bài dịch luận văn

Telechargé par Phuong Hoa Le
1. Tiếng mẹ đẻ của Pháp / ngoại ngữ Pháp / ngôn ngữ thứ hai của Pháp (tác giả: CUQ / Tagliante ...) - 1 trang
- Christine TAGLIANTE
Tiếng mẹ đẻ của Pháp:
"Trong hành vi giáo dục, tiếng mẹ đẻ không đáng sợ: nó được coi là bộ lọc bắt buộc của tất cả việc học và, do đó, được phục hồi. Do đó,
phương pháp luận bẩm sinh là một cách tiếp cận gián tiếp với ngoại ngữ vì nó sử dụng tiếng mẹ đẻ ( chấp nhận so sánh và thậm chí là theo
dõi để phản ánh người học:
- Về sự tương đồng và khác biệt của các hệ thống giao tiếp hiện tại;
- Về mối quan hệ giữa kiến thức tiếng mẹ đẻ và tiếp thu ngoại ngữ - đặc biệt là trong lĩnh vực ngữ pháp, nơi mà sự thiếu sót trong ngôn ngữ
mẹ đẻ được cảm nhận mạnh mẽ bằng tiếng nước ngoài -) "
Tiếng Pháp là ngoại ngữ:
"Đây đơn giản là ngôn ngữ học tiếng Pháp cho tất cả những người có ngôn ngữ khác tiếng Pháp là tiếng mẹ đẻ. FFL cũng có thể là ngôn ngữ
mà một sinh viên không nói tiếng Pháp sẽ học. "
Tiếng Pháp là ngôn ngữ thứ hai:
"Tuy nhiên, người ta đồng ý rằng đây là ngôn ngữ, thường được sử dụng trong lịch sử, vẫn giữ được trạng thái chính thức ít nhiều và
được chính quyền nước này sử dụng khá thường xuyên . giáo dục và truyền thông. Trẻ em ở những quốc gia này có tiếng mẹ đẻ khác, nhưng
chúng thường tiếp xúc với tiếng Pháp, chúng nghe thấy trong nhiều tình huống của cuộc sống hàng ngày. "
- Jean-Pierre CUQ và Isabelle Gruca:
Tiếng mẹ đẻ của Pháp:
"Đầu tiên là thứ tự chiếm đoạt. Tiếng mẹ đẻ là ngôn ngữ xã hội hóa đầu tiên của trẻ. Để tránh các ý nghĩa chính tả, nó thường được gọi là
ngôn ngữ đầu tiên.
Tiếng Pháp là ngoại ngữ:
"Điều này có nghĩa là một ngôn ngữ chỉ trở nên xa lạ khi một cá nhân hoặc một nhóm phản đối nó với ngôn ngữ hoặc ngôn ngữ mà nó coi
ngôn ngữ của người mẹ."
" Chúng ta sẽ nhớ lại rằng trong tiếng Pháp, người nước ngoài có hai nghĩa: một người không thuộc về đất nước và một người không
thuộc về gia đình. Nói cách khác, xenity xuất hiện ngay khi một người rời khỏi vòng tròn xã hội đầu tiên và có thể bị bắt giữ ở một vài độ. "
- Tiếng Pháp là ngôn ngữ thứ hai:
"Tiếng Pháp là ngôn ngữ thứ hai là một khái niệm xuất phát từ khái niệm ngôn ngữ và tiếng Pháp. Trên mỗi viện trợ nơi nó tìm thấy ứng
dụng; nó là một ngôn ngữ nước ngoài Nó khác với các ngôn ngữ nước ngoài khác có thể có trong các lĩnh vực này bởi các giá trị theo luật
định của nó, về mặt pháp lý hoặc xã hội, hoặc cả hai, và theo mức độ chiếm đoạt mà cộng đồng sử dụng nó đã cấp hoặc yêu cầu. Cộng
đồng này là bi hoặc đa ngôn ngữ. Hầu hết các thành viên của nó cũng vậy, và tiếng Pháp đóng một vai trò đặc biệt trong sự phát triển tâm
lý, nhận thức và thông tin của họ, cùng với một hoặc nhiều ngôn ngữ khác.
2. Vị trí của ngữ pháp trong các dòng mô phạm : (1,5trang)
2.1 Dòng điện :
- Bảng Tổng hợp - UU điểm Han chế,
Phương
pháp /
cách tiếp
cận
TRUYỀN
THỐNG
TỰ NHIÊN /
NHÂN VIÊN
TRỰC TIẾP
ACTIVE
ÂM THANH-
ORAL
(MAO)
SGAV (Cấu
trúc nghe
nhìn toàn cầu)
TIẾP CẬN
giao tiếp
Phương pháp
tiếp cận hành
động
năm
18 ngày và nửa
đầu của
19 thứ thế kỷ
Cuối 19 ngày kỷ
Cuối 19 ngày và đầu
20 thứ thế kỷ
Từ những năm
1920 đến 1960
Trong
2 ngày chiến
tranh thế giới
Những năm
50
Những năm
1970
Từ thập niên
80 - giữa thập
niên 90
nguyên
tắc
- phương pháp
này dựa trên
việc đọc và
dịch các văn
bản văn học
bằng tiếng
nước ngoài,
-oral được đặt
trong nền.
- Ngoại ngữ bị
mổ xẻ như một
bộ quy tắc và
ngoại lệ gặp
phải. Nó có thể
được so sánh
với những
ngôn ngữ mẹ
đẻ.
Câu nói phải
luôn luôn đi
trước chữ viết
trong quá
trình dạy và
học
Học ngoại
ngữ phải
được thực
hiện từ ngôn
ngữ hàng
ngày, hàng
ngày.
Ngôn ngữ
chủ yếu là
ngôn ngữ nói,
tai sẽ là cơ
quan tiếp
nhận ngôn
-Phương pháp đầu
tiên cụ thể cho
việc dạy ngoại
ngữ.
-Mục tiêu tiểu
thuyết gọi là
" thực hành "
nhằm mục đích
làm chủ hiệu quả
ngôn ngữ như một
công cụ giao tiếp.
- Việc giải thích từ
vựng bằng cách sử
dụng các đối
tượng hoặc hình
ảnh mà không cần
dịch để học sinh
suy nghĩ bằng
tiếng nước ngoài
Phương pháp
luận chủ động
thể hiện sự
thỏa hiệp giữa
sự trở lại với
các phương
pháp và kỹ
thuật truyền
thống nhất định
và việc duy trì
các nguyên tắc
chính của
phương pháp
trực tiếp
Họ yêu cầu sự
cân bằng tổng
thể giữa ba
mục tiêu dạy-
học : hình thức,
Mục đích của
MAO là giao
tiếp bằng tiếng
nước ngoài,
đó là lý do tại
sao nó nhắm
đến bốn kỹ
năng ngôn
ngữ: hiểu và
viết, sản xuất
bằng miệng và
bằng văn bản
để giao tiếp
trong cuộc
sống hàng
ngày.
chúng tôi vẫn
acccorder
các ưu tiên
Phương pháp
SGAV dựa
trên tam
giác : tình
huống giao
tiếp / đối
thoại / hình
ảnh
Ưu tiên nói
về viết lách
Việc dạy từ
vựng (không
dịch sang
tiếng mẹ đẻ)
và dạy ngữ
pháp
Đánh giá hiệu
suất
Cách tiếp cận
này giả định
rằng ngôn
ngữ là trên
hết một công
cụ giao tiếp
và tương tác
xã hội thực
hiện 4 kỹ
năng hiểu và
viết, sản xuất
bằng miệng
và bằng văn
bản
Sự thích nghi
của các hình
thức lingustic
với tình hình
giao tiếp và ý
Một phần mở
rộng mới của
phương pháp
giao tiếp
Hành động
phải kích
thích sự tương
tác kích thích
sự phát triển
các kỹ năng
tiếp nhận và
phản ứng.
Người học =
các tác nhân
xã hội phải
thực hiện các
nhiệm vụ
(không chỉ là
ngôn ngữ)
- ngữ pháp
được dạy theo
quy nạp (cách
trình bày quy
tắc -> áp dụng
các trường hợp
đặc biệt dưới
dạng câu tập
thể dục lặp đi
lặp lại).
- Các bài tập
đàm thoại và
câu hỏi và trả
lời do giáo
viên hướng
dẫn được
khuyến khích.
ngữ, - -> trẻ
nên được đặt
trong tình
huống nghe
kéo dài bằng
tiếng nước
ngoài
càng sớm càng tốt.
Việc dạy ngữ pháp
nước ngoài quy
nạp (chúng tôi
không nghiên cứu
các quy tắc một
cách rõ ràng).
Các bài tập đàm
thoại trả lời do
giáo viên hướng
dẫn là đặc quyền.
Phương pháp y
dựa trên việc sử
dụng một số
phương pháp: trực
tiếp, chủ động và
bằng miệng.
văn hóa và
thực tiễn.
Học tập được
tổ chức xung
quanh các chủ
đề của cuộc
sống hàng
ngày.
bằng miệng.
Các từ vựng
được đặt trong
nền liên quan
đến cấu trúc
cú pháp.
Việc dạy ngữ
pháp là quy
nạp và có hệ
thống, nhưng
không có giải
thích về các
quy tắc, nghĩa
là chúng ta lấy
đó làm mô
hình phương
pháp trực tiếp.
định giao
tiếp.
Học không
còn thụ động
mà chủ động.
Mục tiêu
chính của
phương pháp
này là có
được một kỹ
năng giao tiếp
ngoại ngữ.
Thiết lập các
tình huống
trao đổi thực
hoặc hợp lý :
các cuộc đối
thoại và đóng
vai
Làm việc trên
các thành
phần khác
nhau của kỹ
năng
này. Đây
những năng
lực: ngôn
ngữ, xã hội
học, phân
tán, tham
khảo và chiến
lược.
Ủng hộ ý
nghĩa. Chúng
ta có thể xem
trong các hoàn
cảnh và môi
trường nhất
định, trong
một lĩnh vực
hành động cụ
thể.
Các hoạt động
ngôn ngữ là
một phần của
một hành
động dựa trên
bối cảnh xã
hội mang lại
cho chúng ý
nghĩa đầy đủ
của chúng.
Có tính đến
nhận thức,
tình cảm, ý
chí và tất cả
các năng lực
sở hữu và
thực hiện các
tác nhân xã
hội.
xét làm thế
nào mỗi bài
học cho thấy
rõ mối quan
hệ giữa ý
nghĩa và cú
pháp.
tiêu
chuẩn
-Translation
- Ngữ pháp
ngoại lệ
- Tài liệu xác
thực
-Progression
-Thực hành
ngôn ngữ
chung
- Ngữ pháp
nội quy
-Progression
Không dịch
Ngoại ngữ
Từ chối tiếng mẹ
đẻ
Ngữ pháp quy nạp
và ẩn
Tiến triển : có
nhưng chậm
dịch
Ngữ pháp được
dạy theo quy
nạp với sự
nhấn mạnh vào
hình thái.
Văn bản cơ
bản : mô tả
hoặc tường
thuật.
Ưu tiên cho
việc dạy phát
âm.
sự phát triển
dịch
Giao tiếp bằng
tiếng nước
ngoài
Ngữ pháp
ngầm
Văn bản sản
xuất
sự phát triển
Không dịch
Ngữ pháp
ngầm và suy
diễn
Đối thoại dựa
trên tài
liệu được
thiết kế để
trình bày từ
vựng và chiến
lược để
nghiên cứu.
