bleue (chauffage)
Acier galvanisé
Acier inoxydable
Zinc
Cuivre
Fonte
Polyéthylène
Polyéthylène réticulé
Chlorure de polyvinyle
Chlorure de polyvinyle surchloré
Polypropylène
Abréviation
Nature de la canalisation YY
st
Steel
Galva
Inox
Zn
Cu
FeC Fer + carbone
PE
PE-X
PVC
PVC-C
PP
Polybutylène
Composite Al-synthétique
Grès
Béton
Polyester renforcé de fibres
Fibre cement
EPDM
Acrylonitrile butadiène styrène
Abréviation
PB
P-Al-P
Gres
Be
GRP Glas reinforced
polyester
FRC Fibre reinforced
cement
EPDM
ABS
SENS D’ECOULEMENT & COTATIONS
DESIGNATION
REPRESENTATION
Sens d’écoulement
REMARQUES
ET REFERENCES
Flèche ouverte sur les traits.
3/4” ou 22 mm
Diamètre
Indication chiffrée en mm ou
en pouces (”) sur les traits.
Indications en mm par rapport
à un niveau de référence. Les
niveaux se réfèrent généralement
à l’axe de la tuyauterie. S’il est
nécessaire de se référer à une
génératrice, cela doit être indiqué
en faisant aboutir le trait sur une
courte ligne en trait fin.
Niveau
Nappe de tuyaux
Pente
La pente du triangle représente la
pente de la tuyauterie.
1:40
Longueur
Les longueurs sont indiquées en
millimètres par rapport à l’axe des
tuyauteries.
Longueur entre génératrices
intérieures
Longueur entre génératrices
extérieures
Rayon et angle des
tuyauteries
En général, les angles de 90° ne
sont pas indiqués.
OU
38
MODIFICATION D’UN PARAMÈTRE – CONNEXION – CROISEMENT
Ce symbole est utilisé lors d’un
changement de paramètre parmi
les symboles.
Modification d’un paramètre
S’il est absolument nécessaire
d’indiquer qu’un des tuyaux passe
derrière l’autre, le tuyau caché
sera interrompu. La longueur de
la partie interrompue ne pourra
être inférieure à 5 fois la largeur
du trait continu.
Croisement sans
raccordement
OU
Raccordement
Exemples:
Coupe d’une tuyauterie
Le cercle vide représente la
section coupée de la tuyauterie.
Tuyauterie verticale vue
en plan
Le sens d’écoulement est en trait
fin de type I.
MONTANTE
DESCENDANTE
Tuyauterie verticale vue
en plan:
Le cercle vide représente un
tuyau cintré.
- montante partant d’une
conduite horizontale
Le cercle plein représente le
raccordement.
- montante arrivant à une
conduite horizontale
- descendante partant d’une
conduite horizontale
Cas d’un tuyau cintré, par
exemple.
- descendante arrivant à une
conduite horizontale
SUPPORTS & LIAISONS
Bouchon
Support ordinaire
Support coulissant
Point fixe
Manchette souple antivibratile,
compensateur à soufflet
Réduction
diam.
diam.
diam.
diam.
Elargissement
Joint coulissant ou
compensateur de dilatation
39
ENERGIES
INDICATEURS
Gaz
Gaz naturel
Propane
Gaz de pétrole liquéfié
Electricité
Fioul
Charbon
Bois
Déchets
UTILISATION
Elévation de température
(chauffage)
Diminution de température
Changement de régime
Chaud
Froid
MESURES ET CONTROLES
INDICATEURS
Sonde ou capteur
sans lecture directe
avec lecture directe
Enregistreur
Horloge
GRANDEURS MESUREES
Température
Mesure d’une
température
Niveau
Pression
Mesure d’un différentiel
de pression
Vitesse
Débit
40
Mesure d’un fluide dans
une conduite;
exemple: débit
EQUIPEMENTS DE CONTROLE
Détecteur de seuil
(n = nombre de seuils)
simple: n = 1
double: n = 2
Régulateur
Ex.: régulateur de débit
Compteur
Ex.: compteur d’eau
Ex.: compteur de chaleur
VANNES ET ROBINETS
Robinet à 2 voies:
• droit
• d’équerre
• à 1 liaison
• d’arrêt:
– normalement ouvert
– normalement fermé
Robinet d’équilibrage ou
de réglage:
• avec prise de pression
• à 3 voies
• montage en mélange
• montage en répartition
ou en décharge
• à 4 voies
Hydrant mural avec
diamètre de la pièce de
connexion (en mm)
Détendeur
Robinet manuel droit
• d’équerre
Robinet de puisage
41
ACTIONNEURS
• vanne à réglage
manuel
Ajustage déterminé par
commande manuelle
Ajustage à vérin
• électromagnétique
Ajustage électrique
(symbole général)
• à moteur rotatif
• vanne motorisée
• vanne à 3 voies de
décharge avec moteur
électromagnétique
A membrane
SIMPLE
ACTION
DOUBLE
ACTION
A commande à ressort
A commande à flotteur
A commande à
contrepoids
A commande
thermostatique
Position de la liaison
entre l’actionneur et
l’équipement (vanne,
registre, etc.) en cas
de défaillance de l’énergie
42
• à réglage manuel
• robinet thermostatique
à réglage manuel
ouverte
Exemple: vanne pneumatique
normalement ouverte
fermée
maintenue
Exemple: vanne à moteur
rotatif normalement fermée;
reste dans cette position
en cas de défaillance de
l’énergie
EQUIPEMENTS DIVERS
Filtre
Soupape de sûreté, de
décharge ou de détente
• d’équerre à ressort
Event
Clapet de non-retour
• sens du flux
normalisé
• disconnecteur
ou
• crépine avec clapet
d’arrêt
Purgeur
• purgeur d’air du circuit
vapeur
Aérateur casse vide
Tête d’extinction
automatique
Entonnoir
• siphon horizontal
Siphon
• siphon entonnoir
• avec trop-plein
Bac de récupération
(condensats, eaux de
ruissellement, etc.)
• avec évacuation
COUPE
Support antivibratile
ELEVATION
OU
si l’appareil
est tournant
COUPE
Semelle antivibratile
ELEVATION
OU
si l’appareil
est tournant
43
EQUIPEMENTS D’UTILISATION
DESIGNATION
REPRESENTATION
Appareils:
symbole général
REMARQUES
ET REFERENCES
Les appareils à éléments
tournants sont représentés par un
cercle.
ou
Pompe centrifuge
DESIGNATION DU
COMPOSANT OU DE
L’EQUIPEMENT
Evier simple
Evier double
Poste d’eau
Bac à laver (déversoir)
Lavabo
Lavabo-auge
Baignoire
Douche
Bidet
WC
Urinoir mural
Urinoirs-stalles
44
SYMBOLE
GENERIQUE
DESIGNATION DU
COMPOSANT OU DE
L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE
ELEVATION
SYMBOLE
GENERIQUE
TRAITEMENT DE L’EAU
DESIGNATION DU
COMPOSANT OU DE
L’EQUIPEMENT
Adoucisseur avec
échangeur d’ions
à permutation
– sodique
– acide
– OH
SYMBOLE
GENERIQUE
DESIGNATION DU
COMPOSANT OU DE
L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE
SYMBOLE
SPECIFIQUE
• avec bac à réactif
X
Na
H
OH
Injection bac + pompe
• avec compteur à impulsions
et agitateur
Traitement électrolytique
avec anode soluble
dans un ballon
STOCKAGE - RESERVOIRS
Ballon, réservoir
Production d’ECS (WSW)
• à réchauffeur à circulation
de fluide
• à réchauffeur électrique
Bâche ouverte
Bâche fermée
Avec:
• alimentation d’eau
froide (WDC)
• retour de condensats
• reprise d’eau
Chauffe-bain, chauffe-eau
• à ventouse, au gaz
Vase d’expansion et de
maintien de pression
Vase d’expansion à
membrane (azote ou
air comprimé)
Vase d’expansion ouvert
45
AVALOIRS
DESIGNATION DU
COMPOSANT OU DE
L’EQUIPEMENT
SYMBOLE
GENERIQUE
DESIGNATION DU
COMPOSANT OU DE
L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE
SYMBOLE
SPECIFIQUE
Avaloir à couvercle
Avaloir à couvercle et
siphon
Avaloir à grille
Avaloir à grille et siphon
Avaloir à couvercle, à
occlusion hydraulique
Avaloir de rue
Caniveau à grille
TRAITEMENT DES EAUX USÉES ET DES EAUX PLUVIALES
Séparateur de graisses
Séparateur à
hydrocarbures
Regard de visite
Puits, pièce de
raccordement ou autre
composant du système
d’alimentation en eau ou
du système de drainage
dans le sol
COUPE
Puits pour eaux pluviales
(puits d’entrée)
VUE EN PLAN
Puits en général
ELEVATION +
VUE EN PLAN
ELEVATION
Puits drainant
VUE EN PLAN
ELEVATION +
VUE EN PLAN
Station de pompage des
eaux
Station de pompage des eaux
usées
VUE EN PLAN
Station d’épuration des
eaux usées
46
TRAITEMENT DES EAUX USEES ET DES EAUX PLUVIALES
DESIGNATION DU
COMPOSANT OU DE
L’EQUIPEMENT
Fosse septique à 1 ou
2 compartiments, filtre
bactérien aérobie ou
anaérobie, citerne d’eaux
pluviales (selon la forme
générale)
SYMBOLE
GENERIQUE
DESIGNATION DU
COMPOSANT OU DE
L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE
SYMBOLE
SPECIFIQUE
ou
Préciser sur le plan le type
d’appareil représenté et
éventuellement sa capacité.
EQUIPEMENT DIVERS
• tubulaire
Echangeur liquide-liquide
ou vapeur-liquide
ou
• à plaques
Robinet mélangeur
Robinet mélangeur à jet
orientable
47
Imprimerie Schaubroeck, Nazareth
48
Manuels
L’installateur sanitaire
•• Les manuels disponibles
•• Dessin: les conventions, normes, symboles et
définitions
•• La pose des canalisations d’eau
•• Dessin: lecture de plans appliquée à l’installateur
sanitaire
•• La préparation de l’eau chaude sanitaire
•• Les tuyaux en plomb
•• Les tuyaux en cuivre
•• Les tuyaux en fonte
•• Les tuyaux en acier
•• Les matières plastiques: généralités
•• La robinetterie sanitaire
•• Les canalisations d’incendie et les sprinklers
•• L’évacuation des eaux
•• Gaz : De l’origine à la distribution - L’installation
intérieure
•• La combustion des gaz
•• Les tuyaux en PVC-U, PVC-C
•• Gaz : Les appareils domestiques – La ventilation
et les cheminées
•• Les tuyaux en PE, PER et double paroi
•• Les appareils sanitaires
•• Les tuyaux en PP-R et double paroi
•• Les technologies annexes
•• Les tuyaux en ABS, PB
•• L’électricité pour l’installateur sanitaire
•• Les tuyaux en grès
•• La chimie et la physique pour l’installateur
sanitaire
•• La préparation de l’eau potable – Le traitement
de l’eau et la surpression
Fonds de Formation professionnelle de la Construction
Téléchargement