Les démonstratifs On peut les traduire en français par “ce”, “cette”, ou “ces”. Mais pas seulement … Ils peuvent être des pronoms ou des adjectifs This & These That & Those A quoi servent les démonstratifs ? Il y a plusieurs catégories de pronoms: les pronoms possessifs (my, yours), les démonstratifs (this, that), les pronoms personnels (I, we, they). Ils accompagnent tous un nom, ou s’y rapportent. Les pronoms (ou adjectifs) démonstratifs servent à montrer, à indiquer avec précision de quoi on parle. Exemple : I want this one. (= je veux celui-ci / celle-ci) He said he liked that girl but he left her anyway. (= il a dit qu’il aimait bien cette fille mais il l’a quittée quand même) Comment choisir entre THIS et THAT ? En français, il n’y a pas de différence, on utilise “ce” ou “celui-là”. En anglais, on ne peut pas confondre THIS et THAT, ils ont des utilisations différentes, selon le sens de la phrase. Voilà ce qu’on doit déterminer pour choisir entre les 2 : si on parle d’un objet (ou d’une personne) proche ou lointain si on parle d’un moment présent ou passé si on juge un objet positivement ou négativement Pour différencier 2 objets This clock is mine, that one is my brother’s. (= cette montre est à moi, celle-là est à mon frère) Vous voyez la différence ? THIS désigne la montre qui est proche de moi, qui m’appartient. THAT désigne l’autre montre, elle ne m’appartient pas, elle est plus loin de moi. Which chairs do you prefer ? These or those ? Pour distinguer les chaises, on emploie “these” pour les premières et “those” pour les autres. I want you to read this book first, and that book next week. (= je veux que tu lises ce livre en premier, et ce livre là la semaine prochaine) Pour distinguer les deux livres, j’utilise “this” pour indiquer le premier, et “that” pour le second. THIS = celui-ci, ici THAT = celui-là, l’autre Dans l’espace : le proche et le lointain On utilise “THIS” ou “THESE” pour parler des choses proches de nous, et “THAT” ou “THOSE” pour les choses éloignées : Please go and sit on this chair ! (= s’il te plait, va t’asseoir sur cette chaise) Ca sous-entend que la chaise est proche de moi. Si au contraire je dis : Leave me alone and go and sit on that chair ! (=Laisse moi tranquille et va t’asseoir sur cette chaise !) ca signifie que je veux qu’il se mette sur la chaise la plus loin de moi possible ! D’autres exemples : Take this pen. (= Prends ce stylo) -> le stylo est sous mon nez, je peux le montrer du doigt donc j’utilise “this” Take that pen on the blue table. (= Prends ce stylo sur la table bleue) -> le stylo est loin de moi sur une autre table, il faut même que je précise où il est. Donc j’utilise “that” I’m living in this place. (= j’habite à cet endroit) -> c’est l’endroit où on se trouve en ce moment, ou bien que je te montre du doigt. I lived in that awful place for 4 years. (= j’ai vécu dans cet horrible endroit pendant 4 ans) -> c’est loin d’où je suis maintenant. THIS = proche THAT = loin Dans le temps : le présent et le passé This week I have so much work to do ! (= J’ai tellement de choses à faire cette semaine !) That week was hard, I’m so happy it’s over ! (= Cette semaine a été dure, je suis tellement soulagée qu’elle soit finie !) Vous voyez la différence ? J’utilise ‘this” pour parler de la semaine en cours, on est dans le présent (ou le futur proche) Au contraire, j’utilise ‘that” pour parler de la semaine passée, la semaine dernière, et j’emploie le preterit “it was”. D’autres exemples : On that day she was feeling sick, but she’s ok this week. (= ce jour-là elle ne se sentait pas bien, mais cette semaine elle est ok) -> un jour passé pour “that”, et cette semaine en cours pour “this” That movie we watched last week was great. This one is not so good. (= Ce film que bous avons regardé la semaine dernière était super. Celui-ci n’est pas aussi bon.) -> le film de la semaine dernière c’est du passé donc on emploie “that”, pour celui qu’on regarde aujourd’hui, dans le présent, on emploie “this” THIS = présent ou futur proche THAT = passé Dans la valeur : positif et négatif THAT peut aussi permettre de parler de quelqu’un ou quelque chose de façon négative. I don’t like that girl. (= je n’aime pas cette fille) I love this girl ! (= j’adore cette fille) En français, on emplie toujours “cette”, mais en anglais, le jugement qu’on porte, positif ou négatif fait changer le pronom. Exemples : That place is so dirty, it’s disgusting ! (= cet endroit est si sale, c’est dégoûtant) Don’t listen to that song, it’s rude. (= n’écoute pas cette chanson, elle est grossière) THIS = positif THAT = négatif This/That pour renvoyer à du texte ou à des paroles Les trois pronoms this, that et it peuvent reprendre des paroles ou du texte. It est plus neutre: il constitue un simple renvoie à ce qui précède. ● You keep making the same mistakes. It’s annoying. (= Tu fais sans cesse les mêmes erreurs. C’est irritant. Pour insister davantage sur ce qui est reprise, on emploie this ou that, impliquant qu’il s’agit d’un fait nouveau intéressant. ● After their wedding night they decided to split up. This/That came as a real shock to their friends. (= Après leur nuit de noces, ils décidèrent de rompre. Ce fut un vrai choc pour leurs amis.) On préfère this à that quand on a l’intention de continuer à parler du sujet. ● Maria and I got married in March 2007. This was when my life changed entirely : we moved to Mexico and invested all our money in solar power. (= Maria et moi nous nous sommes mariés en mars 2007. C’est à ce moment-là que ma vie a entièrement changé : nous avons déménagé au Mexique et avons investi tout notre argent dans l’énergie solaire. En effet, this signale que ce qui précède est en cours d’exploration, de présentation. Quand ce qui précède est connu, clair, on emploie that et non this. ● ● ● Of course I know that (= Je le sais, bien sûr) That’s asking for trouble (= Là, tu cherche des ennuis) You’re not going and that’s that (= tu n’y vas pas, un point, c’est tout.) This one & that one Which computer do you want to buy ? This one or that one ? (= quel ordinateur veux-tu acheter ? Celui-ci ou celui-là ?) I want this one. (= je veux celui-ci) Pour ne pas répéter le mot “computer” (ordinateur), on emploie “this ONE” ou “that ONE”. This one : celui-ci/celle-ci That one : celui-là/ celle-là Exemples : Which vegetables do you want to cook ? These ones or those ones ? (= quels légumes veux-tu cuisiner ? Ceux-ci ou ceux-là ?) I can’t choose between these shoes ! Sould I buy these ones or those ones ? (= je n’arrive pas à choisir entre ces chaussures ! Est-ce que je devrais acheter celles-ci ou celles-là ?) Les expressions avec THIS ou THAT à connaître That kinf of things (= ce genre de choses) On top of that (= en plus de ça) That is of no significance (= ça n’a aucune importance) That’s kind of you (= c’est gentil de votre part) Not that I know of (= pas que je sache) That is to say (= c’est à dire) None of that (= rien de tout ça) This time (= cette fois-ci) This time last year (= l’année dernière à la même époque) This is Mrs Johnson (= Je vous présente madame Johnson) This way (= par ici) -> pour indiquer une direction