sinamics g130

publicité
Catalogue D 11 • 2006
© Siemens AG 2007
sinamics
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
U2_fr.fm Seite 1 Montag, 21. Mai 2007 3:16 15
© Siemens AG 2007
Autres catalogues en liaison avec ce
présent catalogue
SINAMICS G110
D 11.1
Variateurs encastrables
0,12 kW … 3 kW
N° de référence:
E86060-K5511-A111-A2 (Allemand)
E86060-K5511-A111-A2-7700 (Français)
SINAMICS S120
D 21.1
Système d'entraînement
Vector Control
N° de référence:
E86060-K5521-A111-A1 (Allemand)
E86060-K5521-A111-A1-7700 (Français)
SINAMICS S120
D 21.2
Système d'entraînement
Servo Control
N° de référence:
E86060-K5521-A121-A1 (Allemand)
E86060-K5521-A121-A1-7600 (Anglais)
Logiciel de configuration
SINAMICS MICROMASTER SIZER
L'outil logiciel SIZER permet une configuration rapide et
simple des variateurs
SINAMICS G110, SINAMICS G130, SINAMICS G150,
SINAMICS S120, SINAMICS S150 et MICROMASTER.
L'outil aide à la configuration technique des constituants
requis pour une tâche d'entraînement donnée. SIZER
vous guide à travers de l'ensemble des étapes de configuration, de l'arrivée réseau en passant par les constituants du variateur jusqu'au moteur.
Le choix du moteur s'effectue sur la base de courbes de
charges standardisées, du service-type ou de cycles de
charge libres. Les constituants du variateur nécessaires
(parties puissance, alimentations, etc.) sont déterminés
par calcul. L'outil de configuration complète le système
d'entraînement avec des composants additionnels (tels
que modules interface codeur, extensions des E/S,
câbles, inductances, filtres, etc.).
SINAMICS S150
D 21.3
Cabinet units
75 kW to 1200 kW
N° de référence:
E86060-K5521-A131-A1 (Allemand)
E86060-K5521-A131-A1-7600 (Anglais)
SIMOVERT MV
DA 63
Medium-Voltage Drives
660 kVA to 9100 kVA
N° de référence:
E86060-K5363-A101-A2 (Allemand)
E86060-K5363-A101-A2-7600 (Anglais)
SIMOVERT
DA 65.10
MASTERDRIVES VC
2,2 kW à 2300 kW
N° de référence
E86060-K5165-A101-A3 (Allemand)
E86060-K5165-A101-A3-7200 (Français)
Moteurs à basse tension
M 11
Seulement disponible au format pdf
N° de référence:
E86060-K1711-A101-A3 (Allemand)
E86060-K1711-A101-A3-7200 (Français)
Catalogue CA 01
CA 01
Le catalogue interactif sur CD-ROM et sur DVD
N° de référence:
CD-ROM: E86060-D4001-A100-C5 (Allemand)
CD-ROM: E86060-D4001-A110-C5-7700 (Français)
DVD:
E86060-D4001-A500-C5 (Allemand)
DVD:
E86060-D4001-A510-C5-7700 (Français)
A&D Mall
Internet:
http://www.siemens.com/automation/mall
La configuration assistée offre à l'utilisateur novice une
introduction conviviale à l'outil. La progression de la configuration est indiquée par des informations d'état. L'aide
en ligne complète l'assistance fournie pendant la configuration. Outre les données calculées, l'outil affiche des
courbes caractéristiques pour faciliter l'optimisation et
indiquer les réserves éventuelles.
La fonction d'exportation permet de transférer la nomenclature directement au système de commande SAP-VSR.
Configuration matérielle et logicielle minimale
PG ou PC avec PentiumTM II 400 MHz (NT, 2000),
PentiumTM III 500 MHz (XP) 256 Mo de RAM
Au moins 600 Mo de libres sur le disque dur
plus 100 Mo de libres sur la partition du disque dur
contenant le système Windows
Résolution d'écran 1024 x 768 pixels
WindowsTM NT 4. 0 SP5, 2000 SP2, XP SP1
Microsoft Internet Explorer 5. 5 SP2
Utilisation
L'utilisation de SINAMICS MICROMASTER SIZER est gratuite. Le versement d'une petite contribution sera demandé
pour couvrir les frais d'exécution de la commande.
L'interface utilisateur est en angalis et allemand.
Vous obtiendrez le logiciel de configuration SINAMICS
MICROMASTER SIZER auprès de votre agence Siemens
sous la référence 6SL3070-0AA00-0AG0.
Innentitel_fr.fm Seite 1 Mittwoch, 16. Mai 2007 3:57 15
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
Catalogue D 11 · 2006
Annule le:
Catalogue D 11· 2004
Introduction
SINAMICS G130
variateurs
encastrables
© Siemens AG 2005
SINAMICS G150
variateurs
en armoire
Configuration
Les produits et
systèmes repris dans ce
catalogue sont fabriqués/commercialisés en
application d’un
système qualité certifié
conforme à
DIN EN ISO 9001 et
DIN EN ISO 14001
(N° d’enregistrement du
certificat: 002241 QM
UM). Le certificat est
reconnu dans tous les
pays IQNet.
Services et
documentation
Annexe
s
Bienvenue chez
Automation and Drives
Totally Integrated
Automation
Famille de variateurs
SINAMICS
Aperçu
SINAMICS G110
SINAMICS G130/G150
1
Aperçu
Avantages
Domaine d’application
Constitution
Fonctions
Caractéristiques
techniques
Sélection et références de
commande
Composants
Connectique
MOTION-CONNECT
2
Aperçu
Avantages
Domaine d’application
Constitution
Fonctions
Caractéristiques
techniques
Sélection et références de
commande
Options
Accessoires
3
Aides à la sélection
Configuration des
variateurs encastrables
SINAMICS G130
Configuration des
variateurs en armoire
SINAMICS G150
Dimensionnement de
l’entraînement
Moteurs
Formation
Valises de formation
Documentation
Service & Support
Interlocuteurs Siemens
dans le mode entier
A&D services en ligne
Table des matières
Table des numéros
de référence
Conditions de vente et de
livraison
Réglements d’exportation
4
5
6
D11_fr_Kap1_2-6.fm Seite 2 Montag, 14. Mai 2007 10:04 10
© Siemens AG 2007
Bienvenue chez Siemens
Automation and Drives.
Plus de 60 000 personnes qui poursuivent un objectif
commun : accroître durablement votre compétitivité.
Voilà comment se définit Siemens Automation and
Drives.
Automatismes, entraînements ou matériel d'installation
électrique : nous vous offrons un portefeuille complet
pour assurer votre réussite durable dans votre secteur.
Totally Integrated Automation (TIA) et Totally
Integrated Power (TIP) forment l'épine dorsale de notre
offre. Notre éventail complet de produits et systèmes
pour l'industrie manufacturière et le génie de procédés
ainsi que l'automatisation des bâtiments est basé sur
TIA et TIP. Des prestations innovantes couvrant
l'ensemble du cycle de vie de vos installations viennent
compléter notre portefeuille.
Constatez par vous-même les nombreuses possibilités
que vous offrent nos produits et systèmes. Et
découvrez comment nous pouvons contribuer à
l'augmentation durable de votre productivité.
Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à votre
interlocuteur régional Siemens, qui se fera un plaisir de
vous conseiller.
1/2
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap1_2-6.fm Seite 3 Montag, 14. Mai 2007 10:04 10
© Siemens AG 2007
Siemens D 11 · 2006
1/3
D11_fr_Kap1_2-6.fm Seite 4 Montag, 14. Mai 2007 10:04 10
© Siemens AG 2007
Augmentez votre compétitivité.
Totally Integrated Automation.
Avec Totally Integrated Automation (TIA), Siemens est l'offreur
unique d'une gamme complète de produits et systèmes pour
l'automatisation dans tous les secteurs industriels - depuis
l'entrée des matières jusqu'à l'expédition des marchandises,
depuis les appareils de terrain jusqu'aux niveaux de gestion de
la production et de direction de l'entreprise.
Sur la base de TIA, nous réalisons des solutions qui répondent
à la perfection à vos exigences et qui se distinguent par leur
cohérence unique. Non contente de réduire les coûts
d'interfaçage, cette solution garantit en outre une transparence
maximale à tous les niveaux.
ERP
Enterprise
Resource
Planning
MES
Manufacturing
Execution
Systems
Control
SIMATIC NET
Communication
industrielle
Ethernet
Ethernet
Gestion
des ordres
de fabrication
Gestion des
matières
Suivi de
la production
Gestion des
équipements
SINAUT téléconduite
SIMATIC
Logiciel
SIMATIC
Contrôleurs /
automates
SIMATIC
Sensors
PROFINET
Industrial
Ethernet
Safety Integrated
PROFIBUS
PC-based Automation
AS-Interface
KNX/EIB
GAMMA instabus
1/4
Siemens D 11 · 2006
Building
Technology
Micro-Automation et niveau
Actuator-Sensor Interface
ECOFAST IP65
Automatisation
décentralisée
D11_fr_Kap1_2-6.fm Seite 5 Montag, 14. Mai 2007 10:04 10
© Siemens AG 2007
Il va sans dire que Totally Integrated Automation vous procure
des avantages tout au long du cycle de vie de vos installations
- depuis les premières étapes de planification jusqu'à
l'exploitation et à la modernisation. La cohérence unique dans
le développement de nos produits et systèmes garantit une
pérennité optimale de vos investissements.
Totally Integrated Automation apporte une contribution décisive
à l'optimisation de tout le cycle de vie de votre installation et
crée ainsi les conditions en vue d'un accroissement significatif
de la productivité.
Gestion des
informations
d'usine
Gestion des
spécifications
produits
Ordonnancement
de production
Gestion des
informations
de laboratoire
SIMATIC IT Framework
Production Modeler
SENTRON
Disjoncteurs
SIMATIC PCS 7
Contrôle de
procédés
SIMATIC HMI
Interface hommemachine
SIMOTION
Contrôle de
mouvement
SINUMERIK
Computer
Numeric Control
Instrumentation/analyse indust.
HART
SIMOCODE pro
Protection
et cde de
moteurs
SIWAREX
Systèmes
de pesage
SIMATIC
Périphérie
décentralisée
PROFIBUS PA
Entraînements/
SINAMICS
SINAMICS
SIMODRIVE
Siemens D 11 · 2006
SINAMICS
1/5
D11_fr_Kap1_2-6.fm Seite 6 Montag, 14. Mai 2007 10:04 10
© Siemens AG 2007
Protection de l'environnement
et des ressources.
Durabilité environnementale.
En raison de l'urbanisation galopante et de l'accroissement
démographique, la protection de l'environnement est un thème
qui ne cessera de gagner en importance. Au vu de ces
mégatendances globales, la préservation et le traitement durable
des ressources naturelles constitueront un défi majeur.
Nous sommes convaincus que chacun d'entre nous, et tout
particulièrement les entreprises, doit assumer une responsabilité
écologique. Chez Siemens Automation and Drives, nous vivons
selon cette conviction. Nos objectifs écologiques ambitieux font
partie intégrante de notre politique de gestion rigoureuse de
l'environnement. Dès le développement de nos produits et
systèmes, nous examinons leurs répercussions éventuelles sur
l'environnement. Ainsi par exemple, nous étudions les
possibilités de réduire la consommation électrique en service et offrons des solutions appropriées : nos moteurs à haut
rendement autorisent des économies d'énergie pouvant aller
jusqu'à 40% dans l'industrie manufacturière.
Nos produits et systèmes sont conformes à la directive
CE RoHS (Restriction of Hazardous Substances). Tous les sites
concernés de Siemens AG sont bien entendu certifiés selon
DIN EN ISO 14001.
Mais notre engagement va bien au-delà du respect des directives
et des lois applicables : nous incitons activement à la protection
de l'environnement, par exemple par le développement
permanent des systèmes de gestion de l'environnement, et
sommes membre actif de nombreuses associations telles que le
ZVEI (association faîtière allemande de l'industrie électronique et
électrotechnique).
1/6
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 7 Montag, 14. Mai 2007 9:40 09
© Siemens AG 2007
Introduction
Famille de variateurs SINAMICS
SINAMICS G
Extrusion
SINAMICS S
Mise en forme
Emballage
Pompes/ventilateurs
Machines
d’impression
Transport
G_D212_FR_00053
Textile
Laminoirs
Machines-outils
Domaines d’application de la famille SINAMICS
Domaine d’application
Concept de plate-forme et “Totally Integrated Automation”
SINAMICS est la nouvelle famille de variateurs de vitesse de
Siemens pour les machines et installations industrielles.
SINAMICS offre des solutions pour toutes les tâches d’entraînement:
7 Applications simples de pompes et de ventilateurs dans l’industrie des procédés
7 Entraînements individuels complexes dans les centrifugeuses, presses, extrudeuses, convoyeurs ou transporteurs
7 Groupes d’entraînement dans les machines textiles, machines à films plastiques, machines à papier et laminoirs
7 Entraînements à servomoteurs hautement dynamiques pour
machines-outils, machines d’emballage et presses d’imprimerie
SINAMICS obéit, dans toutes ses versions, à un concept de
plate-forme homogène. Les composants matériels et logiciels
communs ainsi que les outils de conception, configuration et
mise en service garantissent une forte homogénéité entre tous
les composants. Les tâches d’entraînement les plus variées
peuvent être résolues à l’aide de SINAMICS, tout en assurant
l’homogénéité du système. Les différentes versions de
SINAMICS peuvent facilement être combinées entre elles.
SINAMICS s’inscrit dans le concept “Totally Integrated Automation” de Siemens. L’homogénéité de SINAMICS en matière de
conception, gestion de données et communication, dans le contexte de l’automatisation, garantit des solutions peu coûteuses
avec les systèmes de commande SIMATIC et SIMOTION.
Modèles
En fonction du domaine d’application, il existe, à l’intérieur de la
famille SINAMICS, une version idéalement adaptée à chaque tâche d’entraînement.
7 Ainsi, SINAMICS G est conçu pour les applications standard
avec moteur asynchrone. Ces applications se caractérisent
par des exigences moins élevées en termes de dynamique et
de précision de la vitesse du moteur.
7 SINAMICS S fournit des solutions pour les tâches d’entraînement complexes avec moteurs synchrones et moteurs asynchrones et répond à des exigences élevées
- en matière de dynamique et de précision,
- ainsi que d’intégration de fonctions technologiques variées
dans la régulation d’entraînement.
Siemens D 11 · 2006
1/7
1
D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 8 Dienstag, 15. Mai 2007 11:34 11
© Siemens AG 2007
Introduction
Famille de variateurs SINAMICS
Systèmes d’automatisation
SIMATIC
SIMOTION
SINUMERIK
SINUMERIK
Logiciels
SIMATIC STEP 7
SIMOTION SCOUT
SIZER
SINAMICS
STARTER
DRIVE ES
Moteurs asynchrones
Moteurs synchrones
G_D212_FR_00077
1
SINAMICS, partie intégrante du système modulaire d’automatisation de Siemens
Qualité selon la norme DIN EN ISO 9001
SINAMICS répond aux exigences de qualité les plus élevées.
Les nombreuses mesures d’assurance qualité intégrées aux différents processus de développement et de production garantissent un niveau de qualité élevé et constant.
Notre système d’assistance qualité est naturellement certifié par
un organisme indépendant conformément à la norme DIN EN
ISO 9001.
Utilisation mondiale
SINAMICS est conforme aux normes et prescriptions internationales applicables – depuis les normes EN, jusqu’aux normes UL
ou cULus, en passant par les normes CEI.
1/8
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 9 Montag, 14. Mai 2007 9:40 09
© Siemens AG 2007
Introduction
Famille de variateurs SINAMICS
La famille SINAMICS se compose de différents membres dont
chacun est adapté à un domaine d’application particulier:
7 SINAMICS G110 – variateurs polyvalents pour petites puissances
7 SINAMICS G130 et SINAMICS G150 – variateurs universels
pour entraînements monomoteurs de grande puisance
7 SINAMICS S120 – variateurs flexibles et modulaires pour
tâches d’entraînement exigeantes
7 SINAMICS S150 – variateurs sophistiqués pour entraînements
monomoteurs de grande puisance
La famille SINAMICS se caractérise par les propriétés système
ci-après:
• fonctionnalité homogène grâce au concept de plate-forme
• homogénéité d’ingénierie
• grande flexibilité et aptitude à la combinaison
• gamme de puissance étendue
• conception pour une utilisation à l’échelle mondiale
• SINAMICS Safety Integrated
• économique et efficace
• nombreuses possibilités de raccordement aux commandes
de niveau supérieur
• Totally Integrated Automation
SINAMICS ...
...quelle que soit la puissance
G110
G130 S120
S120
G150/S150
1,5 MW
0,12 kW
100 MW
...quelle que soit la fonctionnalité
G110
G130
G150
S120
S120
Fonctionnalité de base
S120
Fonctionnalité Motion Control
G110
Entraînements
monoaxe
G130
G150
S150
Entraînements monoaxe performants
S120
G_D011_FR_00057
...quelle que soit i’application
S120
Entraînements coordonnés
Entraînements haute performance
Siemens D 11 · 2006
1/9
1
D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 10 Freitag, 18. Mai 2007 7:57 07
© Siemens AG 2007
Introduction
1
Famille de variateurs SINAMICS
SINAMICS G110
SINAMICS G130/G150
SINAMICS S120
SINAMICS S150
Variateurs polyvalents
pour faibles puissances
Variateurs universels
pour entraînements
monomoteurs de grande
puissance
Variateurs flexibles et
modulaires pour tâches
d’entraînement
exigeantes
Variateurs sophistiqués
pour entraînements
monomoteurs de grande
puissance
Domaines d’application
• Machines et installations
• Machines et équipements
• Machines et équipements
• Machines et équipements
pour utilisations industrielles dans les industries de prodes secteurs industriels
dans les industries de proet artisanales
cess et manufacturière,
(emballage, plastique, texti- cess et manufacturière,
traitement de l’eau / des dé- le, imprimerie, bois, verre,
agroalimentaire, automobile
chets, centrales électriques, céramique, presses, papier, et sidérurgie, industries
industries du pétrole et du
engins de levage, semicon- minière, construction navale,
gaz, pétrochimie, chimie de ducteurs, automates de
engins de levage et manubase, papier, ciment, pierre, montage et de test, manipu- tention
acier
lateurs)
Exemples d’application
• pompes et ventilateurs
• entraînements auxiliaires
• bandes transporteuses
• panneaux d’affichage
• mécanismes de portail
• centrifugeuses
• pompes et ventilateurs
• compresseurs
• extrudeuses et malaxeurs
• broyeurs
• applications Motion Control • entraînements de banc
d’essa
(positionnement, synchronisme, ...)
• centrifugeuses
• applications technologiques • ascenseurs et grues
• cisailles transversales,
cisailles
• convoyeurs à bande
• presses
• bobineuses
• encombrement réduit
• silencieux
• mise en service simple et
rapide
• SINAMICS G130: structure
modulaire
• SINAMICS G150: variateur
en armoire prêt au
raccordement
• association optimisée avec
SIMATIC
• utilisation universelle
• flexible, modulaire
• modulable en puissance,
fonctionnalité, nombre
d’axes, performance
• mise en service simple et
rapide, autoconfiguration
• architecture système innovante
• large palette de moteurs
• interopérabilité optimale
avec SIMOTION et SIMATIC
• SINAMICS Safety Integrated
Points forts
• compact
• flexible, adaptable à de
multiples applications
• mise en service simple et
rapide
• prêt à fonctionner
• borniers bien structurés
• interopérabilité optimale
avec SIMATIC et LOGO!
1/10
Siemens D 11 · 2006
• fonctionnement 4 quadrants
en standard
• précision de régulation et
dynamique élevées
• pratiquement sans réaction
sur le réseau
• tolère les fluctuations de la
tension réseau
• possibilité de compensation
de la puissance réactive
• mise en service simple et
rapide
• variateur en armoire prêt
au raccordement
• interopérabilité optimale
avec SIMATIC
D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 11 Mittwoch, 23. Mai 2007 3:33 15
© Siemens AG 2007
Introduction
SINAMICS G110
Variateurs polyvalents
pour faibles puissances
■ Aperçu
■ Domaine d’application
Le SINAMICS G110 convient particulièrement aux utilisations
suivantes:
• entraînement dans le domaine industriel et artisanal
• équipements dans divers secteurs tels qu’agroalimentaire,
textile, emballage, etc.
• systèmes de manutention
• pompes et ventilateurs
• motorisation de portails d’usine / de garage et de barrières
• entraînement pour des supports publicitaires mobiles.
■ Constitution
Les SINAMICS G110 sont des variateurs de fréquence destinés
à une large palette d’applications industrielles nécessitant un
entraînement à vitesse variable. De dimensions particulièrement
réduites, le variateur SINAMICS G110 fonctionne en mode de
commande tension-fréquence (U/f). Dans la gamme des produits SINAMICS, ce variateur constitue la solution idéale pour la
plage des petites puissances et des performances d’entrée de
gamme.
Raccordé au réseau monophasé 200 V à 240 V, ce variateur est
proposé en trois tailles couvrant une plage de puissance de
0,12 kW à 3,0 kW.
■ Avantages
• Utilisation flexible grâce aux fonctions très étendues de paramétrage et aux diverses interfaces (variantes analogique et
USS)
• Installation, paramétrage et mise en service simplifiés
• Fonctions de diagnostic performantes à l’aide du panneau de
commande en option
• Mise en service en série rapide grâce à la copie des paramètres à l’aide du panneau de commande en option
• Fonctionnement silencieux des moteurs grâce aux fréquences de découpage élevées
• Ménagement de la mécanique par les fonctions suivantes:
- fréquences de résonance occultables
- temps de rampe paramétrables
- lissage des rampes et
- mise en marche du variateur sur moteur tournant (reprise au
vol)
• Augmentation de la disponibilité de l’équipement à travers le
redémarrage automatique sur retour réseau ou après un défaut de fonctionnement
• Limitation rapide du courant pour assurer un fonctionnement
sans défaut en cas d’à-coups de charge
• Exécutions avec filtre CEM intégré pour réseaux industriels et
publics
• Commutateur DIP pour l’adaptation rapide au fonctionement
sur réseau 50 Hz ou 60 Hz
• Commutateur DIP pour la terminaison de bus simple (variante
USS – RS485)
• Méthode 2/3 fils (signaux statiques/pulsés) pour la commande universelle via les entrées TOR.
De taille très compacte, les variateurs SINAMICS G110 sont
livrés prêts au raccordement. Tous les appareils sont conçus
autour de la technologie IGBT la plus récente pour la partie puissance et de la technologie numérique à microprocesseur. Les
variateurs SINAMICS G110 se caractérisent par leur installation
rapide et la facilité de leur raccordement.
Les SINAMICS G110 sont disponibles avec une entrée analogique ou avec une interface de communication RS485 (USS). Les
entrées TOR sont librement paramétrables et permettent une
adaptation flexible aux utilisations les plus diverses. Une exécution spéciale avec radiateur sans ailette convient particulièrement à l’installation dans les armoires d’appareillage de faible
profondeur.
Le paramétrage de SINAMICS G110 s’effectue, soit avec l’outil
de mise en service STARTER tournant sur PC, soit avec un panneau de commande optionnel (Basic Operator Panel). Pour la
mise en service en série de plusieurs variateurs avec les mêmes
paramètres, les réglages introduits peuvent être sauvegardés
dans le panneau de commande et être très simplement transférés sur les autres variateurs.
Siemens D 11 · 2006
1/11
1
D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 12 Mittwoch, 23. Mai 2007 3:33 15
© Siemens AG 2007
Introduction
SINAMICS G110
1
Variateurs polyvalents
pour faibles puissances
■ Intégration
Exemple de configuration SINAMICS G110 (variante USS avec SIMATIC S7 200,
connexion PC-variateur avec kit de connexion PC optionnel)
■ Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques
Fonctions
Tensions réseau, plages 1ph 200 V à 240 V, ±10%;
de puissance
0,12 kW à 3,0 kW
Fonctions logicielles
Schéma de réseau
IT, TN, TT
Fréquence réseau
50/60 Hz
Fréquence de sortie
0 Hz à 650 Hz
Procédés de commande Commande U/f, linéaire (C~n)
Commande U/f, quadratique (C~n²)
Commande U/f, paramétrable
Fréquences fixes
3, paramétrables
Plages de fréquences
occultables
1, paramétrable
Entrées TOR
3 entrées TOR paramétrables, 24 V CC
Entrée analogique
(variante analogique)
1 entrée analogique pour consigne, 0 V à 10 V
normalisable ou utilisable comme 4ème
entrée TOR
Sortie TOR
1 sortie TOR 24 V CC
Interface de communication
(variante USS)
Interface série RS485 pour utilisation avec
protocole USS
• Redémarrage automatique après un défaut
de fonctionnement suite à une coupure
réseau
• Mise en marche sans à-coup du variateur
sur moteur tournant
• Temps de rampe paramétrables
• Lissage des rampes
Fonctions de protection • Sous-tension
• Surtension
• Défaut à la terre
• Court-circuit
• Protection contre le décrochage
• Protection thermique du moteur I²t
• Surchauffe du variateur
• Surchauffe du moteur
Moteurs raccordables
Moteurs asynchrones
Caractéristiques mécaniques
Degré de protection
IP20
Mode de refroidissement
• Variateurs ≤ 0,75 kW
Refroidissement par convection, exécution
avec radiateur plat
• Variateurs > 0,75 kW
Refroidissement interne à air (ventilateur
intégré)
Normes
Conformité aux normes CE, UL, cUL, c-tick
1/12
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 13 Donnerstag, 24. Mai 2007 11:08 11
© Siemens AG 2007
Introduction
SINAMICS G130/G150
Variateurs universels pour entraînements
monomoteurs de grande puissance
■ Aperçu
■ Domaine d’application
Dans toutes les applications qui déplacent, transportent, pompent ou compressent des matériaux solides, liquides ou gazeux,
les entraînements à vitesse variable offrent une solution avantageuse.
Il s’agit essentiellement des utilisations suivantes:
• pompes et ventilateurs
• compresseurs
• extrudeuses et malaxeurs
• broyeurs
■ Constitution
SINAMICS G130
Les variateurs encastrables SINAMICS G130 et les variateurs en
armoire SINAMICS G150 sont conçus pour les entraînements à
vitesse variable destinés aux constructeurs de machines et
d’installations.
Ces variateurs ont été spécifiquement conçus pour les entraînements à caractéristique de charge parabolique ou linéaire, avec
des exigences de performance moyennes et sans réinjection
d’énergie dans le réseau.
La précision de la régulation vectorielle sans codeur permet de
satisfaire à la plupart des applications. Ainsi l’utilisation d’un
capteur de vitesse additionnel n’est pas requise.
Avec les SINAMICS G130, un constructeur de machines et
d’installations dispose d’un variateur modulaire permettant la
mise en oeuvre d’une solution d’entraînement spécifiquement
conçue pour son application.
Le SINAMICS G130 consiste essentiellement des deux composants modulaires autonomes
• Power Module et
• Control Unit
Ces composants peuvent être installés séparément ou bien en
tant qu’unité. Le Power Module comporte un logement pour la
Control Unit.
Pour la mise en service et la conduite locale, l’utilisateur dispose
du pupitre opérateur AOP30.
Afin de pouvoir également assurer la conduite des applications
qui, pour des raisons spécifiques à l’équipement, nécessitent un
codeur, les variateurs SINAMICS G130/G150 sont proposés en
option avec un dispositif d’exploitation du capteur.
Les interfaces prédéfinies, via bornier ou via PROFIBUS, facilitent la mise en service et la commande de l’entraînement. Les
interfaces de la Control Unit peuvent être complétées par des
modules additionnels.
Les variateurs SINAMICS G130 et SINAMICS G150 proposent
une solution d’entraînement économique pouvant être adaptée,
grâce à une large palette de composants et d’options disponibles, à toute exigence spécifique du client.
SINAMICS G150
■ Avantages
• Variateurs particulièrement silencieux et compacts grâce à
l’emploi de semi-conducteurs de puissance IGBT ultra-modernes et d’un concept de refroidissement innovant
• Bon accès à tous les modules, d’où une excellente maintenabilité
• Intégration sans problème dans des automatismes, grâce à
une interface PROFIBUS en standard et à diverses interfaces
analogiques et numériques
• Augmentation de la disponibilité de l’installation par le remplacement facile et rapide de modules individuels et de composants de puissance
• Mise en service et paramétrage simples, guidés par menu, à
l’aide du pupitre opérateur AOP30 avec écran LCD graphique
et affichage textuel.
Les SINAMICS G150 sont des variateurs indirects prêts au raccordement, installés dans des armoires d’appareillage standard.
Une large palette d’options permet de les adapter à toutes les
cas d’utilisation.
Ils sont livrés en deux variantes d’exécution avec différents degrés de protection allant jusqu’à IP54. Les largeurs d’armoires,
à partir de 400 mm, sont proposées en multiples de 200 mm.
7 Exécution A
offre suffisamment de place pour toutes les options disponibles.
Les différentes variantes permettent de raccorder le réseau
ou le moteur, au choix, par le haut ou par le bas, augmentant
ainsi considérablement la flexibilité de disposition et de montage de l’installation.
7 Exécution C
Une version particulièrement compacte destinée aux configurations dont les composants de raccordement au réseau sont
installés dans un tableau de distribution central basse tension,
rendant ainsi leur présence inutile dans les armoires.
Les deux versions comportent en standard un pupitre AOP30 intégré dans la porte de l’armoire.
Siemens D 11 · 2006
1/13
1
D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 14 Mittwoch, 23. Mai 2007 3:33 15
© Siemens AG 2007
Introduction
SINAMICS G130/G150
Variateurs universels pour entraînements
monomoteurs de grande puissance
■ Intégration
STARTER
Mise en service
SIMATIC HMI
SIMATIC S7
s
POWE
R
SIMATIC PANEL
TEM
P
F
J
L
T
7
4
Z
1
8
5
2
9
6
3
0 +/
IN
S
DE
L
ES
C
TA
B
HEL
P
AC
K
SHIF
T
F
CTR AL
L
T
ENTE
R
SINAMICS
G150
SINAMICS
G130
3 AC
3 AC
Moteur
asynchrone
Moteur
asynchrone
Exemple de configuration SINAMICS G130 et SINAMICS G150 avec SIMATIC S7
1/14
Siemens D 11 · 2006
SIMATIC ET 200
Péripherie
TOR/analogique
G_D011_FR_00059
SINAMICS
1
D 11_fr_Kap2_ML1.fm Seite 1 Freitag, 18. Mai 2007 8:03 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
2/2
Aperçu
2/3
Avantages
2/3
Domaine d’application
2/3
Constitution
2/6
2/6
Fonctions
Communication avec un automate
ou une commande générique et
bornier client
Fonctions de commande
et de régulation
Fonctions logicielles et de
protection
2/6
2/6
2/7
2/8
2/9
2/9
Caractéristiques techniques
Données de déclassement
Capacité de surcharge
Recommandations CEM
Sélection et références
de commande
2/10
2/10
2/12
2/14
2/16
Composants de puissance
côté réseau
Filtres réseau
Inductances réseau
Filtres d’harmoniques réseau
Composants réseau recommandés
2/17
Power Modules
2/22
Composants du circuit
intermédiaire
Braking Modules
Résistances de freinage
2/22
2/25
2/26
2/26
2/28
Composants de puissance
côté sortie
Inductances moteur
Filtre du/dt plus VPL
2/30
Kit Control Unit
2/32
Composants du système
complémentaires
Terminal Board TB30
Terminal Module TM31
Sensor Module Cabinet-Mounted
SMC30
Advanced Operator Panel AOP30
2/32
2/34
2/36
2/37
2/38
2/38
Connectique
MOTION-CONNECT
Câbles de signaux
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 2 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Variateurs encastrables SINAMICS G130
Le SINAMICS G130 est un variateur indirect qui, associé aux
composants du système appropriés, peut être installé de
manière très flexible dans les armoires électriques spécifiques
au client, ou directement dans les machines.
■ Aperçu
Les variateurs encastrables SINAMICS G130 sont disponibles
pour les tensions et puissances suivantes:
2
Tension réseau
Puissance
3ph 380 V à 480 V
315 kW à 560 kW
3ph 500 V à 600 V
315 kW à 560 kW
3ph 660 V à 690 V
315 kW à 800 kW
Une multitude de composants électriques supplémentaires permet d’adapter le système d’entraînement de façon optimale aux
exigences d’une application donnée. Dans ce contexte, des interfaces prédéfinies facilitent la configuration et la mise en service.
La précision de la régulation vectorielle sans codeur permet de
satisfaire à la plupart des applications. Ainsi l’utilisation d’un
capteur de vitesse additionnel n’est pas requise.
Pour répondre aux exigences des applications qui, pour des raisons spécifiques à l’équipement, nécessitent un capteur, les variateurs SINAMICS G130 sont proposés en option avec un dispositif d’exploitation du capteur.
La communication entre Control Unit, Power Module et les autres
composants SINAMICS actifs s’effectue via DRIVE-CLiQ, l’interface interne à l’entraînement. Les connexions DRIVE-CLiQ, disponibles en tant que câbles préconnectorisés de différentes longueurs, permettent le montage rapide d’un système de variateur
complet.
Variateurs encastrables SINAMICS G130
2/2
Siemens D 11 · 2006
Une interface PROFIBUS est disponible en série pour la communication avec le système de contrôle-commande. En outre, il est
possible d’augmenter le nombre d’interfaces par des entrées /
sorties TOR et analogiques. Le Terminal Module TM31 et le Terminal Board TB30 sont disponibles à cet effet.
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 3 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
315 kW à 800 kW
■ Avantages
• Variateurs particulièrement silencieux et compacts grâce à
l’emploi de semi-conducteurs de puissance IGBT ultra-modernes et d’un concept de refroidissement innovant
• Bon accès à tous les modules, d’où une excellente maintenabilité
• Intégration sans problème dans des automatismes, grâce à
une interface PROFIBUS en standard et à diverses interfaces
analogiques et numériques
• Augmentation de la disponibilité de l’installation par le remplacement facile et rapide de modules individuels et de composants de puissance
• Mise en service et paramétrage simples, guidés par menu, à
l’aide du pupitre opérateur AOP30 avec écran LCD graphique
et affichage en clair.
■ Domaine d’application
Dans toutes les applications qui déplacent, transportent, pompent ou compressent des matériaux solides, liquides ou gazeux,
les entraînements à vitesse variable offrent une solution avantageuse.
Il s’agit essentiellement des utilisations suivantes:
• Pompes et ventilateurs
• Compresseurs
• Extrudeuses et malaxeurs
• Broyeurs.
■ Constitution
Avec les versions encastrables du variateur SINAMICS G130, un
constructeur de machines et d’installations dispose d’un système d’entraînement modulaire permettant de mettre en oeuvre
une solution d’entraînements spécifiquement conçue pour son
application.
Les variateurs encastrables SINAMICS G130 sont constitués essentiellement des deux composants modulaires autonomes
• Power Module et
• Control Unit.
Ces composants peuvent être installés séparément ou bien en
tant qu’unité. Le Power Module comporte un emplacement pour
l’implantation de la Control Unit. Dans le cas du variateur 315 kW
de la gamme de tension 660 V à 690 V, il s’agit du panneau
latéral gauche. Sur tous les autres variateurs, le logement de la
Control Unit se trouve dans le Power Module.
Les Power Modules sont livrés avec un câble DRIVE-CLiQ pour
la communication ainsi qu’un câble d’alimentation 24 V pour la
Control Unit. Ces câbles sont préconnectorisés pour l’installation de la Control Unit dans le Power Module. En cas d’installation séparée de la Control Unit et du Power Module, les câbles
doivent être commandés dans des longueurs appropriées.
La Control Unit CU320 fait partie du kit Control Unit contenant
également une carte CompactFlash ainsi que la documentation
sur CD-ROM, facilitant ainsi la commande.
Pour la mise en service et la conduite locale, l’utilisateur dispose
du pupitre opérateur AOP30.
Les interfaces prédéfinies, via bornier ou via PROFIBUS, facilitent la mise en service et la commande de l’entraînement. Les
interfaces de la Control Unit CU 320 peuvent être complétées
par des cartes additionnelles telles que le Terminal Board TB30
enfichable ou le Terminal Module TM31.
Si des interfaces client supplémentaires sont nécessaires pour
la communication avec l’entraînement, prévoir une alimentation
24 V externe.
Les deux figures suivantes aident à l’assemblage correct des
composants de variateur requis. La première figure montre la
constitution et les différents composants d’un entraînement avec
SINAMICS G130. La deuxième figure comporte un organigramme avec les critères de décision et de sélection nécessaires pour les différents composants.
Siemens D 11 · 2006
2/3
2
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 4 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
315 kW à 800 kW
■ Constitution (suite)
Réseau triphasé
Composants de puissance côté réseau
Câbles de signaux
Interrupteurs-sectionneur
Contacteurs réseau
Filtres réseau
Inductances
réseau
Composants SINAMICS G130
Power Modules
Kit Control Unit
Control Unit CU320
avec carte CompactFlash
Composants du système supplémentaires
Terminal Board
Terminal Module
Sensor Module
Advanced
Operator Panel
Composants du circuit intermédiaire
Braking Modules
avec résistances
de freinage
Composants de puissance côté moteur
Inductances moteur
Filtre du/dt plus VPL
Moteurs
Moteurs asynchrones
2/4
Siemens D 11 · 2006
G_D011_FR_00060a
2
Connectique
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 5 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
315 kW à 800 kW
■ Constitution (suite)
Début de la configuration
Page 2/17
Power Module 6SL3310-1G...-.AA0
non
oui
Inductance réseau
Inductance
réseau
non
non
oui
Courant > 800 A
oui
Appareillage de
commutation/coupure
Page 2/12
non
oui
Appareillage de
commutation/coupure
Interrupteur-sectionneur à fusible
Page 2/16
Fusibles
Disjoncteur
Page 2/16
Contacteur
non
oui
Installation selon EN 61800-3
premier environnement
Page 2/10
Filtre réseau
Kit Control Unit comprenant:
module de régulation CU320 et carte CompactFlash
avec firmware G130 et documentation sur CD-ROM
non
Page 2/30
non
oui
Extension d’interface
sur la CU320
Terminal Board TB 30
non
Panneau de commande AOP30
1
SMC30
Câble DRIVE-CLiQ
préconnectorisé x mètres
non
Page 2/38
Page 2/38
oui
Page 2/26
oui
TM31
Page 2/34
Câble DRIVE-CLiQ
préconnectorisé x mètres
Page 2/38
Bornier client TM31
supplémentaire
Inductance moteur pour
réduire les crêtes de tension dans
l’enroulement moteur
Inductance moteur
non
non
Page 2/36
Page 2/37
Câble de liaison
préconnectorisé x mètres
Bornier client TM31
oui
Page 2/32
oui
AOP30
non
Sensor Module
Cabinet-Mounted SMC30
pour l’acquisition de la vitesse
oui
Remarque: En présence non
de deux TM31, une
alimentation externe est
requise.
Filtre du/dt plus VPL
pour réduire les crêtes de tension
dans l’enroulement moteur
Filtre du/dt
plus VPL
Mode freinage nécessaire
TM31
Câble DRIVE-CLiQ
préconnectorisé x mètres
oui
Page 2/38
Page 2/28
oui
Braking Module
Page 2/22
Résistance de freinage
Page 2/25
G_D011_FR_00044a
1
Fin de la configuration
Siemens D 11 · 2006
2/5
2
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 6 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
315 kW à 800 kW
■ Fonctions
Communication avec un automate ou une commande générique et bornier client
Comme interface clients pour assurer les fonctions de commande, le système est pourvu en standard d’une interface PROFIBUS sur la Control Unit CU 320 ainsi que du Terminal Module
TM31 en option.
2
Ce bornier client permet de communiquer avec un système
d’automatisation par des signaux analogiques et tout-ou-rien
(TOR) ainsi que de raccorder des appareils supplémentaires.
Fonctions de commande et de régulation
Le variateur comporte une régulation vectorielle de haute qualité
sans codeur avec régulation de vitesse et de courant ainsi
qu’une protection du moteur et du variateur.
Fonctions logicielles et de protection
Les fonctions logicielles disponibles en standard sont décrites
ci-après:
Pour faciliter la configuration et la mise en service de l’entraînement, le Terminal Module TM31 possède par défaut un réglage
usine (→ Guide de configuration).
Fonctions logicielles et de protection
Description
Transmission de la consigne
La consigne peut être d’origine interne en tant que consigne fixe, de potentiomètre motorisé ou d’à-coup,
ou d’origine externe via l’interface PROFIBUS ou une entrée analogique du bornier client. La consigne
fixe interne et la consigne de potentiomètre motorisé peuvent être commutées ou réglées à l’aide de
signaux de commande via toutes les interfaces disponibles.
Identification du moteur
L’identification automatique du moteur permet une mise en service rapide et simple ainsi que l’optimisation de la régulation d’entraînement.
Générateur de rampe
Un générateur de rampe confort avec des temps de rampe réglables séparément ainsi que des temps de
lissage réglables dans la plage de vitesses inférieure et supérieure améliore les propriétés de régulation
et empêche ainsi des surcharges mécaniques de la transmission. Pour l’arrêt rapide, les rampes de descente peuvent être paramétrées séparément.
Régulateur Vdc max
Le régulateur Vdc max supprime automatiquement les surtensions dans le circuit intermédiaire, par ex.
causées par une rampe de descente trop courte. Le temps de descente réglé peut alors être prolongé le
cas échéant.
Maintien cinétique de la tension (KIP)
Les pannes réseau sont compensées en utilisant l’énergie cinétique disponible de la ligne d’entraînement. La vitesse diminue alors en fonction du moment d’inertie et du couple résistant. Au rétablissement
du réseau, la vitesse correspondant à la consigne actuelle est rétablie.
Redémarrage automatique 1)
La fonction de redémarrage automatique remet l’entraînement en marche après panne/rétablissement du
réseau et accélère à la vitesse correspondant à la consigne actuelle.
Reprise au vol 1)
La reprise au vol permet la mise en marche sans à-coups du variateur avec un moteur tournant.
Régulateur technologique
Le module de fonction “régulateur technologique” permet de mettre en oeuvre des fonctions de régulation simples telles que la régulation du niveau de remplissage ou la régulation de débit. Le régulateur
technologique est un régulateur PID. Le différenciateur peut être commuté dans le canal du signal
d’erreur ou dans le canal de la mesure (réglage usine). Il est possible de régler séparément les actions P,
I et D.
Détection I²t pour la protection du
moteur
Dans le modèle de moteur contenu dans le logiciel du variateur, la température du moteur est calculée en
fonction de la vitesse et de la charge actuelles. Une acquisition plus précise de la température prenant
également en compte l’influence de la température ambiante est possible par mesure directe de la température à l’aide de sondes KTY84 dans le bobinage du moteur.
Traitement de la température du
moteur
Protection du moteur par traitement du signal d’une sonde thermométrique de type KTY84 ou CTP. En cas
de raccordement d’une sonde KTY84, il est possible de régler des seuils pour l’alarme ou la coupure.
Avec une sonde à thermistance CTP, il est possible de paramétrer la réaction (alarme ou coupure) sur
activation de la sonde à thermistance CTP.
Protection contre le calage du moteur Le blocage du moteur est détecté et celui-ci est alors protégé contre toute surcharge thermique par
coupure sur défaut.
Protection de la partie puissance
Surveillance de défaut à la terre en
sortie
Un éventuel courant de défaut à la terre côté sortie est détecté par surveillance de la somme des courants et provoque la coupure sur défaut dans des réseaux avec neutre à la terre.
Protection électronique contre les
court-circuits en sortie
Un court-circuit côté sortie (par ex. aux bornes de sortie du variateur, dans le câble d’arrivée au moteur
ou dans la boîte à bornes du moteur) est détecté et le variateur est coupé sur “défaut”.
Protection thermique contre les
surcharges
Le dépassement du seuil de surcharge déclenche dans un premier temps une signalisation d’alarme. Si
la température continue de monter, le système procède soit à une coupure, soit à une modification automatique de la fréquence de découpage ou du courant de sortie afin de réduire la charge thermique. Une
fois la cause du défaut éliminée (par ex. amélioration de la ventilation), les valeurs de fonctionnement
initiales sont automatiquement rétablies.
1) Réglage usine: non activé (paramétrable)
2/6
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 7 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
315 kW à 800 kW
■ Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques
Tensions réseau et gammes de
puissance
• 3ph 380 V à 480 V, ±10% (-15% < 1 min) 315 kW à 560 kW
• 3ph 500 V à 600 V, ±10% (-15% < 1 min) 315 kW à 560 kW
• 3ph 660 V à 690 V, ±10% (-15% < 1 min) 315 kW à 800 kW
Schéma de réseau
TN/TT ou réseaux isolés (réseaux IT)
Fréquence réseau
47 Hz à 63 Hz
Fréquence de sortie
0 Hz à 300 Hz (f > 100 Hz: déclassement nécessaire)
2
Facteur puissance réseau
- Fondamental
> 0,98
- Total
0,93 à 0,96
Rendement variateur
> 98%
Procédé de régulation
Contrôle vectoriel avec et sans codeur ou commande U/f
Vitesses fixes
15 vitesses fixes plus 1 vitesse minimale, paramétrables
(dans le réglage par défaut: 3 consignes fixes plus 1 vitesse minimale sélectionnables via bornier /
PROFIBUS)
Plages de vitesses occultées
4, paramétrable
Résolution de la consigne
0,001 tr/min numérique
12 bits analogique
Mode freinage
au moyen de Braking Modules et de résistances de freinage supplémentaires
Caractéristiques mécaniques
Degré de protection
IP00,
pour 315 kW / 690 V: IP20
Classe de protection 1)
selon EN 50178 partie 1
Mode de refroidissement
Refroidissement à air à circulation forcée
Niveau de pression acoustique LpA (1 m) ≤ 73 dB pour une fréquence réseau de 50 Hz
Protection contre les contacts directs
BGV A3
Conformité aux normes
Normes
1)
2)
EN 50178
EN 60146-1, EN 61800-2, EN 61800-3, EN 60204-1, EN 60529
Marquage CE
selon directive CEM 89/336/CEE et directive basse tension 73/23/CEE
Antiparasitage
selon la norme produit CEM pour les entraînements à vitesse variable EN 61800-3,
“second environnement” (“premier environnement” sur demande)
Paliers
Transport
Fonctionnement
Température ambiante
-25 °C à +55 °C
-25 °C à +70 °C
0 °C à +40 °C
à partir de -40 °C pour 24 heures jusqu’à +50 °C, voir Données de
déclassement
Humidité relative de l’air 2)
(sans condensation)
5% à 95%
5% à 95%
à 40 °C
5% à 95%
Conditions d’environnement
conf. à 1K4 selon EN 60721-3-1
conf. à 2K3 selon EN 60721-3-2
conf. à 3K3 selon EN 60721-3-3
Classe d’environnement / substances
chimiques toxiques 2)
Classe 1C2 selon EN 60721-3-1
Classe 2C2 selon EN 60721-3-2
Classe 3C2 selon EN 60721-3-3
Influences organiques / biologiques 2)
Classe 1B1 selon EN 60721-3-1
Classe 2B1 selon EN 60721-3-2
Classe 3B1 selon EN 60721-3-3
Altitude d’installation
jusqu’à 2000 m d’altitude sans réduction de puissance, > 2000 m, voir Données de déclassement
Résistance mécanique
Vibrations 2)
- Amplitude
1,5 mm pour 5 Hz à 9 Hz
3,1 mm pour 5 Hz à 9 Hz
0,075 mm pour 10 Hz à 58 Hz
- Accélération
5 m/s2 pour > 9 Hz à 200 Hz
10 m/s2 pour > 9 Hz à 200 Hz
10 m/s2 pour > 58 Hz à 200 Hz
corr. à 1M2 selon EN 60721-3-1
corr. à 2M2 selon EN 60721-3-2
–
40 m/s2, 22 ms
100 m/s2, 11 ms
100 m/s2, 11 ms
corr. à 1M2 selon EN 60721-3-1
corr. à 2M2 selon EN 60721-3-2
corr. à 3M4 selon EN 60721-3-3
Chocs 2)
- Accélération
Les écarts par rapport aux classes indiquées sont identifiés par
soulignement.
1) La norme EN indiquée est la version européenne de la norme internationale CEI 62103.
2) Les normes EN indiquées sont les versions européennes des normes
internationales CEI de désignation identique.
Siemens D 11 · 2006
2/7
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 8 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
315 kW à 800 kW
■ Caractéristiques techniques (suite)
Données de déclassement
Déclassement du courant en fonction de l’altitude d’installation /
de la température ambiante
2
Si les variateurs sont exploités à une altitude d’installation
supérieure à 2000 m, le courant maximal de sortie autorisé
peut être calculé à l’aide des tableaux suivants. Dans ces conditions, le débit d’air spécifié dans les caractéristiques techniques des versions encastrables doit être garanti. La compensation admissible entre altitude d’installation et température
ambiante (température de l’air entrant au niveau de l’admission
d’air des Power Modules) est déjà prise en compte dans les
valeurs indiquées.
Altitude
d’installation
Déclassement du courant
à une température ambiante de
m
20 °C
25 °C
30 °C
35 °C
40 °C
0-2000
3001-3500
97,8%
95,0%
87,0%
91,4%
83,7%
96,2%
92,5%
87,9%
80,5%
96,7%
92,3%
88,8%
84,3%
77,3%
92,7%
88,4%
85,0%
80,8%
74,0%
100%
3501-4000
50 °C
96,3%
2001-2500
2501-3000
45 °C
Déclassement de courant en fonction de la température ambiante (température de l’air entrant) et de l’altitude d’installation
Déclassement de tension en fonction de l’altitude d’installation
En plus du déclassement du courant, le déclassement de
tension aux altitudes d’installation supérieures à 2000 m doit
être pris en compte selon les indications du tableau suivant
Altitude
d’installation
Déclassement de la tension
pour une tension d’entrée assignée de
m
380 V
400 V
420 V
440 V
460 V
480 V
500 V
525 V
550 V
575 V
600 V
660 V
2001-2250
96%
2251-2500
2501-2750
98%
94%
98%
94%
90%
95%
91%
88%
97%
93%
89%
85%
98%
93%
89%
85%
82%
95%
91%
87%
83%
92%
87%
83%
80%
100%
2751-3000
3001-3250
3251-3500
3501-3750
3751-4000
96%
Déclassement de tension en fonction de l’altitude d’installation
2/8
690 V
100%
0-2000
Siemens D 11 · 2006
97%
100%
96%
98%
94%
98%
94%
99%
95%
91%
95%
90%
96%
92%
88%
92%
88%
98%
93%
89%
85%
89%
85%
99%
94%
90%
86%
83%
85%
82%
79%
96%
91%
87%
83%
80%
–
–
76%
92%
88%
84%
80%
77%
–
–
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 9 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
315 kW à 800 kW
■ Caractéristiques techniques (suite)
Capacité de surcharge
Les variateurs encastrables SINAMICS G130 offrent une réserve
de surcharge permettant de surmonter, par ex., les couples de décollage. En cas de plus grandes variations brusques de la charge,
il faut en tenir compte dans l’étude. Ainsi, pour les entraînements
appelés à fonctionner en surcharge, il faut partir du courant de
charge de base correspondant à la surcharge exigée.
Les surcharges sont applicables à condition que le variateur
fonctionne avec son courant de charge de base avant et après
l’apparition d’une surcharge. La durée du cycle de charge est
fixée à 300 s.
Le premier environnement définit des immeubles d’habitation
ou des endroits où le système d’entraînement est raccordé directement au réseau public basse tension sans transformateur
intermédiaire.
Le second environnement englobe tous les endroits se trouvant en dehors des zones d’habitation. Il s’agit essentiellement
de zones industrielles alimentées par des transformateurs individuels depuis le réseau moyenne tension.
La norme EN 61800-3 2ème édition définit quatre catégories en
fonction du lieu d’installation et de la puissance de l’entraînement:
Dans les conditions de faible surcharge, le courant de charge
de base IL est basé sur un cycle avec une surcharge de 110%
pendant 60 s ou de 150% pendant 10 s.
Catégorie C1: Systèmes d’entraînement adaptés à une tension
nominale < 1000 V pour une utilisation sans restriction dans le
premier environnement.
Dans les conditions de forte surcharge, le courant de charge de
base IH est basé sur un cycle avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou de 160% pendant 10 s.
Catégorie C2: Systèmes d’entraînement fixés à demeure, de
tension nominale < 1000 V, pour une utilisation dans le second
environnement. L’utilisation dans le premier environnement est
possible lorsque le système d’entraînement est commercialisé
et installé par des personnes compétentes. Respecter les notes
d’avertissement et d’installation fournis par le constructeur.
Courant variateur
Courant de courte durée
Catégorie C3: Systèmes d’entraînement adaptés à une tension
nominale < 1000 V pour une utilisation sans restriction dans le
deuxième environnement.
Courant assigné (permanent)
L
Courant de charge de base
pour surcharges faibles
L
G_D213_FR_00007a
n
L
60 s
300 s
t
Catégorie C4: Systèmes d’entraînement adaptés à une tension
nominale ≥ 1000 V ou pour courants nominaux ≥ 400 A dans les
systèmes complexes du deuxième environnement.
Le graphique suivant illustre l’affectation des quatre catégories
au premier et second environnement:
Faible surcharge
Courant variateur
Courant assigné (permanent)
H
Courant de charge de base
pour fortes surcharges
H
G_D213_FR_00008b
1,5x
C1
Courant de courte durée
N
H
60 s
300 s
t
Forte surcharge
Recommandations CEM
La compatibilité électromagnétique décrit, selon la définition de
la directive CEM, la “capacité d’un dispositif à fonctionner de
manière satisfaisante dans un environnement électromagnétique
sans lui-même causer des perturbations électromagnétiques
inacceptables à d’autres dispositifs présents dans cet environnement”. Afin que les prescriptions CEM pertinentes soient observées, les dispositifs doivent présenter d’une part une immunité
suffisamment élevée aux perturbations; d’autre part, l’émission de
perturbations doit être limitée à des valeurs acceptables.
La norme de produit EN 61800-3 décrit les exigences de CEM
envers les “systèmes d’entraînement à vitesse variable”. Un système d’entraînement à vitesse variable (entraînement de puissance PDS) se compose du variateur et du moteur électrique incluant également les câbles de raccordement. La machine
entraînée ne fait pas partie du système d’entraînement. La
norme EN 61800-3 définit des valeurs limites différentes selon le
lieu d’installation du système d’entraînement, spécifié comme
premier et second environnement (environnement industriel).
Premier
environnement
C2
C3
Second
environnement
C4
G_D213_FR_00009
Les variateurs encastrables SINAMICS G130 sont presque
exclusivement mis en oeuvre dans le second environnement
(catégories C3 et C4).
Afin de limiter les émissions de perturbations, les variateurs
encastrables SINAMICS G130 sont équipés en standard d’un filtre d’antiparasitage RFI conformément aux valeurs limites stipulées dans la catégorie C3. Ils répondent ainsi aux exigences
pour l’utilisation dans l’environnement industriel. Des filtres optionnels sont disponibles sur demande pour l’utilisation dans le
premier environnement (catégorie C2).
Les variateurs encastrables SINAMICS G130 répondant aux
exigences définies dans la norme EN 61800-3 pour le second
environnement pour ce qui est de l’immunité aux perturbations, ils satisfont, par conséquent, également aux valeurs d’immunité plus basses du premier environnement.
Respecter à ce propos les notes d’avertissement et d’installation
fournies avec le variateur (élément de la documentation du
variateur).
Siemens D 11 · 2006
2/9
2
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 10 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants de puissance côté réseau
Filtres réseau
■ Aperçu
■ Sélection et références de commande
Les composants de puissance côté réseau assurent la protection des composants connectés contre les surtensions temporaires ou permanentes et garantissent le respect des valeurs limites prescrites.
Adapté au Power Module Puissance
assignée du
Power Module
3ph 380 V à 480 V
6SL3310-1GE36-1AA0
6SL3310-1GE37-5AA0
6SL3310-1GE38-4AA0
6SL3310-1GE41-0AA0
2
N° de réf.
Filtre réseau
315 kW
400 kW
450 kW
560 kW
6SL3000-0BE41-2AA0
6SL3310-1GF34-7AA0
315 kW
6SL3000-0BG36-0AA0
6SL3310-1GF35-8AA0
6SL3310-1GF37-4AA0
6SL3310-1GF38-1AA0
400 kW
500 kW
560 kW
6SL3000-0BG41-2AA0
315 kW
400 kW
6SL3000-0BG34-4AA0
6SL3310-1GH34-7AA0
450 kW
6SL3000-0BG36-0AA0
6SL3310-1GH35-8AA0
6SL3310-1GH37-4AA0
6SL3310-1GH38-1AA0
560 kW
710 kW
800 kW
6SL3000-0BG41-2AA0
3ph 500 V à 600 V
3ph 660 V à 690 V
6SL3310-1GH33-3AA0
6SL3310-1GH34-1AA0
Afin de limiter l’émission de perturbations, les Power Modules
sont équipés en standard d’un filtre réseau conforme aux valeurs limites définies pour la catégorie C3 (second environnement). Pour l’utilisation dans le premier environnement (catégorie C2), les filtres complémentaires décrits ici sont disponibles
sur demande.
Associés aux inductances réseau, les filtres réseau limitent les
perturbations conduites (en provenance des modules de puissance) aux valeurs limites définies dans la norme de produit
EN 61800-3. En respectant scrupuleusement les règles de
montage CEM lors de la construction des installations, les
valeurs limites sur le lieu d’installation seront assurées selon
les exigences du premier environnement. Les filtres réseau
conviennent uniquement pour le raccordement direct aux
réseaux TN.
■ Caractéristiques techniques
Tension réseau
3ph 380 V à 480 V
Filtre réseau
6SL3000-0BE41-2AA0
Adapté au
Power Module
6SL3310-1GE36-1AA0
6SL3310-1GE37-5AA0
6SL3310-1GE38-4AA0
6SL3310-1GE41-0AA0
Puissance
assignée du
Power Module
kW
315
400
450
560
Courant
assigné
A
1200
1200
1200
1200
Puissance
dissipée
kW
0,137
0,137
0,137
0,137
Barrettes M12
Barrettes M12
Barrettes M12
Barrettes M12
Raccordement
réseau/charge
Connexion PE
sur boîtier avec boulon M10
sur boîtier avec boulon M10
sur boîtier avec boulon M10
sur boîtier avec boulon M10
Largeur
mm
425
425
425
425
Hauteur
mm
265
265
265
265
Profondeur
mm
145
145
145
145
Poids, env.
kg
25,2
25,2
25,2
25,2
2/10
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 11 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants de puissance côté réseau
Filtres réseau
■ Caractéristiques techniques (suite)
Tension réseau
3ph 500 V à 600 V
Filtre réseau
6SL3000-0BG36-0AA0
6SL3000-0BG41-2AA0
Adapté au
Power Module
6SL3310-1GF34-7AA0
6SL3310-1GF35-8AA0
6SL3310-1GF37-4AA0
6SL3310-1GF38-1AA0
Puissance
assignée du
Power Module
kW
315
400
500
560
Courant
assigné
A
600
1200
1200
1200
Puissance
dissipée
kW
0,055
0,137
0,137
0,137
Raccordement
réseau/charge
Barrettes M10
Barrettes M12
Barrettes M12
Barrettes M12
Connexion PE
sur boîtier avec boulon M10
425
425
425
Largeur
mm
400
Hauteur
mm
265
Profondeur
mm
140
145
145
145
Poids, env.
kg
19
25,2
25,2
25,2
Tension réseau
3ph 660 V à 690 V
Filtre réseau
6SL3000-0BG34-4AA0
Adapté au
Power Module
6SL3310-1GH333AA0
2
6SL30000BG36-0AA0
6SL3000-0BG41-2AA0
6SL3310-1GH341AA0
6SL3310-1GH347AA0
6SL3310-1GH358AA0
6SL3310-1GH374AA0
6SL3310-1GH381AA0
Puissance
assignée du
Power Module
kW
315
400
450
560
710
800
Courant
assigné
A
440
440
600
1200
1200
1200
Puissance
dissipée
kW
0,049
0,049
0,055
0,137
0,137
0,137
Raccordement
réseau/charge
Barrettes M10
Barrettes M10
Barrettes M10
Barrettes M12
Barrettes M12
Barrettes M12
Connexion PE
sur boîtier avec
boulon M8
sur boîtier avec
boulon M8
sur boîtier avec
boulon M10
sur boîtier avec
boulon M10
sur boîtier avec
boulon M10
sur boîtier avec
boulon M10
Largeur
mm
360
360
400
425
425
425
Hauteur
mm
240
240
265
265
265
265
Profondeur
mm
116
116
140
145
145
145
Poids, env.
kg
12,3
12,3
19
25,2
25,2
25,2
Siemens D 11 · 2006
2/11
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 12 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants de puissance côté réseau
Inductances réseau
■ Aperçu
■ Sélection et références de commande
Adapté au Power Module
Puissance
N° de réf.
assignée du
Inductance réseau
Power Module
3ph 380 V à 480 V
2
6SL3310-1GE36-1AA0
315 kW
6SL3000-0CE36-3AA0
6SL3310-1GE37-5AA0
400 kW
6SL3000-0CE37-7AA0
6SL3310-1GE38-4AA0
450 kW
6SL3000-0CE38-7AA0
6SL3310-1GE41-0AA0
560 kW
6SL3000-0CE41-0AA0
3ph 500 V à 600 V
6SL3310-1GF34-7AA0
315 kW
6SL3000-0CH34-8AA0
6SL3310-1GF35-8AA0
400 kW
6SL3000-0CH36-0AA0
6SL3310-1GF37-4AA0
6SL3310-1GF38-1AA0
500 kW
560 kW
6SL3000-0CH38-4AA0
6SL3310-1GH33-3AA0
315 kW
6SL3000-0CH33-4AA0
6SL3310-1GH34-1AA0
6SL3310-1GH34-7AA0
400 kW
450 kW
6SL3000-0CH34-8AA0
6SL3310-1GH35-8AA0
560 kW
6SL3000-0CH36-0AA0
6SL3310-1GH37-4AA0
6SL3310-1GH38-1AA0
710 kW
800 kW
6SL3000-0CH38-4AA0
3ph 660 V à 690 V
En présence d’un réseau à puissance de court-circuit élevée,
une inductance réseau doit être installée pour deux raisons:
d’une part, pour protéger le variateur contre les courants harmoniques trop élevés et ainsi contre les surcharges, d’autre part,
pour limiter les réactions sur le réseau à des valeurs tolérables
(voir également les recommandations pour la configuration).
2/12
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 13 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants de puissance côté réseau
Inductances réseau
■ Caractéristiques techniques
Tension réseau
3ph 380 V à 480 V
Inductance réseau
6SL3000-0CE36-3AA0
6SL3000-0CE37-7AA0
6SL3000-0CE38-7AA0
6SL3000-0CE41-0AA0
Adapté au
Power Module
6SL3310-1GE36-1AA0
6SL3310-1GE37-5AA0
6SL3310-1GE38-4AA0
6SL3310-1GE41-0AA0
400
450
560
Puissance assignée du Power
Module
kW
315
Ithmax
A
628
773
871
1022
Inductance
nominale LN
µH
27
22
19
16
Puissance dissi- kW
pée à 50/60 Hz
0,287/0,324
0,273/0,311
0,356/0,400
0,386/0,434
Raccordement
réseau/charge
Barrettes M12
Degré de
protection
IP00
41,4
51,3
63,2
69,6
Tension réseau
3ph 500 V à 600 V
Inductance réseau
6SL3000-0CH34-8AA0
6SL3000-0CH36-0AA0
6SL3000-0CH38-4AA0
Adapté au
Power Module
6SL3310-1GF34-7AA0
6SL3310-1GF35-8AA0
6SL3310-1GF37-4AA0
6SL3310-1GF38-1AA0
400
500
560
Poids, env.
kg
Puissance assignée du Power
Module
kW
315
Ithmax
A
482
597
840
840
Inductance
nominale LN
µH
65
46
40
40
Puissance dissi- kW
pée à 50/60 Hz
0,371/0,418
0,376/0,423
0,390/0,416
0,480/0,541
Raccordement
réseau/charge
Barrettes M12
Degré de
protection
IP00
63,8
98
98
Poids, env.
kg
55,6
2
Tension réseau
3ph 660 V à 690 V
Inductance réseau
6SL3000-0CH34-8AA0
6SL30000CH33-4AA0
6SL30000CH36-0AA0
6SL3000-0CH38-4AA0
Adapté au
Power Module
6SL3310-1GH333AA0
6SL3310-1GH341AA0
6SL3310-1GH347AA0
6SL3310-1GH358AA0
6SL3310-1GH374AA0
6SL3310-1GH381AA0
400
450
560
710
800
Puissance
assignée du
Power Module
kW
315
Ithmax
A
342
482
482
597
840
840
Inductance
nominale LN
µH
81
65
65
46
40
40
Puissance
dissipée à
50/60 Hz
kW
0,210/0,238
0,279/0,313
0,371/0,418
0,376/0,423
0,390/0,416
0,480/0,541
Raccordement
réseau/charge
Barrettes M10
Barrettes M12
Barrettes M12
Barrettes M12
Barrettes M12
Barrettes M12
Degré de
protection
IP00
55,6
55,6
63,8
98
98
Poids, env.
kg
38,9
Siemens D 11 · 2006
2/13
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 14 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants de puissance côte réseau
Filtres d’harmoniques réseau
■ Aperçu
■ Constitution (suite)
Les filtres d’harmoniques réseau sont conçus sans ventilateurs
(refroidissement par convection naturelle). Par conséquent,
aucune alimentation auxiliaire externe n’est nécessaire.
Pour surveiller une possible surcharge thermique – par ex. due
à un débit d’air de refroidissement insuffisant – les filtres d’harmoniques réseau sont équipés d’un interrupteur thermostatique
libre de potentiel qui peut être surveillé par un système externe.
Remarque: En cas d’utilisation d’un filtre d’harmoniques réseau,
une inductance réseau doit obligatoiremet être installée dans le
variateur.
2
■ Sélection et références de commande
Adapté au Power Module
Puissance
assignée sous
400 V, 500 V
ou 690 V
N° de réf.
Filtre d’harmoniques
réseau
3ph 380 V à 480 V
Les filtres d’harmoniques réseau réduisent les réactions à basse
fréquence sur le réseau des variateurs à des niveaux que ne
permettent normalement que les redresseurs 12 pulses.
■ Constitution
Des filtres d’harmoniques réseau sont fournis en tant que composants autonomes dans un boîtier robuste. Ils sont installés
entre la distribution basse tension côté client et le variateur. La
mise hors tension et la protection s’effectuent – comme pour le
câble d’alimentation – dans l’équipement de commutation
basse tension côté client.
6SL3310-1GE36-1AA0
315 kW
6SL3000-0JE36-1AA0
6SL3310-1GE37-5AA0
6SL3310-1GE38-4AA0
400 kW
450 kW
6SL3000-0JE38-4AA0
6SL3310-1GE41-0AA0
560 kW
6SL3000-0JE41-0AA0
3ph 500 V à 600 V
6SL3310-1GF34-7AA0
315 kW
6SL3000-0JH34-7AA0
6SL3310-1GF35-8AA0
400 kW
6SL3000-0JH35-8AA0
6SL3310-1GF37-4AA0
6SL3310-1GF38-1AA0
500 kW
560 kW
6SL3000-0JH38-1AA0
3ph 660 V à 690 V
6SL3310-1GH33-3AA0
315 kW
6SL3000-0JH33-3AA0
6SL3310-1GH34-1AA0
6SL3310-1GH34-7AA0
400 kW
450 kW
6SL3000-0JH34-7AA0
6SL3310-1GH35-8AA0
560 kW
6SL3000-0JH35-8AA0
6SL3310-1GH37-4AA0
6SL3310-1GH38-1AA0
710 kW
800 kW
6SL3000-0JH38-1AA0
■ Caractéristiques techniques
Tension réseau
3ph 380 V à 480 V
Filtre d’harmoniques réseau
6SL3000-0JE36-1AA0
6SL3000-0JE38-4AA0
Adapté au
type
Power Module
6SL3310-1GE36-1AA0
6SL3310-1GE37-5AA0
6SL3310-1GE38-4AA0
6SL3310-1GE41-0AA0
6SL3000-0JE41-0AA0
Puissance
assignée
sous 400 V
kW
315
400
450
560
Courant
assigné
A
500
700
700
900
Puissance
dissipée
kW
1,0
1,5
1,5
2,0
Section de
raccordement
max.
mm2
(DIN
VDE)
4 × 240
AWG/
MCM
(NEC,
CEC)
4 × 500 MCM
800
800
1000
600
600
900
Connexion PE
3 × boulons de fixation M12
Degré de
protection
IP21
Largeur
mm
600
Hauteur
mm
1700
Profondeur
mm
540
Poids, env.
kg
450
2/14
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 15 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants de puissance côte réseau
Filtres d’harmoniques réseau
■ Caracteristiques techniques (suite)
Tension réseau
3ph 500 V à 600 V
Filtre d’harmoniques réseau
6SL3000-0JH34-7AA0
6SL3000-0JH35-8AA0
6SL3000-0JH38-1AA0
Adapté au
type
Power Module
6SL3310-1GF34-7AA0
6SL3310-1GF35-8AA0
6SL3310-1GF37-4AA0
6SL3310-1GF38-1AA0
Puissance
assignée
sous 500 V
kW
315
400
500
560
Courant
assigné
A
400
520
710
710
Puissance
dissipée
kW
1,0
1,5
2,0
2,0
Section de
raccordement
max.
mm2
4 × 240
AWG/
MCM
(NEC,
CEC)
4 × 500 MCM
1000
1000
1000
830
830
830
(DIN
VDE)
Connexion PE
3 × boulons de fixation M12
Degré de
protection
IP21
Largeur
mm
800
Hauteur
mm
1700
Profondeur
mm
540
Poids, env.
kg
600
2
Tension réseau
3ph 660 V à 690 V
Filtre d’harmoniques réseau
6SL30000JH33-3AA0
6SL3000-0JH34-7AA0
6SL30000JH35-8AA0
6SL3000-0JH38-1AA0
Adapté au
type
Power Module
6SL3310-1GH333AA0
6SL3310-1GH341AA0
6SL3310-1GH347AA0
6SL3310-1GH358AA0
6SL3310-1GH374AA0
6SL3310-1GH381AA0
Puissance
assignée
sous 690 V
kW
315
400
450
560
710
800
Courant
assigné
A
290
400
400
520
710
710
Puissance
dissipée
kW
0,8
1,0
1,0
1,5
2,0
2,0
Section de
raccordement
max.
mm2
(DIN
VDE)
4 × 240
AWG/
MCM
(NEC,
CEC)
4 × 500 MCM
800
800
1000
1000
1000
600
600
830
830
830
Connexion PE
3 × boulons de
fixation M12
Degré de
protection
IP21
Largeur
mm
600
Hauteur
mm
1700
Profondeur
mm
540
Poids, env.
kg
450
Siemens D 11 · 2006
2/15
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 16 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants de puissance côté réseau
Composants réseau recommandés
■ Aperçu
Le tableau suivant représente une recommandation (conception
des composants côté entrée selon les normes CEI).
2
Pour plus d’informations sur les contacteurs principaux, interrupteur-sectionneurs, fusibles et disjoncteurs mentionnés,
veuillez consulter le catalogue LV 10.
Puissance
assignée
(sous 400 V,
500 V ou
690 V)
Courant
d’entrée
assigné
Affectation au
Power Module
Contacteur
principal
Disjoncteur fixe
Interrupteur-sectionInterrupteur-sectionneur sans manivelle ni neur avec manivelle et
arbre
arbre
kW
A
Type 6SL3310-...
Nº de référence
Nº de référence
Nº de référence
Nº de référence
3ph 380 V à 480 V
315
629
1GE36-1AA0
3RT1476-6AP36
-
3KL6230-1AB02
3KL6230-1EB02
400
775
1GE37-5AA0
3RT1466-6AP36
(3 pièces)
-
3KL6230-1AB02
3KL6230-1EB02
450
873
1GE38-4AA0
-
3WL1110-2BB34-4AN2 -
-
560
1024
1GE41-0AA0
-
3WL1112-2BB34-4AN2 -
-
3ph 500 V à 600 V
315
483
1GF34-7AA0
3RT1476-6AP36
-
3KL6130-1AB02
3KL6130-1EB02
400
598
1GF35-8AA0
3RT1476-6AP36
-
3KL6230-1AB02
3KL6230-1EB02
500
764
1GF37-4AA0
3RT1466-6AP36
(3 pièces)
-
3KL6230-1AB02
3KL6230-1EB02
560
842
1GF38-1AA0
-
3WL1210-4BB34-4AN2 -
-
3ph 660 V à 690 V
315
343
1GH33-3AA0
3RT1466-6AP36
-
3KL5730-1AB01
3KL5730-1EB01
400
426
1GH34-1AA0
3RT1476-6AP36
-
3KL6130-1AB02
3KL6130-1EB02
450
483
1GH34-7AA0
3RT1476-6AP36
-
3KL6130-1AB02
3KL6130-1EB02
560
598
1GH35-8AA0
3RT1476-6AP36
-
3KL6230-1AB02
3KL6230-1EB02
710
764
1GH37-4AA0
3RT1466-6AP36
(3 pièces)
-
3KL6230-1AB02
3KL6230-1EB02
800
842
1GH38-1AA0
-
3WL1210-4BB34-4AN2 -
Puissance
assignée
(sous 400 V,
500 V ou
690 V)
Courant
d’entrée
assigné
Affectation au
Power Module
Fusible de protection de ligne
Fusible de protection de ligne avec protection
des semiconducteurs
kW
A
Type 6SL3310-...
Nº de référence
Courant assigné
Nº de référence
Courant assigné
-
3ph 380 V à 480 V
315
629
1GE36-1AA0
3NA3475
800 A
3NE1438-2
800 A
400
775
1GE37-5AA0
3NA3475
800 A
3NE1448-2
850 A
450
873
1GE38-4AA0
-
-
-
-
560
1024
1GE41-0AA0
-
-
-
-
3ph 500 V à 600 V
315
483
1GF34-7AA0
3NA3252-6
2 × 315 A
3NE1435-2
560 A
400
598
1GF35-8AA0
3NA3354-6
2 × 355 A
3NE1447-2
670 A
500
764
1GF37-4AA0
3NA3365-6
2 × 500 A
3NE1448-2
850 A
560
842
1GF38-1AA0
-
-
-
-
3ph 660 V à 690 V
315
343
1GH33-3AA0
3NA3365-6
500 A
3NE1334-2
500 A
400
426
1GH34-1AA0
3NA3365-6
500 A
3NE1334-2
500 A
450
483
1GH34-7AA0
3NA3252-6
2 × 315 A
3NE1435-2
560 A
560
598
1GH35-8AA0
3NA3354-6
2 × 355 A
3NE1447-2
670 A
710
764
1GH37-4AA0
3NA3365-6
2 × 500 A
3NE1448-2
850 A
800
842
1GH38-1AA0
-
-
-
-
2/16
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 17 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Power Modules
■ Aperçu
■ Constitution
En version standard, le Power Module est pourvu des interfaces
suivantes:
• Barrettes pour l’arrivée réseau
• Barrettes pour le départ moteur
• Barrettes pour le filtre du/dt plus VPL
• Raccordement pour l’alimentation 24 V externe
• 3 ports DRIVE-CLiQ
• Départs 24 V pour l’alimentation de la
- Control Unit CU320 (module de régulation) et du
- pupitre opérateur AOP30
• 1 entrée de sonde thermométrique (KTY84-130)
• Connexion PE / conducteur de protection.
■ Sélection et références de commande
Puissance assignée
sous 60 Hz,
460 V ou
575 V
kW
hp
Courant de
N° de réf.
sortie assigné Power Module
A
3ph 380 V à 480 V
315
500
605
6SL3310-1GE36-1AA0
400
600
745
6SL3310-1GE37-5AA0
450
600
840
6SL3310-1GE38-4AA0
560
800
985
6SL3310-1GE41-0AA0
3ph 500 V à 600 V
Le Power Module comporte
• le redresseur côté réseau à 6 pulses
• les condensateurs du circuit intermédiaire
• l’onduleur en technologie IGBT
• l’électronique de commande et de surveillance correspondante
• le circuit de précharge du circuit intermédiaire
• la commande et l’alimentation des ventilateurs installés dans
le Power Module.
315
450
465
6SL3310-1GF34-7AA0
400
500
575
6SL3310-1GF35-8AA0
500
700
735
6SL3310-1GF37-4AA0
560
800
810
6SL3310-1GF38-1AA0
3ph 660 V à 690 V
315
330
6SL3310-1GH33-3AA0
400
410
6SL3310-1GH34-1AA0
450
465
6SL3310-1GH34-7AA0
560
575
6SL3310-1GH35-8AA0
710
735
6SL3310-1GH37-4AA0
800
810
6SL3310-1GH38-1AA0
Remarque: Les indications de puissance utilisant l’unité hp sont
basées sur la norme NEC/CEC pour le marché nord-américain.
Siemens D 11 · 2006
2/17
2
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 18 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Power Modules
■ Intégration
Le Power Module communique avec la Control Unit CU320 via
DRIVE-CLiQ (une connexion série rapide) et reçoit ses informations de commandes par ce canal. Le câble DRIVE-CLiQ requis
fait partie de la livraison du kit de la Control Unit.
Les câbles DRIVE-CLiQ connectorisés pour le raccordement
d’autres abonnés peuvent être commandés dans les longueurs
requises (→ câbles de signal).
[1] Alimentation externe 24 V
DCNS
[3] Commande du contacteur
principal
PE1
PE2
DCPS
[4] Arrêt sûr (non affecté)
[5] Possibilité de connexion
d’une thermistance de
type KTY84-130 pour la
surveillance du moteur
U1
U2/T1
V1
V2/T2
W1
W2/T3
[6] Sortie pour connexion
de la CU320 et d’une
seul TM31
[7] Sortie 24 V pour
l’alimentation de l’AOP30
DCPA
[8] Entrée de tension de
synchronisation -X42:1 à 4
(non affecté)
DCNA
M
~
-X400
Port DRIVE-CLiQ 1
PE
CU320
-X401
Port DRIVE-CLiQ 2
TM31
G_D011_FR_00042a
-X402
[1]
Schéma de raccordement du Power Module
Siemens D 11 · 2006
[2]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
P3V3
PH W
6
[3]
1
PH U
U0 V
PH V
2
3
4
5
M
U24 V
6
P24 V
7
-X42
8
KTY_L
KTY_H
4
-X41
1
2/18
Safety_P
5
3
4
1
HS1
3
HS2
VL1
2
VL2
M_1
P24_1
P24 M
2
Safety_N
Port DRIVE-CLiQ 3
-X9
2
Power Module
[2] Commande du contacteur
de précharge (non affecté)
SMC30
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 19 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Power Modules
■ Caractéristiques techniques
Tension réseau
3ph 380 V à 480 V
Power Modules
6SL3310-1GE36-1AA0
6SL3310-1GE37-5AA0
6SL3310-1GE38-4AA0
6SL3310-1GE41-0AA0
Courant de
sortie assigné IN
A
605
745
840
985
Courant de charge
de base IL1)
A
590
725
820
960
Courant de charge
de base IH2)
A
460
570
700
860
Puissance
assignée à IL
kW
315
400
450
560
Puissance
assignée à IH
kW
250
315
400
450
Puissance
assignée à IL sous
460 V à 60 Hz
hp
500
600
600
800
Puissance
assignée à IH sous
460 V à 60 Hz
hp
350
500
600
700
1,0
1,0
1,0
1,25
Consommation max. A
(sous 24 V CC) 3)
Consommation
max. de l’alimentation de ventilateur
sous 50/60 Hz
A
3,6/5,3
3,6/5,3
3,6/5,3
7,2/10,6
Courant d’entrée
assigné 4)
A
629
775
873
1024
Puissance dissipée
kW
7,8
9,1
9,6
13,8
Débit d’air de
refroidiss. requis
m3/s
0,78
0,78
0,78
1,48
70/73
70/73
72/75
4 × 240
par raccordement
4 × 240
par raccordement
4 × 240
par raccordement
6 × 240
par raccordement
AWG/MCM 4 × 500 MCM
(NEC, CEC) par raccordement
4 × 500 MCM
par raccordement
4 × 500 MCM
par raccordement
6 × 500 MCM
par raccordement
2 × 240
2 × 240
4 × 240
Degré de protection
IP00
Niveau de pression dB
acoustique LpA (1 m)
à 50/60 Hz
70/73
Raccordement
réseau U1, V1, W1
Plage de raccordement
avec vis M12
Raccordement
moteur U2/T1, V2/T2,
W2/T3
Plage de raccordement
avec vis M12
Section max. pour
raccordement
réseau et moteur
mm2
(DIN VDE)
2
Vis de fixation M12
Raccordement
PE1/GND ou
PE2/GND
Section max. de
raccordement pour
PE1/GND
mm2
(DIN VDE)
AWG/MCM 2 × 500 MCM
(NEC, CEC)
2 × 500 MCM
2 × 500 MCM
4 × 500 MCM
Section max. de
raccordement pour
PE2/GND
mm2
(DIN VDE)
4 × 240
4 × 240
6 × 240
AWG/MCM 4 × 500 MCM
(NEC, CEC)
4 × 500 MCM
4 × 500 MCM
6 × 500 MCM
Largeur
mm
503
503
503
909
Hauteur
mm
1506
1506
1506
1510
294
294
530
2 × 240
4 × 240
Profondeur
mm
540
Poids, env.
kg
294
Remarque: Les indications de puissance utilisant l’unité hp sont basées sur la norme NEC/CEC pour le marché nord-américain.
1) Le courant de charge de base IL est basé sur un cycle de charge
d’une durée de 300 s avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou
de 150% pendant 10 s.
2) Le courant de charge de base IH est basé sur un cycle de charge
d’une durée de 300 s avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou
de 160% pendant 10 s.
3) Lorsque l’arrivée auxiliaire doit être réalisée séparément de l’alimentation de puissance, par ex. si la régulation doit être capable de communiquer aussi en l’absence de la tension de réseau.
4) Les courants de réseau spécifiés ici sont valables en cas de fonctionnement avec le courant de sortie assigné.
Siemens D 11 · 2006
2/19
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 20 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Power Modules
■ Caractéristiques techniques (suite)
Tension réseau
3ph 500 V à 600 V
2
Power Modules
6SL3310-1GF34-7AA0
6SL3310-1GF35-8AA0
6SL3310-1GF37-4AA0
6SL3310-1GF38-1AA0
Courant de
sortie assigné IN
A
465
575
735
810
Courant de charge
de base IL1)
A
452
560
710
790
Courant de charge
de base IH 2)
A
416
514
657
724
Puissance
assignée à IL
kW
315
400
500
560
Puissance
assignée à IH
kW
250
315
450
500
Puissance
assignée à IL sous
575 V à 60 Hz
hp
450
500
700
800
Puissance
assignée à IH sous
575 V à 60 Hz
hp
450
500
600
700
Consommation max. A
(sous 24 V CC) 3)
1,0
1,0
1,25
1,25
Consommation max. A
de l’alimentation de
ventilateur
sous 50/60 Hz
3,0/4,4
3,0/4,4
6,0/8,8
6,0/8,8
Courant d’entrée
assigné 4)
483
598
764
842
A
Puissance dissipée
kW
7,3
8,1
12,0
13,3
Débit d’air de
refroidiss. requis
m3/s
0,78
0,78
1,48
1,48
70/73
73/75
73/75
4 × 240
par raccordement
4 × 240
par raccordement
6 × 240
par raccordement
6 × 240
par raccordement
AWG/MCM 4 × 500 MCM
(NEC, CEC) par raccordement
4 × 500 MCM
par raccordement
6 × 500 MCM
par raccordement
6 × 500 MCM
par raccordement
2 × 240
4 × 240
4 × 240
Degré de
protection
IP00
Niveau de pression dB
acoustique LpA (1 m)
à 50/60 Hz
70/73
Raccordement
réseau U1, V1, W1
Plage de raccordement
avec vis M12
Raccordement
moteur U2/T1, V2/T2,
W2/T3
Plage de raccordement
avec vis M12
Section max. pour
raccordement
réseau et moteur
mm2
(DIN VDE)
Vis de fixation M12
Raccordement
PE1/GND ou
PE2/GND
Section max. de
raccordement pour
PE1/GND
mm2
(DIN VDE)
AWG/MCM 2 × 500 MCM
(NEC, CEC)
2 × 500 MCM
4 × 500 MCM
4 × 500 MCM
Section max. de
raccordement pour
PE2/GND
mm2
(DIN VDE)
4 × 240
6 × 240
6 × 240
4 × 500 MCM
6 × 500 MCM
6 × 500 MCM
2 × 240
4 × 240
AWG/MCM 4 × 500 MCM
(NEC, CEC)
Largeur
mm
503
503
909
909
Hauteur
mm
1506
1506
1510
1510
Profondeur
mm
540
Poids, env.
kg
294
294
530
530
Remarque: Les indications de puissance utilisant l’unité hp sont basées sur la norme NEC/CEC pour le marché nord-américain.
1) Le courant de charge de base IL est basé sur un cycle de charge
d’une durée de 300 s avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou
de 150% pendant 10 s.
2) Le courant de charge de base IH est basé sur un cycle de charge
d’une durée de 300 s avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou
de 160% pendant 10 s.
2/20
Siemens D 11 · 2006
3) Lorsque l’arrivée auxiliaire doit être réalisée séparément de l’alimentation de puissance, par ex. si la régulation doit être capable de communiquer aussi en l’absence de la tension de réseau.
4) Les courants de réseau spécifiés ici sont valables en cas de fonctionnement avec le courant de sortie assigné.
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 21 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Power Modules
■ Caractéristiques techniques (suite)
Tension réseau
3ph 660 V à 690 V
Power Modules
6SL33101GH33-3AA0
6SL33101GH34-1AA0
6SL33101GH34-7AA0
6SL33101GH35-8AA0
6SL33101GH37-4AA0
6SL33101GH38-1AA0
Courant de
sortie assigné IN
A
330
410
465
575
735
810
Courant de charge
de base IL1)
A
320
400
452
560
710
790
Courant de charge
de base IH 2)
A
280
367
416
514
657
724
Puissance
assignée à IL
kW
315
400
450
560
710
800
Puissance
assignée à IH
kW
250
315
400
450
630
710
Consommation
max.
(sous 24 V CC) 3)
A
0,9
1,0
1,0
1,0
1,25
1,25
Consommation
max. de l’alimentation de ventilateur
sous 50/60 Hz
A
1,1/1,6
2,1/3,1
2,1/3,1
2,1/3,1
4,2/6,2
4,2/6,2
Courant d’entrée
assigné 4)
A
343
426
483
598
764
842
5,8
7,5
8,5
10,3
12,8
13,9
0,36
0,78
0,78
0,78
1,48
1,48
Degré de
protection
IP20
IP00
IP00
IP00
IP00
IP00
Niveau de pression dB
acoustique LpA
(1 m) à 50/60 Hz
69/73
70/73
70/73
70/73
73/75
73/75
Raccordement
réseau
U1, V1, W1
Plage de
raccordement
avec vis M10
Plage de
raccordement
avec vis M12
Plage de
raccordement
avec vis M12
Plage de
raccordement
avec vis M12
Plage de
raccordement
avec vis M12
Plage de
raccordement
avec vis M12
Raccordement
moteur U2/T1,
V2/T2, W2/T3
Plage de
raccordement
avec vis M10
Plage de
raccordement
avec vis M12
Plage de
raccordement
avec vis M12
Plage de
raccordement
avec vis M12
Plage de
raccordement
avec vis M12
Plage de
raccordement
avec vis M12
2 × 240 par
raccordement
4 × 240 par
raccordement
4 × 240 par
raccordement
4 × 240 par
raccordement
6 × 240 par
raccordement
6 × 240 par
raccordement
Puissance dissipée kW
Débit d’air de
refroidiss. requis
Section max. pour
raccordement
réseau et moteur
m3/s
mm2
(DIN VDE)
2
AWG/MCM 2 × 500 MCM par 4 × 500 MCM par 4 × 500 MCM par 4 × 500 MCM par 6 × 500 MCM par 6 × 500 MCM par
(NEC, CEC) raccordement
raccordement
raccordement
raccordement
raccordement
raccordement
Vis de fixation
M10
Vis de fixation
M12
Vis de fixation
M12
Vis de fixation
M12
Vis de fixation
M12
Vis de fixation
M12
mm2
Section max. de
2 × 240
raccordement pour (DIN VDE)
PE1/GND
AWG/MCM 2 × 500 MCM
(NEC, CEC)
2 × 240
2 × 240
2 × 240
4 × 240
4 × 240
2 × 500 MCM
2 × 500 MCM
2 × 500 MCM
4 × 500 MCM
4 × 500 MCM
mm2
Section max. de
2 × 240
raccordement pour (DIN VDE)
PE2/GND
AWG/MCM 2 × 500 MCM
(NEC, CEC)
4 × 240
4 × 240
4 × 240
6 × 240
6 × 240
4 × 500 MCM
4 × 500 MCM
4 × 500 MCM
6 × 500 MCM
6 × 500 MCM
Raccordement
PE1/GND ou
PE2/GND
Largeur
mm
326
503
503
503
909
909
Hauteur
mm
1533
1506
1506
1506
1510
1510
Profondeur
mm
545
540
540
540
540
540
Poids, env.
kg
162
294
294
294
530
530
Remarque: Les indications de puissance utilisant l’unité hp sont basées sur la norme NEC/CEC pour le marché nord-américain.
1) Le courant de charge de base IL est basé sur un cycle de charge
d’une durée de 300 s avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou
de 150% pendant 10 s.
2) Le courant de charge de base IH est basé sur un cycle de charge
d’une durée de 300 s avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou
de 160% pendant 10 s.
3) Lorsque l’arrivée auxiliaire doit être réalisée séparément de l’alimentation de puissance, par ex. si la régulation doit être capable de communiquer aussi en l’absence de la tension de réseau.
4) Les courants de réseau spécifiés ici sont valables en cas de fonctionnement avec le courant de sortie assigné.
Siemens D 11 · 2006
2/21
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 22 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants du circuit intermédiaire
Braking Modules
■ Aperçu
■ Constitution
Le Braking Module est installé dans un emplacement à l’intérieur
du Power Module et est refroidi par les ventilateurs de ce dernier. Le raccordement du Braking Module au circuit intermédiaire s’effectue par l’intermédiaire de jeux de barres ou de conducteurs flexibles contenus dans la livraison.
En version standard, le Braking Module est pourvu des interfaces suivantes:
• Raccordement du circuit intermédiaire
• Raccordement de la résistance de freinage
• 1 entrée TOR (blocage des Braking Modules / acquittement
des défauts)
• 1 sortie TOR (défaut Braking Module)
• Raccordement PE/conducteur de protection.
2
■ Sélection et références de commande
Un Braking Module est requis lorsque l’entraînement doit être
freiné occasionnellement ou être immobilisé de manière ciblée
(par ex. en cas d’arrêt d’urgence de la catégorie 1). Le Braking
Module contient l’électronique de puissance et les fonctions de
commande correspondantes. La tension d’alimentation pour
l’électronique est dérivée du circuit intermédiaire.
Pendant le fonctionnement, l’énergie du circuit intermédiaire est
dissipée sous forme de chaleur dans une résistance de freinage
externe.
Le fonctionnement du Braking Module est indépendant de la régulation du variateur. Pour augmenter la puissance, plusieurs
Braking Module peuvent être couplés en parallèle. Chaque
Braking Module doit alors avoir sa propre résistance de freinage.
2/22
Siemens D 11 · 2006
Adapté au Power Module Puissance
assignée du
Power Module
N° de réf.
Braking Module
3ph 380 V à 480 V
6SL3310-1GE36-1AA0
6SL3310-1GE37-5AA0
6SL3310-1GE38-4AA0
6SL3310-1GE41-0AA0
315 kW
400 kW
450 kW
560 kW
6SL3300-1AE32-5BA0
315 kW
400 kW
500 kW
560 kW
6SL3300-1AF32-5BA0
6SL3310-1GH33-3AA0
315 kW
6SL3300-1AH32-5AA0
6SL3310-1GH34-1AA0
6SL3310-1GH34-7AA0
6SL3310-1GH35-8AA0
6SL3310-1GH37-4AA0
6SL3310-1GH38-1AA0
400 kW
450 kW
560 kW
710 kW
800 kW
6SL3300-1AH32-5BA0
3ph 500 V à 600 V
6SL3310-1GF34-7AA0
6SL3310-1GF35-8AA0
6SL3310-1GF37-4AA0
6SL3310-1GF38-1AA0
3ph 660 V à 690 V
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 23 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants du circuit intermédiaire
Braking Modules
■ Intégration
Braking Module
+ 24 V
21.6
Sortie de défaut
1)
2
Défaut
21.5
0V
Entrée Inhibit
2)
21.4
21.3
Inhibit
0V
21.2
Blindage
21.1
Résistance de freinage
X21
R1
DCPA
Raccordement
du circuit
intermédiaire
Raccordement
de la résistance
de freinage
DCNA
G_D011_FR_00046a
R2
1) Signification des signaux de la sortie de défaut:
1 = prêt au fonctionnement
0 = défaut
2) Fonction double de l’entrée Inhibit:
- blocage du Braking Module via un signal à l’état haut
- acquittement des défauts avec un front descendant état haut
bas
Schéma de raccordement du Braking Module
Siemens D 11 · 2006
2/23
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 24 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants du circuit intermédiaire
Braking Modules
■ Caractéristiques techniques
2
Braking Module
6SL3300-1AE32-5BA0
6SL3300-1AF32-5BA0
6SL3300-1AH32-5AA0
6SL3300-1AH32-5BA0
Tension réseau
du Power Module
3ph 380 V à 480 V
3ph 500 V à 600 V
3ph 660 V à 690 V
3ph 660 V à 690 V
Puissance assignée PDB
kW
50
Puissance P40
kW
100
Puissance P20
kW
200
Puissance P15
kW
250
Entrée TOR
• Tension
V
-3 à +30
• Niveau à l’état bas
(une entrée TOR en l’air
est interprétée comme
“état bas”)
V
-3 à +5
• Niveau à l’état haut
V
15 à 30
• Consommation max.
(sous 24 V CC)
mA
10
• Section maximale de
raccordement
mm2
1,5
Sortie TOR (résistante aux courts-circuits permanents)
• Tension
24 V CC
• Courant de charge max.
de la sortie TOR
mA
500
• Section maximale de
raccordement
mm2
1,5
Courant admissible des barres
du circuit intermédiaire
A
378
306
255
255
Exécution homologuée
UL et CEI
UL et CEI
CEI
CEI
Raccordement/R1/R2
Vis de fixation M8
Section de raccordement
max. R1/R2
mm2
50
Largeur
mm
152
152
120
152
Hauteur
mm
140
140
130
140
Profondeur
mm
472
472
500
472
Poids, env.
kg
7,5
7,5
7,3
7,5
Puissance
PSC
Puissance assignée (puissance de freinage en
service continu)
P40 = 2 × PSC
Puissance pendant 40 s pour un intervalle de
freinage de 90 s
P20 = 4 × PSC
Puissance pendant 20 s pour un intervalle de
freinage de 90 s
P15 = 5 × PSC
Puissance pendant 15 s pour un intervalle de
freinage de 90 s
2/24
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 25 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants du circuit intermédiaire
Résistances de freinage
■ Aperçu
La résistance de freinage sert à dissiper l’énergie excédentaire
du circuit intermédiaire.
La résistance de freinage est raccordée à un Braking Module.
La distance maximum entre Braking Module et résistance de
freinage ne doit pas dépasser 50 m. Cette longueur est suffisante pour transposer le lieu d’évacuation de la chaleur en dehors du local du variateur.
Pour le freinage, on dispose d’une résistance d’une puissance
de 50 kW (puissance P20: 200 kW).
Pour obtenir des puissances élevées, les Braking Modules et résistances de freinage peuvent être couplés en parallèle. Comme
les résistances de freinage peuvent être mises en oeuvre avec
des variateurs fonctionnant sur une large plage de tensions, une
adaptation de la tension par réglage du seuil d’activation du
Braking Module est possible.
Un thermostat surveille la température de la résistance de freinage et signale tout dépassement de la valeur limite via un contact libre de potentiel.
■ Caractéristiques techniques
Résistance de freinage
6SL3000-1BE32-5AA0
6SL3000-1BF32-5AA0
6SL3000-1BH32-5AA0
Tension réseau
du Power Module
3ph 380 V à 480 V
3ph 500 V à 600 V
3ph 660 V à 690 V
Puissance assignée
(puissance de freinage en
service continu) PDB
kW
50
Puissance P40
kW
100
Puissance P20
kW
200
Puissance P15
kW
250
Résistance
Ohm
2,2 ±7,5%
3,4 ±7,5%
4,9 ±7,5%
Courant maxi.
A
378
306
255
Section maximale de raccordement
mm2
70
Entrée de câbles
via presse-étoupe M50
Connecteur d’énergie
Section de raccordement max.
R1/R2
via borne à vis M10
mm2
Degré de protection
50
IP20
Largeur
mm
Hauteur
mm
810
1325
Profondeur
mm
485
Poids, env.
kg
120
■ Sélection et références de commande
Tension réseau
du Power Module
N° de réf.
Résistance de freinage
3ph 380 V à 480 V
6SL3000-1BE32-5AA0
3ph 500 V à 600 V
6SL3000-1BF32-5AA0
3ph 660 V à 690 V
6SL3000-1BH32-5AA0
Siemens D 11 · 2006
2/25
2
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 26 Freitag, 18. Mai 2007 12:46 12
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants de puissance côté sortie
Inductances moteur
■ Aperçu
■ Sélection et références de commande
Puissance
assignée du
Power Module
Adapté au Power Module N° de réf.
Inductance moteur
3ph 380 V à 480 V
2
315 kW
6SL3310-1GE36-1AA0
6SL3000-2AE36-1AA0
400 kW
450 kW
6SL3310-1GE37-5AA0
6SL3310-1GE38-4AA0
6SL3000-2AE38-4AA0
560 kW
6SL3310-1GE41-0AA0
6SL3000-2AE41-0AA0
3ph 500 V à 600 V
315 kW
6SL3310-1GF34-7AA0
6SL3000-2AH34-7AA0
400 kW
6SL3310-1GF35-8AA0
6SL3000-2AH35-8AA0
500 kW
560 kW
6SL3310-1GF37-4AA0
6SL3310-1GF38-1AA0
6SL3000-2AH38-1AA0
3ph 660 V à 690 V
315 kW
6SL3310-1GH33-3AA0
6SL3000-2AH33-6AA0
400 kW
6SL3310-1GH34-1AA0
6SL3000-2AH34-5AA0
450 kW
6SL3310-1GH34-7AA0
6SL3000-2AH34-7AA0
560 kW
6SL3310-1GH35-8AA0
6SL3000-2AH35-8AA0
710 kW
800 kW
6SL3310-1GH37-4AA0
6SL3310-1GH38-1AA0
6SL3000-2AH38-1AA0
Les inductances moteur réduisent la sollicitation diélectrique
des enroulements moteur en diminuant la raideur de variation de
la tension aux bornes du moteur inhérente au fonctionnement du
variateur. Elles réduisent également les courants d’inversion de
charge capacitifs qui représentent une charge supplémentaire
pour la sortie du variateur en cas d’utilisation de câbles moteur
de grande longueur. En cas d’utilisation d’une inductance moteur, la fréquence maximale de sortie est limitée à 150 Hz.
L’inductance moteur doit être montée le plus près possible du
Power Module.
■ Caractéristiques techniques
Tension réseau
3ph 380 V à 480 V
Inductance moteur (pour fréquences de découpage de 4 kHz et 2 kHz)
6SL3000-2AE36-1AA0
6SL3000-2AE38-4AA0
6SL3000-2AE38-4AA0
6SL3000-2AE41-0AA0
Adapté au
type
Power Module
6SL3310-1GE36-1AA0
6SL3310-1GE37-5AA0
6SL3310-1GE38-4AA0
6SL3310-1GE41-0AA0
Puissance
assignée du
Power Module
kW
315
400
450
560
Courant
assigné
A
605
745
840
985
Puissance
dissipée
kW
0,9
0,83
0,943
1,062
M10
M10
M10
Raccordement
réseau/charge
M12
Connexion PE
M8
m
Longueur de
câble max.
autorisée entre
l’inductance
moteur et le
moteur
300 (blindé)
450 (non blindé)
Degré de
protection
IP00
Largeur
mm
Hauteur
mm
392
Profondeur
mm
292
292
292
302
Poids, env.
kg
130
140
140
146
2/26
410
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 27 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants de puissance côté sortie
Inductances moteur
■ Caractéristiques techniques (suite)
Tension réseau
3ph 500 V à 600 V
Inductance moteur (pour fréquences de découpage de 4 kHz et 2 kHz)
6SL3000-2AH34-7AA0
6SL3000-2AH35-8AA0
6SL3000-2AH38-1AA0
Adapté au
type
Power Module
6SL3310-1GF34-7AA0
6SL3310-1GF35-8AA0
6SL3310-1GF37-4AA0
6SL3310-1GF38-1AA0
Puissance
assignée du
Power Module
kW
315
400
500
560
Courant
assigné
A
465
575
735
810
Puissance
dissipée
kW
0,62
0,8
0,96
1,0
Raccordement
réseau/charge
2
M12
Connexion PE
M8
m
Longueur de
câble max.
autorisée entre
l’inductance
moteur et le
moteur
300 (blindé)
450 (non blindé)
Degré de
protection
IP00
Largeur
mm
Hauteur
mm
410
392
Profondeur
mm
292
292
279
279
Poids, env.
kg
80
80
146
146
Tension réseau
3ph 660 V à 690 V
Inductance moteur (pour fréquences de découpage de 2,5 kHz et 1,25 kHz)
6SL3000
6SL3000
6SL3000
6SL3000
-2AH33-6AA0
-2AH34-5AA0
-2AH34-7AA0
-2AH35-8AA0
6SL3000-2AH38-1AA0
Adapté au
type
Power Module
6SL3310-1GH333AA0
6SL3310-1GH341AA0
6SL3310-1GH347AA0
6SL3310-1GH358AA0
6SL3310-1GH374AA0
6SL3310-1GH381AA0
Puissance
assignée du
Power Module
kW
315
400
450
560
710
800
Courant
assigné
A
330
410
465
575
735
810
Puissance
dissipée
kW
0,45
0,545
0,62
0,8
0,96
1,0
M10
M12
M12
M12
M12
M12
M8
M8
M8
M8
M8
410
Raccordement
réseau/charge
Connexion PE
M6
m
Longueur de
câble max.
autorisée entre
l’inductance
moteur et le
moteur
300 (blindé)
450 (non blindé)
Degré de
protection
IP00
Largeur
mm
300
350
410
410
410
Hauteur
mm
285
330
392
392
392
392
Profondeur
mm
212
215
292
292
279
279
Poids, env.
kg
43
56
80
80
146
146
Siemens D 11 · 2006
2/27
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 28 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants de puissance côté sortie
Filtre du/dt plus VPL
ques, en présence des tensions assignées de réseau, aux valeurs suivantes (longueurs de câble moteur < 150 m):
■ Aperçu
< 1000 V sous URéseau < 575 V
< 1250 V sous 660 V < URéseau < 690 V.
Attention: La longueur de câbles max. admissible entre filtre
du/dt plus VPL et Power Module est de 5 m.
■ Sélection et références de commande
Puissance
Adapté au Power
assignée du Power Module
Module
2
N° de réf.
Filtres du/dt plus VP
3ph 380 V à 480 V
315 kW
400 kW
450 kW
6SL3310-1GE36-1AA0
6SL3310-1GE37-5AA0
6SL3310-1GE38-4AA0
6SL3000-2DE38-4AA0
560 kW
6SL3310-1GE41-0AA0
6SL3000-2DE41-4AA0
315 kW
400 kW
6SL3310-1GF34-7AA0
6SL3310-1GF35-8AA0
6SL3000-2DH35-8AA0
500 kW
560 kW
6SL3310-1GF37-4AA0
6SL3310-1GF38-1AA0
6SL3000-2DH38-1AA0
3ph 500 V à 600 V
Le filtre du/dt plus VPL se compose de deux éléments: l’inductance du/dt et le réseau de limitation de tension (Voltage Peak
Limiter) qui écrête les pointes de tension et réinjecte l’énergie
dans le circuit intermédiaire.
Les filtres du/dt plus VPL doivent être mis en place pour des
moteurs dont la rigidité diélectrique du système d’isolement est
inconnue ou insuffisante. Les moteurs normalisés de la gamme
1 LA5, 1 LA6 et 1 LA8 n’exigent ces filtres que pour des tensions
de raccordement supérieures à 500 V +10%.
Les filtres du/dt plus VPL limitent la vitesse de croissance de la
tension à des valeurs < 500 V/µs et les pointes de tension typi-
3ph 660 V à 690 V
315 kW
6SL3310-1GH33-3AA0
6SL3000-2DH33-3AA0
400 kW
6SL3310-1GH34-1AA0
6SL3000-2DH34-1AA0
450 kW
560 kW
6SL3310-1GH34-7AA0
6SL3310-1GH35-8AA0
6SL3000-2DH35-8AA0
710 kW
800 kW
6SL3310-1GH37-4AA0
6SL3310-1GH38-1AA0
6SL3000-2DH38-1AA0
■ Caractéristiques techniques
Tension réseau
3ph 380 V à 480 V
Adapté au
Power Module
Filtre du/dt plus VPL
6SL3000-2DE38-4AA0
type
Puissance assignée du kW
Power Module
6SL3000-2DE41-4AA0
6SL3310-1GE36-1AA0
6SL3310-1GE37-5AA0
6SL3310-1GE38-4AA0
6SL3310-1GE41-0AA0
315
400
450
560
Inductance du/dt
Ithmax
A
840
840
840
1405
Puissance dissipée
kW
0,80
0,86
0,90
0,90
Raccordement
réseau/charge
Barrettes M12
Degré de protection
IP00
Largeur
mm
460
460
460
445
Hauteur
mm
385
385
385
385
Profondeur
mm
312
312
312
312
Poids, env.
kg
149
149
149
158
1405
Réseau de limitation de tension (VPL)
Ithmax
A
840
840
840
Puissance dissipée
kW
0,08
0,10
0,10
0,134
Barrettes M8
Barrettes M8
Barrettes M8
Barrettes M10
48
48
72
Raccordement
charge/CC
Degré de protection
Largeur
IP00
mm
310
Hauteur
mm
1315
Profondeur
mm
400
Poids, env.
kg
48
Remarque: Dans le cas des Power Modules d’une puissance assignée de 560 kW, deux inductances du/dt sont requises. Les caractéristiques techniques spécifiées se réfèrent à une inductance du/dt.
2/28
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 29 Donnerstag, 24. Mai 2007 3:13 15
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants de puissance côté sortie
Filtre du/dt plus VPL
■ Caractéristiques techniques (suite)
Tension réseau
3ph 500 V à 600 V
Adapté au
Power Module
Filtre du/dt plus VPL
6SL3000-2DH35-8AA0
type
Puissance assignée du kW
Power Module
6SL3000-2DH38-1AA0
6SL3310-1GF34-7AA0
6SL3310-1GF35-8AA0
6SL3310-1GF37-4AA0
6SL3310-1GF38-1AA0
315
400
500
560
Inductance du/dt
Ithmax
A
575
575
810
810
Puissance dissipée
kW
0,65
0,72
0,66
0,70
460
445
445
172
160
160
Raccord. réseau/charge
2
Barrettes M12
Degré de protection
IP00
Largeur
mm
460
Hauteur
mm
385
Profondeur
mm
312
Poids, env.
kg
172
Réseau de limitation de tension (VPL)
Ithmax
A
575
575
810
810
Puissance dissipée
kW
0,063
0,063
0,102
0,106
Raccord. charge/CC
Barrettes M8
Barrettes M8
Barrettes M10
Barrettes M10
Degré de protection
IP00
48
72
72
Largeur
mm
310
Hauteur
mm
1315
Profondeur
mm
345
Poids, env.
kg
48
Remarque: Dans le cas des Power Modules d’une puissance assignée de 500 kW et 560 kW, deux inductances du/dt sont requises.
Les caractéristiques techniques spécifiées se réfèrent à une inductance du/dt.
Tension réseau
3ph 660 V à 690 V
Adapté au
Power Module
type
Puissance assignée du kW
Power Module
Filtre du/dt plus VPL
6SL30006SL30002DH33-3AA0
2DH34-1AA0
6SL3000-2DH35-8AA0
6SL3000-2DH38-1AA0
6SL33101GH33-3AA0
6SL33101GH34-1AA0
6SL33101GH34-7AA0
6SL33101GH35-8AA0
6SL33101GH37-4AA0
6SL33101GH38-1AA0
315
400
450
560
710
800
Inductance du/dt
Ithmax
A
330
419
575
575
810
810
Puissance dissipée
kW
0,48
0,67
0,72
0,72
0,66
0,70
Raccordement
réseau/charge
Barrettes M10
Barrettes M12
Barrettes M12
Barrettes M12
Barrettes M12
Barrettes M12
Degré de protection
IP00
445
Largeur
mm
460
460
460
460
445
Hauteur
mm
360
385
385
385
385
385
Profondeur
mm
275
312
312
312
312
312
Poids, env.
kg
135
147
172
172
160
160
419
575
575
810
810
0,042
0,051
0,059
0,063
0,102
0,106
Borne 70 mm2
Barrettes M8
Barrettes M8
Barrettes M8
Barrettes M10
Barrettes M10
310
Réseau de limitation de tension (VPL)
Ithmax
A
Puissance dissipée
kW
Raccord. charge/CC
Degré de protection
330
IP00
Largeur
mm
400
310
310
310
310
Hauteur
mm
285
1315
1315
1315
1315
1315
Profondeur
mm
210
400
400
400
400
400
Poids, env.
kg
16
48
48
48
72
72
Remarque: Dans le cas des Power Modules d’une puissance assignée de 710 kW et 800 kW, deux inductances du/dt sont requises.
Les caractéristiques techniques spécifiées se réfèrent à une inductance du/dt.
Siemens D 11 · 2006
2/29
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 30 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Kit Control Unit
■ Aperçu
■ Caractéristiques techniques
Control Unit CU320
Consommation max. (sous 24 V CC) 0,8 A
sans les sorties TOR, ni l’emplacement pour options d’extension
Section max. de raccordement
2
Le kit Control Unit, composé du module de régulation CU320 et
du logiciel d’entraînements enregistré sur la carte CompactFlash, propose des interfaces prédéfinies simplifiant la configuration et la mise en service. La carte CompactFlash est enfichée
dans la CU320 et peut être remplacée en un tour de main pour
la mise à niveau ou l’installation du logiciel. La Control Unit
CU320 exécute les fonctions de communication, de commande
et de régulation des variateurs encastrables.
■ Constitution
L’emplacement Control Unit CU320 est pourvue des interfaces
suivantes en version standard:
• 4 ports DRIVE-CLiQ permettant la communication avec
d’autres abonnés DRIVE-CLiQ, par ex. des Power Modules,
Terminal Modules
• 1 connexion PROFIBUS
• 8 entrées TOR paramétrables (libres de potentiel)
• 8 entrées TOR / sorties TOR bidirectionelles paramétrables
(référencées à la masse) dont 6 entrées TOR rapides
• 1 interface série RS 232
• 1 emplacement pour options
• 3 prises de mesure et une masse de référence pour les besoins de la mise en service
• 1 raccordement de l’alimentation électronique via connecteur
24 V CC
• 1 connexion PE/conducteur de protection
• 1 raccordement de masse.
Une platine de connexion pour le blindage du câble de signal
de la carte optionnelle se trouve sur la Control Unit CU320.
L’emplacement pour options permet l’extension des interfaces,
par ex. l’augmentation du nombre de bornes.
L’état de la Control Unit CU320 est signalé par des LED multicolores.
2/30
Siemens D 11 · 2006
2,5 mm2
Calibre max. de fusible
20 A
Entrées TOR
8 entrées TOR libres de potentiel
8 entrées TOR/8 sorties TOR
bidirectionelles référencées à la
masse
• Tension
-3 V à 30 V
• Niveau à l’état bas
(une entrée TOR ouverte est
interprétée comme “état bas”)
-3 V à 5 V
• Niveau à l’état haut
15 V à 30 V
• Consommation max.
(sous 24 V CC)
10 mA
• Temps de transfert des signaux
des entrées TOR
L → H: env. 50 µs
H → L: env. 100 µs
• Temps de transfert des signaux
des entrées TOR rapides
(les entrées TOR rapides peuvent
être utilisées pour l’acquisition de
position)
L → H: env. 5 µs
H → L: env. 50 µs
• Section maximale de raccordement 0,5 mm2
Sorties TOR
(résistantes aux courts-circuits
permanents)
8 entrées TOR / sorties TOR
bidirectionelles référencées à la
masse
• Tension
24 V CC
• Courant de charge max. par sortie 500 mA
TOR:
• Section maximale de raccordement 0,5 mm2
Puissance dissipée
20 W
Connexion PE
sur boîtier avec boulon M5
Connexion de la masse
sur boîtier avec boulon M5
Largeur
50 mm
Hauteur
270 mm
Profondeur
226 mm
Poids, env.
1,5 kg
■ Sélection et références de commande
Description
Nº de référence
Kit Control Unit
Composition:
• Control Unit CU320
• Carte CompactFlash avec la dernière version du firmware
• Documentation des appareils sur
CD-ROM
6SL3040-0GA00-1AA0
■ Accessoires
Description
Nº de référence
Connecteur PROFIBUS
sans connexion PG/PC
6ES7972-0BA41-0XA0
Connecteur PROFIBUS
avec connexion PG/PC
6ES7972-0BB41-0XA0
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 31 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Kit Control Unit
■ Intégration
La communication entre un Control Unit CU320 et les composants connectés est réalisée via DRIVE-CLiQ.
+
ext.
24 V
X100
X101
X102
X103
Port DRIVE-CLiQ 1
Port DRIVE-CLiQ 2
Port DRIVE-CLiQ 3
M
Port DRIVE-CLiQ 0
+
M
2
X124
+
+ 24 V
+
M
M
M
M
X122
1
DI 0
2
DI 1
M
3
DI 2
M
4
DI 3
X126
PROFIBUS
M
5
6
7
8
9
10
11
12
M
M
DI/DO 8
DI/DO 9 1)
M
Control Unit
CU320
DI/DO 10 1)
DI/DO 11 1)
Option board
2)
M1
M
3)
X132
1
DI 4
2
DI 5
M
3
DI 6
M
4
DI 7
M
5
2)
M2
6
7
8
M
M
DI/DO 12
DI/DO 13 1)
9
M
11
12
DI/DO 14 1)
DI/DO 15 1)
G_D212_FR_00027d
10
M
TxD
M
5
X140
3
1) Entrées rapides (nécessitent des câbles blindés).
2) Cavalier ouvert, séparation du potentiel vers la
masse des entrées TOR (DI).
3) Individuellement paramétrables en tant qu’entrée/sortie.
2
RxD
3)
interface série
Schéma de raccordement de la Control Unit CU320
Siemens D 11 · 2006
2/31
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 32 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants du système supplémentaires
Terminal Board TB30
■ Aperçu
■ Caractéristiques techniques
Terminal Board TB30
Consommation max.
(sous 24 V CC) via Control Unit
CU320 hors consommation des
sorties TOR
0,05 A
Section maximale de
raccordement
2,5 mm2
Calibre max. de fusible
20 A
Entrées TOR
2
Le Terminal Board TB30 permet d'ajouter des entrées/sorties
TOR ainsi que des entrées/sorties analogiques à la Control Unit
CU320.
■ Constitution
Ports et connecteurs du Terminal Board TB30:
• Alimentation des entrées/sorties TOR
• 4 entrées TOR
• 4 sorties TOR
• 2 entrées analogiques
• 2 sorties analogiques
Le Terminal Board TB30 est inséré dans l'emplacement de l’option de la Control Unit CU320.
Une platine de connexion pour le blindage du câble de signal se
trouve sur la Control Unit CU320.
• Tension
-3 V à +30 V
• Niveau à l'état bas
(une entrée TOR ouverte est interprétée comme “état bas”)
-3 V à +5 V
• Niveau à l'état haut
15 V à 30 V
• Consommation max.
(sous 24 V CC)
typ. 10 mA
• Temps de transfert des
signaux des entrées TOR
L → H: env. 50 µs
H → L: env. 100 µs
• Section maximale de
raccordement
0,5 mm2
Sorties TOR (résistance permanente aux courts-circuits)
• Tension
24 V DC
• Courant de charge max.
par sortie TOR
500 mA
• Section maximale de
raccordement
0,5 mm2
Entrées analogiques (différentielles)
• Plage de tension
(une entrée analogique ouverte
est interprétée
comme 0 V)
-10 V à +10 V
• Résistance interne Ri
65 kΩ
• Résolution
13 bit + signe
• Résolution·Section maximale
de raccordement
0,5 mm2
Sorties analogiques (résistance permanente aux courts-circuits)
• Plage de tension
-10 V à +10 V
• Courant de charge max.
-3 mA à +3 mA
• Résolution
11 bit + signe
• Section maximale de
raccordement
0,5 mm2
Puissance dissipée
<3W
Poids, env.
0,1 kg
■ Sélection et références de commande
2/32
Siemens D 11 · 2006
Description
Nº de référence
Terminal Board TB30
6SL3055-0AA00-2TA0
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 33 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants du système supplémentaires
Terminal Board TB30
■ Intégration
+
ext.
24 V
+
M
M
2
X424
+
+ 24 V
+
M
Terminal Board
TB30
M
M
M
X481
1
1
2
DI 1
3
DI 2
4
DI 3
5
DO 0
6
DO 1
7
8
DI 0
DO 2
8
DO 3
X482
1
2
AI 0-
3
AI 1+
4
V
AI 1-
5
AO 0+
6
AO 0-
7
AO 1+
V
8
AI 0+
8
G_D212_FR_00028c
1
± 10 V
AO 1-
Schéma de raccordement du Terminal Board TB30
Siemens D 11 · 2006
2/33
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 34 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants du système supplémentaires
Terminal Module TM31
■ Aperçu
■ Caractéristiques techniques
Terminal Module TM31
Consommation max.
(sous 24 V CC) hors consommation
des sorties TOR
0,5 A
Section maximale de raccordement
2,5 mm2
Calibre max. de fusible
20 A
Entrées TOR
2
Le Terminal Module TM31 permet d'augmenter le nombre d'entrées/sorties TOR ainsi que le nombre d'entrées/sorties analogiques au sein d'un système d'entraînement.
■ Constitution
Ports et connecteurs du Terminal Module TM31:
• 8 entrées TOR
• 4 entrées/sorties TOR bidirectionnelles
• 2 sorties à relais avec contact inverseur
• 2 entrées analogiques
• 2 sorties analogiques
• 1 entrée de sonde thermométrique (KTY84-130 ou CTP)
• 2 ports DRIVE-CLiQ
• 1 connecteur pour l'alimentation électronique via le connecteur 24 V CC
• 1 connexion PE / conducteur de protection.
Pour le montage, il suffit d'encliqueter le Terminal Module TM31
sur un profilé symétrique 35×15/7,5 selon EN 50022.
Le blindage de câble de signal peut être raccordé au Terminal
Module TM31 via une borne de raccordement de blindage, par
ex. du type SK8 de la Sté. Phoenix Contact ou du type KLBÜ
CO 1 de la Sté. Weidmüller. La borne de raccordement du blindage ne doit pas être utilisée pour arrêter la traction.
L'état du Terminal Module TM31 est indiqué par une LED
multicolore.
■ Sélection et références de commande
• Tension
– 3 V à +30 V
• Niveau à l'état bas
(une entrée TOR ouverte est
interprétée comme “état bas”)
– 3 V à +5 V
• Niveau à l'état haut
15 V à 30 V
• Consommation max.
(sous 24 V CC)
typ. 10 mA
• Temps de transfert des signaux
des entrées TOR
L → H: ca. 50 µs
H → L: ca. 100 µs
• Section maximale de raccordement 1,5 mm2
Sorties TOR (résistance permanente aux courts-circuits)
• Tension
24 V CC
• Courant de charge max.
par sortie TOR
100 mA
• Courant total max. des
sorties TOR
400 mA
• Section maximale de
raccordement
1,5 mm2
Entrées analogiques (la commutation entre entrée tension ou entrée
courant est effectuée au moyen d'un commutateur)
• Comme entrée tension
- Plage de tension
-10 V à +10 V
- Résistance interne Ri
100 kΩ
• Comme entrée courant
- Plage de tension
4 mA à 20 mA/-20 mA à
+20 mA/0 mA à 20 mA
- Résistance interne Ri
250 Ω
- Résolution
11 bit + signe
• Section maximale de raccordement 1,5 mm2
Sorties analogiques (résistance permanente aux courts-circuits)
• Plage de tension
-10 V à +10 V
• Courant de charge max.
-3 mA à +3 mA
• Plage de courant
4 mA à 20 mA, -20 mA à
+20 mA, 0 mA à 20 mA
• Résistance de charge max.
500 Ω signaux de sortie dans la
plage -20 mA à +20 mA
• Résolution
11 bit + signe
Description
Nº de référence
• Section maximale de raccordement 1,5 mm2
Terminal Module TM31
(sans cable Drive-CLiQ)
6SL3055-0AA00-3AA0
Sorties relais (contacts inverseurs)
• Courant de charge max.
8A
• Tension de commutation max.
250 V CA, 30 V CC
• Puissance de commutation max.
(sous 250 V CA)
2000 VA (cos phi = 1)
750 VA (cos phi = 0,4)
• Puissance de commutation max.
(sous 30 V CC)
240 W (charge ohmique)
• Courant minimum requis
100 mA
• Section maximale de raccordement 2,5 mm2
2/34
Siemens D 11 · 2006
Puissance dissipée
< 10 W
Connexion PE
sur boîtier avec boulon M4
Largeur
50 mm
Hauteur
150 mm
Profondeur
111 mm
Poids, env.
0,87 kg
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 35 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants du système supplémentaires
Terminal Module TM31
■ Intégration
Le Terminal Module TM31 communique avec la Control Unit
CU320 via DRIVE CLiQ.
+
M
M
X500
X501
Port DRIVE-CLiQ 1
+
Port DRIVE-CLiQ 0
ext.
24 V
X524
X521
+
+ 24 V
+
M
M
M
M
AI 0+
1
AI 0-
2
AI 1+
3
AI 1-
4
P10
5
6
M
Terminal Module
TM31
2
N10
7
8
M
X520
1
DI 0
2
DI 1
M
3
DI 2
M
4
DI 3
X522
AO 0V+
5
M1
1)
6
M
AO 0C+
3
AO 1V+
4
AO 1C+
+Temp
X540
1
2
3
4
5
6
7
8
6
A
7
+ 24 V
X541
+ 24 V
+
+ 24 V
DI/DO 8
+ 24 V
DI/DO 9
+ 24 V
DI/DO 10
+ 24 V
DI/DO 11
+ 24 V
M
1
3)
2
3
4
5
6
X542
X530
1
DI 4
2
DI 5
M
3
DI 6
M
4
DI 7
1
M2
6
M
DO 0
4
DO 1
M
2
3
M
5
1)
2)
V
8
-Temp
+ 24 V
A
5
AO 1-
M
V
2
AO 0-
M
1
5
6
1) Pour le présent exemple de raccordement,
les cavaliers doivent être mis en place.
2) Individuellement paramétrables en tant que
G_D212_FR_00029c
source d’alimentation.
3) Individuellement paramétrables en tant que sortie.
Schéma de raccordement du Terminal Module TM31
Siemens D 11 · 2006
2/35
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 36 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants du système supplémentaires
Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
■ Aperçu
■ Intégration
Le Sensor Module Cabinet Mounted SMC30 communique avec
la Control Unit CU320 via DRIVE-CLiQ.
■ Caractéristiques techniques
Sensor Module Cabinet-Mounted
SMC30
2
Le Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 est utilisé en présence de moteurs non pourvus d'une interface DRIVE-CliQ pour
l'acquisition de la vitesse ou lorsque des codeurs externes additionnels doivent être raccordés.
Le module prend en charge les codeurs incrémentaux TTL/HTL
avec et sans détection de rupture de fil.
De plus, la température du moteur peut être acquise au moyen
d'une sonde à thermistance KTY84-130.
■ Constitution
Le Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 est doté des ports
et interfaces suivants:
• 1 port DRIVE-CLiQ
• 1 connecteur de codeur avec acquisition de température du
moteur (KTY84-130 ou CTP) via des connecteurs D Sub ou
des bornes
• 1 raccordement pour l'alimentation électronique via le connecteur 24 V CC
• 1 connexion PE/conducteur de protection.
L'état du Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 est indiqué
par une LED multicolore.
Pour le montage, il suffit d'encliqueter le Sensor Module CabinetMounted SMC30 sur un profilé symétrique 35×15/7,5 selon
EN 50022.
La longueur maximum des câbles entre le SMC30 et le capteur
est de 100 m. Dans le cas des codeurs HTL, cette longueur peut
aller jusqu'à 300 m à condition de traiter les signaux A+/A- et
B+/B- et de prévoir une section minimale de 0,5 mm2 pour le câble d'alimentation.
Le blindage de câble de signal peut être raccordé au Sensor
Module Cabinet-Mounted SMC30 via une borne de raccordement de blindage, par ex. du type SK8 de la Sté. Phoenix
Contact ou du type KLBÜ CO 1 de la Sté. Weidmüller.
2/36
Siemens D 11 · 2006
Consommation max.
(sous 24 V CC) hors
consommation des codeurs
0,6 A
Section maximale de
raccordement
2,5 mm2
Calibre max. de fusible
20 A
Puissance dissipée
< 10 W
Connexion PE
sur boîtier avec boulon M4
Largeur
50 mm
Hauteur
150 mm
Profondeur
111 mm
Poids, env.
0,8 kg
■ Sélection et références de commande
Description
N° de référence
Sensor Module Cabinet-Mounted
SMC 30
(sans câble CRIVE-CLiQ)
6SL3055-0AA00-5CA0
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 37 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Composants du système supplémentaires
Advanced Operator Panel AOP30
■ Aperçu
AOP30
X540
CU320
X140
SUB-D 9 points
2
RxD
3
TxD
5
M 0V
SUB-D 9 points
2 RxD
3
5
TxD
M 0V
G_D011_FR_00068
Brochage du câble de liaison série
■ Constitution
L’AOP30 est un pupitre opérateur avec écran graphique et clavier à membrane. Une interface RS 232 sert d’interface avec le
variateur. L’AOP30 convient au montage dans une porte d’armoire d’une épaisseur de 2 à 4 mm.
Le pupitre opérateur AOP30 est un périphérique d’entrée/sortie
optionnel pour les variateurs de la gamme SINAMICS G130.
Dans le cas des SINAMICS G150 en armoire, ce pupitre est installé en standard dans la porte de l’armoire.
Il présente les caractéristiques suivantes:
• Écran LCD graphique rétro-éclairé pour affichage de grandeurs de process en clair et sous forme de bargraphes
• LED pour la signalisation des états de fonctionnement
• Fonction d’aide avec description des causes et remèdes en
cas de défauts et d’alarmes
• Pavé de touches pour la commande d’un entraînement
• Commutation LOCAL/DISTANT pour la sélection du poste de
commande (commande au pupitre opérateur ou via bornier
client/PROFIBUS)
• Pavé numérique pour la saisie numérique de valeurs de consigne ou de paramètres
• Touches de fonctions pour la navigation guidée dans le menu
• Concept de sécurité à deux niveaux contre toute modification
involontaire et non autorisée des réglages.
A l’aide de la fonction de blocage de clavier, toute intervention
opérateur sur l’entraînement via le pupitre opérateur peut être
bloquée si bien que seules les valeurs de paramètre et les
grandeurs de process peuvent être affichées sur le pupitre
opérateur. Le variateur peut être bloqué à l’aide d’un mot de
passe pour empêcher toute modification de paramètres non
autorisée.
• Degré de protection IP54 (dans l’état installé).
Caractéristiques:
• Écran rétro-éclairé vert, résolution de 240 x 64 pixels
• Clavier à membrane de 26 touches
• Connexion pour une alimentation 24 V
• Interface RS 232
• Heure et mémoire de données secourues par pile interne
• 3 diodes luminescentes indiquent l’état de fonctionnement du
variateur
- RUN (marche) verte
- ALARM (alarme) (jaune)
- FAULT (défaut) rouge.
■ Fonctions
L’écran indique les états de fonctionnement actuels, les valeurs
de consigne/mesure, les paramètres, les indices, les défauts et
les alarmes.
Les langues du pupitre opérateur, à savoir l’anglais, l’allemand,
le français, l’italien et l’espagnol, sont stockées sur la carte CompactFlash de la Control Unit CU320. La langue souhaitée doit
être chargée sur l’AOP30 avant la mise en service.
■ Sélection et références de commande
Description
Nº de référence
Advanced Operator Panel AOP30
6SL3055-0AA00-4CA2
■ Accessoires
Câble RS 232 connectorisé
pour le raccordement de
l’AOP à la CU320
Nº de référence
Longueur 1 m
6FX8002-1AA01-1AB0
Longueur 2 m
6FX8002-1AA01-1AC0
La communication entre l’AOP30 et le variateur SINAMICS s’effectue à l’aide d’une interface série RS232 avec protocole PPI.
Longueur 3 m
6FX8002-1AA01-1AD0
6FX8002-1AA01-1AE0
Si l’entraînement est exclusivement exploité via PROFIBUS et
qu’aucun affichage local sur l’armoire n’est requis, on peut se
passer de l’AOP30. L’AOP30 sera alors utilisé pour les seuls besoins de la mise en service et des informations de diagnostic et
pourra alors être connecté sur l’interface RS232 de la Control
Unit CU320.
Longueur 4 m
Longueur 5 m
6FX8002-1AA01-1AF0
Longueur 6 m
6FX8002-1AA01-1AG0
Longueur 7 m
6FX8002-1AA01-1AH0
Longueur 8 m
6FX8002-1AA01-1AJ0
Longueur 9 m
6FX8002-1AA01-1AK0
Longueur 10 m
6FX8002-1AA01-1BA0
Pour le fonctionnement de l’AOP30, une alimentation 24 V externe est requise (consommation max. 200 mA). Celle-ci peut
être dérivée de l’alimentation du Power Module (voir également
les recommandations pour la configuration).
Siemens D 11 · 2006
2/37
2
D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 38 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G130
Variateurs encastrables
Connectique MOTION-CONNECT
Câbles de signaux
■ Aperçu
■ Domaine d’application
Les câbles DRIVE-CLiQ ne conviennent que pour le câblage de
composants DRIVE-CLiQ dotés d’une alimentation 24 V CC externe.
Câble de liaison série pour le raccordement de l’AOP30 à la
CU320
Le pupitre opérateur AOP30 est raccordé à la Control Unit par
un câble de liaison série (câble RS 232).
La longueur de câble max. est de 10 m. Pour assurer une communication sans perturbation, il est recommandé d’utiliser un
câble blindé et de relier le blindage du câble aux deux boîtiers
des connecteurs.
2
■ Sélection et références de commande
Câble de signaux
Long.
m
Nº de référence
Câble DRIVE-CLiQ
connectorisé
Degré de protection des
connecteurs IP20/IP20
0,11
6SL3060-4AB00-0AA0
0,16
6SL3060-4AD00-0AA0
0,21
6SL3060-4AF00-0AA0
0,26
6SL3060-4AH00-0AA0
0,36
6SL3060-4AM00-0AA0
Pour relier les Control Units aux Power Modules ainsi qu’aux terminaux, des câbles DRIVE-CLiQ connectorisés MOTION-CONNECT sont disponibles dans les longueurs adaptées.
0,60
6SL3060-4AU00-0AA0
0,95
6SL3060-4AA10-0AA0
1,20
6SL3060-4AW00-0AA0
Le câble DRIVE-CLiQ nécessaire pour relier le Power Module à
la Control Unit ainsi que le câble d’alimentation 24 V sont fournis
avec le Power Module.
1,45
6SL3060-4AF10-0AA0
2,80
6SL3060-4AJ20-0AA0
5,00
6SL3060-4AA50-0AA0
La communication entre la Control Unit CU320, le Power Module
et les autres composants SINAMICS actifs s’effectue au moyen
de DRIVE-CLiQ, l’interface série interne des variateurs. A cet effet, des câbles connectorisés sont proposés.
Câbles DRIVE-CLiQ MOTION-CONNECT
■ Intégration
Control
Unit
CU320
-X140
-X400
-X401
6SL3060-4A
0-0AA0 *)
6SL3060-4A
0-0AA0
6FX8002-1AA01-1
6SL3060-4A
0-0AA0
*) Ce câble DRIVE-CLiQ est livré avec le Power Module.
Exemple de raccordement – Control Unit CU320
2/38
Siemens D 11 · 2006
Operator
-X540 Panel
AOP30
-X101
-X500 Terminal
Module
-X501 TM31
6SL3060-4A
-X402
0
0-0AA0
-X500 SMC30
-X500 Terminal
Module
-X501 TM31
G_D011_FR_00043a
Power
Module
D 11_fr_Kap3_ML1.fm Seite 1 Freitag, 18. Mai 2007 8:12 08
© Siemens AG 2007
Variateurs en armoire
SINAMICS G150
3/2
Aperçu
3/3
Avantages
3/3
Domaine d’application
3/3
Constitution
3/5
3/5
3/6
Fonctions
Pupitre opérateur AOP30
Communication avec un automate
ou une commande générique et
bornier client
Fonctions de commande et de
régulation
Fonctions logicielles et de protection
3/6
3/6
3/7
3/8
3/9
3/9
3/10
3/13
Caractéristiques techniques
Données de déclassement
Capacité de surcharge
Recommandations CEM
Couplage simple
Couplage en parallèle
3/14
3/14
3/14
Sélection et références de
commande
Couplage simple
Couplage en parallèle
3/15
3/17
3/18
3/19
Options
Tableau de sélection des options
Exemples de commande
Descriptions des options
3/28
3/28
3/31
Filtres d’harmoniques réseau
Filtres d’harmoniques réseau
Composants réseau recommandés
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 2 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
Variateurs en armoire SINAMICS G150
■ Aperçu
Les variateurs en armoire sont disponibles en deux types d’exécution:
7 Exécution A
offre la possibilité d’intégrer tous les constituants disponibles
de raccordement au réseau tels que l’interrupteur principal, le
disjoncteur, le contacteur principal, les fusibles réseau, le filtre
d’antiparasitage RFI de même que les constituants côté
moteur et les dispositifs supplémentaires de surveillance.
Cette exécution est également disponible avec des parties
puissance couplées en parallèle.
7 Exécution C
à encombrement particulièrement optimisé sans composants
côté réseau. Cette exécution peut par ex. être utilisée lorsque
les composants de raccordement au réseau nécessaires sont
intégrés dans un tableau de distribution basse tension central
(MCC) installé par le client.
Les variateurs en armoire SINAMICS G150 sont disponibles
pour les tensions et puissances suivantes:
3
Tension réseau
Puissance
Parties puissance
couplées en parallèle
(uniq. exécution A)
3ph 380 V à 480 V
110 kW à 560 kW
630 kW à 900 kW
3ph 500 V à 600 V
110 kW à 560 kW
630 kW à 1000 kW
3ph 660 V à 690 V
75 kW à 800 kW
1000 kW à 1500 kW
Degrés de protection IP20 (en standard), et IP21, IP23 et IP54
(en option).
Mise en œuvre mondiale
Variateurs en armoire SINAMICS G150, exécution A et C
Les variateurs en armoire SINAMICS G150 sont conçus pour les
entraînements à vitesse variable destinés aux constructeurs de
machines et d’installations.
Ces variateurs ont été spécifiquement conçus pour les entraînements à caractéristique de charge parabolique ou linéaire, avec
des exigences moyennes de performance et sans réinjection
d’énergie dans le réseau.
La précision de la régulation vectorielle sans codeur permet de
satisfaire à la plupart des applications. Ainsi l’utilisation d’un
codeur additionnel n’est pas requise.
Afin de pouvoir également assurer la conduite des applications
qui, pour des raisons spécifiques à l’équipement, nécessitent un
capteur, les variateurs SINAMICS G150 sont proposés en option
avec un dispositif d’exploitation du capteur.
Les variateurs en armoire SINAMICS G150 proposent une solution d’entraînement économique pouvant être adaptée à toute
exigence spécifique du client, grâce à une large palette de composants et d’options disponibles.
3/2
Siemens D 11 · 2006
Les variateurs en armoire SINAMICS G150 sont réalisés selon
les normes et prescriptions internationales applicables et sont
de ce fait adaptés pour une utilisation à l’échelle mondiale
(→ caractéristiques techniques).
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 3 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Avantages
■ Domaine d’application
Dans toutes les applications qui déplacent, transportent, pompent ou compressent des matériaux solides, liquides ou gazeux,
les entraînements à vitesse variable offrent une solution avantageuse.
Il s’agit essentiellement des utilisations suivantes:
• pompes et ventilateurs
• compresseurs
• extrudeuses et malaxeurs
• broyeurs
1
2
3
4
5
6
7
3
G_D011_FR_00106
• Variateurs particulièrement silencieux et compacts grâce à
l’emploi de semi-conducteurs de puissance IGBT ultra-modernes et d’un concept de refroidissement innovant
• Bon accès à tous les modules, d’où une excellente maintenabilité
• Intégration sans problème dans des automatismes, grâce à
une interface PROFIBUS en standard et à diverses interfaces
analogiques et numériques
• Augmentation de la disponibilité de l’installation par le remplacement facile et rapide de modules individuels et de composants de puissance
• Mise en service et paramétrage simples, guidés par menu, à
l’aide du pupitre opérateur AOP30 avec écran LCD graphique
et affichage en clair.
■ Constitution
Les variateurs en armoire SINAMICS G150 se distinguent par
leur compacité, leur modularité et leur maintenabilité.
1
Inductance réseau (< 500 kW en standard)
Selon la version armoire, une multitude d’options sont proposées permettant une adaptation optimale du système d’entraînement aux exigences particulières de l’application
(→ options).
2
Connexion PROFIBUS
3
Contacteur principal
4 Interrupteur principal avec fusibles
5 Bornier client
6 Raccordement moteur
7 Raccordement réseau
Version standard
Options
Exemple de constitution d’un variateur en armoire
SINAMICS G150, exécution A
Siemens D 11 · 2006
3/3
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 4 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Constitution (suite)
-X1
Interrupteur principal 1)
Interrupteur principal 1)
Fusibles 1)
Fusibles 1)
Contacteur principal 1)
Contacteur principal 1)
Inductance réseau = 2% uK
< 500 kW en standard
Inductance réseau =
2 % uK
> 500 kW uniquement
en tant qu’option L23!
-X1
-X1
Raccordement réseau
PE
Raccordement réseau
PE
PE
CA
CA
CA
Redresseur
Redresseur
CC
Circuit
intermédiaire
Circuit
intermédiaire
CC
PE
CA
CA
Raccordement moteur
-X2
Exécution A du variateur
Exécution A du variateur
Exécution C du variateur
Options
-X2
PE
PE
G_D011_FR_00066a
-X2
G_D011_FR_00016c
CA
3
CC
CC
Onduleur
Onduleur
Raccordement moteur
CC
CC
M
3~
Options
1) Si le courant de sortie dépasse 800 A,
l’interrupteur principal, les fusibles et le
contacteur principal sont remplacés par un disjoncteur
Constitution de principe d’un variateur en armoire SINAMICS G150 avec
quelques options déterminant l’exécution
3/4
Siemens D 11 · 2006
1) Si le courant de sortie atteint ou dépasse 1500 A,
l’interrupteur principal, les fusibles et le contacteur principal sont
remplacés par un disjoncteur. Le courant de sortie est la somme
des courants fournie par les deux sous-systèmes.
Constitution de principe d’un variateur en armoire SINAMICS G150 en
couplage parallèle pour augmenter la puissance, avec quelques options
déterminant l’exécution
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 5 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Fonctions
400.0 V
405.0 A
235.0 kW
0.870
Aide
retour
p0700
p1000
p1080
p1082
OK
modifier
Valeur par défaut BI
Valeur par déf CI n_csg
Vitesse minimale
Vitesse maximale
S/G150
TM 31
0.000
1500.000
Aide
TM 31
AIO
tr/min
tr/min
modifier
suivant
G_D011_fr_00049
Paramètres moteur
retour
p0304
MOT.V_assig
p0305
MOT. I_assig
p0307
MOT.P_assig
p0308
MOT.CosPhi_assig
G_D011_fr_00048
Ces valeurs figurent sur la plaque signalétique de moteur et
doivent être transcrits dans les masques affichés à l’écran par
une procédure brève, guidée par menu. De plus, il faut indiquer
le mode de refroidissement du moteur.
Pupitre opérateur AOP30
Pendant le fonctionnement, l’écran affiche des données actuelles telles que les valeurs de consigne/mesure en valeur absolue
ou jusqu’à 3 grandeurs de process (sélection par paramétrage)
sous forme de bargraphe quasi-analogique.
Pour la mise en service de l’entraînement, l’utilisateur est guidé
par un menu à travers les masques de saisie correspondants.
La première mise en service se contente de la saisie sur l’AOP30
de 6 paramètres moteur que l’on relèvera sur la plaque signalétique du moteur. Une optimisation automatique ultérieure de la
régulation adapte le variateur aux spécificités du moteur.
Les langues du pupitre opérateur, à savoir l’anglais, l’allemand,
le français, l’italien et l’espagnol, sont stockées sur la carte
CompactFlash de la Control Unit CU 320. Les langues souhaitées doivent être chargées sur l’AOP30 avant la mise en service.
La langue courante du pupitre est sélectionnable à l’aide de
paramètres.
Les illustrations suivantes indiquent quelques exemples d’affichage en clair à différentes phases d’exploitation.
Retour
Sélection
Fonctionnement
NCSG 1465.50 TPM PEFF
FOFF
48.50 Hz
UOFF
IMOT
748 A
0%
NMES
1465 TPM 0%
1450.0 TPM
G_D011_FR_00011
385.3 V
748 A
12:25:30
410
385.3
kW
V
50
100%
50
100%
L’occurrence d’alarmes est signalée par le clignotement de la
LED jaune “ALARM” et celle de défauts par l’allumage en feu
fixe de la LED rouge “FAULT”. La ligne d’état de l’écran affiche
en outre un message indiquant la cause en clair.
(3 : Vector) Défaut présent
F 07901 Moteur Dépassement de vitesse
Aide
Alt
Retour
Fin
G_D011_fr_00051
G_D011_de_00047
G_D011_fr_00047
Maintenance/Mise en service
Mise en service de l’entraînement
Aide
UOFF
IMOT
Moteur Dépassement de vitesse
Valeur de défaut = 000000007 00000007 (hex)
Cause:
Dépassement négatif ou positif de la
vitesse maximale admissible.
La vitesse positive maximale admissible
est calculée comme suit:
retour
La première mise en service est effectuée à l’aide du pupitre
opérateur.
Mis en sevice de l’appareil
AOP Réglages
AOP Diagnostic
NMES
G_D011_FR_00012b
Le concept de sécurité à deux niveaux de l’AOP30 empêche
tout déréglage involontaire et non autorisé. A l’aide de la fonction de blocage de clavier, toute intervention opérateur sur l’entraînement via le pupitre opérateur peut être bloquée si bien que
seules les valeurs de paramètre et les grandeurs de process
peuvent être affichées sur le pupitre opérateur. La touche
“ARRET” est activée en usine, mais elle peut être désactivée par
le client. Le variateur peut être bloqué à l’aide d’un mot de passe
pour empêcher toute modification de paramètres non autorisée.
12:25:30
G_D011_fr_00050
Pour la commande, la surveillance et la mise en service, le variateur comporte sur la porte de l’armoire un pupitre opérateur
AOP30.
Fonctionnement
NCSG 1450.00 TPM
FOFF
48.50 Hz
C
2700
Nm
PEFF
410
kW
NMES:
1450 TPM
Il suffit de saisir 6 paramètres moteur:
La puissance, la vitesse, le courant, le cos phi, la tension et la
fréquence du moteur.
Siemens D 11 · 2006
3/5
3
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 6 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Fonctions
Communication avec un automate ou une commande générique et bornier client
Comme interface clients pour assurer les fonctions de commande, le système est pourvu en standard d’une interface
PROFIBUS sur la Control Unit CU 320 ainsi que du Terminal
Module TM31.
Ce bornier client permet de communiquer avec un système
d’automatisation par des signaux analogiques et tout-ou-rien
(TOR) ainsi que de raccorder des appareils supplémentaires.
Fonctions de commande et de régulation
La régulation du variateur comporte une régulation vectorielle
sans capteur de haute qualité avec la régulation de vitesse et de
courant ainsi qu’une protection du moteur et du variateur.
Fonctions logicielles et de protection
Les fonctions logicielles disponibles en standard sont décrites
ci-après:
Pour faciliter la configuration et la mise en service de l’entraînement, le Terminal Module TM31 possède par défaut un réglage
usine (→ Guide de configuration).
3
Fonctions logicielles et de protection
Description
Transmission de la consigne
La consigne peut être spécifiée d’origine interne en tant que consigne fixe, de potentiomètre motorisé ou
d’à-coup, ou d’origine externe via l’interface PROFIBUS ou une entrée analogique du bornier client. La
consigne fixe interne et la consigne de potentiomètre motorisé peuvent être commutées ou réglées à
l’aide de signaux de commande via toutes les interfaces disponibles.
Identification du moteur
L’identification automatique du moteur permet une mise en service rapide et simple ainsi que l’optimisation de la régulation d’entraînement.
Générateur de rampe
Un générateur de rampe confort avec des temps de rampe réglables séparément ainsi que des temps de
lissage réglables dans la plage de vitesses inférieure et supérieure améliore les propriétés de régulation
et empêche ainsi des surcharges mécaniques de la transmission. Pour l’arrêt rapide, les rampes de
descente peuvent être paramétrées séparément.
Régulateur Vdc max
Le régulateur Vdc max supprime automatiquement les surtensions dans le circuit intermédiaire, par ex.
causées par une rampe de descente trop courte. Le temps de descente réglé peut alors être prolongé le
cas échéant.
Maintien cinétique de la tension (KIP)
Les pannes réseau sont compensées en utilisant l’énergie cinétique disponible de la ligne d’entraînement. La vitesse diminue alors en fonction du moment d’inertie et du couple résistant. Au rétablissement
du réseau, la vitesse correspondant à la consigne actuelle est rétablie.
Redémarrage automatique 1)
La fonction de redémarrage automatique remet l’entraînement en marche après une panne/rétablissement du réseau et accélère à la vitesse correspondant à la consigne actuelle.
Reprise au vol 1)
La reprise au vol permet la mise en marche sans à-coups du variateur avec un moteur tournant.
Régulateur technologique
Le module de fonction “régulateur technologique” permet de mettre en œuvre des fonctions de régulation
simples telles que la régulation du niveau de remplissage ou la régulation de débit. Le régulateur technologique est un régulateur PID. Le différenciateur peut être commuté dans le canal du signal d’erreur ou
dans le canal de la mesure (réglage usine). Il est possible de régler séparément les actions P, I et D.
Détection I²t pour la protection du
moteur
Dans le modèle de moteur contenu dans le logiciel du variateur, la température du moteur est calculée en
fonction de la vitesse et de la charge actuelles. Une acquisition plus précise de la température prenant
également en compte l’influence de la température ambiante est possible par mesure directe de la température à l’aide de sondes KTY84 dans le bobinage du moteur.
Traitement de la température du
moteur
Protection du moteur par traitement du signal d’une sonde thermométrique de type KTY84 ou CTP. En cas
de raccordement d’une sonde KTY84, il est possible de régler des seuils pour l’alarme ou la coupure.
Avec une sonde à thermistance CTP, il est possible de paramétrer la réaction (alarme ou coupure) sur
activation de la sonde à thermistance CTP.
Protection contre le calage du moteur Le blocage du moteur est détecté et celui-ci est alors protégé contre toute surcharge thermique par
coupure sur défaut.
Protection de la partie puissance
Surveillance de défaut à la terre en
sortie
Un éventuel courant de défaut à la terre côté sortie est détecté par surveillance de la somme des courants et provoque la coupure sur défaut dans des réseaux avec neutre à la terre.
Protection électronique contre les
court-circuits en sortie
Un court-circuit côté sortie (par ex. aux bornes de sortie du variateur, dans le câble d’arrivée au moteur
ou dans la boîte à bornes du moteur) est détecté et le variateur est coupé sur “défaut”.
Protection thermique contre les
surcharges
Le dépassement du seuil de surcharge déclenche dans un premier temps une signalisation d’alarme.
Si la température continue de monter, le système procède soit à une coupure, soit à une modification
automatique de la fréquence de découpage ou du courant de sortie afin de réduire la charge thermique.
Une fois la cause du défaut éliminée (par ex. amélioration de la ventilation), les valeurs de fonctionnement
initiales sont automatiquement rétablies.
1) Réglage usine: non activé (paramétrable)
3/6
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 7 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques
Couplage simple
Couplage en parallèle
Tensions réseau et gammes de
puissance
• 3ph 380 V à 480 V ±10% (-15% < 1 min) 110 kW à 560 kW
630 kW à 900 kW
• 3ph 500 V à 600 V ±10% (-15% < 1 min) 110 kW à 560 kW
630 kW à 1000 kW
• 3ph 660 V à 690 V ±10% (-15% < 1 min) 75 kW à 800 kW
1000 kW à 1500 kW
Schémas de réseau
TN/TT ou réseaux isolés (réseaux IT)
Fréquence réseau
47 Hz à 63 Hz
Fréquence de sortie
0 Hz à 300 Hz (f > 100 Hz: déclassement nécessaire)
Facteur puissance réseau
- Fondamental
> 0,98
- total
0,93 à 0,96
Rendement variateur
> 98%
Procédé de régulation
Contrôle vectoriel avec et sans codeur ou commande U/f
Vitesses fixes
15 vitesses fixes plus 1 vitesse minimale, paramétrables
(dans le réglage par défaut: 3 consignes fixes plus 1 vitesse minimale sélectionnables via
bornier/PROFIBUS)
Plages de vitesses occultées
4, paramétrables
Résolution de la consigne
0,001 tr/min numérique, 12 bits analogique
Mode freinage
optionnel avec unité de freinage
Caractéristiques mécaniques
Degré de protection
Classe de protection
3
IP20 (degrés de protection supérieurs jusqu’à IP54 en option)
1)
selon EN 50178 partie 1
Mode de refroidissement
Refroidissement à air à circulation forcée
Niveau de pression acoustique LpA (1 m) ≤ 72 dB pour une fréquence réseau de 50 Hz
≤ 75 dB
Protection contre les contacts directs
BGV A3
Système d’armoire
Rittal TS 8, portes avec la fermeture à clé double panneton, tôles de fond en trois parties pour la
traversée des câbles
Peinture
RAL 7035 (sollicitations en intérieur)
Conformité aux normes
Normes
1)
2)
EN 50178
EN 60146-1, EN 61800-2, EN 61800-3, EN 60204-1, EN 60529
Marquage CE
selon directive CEM 89/336/CEE et directive basse tension 73/23/CEE
Antiparasitage
selon la norme produit CEM pour les entraînements à vitesse variable EN 618003,
“second environnement” (“premier environnement ”sur demande)
Stockage
Transport
Fonctionnement
Température ambiante
-25 °C à +55 °C
-25 °C à +70 °C
à partir de -40 °C pour 24 heures
0 °C à +40 °C
jusqu’à +50 °C, voir données de
déclassement
Humidité relative de l’air 2)
(sans condensation)
5% à 95%
5% à 95%
à 40 °C
5% à 95%
Conditions d’environnement
Classe 1K4 selon EN 60721-3-1
Classe 2K3 selon EN 60721-3-2
Classe 3K3 selon EN 60721-3-3
Classe d’environnement/substances
chimiques toxiques 2)
Classe 1C2 selon EN 60721-3-1
Classe 2C2 selon EN 60721-3-2
Classe 3C2 selon EN 60721-3-3
Influences organiques/biologiques 2)
Classe 1B1 selon EN 60721-3-1
Classe 2B1 selon EN 60721-3-2
Classe 3B1 selon EN 60721-3-3
Altitude d’installation
jusqu’à 2 000 m d’altitude sans réduction de puissance, > 2 000 m, voir Données de déclassement
Résistance mécanique
Vibrations 2)
- Amplitude
1,5 mm pour 5 Hz jusqu’à 9 Hz
3,1 mm pour 5 Hz jusqu’à 9 Hz
0,075 mm pour 10 Hz à 58 Hz
- Accélération
5 m/s2 pour 9 Hz à 200 Hz
10 m/s2 pour 9 Hz à 200 Hz
10 m/s2 pour 58 Hz à 200 Hz
Classe 1M2 selon EN 60721-3-1
Classe 2M2 selon EN 60721-3-2
–
40 m/s2, 22 ms
100 m/s2, 11 ms
100 m/s2, 11 ms
Classe 1M2 selon EN 60721-3-1
Classe 2M2 selon EN 60721-3-2
Classe 3M4 selon EN 60721-3-3
Chocs 2)
- Accélération
Les écarts par rapport aux classes indiquées sont identifiés par soulignement.
1) La norme EN indiquée est la version européenne de la norme internationale CEI 62103.
2) Les normes EN indiquées sont les versions européennes des normes
internationales CEI de désignation identique.
Siemens D 11 · 2006
3/7
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 8 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Caractéristiques techniques (suite)
Données de déclassement
Déclassement du courant en fonction de l’altitude d’installation/
de la température ambiante
Si les variateurs sont exploités à une altitude d’installation
supérieure à 2000 m, le courant maximal de sortie autorisé
peut être calculé, selon le degré de protection sélectionné du
variateur en armoire, à l’aide des tableaux suivants. La compensation admissible entre altitude d’installation et température
ambiante (température de l’air entrant au niveau de l’admission
d’air du variateur en armoire) est déjà prise en compte dans les
valeurs indiquées.
Altitude
d’installation
Déclassement du courant
à une température ambiante de
m
20 °C
25 °C
30 °C
35 °C
40 °C
0-2000
96,3%
2001-2500
100%
2501-3000
3001-3500
3
3501-4000
97,8%
45 °C
50 °C
95,0%
87,0%
91,4%
83,7%
96,2%
92,5%
87,9%
80,5%
96,7%
92,3%
88,8%
84,3%
77,3%
92,7%
88,4%
85,0%
80,8%
74,0%
Déclassement du courant en fonction de la température ambiante (température de l’air entrant) et de l’altitude d’installation pour des variateurs en
armoire avec degré de protection IP20, IP21 et IP23
Altitude
d’installation
Déclassement du courant
à une température ambiante de
m
20 °C
25 °C
30 °C
35 °C
0-2000
100%
2001-2500
3501-4000
97,8%
45 °C
50 °C
95,0%
87,5%
80,0%
96,3%
91,4%
84,2%
77,0%
96,2%
92,5%
87,9%
81,0%
74,1%
96,7%
92,3%
88,8%
84,3%
77,7%
71,1%
92,7%
88,4%
85,0%
80,8%
74,7%
68,0%
2501-3000
3001-3500
40 °C
Déclassement du courant en fonction de la température ambiante (température de l’air entrant) et de l’altitude d’installation pour des variateurs en
armoire avec degré de protection IP54
Déclassement de tension en fonction de l’altitude d’installation
En plus du déclassement de courant, le déclassement de tension aux altitudes d’installation supérieures à 2000 m doit être
pris en compte selon les indications du tableau suivant
Altitude
d’installation
Déclassement de tension
pour une tension d’entrée assignée de
m
380 V
400 V
420 V
440 V
460 V
480 V
500 V
525 V
550 V
575 V
600 V
660 V
2001-2250
96%
2251-2500
100%
2501-2750
98%
3501-3750
96%
94%
94%
90%
95%
91%
88%
93%
89%
85%
98%
93%
89%
85%
82%
95%
91%
87%
83%
92%
87%
83%
80%
3001-3250
3251-3500
98%
97%
2751-3000
3751-4000
Déclassement de tension en fonction de l’altitude d’installation
3/8
690 V
100%
0-2000
Siemens D 11 · 2006
97%
100%
96%
98%
94%
98%
94%
99%
95%
91%
95%
90%
88%
96%
92%
88%
92%
98%
93%
89%
85%
89%
85%
99%
94%
90%
86%
83%
85%
82%
79%
96%
91%
87%
83%
80%
–
–
76%
92%
88%
84%
80%
77%
–
–
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 9 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Caractéristiques techniques (suite)
Capacité de surcharge
Les variateurs en armoire SINAMICS G150 offrent une réserve de
surcharge permettant de surmonter, par ex., les couples de décollage. En cas de plus grandes variations brusques de la charge, il
faut en tenir compte dans l’étude. Ainsi, pour les entraînements
appelés à fonctionner en surcharge, il faut partir du courant de
charge de base correspondant à la surcharge exigée.
Les surcharges sont applicables à condition que le variateur
fonctionne avec son courant de charge de base avant et après
l’apparition d’une surcharge. La durée du cycle de charge est
fixée à 300 s.
Dans les conditions de faible surcharge, le courant de charge
de base IL est basé sur un cycle avec une surcharge de 110%
pendant 60 s ou de 150% pendant 10 s.
Dans les conditions de forte surcharge, le courant de charge de
base IH est basé sur un cycle avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou de 160% pendant 10 s.
Courant variateur
Courant de courte durée
Courant assigné (permanent)
L
Courant de charge de base
pour surcharges faibles
L
G_D213_FR_00007a
n
L
60 s
300 s
t
Le premier environnement définit des immeubles d’habitation
ou des endroits où le système d’entraînement est raccordé directement au réseau public basse tension sans transformateur
intermédiaire.
Le second environnement englobe tous les endroits se trouvant en dehors des zones d’habitation. Il s’agit essentiellement
de zones industrielles alimentées par des transformateurs individuels depuis le réseau moyenne tension.
La norme EN 61800-3 2ème édition définit quatre catégories en
fonction du lieu d’installation et de la puissance de l’entraînement:
Catégorie C1: Systèmes d’entraînement adaptés à une tension
nominale < 1000 V pour une utilisation sans restriction dans le
premier environnement.
Catégorie C2: Systèmes d’entraînement fixés à demeure, de
tension nominale < 1000 V, pour une utilisation dans le second
environnement. L’utilisation dans le premier environnement est
possible lorsque le système d’entraînement est commercialisé
et installé par des personnes compétentes. Respecter les notes
d’avertissement et d’installation fournis par le constructeur.
Catégorie C3: Systèmes d’entraînement adaptés à une tension
nominale < 1000 V pour une utilisation sans restriction dans le
deuxième environnement.
Catégorie C4: Systèmes d’entraînement adaptés à une tension
nominale ≥ 1000 V ou pour courants nominaux ≥ 400 A dans les
systèmes complexes du deuxième environnement.
Le graphique suivant illustre l’affectation des quatre catégories
au premier et second environnement:
Faible surcharge
Courant variateur
Courant assigné (permanent)
H
Courant de charge de base
pour fortes surcharges
H
G_D213_FR_00008b
1,5x
C1
Courant de courte durée
N
H
60 s
300 s
Premier
environnement
C2
C3
Second
environnement
C4
G_D213_FR_00009
t
Forte surcharge
Recommandations CEM
La compatibilité électromagnétique décrit, selon la définition de la
directive CEM, la “capacité d’un dispositif à fonctionner de manière satisfaisante dans un environnement électromagnétique
sans lui-même causer des perturbations électromagnétiques
inacceptables à d’autres dispositifs présents dans cet environnement”. Afin que les prescriptions CEM pertinentes soient observées, les dispositifs doivent présenter d’une part une immunité
suffisamment élevée aux perturbations: d’autre part, l’émission de
perturbations doit être limitée à des valeurs acceptables.
La norme de produit EN 61800-3 décrit les exigences de CEM
envers les “systèmes d’entraînement à vitesse variable”. Un système d’entraînement à vitesse variable (entraînement de puissance PDS) se compose du variateur et du moteur électrique incluant également les câbles de raccordement. La machine
entraînée ne fait pas partie du système d’entraînement. La
norme EN 61800-3 définit des valeurs limite différentes selon le
lieu d’installation du système d’entraînement, spécifié comme
premier et second environnement (environnement industriel).
Les variateurs en armoire SINAMICS G150 sont presque exclusivement mis en œuvre dans le second environnement (catégories C3 et C4).
Afin de limiter l’émission de perturbations, les variateurs en
armoire SINAMICS G150 sont équipés en standard d’un filtre
d’antiparasitage RFI conformément aux valeurs limites stipulées
dans la catégorie C3. Ils répondent ainsi aux exigences pour
l’utilisation dans l’environnement industriel. Des filtres optionnels
sont disponibles sur demande pour l’utilisation dans le premier
environnement (catégorie C2).
Les variateurs en armoire SINAMICS G150 répondant aux exigences définies dans la norme EN 61800-3 pour le second environnement pour ce qui est de l’immunité aux perturbations,
ils satisfont, par conséquent, également aux valeurs d’immunité
plus basses du premier environnement.
Respecter à ce propos les notes d’avertissement et d’installation
fournies avec le variateur (élément de la documentation du variateur).
Siemens D 11 · 2006
3/9
3
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 10 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Caractéristiques techniques (suite)
Caractéristiques techniques en couplage simple
Tension réseau
3ph 380 V à 480 V
3
Variateurs en armoire SINAMICS G150
type 6SL3710-1GE..-....
32-1...
32-6...
33-1...
33-8...
35-0...
36-1...
37-5...
38-4...
41-0...
Courant de sortie
assigné In
A
210
260
310
380
490
605
745
840
985
Courant de charge
de base IL1)
A
205
250
302
370
477
590
725
820
960
Courant de charge
de base IH2)
A
178
233
277
340
438
460
570
700
860
Puissance à IL
sous 400 V
kW
110
132
160
200
250
315
400
450
560
Puissance à IH
sous 400 V
kW
90
110
132
160
200
250
315
400
450
Puissance à IL
hp
sous 460 V à 60 Hz
150
200
250
300
400
500
600
600
800
Puissance à IH
hp
sous 460 V à 60 Hz
125
150
200
250
350
350
450
500
700
Consommation
max. 3)
(sous 24 V CC)
A
1,1
1,1
1,35
1,35
1,35
1,4
1,4
1,4
1,5
Courant d’entrée
assigné 4)
A
239
294
348
405
519
639
785
883
1034
2,9
3,8
4,4
5,3
6,4
8,2
9,6
10,1
14,4
0,17
0,23
0,36
0,36
0,36
0,78
0,78
0,78
1,48
Niveau de pression dB
acoustique
LpA (1 m)
à 50/60 Hz
67/68
69/73
69/73
69/73
69/73
70/73
70/73
70/73
72/75
Largeur en
exécution A/C
mm
800/400
800/400
800/400
1000/400
1000/400
1200/600
1200/600
1200/600
1600/1000
Hauteur 5)
mm
2000
Profondeur
mm
600
Poids env.
(sans options)
en exécution A/C,
kg
320/225
320/225
390/300
480/300
480/300
860/670
865/670
1075/670
1360/980
Puissance dissipée kW
Débit d’air de
refroidiss. requis
m3/s
Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont
basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché
nord-américain.
1) Le courant de charge de base IL est basé sur un cycle de charge
d’une durée de 300 s avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou
de 150% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité
de surcharge.
2) Le courant de charge de base IH est basé sur un cycle de charge
d’une durée de 300 s avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou
de 160% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité
de surcharge.
3) Si la régulation de l’entraînement doit rester active lors d’une
défaillance de l’arrivée principale, le Power Module doit être alimenté
par une source 24 V CC externe.
En outre, tenir compte des valeurs suivantes:
- CU320: 0,8 A
- TM31: 0,5 A
- AOP30: 0,2 A
- SMC:
0,6 A
- Consommation des entrées/sorties TOR intégrées.
4) Les courants spécifiés ici sont basés sur le courant de sortie assigné
et incluent 10 A pour les auxiliaires externes, comme par ex., dans le
cas des options L19 ou B03.
5) Exécution A: La hauteur de l’armoire est augmentée de
250 mm en degré de protection IP21,
de 400 mm en degré de protection IP23 et IP54,
de 405 mm avec les options M13 et M78.
Exécution C: La hauteur de l’armoire est ainsi augmentée de
250 mm en degré de protection IP21,
400 mm en degré de protection IP23 et IP54.
3/10
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 11 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Caractéristiques techniques (suite)
Caractéristiques techniques en couplage simple
Tension réseau
3ph 500 V à 600 V
Variateurs en armoire SINAMICS G150
type 6SL3710-1GF..-....
31-8...
32-2...
32-6...
33-3...
34-1...
34-7...
35-8...
37-4...
38-1...
Courant de sortie
assigné In
A
175
215
260
330
410
465
575
735
810
Courant de charge
de base IL1)
A
171
208
250
320
400
452
560
710
790
Courant de charge
de base IH2)
A
157
192
233
280
367
416
514
657
724
Puissance à IL
sous 500 V
kW
110
132
160
200
250
315
400
500
560
Puissance à IH
sous 500 V
kW
110
132
160
200
250
250
315
450
500
Puissance à IL sous kW
575 V à 60 Hz
150
200
250
300
400
450
500
700
800
Puissance à IH sous kW
575 V à 60 Hz
150
200
200
250
350
450
500
600
710
Consommation
max. 3)
(sous 24 V CC)
A
1,35
1,35
1,35
1,35
1,4
1,4
1,4
1,5
1,5
Courant d’entrée
assigné 4)
A
201
234
280
353
436
493
608
774
852
3,8
4,2
5,0
6,1
8,1
7,8
8,7
12,7
14,1
0,36
0,36
0,36
0,36
0,78
0,78
0,78
1,48
1,48
Niveau de pression dB
acoustique
LpA (1 m)
à 50/60 Hz
69/73
69/73
69/73
69/73
72/75
72/75
72/75
72/75
72/75
Largeur en
exécution A/C
mm
800/400
800/400
800/400
800/400
1200/600
1200/600
1200/600
1600/1000
1600/1000
Hauteur 5)
mm
2000
Profondeur
mm
600
Poids env.
(sans options)
en exécut. A/C,
kg
390/300
390/300
390/300
390/300
860/670
860/670
860/670
1320/940
1360/980
Puissance dissipée kW
Débit d’air de
refroidiss. requis
m3/s
3
Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont
basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché
nord-américain.
1) Le courant de charge de base IL est basé sur un cycle de charge
d’une durée de 300 s avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou
de 150% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité
de surcharge.
2) Le courant de charge de base IH est basé sur un cycle de charge
d’une durée de 300 s avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou
de 160% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité
de surcharge.
3) Si la régulation de l’entraînement doit rester active lors d’une
défaillance de l’arrivée principale, le Power Module doit être alimenté
par une source 24 V CC externe.
En outre, tenir compte des valeurs suivantes:
- CU320: 0,8 A
- TM31: 0,5 A
- AOP30: 0,2 A
- SMC:
0,6 A
- Consommation des entrées/sorties TOR intégrées.
4) Les courants spécifiés ici sont basés sur le courant de sortie assigné
et incluent 10 A pour les auxiliaires externes, comme par ex., dans le
cas des options L19 ou B03.
5) Exécution A: La hauteur de l’armoire est augmentée de
250 mm en degré de protection IP21,
de 400 mm en degré de protection IP23 et IP54,
de 405 mm avec les options M13 et M78.
Exécution C: La hauteur de l’armoire est ainsi augmentée de
250 mm en degré de protection IP21,
400 mm en degré de protection IP23 et IP54.
Siemens D 11 · 2006
3/11
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 12 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Caractéristiques techniques (suite)
Caractéristiques techniques en couplage simple
Tension réseau
3ph 660 V à 690 V
32-2...
32-6...
33-3...
34-1...
34-7...
35-8...
37-4...
38-1...
Courant de sortie
assigné In
A
85
100
120
150
175
215
260
330
410
465
575
735
810
Courant de charge
de base IL1)
A
80
95
115
142
171
208
250
320
400
452
560
710
790
Courant de charge
de base IH2)
A
76
89
107
134
157
192
233
280
367
416
514
657
724
Puissance à IL
sous 690 V
kW
75
90
110
132
160
200
250
315
400
450
560
710
800
Puissance à IH
sous 690 V
kW
55
75
90
110
132
160
200
250
315
400
450
560
710
Consommation
max. 3)
(sous 24 V CC)
A
1,1
1,1
1,1
1,1
1,35
1,35
1,35
1,35
1,4
1,4
1,4
1,5
1,5
Courant d’entrée
assigné 4)
A
103
119
141
174
201
234
280
353
436
493
608
774
852
Puissance dissipée kW
3
Variateurs en armoire SINAMICS G150
Type 6SL3710-1GH..-....
28-5... 31-0... 31-2... 31-5... 31-8...
1,7
2,1
2,7
2,8
3,8
4,2
5,0
6,1
8,1
9,1
10,8
13,5
14,7
0,17
0,17
0,17
0,17
0,36
0,36
0,36
0,36
0,78
0,78
0,78
1,48
1,48
Niveau de pression dB
acoustique
LpA (1 m)
à 50/60 Hz
67/68
67/68
67/68
67/68
69/73
69/73
69/73
69/73
72/75
72/75
72/75
72/75
72/75
Largeur en
exécution A/C
mm
800/
400
800/
400
800/
400
800/
400
800/
400
800/
400
800/
400
800/
400
1200/
600
1200/
600
1200/
600
1600/
1000
1600/
1000
320/
225
320/
225
320/
225
390/
300
390/
300
390/
300
390/
300
860/
670
860/
670
860/
670
1320/
940
1360/
980
Débit d’air de
refroidiss. requis
m3/s
Hauteur 5)
mm
2000
Profondeur
mm
600
Poids env.
(sans options)
en exécution A/C,
kg
320/
225
Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont
basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché
nord-américain.
1) Le courant de charge de base IL est basé sur un cycle de charge
d’une durée de 300 s avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou
de 150% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité
de surcharge.
2) Le courant de charge de base IH est basé sur un cycle de charge
d’une durée de 300 s avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou
de 160% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité
de surcharge.
3) Si la régulation de l’entraînement doit rester active lors d’une
défaillance de l’arrivée principale, le Power Module doit être alimenté
par une source 24 V CC externe.
En outre, tenir compte des valeurs suivantes:
- CU320: 0,8 A
- TM31: 0,5 A
- AOP30: 0,2 A
- SMC:
0,6 A
- Consommation des entrées/sorties TOR intégrées.
4) Les courants spécifiés ici sont basés sur le courant de sortie assigné
et incluent 10 A pour les auxiliaires externes, comme par ex., dans le
cas des options L19 ou B03.
5) Exécution A: La hauteur de l’armoire est augmentée de
250 mm en degré de protection IP21,
de 400 mm en degré de protection IP23 et IP54,
de 405 mm avec les options M13 et M78.
Exécution C: La hauteur de l’armoire est ainsi augmentée de
250 mm en degré de protection IP21,
400 mm en degré de protection IP23 et IP54.
3/12
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 13 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Caractéristiques techniques (suite)
Caractéristiques techniques pour le couplage en parallèle
Variateurs en armoire SINAMICS G150, exécution A
type 6SL3710-2G..-....
E41-1AA0 E41-4AA0 E41-6AA0 F38-6AA0 F41-1AA0
Tension réseau
3ph 380 V à 480 V
F41-4AA0
3ph 500 V à 600 V
H41-1AA0
H41-4AA0
H41-5AA0
3ph 660 V à 690 V
Courant de sortie
assigné In6)
A
1120
1380
1560
860
1070
1360
1070
1360
1500
Courant de charge
de base IL1) 6)
A
1092
1340
1516
836
1036
1314
1036
1314
1462
Courant de charge
de base IH2) 6)
A
850
1054
1294
770
950
1216
950
1216
1340
kW
Puissance à IL sous
400 V, 500 V ou 690 V
630
710
900
630
710
1000
1000
1350
1500
Puissance à IH sous
kW
400 V, 500 V ou 690 V
500
560
710
560
630
800
900
1200
1350
Puissance à IL sous
hp
460 V ou 575 V à 60 Hz
900
1000
1250
800
1000
1250
–
–
–
Puissance à IH sous
hp
460 V ou 575 V à 60 Hz
700
800
1000
800
1000
1250
–
–
–
Consommation max. 3) A
(sous 24 V CC)
2,8
2,8
3,0
2,8
2,8
3,0
2,8
2,8
3,0
Courant d’entrée
assigné 4) 6)
A
1174
1444
1624
904
1116
1424
1116
1424
1568
Puissance dissipée
kW
16,2
19,0
19,9
15,4
17,2
23,8
21,3
26,6
29,0
Débit d’air de
refroidiss. requis
m3/s
1,56
1,56
1,56
2,96
1,56
2,96
2,96
Niveau de pression
acoustique LpA (1 m)
à 50/60 Hz
dB
73/76
75/78
Largeur 7)
mm
2400
2400
3200
3200
Hauteur 5)
mm
2000
2000
Profondeur
mm
600
Poids env.
(sans options)
kg
1700
2620
2700
75/78
2400
3200
600
1710
2130
1700
2400
2000
600
1700
2620
1700
Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont
basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché
nord-américain.
1) Le courant de charge de base IL est basé sur un cycle de charge
d’une durée de 300 s avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou
de 150% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité
de surcharge.
2) Le courant de charge de base IH est basé sur un cycle de charge
d’une durée de 300 s avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou
de 160% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité
de surcharge.
3) Si la régulation de l’entraînement doit rester active lors d’une
défaillance de l’arrivée principale, le Power Module doit être alimenté
par une source 24 V CC externe.
En outre, tenir compte des valeurs suivantes:
- CU320: 0,8 A
- TM31: 0,5 A
- AOP30: 0,2 A
- SMC:
0,6 A
- Consommation des entrées/sorties TOR intégrées.
4) Les courants spécifiés ici sont basés sur le courant de sortie assigné
et incluent 10 A pour les auxiliaires externes, comme par ex., dans le
cas des options L19 ou B03.
5) Exécution A: La hauteur de l’armoire est augmentée de
250 mm en degré de protection IP21,
de 400 mm en degré de protection IP23 et IP54,
de 405 mm avec les options M13 et M78.
6) Les courants spécifiés ici représentent le courant total des deux
variateurs partiels.
7) Les parties puissance couplées en parallèle sont livrées dans deux
unités de transport distinctes.
Siemens D 11 · 2006
3/13
3
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 14 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Sélection et références de commande
Couplage en parallèle
Couplage simple
Puissance
Courant de
sortie assigné
sous 400 V,
500 V ou
690 V
en 60 Hz/
460 V ou
575 V
kW
hp
Nº de référence
Variateurs en armoire
SINAMICS G150
Puissance
(Complément au n° de
référence, voir en bas)
sous 400 V,
500 V ou
690 V
en 60 Hz/
460 V ou
575 V
kW
hp
A
Nº de référence
Variateurs en armoire
SINAMICS G150,
exécution A
A
3ph 380 V à 480 V
3ph 380 V à 480 V
3
Courant de
sortie assigné
110
150
210
6SL3710-1GE32-1 7 A0
630
900
1120
6SL3710-2GE41-1AA0
132
200
260
6SL3710-1GE32-6 7 A0
710
1000
1380
6SL3710-2GE41-4AA0
160
250
310
6SL3710-1GE33-17 A0
900
1250
1560
6SL3710-2GE41-6AA0
200
300
380
6SL3710-1GE33-8 7 A0
3ph 500 V à 600 V
250
400
490
6SL3710-1GE35-0 7 A0
630
800
860
6SL3710-2GF38-6AA0
315
500
605
6SL3710-1GE36-1 7 A0
710
1000
1070
6SL3710-2GF41-1AA0
400
600
745
6SL3710-1GE37-5 7 A0
1000
1250
1360
6SL3710-2GF41-4AA0
450
600
840
6SL3710-1GE38-4 7 A0
3ph 660 V à 690 V
560
800
985
6SL3710-1GE41-0 7 A0
1000
1070
6SL3710-2GH41-1AA0
1350
1360
6SL3710-2GH41-4AA0
1500
6SL3710-2GH41-5AA0
3ph 500 V à 600 V
110
150
175
6SL3710-1GF31-8 7 A0
1500
132
200
215
6SL3710-1GF32-2 7 A0
160
250
260
6SL3710-1GF32-6 7 A0
200
300
330
6SL3710-1GF33-3 7 A0
Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont
basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché
nord-américain.
250
400
410
6SL3710-1GF34-1 7 A0
315
450
465
6SL3710-1GF34-7 7 A0
400
500
575
6SL3710-1GF35-8 7 A0
500
700
735
6SL3710-1GF37-4 7 A0
560
800
810
6SL3710-1GF38-1 7 A0
3ph 660 V à 690 V
75
85
6SL3710-1GH28-5 7 A0
90
100
6SL3710-1GH31-0 7 A0
110
120
6SL3710-1GH31-2 7 A0
132
150
6SL3710-1GH31-5 7 A0
160
175
6SL3710-1GH31-8 7 A0
200
215
6SL3710-1GH32-2 7 A0
250
260
6SL3710-1GH32-6 7 A0
315
330
6SL3710-1GH33-3 7 A0
400
410
6SL3710-1GH34-1 7 A0
450
465
6SL3710-1GH34-7 7 A0
560
575
6SL3710-1GH35-8 7 A0
710
735
6SL3710-1GH37-4 7 A0
800
810
6SL3710-1GH38-1 7 A0
Complément au n° de réf.
Exécution A
avec possibilité d’installation de tous les composants de
raccordement au réseau disponibles
A
Exécution C
constitution à encombrement particulièrement optimisé
C
Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont
basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché
nord-américain.
3/14
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 15 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Options
Pour commander un variateur comportant des options, compléter le n° de référence par “-Z” suivi de la ou des références
abrégées, de ou des options souhaitées.
Exemple:
6SL3710-1GE32-1CA0-Z
+M07+D60+...
Voir également les exemples de commande.
Options disponibles
Référence
abrégée
pour l’exécution A
pour l’exécution C
Options côté entrée
Filtre réseau pour le premier environnement selon EN 61800-3
catégorie C2 (pour réseaux TN-/ TT)
L00
✓
–
Contacteur principal (pour courants < 800 A)
L13
✓
–
Sans inductance réseau
L22
✓
✓
Inductance réseau 2%
L23
✓
✓
Interrupteur principal avec fusibles ou disjoncteur
L26
✓
–
Barre de raccordement des blindages 1) (connexion de câbles par le bas) M70
✓
✓
Barre PE 1) (connexion de câbles par le bas)
M75
✓
✓
Options côté sortie
Inductance moteur
L08
✓
–
Filtre du/dt plus VPL
L10
✓
–
Filtre sinus (sur demande, seulement pour les variateurs de puissance
inférieure à 200 kW sous 380 V à 480 V, ou de puissance inférieure à
132 kW sous 500 V à 600 V)
L15
✓
–
(connexion de câbles par le bas) M70
Barre de raccordement des blindages
1)
✓
✓
M75
✓
✓
L45
✓
–
ARRET D’URGENCE, catégorie 0, 230 V CA ou 24 V CC, arrêt non contrôlé L57
✓
–
ARRET D’URGENCE, catégorie 1, 230 V CA, arrêt contrôlé 2)
L59
✓
–
ARRET D’URGENCE, catégorie 1, 24 V CC, arrêt contrôlé 2)
L60
✓
–
Dispositif de protection de moteur par thermistance avec homologation
PTB (alarme)
L83
✓
–
Dispositif de protection de moteur par thermistance avec homologation
PTB (coupure)
L84
✓
–
Dispositif de protection de moteur pour sondes Pt 100
(pour six sondes Pt 100)
L86
✓
–
Surveillance d’isolation
L87
✓
–
Protection supplémentaire contre les contacts directs
M60
✓
✓
Barre PE 1) (connexion de câbles par le bas)
3
Protection du moteur et fonctions de sécurité
Poussoir ARRET D’URGENCE sur la porte de l’armoire
Augmentation du degré de protection
Degré de protection IP21
M21
✓
✓
Degré de protection IP23
M23
✓
✓
degré de protection IP54
M54
✓
✓
Options mécaniques
Socle, hauteur 100 mm, RAL 7022
M06
✓
✓
Compartiment des câbles, hauteur 200 mm, RAL 7035
M07
✓
✓
Raccordement du réseau par le haut
M13
✓
–
Raccordement du moteur par le haut
M78
✓
–
Dispositif pour manutention par grue, monté sur le dessus
M90
✓
✓
✓
possible
–
pas possible
1) Cette option figure dans les options côté entrée et sortie, mais n’est
nécessaire qu’une seule fois.
2) Pour cette option, veuillez impérativement respecter les conditions
d’arrêt. Des unités de freinage supplémentaires sont éventuellement
nécessaires.
Pour connaître les possibilités d’association des différentes
options, consulter le tableau de sélection.
Variateurs exécution A
Variateurs exécution C
Siemens D 11 · 2006
3/15
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 16 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Options (suite)
Options disponibles
Référence
abrégée
pour l’exécution A
pour l’exécution C
Autres options
Extension du bornier client TM31
G61
✓
–
Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 pour l’acquisition
de la vitesse du moteur
K50
✓
–
Raccordement pour auxiliaires externes (commandé, max. 10 A)
L19
✓
–
Eclairage de l’armoire avec prise de courant pour maintenance
L50
✓
–
Chauffage à l’arrêt de l’armoire
L55
✓
–
Unité de freinage 25 kW (puissance P20: 100 kW)
L61
✓
–
Unité de freinage 50 kW (puissance P20: 200 kW)
L62
✓
–
Peinture d’armoire spéciale 3)
Y09
✓
✓
Documentation (standard: anglais/allemand)
3
Documentation spécifique à l’équipement dans le format DXF
D02
✓
✓
Documentation préliminaire spécifique à l’équipement
D14
✓
✓
Documentation en anglais/français
D58
✓
✓
Documentation en anglais/espagnol
D60
✓
✓
Documentation en anglais/italien
D80
✓
✓
Langues (standard: anglais/allemand)
Plaque signalétique en anglais/français
T58
✓
✓
Plaque signalétique en anglais/espagnol
T60
✓
✓
Plaque signalétique en anglais/italien
T80
✓
✓
Options pour l’industrie chimique
Bornier NAMUR
B00
✓
–
Alimentation 24 V avec séparation de sécurité des circuits (TBTP)
B02
✓
–
Départ supplémentaire pour auxiliaires externes (sans régulation)
B03
✓
–
Exécution pour navires
M66
✓
✓
Certificat individuel de Germanische Lloyd (GL)
E11
✓
✓
Certificat individuel de Lloyds Register (LR)
E21
✓
✓
Certificat individuel du Bureau Veritas (BV)
E31
✓
✓
Certificat individuel de Det Norske Veritas (DNV)
E51
✓
✓
Certificat individuel de American Bureau of Shipping (ABS)
E61
✓
✓
Certificat individuel de Chinese Classification Society (CCS)
E71
✓
✓
Options spécifiques à la construction navale
Réception du variateur en présence du client
Réception visuelle
F03
✓
✓
Test fonctionnel du variateur sans moteur connecté
F71
✓
✓
Test fonctionnel du variateur avec moteur d’essai en marche à vide
F75
✓
✓
Contrôle d’isolement du variateur
F77
✓
✓
Réception du variateur spécifique au client (sur demande)
F97
✓
✓
✓
possible
–
pas possible
3) La référence abrégée Y.. nécessite une indication en texte clair.
Pour connaître les possibilités d’association des différentes
options, consulter le tableau de sélection.
Variateurs exécution A
3/16
Siemens D 11 · 2006
Variateurs exécution C
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 17 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Options (suite)
Tableau de sélection des options
Certaines options peuvent s’exclure mutuellement. Les tableaux
suivants ne fournissent qu’un aperçu. Pour une description précise des options et autres exclusions, se reporter aux descriptions des options individuelles.
✓
Combinaisons possibles
–
Combinaison impossible
Options électriques
L00
L00
L13
L15
L19
L23
L26
L45
L50
L55
L57
L59
L60
L61
L62
L83
L84
L86
✓
✓
✓
L22
–
1)
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
✓
2)
✓
✓
✓
3)
3)
3)
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
3)
3)
3)
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
–
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
L13
✓
L15
✓
✓
L19
✓
✓
✓
L22
–
✓
✓
✓
L23
1)
✓
✓
✓
–
L26
✓
2)
✓
✓
✓
✓
L45
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
L50
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
L55
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
L57
✓
3)
✓
✓
✓
✓
3)
✓
✓
✓
L59
✓
3)
✓
✓
✓
✓
3)
✓
✓
✓
–
L60
✓
3)
✓
✓
✓
✓
3)
✓
✓
✓
–
–
L61
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
L62
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
L83
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
L84
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
L86
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
L87
–
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
L87
✓
✓
1) Dans le cas des variateurs de puissance < 500 kW/700 hp, l’inductance réseau (référence abrégée L23) est comprise dans la fourniture
du variateur.
Dans le cas des variateurs de puissance > 500 kW/700 hp, l’option
L23 doit être commandée séparément
• lorsque le variateur est exploité sur un réseau à forte puissance en
court-circuit (RSC > 20) (voir Guide de configuration) ou
• lors de la mise en oeuvre d’un filtre réseau (option L00).
2) Combinaison L13/L26 uniquement possible pour des courants
< 800 A.
A partir de 800 A, on utilise des disjoncteurs assumant la fonction des
options L13 et L26.
3) Il faut soit l’option L13 ou, pour des courants > 800 A, l’option L26
(disjoncteur). Suivant le temps de mise à l’arrêt exigé de l’entraînement, il faudra éventuellement des unités de freinage.
Siemens D 11 · 2006
3/17
3
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 18 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Options (suite)
Options mécaniques/options électriques
L00
L00
3
L08
L10
L15
M06
M07
M13
M21
M23
M54
M60
M66
M70
M75
M78
M90
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
4)
✓
✓
✓
7)
7)
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
✓
7)
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
✓
–
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
✓
✓
–
✓
5)
5)
✓
✓
–
–
6)
–
✓
✓
–
✓
–
–
–
✓
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
✓
✓
✓
5)
✓
5)
✓
L08
✓
L10
✓
7)
L15
✓
7)
7)
M06
✓
✓
✓
✓
M07
✓
✓
✓
✓
–
M13
✓
✓
✓
✓
✓
✓
M21
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
M23
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
M54
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
–
M60
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
6)
–
–
M66
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
–
✓
✓
M70
4)
✓
✓
✓
✓
✓
5)
✓
✓
✓
✓
✓
M75
✓
✓
✓
✓
✓
✓
5)
✓
✓
✓
✓
✓
✓
M78
✓
–
–
–
✓
✓
✓
–
✓
✓
–
✓
5)
5)
M90
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Informations de la plaque signalétique
T58
T58
T60
–
T80
–
T60
T80
–
–
–
–
✓
✓
4) L’option L00 contient l’option M70.
5) Si les connexions du réseau (option M13) et du moteur (option M78)
s’effectuent par le haut, la barre de raccordement des blindages et la
barre PE en partie basse de l’armoire ne sont pas nécessaires.
6) Seulement sélectionnable pour la gamme de tensions de 400 V à
250 kW, de 500 V à 200 kW et de 690 V à 315 kW. Pour des puissances supérieures, l’option M60 est montée en standard.
7) Pour les variateurs en armoire avec parties puissance en parallèle, la
mise en oeuvre des options L08 et L10 n’est possible que sur
demande.
■ Exemples de commande
Exemple 1
Exemple 2
Problème posé:
Un variateur en armoire est requis pour régler la vitesse d’un
ventilateur de 380 kW connecté à un tableau de départs-moteurs 400 V. La vitesse nominale du ventilateur est de 975 tr/min.
En raison des conditions ambiantes, le variateur doit être installé
sur un socle d’armoire de 100 mm de haut et avoir le degré de
protection IP54. L’altitude est < 1000 m, la température ambiante est de 45 °C.
Problème posé:
Pour une station de pompage neuve d’une centrale de chauffage urbain, une pompe de 280 kW servant à régler la compensation de pression doit être alimentée par un variateur. On dispose d’un réseau de 690 V. L’altitude est de 350 m et la
température ambiante de 40 °C. La vitesse nominale de la
pompe est de 740 tr/min. Comme le groupe motopompe se situe
dans une station déportée à fonctionnement entièrement automatique, la température des enroulements du moteur doit être
mesurée par une sonde thermométrique à résistance PT100 et
être surveillée par le variateur. La peinture de l’armoire du variateur doit être de type RAL 3002.
Solution:
Du fait de la présence du tableau de départs-moteurs, on peut
renoncer aux composants de raccordement au réseau tels
qu’interrupteur principal, contacteur principal et fusibles réseau
et choisir l’exécution C à encombrement réduit. Compte tenu
des facteurs de déclassement pour le degré de protection IP54
et pour la température ambiante élevée, on choisira pour ce cas
de figure un variateur en armoire 450 kW, 400 V avec les options
M06 (socle d’armoire de 100 mm) et
M54 (degré de protection IP54).
La référence complète pour la commande sera:
6SL3710-1GE38-4CA0-Z
+M06 +M54
3/18
Siemens D 11 · 2006
Solution:
Pour cette application, on choisira un variateur en armoire
315 kW, 690 V, exécution A, avec les options suivantes:
L26 (interrupteur principal avec fusibles),
L13 (contacteur principal),
L86 (dispositif de protection de moteur pour sondes PT100) et
Y09 (Peinture d’armoire spéciale).
La référence complète pour la commande sera:
6SL3710-1GH33-3AA0-Z
+L26 +L13 +L86 +Y09
Peinture de l’armoire RAL 3002
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 19 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Options (suite)
Description des options
B00, B02, B03
Options en fonction des exigences conformes à NAMUR
Borne
-A1-X2:
Signification
Valeur par défaut
Observations
10
DI
MARCHE
(dynamique)/
MARCHE/ARRET
(statique)
Le mode de fonctionnement effectif
peut être codé par
un strap sur la
borne -A1-400:9;
10.
11
DI
ARRET
(dynamique)
12
DI
Plus vite
13
DI
Moins vite
14
DI
RESET
15
DI
Verrouillage
16
DI
Sens anti-horaire
Etat log. “0” champ
tournant à droite
Etat log. “1” champ
tournant à gauche
17, 18
Sectionnement du
réseau
Boucle d’ARRET
D’URGENCE
30, 31
Prêt à fonctionner
Sortie de relais
(contact NO)
32, 33
Le moteur tourne
Sortie de relais
(contact NO)
Défaut
Sortie de relais
(inverseur)
Liste d’exclusion d’autres options:
En cas de présence d’un bornier NAMUR B00, tenir compte des
restrictions ou exclusions suivantes concernant d’autres options
disponibles.
Non autorisé
avec l’option
Justification
L45, L57,
L59, L60
Une fonction d’arrêt d’urgence de catégorie 0 est déjà
contenue dans l’exécution NAMUR.
L’accès au sectionnement forcé du réseau est réalisé
par les bornes -A1-X2: 17, 18.
L83, L84
L’option B00 prévoit en standard un dispositif de protection de moteur par thermistance (coupure).
L19
L’option B03 peut être choisie en variante.
Cette option restreint l’utilisation des auxiliaires externes.
L87
Le contrôleur d’isolement surveille la totalité du circuit
relié galvaniquement. Un contrôleur d’isolement doit
donc être prévu pat le client.
Pour les options telles que L50, L55, L86, la connexion s’effectue comme décrite dans la norme. Dans ce cas, il n’y a aucun
câblage vers le bornier NAMUR.
Important: En plus l’option B00 il faut commander pour la séparation du réseau l’option L13 pour des courants < 800 A ou l’option L26 pour des courants > 800 A.
Attention: En outre à l’option B00 il faut commander l’option L13
pour la séparation du réseau pour courants < 800 A ou l’option
L26 pour les courants > 800 A.
B00
Bornier NAMUR
Le bornier est réalisé conformément aux exigences et directives
de la recommandation NAMUR NE37, c’est-à-dire que certaines
fonctions des appareils sont affectées à des bornes définies.
Les entrées et sorties raccordées aux bornes répondent aux exigences de la “très basse tension fonctionnelle avec séparation
de sécurité des circuits TBTP”.
Le bornier et les fonctions associées se réduisent à la part nécessaire. Par rapport à la recommandation NAMUR, les bornes
optionnelles ne sont pas indiquées.
34
DO (NO)
35
DO (COM)
36
DO (NC)
50, 51
AI
0/4-20 mA
Consigne de
vitesse de rotation
60, 61
AO
0/4-20 mA
Fréquence du
moteur
62, 63
AO
0/4-20 mA
Courant moteur
par défaut: courant
moteur; peut être
reparamétré pour
d’autres grandeurs
La tension d’alimentation 24 V CC est appliquée par le client aux
bornes -A1-X2:1-3 (protection interne au variateur par un fusible
1 A). Il est impératif de s’assurer que les exigences de sécurité
de la “très basse tension fonctionnelle avec séparation de
sécurité des circuits TBTP” sont bien respectées.
Borne
-A1-X2:
Signification
1
M
Conducteur de référence
2
P24
Alimentation 24 V CC
3
P24
Départ 24 V CC
Pour la surveillance des températures de moteurs pour atmosphères explosibles, l’option B00 contient une unité de contrôle
électronique de thermistances CTP avec homologation PTB. Un
dépassement de la valeur limite entraîne une coupure. La sonde
CTP associée est raccordée à la borne -A1-X3:90, 91.
Borne
-A1-X3:
Signification
90, 91
AI
Connexion Sonde CTP
Parallèlement au fonctionnement via le bornier NAMUR, il est
possible de faire fonctionner le variateur via l’interface
PROFIBUS existant en standard sur la Control Unit CU320. Le
profil PROFIdrive „génie de procédés“ utilisé par l’industrie
chimique peut être sélectionné par le biais de macros.
Siemens D 11 · 2006
3/19
3
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 20 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Options (suite)
B02
Alimentation 24 V avec séparation de sécurité des circuits
(TBTP)
Si aucune alimentation 24 V CC avec séparation de sécurité des
circuits (TBTP) n’est disponible côté client, cette option permet
d’ajouter une deuxième alimentation afin de garantir la tension
TBTP. (Affectation des bornes comme pour l’option B00; l’alimentation 24 V sur les bornes -A1-X1:1, 2 ,3 n’est pas requise)
Important: L’option B02 n’est possible qu’en présence de B00.
B03
Départ supplémentaire pour auxiliaires externes
(non commandé)
Si un motoventilateur doit être alimenté dans l’installation, l’option B03 permet de disposer d’un départ supplémentaire non
commandé, protégé par un fusible 10 A. Dès que la tension
d’alimentation est présente à l’entrée du variateur, ces bornes
sont également portées à la tension d’entrée du variateur
(U = Uréseau). Cette valeur doit être prise en compte lors de la
configuration du motoventilateur externe.
3
Borne
-A1-X1:
Signification
1, 2, 3, PE
Départ supplémentaire pour motoventilateur externe
Important: L’option B03 n’est possible qu’en présence de B00.
D02
Documention spécifique à l’équipement en format DXF
Cette option permet de commander des documents tels que
schémas de circuits, schémas de câblage, schémas d’implantation et plans d’encombrement au format DXF pour un traitement ultérieur dans des systèmes de CAO, etc. Ces documents
sont livrés sur le CD-ROM de documentation dans la langue
souhaitée (en standard: anglais/allemand, pour d’autres langues, voir les options D58, D60, D80).
D14
Documentation préliminaire spécifique à l’équipement
Si des documents tels que schémas de circuits, schémas de câblage, schémas d’implantation et plans d’encombrement sont
requis au préalable pour les besoins de l’ingénierie de système,
ceux-ci peuvent être commandés en même temps que le variateur. Cette documentation est mise à la disposition du client sous
forme de documents électroniques, quelques jours (ouvrables)
après l’enregistrement de la commande. Ces documents spécifiques à l’équipement sont remis au client par courriel dans la
langue souhaitée (en standard: anglais/allemand, pour d’autres
langues, voir les options D58, D60, D80). A cet effet, l’adresse
courriel du destinataire doit être fournie lors de la commande. Si
l’option D02 est sélectionnée simultanément, les documents
sont envoyés au format DXF, sinon ils seront livrés au format PDF.
Dans ce courriel, le destinataire reçoit également un lien Internet
pour le téléchargement de la documentation préliminaire générale telle que les instructions de service, le manuel du produit et
les instructions pour la mise en service.
3/20
Siemens D 11 · 2006
D58
Langue anglais/français
L’option D58 permet de recevoir en même temps que le variateur la documentation en anglais et en français sur CD-ROM et
en version imprimée (en standard: anglais/allemand).
D60
Langue anglais/espagnol
L’option D60 permet de recevoir en même temps que le variateur la documentation en anglais et en espagnol sur CD-ROM et
en version imprimée (en standard: anglais/allemand).
D80
Langue anglais/italien
L’option D80 permet de recevoir en même temps que le variateur la documentation en anglais et en italien sur CD-ROM et en
version imprimée (en standard: anglais/allemand).
de E11 à E71
Certification individuelle du variateur en armoire
La certification individuelle du variateur en armoire par les organismes de certification correspondants comporte les extensions
décrites sous l’option M66.
E11 Certificat individuel de Germanische Lloyd (GL)
E21 Certificat individuel de Lloyds Register (LR)
E31 Certificat individuel du Bureau Veritas (BV)
E51 Certificat individuel de Det Norske Veritas (DNV)
E61 Certificat individuel de American Bureau of Shipping (ABS)
E71 Certificat individuel de Chinese Classification Society (CCS)
Remarque: La combinaison de plusieurs certificats individuels
n’est pas prévue.
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 21 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Options (suite)
F03, F71, F75, F77, F97
Réception du variateur en présence du client
Référence
abrégée
Description
F03
Réception
visuelle
F71
F75
La réception comporte les contrôles
suivants:
• la vérification du degré de protection
• le contrôle de l’appareil (composants)
• la vérification des repères d’identification
• le contrôle des distances d’isolement et
des lignes de fuite
• le contrôle des câbles
• la vérification de la documentation client
• la remise du procès-verbal de réception
Les vérifications sont effectuées à l’état hors
tension du variateur.
Test fonction- La réception comporte les contrôles
suivants:
nel du
variateur sans • la réception visuelle comme décrite pour
moteur
l’option F03
connecté
• la vérification de l’alimentation
• la vérification des dispositifs de sécurité et
de surveillance (simulation)
• le contrôle des ventilateurs
• le test de précharge
• le test fonctionnel sans moteur raccordé
• la remise du procès-verbal de réception
Après la réception visuelle hors tension, la
tension assignée est appliquée au variateur.
Aucun courant ne circule en sortie du
variateur.
Test fonctionnel du
variateur
avec moteur
d’essai en
marche à
vide
La réception comporte les contrôles
suivants:
• la réception visuelle comme décrite pour
l’option F03
• la vérification de l’alimentation
• la vérification des dispositifs de sécurité et
de surveillance (simulation)
• le contrôle des ventilateurs
• le test de précharge
• le test fonctionnel avec moteur d’essai en
marche à vide
• la remise du procès-verbal de réception
Après la réception visuelle hors tension, la
tension assignée est appliquée au variateur.
Un faible courant circule en sortie du
variateur pour le fonctionnement du moteur
d’essai en marche à vide.
F77
Contrôle
d’isolement
du variateur
La réception comporte les contrôles suivants:
• l’essai haute tension
• la mesure de la résistance d’isolement
F97
Réception
spécifique au
client (sur
demande)
Si des réceptions non couvertes par les
options F03, F71, F75 ou F77 sont souhaitées, des réceptions et des vérifications
supplémentaires spécifiques à l’utilisateur
peuvent être commandées après consultation et mise au point technique à l’aide de la
référence abrégée F97.
G61
Extension du bornier client TM31
L’exécution standard des variateurs en armoire SINAMICS S150
contient déjà un module d’interface (Terminal Module TM31). Un
second Terminal Module TM31 permet d’augmenter le nombre
d’entrées/sorties TOR ainsi que le nombre d’entrées/sorties analogiques au sein du système d’entraînement.
K50
Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 pour l’acquisition
de la vitesse du moteur
Le Sensor Module SMC30 peut être utilisé pour l’acquisition de
la vitesse du moteur. Il convertit les signaux en provenance du
codeur rotatif et les transmet à la régulation via l’interface
DRIVE-CLiQ.
Les types de codeurs suivants sont supportés par SMC30 :
• Codeur TTL
• Codeur HTL
L00
Filtre réseau pour le premier environnement selon la
catégorie C2 (pour réseaux TN, TT)
Afin de limiter les émissions de perturbations, les variateurs sont
équipés en standard d’un filtre d’antiparasitage RFI conformément aux valeurs limites stipulées dans la catégorie C3. Des
filtres optionnels sont disponibles pour l’utilisation dans le premier environnement (catégorie C2).
Les variateurs répondant aux exigences définies dans la norme
EN 61800-3 pour le second environnement pour ce qui est de
l’immunité aux perturbations, ils satisfont donc aussi aux valeurs
d’immunité plus basses du premier environnement.
Associés à l’inductance réseau, les filtres réseau réduisent les
tensions parasites dans le variateur. Pour les puissances de
variateur > 500 kW, l’option L23 doit être commandée en supplément.
Une barre de raccordement des blindages (option M70) est
installée additionnellement en usine sur l’entrée et la sortie du
variateur afin de pouvoir connecter le blindage des câbles
d’énergie en respectant les règles CEM. Une commande séparée n’est pas nécessaire dans ce cas.
L08
Inductance moteur
Les inductances moteur réduisent la sollicitation diélectrique
des enroulements moteur en diminuant la raideur de variation de
la tension aux bornes du moteur inhérente au fonctionnement du
variateur. Elles réduisent également les courants d’inversion de
charge capacitifs qui représentent une charge supplémentaire
pour la sortie du variateur en cas d’utilisation de câbles moteur
de grande longueur. En cas d’utilisation d’une inductance moteur, la fréquence maximale de sortie est limitée à 150 Hz.
Une inductance moteur est disponible sur demande pour les
variateurs en armoire avec parties puissance en parallèle.
L’option L08 n’est disponible que pour l’exécution A et n’est pas
combinable avec l’option M78 (raccordement du moteur par le
haut).
Siemens D 11 · 2006
3/21
3
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 22 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Options (suite)
3
L10
Filtre du/dt plus VPL
moteur entrera plus tôt en mode défluxé du fait de la tension réduite aux bornes du moteur par rapport à la tension nominale.
Le filtre du/dt plus VPL se compose de deux éléments: l’inductance du/dt et le réseau de limitation de tension (Voltage Peak
Limiter) qui écrête les pointes de tension et réinjecte l’énergie
dans le circuit intermédiaire.
Les filtres du/dt plus VPL doivent être mis en place pour des moteurs dont la rigidité diélectrique du système d’isolement est inconnue ou insuffisante. Les moteurs normalisés de la gamme
1 LA5, 1 LA6 et 1 LA8 n’exigent ces filtres que pour des tensions
de raccordement supérieures à 500 V +10%.
Les filtres du/dt plus VPL limitent la vitesse de croissance de la
tension à des valeurs < 500 V/µs et les pointes de tension typiques, en présence des tensions assignées de réseau, aux valeurs suivantes (longueurs de câble moteur
< 150 m):
< 1000 V sous URéseau < 575 V
< 1250 V sous 660 V < URéseau < 690 V.
Selon la puissance du variateur, soit l’option L10 peut être installée dans le variateur en armoire, soit une armoire supplémentaire avec une largeur de 400 mm est requise.
L19
Raccordement pour auxiliaires externes
Plage de
tension
Installation du filtre du/dt
plus VPL à l’intérieur du
variateur en armoire
Installation du réseau de
limit. de tension (VPL) dans
une armoire supplémentaire
V
kW
kW
380 à 480
110 à 250
315 à 560
500 à 600
110 à 200
250 à 560
660 à 690
75 à 315
400 à 800
Le filtre du/dt plus VPL est disponible sur demande pour les
variateurs en armoire avec parties puissance en parallèle.
L’option L10 n’est disponible que pour l’exécution A et n’est pas
combinable avec l’option M78 (raccordement du moteur par le
haut).
L13
Contacteur principal (pour courants < 800 A)
Les variateurs en armoire SINAMICS G150 ne sont pas pourvus
de contacteur réseau en standard. Si un appareil de connexion
est souhaité pour couper l’alimentation (nécessaire pour ARRET
D’URGENCE), l’option L13 sera nécessaire. La commande et
l’alimentation du contacteur s’effectuent de manière interne au
variateur.
Borne
-X50:
Signification
4
Contact de signalisation (contact NO) contacteur fermé
5
Contact de signalisation (contact NF) contacteur fermé
6
Commun
L15
Filtre sinus
Des filtres sinus sont disponibles pour les plages de tension
380 V à 480 V et 500 V à 600 V jusqu’à une puissance de variateur de 200 kW.
Le filtre sinus en sortie du variateur fournit des tensions quasisinusoïdales au moteur si bien que les moteurs standard peuvent être mis en œuvre sans câble spécifique et sans réduction
de puissance. Pour tous les raccordements, des câbles standard peuvent être utilisés. La longueur de câble moteur maximale autorisée est de 300 m.
Remarque: En présence de l’option L15, la fréquence de découpage du variateur doit être augmentée. La puissance disponible
à la sortie du variateur est alors diminuée (facteur de déclassement 0,88). Le facteur de réglage de phase de la tension de sortie baisse jusqu’à env. 85% (380 V ... 480 V) ou 81% (500 V ...
600 V). Dans ces conditions, il est important de noter que le
3/22
Siemens D 11 · 2006
Départ commuté protégé par un fusible de 10 A max. pour des
auxiliaires externes (par ex. motoventilateur externe).
La tension est dérivée de l’entrée du variateur et correspond
donc à la tension de raccordement.
La commande du départ peut s’effectuer à l’intérieur du variateur ou depuis l’extérieur.
Borne
-X155:
Signification
Zone
1
L1
380 ... 690 V CA
2
L2
380 ... 690 V CA
3
L3
380 ... 690 V CA
11
Commande contacteur
230 V CA
12
Commande contacteur
230 V CA
13
Signalisation en retour disjoncteur 230 V CA / 0,5 A ;
24 V CC / 2 A
14
Signalisation en retour disjoncteur 230 V CA / 0,5 A ;
24 V CC / 2 A
15
Signalisation en retour contacteur 230 V CA/ 6 A
16
Signalisation en retour contacteur 230 V CA/ 6 A
PE
PE
L22
Sans inductance réseau
Si le variateur est alimenté par un transformateur séparé ou si le
rapport entre la puissance de court-circuit du réseau au point de
raccordement et la puissance nominale du variateur est faible,
l’inductance réseau présente en standard ne sera pas nécessaire pour les variateurs de puissance < 500 kW (voir Guide de
configuration). L’inductance réseau est toutefois requise lors de
la mise en oeuvre d’un filtre réseau (option L00).
Disponible sur demande pour les variateurs en armoire avec
parties puissance en parallèle.
L23
Inductance réseau uK = 2%
Pour les variateurs de puissance inférieure à 500 KW et pour les
variateurs avec parties puissance en parallèle, l’inductance réseau est contenue en standard dans le variateur. Pour les puissances de variateur > 500 kW, l’inductance réseau (uK = 2%)
est disponible en option. En effet, pour ces plages de puissance, les variateurs sont fréquemment raccordés à un réseau
moyenne tension par des transformateurs adaptés à la puissance du variateur.
L26
Interrupteur principal avec fusibles ou disjoncteur
Jusqu’à 800 A, le variateur est proposé avec un interrupteursectionneur à fusibles à titre d’interrupteur principal. Pour des
courants supérieurs à 800 A, l’interrupteur-sectionneur est
remplacé par un disjoncteur. La commande et l’alimentation du
disjoncteur s’effectuent de manière interne au variateur.
Borne
-X50:
Signification
1
Contact de signalisation en retour (contact NO)
Contacteur principal/disjoncteur fermé
2
Contact de signalisation en retour (contact NF)
Contacteur principal/disjoncteur fermé
3
Commun
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 23 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Options (suite)
L45
Bouton ARRET D’URGENCE sur la porte de l’armoire
L57
ARRET D’URGENCE catégorie 0 (230 V CA ou 24 V CC)
Le bouton d’ARRET D’URGENCE avec collet de protection est
intégré dans la porte du variateur et ses contacts sont reliés au
bornier. En présence des options L57, L59 et L60 il est possible
d’activer les fonctions d’ARRET D’URGENCE de catégorie 0 ou 1.
ARRET D’URGENCE catégorie 0 pour une immobilisation non
contrôlée selon EN 60204.
Borne
-X120:
Signification
1
Contact de signalisation en retour du bouton d’ARRET
D’URGENCE sur la porte de l’armoire
2
Contact de signalisation en retour du bouton d’ARRET
D’URGENCE sur la porte de l’armoire
3
Contact de signalisation en retour du bouton d’ARRET
D’URGENCE sur la porte de l’armoire *)
4
Contact de signalisation en retour du bouton d’ARRET
D’URGENCE sur la porte de l’armoire *)
*) Affecté par défaut dans le variateur en présence des options L57 à L60
Important : En appuyant sur le bouton ARRET D’URGENCE, le
moteur est immobilisé selon CEI 60204-1 (VDE 0113) de manière contrôlée ou non (selon que la catégorie 0 ou 1 a été sélectionnée) et la tension principale est coupée du moteur. Les
tensions auxiliaires telles que l’alimentation du motoventilateur
indépendant ou du chauffage à l’arrêt peuvent rester présentes.
De même, certaines zones à l’intérieur du variateur telles que la
régulation ou les auxiliaires restent sous tension. Si une coupure
complète de toutes les tensions est nécessaire, le bouton
ARRET D’URGENCE doit être intégré dans un concept de protection à prévoir par le constructeur de l’installation. Pour ce
faire, un contact NF est mis à disposition sur la borne -X120.
Cette fonction comporte la mise hors tension du variateur au
moyen du contacteur réseau par un bloc logique de sécurité
selon EN 60204-1 en ignorant la fonction de contrôle par microprocesseur. Le moteur s’arrête alors par ralentissement naturel.
A la livraison, le circuit du bouton-poussoir est préréglé pour
230 V CA. En cas d’utilisation du 24 V CC, poser les cavaliers en
conséquence.
Important : L’option L57 exige toujours un moyen de séparer
électriquement le variateur du réseau (c.-à-d. l’option L13 pour
des courants de variateur ≤ 800 A et l’option L26 pour des
courants de variateur > 800 A).
Borne
-X120:
Signification
7
Insertion des boutons d’ARRET D’URGENCE dans la
boucle de sécurité par le client; retirer le cavalier 7-8!
8
Insertion des boutons d’ARRET D’URGENCE dans la
boucle de sécurité par le client; retirer le cavalier 7-8!
15
„Activé“ pour un démarrage surveillé; retirer le cavalier
15-16!
16
„Activé“ pour un démarrage surveillé; retirer le cavalier
15-16!
17
Signalisation en retour “Déclenchement du bloc logique de
sécurité”
18
Signalisation en retour “Déclenchement du bloc logique de
sécurité”
L50
Eclairage de l’armoire avec prise de courant pour la
maintenance
L59
ARRET D’URGENCE catégorie 1 (230 V CA)
Un luminaire universel avec prise de courant intégrée pour la
maintenance est monté dans chaque colonne d’armoire.
ARRET D’URGENCE catégorie 1 pour une immobilisation contrôlée selon EN 60204.
L’alimentation (sur le bornier -X390) de l’éclairage de l’armoire (y
compris de la prise de courant) doit être assurée en externe et
protégée par un fusible de 10 A max. L’allumage de l’éclairage
de l’armoire s’effectue manuellement par un commutateur ou
automatiquement par le biais d’un détecteur de mouvements intégré. Le mode de fonctionnement est défini par le biais du commutateur.
Cette fonction comporte l’immobilisation de l’entraînement par
un arrêt rapide suivant une rampe de descente paramétrée par
l’utilisateur. La mise hors tension s’effectue ainsi que décrit pour
ARRET D’URGENCE catégorie 0.
Borne
-X390:
Signification
1
L1 (230 V CA)
2
N
3
PE
L55
Chauffage à l’arrêt de l’armoire
Le chauffage à l’arrêt est conseillé pour éviter la formation d’eau
de condensation en présence de basses températures ambiantes et de forte humidité de l’air. Un chauffage d’armoire de
100 W est installé dans chaque colonne d’armoire (deux chauffages sont installés par colonne pour les largeurs d’armoire de
800 mm à 1200 mm).
Le chauffage à l’arrêt (110 ... 230 V AC, sur le bornier -X240) doit
être alimenté en externe et protégé par un fusible de 16 A max.
Borne
-X240:
Signification
1
L1 (110 ... 230 V CA)
2
N
3
PE
Pour pouvoir respecter les temps de mise à l’arrêt imposés, il
peut s’avérer nécessaire d’utiliser une unité de freinage.
Important: L’option L59 exige toujours de pouvoir séparer électriquement le variateur du réseau (c. à d. l’option L13 pour des
courants ≤ 800 A et l’option L26 pour des courants de variateur
> 800 A).
Borne
-X120:
Signification
7
Insertion des boutons d’ARRET D’URGENCE dans la
boucle de sécurité par le client; retirer le cavalier 7–8!
8
Insertion des boutons d’ARRET D’URGENCE dans la
boucle de sécurité par le client; retirer le cavalier 7–8!
15
„Activé“ pour un démarrage manuel; retirer le cavalier
15–16!
16
„Activé“ pour un démarrage manuel; retirer le cavalier
15–16!
17
Signalisation en retour “Déclenchement du bloc logique
de sécurité”
18
Signalisation en retour “Déclenchement du bloc logique
de sécurité”
Siemens D 11 · 2006
3/23
3
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 24 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Options (suite)
L60
ARRET D’URGENCE catégorie 1 (24 V CC)
Option
ARRET D’URGENCE catégorie 1 pour une immobilisation contrôlée selon EN 60204.
3
PuisPuisVariateurs en armoire
sance
sance de
assignée crête
PSC
P15
380 V
à
480 V
500 V
à
600 V
660 V
à
690 V
L61
25 kW
125 kW
–
Pour pouvoir respecter les temps de mise à l’arrêt imposés, il
peut s’avérer nécessaire d’utiliser une unité de freinage.
110 kW
à
132 kW
75 kW
à
132 kW
L62
50 kW
250 kW
Important: L’option L60 exige toujours un moyen permettant de
séparer électriquement le variateur du réseau (c.-à-d. l’option
L13 pour des courants de variateur ≤ 800 A et l’option L26 pour
des courants de variateur > 800 A).
160 kW
à
560 kW
110 kW
à
560 kW
160 kW
à
800 kW
PSC: puissance assignée (puissance de freinage en service continu)
Cette fonction comporte l’immobilisation de l’entraînement par
un arrêt rapide suivant une rampe de descente paramétrée par
l’utilisateur. La mise hors tension s’effectue ainsi que décrit pour
ARRET D’URGENCE catégorie 0.
Borne
-X120:
Signification
7
Insertion des boutons d’ARRET D’URGENCE dans la
boucle de sécurité par le client; retirer le cavalier 7–8!
8
Insertion des boutons d’ARRET D’URGENCE dans la
boucle de sécurité par le client; retirer le cavalier 7–8!
15
“Activé” pour un démarrage manuel; retirer le cavalier
15–16!
16
“Activé” pour un démarrage manuel; retirer le
cavalier 15–16!
17
Signalisation en retour “Déclenchement du bloc logique de
sécurité”
18
Signalisation en retour “Déclenchement du bloc logique de
sécurité”
L61, L62
Unités de freinage
Dans le cas des entraînements avec possibilité de fonctionner
en génératrice, la mise en oeuvre d’unités de freinage peut être
nécessaire.
L’unité de freinage se compose de deux appareils: un Braking
Module installé dans le variateur en armoire et une résistance de
freinage à monter séparément (degré de protection IP20).
L’unité de freinage peut fonctionner de manière autonome et ne
requiert aucune alimentation externe. Lors du processus de freinage, l’énergie cinétique est transformée en chaleur dans la résistance de freinage à monter séparément. La longueur de câble maximale autorisée entre Braking Module et résistance de
freinage est de 50 m. Cette longueur est suffisante pour transposer le lieu d’évacuation de la chaleur en dehors du local du variateur.
Unités de freinage disponible sur demande pour les variateurs
en armoire avec parties puissance en parallèle.
Le raccordement de la résistance de freinage s’effectue sur le
bornier –X5 du variateur en armoire:
Borne
-X5:
Signification
1
Connexion de la résistance de freinage
2
Connexion de la résistance de freinage
3/24
Siemens D 11 · 2006
P15: puissance de crête autorisée pour une durée de 15 s,
temps de cycle 90 s
Si des puissances de freinage supérieures à celles des unités
de freinage spécifiées ici sont requises, le couplage en parallèle
des unités de freinage est possible pour les fortes puissance de
variateur (sur demande). Dans ce cas, un Braking Module est
affecté à chaque résistance de freinage.
L83
Dispositif de protection de moteur par thermistance
(Alarme)
Dispositif de protection de moteur par thermistance (avec homologation PTB) pour sonde CTP (thermistance CTP type A), pour
alarme. L’alimentation du dispositif de protection de moteur par
thermistance et l’évaluation des signaux sont assurées par le
variateur.
Borne
-F127:
Signification
T1
Connexion boucle de sonde
T2
Connexion boucle de sonde
L84
Dispositif de protection de moteur par thermistance
(mise hors tension)
Dispositif de protection de moteur par thermistance (avec homologation PTB) pour sonde CTP (thermistance CTP type A) pour
mise hors tension. L’alimentation du dispositif de protection de
moteur par thermistance et l’évaluation des signaux sont assurées par le variateur.
Borne
-F125:
Signification
T1
Connexion boucle de sonde
T2
Connexion boucle de sonde
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 25 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Options (suite)
L86
Dispositif de protection de moteur pour sondes PT100
L87
Surveillance d’isolement
Le dispositif de protection de moteur pour sondes PT100 peut
surveiller jusqu’à 6 sondes. Les sondes peuvent être raccordées
en montage 2 fils ou 3 fils. Les valeurs limites sont librement programmables pour chaque canal.
Si le variateur est exploité sur un réseau isolé, il est nécessaire
d’utiliser un contrôleur d’isolement. Le contrôleur surveille la totalité du circuit relié galvaniquement pour détecter des défauts
d’isolement.
Dans le réglage usine, les canaux de mesure sont répartis en
deux groupes de 3 canaux. Il est ainsi possible p. ex. pour des
moteurs de surveiller trois sondes PT100 dans les enroulements
stator et deux sondes PT100 sur les paliers des moteurs. Les canaux non utilisés peuvent être masqués par le biais de paramètres.
En cas de défaut, une alarme est générée.
Les relais de sortie sont intégrés dans la boucle d’alarme et de
coupure du variateur. Les signalisations peuvent aussi être prélevées par l’utilisateur par le biais de deux relais libres de signalisation de défauts. De plus, deux sorties analogiques librement
configurables (0/4 à 20 mA ou 0/2 à 10 V) sont disponibles pour
une intégration dans un automatisme.
Borne
-A1-A140:
Signification
T11 à T13
PT100; sonde 1; groupe 1
T21 à T23
PT100; sonde 2; groupe 1
T31 à T33
PT100; sonde 3; groupe 1
T41 à T43
PT100; sonde 1; groupe 2
T51 à T53
PT100; sonde 2; groupe 2
T61 à T63
PT100; sonde 3; groupe 2
Les sondes peuvent être connectées au dispositif de protection de
moteur pour sonde PT100 en montage 2 fils ou 3 fils.
En montage 2 fils, il faut connecter les entrées Tx1et Tx3.
En montage 3 fils, il faut connecter additionnellement l’entrée Tx2
(x = 1, 2, ..., 6)
51, 52, 54
Sortie de relais
Valeur seuil du groupe 1 atteinte; (inverseur)
61, 62, 64
Sortie de relais
Valeur seuil du groupe 2 atteinte; (inverseur)
Masse (OUT 1) Sortie analogique OUT 1; sonde groupe 1
U1 (OUT 1)
Sortie analogique OUT 1; sonde groupe 1
I1 (OUT 1)
Sortie analogique OUT 1; sonde groupe 1
Masse (OUT 2) Sortie analogique OUT 2; sonde groupe 2
U2 (OUT 2)
Sortie analogique OUT 2; sonde groupe 2
I2 (OUT 2)
Sortie analogique OUT 2; sonde groupe 2
Important: Un seul contrôleur d’isolement peut être utilisé à l’intérieur d’un réseau à liaison galvanique.
Comme la réaction à l’apparition d’un défaut d’isolement dans
un réseau isolé diffère d’un cas à l’autre, des relais de sortie sont
disponibles pour intégrer les signaux dans la commande du
client. Il est également possible d’intégrer les sorties dans la surveillance du variateur du côté de l’installation.
Borne
-A1-A101:
Signification
11
Relais de signalisation ALARME 1
12
Relais de signalisation ALARME 1
14
Relais de signalisation ALARME 1
21
Relais de signalisation ALARME 2
22
Relais de signalisation ALARME 2
24
Relais de signalisation ALARME 2
M+
Affichage externe de la résistance (en kΩ), 0 µA à 400 µA
M-
Affichage externe de la résistance (en kΩ), 0 µA à 400 µA
R1
Bouton de réinitialisation externe (contact NF ou pontage,
sinon le message de défaut n’est pas enregistré)
R2
Bouton de réinitialisation externe (contact NF ou strap)
T1
Bouton de test externe
T2
Bouton de test externe
3
La surveillance d’isolation est disponible sur demande pour les
variateurs en armoire avec parties puissance en parallèle.
M06
Socle, hauteur 100 mm, RAL 7022
Le socle d’armoire supplémentaire autorise un plus grand rayon
de courbure pour les câbles (passages de câbles par en bas)
ou pour la pose de câbles à l’intérieur du socle d’armoire.
Le socle d’armoire est généralement peint avec la couleur
RAL 7022. Une peinture spéciale du socle d’armoire n’est pas
possible. Le socle est livré avec l’armoire (montage complet). La
hauteur du panneau de commande est modifiée en conséquence.
M07
Compartiment des câbles, hauteur 200 mm, RAL 7035
Le compartiment des câbles, exécuté en tôle d’acier, augmente
la flexibilité du câblage (entrée des câbles par le bas, rangement des câbles) et peut servir à la pose de câbles. Le compartiment est livré avec l’armoire (montage complet). La hauteur du
panneau de commande est modifiée en conséquence.
Important: Le compartiment des câbles est peint avec la couleur
RAL 7035 en standard. Si une peinture spéciale est prévue pour
l’armoire (référence abrégée Y09), le compartiment des câbles
sera également peint avec cette peinture spéciale.
Siemens D 11 · 2006
3/25
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 26 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Options (suite)
M13
Raccordement du réseau par le haut
M23
Degré de protection IP23
L’armoire est pourvue d’un capot de toiture supplémentaire pour
un raccordement du réseau par le haut. Dans ce capot de toiture
se trouvent les barrettes de raccordement des câbles d’énergie
ainsi que la ferrure porte-câbles, une barre de raccordement
des blindages et une barre PE.
Les variateurs en armoire en degré de protection IP23 sont livrés
avec des capots de toiture supplémentaires et des grilles d’aération en plastique à l’entrée et à la sortie d’air. La hauteur de
l’armoire est ainsi augmentée de 400 mm. Les capots utilisés
pour l’option M60 font partie de la livraison. Ceux-ci sont intégrés en standard dans le système de canalisation d’air interne à
l’armoire et sont adaptés en conséquence.
La hauteur de l’armoire est ainsi augmentée de 405 mm. Les
barres pour un raccordement par le haut sont livrées entièrement montées. Pour des raisons de transport, les capots de toiture sont livrés séparément et doivent être montés sur site. La
mise en oeuvre de dispositifs de manutention par grue (option
M90) est par ailleurs possible. Ceux-ci doivent toutefois être retirés sur site afin de pouvoir monter les capots de toiture. En cas
de faible hauteur des crochets de grue, utiliser des écarteurs de
câble.
Une plaque en aluminium (5 mm d’épaisseur) non pré-percée
est prévue sur la face supérieure du capot pour l’entrée des câbles. Les trous requis pour la fixation des presse-étoupe d’entrée de câbles doivent être percés dans cette plaque sur site en
fonction du nombre de câbles et de leur section.
3
Remarque: La connexion des câbles de commande s’effectue
par le bas. L’option M13 supprime l’arrivée des câbles réseau
par le bas tel que prévu en standard.
Le degré de protection des capots de toiture est IP21. Des
grilles d’aération en plastique et des mats filtrants sont prévus
avec la sélection des options M23 et M54.
Important: Les capots de toiture sont peints avec la couleur
RAL 7035 en standard. Si une peinture spéciale est prévue pour
l’armoire (référence abrégée Y09), les capots de toiture seront
également peints avec cette même peinture. Les grilles d’aération utilisées pour les degrés de protection IP23 et IP54 sont teintées en RAL 7035 et ne peuvent pas être mises en peinture.
Pour des raisons de transport, les capots de toiture sont livrés
séparément et doivent être montés sur site.
Important: Les capots de toiture sont peints avec la couleur
RAL 7035 en standard. Si une peinture spéciale est prévue pour
l’armoire (référence abrégée Y09), les capots de toiture seront
également peints avec cette même peinture. Les parties en
plastique (par ex. grilles d’aération) sont teintes en RAL 7035 et
ne peuvent pas être mises en peinture.
M54
Degré de protection IP54
Les armoires de variateur en degré de protection IP54 sont livrées avec des capots de toiture supplémentaires et une unité
de filtration à l’entrée et à la sortie d’air. La hauteur de l’armoire
est ainsi augmentée de 400 mm. Les capots utilisés pour l’option
M60 font partie de la livraison. Ceux-ci sont intégrés en standard
dans le système de canalisation d’air interne à l’armoire et sont
adaptés en conséquence. L’entretien du filtre doit être effectué
en fonction des conditions ambiantes locales.
Pour des raisons de transport, les capots de toiture sont livrés
séparément et doivent être montés sur site.
Important: Les facteurs de déclassement du courant de sortie
doivent être pris en compte pour le degré de protection IP54.
Pour les variateurs en armoire avec parties puissance en parallèle, l’option M13 n’est pas combinable à l’option L50 (éclairage
de l’armoire avec prise de courant de maintenance).
Important: Les capots de toiture sont peints avec la couleur
RAL 7035 en standard. Si une peinture spéciale est prévue pour
l’armoire (référence abrégée Y09), les capots de toiture seront
également peints avec cette même peinture. Les parties en
plastique (par ex. grilles d’aération) sont teintes en RAL 7035 et
ne peuvent pas être mises en peinture.
M21
Degré de protection IP21
M60
Protection supplémentaire contre les contacts directs
Exécution d’armoire en IP20, toutefois avec tôle de toiture ou
d’égouttage. De ce fait, la hauteur d’armoire augmente de
250 mm.
Les variateurs en armoire sont réalisés en standard selon
BGV A3. L’option M60 prévoit des capots supplémentaires (en
dehors du rayon des éléments accessibles manuellement) dans
la zone des barres CA et au-dessus de la partie puissance (en
option seulement pour les variateurs de puissance inférieure à
250 kW pour la gamme de tension de 400 V, inférieure à 200 kW
pour la gamme de tension de 500 V et inférieure à 315 kW pour
la gamme de tension de 690 V en degré de protection IP20 et
IP21; disponible en standard dans les autres cas).
Les capots utilisés pour l’option M60 font partie de la livraison.
Pour des raisons de transport, les tôles de toiture et d’égouttage
sont livrées séparément et doivent être montées sur site.
Important: Les tôles de toiture ou d’égouttage sont peintes avec
RAL 7035 en standard. Si une peinture spéciale est prévue pour
l’armoire (référence abrégée Y09), les tôles de toiture ou
d’égouttage seront également recouvertes de cette peinture
spéciale.
3/26
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 27 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
75 kW à 1500 kW
■ Options (suite)
M66
Exécution pour navires
M78
Raccordement du moteur par le haut
Conformément aux exigences des organismes de classification:
• Lloyds Register
• ABS (American Bureau of Shipping)
• Germanischer Lloyd
• Bureau Veritas
• Det Norske Veritas
• Chinese Classification Society.
L’armoire est pourvue d’un capot de toiture supplémentaire pour
un raccordement du moteur par le haut. Dans ce capot de toiture se trouvent les barrettes de raccordement des câbles
d’énergie ainsi que la ferrure porte-câbles, une barre de raccordement des blindages et une barre PE.
Cette option contient une exécution de l’armoire mécaniquement renforcée, des poignées de maintien (Handrail) sous le
panneau de commande et un mécanisme de verrouillage des
portes de l’armoire. L’armoire est réalisé en degré de protection
IP23 (option M23) et contient un chauffage d’armoire à l’arrêt
(option L55). Un cadre de soudure (hauteur 5 mm) est livré séparément pour la fixation du variateur sur le pont du bateau.
Remarque: Une combinaison avec les options M21, M23 et L55
n’est pas possible. Si le variateur est utilisé pour un entraînement
de sécurité sur le bateau, une certification individuelle supplémentaire est nécessaire (voir options E11 à E71).
M70
Barre de raccordement des blindages (connexion de câbles
par le bas)
La barre de raccordement des blindages sert à connecter les
câbles d’énergie blindés (câbles de réseau ou de moteur). En
présence de l’option L00 (filtre d’antiparasitage RFI), la barre de
raccordement des blindages est fournie en standard.
M75
Barre PE (Connexion de câbles par le bas)
La barre PE sert à connecter le conducteur de protection des
câbles du réseau et du moteur.
Cette option peut être commandée optionnellement pour les variateurs de plus petite puissance et de courants I < 700 A. Pour
les courants de sortie I > 700 A ou pour les groupes d’armoires
composés de plusieurs colonnes d’armoires, la barre PE est
proposée en standard.
La hauteur de l’armoire est ainsi augmentée de 405 mm. Les
barres pour un raccordement par le haut sont livrées entièrement montées. Pour des raisons de transport, les capots de toiture sont livrés séparément et doivent être montés sur site. La
mise en oeuvre de dispositifs de manutention par grue (option
M90) est par ailleurs possible. Ceux-ci doivent toutefois être retirés sur site afin de pouvoir monter les capots de toiture. En cas
de faible hauteur des crochets de grue, utiliser des écarteurs de
câble.
Une plaque en aluminium (5 mm d’épaisseur) non pré-percée
est prévue sur la face supérieure du capot pour l’entrée des câbles. Les trous requis pour la fixation des presse-étoupe d’entrée de câbles doivent être percés dans cette plaque sur site en
fonction du nombre de câbles et de leur section.
Remarque: La connexion des câbles de commande s’effectue
par le bas. L’option M78 supprime l’arrivée des câbles réseau
par le bas tel que prévu en standard. Une combinaison avec les
options L08, L10 et L15 n’est pas possible. Si l’option M78 est
sélectionnée en même temps que l’option L61 ou L62, la connexion de la résistance de freinage doit être prévue par le haut.
Le degré de protection des capots de toiture est IP21. Des
grilles d’aération en plastique et des mats filtrants sont prévus
avec la sélection des options M23 et M54.
Important: Les capots de toiture sont peints avec la couleur
RAL 7035 en standard. Si une peinture spéciale est prévue pour
l’armoire (référence abrégée Y09), les capots de toiture seront
également recouverts avec cette même peinture. Les grilles
d’aération utilisées pour les degrés de protection IP23 et IP54
sont teintes en RAL 7035 et ne peuvent pas être mises en peinture.
Les capots utilisés pour l’option M60 font partie de la livraison.
M90
Dispositif de manutention par grue, monté sur le dessus
Pour les armoires individuelles jusqu’à une largeur de 600 mm,
le dispositif de manutention par grue est constitué d’anneaux de
transport A partir d’une largeur d’armoire de 800 mm, des barres de transport sont utilisés.
Y09
Peinture spéciale d’armoire
Les variateurs en armoire sont peints avec la couleur RAL 7035
en standard. La peinture spéciale doit être spécifiée en texte
clair lors de la commande. Toutes les peintures RAL disponibles
sous forme de poudre peuvent être sélectionnées. Si des options telles que compartiment des câbles (référence abrégée
M07), tôles de toiture ou d’égouttage (référence abrégée M21),
capots de toiture (références abrégées M23/M54) ou connexion
des câbles par le haut (références abrégées M13/M78) sont
souhaitées pour le variateur en armoire, celles-ci sont également
traitées avec la peinture commandée pour l’armoire. Les parties
en plastique (par ex. grilles d’aération) sont teintes en RAL 7035
et ne peuvent pas être mises en peinture.
Siemens D 11 · 2006
3/27
3
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 28 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
Composants de puissance côté réseau
Filtres d’harmoniques réseau
■ Aperçu
■ Sélection et références de commande
Pour variateurs
en armoire
Puissance sous
400 V ou 690 V
N° de réf.
Filtre d’harmoniques
réseau
6SL3710-1GE35-0AA0
6SL3710-1GE36-1AA0
250 kW
315 kW
6SL3000-0JE36-1AA0
6SL3710-1GE37-5AA0
6SL3710-1GE38-4AA0
400 kW
450 kW
6SL3000-0JE38-4AA0
6SL3710-1GE41-0AA0
560 kW
6SL3000-0JE41-0AA0
6SL3710-1GF32-6AA0
6SL3710-1GF33-3AA0
160 kW
200 kW
6SL3000-0JH33-3AA0
6SL3710-1GF34-1AA0
6SL3710-1GF34-7AA0
250 kW
315 kW
6SL3000-0JH34-7AA0
6SL3710-1GF35-8AA0
400 kW
6SL3000-0JH35-8AA0
6SL3710-1GF37-4AA0
6SL3710-1GF38-1AA0
500 kW
560 kW
6SL3000-0JH38-1AA0
6SL3710-1GH32-6AA0
6SL3710-1GH33-3AA0
250 kW
315 kW
6SL3000-0JH33-3AA0
6SL3710-1GH34-1AA0
6SL3710-1GH34-7AA0
400 kW
450 kW
6SL3000-0JH34-7AA0
6SL3710-1GH35-8AA0
560 kW
6SL3000-0JH35-8AA0
6SL3710-1GH37-4AA0
6SL3710-1GH38-1AA0
710 kW
800 kW
6SL3000-0JH38-1AA0
3ph 380 V à 480 V
3ph 500 V à 600 V
3ph 660 V à 690 V
3
Les filtres d’harmoniques réseau réduisent les réactions à basse
fréquence sur le réseau des variateurs à des niveaux que ne
permettent normalement que les redresseurs 12 pulses.
■ Constitution
Des filtres d’harmoniques réseau sont fournis en tant que composants autonomes dans un boîtier robuste. Ils sont installés
entre la distribution basse tension côté client et le variateur. La
mise hors tension et la protection s’effectuent – comme pour le
câble d’alimentation - dans l’équipement de commutation basse
tension côté client.
Les filtres d’harmoniques réseau sont conçus sans ventilateur
(refroidissement par convection naturelle). Par conséquent,
aucune alimentation auxiliaire externe n’est nécessaire.
Pour surveiller une possible surcharge thermique – par ex. due
à un débit d’air de refroidissement insuffisant – les filtres d’harmoniques réseau sont équipés d’un interrupteur thermostatique
libre de potentiel qui peut être surveillé par un système externe.
Remarque: En cas d’utilisation d’un filtre d’harmoniques réseau,
une inductance réseau doit obligatoirement être installée dans
le variateur.
3/28
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 29 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
Composants de puissance côté réseau
Filtres d’harmoniques réseau
■ Caractéristiques techniques
Tension réseau
3ph 380 V à 480 V
Filtre d’harmoniques réseau
6SL3000-0JE36-1AA0
6SL3000-0JE38-4AA0
6SL30000JE41-0AA0
Adapté au variateur type
en armoire
6SL37101GE35-0AA0
6SL37101GE36-1AA0
6SL37101GE37-5AA0
6SL37101GE38-4AA0
6SL37101GE41-0AA0
250
315
400
450
560
Puissance
assignée
sous 400 V
kW
Courant assigné
A
500
500
700
700
900
Puissance dissipée kW
1,0
1,0
1,5
1,5
2,0
Section de
mm2
raccordement max. (DIN VDE)
4 × 240
600
800
800
1000
450
600
600
900
AWG/MCM 4 × 500 MCM
(NEC, CEC)
Connexion PE
3 × boulons de fixation M12
Degré de
protection
IP21
Largeur
mm
600
Hauteur
mm
1700
Profondeur
mm
540
Poids, env.
kg
450
3
Tension réseau
3ph 500 V à 600 V
Filtre d’harmoniques réseau
6SL3000-0JH33-3AA0
6SL3000-0JH34-7AA0
6SL30000JH35-8AA0
6SL3000-0JH38-1AA0
Adapté au variateur type
en armoire
6SL37101GF32-6AA0
6SL37101GF33-3AA0
6SL37101GF34-1AA0
6SL37101GF34-7AA0
6SL37101GF35-8AA0
6SL37101GF37-4AA0
6SL37101GF38-1AA0
Puissance assignée kW
sous 500 V
160
200
250
315
400
500
560
Courant assigné
290
290
400
400
520
710
710
Puissance dissipée kW
A
0,8
0,8
1,0
1,0
1,5
2,0
2,0
Section de
mm2 (DIN
raccordement max. VDE)
4 × 240
600
800
800
1000
1000
1000
450
600
600
830
830
830
AWG/MCM 4 × 500 MCM
(NEC, CEC)
Connexion PE
3 × boulons de fixation M12
Degré de
protection
IP21
Largeur
mm
600
Hauteur
mm
1700
Profondeur
mm
540
Poids, env.
kg
450
Siemens D 11 · 2006
3/29
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 30 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
Composants de puissance côté réseau
Filtres d’harmoniques réseau
■ Caractéristiques techniques (suite)
Tension réseau
3ph 660 V à 690 V
Filtre d’harmoniques réseau
6SL3000-0JH33-3AA0
6SL3000-0JH34-7AA0
6SL30000JH35-8AA0
6SL3000-0JH38-1AA0
Adapté au variateur type
en armoire
6SL37101GH32-6AA0
6SL37101GH33-3AA0
6SL37101GH34-1AA0
6SL37101GH34-7AA0
6SL37101GH35-8AA0
6SL37101GH37-4AA0
6SL37101GH38-1AA0
Puissance assignée kW
sous 690 V
250
315
400
450
560
710
800
Courant assigné
290
290
400
400
520
710
710
Puissance dissipée kW
A
0,8
0,8
1,0
1,0
1,5
2,0
2,0
Section de
mm2 (DIN
raccordement max. VDE)
4 × 240
600
800
800
1000
1000
1000
450
600
600
830
830
830
AWG/MCM 4 × 500 MCM
(NEC, CEC)
3
Connexion PE
3 × boulons de fixation M12
Degré de
protection
IP21
Largeur
mm
600
Hauteur
mm
1700
Profondeur
mm
540
Poids, env.
kg
450
3/30
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 31 Montag, 21. Mai 2007 10:44 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
Composants de puissance côté réseau
Composants réseau recommandés
■ Aperçu
Couplage simple
Puissance
Variateurs
Protection
SINAMICS G150 en présence d’un interrupteur-sectionneur à
fusible (option L26)
Protection
(avec protection des semiconducteurs)
sans interrupteur-sectionneur à fusible 1)
(sous
400 V,
500 V
ou
690 V)
(en
60 Hz/
460 V
ou
575 V)
type
Nº de référence
kW
hp
6SL3710- ...
Nº de référence
Courant
assigné
Taille selon
DIN 43620-1
A
Courant
assigné
Taille selon
DIN 43620-1
A
3ph 380 V à 480 V
110
150
-1GE32-1 . A0
3NA3252
315
2
3NE1230-2
315
1
132
200
-1GE32-6 . A0
3NA3254
355
2
3NE1331-2
350
2
160
250
-1GE33-1 . A0
3NA3365
500
3
3NE1334-2
500
2
200
300
-1GE33-8 . A0
3NA3365
500
3
3NE1334-2
500
2
250
400
-1GE35-0 . A0
3NA3372
630
3
3NE1436-2
630
3
315
500
-1GE36-1 . A0
3NA3475
800
4
3NE1438-2
800
3
400
600
-1GE37-5 . A0
3NA3475
800
4
3NE1448-2
850
3
450
700
-1GE38-4 . A0
disjoncteurs
–
–
disjoncteurs
–
–
560
800
-1GE41-0 . A0
disjoncteurs
–
–
disjoncteurs
–
–
3
3ph 500 V à 600 V
110
150
-1GF31-8 . A0
3NA3244-6
250
2
3NE1227-2
250
1
132
200
-1GF32-2 . A0
3NA3252-6
315
2
3NE1230-2
315
1
160
250
-1GF32-6 . A0
3NA3354-6
355
3
3NE1331-2
350
2
200
300
-1GF33-3 . A0
3NA3365-6
500
3
3NE1334-2
500
2
250
400
-1GF34-1 . A0
3NA3365-6
500
3
3NE1334-2
500
2
315
450
-1GF34-7 . A0
3NA3352-6
2 × 315
3
3NE1435-2
560
3
400
500
-1GF35-8 . A0
3NA3354-6
2 × 355
3
3NE1447-2
670
3
500
700
-1GF37-4 . A0
3NA3365-6
2 × 500
3
3NE1448-2
850
3
560
800
-1GF38-1 . A0
disjoncteurs
–
–
disjoncteurs
–
–
3ph 660 V à 690 V
75
-1GH28-5 . A0
3NA3132-6
125
1
3NE1022-2
125
00
90
-1GH31-0 . A0
3NA3132-6
125
1
3NE1022-2
125
00
110
-1GH31-2 . A0
3NA3136-6
160
1
3NE1224-2
160
1
132
-1GH31-5 . A0
3NA3240-6
200
2
3NE1225-2
200
1
160
-1GH31-8 . A0
3NA3244-6
250
2
3NE1227-2
250
1
200
-1GH32-2 . A0
3NA3252-6
315
2
3NE1230-2
315
1
250
-1GH32-6 . A0
3NA3354-6
355
3
3NE1331-2
350
2
315
-1GH33-3 . A0
3NA3365-6
500
3
3NE1334-2
500
2
400
-1GH34-1 . A0
3NA3365-6
500
3
3NE1334-2
500
2
450
-1GH34-7 . A0
3NA3352-6
2 × 315
3
3NE1435-2
560
3
560
-1GH35-8 . A0
3NA3354-6
2 × 355
3
3NE1447-2
670
3
710
-1GH37-4 . A0
3NA3365-6
2 × 500
3
3NE1448-2
850
3
800
-1GH38-1 . A0
disjoncteurs
–
–
disjoncteurs
–
–
Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont
basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché
nord-américain.
1) Si les variateurs en armoire (I < 800 A) sont mis en oeuvre sans
l’option L26, il incombe au client de prévoir des mesures appropriées
de protection des conducteurs et semiconducteurs. Pour les courants
jusqu’à 800 A, l’utilisation du fusible à double fonction 3NE1... est
recommandée.
Siemens D 11 · 2006
3/31
D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 32 Montag, 21. Mai 2007 10:44 10
© Siemens AG 2007
SINAMICS G150
Variateurs en armoire
Composants de puissance côté réseau
Composants réseau recommandés
■ Apercu (suite)
Couplage en parallèle
(spécifications pour un sous-système variateur)
Puissance
Variateurs
Protection
SINAMICS G150 en présence d’un interrupteur-sectionneur à
fusible (option L26)
Protection
(avec protection des semiconducteurs) sans
interrupteur-sectionneur à fusible 1)
(sous
400 V,
500 V
ou
690 V)
(en
60 Hz/
460 V
ou
575 V)
type
Nº de référence
kW
hp
6SL3710- ...
Nº de référence
Courant
assigné
Taille selon
DIN 43620-1
A
Courant
assigné
Taille selon
DIN 43620-1
A
3ph 380 V à 480 V
630
900
-2GE41-1AA0
3NA3745
800
4
3NE1438-2
800
710
1000
-2GE41-4AA0
3NA3745
800
4
3NE1448-2
850
3
3
900
1250
-2GE41-6AA0
disjoncteurs
-
-
disjoncteurs
-
-
3ph 500 V à 600 V
3
630
900
-2GF38-6AA0
3NA3352-6
2 × 315
3
3NE1435-2
560
3
710
1000
-2GF41-4AA0
3NA3354-6
2 × 355
3
3NE1447-2
670
3
1000
1250
-2GE41-6AA0
3NA3354-6
2 × 500
3
3NE1448-2
850
3
2 × 355
3
3NE1447-2
670
3
3ph 660 V à 690 V
1000
-2GH41-1AA0
3NA3354-6
1350
-2GH41-4AA0
3NA3365-6
2 × 500
3
3NE1448-2
850
3
1500
-2GH41-5AA0
disjoncteurs
–
–
disjoncteurs
–
–
Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont
basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché
nord-américain.
1) Si les variateurs en armoire (sous-systèmes, I < 800 A) sont mis en
oeuvre sans l’option L26, il incombe au client de prévoir des mesures
appropriées de protection des conducteurs et semiconducteurs. Pour
les courants jusqu’à 800 A, l’utilisation du fusible à double fonction
3NE1... est recommandée.
3/32
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap4_ML1.fm Seite 1 Montag, 21. Mai 2007 10:48 10
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
4/2
4/2
4/3
4/4
4/5
4/5
4/8
4/11
4/12
4/14
4/15
4/15
4/16
4/17
4/21
4/21
4/24
Aides à la sélection
Logiciel de configuration SIZER
Logiciel de mise enservice
STARTER
Système d’ingénierie Drive ES
Configuration des variateurs
encastrables SINAMICS G130
Recommandations de dimensionnement et de sélection
Borniers client
Composants côté réseau
Composants du circuit
intermédiaire
Composants et câbles côté charge
Configuration des variateurs
en armoire SINAMICS G150
Recommandations de dimensionnement et de sélection
Borniers client
Sections de conducteurs et raccordements
Composants côté réseau
Composants du circuit
intermédiaire
Composants et câbles côté charge
4/25
Dimensionnement de
l’entraînement
4/26
Moteurs
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 2 Mittwoch, 23. Mai 2007 4:12 16
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Aides à la sélection
Logiciel de configuration SIZER
■ Aperçu
La configuration d’un entraînement est consignée dans un projet. Dans ce projet, les constituants et les fonctions mis en
oeuvre sont visualisés dans une arborescence selon leur affectation.
Cette vue de projet permet
• de configurer plusieurs entraînements et
• de copier/insérer/modifier des entraînements déjà configurés.
La configuration fournit comme résultats:
• la nomenclature des constituants nécessaires
• les caractéristiques techniques
• les courbes caractéristiques
• le plan de montage et les schémas cotés
Ces résultats sont affichés dans une arborescence et peuvent
être imprimés à des fins de documentation.
Le logiciel SIZER est un outil convivial pour configurer les variateurs SINAMICS et MICROMASTER 4. Il vous assiste dans la
conception technique des constituants matériels et des firmwares nécessaires pour les tâches d’entraînement. SIZER permet de configurer le système d’entraînement complet tant pour
des entraînements simples monomoteurs que pour des applications multiaxes complexes.
4
Il supporte toutes les étapes de la configuration dans un workflow comprenant
• le choix de l’alimentation,
• le dimensionnement du moteur,
• le calcul des composants d’entraînement,
• la composition des accessoires nécessaires,
• et le choix des options de puissance côté réseau et côté
moteur.
SIZER a été conçu dans un esprit de simplicité d’utilisation, suivant une approche globale et orientée fonctions des tâches
d’entraînement. Le guide de l’utilisateur facilite la prise en main
de cet outil logiciel. Des informations d’état visualisent en permanence la progression de la configuration.
L’interface utilisateur de SIZER est en anglais ou en allemand.
4/2
Siemens D 11 · 2006
L’utilisateur bénéficie d’une aide en ligne technologique qui lui
fournit les informations suivantes:
• des caractéristiques techniques détaillées
• des informations sur les entraînements et sur leurs constituants
• des critères de décision pour le choix des constitutants
Configuration matérielle et logicielle minimale
PG ou PC avec Pentium™ II 400 MHz (Windows™ NT/2000),
Pentium™ III 500 MHz (Windows™ XP)
RAM de 256 Mo
Au moins 600 Mo de libres sur le disque dur
Disponibilité supplémentaire de 100 Mo sur le lecteur système
Windows du disque dur
Résolution de 1024 x 768 pixels pour le moniteur
Windows™ NT 4.0 SP5, 2000 SP2, XP Professional SP1
Microsoft Internet Explorer 5.5 SP2
■ Sélection et références de commande
Nº de référence
Logiciel de configuration
SINAMICS MICROMASTER SIZER
allemand/anglais
6SL3070-0AA00-0AG0
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 3 Mittwoch, 23. Mai 2007 4:12 16
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Aides à la sélection
Logiciel de mise en service STARTER
■ Aperçu
L’expert a la possibilité d’accéder rapidement aux différents
paramètres par le bais de la liste pour Expert, ce qui lui évite
d’avoir à parcourir toutes les boîtes de dialogue.
L’optimisation fait appel aux fonctions additionnelles suivantes:
• Auto-optimisation
• Trace
Les fonctions de diagnostic renseignent sur
• les mots de commande et les mots d’état
• l’état des paramètres
• les conditions de fonctionnement
• les états de la communication
STARTER, le logiciel convivial de mise en service de variateurs,
permet d’effectuer
• la mise en service,
• l’optimisation et
• le diagnostic.
Ce logiciel peut fonctionner comme une application autonome
sur PC ou être intégrée dans le système d’ingénierie SCOUT
(SIMOTION). Quelle que soit la forme sous laquelle il est utilisé,
ses fonctionnalités et sa manipulation sont identiques.
Dans sa dernière version, STARTER supporte non seulement les
variateurs SINAMICS mais aussi les MICROMASTER 4 et les variateurs de fréquence en périphérie décentralisée
SIMATIC ET 200S FC.
Avec l’assistant de projet, les variateurs sont créés dans une
structure de projet arborescente.
Le débutant bénéficie d’un guidage interactif dans la recherche
de la solution, et l’emploi systématique de représentations graphiques lui facilite la compréhension lors du paramétrage de
l’entraînement.
La première mise en service est exécutée par un assistant qui
procède au paramétrage de base du variateur. Avec ces quelques paramètres de base, l’axe est déjà en mesure de tourner.
Les réglages personnalisés sont effectués dans les masques de
paramètrage graphiques qui visualisent aussi le fonctionnement
de l’entraînement.
Le paramétrage personnalisé concerne par exemple
• les bornes
• le coupleur de bus
• le canal de consigne (par ex. les consignes fixes)
• le régulateur de vitesse (par ex. le générateur de rampe, les
limitations)
• les interconnexions FCOM
• le diagnostic
Caractéristiques de performance
• Easy to Use: à la première mise en service, il suffit de quelques réglages pour obtenir les premiers résultats: l’axe tourne
• Un guide-opérateur interactif orienté vers la recherche de
solutions simplifie la procédure de mise en service.
• Des fonctions d’auto-optimisation réduisent l’intervention
manuelle.
• La fonctionnalité Trace intégrée supporte de manière optimale
la mise en service, l’optimisation et la recherche d’erreurs.
Configuration matérielle et logicielle minimale
PG ou PC avec Pentium™ II 400 MHz (Windows ™ NT/2000),
Pentium™ III 500 MHz (Windows ™ XP)
RAM de 256 Mo (RAM cle 512 Mo sont recommandés)
Résolution de 1024 x 768 pixels pour le moniteur
Windows™ NT 4.0 SP6, 2000 SP3, XP Professional SP1
Microsoft Internet Explorer 5.01
La communication entre PG/PC et la Control Unit CU320 requiert
un module de communication PROFIBUS et un câble de liaison.
Par ex.: module de communication PROFIBUS CP 5512 (carte
PCMCIA de type 2 + adaptateur avec connecteur femelle
SUB D à 9 points pour la connexion à PROFIBUS. Pour
MS Windows 2000/XP Professional et PCMCIA 32)
N° de réf.: 6GK1551-2AA00
et câble de liaison entre le CP 5512 et PROFIBUS
N° de réf.: 6ES7901-4BD00-0XA0
■ Sélection et références de commande
Nº de référence
Logiciel de mise en service STARTER
pour SINAMICS et MICROMASTER
allemand/anglais
6SL3072-0AA00-0AG0
Siemens D 11 · 2006
4/3
4
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 4 Mittwoch, 23. Mai 2007 4:12 16
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Aides à la sélection
Système d’ingénierie Drive ES
■ Aperçu
Communication
Drive ES
SIMATIC
Configuration / Mise en service
Drive ES
Basic
• Drive ES PCS 7
intègre les entraînements dotés d'une interface PROFIBUS
dans le système de contrôle-commande SIMATIC PCS 7.
Drive ES PCS 7 suppose la présence d'un système de
contrôle-commande SIMATIC PCS 7, version 5.0 ou plus récente. Drive ES PCS 7 propose une bibliothèque de blocs de
fonction pour les entraînements ainsi que les faces avant correspondantes pour le poste de l'opérateur. Il est ainsi possible
de piloter les entraînements depuis le système de contrôlecommande PCS 7.
De plus amples informations sont fournies sur Internet, sous:
http://www.siemens.com/drivesolutions
G_D212_FR_00070
Drive ES est le système d'ingénierie qui intègre de façon économique, sans problème et sans perte de temps, la technologie
des entraînements de Siemens dans le monde de l'automatisation SIMATIC et offre des fonctions de communication, de
configuration et de gestion des données. A la base du système
figure l'interface utilisateur du STEP 7 Manager.
4
Différents paquets de logiciels sont disponibles pour SINAMICS:
• Drive ES Basic
passeport d'entrée dans le monde de Totally Integrated Automation offrant des fonctions de routage au delà des limites de
réseau ainsi que de télémaintenance SIMATIC.
Drive ES Basic est le logiciel de base pour le paramétrage de
tous les types d'entraînements en ligne et hors ligne.
Avec Drive ES Basic, les fonctions d'automatisation et les
entraînements sont traités sur interface utilisateur de SIMATIC
Manager. Drive ES Basic est le point de départ de l'archivage
collectif des données issues des projets et de l'application de
télémaintenance SIMATIC étendue aux entraînements Drive
ES Basic met à disposition les outils de configuration pour les
nouvelles fonctionnalités du pilotage des déplacements
(Motion Control) que sont la communication transversale,
l'équidistance et la synchronisation séquentielle avec le
PROFIBUS DP.
• Drive ES SIMATIC
paramétrage simple du programme de communication
STEP 7 au lieu de programmation.
Drive ES SIMATIC suppose l'installation de STEP 7. Drive ES
comporte une bibliothèque de blocs fonctionnels SIMATIC
permettant, dans la CPU SIMATIC, la programmation simple
et sûre de l'interface PROFIBUS pour les entraînements.
La programmation autonome, très fastidieuse, de l'échange
de données entre la CPU SIMATIC et les entraînements appartient désormais au passé.
Le Leitmotif des utilisateurs Drive ES se résume ainsi:
Copier - adapter - charger - terminé.
Des blocs fonctionnels parfaitement adaptés et éprouvés
de la bibliothèque sont intégrés dans le projet utilisateur.
Des fonctions fréquemment utilisées sont entièrement programmées:
- Lecture automatique de l'intégralité de la mémoire de diagnostic à partir de l'entraînement
- Chargement automatique du bloc complet de paramètres
dans l'entraînement à partir de la CPU SIMATIC, par exemple dans le cas d'un remplacement de matériel
- Chargement automatique de blocs partiels de paramètres
dans l'entraînement à partir de la CPU du SIMATIC.
- Récupération du paramétrage complet ou de blocs partiels
de paramètres dans la CPU SIMATIC à partir de l'entraînement, à savoir leur actualisation.
4/4
Siemens D 11 · 2006
■ Sélection et références de commande
N° de référence
Drive ES Basic V 5.3
• Logiciel de configuration pour l'intégration
des entraînements dans Totally Integrated
Automation
• Condition préalable: STEP 7 à partir de V 5.1,
SP 3
• Forme de livraison: sur CD-ROM
de, en, fr, es, it
avec documentation électronique
Licence unique
6SW1700-5JA00-3AA0
Licence copiée, 60 exemplaires
6SW1700-5JA00-3AA1
Service de mise à jour pour licence unique
6SW1700-0JA00-0AB2
Service de mise à jour pour licence copiée
6SW1700-0JA00-1AB2
Mise à jour de V 5.x à V 5.3
6SW1700-5JA00-3AA4
Drive ES SIMATIC V 5.3
• Bibliothèque de blocs fonctionnels SIMATIC
pour le paramétrage de la communication
avec les entraînements
• Condition préalable: STEP 7 à partir de V 5.1,
SP 3
• Forme de livraison: sur CD-ROM
de, en, fr, es, it
avec documentation électronique
Licence unique, avec 1 licence Runtime
6SW1700-5JC00-3AA0
Licence Runtime
6SW1700-5JC00-1AC0
Service de mise à jour pour licence unique
6SW1700-0JC00-0AB2
Mise à jour de V 5.x à V 5.3
6SW1700-5JC00-3AA4
Drive ES PCS 7 V 6.0
• Bibliothèque de blocs fonctionnels PC 7
pour l'intégration des entraînements
• Condition préalable: PCS 7 à partir de V 6.0
• Forme de livraison: sur CD-ROM
de, en, fr, es, it
avec documentation électronique
Licence unique, avec 1 licence Runtime
6SW1700-6JD00-0AA0
Licence Runtime
6SW1700-5JD00-1AC0
Service de mise à jour pour licence unique
6SW1700-0JD00-0AB2
Mise à jour de V 5.x à V 6.x
6SW1700-6JD00-0AA4
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 5 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs encastrables SINAMICS G130
Recommandations de dimensionnement
et de sélection
■ Configuration
Début de la configuration
Page 2/17
Power Module 6SL3310-1G...-.AA0
non
oui
Inductance réseau
Inductance
réseau
non
non
oui
Courant > 800 A
oui
Appareillage de
commutation/coupure
Page 2/12
non
oui
Appareillage de
commutation/coupure
Interrupteur-sectionneur à fusible
Page 2/16
Fusibles
Disjoncteur
Page 2/16
Contacteur
non
oui
Installation selon EN 61800-3
premier environnement
Page 2/10
Filtre réseau
Kit Control Unit comprenant:
module de régulation CU320 et carte CompactFlash
avec firmware G130 et documentation sur CD-ROM
non
Page 2/30
non
oui
Extension d’interface
sur la CU320
Terminal Board TB 30
non
Panneau de commande AOP30
1
SMC30
Câble DRIVE-CLiQ
préconnectorisé x mètres
Câble de liaison
préconnectorisé x mètres
Page 2/38
Page 2/38
oui
Page 2/26
oui
TM31
Page 2/34
Câble DRIVE-CLiQ
préconnectorisé x mètres
Page 2/38
Bornier client TM31
supplémentaire
Inductance moteur pour
réduire les crêtes de tension dans
l’enroulement moteur
Inductance moteur
non
non
Page 2/36
Page 2/37
non
Bornier client TM31
oui
Page 2/32
oui
AOP30
non
Sensor Module
Cabinet-Mounted SMC30
pour l’acquisition de la vitesse
oui
Remarque: En présence non
de deux TM31, une
alimentation externe est
requise.
Filtre du/dt plus VPL
pour réduire les crêtes de tension
dans l’enroulement moteur
Filtre du/dt
plus VPL
Mode freinage nécessaire
TM31
Câble DRIVE-CLiQ
préconnectorisé x mètres
oui
Page 2/38
Page 2/28
oui
Braking Module
Page 2/22
Résistance de freinage
Page 2/25
G_D011_FR_00044a
1
Fin de la configuration
Siemens D 11 · 2006
4/5
4
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 6 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs encastrables SINAMICS G130
Recommandations de dimensionnement
et de sélection
■ Configuration (suite)
Intégration des différents consommateurs dans
l’alimentation 24 V
A cet effet, il faut tenir compte des courants de sortie max. du
Power Module. Si ces valeurs sont dépassées par les consommateurs connectés, prévoir une source d’alimentation 24 V
externe.
Le Power Module peut débiter les courants suivants (sans
alimentation 24 V externe) aux bornes de sortie:
Bornier
Courant de sortie
maxi
Observations
-X42 broche 5 et 6
350 mA
Suffisant pour alimenter
l’AOP30 avec une intensité
< 200 mA
-X42 broche 7 et 8
2000 mA
Consommation de la
Control Unit CU320 d’env.
800 mA
hormis la carte éventuellement présente dans
l’emplacement d’extension
ainsi que les sorties TOR
de la Control Unit
Consommation du
Terminal Module TM31
d’env. 500 mA
hormis les sorties TOR
1
P24
2
4
CU320
-X124
+
M
-X524
TM31
+
M
G_D011_FR_00045
-X524
4/6
Siemens D 11 · 2006
TM31
+
M
PH W
PH V
PH U
U0 V
M
U24 V
P24 V
P3V3
1
2
3
4
5
6
8
7
KTY_H
Safety_P
KTY_L
3
4
-X42
-X41
1
Safety_N
-X9
2
Alimentation 24 V
Power Module
M
-X524
AOP30
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 7 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs encastrables SINAMICS G130
Recommandations de dimensionnement
et de sélection
■ Configuration (suite)
Caractéristiques assignées et service continu des variateurs destinés aux entraînements peu exigeants en termes
de performance de régulation
Les variateurs encastrables SINAMICS G130 sont conçus pour
les applications peu contraignantes au plan de la dynamique et
de la précision de régulation. Ce type de variateur ne convient
pas à la récupération de l’énergie.
Ils sont conçus pour le fonctionnement en moteur avec les tensions de réseau indiquées dans les tableaux de sélection,
compte tenu des fluctuations de tension dans les limites de tolérance indiquées.
Les courants indiqués dans les données de sélection et références de commande sont disponibles sur la totalité de la plage de
fréquence / de variation de vitesse. Aux fréquences de sortie supérieures à 100 Hz, le calcul des courants doit tenir compte des
facteurs de déclassement applicables.
En ce qui concerne les courants assignés, les variateurs sont dimensionnés pour le service continu avec les courants de sortie
assignés mentionnés, en se basant sur les valeurs des moteurs
standard à 6 pôles de Siemens.
Fonctions d’Arrêt d’urgence
Certaines applications d’entraînement exigent une fonction
d’ARRET D’URGENCE. Selon EN 60204, un Arrêt d’urgence doit
être exécuté comme arrêt de catégorie 0 ou comme arrêt de catégorie 1.
Signification:
Arrêt de catégorie 0:
Arrêt non contrôlé par coupure immédiate de l’alimentation en
énergie, le moteur s’arrête par ralentissement naturel. Correspond à un arrêt immédiat de l’onduleur en association avec la
manoeuvre positive d’ouverture des contacteurs principaux ou
du disjoncteur dans le cas de puissances supérieures.
Arrêt de catégorie 1:
Arrêt contrôlé avec maintien de l’alimentation en énergie jusqu’à
l’immobilisation complète. Ce type d’arrêt peut être réalisé à
l’aide d’un ordre “arrêt rapide” en association avec la manoeuvre positive d’ouverture des contacteurs principaux ou du disjoncteur.
Commentaire:
Dans le cas des variateurs sans possibilité de freinage, seul un
arrêt de catégorie 0 peut être mis en oeuvre. Un Arrêt d’urgence
avec arrêt de catégorie 1 exige généralement une possibilité de
freinage (unité de freinage ou variateur avec récupération).
Le choix de la catégorie doit être défini par évaluation du risque
que présente la machine d’entraînement.
A cet égard, les entraînements peuvent être grossièrement subdivisés dans les groupes suivants:
Cas A:
Les entraînements qui, lors de la coupure, sont ralentis jusqu’à
l’arrêt par la charge accouplée dans un temps très bref.
Exemple typique: Pompes
Un ARRET D’URGENCE avec arrêt de catégorie 0 est suffisant
dans ce cas.
Cas B:
Les entraînements avec des masse d’inertie importantes qui,
lors de la coupure, sont ralentis jusqu’à l’arrêt par la charge accouplée.
Exemple typique: Ventilateurs
Un ARRET D’URGENCE avec arrêt de catégorie 0 suffira dans
ce cas si le temps de ralentissement peut être toléré. Par contre,
si l’ARRET D’URGENCE doit entraîner une immobilisation dans
un laps de temps donné, l’ARRET D’URGENCE avec arrêt de
catégorie 1 peut s’avérer nécessaire. Ceci exige éventuellement
un moyen de freinage même si ce dispositif n’est pas nécessaire
pour l’application d’entraînement proprement dite.
Siemens D 11 · 2006
4/7
4
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 8 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs encastrables SINAMICS G130
Borniers client
■ Configuration (suite)
Pour faciliter la configuration de l’interface client ainsi que la
mise en service, les variateurs sont livrés avec les réglages
usine suivants. L’affectation des interfaces peut être redéfinie
librement à tout moment.
1. Le variateur est commandé via l’interface PROFIBUS intégrée en standard. Les entrées/sorties TOR de la Control Unit
sont utilisées pour l’intégration des signalisations externes
d’alarme / de défaut et des signaux de commande.
Bornier de
la Control
Unit CU320
Affectation
par défaut
Observations
-X122
Bornier de
la Control
Unit CU320
Affectation
par défaut
Observations
-X122
DI0
libre
DI0
MAR/ARR 1
DI1
libre
DI1
DI2
libre
DI3
acquitter défaut
augmenter la consigne / Conduite par potentiomètre
CFx 0
motorisé numérique ou par
consigne fixe paramétrable
diminuer la consigne / par logiciel.
CFx 1
DI2
M1
DI3
M1
M1
DI/DO8
déblocage onduleur
(fonctionnement)
DI/DO9
pas de défaut
acquitter défaut
M1
M
DI/DO8
déblocage onduleur
(fonctionnement)
DI/DO9
pas de défaut
DI/DO10
P24
config. par déf. en sortie
DI/DO11
alarme externe 1)
M
active à l’état bas
DI/DO10
P24
config. par déf. en sortie
DI/DO11
alarme externe 1)
active à l’état bas
DI4
ARR 2 1)
Suppression immédiate des
impulsions, le moteur
s’arrête par ralentissement
naturel
DI5
ARR 3 1)
Descente suivant la rampe
d’arrêt rapide, utilisé seulement avec Braking Module
Sortie utilisée avec le
Braking Module (valeur par
défaut)
DI6
défaut externe 1 1)
DI7
libre
P24
config. par déf. en sortie
M
DI/DO14
P24
config. par déf. en sortie
DI/DO15
P24
config. par déf. en sortie
M
-X132
4
2. Le variateur est commandé exclusivement via les
entrées/sorties TOR intégrée en standard sur la Control
Unit
DI4
ARR 2 1)
DI5
ARR 3 1)
DI6
défaut externe 1)
DI7
libre
M
-X132
Descente suivant la rampe
d’arrêt rapide, utilisé seulement avec Braking Module
M
DI/DO12
DI/DO13
acquittement Message
de défaut Braking
Module
M
DI/DO12
acquittement Message
de défaut Braking
Module
Sortie utilisée avec le
Braking Module (réservé)
DI/DO13
P24
config. par déf. en sortie
M
M
Dans les cas des entrée/sorties bidirectionnelles, la configuration par défaut est identifiée par soulignement.
DI/DO14
P24
config. par déf. en sortie
DI/DO15
P24
config. par déf. en sortie
1) Si ces entrées ne sont pas utilisées, poser ici un cavalier.
M
4/8
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 9 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs encastrables SINAMICS G130
Borniers client
■ Configuration (suite)
3. Le variateur est commandé via l’interface PROFIBUS intégrée en standard.
Les entrées/sorties TOR de la Control Unit et additionnellement l’interface client optionnelle TM31 sont utilisées pour l’intégration
des signalisations externes d’alarme / de défaut et des signaux de commande.
Bornier de la
Control Unit
CU320
Affectation par défaut
Observations
Bornier sur
Terminal
Module TM31
Affectation par défaut
-X520
Entrées par optocoupleurs avec commun
DI0
libre
DI1
libre
DI2
libre
DI3
acquitter défaut
-X530
Entrées par optocoupleurs avec commun
DI4
ARR 2 1)
Suppression immédiate des
impulsions, le moteur
s’arrête par ralentissement
naturel
DI5
ARR 3 1)
Descente suivant la rampe
d’arrêt rapide, utilisé seulement avec Braking Module
DI6
Défaut externe 1)
DI7
libre
-X541
Entrées/sorties
bidirectionnelles
DI/DO8
signalisation prêt à
l’enclenchement
DI/DO9
libre
Config. par déf. en entrée
DI/DO10
libre
Config. par déf. en entrée
DI/DO11
alarme externe 1)
Config. par déf. en entrée
-X542
Sorties de relais
(inverseur)
DO0
Déblocage onduleur
(fonctionnement)
DO1
Signalisation en retour
du variateur, aucun
défaut
Dans les cas des entrée/sorties bidirectionelles, la configuration
par défaut est identifiée par soulignement.
-X521
Entrées analogiques
différentielles
AI0+
libre
1) Si ces entrées ne sont pas utilisées, poser ici un cavalier.
AI0-
-X122
DI0
libre
DI1
libre
DI2
libre
DI3
libre
M1
M1
DI/DO8
libre
Config. par déf. en sortie
DI/DO9
libre
Config. par déf. en sortie
DI/DO10
libre
Config. par déf. en sortie
DI/DO11
libre
Config. par déf. en sortie
M
M
-X132
DI4
libre
DI5
libre
DI6
libre
DI7
libre
M
DI/DO12
Acquittement Message
de défaut Braking
Module
Sortie utilisée avec le
Braking Module (réservé)
libre
Config. par déf. en sortie
DI/DO14
libre
Config. par déf. en sortie
DI/DO15
libre
Config. par déf. en sortie
DI/DO13
M
M
AI1+
Observations
4
libre
AI1-X522
Sorties analogiques
AO 0V+
AO 0V-
Les sorties sont réglées
en usine sur 0 ... 10 V
Sortie analogique
Mesure de vitesse
AO 0C+
AO 1V+
AO 1V-
Les sorties sont réglées
en usine sur 0 ... 10 V
Sortie analogique
Mesure de courant
moteur
AO 1C+
-X522
+Temp
-Temp
Protection par thermistance
Entrée pour sonde thermométrique KTY84 ou sonde à
thermistance CTP
Siemens D 11 · 2006
4/9
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 10 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs encastrables SINAMICS G130
Borniers client
■ Configuration (suite)
4. Le variateur est commandé exclusivement via les entrée/sorties TOR ou les entrée/sorties analogiques de l’interface client
optionnelle TM31.
Bornier de
la Control
Unit CU320
Affectation
par défaut
Observations
-X122
DI0
libre
DI1
libre
DI2
libre
DI3
libre
Bornier sur
Terminal
Module TM31
Affectation
par défaut
-X520
Entrées par optocoupleurs avec commun
DI0
MAR/ARR 1
DI1
augmenter la consigne / Conduite par potentiomètre
CFx 0
motorisé numérique ou par
consigne fixe paramétrable
diminuer la consigne /
par logiciel
CFx 1
DI2
M1
M1
DI/DO8
libre
Config. par déf. en sortie
DI/DO9
libre
Config. par déf. en sortie
DI/DO10
libre
Config. par déf. en sortie
DI/DO11
libre
Config. par déf. en sortie
DI3
acquitter défaut
-X530
Entrées par optocoupleurs avec commun
DI4
ARR 2 1)
Suppression immédiate des
impulsions, le moteur
s’arrête par ralentissement
naturel
DI5
ARR 3 1)
Descente suivant la rampe
d’arrêt rapide, utilisé seulement avec Braking Module
DI6
Défaut externe 1)
M
M
-X132
DI4
libre
DI7
DI5
libre
-X541
DI6
libre
Entrées/sorties
bidirectionnelles
DI7
libre
DI/DO8
Signalisation prêt à
l’enclenchement
M
DI/DO9
libre
Config. par déf. en entrée
acquittement Message
de défaut Braking
Module
Sortie utilisée avec le Braking Module (réservé)
DI/DO10
libre
Config. par déf. en entrée
DI/DO11
alarme externe 1)
Config. par déf. en entrée
libre
Config. par déf. en sortie
-X542
Sorties de relais
(inverseur)
DI/DO14
libre
Config. par déf. en sortie
DO0
Déblocage onduleur
(fonctionnement)
DI/DO15
libre
Config. par déf. en sortie
DO1
Signalisation en retour
du variat., aucun défaut
-X521
Entrées analogiques
différentielles
AI0+
Entrée analogique pour Les entrées sont réglées en
la spécification de la
usine sur 10 V
consigne de vitesse
DI/DO12
DI/DO13
4
Observations
M
M
Dans les cas des entrée/sorties bidirectionelles, la configuration
par défaut est identifiée par soulignement.
1) Si ces entrées ne sont pas utilisées, poser ici un cavalier.
AI0AI1+
Entrée analogique
réservée
Les entrées sont réglées en
usine sur 10 V
AI1-X522
Sorties analogiques
AO 0V+
AO 0V-
Sortie analogique
Mesure de vitesse
Les sorties sont réglées en
usine sur 0 ... 10 V
AO 0C+
AO 1V+
AO 1V-
Sortie analog. Mesure
de courant de moteur
Les sorties sont réglées en
usine sur 0 ... 10 V
AO 1C+
-X522
Protection par thermistance
+Temp
-Temp
5. Le variateur est commandé exclusivement depuis le panneau de commande optionnel AOP30.
Les entrées/sorties TOR de la Control Unit CU 320 ne sont pas utilisées dans ce cas.
4/10
Siemens D 11 · 2006
Entrée pour sonde thermométrique KTY84 ou sonde à
thermistance CTP
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 11 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs encastrables SINAMICS G130
Composants côté réseau
■ Configuration (suite)
Fusibles réseau
Des fusibles double fonction (3NE1.) avec la classe de service
de gS sont recommandés pour la protection des câbles et des
semiconducteurs du variateur. Ces fusibles sont spécialement
adaptés aux caractéristiques des semiconducteurs du redresseur d’entrée.
• extra rapides
• adaptés à l’intégrale de courant limite du semiconducteur
• faible tension d’arc
• limitation de courant améliorée (valeurs de conduction plus
faibles).
N° de référence et affectations de ces fusibles, voir Accessoires.
Description et caractéristiques techniques des fusibles, voir documentation de configuration,
n° de référence E20001-A700-P302.
Ce n’est que lorsque les valeurs spécifiées dans le tableau cidessus pour RSC ne sont pas dépassées que l’on peut se passer de l’inductance réseau. C’est par ex. le cas lorsque le variateur est raccordé au réseau à travers un transformateur dont la
puissance est adaptée au variateur (voir la figure ci-après).
Important: Une inductance réseau est cependant toujours requise lorsqu’un filtre réseau est mis en oeuvre.
Point de raccordement
du transformateur
S k2 réseau
Point de raccordement
du variateur
S transfo
S k1
Variateur
Réseau
Inductance du
câblage réseau
u k transfo %
G_D011_FR_00022c
Inductance
En présence d’un réseau à puissance de court-circuit élevée, il
faut installer une inductance réseau pour deux raisons: d’une
part, pour protéger le variateur contre les courants harmoniques
trop élevés et donc contre les surcharges, d’autre part, pour limiter les réactions sur le réseau à des valeurs tolérables. Dans
ce cas, les courants harmoniques sont limités par l’inductance
totale composée de l’inductance réseau et de l’inductance des
câbles d’arrivée réseau. Si l’on veut éviter le recours aux inductances réseau, l’inductance des câbles d’arrivée réseau doit
être plus élevée en conséquence, c.-à-d. que la puissance RSC
doit être suffisamment faible.
RSC = Relative Short-Circuit power: Rapport de la puissance de
court-circuit SK du réseau au point de branchement à la puissance
apparente à la fréquence fondamentale Sconv des variateurs
connectés (selon EN 50178/VDE 0160).
S k réseau
Réseau
Variateur
G_D011_FR_00023c
Inductance réseau
Pour les variateurs encastrables SINAMICS G130, on applique:
Puissance
Sk1 = Stransfo / (uk transfo + Stransfo / Sk2 réseau )
Symbole
de formule
Signification
Stransfo
Puissance assignée du transformateur
utransfo
Puissance de court-circuit relative du transformateur
Sk2 réseau
Puissance de court-circuit du niveau de tension
supérieur
Filtre réseau
Les variateurs encastrables SINAMICS G130 sont dotés en
standard d’un filtre réseau intégré destiné à limiter l’émission
de perturbations; ces appareils respectent ainsi les valeurs
limites de la catégorie C3 définies dans la norme de produit
EN 61800-3.
Point de raccordement
du variateur
Inductance du
câblage réseau
Dans ce cas, la puissance de court-circuit du réseau Sk1 au
point de raccordement du variateur est approximativement:
Inductance réseau
non requise
Inductance réseau
requise
pour RSC
kW
pour RSC
< 200
≤ 43
> 43
200 à 500
≤ 33
> 33
> 500
≤ 20
> 20
Avec le filtre réseau fourni en option, les variateurs conviennent
à une utilisation dans le premier environnement (catégorie C2).
Dans ce cas, les instructions prescrites dans les directives de
CEM doivent être respectées.
A condition de procéder à une installation professionnelle et de
respecter les instructions d’installation, leur utilisation est alors
possible dans le premier environnement selon la définition de la
norme EN 61800-3.
L’utilisation des filtres réseau n’est possible que dans les
réseaux avec neutre à la terre (réseaux TN).
Comme on ne connaît souvent pas la configuration du réseau
qui alimente le variateur, c.-à-d. la puissance de court-circuit du
réseau au point de raccordement du variateur, l’installation systématique d’une inductance réseau en amont du variateur est
fortement recommandée.
Siemens D 11 · 2006
4/11
4
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 12 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs encastrables SINAMICS G130
Composants du circuit intermédiaire
■ Configuration (suite)
Unités de freinage
1,50
1,25
Si les unités de freinage sont mises en oeuvre à des températures ambiantes > 40 °C et des altitudes > 2000 m, il faut aussi
appliquer les facteurs de réduction du courant et de la puissance, spécifiés pour les parties puissance.
0,25
Détermination des unités de freinage et des résistances de
freinage requises
• Pour des cycles de charge périodiques avec une durée de
charge de ≤ 90 s, il faut déterminer la valeur moyenne de la
puissance de freinage à l’intérieur de ce cycle de charge.
Comme base de temps, on prendra la durée de cycle correspondante.
• Pour des cycles de charge périodiques avec une durée de
cycle de charge ≥ 90 s, ou pour des freinages sporadiques, il
faut sélectionner une tranche de temps de 90 s durant laquelle la valeur moyenne est la plus grande. Comme base de
temps, on prendra la durée de cycle de 90 s.
Lors de la sélection des unités de freinage (Braking Module et
résistance de freinage), il faut prendre en compte non seulement
la valeur moyenne de la puissance de freinage mais aussi la
puissance crête de freinage requise.
Variateur
Braking Module
encastrable
SINAMICS G130
Power Modules
Résis- Coutance rant
de frei- maxi.
nage
RB
Puissance Puisassignée sance
(puisP40
sance de
freinage en
service
continu)
PDB
Puissance
P20
Puissance
crête
P15
kW
kW
kW
kW
100
200
250
A
3ph 380 V à 480 V
315 à 560
50
2,2 Ω
±7,5%
378
3ph 500 V à 600 V
315 à 560
50
100
200
250
3,4 Ω
±7,5%
306
100
200
250
4,9 Ω
±7,5%
255
3ph 660 V à 690 V
315 à 800
4/12
50
P 20
1,00
0,75
P 40
0,50
P DB
30
10 15 20
40
50
60
70
Siemens D 11 · 2006
80
t
90 s 100
P DB = Puissance de freinage en régime permanent
P 15 = 5 x P DB = Puissance admissible toutes les 90 s pour 15 s
P 20 = 4 x P DB = Puissance admissible toutes les 90 s pour 20 s
P 40 = 2 x P DB = Puissance admissible toutes les 90 s pour 40 s
Diagramme de charge
Calcul de la puissance P20
P20 = 4,5 x Moyenne de la puissance
de freinage
non
Puissance crête x 0,8 > P20
P20 = 4,5 x Moyenne de la puissance
de freinage
Données de base
kW
P 15
G_D011_FR_00035
Pour les variateurs encastrables SINAMICS G130, on dispose
d’unités de freinage d’une puissance de freinage de 50 kW
(puissance P20: 200 kW). Des unités de freinage peuvent être
couplées en parallèle (nous consulter) pour obtenir des puissances de freinage plus élevées en liaison avec des variateurs plus
puissants.
Pour la surveillance de la température, un contact thermique est
installé dans la résistance de freinage qui peut être intégré dans
la boucle d’alarme ou de coupure du variateur.
4
P/P20
oui
G_D011_FR_00036
Les unités de freinage sont utilisées lorsque le moteur fonctionne occasionnellement et pour une courte durée en génératrice pendant le freinage de l’entraînement (arrêt d’urgence).
Les unités de freinage sont constituées d’un Braking Module et
d’une résistance de charge à monter séparément.
P20 = 0,8 x Puissance crête
Afin de réduire la sollicitation diélectrique du moteur et du
variateur, le seuil d’activation de l’unité de freinage et par conséquent l’élévation de tension du circuit intermédiaire peuvent être
diminués. Par ex. dans le cas des variateurs de la gamme de
tension 380 V à 480 V, la tension du circuit intermédiaire de
774 V peut être ramenée à 673 V. Ceci réduit également la puissance de crête atteignable. Dans cette configuration, on utilisera
le facteur 1,06 au lieu du facteur 0,8.
La commande des états d’activation/désactivation du Braking
Module est réalisée par un régulateur à 2 échelons. Le tableau
suivant indique les seuils d’activation respectifs:
Tension réseau
Seuil d’activation de l’unité de freinage
3ph 380 V à 480 V
774 V (673 V)
3ph 500 V à 600 V
967 V (841 V)
3ph 660 V à 690 V
1158 V (1070 V)
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 13 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs encastrables SINAMICS G130
Composants du circuit intermédiaire
■ Configuration (suite)
Exemple
Déterminer la puissance requise du Braking Module et de la
résistance de freinage pour un Power Module de 450 kW.
Puissance de
freinage moyenne
100
G_D011_FR_00061
200
kW
150
20 s
50
90 s
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100 110 120 s
t
La puissance de freinage moyenne se calcule comme suit:
Puissance de freinage moyenne = 150 kW x 20 s / 90 s = 33,3 kW
P20 = 4,5 x 33,3 kW = 150 kW
Puissance crête = 0,8 x 150 kW = 120 kW
Résultat:
La puissance de freinage moyenne est déterminante pour le
dimensionnement du Braking Module et de la résistance de freinage; en d’autres termes, il faut prévoir une unité de freinage
≥ 150 kW.
Sélectionner l’unité de freinage de 50 kW (P20 = 200 kW).
En cas d’abaissement du seuil d’activation, la puissance de freinage requise P20 se détermine comme suit:
Puissance de freinage moyenne = 150 kW x 20 s / 90 s = 33,3 kW
P20 = 4,5 x 33,3 kW = 150 kW
Puissance crête = 1,06 x 150 kW = 159 kW
4
Résultat:
La puissance crête à atteindre est déterminante pour le dimensionnement du Braking Module et de la résistance de freinage;
en d’autres termes, il faut prévoir une unité de freinage ≥ 159 kW.
Sélectionner l’unité de freinage de 50 kW (P20 = 200 kW).
Siemens D 11 · 2006
4/13
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 14 Freitag, 18. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs encastrables SINAMICS G130
Composants et câbles côté charge
■ Configuration (suite)
Inductance moteur
Filtre du/dt plus VPL
Le filtre du/dt plus VPL comporte deux composants: l’inductance du/dt et le réseau de limitation de tension (Voltage Peak
Limiter) qui écrête les pointes de tension et réinjecte l’énergie
dans le circuit intermédiaire.
Les filtres du/dt plus VPL doivent être mis en place pour des moteurs dont la rigidité diélectrique du système d’isolement est inconnue ou insuffisante. Les moteurs normalisés de la gamme
1 LA5, 1 LA6 et 1 LA8 n’exigent ces filtres que pour des tensions
de raccordement supérieures à 500 V +10%.
Les filtres du/dt plus VPL limitent la vitesse de montée de la tension à des valeurs < 500 V/µs. En présence des tensions assignées de réseau, ils limitent également les pointes de tension
typiques aux valeurs suivantes (longueurs de câble moteur
< 150 m):
< 1000 V sous URéseau < 575 V
< 1250 V sous 660 V < URéseau < 690 V.
4
Longueurs maximales de câble moteur connectables
Le tableau indique les longueurs de câble moteur max. connectables. Ces valeurs sont valables pour tous les câbles moteur courants
et recommandés. Autres longueurs de câble sur demande.
Variateur en armoire
Longueur maximale
Tension réseau
Puissance
Protoflex
EMV 3
Plus 1)
Câbles
blindés,
par ex.
Protodur
NYCWY
Câbles non
blindés,
par ex.
Protodur
NYY
V
kW
m
m
m
Sans inductance et sans filtre
3ph 380 à 480
315 à 560
300
300
450
3ph 500 à 600
315 à 560
300
300
450
3ph 660 à 690
315 à 800
300
300
450
Avec inductance moteur
3ph 380 à 480
315 à 560
300
300
450
3ph 500 à 600
315 à 560
300
300
450
3ph 660 à 690
315 à 800
300
300
450
Avec filtre du/dt plus VPL
3ph 380 à 480
315 à 560
300
300
450
3ph 500 à 600
315 à 560
300
300
450
3ph 660 à 690
315 à 800
300
300
450
1) Dans le cas des câbles Protoflex EMV 3 Plus, les valeurs limite de tension parasite et de rayonnement perturbateur spécifées par la norme
EN 61800-3 sont respectées pour une utilisation dans les environnements industriels (second environnement). Les valeurs limite de la
norme EN 61800-3 concordent avec celles de la norme EN 55011,
classe A, groupe 2.
4/14
Siemens D 11 · 2006
ÛLL /UN
du/dt
ÛLL /UN
du/dt
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
100
200 m 300
Longueur du câble
sans
options côté
sortie
0
G_D011_FR_00067a
Les fréquences de commutation du variateur IGBT provoquent
des augmentations de tension du/dt élevées à la sortie du
variateur. En cas d’utilisation de câbles moteur de longueur
importante, ces augmentations de tension entraînent une
charge de courant supplémentaire du variateur due aux courants capacitifs d’inversion de charge. De plus, en raison des
augmentations de tension rapides et des pointes de tension
ainsi provoquées aux bornes du moteur, la charge subie par les
enroulements moteur est nettement supérieure à celle constatée
en fonctionnement direct sur réseau. Grâce à leurs valeurs adaptées, les inductances moteur associées aux capacités des
câbles connectées permettent de réduire les courants capacitifs d’inversion de charge dans les câbles du moteur et limitent
ainsi, selon les caractéristiques des câbles moteur, l’augmentation de tension du/dt ainsi que les pointes de tension ÛLL aux
bornes du moteur.
0
100
200 m 300
Longueur du câble
avec
inductance
moteur
avec
filtre du/dt
plus VPL
ÛLL /UN
Û LL/UN
Û LL/UN
du/dt
en kV/µs
du/dt
en kV/µs
du/dt
en kV/µs
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 15 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs en armoire SINAMICS G150
Recommandations de dimensionnement
et de sélection
■ Configuration
Caractéristiques assignées et service continu des variateurs destinés aux entraînements peu exigeants en termes
de performance de la régulation
Les variateurs en armoire SINAMICS G150 sont conçus pour les
applications peu contraignantes au plan de la dynamique et de
la précision de régulation. Ce type de variateur ne convient pas
à la récupération de l’énergie.
Ils sont conçus pour le fonctionnement en moteur avec les tensions de réseau indiquées dans les tableaux de sélection,
compte tenu des fluctuations de tension dans les limites de tolérance indiquées.
Les courants indiqués dans les données de sélection et références de commande sont disponibles sur la totalité de la plage de
fréquence / de variation de vitesse. Aux fréquences de sortie supérieures à 100 Hz, le calcul des courants doit tenir compte des
facteurs de déclassement applicables.
En ce qui concerne les courants assignés, les variateurs sont dimensionnés pour le service continu avec les courants de sortie
assignés mentionnés, en se basant sur les valeurs des moteurs
standard à 6 pôles de Siemens.
Degrés de protection des variateurs en armoire
La norme EN 60529 traite de la protection des équipements
électriques procurée par des enveloppes (boîtiers, capots et similaires), et plus particulièrement des thèmes suivants:
• Protection des personnes contre le contact avec des parties
sous tension ou en mouvement à l’intérieur de l’enveloppe et
protection des équipements contre toute pénétration de corps
étrangers solides (protection contre les corps étrangers et les
contacts)
• Protection des équipements contre la pénétration de l’eau
(protection contre l’eau)
• Sigles abgrégés des types et degrés de protection définis par
convention internationale
Les types de protection sont spécifiés par un sigle abrégé qui
se compose des identificateurs IP et de deux chiffres indiquant
le degré de protection.
Degrés de
protection du
variateur en
armoire
Premier chiffre
Deuxième chiffre
(protection contre contact (protection contre l’eau)
et les corps étrangers)
IP20
Pas de protection contre
Protection contre les
corps solides de diamètre l’eau
≥ 12,5 mm
IP21
Protection contre les
Protection contre les
corps solides de diamètre gouttes d’eau.
≥ 12,5 mm
Les gouttes d’eau tombant
verticalement ne doivent
pas avoir d’effets nuisibles
IP23
Protection contre l’eau en
Protection contre les
corps solides de diamètre pluie.
≥ 12,5 mm
De l’eau tombant en pluie
dans une direction faisant
avec la verticale un angle
inférieur ou égal à 60° ne
doit pas avoir d’effets nuisibles
IP54
Protection contre les
poussières.
La pénétration de poussière n’est pas totalement empêchée, mais la
poussière ne peut pas
pénétrer en quantité suffisante pour nuire au bon
fonctionnement ou à la
sécurité de l’appareil.
Fonctions d’Arrêt d’urgence
Certaines applications d’entraînement exigent une fonction
d’ARRET D’URGENCE. Selon EN 60204, un ARRET D’URGENCE doit être exécuté comme arrêt de catégorie 0 ou comme
arrêt de catégorie 1.
Signification:
Arrêt de catégorie 0:
Arrêt non contrôlé par coupure immédiate de l’alimentation en
énergie, le moteur s’arrête par ralentissement naturel. Correspond à un arrêt immédiat de l’onduleur en association avec la
manoeuvre positive d’ouverture des contacteurs principaux ou
du disjoncteur dans le cas de puissances supérieures.
Arrêt de catégorie 1:
Arrêt contrôlé avec maintien de l’alimentation en énergie jusqu’à
l’immobilisation complète. Ce type d’arrêt peut être réalisé à
l’aide d’un ordre “arrêt rapide” en association avec la manoeuvre positive d’ouverture des contacteurs principaux ou du disjoncteur.
Commentaire:
Dans le cas des variateurs sans possibilité de freinage, seul un
arrêt de catégorie 0 peut être mis en oeuvre. Un ARRET D’URGENCE avec arrêt de catégorie 1 exige généralemant une possibilité de freinage (unité de freinage ou variateur avec récupération).
Le choix de la catégorie doit être défini par évaluation du risque
que présente la machine d’entraînement.
A cet égard, les entraînements peuvent être grossièrement subdivisés dans les groupes suivants:
Cas A:
Les entraînements qui, lors de la coupure, sont ralentis jusqu’à
l’arrêt par la charge accouplée dans un temps très bref.
Exemple typique: Pompes
Un ARRET D’URGENCE avec arrêt de catégorie 0 est suffisant
dans ce cas.
Cas B:
Les entraînements avec des masses d’inertie importantes qui,
lors de la coupure, sont ralentis jusqu’à l’arrêt par la charge
accouplée.
Exemple typique: Ventilateurs
Un Arrêt d’urgence avec arrêt de catégorie 0 suffira dans ce cas
si le temps de ralentissement peut être toléré. Par contre, si
l’ARRET D’URGENCE doit entraîner une immobilisation dans un
laps de temps donné, l’ARRET D’URGENCE avec arrêt de
catégorie 1 peut s’avérer nécessaire. Ceci exige éventuellement
un moyen de freinage même si ce dispositif n’est pas nécessaire
pour l’application d’entraînement proprement dite.
Protection contre les
projections d’eau.
De l’eau projetée de toutes les directions sur
l’enveloppe ne doit avoir
aucun effet nuisible.
Siemens D 11 · 2006
4/15
4
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 16 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs en armoire SINAMICS G150
Borniers client
■ Configuration (suite)
Pour faciliter la configuration de l’interface client ainsi que la
mise en service, les variateurs sont livrés avec les réglages
usine suivants. L’affectation des interfaces peut être redéfinie
librement à tout moment.
Bornier sur Terminal
Module TM31
Affectation par défaut
Observations
-X520
Entrées par optocoupleurs avec commun
DI0
MAR/ARR 1
DI1
augmenter la consigne / CFx 0
DI2
diminuer la consigne / CFx 1
DI3
acquitter défaut
-X530
Entrées par optocoupleurs avec commun
DI4
déblocage de l’onduleur 1)
Variateur en veille, en attente du déblocage
DI5
ARR 3 1)
Descente suivant la rampe d’arrêt rapide, utilisé seulement avec
Braking Module
DI6
Défaut externe 1)
Conduite par potentiomètre motorisé numérique ou par consigne fixe
paramétrable par logiciel.
DI7
-X541
Entrées/sorties bidirectionnelles
DI/DO8
Signalisation “prêt à l’enclenchement”
DI/DO9
libre
configurée par défaut en sortie
DI/DO10
libre
configurée par défaut en sortie
DI/DO11
libre
configurée par défaut en sortie
-X542
Sorties à relais (inverseur)
DO 0
déblocage onduleur (fonctionnement)
DO 1
Signalisation en retour du variateur, aucun
défaut
-X521
Entrées analogiques différentielles
AI0+
Entrée analogique de la consigne de vitesse Les entrées sont réglées en usine sur 0 ... 20 mA
AI0-
4
AI1+
Entrée analogique réservée
Les entrées sont réglées en usine sur 0 ... 20 mA
AI1-X522
Sorties analogiques
AO 0V+
AO 0V-
Les sorties sont réglées en usine sur 0 ... 20 mA
Sortie analogique Mesure de vitesse
AO 0C+
AO 1V+
AO 1V-
Les sorties sont réglées en usine sur 0 ... 20 mA
Sortie analogique Mesure de courant moteur
AO 1C+
-X522
Protection par termistance
+Temp
Entrée pour une sonde thermométrique KTY84 ou une sonde à
thermistance CTP
-Temp
Dans les cas des entrées/sorties bidirectionelles, la configuration par défaut est identifiée par soulignement.
1) Si ces entrées ne sont pas utilisées, poser ici un cavalier.
4/16
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 17 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs en armoire SINAMICS G150
Sections de conducteur et
raccordements
■ Configuration (suite)
Dans d’autres conditions (pose des câbles, faisceaux de câbles, température ambiante), il faut tenir compte des recommandations pour la configuration pour la pose des câbles
Les tableaux suivants indiquent les valeurs recommandées et
maximales possibles des câbles de raccordement réseau et
moteur, en configuration simple et en couplage parallèle.
Les sections recommandées correspondent aux fusibles spécifiés et supposent une pose individuelle des câbles tripolaires et
une température ambiante de 40 °C.
Configuration simple
Puis- Variateur
sance
SINAMICS
G150
Exécution
A
Poids
(Exécu- Section
Section maximale du
tion
recomconducteur
stanmandée 1)
dard)
Type
kW
6SL3710- ...
Raccordement réseau
DIN VDE
DIN VDE
NEC, CEC
kg
mm2
mm2
AWG/ MCM
Raccordement moteur
Vis de
serrage
M12
Mise à la terre de
l’armoire
Section
Section maximale du
recomconducteur
mandée 1)
(Nom- DIN VDE
bre de
trous)
Vis de
serrage
M12
DIN VDE
NEC, CEC
mm2
mm2
AWG/ MCM
Vis de
serrage
M12
Observations
(Nom- (Nombre de bre de
trous) trous)
3ph 380 V à 480 V
110
-1GE32-1AA0
320
2x70
4x240
4x500 MCM (2)
2x50
2x150
2x300 MCM (2)
(2)
132
-1GE32-6AA0
320
2x95
4x240
4x500 MCM (2)
2x70
2x150
2x300 MCM (2)
(2)
160
-1GE33-1AA0
390
2x120
4x240
4x500 MCM (2)
2x95
2x150
2x300 MCM (2)
(2)
200
-1GE33-8AA0
480
2x120
4x240
4x500 MCM (2)
2x95
2x150
2x300 MCM (2)
(2)
250
-1GE35-0AA0
480
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
2x150
2x240
2x500 MCM (2)
(2)
315
-1GE36-1AA0
860
2x240
4x240
4x500 MCM (2)
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
400
-1GE37-5AA0
865
2x300
4x240
4x500 MCM (2)
3x150
4x240
4x500 MCM (2)
(10)
Barre Cu
450
-1GE38-4AA0
1075
4x150
8x240
8x500 MCM (4)
3x185
4x240
4x500 MCM (2)
(16)
Barre Cu
560
-1GE41-0AA0
1360
4x185
8x240
8x500 MCM (4)
4x185
6x240
6x500 MCM (3)
(18)
Barre Cu
3ph 500 V à 600 V
110
-1GF31-8AA0
390
120
4x240
4x500 MCM (2)
95
2x150
2x300 MCM (2)
(2)
132
-1GF32-2AA0
390
2x70
4x240
4x500 MCM (2)
120
2x150
2x300 MCM (2)
(2)
160
-1GF32-6AA0
390
2x95
4x240
4x500 MCM (2)
2x70
2x185
2x350 MCM (2)
(2)
200
-1GF33-3AA0
390
2x120
4x240
4x500 MCM (2)
2x95
2x240
2x500 MCM (2)
(2)
250
-1GF34-1AA0
860
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
2x120
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
315
-1GF34-7AA0
860
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
2x150
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
400
-1GF35-8AA0
860
2x240
4x240
4x500 MCM (2)
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
500
-1GF37-4AA0
1320
3x185
8x240
8x500 MCM (4)
3x150
6x240
6x500 MCM (3)
(18)
Barre Cu
560
-1GF38-1AA0
1360
4x150
8x240
8x500 MCM (4)
3x185
6x240
6x500 MCM (3)
(18)
Barre Cu
4
3ph 660 V à 690 V
75
-1GH28-5AA0
320
50
4x240
4x500 MCM (2)
35
2x70
2x2/0 AWG
(2)
(2)
90
-1GH31-0AA0
320
50
4x240
4x500 MCM (2)
50
2x150
2x300 MCM (2)
(2)
110
-1GH31-2AA0
320
70
4x240
4x500 MCM (2)
70
2x150
2x300 MCM (2)
(2)
132
-1GH31-5AA0
320
95
4x240
4x500 MCM (2)
70
2x150
2x300 MCM (2)
(2)
160
-1GH31-8AA0
390
120
4x240
4x500 MCM (2)
95
2x150
2x300 MCM (2)
(2)
200
-1GH32-2AA0
390
2x70
4x240
4x500 MCM (2)
120
2x150
2x300 MCM (2)
(2)
250
-1GH32-6AA0
390
2x95
4x240
4x500 MCM (2)
2x70
2x185
2x350 MCM (2)
(2)
315
-1GH33-3AA0
390
2x120
4x240
4x500 MCM (2)
2x95
2x240
2x500 MCM (2)
(2)
400
-1GH34-1AA0
860
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
2x120
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
450
-1GH34-7AA0
860
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
2x150
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
560
-1GH35-8AA0
860
2x240
4x240
4x500 MCM (2)
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
710
-1GH37-4AA0
1320
3x185
8x240
8x500 MCM (4)
3x150
6x240
6x500 MCM (3)
(18)
Barre Cu
800
-1GH38-1AA0
1360
4x150
8x240
8x500 MCM (4)
3x185
6x240
6x500 MCM (3)
(18)
Barre Cu
1) Les recommandations pour le marché nord-américain en AWG ou
MCM sont spécifiées dans les normes NEC (National Electrical Code)
ou CEC (Canadian Electrical Code) correspondantes.
Siemens D 11 · 2006
4/17
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 18 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs en armoire SINAMICS G150
Sections de conducteur et
raccordements
■ Configuration (suite)
Configuration simple
Puis- Variateur
sance
SINAMICS
G150
Exécution
C
Poids
(Exécu- Section
Section maximale du
tion
recomconducteur
stanmandée 1)
dard)
Type
kW
6SL3710- ...
Raccordement réseau
DIN VDE
DIN VDE
NEC, CEC
kg
mm2
mm2
AWG/ MCM
Raccordement moteur
Vis de
serrage
M12
Mise à la terre de
l’armoire
Section
Section maximale du
recomconducteur
mandée 1)
(Nom- DIN VDE
bre de
trous)
DIN VDE
NEC, CEC
mm2
mm2
AWG/ MCM
Vis de
serrage
M12
Vis de
serrage
M12
Observations
(Nom- (Nombre de bre de
trous) trous)
3ph 380 V à 480 V
110
-1GE32-1CA0
225
2x70
2x240
2x500 MCM (1)
2x50
2x150
2x300 MCM (1)
(2)
132
-1GE32-6CA0
225
2x95
2x240
2x500 MCM (1)
2x70
2x150
2x300 MCM (1)
(2)
160
-1GE33-1CA0
300
2x120
2x240
2x500 MCM (1)
2x95
2x150
2x300 MCM (1)
(2)
200
-1GE33-8CA0
300
2x120
2x240
2x500 MCM (1)
2x95
2x150
2x300 MCM (1)
(2)
250
-1GE35-0CA0
300
2x185
2x240
2x500 MCM (1)
2x150
2x240
2x500 MCM (1)
(2)
315
-1GE36-1CA0
670
2x240
8x240
8x500 MCM (4)
2x185
8x240
8x500 MCM (4)
(2)
400
-1GE37-5CA0
670
2x300
8x240
8x500 MCM (4)
3x150
8x240
8x500 MCM (4)
(8)
Barre Cu
450
-1GE38-4CA0
670
4x150
8x240
8x500 MCM (4)
3x185
8x240
8x500 MCM (4)
(8)
Barre Cu
560
-1GE41-0CA0
980
4x185
8x240
8x500 MCM (4)
4x185
8x240
8x500 MCM (4)
(10)
Barre Cu
3ph 500 V à 600 V
4
110
-1GF31-8CA0
300
120
2x240
2x500 MCM (1)
95
2x150
2x300 MCM (1)
(2)
132
-1GF32-2CA0
300
2x70
2x240
2x500 MCM (1)
120
2x150
2x300 MCM (1)
(2)
160
-1GF32-6CA0
300
2x95
2x240
2x500 MCM (1)
2x70
2x185
2x350 MCM (1)
(2)
200
-1GF33-3CA0
300
2x120
4x240
4x500 MCM (1)
2x95
2x240
2x500 MCM (1)
(2)
250
-1GF34-1CA0
670
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
2x120
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
315
-1GF34-7CA0
670
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
2x150
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
400
-1GF35-8CA0
670
2x240
4x240
4x500 MCM (2)
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
500
-1GF37-4CA0
940
3x185
8x240
8x500 MCM (4)
3x150
6x240
6x500 MCM (3)
(18)
Barre Cu
560
-1GF38-1CA0
980
4x150
8x240
8x500 MCM (4)
3x185
6x240
6x500 MCM (3)
(18)
Barre Cu
3ph 660 V à 690 V
75
-1GH28-5CA0
225
50
2x240
2x500 MCM (1)
35
2x70
2x2/0 AWG
(1)
(2)
90
-1GH31-0CA0
225
50
2x240
2x500 MCM (1)
50
2x150
2x300 MCM (1)
(2)
110
-1GH31-2CA0
225
70
2x240
2x500 MCM (1)
70
2x150
2x300 MCM (1)
(2)
132
-1GH31-5CA0
225
95
2x240
2x500 MCM (1)
70
2x150
2x300 MCM (1)
(2)
160
-1GH31-8CA0
300
120
2x240
2x500 MCM (1)
95
2x150
2x300 MCM (1)
(2)
200
-1GH32-2CA0
300
2x70
2x240
2x500 MCM (1)
120
2x150
2x300 MCM (1)
(2)
250
-1GH32-6CA0
300
2x95
2x240
2x500 MCM (1)
2x70
2x185
2x350 MCM (1)
(2)
315
-1GH33-3CA0
300
2x120
4x240
4x500 MCM (1)
2x95
2x240
2x500 MCM (1)
(2)
400
-1GH34-1CA0
670
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
2x120
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
450
-1GH34-7CA0
670
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
2x150
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
560
-1GH35-8CA0
670
2x240
4x240
4x500 MCM (2)
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
710
-1GH37-4CA0
940
3x185
8x240
8x500 MCM (4)
3x150
6x240
6x500 MCM (3)
(18)
Barre Cu
800
-1GH38-1CA0
980
4x150
8x240
8x500 MCM (4)
3x185
6x240
6x500 MCM (3)
(18)
Barre Cu
1) Les recommandations pour le marché nord-américain en AWG ou
MCM sont spécifiées dans les normes NEC (National Electrical Code)
ou CEC (Canadian Electrical Code) correspondantes.
4/18
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 19 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs en armoire SINAMICS G150
Sections de conducteur et
raccordements
■ Configuration (suite)
Couplage en parallèle
Puis- Variateur
sance
SINAMICS
G150
Exécution
A
Poids
(Exécu- Section
Section maximale du
tion
recomconducteur
stanmandée 1)
dard)
Type
kW
6SL3710- ...
Raccordement réseau
DIN VDE
DIN VDE
NEC, CEC
kg
mm2
mm2
AWG/ MCM
Raccordement moteur
Vis de
serrage
M12
Mise à la terre de
l’armoire
Section
Section maximale du
recomconducteur
mandée 1)
(Nom- DIN VDE
bre de
trous)
Vis de
serrage
M12
DIN VDE
NEC, CEC
mm2
mm2
AWG/ MCM
Vis de
serrage
M12
Observations
(Nom- (Nombre de bre de
trous) trous)
3ph 380 V à 480 V
630
-2GE41-1AA0
1700
2x240
4x240
4x500 MCM (2)
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
710
-2GE41-4AA0
1710
2x300
4x240
4x500 MCM (2)
3x150
4x240
4x500 MCM (2)
(10)
Barre Cu
900
-2GE41-6AA0
2130
4x150
8x240
8x500 MCM (4)
3x185
4x240
4x500 MCM (2)
(16)
Barre Cu
(2)
3ph 500 V à 600 V
630
-2GF38-6AA0
1700
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
2x150
4x240
4x500 MCM (2)
710
-2GF41-1AA0
1700
2x240
4x240
4x500 MCM (2)
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
1000
-2GF41-4AA0
2620
3x185
8x240
8x500 MCM (4)
3x150
6x240
6x500 MCM (3)
(18)
Barre Cu
3ph 660 V à 690 V
1000
-2GH41-1AA0
1700
2x240
4x240
4x500 MCM (2)
2x185
4x240
4x500 MCM (2)
(2)
1350
-2GH41-4AA0
2620
3x185
8x240
8x500 MCM (4)
3x150
6x240
6x500 MCM (3)
(18)
Barre Cu
1500
-2GH41-5AA0
2700
4x150
8x240
8x500 MCM (4)
3x185
6x240
6x500 MCM (3)
(18)
Barre Cu
Remarque: Les sections de raccordement recommandées et
maximales se rapportent au sous-système respectif du variateur
exploité en couplage en parallèle.
1) Les recommandations pour le marché nord-américain en AWG ou
MCM sont spécifiées dans les normes NEC (National Electrical Code)
ou CEC (Canadian Electrical Code) correspondantes.
4
Siemens D 11 · 2006
4/19
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 20 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs en armoire SINAMICS G150
Sections de conducteur et
raccordements
■ Configuration (suite)
Sections requises pour le raccordement réseau et moteur
Mise à la terre
Il est recommandé d’utiliser exclusivement des câbles tripolaires pour courant triphasé et, le cas échéant, de raccorder plusieurs câbles de ce type en parallèle. Ceci principalement pour
2 raisons:
• Seule cette méthode permet d’assurer un degré de protection
élevé de IP55 et supérieur pour la boîte à bornes du moteur,
sachant que l’étanchéité de l’entrée des câbles dans la boîte
à bornes est assurée par des presse-étoupe et que le nombre
possible de presse-étoupe est limité par la géométrie de la
boîte à bornes. Les câbles individuels ne conviennent que
dans une moindre mesure à ce type de raccordement.
• Dans le cas des câbles pour courant triphasé, le flux total à la
périphérie du câble est nulle. Ainsi, ces câbles peuvent être
posés sans problème dans des goulottes ou sur des chemins
de câbles (métalliques) sans qu’ils y induisent des courants
notables (courants à la terre ou courants de fuite). Le risque
de courants de fuite induits et, par conséquent, de pertes
substantielle dans la gaine du câble est nettement supérieur
avec des câbles monoconducteur.
Sections requises du conducteur de protection:
La section de conducteur nécessaire dépend de l’intensité du
courant dans le câble. Le courant admissible des câbles est défini par ex. par DIN VDE 0298 partie 2 / DIN VDE 0276-1000. Il
varie avec les conditions d’environnement comme la température et avec le mode de pose. Les câbles posés individuellement bénéficient d’un refroidissement relativement efficace; plusieurs câbles posés de façon jointive peuvent s’échauffer
mutuellement, et leur refroidissement est nettement plus mauvais. Pour ces conditions de pose, il convient d’appliquer les
facteurs de réduction spécifiés par les normes DIN VDE 0298
partie 2 / DIN VDE 0276-1000. Pour une température ambiante
de 40 °C, les sections des câbles à âme en cuivre peuvent être
sélectionnées d’après le tableau suivant.
Courant admissible selon DIN VDE 0298 partie 2 à 40 °C
4
Section des
câbles tripolaires
en pose
Plusieurs câbles sur un chemin
individuelle de câble commun
mm2
A
50
138
95
70
176
121
95
212
146
120
245
169
150
282
194
185
323
222
240
380
261
300
418
289
A
Pour des courants plus élevés, il faut poser plusieurs câbles en
parallèle.
Remarque: Les recommandations pour le marché nord-américain en AWG ou MCM sont spécifiées dans les normes NEC
(National Electrical Code) ou CEC (Canadian Electrical Code)
correspondantes.
4/20
Siemens D 11 · 2006
Lors du dimensionnement du conducteur de protection, il faut
tenir compte des aspects suivants:
• En cas de défaut à la terre, les chutes de tension occasionnées par le courant de défaut à la terre ne doivent pas donner
naissance à des tensions de contact inadmissibles
(< 50 V CC ou < 120 V CA, EN 50178 chapitre 5.3.2.2,
CEI 60364, CEI 60543).
• Le courant à la terre circulant dans le conducteur de protection en cas de défaut ne doit pas constituer une charge
inadmissible pour celui-ci.
• Si en cas de défaut, conformément à EN 50178,
chapitre 8.3.3.4, le conducteur de protection peut être le
siège de courants permanents, sa section doit être dimensionnée en fonction de ce courant permanent.
• La section du conducteur de protection doit être sélectionnée
selon EN 60204 1, EN 60439-1, CEI 60364.
Section des conducteurs Section minimale du conducteur
de phase:
de protection externe
mm2
mm2
jusqu’à 16
au moins la section d’un
conducteur de phase
16 à 35
16
à partir de 35
Au moins la moitié de la section d’un
conducteur de phase
Remarque: Les recommandations pour le marché nord-américain en AWG ou MCM sont spécifiées dans les normes NEC
(National Electrical Code) ou CEC (Canadian Electrical Code)
correspondantes.
• La plupart des tableaux de distribution et des moteurs sont
mis à la terre séparément par une prise de terre locale. Dans
cette configuration, un éventuel courant de défaut à la terre
passe par des connexions à la terre parallèles et se ramifie.
Même avec les sections de conducteur de protection selon
les indications du tableau ci-dessus, une telle configuration ne
donnera pas lieu à des tensions de contact inadmissibles. Sur
la base d’expériences avec les différentes configurations de
mise à la terre, nous recommandons toutefois de raccorder le
conducteur de terre du moteur directement au variateur. Pour
des raisons de CEM et pour éviter les courants dans les paliers, on utilisera dans ce cas des câbles moteur à structure
symétrique au lieu de câbles à 4 conducteurs. La connexion
à la terre (conducteur de protection, PE) doit alors être posée
séparément ou être agencée de façon symétrique dans le câble moteur. La symétrie du conducteur PE est obtenue par un
conducteur entourant tous les autres conducteurs de phase
ou bien par un câble d’une structure symétrique comportant
trois conducteurs de phase et trois conducteurs de terre.
• Grâce à leur vitesse de régulation, les variateurs limitent le
courant de charge (courant moteur et de défaut à la terre) à
une valeur efficace correspondant au courant assigné. Sur la
base de ces éléments, nous recommandons de façon générale, pour la mise à la terre de l’armoire d’appareillage, d’utiliser pour le conducteur de protection la même section que
celle du conducteur de phase.
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 21 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs en armoire SINAMICS G150
Composants côté réseau
■ Configuration (suite)
Fusibles réseau
Des fusibles double fonction (3NE1.) avec la classe de service
gS sont recommandés pour la protection des câbles et des
semiconducteurs du variateur. Ces fusibles sont spécialement
adaptées aux caractéristiques des semiconducteurs du redresseur d’entrée.
• extra rapides
• adaptés à l’intégrale de courant limite du semiconducteur
• faible tension d’arc
• limitation de courant améliorée (valeurs de conduction plus
faibles).
N° de référence et affectations de ces fusibles, voir Accessoires.
Description et caractéristiques techniques des fusibles, voir documentation de configuration,
n° de référence E20001-A700-P302.
Ce n’est que lorsque les valeurs spécifiées dans le tableau cidessus pour RSC ne sont pas dépassées que l’on peut se passer de l’inductance réseau (option L22). C’est par ex. le cas lorsque le variateur est raccordé au réseau à travers un transformateur dont la puissance est adaptée au variateur (voir la figure ciaprès).
Point de raccordement
du transformateur
S k2 réseau
Point de raccordement
du variateur
S transfo
S k1
Variateur
Réseau
Inductance du
câblage réseau
u k transfo %
G_D011_FR_00022c
Inductance
En présence d’un réseau à puissance de court-circuit élevée, il
faut installer une inductance réseau pour deux raisons: d’une
part, pour protéger le variateur contre les courants harmoniques
trop élevés et donc contre les surcharges, d’autre part, pour limiter les réactions sur le réseau à des valeurs tolérables. Dans
ce cas, les courants harmoniques sont limités par l’inductance
totale composée de l’inductance réseau et de l’inductance des
câbles d’arrivée réseau. Si l’on veut éviter le recours aux inductances réseau, l’inductance des câbles d’arrivée réseau doit
être plus élevée en conséquence, c.-à-d. que la valeur RSC doit
être suffisamment faible.
RSC=Relative Short-Circuit power: Rapport de la puissance de
court-circuit SK du réseau au point de branchement à la puissance
apparente à la fréquence fondamentale Sconv des variateurs
connectés (selon EN 50178/VDE 0160).
Point de raccordement
du variateur
S k réseau
Réseau
Variateur
Dans ce cas, la puissance de court-circuit du réseau Sk1 au
point de raccordement du variateur est approximativement:
Sk1 = Stransfo / (uk transfo + Stransfo / Sk2 réseau )
Symbole
de formule
Signification
Stransfo
Puissance assignée du transformateur
utransfo
Puissance de court-circuit relative du transformateur
Sk2 réseau
Puissance de court-circuit du niveau de tension
supérieur
Comme les variateurs de grande puissance sont raccordés de
préférence par des transformateurs au réseau moyenne tension
pour des raisons de réactions sur le réseau, les versions en armoire de plus de 500 kW ne comportent en standard pas d’inductances réseau.
Toutefois, une inductance réseau (option L23) est toujours requise,
• dans le cas des versions armoire > 500 kW, lorsque le rapport
RSC est supérieur à 20 ou
• en présence d’un filtre réseau.
G_D011_FR_00023c
Inductance du
câblage réseau
Filtre réseau
Inductance réseau
Pour les variateurs en armoire SINAMICS G150, on applique:
Puissance
Inductance réseau
non requise
Inductance réseau
requise
kW
avec RSC
Référence
abrégée
(option)
avec RSC
Référence
abrégée
(option)
< 200
≤ 43
L22
> 43
-
200 à 500
≤ 33
L22
> 33
-
> 500
≤ 20
-
> 20
L23
Comme on ne connaît souvent pas la configuration du réseau
qui alimente le variateur, c.-à-d. la puissance de court-circuit du
réseau au point de raccordement du variateur, il est recommandé d’installer systématiquement une inductance réseau en
amont du variateur. C’est pour cette raison que les variateurs en
armoire (jusqu’à une puissance de 500 kW) sont toujours équipés en version standard d’une inductance réseau de 2%.
Les variateurs en armoire SINAMICS G150 sont dotés en standard d’un filtre réseau intégré, destiné à limiter l’émission de perturbations; ces appareils respectent ainsi les valeurs limites de
la catégorie C3 définies dans la norme de produit EN 61800-3.
Avec le filtre réseau fourni en option, les variateurs conviennent
à une utilisation dans le premier environnement (catégorie C2).
Dans ce cas, les instructions prescrites dans les directives de
CEM doivent être respectées.
A condition de procéder à une installation professionnelle et de
respecter les instructions d’installation, leur utilisation est alors
possible dans le premier environnement selon la défintion de la
norme EN 61800-3.
L’utilisation des filtres réseau n’est possible que dans les réseaux avec neutre à la terre (réseaux TN).
Siemens D 11 · 2006
4/21
4
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 22 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs en armoire SINAMICS G150
Composants du circuit intermédiaire
■ Configuration (suite)
Unités de freinage
1,50
1,25
Si les unités de freinage sont mises en oeuvre à des températures ambiantes > 40 °C et des altitudes > 2000 m, il faut aussi
appliquer les facteurs de réduction du courant et de la puissance, spécifiés pour les parties puissance.
0,25
Détermination des unités de freinage et de résistances de freinage requises
• Pour des cycles de charge périodiques avec une durée de
charge de ≤ 90 s, il faut déterminer la valeur moyenne de la
puissance de freinage à l’intérieur de ce cycle de charge.
Comme base de temps, on prendra la durée de cycle correspondante.
• Pour des cycles de charge périodiques avec une durée de
cycle de charge ≥ 90 s, ou pour des freinages sporadiques, il
faut sélectionner une tranche de temps de 90 s durant laquelle la valeur moyenne est la plus grande. Comme base de
temps, on prendra la durée de cycle de 90 s.
Lors de la sélection des unités de freinage (Braking Module et
résistance de freinage), il faut prendre en compte non seulement
la valeur moyenne de la puissance de freinage mais aussi la
puissance crête de freinage requise.
Variateurs en
Braking Module
armoire
SINAMICS G150
Résis- Coutance
rant
de frei- maxi.
nage
RB
PuisPuissance
sance
assignée P40
(puissance de
freinage
en service
continu)
PDB
Puissance
P20
kW
kW
kW
Puissance
crête
P15
kW
A
3ph 380 V à 480 V
110 à 132
160 à 560
25
50
50
100
125
4,4 Ω
±7,5%
189
100
200
250
2,2 Ω
±7,5%
378
100
200
250
3,4 Ω
±7,5%
306
3ph 500 V à 600 V
110 à 560
50
3ph 660 V à 690 V
75 à 132
25
50
100
125
9,8 Ω
±7,5%
127
160 à 800
50
100
200
250
4,9 Ω
±7,5%
255
4/22
P 20
1,00
0,75
P 40
0,50
P DB
30
10 15 20
40
50
60
70
80
Siemens D 11 · 2006
t
90 s 100
P DB = Puissance de freinage en régime permanent
P 15 = 5 x P DB = Puissance admissible toutes les 90 s pour 15 s
P 20 = 4 x P DB = Puissance admissible toutes les 90 s pour 20 s
P 40 = 2 x P DB = Puissance admissible toutes les 90 s pour 40 s
Diagramme de charge
Calcul de la puissance P20
P20 = 4,5 x Moyenne de la puissance
de freinage
non
Puissance crête x 0,8 > P20
P20 = 4,5 x Moyenne de la puissance
de freinage
Données de base
kW
P 15
G_D011_FR_00035
On dispose pour les variateurs en armoire SINAMICS G150 de
deux unités de freinage de puissance 25 kW et 50 kW, qui couvrent une large plage de puissance. Des unités de freinage peuvent être couplées en parallèle (nous consulter) pour obtenir des
puissances de freinage plus élevées en liaison avec des variateurs plus puissants.
Pour la surveillance de la température, un contact thermique est
installé dans la résistance de freinage qui peut être intégré dans
la boucle d’alarme ou de coupure du variateur.
4
P/P20
oui
G_D011_FR_00036
Les unités de freinage sont utilisées lorsque le moteur fonctionne occasionnellement et pour une courte durée en génératrice pendant le freinage de l’entraînement (arrêt d’urgence).
Les unités de freinage sont constituées d’un Braking Module et
d’une résistance de charge à monter séparément.
P20 = 0,8 x Puissance crête
Afin de réduire la sollicitation diélectrique du moteur et du variateur, le seuil d’activation de l’unité de freinage et par conséquent
l’élévation de tension du circuit intermédiaire peuvent être diminués. Par ex. dans le cas des variateurs de la gamme de tension
380 V à 480 V, la tension du circuit intermédiaire de 774 V peut
être ramenée à 673 V. Ceci réduit également la puissance de
crête atteignable. Dans cette configuration, on utilisera le facteur
1,06 au lieu du facteur 0,8.
La commande des états d’activation/désactivation du Braking
Module est réalisée par un régulateur à 2 échelons. Le tableau
suivant indique les seuils d’activation respectifs:
Tension réseau
Seuil d’activation de l’unité de freinage
3ph 380 V à 480 V
774 V (673 V)
3ph 500 V à 600 V
967 V (841 V)
3ph 660 V à 690 V
1158 V (1070 V)
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 23 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs en armoire SINAMICS G150
Composants du circuit intermédiaire
■ Configuration (suite)
Exemple
Il s’agit de dimensionner l’unité de freinage pour un variateur en
armoire 132 kW.
Puissance de
freinage moyenne
100
G_D011_FR_00038
200
kW
150
17 s
50
90 s
10
20
30
40
50
60
70
80
90 s 100
t
La puissance de freinage moyenne se calcule comme suit:
Puissance de freinage moyenne = 90 kW × 17 s / 90 s = 17,0 kW
P20 = 4,5 × 17,0 kW = 76,5 kW
Puissance crête = 0,8 × 90 kW = 72,0 kW
Résultat:
La puissance de freinage moyenne est déterminante pour le
dimensionnement du Braking Module et de la résistance de freinage; en d’autres termes il faut prévoir une unité de freinage
≥76,5 kW.
Sélectionner l’unité de freinage de 25 kW (P20 = 100 kW).
En cas d’abaissement du seuil d’activation, la puissance de
freinage requise P20 se détermine comme suit:
Puissance de freinage moyenne = 90 kW × 17 s / 90 s = 17,0 kW
P20 = 4,5 × 17,0 kW = 76,5 kW
4
Puissance crête = 1,06 × 90 kW = 95,4 kW
Résultat:
La puissance crête à atteindre est déterminante pour le dimensionnement du Braking Module et de la résistance de freinage;
en d’autres termes, il faut prévoir une unité de freinage
≥ 95,4 kW.
Sélectionner l’unité de freinage de 25 kW (P20 = 100 kW).
Siemens D 11 · 2006
4/23
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 24 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Variateurs en armoire SINAMICS G150
Composants et câbles côté charge
■ Configuration (suite)
Inductance moteur
ÛLL /UN
du/dt
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
G_D011_FR_00067a
ÛLL /UN
du/dt
Les fréquences de commutation des IGBT donnent lieu à des vitesses de croissance élevées du/dt de la tension à la sortie du
variateur. En liaison avec des câbles moteur de grande longueur, ces du/dt entraînent une charge de courant supplémentaire du variateur due aux courants capacitifs d’inversion de
charge. De plus, les grandes vitesses de croissance de la tension et les pointes de tension qu’elles engendrent aux bornes du
moteur exposent les enroulements moteur à des sollicitations
diélectriques nettement supérieure à celles du fonctionnement
direct sur réseau. Grâce à leurs valeurs adaptées, les inductances moteur associées aux capacités des câbles permettent de
réduire les courants capacitifs d’inversion de charge dans les
câbles du moteur et limitent ainsi, selon les caractéristiques des
câbles moteur, la vitesse de croissance du/dt et les pointes de
tension ÛLL aux bornes du moteur.
Filtre du/dt plus VPL
Le filtre du/dt plus VPL se compose de deux éléments: l’inductance du/dt et le réseau de limitation de tension (Voltage Peak
Limiter) qui écrête les pointes de tension et réinjecte l’énergie
dans le circuit intermédiaire.
0
0
Les filtres du/dt plus VPL doivent être mis en place pour des moteurs dont la rigidité diélectrique du système d’isolement est inconnue ou insuffisante. Les moteurs normalisés de la gamme
1 LA5, 1 LA6 et 1 LA8 n’exigent ces filtres que pour des tensions
de raccordement supérieures à 500 V +10%.
100
200 m 300
Longueur du câble
sans
options côté
sortie
Les filtres du/dt plus VPL limitent la vitesse croissance de la tension à des valeurs < 500 V/µs et les pointes de tension typiques
aux valeurs suivantes (longueurs de câble moteur < 150 m):
< 1000 V sous URéseau < 575 V
0
0
100
200 m 300
Longueur du câble
avec
inductance
moteur
avec
filtre du/dt
plus VPL
ÛLL /UN
Û LL/UN
Û LL/UN
du/dt
en kV/µs
du/dt
en kV/µs
du/dt
en kV/µs
< 1250 V sous 660 V < URéseau < 690 V.
4
Longueurs maximales des câbles moteur
Fonctionnement avec parties puissance couplées en parallèle
Le tableau indique les longueurs maximales des câbles moteur.
Ces valeurs sont valables pour tous les câbles moteur courants
et recommandés. Autres longueurs de câble sur demande.
Les longueurs minimales de câble moteur doivent être respectées dans les conditions suivantes:
• utilisation d’une alimentation 12 pulses et
• moteur avec un seul système d’enroulement et
• absence d’inductance moteur (option L08).
Variateur en armoire
Longueur maximale
Tension réseau
Protoflex
EMV 3
Plus 1)
Câbles
blindés,
par ex.
Protodur
NYCWY
Câbles non
blindés,
par ex.
Protodur
NYY
m
m
m
3ph 380 V à 480 V
V
Puissance
kW
Sans inductance et sans filtre
Puissance
Variateur en armoire
SINAMICS G150, exécution A
Longueur minimale
des câbles
kW
Type 6SL3710–...
m
630
–2GE41–1AA0
30
3ph 380 à 480
110 à 900
300
300
450
710
–2GE41–4AA0
25
3ph 500 à 600
110 à 1000 300
300
450
900
–2GE41–6AA0
20
3ph 660 à 690
75 à 1500
300
450
3ph 500 V à 600 V
300
Avec inductance moteur (option L08)
630
–2GF38–6AA0
30
3ph 380 à 480
110 à 900
300
300
450
710
–2GF41–1AA0
25
3ph 500 à 600
110 à 1000 300
300
450
1000
–2GF41–4AA0
20
3ph 660 à 690
75 à 1500
300
450
3ph 660 V à 690 V
300
Avec filtre du/dt plus VPL (option L10)
1000
–2GH41–1AA0
25
3ph 380 à 480
110 à 900
300
300
450
1350
–2GH41–4AA0
20
3ph 500 à 600
110 à 1000 300
300
450
1500
–2GH41–5AA0
20
3ph 660 à 690
75 à 1500
300
450
300
1) Dans le cas des câbles Protoflex EMV 3 Plus, les valeurs limites de
tension perturbatrice et de rayonnement perturbateur spécifées par la
norme EN 61800-3 sont respectées pour une utilisation dans les environnements industriels (second environnement). Les valeurs limites
de la norme EN 61800-3 concordent avec celles de la norme
EN 55011, classe A, groupe 2.
4/24
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 25 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Dimensionnement de l’entraînement
Dimensionnement de l’entraînement
■ Configuration
Entraînements avec couple résistant parabolique
Entraînements avec couple résistant constant
Les entraînements avec couple résistant parabolique (C~n2),
par ex. pour les pompes et les ventilateurs, doivent développer
la totalité du couple à la vitesse de rotation assignée.
Les moteurs autoventilés 1LG4/1LG6 und 1LA8 ne sont pas en
mesure de produire en service continu leur plein couple assigné
sur la totalité de la plage de vitesses. Le couple autorisé en permanence diminue en même temps que la vitesse en raison de
l’effet de refroidissement plus faible à basses vitesses (voir diagramme).
Normalement, ces appplications ne sont pas sujettes à des surcouples de démarrage ni à des variations brusques de charge.
Pour cette raison, on peut se passer d’une capacité de surcharge plus élevée du variateur.
Pour sélectionner un variateur approprié aux entraînements
avec couple résistant parabolique, on applique le raisonnement
suivant:
Le courant assigné du variateur doit au moins être égal à la valeur du courant moteur donnant le plein couple au point de fonctionnement demandé.
Les moteurs standard 1 LG4/1 LG6 et 1 LA8 peuvent être exploités à leur pleine puissance assignée même en fonctionnement
avec variateur. Ils seront alors utilisés conformément à la classe
thermique F. Si les moteurs doivent exlusivement être exploités
en classe thermique B, réduire la puissance moteur de 10%.
Le programme de configuration SIZER apporte son soutien dans
le choix des moteurs et variateurs adaptés pour un type d’application concret.
Pour les moteurs autoventilés, il faut par conséquent, selon la
plage de variation de vitesse, réduire le couple et donc la puissance.
Selon la plage de variation de vitesse, les moteurs à ventilation
forcée 1 PQ8 et 1 PQ4 ne requièrent aucune réduction ou
qu’une réduction relativement faible.
Aux fréquences supérieures à la fréquence assignée fn (50 Hz
dans le diagramme), les moteurs fonctionnent à champ réduit.
Dans ce mode, le couple utile est réduit d’un facteur d’environ
fn/f, la puissance restant constante. En mode de commande
avec caractéristique U/f, il est alors important de maintenir une
marge suffisante, égale ou supérieure à 30%, par rapport au
couple de décrochage qui diminue avec (fn/f)2.
Pour cette raison, le courant assigné du variateur doit au moins
être identique à la valeur du courant moteur donnant le plein
couple au point de fonctionnement demandé.
Le programme de configuration SIZER apporte son soutien dans
le choix des moteurs et variateurs adaptés pour un type d’application concret.
Plage de flux constant
Courant assigné – Combinaisons variateur-moteur
autorisées et non autorisées
Plage de défluxage
M/MN
Courant assigné de moteur supérieur au courant assigné du
variateur:
Avec ventilation externe
Si l’on envisage d’utiliser un moteur dont le courant assigné est
supérieur à celui du variateur, le moteur ne peut être exploité
qu’en charge partielle. Il convient alors de respecter la limite suivante:
100
%
90
G_D011_FR_00024c
80
70
Utilisation selon la
classe thermique F
60
Utilisation selon la
classe thermique B
10
20
30
40
50
60
70
80 Hz
f
Allure typique de variation du couple admissible dans le cas de moteurs
autoventilés (par ex. 1LA) avec une fréquence assignée de 50 Hz
Le courant maximal que le variateur peut fournir (courant de surcharge) doit être égal ou supérieur au courant assigné du moteur connecté.
Si cette règle de dimensionnement n’est pas respectée, il se
peut que du fait des inductances de fuite plus faibles des moteurs de grande taille les pointes de courant atteingent une telle
amplitude qu’elles provoquent soit une coupure, soit une réduction continue de puissance par l’électronique de protection interne.
Courant assigné de moteur très inférieur au courant assigné du
variateur:
Dans le cas de la régulation vectorielle sans codeur, le courant
assigné du moteur doit être égal au moins à ¼ du courant assigné du variateur. Pour des courants de moteur inférieurs à cette
limite, le moteur peut être piloté en mode de commande U/f.
Siemens D 11 · 2006
4/25
4
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 26 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Moteurs
Moteurs
■ Configuration (suite)
D’une façon générale, il est recommandé d’utiliser les moteurs
Siemens standard éprouvés 1LA et 1LG.
Pour ce qui est de la rigidité diélectrique, l’isolation standard des
moteurs est exécutée pour permettre un fonctionnement sans
restriction sur variateur jusqu’à des tensions U ≤ 500 V.
Le catalogue M 11 présente les caractéristiques détaillées des
moteurs 1LG4/1LG6 et 1LA8.
Moteurs autoventilés avec degré de protection IP55
(1LG4/1LG6 et 1LA8)
Autres moteurs
En plus des moteurs 1LA et 1LG, on peut aussi utiliser les moteurs asynchrones 1PH7/1PL6. Ces moteurs sont recommandés
dans les conditions suivantes:
• une large plage de variation de vitesse avec des vitesses
maximales élevées,
• des conditions d’implantation exigües.
A puissance assignée égale, les moteurs 1PH7/1PL6 se caractérisent par une taille inférieure d’un ou de deux crans de hauteur d’axe
par rapport aux moteurs asynchrones standard comparables.
Le traitement des signaux de codeur est impossible en cas
d’utilisation des variateurs en armoire G150.
Tensions réseau > 500 V pour moteurs 1LA/1LG
Moteurs 1LG4/1LG6
4
Moteurs 1LA8
Les moteurs 1LG4/1LG6 et 1LA8 sont des moteurs autoventilés
avec un degré de protection IP55.
Le ventilateur interne ainsi que le ventilateur externe installés sur
chaque moteur sont directement calés sur l’arbre.
Pour cette raison, l’effet de refroidissement est directement fonction de la vitesse du moteur.
4/26
Siemens D 11 · 2006
L’isolation standard des moteurs 1LA und 1LG est réalisée de façon que le fonctionnement sur variateur ne soit possible sans
restriction que pour une tension réseau 500 V +10%. Aux tensions plus élevées, les moteurs doivent posséder une rigidité
diélectrique plus élevée.
Pour permettre leur alimentation par variateur statique à des tensions de raccordement jusqu’à 690 V, les moteurs 1LA8/1PQ8 et
1LG6 sont également disponibles avec un enroulement de rigidité diélectrique plus élevée qui n’exige pas de filtre. A la 10ème
position de leur n° de référence, ces moteurs comportent le
code “M” (par ex. 1LA8315-2PM).
Sur les moteurs à isolation renforcée, les encoches ne permettent pas de loger le même nombre de spires que dans l’exécution normale, ce qui entraîne une légère baisse de la puissance
assignée pour ce type de moteur.
Pour les besoins de couple plus élevés dans la gamme des
puissances supérieures, des moteurs autoventilés 1 LA4 ou des
moteurs motoventilés 1 PQ4 (degré de protection IP55) de la
série H-compact Il sont disponibles.
Protection du moteur
Une fonction de protection du moteur peut être réalisée par la
fonction de mesure du I2t contenue dans le logiciel de variateurs.
Une protection plus précise du moteur est réalisable par la mesure directe de la température à l’aide de sondes KTY84 ou de
sondes à thermistance CTP implantées dans l’enroulement du
moteur.
Pour les sondes KTY84, indiquer l’option A23 lors de la commande de moteurs 1LA8 et 1LG4/1LG6. Les sondes sont installées en standard dans les moteurs 1PH7 et 1PL6.
Si les sondes thermométriques CTP (thermistances) doivent être
utilisées, indiquer l’option A11 resp. A12 lors de la commande
de moteurs 1LG4/1LG6. Dans les moteurs 1LA8/1PQ8, les sondes sont installées par défaut.
Le traitement du signal des sondes KTY84 et des sondes à thermistance CTP est possible par raccordement
• au bornier client du variateur (SINAMICS G150)
• au bornier -X41 du Power Module (SINAMICS G130)
Dans le cas des moteurs 1LA8 et 1LG4/1LG6, il est également
possible d’utiliser des sondes thermométriques PT100 (thermomètres à résistance). Lors de la commande des moteurs, il faudra
alors choisir entre les options A60 (3 × PT100) et A61 (6 × PT100).
Pour le traitement des signaux des sondes thermométriques
PT100 dans le variateur en armoire SINAMICS G150, un déclencheur distinct est disponible (option L86).
Dans le cas des moteurs 1MJ antidéflagrants, des sondes à
thermistance CTP et des déclencheurs homologués PTB
(options L83 et L84 pour les variateurs en armoire SINAMICS
G150) sont obligatoirement prescrits.
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 27 Freitag, 18. Mai 2007 8:48 08
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Moteurs
Moteurs
■ Configuration (suite)
Courants dans les paliers
Les machines asynchrones polyphasées alimentées par un
variateur statique sont de par leur principe le siège d’une sollicitation électrique des paliers due à une tension induite par couplage capacitif à travers le film d’huile. La cause physique en est
la tension homopolaire présente à la sortie du variateur: La
somme vectorielle des trois tensions de phase n’est pas nulle à
tout instant - contrairement à un réseau équilibré. La tension homopolaire sous forme d’impulsions à haute fréquence génère un
courant homopolaire dont le circuit passe par les capacités internes de la machine, la carcasse de machine, le circuit de mise
à la terre pour se refermer sur le circuit intermédiaire du variateur. Les capacités intérieures de la machine sont constituées,
entre autres, par la capacité d’enroulement de l’isolement principal, la capacité géométrique entre le rotor et le stator, la capacité du film d’huile des paliers ainsi que la capacité des isolations de palier éventuelles. La valeur des courants passant à
travers les capacités internes est proportionnelle à la variation
de tension homopolaire (i(t) = C × du/dt).
Afin d’appliquer au moteur des courants de forme sinusoïdale la
plus pure possible (silence de fonctionnement, couples d’oscillation, pertes supplémentaires), il faut une fréquence de découpage élevée en sortie du variateur. Les fronts de commutation très raides qui en résultent sur la tension de sortie du
variateur (et par là sur la tension homopolaire) génèrent des courants et des tensions capacitifs élevés au niveau des capacités
internes de la machine.
Dans le cas le plus défavorable, la tension capacitive dans un
palier peut provoquer des claquages aléatoires du film d’huile,
entraînant l’endommagement ou le vieillissement précoce du
palier. Les impulsions de courant causées par le claquage du
film d’huile sont appelées “courants EDM” (Electrostatic Discharge Machining) bien qu’il ne s’agisse pas en premier lieu
d’un effet électrostatique mais plutôt du claquage (partiel) d’une
matière isolante, autrement dit de décharges partielles (anglais:
Partial Discharges)
Cet effet physique survenant sporadiquement a été surtout observé sur les moteurs de grande taille.
Pour éviter la détérioration prématurée des paliers due aux courants de palier, il est indispensable d’installer le système d’entraînement dans les règles de CEM.
Les principales mesures de réduction des courants de palier
sont les suivantes:
• Palier de moteur isolé côté N
Le palier est isolé par défaut sur tous les moteurs 1LA8 identifiés pour fonctionner avec un variateur. Dans le cas des moteurs 1LG4/1LG6, un palier isolé côté B est disponible en option à partir de la taille 280 (référence abrégée L27).
• Utilisation de câbles de structure symétrique:
L3 L2
PE
L1
L3 L2
L3 L2
PE
Blindage concentrique
en Cu ou Al
PE
Armature en acier
Pour la précision de vitesse, tenir compte de la plage de régulation de l’entraînement.
Si la plage de variation de vitesse dépasse 5% de la vitesse assignée, la précision de la régulation vectorielle sans codeur est
d’environ 0,2 × fglissement. En tenant compte des valeurs de glissement des moteurs standard dans une gamme de puissances
allant de 75 kW à 800 kW, on obtient alors une précision de vitesse inférieure à 0,2%. Dans une plage de variation inférieure à
5% de la vitesse assignée, la précision de la régulation est approximativement égale à la fréquence de glissement du moteur,
c.-à-d. environ 1%.
Les variateurs SINAMICS G150 peuvent être exploités avec et
sans retour tachymétrique.
L’utilisation de codeurs pour la mesure de la vitesse du moteur
est recommandée dans les cas suivants:
• exigences élevées quant à la dynamique et la précision du
couple
• précision maximale de vitesse
• Maintien d’un couple défini aux vitesses inférieures à 5% de la
vitesse assignée de moteur.
Exploitation des moteurs dans le mode de protection “d”
Les moteurs asynchrones 1MJ de Siemens peuvent être exploités en moteurs antidéflagrants EEx de IIC, non seulement sur le
réseau mais aussi sur un variateur.
Conformément aux directives d’essai, les moteurs 1MJ doivent
être équipés de sondes à thermistance CTP.
Lorsque les moteurs 1MJ sont raccordés à des variateurs, leur
couple maximal autorisé doit être déclassé, comme pour les moteurs 1LA de puissance égale, en fonction de leur caractéristique, pour un fonctionnement selon la classe thermique B.
Les moteurs 1MJ sont pourvus en standard d’une boîte à bornes
en mode de protection sécurité augmentée EEx e II.
Pour les caractéristiques détaillées des moteurs, veuillez consulter le catalogue M 11.
L1
PE
Exploitation avec et sans signal de retour tachymétrique
G_D011_FR_00065
L1
• Utilisation d’inductances moteur (option L08)
• Préférence d’un réseau à neutre isolé (réseau IT)
• Utilisation de conducteurs de terre de faible impédance dans
une large plage de fréquences (CC jusqu’à environ 70 MHz):
par ex. bandes tressées en cuivre, tresses HF
• Câble d’équipotentialité HF séparé entre la carcasse du moteur et la machine entraînée
• Câble d’équipotentialité HF séparé entre la carcasse du moteur et la barre PE du variateur
• Contact HF sur toute la circonférence (360°) du blindage du
câble, sur la carcasse du moteur et sur la barre PE du variateur. Du côté du moteur, ce contact peut être obtenu, par
exemple, à l’aide des presse-étoupes CEM, du côté du variateur à l’aide de colliers pour blindage CEM.
• Filtre homopolaire à la sortie du variateur.
Siemens D 11 · 2006
4/27
4
D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 28 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09
© Siemens AG 2007
Guide de configuration
Moteurs
Notes
4
4/28
Siemens D 11 · 2006
D 11_fr_Kap5_ML1.fm Seite 1 Freitag, 18. Mai 2007 8:50 08
© Siemens AG 2007
Services
et documentation
5/2
5/2
5/3
5/4
Formation
Aperçu
Constitution
Description
5/6
5/6
5/7
Valise de formation
Simulateur SINAMICS S150
Pupitre opérateur AOP30
5/7
Documentation
5/8
Service & Support
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap5_2-8.fm Seite 2 Montag, 21. Mai 2007 10:57 10
© Siemens AG 2007
Services et Documentation
SINAMICS G130/SINAMICS G150
Formation
■ Aperçu
A proximité du client
Nous ne sommes jamais très loin de vous. Environ 60 centres de
formation en Allemagne et dans 62 pays dans le monde sont à
votre disposition. Vous désirez une formation entièrement individuelle plutôt que l’un de nos 300 stages? Notre solution: Nous
nous chargeons de conçevoir un programme personnalisé en
fonction de vos besoins. La formation peut avoir lieu dans nos
centres de formation ou directement sur votre site.
Blended Learning – la combinaison parfaite
Blended Learning (formation mixte) est la combinaison de différents moyens et séquences d’apprentissage. A titre d’exemple,
un cours présentiel en centre de formation peut ainsi être complété de manière optimale par des programmes d’auto-formation pour la préparation ou la consolidation des acquis. En complément, SITRAIN utilise la technologie de l’e-learning tutorisé
afin de proposer des cours en direct sur Internet à des heures
convenues.
La combinaison est la clé de l’efficacité. Ainsi, Blended Learning permet aussi bien de transmettre des thèmes complexes et former à l’approche interdisciplinaire. Avantage supplémentaire: moins de frais de déplacements et moins de
temps d’absence grâce aux séquences d’apprentissage indépendantes du lieu et de l’heure.
Le portail d’apprentissage international
La formation – gage de votre succès
SITRAIN® – Siemens Training for Automation and Industrial Solutions – notre assistance globale est à votre disposition quel
que soit le problème à résoudre.
La formation prodiguée par le leader du marché dans les secteurs de l’automatisation, de la construction et des services aux
équipements industriels vous permet de prendre vos décisions
avec plus de sécurité et de souveraineté, en particulier pour une
mise en oeuvre optimale des produits et une utilisation efficace
de l’équipement. Cette formation vous permetta de corriger les
carences des installations existantes et d’exclure d’emblée toute
erreur de conception lourde de conséquences.
En d’autres termes, votre installation s’en trouvera très sensiblement améliorée: temps de démarrage raccourcis, parties d’installation optimisées, dépannage rapide, durées de
pannes réduites. Résultat: un meilleur rendement et des
coûts réduits.
http://www.siemens.com/sitrain
Toutes les possibilités d’apprentissage en un clin d’oeil ! Informez vous tout simplement par Internet sur l’offre de formation
mondiale, procurez-vous en-ligne toutes les dates de cours, utilisez les informations mises à jour quotidiennement sur les places libres dans les cours et inscrivez-vous directement.
Nous pouvons également vous conseiller personnellement:
Inscriptions, renseignements, Allemagne
Tél.: +49 (0)1805-23 56 11
Fax: +49 (0)1805-23 56 12
... demandez notre catalogue de formation le plus récent:
Langue
Nº de référence
Catalogue ITC
(version papier)
allemand
E86060-K6850-A101-B6
Des formateurs hautement qualifiés
Liste des dates et
prix avec CD-ROM
allemand
E86060-P6850-A101-D2
Nos formateurs sont rompus à la pratique et possèdent une
grande expérience didactique. Les développeurs des cours
sont en contact direct avec les concepteurs de produits et transmettent leur savoir aux formateurs.
Système d’information
interactif sur les cours
SITRAINonCD sur
CD-ROM
allemand/
anglais
E86060-D6850-A100-C4-7400
Application pratique
5
Vous trouverez des informations à ce sujet à l’adresse:
L’expérience de la réalité industrielle de nos formateurs les aide
à transmettre efficacement le savoir théorique requis. La théorie
ne constituant que la base de la formation, nous portons le plus
grand intérêt aux travaux pratiques qui représentent jusqu’à la
moitié du temps de formation. Ainsi vous pouvez appliquer immédiatement vos connaissances acquises aux tâches quotidiennes. Nos stages utilisent les appareils didactiques les plus
récents, spécifiquement conçus pour les besoins des cours.
Avec ce type de formation, vous serez sûr de vos compétences.
Une formation variée
Grâce à un total de 300 cours dispensés dans les locaux de Siemens, nous formons pour l’ensemble de la gamme des produits
A&D ainsi qu’une grande partie des solutions pour entraînements d’I&S. En complément de notre offre classique de formations, nous proposons également des solutions de formation à
distance, des logiciels d’auto-formation et des séminaires tutorisés sur le Web.
5/2
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap5_2-8.fm Seite 3 Montag, 14. Mai 2007 9:59 09
© Siemens AG 2007
Services et Documentation
SINAMICS G130/SINAMICS G150
Formation
■ Constitution
Offre didactique pour SINAMICS G150/G130/S150
Le présent chapitre donne un aperçu de l’offre de formation à
SINAMICS G150/G130/S150.
Les stages sont conçus de manière modulaire et peuvent être
adaptés aux différents groupes cible ainsi qu’aux exigences
spécifiques des clients.
La vue d’ensemble du système permet une initiation rapide aux
décideurs et au personnel commercial.
Le cours de configuration fournit toutes les informations nécessaires à la conception du système d’entraînement.
Les formations de base et avancées fournissent au personnel
technique les connaissances techniques nécessaires pour la
mise en service / maintenance des applications Motion Control,
des fonctions de communication et des variateurs en armoire.
Tous les modules consacrent un maximum de temps aux exercices pratiques, de manière à assurer une formation en petits
groupes très intensive à l’aide des différents outils et directement sur le système d’entraînement.
Titre
Groupe cible
Décideurs,
personnel
technicocommercial
SINAMICS Vue d’ensemble
du système
✓
SINAMICS G150/G130/S150
Configuration
✓
SINAMICS G150/G130/S150
Cours pour opérateurs
Directeurs de Opérateurs
projets, collaborateurs au
projet
✓
✓
Techniciens
de mise en
service,
projeteurs
Durée
Titre abrégé
2 jours
DR-SN-UEB
3 jours
DR-SNG-PRJ
✓
2 jours
DR-SNG-SI
Personnel
Personnel de
de
dépannage
maintenance
✓
✓
SINAMICS G130/G150/S150
Cours de maintenance
pour experts concernant les
variateurs en armoire/
encastrables
✓
✓
✓
5 jours
DR-SNG-EXP
SINAMICS Stage de mise à
niveau des connaissances
✓
✓
✓
1 jour
DR-SNG-PR
SINAMICS Communication
✓
✓
3 jours
DR-SN-COM
Siemens D 11 · 2006
5/3
5
D11_fr_Kap5_2-8.fm Seite 4 Montag, 14. Mai 2007 9:59 09
© Siemens AG 2007
Services et Documentation
SINAMICS G130/SINAMICS G150
Formation
■ Constitution (suite)
Programme didactique SINAMICS G150/G130/S150
Opérateurs
Responsables configuration,
collaborateurs au projet
Décideurs,
personnel technico-commercial
SINAMICS G150/G130/S150
Cours pour opérateurs
SINAMICS G150/G130/S150
Cours de configuration
SINAMICS
Vue d’ensemble du système
DR-SNG-SI
DR-SNG-PRJ
DR-SN-UEB
2 jours
3 jours
2 jours
Personnel de maintenance,
techniciens de mise en service
SINAMICS G130/G150
Cours de maintenance pour
experts concernant les variateurs en armoire/encastrables
5 jours
SINAMICS
Stage de mise à niveau des
connaissances
SINAMICS Communication
SINAMICS Stage de réparation
des variateurs en armoire/
encastrables/châssis
DR-SNG-PR
DR-SN-COM
DR-SNG-REP
1 jour
3 jours
4 jours
G_D011_FR_00069
DR-SNG-EXP
■ Description
SINAMICS Vue d’ensemble du système (2 jours)
DR-SN-UEB
SINAMICS G150/G130/S150 Cours de configuration (3 jours)
DR-SNG-PRJ
Description / objectif pédagogique
Description / objectif pédagogique
Ce stage a été spécifiquement conçu pour le personnel technico-commercial et les décideurs désirant obtenir une vue d’ensemble condensée sur le concept des variateurs SINAMICS
ainsi que sur leur positionnement par rapport aux autres produits d’entraînement de Siemens.
Ce cours s’adresse aux concepteurs, projeteurs et au personnel
technico-commercial chargés de la conception des applications avec variateurs SINAMICS G150/G130/S150 en version armoire et encastrable.
Cette vue d’ensemble du système est complétée par des
notions de base sur la technologie des moteurs et variateurs.
Ce stage présente également les logiciels de configuration
SIZER et de mise en service STARTER avec une introduction
pratique à l’aide de quelques exercices brefs.
Groupe cible
Décideurs et personnel technico-commercial
5
Contenu
• Vue d’ensemble du système SINAMICS
• Positionnement par rapport aux produits d’entraînement
existants
• Bases de la technologie des variateurs et moteurs
• Logiciel de configuration SIZER
• Outil de mise en service STARTER
• Mise en service simple d’un entraînement
• Exercices pratiques avec la valise de formation.
5/4
Siemens D 11 · 2006
On y dispense les connaissances physiques de base nécessaires à la création d’un système d’entraînement.
Différentes applications de variateurs en armoire SINAMICS
sont calculées à l’aide de l’outil de configuration intuitif SIZER et
traités plus en détail à l’aide d’exercices sur PC.
Les fonctions de commande et de régulation sont expliquées et
leurs conditions marginales sont décrites.
De la même manière, les différentes options pour variateurs
SINAMICS en version armoire et encastrable sont présentées et
leurs utilisations expliquées.
Groupe cible
Directeurs de projets, collaborateurs au projet
Contenu
• Vue d’ensemble du système SINAMICS
• Bases physiques pour le calcul des entraînements
• Configuration des composants en armoire SINAMICS
G150/G130/S150 et raisons de leur utilisation: réseaux, CEM,
ARRET D’URGENCE, interfaces
• Outil de configuration SIZER avec exercices pour différentes
applications
• Documentation technique: catalogues, guide de configuration, instructions de service
• Fonctions de commande et de régulation
• Mise en service simple à l’aide du pupitre opérateur AOP30.
D11_fr_Kap5_2-8.fm Seite 5 Montag, 14. Mai 2007 9:59 09
© Siemens AG 2007
Services et Documentation
SINAMICS G130/SINAMICS G150
Formation
■ Description (suite)
SINAMICS G130/G150/S150 Cours pour opérateurs (2 jours)
DR-SNG-SI
SINAMICS G150/G130/S150 Stage de mise à niveau des
connaissances (1 jour) DR-SNG-PR
Description / objectif pédagogique
Description / objectif pédagogique
Le cours s’adresse aux opérateurs appelés à effectuer un simple remplacement d’appareil sur variateurs en armoire et encastrables SINAMICS G130/G150/S150. Aucune connaissance
spécifique de la technologie d’entraînement n’est requise à cet
effet.
Le cours s’adresse aux techniciens de maintenance qui, après
avoir suivi avec succès au cours avancé DR-SNG-EXP, veulent
approfondir leurs connaissances pratiques sur les variateurs en
armoire SINAMICS. Si sa participation au cours de base ne date
pas d’hier, le participant sera informé des évolutions les plus récentes. Ce cours lui permettra de se préparer à une interventions de maintenance immédiate. Les exercices pratiques sont
effectués en autonome sur les variateurs en armoire et encastrables SINAMICS G150/G130 ainsi que sur le simulateur
SINAMICS S150 avec la valise de test pour parties puissance
SINAMICS et avec l’outil de mise en service STARTER. Un formateur est présent pour la mise en route et l’assistance.
A la fin de ce cours, le participant est en mesure d’effectuer un
simple remplacement d’appareil à l’aide du pupitre opérateur
AOP30 et de l’outil de mise en service STARTER. La manipulation de la carte CompactFlash est également enseignée.
Groupe cible
Opérateurs
Contenu
• Structure du système d’entraînement
• Vue d’ensemble de la documentation
• Mise en service et maintenance à l’aide du pupitre opérateur
AOP30 et de l’outil de mise en service STARTER
• Vue d’ensemble des fonctions logicielles, paramètres et diagrammes fonctionnels
• Exercices pratiques pour la mise en service et le diagnostic
des défauts des variateurs en armoire et encastrables
SINAMICS G150/G130.
SINAMICS G150/G130/S150 Cours de maintenance pour experts sur variateurs en armoire et encastrables (5 jours)
DR-SNG-EXP
Description / objectif pédagogique
Ce cours s’adresse avant tout au personnel de maintenance et
aux techniciens de mise en service en charge de la réalisation
de conceptions spécifiques, du dépannage et du remplacement
de pièces sur des variateurs en armoire et encastrables
SINAMICS G130, G150 et S150. Les connaissances techniques
pour la mise en service à l’aide du pupitre opérateur en armoire
AOP30 et de l’outil de mise en service STARTER ainsi que la manipulation de la carte CompactFlash sont enseignées.
De plus, après cette formation, le participant sera en mesure
d’effectuer la mise en service, l’optimisation des entraînements,
le remplacement de pièces ainsi que le diagnostic du variateur
à l’aide de l’AOP30 ou de l’outil de mise en service STARTER. Ce
cours donne une introduction à la communication PROFIBUS
qui peut être approfondie avec le cours DR-SN-COM.
Groupe cible
Techniciens de mise en service, responsables de configuration,
personnel de maintenance et d’entretien
Contenu
• Schémas des circuits et installation conforme CEM
• Diagnostic de la partie puissance et remplacement de pièces
• Fonctions logicielles, connexions FCOM et optimisation de la
fonction de régulation
• Maintenance et diagnostic à l’aide de l’AOP30 et du logiciel
de mise en service STARTER
• Exercices pratiques sur variateurs en armoire et encastrables
SINAMICS G130/G150 et sur un module Active Infeed.
Groupe cible
Techniciens de mise en service, concepteurs, personnel de
maintenance et de dépannage
Contenu
• Mise en route avec des informations récentes
• Stages à effectuer en autonome sur les appareils d’entraînement SINAMICS
• Possibilité d’assistance.
SINAMICS Communication (3 jours)
DR-SN-COM
Description / objectif pédagogique
Ce cours s’adresse aux programmateurs et au personnel de
maintenance qui, en complément du cours DR-SNS-SI, ont besoin de connaissances plus approfondies sur les interfaces de
communication PROFIBUS, sur RS232 pour STARTER, sur
l’AOP30 et sur les bornes d’E/S.
Le cours met l’accent sur PROFIBUS dans le profil
PROFIDrive V3 avec routage, TeleService et les fonctions de bus
équidistant, isochronisme pour les applications servo et accès
direct à l’OP. Le cours comprend également une description des
bibliothèques de DriveES SIMATIC pour l’échange de données
cycliques et acycliques.
Des exercices pratiques à l’aide des valises de formation
SINAMICS et SIMATIC S7 avec CPU 315-2 DP permettent d’approfondir les connaissances.
Groupe cible
Techniciens de mise en service, concepteurs, personnel de
maintenance
Contenu
• Vue d’ensemble sur les interfaces PROFIBUS DP, RS232-PPI,
CAN et sur les bornes E/S: fonction, topologie, paramétrage
• Informations de base sur PROFIBUS dans le profil
PROFIDrive V3
• Fonctions de base concernant le PROFIBUS: routage, TeleService et accès direct
• PROFIBUS pour Motion Control avec: cycle de bus équidistant et isochronisme en servo-contrôle
• Echange de données cyclique et acyclique avec blocs fonctionnels SIMATIC DriveES
• Diagnostic d’erreurs de l’entraînement via le bus
• Exercices pratiques à l’aide des valises de formation
SINAMICS S120 et des valises de formation SIMATIC S7 avec
CPU 315-2 DP.
Siemens D 11 · 2006
5/5
5
D11_fr_Kap5_2-8.fm Seite 6 Montag, 14. Mai 2007 9:59 09
© Siemens AG 2007
Services et Documentation
SINAMICS G130/SINAMICS G150
Valise de formation Simulateur SINAMICS S150
■ Domaine d’application
■ Caractéristiques techniques
Valise de formation Simulateur
SINAMICS S150
Tension d’entrée
1 ph 115 V / 230 V CA (adaptateur
fourni)
Degré de protection selon
DIN VDE 0470
IP00
Exécution
trolley
Température ambiante admissible
• Stockage et transport
–20 à +60 °C
• Fonctionnement
+5 à +40 °C
Largeur
540 mm
Hauteur
500 mm
Profondeur
400 mm
Poids, env.
16 kg
■ Sélection et références de commande
Nº de référence
Valise de formation simulateur
SINAMICS S150
Cette valise didactique contient l’ensemble des composants
électroniques d’un variateur SINAMICS S150 et permet de simuler toutes les propriétés de régulation d’un variateur
SINAMICS G130 et SINAMICS G150.
Prête au raccordement, la valise entièrement opérationnelle est
facile à manipuler. Elle a été conçue pour les besoins de démonstration, d’essais et de formation du personnel de mise en
service et de maintenance.
La plage d'application va de la facilité d'opération intégrale par
l'AOP30 jusqu'à la simulation des valeurs réelles de l'entraînement. Les borniers et interfaces peuvent être utilisées et adaptées comme prévu dans le système.
■ Constitution
Cette valise très robuste de stockage et de transport contient les
composants suivants:
• Control Unit CU320
• Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
• Terminal Module TM31
• Advanced Operator Panel AOP30
• Panneau de simulation.
5
■ Fonction
• Mise en service en ligne et paramétrage des variateurs
SINAMICS à l'aide de l'AOP30 ou/et de STARTER
• Utilisation de la carte CompactFlash: Sauvegarde de données, mise à niveau du firmware
• Test de la communication PROFIBUS à l'aide d'une commande
• Utilisation à des fins de démonstration et formation.
5/6
Siemens D 11 · 2006
6ZB2480-0CC00
■ Accessoires
La valise de formation contient les accessoires suivants:
• Adaptateur pour différentes tensions réseau
• Classeur de documentation
• CD-ROM contenant:
- Logiciel de mise en service STARTER
- Version actuelle du logiciel pour la Control Unit CU320
- Firmware actuel pour le pupitre opérateur AOP30
- Documentation standard.
D11_fr_Kap5_2-8.fm Seite 7 Montag, 14. Mai 2007 9:59 09
© Siemens AG 2007
Services et Documentation
SINAMICS G130/SINAMICS G150
Valise de formation pupitre operateur AOP30
■ Domaine d’application
Documentation
■ Aperçu
La documentation du variateur se compose d’instructions de
service détaillées structurées de la manière suivante:
• Description
• Instruction de montage
• Manuel de mise en service
• Description des fonctions
• Instructions de maintenance
• Liste des pièces de rechange
complétée par des plans d’encombrement spécifiques au variateur, des schémas d’implantation, de câblage et de raccordement.
SINAMICS G130: La documentation est fournie en standard
avec les variateurs encastrables. Elle est disponible en anglais,
allemand, français, italien et espagnol.
Cette valise de formation est utilisée pour l’apprentissage et la
présentation des variateurs en armoire SINAMICS.
SINAMICS G150: En standard, la documentation est livrée avec
le variateur en anglais/allemand (sous forme imprimée et sur
CD-ROM).
Si une combinaison de langues autre que l’anglais/allemand est
souhaitée, il convient de l’indiquer à l’aide de la référence abrégée correspondante lors de la commande (voir options D58,
D60, D80).
Il est également possible de commander la documentation spécifique à une installation en option (voir options D02, D14).
La valise permet d’effectuer une démonstration hors-ligne de la
mise en service et des différents types d’application. Une connexion au variateur en armoire SINAMICS ou à la valise de
formation SINAMICS S120 permet d’établir le mode en-ligne.
■ Constitution
•
•
•
•
•
Pupitre opérateur encastrable avec raccordement au réseau
Alimentation interne 24 V CC
Installable à des fins de démonstration
Fonctions hors-ligne
Fonctions en ligne avec la Control Unit SINAMICS CU320 via
RS232 PPI.
■ Caractéristiques techniques
Valise de formation pupitre opérateur AOP30
Tension d'entrée
1 ph. 230 V
Degré de protection selon
DIN VDE 0470
IP00
Largeur
377 mm
Hauteur
158 mm
Profondeur
277 mm
Poids, env.
7 kg
5
■ Sélection et références de commande
Nº de référence
Valise de formation
pupitre operateur AOP30
TG-SN-AOP
6ZB2480-0CA00
Siemens D 11 · 2006
5/7
D11_fr_Kap5_2-8.fm Seite 8 Montag, 21. Mai 2007 7:38 07
© Siemens AG 2007
Services et Documentation
SINAMICS G130/SINAMICS G150
Service & Support
■ Etude de projet et ingénierie logicielle
Assistance au niveau étude du
projet et développement grâce
à des services adaptés allant de
la configuration à la mise en œuvre d'un projet d'automatisation.1)
■ Service sur site
I
Vu la concurrence, s'imposer à la longue en tête de file suppose
de disposer de conditions optimales, à savoir:
un départ en force, une stratégie étudiée et une équipe fournissant l'aide nécessaire, à chaque phase.
Service & Support de Siemens fournit cette aide avec tout un
éventail de services différents destinés à la technique d'automation et d'entraînement.
Dans le cadre du service sur
site, nous proposons des services couvrant toute la mise en
service et la maintenance qui
constituent une condition prépondérante pour permettre de
garantir la disponibilité.
A chaque phase: de l'étude de projet à la maintenance et la modernisation en passant par la mise en service.
En Allemagne
Tél.: +49 (0)180 50 50 444 1)
Nos spécialistes savent comment s'y prendre pour maintenir
élevées la productivité et la rentabilité de votre installation.
■ Assistance en ligne
■ Assistance technique
■ Réparations et pièces de rechange
Système d'information complet
et accessible à tout moment sur
Internet, allant du support produit aux outils d'assistance de la
boutique en ligne en passant
par les services de Service &
Support.
A l'issue de la mise en service
d'une machine ou d'un système
d'automatisation, nous proposons des services complets de
réparation et de fourniture de
pièces de rechange vous permettant d'obtenir une haute disponibilité.
http://www.siemens.com/
automation/service&support
En Allemagne
Tél.: +49 (0)180 50 50 448 1)
■ Optimisation et modernisation
Afin d'accroître la productivité
ou de réduire les coûts dans le
cadre de votre projet, nous proposons des services de qualité
sur le plan optimisation et modernisation. 1)
Conseils compétents lors de
questions d'ordre technique
avec un large éventail de services adaptés sur tout ce qui touche à nos produits et systèmes.
Tél.: +49 (0)180 50 50 222
Fax: +49 (0)180 50 50 223
http://www.siemens.com/
automation/support-request
5
■ Conseils techniques
Assistance au niveau étude et
conception de votre projet: de
l'analyse détaillée de la situation
actuelle et la définition d'objectifs à l'élaboration d'une solution
technique en passant par des
conseils en matière de produits
et systèmes. 1)
■ Enregistement du produit
Pour assurer la performance des services (disponibilité des
pièces de rechange et du personnel, fonction Hotline), nous
vous invitons à faire enregistrer vos apparails d’entraînement
SINAMICS. Les informations sur la destination finale (lieu d’installation, lieu d’exploitation) et la désignation des interlocuteurs
garantissent des interventions de maintenance rapides et en
temps voulu. L’enregistrement peut s’effectuer soit avec un
formulaire approprié (fourni avec chaque variateur), soit par
Internet:
http://www.siemens.com/reg
1) Les numéros de téléphone à composer pour les différents pays sont disponibles sur notre site Internet
http://www.siemens.com/automation/service&support
5/8
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap6_ML1.fm Seite 1 Montag, 14. Mai 2007 10:01 10
© Siemens AG 2007
Annexe
6/2
Interlocuteurs Siemens dans le
monde entier
6/3
6/3
6/3
A&D – services en ligne
A&D dans le WWW
Sélection des produits dans le Mall
hors ligne d’Automation and Drives
Le shopping facile dans
le A&D Mall
6/3
6/4
Table des matières
6/6
Table des numéros de références
6/7
Conditions de vente
et de livraison
6/7
Règlements d’exportation
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap6_2-8.fm Seite 2 Freitag, 18. Mai 2007 9:24 09
© Siemens AG 2007
Annexe
SINAMICS G130/SINAMICS G150
Interlocuteurs Siemens
dans le monde entier
A l'adresse
http://www.siemens.com/automation/partner
vous trouverez les coordon-nées des partenaires Siemens dans
le monde pour les diverses technologies.
Vous obtiendrez pour chaque ville, dans la mesure du possible,
un interlocuteur pour
• le support technique,
• les pièces de rechange/réparations,
• la maintenance sur site,
• la formation,
• les ventes ou
• les conseils/l'ingénierie.
Commencez la recherche en sélectionnant
• un pays,
• un produit ou
• une branche.
Après spécification des autres critères de recherche, vous obtiendrez la liste des interlocuteurs avec mention de leurs compétences respectives.
6
6/2
Siemens D 11 · 2006
D11_fr_Kap6_2-8.fm Seite 3 Freitag, 18. Mai 2007 9:24 09
© Siemens AG 2007
Annexe
SINAMICS G130/SINAMICS G150
A&D – services en ligne
■ A&D dans le Web
L'étude et l'ingénierie d'application de projets d'automatisation
exigent de disposer de connaissances détaillées au sujet des
produits utilisables et des prestations de service disponibles.
Inutile de préciser que ces informations doivent être à jour.
Soucieuse de répondre à cette exigence, la division Siemens
Automatisation et Entraînements (A&D) a érigé sur la toile une
vaste offre d'informations accessibles sans problème et en toute
commodité.
Sous l'adresse
http://www.siemens.com/automation
vous trouverez tout ce que vous désirez savoir au sujet des produits, des systèmes et de l'offre de services.
■ Sélection des produits dans le Mall hors ligne d’Automation and Drivess
Des informations détaillées, associées à de confortables fonctions interactives :
avec plus de 80 000 références, le Mall hors ligne CA 01 donne
un aperçu complet de l'offre de la division Siemens Automatisation et Entraînements.
Vous y trouvez tout ce qu'il faut pour réaliser vos projets d'automatisation, d'installation électrique et d'entraînement. Toutes les
informations sont facilement accessibles sur une interface utilisateur intuitive.
Après avoir fait votre choix, vous pouvez passer commande par
télécopie ou directement en ligne.
Pour plus d'informations sur le Mall hors ligne CA 01, visitez notre site Internet :
http://www.siemens.com/automation/ca01
ou sur CD-ROM ou DVD.
■ Le shopping facile dans le A&D Mall
Le A&D Mall est le cybermarché du groupe Siemens sur Internet. Vous y trouverez un large éventail de produits qui sont présentés de façon claire et informative dans des catalogues électroniques.
L’échange de données via EDIFACT couvre toutes les opérations, de la sélection et de la passation de commande au suivi
de la commande en ligne sur Internet.
Vous bénéficiez de l'assistance de nombreuses fonctions.
Des fonctions performantes de recherche permettent de trouver
les produits désirés et d'en vérifier la disponibilité. Le calcul des
remises personnalisées et l'établissement d'offres sont possibles en ligne, de même que la consultation de l'état d'avancement de votre commande (suivi et traçage).
Le portail d'accès au cybermarché A&D Mall se trouve à
l'adresse :
http://www.siemens.com/automation/mall
6
Siemens D 11 · 2006
6/3
D11_fr_Kap6_2-8.fm Seite 4 Freitag, 18. Mai 2007 9:24 09
© Siemens AG 2007
Annexe
SINAMICS G130/SINAMICS G150
■ Table des matières
Chapitre/Page
Chapitre/Page
D
A
Advanced Operator Panel AOP30
2/37, 3/5
Description des options SINAMICS G150
AOP30
2/37, 3/5
Diagramme de flux SINAMICS G130
2/5
Aperçu
SINAMICS
SINAMICS G110
SINAMICS G130
SINAMICS G150
SINAMICS S120
SINAMICS S150
1/6
1/10
1/12, 2/2
1/12, 3/2
1/9
1/9
Dimensionnement de l'entraînement
4/25
Aperçu SINAMICS
1/6
Application
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/3
3/3
Avantages
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/3
3/3
Documentation
5/7
Domaine d'applications
1/9
Données de déclassement
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/8
3/8
Drive ES
4/4
E
Exemples d'application
Exemples de commande SINAMICS G150
1/9
3/18
F
B
Borniers client
SINAMICS G130
SINAMICS G150
4/8
4/16
Braking Modules SINAMICS G130
2/22
C
Câbles de signalisation SINAMICS G130
SINAMICS G110
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/38
1/10
2
3
Capacité de surcharge
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/9
3/9
Caractéristiques techniques
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/7
3/7
Composants côté réseau
SINAMICS G130
SINAMICS G150
Composants de puissance côté sortie
Composants du circuit intermédiaire
SINAMICS G130
SINAMICS G150
Composants réseau
Configuration
SINAMICS G130
SINAMICS G150
Configuration
2/10, 4/11
3/28, 4/20
2/26
Constitution
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/16, 3/31
2/14, 3/28
Filtres réseau
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/10, 4/11
3/15, 4/21
Filtres
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/10, 2/14, 2/28
3/15, 3/28
Fonction
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/6
3/5
4/7, 4/15
Fonctions de protection
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/6
3/6
Fonctions logicielles
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/6
3/6
5/2, 5/3
G
2/5, 4/2
I
Inductances moteur
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/26, 4/14
4/24
2/38
Inductances réseau
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/12, 4/11
4/21
2/3
3/3
Inductances
SINAMICS G130
SINAMICS G150
4/5
4/15
3/14
Couplage simple SINAMICS G150
3/14
Siemens D 11 · 2006
Filtres d'harmoniques réseau
Guide de sélection
Couplage en parallèle SINAMICS G150
6/4
2/28, 4/14
3/15, 4/24
Formation
2/22, 4/12
4/22
4
Connectique MOTION CONNECT
Filtre dv/dt plus VPL
SINAMICS G130
SINAMICS G150
Fonctions d'Arrêt d'urgence
Composants et câbles côté charge
6
3/19
2/12
3/15
D11_fr_Kap6_2-8.fm Seite 5 Freitag, 18. Mai 2007 9:24 09
© Siemens AG 2007
Annexe
SINAMICS G130/SINAMICS G150
■ Table des matières (suite)
Chapitre/Page
K
Kit Control Unit SINAMICS G130
Chapitre/Page
S
2/30
Sections de conducteurs et raccordements
Logiciel de configuration SIZER
4/2
Sélection et références de commande
SINAMICS G130
SINAMICS G150
Logiciel de mise en service STARTER
4/3
Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
L
Service & Support
M
Moteurs
4/26
MOTION CONNECT
2/38
O
Operator panel AOP30
Options
Tableau de sélection des options
Description
SINAMICS G150
Power Modules SINAMICS G130
2/36
5/8
Services
5
SIZER
4/2
STARTER
4/3
Système d'ingénierie Drive ES
4/4
T
3/17
3/19
3/15
Terminal Board TB30
2/32
Terminal Module TM31
2/34
U
1/9
2/17
Unités de freinage
SINAMICS G130
SINAMICS G150
4/12
4/22
V
R
Recommandations CEM
SINAMICS G130
SINAMICS G150
2/10 à 2/38
3/15
2/37, 3/5
P
Points forts
4/17
Valises de formation
2/9
3/9
Recommandations de dimensionnement et de sélection
SINAMICS G130
SINAMICS G150
4/5
4/15
Recommandations de dimensionnement et de sélection
SINAMICS G130
SINAMICS G150
4/5
4/15
Résistances de freinage SINAMICS G130
2/25
5/6
Variateurs en armoire
3
Variateurs encastrables
2
6
Siemens D 11 · 2006
6/5
D11_fr_Kap6_2-8.fm Seite 6 Freitag, 18. Mai 2007 9:24 09
© Siemens AG 2007
Annexe
SINAMICS G130/SINAMICS G150
■ Table des numéros de références
Chapitre/Page
3KL6...
Interrupteur-sectionneur
2/16
3NA3...
3NE1...
Fusible de protection de ligne
Fusible de protection de ligne
3RT14...
Contacteur principal
2/16
3WL1...
Disjoncteur fixe
2/16
6ES7972-0B...
Connecteur PROFIBUS
2/30
6FX8002-1AA01-1...
Câble RS232 préconfectionné
2/37
6SL3000-0B...
6SL3000-0C...
6SL3000-0J...
6SL3000-1B...
6SL3000-2A...
6SL3000-2D...
Filtres réseau
Inductances réseau
Filtres d’harmoniques réseau
Résistances de freinage
Résistances du moteur
Filtre du/dt plus VPL
2/16, 3/31
2/16, 3/31
2/10
2/12
2/14, 3/28
2/25
2/26
2/28
6SL3040-0GA00-1AA0 Kit Control Unit
2/30
6SL3055-0AA00-2TA0 Terminal Board TB30
6SL3055-0AA00-3AA0 Terminal Module TM31
6SL3055-0AA00-4CA2 Advanced Operator Panel AOP30
6SL3055-0AA00-5CA0
Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
2/32
2/34
2/37
2/36
6SL3060-4A...
Câbles de signaux
2/38
6SL3070-0AA0-0AG0
6SL3072-0AA0-0AG0
Logiciel de configuration SIZER
Logiciel de mise en service STARTER
6SL3300-1A...
Braking Modules
2/22
6SL3310-1G...
Power Modules SINAMICS G130
2/17
6SL3710-1G...
Variateurs en armoire SINAMICS G150
3/14
6SL3710-2G...
Couplage simple
SINAMICS G150
Variateurs encastrables
Couplage en parallèle
6SW1700-...
Drive ES Engineering-System
6ZB2480-0C...
Valises de formation
E86060-...
Formation
6
6/6
Siemens D 11 · 2006
4/2
4/3
3/14
4/4
5/6, 5/7
5/2
D11_fr_Kap6_2-8.fm Seite 7 Freitag, 18. Mai 2007 9:24 09
© Siemens AG 2007
Annexe
SINAMICS G130/SINAMICS G150
Conditions de vente et de livraison
Règlements d’exportation
■ Conditions de vente et de livraison
Ce catalogue vous permet d'acquérir auprès de Siemens
Aktiengesellschaft les produits (matériels et logiciels) qui y sont
décrits dans la mesure du respect des conditions suivantes.
Notez que l'étendue, la qualité et les conditions des fournitures
et des prestations, y compris des logiciels, par des entités/
sociétés régionales Siemens ayant leur siège en dehors de
l'Allemagne sont régies exclusivement par les conditions générales de l'entité/société régionale Siemens impliquée, qui a
son siège hors de l'Allemagne. Les conditions ci-après sont
valables uniquement pour une passation de commande à Siemens Aktiengesellschaft.
Pour les clients ayant leur siège en Allemagne
Nos offres sont basées sur les conditions générales de
paiement et sur les conditions générales pour la fourniture de
produits et prestations de service des industries électriques et
électroniques.
Les produits logiciels sont régis par les Conditions générales de
licence pour logiciel de systèmes d'automatisation et d'entraînement aux cessionnaires ayant leur siège en Allemagne.
Pour les clients ayant leur siège hors de l'Allemagne
Nos offres sont basées sur les Conditions générales de
paiement et sur les Conditions générales de livraison de
Siemens, Automation and Drives pour les clients ayant leur
siège hors de l'Allemagne.
Les produits logiciels sont régis par les Conditions générales de
licence pour logiciel de systèmes d'automatisation et d'entraînement aux cessionnaires ayant leur siège hors de l'Allemagne.
Généralités
Les cotes s'entendent en mm. En Allemangne les indications en
pounce (inch) ne s’apliquent qu’aux livraisons hors de l’Allemagne, conformément à la „Loi sur les unités de la mesure“.
Les illustrations ne nous engagent pas pour exécution conforme.
Sauf indication contraire sur les pages du présent catalogue/de
cette liste de prix, nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques, les cotes et les poids.
Les prix s'entendent en € (Euros) au point de livraison, sans emballage.
La taxe à la valeur ajoutée (T.V.A.) n'est pas comprise dans les
prix. Elle sera facturée au taux en vigueur.
Nous nous réservons le droit de modifier les prix et facturerons
le prix valable à la livraison.
Les prix des produits contenant de l'argent, ducuivre, de l'aluminium, du plomb et/ou de l'or sont susceptibles d'une majoration
si les cotations de base respectives de ces métaux sont dépassées. Les majorations sont fixées en fonction de la cotation et du
facteur métal du produit considéré.
Le calcul de la majoration est basé sur la cotation de la veille de
l'entrée de la commande ou de la demande de livraison.
Le facteur métal indique à partir de quelle cotation et selon
quelle méthode de calcul les majorations pour métaux seront
facturées. Le facteur métal, dans la mesure où il est applicable,
est précisé dans les indications de prix des produits respectifs.
Vous pouvez obtenir obtenir gratuitement une explication détaillée du facteur métal et le texte des conditions commerciales
de la société Siemens AG, soit auprès de votre agence Siemens, sous la référence.:
• 6ZB5310-0KR30-0BA1
Conditions commerciales pour les clients ayant leur siège en
Allemagne
• 6ZB5310-0KS53-0BA1
Conditions commerciales pour les clients ayant leur siège
hors d'Allemagne
soit les télécharger depuis le A&D Mall à l'adresse
http://www.siemens.com/automation/mall
(Allemagne: système d'aide en ligne A&D Mall)
■ Règlements d'exportation
Les produits mentionnés dans ce catalogue peuvent être
soumis aux règlements d'exportation européens/allemands
et/ou aux règlements d'exportation en vigueur aux USA.
C'est pourquoi chaque exportation soumise à autorisation
nécessite l'approbation des autorités compétentes.
Conformément aux dispositions légales actuelles, il convient de
respecter les règlements d'exportation suivants pour les produits repris dans ce catalogue/cette liste de prix:
AL
Code de la liste d'embargo allemande
Les produits avec un code différent de "N"
exigent l'octroi d'une licence d'exportation.
Pour les produits logiciels, il faut également tenir
compte des codes d'exportation relatifs aux
supports de données.
Les produits repérés par "AL≠N" sont assujettis,
pour leur exportation hors de la Communauté
européenne, aux restrictions d'exportation
européennes et allemandes.
ECCN
Code de la liste d'embargo US
(Export Control Classification Number).
Les produits avec un code différent de "N"
exigent l'octroi d'une licence de réexportation
pour certains pays.
Pour les produits logiciels, il faut également tenir
compte des codes d'exportation relatifs aux
supports de données.
Les produits repérés "ECCN≠N" sont assujettis
aux restrictions US de réexportation.
Même en l'absence de code de classification ou pour un code
"AL:N" et/ou "ECC:N", la soumission à la licence d'exportation
peut découler de la destination finale et de l'usage prévu du
produit.
Seuls font foi les codes d'exportation AL et ECCN figurant sur les
confirmations de commande, les bordereaux de livraison et les
factures.
Sous réserve de modifications et d'erreurs.
A&D/VuL_ohne MZ/Fr 03.08.06
6
Siemens D 11 · 2006
6/7
D11_fr_Kap6_2-8.fm Seite 8 Freitag, 18. Mai 2007 9:24 09
© Siemens AG 2007
Annexe
SINAMICS G130/SINAMICS G150
6
6/8
Siemens D 11 · 2006
CD_Blatt.fm Seite 1 Freitag, 11. Mai 2007 1:19 13
© Siemens AG 2007
CD-ROM du catalogue D 11
Le CD-ROM annexé au catalogue D 11 · 2006 contient:
• Informations pour l'étude/la configuration sur la base de la documentation technique;
d'autres documentations techniques sont disponibles sous:
http://www.siemens.de/grossantriebe
• Plans d'encombrement des variateurs encastrables et en armoire (format pdf)
• Plans d'encombrement de la nouvelle gamme de moteurs H-compact, 2ème génération
(format pdf)
• Caractéristiques électriques et mécaniques des moteurs H-compact (format Excel)
• Catalogue M 11, moteurs basse tension (format pdf)
• Catalogue D 11, SINAMICS G130/SINAMICS G150 (format pdf)
Configuration matérielle et logicielle requise
• Intel Pentium 333 MHz ou supérieur
•
• 128 Mo de RAM min.
•
• Résolution d'écran 1024 x 768 pixels
•
• Lecteur CD-ROM 4x
•
Windows 98 SE/NT 4.x/2000/XP
Acrobat Reader
Excel 2000
MS Internet Explorer V5.5 ou sup.
Démarrage
Insérez le CD-ROM dans le lecteur CD-ROM. Le programme démarre automatiquement.
Si la fonction AutoRun n'est pas activée sur votre système, lancez le programme dans
l’Explorateur Windows en double-cliquant sur le fichier “start.hta” dans le répertoire du
CD-ROM.
Si Excel n’est pas installé sur votre PC, utilisez le programme Excel Viewer (xlviewer.exe)
qui se trouve également sur le CD-ROM.
Remarque
La visualisation des informations contenues sur ce CD-ROM ne nécessite aucune
installation.
U3fr_4f.fm Seite 2 Montag, 14. Mai 2007 10:47 10
© Siemens AG 2007
Les catalogues de la division
Automation and Drives (A&D)
Veuillez vous adresser à votre agence Siemens. Vous trouverez les adresses
à l’annexe de ce catalogue ou sous www.siemens.com/automation/partner .
Automation and Drives
Catalogue interactif sur CD-ROM et sur DVD
Catalogue
• Le supermarché électronique hors ligne de
Automation and Drives
CA 01
Appareillage Basse Tension
Contrôle industriel
Communication industrielle,
Appareillage pour départs-moteurs,
Relais temporisés, relais de surveillance, relais
interfaces et convertisseurs SIMIREL
Auxiliaires de commande et de signalisation
LV 90
Distribution d’énergie
Transformateurs, alimentations et bobines SIDAC,
Détecteurs de proximité BERO,
Disjoncteurs SENTRON au-delà de 100 A,
Interrupteurs-sectionneurs et interrupteurssectionneurs fusibles SENTRIC,
Systèmes d’adaptation pour jeux de barres,
transformateurs de courant et blocs de jonction
ALPHA FIX
Catalogue
FI 01
PDF: Systèmes de pesage SIWAREX
WT 01
Pesage en continu et Protection de processus
WT 02
Analyse de liquide
PA 20
SIMATIC Sensors
FS 10
Systèmes d’automatisation pour machines-outils
SINUMERIK & SIMODRIVE
NC 60
Systèmes d’automatisation SIMATIC
Produits pour Totally Integrated Automation et
Micro Automation
Installation électrique
Appareillage d’installation modulaire BETA: sélection
de produits
Communication industrielle pour
Automation and Drives
Instrumentation de processus et analytique
Appareils de terrain pour l’automatisation de
processus
ST 70
SIMATIC Système de contrôle de procédés
SIMATIC PCS 7
ST PCS 7
Add Ons pour le système de contrôle de procédés
SIMATIC PCS 7
ST PCS 7.1
Systèmes d’entraînement
SIMOREG DC-MASTER 6RA70 Variateurs numériques DA 21.1
IK PI
Ingénierie de systèmes
Alimentations SITOP power
KT 10.1
Systèmes de câblage SIMATIC TOP connect
KT 10.2
Variateurs MICROMASTER 410/420/430/440
DA 51.2
SIMOVERT MASTERDRIVES VC
2,2 kW à 2300 kW
DA 65.10
SIMOVERT MASTERDRIVES MC
0,55 kW à 250 kW
DA 65.11
Servomoteurs synchrones et asynchrones pour
SIMOVERT MASTERDRIVES
DA 65.3
Systèmes pour le contrôle-commande SIMATIC HMI ST 80
PDF: Ces catalogues ne sont que disponibles au format pdf.
A&D/3U/Fr 22.11.05
www.siemens.com/sinamics
Siemens Aktiengesellschaft
Automation and Drives
Large Drives
Postfach 4743
90025 Nürnberg
ALLEMAGNE
http://www.siemens.com/sinamics
Les informations de ce catalogue contiennent des descriptions ou des
caractéristiques qui, dans des cas d’utilisation concrets, ne sont pas toujours
applicables dans la forme décrite ou qui, en raison d’un développement
ultérieur des produits, sont susceptibles d’être modifiées. Les caractéristiques
particulières souhaitées ne sont obligatoires que si elles sont expressément
stipulées en conclusion du contrat. Sous réserve des possibilités de livraison
et de modifications techniques.
Toutes les désignations de produits peuvent être des marques ou des noms
de produits de Siemens AG ou des sociétés tierces agissant en qualité de
fournisseurs dont l’utilisation par des tiers à leurs propres fins peuvent
enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs.
Seulement sous forme de PDF: E86060-K5511-A101-A3-7700
Sous réserve de modifications | KG 0507 BD FR 722311 | Printed in Germany | © Siemens AG 2006
© Siemens AG 2007
Téléchargement