Périodes hypothétiques Italien/Français

I periodi ipotetici/Les subordonnées
circonstancielles de condition
Il periodo ipotetico della realtà
L’hypothèse se présente comme un fait réel. On peut transformer le «!si!» en «!quand!»
Exemples :
Se mangi troppo, ingrassi. > Quando mangi troppo, ingrassi. > Si tu manges trop, tu grossis.
Se ti lasciavo, piangevi. > Quando ti lasciavo, piangevi.
> Attention lorsque l’on passe au futur «!Hypothèse éventuelle!» ; l’hypothèse est
envisagée comme probable:
Exemples :
Se mangerai troppo, ingrasserai. > Si tu manges trop, tu grossiras.
Se domani non avrà notizie, chiamerà > Si demain elle n’a pas de nouvelles, elle appellera.*
(appeler «!son e!»)
Il periodo ipotetico della possibilità : irréel du présent
> L’hypothèse est envisagée comme contraire à l’état actuel des choses.
Exemples :
Se venissi, ti divertiresti > si tu venais, tu t’amuserais.
Se fossi più furbo, avresti più amici > Si tu étais plus malin, tu aurais plus d’amis.
PROTASI
APÓDOSI
Se + Indicatif présent
Indicatif présent
Proposition subordonnée
Proposition principale
Si + Indicatif présent
Indicatif présent
PROTASI
APÓDOSI
Se + Indicatif futur
Indicatif futur
Proposition subordonnée
Proposition principale
Si+ Indicatif présent
Indicatif futur
PROTASI
APÓDOSI
Se + Congiuntivo imperfetto
Condizionale semplice
Proposition subordonnée
Proposition principale
Si+ Imparfait de l’indicatif
Conditionnel présent
Il periodo ipotetico della irrealtà: irréel du passé
> L’hypothèse porte sur un fait qui se révèle ou s’est révélé faux.
Exemples :
Se avessi studiato, sapresti rispondermi > si tu avais étudié, tu saurais me répondre.
Se avessi studiato, avresti saputo rispondermi > Si tu avais étudié, tu aurais su me répondre.
Se avessi risparmiato più soldi, oggi saresti in vacanza.
Se avessi imparato l'inglese da piccolo, avrei potuto trasferirmi in America.
Se fossi stato più bravo, avrei fatto scelte diverse. Ma sarebbe stato un errore.
> En français aussi on trouve des subjonctifs plus que parfait dans une subordonnée «!iréelle du passé!»:
C‘est un usage soutenu et très littéraire.
«!Le nez de Cléopâtre: s’il eût été plus court, toute la face de la terre aurait changé.!» Pascal, Pensées.
Conseils: revoir le conditionnel présent (ne pas le confondre avec le futur) et conditionnel
passé
PROTASI
APODÓSI
Se + Congiuntivo trapassato
Condizionale semplice o
passato
Proposition subordonnée
Proposition principale
Si+ Plus-que-parfait de
l’indicatif
Conditionnel présent ou passé
1 / 2 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans l'interface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer l'interface utilisateur de StudyLib ? N'hésitez pas à envoyer vos suggestions. C'est très important pour nous!