Học ngâm,
ngâm tẩm
trực tiếp.
Chức năng
cấu trúc chứa
đầy ý nghĩa
và không chỉ
cơ học.
Tiến trình :
Dễ phức tạp
-Translation
-Grammary
được dạy một
cách rõ ràng,
quy nạp, ngữ
pháp của lời
nói và lời
nói : mô tả,
nói, bày tỏ ý
kiến, tranh
luận, v.v.
- Tài liệu xác
thực, hoặc
đối thoại có
khả năng.
-Phát triển :
học tập : hiểu
biết / sở hữu /
sản xuất, các
hoạt động rất
đa dạng
Có thể sử
dụng tiếng
mẹ đẻ.
dịch
bối cảnh
Vấn đề cho
hành động
Mục đích có
độ phân giải
tập luyện
- Kiến thức
ngữ pháp và
văn học của
-Cái uống
phải luôn
luôn đi trước
Lời nói của ngôn
ngữ
Viết xuống hạng
Thư giãn của
phương pháp
uống
Ưu tiên cho sự
thành thạo
bằng miệng
Cái miệng là
tính ưu việt.
Giao tiếp
Hành vi nói
Giao tiếp :
vừa và cuối
Cần phân tích
trước khi xây
dựng các khóa
ngôn ngữ
chữ viết
nghĩa được
ưu tiên hơn
hình thức,
mệnh đề trên
từ.
Bài tập đàm thoại
và câu hỏi / câu trả
lời trực tiếp
Nghe và nói được
khuyến khích ở
người học.
Sử dụng hình
ảnh tạo điều
kiện cho sự
hiểu biết.
với chi phí của
văn bản.
Thực thi cấm
(nghe và lặp
lại các cụm từ
rập khuôn,
"diễn tập ")
Phòng thí
nghiệm ngôn
ngữ (tự động
lặp lại các yếu
tố ngôn ngữ bị
cô lập)
trong đối
thoại
Đối thoại
trong các tình
huống hàng
ngày phổ biến
nhất
học.
Các khía cạnh
văn hóa xã
hội và thực
dụng của
truyền thông
Làm việc
trong một
nhóm, chiều
kích tập thể,
ngụ ý rằng
người học đi
chệch hướng
một công dân
tích cực và hỗ
trợ
học ngôn ngữ;
Không bao
gồm tạo thói
quen, phản xạ;
Các công trình
không bao giờ
nên hoạt động
bên ngoài các
cách nói giao
tiếp tự nhiên;
Học tập không
còn được coi
là thụ động,
mà là một quá
trình tích cực
diễn ra trong
cá nhân mà nó
có thể ảnh
hưởng;
Do đó, giáo
viên trở thành
một "cố vấn",
một "gia sư".
chỉ trích
-Thực hành
thực hành rất
hạn chế.
từ vựng ra
khỏi bối cảnh.
Không có bộ
sưu tập văn
bản hoặc
hướng dẫn.
Phương pháp này
không hiệu quả
đối với các từ trừu
tượng
Việc dạy từ
vựng và ngữ
pháp không
còn được thực
hiện trong chế
độ lặp lại
chuyên sâu ->
sự lặp lại rộng
rãi của các cấu
trúc.
Đặt cơ chế tại
chỗ
Viết sau khi
nói
sự lập lại
Những
phương pháp
này cho phép
học nhanh
những điều
cơ bản của
ngoại ngữ,
tuy nhiên,
không đáp
ứng được nhu
cầu giao tiếp
thực sự của
Người học
phải ở phía
trước, bài viết
phải phục hồi
sonstatut và
không cần
phải học một
khóa ngôn
ngữ chung.
Nhiệm vụ rất
phức tạp, nó
có mô phạm
hoặc không
được hướng
dẫn
1 / 14 100%

bài dịch luận văn

Telechargé par Phuong Hoa Le
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !