Ca y est! J'ai retrouvé ma Capucine!
Elle est dans un drôle d'endroit...
En arrivant, j'étais mort de peur mais, dès que
j'ai reconnu sa voix, j'ai sauté du sac, galopé
jusqu'à elle et, maintenant, je suis bien caché
sous ses draps.
Ca faisait deux jours qu'elle m'avait laissé seul
à la maison !
J'avais beau faire du sport en tournant dans ma
roue comme un hamster olympique, je
m'ennuyais.
Ce matin, maman est venue mettre des graines
dans ma cage et elle a oublié de fermer la
porte.
Elle prenait des vêtements de Capucine dans
l'armoire et elle marmonnait toute seule :
«Ouf, je suis soulagée, ça s'est bien passé, cette
opération de l'appendicite. Je vais lui apporter
un pyjama propre et son nounours. »
Вот и все! Я нашел свой капуцин!
Она в странном месте ...
Когда я приехал, мне было страшно до
смерти, но как только я узнал ее голос, я
выпрыгнул из сумки, поскакал к ней, и
теперь я хорошо спрятан под ее
простынями.
Прошло два дня с тех пор, как она
оставила меня одного дома!
Я занимался спортом, крутя руль как
олимпийский хомяк, мне было скучно.
Этим утром мама пришла положить
семена в мою клетку, и она забыла
закрыть дверь.
Она брала одежду Капуцины в шкафу и
бормотала про себя:
"Фух, я с облегчением, все прошло
хорошо, эта операция аппендицита. Я
принесу ему чистую пижаму и
That's it! I found my Capucine!
She's in a strange place ...
When I arrived, I was scared to death,
but as soon as I recognized her voice, I
jumped out of the bag, galloped to her,
and now I am well hidden under her
sheets.
It had been two days since she had left
me alone at home!
I was doing sports while turning in my
wheel like an Olympic hamster, I was
bored.
This morning, Mom came to put seeds in
my cage and she forgot to close the door.
She was taking Capucine's clothes in the
closet and she was muttering to herself:
"Whew, I'm relieved, it went well, this
operation of appendicitis. I will bring
him some clean pajamas and teddy bear.
Elle est sortie un moment et j'en ai profité pour
m'approcher du sac : j'avais envie de respirer
l'odeur de ma maîtresse.
Finalement, je n'ai pas hésité, je me suis glissé
dedans.
Quel bonheur ! Ça sentait bon la petite fille
propre et gentille, ça sentait bon ma Capucine.
Je venais à peine de fourrer mes moustaches
sur son pyjama que j'ai entendu un bruit de
fermeture éclair, et le sac s'est mis à bouger.
J'ai été trimbalé comme une écorce de
tournesol dans un paquet de graines et, enfin,
ça a été le calme.
J'ai entendu la voix de maman qui disait à
Capucine : «Regarde, je t'ai apporté nounours!»
плюшевого мишку. "
Она вышла на мгновение, и я
воспользовался возможностью подойти
к сумке: я хотел вдохнуть запах моей
хозяйки.
Наконец я не задумываясь, я в это
проскользнул.
Какое счастье! Пахло милой девушкой,
чистой и красивой, пахло хорошим
капуцином.
Я только что надел усы на его пижаму,
услышал звук молнии, и сумка начала
двигаться.
Меня тащили, как кору подсолнечника,
в кучу семян, и наконец все было
спокойно.
Я услышал голос матери, говорящей
Капуцину: «Смотри, я принес тебе
плюшевого мишку
"
She came out a moment and I took the
opportunity to approach the bag: I
wanted to breathe the smell of my
mistress.
Finally, I did not hesitate, I slipped into
it.
What happiness! It smelled sweet girl
clean and nice, it smelled good Capucine.
I had just stuck my whiskers on his
pajamas that I heard a zipper sound, and
the bag started to move.
I was lugged like a sunflower bark in a
bunch of seeds and finally it was calm.
I heard the voice of mother saying to
Capucine, "Look, I brought you teddy
bear!"
1 / 2 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !