Catalogue D 11 2006 © Siemens AG 2007 sinamics SINAMICS G130 Variateurs encastrables SINAMICS G150 Variateurs en armoire U2_fr.fm Seite 1 Montag, 21. Mai 2007 3:16 15 © Siemens AG 2007 Autres catalogues en liaison avec ce présent catalogue SINAMICS G110 D 11.1 Variateurs encastrables 0,12 kW … 3 kW N° de référence: E86060-K5511-A111-A2 (Allemand) E86060-K5511-A111-A2-7700 (Français) SINAMICS S120 D 21.1 Système d'entraînement Vector Control N° de référence: E86060-K5521-A111-A1 (Allemand) E86060-K5521-A111-A1-7700 (Français) SINAMICS S120 D 21.2 Système d'entraînement Servo Control N° de référence: E86060-K5521-A121-A1 (Allemand) E86060-K5521-A121-A1-7600 (Anglais) Logiciel de configuration SINAMICS MICROMASTER SIZER L'outil logiciel SIZER permet une configuration rapide et simple des variateurs SINAMICS G110, SINAMICS G130, SINAMICS G150, SINAMICS S120, SINAMICS S150 et MICROMASTER. L'outil aide à la configuration technique des constituants requis pour une tâche d'entraînement donnée. SIZER vous guide à travers de l'ensemble des étapes de configuration, de l'arrivée réseau en passant par les constituants du variateur jusqu'au moteur. Le choix du moteur s'effectue sur la base de courbes de charges standardisées, du service-type ou de cycles de charge libres. Les constituants du variateur nécessaires (parties puissance, alimentations, etc.) sont déterminés par calcul. L'outil de configuration complète le système d'entraînement avec des composants additionnels (tels que modules interface codeur, extensions des E/S, câbles, inductances, filtres, etc.). SINAMICS S150 D 21.3 Cabinet units 75 kW to 1200 kW N° de référence: E86060-K5521-A131-A1 (Allemand) E86060-K5521-A131-A1-7600 (Anglais) SIMOVERT MV DA 63 Medium-Voltage Drives 660 kVA to 9100 kVA N° de référence: E86060-K5363-A101-A2 (Allemand) E86060-K5363-A101-A2-7600 (Anglais) SIMOVERT DA 65.10 MASTERDRIVES VC 2,2 kW à 2300 kW N° de référence E86060-K5165-A101-A3 (Allemand) E86060-K5165-A101-A3-7200 (Français) Moteurs à basse tension M 11 Seulement disponible au format pdf N° de référence: E86060-K1711-A101-A3 (Allemand) E86060-K1711-A101-A3-7200 (Français) Catalogue CA 01 CA 01 Le catalogue interactif sur CD-ROM et sur DVD N° de référence: CD-ROM: E86060-D4001-A100-C5 (Allemand) CD-ROM: E86060-D4001-A110-C5-7700 (Français) DVD: E86060-D4001-A500-C5 (Allemand) DVD: E86060-D4001-A510-C5-7700 (Français) A&D Mall Internet: http://www.siemens.com/automation/mall La configuration assistée offre à l'utilisateur novice une introduction conviviale à l'outil. La progression de la configuration est indiquée par des informations d'état. L'aide en ligne complète l'assistance fournie pendant la configuration. Outre les données calculées, l'outil affiche des courbes caractéristiques pour faciliter l'optimisation et indiquer les réserves éventuelles. La fonction d'exportation permet de transférer la nomenclature directement au système de commande SAP-VSR. Configuration matérielle et logicielle minimale PG ou PC avec PentiumTM II 400 MHz (NT, 2000), PentiumTM III 500 MHz (XP) 256 Mo de RAM Au moins 600 Mo de libres sur le disque dur plus 100 Mo de libres sur la partition du disque dur contenant le système Windows Résolution d'écran 1024 x 768 pixels WindowsTM NT 4. 0 SP5, 2000 SP2, XP SP1 Microsoft Internet Explorer 5. 5 SP2 Utilisation L'utilisation de SINAMICS MICROMASTER SIZER est gratuite. Le versement d'une petite contribution sera demandé pour couvrir les frais d'exécution de la commande. L'interface utilisateur est en angalis et allemand. Vous obtiendrez le logiciel de configuration SINAMICS MICROMASTER SIZER auprès de votre agence Siemens sous la référence 6SL3070-0AA00-0AG0. Innentitel_fr.fm Seite 1 Mittwoch, 16. Mai 2007 3:57 15 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables SINAMICS G150 Variateurs en armoire Catalogue D 11 · 2006 Annule le: Catalogue D 11· 2004 Introduction SINAMICS G130 variateurs encastrables © Siemens AG 2005 SINAMICS G150 variateurs en armoire Configuration Les produits et systèmes repris dans ce catalogue sont fabriqués/commercialisés en application d’un système qualité certifié conforme à DIN EN ISO 9001 et DIN EN ISO 14001 (N° d’enregistrement du certificat: 002241 QM UM). Le certificat est reconnu dans tous les pays IQNet. Services et documentation Annexe s Bienvenue chez Automation and Drives Totally Integrated Automation Famille de variateurs SINAMICS Aperçu SINAMICS G110 SINAMICS G130/G150 1 Aperçu Avantages Domaine d’application Constitution Fonctions Caractéristiques techniques Sélection et références de commande Composants Connectique MOTION-CONNECT 2 Aperçu Avantages Domaine d’application Constitution Fonctions Caractéristiques techniques Sélection et références de commande Options Accessoires 3 Aides à la sélection Configuration des variateurs encastrables SINAMICS G130 Configuration des variateurs en armoire SINAMICS G150 Dimensionnement de l’entraînement Moteurs Formation Valises de formation Documentation Service & Support Interlocuteurs Siemens dans le mode entier A&D services en ligne Table des matières Table des numéros de référence Conditions de vente et de livraison Réglements d’exportation 4 5 6 D11_fr_Kap1_2-6.fm Seite 2 Montag, 14. Mai 2007 10:04 10 © Siemens AG 2007 Bienvenue chez Siemens Automation and Drives. Plus de 60 000 personnes qui poursuivent un objectif commun : accroître durablement votre compétitivité. Voilà comment se définit Siemens Automation and Drives. Automatismes, entraînements ou matériel d'installation électrique : nous vous offrons un portefeuille complet pour assurer votre réussite durable dans votre secteur. Totally Integrated Automation (TIA) et Totally Integrated Power (TIP) forment l'épine dorsale de notre offre. Notre éventail complet de produits et systèmes pour l'industrie manufacturière et le génie de procédés ainsi que l'automatisation des bâtiments est basé sur TIA et TIP. Des prestations innovantes couvrant l'ensemble du cycle de vie de vos installations viennent compléter notre portefeuille. Constatez par vous-même les nombreuses possibilités que vous offrent nos produits et systèmes. Et découvrez comment nous pouvons contribuer à l'augmentation durable de votre productivité. Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à votre interlocuteur régional Siemens, qui se fera un plaisir de vous conseiller. 1/2 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap1_2-6.fm Seite 3 Montag, 14. Mai 2007 10:04 10 © Siemens AG 2007 Siemens D 11 · 2006 1/3 D11_fr_Kap1_2-6.fm Seite 4 Montag, 14. Mai 2007 10:04 10 © Siemens AG 2007 Augmentez votre compétitivité. Totally Integrated Automation. Avec Totally Integrated Automation (TIA), Siemens est l'offreur unique d'une gamme complète de produits et systèmes pour l'automatisation dans tous les secteurs industriels - depuis l'entrée des matières jusqu'à l'expédition des marchandises, depuis les appareils de terrain jusqu'aux niveaux de gestion de la production et de direction de l'entreprise. Sur la base de TIA, nous réalisons des solutions qui répondent à la perfection à vos exigences et qui se distinguent par leur cohérence unique. Non contente de réduire les coûts d'interfaçage, cette solution garantit en outre une transparence maximale à tous les niveaux. ERP Enterprise Resource Planning MES Manufacturing Execution Systems Control SIMATIC NET Communication industrielle Ethernet Ethernet Gestion des ordres de fabrication Gestion des matières Suivi de la production Gestion des équipements SINAUT téléconduite SIMATIC Logiciel SIMATIC Contrôleurs / automates SIMATIC Sensors PROFINET Industrial Ethernet Safety Integrated PROFIBUS PC-based Automation AS-Interface KNX/EIB GAMMA instabus 1/4 Siemens D 11 · 2006 Building Technology Micro-Automation et niveau Actuator-Sensor Interface ECOFAST IP65 Automatisation décentralisée D11_fr_Kap1_2-6.fm Seite 5 Montag, 14. Mai 2007 10:04 10 © Siemens AG 2007 Il va sans dire que Totally Integrated Automation vous procure des avantages tout au long du cycle de vie de vos installations - depuis les premières étapes de planification jusqu'à l'exploitation et à la modernisation. La cohérence unique dans le développement de nos produits et systèmes garantit une pérennité optimale de vos investissements. Totally Integrated Automation apporte une contribution décisive à l'optimisation de tout le cycle de vie de votre installation et crée ainsi les conditions en vue d'un accroissement significatif de la productivité. Gestion des informations d'usine Gestion des spécifications produits Ordonnancement de production Gestion des informations de laboratoire SIMATIC IT Framework Production Modeler SENTRON Disjoncteurs SIMATIC PCS 7 Contrôle de procédés SIMATIC HMI Interface hommemachine SIMOTION Contrôle de mouvement SINUMERIK Computer Numeric Control Instrumentation/analyse indust. HART SIMOCODE pro Protection et cde de moteurs SIWAREX Systèmes de pesage SIMATIC Périphérie décentralisée PROFIBUS PA Entraînements/ SINAMICS SINAMICS SIMODRIVE Siemens D 11 · 2006 SINAMICS 1/5 D11_fr_Kap1_2-6.fm Seite 6 Montag, 14. Mai 2007 10:04 10 © Siemens AG 2007 Protection de l'environnement et des ressources. Durabilité environnementale. En raison de l'urbanisation galopante et de l'accroissement démographique, la protection de l'environnement est un thème qui ne cessera de gagner en importance. Au vu de ces mégatendances globales, la préservation et le traitement durable des ressources naturelles constitueront un défi majeur. Nous sommes convaincus que chacun d'entre nous, et tout particulièrement les entreprises, doit assumer une responsabilité écologique. Chez Siemens Automation and Drives, nous vivons selon cette conviction. Nos objectifs écologiques ambitieux font partie intégrante de notre politique de gestion rigoureuse de l'environnement. Dès le développement de nos produits et systèmes, nous examinons leurs répercussions éventuelles sur l'environnement. Ainsi par exemple, nous étudions les possibilités de réduire la consommation électrique en service et offrons des solutions appropriées : nos moteurs à haut rendement autorisent des économies d'énergie pouvant aller jusqu'à 40% dans l'industrie manufacturière. Nos produits et systèmes sont conformes à la directive CE RoHS (Restriction of Hazardous Substances). Tous les sites concernés de Siemens AG sont bien entendu certifiés selon DIN EN ISO 14001. Mais notre engagement va bien au-delà du respect des directives et des lois applicables : nous incitons activement à la protection de l'environnement, par exemple par le développement permanent des systèmes de gestion de l'environnement, et sommes membre actif de nombreuses associations telles que le ZVEI (association faîtière allemande de l'industrie électronique et électrotechnique). 1/6 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 7 Montag, 14. Mai 2007 9:40 09 © Siemens AG 2007 Introduction Famille de variateurs SINAMICS SINAMICS G Extrusion SINAMICS S Mise en forme Emballage Pompes/ventilateurs Machines d’impression Transport G_D212_FR_00053 Textile Laminoirs Machines-outils Domaines d’application de la famille SINAMICS Domaine d’application Concept de plate-forme et “Totally Integrated Automation” SINAMICS est la nouvelle famille de variateurs de vitesse de Siemens pour les machines et installations industrielles. SINAMICS offre des solutions pour toutes les tâches d’entraînement: 7 Applications simples de pompes et de ventilateurs dans l’industrie des procédés 7 Entraînements individuels complexes dans les centrifugeuses, presses, extrudeuses, convoyeurs ou transporteurs 7 Groupes d’entraînement dans les machines textiles, machines à films plastiques, machines à papier et laminoirs 7 Entraînements à servomoteurs hautement dynamiques pour machines-outils, machines d’emballage et presses d’imprimerie SINAMICS obéit, dans toutes ses versions, à un concept de plate-forme homogène. Les composants matériels et logiciels communs ainsi que les outils de conception, configuration et mise en service garantissent une forte homogénéité entre tous les composants. Les tâches d’entraînement les plus variées peuvent être résolues à l’aide de SINAMICS, tout en assurant l’homogénéité du système. Les différentes versions de SINAMICS peuvent facilement être combinées entre elles. SINAMICS s’inscrit dans le concept “Totally Integrated Automation” de Siemens. L’homogénéité de SINAMICS en matière de conception, gestion de données et communication, dans le contexte de l’automatisation, garantit des solutions peu coûteuses avec les systèmes de commande SIMATIC et SIMOTION. Modèles En fonction du domaine d’application, il existe, à l’intérieur de la famille SINAMICS, une version idéalement adaptée à chaque tâche d’entraînement. 7 Ainsi, SINAMICS G est conçu pour les applications standard avec moteur asynchrone. Ces applications se caractérisent par des exigences moins élevées en termes de dynamique et de précision de la vitesse du moteur. 7 SINAMICS S fournit des solutions pour les tâches d’entraînement complexes avec moteurs synchrones et moteurs asynchrones et répond à des exigences élevées - en matière de dynamique et de précision, - ainsi que d’intégration de fonctions technologiques variées dans la régulation d’entraînement. Siemens D 11 · 2006 1/7 1 D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 8 Dienstag, 15. Mai 2007 11:34 11 © Siemens AG 2007 Introduction Famille de variateurs SINAMICS Systèmes d’automatisation SIMATIC SIMOTION SINUMERIK SINUMERIK Logiciels SIMATIC STEP 7 SIMOTION SCOUT SIZER SINAMICS STARTER DRIVE ES Moteurs asynchrones Moteurs synchrones G_D212_FR_00077 1 SINAMICS, partie intégrante du système modulaire d’automatisation de Siemens Qualité selon la norme DIN EN ISO 9001 SINAMICS répond aux exigences de qualité les plus élevées. Les nombreuses mesures d’assurance qualité intégrées aux différents processus de développement et de production garantissent un niveau de qualité élevé et constant. Notre système d’assistance qualité est naturellement certifié par un organisme indépendant conformément à la norme DIN EN ISO 9001. Utilisation mondiale SINAMICS est conforme aux normes et prescriptions internationales applicables – depuis les normes EN, jusqu’aux normes UL ou cULus, en passant par les normes CEI. 1/8 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 9 Montag, 14. Mai 2007 9:40 09 © Siemens AG 2007 Introduction Famille de variateurs SINAMICS La famille SINAMICS se compose de différents membres dont chacun est adapté à un domaine d’application particulier: 7 SINAMICS G110 – variateurs polyvalents pour petites puissances 7 SINAMICS G130 et SINAMICS G150 – variateurs universels pour entraînements monomoteurs de grande puisance 7 SINAMICS S120 – variateurs flexibles et modulaires pour tâches d’entraînement exigeantes 7 SINAMICS S150 – variateurs sophistiqués pour entraînements monomoteurs de grande puisance La famille SINAMICS se caractérise par les propriétés système ci-après: • fonctionnalité homogène grâce au concept de plate-forme • homogénéité d’ingénierie • grande flexibilité et aptitude à la combinaison • gamme de puissance étendue • conception pour une utilisation à l’échelle mondiale • SINAMICS Safety Integrated • économique et efficace • nombreuses possibilités de raccordement aux commandes de niveau supérieur • Totally Integrated Automation SINAMICS ... ...quelle que soit la puissance G110 G130 S120 S120 G150/S150 1,5 MW 0,12 kW 100 MW ...quelle que soit la fonctionnalité G110 G130 G150 S120 S120 Fonctionnalité de base S120 Fonctionnalité Motion Control G110 Entraînements monoaxe G130 G150 S150 Entraînements monoaxe performants S120 G_D011_FR_00057 ...quelle que soit i’application S120 Entraînements coordonnés Entraînements haute performance Siemens D 11 · 2006 1/9 1 D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 10 Freitag, 18. Mai 2007 7:57 07 © Siemens AG 2007 Introduction 1 Famille de variateurs SINAMICS SINAMICS G110 SINAMICS G130/G150 SINAMICS S120 SINAMICS S150 Variateurs polyvalents pour faibles puissances Variateurs universels pour entraînements monomoteurs de grande puissance Variateurs flexibles et modulaires pour tâches d’entraînement exigeantes Variateurs sophistiqués pour entraînements monomoteurs de grande puissance Domaines d’application • Machines et installations • Machines et équipements • Machines et équipements • Machines et équipements pour utilisations industrielles dans les industries de prodes secteurs industriels dans les industries de proet artisanales cess et manufacturière, (emballage, plastique, texti- cess et manufacturière, traitement de l’eau / des dé- le, imprimerie, bois, verre, agroalimentaire, automobile chets, centrales électriques, céramique, presses, papier, et sidérurgie, industries industries du pétrole et du engins de levage, semicon- minière, construction navale, gaz, pétrochimie, chimie de ducteurs, automates de engins de levage et manubase, papier, ciment, pierre, montage et de test, manipu- tention acier lateurs) Exemples d’application • pompes et ventilateurs • entraînements auxiliaires • bandes transporteuses • panneaux d’affichage • mécanismes de portail • centrifugeuses • pompes et ventilateurs • compresseurs • extrudeuses et malaxeurs • broyeurs • applications Motion Control • entraînements de banc d’essa (positionnement, synchronisme, ...) • centrifugeuses • applications technologiques • ascenseurs et grues • cisailles transversales, cisailles • convoyeurs à bande • presses • bobineuses • encombrement réduit • silencieux • mise en service simple et rapide • SINAMICS G130: structure modulaire • SINAMICS G150: variateur en armoire prêt au raccordement • association optimisée avec SIMATIC • utilisation universelle • flexible, modulaire • modulable en puissance, fonctionnalité, nombre d’axes, performance • mise en service simple et rapide, autoconfiguration • architecture système innovante • large palette de moteurs • interopérabilité optimale avec SIMOTION et SIMATIC • SINAMICS Safety Integrated Points forts • compact • flexible, adaptable à de multiples applications • mise en service simple et rapide • prêt à fonctionner • borniers bien structurés • interopérabilité optimale avec SIMATIC et LOGO! 1/10 Siemens D 11 · 2006 • fonctionnement 4 quadrants en standard • précision de régulation et dynamique élevées • pratiquement sans réaction sur le réseau • tolère les fluctuations de la tension réseau • possibilité de compensation de la puissance réactive • mise en service simple et rapide • variateur en armoire prêt au raccordement • interopérabilité optimale avec SIMATIC D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 11 Mittwoch, 23. Mai 2007 3:33 15 © Siemens AG 2007 Introduction SINAMICS G110 Variateurs polyvalents pour faibles puissances ■ Aperçu ■ Domaine d’application Le SINAMICS G110 convient particulièrement aux utilisations suivantes: • entraînement dans le domaine industriel et artisanal • équipements dans divers secteurs tels qu’agroalimentaire, textile, emballage, etc. • systèmes de manutention • pompes et ventilateurs • motorisation de portails d’usine / de garage et de barrières • entraînement pour des supports publicitaires mobiles. ■ Constitution Les SINAMICS G110 sont des variateurs de fréquence destinés à une large palette d’applications industrielles nécessitant un entraînement à vitesse variable. De dimensions particulièrement réduites, le variateur SINAMICS G110 fonctionne en mode de commande tension-fréquence (U/f). Dans la gamme des produits SINAMICS, ce variateur constitue la solution idéale pour la plage des petites puissances et des performances d’entrée de gamme. Raccordé au réseau monophasé 200 V à 240 V, ce variateur est proposé en trois tailles couvrant une plage de puissance de 0,12 kW à 3,0 kW. ■ Avantages • Utilisation flexible grâce aux fonctions très étendues de paramétrage et aux diverses interfaces (variantes analogique et USS) • Installation, paramétrage et mise en service simplifiés • Fonctions de diagnostic performantes à l’aide du panneau de commande en option • Mise en service en série rapide grâce à la copie des paramètres à l’aide du panneau de commande en option • Fonctionnement silencieux des moteurs grâce aux fréquences de découpage élevées • Ménagement de la mécanique par les fonctions suivantes: - fréquences de résonance occultables - temps de rampe paramétrables - lissage des rampes et - mise en marche du variateur sur moteur tournant (reprise au vol) • Augmentation de la disponibilité de l’équipement à travers le redémarrage automatique sur retour réseau ou après un défaut de fonctionnement • Limitation rapide du courant pour assurer un fonctionnement sans défaut en cas d’à-coups de charge • Exécutions avec filtre CEM intégré pour réseaux industriels et publics • Commutateur DIP pour l’adaptation rapide au fonctionement sur réseau 50 Hz ou 60 Hz • Commutateur DIP pour la terminaison de bus simple (variante USS – RS485) • Méthode 2/3 fils (signaux statiques/pulsés) pour la commande universelle via les entrées TOR. De taille très compacte, les variateurs SINAMICS G110 sont livrés prêts au raccordement. Tous les appareils sont conçus autour de la technologie IGBT la plus récente pour la partie puissance et de la technologie numérique à microprocesseur. Les variateurs SINAMICS G110 se caractérisent par leur installation rapide et la facilité de leur raccordement. Les SINAMICS G110 sont disponibles avec une entrée analogique ou avec une interface de communication RS485 (USS). Les entrées TOR sont librement paramétrables et permettent une adaptation flexible aux utilisations les plus diverses. Une exécution spéciale avec radiateur sans ailette convient particulièrement à l’installation dans les armoires d’appareillage de faible profondeur. Le paramétrage de SINAMICS G110 s’effectue, soit avec l’outil de mise en service STARTER tournant sur PC, soit avec un panneau de commande optionnel (Basic Operator Panel). Pour la mise en service en série de plusieurs variateurs avec les mêmes paramètres, les réglages introduits peuvent être sauvegardés dans le panneau de commande et être très simplement transférés sur les autres variateurs. Siemens D 11 · 2006 1/11 1 D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 12 Mittwoch, 23. Mai 2007 3:33 15 © Siemens AG 2007 Introduction SINAMICS G110 1 Variateurs polyvalents pour faibles puissances ■ Intégration Exemple de configuration SINAMICS G110 (variante USS avec SIMATIC S7 200, connexion PC-variateur avec kit de connexion PC optionnel) ■ Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques Fonctions Tensions réseau, plages 1ph 200 V à 240 V, ±10%; de puissance 0,12 kW à 3,0 kW Fonctions logicielles Schéma de réseau IT, TN, TT Fréquence réseau 50/60 Hz Fréquence de sortie 0 Hz à 650 Hz Procédés de commande Commande U/f, linéaire (C~n) Commande U/f, quadratique (C~n²) Commande U/f, paramétrable Fréquences fixes 3, paramétrables Plages de fréquences occultables 1, paramétrable Entrées TOR 3 entrées TOR paramétrables, 24 V CC Entrée analogique (variante analogique) 1 entrée analogique pour consigne, 0 V à 10 V normalisable ou utilisable comme 4ème entrée TOR Sortie TOR 1 sortie TOR 24 V CC Interface de communication (variante USS) Interface série RS485 pour utilisation avec protocole USS • Redémarrage automatique après un défaut de fonctionnement suite à une coupure réseau • Mise en marche sans à-coup du variateur sur moteur tournant • Temps de rampe paramétrables • Lissage des rampes Fonctions de protection • Sous-tension • Surtension • Défaut à la terre • Court-circuit • Protection contre le décrochage • Protection thermique du moteur I²t • Surchauffe du variateur • Surchauffe du moteur Moteurs raccordables Moteurs asynchrones Caractéristiques mécaniques Degré de protection IP20 Mode de refroidissement • Variateurs ≤ 0,75 kW Refroidissement par convection, exécution avec radiateur plat • Variateurs > 0,75 kW Refroidissement interne à air (ventilateur intégré) Normes Conformité aux normes CE, UL, cUL, c-tick 1/12 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 13 Donnerstag, 24. Mai 2007 11:08 11 © Siemens AG 2007 Introduction SINAMICS G130/G150 Variateurs universels pour entraînements monomoteurs de grande puissance ■ Aperçu ■ Domaine d’application Dans toutes les applications qui déplacent, transportent, pompent ou compressent des matériaux solides, liquides ou gazeux, les entraînements à vitesse variable offrent une solution avantageuse. Il s’agit essentiellement des utilisations suivantes: • pompes et ventilateurs • compresseurs • extrudeuses et malaxeurs • broyeurs ■ Constitution SINAMICS G130 Les variateurs encastrables SINAMICS G130 et les variateurs en armoire SINAMICS G150 sont conçus pour les entraînements à vitesse variable destinés aux constructeurs de machines et d’installations. Ces variateurs ont été spécifiquement conçus pour les entraînements à caractéristique de charge parabolique ou linéaire, avec des exigences de performance moyennes et sans réinjection d’énergie dans le réseau. La précision de la régulation vectorielle sans codeur permet de satisfaire à la plupart des applications. Ainsi l’utilisation d’un capteur de vitesse additionnel n’est pas requise. Avec les SINAMICS G130, un constructeur de machines et d’installations dispose d’un variateur modulaire permettant la mise en oeuvre d’une solution d’entraînement spécifiquement conçue pour son application. Le SINAMICS G130 consiste essentiellement des deux composants modulaires autonomes • Power Module et • Control Unit Ces composants peuvent être installés séparément ou bien en tant qu’unité. Le Power Module comporte un logement pour la Control Unit. Pour la mise en service et la conduite locale, l’utilisateur dispose du pupitre opérateur AOP30. Afin de pouvoir également assurer la conduite des applications qui, pour des raisons spécifiques à l’équipement, nécessitent un codeur, les variateurs SINAMICS G130/G150 sont proposés en option avec un dispositif d’exploitation du capteur. Les interfaces prédéfinies, via bornier ou via PROFIBUS, facilitent la mise en service et la commande de l’entraînement. Les interfaces de la Control Unit peuvent être complétées par des modules additionnels. Les variateurs SINAMICS G130 et SINAMICS G150 proposent une solution d’entraînement économique pouvant être adaptée, grâce à une large palette de composants et d’options disponibles, à toute exigence spécifique du client. SINAMICS G150 ■ Avantages • Variateurs particulièrement silencieux et compacts grâce à l’emploi de semi-conducteurs de puissance IGBT ultra-modernes et d’un concept de refroidissement innovant • Bon accès à tous les modules, d’où une excellente maintenabilité • Intégration sans problème dans des automatismes, grâce à une interface PROFIBUS en standard et à diverses interfaces analogiques et numériques • Augmentation de la disponibilité de l’installation par le remplacement facile et rapide de modules individuels et de composants de puissance • Mise en service et paramétrage simples, guidés par menu, à l’aide du pupitre opérateur AOP30 avec écran LCD graphique et affichage textuel. Les SINAMICS G150 sont des variateurs indirects prêts au raccordement, installés dans des armoires d’appareillage standard. Une large palette d’options permet de les adapter à toutes les cas d’utilisation. Ils sont livrés en deux variantes d’exécution avec différents degrés de protection allant jusqu’à IP54. Les largeurs d’armoires, à partir de 400 mm, sont proposées en multiples de 200 mm. 7 Exécution A offre suffisamment de place pour toutes les options disponibles. Les différentes variantes permettent de raccorder le réseau ou le moteur, au choix, par le haut ou par le bas, augmentant ainsi considérablement la flexibilité de disposition et de montage de l’installation. 7 Exécution C Une version particulièrement compacte destinée aux configurations dont les composants de raccordement au réseau sont installés dans un tableau de distribution central basse tension, rendant ainsi leur présence inutile dans les armoires. Les deux versions comportent en standard un pupitre AOP30 intégré dans la porte de l’armoire. Siemens D 11 · 2006 1/13 1 D11_fr_Kap1_7-14.fm Seite 14 Mittwoch, 23. Mai 2007 3:33 15 © Siemens AG 2007 Introduction SINAMICS G130/G150 Variateurs universels pour entraînements monomoteurs de grande puissance ■ Intégration STARTER Mise en service SIMATIC HMI SIMATIC S7 s POWE R SIMATIC PANEL TEM P F J L T 7 4 Z 1 8 5 2 9 6 3 0 +/ IN S DE L ES C TA B HEL P AC K SHIF T F CTR AL L T ENTE R SINAMICS G150 SINAMICS G130 3 AC 3 AC Moteur asynchrone Moteur asynchrone Exemple de configuration SINAMICS G130 et SINAMICS G150 avec SIMATIC S7 1/14 Siemens D 11 · 2006 SIMATIC ET 200 Péripherie TOR/analogique G_D011_FR_00059 SINAMICS 1 D 11_fr_Kap2_ML1.fm Seite 1 Freitag, 18. Mai 2007 8:03 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables 2/2 Aperçu 2/3 Avantages 2/3 Domaine d’application 2/3 Constitution 2/6 2/6 Fonctions Communication avec un automate ou une commande générique et bornier client Fonctions de commande et de régulation Fonctions logicielles et de protection 2/6 2/6 2/7 2/8 2/9 2/9 Caractéristiques techniques Données de déclassement Capacité de surcharge Recommandations CEM Sélection et références de commande 2/10 2/10 2/12 2/14 2/16 Composants de puissance côté réseau Filtres réseau Inductances réseau Filtres d’harmoniques réseau Composants réseau recommandés 2/17 Power Modules 2/22 Composants du circuit intermédiaire Braking Modules Résistances de freinage 2/22 2/25 2/26 2/26 2/28 Composants de puissance côté sortie Inductances moteur Filtre du/dt plus VPL 2/30 Kit Control Unit 2/32 Composants du système complémentaires Terminal Board TB30 Terminal Module TM31 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 Advanced Operator Panel AOP30 2/32 2/34 2/36 2/37 2/38 2/38 Connectique MOTION-CONNECT Câbles de signaux Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 2 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Variateurs encastrables SINAMICS G130 Le SINAMICS G130 est un variateur indirect qui, associé aux composants du système appropriés, peut être installé de manière très flexible dans les armoires électriques spécifiques au client, ou directement dans les machines. ■ Aperçu Les variateurs encastrables SINAMICS G130 sont disponibles pour les tensions et puissances suivantes: 2 Tension réseau Puissance 3ph 380 V à 480 V 315 kW à 560 kW 3ph 500 V à 600 V 315 kW à 560 kW 3ph 660 V à 690 V 315 kW à 800 kW Une multitude de composants électriques supplémentaires permet d’adapter le système d’entraînement de façon optimale aux exigences d’une application donnée. Dans ce contexte, des interfaces prédéfinies facilitent la configuration et la mise en service. La précision de la régulation vectorielle sans codeur permet de satisfaire à la plupart des applications. Ainsi l’utilisation d’un capteur de vitesse additionnel n’est pas requise. Pour répondre aux exigences des applications qui, pour des raisons spécifiques à l’équipement, nécessitent un capteur, les variateurs SINAMICS G130 sont proposés en option avec un dispositif d’exploitation du capteur. La communication entre Control Unit, Power Module et les autres composants SINAMICS actifs s’effectue via DRIVE-CLiQ, l’interface interne à l’entraînement. Les connexions DRIVE-CLiQ, disponibles en tant que câbles préconnectorisés de différentes longueurs, permettent le montage rapide d’un système de variateur complet. Variateurs encastrables SINAMICS G130 2/2 Siemens D 11 · 2006 Une interface PROFIBUS est disponible en série pour la communication avec le système de contrôle-commande. En outre, il est possible d’augmenter le nombre d’interfaces par des entrées / sorties TOR et analogiques. Le Terminal Module TM31 et le Terminal Board TB30 sont disponibles à cet effet. D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 3 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables 315 kW à 800 kW ■ Avantages • Variateurs particulièrement silencieux et compacts grâce à l’emploi de semi-conducteurs de puissance IGBT ultra-modernes et d’un concept de refroidissement innovant • Bon accès à tous les modules, d’où une excellente maintenabilité • Intégration sans problème dans des automatismes, grâce à une interface PROFIBUS en standard et à diverses interfaces analogiques et numériques • Augmentation de la disponibilité de l’installation par le remplacement facile et rapide de modules individuels et de composants de puissance • Mise en service et paramétrage simples, guidés par menu, à l’aide du pupitre opérateur AOP30 avec écran LCD graphique et affichage en clair. ■ Domaine d’application Dans toutes les applications qui déplacent, transportent, pompent ou compressent des matériaux solides, liquides ou gazeux, les entraînements à vitesse variable offrent une solution avantageuse. Il s’agit essentiellement des utilisations suivantes: • Pompes et ventilateurs • Compresseurs • Extrudeuses et malaxeurs • Broyeurs. ■ Constitution Avec les versions encastrables du variateur SINAMICS G130, un constructeur de machines et d’installations dispose d’un système d’entraînement modulaire permettant de mettre en oeuvre une solution d’entraînements spécifiquement conçue pour son application. Les variateurs encastrables SINAMICS G130 sont constitués essentiellement des deux composants modulaires autonomes • Power Module et • Control Unit. Ces composants peuvent être installés séparément ou bien en tant qu’unité. Le Power Module comporte un emplacement pour l’implantation de la Control Unit. Dans le cas du variateur 315 kW de la gamme de tension 660 V à 690 V, il s’agit du panneau latéral gauche. Sur tous les autres variateurs, le logement de la Control Unit se trouve dans le Power Module. Les Power Modules sont livrés avec un câble DRIVE-CLiQ pour la communication ainsi qu’un câble d’alimentation 24 V pour la Control Unit. Ces câbles sont préconnectorisés pour l’installation de la Control Unit dans le Power Module. En cas d’installation séparée de la Control Unit et du Power Module, les câbles doivent être commandés dans des longueurs appropriées. La Control Unit CU320 fait partie du kit Control Unit contenant également une carte CompactFlash ainsi que la documentation sur CD-ROM, facilitant ainsi la commande. Pour la mise en service et la conduite locale, l’utilisateur dispose du pupitre opérateur AOP30. Les interfaces prédéfinies, via bornier ou via PROFIBUS, facilitent la mise en service et la commande de l’entraînement. Les interfaces de la Control Unit CU 320 peuvent être complétées par des cartes additionnelles telles que le Terminal Board TB30 enfichable ou le Terminal Module TM31. Si des interfaces client supplémentaires sont nécessaires pour la communication avec l’entraînement, prévoir une alimentation 24 V externe. Les deux figures suivantes aident à l’assemblage correct des composants de variateur requis. La première figure montre la constitution et les différents composants d’un entraînement avec SINAMICS G130. La deuxième figure comporte un organigramme avec les critères de décision et de sélection nécessaires pour les différents composants. Siemens D 11 · 2006 2/3 2 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 4 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables 315 kW à 800 kW ■ Constitution (suite) Réseau triphasé Composants de puissance côté réseau Câbles de signaux Interrupteurs-sectionneur Contacteurs réseau Filtres réseau Inductances réseau Composants SINAMICS G130 Power Modules Kit Control Unit Control Unit CU320 avec carte CompactFlash Composants du système supplémentaires Terminal Board Terminal Module Sensor Module Advanced Operator Panel Composants du circuit intermédiaire Braking Modules avec résistances de freinage Composants de puissance côté moteur Inductances moteur Filtre du/dt plus VPL Moteurs Moteurs asynchrones 2/4 Siemens D 11 · 2006 G_D011_FR_00060a 2 Connectique D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 5 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables 315 kW à 800 kW ■ Constitution (suite) Début de la configuration Page 2/17 Power Module 6SL3310-1G...-.AA0 non oui Inductance réseau Inductance réseau non non oui Courant > 800 A oui Appareillage de commutation/coupure Page 2/12 non oui Appareillage de commutation/coupure Interrupteur-sectionneur à fusible Page 2/16 Fusibles Disjoncteur Page 2/16 Contacteur non oui Installation selon EN 61800-3 premier environnement Page 2/10 Filtre réseau Kit Control Unit comprenant: module de régulation CU320 et carte CompactFlash avec firmware G130 et documentation sur CD-ROM non Page 2/30 non oui Extension d’interface sur la CU320 Terminal Board TB 30 non Panneau de commande AOP30 1 SMC30 Câble DRIVE-CLiQ préconnectorisé x mètres non Page 2/38 Page 2/38 oui Page 2/26 oui TM31 Page 2/34 Câble DRIVE-CLiQ préconnectorisé x mètres Page 2/38 Bornier client TM31 supplémentaire Inductance moteur pour réduire les crêtes de tension dans l’enroulement moteur Inductance moteur non non Page 2/36 Page 2/37 Câble de liaison préconnectorisé x mètres Bornier client TM31 oui Page 2/32 oui AOP30 non Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 pour l’acquisition de la vitesse oui Remarque: En présence non de deux TM31, une alimentation externe est requise. Filtre du/dt plus VPL pour réduire les crêtes de tension dans l’enroulement moteur Filtre du/dt plus VPL Mode freinage nécessaire TM31 Câble DRIVE-CLiQ préconnectorisé x mètres oui Page 2/38 Page 2/28 oui Braking Module Page 2/22 Résistance de freinage Page 2/25 G_D011_FR_00044a 1 Fin de la configuration Siemens D 11 · 2006 2/5 2 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 6 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables 315 kW à 800 kW ■ Fonctions Communication avec un automate ou une commande générique et bornier client Comme interface clients pour assurer les fonctions de commande, le système est pourvu en standard d’une interface PROFIBUS sur la Control Unit CU 320 ainsi que du Terminal Module TM31 en option. 2 Ce bornier client permet de communiquer avec un système d’automatisation par des signaux analogiques et tout-ou-rien (TOR) ainsi que de raccorder des appareils supplémentaires. Fonctions de commande et de régulation Le variateur comporte une régulation vectorielle de haute qualité sans codeur avec régulation de vitesse et de courant ainsi qu’une protection du moteur et du variateur. Fonctions logicielles et de protection Les fonctions logicielles disponibles en standard sont décrites ci-après: Pour faciliter la configuration et la mise en service de l’entraînement, le Terminal Module TM31 possède par défaut un réglage usine (→ Guide de configuration). Fonctions logicielles et de protection Description Transmission de la consigne La consigne peut être d’origine interne en tant que consigne fixe, de potentiomètre motorisé ou d’à-coup, ou d’origine externe via l’interface PROFIBUS ou une entrée analogique du bornier client. La consigne fixe interne et la consigne de potentiomètre motorisé peuvent être commutées ou réglées à l’aide de signaux de commande via toutes les interfaces disponibles. Identification du moteur L’identification automatique du moteur permet une mise en service rapide et simple ainsi que l’optimisation de la régulation d’entraînement. Générateur de rampe Un générateur de rampe confort avec des temps de rampe réglables séparément ainsi que des temps de lissage réglables dans la plage de vitesses inférieure et supérieure améliore les propriétés de régulation et empêche ainsi des surcharges mécaniques de la transmission. Pour l’arrêt rapide, les rampes de descente peuvent être paramétrées séparément. Régulateur Vdc max Le régulateur Vdc max supprime automatiquement les surtensions dans le circuit intermédiaire, par ex. causées par une rampe de descente trop courte. Le temps de descente réglé peut alors être prolongé le cas échéant. Maintien cinétique de la tension (KIP) Les pannes réseau sont compensées en utilisant l’énergie cinétique disponible de la ligne d’entraînement. La vitesse diminue alors en fonction du moment d’inertie et du couple résistant. Au rétablissement du réseau, la vitesse correspondant à la consigne actuelle est rétablie. Redémarrage automatique 1) La fonction de redémarrage automatique remet l’entraînement en marche après panne/rétablissement du réseau et accélère à la vitesse correspondant à la consigne actuelle. Reprise au vol 1) La reprise au vol permet la mise en marche sans à-coups du variateur avec un moteur tournant. Régulateur technologique Le module de fonction “régulateur technologique” permet de mettre en oeuvre des fonctions de régulation simples telles que la régulation du niveau de remplissage ou la régulation de débit. Le régulateur technologique est un régulateur PID. Le différenciateur peut être commuté dans le canal du signal d’erreur ou dans le canal de la mesure (réglage usine). Il est possible de régler séparément les actions P, I et D. Détection I²t pour la protection du moteur Dans le modèle de moteur contenu dans le logiciel du variateur, la température du moteur est calculée en fonction de la vitesse et de la charge actuelles. Une acquisition plus précise de la température prenant également en compte l’influence de la température ambiante est possible par mesure directe de la température à l’aide de sondes KTY84 dans le bobinage du moteur. Traitement de la température du moteur Protection du moteur par traitement du signal d’une sonde thermométrique de type KTY84 ou CTP. En cas de raccordement d’une sonde KTY84, il est possible de régler des seuils pour l’alarme ou la coupure. Avec une sonde à thermistance CTP, il est possible de paramétrer la réaction (alarme ou coupure) sur activation de la sonde à thermistance CTP. Protection contre le calage du moteur Le blocage du moteur est détecté et celui-ci est alors protégé contre toute surcharge thermique par coupure sur défaut. Protection de la partie puissance Surveillance de défaut à la terre en sortie Un éventuel courant de défaut à la terre côté sortie est détecté par surveillance de la somme des courants et provoque la coupure sur défaut dans des réseaux avec neutre à la terre. Protection électronique contre les court-circuits en sortie Un court-circuit côté sortie (par ex. aux bornes de sortie du variateur, dans le câble d’arrivée au moteur ou dans la boîte à bornes du moteur) est détecté et le variateur est coupé sur “défaut”. Protection thermique contre les surcharges Le dépassement du seuil de surcharge déclenche dans un premier temps une signalisation d’alarme. Si la température continue de monter, le système procède soit à une coupure, soit à une modification automatique de la fréquence de découpage ou du courant de sortie afin de réduire la charge thermique. Une fois la cause du défaut éliminée (par ex. amélioration de la ventilation), les valeurs de fonctionnement initiales sont automatiquement rétablies. 1) Réglage usine: non activé (paramétrable) 2/6 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 7 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables 315 kW à 800 kW ■ Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques Tensions réseau et gammes de puissance • 3ph 380 V à 480 V, ±10% (-15% < 1 min) 315 kW à 560 kW • 3ph 500 V à 600 V, ±10% (-15% < 1 min) 315 kW à 560 kW • 3ph 660 V à 690 V, ±10% (-15% < 1 min) 315 kW à 800 kW Schéma de réseau TN/TT ou réseaux isolés (réseaux IT) Fréquence réseau 47 Hz à 63 Hz Fréquence de sortie 0 Hz à 300 Hz (f > 100 Hz: déclassement nécessaire) 2 Facteur puissance réseau - Fondamental > 0,98 - Total 0,93 à 0,96 Rendement variateur > 98% Procédé de régulation Contrôle vectoriel avec et sans codeur ou commande U/f Vitesses fixes 15 vitesses fixes plus 1 vitesse minimale, paramétrables (dans le réglage par défaut: 3 consignes fixes plus 1 vitesse minimale sélectionnables via bornier / PROFIBUS) Plages de vitesses occultées 4, paramétrable Résolution de la consigne 0,001 tr/min numérique 12 bits analogique Mode freinage au moyen de Braking Modules et de résistances de freinage supplémentaires Caractéristiques mécaniques Degré de protection IP00, pour 315 kW / 690 V: IP20 Classe de protection 1) selon EN 50178 partie 1 Mode de refroidissement Refroidissement à air à circulation forcée Niveau de pression acoustique LpA (1 m) ≤ 73 dB pour une fréquence réseau de 50 Hz Protection contre les contacts directs BGV A3 Conformité aux normes Normes 1) 2) EN 50178 EN 60146-1, EN 61800-2, EN 61800-3, EN 60204-1, EN 60529 Marquage CE selon directive CEM 89/336/CEE et directive basse tension 73/23/CEE Antiparasitage selon la norme produit CEM pour les entraînements à vitesse variable EN 61800-3, “second environnement” (“premier environnement” sur demande) Paliers Transport Fonctionnement Température ambiante -25 °C à +55 °C -25 °C à +70 °C 0 °C à +40 °C à partir de -40 °C pour 24 heures jusqu’à +50 °C, voir Données de déclassement Humidité relative de l’air 2) (sans condensation) 5% à 95% 5% à 95% à 40 °C 5% à 95% Conditions d’environnement conf. à 1K4 selon EN 60721-3-1 conf. à 2K3 selon EN 60721-3-2 conf. à 3K3 selon EN 60721-3-3 Classe d’environnement / substances chimiques toxiques 2) Classe 1C2 selon EN 60721-3-1 Classe 2C2 selon EN 60721-3-2 Classe 3C2 selon EN 60721-3-3 Influences organiques / biologiques 2) Classe 1B1 selon EN 60721-3-1 Classe 2B1 selon EN 60721-3-2 Classe 3B1 selon EN 60721-3-3 Altitude d’installation jusqu’à 2000 m d’altitude sans réduction de puissance, > 2000 m, voir Données de déclassement Résistance mécanique Vibrations 2) - Amplitude 1,5 mm pour 5 Hz à 9 Hz 3,1 mm pour 5 Hz à 9 Hz 0,075 mm pour 10 Hz à 58 Hz - Accélération 5 m/s2 pour > 9 Hz à 200 Hz 10 m/s2 pour > 9 Hz à 200 Hz 10 m/s2 pour > 58 Hz à 200 Hz corr. à 1M2 selon EN 60721-3-1 corr. à 2M2 selon EN 60721-3-2 – 40 m/s2, 22 ms 100 m/s2, 11 ms 100 m/s2, 11 ms corr. à 1M2 selon EN 60721-3-1 corr. à 2M2 selon EN 60721-3-2 corr. à 3M4 selon EN 60721-3-3 Chocs 2) - Accélération Les écarts par rapport aux classes indiquées sont identifiés par soulignement. 1) La norme EN indiquée est la version européenne de la norme internationale CEI 62103. 2) Les normes EN indiquées sont les versions européennes des normes internationales CEI de désignation identique. Siemens D 11 · 2006 2/7 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 8 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables 315 kW à 800 kW ■ Caractéristiques techniques (suite) Données de déclassement Déclassement du courant en fonction de l’altitude d’installation / de la température ambiante 2 Si les variateurs sont exploités à une altitude d’installation supérieure à 2000 m, le courant maximal de sortie autorisé peut être calculé à l’aide des tableaux suivants. Dans ces conditions, le débit d’air spécifié dans les caractéristiques techniques des versions encastrables doit être garanti. La compensation admissible entre altitude d’installation et température ambiante (température de l’air entrant au niveau de l’admission d’air des Power Modules) est déjà prise en compte dans les valeurs indiquées. Altitude d’installation Déclassement du courant à une température ambiante de m 20 °C 25 °C 30 °C 35 °C 40 °C 0-2000 3001-3500 97,8% 95,0% 87,0% 91,4% 83,7% 96,2% 92,5% 87,9% 80,5% 96,7% 92,3% 88,8% 84,3% 77,3% 92,7% 88,4% 85,0% 80,8% 74,0% 100% 3501-4000 50 °C 96,3% 2001-2500 2501-3000 45 °C Déclassement de courant en fonction de la température ambiante (température de l’air entrant) et de l’altitude d’installation Déclassement de tension en fonction de l’altitude d’installation En plus du déclassement du courant, le déclassement de tension aux altitudes d’installation supérieures à 2000 m doit être pris en compte selon les indications du tableau suivant Altitude d’installation Déclassement de la tension pour une tension d’entrée assignée de m 380 V 400 V 420 V 440 V 460 V 480 V 500 V 525 V 550 V 575 V 600 V 660 V 2001-2250 96% 2251-2500 2501-2750 98% 94% 98% 94% 90% 95% 91% 88% 97% 93% 89% 85% 98% 93% 89% 85% 82% 95% 91% 87% 83% 92% 87% 83% 80% 100% 2751-3000 3001-3250 3251-3500 3501-3750 3751-4000 96% Déclassement de tension en fonction de l’altitude d’installation 2/8 690 V 100% 0-2000 Siemens D 11 · 2006 97% 100% 96% 98% 94% 98% 94% 99% 95% 91% 95% 90% 96% 92% 88% 92% 88% 98% 93% 89% 85% 89% 85% 99% 94% 90% 86% 83% 85% 82% 79% 96% 91% 87% 83% 80% – – 76% 92% 88% 84% 80% 77% – – D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 9 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables 315 kW à 800 kW ■ Caractéristiques techniques (suite) Capacité de surcharge Les variateurs encastrables SINAMICS G130 offrent une réserve de surcharge permettant de surmonter, par ex., les couples de décollage. En cas de plus grandes variations brusques de la charge, il faut en tenir compte dans l’étude. Ainsi, pour les entraînements appelés à fonctionner en surcharge, il faut partir du courant de charge de base correspondant à la surcharge exigée. Les surcharges sont applicables à condition que le variateur fonctionne avec son courant de charge de base avant et après l’apparition d’une surcharge. La durée du cycle de charge est fixée à 300 s. Le premier environnement définit des immeubles d’habitation ou des endroits où le système d’entraînement est raccordé directement au réseau public basse tension sans transformateur intermédiaire. Le second environnement englobe tous les endroits se trouvant en dehors des zones d’habitation. Il s’agit essentiellement de zones industrielles alimentées par des transformateurs individuels depuis le réseau moyenne tension. La norme EN 61800-3 2ème édition définit quatre catégories en fonction du lieu d’installation et de la puissance de l’entraînement: Dans les conditions de faible surcharge, le courant de charge de base IL est basé sur un cycle avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou de 150% pendant 10 s. Catégorie C1: Systèmes d’entraînement adaptés à une tension nominale < 1000 V pour une utilisation sans restriction dans le premier environnement. Dans les conditions de forte surcharge, le courant de charge de base IH est basé sur un cycle avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou de 160% pendant 10 s. Catégorie C2: Systèmes d’entraînement fixés à demeure, de tension nominale < 1000 V, pour une utilisation dans le second environnement. L’utilisation dans le premier environnement est possible lorsque le système d’entraînement est commercialisé et installé par des personnes compétentes. Respecter les notes d’avertissement et d’installation fournis par le constructeur. Courant variateur Courant de courte durée Catégorie C3: Systèmes d’entraînement adaptés à une tension nominale < 1000 V pour une utilisation sans restriction dans le deuxième environnement. Courant assigné (permanent) L Courant de charge de base pour surcharges faibles L G_D213_FR_00007a n L 60 s 300 s t Catégorie C4: Systèmes d’entraînement adaptés à une tension nominale ≥ 1000 V ou pour courants nominaux ≥ 400 A dans les systèmes complexes du deuxième environnement. Le graphique suivant illustre l’affectation des quatre catégories au premier et second environnement: Faible surcharge Courant variateur Courant assigné (permanent) H Courant de charge de base pour fortes surcharges H G_D213_FR_00008b 1,5x C1 Courant de courte durée N H 60 s 300 s t Forte surcharge Recommandations CEM La compatibilité électromagnétique décrit, selon la définition de la directive CEM, la “capacité d’un dispositif à fonctionner de manière satisfaisante dans un environnement électromagnétique sans lui-même causer des perturbations électromagnétiques inacceptables à d’autres dispositifs présents dans cet environnement”. Afin que les prescriptions CEM pertinentes soient observées, les dispositifs doivent présenter d’une part une immunité suffisamment élevée aux perturbations; d’autre part, l’émission de perturbations doit être limitée à des valeurs acceptables. La norme de produit EN 61800-3 décrit les exigences de CEM envers les “systèmes d’entraînement à vitesse variable”. Un système d’entraînement à vitesse variable (entraînement de puissance PDS) se compose du variateur et du moteur électrique incluant également les câbles de raccordement. La machine entraînée ne fait pas partie du système d’entraînement. La norme EN 61800-3 définit des valeurs limites différentes selon le lieu d’installation du système d’entraînement, spécifié comme premier et second environnement (environnement industriel). Premier environnement C2 C3 Second environnement C4 G_D213_FR_00009 Les variateurs encastrables SINAMICS G130 sont presque exclusivement mis en oeuvre dans le second environnement (catégories C3 et C4). Afin de limiter les émissions de perturbations, les variateurs encastrables SINAMICS G130 sont équipés en standard d’un filtre d’antiparasitage RFI conformément aux valeurs limites stipulées dans la catégorie C3. Ils répondent ainsi aux exigences pour l’utilisation dans l’environnement industriel. Des filtres optionnels sont disponibles sur demande pour l’utilisation dans le premier environnement (catégorie C2). Les variateurs encastrables SINAMICS G130 répondant aux exigences définies dans la norme EN 61800-3 pour le second environnement pour ce qui est de l’immunité aux perturbations, ils satisfont, par conséquent, également aux valeurs d’immunité plus basses du premier environnement. Respecter à ce propos les notes d’avertissement et d’installation fournies avec le variateur (élément de la documentation du variateur). Siemens D 11 · 2006 2/9 2 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 10 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants de puissance côté réseau Filtres réseau ■ Aperçu ■ Sélection et références de commande Les composants de puissance côté réseau assurent la protection des composants connectés contre les surtensions temporaires ou permanentes et garantissent le respect des valeurs limites prescrites. Adapté au Power Module Puissance assignée du Power Module 3ph 380 V à 480 V 6SL3310-1GE36-1AA0 6SL3310-1GE37-5AA0 6SL3310-1GE38-4AA0 6SL3310-1GE41-0AA0 2 N° de réf. Filtre réseau 315 kW 400 kW 450 kW 560 kW 6SL3000-0BE41-2AA0 6SL3310-1GF34-7AA0 315 kW 6SL3000-0BG36-0AA0 6SL3310-1GF35-8AA0 6SL3310-1GF37-4AA0 6SL3310-1GF38-1AA0 400 kW 500 kW 560 kW 6SL3000-0BG41-2AA0 315 kW 400 kW 6SL3000-0BG34-4AA0 6SL3310-1GH34-7AA0 450 kW 6SL3000-0BG36-0AA0 6SL3310-1GH35-8AA0 6SL3310-1GH37-4AA0 6SL3310-1GH38-1AA0 560 kW 710 kW 800 kW 6SL3000-0BG41-2AA0 3ph 500 V à 600 V 3ph 660 V à 690 V 6SL3310-1GH33-3AA0 6SL3310-1GH34-1AA0 Afin de limiter l’émission de perturbations, les Power Modules sont équipés en standard d’un filtre réseau conforme aux valeurs limites définies pour la catégorie C3 (second environnement). Pour l’utilisation dans le premier environnement (catégorie C2), les filtres complémentaires décrits ici sont disponibles sur demande. Associés aux inductances réseau, les filtres réseau limitent les perturbations conduites (en provenance des modules de puissance) aux valeurs limites définies dans la norme de produit EN 61800-3. En respectant scrupuleusement les règles de montage CEM lors de la construction des installations, les valeurs limites sur le lieu d’installation seront assurées selon les exigences du premier environnement. Les filtres réseau conviennent uniquement pour le raccordement direct aux réseaux TN. ■ Caractéristiques techniques Tension réseau 3ph 380 V à 480 V Filtre réseau 6SL3000-0BE41-2AA0 Adapté au Power Module 6SL3310-1GE36-1AA0 6SL3310-1GE37-5AA0 6SL3310-1GE38-4AA0 6SL3310-1GE41-0AA0 Puissance assignée du Power Module kW 315 400 450 560 Courant assigné A 1200 1200 1200 1200 Puissance dissipée kW 0,137 0,137 0,137 0,137 Barrettes M12 Barrettes M12 Barrettes M12 Barrettes M12 Raccordement réseau/charge Connexion PE sur boîtier avec boulon M10 sur boîtier avec boulon M10 sur boîtier avec boulon M10 sur boîtier avec boulon M10 Largeur mm 425 425 425 425 Hauteur mm 265 265 265 265 Profondeur mm 145 145 145 145 Poids, env. kg 25,2 25,2 25,2 25,2 2/10 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 11 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants de puissance côté réseau Filtres réseau ■ Caractéristiques techniques (suite) Tension réseau 3ph 500 V à 600 V Filtre réseau 6SL3000-0BG36-0AA0 6SL3000-0BG41-2AA0 Adapté au Power Module 6SL3310-1GF34-7AA0 6SL3310-1GF35-8AA0 6SL3310-1GF37-4AA0 6SL3310-1GF38-1AA0 Puissance assignée du Power Module kW 315 400 500 560 Courant assigné A 600 1200 1200 1200 Puissance dissipée kW 0,055 0,137 0,137 0,137 Raccordement réseau/charge Barrettes M10 Barrettes M12 Barrettes M12 Barrettes M12 Connexion PE sur boîtier avec boulon M10 425 425 425 Largeur mm 400 Hauteur mm 265 Profondeur mm 140 145 145 145 Poids, env. kg 19 25,2 25,2 25,2 Tension réseau 3ph 660 V à 690 V Filtre réseau 6SL3000-0BG34-4AA0 Adapté au Power Module 6SL3310-1GH333AA0 2 6SL30000BG36-0AA0 6SL3000-0BG41-2AA0 6SL3310-1GH341AA0 6SL3310-1GH347AA0 6SL3310-1GH358AA0 6SL3310-1GH374AA0 6SL3310-1GH381AA0 Puissance assignée du Power Module kW 315 400 450 560 710 800 Courant assigné A 440 440 600 1200 1200 1200 Puissance dissipée kW 0,049 0,049 0,055 0,137 0,137 0,137 Raccordement réseau/charge Barrettes M10 Barrettes M10 Barrettes M10 Barrettes M12 Barrettes M12 Barrettes M12 Connexion PE sur boîtier avec boulon M8 sur boîtier avec boulon M8 sur boîtier avec boulon M10 sur boîtier avec boulon M10 sur boîtier avec boulon M10 sur boîtier avec boulon M10 Largeur mm 360 360 400 425 425 425 Hauteur mm 240 240 265 265 265 265 Profondeur mm 116 116 140 145 145 145 Poids, env. kg 12,3 12,3 19 25,2 25,2 25,2 Siemens D 11 · 2006 2/11 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 12 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants de puissance côté réseau Inductances réseau ■ Aperçu ■ Sélection et références de commande Adapté au Power Module Puissance N° de réf. assignée du Inductance réseau Power Module 3ph 380 V à 480 V 2 6SL3310-1GE36-1AA0 315 kW 6SL3000-0CE36-3AA0 6SL3310-1GE37-5AA0 400 kW 6SL3000-0CE37-7AA0 6SL3310-1GE38-4AA0 450 kW 6SL3000-0CE38-7AA0 6SL3310-1GE41-0AA0 560 kW 6SL3000-0CE41-0AA0 3ph 500 V à 600 V 6SL3310-1GF34-7AA0 315 kW 6SL3000-0CH34-8AA0 6SL3310-1GF35-8AA0 400 kW 6SL3000-0CH36-0AA0 6SL3310-1GF37-4AA0 6SL3310-1GF38-1AA0 500 kW 560 kW 6SL3000-0CH38-4AA0 6SL3310-1GH33-3AA0 315 kW 6SL3000-0CH33-4AA0 6SL3310-1GH34-1AA0 6SL3310-1GH34-7AA0 400 kW 450 kW 6SL3000-0CH34-8AA0 6SL3310-1GH35-8AA0 560 kW 6SL3000-0CH36-0AA0 6SL3310-1GH37-4AA0 6SL3310-1GH38-1AA0 710 kW 800 kW 6SL3000-0CH38-4AA0 3ph 660 V à 690 V En présence d’un réseau à puissance de court-circuit élevée, une inductance réseau doit être installée pour deux raisons: d’une part, pour protéger le variateur contre les courants harmoniques trop élevés et ainsi contre les surcharges, d’autre part, pour limiter les réactions sur le réseau à des valeurs tolérables (voir également les recommandations pour la configuration). 2/12 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 13 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants de puissance côté réseau Inductances réseau ■ Caractéristiques techniques Tension réseau 3ph 380 V à 480 V Inductance réseau 6SL3000-0CE36-3AA0 6SL3000-0CE37-7AA0 6SL3000-0CE38-7AA0 6SL3000-0CE41-0AA0 Adapté au Power Module 6SL3310-1GE36-1AA0 6SL3310-1GE37-5AA0 6SL3310-1GE38-4AA0 6SL3310-1GE41-0AA0 400 450 560 Puissance assignée du Power Module kW 315 Ithmax A 628 773 871 1022 Inductance nominale LN µH 27 22 19 16 Puissance dissi- kW pée à 50/60 Hz 0,287/0,324 0,273/0,311 0,356/0,400 0,386/0,434 Raccordement réseau/charge Barrettes M12 Degré de protection IP00 41,4 51,3 63,2 69,6 Tension réseau 3ph 500 V à 600 V Inductance réseau 6SL3000-0CH34-8AA0 6SL3000-0CH36-0AA0 6SL3000-0CH38-4AA0 Adapté au Power Module 6SL3310-1GF34-7AA0 6SL3310-1GF35-8AA0 6SL3310-1GF37-4AA0 6SL3310-1GF38-1AA0 400 500 560 Poids, env. kg Puissance assignée du Power Module kW 315 Ithmax A 482 597 840 840 Inductance nominale LN µH 65 46 40 40 Puissance dissi- kW pée à 50/60 Hz 0,371/0,418 0,376/0,423 0,390/0,416 0,480/0,541 Raccordement réseau/charge Barrettes M12 Degré de protection IP00 63,8 98 98 Poids, env. kg 55,6 2 Tension réseau 3ph 660 V à 690 V Inductance réseau 6SL3000-0CH34-8AA0 6SL30000CH33-4AA0 6SL30000CH36-0AA0 6SL3000-0CH38-4AA0 Adapté au Power Module 6SL3310-1GH333AA0 6SL3310-1GH341AA0 6SL3310-1GH347AA0 6SL3310-1GH358AA0 6SL3310-1GH374AA0 6SL3310-1GH381AA0 400 450 560 710 800 Puissance assignée du Power Module kW 315 Ithmax A 342 482 482 597 840 840 Inductance nominale LN µH 81 65 65 46 40 40 Puissance dissipée à 50/60 Hz kW 0,210/0,238 0,279/0,313 0,371/0,418 0,376/0,423 0,390/0,416 0,480/0,541 Raccordement réseau/charge Barrettes M10 Barrettes M12 Barrettes M12 Barrettes M12 Barrettes M12 Barrettes M12 Degré de protection IP00 55,6 55,6 63,8 98 98 Poids, env. kg 38,9 Siemens D 11 · 2006 2/13 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 14 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants de puissance côte réseau Filtres d’harmoniques réseau ■ Aperçu ■ Constitution (suite) Les filtres d’harmoniques réseau sont conçus sans ventilateurs (refroidissement par convection naturelle). Par conséquent, aucune alimentation auxiliaire externe n’est nécessaire. Pour surveiller une possible surcharge thermique – par ex. due à un débit d’air de refroidissement insuffisant – les filtres d’harmoniques réseau sont équipés d’un interrupteur thermostatique libre de potentiel qui peut être surveillé par un système externe. Remarque: En cas d’utilisation d’un filtre d’harmoniques réseau, une inductance réseau doit obligatoiremet être installée dans le variateur. 2 ■ Sélection et références de commande Adapté au Power Module Puissance assignée sous 400 V, 500 V ou 690 V N° de réf. Filtre d’harmoniques réseau 3ph 380 V à 480 V Les filtres d’harmoniques réseau réduisent les réactions à basse fréquence sur le réseau des variateurs à des niveaux que ne permettent normalement que les redresseurs 12 pulses. ■ Constitution Des filtres d’harmoniques réseau sont fournis en tant que composants autonomes dans un boîtier robuste. Ils sont installés entre la distribution basse tension côté client et le variateur. La mise hors tension et la protection s’effectuent – comme pour le câble d’alimentation – dans l’équipement de commutation basse tension côté client. 6SL3310-1GE36-1AA0 315 kW 6SL3000-0JE36-1AA0 6SL3310-1GE37-5AA0 6SL3310-1GE38-4AA0 400 kW 450 kW 6SL3000-0JE38-4AA0 6SL3310-1GE41-0AA0 560 kW 6SL3000-0JE41-0AA0 3ph 500 V à 600 V 6SL3310-1GF34-7AA0 315 kW 6SL3000-0JH34-7AA0 6SL3310-1GF35-8AA0 400 kW 6SL3000-0JH35-8AA0 6SL3310-1GF37-4AA0 6SL3310-1GF38-1AA0 500 kW 560 kW 6SL3000-0JH38-1AA0 3ph 660 V à 690 V 6SL3310-1GH33-3AA0 315 kW 6SL3000-0JH33-3AA0 6SL3310-1GH34-1AA0 6SL3310-1GH34-7AA0 400 kW 450 kW 6SL3000-0JH34-7AA0 6SL3310-1GH35-8AA0 560 kW 6SL3000-0JH35-8AA0 6SL3310-1GH37-4AA0 6SL3310-1GH38-1AA0 710 kW 800 kW 6SL3000-0JH38-1AA0 ■ Caractéristiques techniques Tension réseau 3ph 380 V à 480 V Filtre d’harmoniques réseau 6SL3000-0JE36-1AA0 6SL3000-0JE38-4AA0 Adapté au type Power Module 6SL3310-1GE36-1AA0 6SL3310-1GE37-5AA0 6SL3310-1GE38-4AA0 6SL3310-1GE41-0AA0 6SL3000-0JE41-0AA0 Puissance assignée sous 400 V kW 315 400 450 560 Courant assigné A 500 700 700 900 Puissance dissipée kW 1,0 1,5 1,5 2,0 Section de raccordement max. mm2 (DIN VDE) 4 × 240 AWG/ MCM (NEC, CEC) 4 × 500 MCM 800 800 1000 600 600 900 Connexion PE 3 × boulons de fixation M12 Degré de protection IP21 Largeur mm 600 Hauteur mm 1700 Profondeur mm 540 Poids, env. kg 450 2/14 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 15 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants de puissance côte réseau Filtres d’harmoniques réseau ■ Caracteristiques techniques (suite) Tension réseau 3ph 500 V à 600 V Filtre d’harmoniques réseau 6SL3000-0JH34-7AA0 6SL3000-0JH35-8AA0 6SL3000-0JH38-1AA0 Adapté au type Power Module 6SL3310-1GF34-7AA0 6SL3310-1GF35-8AA0 6SL3310-1GF37-4AA0 6SL3310-1GF38-1AA0 Puissance assignée sous 500 V kW 315 400 500 560 Courant assigné A 400 520 710 710 Puissance dissipée kW 1,0 1,5 2,0 2,0 Section de raccordement max. mm2 4 × 240 AWG/ MCM (NEC, CEC) 4 × 500 MCM 1000 1000 1000 830 830 830 (DIN VDE) Connexion PE 3 × boulons de fixation M12 Degré de protection IP21 Largeur mm 800 Hauteur mm 1700 Profondeur mm 540 Poids, env. kg 600 2 Tension réseau 3ph 660 V à 690 V Filtre d’harmoniques réseau 6SL30000JH33-3AA0 6SL3000-0JH34-7AA0 6SL30000JH35-8AA0 6SL3000-0JH38-1AA0 Adapté au type Power Module 6SL3310-1GH333AA0 6SL3310-1GH341AA0 6SL3310-1GH347AA0 6SL3310-1GH358AA0 6SL3310-1GH374AA0 6SL3310-1GH381AA0 Puissance assignée sous 690 V kW 315 400 450 560 710 800 Courant assigné A 290 400 400 520 710 710 Puissance dissipée kW 0,8 1,0 1,0 1,5 2,0 2,0 Section de raccordement max. mm2 (DIN VDE) 4 × 240 AWG/ MCM (NEC, CEC) 4 × 500 MCM 800 800 1000 1000 1000 600 600 830 830 830 Connexion PE 3 × boulons de fixation M12 Degré de protection IP21 Largeur mm 600 Hauteur mm 1700 Profondeur mm 540 Poids, env. kg 450 Siemens D 11 · 2006 2/15 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 16 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants de puissance côté réseau Composants réseau recommandés ■ Aperçu Le tableau suivant représente une recommandation (conception des composants côté entrée selon les normes CEI). 2 Pour plus d’informations sur les contacteurs principaux, interrupteur-sectionneurs, fusibles et disjoncteurs mentionnés, veuillez consulter le catalogue LV 10. Puissance assignée (sous 400 V, 500 V ou 690 V) Courant d’entrée assigné Affectation au Power Module Contacteur principal Disjoncteur fixe Interrupteur-sectionInterrupteur-sectionneur sans manivelle ni neur avec manivelle et arbre arbre kW A Type 6SL3310-... Nº de référence Nº de référence Nº de référence Nº de référence 3ph 380 V à 480 V 315 629 1GE36-1AA0 3RT1476-6AP36 - 3KL6230-1AB02 3KL6230-1EB02 400 775 1GE37-5AA0 3RT1466-6AP36 (3 pièces) - 3KL6230-1AB02 3KL6230-1EB02 450 873 1GE38-4AA0 - 3WL1110-2BB34-4AN2 - - 560 1024 1GE41-0AA0 - 3WL1112-2BB34-4AN2 - - 3ph 500 V à 600 V 315 483 1GF34-7AA0 3RT1476-6AP36 - 3KL6130-1AB02 3KL6130-1EB02 400 598 1GF35-8AA0 3RT1476-6AP36 - 3KL6230-1AB02 3KL6230-1EB02 500 764 1GF37-4AA0 3RT1466-6AP36 (3 pièces) - 3KL6230-1AB02 3KL6230-1EB02 560 842 1GF38-1AA0 - 3WL1210-4BB34-4AN2 - - 3ph 660 V à 690 V 315 343 1GH33-3AA0 3RT1466-6AP36 - 3KL5730-1AB01 3KL5730-1EB01 400 426 1GH34-1AA0 3RT1476-6AP36 - 3KL6130-1AB02 3KL6130-1EB02 450 483 1GH34-7AA0 3RT1476-6AP36 - 3KL6130-1AB02 3KL6130-1EB02 560 598 1GH35-8AA0 3RT1476-6AP36 - 3KL6230-1AB02 3KL6230-1EB02 710 764 1GH37-4AA0 3RT1466-6AP36 (3 pièces) - 3KL6230-1AB02 3KL6230-1EB02 800 842 1GH38-1AA0 - 3WL1210-4BB34-4AN2 - Puissance assignée (sous 400 V, 500 V ou 690 V) Courant d’entrée assigné Affectation au Power Module Fusible de protection de ligne Fusible de protection de ligne avec protection des semiconducteurs kW A Type 6SL3310-... Nº de référence Courant assigné Nº de référence Courant assigné - 3ph 380 V à 480 V 315 629 1GE36-1AA0 3NA3475 800 A 3NE1438-2 800 A 400 775 1GE37-5AA0 3NA3475 800 A 3NE1448-2 850 A 450 873 1GE38-4AA0 - - - - 560 1024 1GE41-0AA0 - - - - 3ph 500 V à 600 V 315 483 1GF34-7AA0 3NA3252-6 2 × 315 A 3NE1435-2 560 A 400 598 1GF35-8AA0 3NA3354-6 2 × 355 A 3NE1447-2 670 A 500 764 1GF37-4AA0 3NA3365-6 2 × 500 A 3NE1448-2 850 A 560 842 1GF38-1AA0 - - - - 3ph 660 V à 690 V 315 343 1GH33-3AA0 3NA3365-6 500 A 3NE1334-2 500 A 400 426 1GH34-1AA0 3NA3365-6 500 A 3NE1334-2 500 A 450 483 1GH34-7AA0 3NA3252-6 2 × 315 A 3NE1435-2 560 A 560 598 1GH35-8AA0 3NA3354-6 2 × 355 A 3NE1447-2 670 A 710 764 1GH37-4AA0 3NA3365-6 2 × 500 A 3NE1448-2 850 A 800 842 1GH38-1AA0 - - - - 2/16 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 17 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Power Modules ■ Aperçu ■ Constitution En version standard, le Power Module est pourvu des interfaces suivantes: • Barrettes pour l’arrivée réseau • Barrettes pour le départ moteur • Barrettes pour le filtre du/dt plus VPL • Raccordement pour l’alimentation 24 V externe • 3 ports DRIVE-CLiQ • Départs 24 V pour l’alimentation de la - Control Unit CU320 (module de régulation) et du - pupitre opérateur AOP30 • 1 entrée de sonde thermométrique (KTY84-130) • Connexion PE / conducteur de protection. ■ Sélection et références de commande Puissance assignée sous 60 Hz, 460 V ou 575 V kW hp Courant de N° de réf. sortie assigné Power Module A 3ph 380 V à 480 V 315 500 605 6SL3310-1GE36-1AA0 400 600 745 6SL3310-1GE37-5AA0 450 600 840 6SL3310-1GE38-4AA0 560 800 985 6SL3310-1GE41-0AA0 3ph 500 V à 600 V Le Power Module comporte • le redresseur côté réseau à 6 pulses • les condensateurs du circuit intermédiaire • l’onduleur en technologie IGBT • l’électronique de commande et de surveillance correspondante • le circuit de précharge du circuit intermédiaire • la commande et l’alimentation des ventilateurs installés dans le Power Module. 315 450 465 6SL3310-1GF34-7AA0 400 500 575 6SL3310-1GF35-8AA0 500 700 735 6SL3310-1GF37-4AA0 560 800 810 6SL3310-1GF38-1AA0 3ph 660 V à 690 V 315 330 6SL3310-1GH33-3AA0 400 410 6SL3310-1GH34-1AA0 450 465 6SL3310-1GH34-7AA0 560 575 6SL3310-1GH35-8AA0 710 735 6SL3310-1GH37-4AA0 800 810 6SL3310-1GH38-1AA0 Remarque: Les indications de puissance utilisant l’unité hp sont basées sur la norme NEC/CEC pour le marché nord-américain. Siemens D 11 · 2006 2/17 2 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 18 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Power Modules ■ Intégration Le Power Module communique avec la Control Unit CU320 via DRIVE-CLiQ (une connexion série rapide) et reçoit ses informations de commandes par ce canal. Le câble DRIVE-CLiQ requis fait partie de la livraison du kit de la Control Unit. Les câbles DRIVE-CLiQ connectorisés pour le raccordement d’autres abonnés peuvent être commandés dans les longueurs requises (→ câbles de signal). [1] Alimentation externe 24 V DCNS [3] Commande du contacteur principal PE1 PE2 DCPS [4] Arrêt sûr (non affecté) [5] Possibilité de connexion d’une thermistance de type KTY84-130 pour la surveillance du moteur U1 U2/T1 V1 V2/T2 W1 W2/T3 [6] Sortie pour connexion de la CU320 et d’une seul TM31 [7] Sortie 24 V pour l’alimentation de l’AOP30 DCPA [8] Entrée de tension de synchronisation -X42:1 à 4 (non affecté) DCNA M ~ -X400 Port DRIVE-CLiQ 1 PE CU320 -X401 Port DRIVE-CLiQ 2 TM31 G_D011_FR_00042a -X402 [1] Schéma de raccordement du Power Module Siemens D 11 · 2006 [2] [4] [5] [6] [7] [8] P3V3 PH W 6 [3] 1 PH U U0 V PH V 2 3 4 5 M U24 V 6 P24 V 7 -X42 8 KTY_L KTY_H 4 -X41 1 2/18 Safety_P 5 3 4 1 HS1 3 HS2 VL1 2 VL2 M_1 P24_1 P24 M 2 Safety_N Port DRIVE-CLiQ 3 -X9 2 Power Module [2] Commande du contacteur de précharge (non affecté) SMC30 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 19 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Power Modules ■ Caractéristiques techniques Tension réseau 3ph 380 V à 480 V Power Modules 6SL3310-1GE36-1AA0 6SL3310-1GE37-5AA0 6SL3310-1GE38-4AA0 6SL3310-1GE41-0AA0 Courant de sortie assigné IN A 605 745 840 985 Courant de charge de base IL1) A 590 725 820 960 Courant de charge de base IH2) A 460 570 700 860 Puissance assignée à IL kW 315 400 450 560 Puissance assignée à IH kW 250 315 400 450 Puissance assignée à IL sous 460 V à 60 Hz hp 500 600 600 800 Puissance assignée à IH sous 460 V à 60 Hz hp 350 500 600 700 1,0 1,0 1,0 1,25 Consommation max. A (sous 24 V CC) 3) Consommation max. de l’alimentation de ventilateur sous 50/60 Hz A 3,6/5,3 3,6/5,3 3,6/5,3 7,2/10,6 Courant d’entrée assigné 4) A 629 775 873 1024 Puissance dissipée kW 7,8 9,1 9,6 13,8 Débit d’air de refroidiss. requis m3/s 0,78 0,78 0,78 1,48 70/73 70/73 72/75 4 × 240 par raccordement 4 × 240 par raccordement 4 × 240 par raccordement 6 × 240 par raccordement AWG/MCM 4 × 500 MCM (NEC, CEC) par raccordement 4 × 500 MCM par raccordement 4 × 500 MCM par raccordement 6 × 500 MCM par raccordement 2 × 240 2 × 240 4 × 240 Degré de protection IP00 Niveau de pression dB acoustique LpA (1 m) à 50/60 Hz 70/73 Raccordement réseau U1, V1, W1 Plage de raccordement avec vis M12 Raccordement moteur U2/T1, V2/T2, W2/T3 Plage de raccordement avec vis M12 Section max. pour raccordement réseau et moteur mm2 (DIN VDE) 2 Vis de fixation M12 Raccordement PE1/GND ou PE2/GND Section max. de raccordement pour PE1/GND mm2 (DIN VDE) AWG/MCM 2 × 500 MCM (NEC, CEC) 2 × 500 MCM 2 × 500 MCM 4 × 500 MCM Section max. de raccordement pour PE2/GND mm2 (DIN VDE) 4 × 240 4 × 240 6 × 240 AWG/MCM 4 × 500 MCM (NEC, CEC) 4 × 500 MCM 4 × 500 MCM 6 × 500 MCM Largeur mm 503 503 503 909 Hauteur mm 1506 1506 1506 1510 294 294 530 2 × 240 4 × 240 Profondeur mm 540 Poids, env. kg 294 Remarque: Les indications de puissance utilisant l’unité hp sont basées sur la norme NEC/CEC pour le marché nord-américain. 1) Le courant de charge de base IL est basé sur un cycle de charge d’une durée de 300 s avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou de 150% pendant 10 s. 2) Le courant de charge de base IH est basé sur un cycle de charge d’une durée de 300 s avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou de 160% pendant 10 s. 3) Lorsque l’arrivée auxiliaire doit être réalisée séparément de l’alimentation de puissance, par ex. si la régulation doit être capable de communiquer aussi en l’absence de la tension de réseau. 4) Les courants de réseau spécifiés ici sont valables en cas de fonctionnement avec le courant de sortie assigné. Siemens D 11 · 2006 2/19 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 20 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Power Modules ■ Caractéristiques techniques (suite) Tension réseau 3ph 500 V à 600 V 2 Power Modules 6SL3310-1GF34-7AA0 6SL3310-1GF35-8AA0 6SL3310-1GF37-4AA0 6SL3310-1GF38-1AA0 Courant de sortie assigné IN A 465 575 735 810 Courant de charge de base IL1) A 452 560 710 790 Courant de charge de base IH 2) A 416 514 657 724 Puissance assignée à IL kW 315 400 500 560 Puissance assignée à IH kW 250 315 450 500 Puissance assignée à IL sous 575 V à 60 Hz hp 450 500 700 800 Puissance assignée à IH sous 575 V à 60 Hz hp 450 500 600 700 Consommation max. A (sous 24 V CC) 3) 1,0 1,0 1,25 1,25 Consommation max. A de l’alimentation de ventilateur sous 50/60 Hz 3,0/4,4 3,0/4,4 6,0/8,8 6,0/8,8 Courant d’entrée assigné 4) 483 598 764 842 A Puissance dissipée kW 7,3 8,1 12,0 13,3 Débit d’air de refroidiss. requis m3/s 0,78 0,78 1,48 1,48 70/73 73/75 73/75 4 × 240 par raccordement 4 × 240 par raccordement 6 × 240 par raccordement 6 × 240 par raccordement AWG/MCM 4 × 500 MCM (NEC, CEC) par raccordement 4 × 500 MCM par raccordement 6 × 500 MCM par raccordement 6 × 500 MCM par raccordement 2 × 240 4 × 240 4 × 240 Degré de protection IP00 Niveau de pression dB acoustique LpA (1 m) à 50/60 Hz 70/73 Raccordement réseau U1, V1, W1 Plage de raccordement avec vis M12 Raccordement moteur U2/T1, V2/T2, W2/T3 Plage de raccordement avec vis M12 Section max. pour raccordement réseau et moteur mm2 (DIN VDE) Vis de fixation M12 Raccordement PE1/GND ou PE2/GND Section max. de raccordement pour PE1/GND mm2 (DIN VDE) AWG/MCM 2 × 500 MCM (NEC, CEC) 2 × 500 MCM 4 × 500 MCM 4 × 500 MCM Section max. de raccordement pour PE2/GND mm2 (DIN VDE) 4 × 240 6 × 240 6 × 240 4 × 500 MCM 6 × 500 MCM 6 × 500 MCM 2 × 240 4 × 240 AWG/MCM 4 × 500 MCM (NEC, CEC) Largeur mm 503 503 909 909 Hauteur mm 1506 1506 1510 1510 Profondeur mm 540 Poids, env. kg 294 294 530 530 Remarque: Les indications de puissance utilisant l’unité hp sont basées sur la norme NEC/CEC pour le marché nord-américain. 1) Le courant de charge de base IL est basé sur un cycle de charge d’une durée de 300 s avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou de 150% pendant 10 s. 2) Le courant de charge de base IH est basé sur un cycle de charge d’une durée de 300 s avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou de 160% pendant 10 s. 2/20 Siemens D 11 · 2006 3) Lorsque l’arrivée auxiliaire doit être réalisée séparément de l’alimentation de puissance, par ex. si la régulation doit être capable de communiquer aussi en l’absence de la tension de réseau. 4) Les courants de réseau spécifiés ici sont valables en cas de fonctionnement avec le courant de sortie assigné. D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 21 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Power Modules ■ Caractéristiques techniques (suite) Tension réseau 3ph 660 V à 690 V Power Modules 6SL33101GH33-3AA0 6SL33101GH34-1AA0 6SL33101GH34-7AA0 6SL33101GH35-8AA0 6SL33101GH37-4AA0 6SL33101GH38-1AA0 Courant de sortie assigné IN A 330 410 465 575 735 810 Courant de charge de base IL1) A 320 400 452 560 710 790 Courant de charge de base IH 2) A 280 367 416 514 657 724 Puissance assignée à IL kW 315 400 450 560 710 800 Puissance assignée à IH kW 250 315 400 450 630 710 Consommation max. (sous 24 V CC) 3) A 0,9 1,0 1,0 1,0 1,25 1,25 Consommation max. de l’alimentation de ventilateur sous 50/60 Hz A 1,1/1,6 2,1/3,1 2,1/3,1 2,1/3,1 4,2/6,2 4,2/6,2 Courant d’entrée assigné 4) A 343 426 483 598 764 842 5,8 7,5 8,5 10,3 12,8 13,9 0,36 0,78 0,78 0,78 1,48 1,48 Degré de protection IP20 IP00 IP00 IP00 IP00 IP00 Niveau de pression dB acoustique LpA (1 m) à 50/60 Hz 69/73 70/73 70/73 70/73 73/75 73/75 Raccordement réseau U1, V1, W1 Plage de raccordement avec vis M10 Plage de raccordement avec vis M12 Plage de raccordement avec vis M12 Plage de raccordement avec vis M12 Plage de raccordement avec vis M12 Plage de raccordement avec vis M12 Raccordement moteur U2/T1, V2/T2, W2/T3 Plage de raccordement avec vis M10 Plage de raccordement avec vis M12 Plage de raccordement avec vis M12 Plage de raccordement avec vis M12 Plage de raccordement avec vis M12 Plage de raccordement avec vis M12 2 × 240 par raccordement 4 × 240 par raccordement 4 × 240 par raccordement 4 × 240 par raccordement 6 × 240 par raccordement 6 × 240 par raccordement Puissance dissipée kW Débit d’air de refroidiss. requis Section max. pour raccordement réseau et moteur m3/s mm2 (DIN VDE) 2 AWG/MCM 2 × 500 MCM par 4 × 500 MCM par 4 × 500 MCM par 4 × 500 MCM par 6 × 500 MCM par 6 × 500 MCM par (NEC, CEC) raccordement raccordement raccordement raccordement raccordement raccordement Vis de fixation M10 Vis de fixation M12 Vis de fixation M12 Vis de fixation M12 Vis de fixation M12 Vis de fixation M12 mm2 Section max. de 2 × 240 raccordement pour (DIN VDE) PE1/GND AWG/MCM 2 × 500 MCM (NEC, CEC) 2 × 240 2 × 240 2 × 240 4 × 240 4 × 240 2 × 500 MCM 2 × 500 MCM 2 × 500 MCM 4 × 500 MCM 4 × 500 MCM mm2 Section max. de 2 × 240 raccordement pour (DIN VDE) PE2/GND AWG/MCM 2 × 500 MCM (NEC, CEC) 4 × 240 4 × 240 4 × 240 6 × 240 6 × 240 4 × 500 MCM 4 × 500 MCM 4 × 500 MCM 6 × 500 MCM 6 × 500 MCM Raccordement PE1/GND ou PE2/GND Largeur mm 326 503 503 503 909 909 Hauteur mm 1533 1506 1506 1506 1510 1510 Profondeur mm 545 540 540 540 540 540 Poids, env. kg 162 294 294 294 530 530 Remarque: Les indications de puissance utilisant l’unité hp sont basées sur la norme NEC/CEC pour le marché nord-américain. 1) Le courant de charge de base IL est basé sur un cycle de charge d’une durée de 300 s avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou de 150% pendant 10 s. 2) Le courant de charge de base IH est basé sur un cycle de charge d’une durée de 300 s avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou de 160% pendant 10 s. 3) Lorsque l’arrivée auxiliaire doit être réalisée séparément de l’alimentation de puissance, par ex. si la régulation doit être capable de communiquer aussi en l’absence de la tension de réseau. 4) Les courants de réseau spécifiés ici sont valables en cas de fonctionnement avec le courant de sortie assigné. Siemens D 11 · 2006 2/21 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 22 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants du circuit intermédiaire Braking Modules ■ Aperçu ■ Constitution Le Braking Module est installé dans un emplacement à l’intérieur du Power Module et est refroidi par les ventilateurs de ce dernier. Le raccordement du Braking Module au circuit intermédiaire s’effectue par l’intermédiaire de jeux de barres ou de conducteurs flexibles contenus dans la livraison. En version standard, le Braking Module est pourvu des interfaces suivantes: • Raccordement du circuit intermédiaire • Raccordement de la résistance de freinage • 1 entrée TOR (blocage des Braking Modules / acquittement des défauts) • 1 sortie TOR (défaut Braking Module) • Raccordement PE/conducteur de protection. 2 ■ Sélection et références de commande Un Braking Module est requis lorsque l’entraînement doit être freiné occasionnellement ou être immobilisé de manière ciblée (par ex. en cas d’arrêt d’urgence de la catégorie 1). Le Braking Module contient l’électronique de puissance et les fonctions de commande correspondantes. La tension d’alimentation pour l’électronique est dérivée du circuit intermédiaire. Pendant le fonctionnement, l’énergie du circuit intermédiaire est dissipée sous forme de chaleur dans une résistance de freinage externe. Le fonctionnement du Braking Module est indépendant de la régulation du variateur. Pour augmenter la puissance, plusieurs Braking Module peuvent être couplés en parallèle. Chaque Braking Module doit alors avoir sa propre résistance de freinage. 2/22 Siemens D 11 · 2006 Adapté au Power Module Puissance assignée du Power Module N° de réf. Braking Module 3ph 380 V à 480 V 6SL3310-1GE36-1AA0 6SL3310-1GE37-5AA0 6SL3310-1GE38-4AA0 6SL3310-1GE41-0AA0 315 kW 400 kW 450 kW 560 kW 6SL3300-1AE32-5BA0 315 kW 400 kW 500 kW 560 kW 6SL3300-1AF32-5BA0 6SL3310-1GH33-3AA0 315 kW 6SL3300-1AH32-5AA0 6SL3310-1GH34-1AA0 6SL3310-1GH34-7AA0 6SL3310-1GH35-8AA0 6SL3310-1GH37-4AA0 6SL3310-1GH38-1AA0 400 kW 450 kW 560 kW 710 kW 800 kW 6SL3300-1AH32-5BA0 3ph 500 V à 600 V 6SL3310-1GF34-7AA0 6SL3310-1GF35-8AA0 6SL3310-1GF37-4AA0 6SL3310-1GF38-1AA0 3ph 660 V à 690 V D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 23 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants du circuit intermédiaire Braking Modules ■ Intégration Braking Module + 24 V 21.6 Sortie de défaut 1) 2 Défaut 21.5 0V Entrée Inhibit 2) 21.4 21.3 Inhibit 0V 21.2 Blindage 21.1 Résistance de freinage X21 R1 DCPA Raccordement du circuit intermédiaire Raccordement de la résistance de freinage DCNA G_D011_FR_00046a R2 1) Signification des signaux de la sortie de défaut: 1 = prêt au fonctionnement 0 = défaut 2) Fonction double de l’entrée Inhibit: - blocage du Braking Module via un signal à l’état haut - acquittement des défauts avec un front descendant état haut bas Schéma de raccordement du Braking Module Siemens D 11 · 2006 2/23 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 24 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants du circuit intermédiaire Braking Modules ■ Caractéristiques techniques 2 Braking Module 6SL3300-1AE32-5BA0 6SL3300-1AF32-5BA0 6SL3300-1AH32-5AA0 6SL3300-1AH32-5BA0 Tension réseau du Power Module 3ph 380 V à 480 V 3ph 500 V à 600 V 3ph 660 V à 690 V 3ph 660 V à 690 V Puissance assignée PDB kW 50 Puissance P40 kW 100 Puissance P20 kW 200 Puissance P15 kW 250 Entrée TOR • Tension V -3 à +30 • Niveau à l’état bas (une entrée TOR en l’air est interprétée comme “état bas”) V -3 à +5 • Niveau à l’état haut V 15 à 30 • Consommation max. (sous 24 V CC) mA 10 • Section maximale de raccordement mm2 1,5 Sortie TOR (résistante aux courts-circuits permanents) • Tension 24 V CC • Courant de charge max. de la sortie TOR mA 500 • Section maximale de raccordement mm2 1,5 Courant admissible des barres du circuit intermédiaire A 378 306 255 255 Exécution homologuée UL et CEI UL et CEI CEI CEI Raccordement/R1/R2 Vis de fixation M8 Section de raccordement max. R1/R2 mm2 50 Largeur mm 152 152 120 152 Hauteur mm 140 140 130 140 Profondeur mm 472 472 500 472 Poids, env. kg 7,5 7,5 7,3 7,5 Puissance PSC Puissance assignée (puissance de freinage en service continu) P40 = 2 × PSC Puissance pendant 40 s pour un intervalle de freinage de 90 s P20 = 4 × PSC Puissance pendant 20 s pour un intervalle de freinage de 90 s P15 = 5 × PSC Puissance pendant 15 s pour un intervalle de freinage de 90 s 2/24 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 25 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants du circuit intermédiaire Résistances de freinage ■ Aperçu La résistance de freinage sert à dissiper l’énergie excédentaire du circuit intermédiaire. La résistance de freinage est raccordée à un Braking Module. La distance maximum entre Braking Module et résistance de freinage ne doit pas dépasser 50 m. Cette longueur est suffisante pour transposer le lieu d’évacuation de la chaleur en dehors du local du variateur. Pour le freinage, on dispose d’une résistance d’une puissance de 50 kW (puissance P20: 200 kW). Pour obtenir des puissances élevées, les Braking Modules et résistances de freinage peuvent être couplés en parallèle. Comme les résistances de freinage peuvent être mises en oeuvre avec des variateurs fonctionnant sur une large plage de tensions, une adaptation de la tension par réglage du seuil d’activation du Braking Module est possible. Un thermostat surveille la température de la résistance de freinage et signale tout dépassement de la valeur limite via un contact libre de potentiel. ■ Caractéristiques techniques Résistance de freinage 6SL3000-1BE32-5AA0 6SL3000-1BF32-5AA0 6SL3000-1BH32-5AA0 Tension réseau du Power Module 3ph 380 V à 480 V 3ph 500 V à 600 V 3ph 660 V à 690 V Puissance assignée (puissance de freinage en service continu) PDB kW 50 Puissance P40 kW 100 Puissance P20 kW 200 Puissance P15 kW 250 Résistance Ohm 2,2 ±7,5% 3,4 ±7,5% 4,9 ±7,5% Courant maxi. A 378 306 255 Section maximale de raccordement mm2 70 Entrée de câbles via presse-étoupe M50 Connecteur d’énergie Section de raccordement max. R1/R2 via borne à vis M10 mm2 Degré de protection 50 IP20 Largeur mm Hauteur mm 810 1325 Profondeur mm 485 Poids, env. kg 120 ■ Sélection et références de commande Tension réseau du Power Module N° de réf. Résistance de freinage 3ph 380 V à 480 V 6SL3000-1BE32-5AA0 3ph 500 V à 600 V 6SL3000-1BF32-5AA0 3ph 660 V à 690 V 6SL3000-1BH32-5AA0 Siemens D 11 · 2006 2/25 2 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 26 Freitag, 18. Mai 2007 12:46 12 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants de puissance côté sortie Inductances moteur ■ Aperçu ■ Sélection et références de commande Puissance assignée du Power Module Adapté au Power Module N° de réf. Inductance moteur 3ph 380 V à 480 V 2 315 kW 6SL3310-1GE36-1AA0 6SL3000-2AE36-1AA0 400 kW 450 kW 6SL3310-1GE37-5AA0 6SL3310-1GE38-4AA0 6SL3000-2AE38-4AA0 560 kW 6SL3310-1GE41-0AA0 6SL3000-2AE41-0AA0 3ph 500 V à 600 V 315 kW 6SL3310-1GF34-7AA0 6SL3000-2AH34-7AA0 400 kW 6SL3310-1GF35-8AA0 6SL3000-2AH35-8AA0 500 kW 560 kW 6SL3310-1GF37-4AA0 6SL3310-1GF38-1AA0 6SL3000-2AH38-1AA0 3ph 660 V à 690 V 315 kW 6SL3310-1GH33-3AA0 6SL3000-2AH33-6AA0 400 kW 6SL3310-1GH34-1AA0 6SL3000-2AH34-5AA0 450 kW 6SL3310-1GH34-7AA0 6SL3000-2AH34-7AA0 560 kW 6SL3310-1GH35-8AA0 6SL3000-2AH35-8AA0 710 kW 800 kW 6SL3310-1GH37-4AA0 6SL3310-1GH38-1AA0 6SL3000-2AH38-1AA0 Les inductances moteur réduisent la sollicitation diélectrique des enroulements moteur en diminuant la raideur de variation de la tension aux bornes du moteur inhérente au fonctionnement du variateur. Elles réduisent également les courants d’inversion de charge capacitifs qui représentent une charge supplémentaire pour la sortie du variateur en cas d’utilisation de câbles moteur de grande longueur. En cas d’utilisation d’une inductance moteur, la fréquence maximale de sortie est limitée à 150 Hz. L’inductance moteur doit être montée le plus près possible du Power Module. ■ Caractéristiques techniques Tension réseau 3ph 380 V à 480 V Inductance moteur (pour fréquences de découpage de 4 kHz et 2 kHz) 6SL3000-2AE36-1AA0 6SL3000-2AE38-4AA0 6SL3000-2AE38-4AA0 6SL3000-2AE41-0AA0 Adapté au type Power Module 6SL3310-1GE36-1AA0 6SL3310-1GE37-5AA0 6SL3310-1GE38-4AA0 6SL3310-1GE41-0AA0 Puissance assignée du Power Module kW 315 400 450 560 Courant assigné A 605 745 840 985 Puissance dissipée kW 0,9 0,83 0,943 1,062 M10 M10 M10 Raccordement réseau/charge M12 Connexion PE M8 m Longueur de câble max. autorisée entre l’inductance moteur et le moteur 300 (blindé) 450 (non blindé) Degré de protection IP00 Largeur mm Hauteur mm 392 Profondeur mm 292 292 292 302 Poids, env. kg 130 140 140 146 2/26 410 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 27 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants de puissance côté sortie Inductances moteur ■ Caractéristiques techniques (suite) Tension réseau 3ph 500 V à 600 V Inductance moteur (pour fréquences de découpage de 4 kHz et 2 kHz) 6SL3000-2AH34-7AA0 6SL3000-2AH35-8AA0 6SL3000-2AH38-1AA0 Adapté au type Power Module 6SL3310-1GF34-7AA0 6SL3310-1GF35-8AA0 6SL3310-1GF37-4AA0 6SL3310-1GF38-1AA0 Puissance assignée du Power Module kW 315 400 500 560 Courant assigné A 465 575 735 810 Puissance dissipée kW 0,62 0,8 0,96 1,0 Raccordement réseau/charge 2 M12 Connexion PE M8 m Longueur de câble max. autorisée entre l’inductance moteur et le moteur 300 (blindé) 450 (non blindé) Degré de protection IP00 Largeur mm Hauteur mm 410 392 Profondeur mm 292 292 279 279 Poids, env. kg 80 80 146 146 Tension réseau 3ph 660 V à 690 V Inductance moteur (pour fréquences de découpage de 2,5 kHz et 1,25 kHz) 6SL3000 6SL3000 6SL3000 6SL3000 -2AH33-6AA0 -2AH34-5AA0 -2AH34-7AA0 -2AH35-8AA0 6SL3000-2AH38-1AA0 Adapté au type Power Module 6SL3310-1GH333AA0 6SL3310-1GH341AA0 6SL3310-1GH347AA0 6SL3310-1GH358AA0 6SL3310-1GH374AA0 6SL3310-1GH381AA0 Puissance assignée du Power Module kW 315 400 450 560 710 800 Courant assigné A 330 410 465 575 735 810 Puissance dissipée kW 0,45 0,545 0,62 0,8 0,96 1,0 M10 M12 M12 M12 M12 M12 M8 M8 M8 M8 M8 410 Raccordement réseau/charge Connexion PE M6 m Longueur de câble max. autorisée entre l’inductance moteur et le moteur 300 (blindé) 450 (non blindé) Degré de protection IP00 Largeur mm 300 350 410 410 410 Hauteur mm 285 330 392 392 392 392 Profondeur mm 212 215 292 292 279 279 Poids, env. kg 43 56 80 80 146 146 Siemens D 11 · 2006 2/27 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 28 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants de puissance côté sortie Filtre du/dt plus VPL ques, en présence des tensions assignées de réseau, aux valeurs suivantes (longueurs de câble moteur < 150 m): ■ Aperçu < 1000 V sous URéseau < 575 V < 1250 V sous 660 V < URéseau < 690 V. Attention: La longueur de câbles max. admissible entre filtre du/dt plus VPL et Power Module est de 5 m. ■ Sélection et références de commande Puissance Adapté au Power assignée du Power Module Module 2 N° de réf. Filtres du/dt plus VP 3ph 380 V à 480 V 315 kW 400 kW 450 kW 6SL3310-1GE36-1AA0 6SL3310-1GE37-5AA0 6SL3310-1GE38-4AA0 6SL3000-2DE38-4AA0 560 kW 6SL3310-1GE41-0AA0 6SL3000-2DE41-4AA0 315 kW 400 kW 6SL3310-1GF34-7AA0 6SL3310-1GF35-8AA0 6SL3000-2DH35-8AA0 500 kW 560 kW 6SL3310-1GF37-4AA0 6SL3310-1GF38-1AA0 6SL3000-2DH38-1AA0 3ph 500 V à 600 V Le filtre du/dt plus VPL se compose de deux éléments: l’inductance du/dt et le réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) qui écrête les pointes de tension et réinjecte l’énergie dans le circuit intermédiaire. Les filtres du/dt plus VPL doivent être mis en place pour des moteurs dont la rigidité diélectrique du système d’isolement est inconnue ou insuffisante. Les moteurs normalisés de la gamme 1 LA5, 1 LA6 et 1 LA8 n’exigent ces filtres que pour des tensions de raccordement supérieures à 500 V +10%. Les filtres du/dt plus VPL limitent la vitesse de croissance de la tension à des valeurs < 500 V/µs et les pointes de tension typi- 3ph 660 V à 690 V 315 kW 6SL3310-1GH33-3AA0 6SL3000-2DH33-3AA0 400 kW 6SL3310-1GH34-1AA0 6SL3000-2DH34-1AA0 450 kW 560 kW 6SL3310-1GH34-7AA0 6SL3310-1GH35-8AA0 6SL3000-2DH35-8AA0 710 kW 800 kW 6SL3310-1GH37-4AA0 6SL3310-1GH38-1AA0 6SL3000-2DH38-1AA0 ■ Caractéristiques techniques Tension réseau 3ph 380 V à 480 V Adapté au Power Module Filtre du/dt plus VPL 6SL3000-2DE38-4AA0 type Puissance assignée du kW Power Module 6SL3000-2DE41-4AA0 6SL3310-1GE36-1AA0 6SL3310-1GE37-5AA0 6SL3310-1GE38-4AA0 6SL3310-1GE41-0AA0 315 400 450 560 Inductance du/dt Ithmax A 840 840 840 1405 Puissance dissipée kW 0,80 0,86 0,90 0,90 Raccordement réseau/charge Barrettes M12 Degré de protection IP00 Largeur mm 460 460 460 445 Hauteur mm 385 385 385 385 Profondeur mm 312 312 312 312 Poids, env. kg 149 149 149 158 1405 Réseau de limitation de tension (VPL) Ithmax A 840 840 840 Puissance dissipée kW 0,08 0,10 0,10 0,134 Barrettes M8 Barrettes M8 Barrettes M8 Barrettes M10 48 48 72 Raccordement charge/CC Degré de protection Largeur IP00 mm 310 Hauteur mm 1315 Profondeur mm 400 Poids, env. kg 48 Remarque: Dans le cas des Power Modules d’une puissance assignée de 560 kW, deux inductances du/dt sont requises. Les caractéristiques techniques spécifiées se réfèrent à une inductance du/dt. 2/28 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 29 Donnerstag, 24. Mai 2007 3:13 15 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants de puissance côté sortie Filtre du/dt plus VPL ■ Caractéristiques techniques (suite) Tension réseau 3ph 500 V à 600 V Adapté au Power Module Filtre du/dt plus VPL 6SL3000-2DH35-8AA0 type Puissance assignée du kW Power Module 6SL3000-2DH38-1AA0 6SL3310-1GF34-7AA0 6SL3310-1GF35-8AA0 6SL3310-1GF37-4AA0 6SL3310-1GF38-1AA0 315 400 500 560 Inductance du/dt Ithmax A 575 575 810 810 Puissance dissipée kW 0,65 0,72 0,66 0,70 460 445 445 172 160 160 Raccord. réseau/charge 2 Barrettes M12 Degré de protection IP00 Largeur mm 460 Hauteur mm 385 Profondeur mm 312 Poids, env. kg 172 Réseau de limitation de tension (VPL) Ithmax A 575 575 810 810 Puissance dissipée kW 0,063 0,063 0,102 0,106 Raccord. charge/CC Barrettes M8 Barrettes M8 Barrettes M10 Barrettes M10 Degré de protection IP00 48 72 72 Largeur mm 310 Hauteur mm 1315 Profondeur mm 345 Poids, env. kg 48 Remarque: Dans le cas des Power Modules d’une puissance assignée de 500 kW et 560 kW, deux inductances du/dt sont requises. Les caractéristiques techniques spécifiées se réfèrent à une inductance du/dt. Tension réseau 3ph 660 V à 690 V Adapté au Power Module type Puissance assignée du kW Power Module Filtre du/dt plus VPL 6SL30006SL30002DH33-3AA0 2DH34-1AA0 6SL3000-2DH35-8AA0 6SL3000-2DH38-1AA0 6SL33101GH33-3AA0 6SL33101GH34-1AA0 6SL33101GH34-7AA0 6SL33101GH35-8AA0 6SL33101GH37-4AA0 6SL33101GH38-1AA0 315 400 450 560 710 800 Inductance du/dt Ithmax A 330 419 575 575 810 810 Puissance dissipée kW 0,48 0,67 0,72 0,72 0,66 0,70 Raccordement réseau/charge Barrettes M10 Barrettes M12 Barrettes M12 Barrettes M12 Barrettes M12 Barrettes M12 Degré de protection IP00 445 Largeur mm 460 460 460 460 445 Hauteur mm 360 385 385 385 385 385 Profondeur mm 275 312 312 312 312 312 Poids, env. kg 135 147 172 172 160 160 419 575 575 810 810 0,042 0,051 0,059 0,063 0,102 0,106 Borne 70 mm2 Barrettes M8 Barrettes M8 Barrettes M8 Barrettes M10 Barrettes M10 310 Réseau de limitation de tension (VPL) Ithmax A Puissance dissipée kW Raccord. charge/CC Degré de protection 330 IP00 Largeur mm 400 310 310 310 310 Hauteur mm 285 1315 1315 1315 1315 1315 Profondeur mm 210 400 400 400 400 400 Poids, env. kg 16 48 48 48 72 72 Remarque: Dans le cas des Power Modules d’une puissance assignée de 710 kW et 800 kW, deux inductances du/dt sont requises. Les caractéristiques techniques spécifiées se réfèrent à une inductance du/dt. Siemens D 11 · 2006 2/29 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 30 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Kit Control Unit ■ Aperçu ■ Caractéristiques techniques Control Unit CU320 Consommation max. (sous 24 V CC) 0,8 A sans les sorties TOR, ni l’emplacement pour options d’extension Section max. de raccordement 2 Le kit Control Unit, composé du module de régulation CU320 et du logiciel d’entraînements enregistré sur la carte CompactFlash, propose des interfaces prédéfinies simplifiant la configuration et la mise en service. La carte CompactFlash est enfichée dans la CU320 et peut être remplacée en un tour de main pour la mise à niveau ou l’installation du logiciel. La Control Unit CU320 exécute les fonctions de communication, de commande et de régulation des variateurs encastrables. ■ Constitution L’emplacement Control Unit CU320 est pourvue des interfaces suivantes en version standard: • 4 ports DRIVE-CLiQ permettant la communication avec d’autres abonnés DRIVE-CLiQ, par ex. des Power Modules, Terminal Modules • 1 connexion PROFIBUS • 8 entrées TOR paramétrables (libres de potentiel) • 8 entrées TOR / sorties TOR bidirectionelles paramétrables (référencées à la masse) dont 6 entrées TOR rapides • 1 interface série RS 232 • 1 emplacement pour options • 3 prises de mesure et une masse de référence pour les besoins de la mise en service • 1 raccordement de l’alimentation électronique via connecteur 24 V CC • 1 connexion PE/conducteur de protection • 1 raccordement de masse. Une platine de connexion pour le blindage du câble de signal de la carte optionnelle se trouve sur la Control Unit CU320. L’emplacement pour options permet l’extension des interfaces, par ex. l’augmentation du nombre de bornes. L’état de la Control Unit CU320 est signalé par des LED multicolores. 2/30 Siemens D 11 · 2006 2,5 mm2 Calibre max. de fusible 20 A Entrées TOR 8 entrées TOR libres de potentiel 8 entrées TOR/8 sorties TOR bidirectionelles référencées à la masse • Tension -3 V à 30 V • Niveau à l’état bas (une entrée TOR ouverte est interprétée comme “état bas”) -3 V à 5 V • Niveau à l’état haut 15 V à 30 V • Consommation max. (sous 24 V CC) 10 mA • Temps de transfert des signaux des entrées TOR L → H: env. 50 µs H → L: env. 100 µs • Temps de transfert des signaux des entrées TOR rapides (les entrées TOR rapides peuvent être utilisées pour l’acquisition de position) L → H: env. 5 µs H → L: env. 50 µs • Section maximale de raccordement 0,5 mm2 Sorties TOR (résistantes aux courts-circuits permanents) 8 entrées TOR / sorties TOR bidirectionelles référencées à la masse • Tension 24 V CC • Courant de charge max. par sortie 500 mA TOR: • Section maximale de raccordement 0,5 mm2 Puissance dissipée 20 W Connexion PE sur boîtier avec boulon M5 Connexion de la masse sur boîtier avec boulon M5 Largeur 50 mm Hauteur 270 mm Profondeur 226 mm Poids, env. 1,5 kg ■ Sélection et références de commande Description Nº de référence Kit Control Unit Composition: • Control Unit CU320 • Carte CompactFlash avec la dernière version du firmware • Documentation des appareils sur CD-ROM 6SL3040-0GA00-1AA0 ■ Accessoires Description Nº de référence Connecteur PROFIBUS sans connexion PG/PC 6ES7972-0BA41-0XA0 Connecteur PROFIBUS avec connexion PG/PC 6ES7972-0BB41-0XA0 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 31 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Kit Control Unit ■ Intégration La communication entre un Control Unit CU320 et les composants connectés est réalisée via DRIVE-CLiQ. + ext. 24 V X100 X101 X102 X103 Port DRIVE-CLiQ 1 Port DRIVE-CLiQ 2 Port DRIVE-CLiQ 3 M Port DRIVE-CLiQ 0 + M 2 X124 + + 24 V + M M M M X122 1 DI 0 2 DI 1 M 3 DI 2 M 4 DI 3 X126 PROFIBUS M 5 6 7 8 9 10 11 12 M M DI/DO 8 DI/DO 9 1) M Control Unit CU320 DI/DO 10 1) DI/DO 11 1) Option board 2) M1 M 3) X132 1 DI 4 2 DI 5 M 3 DI 6 M 4 DI 7 M 5 2) M2 6 7 8 M M DI/DO 12 DI/DO 13 1) 9 M 11 12 DI/DO 14 1) DI/DO 15 1) G_D212_FR_00027d 10 M TxD M 5 X140 3 1) Entrées rapides (nécessitent des câbles blindés). 2) Cavalier ouvert, séparation du potentiel vers la masse des entrées TOR (DI). 3) Individuellement paramétrables en tant qu’entrée/sortie. 2 RxD 3) interface série Schéma de raccordement de la Control Unit CU320 Siemens D 11 · 2006 2/31 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 32 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants du système supplémentaires Terminal Board TB30 ■ Aperçu ■ Caractéristiques techniques Terminal Board TB30 Consommation max. (sous 24 V CC) via Control Unit CU320 hors consommation des sorties TOR 0,05 A Section maximale de raccordement 2,5 mm2 Calibre max. de fusible 20 A Entrées TOR 2 Le Terminal Board TB30 permet d'ajouter des entrées/sorties TOR ainsi que des entrées/sorties analogiques à la Control Unit CU320. ■ Constitution Ports et connecteurs du Terminal Board TB30: • Alimentation des entrées/sorties TOR • 4 entrées TOR • 4 sorties TOR • 2 entrées analogiques • 2 sorties analogiques Le Terminal Board TB30 est inséré dans l'emplacement de l’option de la Control Unit CU320. Une platine de connexion pour le blindage du câble de signal se trouve sur la Control Unit CU320. • Tension -3 V à +30 V • Niveau à l'état bas (une entrée TOR ouverte est interprétée comme “état bas”) -3 V à +5 V • Niveau à l'état haut 15 V à 30 V • Consommation max. (sous 24 V CC) typ. 10 mA • Temps de transfert des signaux des entrées TOR L → H: env. 50 µs H → L: env. 100 µs • Section maximale de raccordement 0,5 mm2 Sorties TOR (résistance permanente aux courts-circuits) • Tension 24 V DC • Courant de charge max. par sortie TOR 500 mA • Section maximale de raccordement 0,5 mm2 Entrées analogiques (différentielles) • Plage de tension (une entrée analogique ouverte est interprétée comme 0 V) -10 V à +10 V • Résistance interne Ri 65 kΩ • Résolution 13 bit + signe • Résolution·Section maximale de raccordement 0,5 mm2 Sorties analogiques (résistance permanente aux courts-circuits) • Plage de tension -10 V à +10 V • Courant de charge max. -3 mA à +3 mA • Résolution 11 bit + signe • Section maximale de raccordement 0,5 mm2 Puissance dissipée <3W Poids, env. 0,1 kg ■ Sélection et références de commande 2/32 Siemens D 11 · 2006 Description Nº de référence Terminal Board TB30 6SL3055-0AA00-2TA0 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 33 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants du système supplémentaires Terminal Board TB30 ■ Intégration + ext. 24 V + M M 2 X424 + + 24 V + M Terminal Board TB30 M M M X481 1 1 2 DI 1 3 DI 2 4 DI 3 5 DO 0 6 DO 1 7 8 DI 0 DO 2 8 DO 3 X482 1 2 AI 0- 3 AI 1+ 4 V AI 1- 5 AO 0+ 6 AO 0- 7 AO 1+ V 8 AI 0+ 8 G_D212_FR_00028c 1 ± 10 V AO 1- Schéma de raccordement du Terminal Board TB30 Siemens D 11 · 2006 2/33 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 34 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants du système supplémentaires Terminal Module TM31 ■ Aperçu ■ Caractéristiques techniques Terminal Module TM31 Consommation max. (sous 24 V CC) hors consommation des sorties TOR 0,5 A Section maximale de raccordement 2,5 mm2 Calibre max. de fusible 20 A Entrées TOR 2 Le Terminal Module TM31 permet d'augmenter le nombre d'entrées/sorties TOR ainsi que le nombre d'entrées/sorties analogiques au sein d'un système d'entraînement. ■ Constitution Ports et connecteurs du Terminal Module TM31: • 8 entrées TOR • 4 entrées/sorties TOR bidirectionnelles • 2 sorties à relais avec contact inverseur • 2 entrées analogiques • 2 sorties analogiques • 1 entrée de sonde thermométrique (KTY84-130 ou CTP) • 2 ports DRIVE-CLiQ • 1 connecteur pour l'alimentation électronique via le connecteur 24 V CC • 1 connexion PE / conducteur de protection. Pour le montage, il suffit d'encliqueter le Terminal Module TM31 sur un profilé symétrique 35×15/7,5 selon EN 50022. Le blindage de câble de signal peut être raccordé au Terminal Module TM31 via une borne de raccordement de blindage, par ex. du type SK8 de la Sté. Phoenix Contact ou du type KLBÜ CO 1 de la Sté. Weidmüller. La borne de raccordement du blindage ne doit pas être utilisée pour arrêter la traction. L'état du Terminal Module TM31 est indiqué par une LED multicolore. ■ Sélection et références de commande • Tension – 3 V à +30 V • Niveau à l'état bas (une entrée TOR ouverte est interprétée comme “état bas”) – 3 V à +5 V • Niveau à l'état haut 15 V à 30 V • Consommation max. (sous 24 V CC) typ. 10 mA • Temps de transfert des signaux des entrées TOR L → H: ca. 50 µs H → L: ca. 100 µs • Section maximale de raccordement 1,5 mm2 Sorties TOR (résistance permanente aux courts-circuits) • Tension 24 V CC • Courant de charge max. par sortie TOR 100 mA • Courant total max. des sorties TOR 400 mA • Section maximale de raccordement 1,5 mm2 Entrées analogiques (la commutation entre entrée tension ou entrée courant est effectuée au moyen d'un commutateur) • Comme entrée tension - Plage de tension -10 V à +10 V - Résistance interne Ri 100 kΩ • Comme entrée courant - Plage de tension 4 mA à 20 mA/-20 mA à +20 mA/0 mA à 20 mA - Résistance interne Ri 250 Ω - Résolution 11 bit + signe • Section maximale de raccordement 1,5 mm2 Sorties analogiques (résistance permanente aux courts-circuits) • Plage de tension -10 V à +10 V • Courant de charge max. -3 mA à +3 mA • Plage de courant 4 mA à 20 mA, -20 mA à +20 mA, 0 mA à 20 mA • Résistance de charge max. 500 Ω signaux de sortie dans la plage -20 mA à +20 mA • Résolution 11 bit + signe Description Nº de référence • Section maximale de raccordement 1,5 mm2 Terminal Module TM31 (sans cable Drive-CLiQ) 6SL3055-0AA00-3AA0 Sorties relais (contacts inverseurs) • Courant de charge max. 8A • Tension de commutation max. 250 V CA, 30 V CC • Puissance de commutation max. (sous 250 V CA) 2000 VA (cos phi = 1) 750 VA (cos phi = 0,4) • Puissance de commutation max. (sous 30 V CC) 240 W (charge ohmique) • Courant minimum requis 100 mA • Section maximale de raccordement 2,5 mm2 2/34 Siemens D 11 · 2006 Puissance dissipée < 10 W Connexion PE sur boîtier avec boulon M4 Largeur 50 mm Hauteur 150 mm Profondeur 111 mm Poids, env. 0,87 kg D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 35 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants du système supplémentaires Terminal Module TM31 ■ Intégration Le Terminal Module TM31 communique avec la Control Unit CU320 via DRIVE CLiQ. + M M X500 X501 Port DRIVE-CLiQ 1 + Port DRIVE-CLiQ 0 ext. 24 V X524 X521 + + 24 V + M M M M AI 0+ 1 AI 0- 2 AI 1+ 3 AI 1- 4 P10 5 6 M Terminal Module TM31 2 N10 7 8 M X520 1 DI 0 2 DI 1 M 3 DI 2 M 4 DI 3 X522 AO 0V+ 5 M1 1) 6 M AO 0C+ 3 AO 1V+ 4 AO 1C+ +Temp X540 1 2 3 4 5 6 7 8 6 A 7 + 24 V X541 + 24 V + + 24 V DI/DO 8 + 24 V DI/DO 9 + 24 V DI/DO 10 + 24 V DI/DO 11 + 24 V M 1 3) 2 3 4 5 6 X542 X530 1 DI 4 2 DI 5 M 3 DI 6 M 4 DI 7 1 M2 6 M DO 0 4 DO 1 M 2 3 M 5 1) 2) V 8 -Temp + 24 V A 5 AO 1- M V 2 AO 0- M 1 5 6 1) Pour le présent exemple de raccordement, les cavaliers doivent être mis en place. 2) Individuellement paramétrables en tant que G_D212_FR_00029c source d’alimentation. 3) Individuellement paramétrables en tant que sortie. Schéma de raccordement du Terminal Module TM31 Siemens D 11 · 2006 2/35 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 36 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants du système supplémentaires Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 ■ Aperçu ■ Intégration Le Sensor Module Cabinet Mounted SMC30 communique avec la Control Unit CU320 via DRIVE-CLiQ. ■ Caractéristiques techniques Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 2 Le Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 est utilisé en présence de moteurs non pourvus d'une interface DRIVE-CliQ pour l'acquisition de la vitesse ou lorsque des codeurs externes additionnels doivent être raccordés. Le module prend en charge les codeurs incrémentaux TTL/HTL avec et sans détection de rupture de fil. De plus, la température du moteur peut être acquise au moyen d'une sonde à thermistance KTY84-130. ■ Constitution Le Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 est doté des ports et interfaces suivants: • 1 port DRIVE-CLiQ • 1 connecteur de codeur avec acquisition de température du moteur (KTY84-130 ou CTP) via des connecteurs D Sub ou des bornes • 1 raccordement pour l'alimentation électronique via le connecteur 24 V CC • 1 connexion PE/conducteur de protection. L'état du Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 est indiqué par une LED multicolore. Pour le montage, il suffit d'encliqueter le Sensor Module CabinetMounted SMC30 sur un profilé symétrique 35×15/7,5 selon EN 50022. La longueur maximum des câbles entre le SMC30 et le capteur est de 100 m. Dans le cas des codeurs HTL, cette longueur peut aller jusqu'à 300 m à condition de traiter les signaux A+/A- et B+/B- et de prévoir une section minimale de 0,5 mm2 pour le câble d'alimentation. Le blindage de câble de signal peut être raccordé au Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 via une borne de raccordement de blindage, par ex. du type SK8 de la Sté. Phoenix Contact ou du type KLBÜ CO 1 de la Sté. Weidmüller. 2/36 Siemens D 11 · 2006 Consommation max. (sous 24 V CC) hors consommation des codeurs 0,6 A Section maximale de raccordement 2,5 mm2 Calibre max. de fusible 20 A Puissance dissipée < 10 W Connexion PE sur boîtier avec boulon M4 Largeur 50 mm Hauteur 150 mm Profondeur 111 mm Poids, env. 0,8 kg ■ Sélection et références de commande Description N° de référence Sensor Module Cabinet-Mounted SMC 30 (sans câble CRIVE-CLiQ) 6SL3055-0AA00-5CA0 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 37 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Composants du système supplémentaires Advanced Operator Panel AOP30 ■ Aperçu AOP30 X540 CU320 X140 SUB-D 9 points 2 RxD 3 TxD 5 M 0V SUB-D 9 points 2 RxD 3 5 TxD M 0V G_D011_FR_00068 Brochage du câble de liaison série ■ Constitution L’AOP30 est un pupitre opérateur avec écran graphique et clavier à membrane. Une interface RS 232 sert d’interface avec le variateur. L’AOP30 convient au montage dans une porte d’armoire d’une épaisseur de 2 à 4 mm. Le pupitre opérateur AOP30 est un périphérique d’entrée/sortie optionnel pour les variateurs de la gamme SINAMICS G130. Dans le cas des SINAMICS G150 en armoire, ce pupitre est installé en standard dans la porte de l’armoire. Il présente les caractéristiques suivantes: • Écran LCD graphique rétro-éclairé pour affichage de grandeurs de process en clair et sous forme de bargraphes • LED pour la signalisation des états de fonctionnement • Fonction d’aide avec description des causes et remèdes en cas de défauts et d’alarmes • Pavé de touches pour la commande d’un entraînement • Commutation LOCAL/DISTANT pour la sélection du poste de commande (commande au pupitre opérateur ou via bornier client/PROFIBUS) • Pavé numérique pour la saisie numérique de valeurs de consigne ou de paramètres • Touches de fonctions pour la navigation guidée dans le menu • Concept de sécurité à deux niveaux contre toute modification involontaire et non autorisée des réglages. A l’aide de la fonction de blocage de clavier, toute intervention opérateur sur l’entraînement via le pupitre opérateur peut être bloquée si bien que seules les valeurs de paramètre et les grandeurs de process peuvent être affichées sur le pupitre opérateur. Le variateur peut être bloqué à l’aide d’un mot de passe pour empêcher toute modification de paramètres non autorisée. • Degré de protection IP54 (dans l’état installé). Caractéristiques: • Écran rétro-éclairé vert, résolution de 240 x 64 pixels • Clavier à membrane de 26 touches • Connexion pour une alimentation 24 V • Interface RS 232 • Heure et mémoire de données secourues par pile interne • 3 diodes luminescentes indiquent l’état de fonctionnement du variateur - RUN (marche) verte - ALARM (alarme) (jaune) - FAULT (défaut) rouge. ■ Fonctions L’écran indique les états de fonctionnement actuels, les valeurs de consigne/mesure, les paramètres, les indices, les défauts et les alarmes. Les langues du pupitre opérateur, à savoir l’anglais, l’allemand, le français, l’italien et l’espagnol, sont stockées sur la carte CompactFlash de la Control Unit CU320. La langue souhaitée doit être chargée sur l’AOP30 avant la mise en service. ■ Sélection et références de commande Description Nº de référence Advanced Operator Panel AOP30 6SL3055-0AA00-4CA2 ■ Accessoires Câble RS 232 connectorisé pour le raccordement de l’AOP à la CU320 Nº de référence Longueur 1 m 6FX8002-1AA01-1AB0 Longueur 2 m 6FX8002-1AA01-1AC0 La communication entre l’AOP30 et le variateur SINAMICS s’effectue à l’aide d’une interface série RS232 avec protocole PPI. Longueur 3 m 6FX8002-1AA01-1AD0 6FX8002-1AA01-1AE0 Si l’entraînement est exclusivement exploité via PROFIBUS et qu’aucun affichage local sur l’armoire n’est requis, on peut se passer de l’AOP30. L’AOP30 sera alors utilisé pour les seuls besoins de la mise en service et des informations de diagnostic et pourra alors être connecté sur l’interface RS232 de la Control Unit CU320. Longueur 4 m Longueur 5 m 6FX8002-1AA01-1AF0 Longueur 6 m 6FX8002-1AA01-1AG0 Longueur 7 m 6FX8002-1AA01-1AH0 Longueur 8 m 6FX8002-1AA01-1AJ0 Longueur 9 m 6FX8002-1AA01-1AK0 Longueur 10 m 6FX8002-1AA01-1BA0 Pour le fonctionnement de l’AOP30, une alimentation 24 V externe est requise (consommation max. 200 mA). Celle-ci peut être dérivée de l’alimentation du Power Module (voir également les recommandations pour la configuration). Siemens D 11 · 2006 2/37 2 D11_fr_Kap2_2-38.fm Seite 38 Freitag, 18. Mai 2007 10:29 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G130 Variateurs encastrables Connectique MOTION-CONNECT Câbles de signaux ■ Aperçu ■ Domaine d’application Les câbles DRIVE-CLiQ ne conviennent que pour le câblage de composants DRIVE-CLiQ dotés d’une alimentation 24 V CC externe. Câble de liaison série pour le raccordement de l’AOP30 à la CU320 Le pupitre opérateur AOP30 est raccordé à la Control Unit par un câble de liaison série (câble RS 232). La longueur de câble max. est de 10 m. Pour assurer une communication sans perturbation, il est recommandé d’utiliser un câble blindé et de relier le blindage du câble aux deux boîtiers des connecteurs. 2 ■ Sélection et références de commande Câble de signaux Long. m Nº de référence Câble DRIVE-CLiQ connectorisé Degré de protection des connecteurs IP20/IP20 0,11 6SL3060-4AB00-0AA0 0,16 6SL3060-4AD00-0AA0 0,21 6SL3060-4AF00-0AA0 0,26 6SL3060-4AH00-0AA0 0,36 6SL3060-4AM00-0AA0 Pour relier les Control Units aux Power Modules ainsi qu’aux terminaux, des câbles DRIVE-CLiQ connectorisés MOTION-CONNECT sont disponibles dans les longueurs adaptées. 0,60 6SL3060-4AU00-0AA0 0,95 6SL3060-4AA10-0AA0 1,20 6SL3060-4AW00-0AA0 Le câble DRIVE-CLiQ nécessaire pour relier le Power Module à la Control Unit ainsi que le câble d’alimentation 24 V sont fournis avec le Power Module. 1,45 6SL3060-4AF10-0AA0 2,80 6SL3060-4AJ20-0AA0 5,00 6SL3060-4AA50-0AA0 La communication entre la Control Unit CU320, le Power Module et les autres composants SINAMICS actifs s’effectue au moyen de DRIVE-CLiQ, l’interface série interne des variateurs. A cet effet, des câbles connectorisés sont proposés. Câbles DRIVE-CLiQ MOTION-CONNECT ■ Intégration Control Unit CU320 -X140 -X400 -X401 6SL3060-4A 0-0AA0 *) 6SL3060-4A 0-0AA0 6FX8002-1AA01-1 6SL3060-4A 0-0AA0 *) Ce câble DRIVE-CLiQ est livré avec le Power Module. Exemple de raccordement – Control Unit CU320 2/38 Siemens D 11 · 2006 Operator -X540 Panel AOP30 -X101 -X500 Terminal Module -X501 TM31 6SL3060-4A -X402 0 0-0AA0 -X500 SMC30 -X500 Terminal Module -X501 TM31 G_D011_FR_00043a Power Module D 11_fr_Kap3_ML1.fm Seite 1 Freitag, 18. Mai 2007 8:12 08 © Siemens AG 2007 Variateurs en armoire SINAMICS G150 3/2 Aperçu 3/3 Avantages 3/3 Domaine d’application 3/3 Constitution 3/5 3/5 3/6 Fonctions Pupitre opérateur AOP30 Communication avec un automate ou une commande générique et bornier client Fonctions de commande et de régulation Fonctions logicielles et de protection 3/6 3/6 3/7 3/8 3/9 3/9 3/10 3/13 Caractéristiques techniques Données de déclassement Capacité de surcharge Recommandations CEM Couplage simple Couplage en parallèle 3/14 3/14 3/14 Sélection et références de commande Couplage simple Couplage en parallèle 3/15 3/17 3/18 3/19 Options Tableau de sélection des options Exemples de commande Descriptions des options 3/28 3/28 3/31 Filtres d’harmoniques réseau Filtres d’harmoniques réseau Composants réseau recommandés Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 2 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire Variateurs en armoire SINAMICS G150 ■ Aperçu Les variateurs en armoire sont disponibles en deux types d’exécution: 7 Exécution A offre la possibilité d’intégrer tous les constituants disponibles de raccordement au réseau tels que l’interrupteur principal, le disjoncteur, le contacteur principal, les fusibles réseau, le filtre d’antiparasitage RFI de même que les constituants côté moteur et les dispositifs supplémentaires de surveillance. Cette exécution est également disponible avec des parties puissance couplées en parallèle. 7 Exécution C à encombrement particulièrement optimisé sans composants côté réseau. Cette exécution peut par ex. être utilisée lorsque les composants de raccordement au réseau nécessaires sont intégrés dans un tableau de distribution basse tension central (MCC) installé par le client. Les variateurs en armoire SINAMICS G150 sont disponibles pour les tensions et puissances suivantes: 3 Tension réseau Puissance Parties puissance couplées en parallèle (uniq. exécution A) 3ph 380 V à 480 V 110 kW à 560 kW 630 kW à 900 kW 3ph 500 V à 600 V 110 kW à 560 kW 630 kW à 1000 kW 3ph 660 V à 690 V 75 kW à 800 kW 1000 kW à 1500 kW Degrés de protection IP20 (en standard), et IP21, IP23 et IP54 (en option). Mise en œuvre mondiale Variateurs en armoire SINAMICS G150, exécution A et C Les variateurs en armoire SINAMICS G150 sont conçus pour les entraînements à vitesse variable destinés aux constructeurs de machines et d’installations. Ces variateurs ont été spécifiquement conçus pour les entraînements à caractéristique de charge parabolique ou linéaire, avec des exigences moyennes de performance et sans réinjection d’énergie dans le réseau. La précision de la régulation vectorielle sans codeur permet de satisfaire à la plupart des applications. Ainsi l’utilisation d’un codeur additionnel n’est pas requise. Afin de pouvoir également assurer la conduite des applications qui, pour des raisons spécifiques à l’équipement, nécessitent un capteur, les variateurs SINAMICS G150 sont proposés en option avec un dispositif d’exploitation du capteur. Les variateurs en armoire SINAMICS G150 proposent une solution d’entraînement économique pouvant être adaptée à toute exigence spécifique du client, grâce à une large palette de composants et d’options disponibles. 3/2 Siemens D 11 · 2006 Les variateurs en armoire SINAMICS G150 sont réalisés selon les normes et prescriptions internationales applicables et sont de ce fait adaptés pour une utilisation à l’échelle mondiale (→ caractéristiques techniques). D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 3 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Avantages ■ Domaine d’application Dans toutes les applications qui déplacent, transportent, pompent ou compressent des matériaux solides, liquides ou gazeux, les entraînements à vitesse variable offrent une solution avantageuse. Il s’agit essentiellement des utilisations suivantes: • pompes et ventilateurs • compresseurs • extrudeuses et malaxeurs • broyeurs 1 2 3 4 5 6 7 3 G_D011_FR_00106 • Variateurs particulièrement silencieux et compacts grâce à l’emploi de semi-conducteurs de puissance IGBT ultra-modernes et d’un concept de refroidissement innovant • Bon accès à tous les modules, d’où une excellente maintenabilité • Intégration sans problème dans des automatismes, grâce à une interface PROFIBUS en standard et à diverses interfaces analogiques et numériques • Augmentation de la disponibilité de l’installation par le remplacement facile et rapide de modules individuels et de composants de puissance • Mise en service et paramétrage simples, guidés par menu, à l’aide du pupitre opérateur AOP30 avec écran LCD graphique et affichage en clair. ■ Constitution Les variateurs en armoire SINAMICS G150 se distinguent par leur compacité, leur modularité et leur maintenabilité. 1 Inductance réseau (< 500 kW en standard) Selon la version armoire, une multitude d’options sont proposées permettant une adaptation optimale du système d’entraînement aux exigences particulières de l’application (→ options). 2 Connexion PROFIBUS 3 Contacteur principal 4 Interrupteur principal avec fusibles 5 Bornier client 6 Raccordement moteur 7 Raccordement réseau Version standard Options Exemple de constitution d’un variateur en armoire SINAMICS G150, exécution A Siemens D 11 · 2006 3/3 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 4 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Constitution (suite) -X1 Interrupteur principal 1) Interrupteur principal 1) Fusibles 1) Fusibles 1) Contacteur principal 1) Contacteur principal 1) Inductance réseau = 2% uK < 500 kW en standard Inductance réseau = 2 % uK > 500 kW uniquement en tant qu’option L23! -X1 -X1 Raccordement réseau PE Raccordement réseau PE PE CA CA CA Redresseur Redresseur CC Circuit intermédiaire Circuit intermédiaire CC PE CA CA Raccordement moteur -X2 Exécution A du variateur Exécution A du variateur Exécution C du variateur Options -X2 PE PE G_D011_FR_00066a -X2 G_D011_FR_00016c CA 3 CC CC Onduleur Onduleur Raccordement moteur CC CC M 3~ Options 1) Si le courant de sortie dépasse 800 A, l’interrupteur principal, les fusibles et le contacteur principal sont remplacés par un disjoncteur Constitution de principe d’un variateur en armoire SINAMICS G150 avec quelques options déterminant l’exécution 3/4 Siemens D 11 · 2006 1) Si le courant de sortie atteint ou dépasse 1500 A, l’interrupteur principal, les fusibles et le contacteur principal sont remplacés par un disjoncteur. Le courant de sortie est la somme des courants fournie par les deux sous-systèmes. Constitution de principe d’un variateur en armoire SINAMICS G150 en couplage parallèle pour augmenter la puissance, avec quelques options déterminant l’exécution D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 5 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Fonctions 400.0 V 405.0 A 235.0 kW 0.870 Aide retour p0700 p1000 p1080 p1082 OK modifier Valeur par défaut BI Valeur par déf CI n_csg Vitesse minimale Vitesse maximale S/G150 TM 31 0.000 1500.000 Aide TM 31 AIO tr/min tr/min modifier suivant G_D011_fr_00049 Paramètres moteur retour p0304 MOT.V_assig p0305 MOT. I_assig p0307 MOT.P_assig p0308 MOT.CosPhi_assig G_D011_fr_00048 Ces valeurs figurent sur la plaque signalétique de moteur et doivent être transcrits dans les masques affichés à l’écran par une procédure brève, guidée par menu. De plus, il faut indiquer le mode de refroidissement du moteur. Pupitre opérateur AOP30 Pendant le fonctionnement, l’écran affiche des données actuelles telles que les valeurs de consigne/mesure en valeur absolue ou jusqu’à 3 grandeurs de process (sélection par paramétrage) sous forme de bargraphe quasi-analogique. Pour la mise en service de l’entraînement, l’utilisateur est guidé par un menu à travers les masques de saisie correspondants. La première mise en service se contente de la saisie sur l’AOP30 de 6 paramètres moteur que l’on relèvera sur la plaque signalétique du moteur. Une optimisation automatique ultérieure de la régulation adapte le variateur aux spécificités du moteur. Les langues du pupitre opérateur, à savoir l’anglais, l’allemand, le français, l’italien et l’espagnol, sont stockées sur la carte CompactFlash de la Control Unit CU 320. Les langues souhaitées doivent être chargées sur l’AOP30 avant la mise en service. La langue courante du pupitre est sélectionnable à l’aide de paramètres. Les illustrations suivantes indiquent quelques exemples d’affichage en clair à différentes phases d’exploitation. Retour Sélection Fonctionnement NCSG 1465.50 TPM PEFF FOFF 48.50 Hz UOFF IMOT 748 A 0% NMES 1465 TPM 0% 1450.0 TPM G_D011_FR_00011 385.3 V 748 A 12:25:30 410 385.3 kW V 50 100% 50 100% L’occurrence d’alarmes est signalée par le clignotement de la LED jaune “ALARM” et celle de défauts par l’allumage en feu fixe de la LED rouge “FAULT”. La ligne d’état de l’écran affiche en outre un message indiquant la cause en clair. (3 : Vector) Défaut présent F 07901 Moteur Dépassement de vitesse Aide Alt Retour Fin G_D011_fr_00051 G_D011_de_00047 G_D011_fr_00047 Maintenance/Mise en service Mise en service de l’entraînement Aide UOFF IMOT Moteur Dépassement de vitesse Valeur de défaut = 000000007 00000007 (hex) Cause: Dépassement négatif ou positif de la vitesse maximale admissible. La vitesse positive maximale admissible est calculée comme suit: retour La première mise en service est effectuée à l’aide du pupitre opérateur. Mis en sevice de l’appareil AOP Réglages AOP Diagnostic NMES G_D011_FR_00012b Le concept de sécurité à deux niveaux de l’AOP30 empêche tout déréglage involontaire et non autorisé. A l’aide de la fonction de blocage de clavier, toute intervention opérateur sur l’entraînement via le pupitre opérateur peut être bloquée si bien que seules les valeurs de paramètre et les grandeurs de process peuvent être affichées sur le pupitre opérateur. La touche “ARRET” est activée en usine, mais elle peut être désactivée par le client. Le variateur peut être bloqué à l’aide d’un mot de passe pour empêcher toute modification de paramètres non autorisée. 12:25:30 G_D011_fr_00050 Pour la commande, la surveillance et la mise en service, le variateur comporte sur la porte de l’armoire un pupitre opérateur AOP30. Fonctionnement NCSG 1450.00 TPM FOFF 48.50 Hz C 2700 Nm PEFF 410 kW NMES: 1450 TPM Il suffit de saisir 6 paramètres moteur: La puissance, la vitesse, le courant, le cos phi, la tension et la fréquence du moteur. Siemens D 11 · 2006 3/5 3 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 6 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Fonctions Communication avec un automate ou une commande générique et bornier client Comme interface clients pour assurer les fonctions de commande, le système est pourvu en standard d’une interface PROFIBUS sur la Control Unit CU 320 ainsi que du Terminal Module TM31. Ce bornier client permet de communiquer avec un système d’automatisation par des signaux analogiques et tout-ou-rien (TOR) ainsi que de raccorder des appareils supplémentaires. Fonctions de commande et de régulation La régulation du variateur comporte une régulation vectorielle sans capteur de haute qualité avec la régulation de vitesse et de courant ainsi qu’une protection du moteur et du variateur. Fonctions logicielles et de protection Les fonctions logicielles disponibles en standard sont décrites ci-après: Pour faciliter la configuration et la mise en service de l’entraînement, le Terminal Module TM31 possède par défaut un réglage usine (→ Guide de configuration). 3 Fonctions logicielles et de protection Description Transmission de la consigne La consigne peut être spécifiée d’origine interne en tant que consigne fixe, de potentiomètre motorisé ou d’à-coup, ou d’origine externe via l’interface PROFIBUS ou une entrée analogique du bornier client. La consigne fixe interne et la consigne de potentiomètre motorisé peuvent être commutées ou réglées à l’aide de signaux de commande via toutes les interfaces disponibles. Identification du moteur L’identification automatique du moteur permet une mise en service rapide et simple ainsi que l’optimisation de la régulation d’entraînement. Générateur de rampe Un générateur de rampe confort avec des temps de rampe réglables séparément ainsi que des temps de lissage réglables dans la plage de vitesses inférieure et supérieure améliore les propriétés de régulation et empêche ainsi des surcharges mécaniques de la transmission. Pour l’arrêt rapide, les rampes de descente peuvent être paramétrées séparément. Régulateur Vdc max Le régulateur Vdc max supprime automatiquement les surtensions dans le circuit intermédiaire, par ex. causées par une rampe de descente trop courte. Le temps de descente réglé peut alors être prolongé le cas échéant. Maintien cinétique de la tension (KIP) Les pannes réseau sont compensées en utilisant l’énergie cinétique disponible de la ligne d’entraînement. La vitesse diminue alors en fonction du moment d’inertie et du couple résistant. Au rétablissement du réseau, la vitesse correspondant à la consigne actuelle est rétablie. Redémarrage automatique 1) La fonction de redémarrage automatique remet l’entraînement en marche après une panne/rétablissement du réseau et accélère à la vitesse correspondant à la consigne actuelle. Reprise au vol 1) La reprise au vol permet la mise en marche sans à-coups du variateur avec un moteur tournant. Régulateur technologique Le module de fonction “régulateur technologique” permet de mettre en œuvre des fonctions de régulation simples telles que la régulation du niveau de remplissage ou la régulation de débit. Le régulateur technologique est un régulateur PID. Le différenciateur peut être commuté dans le canal du signal d’erreur ou dans le canal de la mesure (réglage usine). Il est possible de régler séparément les actions P, I et D. Détection I²t pour la protection du moteur Dans le modèle de moteur contenu dans le logiciel du variateur, la température du moteur est calculée en fonction de la vitesse et de la charge actuelles. Une acquisition plus précise de la température prenant également en compte l’influence de la température ambiante est possible par mesure directe de la température à l’aide de sondes KTY84 dans le bobinage du moteur. Traitement de la température du moteur Protection du moteur par traitement du signal d’une sonde thermométrique de type KTY84 ou CTP. En cas de raccordement d’une sonde KTY84, il est possible de régler des seuils pour l’alarme ou la coupure. Avec une sonde à thermistance CTP, il est possible de paramétrer la réaction (alarme ou coupure) sur activation de la sonde à thermistance CTP. Protection contre le calage du moteur Le blocage du moteur est détecté et celui-ci est alors protégé contre toute surcharge thermique par coupure sur défaut. Protection de la partie puissance Surveillance de défaut à la terre en sortie Un éventuel courant de défaut à la terre côté sortie est détecté par surveillance de la somme des courants et provoque la coupure sur défaut dans des réseaux avec neutre à la terre. Protection électronique contre les court-circuits en sortie Un court-circuit côté sortie (par ex. aux bornes de sortie du variateur, dans le câble d’arrivée au moteur ou dans la boîte à bornes du moteur) est détecté et le variateur est coupé sur “défaut”. Protection thermique contre les surcharges Le dépassement du seuil de surcharge déclenche dans un premier temps une signalisation d’alarme. Si la température continue de monter, le système procède soit à une coupure, soit à une modification automatique de la fréquence de découpage ou du courant de sortie afin de réduire la charge thermique. Une fois la cause du défaut éliminée (par ex. amélioration de la ventilation), les valeurs de fonctionnement initiales sont automatiquement rétablies. 1) Réglage usine: non activé (paramétrable) 3/6 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 7 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques Couplage simple Couplage en parallèle Tensions réseau et gammes de puissance • 3ph 380 V à 480 V ±10% (-15% < 1 min) 110 kW à 560 kW 630 kW à 900 kW • 3ph 500 V à 600 V ±10% (-15% < 1 min) 110 kW à 560 kW 630 kW à 1000 kW • 3ph 660 V à 690 V ±10% (-15% < 1 min) 75 kW à 800 kW 1000 kW à 1500 kW Schémas de réseau TN/TT ou réseaux isolés (réseaux IT) Fréquence réseau 47 Hz à 63 Hz Fréquence de sortie 0 Hz à 300 Hz (f > 100 Hz: déclassement nécessaire) Facteur puissance réseau - Fondamental > 0,98 - total 0,93 à 0,96 Rendement variateur > 98% Procédé de régulation Contrôle vectoriel avec et sans codeur ou commande U/f Vitesses fixes 15 vitesses fixes plus 1 vitesse minimale, paramétrables (dans le réglage par défaut: 3 consignes fixes plus 1 vitesse minimale sélectionnables via bornier/PROFIBUS) Plages de vitesses occultées 4, paramétrables Résolution de la consigne 0,001 tr/min numérique, 12 bits analogique Mode freinage optionnel avec unité de freinage Caractéristiques mécaniques Degré de protection Classe de protection 3 IP20 (degrés de protection supérieurs jusqu’à IP54 en option) 1) selon EN 50178 partie 1 Mode de refroidissement Refroidissement à air à circulation forcée Niveau de pression acoustique LpA (1 m) ≤ 72 dB pour une fréquence réseau de 50 Hz ≤ 75 dB Protection contre les contacts directs BGV A3 Système d’armoire Rittal TS 8, portes avec la fermeture à clé double panneton, tôles de fond en trois parties pour la traversée des câbles Peinture RAL 7035 (sollicitations en intérieur) Conformité aux normes Normes 1) 2) EN 50178 EN 60146-1, EN 61800-2, EN 61800-3, EN 60204-1, EN 60529 Marquage CE selon directive CEM 89/336/CEE et directive basse tension 73/23/CEE Antiparasitage selon la norme produit CEM pour les entraînements à vitesse variable EN 618003, “second environnement” (“premier environnement ”sur demande) Stockage Transport Fonctionnement Température ambiante -25 °C à +55 °C -25 °C à +70 °C à partir de -40 °C pour 24 heures 0 °C à +40 °C jusqu’à +50 °C, voir données de déclassement Humidité relative de l’air 2) (sans condensation) 5% à 95% 5% à 95% à 40 °C 5% à 95% Conditions d’environnement Classe 1K4 selon EN 60721-3-1 Classe 2K3 selon EN 60721-3-2 Classe 3K3 selon EN 60721-3-3 Classe d’environnement/substances chimiques toxiques 2) Classe 1C2 selon EN 60721-3-1 Classe 2C2 selon EN 60721-3-2 Classe 3C2 selon EN 60721-3-3 Influences organiques/biologiques 2) Classe 1B1 selon EN 60721-3-1 Classe 2B1 selon EN 60721-3-2 Classe 3B1 selon EN 60721-3-3 Altitude d’installation jusqu’à 2 000 m d’altitude sans réduction de puissance, > 2 000 m, voir Données de déclassement Résistance mécanique Vibrations 2) - Amplitude 1,5 mm pour 5 Hz jusqu’à 9 Hz 3,1 mm pour 5 Hz jusqu’à 9 Hz 0,075 mm pour 10 Hz à 58 Hz - Accélération 5 m/s2 pour 9 Hz à 200 Hz 10 m/s2 pour 9 Hz à 200 Hz 10 m/s2 pour 58 Hz à 200 Hz Classe 1M2 selon EN 60721-3-1 Classe 2M2 selon EN 60721-3-2 – 40 m/s2, 22 ms 100 m/s2, 11 ms 100 m/s2, 11 ms Classe 1M2 selon EN 60721-3-1 Classe 2M2 selon EN 60721-3-2 Classe 3M4 selon EN 60721-3-3 Chocs 2) - Accélération Les écarts par rapport aux classes indiquées sont identifiés par soulignement. 1) La norme EN indiquée est la version européenne de la norme internationale CEI 62103. 2) Les normes EN indiquées sont les versions européennes des normes internationales CEI de désignation identique. Siemens D 11 · 2006 3/7 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 8 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Caractéristiques techniques (suite) Données de déclassement Déclassement du courant en fonction de l’altitude d’installation/ de la température ambiante Si les variateurs sont exploités à une altitude d’installation supérieure à 2000 m, le courant maximal de sortie autorisé peut être calculé, selon le degré de protection sélectionné du variateur en armoire, à l’aide des tableaux suivants. La compensation admissible entre altitude d’installation et température ambiante (température de l’air entrant au niveau de l’admission d’air du variateur en armoire) est déjà prise en compte dans les valeurs indiquées. Altitude d’installation Déclassement du courant à une température ambiante de m 20 °C 25 °C 30 °C 35 °C 40 °C 0-2000 96,3% 2001-2500 100% 2501-3000 3001-3500 3 3501-4000 97,8% 45 °C 50 °C 95,0% 87,0% 91,4% 83,7% 96,2% 92,5% 87,9% 80,5% 96,7% 92,3% 88,8% 84,3% 77,3% 92,7% 88,4% 85,0% 80,8% 74,0% Déclassement du courant en fonction de la température ambiante (température de l’air entrant) et de l’altitude d’installation pour des variateurs en armoire avec degré de protection IP20, IP21 et IP23 Altitude d’installation Déclassement du courant à une température ambiante de m 20 °C 25 °C 30 °C 35 °C 0-2000 100% 2001-2500 3501-4000 97,8% 45 °C 50 °C 95,0% 87,5% 80,0% 96,3% 91,4% 84,2% 77,0% 96,2% 92,5% 87,9% 81,0% 74,1% 96,7% 92,3% 88,8% 84,3% 77,7% 71,1% 92,7% 88,4% 85,0% 80,8% 74,7% 68,0% 2501-3000 3001-3500 40 °C Déclassement du courant en fonction de la température ambiante (température de l’air entrant) et de l’altitude d’installation pour des variateurs en armoire avec degré de protection IP54 Déclassement de tension en fonction de l’altitude d’installation En plus du déclassement de courant, le déclassement de tension aux altitudes d’installation supérieures à 2000 m doit être pris en compte selon les indications du tableau suivant Altitude d’installation Déclassement de tension pour une tension d’entrée assignée de m 380 V 400 V 420 V 440 V 460 V 480 V 500 V 525 V 550 V 575 V 600 V 660 V 2001-2250 96% 2251-2500 100% 2501-2750 98% 3501-3750 96% 94% 94% 90% 95% 91% 88% 93% 89% 85% 98% 93% 89% 85% 82% 95% 91% 87% 83% 92% 87% 83% 80% 3001-3250 3251-3500 98% 97% 2751-3000 3751-4000 Déclassement de tension en fonction de l’altitude d’installation 3/8 690 V 100% 0-2000 Siemens D 11 · 2006 97% 100% 96% 98% 94% 98% 94% 99% 95% 91% 95% 90% 88% 96% 92% 88% 92% 98% 93% 89% 85% 89% 85% 99% 94% 90% 86% 83% 85% 82% 79% 96% 91% 87% 83% 80% – – 76% 92% 88% 84% 80% 77% – – D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 9 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Caractéristiques techniques (suite) Capacité de surcharge Les variateurs en armoire SINAMICS G150 offrent une réserve de surcharge permettant de surmonter, par ex., les couples de décollage. En cas de plus grandes variations brusques de la charge, il faut en tenir compte dans l’étude. Ainsi, pour les entraînements appelés à fonctionner en surcharge, il faut partir du courant de charge de base correspondant à la surcharge exigée. Les surcharges sont applicables à condition que le variateur fonctionne avec son courant de charge de base avant et après l’apparition d’une surcharge. La durée du cycle de charge est fixée à 300 s. Dans les conditions de faible surcharge, le courant de charge de base IL est basé sur un cycle avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou de 150% pendant 10 s. Dans les conditions de forte surcharge, le courant de charge de base IH est basé sur un cycle avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou de 160% pendant 10 s. Courant variateur Courant de courte durée Courant assigné (permanent) L Courant de charge de base pour surcharges faibles L G_D213_FR_00007a n L 60 s 300 s t Le premier environnement définit des immeubles d’habitation ou des endroits où le système d’entraînement est raccordé directement au réseau public basse tension sans transformateur intermédiaire. Le second environnement englobe tous les endroits se trouvant en dehors des zones d’habitation. Il s’agit essentiellement de zones industrielles alimentées par des transformateurs individuels depuis le réseau moyenne tension. La norme EN 61800-3 2ème édition définit quatre catégories en fonction du lieu d’installation et de la puissance de l’entraînement: Catégorie C1: Systèmes d’entraînement adaptés à une tension nominale < 1000 V pour une utilisation sans restriction dans le premier environnement. Catégorie C2: Systèmes d’entraînement fixés à demeure, de tension nominale < 1000 V, pour une utilisation dans le second environnement. L’utilisation dans le premier environnement est possible lorsque le système d’entraînement est commercialisé et installé par des personnes compétentes. Respecter les notes d’avertissement et d’installation fournis par le constructeur. Catégorie C3: Systèmes d’entraînement adaptés à une tension nominale < 1000 V pour une utilisation sans restriction dans le deuxième environnement. Catégorie C4: Systèmes d’entraînement adaptés à une tension nominale ≥ 1000 V ou pour courants nominaux ≥ 400 A dans les systèmes complexes du deuxième environnement. Le graphique suivant illustre l’affectation des quatre catégories au premier et second environnement: Faible surcharge Courant variateur Courant assigné (permanent) H Courant de charge de base pour fortes surcharges H G_D213_FR_00008b 1,5x C1 Courant de courte durée N H 60 s 300 s Premier environnement C2 C3 Second environnement C4 G_D213_FR_00009 t Forte surcharge Recommandations CEM La compatibilité électromagnétique décrit, selon la définition de la directive CEM, la “capacité d’un dispositif à fonctionner de manière satisfaisante dans un environnement électromagnétique sans lui-même causer des perturbations électromagnétiques inacceptables à d’autres dispositifs présents dans cet environnement”. Afin que les prescriptions CEM pertinentes soient observées, les dispositifs doivent présenter d’une part une immunité suffisamment élevée aux perturbations: d’autre part, l’émission de perturbations doit être limitée à des valeurs acceptables. La norme de produit EN 61800-3 décrit les exigences de CEM envers les “systèmes d’entraînement à vitesse variable”. Un système d’entraînement à vitesse variable (entraînement de puissance PDS) se compose du variateur et du moteur électrique incluant également les câbles de raccordement. La machine entraînée ne fait pas partie du système d’entraînement. La norme EN 61800-3 définit des valeurs limite différentes selon le lieu d’installation du système d’entraînement, spécifié comme premier et second environnement (environnement industriel). Les variateurs en armoire SINAMICS G150 sont presque exclusivement mis en œuvre dans le second environnement (catégories C3 et C4). Afin de limiter l’émission de perturbations, les variateurs en armoire SINAMICS G150 sont équipés en standard d’un filtre d’antiparasitage RFI conformément aux valeurs limites stipulées dans la catégorie C3. Ils répondent ainsi aux exigences pour l’utilisation dans l’environnement industriel. Des filtres optionnels sont disponibles sur demande pour l’utilisation dans le premier environnement (catégorie C2). Les variateurs en armoire SINAMICS G150 répondant aux exigences définies dans la norme EN 61800-3 pour le second environnement pour ce qui est de l’immunité aux perturbations, ils satisfont, par conséquent, également aux valeurs d’immunité plus basses du premier environnement. Respecter à ce propos les notes d’avertissement et d’installation fournies avec le variateur (élément de la documentation du variateur). Siemens D 11 · 2006 3/9 3 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 10 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Caractéristiques techniques (suite) Caractéristiques techniques en couplage simple Tension réseau 3ph 380 V à 480 V 3 Variateurs en armoire SINAMICS G150 type 6SL3710-1GE..-.... 32-1... 32-6... 33-1... 33-8... 35-0... 36-1... 37-5... 38-4... 41-0... Courant de sortie assigné In A 210 260 310 380 490 605 745 840 985 Courant de charge de base IL1) A 205 250 302 370 477 590 725 820 960 Courant de charge de base IH2) A 178 233 277 340 438 460 570 700 860 Puissance à IL sous 400 V kW 110 132 160 200 250 315 400 450 560 Puissance à IH sous 400 V kW 90 110 132 160 200 250 315 400 450 Puissance à IL hp sous 460 V à 60 Hz 150 200 250 300 400 500 600 600 800 Puissance à IH hp sous 460 V à 60 Hz 125 150 200 250 350 350 450 500 700 Consommation max. 3) (sous 24 V CC) A 1,1 1,1 1,35 1,35 1,35 1,4 1,4 1,4 1,5 Courant d’entrée assigné 4) A 239 294 348 405 519 639 785 883 1034 2,9 3,8 4,4 5,3 6,4 8,2 9,6 10,1 14,4 0,17 0,23 0,36 0,36 0,36 0,78 0,78 0,78 1,48 Niveau de pression dB acoustique LpA (1 m) à 50/60 Hz 67/68 69/73 69/73 69/73 69/73 70/73 70/73 70/73 72/75 Largeur en exécution A/C mm 800/400 800/400 800/400 1000/400 1000/400 1200/600 1200/600 1200/600 1600/1000 Hauteur 5) mm 2000 Profondeur mm 600 Poids env. (sans options) en exécution A/C, kg 320/225 320/225 390/300 480/300 480/300 860/670 865/670 1075/670 1360/980 Puissance dissipée kW Débit d’air de refroidiss. requis m3/s Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché nord-américain. 1) Le courant de charge de base IL est basé sur un cycle de charge d’une durée de 300 s avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou de 150% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité de surcharge. 2) Le courant de charge de base IH est basé sur un cycle de charge d’une durée de 300 s avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou de 160% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité de surcharge. 3) Si la régulation de l’entraînement doit rester active lors d’une défaillance de l’arrivée principale, le Power Module doit être alimenté par une source 24 V CC externe. En outre, tenir compte des valeurs suivantes: - CU320: 0,8 A - TM31: 0,5 A - AOP30: 0,2 A - SMC: 0,6 A - Consommation des entrées/sorties TOR intégrées. 4) Les courants spécifiés ici sont basés sur le courant de sortie assigné et incluent 10 A pour les auxiliaires externes, comme par ex., dans le cas des options L19 ou B03. 5) Exécution A: La hauteur de l’armoire est augmentée de 250 mm en degré de protection IP21, de 400 mm en degré de protection IP23 et IP54, de 405 mm avec les options M13 et M78. Exécution C: La hauteur de l’armoire est ainsi augmentée de 250 mm en degré de protection IP21, 400 mm en degré de protection IP23 et IP54. 3/10 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 11 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Caractéristiques techniques (suite) Caractéristiques techniques en couplage simple Tension réseau 3ph 500 V à 600 V Variateurs en armoire SINAMICS G150 type 6SL3710-1GF..-.... 31-8... 32-2... 32-6... 33-3... 34-1... 34-7... 35-8... 37-4... 38-1... Courant de sortie assigné In A 175 215 260 330 410 465 575 735 810 Courant de charge de base IL1) A 171 208 250 320 400 452 560 710 790 Courant de charge de base IH2) A 157 192 233 280 367 416 514 657 724 Puissance à IL sous 500 V kW 110 132 160 200 250 315 400 500 560 Puissance à IH sous 500 V kW 110 132 160 200 250 250 315 450 500 Puissance à IL sous kW 575 V à 60 Hz 150 200 250 300 400 450 500 700 800 Puissance à IH sous kW 575 V à 60 Hz 150 200 200 250 350 450 500 600 710 Consommation max. 3) (sous 24 V CC) A 1,35 1,35 1,35 1,35 1,4 1,4 1,4 1,5 1,5 Courant d’entrée assigné 4) A 201 234 280 353 436 493 608 774 852 3,8 4,2 5,0 6,1 8,1 7,8 8,7 12,7 14,1 0,36 0,36 0,36 0,36 0,78 0,78 0,78 1,48 1,48 Niveau de pression dB acoustique LpA (1 m) à 50/60 Hz 69/73 69/73 69/73 69/73 72/75 72/75 72/75 72/75 72/75 Largeur en exécution A/C mm 800/400 800/400 800/400 800/400 1200/600 1200/600 1200/600 1600/1000 1600/1000 Hauteur 5) mm 2000 Profondeur mm 600 Poids env. (sans options) en exécut. A/C, kg 390/300 390/300 390/300 390/300 860/670 860/670 860/670 1320/940 1360/980 Puissance dissipée kW Débit d’air de refroidiss. requis m3/s 3 Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché nord-américain. 1) Le courant de charge de base IL est basé sur un cycle de charge d’une durée de 300 s avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou de 150% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité de surcharge. 2) Le courant de charge de base IH est basé sur un cycle de charge d’une durée de 300 s avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou de 160% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité de surcharge. 3) Si la régulation de l’entraînement doit rester active lors d’une défaillance de l’arrivée principale, le Power Module doit être alimenté par une source 24 V CC externe. En outre, tenir compte des valeurs suivantes: - CU320: 0,8 A - TM31: 0,5 A - AOP30: 0,2 A - SMC: 0,6 A - Consommation des entrées/sorties TOR intégrées. 4) Les courants spécifiés ici sont basés sur le courant de sortie assigné et incluent 10 A pour les auxiliaires externes, comme par ex., dans le cas des options L19 ou B03. 5) Exécution A: La hauteur de l’armoire est augmentée de 250 mm en degré de protection IP21, de 400 mm en degré de protection IP23 et IP54, de 405 mm avec les options M13 et M78. Exécution C: La hauteur de l’armoire est ainsi augmentée de 250 mm en degré de protection IP21, 400 mm en degré de protection IP23 et IP54. Siemens D 11 · 2006 3/11 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 12 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Caractéristiques techniques (suite) Caractéristiques techniques en couplage simple Tension réseau 3ph 660 V à 690 V 32-2... 32-6... 33-3... 34-1... 34-7... 35-8... 37-4... 38-1... Courant de sortie assigné In A 85 100 120 150 175 215 260 330 410 465 575 735 810 Courant de charge de base IL1) A 80 95 115 142 171 208 250 320 400 452 560 710 790 Courant de charge de base IH2) A 76 89 107 134 157 192 233 280 367 416 514 657 724 Puissance à IL sous 690 V kW 75 90 110 132 160 200 250 315 400 450 560 710 800 Puissance à IH sous 690 V kW 55 75 90 110 132 160 200 250 315 400 450 560 710 Consommation max. 3) (sous 24 V CC) A 1,1 1,1 1,1 1,1 1,35 1,35 1,35 1,35 1,4 1,4 1,4 1,5 1,5 Courant d’entrée assigné 4) A 103 119 141 174 201 234 280 353 436 493 608 774 852 Puissance dissipée kW 3 Variateurs en armoire SINAMICS G150 Type 6SL3710-1GH..-.... 28-5... 31-0... 31-2... 31-5... 31-8... 1,7 2,1 2,7 2,8 3,8 4,2 5,0 6,1 8,1 9,1 10,8 13,5 14,7 0,17 0,17 0,17 0,17 0,36 0,36 0,36 0,36 0,78 0,78 0,78 1,48 1,48 Niveau de pression dB acoustique LpA (1 m) à 50/60 Hz 67/68 67/68 67/68 67/68 69/73 69/73 69/73 69/73 72/75 72/75 72/75 72/75 72/75 Largeur en exécution A/C mm 800/ 400 800/ 400 800/ 400 800/ 400 800/ 400 800/ 400 800/ 400 800/ 400 1200/ 600 1200/ 600 1200/ 600 1600/ 1000 1600/ 1000 320/ 225 320/ 225 320/ 225 390/ 300 390/ 300 390/ 300 390/ 300 860/ 670 860/ 670 860/ 670 1320/ 940 1360/ 980 Débit d’air de refroidiss. requis m3/s Hauteur 5) mm 2000 Profondeur mm 600 Poids env. (sans options) en exécution A/C, kg 320/ 225 Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché nord-américain. 1) Le courant de charge de base IL est basé sur un cycle de charge d’une durée de 300 s avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou de 150% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité de surcharge. 2) Le courant de charge de base IH est basé sur un cycle de charge d’une durée de 300 s avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou de 160% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité de surcharge. 3) Si la régulation de l’entraînement doit rester active lors d’une défaillance de l’arrivée principale, le Power Module doit être alimenté par une source 24 V CC externe. En outre, tenir compte des valeurs suivantes: - CU320: 0,8 A - TM31: 0,5 A - AOP30: 0,2 A - SMC: 0,6 A - Consommation des entrées/sorties TOR intégrées. 4) Les courants spécifiés ici sont basés sur le courant de sortie assigné et incluent 10 A pour les auxiliaires externes, comme par ex., dans le cas des options L19 ou B03. 5) Exécution A: La hauteur de l’armoire est augmentée de 250 mm en degré de protection IP21, de 400 mm en degré de protection IP23 et IP54, de 405 mm avec les options M13 et M78. Exécution C: La hauteur de l’armoire est ainsi augmentée de 250 mm en degré de protection IP21, 400 mm en degré de protection IP23 et IP54. 3/12 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 13 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Caractéristiques techniques (suite) Caractéristiques techniques pour le couplage en parallèle Variateurs en armoire SINAMICS G150, exécution A type 6SL3710-2G..-.... E41-1AA0 E41-4AA0 E41-6AA0 F38-6AA0 F41-1AA0 Tension réseau 3ph 380 V à 480 V F41-4AA0 3ph 500 V à 600 V H41-1AA0 H41-4AA0 H41-5AA0 3ph 660 V à 690 V Courant de sortie assigné In6) A 1120 1380 1560 860 1070 1360 1070 1360 1500 Courant de charge de base IL1) 6) A 1092 1340 1516 836 1036 1314 1036 1314 1462 Courant de charge de base IH2) 6) A 850 1054 1294 770 950 1216 950 1216 1340 kW Puissance à IL sous 400 V, 500 V ou 690 V 630 710 900 630 710 1000 1000 1350 1500 Puissance à IH sous kW 400 V, 500 V ou 690 V 500 560 710 560 630 800 900 1200 1350 Puissance à IL sous hp 460 V ou 575 V à 60 Hz 900 1000 1250 800 1000 1250 – – – Puissance à IH sous hp 460 V ou 575 V à 60 Hz 700 800 1000 800 1000 1250 – – – Consommation max. 3) A (sous 24 V CC) 2,8 2,8 3,0 2,8 2,8 3,0 2,8 2,8 3,0 Courant d’entrée assigné 4) 6) A 1174 1444 1624 904 1116 1424 1116 1424 1568 Puissance dissipée kW 16,2 19,0 19,9 15,4 17,2 23,8 21,3 26,6 29,0 Débit d’air de refroidiss. requis m3/s 1,56 1,56 1,56 2,96 1,56 2,96 2,96 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) à 50/60 Hz dB 73/76 75/78 Largeur 7) mm 2400 2400 3200 3200 Hauteur 5) mm 2000 2000 Profondeur mm 600 Poids env. (sans options) kg 1700 2620 2700 75/78 2400 3200 600 1710 2130 1700 2400 2000 600 1700 2620 1700 Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché nord-américain. 1) Le courant de charge de base IL est basé sur un cycle de charge d’une durée de 300 s avec une surcharge de 110% pendant 60 s ou de 150% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité de surcharge. 2) Le courant de charge de base IH est basé sur un cycle de charge d’une durée de 300 s avec une surcharge de 150% pendant 60 s ou de 160% pendant 10 s. Voir “Caractéristiques techniques” → capacité de surcharge. 3) Si la régulation de l’entraînement doit rester active lors d’une défaillance de l’arrivée principale, le Power Module doit être alimenté par une source 24 V CC externe. En outre, tenir compte des valeurs suivantes: - CU320: 0,8 A - TM31: 0,5 A - AOP30: 0,2 A - SMC: 0,6 A - Consommation des entrées/sorties TOR intégrées. 4) Les courants spécifiés ici sont basés sur le courant de sortie assigné et incluent 10 A pour les auxiliaires externes, comme par ex., dans le cas des options L19 ou B03. 5) Exécution A: La hauteur de l’armoire est augmentée de 250 mm en degré de protection IP21, de 400 mm en degré de protection IP23 et IP54, de 405 mm avec les options M13 et M78. 6) Les courants spécifiés ici représentent le courant total des deux variateurs partiels. 7) Les parties puissance couplées en parallèle sont livrées dans deux unités de transport distinctes. Siemens D 11 · 2006 3/13 3 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 14 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Sélection et références de commande Couplage en parallèle Couplage simple Puissance Courant de sortie assigné sous 400 V, 500 V ou 690 V en 60 Hz/ 460 V ou 575 V kW hp Nº de référence Variateurs en armoire SINAMICS G150 Puissance (Complément au n° de référence, voir en bas) sous 400 V, 500 V ou 690 V en 60 Hz/ 460 V ou 575 V kW hp A Nº de référence Variateurs en armoire SINAMICS G150, exécution A A 3ph 380 V à 480 V 3ph 380 V à 480 V 3 Courant de sortie assigné 110 150 210 6SL3710-1GE32-1 7 A0 630 900 1120 6SL3710-2GE41-1AA0 132 200 260 6SL3710-1GE32-6 7 A0 710 1000 1380 6SL3710-2GE41-4AA0 160 250 310 6SL3710-1GE33-17 A0 900 1250 1560 6SL3710-2GE41-6AA0 200 300 380 6SL3710-1GE33-8 7 A0 3ph 500 V à 600 V 250 400 490 6SL3710-1GE35-0 7 A0 630 800 860 6SL3710-2GF38-6AA0 315 500 605 6SL3710-1GE36-1 7 A0 710 1000 1070 6SL3710-2GF41-1AA0 400 600 745 6SL3710-1GE37-5 7 A0 1000 1250 1360 6SL3710-2GF41-4AA0 450 600 840 6SL3710-1GE38-4 7 A0 3ph 660 V à 690 V 560 800 985 6SL3710-1GE41-0 7 A0 1000 1070 6SL3710-2GH41-1AA0 1350 1360 6SL3710-2GH41-4AA0 1500 6SL3710-2GH41-5AA0 3ph 500 V à 600 V 110 150 175 6SL3710-1GF31-8 7 A0 1500 132 200 215 6SL3710-1GF32-2 7 A0 160 250 260 6SL3710-1GF32-6 7 A0 200 300 330 6SL3710-1GF33-3 7 A0 Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché nord-américain. 250 400 410 6SL3710-1GF34-1 7 A0 315 450 465 6SL3710-1GF34-7 7 A0 400 500 575 6SL3710-1GF35-8 7 A0 500 700 735 6SL3710-1GF37-4 7 A0 560 800 810 6SL3710-1GF38-1 7 A0 3ph 660 V à 690 V 75 85 6SL3710-1GH28-5 7 A0 90 100 6SL3710-1GH31-0 7 A0 110 120 6SL3710-1GH31-2 7 A0 132 150 6SL3710-1GH31-5 7 A0 160 175 6SL3710-1GH31-8 7 A0 200 215 6SL3710-1GH32-2 7 A0 250 260 6SL3710-1GH32-6 7 A0 315 330 6SL3710-1GH33-3 7 A0 400 410 6SL3710-1GH34-1 7 A0 450 465 6SL3710-1GH34-7 7 A0 560 575 6SL3710-1GH35-8 7 A0 710 735 6SL3710-1GH37-4 7 A0 800 810 6SL3710-1GH38-1 7 A0 Complément au n° de réf. Exécution A avec possibilité d’installation de tous les composants de raccordement au réseau disponibles A Exécution C constitution à encombrement particulièrement optimisé C Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché nord-américain. 3/14 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 15 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Options Pour commander un variateur comportant des options, compléter le n° de référence par “-Z” suivi de la ou des références abrégées, de ou des options souhaitées. Exemple: 6SL3710-1GE32-1CA0-Z +M07+D60+... Voir également les exemples de commande. Options disponibles Référence abrégée pour l’exécution A pour l’exécution C Options côté entrée Filtre réseau pour le premier environnement selon EN 61800-3 catégorie C2 (pour réseaux TN-/ TT) L00 ✓ – Contacteur principal (pour courants < 800 A) L13 ✓ – Sans inductance réseau L22 ✓ ✓ Inductance réseau 2% L23 ✓ ✓ Interrupteur principal avec fusibles ou disjoncteur L26 ✓ – Barre de raccordement des blindages 1) (connexion de câbles par le bas) M70 ✓ ✓ Barre PE 1) (connexion de câbles par le bas) M75 ✓ ✓ Options côté sortie Inductance moteur L08 ✓ – Filtre du/dt plus VPL L10 ✓ – Filtre sinus (sur demande, seulement pour les variateurs de puissance inférieure à 200 kW sous 380 V à 480 V, ou de puissance inférieure à 132 kW sous 500 V à 600 V) L15 ✓ – (connexion de câbles par le bas) M70 Barre de raccordement des blindages 1) ✓ ✓ M75 ✓ ✓ L45 ✓ – ARRET D’URGENCE, catégorie 0, 230 V CA ou 24 V CC, arrêt non contrôlé L57 ✓ – ARRET D’URGENCE, catégorie 1, 230 V CA, arrêt contrôlé 2) L59 ✓ – ARRET D’URGENCE, catégorie 1, 24 V CC, arrêt contrôlé 2) L60 ✓ – Dispositif de protection de moteur par thermistance avec homologation PTB (alarme) L83 ✓ – Dispositif de protection de moteur par thermistance avec homologation PTB (coupure) L84 ✓ – Dispositif de protection de moteur pour sondes Pt 100 (pour six sondes Pt 100) L86 ✓ – Surveillance d’isolation L87 ✓ – Protection supplémentaire contre les contacts directs M60 ✓ ✓ Barre PE 1) (connexion de câbles par le bas) 3 Protection du moteur et fonctions de sécurité Poussoir ARRET D’URGENCE sur la porte de l’armoire Augmentation du degré de protection Degré de protection IP21 M21 ✓ ✓ Degré de protection IP23 M23 ✓ ✓ degré de protection IP54 M54 ✓ ✓ Options mécaniques Socle, hauteur 100 mm, RAL 7022 M06 ✓ ✓ Compartiment des câbles, hauteur 200 mm, RAL 7035 M07 ✓ ✓ Raccordement du réseau par le haut M13 ✓ – Raccordement du moteur par le haut M78 ✓ – Dispositif pour manutention par grue, monté sur le dessus M90 ✓ ✓ ✓ possible – pas possible 1) Cette option figure dans les options côté entrée et sortie, mais n’est nécessaire qu’une seule fois. 2) Pour cette option, veuillez impérativement respecter les conditions d’arrêt. Des unités de freinage supplémentaires sont éventuellement nécessaires. Pour connaître les possibilités d’association des différentes options, consulter le tableau de sélection. Variateurs exécution A Variateurs exécution C Siemens D 11 · 2006 3/15 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 16 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Options (suite) Options disponibles Référence abrégée pour l’exécution A pour l’exécution C Autres options Extension du bornier client TM31 G61 ✓ – Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 pour l’acquisition de la vitesse du moteur K50 ✓ – Raccordement pour auxiliaires externes (commandé, max. 10 A) L19 ✓ – Eclairage de l’armoire avec prise de courant pour maintenance L50 ✓ – Chauffage à l’arrêt de l’armoire L55 ✓ – Unité de freinage 25 kW (puissance P20: 100 kW) L61 ✓ – Unité de freinage 50 kW (puissance P20: 200 kW) L62 ✓ – Peinture d’armoire spéciale 3) Y09 ✓ ✓ Documentation (standard: anglais/allemand) 3 Documentation spécifique à l’équipement dans le format DXF D02 ✓ ✓ Documentation préliminaire spécifique à l’équipement D14 ✓ ✓ Documentation en anglais/français D58 ✓ ✓ Documentation en anglais/espagnol D60 ✓ ✓ Documentation en anglais/italien D80 ✓ ✓ Langues (standard: anglais/allemand) Plaque signalétique en anglais/français T58 ✓ ✓ Plaque signalétique en anglais/espagnol T60 ✓ ✓ Plaque signalétique en anglais/italien T80 ✓ ✓ Options pour l’industrie chimique Bornier NAMUR B00 ✓ – Alimentation 24 V avec séparation de sécurité des circuits (TBTP) B02 ✓ – Départ supplémentaire pour auxiliaires externes (sans régulation) B03 ✓ – Exécution pour navires M66 ✓ ✓ Certificat individuel de Germanische Lloyd (GL) E11 ✓ ✓ Certificat individuel de Lloyds Register (LR) E21 ✓ ✓ Certificat individuel du Bureau Veritas (BV) E31 ✓ ✓ Certificat individuel de Det Norske Veritas (DNV) E51 ✓ ✓ Certificat individuel de American Bureau of Shipping (ABS) E61 ✓ ✓ Certificat individuel de Chinese Classification Society (CCS) E71 ✓ ✓ Options spécifiques à la construction navale Réception du variateur en présence du client Réception visuelle F03 ✓ ✓ Test fonctionnel du variateur sans moteur connecté F71 ✓ ✓ Test fonctionnel du variateur avec moteur d’essai en marche à vide F75 ✓ ✓ Contrôle d’isolement du variateur F77 ✓ ✓ Réception du variateur spécifique au client (sur demande) F97 ✓ ✓ ✓ possible – pas possible 3) La référence abrégée Y.. nécessite une indication en texte clair. Pour connaître les possibilités d’association des différentes options, consulter le tableau de sélection. Variateurs exécution A 3/16 Siemens D 11 · 2006 Variateurs exécution C D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 17 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Options (suite) Tableau de sélection des options Certaines options peuvent s’exclure mutuellement. Les tableaux suivants ne fournissent qu’un aperçu. Pour une description précise des options et autres exclusions, se reporter aux descriptions des options individuelles. ✓ Combinaisons possibles – Combinaison impossible Options électriques L00 L00 L13 L15 L19 L23 L26 L45 L50 L55 L57 L59 L60 L61 L62 L83 L84 L86 ✓ ✓ ✓ L22 – 1) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ ✓ 2) ✓ ✓ ✓ 3) 3) 3) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 3) 3) 3) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ L13 ✓ L15 ✓ ✓ L19 ✓ ✓ ✓ L22 – ✓ ✓ ✓ L23 1) ✓ ✓ ✓ – L26 ✓ 2) ✓ ✓ ✓ ✓ L45 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ L50 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ L55 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ L57 ✓ 3) ✓ ✓ ✓ ✓ 3) ✓ ✓ ✓ L59 ✓ 3) ✓ ✓ ✓ ✓ 3) ✓ ✓ ✓ – L60 ✓ 3) ✓ ✓ ✓ ✓ 3) ✓ ✓ ✓ – – L61 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ L62 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – L83 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ L84 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ L86 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ L87 – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ L87 ✓ ✓ 1) Dans le cas des variateurs de puissance < 500 kW/700 hp, l’inductance réseau (référence abrégée L23) est comprise dans la fourniture du variateur. Dans le cas des variateurs de puissance > 500 kW/700 hp, l’option L23 doit être commandée séparément • lorsque le variateur est exploité sur un réseau à forte puissance en court-circuit (RSC > 20) (voir Guide de configuration) ou • lors de la mise en oeuvre d’un filtre réseau (option L00). 2) Combinaison L13/L26 uniquement possible pour des courants < 800 A. A partir de 800 A, on utilise des disjoncteurs assumant la fonction des options L13 et L26. 3) Il faut soit l’option L13 ou, pour des courants > 800 A, l’option L26 (disjoncteur). Suivant le temps de mise à l’arrêt exigé de l’entraînement, il faudra éventuellement des unités de freinage. Siemens D 11 · 2006 3/17 3 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 18 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Options (suite) Options mécaniques/options électriques L00 L00 3 L08 L10 L15 M06 M07 M13 M21 M23 M54 M60 M66 M70 M75 M78 M90 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 4) ✓ ✓ ✓ 7) 7) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – ✓ 7) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – ✓ – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – ✓ ✓ – ✓ 5) 5) ✓ ✓ – – 6) – ✓ ✓ – ✓ – – – ✓ ✓ ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 5) ✓ 5) ✓ L08 ✓ L10 ✓ 7) L15 ✓ 7) 7) M06 ✓ ✓ ✓ ✓ M07 ✓ ✓ ✓ ✓ – M13 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ M21 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – M23 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – M54 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – – M60 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – 6) – – M66 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – – ✓ ✓ M70 4) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 5) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ M75 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 5) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ M78 ✓ – – – ✓ ✓ ✓ – ✓ ✓ – ✓ 5) 5) M90 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Informations de la plaque signalétique T58 T58 T60 – T80 – T60 T80 – – – – ✓ ✓ 4) L’option L00 contient l’option M70. 5) Si les connexions du réseau (option M13) et du moteur (option M78) s’effectuent par le haut, la barre de raccordement des blindages et la barre PE en partie basse de l’armoire ne sont pas nécessaires. 6) Seulement sélectionnable pour la gamme de tensions de 400 V à 250 kW, de 500 V à 200 kW et de 690 V à 315 kW. Pour des puissances supérieures, l’option M60 est montée en standard. 7) Pour les variateurs en armoire avec parties puissance en parallèle, la mise en oeuvre des options L08 et L10 n’est possible que sur demande. ■ Exemples de commande Exemple 1 Exemple 2 Problème posé: Un variateur en armoire est requis pour régler la vitesse d’un ventilateur de 380 kW connecté à un tableau de départs-moteurs 400 V. La vitesse nominale du ventilateur est de 975 tr/min. En raison des conditions ambiantes, le variateur doit être installé sur un socle d’armoire de 100 mm de haut et avoir le degré de protection IP54. L’altitude est < 1000 m, la température ambiante est de 45 °C. Problème posé: Pour une station de pompage neuve d’une centrale de chauffage urbain, une pompe de 280 kW servant à régler la compensation de pression doit être alimentée par un variateur. On dispose d’un réseau de 690 V. L’altitude est de 350 m et la température ambiante de 40 °C. La vitesse nominale de la pompe est de 740 tr/min. Comme le groupe motopompe se situe dans une station déportée à fonctionnement entièrement automatique, la température des enroulements du moteur doit être mesurée par une sonde thermométrique à résistance PT100 et être surveillée par le variateur. La peinture de l’armoire du variateur doit être de type RAL 3002. Solution: Du fait de la présence du tableau de départs-moteurs, on peut renoncer aux composants de raccordement au réseau tels qu’interrupteur principal, contacteur principal et fusibles réseau et choisir l’exécution C à encombrement réduit. Compte tenu des facteurs de déclassement pour le degré de protection IP54 et pour la température ambiante élevée, on choisira pour ce cas de figure un variateur en armoire 450 kW, 400 V avec les options M06 (socle d’armoire de 100 mm) et M54 (degré de protection IP54). La référence complète pour la commande sera: 6SL3710-1GE38-4CA0-Z +M06 +M54 3/18 Siemens D 11 · 2006 Solution: Pour cette application, on choisira un variateur en armoire 315 kW, 690 V, exécution A, avec les options suivantes: L26 (interrupteur principal avec fusibles), L13 (contacteur principal), L86 (dispositif de protection de moteur pour sondes PT100) et Y09 (Peinture d’armoire spéciale). La référence complète pour la commande sera: 6SL3710-1GH33-3AA0-Z +L26 +L13 +L86 +Y09 Peinture de l’armoire RAL 3002 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 19 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Options (suite) Description des options B00, B02, B03 Options en fonction des exigences conformes à NAMUR Borne -A1-X2: Signification Valeur par défaut Observations 10 DI MARCHE (dynamique)/ MARCHE/ARRET (statique) Le mode de fonctionnement effectif peut être codé par un strap sur la borne -A1-400:9; 10. 11 DI ARRET (dynamique) 12 DI Plus vite 13 DI Moins vite 14 DI RESET 15 DI Verrouillage 16 DI Sens anti-horaire Etat log. “0” champ tournant à droite Etat log. “1” champ tournant à gauche 17, 18 Sectionnement du réseau Boucle d’ARRET D’URGENCE 30, 31 Prêt à fonctionner Sortie de relais (contact NO) 32, 33 Le moteur tourne Sortie de relais (contact NO) Défaut Sortie de relais (inverseur) Liste d’exclusion d’autres options: En cas de présence d’un bornier NAMUR B00, tenir compte des restrictions ou exclusions suivantes concernant d’autres options disponibles. Non autorisé avec l’option Justification L45, L57, L59, L60 Une fonction d’arrêt d’urgence de catégorie 0 est déjà contenue dans l’exécution NAMUR. L’accès au sectionnement forcé du réseau est réalisé par les bornes -A1-X2: 17, 18. L83, L84 L’option B00 prévoit en standard un dispositif de protection de moteur par thermistance (coupure). L19 L’option B03 peut être choisie en variante. Cette option restreint l’utilisation des auxiliaires externes. L87 Le contrôleur d’isolement surveille la totalité du circuit relié galvaniquement. Un contrôleur d’isolement doit donc être prévu pat le client. Pour les options telles que L50, L55, L86, la connexion s’effectue comme décrite dans la norme. Dans ce cas, il n’y a aucun câblage vers le bornier NAMUR. Important: En plus l’option B00 il faut commander pour la séparation du réseau l’option L13 pour des courants < 800 A ou l’option L26 pour des courants > 800 A. Attention: En outre à l’option B00 il faut commander l’option L13 pour la séparation du réseau pour courants < 800 A ou l’option L26 pour les courants > 800 A. B00 Bornier NAMUR Le bornier est réalisé conformément aux exigences et directives de la recommandation NAMUR NE37, c’est-à-dire que certaines fonctions des appareils sont affectées à des bornes définies. Les entrées et sorties raccordées aux bornes répondent aux exigences de la “très basse tension fonctionnelle avec séparation de sécurité des circuits TBTP”. Le bornier et les fonctions associées se réduisent à la part nécessaire. Par rapport à la recommandation NAMUR, les bornes optionnelles ne sont pas indiquées. 34 DO (NO) 35 DO (COM) 36 DO (NC) 50, 51 AI 0/4-20 mA Consigne de vitesse de rotation 60, 61 AO 0/4-20 mA Fréquence du moteur 62, 63 AO 0/4-20 mA Courant moteur par défaut: courant moteur; peut être reparamétré pour d’autres grandeurs La tension d’alimentation 24 V CC est appliquée par le client aux bornes -A1-X2:1-3 (protection interne au variateur par un fusible 1 A). Il est impératif de s’assurer que les exigences de sécurité de la “très basse tension fonctionnelle avec séparation de sécurité des circuits TBTP” sont bien respectées. Borne -A1-X2: Signification 1 M Conducteur de référence 2 P24 Alimentation 24 V CC 3 P24 Départ 24 V CC Pour la surveillance des températures de moteurs pour atmosphères explosibles, l’option B00 contient une unité de contrôle électronique de thermistances CTP avec homologation PTB. Un dépassement de la valeur limite entraîne une coupure. La sonde CTP associée est raccordée à la borne -A1-X3:90, 91. Borne -A1-X3: Signification 90, 91 AI Connexion Sonde CTP Parallèlement au fonctionnement via le bornier NAMUR, il est possible de faire fonctionner le variateur via l’interface PROFIBUS existant en standard sur la Control Unit CU320. Le profil PROFIdrive „génie de procédés“ utilisé par l’industrie chimique peut être sélectionné par le biais de macros. Siemens D 11 · 2006 3/19 3 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 20 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Options (suite) B02 Alimentation 24 V avec séparation de sécurité des circuits (TBTP) Si aucune alimentation 24 V CC avec séparation de sécurité des circuits (TBTP) n’est disponible côté client, cette option permet d’ajouter une deuxième alimentation afin de garantir la tension TBTP. (Affectation des bornes comme pour l’option B00; l’alimentation 24 V sur les bornes -A1-X1:1, 2 ,3 n’est pas requise) Important: L’option B02 n’est possible qu’en présence de B00. B03 Départ supplémentaire pour auxiliaires externes (non commandé) Si un motoventilateur doit être alimenté dans l’installation, l’option B03 permet de disposer d’un départ supplémentaire non commandé, protégé par un fusible 10 A. Dès que la tension d’alimentation est présente à l’entrée du variateur, ces bornes sont également portées à la tension d’entrée du variateur (U = Uréseau). Cette valeur doit être prise en compte lors de la configuration du motoventilateur externe. 3 Borne -A1-X1: Signification 1, 2, 3, PE Départ supplémentaire pour motoventilateur externe Important: L’option B03 n’est possible qu’en présence de B00. D02 Documention spécifique à l’équipement en format DXF Cette option permet de commander des documents tels que schémas de circuits, schémas de câblage, schémas d’implantation et plans d’encombrement au format DXF pour un traitement ultérieur dans des systèmes de CAO, etc. Ces documents sont livrés sur le CD-ROM de documentation dans la langue souhaitée (en standard: anglais/allemand, pour d’autres langues, voir les options D58, D60, D80). D14 Documentation préliminaire spécifique à l’équipement Si des documents tels que schémas de circuits, schémas de câblage, schémas d’implantation et plans d’encombrement sont requis au préalable pour les besoins de l’ingénierie de système, ceux-ci peuvent être commandés en même temps que le variateur. Cette documentation est mise à la disposition du client sous forme de documents électroniques, quelques jours (ouvrables) après l’enregistrement de la commande. Ces documents spécifiques à l’équipement sont remis au client par courriel dans la langue souhaitée (en standard: anglais/allemand, pour d’autres langues, voir les options D58, D60, D80). A cet effet, l’adresse courriel du destinataire doit être fournie lors de la commande. Si l’option D02 est sélectionnée simultanément, les documents sont envoyés au format DXF, sinon ils seront livrés au format PDF. Dans ce courriel, le destinataire reçoit également un lien Internet pour le téléchargement de la documentation préliminaire générale telle que les instructions de service, le manuel du produit et les instructions pour la mise en service. 3/20 Siemens D 11 · 2006 D58 Langue anglais/français L’option D58 permet de recevoir en même temps que le variateur la documentation en anglais et en français sur CD-ROM et en version imprimée (en standard: anglais/allemand). D60 Langue anglais/espagnol L’option D60 permet de recevoir en même temps que le variateur la documentation en anglais et en espagnol sur CD-ROM et en version imprimée (en standard: anglais/allemand). D80 Langue anglais/italien L’option D80 permet de recevoir en même temps que le variateur la documentation en anglais et en italien sur CD-ROM et en version imprimée (en standard: anglais/allemand). de E11 à E71 Certification individuelle du variateur en armoire La certification individuelle du variateur en armoire par les organismes de certification correspondants comporte les extensions décrites sous l’option M66. E11 Certificat individuel de Germanische Lloyd (GL) E21 Certificat individuel de Lloyds Register (LR) E31 Certificat individuel du Bureau Veritas (BV) E51 Certificat individuel de Det Norske Veritas (DNV) E61 Certificat individuel de American Bureau of Shipping (ABS) E71 Certificat individuel de Chinese Classification Society (CCS) Remarque: La combinaison de plusieurs certificats individuels n’est pas prévue. D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 21 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Options (suite) F03, F71, F75, F77, F97 Réception du variateur en présence du client Référence abrégée Description F03 Réception visuelle F71 F75 La réception comporte les contrôles suivants: • la vérification du degré de protection • le contrôle de l’appareil (composants) • la vérification des repères d’identification • le contrôle des distances d’isolement et des lignes de fuite • le contrôle des câbles • la vérification de la documentation client • la remise du procès-verbal de réception Les vérifications sont effectuées à l’état hors tension du variateur. Test fonction- La réception comporte les contrôles suivants: nel du variateur sans • la réception visuelle comme décrite pour moteur l’option F03 connecté • la vérification de l’alimentation • la vérification des dispositifs de sécurité et de surveillance (simulation) • le contrôle des ventilateurs • le test de précharge • le test fonctionnel sans moteur raccordé • la remise du procès-verbal de réception Après la réception visuelle hors tension, la tension assignée est appliquée au variateur. Aucun courant ne circule en sortie du variateur. Test fonctionnel du variateur avec moteur d’essai en marche à vide La réception comporte les contrôles suivants: • la réception visuelle comme décrite pour l’option F03 • la vérification de l’alimentation • la vérification des dispositifs de sécurité et de surveillance (simulation) • le contrôle des ventilateurs • le test de précharge • le test fonctionnel avec moteur d’essai en marche à vide • la remise du procès-verbal de réception Après la réception visuelle hors tension, la tension assignée est appliquée au variateur. Un faible courant circule en sortie du variateur pour le fonctionnement du moteur d’essai en marche à vide. F77 Contrôle d’isolement du variateur La réception comporte les contrôles suivants: • l’essai haute tension • la mesure de la résistance d’isolement F97 Réception spécifique au client (sur demande) Si des réceptions non couvertes par les options F03, F71, F75 ou F77 sont souhaitées, des réceptions et des vérifications supplémentaires spécifiques à l’utilisateur peuvent être commandées après consultation et mise au point technique à l’aide de la référence abrégée F97. G61 Extension du bornier client TM31 L’exécution standard des variateurs en armoire SINAMICS S150 contient déjà un module d’interface (Terminal Module TM31). Un second Terminal Module TM31 permet d’augmenter le nombre d’entrées/sorties TOR ainsi que le nombre d’entrées/sorties analogiques au sein du système d’entraînement. K50 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 pour l’acquisition de la vitesse du moteur Le Sensor Module SMC30 peut être utilisé pour l’acquisition de la vitesse du moteur. Il convertit les signaux en provenance du codeur rotatif et les transmet à la régulation via l’interface DRIVE-CLiQ. Les types de codeurs suivants sont supportés par SMC30 : • Codeur TTL • Codeur HTL L00 Filtre réseau pour le premier environnement selon la catégorie C2 (pour réseaux TN, TT) Afin de limiter les émissions de perturbations, les variateurs sont équipés en standard d’un filtre d’antiparasitage RFI conformément aux valeurs limites stipulées dans la catégorie C3. Des filtres optionnels sont disponibles pour l’utilisation dans le premier environnement (catégorie C2). Les variateurs répondant aux exigences définies dans la norme EN 61800-3 pour le second environnement pour ce qui est de l’immunité aux perturbations, ils satisfont donc aussi aux valeurs d’immunité plus basses du premier environnement. Associés à l’inductance réseau, les filtres réseau réduisent les tensions parasites dans le variateur. Pour les puissances de variateur > 500 kW, l’option L23 doit être commandée en supplément. Une barre de raccordement des blindages (option M70) est installée additionnellement en usine sur l’entrée et la sortie du variateur afin de pouvoir connecter le blindage des câbles d’énergie en respectant les règles CEM. Une commande séparée n’est pas nécessaire dans ce cas. L08 Inductance moteur Les inductances moteur réduisent la sollicitation diélectrique des enroulements moteur en diminuant la raideur de variation de la tension aux bornes du moteur inhérente au fonctionnement du variateur. Elles réduisent également les courants d’inversion de charge capacitifs qui représentent une charge supplémentaire pour la sortie du variateur en cas d’utilisation de câbles moteur de grande longueur. En cas d’utilisation d’une inductance moteur, la fréquence maximale de sortie est limitée à 150 Hz. Une inductance moteur est disponible sur demande pour les variateurs en armoire avec parties puissance en parallèle. L’option L08 n’est disponible que pour l’exécution A et n’est pas combinable avec l’option M78 (raccordement du moteur par le haut). Siemens D 11 · 2006 3/21 3 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 22 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Options (suite) 3 L10 Filtre du/dt plus VPL moteur entrera plus tôt en mode défluxé du fait de la tension réduite aux bornes du moteur par rapport à la tension nominale. Le filtre du/dt plus VPL se compose de deux éléments: l’inductance du/dt et le réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) qui écrête les pointes de tension et réinjecte l’énergie dans le circuit intermédiaire. Les filtres du/dt plus VPL doivent être mis en place pour des moteurs dont la rigidité diélectrique du système d’isolement est inconnue ou insuffisante. Les moteurs normalisés de la gamme 1 LA5, 1 LA6 et 1 LA8 n’exigent ces filtres que pour des tensions de raccordement supérieures à 500 V +10%. Les filtres du/dt plus VPL limitent la vitesse de croissance de la tension à des valeurs < 500 V/µs et les pointes de tension typiques, en présence des tensions assignées de réseau, aux valeurs suivantes (longueurs de câble moteur < 150 m): < 1000 V sous URéseau < 575 V < 1250 V sous 660 V < URéseau < 690 V. Selon la puissance du variateur, soit l’option L10 peut être installée dans le variateur en armoire, soit une armoire supplémentaire avec une largeur de 400 mm est requise. L19 Raccordement pour auxiliaires externes Plage de tension Installation du filtre du/dt plus VPL à l’intérieur du variateur en armoire Installation du réseau de limit. de tension (VPL) dans une armoire supplémentaire V kW kW 380 à 480 110 à 250 315 à 560 500 à 600 110 à 200 250 à 560 660 à 690 75 à 315 400 à 800 Le filtre du/dt plus VPL est disponible sur demande pour les variateurs en armoire avec parties puissance en parallèle. L’option L10 n’est disponible que pour l’exécution A et n’est pas combinable avec l’option M78 (raccordement du moteur par le haut). L13 Contacteur principal (pour courants < 800 A) Les variateurs en armoire SINAMICS G150 ne sont pas pourvus de contacteur réseau en standard. Si un appareil de connexion est souhaité pour couper l’alimentation (nécessaire pour ARRET D’URGENCE), l’option L13 sera nécessaire. La commande et l’alimentation du contacteur s’effectuent de manière interne au variateur. Borne -X50: Signification 4 Contact de signalisation (contact NO) contacteur fermé 5 Contact de signalisation (contact NF) contacteur fermé 6 Commun L15 Filtre sinus Des filtres sinus sont disponibles pour les plages de tension 380 V à 480 V et 500 V à 600 V jusqu’à une puissance de variateur de 200 kW. Le filtre sinus en sortie du variateur fournit des tensions quasisinusoïdales au moteur si bien que les moteurs standard peuvent être mis en œuvre sans câble spécifique et sans réduction de puissance. Pour tous les raccordements, des câbles standard peuvent être utilisés. La longueur de câble moteur maximale autorisée est de 300 m. Remarque: En présence de l’option L15, la fréquence de découpage du variateur doit être augmentée. La puissance disponible à la sortie du variateur est alors diminuée (facteur de déclassement 0,88). Le facteur de réglage de phase de la tension de sortie baisse jusqu’à env. 85% (380 V ... 480 V) ou 81% (500 V ... 600 V). Dans ces conditions, il est important de noter que le 3/22 Siemens D 11 · 2006 Départ commuté protégé par un fusible de 10 A max. pour des auxiliaires externes (par ex. motoventilateur externe). La tension est dérivée de l’entrée du variateur et correspond donc à la tension de raccordement. La commande du départ peut s’effectuer à l’intérieur du variateur ou depuis l’extérieur. Borne -X155: Signification Zone 1 L1 380 ... 690 V CA 2 L2 380 ... 690 V CA 3 L3 380 ... 690 V CA 11 Commande contacteur 230 V CA 12 Commande contacteur 230 V CA 13 Signalisation en retour disjoncteur 230 V CA / 0,5 A ; 24 V CC / 2 A 14 Signalisation en retour disjoncteur 230 V CA / 0,5 A ; 24 V CC / 2 A 15 Signalisation en retour contacteur 230 V CA/ 6 A 16 Signalisation en retour contacteur 230 V CA/ 6 A PE PE L22 Sans inductance réseau Si le variateur est alimenté par un transformateur séparé ou si le rapport entre la puissance de court-circuit du réseau au point de raccordement et la puissance nominale du variateur est faible, l’inductance réseau présente en standard ne sera pas nécessaire pour les variateurs de puissance < 500 kW (voir Guide de configuration). L’inductance réseau est toutefois requise lors de la mise en oeuvre d’un filtre réseau (option L00). Disponible sur demande pour les variateurs en armoire avec parties puissance en parallèle. L23 Inductance réseau uK = 2% Pour les variateurs de puissance inférieure à 500 KW et pour les variateurs avec parties puissance en parallèle, l’inductance réseau est contenue en standard dans le variateur. Pour les puissances de variateur > 500 kW, l’inductance réseau (uK = 2%) est disponible en option. En effet, pour ces plages de puissance, les variateurs sont fréquemment raccordés à un réseau moyenne tension par des transformateurs adaptés à la puissance du variateur. L26 Interrupteur principal avec fusibles ou disjoncteur Jusqu’à 800 A, le variateur est proposé avec un interrupteursectionneur à fusibles à titre d’interrupteur principal. Pour des courants supérieurs à 800 A, l’interrupteur-sectionneur est remplacé par un disjoncteur. La commande et l’alimentation du disjoncteur s’effectuent de manière interne au variateur. Borne -X50: Signification 1 Contact de signalisation en retour (contact NO) Contacteur principal/disjoncteur fermé 2 Contact de signalisation en retour (contact NF) Contacteur principal/disjoncteur fermé 3 Commun D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 23 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Options (suite) L45 Bouton ARRET D’URGENCE sur la porte de l’armoire L57 ARRET D’URGENCE catégorie 0 (230 V CA ou 24 V CC) Le bouton d’ARRET D’URGENCE avec collet de protection est intégré dans la porte du variateur et ses contacts sont reliés au bornier. En présence des options L57, L59 et L60 il est possible d’activer les fonctions d’ARRET D’URGENCE de catégorie 0 ou 1. ARRET D’URGENCE catégorie 0 pour une immobilisation non contrôlée selon EN 60204. Borne -X120: Signification 1 Contact de signalisation en retour du bouton d’ARRET D’URGENCE sur la porte de l’armoire 2 Contact de signalisation en retour du bouton d’ARRET D’URGENCE sur la porte de l’armoire 3 Contact de signalisation en retour du bouton d’ARRET D’URGENCE sur la porte de l’armoire *) 4 Contact de signalisation en retour du bouton d’ARRET D’URGENCE sur la porte de l’armoire *) *) Affecté par défaut dans le variateur en présence des options L57 à L60 Important : En appuyant sur le bouton ARRET D’URGENCE, le moteur est immobilisé selon CEI 60204-1 (VDE 0113) de manière contrôlée ou non (selon que la catégorie 0 ou 1 a été sélectionnée) et la tension principale est coupée du moteur. Les tensions auxiliaires telles que l’alimentation du motoventilateur indépendant ou du chauffage à l’arrêt peuvent rester présentes. De même, certaines zones à l’intérieur du variateur telles que la régulation ou les auxiliaires restent sous tension. Si une coupure complète de toutes les tensions est nécessaire, le bouton ARRET D’URGENCE doit être intégré dans un concept de protection à prévoir par le constructeur de l’installation. Pour ce faire, un contact NF est mis à disposition sur la borne -X120. Cette fonction comporte la mise hors tension du variateur au moyen du contacteur réseau par un bloc logique de sécurité selon EN 60204-1 en ignorant la fonction de contrôle par microprocesseur. Le moteur s’arrête alors par ralentissement naturel. A la livraison, le circuit du bouton-poussoir est préréglé pour 230 V CA. En cas d’utilisation du 24 V CC, poser les cavaliers en conséquence. Important : L’option L57 exige toujours un moyen de séparer électriquement le variateur du réseau (c.-à-d. l’option L13 pour des courants de variateur ≤ 800 A et l’option L26 pour des courants de variateur > 800 A). Borne -X120: Signification 7 Insertion des boutons d’ARRET D’URGENCE dans la boucle de sécurité par le client; retirer le cavalier 7-8! 8 Insertion des boutons d’ARRET D’URGENCE dans la boucle de sécurité par le client; retirer le cavalier 7-8! 15 „Activé“ pour un démarrage surveillé; retirer le cavalier 15-16! 16 „Activé“ pour un démarrage surveillé; retirer le cavalier 15-16! 17 Signalisation en retour “Déclenchement du bloc logique de sécurité” 18 Signalisation en retour “Déclenchement du bloc logique de sécurité” L50 Eclairage de l’armoire avec prise de courant pour la maintenance L59 ARRET D’URGENCE catégorie 1 (230 V CA) Un luminaire universel avec prise de courant intégrée pour la maintenance est monté dans chaque colonne d’armoire. ARRET D’URGENCE catégorie 1 pour une immobilisation contrôlée selon EN 60204. L’alimentation (sur le bornier -X390) de l’éclairage de l’armoire (y compris de la prise de courant) doit être assurée en externe et protégée par un fusible de 10 A max. L’allumage de l’éclairage de l’armoire s’effectue manuellement par un commutateur ou automatiquement par le biais d’un détecteur de mouvements intégré. Le mode de fonctionnement est défini par le biais du commutateur. Cette fonction comporte l’immobilisation de l’entraînement par un arrêt rapide suivant une rampe de descente paramétrée par l’utilisateur. La mise hors tension s’effectue ainsi que décrit pour ARRET D’URGENCE catégorie 0. Borne -X390: Signification 1 L1 (230 V CA) 2 N 3 PE L55 Chauffage à l’arrêt de l’armoire Le chauffage à l’arrêt est conseillé pour éviter la formation d’eau de condensation en présence de basses températures ambiantes et de forte humidité de l’air. Un chauffage d’armoire de 100 W est installé dans chaque colonne d’armoire (deux chauffages sont installés par colonne pour les largeurs d’armoire de 800 mm à 1200 mm). Le chauffage à l’arrêt (110 ... 230 V AC, sur le bornier -X240) doit être alimenté en externe et protégé par un fusible de 16 A max. Borne -X240: Signification 1 L1 (110 ... 230 V CA) 2 N 3 PE Pour pouvoir respecter les temps de mise à l’arrêt imposés, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser une unité de freinage. Important: L’option L59 exige toujours de pouvoir séparer électriquement le variateur du réseau (c. à d. l’option L13 pour des courants ≤ 800 A et l’option L26 pour des courants de variateur > 800 A). Borne -X120: Signification 7 Insertion des boutons d’ARRET D’URGENCE dans la boucle de sécurité par le client; retirer le cavalier 7–8! 8 Insertion des boutons d’ARRET D’URGENCE dans la boucle de sécurité par le client; retirer le cavalier 7–8! 15 „Activé“ pour un démarrage manuel; retirer le cavalier 15–16! 16 „Activé“ pour un démarrage manuel; retirer le cavalier 15–16! 17 Signalisation en retour “Déclenchement du bloc logique de sécurité” 18 Signalisation en retour “Déclenchement du bloc logique de sécurité” Siemens D 11 · 2006 3/23 3 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 24 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Options (suite) L60 ARRET D’URGENCE catégorie 1 (24 V CC) Option ARRET D’URGENCE catégorie 1 pour une immobilisation contrôlée selon EN 60204. 3 PuisPuisVariateurs en armoire sance sance de assignée crête PSC P15 380 V à 480 V 500 V à 600 V 660 V à 690 V L61 25 kW 125 kW – Pour pouvoir respecter les temps de mise à l’arrêt imposés, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser une unité de freinage. 110 kW à 132 kW 75 kW à 132 kW L62 50 kW 250 kW Important: L’option L60 exige toujours un moyen permettant de séparer électriquement le variateur du réseau (c.-à-d. l’option L13 pour des courants de variateur ≤ 800 A et l’option L26 pour des courants de variateur > 800 A). 160 kW à 560 kW 110 kW à 560 kW 160 kW à 800 kW PSC: puissance assignée (puissance de freinage en service continu) Cette fonction comporte l’immobilisation de l’entraînement par un arrêt rapide suivant une rampe de descente paramétrée par l’utilisateur. La mise hors tension s’effectue ainsi que décrit pour ARRET D’URGENCE catégorie 0. Borne -X120: Signification 7 Insertion des boutons d’ARRET D’URGENCE dans la boucle de sécurité par le client; retirer le cavalier 7–8! 8 Insertion des boutons d’ARRET D’URGENCE dans la boucle de sécurité par le client; retirer le cavalier 7–8! 15 “Activé” pour un démarrage manuel; retirer le cavalier 15–16! 16 “Activé” pour un démarrage manuel; retirer le cavalier 15–16! 17 Signalisation en retour “Déclenchement du bloc logique de sécurité” 18 Signalisation en retour “Déclenchement du bloc logique de sécurité” L61, L62 Unités de freinage Dans le cas des entraînements avec possibilité de fonctionner en génératrice, la mise en oeuvre d’unités de freinage peut être nécessaire. L’unité de freinage se compose de deux appareils: un Braking Module installé dans le variateur en armoire et une résistance de freinage à monter séparément (degré de protection IP20). L’unité de freinage peut fonctionner de manière autonome et ne requiert aucune alimentation externe. Lors du processus de freinage, l’énergie cinétique est transformée en chaleur dans la résistance de freinage à monter séparément. La longueur de câble maximale autorisée entre Braking Module et résistance de freinage est de 50 m. Cette longueur est suffisante pour transposer le lieu d’évacuation de la chaleur en dehors du local du variateur. Unités de freinage disponible sur demande pour les variateurs en armoire avec parties puissance en parallèle. Le raccordement de la résistance de freinage s’effectue sur le bornier –X5 du variateur en armoire: Borne -X5: Signification 1 Connexion de la résistance de freinage 2 Connexion de la résistance de freinage 3/24 Siemens D 11 · 2006 P15: puissance de crête autorisée pour une durée de 15 s, temps de cycle 90 s Si des puissances de freinage supérieures à celles des unités de freinage spécifiées ici sont requises, le couplage en parallèle des unités de freinage est possible pour les fortes puissance de variateur (sur demande). Dans ce cas, un Braking Module est affecté à chaque résistance de freinage. L83 Dispositif de protection de moteur par thermistance (Alarme) Dispositif de protection de moteur par thermistance (avec homologation PTB) pour sonde CTP (thermistance CTP type A), pour alarme. L’alimentation du dispositif de protection de moteur par thermistance et l’évaluation des signaux sont assurées par le variateur. Borne -F127: Signification T1 Connexion boucle de sonde T2 Connexion boucle de sonde L84 Dispositif de protection de moteur par thermistance (mise hors tension) Dispositif de protection de moteur par thermistance (avec homologation PTB) pour sonde CTP (thermistance CTP type A) pour mise hors tension. L’alimentation du dispositif de protection de moteur par thermistance et l’évaluation des signaux sont assurées par le variateur. Borne -F125: Signification T1 Connexion boucle de sonde T2 Connexion boucle de sonde D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 25 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Options (suite) L86 Dispositif de protection de moteur pour sondes PT100 L87 Surveillance d’isolement Le dispositif de protection de moteur pour sondes PT100 peut surveiller jusqu’à 6 sondes. Les sondes peuvent être raccordées en montage 2 fils ou 3 fils. Les valeurs limites sont librement programmables pour chaque canal. Si le variateur est exploité sur un réseau isolé, il est nécessaire d’utiliser un contrôleur d’isolement. Le contrôleur surveille la totalité du circuit relié galvaniquement pour détecter des défauts d’isolement. Dans le réglage usine, les canaux de mesure sont répartis en deux groupes de 3 canaux. Il est ainsi possible p. ex. pour des moteurs de surveiller trois sondes PT100 dans les enroulements stator et deux sondes PT100 sur les paliers des moteurs. Les canaux non utilisés peuvent être masqués par le biais de paramètres. En cas de défaut, une alarme est générée. Les relais de sortie sont intégrés dans la boucle d’alarme et de coupure du variateur. Les signalisations peuvent aussi être prélevées par l’utilisateur par le biais de deux relais libres de signalisation de défauts. De plus, deux sorties analogiques librement configurables (0/4 à 20 mA ou 0/2 à 10 V) sont disponibles pour une intégration dans un automatisme. Borne -A1-A140: Signification T11 à T13 PT100; sonde 1; groupe 1 T21 à T23 PT100; sonde 2; groupe 1 T31 à T33 PT100; sonde 3; groupe 1 T41 à T43 PT100; sonde 1; groupe 2 T51 à T53 PT100; sonde 2; groupe 2 T61 à T63 PT100; sonde 3; groupe 2 Les sondes peuvent être connectées au dispositif de protection de moteur pour sonde PT100 en montage 2 fils ou 3 fils. En montage 2 fils, il faut connecter les entrées Tx1et Tx3. En montage 3 fils, il faut connecter additionnellement l’entrée Tx2 (x = 1, 2, ..., 6) 51, 52, 54 Sortie de relais Valeur seuil du groupe 1 atteinte; (inverseur) 61, 62, 64 Sortie de relais Valeur seuil du groupe 2 atteinte; (inverseur) Masse (OUT 1) Sortie analogique OUT 1; sonde groupe 1 U1 (OUT 1) Sortie analogique OUT 1; sonde groupe 1 I1 (OUT 1) Sortie analogique OUT 1; sonde groupe 1 Masse (OUT 2) Sortie analogique OUT 2; sonde groupe 2 U2 (OUT 2) Sortie analogique OUT 2; sonde groupe 2 I2 (OUT 2) Sortie analogique OUT 2; sonde groupe 2 Important: Un seul contrôleur d’isolement peut être utilisé à l’intérieur d’un réseau à liaison galvanique. Comme la réaction à l’apparition d’un défaut d’isolement dans un réseau isolé diffère d’un cas à l’autre, des relais de sortie sont disponibles pour intégrer les signaux dans la commande du client. Il est également possible d’intégrer les sorties dans la surveillance du variateur du côté de l’installation. Borne -A1-A101: Signification 11 Relais de signalisation ALARME 1 12 Relais de signalisation ALARME 1 14 Relais de signalisation ALARME 1 21 Relais de signalisation ALARME 2 22 Relais de signalisation ALARME 2 24 Relais de signalisation ALARME 2 M+ Affichage externe de la résistance (en kΩ), 0 µA à 400 µA M- Affichage externe de la résistance (en kΩ), 0 µA à 400 µA R1 Bouton de réinitialisation externe (contact NF ou pontage, sinon le message de défaut n’est pas enregistré) R2 Bouton de réinitialisation externe (contact NF ou strap) T1 Bouton de test externe T2 Bouton de test externe 3 La surveillance d’isolation est disponible sur demande pour les variateurs en armoire avec parties puissance en parallèle. M06 Socle, hauteur 100 mm, RAL 7022 Le socle d’armoire supplémentaire autorise un plus grand rayon de courbure pour les câbles (passages de câbles par en bas) ou pour la pose de câbles à l’intérieur du socle d’armoire. Le socle d’armoire est généralement peint avec la couleur RAL 7022. Une peinture spéciale du socle d’armoire n’est pas possible. Le socle est livré avec l’armoire (montage complet). La hauteur du panneau de commande est modifiée en conséquence. M07 Compartiment des câbles, hauteur 200 mm, RAL 7035 Le compartiment des câbles, exécuté en tôle d’acier, augmente la flexibilité du câblage (entrée des câbles par le bas, rangement des câbles) et peut servir à la pose de câbles. Le compartiment est livré avec l’armoire (montage complet). La hauteur du panneau de commande est modifiée en conséquence. Important: Le compartiment des câbles est peint avec la couleur RAL 7035 en standard. Si une peinture spéciale est prévue pour l’armoire (référence abrégée Y09), le compartiment des câbles sera également peint avec cette peinture spéciale. Siemens D 11 · 2006 3/25 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 26 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Options (suite) M13 Raccordement du réseau par le haut M23 Degré de protection IP23 L’armoire est pourvue d’un capot de toiture supplémentaire pour un raccordement du réseau par le haut. Dans ce capot de toiture se trouvent les barrettes de raccordement des câbles d’énergie ainsi que la ferrure porte-câbles, une barre de raccordement des blindages et une barre PE. Les variateurs en armoire en degré de protection IP23 sont livrés avec des capots de toiture supplémentaires et des grilles d’aération en plastique à l’entrée et à la sortie d’air. La hauteur de l’armoire est ainsi augmentée de 400 mm. Les capots utilisés pour l’option M60 font partie de la livraison. Ceux-ci sont intégrés en standard dans le système de canalisation d’air interne à l’armoire et sont adaptés en conséquence. La hauteur de l’armoire est ainsi augmentée de 405 mm. Les barres pour un raccordement par le haut sont livrées entièrement montées. Pour des raisons de transport, les capots de toiture sont livrés séparément et doivent être montés sur site. La mise en oeuvre de dispositifs de manutention par grue (option M90) est par ailleurs possible. Ceux-ci doivent toutefois être retirés sur site afin de pouvoir monter les capots de toiture. En cas de faible hauteur des crochets de grue, utiliser des écarteurs de câble. Une plaque en aluminium (5 mm d’épaisseur) non pré-percée est prévue sur la face supérieure du capot pour l’entrée des câbles. Les trous requis pour la fixation des presse-étoupe d’entrée de câbles doivent être percés dans cette plaque sur site en fonction du nombre de câbles et de leur section. 3 Remarque: La connexion des câbles de commande s’effectue par le bas. L’option M13 supprime l’arrivée des câbles réseau par le bas tel que prévu en standard. Le degré de protection des capots de toiture est IP21. Des grilles d’aération en plastique et des mats filtrants sont prévus avec la sélection des options M23 et M54. Important: Les capots de toiture sont peints avec la couleur RAL 7035 en standard. Si une peinture spéciale est prévue pour l’armoire (référence abrégée Y09), les capots de toiture seront également peints avec cette même peinture. Les grilles d’aération utilisées pour les degrés de protection IP23 et IP54 sont teintées en RAL 7035 et ne peuvent pas être mises en peinture. Pour des raisons de transport, les capots de toiture sont livrés séparément et doivent être montés sur site. Important: Les capots de toiture sont peints avec la couleur RAL 7035 en standard. Si une peinture spéciale est prévue pour l’armoire (référence abrégée Y09), les capots de toiture seront également peints avec cette même peinture. Les parties en plastique (par ex. grilles d’aération) sont teintes en RAL 7035 et ne peuvent pas être mises en peinture. M54 Degré de protection IP54 Les armoires de variateur en degré de protection IP54 sont livrées avec des capots de toiture supplémentaires et une unité de filtration à l’entrée et à la sortie d’air. La hauteur de l’armoire est ainsi augmentée de 400 mm. Les capots utilisés pour l’option M60 font partie de la livraison. Ceux-ci sont intégrés en standard dans le système de canalisation d’air interne à l’armoire et sont adaptés en conséquence. L’entretien du filtre doit être effectué en fonction des conditions ambiantes locales. Pour des raisons de transport, les capots de toiture sont livrés séparément et doivent être montés sur site. Important: Les facteurs de déclassement du courant de sortie doivent être pris en compte pour le degré de protection IP54. Pour les variateurs en armoire avec parties puissance en parallèle, l’option M13 n’est pas combinable à l’option L50 (éclairage de l’armoire avec prise de courant de maintenance). Important: Les capots de toiture sont peints avec la couleur RAL 7035 en standard. Si une peinture spéciale est prévue pour l’armoire (référence abrégée Y09), les capots de toiture seront également peints avec cette même peinture. Les parties en plastique (par ex. grilles d’aération) sont teintes en RAL 7035 et ne peuvent pas être mises en peinture. M21 Degré de protection IP21 M60 Protection supplémentaire contre les contacts directs Exécution d’armoire en IP20, toutefois avec tôle de toiture ou d’égouttage. De ce fait, la hauteur d’armoire augmente de 250 mm. Les variateurs en armoire sont réalisés en standard selon BGV A3. L’option M60 prévoit des capots supplémentaires (en dehors du rayon des éléments accessibles manuellement) dans la zone des barres CA et au-dessus de la partie puissance (en option seulement pour les variateurs de puissance inférieure à 250 kW pour la gamme de tension de 400 V, inférieure à 200 kW pour la gamme de tension de 500 V et inférieure à 315 kW pour la gamme de tension de 690 V en degré de protection IP20 et IP21; disponible en standard dans les autres cas). Les capots utilisés pour l’option M60 font partie de la livraison. Pour des raisons de transport, les tôles de toiture et d’égouttage sont livrées séparément et doivent être montées sur site. Important: Les tôles de toiture ou d’égouttage sont peintes avec RAL 7035 en standard. Si une peinture spéciale est prévue pour l’armoire (référence abrégée Y09), les tôles de toiture ou d’égouttage seront également recouvertes de cette peinture spéciale. 3/26 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 27 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire 75 kW à 1500 kW ■ Options (suite) M66 Exécution pour navires M78 Raccordement du moteur par le haut Conformément aux exigences des organismes de classification: • Lloyds Register • ABS (American Bureau of Shipping) • Germanischer Lloyd • Bureau Veritas • Det Norske Veritas • Chinese Classification Society. L’armoire est pourvue d’un capot de toiture supplémentaire pour un raccordement du moteur par le haut. Dans ce capot de toiture se trouvent les barrettes de raccordement des câbles d’énergie ainsi que la ferrure porte-câbles, une barre de raccordement des blindages et une barre PE. Cette option contient une exécution de l’armoire mécaniquement renforcée, des poignées de maintien (Handrail) sous le panneau de commande et un mécanisme de verrouillage des portes de l’armoire. L’armoire est réalisé en degré de protection IP23 (option M23) et contient un chauffage d’armoire à l’arrêt (option L55). Un cadre de soudure (hauteur 5 mm) est livré séparément pour la fixation du variateur sur le pont du bateau. Remarque: Une combinaison avec les options M21, M23 et L55 n’est pas possible. Si le variateur est utilisé pour un entraînement de sécurité sur le bateau, une certification individuelle supplémentaire est nécessaire (voir options E11 à E71). M70 Barre de raccordement des blindages (connexion de câbles par le bas) La barre de raccordement des blindages sert à connecter les câbles d’énergie blindés (câbles de réseau ou de moteur). En présence de l’option L00 (filtre d’antiparasitage RFI), la barre de raccordement des blindages est fournie en standard. M75 Barre PE (Connexion de câbles par le bas) La barre PE sert à connecter le conducteur de protection des câbles du réseau et du moteur. Cette option peut être commandée optionnellement pour les variateurs de plus petite puissance et de courants I < 700 A. Pour les courants de sortie I > 700 A ou pour les groupes d’armoires composés de plusieurs colonnes d’armoires, la barre PE est proposée en standard. La hauteur de l’armoire est ainsi augmentée de 405 mm. Les barres pour un raccordement par le haut sont livrées entièrement montées. Pour des raisons de transport, les capots de toiture sont livrés séparément et doivent être montés sur site. La mise en oeuvre de dispositifs de manutention par grue (option M90) est par ailleurs possible. Ceux-ci doivent toutefois être retirés sur site afin de pouvoir monter les capots de toiture. En cas de faible hauteur des crochets de grue, utiliser des écarteurs de câble. Une plaque en aluminium (5 mm d’épaisseur) non pré-percée est prévue sur la face supérieure du capot pour l’entrée des câbles. Les trous requis pour la fixation des presse-étoupe d’entrée de câbles doivent être percés dans cette plaque sur site en fonction du nombre de câbles et de leur section. Remarque: La connexion des câbles de commande s’effectue par le bas. L’option M78 supprime l’arrivée des câbles réseau par le bas tel que prévu en standard. Une combinaison avec les options L08, L10 et L15 n’est pas possible. Si l’option M78 est sélectionnée en même temps que l’option L61 ou L62, la connexion de la résistance de freinage doit être prévue par le haut. Le degré de protection des capots de toiture est IP21. Des grilles d’aération en plastique et des mats filtrants sont prévus avec la sélection des options M23 et M54. Important: Les capots de toiture sont peints avec la couleur RAL 7035 en standard. Si une peinture spéciale est prévue pour l’armoire (référence abrégée Y09), les capots de toiture seront également recouverts avec cette même peinture. Les grilles d’aération utilisées pour les degrés de protection IP23 et IP54 sont teintes en RAL 7035 et ne peuvent pas être mises en peinture. Les capots utilisés pour l’option M60 font partie de la livraison. M90 Dispositif de manutention par grue, monté sur le dessus Pour les armoires individuelles jusqu’à une largeur de 600 mm, le dispositif de manutention par grue est constitué d’anneaux de transport A partir d’une largeur d’armoire de 800 mm, des barres de transport sont utilisés. Y09 Peinture spéciale d’armoire Les variateurs en armoire sont peints avec la couleur RAL 7035 en standard. La peinture spéciale doit être spécifiée en texte clair lors de la commande. Toutes les peintures RAL disponibles sous forme de poudre peuvent être sélectionnées. Si des options telles que compartiment des câbles (référence abrégée M07), tôles de toiture ou d’égouttage (référence abrégée M21), capots de toiture (références abrégées M23/M54) ou connexion des câbles par le haut (références abrégées M13/M78) sont souhaitées pour le variateur en armoire, celles-ci sont également traitées avec la peinture commandée pour l’armoire. Les parties en plastique (par ex. grilles d’aération) sont teintes en RAL 7035 et ne peuvent pas être mises en peinture. Siemens D 11 · 2006 3/27 3 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 28 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire Composants de puissance côté réseau Filtres d’harmoniques réseau ■ Aperçu ■ Sélection et références de commande Pour variateurs en armoire Puissance sous 400 V ou 690 V N° de réf. Filtre d’harmoniques réseau 6SL3710-1GE35-0AA0 6SL3710-1GE36-1AA0 250 kW 315 kW 6SL3000-0JE36-1AA0 6SL3710-1GE37-5AA0 6SL3710-1GE38-4AA0 400 kW 450 kW 6SL3000-0JE38-4AA0 6SL3710-1GE41-0AA0 560 kW 6SL3000-0JE41-0AA0 6SL3710-1GF32-6AA0 6SL3710-1GF33-3AA0 160 kW 200 kW 6SL3000-0JH33-3AA0 6SL3710-1GF34-1AA0 6SL3710-1GF34-7AA0 250 kW 315 kW 6SL3000-0JH34-7AA0 6SL3710-1GF35-8AA0 400 kW 6SL3000-0JH35-8AA0 6SL3710-1GF37-4AA0 6SL3710-1GF38-1AA0 500 kW 560 kW 6SL3000-0JH38-1AA0 6SL3710-1GH32-6AA0 6SL3710-1GH33-3AA0 250 kW 315 kW 6SL3000-0JH33-3AA0 6SL3710-1GH34-1AA0 6SL3710-1GH34-7AA0 400 kW 450 kW 6SL3000-0JH34-7AA0 6SL3710-1GH35-8AA0 560 kW 6SL3000-0JH35-8AA0 6SL3710-1GH37-4AA0 6SL3710-1GH38-1AA0 710 kW 800 kW 6SL3000-0JH38-1AA0 3ph 380 V à 480 V 3ph 500 V à 600 V 3ph 660 V à 690 V 3 Les filtres d’harmoniques réseau réduisent les réactions à basse fréquence sur le réseau des variateurs à des niveaux que ne permettent normalement que les redresseurs 12 pulses. ■ Constitution Des filtres d’harmoniques réseau sont fournis en tant que composants autonomes dans un boîtier robuste. Ils sont installés entre la distribution basse tension côté client et le variateur. La mise hors tension et la protection s’effectuent – comme pour le câble d’alimentation - dans l’équipement de commutation basse tension côté client. Les filtres d’harmoniques réseau sont conçus sans ventilateur (refroidissement par convection naturelle). Par conséquent, aucune alimentation auxiliaire externe n’est nécessaire. Pour surveiller une possible surcharge thermique – par ex. due à un débit d’air de refroidissement insuffisant – les filtres d’harmoniques réseau sont équipés d’un interrupteur thermostatique libre de potentiel qui peut être surveillé par un système externe. Remarque: En cas d’utilisation d’un filtre d’harmoniques réseau, une inductance réseau doit obligatoirement être installée dans le variateur. 3/28 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 29 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire Composants de puissance côté réseau Filtres d’harmoniques réseau ■ Caractéristiques techniques Tension réseau 3ph 380 V à 480 V Filtre d’harmoniques réseau 6SL3000-0JE36-1AA0 6SL3000-0JE38-4AA0 6SL30000JE41-0AA0 Adapté au variateur type en armoire 6SL37101GE35-0AA0 6SL37101GE36-1AA0 6SL37101GE37-5AA0 6SL37101GE38-4AA0 6SL37101GE41-0AA0 250 315 400 450 560 Puissance assignée sous 400 V kW Courant assigné A 500 500 700 700 900 Puissance dissipée kW 1,0 1,0 1,5 1,5 2,0 Section de mm2 raccordement max. (DIN VDE) 4 × 240 600 800 800 1000 450 600 600 900 AWG/MCM 4 × 500 MCM (NEC, CEC) Connexion PE 3 × boulons de fixation M12 Degré de protection IP21 Largeur mm 600 Hauteur mm 1700 Profondeur mm 540 Poids, env. kg 450 3 Tension réseau 3ph 500 V à 600 V Filtre d’harmoniques réseau 6SL3000-0JH33-3AA0 6SL3000-0JH34-7AA0 6SL30000JH35-8AA0 6SL3000-0JH38-1AA0 Adapté au variateur type en armoire 6SL37101GF32-6AA0 6SL37101GF33-3AA0 6SL37101GF34-1AA0 6SL37101GF34-7AA0 6SL37101GF35-8AA0 6SL37101GF37-4AA0 6SL37101GF38-1AA0 Puissance assignée kW sous 500 V 160 200 250 315 400 500 560 Courant assigné 290 290 400 400 520 710 710 Puissance dissipée kW A 0,8 0,8 1,0 1,0 1,5 2,0 2,0 Section de mm2 (DIN raccordement max. VDE) 4 × 240 600 800 800 1000 1000 1000 450 600 600 830 830 830 AWG/MCM 4 × 500 MCM (NEC, CEC) Connexion PE 3 × boulons de fixation M12 Degré de protection IP21 Largeur mm 600 Hauteur mm 1700 Profondeur mm 540 Poids, env. kg 450 Siemens D 11 · 2006 3/29 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 30 Freitag, 18. Mai 2007 8:25 08 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire Composants de puissance côté réseau Filtres d’harmoniques réseau ■ Caractéristiques techniques (suite) Tension réseau 3ph 660 V à 690 V Filtre d’harmoniques réseau 6SL3000-0JH33-3AA0 6SL3000-0JH34-7AA0 6SL30000JH35-8AA0 6SL3000-0JH38-1AA0 Adapté au variateur type en armoire 6SL37101GH32-6AA0 6SL37101GH33-3AA0 6SL37101GH34-1AA0 6SL37101GH34-7AA0 6SL37101GH35-8AA0 6SL37101GH37-4AA0 6SL37101GH38-1AA0 Puissance assignée kW sous 690 V 250 315 400 450 560 710 800 Courant assigné 290 290 400 400 520 710 710 Puissance dissipée kW A 0,8 0,8 1,0 1,0 1,5 2,0 2,0 Section de mm2 (DIN raccordement max. VDE) 4 × 240 600 800 800 1000 1000 1000 450 600 600 830 830 830 AWG/MCM 4 × 500 MCM (NEC, CEC) 3 Connexion PE 3 × boulons de fixation M12 Degré de protection IP21 Largeur mm 600 Hauteur mm 1700 Profondeur mm 540 Poids, env. kg 450 3/30 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 31 Montag, 21. Mai 2007 10:44 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire Composants de puissance côté réseau Composants réseau recommandés ■ Aperçu Couplage simple Puissance Variateurs Protection SINAMICS G150 en présence d’un interrupteur-sectionneur à fusible (option L26) Protection (avec protection des semiconducteurs) sans interrupteur-sectionneur à fusible 1) (sous 400 V, 500 V ou 690 V) (en 60 Hz/ 460 V ou 575 V) type Nº de référence kW hp 6SL3710- ... Nº de référence Courant assigné Taille selon DIN 43620-1 A Courant assigné Taille selon DIN 43620-1 A 3ph 380 V à 480 V 110 150 -1GE32-1 . A0 3NA3252 315 2 3NE1230-2 315 1 132 200 -1GE32-6 . A0 3NA3254 355 2 3NE1331-2 350 2 160 250 -1GE33-1 . A0 3NA3365 500 3 3NE1334-2 500 2 200 300 -1GE33-8 . A0 3NA3365 500 3 3NE1334-2 500 2 250 400 -1GE35-0 . A0 3NA3372 630 3 3NE1436-2 630 3 315 500 -1GE36-1 . A0 3NA3475 800 4 3NE1438-2 800 3 400 600 -1GE37-5 . A0 3NA3475 800 4 3NE1448-2 850 3 450 700 -1GE38-4 . A0 disjoncteurs – – disjoncteurs – – 560 800 -1GE41-0 . A0 disjoncteurs – – disjoncteurs – – 3 3ph 500 V à 600 V 110 150 -1GF31-8 . A0 3NA3244-6 250 2 3NE1227-2 250 1 132 200 -1GF32-2 . A0 3NA3252-6 315 2 3NE1230-2 315 1 160 250 -1GF32-6 . A0 3NA3354-6 355 3 3NE1331-2 350 2 200 300 -1GF33-3 . A0 3NA3365-6 500 3 3NE1334-2 500 2 250 400 -1GF34-1 . A0 3NA3365-6 500 3 3NE1334-2 500 2 315 450 -1GF34-7 . A0 3NA3352-6 2 × 315 3 3NE1435-2 560 3 400 500 -1GF35-8 . A0 3NA3354-6 2 × 355 3 3NE1447-2 670 3 500 700 -1GF37-4 . A0 3NA3365-6 2 × 500 3 3NE1448-2 850 3 560 800 -1GF38-1 . A0 disjoncteurs – – disjoncteurs – – 3ph 660 V à 690 V 75 -1GH28-5 . A0 3NA3132-6 125 1 3NE1022-2 125 00 90 -1GH31-0 . A0 3NA3132-6 125 1 3NE1022-2 125 00 110 -1GH31-2 . A0 3NA3136-6 160 1 3NE1224-2 160 1 132 -1GH31-5 . A0 3NA3240-6 200 2 3NE1225-2 200 1 160 -1GH31-8 . A0 3NA3244-6 250 2 3NE1227-2 250 1 200 -1GH32-2 . A0 3NA3252-6 315 2 3NE1230-2 315 1 250 -1GH32-6 . A0 3NA3354-6 355 3 3NE1331-2 350 2 315 -1GH33-3 . A0 3NA3365-6 500 3 3NE1334-2 500 2 400 -1GH34-1 . A0 3NA3365-6 500 3 3NE1334-2 500 2 450 -1GH34-7 . A0 3NA3352-6 2 × 315 3 3NE1435-2 560 3 560 -1GH35-8 . A0 3NA3354-6 2 × 355 3 3NE1447-2 670 3 710 -1GH37-4 . A0 3NA3365-6 2 × 500 3 3NE1448-2 850 3 800 -1GH38-1 . A0 disjoncteurs – – disjoncteurs – – Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché nord-américain. 1) Si les variateurs en armoire (I < 800 A) sont mis en oeuvre sans l’option L26, il incombe au client de prévoir des mesures appropriées de protection des conducteurs et semiconducteurs. Pour les courants jusqu’à 800 A, l’utilisation du fusible à double fonction 3NE1... est recommandée. Siemens D 11 · 2006 3/31 D11_fr_Kap3_2-32.fm Seite 32 Montag, 21. Mai 2007 10:44 10 © Siemens AG 2007 SINAMICS G150 Variateurs en armoire Composants de puissance côté réseau Composants réseau recommandés ■ Apercu (suite) Couplage en parallèle (spécifications pour un sous-système variateur) Puissance Variateurs Protection SINAMICS G150 en présence d’un interrupteur-sectionneur à fusible (option L26) Protection (avec protection des semiconducteurs) sans interrupteur-sectionneur à fusible 1) (sous 400 V, 500 V ou 690 V) (en 60 Hz/ 460 V ou 575 V) type Nº de référence kW hp 6SL3710- ... Nº de référence Courant assigné Taille selon DIN 43620-1 A Courant assigné Taille selon DIN 43620-1 A 3ph 380 V à 480 V 630 900 -2GE41-1AA0 3NA3745 800 4 3NE1438-2 800 710 1000 -2GE41-4AA0 3NA3745 800 4 3NE1448-2 850 3 3 900 1250 -2GE41-6AA0 disjoncteurs - - disjoncteurs - - 3ph 500 V à 600 V 3 630 900 -2GF38-6AA0 3NA3352-6 2 × 315 3 3NE1435-2 560 3 710 1000 -2GF41-4AA0 3NA3354-6 2 × 355 3 3NE1447-2 670 3 1000 1250 -2GE41-6AA0 3NA3354-6 2 × 500 3 3NE1448-2 850 3 2 × 355 3 3NE1447-2 670 3 3ph 660 V à 690 V 1000 -2GH41-1AA0 3NA3354-6 1350 -2GH41-4AA0 3NA3365-6 2 × 500 3 3NE1448-2 850 3 1500 -2GH41-5AA0 disjoncteurs – – disjoncteurs – – Remarque: Les puissances indiquées avec l’unité hp sont basées sur les normes NEC/CEC applicables au marché nord-américain. 1) Si les variateurs en armoire (sous-systèmes, I < 800 A) sont mis en oeuvre sans l’option L26, il incombe au client de prévoir des mesures appropriées de protection des conducteurs et semiconducteurs. Pour les courants jusqu’à 800 A, l’utilisation du fusible à double fonction 3NE1... est recommandée. 3/32 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap4_ML1.fm Seite 1 Montag, 21. Mai 2007 10:48 10 © Siemens AG 2007 Guide de configuration 4/2 4/2 4/3 4/4 4/5 4/5 4/8 4/11 4/12 4/14 4/15 4/15 4/16 4/17 4/21 4/21 4/24 Aides à la sélection Logiciel de configuration SIZER Logiciel de mise enservice STARTER Système d’ingénierie Drive ES Configuration des variateurs encastrables SINAMICS G130 Recommandations de dimensionnement et de sélection Borniers client Composants côté réseau Composants du circuit intermédiaire Composants et câbles côté charge Configuration des variateurs en armoire SINAMICS G150 Recommandations de dimensionnement et de sélection Borniers client Sections de conducteurs et raccordements Composants côté réseau Composants du circuit intermédiaire Composants et câbles côté charge 4/25 Dimensionnement de l’entraînement 4/26 Moteurs Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 2 Mittwoch, 23. Mai 2007 4:12 16 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Aides à la sélection Logiciel de configuration SIZER ■ Aperçu La configuration d’un entraînement est consignée dans un projet. Dans ce projet, les constituants et les fonctions mis en oeuvre sont visualisés dans une arborescence selon leur affectation. Cette vue de projet permet • de configurer plusieurs entraînements et • de copier/insérer/modifier des entraînements déjà configurés. La configuration fournit comme résultats: • la nomenclature des constituants nécessaires • les caractéristiques techniques • les courbes caractéristiques • le plan de montage et les schémas cotés Ces résultats sont affichés dans une arborescence et peuvent être imprimés à des fins de documentation. Le logiciel SIZER est un outil convivial pour configurer les variateurs SINAMICS et MICROMASTER 4. Il vous assiste dans la conception technique des constituants matériels et des firmwares nécessaires pour les tâches d’entraînement. SIZER permet de configurer le système d’entraînement complet tant pour des entraînements simples monomoteurs que pour des applications multiaxes complexes. 4 Il supporte toutes les étapes de la configuration dans un workflow comprenant • le choix de l’alimentation, • le dimensionnement du moteur, • le calcul des composants d’entraînement, • la composition des accessoires nécessaires, • et le choix des options de puissance côté réseau et côté moteur. SIZER a été conçu dans un esprit de simplicité d’utilisation, suivant une approche globale et orientée fonctions des tâches d’entraînement. Le guide de l’utilisateur facilite la prise en main de cet outil logiciel. Des informations d’état visualisent en permanence la progression de la configuration. L’interface utilisateur de SIZER est en anglais ou en allemand. 4/2 Siemens D 11 · 2006 L’utilisateur bénéficie d’une aide en ligne technologique qui lui fournit les informations suivantes: • des caractéristiques techniques détaillées • des informations sur les entraînements et sur leurs constituants • des critères de décision pour le choix des constitutants Configuration matérielle et logicielle minimale PG ou PC avec Pentium™ II 400 MHz (Windows™ NT/2000), Pentium™ III 500 MHz (Windows™ XP) RAM de 256 Mo Au moins 600 Mo de libres sur le disque dur Disponibilité supplémentaire de 100 Mo sur le lecteur système Windows du disque dur Résolution de 1024 x 768 pixels pour le moniteur Windows™ NT 4.0 SP5, 2000 SP2, XP Professional SP1 Microsoft Internet Explorer 5.5 SP2 ■ Sélection et références de commande Nº de référence Logiciel de configuration SINAMICS MICROMASTER SIZER allemand/anglais 6SL3070-0AA00-0AG0 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 3 Mittwoch, 23. Mai 2007 4:12 16 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Aides à la sélection Logiciel de mise en service STARTER ■ Aperçu L’expert a la possibilité d’accéder rapidement aux différents paramètres par le bais de la liste pour Expert, ce qui lui évite d’avoir à parcourir toutes les boîtes de dialogue. L’optimisation fait appel aux fonctions additionnelles suivantes: • Auto-optimisation • Trace Les fonctions de diagnostic renseignent sur • les mots de commande et les mots d’état • l’état des paramètres • les conditions de fonctionnement • les états de la communication STARTER, le logiciel convivial de mise en service de variateurs, permet d’effectuer • la mise en service, • l’optimisation et • le diagnostic. Ce logiciel peut fonctionner comme une application autonome sur PC ou être intégrée dans le système d’ingénierie SCOUT (SIMOTION). Quelle que soit la forme sous laquelle il est utilisé, ses fonctionnalités et sa manipulation sont identiques. Dans sa dernière version, STARTER supporte non seulement les variateurs SINAMICS mais aussi les MICROMASTER 4 et les variateurs de fréquence en périphérie décentralisée SIMATIC ET 200S FC. Avec l’assistant de projet, les variateurs sont créés dans une structure de projet arborescente. Le débutant bénéficie d’un guidage interactif dans la recherche de la solution, et l’emploi systématique de représentations graphiques lui facilite la compréhension lors du paramétrage de l’entraînement. La première mise en service est exécutée par un assistant qui procède au paramétrage de base du variateur. Avec ces quelques paramètres de base, l’axe est déjà en mesure de tourner. Les réglages personnalisés sont effectués dans les masques de paramètrage graphiques qui visualisent aussi le fonctionnement de l’entraînement. Le paramétrage personnalisé concerne par exemple • les bornes • le coupleur de bus • le canal de consigne (par ex. les consignes fixes) • le régulateur de vitesse (par ex. le générateur de rampe, les limitations) • les interconnexions FCOM • le diagnostic Caractéristiques de performance • Easy to Use: à la première mise en service, il suffit de quelques réglages pour obtenir les premiers résultats: l’axe tourne • Un guide-opérateur interactif orienté vers la recherche de solutions simplifie la procédure de mise en service. • Des fonctions d’auto-optimisation réduisent l’intervention manuelle. • La fonctionnalité Trace intégrée supporte de manière optimale la mise en service, l’optimisation et la recherche d’erreurs. Configuration matérielle et logicielle minimale PG ou PC avec Pentium™ II 400 MHz (Windows ™ NT/2000), Pentium™ III 500 MHz (Windows ™ XP) RAM de 256 Mo (RAM cle 512 Mo sont recommandés) Résolution de 1024 x 768 pixels pour le moniteur Windows™ NT 4.0 SP6, 2000 SP3, XP Professional SP1 Microsoft Internet Explorer 5.01 La communication entre PG/PC et la Control Unit CU320 requiert un module de communication PROFIBUS et un câble de liaison. Par ex.: module de communication PROFIBUS CP 5512 (carte PCMCIA de type 2 + adaptateur avec connecteur femelle SUB D à 9 points pour la connexion à PROFIBUS. Pour MS Windows 2000/XP Professional et PCMCIA 32) N° de réf.: 6GK1551-2AA00 et câble de liaison entre le CP 5512 et PROFIBUS N° de réf.: 6ES7901-4BD00-0XA0 ■ Sélection et références de commande Nº de référence Logiciel de mise en service STARTER pour SINAMICS et MICROMASTER allemand/anglais 6SL3072-0AA00-0AG0 Siemens D 11 · 2006 4/3 4 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 4 Mittwoch, 23. Mai 2007 4:12 16 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Aides à la sélection Système d’ingénierie Drive ES ■ Aperçu Communication Drive ES SIMATIC Configuration / Mise en service Drive ES Basic • Drive ES PCS 7 intègre les entraînements dotés d'une interface PROFIBUS dans le système de contrôle-commande SIMATIC PCS 7. Drive ES PCS 7 suppose la présence d'un système de contrôle-commande SIMATIC PCS 7, version 5.0 ou plus récente. Drive ES PCS 7 propose une bibliothèque de blocs de fonction pour les entraînements ainsi que les faces avant correspondantes pour le poste de l'opérateur. Il est ainsi possible de piloter les entraînements depuis le système de contrôlecommande PCS 7. De plus amples informations sont fournies sur Internet, sous: http://www.siemens.com/drivesolutions G_D212_FR_00070 Drive ES est le système d'ingénierie qui intègre de façon économique, sans problème et sans perte de temps, la technologie des entraînements de Siemens dans le monde de l'automatisation SIMATIC et offre des fonctions de communication, de configuration et de gestion des données. A la base du système figure l'interface utilisateur du STEP 7 Manager. 4 Différents paquets de logiciels sont disponibles pour SINAMICS: • Drive ES Basic passeport d'entrée dans le monde de Totally Integrated Automation offrant des fonctions de routage au delà des limites de réseau ainsi que de télémaintenance SIMATIC. Drive ES Basic est le logiciel de base pour le paramétrage de tous les types d'entraînements en ligne et hors ligne. Avec Drive ES Basic, les fonctions d'automatisation et les entraînements sont traités sur interface utilisateur de SIMATIC Manager. Drive ES Basic est le point de départ de l'archivage collectif des données issues des projets et de l'application de télémaintenance SIMATIC étendue aux entraînements Drive ES Basic met à disposition les outils de configuration pour les nouvelles fonctionnalités du pilotage des déplacements (Motion Control) que sont la communication transversale, l'équidistance et la synchronisation séquentielle avec le PROFIBUS DP. • Drive ES SIMATIC paramétrage simple du programme de communication STEP 7 au lieu de programmation. Drive ES SIMATIC suppose l'installation de STEP 7. Drive ES comporte une bibliothèque de blocs fonctionnels SIMATIC permettant, dans la CPU SIMATIC, la programmation simple et sûre de l'interface PROFIBUS pour les entraînements. La programmation autonome, très fastidieuse, de l'échange de données entre la CPU SIMATIC et les entraînements appartient désormais au passé. Le Leitmotif des utilisateurs Drive ES se résume ainsi: Copier - adapter - charger - terminé. Des blocs fonctionnels parfaitement adaptés et éprouvés de la bibliothèque sont intégrés dans le projet utilisateur. Des fonctions fréquemment utilisées sont entièrement programmées: - Lecture automatique de l'intégralité de la mémoire de diagnostic à partir de l'entraînement - Chargement automatique du bloc complet de paramètres dans l'entraînement à partir de la CPU SIMATIC, par exemple dans le cas d'un remplacement de matériel - Chargement automatique de blocs partiels de paramètres dans l'entraînement à partir de la CPU du SIMATIC. - Récupération du paramétrage complet ou de blocs partiels de paramètres dans la CPU SIMATIC à partir de l'entraînement, à savoir leur actualisation. 4/4 Siemens D 11 · 2006 ■ Sélection et références de commande N° de référence Drive ES Basic V 5.3 • Logiciel de configuration pour l'intégration des entraînements dans Totally Integrated Automation • Condition préalable: STEP 7 à partir de V 5.1, SP 3 • Forme de livraison: sur CD-ROM de, en, fr, es, it avec documentation électronique Licence unique 6SW1700-5JA00-3AA0 Licence copiée, 60 exemplaires 6SW1700-5JA00-3AA1 Service de mise à jour pour licence unique 6SW1700-0JA00-0AB2 Service de mise à jour pour licence copiée 6SW1700-0JA00-1AB2 Mise à jour de V 5.x à V 5.3 6SW1700-5JA00-3AA4 Drive ES SIMATIC V 5.3 • Bibliothèque de blocs fonctionnels SIMATIC pour le paramétrage de la communication avec les entraînements • Condition préalable: STEP 7 à partir de V 5.1, SP 3 • Forme de livraison: sur CD-ROM de, en, fr, es, it avec documentation électronique Licence unique, avec 1 licence Runtime 6SW1700-5JC00-3AA0 Licence Runtime 6SW1700-5JC00-1AC0 Service de mise à jour pour licence unique 6SW1700-0JC00-0AB2 Mise à jour de V 5.x à V 5.3 6SW1700-5JC00-3AA4 Drive ES PCS 7 V 6.0 • Bibliothèque de blocs fonctionnels PC 7 pour l'intégration des entraînements • Condition préalable: PCS 7 à partir de V 6.0 • Forme de livraison: sur CD-ROM de, en, fr, es, it avec documentation électronique Licence unique, avec 1 licence Runtime 6SW1700-6JD00-0AA0 Licence Runtime 6SW1700-5JD00-1AC0 Service de mise à jour pour licence unique 6SW1700-0JD00-0AB2 Mise à jour de V 5.x à V 6.x 6SW1700-6JD00-0AA4 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 5 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs encastrables SINAMICS G130 Recommandations de dimensionnement et de sélection ■ Configuration Début de la configuration Page 2/17 Power Module 6SL3310-1G...-.AA0 non oui Inductance réseau Inductance réseau non non oui Courant > 800 A oui Appareillage de commutation/coupure Page 2/12 non oui Appareillage de commutation/coupure Interrupteur-sectionneur à fusible Page 2/16 Fusibles Disjoncteur Page 2/16 Contacteur non oui Installation selon EN 61800-3 premier environnement Page 2/10 Filtre réseau Kit Control Unit comprenant: module de régulation CU320 et carte CompactFlash avec firmware G130 et documentation sur CD-ROM non Page 2/30 non oui Extension d’interface sur la CU320 Terminal Board TB 30 non Panneau de commande AOP30 1 SMC30 Câble DRIVE-CLiQ préconnectorisé x mètres Câble de liaison préconnectorisé x mètres Page 2/38 Page 2/38 oui Page 2/26 oui TM31 Page 2/34 Câble DRIVE-CLiQ préconnectorisé x mètres Page 2/38 Bornier client TM31 supplémentaire Inductance moteur pour réduire les crêtes de tension dans l’enroulement moteur Inductance moteur non non Page 2/36 Page 2/37 non Bornier client TM31 oui Page 2/32 oui AOP30 non Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 pour l’acquisition de la vitesse oui Remarque: En présence non de deux TM31, une alimentation externe est requise. Filtre du/dt plus VPL pour réduire les crêtes de tension dans l’enroulement moteur Filtre du/dt plus VPL Mode freinage nécessaire TM31 Câble DRIVE-CLiQ préconnectorisé x mètres oui Page 2/38 Page 2/28 oui Braking Module Page 2/22 Résistance de freinage Page 2/25 G_D011_FR_00044a 1 Fin de la configuration Siemens D 11 · 2006 4/5 4 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 6 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs encastrables SINAMICS G130 Recommandations de dimensionnement et de sélection ■ Configuration (suite) Intégration des différents consommateurs dans l’alimentation 24 V A cet effet, il faut tenir compte des courants de sortie max. du Power Module. Si ces valeurs sont dépassées par les consommateurs connectés, prévoir une source d’alimentation 24 V externe. Le Power Module peut débiter les courants suivants (sans alimentation 24 V externe) aux bornes de sortie: Bornier Courant de sortie maxi Observations -X42 broche 5 et 6 350 mA Suffisant pour alimenter l’AOP30 avec une intensité < 200 mA -X42 broche 7 et 8 2000 mA Consommation de la Control Unit CU320 d’env. 800 mA hormis la carte éventuellement présente dans l’emplacement d’extension ainsi que les sorties TOR de la Control Unit Consommation du Terminal Module TM31 d’env. 500 mA hormis les sorties TOR 1 P24 2 4 CU320 -X124 + M -X524 TM31 + M G_D011_FR_00045 -X524 4/6 Siemens D 11 · 2006 TM31 + M PH W PH V PH U U0 V M U24 V P24 V P3V3 1 2 3 4 5 6 8 7 KTY_H Safety_P KTY_L 3 4 -X42 -X41 1 Safety_N -X9 2 Alimentation 24 V Power Module M -X524 AOP30 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 7 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs encastrables SINAMICS G130 Recommandations de dimensionnement et de sélection ■ Configuration (suite) Caractéristiques assignées et service continu des variateurs destinés aux entraînements peu exigeants en termes de performance de régulation Les variateurs encastrables SINAMICS G130 sont conçus pour les applications peu contraignantes au plan de la dynamique et de la précision de régulation. Ce type de variateur ne convient pas à la récupération de l’énergie. Ils sont conçus pour le fonctionnement en moteur avec les tensions de réseau indiquées dans les tableaux de sélection, compte tenu des fluctuations de tension dans les limites de tolérance indiquées. Les courants indiqués dans les données de sélection et références de commande sont disponibles sur la totalité de la plage de fréquence / de variation de vitesse. Aux fréquences de sortie supérieures à 100 Hz, le calcul des courants doit tenir compte des facteurs de déclassement applicables. En ce qui concerne les courants assignés, les variateurs sont dimensionnés pour le service continu avec les courants de sortie assignés mentionnés, en se basant sur les valeurs des moteurs standard à 6 pôles de Siemens. Fonctions d’Arrêt d’urgence Certaines applications d’entraînement exigent une fonction d’ARRET D’URGENCE. Selon EN 60204, un Arrêt d’urgence doit être exécuté comme arrêt de catégorie 0 ou comme arrêt de catégorie 1. Signification: Arrêt de catégorie 0: Arrêt non contrôlé par coupure immédiate de l’alimentation en énergie, le moteur s’arrête par ralentissement naturel. Correspond à un arrêt immédiat de l’onduleur en association avec la manoeuvre positive d’ouverture des contacteurs principaux ou du disjoncteur dans le cas de puissances supérieures. Arrêt de catégorie 1: Arrêt contrôlé avec maintien de l’alimentation en énergie jusqu’à l’immobilisation complète. Ce type d’arrêt peut être réalisé à l’aide d’un ordre “arrêt rapide” en association avec la manoeuvre positive d’ouverture des contacteurs principaux ou du disjoncteur. Commentaire: Dans le cas des variateurs sans possibilité de freinage, seul un arrêt de catégorie 0 peut être mis en oeuvre. Un Arrêt d’urgence avec arrêt de catégorie 1 exige généralement une possibilité de freinage (unité de freinage ou variateur avec récupération). Le choix de la catégorie doit être défini par évaluation du risque que présente la machine d’entraînement. A cet égard, les entraînements peuvent être grossièrement subdivisés dans les groupes suivants: Cas A: Les entraînements qui, lors de la coupure, sont ralentis jusqu’à l’arrêt par la charge accouplée dans un temps très bref. Exemple typique: Pompes Un ARRET D’URGENCE avec arrêt de catégorie 0 est suffisant dans ce cas. Cas B: Les entraînements avec des masse d’inertie importantes qui, lors de la coupure, sont ralentis jusqu’à l’arrêt par la charge accouplée. Exemple typique: Ventilateurs Un ARRET D’URGENCE avec arrêt de catégorie 0 suffira dans ce cas si le temps de ralentissement peut être toléré. Par contre, si l’ARRET D’URGENCE doit entraîner une immobilisation dans un laps de temps donné, l’ARRET D’URGENCE avec arrêt de catégorie 1 peut s’avérer nécessaire. Ceci exige éventuellement un moyen de freinage même si ce dispositif n’est pas nécessaire pour l’application d’entraînement proprement dite. Siemens D 11 · 2006 4/7 4 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 8 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs encastrables SINAMICS G130 Borniers client ■ Configuration (suite) Pour faciliter la configuration de l’interface client ainsi que la mise en service, les variateurs sont livrés avec les réglages usine suivants. L’affectation des interfaces peut être redéfinie librement à tout moment. 1. Le variateur est commandé via l’interface PROFIBUS intégrée en standard. Les entrées/sorties TOR de la Control Unit sont utilisées pour l’intégration des signalisations externes d’alarme / de défaut et des signaux de commande. Bornier de la Control Unit CU320 Affectation par défaut Observations -X122 Bornier de la Control Unit CU320 Affectation par défaut Observations -X122 DI0 libre DI0 MAR/ARR 1 DI1 libre DI1 DI2 libre DI3 acquitter défaut augmenter la consigne / Conduite par potentiomètre CFx 0 motorisé numérique ou par consigne fixe paramétrable diminuer la consigne / par logiciel. CFx 1 DI2 M1 DI3 M1 M1 DI/DO8 déblocage onduleur (fonctionnement) DI/DO9 pas de défaut acquitter défaut M1 M DI/DO8 déblocage onduleur (fonctionnement) DI/DO9 pas de défaut DI/DO10 P24 config. par déf. en sortie DI/DO11 alarme externe 1) M active à l’état bas DI/DO10 P24 config. par déf. en sortie DI/DO11 alarme externe 1) active à l’état bas DI4 ARR 2 1) Suppression immédiate des impulsions, le moteur s’arrête par ralentissement naturel DI5 ARR 3 1) Descente suivant la rampe d’arrêt rapide, utilisé seulement avec Braking Module Sortie utilisée avec le Braking Module (valeur par défaut) DI6 défaut externe 1 1) DI7 libre P24 config. par déf. en sortie M DI/DO14 P24 config. par déf. en sortie DI/DO15 P24 config. par déf. en sortie M -X132 4 2. Le variateur est commandé exclusivement via les entrées/sorties TOR intégrée en standard sur la Control Unit DI4 ARR 2 1) DI5 ARR 3 1) DI6 défaut externe 1) DI7 libre M -X132 Descente suivant la rampe d’arrêt rapide, utilisé seulement avec Braking Module M DI/DO12 DI/DO13 acquittement Message de défaut Braking Module M DI/DO12 acquittement Message de défaut Braking Module Sortie utilisée avec le Braking Module (réservé) DI/DO13 P24 config. par déf. en sortie M M Dans les cas des entrée/sorties bidirectionnelles, la configuration par défaut est identifiée par soulignement. DI/DO14 P24 config. par déf. en sortie DI/DO15 P24 config. par déf. en sortie 1) Si ces entrées ne sont pas utilisées, poser ici un cavalier. M 4/8 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 9 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs encastrables SINAMICS G130 Borniers client ■ Configuration (suite) 3. Le variateur est commandé via l’interface PROFIBUS intégrée en standard. Les entrées/sorties TOR de la Control Unit et additionnellement l’interface client optionnelle TM31 sont utilisées pour l’intégration des signalisations externes d’alarme / de défaut et des signaux de commande. Bornier de la Control Unit CU320 Affectation par défaut Observations Bornier sur Terminal Module TM31 Affectation par défaut -X520 Entrées par optocoupleurs avec commun DI0 libre DI1 libre DI2 libre DI3 acquitter défaut -X530 Entrées par optocoupleurs avec commun DI4 ARR 2 1) Suppression immédiate des impulsions, le moteur s’arrête par ralentissement naturel DI5 ARR 3 1) Descente suivant la rampe d’arrêt rapide, utilisé seulement avec Braking Module DI6 Défaut externe 1) DI7 libre -X541 Entrées/sorties bidirectionnelles DI/DO8 signalisation prêt à l’enclenchement DI/DO9 libre Config. par déf. en entrée DI/DO10 libre Config. par déf. en entrée DI/DO11 alarme externe 1) Config. par déf. en entrée -X542 Sorties de relais (inverseur) DO0 Déblocage onduleur (fonctionnement) DO1 Signalisation en retour du variateur, aucun défaut Dans les cas des entrée/sorties bidirectionelles, la configuration par défaut est identifiée par soulignement. -X521 Entrées analogiques différentielles AI0+ libre 1) Si ces entrées ne sont pas utilisées, poser ici un cavalier. AI0- -X122 DI0 libre DI1 libre DI2 libre DI3 libre M1 M1 DI/DO8 libre Config. par déf. en sortie DI/DO9 libre Config. par déf. en sortie DI/DO10 libre Config. par déf. en sortie DI/DO11 libre Config. par déf. en sortie M M -X132 DI4 libre DI5 libre DI6 libre DI7 libre M DI/DO12 Acquittement Message de défaut Braking Module Sortie utilisée avec le Braking Module (réservé) libre Config. par déf. en sortie DI/DO14 libre Config. par déf. en sortie DI/DO15 libre Config. par déf. en sortie DI/DO13 M M AI1+ Observations 4 libre AI1-X522 Sorties analogiques AO 0V+ AO 0V- Les sorties sont réglées en usine sur 0 ... 10 V Sortie analogique Mesure de vitesse AO 0C+ AO 1V+ AO 1V- Les sorties sont réglées en usine sur 0 ... 10 V Sortie analogique Mesure de courant moteur AO 1C+ -X522 +Temp -Temp Protection par thermistance Entrée pour sonde thermométrique KTY84 ou sonde à thermistance CTP Siemens D 11 · 2006 4/9 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 10 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs encastrables SINAMICS G130 Borniers client ■ Configuration (suite) 4. Le variateur est commandé exclusivement via les entrée/sorties TOR ou les entrée/sorties analogiques de l’interface client optionnelle TM31. Bornier de la Control Unit CU320 Affectation par défaut Observations -X122 DI0 libre DI1 libre DI2 libre DI3 libre Bornier sur Terminal Module TM31 Affectation par défaut -X520 Entrées par optocoupleurs avec commun DI0 MAR/ARR 1 DI1 augmenter la consigne / Conduite par potentiomètre CFx 0 motorisé numérique ou par consigne fixe paramétrable diminuer la consigne / par logiciel CFx 1 DI2 M1 M1 DI/DO8 libre Config. par déf. en sortie DI/DO9 libre Config. par déf. en sortie DI/DO10 libre Config. par déf. en sortie DI/DO11 libre Config. par déf. en sortie DI3 acquitter défaut -X530 Entrées par optocoupleurs avec commun DI4 ARR 2 1) Suppression immédiate des impulsions, le moteur s’arrête par ralentissement naturel DI5 ARR 3 1) Descente suivant la rampe d’arrêt rapide, utilisé seulement avec Braking Module DI6 Défaut externe 1) M M -X132 DI4 libre DI7 DI5 libre -X541 DI6 libre Entrées/sorties bidirectionnelles DI7 libre DI/DO8 Signalisation prêt à l’enclenchement M DI/DO9 libre Config. par déf. en entrée acquittement Message de défaut Braking Module Sortie utilisée avec le Braking Module (réservé) DI/DO10 libre Config. par déf. en entrée DI/DO11 alarme externe 1) Config. par déf. en entrée libre Config. par déf. en sortie -X542 Sorties de relais (inverseur) DI/DO14 libre Config. par déf. en sortie DO0 Déblocage onduleur (fonctionnement) DI/DO15 libre Config. par déf. en sortie DO1 Signalisation en retour du variat., aucun défaut -X521 Entrées analogiques différentielles AI0+ Entrée analogique pour Les entrées sont réglées en la spécification de la usine sur 10 V consigne de vitesse DI/DO12 DI/DO13 4 Observations M M Dans les cas des entrée/sorties bidirectionelles, la configuration par défaut est identifiée par soulignement. 1) Si ces entrées ne sont pas utilisées, poser ici un cavalier. AI0AI1+ Entrée analogique réservée Les entrées sont réglées en usine sur 10 V AI1-X522 Sorties analogiques AO 0V+ AO 0V- Sortie analogique Mesure de vitesse Les sorties sont réglées en usine sur 0 ... 10 V AO 0C+ AO 1V+ AO 1V- Sortie analog. Mesure de courant de moteur Les sorties sont réglées en usine sur 0 ... 10 V AO 1C+ -X522 Protection par thermistance +Temp -Temp 5. Le variateur est commandé exclusivement depuis le panneau de commande optionnel AOP30. Les entrées/sorties TOR de la Control Unit CU 320 ne sont pas utilisées dans ce cas. 4/10 Siemens D 11 · 2006 Entrée pour sonde thermométrique KTY84 ou sonde à thermistance CTP D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 11 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs encastrables SINAMICS G130 Composants côté réseau ■ Configuration (suite) Fusibles réseau Des fusibles double fonction (3NE1.) avec la classe de service de gS sont recommandés pour la protection des câbles et des semiconducteurs du variateur. Ces fusibles sont spécialement adaptés aux caractéristiques des semiconducteurs du redresseur d’entrée. • extra rapides • adaptés à l’intégrale de courant limite du semiconducteur • faible tension d’arc • limitation de courant améliorée (valeurs de conduction plus faibles). N° de référence et affectations de ces fusibles, voir Accessoires. Description et caractéristiques techniques des fusibles, voir documentation de configuration, n° de référence E20001-A700-P302. Ce n’est que lorsque les valeurs spécifiées dans le tableau cidessus pour RSC ne sont pas dépassées que l’on peut se passer de l’inductance réseau. C’est par ex. le cas lorsque le variateur est raccordé au réseau à travers un transformateur dont la puissance est adaptée au variateur (voir la figure ci-après). Important: Une inductance réseau est cependant toujours requise lorsqu’un filtre réseau est mis en oeuvre. Point de raccordement du transformateur S k2 réseau Point de raccordement du variateur S transfo S k1 Variateur Réseau Inductance du câblage réseau u k transfo % G_D011_FR_00022c Inductance En présence d’un réseau à puissance de court-circuit élevée, il faut installer une inductance réseau pour deux raisons: d’une part, pour protéger le variateur contre les courants harmoniques trop élevés et donc contre les surcharges, d’autre part, pour limiter les réactions sur le réseau à des valeurs tolérables. Dans ce cas, les courants harmoniques sont limités par l’inductance totale composée de l’inductance réseau et de l’inductance des câbles d’arrivée réseau. Si l’on veut éviter le recours aux inductances réseau, l’inductance des câbles d’arrivée réseau doit être plus élevée en conséquence, c.-à-d. que la puissance RSC doit être suffisamment faible. RSC = Relative Short-Circuit power: Rapport de la puissance de court-circuit SK du réseau au point de branchement à la puissance apparente à la fréquence fondamentale Sconv des variateurs connectés (selon EN 50178/VDE 0160). S k réseau Réseau Variateur G_D011_FR_00023c Inductance réseau Pour les variateurs encastrables SINAMICS G130, on applique: Puissance Sk1 = Stransfo / (uk transfo + Stransfo / Sk2 réseau ) Symbole de formule Signification Stransfo Puissance assignée du transformateur utransfo Puissance de court-circuit relative du transformateur Sk2 réseau Puissance de court-circuit du niveau de tension supérieur Filtre réseau Les variateurs encastrables SINAMICS G130 sont dotés en standard d’un filtre réseau intégré destiné à limiter l’émission de perturbations; ces appareils respectent ainsi les valeurs limites de la catégorie C3 définies dans la norme de produit EN 61800-3. Point de raccordement du variateur Inductance du câblage réseau Dans ce cas, la puissance de court-circuit du réseau Sk1 au point de raccordement du variateur est approximativement: Inductance réseau non requise Inductance réseau requise pour RSC kW pour RSC < 200 ≤ 43 > 43 200 à 500 ≤ 33 > 33 > 500 ≤ 20 > 20 Avec le filtre réseau fourni en option, les variateurs conviennent à une utilisation dans le premier environnement (catégorie C2). Dans ce cas, les instructions prescrites dans les directives de CEM doivent être respectées. A condition de procéder à une installation professionnelle et de respecter les instructions d’installation, leur utilisation est alors possible dans le premier environnement selon la définition de la norme EN 61800-3. L’utilisation des filtres réseau n’est possible que dans les réseaux avec neutre à la terre (réseaux TN). Comme on ne connaît souvent pas la configuration du réseau qui alimente le variateur, c.-à-d. la puissance de court-circuit du réseau au point de raccordement du variateur, l’installation systématique d’une inductance réseau en amont du variateur est fortement recommandée. Siemens D 11 · 2006 4/11 4 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 12 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs encastrables SINAMICS G130 Composants du circuit intermédiaire ■ Configuration (suite) Unités de freinage 1,50 1,25 Si les unités de freinage sont mises en oeuvre à des températures ambiantes > 40 °C et des altitudes > 2000 m, il faut aussi appliquer les facteurs de réduction du courant et de la puissance, spécifiés pour les parties puissance. 0,25 Détermination des unités de freinage et des résistances de freinage requises • Pour des cycles de charge périodiques avec une durée de charge de ≤ 90 s, il faut déterminer la valeur moyenne de la puissance de freinage à l’intérieur de ce cycle de charge. Comme base de temps, on prendra la durée de cycle correspondante. • Pour des cycles de charge périodiques avec une durée de cycle de charge ≥ 90 s, ou pour des freinages sporadiques, il faut sélectionner une tranche de temps de 90 s durant laquelle la valeur moyenne est la plus grande. Comme base de temps, on prendra la durée de cycle de 90 s. Lors de la sélection des unités de freinage (Braking Module et résistance de freinage), il faut prendre en compte non seulement la valeur moyenne de la puissance de freinage mais aussi la puissance crête de freinage requise. Variateur Braking Module encastrable SINAMICS G130 Power Modules Résis- Coutance rant de frei- maxi. nage RB Puissance Puisassignée sance (puisP40 sance de freinage en service continu) PDB Puissance P20 Puissance crête P15 kW kW kW kW 100 200 250 A 3ph 380 V à 480 V 315 à 560 50 2,2 Ω ±7,5% 378 3ph 500 V à 600 V 315 à 560 50 100 200 250 3,4 Ω ±7,5% 306 100 200 250 4,9 Ω ±7,5% 255 3ph 660 V à 690 V 315 à 800 4/12 50 P 20 1,00 0,75 P 40 0,50 P DB 30 10 15 20 40 50 60 70 Siemens D 11 · 2006 80 t 90 s 100 P DB = Puissance de freinage en régime permanent P 15 = 5 x P DB = Puissance admissible toutes les 90 s pour 15 s P 20 = 4 x P DB = Puissance admissible toutes les 90 s pour 20 s P 40 = 2 x P DB = Puissance admissible toutes les 90 s pour 40 s Diagramme de charge Calcul de la puissance P20 P20 = 4,5 x Moyenne de la puissance de freinage non Puissance crête x 0,8 > P20 P20 = 4,5 x Moyenne de la puissance de freinage Données de base kW P 15 G_D011_FR_00035 Pour les variateurs encastrables SINAMICS G130, on dispose d’unités de freinage d’une puissance de freinage de 50 kW (puissance P20: 200 kW). Des unités de freinage peuvent être couplées en parallèle (nous consulter) pour obtenir des puissances de freinage plus élevées en liaison avec des variateurs plus puissants. Pour la surveillance de la température, un contact thermique est installé dans la résistance de freinage qui peut être intégré dans la boucle d’alarme ou de coupure du variateur. 4 P/P20 oui G_D011_FR_00036 Les unités de freinage sont utilisées lorsque le moteur fonctionne occasionnellement et pour une courte durée en génératrice pendant le freinage de l’entraînement (arrêt d’urgence). Les unités de freinage sont constituées d’un Braking Module et d’une résistance de charge à monter séparément. P20 = 0,8 x Puissance crête Afin de réduire la sollicitation diélectrique du moteur et du variateur, le seuil d’activation de l’unité de freinage et par conséquent l’élévation de tension du circuit intermédiaire peuvent être diminués. Par ex. dans le cas des variateurs de la gamme de tension 380 V à 480 V, la tension du circuit intermédiaire de 774 V peut être ramenée à 673 V. Ceci réduit également la puissance de crête atteignable. Dans cette configuration, on utilisera le facteur 1,06 au lieu du facteur 0,8. La commande des états d’activation/désactivation du Braking Module est réalisée par un régulateur à 2 échelons. Le tableau suivant indique les seuils d’activation respectifs: Tension réseau Seuil d’activation de l’unité de freinage 3ph 380 V à 480 V 774 V (673 V) 3ph 500 V à 600 V 967 V (841 V) 3ph 660 V à 690 V 1158 V (1070 V) D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 13 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs encastrables SINAMICS G130 Composants du circuit intermédiaire ■ Configuration (suite) Exemple Déterminer la puissance requise du Braking Module et de la résistance de freinage pour un Power Module de 450 kW. Puissance de freinage moyenne 100 G_D011_FR_00061 200 kW 150 20 s 50 90 s 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 s t La puissance de freinage moyenne se calcule comme suit: Puissance de freinage moyenne = 150 kW x 20 s / 90 s = 33,3 kW P20 = 4,5 x 33,3 kW = 150 kW Puissance crête = 0,8 x 150 kW = 120 kW Résultat: La puissance de freinage moyenne est déterminante pour le dimensionnement du Braking Module et de la résistance de freinage; en d’autres termes, il faut prévoir une unité de freinage ≥ 150 kW. Sélectionner l’unité de freinage de 50 kW (P20 = 200 kW). En cas d’abaissement du seuil d’activation, la puissance de freinage requise P20 se détermine comme suit: Puissance de freinage moyenne = 150 kW x 20 s / 90 s = 33,3 kW P20 = 4,5 x 33,3 kW = 150 kW Puissance crête = 1,06 x 150 kW = 159 kW 4 Résultat: La puissance crête à atteindre est déterminante pour le dimensionnement du Braking Module et de la résistance de freinage; en d’autres termes, il faut prévoir une unité de freinage ≥ 159 kW. Sélectionner l’unité de freinage de 50 kW (P20 = 200 kW). Siemens D 11 · 2006 4/13 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 14 Freitag, 18. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs encastrables SINAMICS G130 Composants et câbles côté charge ■ Configuration (suite) Inductance moteur Filtre du/dt plus VPL Le filtre du/dt plus VPL comporte deux composants: l’inductance du/dt et le réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) qui écrête les pointes de tension et réinjecte l’énergie dans le circuit intermédiaire. Les filtres du/dt plus VPL doivent être mis en place pour des moteurs dont la rigidité diélectrique du système d’isolement est inconnue ou insuffisante. Les moteurs normalisés de la gamme 1 LA5, 1 LA6 et 1 LA8 n’exigent ces filtres que pour des tensions de raccordement supérieures à 500 V +10%. Les filtres du/dt plus VPL limitent la vitesse de montée de la tension à des valeurs < 500 V/µs. En présence des tensions assignées de réseau, ils limitent également les pointes de tension typiques aux valeurs suivantes (longueurs de câble moteur < 150 m): < 1000 V sous URéseau < 575 V < 1250 V sous 660 V < URéseau < 690 V. 4 Longueurs maximales de câble moteur connectables Le tableau indique les longueurs de câble moteur max. connectables. Ces valeurs sont valables pour tous les câbles moteur courants et recommandés. Autres longueurs de câble sur demande. Variateur en armoire Longueur maximale Tension réseau Puissance Protoflex EMV 3 Plus 1) Câbles blindés, par ex. Protodur NYCWY Câbles non blindés, par ex. Protodur NYY V kW m m m Sans inductance et sans filtre 3ph 380 à 480 315 à 560 300 300 450 3ph 500 à 600 315 à 560 300 300 450 3ph 660 à 690 315 à 800 300 300 450 Avec inductance moteur 3ph 380 à 480 315 à 560 300 300 450 3ph 500 à 600 315 à 560 300 300 450 3ph 660 à 690 315 à 800 300 300 450 Avec filtre du/dt plus VPL 3ph 380 à 480 315 à 560 300 300 450 3ph 500 à 600 315 à 560 300 300 450 3ph 660 à 690 315 à 800 300 300 450 1) Dans le cas des câbles Protoflex EMV 3 Plus, les valeurs limite de tension parasite et de rayonnement perturbateur spécifées par la norme EN 61800-3 sont respectées pour une utilisation dans les environnements industriels (second environnement). Les valeurs limite de la norme EN 61800-3 concordent avec celles de la norme EN 55011, classe A, groupe 2. 4/14 Siemens D 11 · 2006 ÛLL /UN du/dt ÛLL /UN du/dt 6 6 5 5 4 4 3 3 2 2 1 1 0 0 100 200 m 300 Longueur du câble sans options côté sortie 0 G_D011_FR_00067a Les fréquences de commutation du variateur IGBT provoquent des augmentations de tension du/dt élevées à la sortie du variateur. En cas d’utilisation de câbles moteur de longueur importante, ces augmentations de tension entraînent une charge de courant supplémentaire du variateur due aux courants capacitifs d’inversion de charge. De plus, en raison des augmentations de tension rapides et des pointes de tension ainsi provoquées aux bornes du moteur, la charge subie par les enroulements moteur est nettement supérieure à celle constatée en fonctionnement direct sur réseau. Grâce à leurs valeurs adaptées, les inductances moteur associées aux capacités des câbles connectées permettent de réduire les courants capacitifs d’inversion de charge dans les câbles du moteur et limitent ainsi, selon les caractéristiques des câbles moteur, l’augmentation de tension du/dt ainsi que les pointes de tension ÛLL aux bornes du moteur. 0 100 200 m 300 Longueur du câble avec inductance moteur avec filtre du/dt plus VPL ÛLL /UN Û LL/UN Û LL/UN du/dt en kV/µs du/dt en kV/µs du/dt en kV/µs D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 15 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs en armoire SINAMICS G150 Recommandations de dimensionnement et de sélection ■ Configuration Caractéristiques assignées et service continu des variateurs destinés aux entraînements peu exigeants en termes de performance de la régulation Les variateurs en armoire SINAMICS G150 sont conçus pour les applications peu contraignantes au plan de la dynamique et de la précision de régulation. Ce type de variateur ne convient pas à la récupération de l’énergie. Ils sont conçus pour le fonctionnement en moteur avec les tensions de réseau indiquées dans les tableaux de sélection, compte tenu des fluctuations de tension dans les limites de tolérance indiquées. Les courants indiqués dans les données de sélection et références de commande sont disponibles sur la totalité de la plage de fréquence / de variation de vitesse. Aux fréquences de sortie supérieures à 100 Hz, le calcul des courants doit tenir compte des facteurs de déclassement applicables. En ce qui concerne les courants assignés, les variateurs sont dimensionnés pour le service continu avec les courants de sortie assignés mentionnés, en se basant sur les valeurs des moteurs standard à 6 pôles de Siemens. Degrés de protection des variateurs en armoire La norme EN 60529 traite de la protection des équipements électriques procurée par des enveloppes (boîtiers, capots et similaires), et plus particulièrement des thèmes suivants: • Protection des personnes contre le contact avec des parties sous tension ou en mouvement à l’intérieur de l’enveloppe et protection des équipements contre toute pénétration de corps étrangers solides (protection contre les corps étrangers et les contacts) • Protection des équipements contre la pénétration de l’eau (protection contre l’eau) • Sigles abgrégés des types et degrés de protection définis par convention internationale Les types de protection sont spécifiés par un sigle abrégé qui se compose des identificateurs IP et de deux chiffres indiquant le degré de protection. Degrés de protection du variateur en armoire Premier chiffre Deuxième chiffre (protection contre contact (protection contre l’eau) et les corps étrangers) IP20 Pas de protection contre Protection contre les corps solides de diamètre l’eau ≥ 12,5 mm IP21 Protection contre les Protection contre les corps solides de diamètre gouttes d’eau. ≥ 12,5 mm Les gouttes d’eau tombant verticalement ne doivent pas avoir d’effets nuisibles IP23 Protection contre l’eau en Protection contre les corps solides de diamètre pluie. ≥ 12,5 mm De l’eau tombant en pluie dans une direction faisant avec la verticale un angle inférieur ou égal à 60° ne doit pas avoir d’effets nuisibles IP54 Protection contre les poussières. La pénétration de poussière n’est pas totalement empêchée, mais la poussière ne peut pas pénétrer en quantité suffisante pour nuire au bon fonctionnement ou à la sécurité de l’appareil. Fonctions d’Arrêt d’urgence Certaines applications d’entraînement exigent une fonction d’ARRET D’URGENCE. Selon EN 60204, un ARRET D’URGENCE doit être exécuté comme arrêt de catégorie 0 ou comme arrêt de catégorie 1. Signification: Arrêt de catégorie 0: Arrêt non contrôlé par coupure immédiate de l’alimentation en énergie, le moteur s’arrête par ralentissement naturel. Correspond à un arrêt immédiat de l’onduleur en association avec la manoeuvre positive d’ouverture des contacteurs principaux ou du disjoncteur dans le cas de puissances supérieures. Arrêt de catégorie 1: Arrêt contrôlé avec maintien de l’alimentation en énergie jusqu’à l’immobilisation complète. Ce type d’arrêt peut être réalisé à l’aide d’un ordre “arrêt rapide” en association avec la manoeuvre positive d’ouverture des contacteurs principaux ou du disjoncteur. Commentaire: Dans le cas des variateurs sans possibilité de freinage, seul un arrêt de catégorie 0 peut être mis en oeuvre. Un ARRET D’URGENCE avec arrêt de catégorie 1 exige généralemant une possibilité de freinage (unité de freinage ou variateur avec récupération). Le choix de la catégorie doit être défini par évaluation du risque que présente la machine d’entraînement. A cet égard, les entraînements peuvent être grossièrement subdivisés dans les groupes suivants: Cas A: Les entraînements qui, lors de la coupure, sont ralentis jusqu’à l’arrêt par la charge accouplée dans un temps très bref. Exemple typique: Pompes Un ARRET D’URGENCE avec arrêt de catégorie 0 est suffisant dans ce cas. Cas B: Les entraînements avec des masses d’inertie importantes qui, lors de la coupure, sont ralentis jusqu’à l’arrêt par la charge accouplée. Exemple typique: Ventilateurs Un Arrêt d’urgence avec arrêt de catégorie 0 suffira dans ce cas si le temps de ralentissement peut être toléré. Par contre, si l’ARRET D’URGENCE doit entraîner une immobilisation dans un laps de temps donné, l’ARRET D’URGENCE avec arrêt de catégorie 1 peut s’avérer nécessaire. Ceci exige éventuellement un moyen de freinage même si ce dispositif n’est pas nécessaire pour l’application d’entraînement proprement dite. Protection contre les projections d’eau. De l’eau projetée de toutes les directions sur l’enveloppe ne doit avoir aucun effet nuisible. Siemens D 11 · 2006 4/15 4 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 16 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs en armoire SINAMICS G150 Borniers client ■ Configuration (suite) Pour faciliter la configuration de l’interface client ainsi que la mise en service, les variateurs sont livrés avec les réglages usine suivants. L’affectation des interfaces peut être redéfinie librement à tout moment. Bornier sur Terminal Module TM31 Affectation par défaut Observations -X520 Entrées par optocoupleurs avec commun DI0 MAR/ARR 1 DI1 augmenter la consigne / CFx 0 DI2 diminuer la consigne / CFx 1 DI3 acquitter défaut -X530 Entrées par optocoupleurs avec commun DI4 déblocage de l’onduleur 1) Variateur en veille, en attente du déblocage DI5 ARR 3 1) Descente suivant la rampe d’arrêt rapide, utilisé seulement avec Braking Module DI6 Défaut externe 1) Conduite par potentiomètre motorisé numérique ou par consigne fixe paramétrable par logiciel. DI7 -X541 Entrées/sorties bidirectionnelles DI/DO8 Signalisation “prêt à l’enclenchement” DI/DO9 libre configurée par défaut en sortie DI/DO10 libre configurée par défaut en sortie DI/DO11 libre configurée par défaut en sortie -X542 Sorties à relais (inverseur) DO 0 déblocage onduleur (fonctionnement) DO 1 Signalisation en retour du variateur, aucun défaut -X521 Entrées analogiques différentielles AI0+ Entrée analogique de la consigne de vitesse Les entrées sont réglées en usine sur 0 ... 20 mA AI0- 4 AI1+ Entrée analogique réservée Les entrées sont réglées en usine sur 0 ... 20 mA AI1-X522 Sorties analogiques AO 0V+ AO 0V- Les sorties sont réglées en usine sur 0 ... 20 mA Sortie analogique Mesure de vitesse AO 0C+ AO 1V+ AO 1V- Les sorties sont réglées en usine sur 0 ... 20 mA Sortie analogique Mesure de courant moteur AO 1C+ -X522 Protection par termistance +Temp Entrée pour une sonde thermométrique KTY84 ou une sonde à thermistance CTP -Temp Dans les cas des entrées/sorties bidirectionelles, la configuration par défaut est identifiée par soulignement. 1) Si ces entrées ne sont pas utilisées, poser ici un cavalier. 4/16 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 17 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs en armoire SINAMICS G150 Sections de conducteur et raccordements ■ Configuration (suite) Dans d’autres conditions (pose des câbles, faisceaux de câbles, température ambiante), il faut tenir compte des recommandations pour la configuration pour la pose des câbles Les tableaux suivants indiquent les valeurs recommandées et maximales possibles des câbles de raccordement réseau et moteur, en configuration simple et en couplage parallèle. Les sections recommandées correspondent aux fusibles spécifiés et supposent une pose individuelle des câbles tripolaires et une température ambiante de 40 °C. Configuration simple Puis- Variateur sance SINAMICS G150 Exécution A Poids (Exécu- Section Section maximale du tion recomconducteur stanmandée 1) dard) Type kW 6SL3710- ... Raccordement réseau DIN VDE DIN VDE NEC, CEC kg mm2 mm2 AWG/ MCM Raccordement moteur Vis de serrage M12 Mise à la terre de l’armoire Section Section maximale du recomconducteur mandée 1) (Nom- DIN VDE bre de trous) Vis de serrage M12 DIN VDE NEC, CEC mm2 mm2 AWG/ MCM Vis de serrage M12 Observations (Nom- (Nombre de bre de trous) trous) 3ph 380 V à 480 V 110 -1GE32-1AA0 320 2x70 4x240 4x500 MCM (2) 2x50 2x150 2x300 MCM (2) (2) 132 -1GE32-6AA0 320 2x95 4x240 4x500 MCM (2) 2x70 2x150 2x300 MCM (2) (2) 160 -1GE33-1AA0 390 2x120 4x240 4x500 MCM (2) 2x95 2x150 2x300 MCM (2) (2) 200 -1GE33-8AA0 480 2x120 4x240 4x500 MCM (2) 2x95 2x150 2x300 MCM (2) (2) 250 -1GE35-0AA0 480 2x185 4x240 4x500 MCM (2) 2x150 2x240 2x500 MCM (2) (2) 315 -1GE36-1AA0 860 2x240 4x240 4x500 MCM (2) 2x185 4x240 4x500 MCM (2) (2) 400 -1GE37-5AA0 865 2x300 4x240 4x500 MCM (2) 3x150 4x240 4x500 MCM (2) (10) Barre Cu 450 -1GE38-4AA0 1075 4x150 8x240 8x500 MCM (4) 3x185 4x240 4x500 MCM (2) (16) Barre Cu 560 -1GE41-0AA0 1360 4x185 8x240 8x500 MCM (4) 4x185 6x240 6x500 MCM (3) (18) Barre Cu 3ph 500 V à 600 V 110 -1GF31-8AA0 390 120 4x240 4x500 MCM (2) 95 2x150 2x300 MCM (2) (2) 132 -1GF32-2AA0 390 2x70 4x240 4x500 MCM (2) 120 2x150 2x300 MCM (2) (2) 160 -1GF32-6AA0 390 2x95 4x240 4x500 MCM (2) 2x70 2x185 2x350 MCM (2) (2) 200 -1GF33-3AA0 390 2x120 4x240 4x500 MCM (2) 2x95 2x240 2x500 MCM (2) (2) 250 -1GF34-1AA0 860 2x185 4x240 4x500 MCM (2) 2x120 4x240 4x500 MCM (2) (2) 315 -1GF34-7AA0 860 2x185 4x240 4x500 MCM (2) 2x150 4x240 4x500 MCM (2) (2) 400 -1GF35-8AA0 860 2x240 4x240 4x500 MCM (2) 2x185 4x240 4x500 MCM (2) (2) 500 -1GF37-4AA0 1320 3x185 8x240 8x500 MCM (4) 3x150 6x240 6x500 MCM (3) (18) Barre Cu 560 -1GF38-1AA0 1360 4x150 8x240 8x500 MCM (4) 3x185 6x240 6x500 MCM (3) (18) Barre Cu 4 3ph 660 V à 690 V 75 -1GH28-5AA0 320 50 4x240 4x500 MCM (2) 35 2x70 2x2/0 AWG (2) (2) 90 -1GH31-0AA0 320 50 4x240 4x500 MCM (2) 50 2x150 2x300 MCM (2) (2) 110 -1GH31-2AA0 320 70 4x240 4x500 MCM (2) 70 2x150 2x300 MCM (2) (2) 132 -1GH31-5AA0 320 95 4x240 4x500 MCM (2) 70 2x150 2x300 MCM (2) (2) 160 -1GH31-8AA0 390 120 4x240 4x500 MCM (2) 95 2x150 2x300 MCM (2) (2) 200 -1GH32-2AA0 390 2x70 4x240 4x500 MCM (2) 120 2x150 2x300 MCM (2) (2) 250 -1GH32-6AA0 390 2x95 4x240 4x500 MCM (2) 2x70 2x185 2x350 MCM (2) (2) 315 -1GH33-3AA0 390 2x120 4x240 4x500 MCM (2) 2x95 2x240 2x500 MCM (2) (2) 400 -1GH34-1AA0 860 2x185 4x240 4x500 MCM (2) 2x120 4x240 4x500 MCM (2) (2) 450 -1GH34-7AA0 860 2x185 4x240 4x500 MCM (2) 2x150 4x240 4x500 MCM (2) (2) 560 -1GH35-8AA0 860 2x240 4x240 4x500 MCM (2) 2x185 4x240 4x500 MCM (2) (2) 710 -1GH37-4AA0 1320 3x185 8x240 8x500 MCM (4) 3x150 6x240 6x500 MCM (3) (18) Barre Cu 800 -1GH38-1AA0 1360 4x150 8x240 8x500 MCM (4) 3x185 6x240 6x500 MCM (3) (18) Barre Cu 1) Les recommandations pour le marché nord-américain en AWG ou MCM sont spécifiées dans les normes NEC (National Electrical Code) ou CEC (Canadian Electrical Code) correspondantes. Siemens D 11 · 2006 4/17 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 18 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs en armoire SINAMICS G150 Sections de conducteur et raccordements ■ Configuration (suite) Configuration simple Puis- Variateur sance SINAMICS G150 Exécution C Poids (Exécu- Section Section maximale du tion recomconducteur stanmandée 1) dard) Type kW 6SL3710- ... Raccordement réseau DIN VDE DIN VDE NEC, CEC kg mm2 mm2 AWG/ MCM Raccordement moteur Vis de serrage M12 Mise à la terre de l’armoire Section Section maximale du recomconducteur mandée 1) (Nom- DIN VDE bre de trous) DIN VDE NEC, CEC mm2 mm2 AWG/ MCM Vis de serrage M12 Vis de serrage M12 Observations (Nom- (Nombre de bre de trous) trous) 3ph 380 V à 480 V 110 -1GE32-1CA0 225 2x70 2x240 2x500 MCM (1) 2x50 2x150 2x300 MCM (1) (2) 132 -1GE32-6CA0 225 2x95 2x240 2x500 MCM (1) 2x70 2x150 2x300 MCM (1) (2) 160 -1GE33-1CA0 300 2x120 2x240 2x500 MCM (1) 2x95 2x150 2x300 MCM (1) (2) 200 -1GE33-8CA0 300 2x120 2x240 2x500 MCM (1) 2x95 2x150 2x300 MCM (1) (2) 250 -1GE35-0CA0 300 2x185 2x240 2x500 MCM (1) 2x150 2x240 2x500 MCM (1) (2) 315 -1GE36-1CA0 670 2x240 8x240 8x500 MCM (4) 2x185 8x240 8x500 MCM (4) (2) 400 -1GE37-5CA0 670 2x300 8x240 8x500 MCM (4) 3x150 8x240 8x500 MCM (4) (8) Barre Cu 450 -1GE38-4CA0 670 4x150 8x240 8x500 MCM (4) 3x185 8x240 8x500 MCM (4) (8) Barre Cu 560 -1GE41-0CA0 980 4x185 8x240 8x500 MCM (4) 4x185 8x240 8x500 MCM (4) (10) Barre Cu 3ph 500 V à 600 V 4 110 -1GF31-8CA0 300 120 2x240 2x500 MCM (1) 95 2x150 2x300 MCM (1) (2) 132 -1GF32-2CA0 300 2x70 2x240 2x500 MCM (1) 120 2x150 2x300 MCM (1) (2) 160 -1GF32-6CA0 300 2x95 2x240 2x500 MCM (1) 2x70 2x185 2x350 MCM (1) (2) 200 -1GF33-3CA0 300 2x120 4x240 4x500 MCM (1) 2x95 2x240 2x500 MCM (1) (2) 250 -1GF34-1CA0 670 2x185 4x240 4x500 MCM (2) 2x120 4x240 4x500 MCM (2) (2) 315 -1GF34-7CA0 670 2x185 4x240 4x500 MCM (2) 2x150 4x240 4x500 MCM (2) (2) 400 -1GF35-8CA0 670 2x240 4x240 4x500 MCM (2) 2x185 4x240 4x500 MCM (2) (2) 500 -1GF37-4CA0 940 3x185 8x240 8x500 MCM (4) 3x150 6x240 6x500 MCM (3) (18) Barre Cu 560 -1GF38-1CA0 980 4x150 8x240 8x500 MCM (4) 3x185 6x240 6x500 MCM (3) (18) Barre Cu 3ph 660 V à 690 V 75 -1GH28-5CA0 225 50 2x240 2x500 MCM (1) 35 2x70 2x2/0 AWG (1) (2) 90 -1GH31-0CA0 225 50 2x240 2x500 MCM (1) 50 2x150 2x300 MCM (1) (2) 110 -1GH31-2CA0 225 70 2x240 2x500 MCM (1) 70 2x150 2x300 MCM (1) (2) 132 -1GH31-5CA0 225 95 2x240 2x500 MCM (1) 70 2x150 2x300 MCM (1) (2) 160 -1GH31-8CA0 300 120 2x240 2x500 MCM (1) 95 2x150 2x300 MCM (1) (2) 200 -1GH32-2CA0 300 2x70 2x240 2x500 MCM (1) 120 2x150 2x300 MCM (1) (2) 250 -1GH32-6CA0 300 2x95 2x240 2x500 MCM (1) 2x70 2x185 2x350 MCM (1) (2) 315 -1GH33-3CA0 300 2x120 4x240 4x500 MCM (1) 2x95 2x240 2x500 MCM (1) (2) 400 -1GH34-1CA0 670 2x185 4x240 4x500 MCM (2) 2x120 4x240 4x500 MCM (2) (2) 450 -1GH34-7CA0 670 2x185 4x240 4x500 MCM (2) 2x150 4x240 4x500 MCM (2) (2) 560 -1GH35-8CA0 670 2x240 4x240 4x500 MCM (2) 2x185 4x240 4x500 MCM (2) (2) 710 -1GH37-4CA0 940 3x185 8x240 8x500 MCM (4) 3x150 6x240 6x500 MCM (3) (18) Barre Cu 800 -1GH38-1CA0 980 4x150 8x240 8x500 MCM (4) 3x185 6x240 6x500 MCM (3) (18) Barre Cu 1) Les recommandations pour le marché nord-américain en AWG ou MCM sont spécifiées dans les normes NEC (National Electrical Code) ou CEC (Canadian Electrical Code) correspondantes. 4/18 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 19 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs en armoire SINAMICS G150 Sections de conducteur et raccordements ■ Configuration (suite) Couplage en parallèle Puis- Variateur sance SINAMICS G150 Exécution A Poids (Exécu- Section Section maximale du tion recomconducteur stanmandée 1) dard) Type kW 6SL3710- ... Raccordement réseau DIN VDE DIN VDE NEC, CEC kg mm2 mm2 AWG/ MCM Raccordement moteur Vis de serrage M12 Mise à la terre de l’armoire Section Section maximale du recomconducteur mandée 1) (Nom- DIN VDE bre de trous) Vis de serrage M12 DIN VDE NEC, CEC mm2 mm2 AWG/ MCM Vis de serrage M12 Observations (Nom- (Nombre de bre de trous) trous) 3ph 380 V à 480 V 630 -2GE41-1AA0 1700 2x240 4x240 4x500 MCM (2) 2x185 4x240 4x500 MCM (2) (2) 710 -2GE41-4AA0 1710 2x300 4x240 4x500 MCM (2) 3x150 4x240 4x500 MCM (2) (10) Barre Cu 900 -2GE41-6AA0 2130 4x150 8x240 8x500 MCM (4) 3x185 4x240 4x500 MCM (2) (16) Barre Cu (2) 3ph 500 V à 600 V 630 -2GF38-6AA0 1700 2x185 4x240 4x500 MCM (2) 2x150 4x240 4x500 MCM (2) 710 -2GF41-1AA0 1700 2x240 4x240 4x500 MCM (2) 2x185 4x240 4x500 MCM (2) (2) 1000 -2GF41-4AA0 2620 3x185 8x240 8x500 MCM (4) 3x150 6x240 6x500 MCM (3) (18) Barre Cu 3ph 660 V à 690 V 1000 -2GH41-1AA0 1700 2x240 4x240 4x500 MCM (2) 2x185 4x240 4x500 MCM (2) (2) 1350 -2GH41-4AA0 2620 3x185 8x240 8x500 MCM (4) 3x150 6x240 6x500 MCM (3) (18) Barre Cu 1500 -2GH41-5AA0 2700 4x150 8x240 8x500 MCM (4) 3x185 6x240 6x500 MCM (3) (18) Barre Cu Remarque: Les sections de raccordement recommandées et maximales se rapportent au sous-système respectif du variateur exploité en couplage en parallèle. 1) Les recommandations pour le marché nord-américain en AWG ou MCM sont spécifiées dans les normes NEC (National Electrical Code) ou CEC (Canadian Electrical Code) correspondantes. 4 Siemens D 11 · 2006 4/19 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 20 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs en armoire SINAMICS G150 Sections de conducteur et raccordements ■ Configuration (suite) Sections requises pour le raccordement réseau et moteur Mise à la terre Il est recommandé d’utiliser exclusivement des câbles tripolaires pour courant triphasé et, le cas échéant, de raccorder plusieurs câbles de ce type en parallèle. Ceci principalement pour 2 raisons: • Seule cette méthode permet d’assurer un degré de protection élevé de IP55 et supérieur pour la boîte à bornes du moteur, sachant que l’étanchéité de l’entrée des câbles dans la boîte à bornes est assurée par des presse-étoupe et que le nombre possible de presse-étoupe est limité par la géométrie de la boîte à bornes. Les câbles individuels ne conviennent que dans une moindre mesure à ce type de raccordement. • Dans le cas des câbles pour courant triphasé, le flux total à la périphérie du câble est nulle. Ainsi, ces câbles peuvent être posés sans problème dans des goulottes ou sur des chemins de câbles (métalliques) sans qu’ils y induisent des courants notables (courants à la terre ou courants de fuite). Le risque de courants de fuite induits et, par conséquent, de pertes substantielle dans la gaine du câble est nettement supérieur avec des câbles monoconducteur. Sections requises du conducteur de protection: La section de conducteur nécessaire dépend de l’intensité du courant dans le câble. Le courant admissible des câbles est défini par ex. par DIN VDE 0298 partie 2 / DIN VDE 0276-1000. Il varie avec les conditions d’environnement comme la température et avec le mode de pose. Les câbles posés individuellement bénéficient d’un refroidissement relativement efficace; plusieurs câbles posés de façon jointive peuvent s’échauffer mutuellement, et leur refroidissement est nettement plus mauvais. Pour ces conditions de pose, il convient d’appliquer les facteurs de réduction spécifiés par les normes DIN VDE 0298 partie 2 / DIN VDE 0276-1000. Pour une température ambiante de 40 °C, les sections des câbles à âme en cuivre peuvent être sélectionnées d’après le tableau suivant. Courant admissible selon DIN VDE 0298 partie 2 à 40 °C 4 Section des câbles tripolaires en pose Plusieurs câbles sur un chemin individuelle de câble commun mm2 A 50 138 95 70 176 121 95 212 146 120 245 169 150 282 194 185 323 222 240 380 261 300 418 289 A Pour des courants plus élevés, il faut poser plusieurs câbles en parallèle. Remarque: Les recommandations pour le marché nord-américain en AWG ou MCM sont spécifiées dans les normes NEC (National Electrical Code) ou CEC (Canadian Electrical Code) correspondantes. 4/20 Siemens D 11 · 2006 Lors du dimensionnement du conducteur de protection, il faut tenir compte des aspects suivants: • En cas de défaut à la terre, les chutes de tension occasionnées par le courant de défaut à la terre ne doivent pas donner naissance à des tensions de contact inadmissibles (< 50 V CC ou < 120 V CA, EN 50178 chapitre 5.3.2.2, CEI 60364, CEI 60543). • Le courant à la terre circulant dans le conducteur de protection en cas de défaut ne doit pas constituer une charge inadmissible pour celui-ci. • Si en cas de défaut, conformément à EN 50178, chapitre 8.3.3.4, le conducteur de protection peut être le siège de courants permanents, sa section doit être dimensionnée en fonction de ce courant permanent. • La section du conducteur de protection doit être sélectionnée selon EN 60204 1, EN 60439-1, CEI 60364. Section des conducteurs Section minimale du conducteur de phase: de protection externe mm2 mm2 jusqu’à 16 au moins la section d’un conducteur de phase 16 à 35 16 à partir de 35 Au moins la moitié de la section d’un conducteur de phase Remarque: Les recommandations pour le marché nord-américain en AWG ou MCM sont spécifiées dans les normes NEC (National Electrical Code) ou CEC (Canadian Electrical Code) correspondantes. • La plupart des tableaux de distribution et des moteurs sont mis à la terre séparément par une prise de terre locale. Dans cette configuration, un éventuel courant de défaut à la terre passe par des connexions à la terre parallèles et se ramifie. Même avec les sections de conducteur de protection selon les indications du tableau ci-dessus, une telle configuration ne donnera pas lieu à des tensions de contact inadmissibles. Sur la base d’expériences avec les différentes configurations de mise à la terre, nous recommandons toutefois de raccorder le conducteur de terre du moteur directement au variateur. Pour des raisons de CEM et pour éviter les courants dans les paliers, on utilisera dans ce cas des câbles moteur à structure symétrique au lieu de câbles à 4 conducteurs. La connexion à la terre (conducteur de protection, PE) doit alors être posée séparément ou être agencée de façon symétrique dans le câble moteur. La symétrie du conducteur PE est obtenue par un conducteur entourant tous les autres conducteurs de phase ou bien par un câble d’une structure symétrique comportant trois conducteurs de phase et trois conducteurs de terre. • Grâce à leur vitesse de régulation, les variateurs limitent le courant de charge (courant moteur et de défaut à la terre) à une valeur efficace correspondant au courant assigné. Sur la base de ces éléments, nous recommandons de façon générale, pour la mise à la terre de l’armoire d’appareillage, d’utiliser pour le conducteur de protection la même section que celle du conducteur de phase. D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 21 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs en armoire SINAMICS G150 Composants côté réseau ■ Configuration (suite) Fusibles réseau Des fusibles double fonction (3NE1.) avec la classe de service gS sont recommandés pour la protection des câbles et des semiconducteurs du variateur. Ces fusibles sont spécialement adaptées aux caractéristiques des semiconducteurs du redresseur d’entrée. • extra rapides • adaptés à l’intégrale de courant limite du semiconducteur • faible tension d’arc • limitation de courant améliorée (valeurs de conduction plus faibles). N° de référence et affectations de ces fusibles, voir Accessoires. Description et caractéristiques techniques des fusibles, voir documentation de configuration, n° de référence E20001-A700-P302. Ce n’est que lorsque les valeurs spécifiées dans le tableau cidessus pour RSC ne sont pas dépassées que l’on peut se passer de l’inductance réseau (option L22). C’est par ex. le cas lorsque le variateur est raccordé au réseau à travers un transformateur dont la puissance est adaptée au variateur (voir la figure ciaprès). Point de raccordement du transformateur S k2 réseau Point de raccordement du variateur S transfo S k1 Variateur Réseau Inductance du câblage réseau u k transfo % G_D011_FR_00022c Inductance En présence d’un réseau à puissance de court-circuit élevée, il faut installer une inductance réseau pour deux raisons: d’une part, pour protéger le variateur contre les courants harmoniques trop élevés et donc contre les surcharges, d’autre part, pour limiter les réactions sur le réseau à des valeurs tolérables. Dans ce cas, les courants harmoniques sont limités par l’inductance totale composée de l’inductance réseau et de l’inductance des câbles d’arrivée réseau. Si l’on veut éviter le recours aux inductances réseau, l’inductance des câbles d’arrivée réseau doit être plus élevée en conséquence, c.-à-d. que la valeur RSC doit être suffisamment faible. RSC=Relative Short-Circuit power: Rapport de la puissance de court-circuit SK du réseau au point de branchement à la puissance apparente à la fréquence fondamentale Sconv des variateurs connectés (selon EN 50178/VDE 0160). Point de raccordement du variateur S k réseau Réseau Variateur Dans ce cas, la puissance de court-circuit du réseau Sk1 au point de raccordement du variateur est approximativement: Sk1 = Stransfo / (uk transfo + Stransfo / Sk2 réseau ) Symbole de formule Signification Stransfo Puissance assignée du transformateur utransfo Puissance de court-circuit relative du transformateur Sk2 réseau Puissance de court-circuit du niveau de tension supérieur Comme les variateurs de grande puissance sont raccordés de préférence par des transformateurs au réseau moyenne tension pour des raisons de réactions sur le réseau, les versions en armoire de plus de 500 kW ne comportent en standard pas d’inductances réseau. Toutefois, une inductance réseau (option L23) est toujours requise, • dans le cas des versions armoire > 500 kW, lorsque le rapport RSC est supérieur à 20 ou • en présence d’un filtre réseau. G_D011_FR_00023c Inductance du câblage réseau Filtre réseau Inductance réseau Pour les variateurs en armoire SINAMICS G150, on applique: Puissance Inductance réseau non requise Inductance réseau requise kW avec RSC Référence abrégée (option) avec RSC Référence abrégée (option) < 200 ≤ 43 L22 > 43 - 200 à 500 ≤ 33 L22 > 33 - > 500 ≤ 20 - > 20 L23 Comme on ne connaît souvent pas la configuration du réseau qui alimente le variateur, c.-à-d. la puissance de court-circuit du réseau au point de raccordement du variateur, il est recommandé d’installer systématiquement une inductance réseau en amont du variateur. C’est pour cette raison que les variateurs en armoire (jusqu’à une puissance de 500 kW) sont toujours équipés en version standard d’une inductance réseau de 2%. Les variateurs en armoire SINAMICS G150 sont dotés en standard d’un filtre réseau intégré, destiné à limiter l’émission de perturbations; ces appareils respectent ainsi les valeurs limites de la catégorie C3 définies dans la norme de produit EN 61800-3. Avec le filtre réseau fourni en option, les variateurs conviennent à une utilisation dans le premier environnement (catégorie C2). Dans ce cas, les instructions prescrites dans les directives de CEM doivent être respectées. A condition de procéder à une installation professionnelle et de respecter les instructions d’installation, leur utilisation est alors possible dans le premier environnement selon la défintion de la norme EN 61800-3. L’utilisation des filtres réseau n’est possible que dans les réseaux avec neutre à la terre (réseaux TN). Siemens D 11 · 2006 4/21 4 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 22 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs en armoire SINAMICS G150 Composants du circuit intermédiaire ■ Configuration (suite) Unités de freinage 1,50 1,25 Si les unités de freinage sont mises en oeuvre à des températures ambiantes > 40 °C et des altitudes > 2000 m, il faut aussi appliquer les facteurs de réduction du courant et de la puissance, spécifiés pour les parties puissance. 0,25 Détermination des unités de freinage et de résistances de freinage requises • Pour des cycles de charge périodiques avec une durée de charge de ≤ 90 s, il faut déterminer la valeur moyenne de la puissance de freinage à l’intérieur de ce cycle de charge. Comme base de temps, on prendra la durée de cycle correspondante. • Pour des cycles de charge périodiques avec une durée de cycle de charge ≥ 90 s, ou pour des freinages sporadiques, il faut sélectionner une tranche de temps de 90 s durant laquelle la valeur moyenne est la plus grande. Comme base de temps, on prendra la durée de cycle de 90 s. Lors de la sélection des unités de freinage (Braking Module et résistance de freinage), il faut prendre en compte non seulement la valeur moyenne de la puissance de freinage mais aussi la puissance crête de freinage requise. Variateurs en Braking Module armoire SINAMICS G150 Résis- Coutance rant de frei- maxi. nage RB PuisPuissance sance assignée P40 (puissance de freinage en service continu) PDB Puissance P20 kW kW kW Puissance crête P15 kW A 3ph 380 V à 480 V 110 à 132 160 à 560 25 50 50 100 125 4,4 Ω ±7,5% 189 100 200 250 2,2 Ω ±7,5% 378 100 200 250 3,4 Ω ±7,5% 306 3ph 500 V à 600 V 110 à 560 50 3ph 660 V à 690 V 75 à 132 25 50 100 125 9,8 Ω ±7,5% 127 160 à 800 50 100 200 250 4,9 Ω ±7,5% 255 4/22 P 20 1,00 0,75 P 40 0,50 P DB 30 10 15 20 40 50 60 70 80 Siemens D 11 · 2006 t 90 s 100 P DB = Puissance de freinage en régime permanent P 15 = 5 x P DB = Puissance admissible toutes les 90 s pour 15 s P 20 = 4 x P DB = Puissance admissible toutes les 90 s pour 20 s P 40 = 2 x P DB = Puissance admissible toutes les 90 s pour 40 s Diagramme de charge Calcul de la puissance P20 P20 = 4,5 x Moyenne de la puissance de freinage non Puissance crête x 0,8 > P20 P20 = 4,5 x Moyenne de la puissance de freinage Données de base kW P 15 G_D011_FR_00035 On dispose pour les variateurs en armoire SINAMICS G150 de deux unités de freinage de puissance 25 kW et 50 kW, qui couvrent une large plage de puissance. Des unités de freinage peuvent être couplées en parallèle (nous consulter) pour obtenir des puissances de freinage plus élevées en liaison avec des variateurs plus puissants. Pour la surveillance de la température, un contact thermique est installé dans la résistance de freinage qui peut être intégré dans la boucle d’alarme ou de coupure du variateur. 4 P/P20 oui G_D011_FR_00036 Les unités de freinage sont utilisées lorsque le moteur fonctionne occasionnellement et pour une courte durée en génératrice pendant le freinage de l’entraînement (arrêt d’urgence). Les unités de freinage sont constituées d’un Braking Module et d’une résistance de charge à monter séparément. P20 = 0,8 x Puissance crête Afin de réduire la sollicitation diélectrique du moteur et du variateur, le seuil d’activation de l’unité de freinage et par conséquent l’élévation de tension du circuit intermédiaire peuvent être diminués. Par ex. dans le cas des variateurs de la gamme de tension 380 V à 480 V, la tension du circuit intermédiaire de 774 V peut être ramenée à 673 V. Ceci réduit également la puissance de crête atteignable. Dans cette configuration, on utilisera le facteur 1,06 au lieu du facteur 0,8. La commande des états d’activation/désactivation du Braking Module est réalisée par un régulateur à 2 échelons. Le tableau suivant indique les seuils d’activation respectifs: Tension réseau Seuil d’activation de l’unité de freinage 3ph 380 V à 480 V 774 V (673 V) 3ph 500 V à 600 V 967 V (841 V) 3ph 660 V à 690 V 1158 V (1070 V) D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 23 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs en armoire SINAMICS G150 Composants du circuit intermédiaire ■ Configuration (suite) Exemple Il s’agit de dimensionner l’unité de freinage pour un variateur en armoire 132 kW. Puissance de freinage moyenne 100 G_D011_FR_00038 200 kW 150 17 s 50 90 s 10 20 30 40 50 60 70 80 90 s 100 t La puissance de freinage moyenne se calcule comme suit: Puissance de freinage moyenne = 90 kW × 17 s / 90 s = 17,0 kW P20 = 4,5 × 17,0 kW = 76,5 kW Puissance crête = 0,8 × 90 kW = 72,0 kW Résultat: La puissance de freinage moyenne est déterminante pour le dimensionnement du Braking Module et de la résistance de freinage; en d’autres termes il faut prévoir une unité de freinage ≥76,5 kW. Sélectionner l’unité de freinage de 25 kW (P20 = 100 kW). En cas d’abaissement du seuil d’activation, la puissance de freinage requise P20 se détermine comme suit: Puissance de freinage moyenne = 90 kW × 17 s / 90 s = 17,0 kW P20 = 4,5 × 17,0 kW = 76,5 kW 4 Puissance crête = 1,06 × 90 kW = 95,4 kW Résultat: La puissance crête à atteindre est déterminante pour le dimensionnement du Braking Module et de la résistance de freinage; en d’autres termes, il faut prévoir une unité de freinage ≥ 95,4 kW. Sélectionner l’unité de freinage de 25 kW (P20 = 100 kW). Siemens D 11 · 2006 4/23 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 24 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Variateurs en armoire SINAMICS G150 Composants et câbles côté charge ■ Configuration (suite) Inductance moteur ÛLL /UN du/dt 6 6 5 5 4 4 3 3 2 2 1 1 G_D011_FR_00067a ÛLL /UN du/dt Les fréquences de commutation des IGBT donnent lieu à des vitesses de croissance élevées du/dt de la tension à la sortie du variateur. En liaison avec des câbles moteur de grande longueur, ces du/dt entraînent une charge de courant supplémentaire du variateur due aux courants capacitifs d’inversion de charge. De plus, les grandes vitesses de croissance de la tension et les pointes de tension qu’elles engendrent aux bornes du moteur exposent les enroulements moteur à des sollicitations diélectriques nettement supérieure à celles du fonctionnement direct sur réseau. Grâce à leurs valeurs adaptées, les inductances moteur associées aux capacités des câbles permettent de réduire les courants capacitifs d’inversion de charge dans les câbles du moteur et limitent ainsi, selon les caractéristiques des câbles moteur, la vitesse de croissance du/dt et les pointes de tension ÛLL aux bornes du moteur. Filtre du/dt plus VPL Le filtre du/dt plus VPL se compose de deux éléments: l’inductance du/dt et le réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) qui écrête les pointes de tension et réinjecte l’énergie dans le circuit intermédiaire. 0 0 Les filtres du/dt plus VPL doivent être mis en place pour des moteurs dont la rigidité diélectrique du système d’isolement est inconnue ou insuffisante. Les moteurs normalisés de la gamme 1 LA5, 1 LA6 et 1 LA8 n’exigent ces filtres que pour des tensions de raccordement supérieures à 500 V +10%. 100 200 m 300 Longueur du câble sans options côté sortie Les filtres du/dt plus VPL limitent la vitesse croissance de la tension à des valeurs < 500 V/µs et les pointes de tension typiques aux valeurs suivantes (longueurs de câble moteur < 150 m): < 1000 V sous URéseau < 575 V 0 0 100 200 m 300 Longueur du câble avec inductance moteur avec filtre du/dt plus VPL ÛLL /UN Û LL/UN Û LL/UN du/dt en kV/µs du/dt en kV/µs du/dt en kV/µs < 1250 V sous 660 V < URéseau < 690 V. 4 Longueurs maximales des câbles moteur Fonctionnement avec parties puissance couplées en parallèle Le tableau indique les longueurs maximales des câbles moteur. Ces valeurs sont valables pour tous les câbles moteur courants et recommandés. Autres longueurs de câble sur demande. Les longueurs minimales de câble moteur doivent être respectées dans les conditions suivantes: • utilisation d’une alimentation 12 pulses et • moteur avec un seul système d’enroulement et • absence d’inductance moteur (option L08). Variateur en armoire Longueur maximale Tension réseau Protoflex EMV 3 Plus 1) Câbles blindés, par ex. Protodur NYCWY Câbles non blindés, par ex. Protodur NYY m m m 3ph 380 V à 480 V V Puissance kW Sans inductance et sans filtre Puissance Variateur en armoire SINAMICS G150, exécution A Longueur minimale des câbles kW Type 6SL3710–... m 630 –2GE41–1AA0 30 3ph 380 à 480 110 à 900 300 300 450 710 –2GE41–4AA0 25 3ph 500 à 600 110 à 1000 300 300 450 900 –2GE41–6AA0 20 3ph 660 à 690 75 à 1500 300 450 3ph 500 V à 600 V 300 Avec inductance moteur (option L08) 630 –2GF38–6AA0 30 3ph 380 à 480 110 à 900 300 300 450 710 –2GF41–1AA0 25 3ph 500 à 600 110 à 1000 300 300 450 1000 –2GF41–4AA0 20 3ph 660 à 690 75 à 1500 300 450 3ph 660 V à 690 V 300 Avec filtre du/dt plus VPL (option L10) 1000 –2GH41–1AA0 25 3ph 380 à 480 110 à 900 300 300 450 1350 –2GH41–4AA0 20 3ph 500 à 600 110 à 1000 300 300 450 1500 –2GH41–5AA0 20 3ph 660 à 690 75 à 1500 300 450 300 1) Dans le cas des câbles Protoflex EMV 3 Plus, les valeurs limites de tension perturbatrice et de rayonnement perturbateur spécifées par la norme EN 61800-3 sont respectées pour une utilisation dans les environnements industriels (second environnement). Les valeurs limites de la norme EN 61800-3 concordent avec celles de la norme EN 55011, classe A, groupe 2. 4/24 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 25 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Dimensionnement de l’entraînement Dimensionnement de l’entraînement ■ Configuration Entraînements avec couple résistant parabolique Entraînements avec couple résistant constant Les entraînements avec couple résistant parabolique (C~n2), par ex. pour les pompes et les ventilateurs, doivent développer la totalité du couple à la vitesse de rotation assignée. Les moteurs autoventilés 1LG4/1LG6 und 1LA8 ne sont pas en mesure de produire en service continu leur plein couple assigné sur la totalité de la plage de vitesses. Le couple autorisé en permanence diminue en même temps que la vitesse en raison de l’effet de refroidissement plus faible à basses vitesses (voir diagramme). Normalement, ces appplications ne sont pas sujettes à des surcouples de démarrage ni à des variations brusques de charge. Pour cette raison, on peut se passer d’une capacité de surcharge plus élevée du variateur. Pour sélectionner un variateur approprié aux entraînements avec couple résistant parabolique, on applique le raisonnement suivant: Le courant assigné du variateur doit au moins être égal à la valeur du courant moteur donnant le plein couple au point de fonctionnement demandé. Les moteurs standard 1 LG4/1 LG6 et 1 LA8 peuvent être exploités à leur pleine puissance assignée même en fonctionnement avec variateur. Ils seront alors utilisés conformément à la classe thermique F. Si les moteurs doivent exlusivement être exploités en classe thermique B, réduire la puissance moteur de 10%. Le programme de configuration SIZER apporte son soutien dans le choix des moteurs et variateurs adaptés pour un type d’application concret. Pour les moteurs autoventilés, il faut par conséquent, selon la plage de variation de vitesse, réduire le couple et donc la puissance. Selon la plage de variation de vitesse, les moteurs à ventilation forcée 1 PQ8 et 1 PQ4 ne requièrent aucune réduction ou qu’une réduction relativement faible. Aux fréquences supérieures à la fréquence assignée fn (50 Hz dans le diagramme), les moteurs fonctionnent à champ réduit. Dans ce mode, le couple utile est réduit d’un facteur d’environ fn/f, la puissance restant constante. En mode de commande avec caractéristique U/f, il est alors important de maintenir une marge suffisante, égale ou supérieure à 30%, par rapport au couple de décrochage qui diminue avec (fn/f)2. Pour cette raison, le courant assigné du variateur doit au moins être identique à la valeur du courant moteur donnant le plein couple au point de fonctionnement demandé. Le programme de configuration SIZER apporte son soutien dans le choix des moteurs et variateurs adaptés pour un type d’application concret. Plage de flux constant Courant assigné – Combinaisons variateur-moteur autorisées et non autorisées Plage de défluxage M/MN Courant assigné de moteur supérieur au courant assigné du variateur: Avec ventilation externe Si l’on envisage d’utiliser un moteur dont le courant assigné est supérieur à celui du variateur, le moteur ne peut être exploité qu’en charge partielle. Il convient alors de respecter la limite suivante: 100 % 90 G_D011_FR_00024c 80 70 Utilisation selon la classe thermique F 60 Utilisation selon la classe thermique B 10 20 30 40 50 60 70 80 Hz f Allure typique de variation du couple admissible dans le cas de moteurs autoventilés (par ex. 1LA) avec une fréquence assignée de 50 Hz Le courant maximal que le variateur peut fournir (courant de surcharge) doit être égal ou supérieur au courant assigné du moteur connecté. Si cette règle de dimensionnement n’est pas respectée, il se peut que du fait des inductances de fuite plus faibles des moteurs de grande taille les pointes de courant atteingent une telle amplitude qu’elles provoquent soit une coupure, soit une réduction continue de puissance par l’électronique de protection interne. Courant assigné de moteur très inférieur au courant assigné du variateur: Dans le cas de la régulation vectorielle sans codeur, le courant assigné du moteur doit être égal au moins à ¼ du courant assigné du variateur. Pour des courants de moteur inférieurs à cette limite, le moteur peut être piloté en mode de commande U/f. Siemens D 11 · 2006 4/25 4 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 26 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Moteurs Moteurs ■ Configuration (suite) D’une façon générale, il est recommandé d’utiliser les moteurs Siemens standard éprouvés 1LA et 1LG. Pour ce qui est de la rigidité diélectrique, l’isolation standard des moteurs est exécutée pour permettre un fonctionnement sans restriction sur variateur jusqu’à des tensions U ≤ 500 V. Le catalogue M 11 présente les caractéristiques détaillées des moteurs 1LG4/1LG6 et 1LA8. Moteurs autoventilés avec degré de protection IP55 (1LG4/1LG6 et 1LA8) Autres moteurs En plus des moteurs 1LA et 1LG, on peut aussi utiliser les moteurs asynchrones 1PH7/1PL6. Ces moteurs sont recommandés dans les conditions suivantes: • une large plage de variation de vitesse avec des vitesses maximales élevées, • des conditions d’implantation exigües. A puissance assignée égale, les moteurs 1PH7/1PL6 se caractérisent par une taille inférieure d’un ou de deux crans de hauteur d’axe par rapport aux moteurs asynchrones standard comparables. Le traitement des signaux de codeur est impossible en cas d’utilisation des variateurs en armoire G150. Tensions réseau > 500 V pour moteurs 1LA/1LG Moteurs 1LG4/1LG6 4 Moteurs 1LA8 Les moteurs 1LG4/1LG6 et 1LA8 sont des moteurs autoventilés avec un degré de protection IP55. Le ventilateur interne ainsi que le ventilateur externe installés sur chaque moteur sont directement calés sur l’arbre. Pour cette raison, l’effet de refroidissement est directement fonction de la vitesse du moteur. 4/26 Siemens D 11 · 2006 L’isolation standard des moteurs 1LA und 1LG est réalisée de façon que le fonctionnement sur variateur ne soit possible sans restriction que pour une tension réseau 500 V +10%. Aux tensions plus élevées, les moteurs doivent posséder une rigidité diélectrique plus élevée. Pour permettre leur alimentation par variateur statique à des tensions de raccordement jusqu’à 690 V, les moteurs 1LA8/1PQ8 et 1LG6 sont également disponibles avec un enroulement de rigidité diélectrique plus élevée qui n’exige pas de filtre. A la 10ème position de leur n° de référence, ces moteurs comportent le code “M” (par ex. 1LA8315-2PM). Sur les moteurs à isolation renforcée, les encoches ne permettent pas de loger le même nombre de spires que dans l’exécution normale, ce qui entraîne une légère baisse de la puissance assignée pour ce type de moteur. Pour les besoins de couple plus élevés dans la gamme des puissances supérieures, des moteurs autoventilés 1 LA4 ou des moteurs motoventilés 1 PQ4 (degré de protection IP55) de la série H-compact Il sont disponibles. Protection du moteur Une fonction de protection du moteur peut être réalisée par la fonction de mesure du I2t contenue dans le logiciel de variateurs. Une protection plus précise du moteur est réalisable par la mesure directe de la température à l’aide de sondes KTY84 ou de sondes à thermistance CTP implantées dans l’enroulement du moteur. Pour les sondes KTY84, indiquer l’option A23 lors de la commande de moteurs 1LA8 et 1LG4/1LG6. Les sondes sont installées en standard dans les moteurs 1PH7 et 1PL6. Si les sondes thermométriques CTP (thermistances) doivent être utilisées, indiquer l’option A11 resp. A12 lors de la commande de moteurs 1LG4/1LG6. Dans les moteurs 1LA8/1PQ8, les sondes sont installées par défaut. Le traitement du signal des sondes KTY84 et des sondes à thermistance CTP est possible par raccordement • au bornier client du variateur (SINAMICS G150) • au bornier -X41 du Power Module (SINAMICS G130) Dans le cas des moteurs 1LA8 et 1LG4/1LG6, il est également possible d’utiliser des sondes thermométriques PT100 (thermomètres à résistance). Lors de la commande des moteurs, il faudra alors choisir entre les options A60 (3 × PT100) et A61 (6 × PT100). Pour le traitement des signaux des sondes thermométriques PT100 dans le variateur en armoire SINAMICS G150, un déclencheur distinct est disponible (option L86). Dans le cas des moteurs 1MJ antidéflagrants, des sondes à thermistance CTP et des déclencheurs homologués PTB (options L83 et L84 pour les variateurs en armoire SINAMICS G150) sont obligatoirement prescrits. D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 27 Freitag, 18. Mai 2007 8:48 08 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Moteurs Moteurs ■ Configuration (suite) Courants dans les paliers Les machines asynchrones polyphasées alimentées par un variateur statique sont de par leur principe le siège d’une sollicitation électrique des paliers due à une tension induite par couplage capacitif à travers le film d’huile. La cause physique en est la tension homopolaire présente à la sortie du variateur: La somme vectorielle des trois tensions de phase n’est pas nulle à tout instant - contrairement à un réseau équilibré. La tension homopolaire sous forme d’impulsions à haute fréquence génère un courant homopolaire dont le circuit passe par les capacités internes de la machine, la carcasse de machine, le circuit de mise à la terre pour se refermer sur le circuit intermédiaire du variateur. Les capacités intérieures de la machine sont constituées, entre autres, par la capacité d’enroulement de l’isolement principal, la capacité géométrique entre le rotor et le stator, la capacité du film d’huile des paliers ainsi que la capacité des isolations de palier éventuelles. La valeur des courants passant à travers les capacités internes est proportionnelle à la variation de tension homopolaire (i(t) = C × du/dt). Afin d’appliquer au moteur des courants de forme sinusoïdale la plus pure possible (silence de fonctionnement, couples d’oscillation, pertes supplémentaires), il faut une fréquence de découpage élevée en sortie du variateur. Les fronts de commutation très raides qui en résultent sur la tension de sortie du variateur (et par là sur la tension homopolaire) génèrent des courants et des tensions capacitifs élevés au niveau des capacités internes de la machine. Dans le cas le plus défavorable, la tension capacitive dans un palier peut provoquer des claquages aléatoires du film d’huile, entraînant l’endommagement ou le vieillissement précoce du palier. Les impulsions de courant causées par le claquage du film d’huile sont appelées “courants EDM” (Electrostatic Discharge Machining) bien qu’il ne s’agisse pas en premier lieu d’un effet électrostatique mais plutôt du claquage (partiel) d’une matière isolante, autrement dit de décharges partielles (anglais: Partial Discharges) Cet effet physique survenant sporadiquement a été surtout observé sur les moteurs de grande taille. Pour éviter la détérioration prématurée des paliers due aux courants de palier, il est indispensable d’installer le système d’entraînement dans les règles de CEM. Les principales mesures de réduction des courants de palier sont les suivantes: • Palier de moteur isolé côté N Le palier est isolé par défaut sur tous les moteurs 1LA8 identifiés pour fonctionner avec un variateur. Dans le cas des moteurs 1LG4/1LG6, un palier isolé côté B est disponible en option à partir de la taille 280 (référence abrégée L27). • Utilisation de câbles de structure symétrique: L3 L2 PE L1 L3 L2 L3 L2 PE Blindage concentrique en Cu ou Al PE Armature en acier Pour la précision de vitesse, tenir compte de la plage de régulation de l’entraînement. Si la plage de variation de vitesse dépasse 5% de la vitesse assignée, la précision de la régulation vectorielle sans codeur est d’environ 0,2 × fglissement. En tenant compte des valeurs de glissement des moteurs standard dans une gamme de puissances allant de 75 kW à 800 kW, on obtient alors une précision de vitesse inférieure à 0,2%. Dans une plage de variation inférieure à 5% de la vitesse assignée, la précision de la régulation est approximativement égale à la fréquence de glissement du moteur, c.-à-d. environ 1%. Les variateurs SINAMICS G150 peuvent être exploités avec et sans retour tachymétrique. L’utilisation de codeurs pour la mesure de la vitesse du moteur est recommandée dans les cas suivants: • exigences élevées quant à la dynamique et la précision du couple • précision maximale de vitesse • Maintien d’un couple défini aux vitesses inférieures à 5% de la vitesse assignée de moteur. Exploitation des moteurs dans le mode de protection “d” Les moteurs asynchrones 1MJ de Siemens peuvent être exploités en moteurs antidéflagrants EEx de IIC, non seulement sur le réseau mais aussi sur un variateur. Conformément aux directives d’essai, les moteurs 1MJ doivent être équipés de sondes à thermistance CTP. Lorsque les moteurs 1MJ sont raccordés à des variateurs, leur couple maximal autorisé doit être déclassé, comme pour les moteurs 1LA de puissance égale, en fonction de leur caractéristique, pour un fonctionnement selon la classe thermique B. Les moteurs 1MJ sont pourvus en standard d’une boîte à bornes en mode de protection sécurité augmentée EEx e II. Pour les caractéristiques détaillées des moteurs, veuillez consulter le catalogue M 11. L1 PE Exploitation avec et sans signal de retour tachymétrique G_D011_FR_00065 L1 • Utilisation d’inductances moteur (option L08) • Préférence d’un réseau à neutre isolé (réseau IT) • Utilisation de conducteurs de terre de faible impédance dans une large plage de fréquences (CC jusqu’à environ 70 MHz): par ex. bandes tressées en cuivre, tresses HF • Câble d’équipotentialité HF séparé entre la carcasse du moteur et la machine entraînée • Câble d’équipotentialité HF séparé entre la carcasse du moteur et la barre PE du variateur • Contact HF sur toute la circonférence (360°) du blindage du câble, sur la carcasse du moteur et sur la barre PE du variateur. Du côté du moteur, ce contact peut être obtenu, par exemple, à l’aide des presse-étoupes CEM, du côté du variateur à l’aide de colliers pour blindage CEM. • Filtre homopolaire à la sortie du variateur. Siemens D 11 · 2006 4/27 4 D11_fr_Kap4_2-28.fm Seite 28 Montag, 14. Mai 2007 9:54 09 © Siemens AG 2007 Guide de configuration Moteurs Notes 4 4/28 Siemens D 11 · 2006 D 11_fr_Kap5_ML1.fm Seite 1 Freitag, 18. Mai 2007 8:50 08 © Siemens AG 2007 Services et documentation 5/2 5/2 5/3 5/4 Formation Aperçu Constitution Description 5/6 5/6 5/7 Valise de formation Simulateur SINAMICS S150 Pupitre opérateur AOP30 5/7 Documentation 5/8 Service & Support Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap5_2-8.fm Seite 2 Montag, 21. Mai 2007 10:57 10 © Siemens AG 2007 Services et Documentation SINAMICS G130/SINAMICS G150 Formation ■ Aperçu A proximité du client Nous ne sommes jamais très loin de vous. Environ 60 centres de formation en Allemagne et dans 62 pays dans le monde sont à votre disposition. Vous désirez une formation entièrement individuelle plutôt que l’un de nos 300 stages? Notre solution: Nous nous chargeons de conçevoir un programme personnalisé en fonction de vos besoins. La formation peut avoir lieu dans nos centres de formation ou directement sur votre site. Blended Learning – la combinaison parfaite Blended Learning (formation mixte) est la combinaison de différents moyens et séquences d’apprentissage. A titre d’exemple, un cours présentiel en centre de formation peut ainsi être complété de manière optimale par des programmes d’auto-formation pour la préparation ou la consolidation des acquis. En complément, SITRAIN utilise la technologie de l’e-learning tutorisé afin de proposer des cours en direct sur Internet à des heures convenues. La combinaison est la clé de l’efficacité. Ainsi, Blended Learning permet aussi bien de transmettre des thèmes complexes et former à l’approche interdisciplinaire. Avantage supplémentaire: moins de frais de déplacements et moins de temps d’absence grâce aux séquences d’apprentissage indépendantes du lieu et de l’heure. Le portail d’apprentissage international La formation – gage de votre succès SITRAIN® – Siemens Training for Automation and Industrial Solutions – notre assistance globale est à votre disposition quel que soit le problème à résoudre. La formation prodiguée par le leader du marché dans les secteurs de l’automatisation, de la construction et des services aux équipements industriels vous permet de prendre vos décisions avec plus de sécurité et de souveraineté, en particulier pour une mise en oeuvre optimale des produits et une utilisation efficace de l’équipement. Cette formation vous permetta de corriger les carences des installations existantes et d’exclure d’emblée toute erreur de conception lourde de conséquences. En d’autres termes, votre installation s’en trouvera très sensiblement améliorée: temps de démarrage raccourcis, parties d’installation optimisées, dépannage rapide, durées de pannes réduites. Résultat: un meilleur rendement et des coûts réduits. http://www.siemens.com/sitrain Toutes les possibilités d’apprentissage en un clin d’oeil ! Informez vous tout simplement par Internet sur l’offre de formation mondiale, procurez-vous en-ligne toutes les dates de cours, utilisez les informations mises à jour quotidiennement sur les places libres dans les cours et inscrivez-vous directement. Nous pouvons également vous conseiller personnellement: Inscriptions, renseignements, Allemagne Tél.: +49 (0)1805-23 56 11 Fax: +49 (0)1805-23 56 12 ... demandez notre catalogue de formation le plus récent: Langue Nº de référence Catalogue ITC (version papier) allemand E86060-K6850-A101-B6 Des formateurs hautement qualifiés Liste des dates et prix avec CD-ROM allemand E86060-P6850-A101-D2 Nos formateurs sont rompus à la pratique et possèdent une grande expérience didactique. Les développeurs des cours sont en contact direct avec les concepteurs de produits et transmettent leur savoir aux formateurs. Système d’information interactif sur les cours SITRAINonCD sur CD-ROM allemand/ anglais E86060-D6850-A100-C4-7400 Application pratique 5 Vous trouverez des informations à ce sujet à l’adresse: L’expérience de la réalité industrielle de nos formateurs les aide à transmettre efficacement le savoir théorique requis. La théorie ne constituant que la base de la formation, nous portons le plus grand intérêt aux travaux pratiques qui représentent jusqu’à la moitié du temps de formation. Ainsi vous pouvez appliquer immédiatement vos connaissances acquises aux tâches quotidiennes. Nos stages utilisent les appareils didactiques les plus récents, spécifiquement conçus pour les besoins des cours. Avec ce type de formation, vous serez sûr de vos compétences. Une formation variée Grâce à un total de 300 cours dispensés dans les locaux de Siemens, nous formons pour l’ensemble de la gamme des produits A&D ainsi qu’une grande partie des solutions pour entraînements d’I&S. En complément de notre offre classique de formations, nous proposons également des solutions de formation à distance, des logiciels d’auto-formation et des séminaires tutorisés sur le Web. 5/2 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap5_2-8.fm Seite 3 Montag, 14. Mai 2007 9:59 09 © Siemens AG 2007 Services et Documentation SINAMICS G130/SINAMICS G150 Formation ■ Constitution Offre didactique pour SINAMICS G150/G130/S150 Le présent chapitre donne un aperçu de l’offre de formation à SINAMICS G150/G130/S150. Les stages sont conçus de manière modulaire et peuvent être adaptés aux différents groupes cible ainsi qu’aux exigences spécifiques des clients. La vue d’ensemble du système permet une initiation rapide aux décideurs et au personnel commercial. Le cours de configuration fournit toutes les informations nécessaires à la conception du système d’entraînement. Les formations de base et avancées fournissent au personnel technique les connaissances techniques nécessaires pour la mise en service / maintenance des applications Motion Control, des fonctions de communication et des variateurs en armoire. Tous les modules consacrent un maximum de temps aux exercices pratiques, de manière à assurer une formation en petits groupes très intensive à l’aide des différents outils et directement sur le système d’entraînement. Titre Groupe cible Décideurs, personnel technicocommercial SINAMICS Vue d’ensemble du système ✓ SINAMICS G150/G130/S150 Configuration ✓ SINAMICS G150/G130/S150 Cours pour opérateurs Directeurs de Opérateurs projets, collaborateurs au projet ✓ ✓ Techniciens de mise en service, projeteurs Durée Titre abrégé 2 jours DR-SN-UEB 3 jours DR-SNG-PRJ ✓ 2 jours DR-SNG-SI Personnel Personnel de de dépannage maintenance ✓ ✓ SINAMICS G130/G150/S150 Cours de maintenance pour experts concernant les variateurs en armoire/ encastrables ✓ ✓ ✓ 5 jours DR-SNG-EXP SINAMICS Stage de mise à niveau des connaissances ✓ ✓ ✓ 1 jour DR-SNG-PR SINAMICS Communication ✓ ✓ 3 jours DR-SN-COM Siemens D 11 · 2006 5/3 5 D11_fr_Kap5_2-8.fm Seite 4 Montag, 14. Mai 2007 9:59 09 © Siemens AG 2007 Services et Documentation SINAMICS G130/SINAMICS G150 Formation ■ Constitution (suite) Programme didactique SINAMICS G150/G130/S150 Opérateurs Responsables configuration, collaborateurs au projet Décideurs, personnel technico-commercial SINAMICS G150/G130/S150 Cours pour opérateurs SINAMICS G150/G130/S150 Cours de configuration SINAMICS Vue d’ensemble du système DR-SNG-SI DR-SNG-PRJ DR-SN-UEB 2 jours 3 jours 2 jours Personnel de maintenance, techniciens de mise en service SINAMICS G130/G150 Cours de maintenance pour experts concernant les variateurs en armoire/encastrables 5 jours SINAMICS Stage de mise à niveau des connaissances SINAMICS Communication SINAMICS Stage de réparation des variateurs en armoire/ encastrables/châssis DR-SNG-PR DR-SN-COM DR-SNG-REP 1 jour 3 jours 4 jours G_D011_FR_00069 DR-SNG-EXP ■ Description SINAMICS Vue d’ensemble du système (2 jours) DR-SN-UEB SINAMICS G150/G130/S150 Cours de configuration (3 jours) DR-SNG-PRJ Description / objectif pédagogique Description / objectif pédagogique Ce stage a été spécifiquement conçu pour le personnel technico-commercial et les décideurs désirant obtenir une vue d’ensemble condensée sur le concept des variateurs SINAMICS ainsi que sur leur positionnement par rapport aux autres produits d’entraînement de Siemens. Ce cours s’adresse aux concepteurs, projeteurs et au personnel technico-commercial chargés de la conception des applications avec variateurs SINAMICS G150/G130/S150 en version armoire et encastrable. Cette vue d’ensemble du système est complétée par des notions de base sur la technologie des moteurs et variateurs. Ce stage présente également les logiciels de configuration SIZER et de mise en service STARTER avec une introduction pratique à l’aide de quelques exercices brefs. Groupe cible Décideurs et personnel technico-commercial 5 Contenu • Vue d’ensemble du système SINAMICS • Positionnement par rapport aux produits d’entraînement existants • Bases de la technologie des variateurs et moteurs • Logiciel de configuration SIZER • Outil de mise en service STARTER • Mise en service simple d’un entraînement • Exercices pratiques avec la valise de formation. 5/4 Siemens D 11 · 2006 On y dispense les connaissances physiques de base nécessaires à la création d’un système d’entraînement. Différentes applications de variateurs en armoire SINAMICS sont calculées à l’aide de l’outil de configuration intuitif SIZER et traités plus en détail à l’aide d’exercices sur PC. Les fonctions de commande et de régulation sont expliquées et leurs conditions marginales sont décrites. De la même manière, les différentes options pour variateurs SINAMICS en version armoire et encastrable sont présentées et leurs utilisations expliquées. Groupe cible Directeurs de projets, collaborateurs au projet Contenu • Vue d’ensemble du système SINAMICS • Bases physiques pour le calcul des entraînements • Configuration des composants en armoire SINAMICS G150/G130/S150 et raisons de leur utilisation: réseaux, CEM, ARRET D’URGENCE, interfaces • Outil de configuration SIZER avec exercices pour différentes applications • Documentation technique: catalogues, guide de configuration, instructions de service • Fonctions de commande et de régulation • Mise en service simple à l’aide du pupitre opérateur AOP30. D11_fr_Kap5_2-8.fm Seite 5 Montag, 14. Mai 2007 9:59 09 © Siemens AG 2007 Services et Documentation SINAMICS G130/SINAMICS G150 Formation ■ Description (suite) SINAMICS G130/G150/S150 Cours pour opérateurs (2 jours) DR-SNG-SI SINAMICS G150/G130/S150 Stage de mise à niveau des connaissances (1 jour) DR-SNG-PR Description / objectif pédagogique Description / objectif pédagogique Le cours s’adresse aux opérateurs appelés à effectuer un simple remplacement d’appareil sur variateurs en armoire et encastrables SINAMICS G130/G150/S150. Aucune connaissance spécifique de la technologie d’entraînement n’est requise à cet effet. Le cours s’adresse aux techniciens de maintenance qui, après avoir suivi avec succès au cours avancé DR-SNG-EXP, veulent approfondir leurs connaissances pratiques sur les variateurs en armoire SINAMICS. Si sa participation au cours de base ne date pas d’hier, le participant sera informé des évolutions les plus récentes. Ce cours lui permettra de se préparer à une interventions de maintenance immédiate. Les exercices pratiques sont effectués en autonome sur les variateurs en armoire et encastrables SINAMICS G150/G130 ainsi que sur le simulateur SINAMICS S150 avec la valise de test pour parties puissance SINAMICS et avec l’outil de mise en service STARTER. Un formateur est présent pour la mise en route et l’assistance. A la fin de ce cours, le participant est en mesure d’effectuer un simple remplacement d’appareil à l’aide du pupitre opérateur AOP30 et de l’outil de mise en service STARTER. La manipulation de la carte CompactFlash est également enseignée. Groupe cible Opérateurs Contenu • Structure du système d’entraînement • Vue d’ensemble de la documentation • Mise en service et maintenance à l’aide du pupitre opérateur AOP30 et de l’outil de mise en service STARTER • Vue d’ensemble des fonctions logicielles, paramètres et diagrammes fonctionnels • Exercices pratiques pour la mise en service et le diagnostic des défauts des variateurs en armoire et encastrables SINAMICS G150/G130. SINAMICS G150/G130/S150 Cours de maintenance pour experts sur variateurs en armoire et encastrables (5 jours) DR-SNG-EXP Description / objectif pédagogique Ce cours s’adresse avant tout au personnel de maintenance et aux techniciens de mise en service en charge de la réalisation de conceptions spécifiques, du dépannage et du remplacement de pièces sur des variateurs en armoire et encastrables SINAMICS G130, G150 et S150. Les connaissances techniques pour la mise en service à l’aide du pupitre opérateur en armoire AOP30 et de l’outil de mise en service STARTER ainsi que la manipulation de la carte CompactFlash sont enseignées. De plus, après cette formation, le participant sera en mesure d’effectuer la mise en service, l’optimisation des entraînements, le remplacement de pièces ainsi que le diagnostic du variateur à l’aide de l’AOP30 ou de l’outil de mise en service STARTER. Ce cours donne une introduction à la communication PROFIBUS qui peut être approfondie avec le cours DR-SN-COM. Groupe cible Techniciens de mise en service, responsables de configuration, personnel de maintenance et d’entretien Contenu • Schémas des circuits et installation conforme CEM • Diagnostic de la partie puissance et remplacement de pièces • Fonctions logicielles, connexions FCOM et optimisation de la fonction de régulation • Maintenance et diagnostic à l’aide de l’AOP30 et du logiciel de mise en service STARTER • Exercices pratiques sur variateurs en armoire et encastrables SINAMICS G130/G150 et sur un module Active Infeed. Groupe cible Techniciens de mise en service, concepteurs, personnel de maintenance et de dépannage Contenu • Mise en route avec des informations récentes • Stages à effectuer en autonome sur les appareils d’entraînement SINAMICS • Possibilité d’assistance. SINAMICS Communication (3 jours) DR-SN-COM Description / objectif pédagogique Ce cours s’adresse aux programmateurs et au personnel de maintenance qui, en complément du cours DR-SNS-SI, ont besoin de connaissances plus approfondies sur les interfaces de communication PROFIBUS, sur RS232 pour STARTER, sur l’AOP30 et sur les bornes d’E/S. Le cours met l’accent sur PROFIBUS dans le profil PROFIDrive V3 avec routage, TeleService et les fonctions de bus équidistant, isochronisme pour les applications servo et accès direct à l’OP. Le cours comprend également une description des bibliothèques de DriveES SIMATIC pour l’échange de données cycliques et acycliques. Des exercices pratiques à l’aide des valises de formation SINAMICS et SIMATIC S7 avec CPU 315-2 DP permettent d’approfondir les connaissances. Groupe cible Techniciens de mise en service, concepteurs, personnel de maintenance Contenu • Vue d’ensemble sur les interfaces PROFIBUS DP, RS232-PPI, CAN et sur les bornes E/S: fonction, topologie, paramétrage • Informations de base sur PROFIBUS dans le profil PROFIDrive V3 • Fonctions de base concernant le PROFIBUS: routage, TeleService et accès direct • PROFIBUS pour Motion Control avec: cycle de bus équidistant et isochronisme en servo-contrôle • Echange de données cyclique et acyclique avec blocs fonctionnels SIMATIC DriveES • Diagnostic d’erreurs de l’entraînement via le bus • Exercices pratiques à l’aide des valises de formation SINAMICS S120 et des valises de formation SIMATIC S7 avec CPU 315-2 DP. Siemens D 11 · 2006 5/5 5 D11_fr_Kap5_2-8.fm Seite 6 Montag, 14. Mai 2007 9:59 09 © Siemens AG 2007 Services et Documentation SINAMICS G130/SINAMICS G150 Valise de formation Simulateur SINAMICS S150 ■ Domaine d’application ■ Caractéristiques techniques Valise de formation Simulateur SINAMICS S150 Tension d’entrée 1 ph 115 V / 230 V CA (adaptateur fourni) Degré de protection selon DIN VDE 0470 IP00 Exécution trolley Température ambiante admissible • Stockage et transport –20 à +60 °C • Fonctionnement +5 à +40 °C Largeur 540 mm Hauteur 500 mm Profondeur 400 mm Poids, env. 16 kg ■ Sélection et références de commande Nº de référence Valise de formation simulateur SINAMICS S150 Cette valise didactique contient l’ensemble des composants électroniques d’un variateur SINAMICS S150 et permet de simuler toutes les propriétés de régulation d’un variateur SINAMICS G130 et SINAMICS G150. Prête au raccordement, la valise entièrement opérationnelle est facile à manipuler. Elle a été conçue pour les besoins de démonstration, d’essais et de formation du personnel de mise en service et de maintenance. La plage d'application va de la facilité d'opération intégrale par l'AOP30 jusqu'à la simulation des valeurs réelles de l'entraînement. Les borniers et interfaces peuvent être utilisées et adaptées comme prévu dans le système. ■ Constitution Cette valise très robuste de stockage et de transport contient les composants suivants: • Control Unit CU320 • Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 • Terminal Module TM31 • Advanced Operator Panel AOP30 • Panneau de simulation. 5 ■ Fonction • Mise en service en ligne et paramétrage des variateurs SINAMICS à l'aide de l'AOP30 ou/et de STARTER • Utilisation de la carte CompactFlash: Sauvegarde de données, mise à niveau du firmware • Test de la communication PROFIBUS à l'aide d'une commande • Utilisation à des fins de démonstration et formation. 5/6 Siemens D 11 · 2006 6ZB2480-0CC00 ■ Accessoires La valise de formation contient les accessoires suivants: • Adaptateur pour différentes tensions réseau • Classeur de documentation • CD-ROM contenant: - Logiciel de mise en service STARTER - Version actuelle du logiciel pour la Control Unit CU320 - Firmware actuel pour le pupitre opérateur AOP30 - Documentation standard. D11_fr_Kap5_2-8.fm Seite 7 Montag, 14. Mai 2007 9:59 09 © Siemens AG 2007 Services et Documentation SINAMICS G130/SINAMICS G150 Valise de formation pupitre operateur AOP30 ■ Domaine d’application Documentation ■ Aperçu La documentation du variateur se compose d’instructions de service détaillées structurées de la manière suivante: • Description • Instruction de montage • Manuel de mise en service • Description des fonctions • Instructions de maintenance • Liste des pièces de rechange complétée par des plans d’encombrement spécifiques au variateur, des schémas d’implantation, de câblage et de raccordement. SINAMICS G130: La documentation est fournie en standard avec les variateurs encastrables. Elle est disponible en anglais, allemand, français, italien et espagnol. Cette valise de formation est utilisée pour l’apprentissage et la présentation des variateurs en armoire SINAMICS. SINAMICS G150: En standard, la documentation est livrée avec le variateur en anglais/allemand (sous forme imprimée et sur CD-ROM). Si une combinaison de langues autre que l’anglais/allemand est souhaitée, il convient de l’indiquer à l’aide de la référence abrégée correspondante lors de la commande (voir options D58, D60, D80). Il est également possible de commander la documentation spécifique à une installation en option (voir options D02, D14). La valise permet d’effectuer une démonstration hors-ligne de la mise en service et des différents types d’application. Une connexion au variateur en armoire SINAMICS ou à la valise de formation SINAMICS S120 permet d’établir le mode en-ligne. ■ Constitution • • • • • Pupitre opérateur encastrable avec raccordement au réseau Alimentation interne 24 V CC Installable à des fins de démonstration Fonctions hors-ligne Fonctions en ligne avec la Control Unit SINAMICS CU320 via RS232 PPI. ■ Caractéristiques techniques Valise de formation pupitre opérateur AOP30 Tension d'entrée 1 ph. 230 V Degré de protection selon DIN VDE 0470 IP00 Largeur 377 mm Hauteur 158 mm Profondeur 277 mm Poids, env. 7 kg 5 ■ Sélection et références de commande Nº de référence Valise de formation pupitre operateur AOP30 TG-SN-AOP 6ZB2480-0CA00 Siemens D 11 · 2006 5/7 D11_fr_Kap5_2-8.fm Seite 8 Montag, 21. Mai 2007 7:38 07 © Siemens AG 2007 Services et Documentation SINAMICS G130/SINAMICS G150 Service & Support ■ Etude de projet et ingénierie logicielle Assistance au niveau étude du projet et développement grâce à des services adaptés allant de la configuration à la mise en œuvre d'un projet d'automatisation.1) ■ Service sur site I Vu la concurrence, s'imposer à la longue en tête de file suppose de disposer de conditions optimales, à savoir: un départ en force, une stratégie étudiée et une équipe fournissant l'aide nécessaire, à chaque phase. Service & Support de Siemens fournit cette aide avec tout un éventail de services différents destinés à la technique d'automation et d'entraînement. Dans le cadre du service sur site, nous proposons des services couvrant toute la mise en service et la maintenance qui constituent une condition prépondérante pour permettre de garantir la disponibilité. A chaque phase: de l'étude de projet à la maintenance et la modernisation en passant par la mise en service. En Allemagne Tél.: +49 (0)180 50 50 444 1) Nos spécialistes savent comment s'y prendre pour maintenir élevées la productivité et la rentabilité de votre installation. ■ Assistance en ligne ■ Assistance technique ■ Réparations et pièces de rechange Système d'information complet et accessible à tout moment sur Internet, allant du support produit aux outils d'assistance de la boutique en ligne en passant par les services de Service & Support. A l'issue de la mise en service d'une machine ou d'un système d'automatisation, nous proposons des services complets de réparation et de fourniture de pièces de rechange vous permettant d'obtenir une haute disponibilité. http://www.siemens.com/ automation/service&support En Allemagne Tél.: +49 (0)180 50 50 448 1) ■ Optimisation et modernisation Afin d'accroître la productivité ou de réduire les coûts dans le cadre de votre projet, nous proposons des services de qualité sur le plan optimisation et modernisation. 1) Conseils compétents lors de questions d'ordre technique avec un large éventail de services adaptés sur tout ce qui touche à nos produits et systèmes. Tél.: +49 (0)180 50 50 222 Fax: +49 (0)180 50 50 223 http://www.siemens.com/ automation/support-request 5 ■ Conseils techniques Assistance au niveau étude et conception de votre projet: de l'analyse détaillée de la situation actuelle et la définition d'objectifs à l'élaboration d'une solution technique en passant par des conseils en matière de produits et systèmes. 1) ■ Enregistement du produit Pour assurer la performance des services (disponibilité des pièces de rechange et du personnel, fonction Hotline), nous vous invitons à faire enregistrer vos apparails d’entraînement SINAMICS. Les informations sur la destination finale (lieu d’installation, lieu d’exploitation) et la désignation des interlocuteurs garantissent des interventions de maintenance rapides et en temps voulu. L’enregistrement peut s’effectuer soit avec un formulaire approprié (fourni avec chaque variateur), soit par Internet: http://www.siemens.com/reg 1) Les numéros de téléphone à composer pour les différents pays sont disponibles sur notre site Internet http://www.siemens.com/automation/service&support 5/8 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap6_ML1.fm Seite 1 Montag, 14. Mai 2007 10:01 10 © Siemens AG 2007 Annexe 6/2 Interlocuteurs Siemens dans le monde entier 6/3 6/3 6/3 A&D – services en ligne A&D dans le WWW Sélection des produits dans le Mall hors ligne d’Automation and Drives Le shopping facile dans le A&D Mall 6/3 6/4 Table des matières 6/6 Table des numéros de références 6/7 Conditions de vente et de livraison 6/7 Règlements d’exportation Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap6_2-8.fm Seite 2 Freitag, 18. Mai 2007 9:24 09 © Siemens AG 2007 Annexe SINAMICS G130/SINAMICS G150 Interlocuteurs Siemens dans le monde entier A l'adresse http://www.siemens.com/automation/partner vous trouverez les coordon-nées des partenaires Siemens dans le monde pour les diverses technologies. Vous obtiendrez pour chaque ville, dans la mesure du possible, un interlocuteur pour • le support technique, • les pièces de rechange/réparations, • la maintenance sur site, • la formation, • les ventes ou • les conseils/l'ingénierie. Commencez la recherche en sélectionnant • un pays, • un produit ou • une branche. Après spécification des autres critères de recherche, vous obtiendrez la liste des interlocuteurs avec mention de leurs compétences respectives. 6 6/2 Siemens D 11 · 2006 D11_fr_Kap6_2-8.fm Seite 3 Freitag, 18. Mai 2007 9:24 09 © Siemens AG 2007 Annexe SINAMICS G130/SINAMICS G150 A&D – services en ligne ■ A&D dans le Web L'étude et l'ingénierie d'application de projets d'automatisation exigent de disposer de connaissances détaillées au sujet des produits utilisables et des prestations de service disponibles. Inutile de préciser que ces informations doivent être à jour. Soucieuse de répondre à cette exigence, la division Siemens Automatisation et Entraînements (A&D) a érigé sur la toile une vaste offre d'informations accessibles sans problème et en toute commodité. Sous l'adresse http://www.siemens.com/automation vous trouverez tout ce que vous désirez savoir au sujet des produits, des systèmes et de l'offre de services. ■ Sélection des produits dans le Mall hors ligne d’Automation and Drivess Des informations détaillées, associées à de confortables fonctions interactives : avec plus de 80 000 références, le Mall hors ligne CA 01 donne un aperçu complet de l'offre de la division Siemens Automatisation et Entraînements. Vous y trouvez tout ce qu'il faut pour réaliser vos projets d'automatisation, d'installation électrique et d'entraînement. Toutes les informations sont facilement accessibles sur une interface utilisateur intuitive. Après avoir fait votre choix, vous pouvez passer commande par télécopie ou directement en ligne. Pour plus d'informations sur le Mall hors ligne CA 01, visitez notre site Internet : http://www.siemens.com/automation/ca01 ou sur CD-ROM ou DVD. ■ Le shopping facile dans le A&D Mall Le A&D Mall est le cybermarché du groupe Siemens sur Internet. Vous y trouverez un large éventail de produits qui sont présentés de façon claire et informative dans des catalogues électroniques. L’échange de données via EDIFACT couvre toutes les opérations, de la sélection et de la passation de commande au suivi de la commande en ligne sur Internet. Vous bénéficiez de l'assistance de nombreuses fonctions. Des fonctions performantes de recherche permettent de trouver les produits désirés et d'en vérifier la disponibilité. Le calcul des remises personnalisées et l'établissement d'offres sont possibles en ligne, de même que la consultation de l'état d'avancement de votre commande (suivi et traçage). Le portail d'accès au cybermarché A&D Mall se trouve à l'adresse : http://www.siemens.com/automation/mall 6 Siemens D 11 · 2006 6/3 D11_fr_Kap6_2-8.fm Seite 4 Freitag, 18. Mai 2007 9:24 09 © Siemens AG 2007 Annexe SINAMICS G130/SINAMICS G150 ■ Table des matières Chapitre/Page Chapitre/Page D A Advanced Operator Panel AOP30 2/37, 3/5 Description des options SINAMICS G150 AOP30 2/37, 3/5 Diagramme de flux SINAMICS G130 2/5 Aperçu SINAMICS SINAMICS G110 SINAMICS G130 SINAMICS G150 SINAMICS S120 SINAMICS S150 1/6 1/10 1/12, 2/2 1/12, 3/2 1/9 1/9 Dimensionnement de l'entraînement 4/25 Aperçu SINAMICS 1/6 Application SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/3 3/3 Avantages SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/3 3/3 Documentation 5/7 Domaine d'applications 1/9 Données de déclassement SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/8 3/8 Drive ES 4/4 E Exemples d'application Exemples de commande SINAMICS G150 1/9 3/18 F B Borniers client SINAMICS G130 SINAMICS G150 4/8 4/16 Braking Modules SINAMICS G130 2/22 C Câbles de signalisation SINAMICS G130 SINAMICS G110 SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/38 1/10 2 3 Capacité de surcharge SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/9 3/9 Caractéristiques techniques SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/7 3/7 Composants côté réseau SINAMICS G130 SINAMICS G150 Composants de puissance côté sortie Composants du circuit intermédiaire SINAMICS G130 SINAMICS G150 Composants réseau Configuration SINAMICS G130 SINAMICS G150 Configuration 2/10, 4/11 3/28, 4/20 2/26 Constitution SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/16, 3/31 2/14, 3/28 Filtres réseau SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/10, 4/11 3/15, 4/21 Filtres SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/10, 2/14, 2/28 3/15, 3/28 Fonction SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/6 3/5 4/7, 4/15 Fonctions de protection SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/6 3/6 Fonctions logicielles SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/6 3/6 5/2, 5/3 G 2/5, 4/2 I Inductances moteur SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/26, 4/14 4/24 2/38 Inductances réseau SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/12, 4/11 4/21 2/3 3/3 Inductances SINAMICS G130 SINAMICS G150 4/5 4/15 3/14 Couplage simple SINAMICS G150 3/14 Siemens D 11 · 2006 Filtres d'harmoniques réseau Guide de sélection Couplage en parallèle SINAMICS G150 6/4 2/28, 4/14 3/15, 4/24 Formation 2/22, 4/12 4/22 4 Connectique MOTION CONNECT Filtre dv/dt plus VPL SINAMICS G130 SINAMICS G150 Fonctions d'Arrêt d'urgence Composants et câbles côté charge 6 3/19 2/12 3/15 D11_fr_Kap6_2-8.fm Seite 5 Freitag, 18. Mai 2007 9:24 09 © Siemens AG 2007 Annexe SINAMICS G130/SINAMICS G150 ■ Table des matières (suite) Chapitre/Page K Kit Control Unit SINAMICS G130 Chapitre/Page S 2/30 Sections de conducteurs et raccordements Logiciel de configuration SIZER 4/2 Sélection et références de commande SINAMICS G130 SINAMICS G150 Logiciel de mise en service STARTER 4/3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 L Service & Support M Moteurs 4/26 MOTION CONNECT 2/38 O Operator panel AOP30 Options Tableau de sélection des options Description SINAMICS G150 Power Modules SINAMICS G130 2/36 5/8 Services 5 SIZER 4/2 STARTER 4/3 Système d'ingénierie Drive ES 4/4 T 3/17 3/19 3/15 Terminal Board TB30 2/32 Terminal Module TM31 2/34 U 1/9 2/17 Unités de freinage SINAMICS G130 SINAMICS G150 4/12 4/22 V R Recommandations CEM SINAMICS G130 SINAMICS G150 2/10 à 2/38 3/15 2/37, 3/5 P Points forts 4/17 Valises de formation 2/9 3/9 Recommandations de dimensionnement et de sélection SINAMICS G130 SINAMICS G150 4/5 4/15 Recommandations de dimensionnement et de sélection SINAMICS G130 SINAMICS G150 4/5 4/15 Résistances de freinage SINAMICS G130 2/25 5/6 Variateurs en armoire 3 Variateurs encastrables 2 6 Siemens D 11 · 2006 6/5 D11_fr_Kap6_2-8.fm Seite 6 Freitag, 18. Mai 2007 9:24 09 © Siemens AG 2007 Annexe SINAMICS G130/SINAMICS G150 ■ Table des numéros de références Chapitre/Page 3KL6... Interrupteur-sectionneur 2/16 3NA3... 3NE1... Fusible de protection de ligne Fusible de protection de ligne 3RT14... Contacteur principal 2/16 3WL1... Disjoncteur fixe 2/16 6ES7972-0B... Connecteur PROFIBUS 2/30 6FX8002-1AA01-1... Câble RS232 préconfectionné 2/37 6SL3000-0B... 6SL3000-0C... 6SL3000-0J... 6SL3000-1B... 6SL3000-2A... 6SL3000-2D... Filtres réseau Inductances réseau Filtres d’harmoniques réseau Résistances de freinage Résistances du moteur Filtre du/dt plus VPL 2/16, 3/31 2/16, 3/31 2/10 2/12 2/14, 3/28 2/25 2/26 2/28 6SL3040-0GA00-1AA0 Kit Control Unit 2/30 6SL3055-0AA00-2TA0 Terminal Board TB30 6SL3055-0AA00-3AA0 Terminal Module TM31 6SL3055-0AA00-4CA2 Advanced Operator Panel AOP30 6SL3055-0AA00-5CA0 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 2/32 2/34 2/37 2/36 6SL3060-4A... Câbles de signaux 2/38 6SL3070-0AA0-0AG0 6SL3072-0AA0-0AG0 Logiciel de configuration SIZER Logiciel de mise en service STARTER 6SL3300-1A... Braking Modules 2/22 6SL3310-1G... Power Modules SINAMICS G130 2/17 6SL3710-1G... Variateurs en armoire SINAMICS G150 3/14 6SL3710-2G... Couplage simple SINAMICS G150 Variateurs encastrables Couplage en parallèle 6SW1700-... Drive ES Engineering-System 6ZB2480-0C... Valises de formation E86060-... Formation 6 6/6 Siemens D 11 · 2006 4/2 4/3 3/14 4/4 5/6, 5/7 5/2 D11_fr_Kap6_2-8.fm Seite 7 Freitag, 18. Mai 2007 9:24 09 © Siemens AG 2007 Annexe SINAMICS G130/SINAMICS G150 Conditions de vente et de livraison Règlements d’exportation ■ Conditions de vente et de livraison Ce catalogue vous permet d'acquérir auprès de Siemens Aktiengesellschaft les produits (matériels et logiciels) qui y sont décrits dans la mesure du respect des conditions suivantes. Notez que l'étendue, la qualité et les conditions des fournitures et des prestations, y compris des logiciels, par des entités/ sociétés régionales Siemens ayant leur siège en dehors de l'Allemagne sont régies exclusivement par les conditions générales de l'entité/société régionale Siemens impliquée, qui a son siège hors de l'Allemagne. Les conditions ci-après sont valables uniquement pour une passation de commande à Siemens Aktiengesellschaft. Pour les clients ayant leur siège en Allemagne Nos offres sont basées sur les conditions générales de paiement et sur les conditions générales pour la fourniture de produits et prestations de service des industries électriques et électroniques. Les produits logiciels sont régis par les Conditions générales de licence pour logiciel de systèmes d'automatisation et d'entraînement aux cessionnaires ayant leur siège en Allemagne. Pour les clients ayant leur siège hors de l'Allemagne Nos offres sont basées sur les Conditions générales de paiement et sur les Conditions générales de livraison de Siemens, Automation and Drives pour les clients ayant leur siège hors de l'Allemagne. Les produits logiciels sont régis par les Conditions générales de licence pour logiciel de systèmes d'automatisation et d'entraînement aux cessionnaires ayant leur siège hors de l'Allemagne. Généralités Les cotes s'entendent en mm. En Allemangne les indications en pounce (inch) ne s’apliquent qu’aux livraisons hors de l’Allemagne, conformément à la „Loi sur les unités de la mesure“. Les illustrations ne nous engagent pas pour exécution conforme. Sauf indication contraire sur les pages du présent catalogue/de cette liste de prix, nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques, les cotes et les poids. Les prix s'entendent en € (Euros) au point de livraison, sans emballage. La taxe à la valeur ajoutée (T.V.A.) n'est pas comprise dans les prix. Elle sera facturée au taux en vigueur. Nous nous réservons le droit de modifier les prix et facturerons le prix valable à la livraison. Les prix des produits contenant de l'argent, ducuivre, de l'aluminium, du plomb et/ou de l'or sont susceptibles d'une majoration si les cotations de base respectives de ces métaux sont dépassées. Les majorations sont fixées en fonction de la cotation et du facteur métal du produit considéré. Le calcul de la majoration est basé sur la cotation de la veille de l'entrée de la commande ou de la demande de livraison. Le facteur métal indique à partir de quelle cotation et selon quelle méthode de calcul les majorations pour métaux seront facturées. Le facteur métal, dans la mesure où il est applicable, est précisé dans les indications de prix des produits respectifs. Vous pouvez obtenir obtenir gratuitement une explication détaillée du facteur métal et le texte des conditions commerciales de la société Siemens AG, soit auprès de votre agence Siemens, sous la référence.: • 6ZB5310-0KR30-0BA1 Conditions commerciales pour les clients ayant leur siège en Allemagne • 6ZB5310-0KS53-0BA1 Conditions commerciales pour les clients ayant leur siège hors d'Allemagne soit les télécharger depuis le A&D Mall à l'adresse http://www.siemens.com/automation/mall (Allemagne: système d'aide en ligne A&D Mall) ■ Règlements d'exportation Les produits mentionnés dans ce catalogue peuvent être soumis aux règlements d'exportation européens/allemands et/ou aux règlements d'exportation en vigueur aux USA. C'est pourquoi chaque exportation soumise à autorisation nécessite l'approbation des autorités compétentes. Conformément aux dispositions légales actuelles, il convient de respecter les règlements d'exportation suivants pour les produits repris dans ce catalogue/cette liste de prix: AL Code de la liste d'embargo allemande Les produits avec un code différent de "N" exigent l'octroi d'une licence d'exportation. Pour les produits logiciels, il faut également tenir compte des codes d'exportation relatifs aux supports de données. Les produits repérés par "AL≠N" sont assujettis, pour leur exportation hors de la Communauté européenne, aux restrictions d'exportation européennes et allemandes. ECCN Code de la liste d'embargo US (Export Control Classification Number). Les produits avec un code différent de "N" exigent l'octroi d'une licence de réexportation pour certains pays. Pour les produits logiciels, il faut également tenir compte des codes d'exportation relatifs aux supports de données. Les produits repérés "ECCN≠N" sont assujettis aux restrictions US de réexportation. Même en l'absence de code de classification ou pour un code "AL:N" et/ou "ECC:N", la soumission à la licence d'exportation peut découler de la destination finale et de l'usage prévu du produit. Seuls font foi les codes d'exportation AL et ECCN figurant sur les confirmations de commande, les bordereaux de livraison et les factures. Sous réserve de modifications et d'erreurs. A&D/VuL_ohne MZ/Fr 03.08.06 6 Siemens D 11 · 2006 6/7 D11_fr_Kap6_2-8.fm Seite 8 Freitag, 18. Mai 2007 9:24 09 © Siemens AG 2007 Annexe SINAMICS G130/SINAMICS G150 6 6/8 Siemens D 11 · 2006 CD_Blatt.fm Seite 1 Freitag, 11. Mai 2007 1:19 13 © Siemens AG 2007 CD-ROM du catalogue D 11 Le CD-ROM annexé au catalogue D 11 · 2006 contient: • Informations pour l'étude/la configuration sur la base de la documentation technique; d'autres documentations techniques sont disponibles sous: http://www.siemens.de/grossantriebe • Plans d'encombrement des variateurs encastrables et en armoire (format pdf) • Plans d'encombrement de la nouvelle gamme de moteurs H-compact, 2ème génération (format pdf) • Caractéristiques électriques et mécaniques des moteurs H-compact (format Excel) • Catalogue M 11, moteurs basse tension (format pdf) • Catalogue D 11, SINAMICS G130/SINAMICS G150 (format pdf) Configuration matérielle et logicielle requise • Intel Pentium 333 MHz ou supérieur • • 128 Mo de RAM min. • • Résolution d'écran 1024 x 768 pixels • • Lecteur CD-ROM 4x • Windows 98 SE/NT 4.x/2000/XP Acrobat Reader Excel 2000 MS Internet Explorer V5.5 ou sup. Démarrage Insérez le CD-ROM dans le lecteur CD-ROM. Le programme démarre automatiquement. Si la fonction AutoRun n'est pas activée sur votre système, lancez le programme dans l’Explorateur Windows en double-cliquant sur le fichier “start.hta” dans le répertoire du CD-ROM. Si Excel n’est pas installé sur votre PC, utilisez le programme Excel Viewer (xlviewer.exe) qui se trouve également sur le CD-ROM. Remarque La visualisation des informations contenues sur ce CD-ROM ne nécessite aucune installation. U3fr_4f.fm Seite 2 Montag, 14. Mai 2007 10:47 10 © Siemens AG 2007 Les catalogues de la division Automation and Drives (A&D) Veuillez vous adresser à votre agence Siemens. Vous trouverez les adresses à l’annexe de ce catalogue ou sous www.siemens.com/automation/partner . Automation and Drives Catalogue interactif sur CD-ROM et sur DVD Catalogue • Le supermarché électronique hors ligne de Automation and Drives CA 01 Appareillage Basse Tension Contrôle industriel Communication industrielle, Appareillage pour départs-moteurs, Relais temporisés, relais de surveillance, relais interfaces et convertisseurs SIMIREL Auxiliaires de commande et de signalisation LV 90 Distribution d’énergie Transformateurs, alimentations et bobines SIDAC, Détecteurs de proximité BERO, Disjoncteurs SENTRON au-delà de 100 A, Interrupteurs-sectionneurs et interrupteurssectionneurs fusibles SENTRIC, Systèmes d’adaptation pour jeux de barres, transformateurs de courant et blocs de jonction ALPHA FIX Catalogue FI 01 PDF: Systèmes de pesage SIWAREX WT 01 Pesage en continu et Protection de processus WT 02 Analyse de liquide PA 20 SIMATIC Sensors FS 10 Systèmes d’automatisation pour machines-outils SINUMERIK & SIMODRIVE NC 60 Systèmes d’automatisation SIMATIC Produits pour Totally Integrated Automation et Micro Automation Installation électrique Appareillage d’installation modulaire BETA: sélection de produits Communication industrielle pour Automation and Drives Instrumentation de processus et analytique Appareils de terrain pour l’automatisation de processus ST 70 SIMATIC Système de contrôle de procédés SIMATIC PCS 7 ST PCS 7 Add Ons pour le système de contrôle de procédés SIMATIC PCS 7 ST PCS 7.1 Systèmes d’entraînement SIMOREG DC-MASTER 6RA70 Variateurs numériques DA 21.1 IK PI Ingénierie de systèmes Alimentations SITOP power KT 10.1 Systèmes de câblage SIMATIC TOP connect KT 10.2 Variateurs MICROMASTER 410/420/430/440 DA 51.2 SIMOVERT MASTERDRIVES VC 2,2 kW à 2300 kW DA 65.10 SIMOVERT MASTERDRIVES MC 0,55 kW à 250 kW DA 65.11 Servomoteurs synchrones et asynchrones pour SIMOVERT MASTERDRIVES DA 65.3 Systèmes pour le contrôle-commande SIMATIC HMI ST 80 PDF: Ces catalogues ne sont que disponibles au format pdf. A&D/3U/Fr 22.11.05 www.siemens.com/sinamics Siemens Aktiengesellschaft Automation and Drives Large Drives Postfach 4743 90025 Nürnberg ALLEMAGNE http://www.siemens.com/sinamics Les informations de ce catalogue contiennent des descriptions ou des caractéristiques qui, dans des cas dutilisation concrets, ne sont pas toujours applicables dans la forme décrite ou qui, en raison dun développement ultérieur des produits, sont susceptibles dêtre modifiées. Les caractéristiques particulières souhaitées ne sont obligatoires que si elles sont expressément stipulées en conclusion du contrat. Sous réserve des possibilités de livraison et de modifications techniques. Toutes les désignations de produits peuvent être des marques ou des noms de produits de Siemens AG ou des sociétés tierces agissant en qualité de fournisseurs dont lutilisation par des tiers à leurs propres fins peuvent enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs. Seulement sous forme de PDF: E86060-K5511-A101-A3-7700 Sous réserve de modifications | KG 0507 BD FR 722311 | Printed in Germany | © Siemens AG 2006 © Siemens AG 2007