TABLE DES MATIÈRES
5
5.4.2 Impression d’un graphe ........................... 84
6 Utilisation avancée des graphes 85
6.1 Les types de graphes ................................. 85
6.1.1 Graphes de flexion .............................. 85
6.1.2 Graphes de prétraitement .......................... 86
6.1.3 Graphes de normalisation de l’automate du texte . . . . . . . . . . . . 87
6.1.4 Graphes dictionnaires ............................ 88
6.1.5 Graphes syntaxiques ............................. 88
6.1.6 Grammaires ELAG .............................. 88
6.1.7 Graphes paramétrés ............................. 88
6.2 Compiler une grammaire .............................. 89
6.2.1 Compilation d’un graphe .......................... 89
6.2.2 Approximation par un transducteur à états finis ............. 89
6.2.3 Contraintes sur les grammaires ....................... 90
6.2.4 Détection d’erreurs .............................. 93
6.3 Contextes ........................................ 94
6.4 Exploration des chemins d’une grammaire .................... 96
6.5 Collection de graphes ................................. 98
6.6 Règles d’application des transducteurs ....................... 99
6.6.1 Insertion à gauche du motif reconnu .................... 99
6.6.2 Application en avançant ........................... 100
6.6.3 Priorité à gauche ............................... 100
6.6.4 Priorité aux séquences les plus longues .................. 101
6.6.5 Sorties à variables ............................... 101
6.7 Application des graphes aux textes ......................... 105
6.7.1 Configuration de la recherche ........................ 105
6.7.2 Concordance ................................. 105
6.7.3 Modification du texte ............................ 106
6.7.4 Extraction des occurrences ......................... 107
6.7.5 Comparaison de concordances ....................... 108
7 Automate du texte 111
7.1 Présentation ...................................... 111
7.2 Construction ...................................... 112
7.2.1 Règles de construction de l’automate du texte . . . . . . . . . . . . . . 113
7.2.2 Normalisation de formes ambiguës .................... 114
7.2.3 Normalisation des pronoms clitiques en portugais . . . . . . . . . . . . 114
7.2.4 Conservation des meilleurs chemins .................... 118
7.3 Levée d’ambiguïtés lexicales avec ELAG ...................... 120
7.3.1 Grammaires de levée d’ambiguïtés ..................... 120
7.3.2 Compilation des grammaires ELAG .................... 122
7.3.3 Levée d’ambiguïtés .............................. 122
7.3.4 Ensembles de grammaires .......................... 125
7.3.5 Fenêtre de processing d’ELAG ....................... 126