Verbes irréguliers anglais

publicité
Verbes irréguliers anglais
Les 35 verbes irréguliers en rouge foncé ont une forme régulière aussi.
Un astérisque (*) signifie un verbe irrégulier assez rare.
Il y a aussi des exercices sur les verbes irréguliers, voir l'index des exercices.
Infinitif
Prétérit
Participe
Passé
Traduction et notes
1.*
abide
abode
abode
demeurer
2.
awake
awoke
awoken
(se) réveiller, aussi awake/awoke/awoke
3.
be
was/were
been
être
4.
bear
bore
borne
porter/supporter/soutenir
5.
beat
beat
beaten
battre
6.
become
became
become
devenir
7.*
beget
begat
begotten
engendrer, aussi beget/begot/begotten
8.
begin
began
begun
commencer
9.
bend
bent
bent
se courber, etc.
10.*
bereave
bereft
bereft
déposséder/priver
11.*
beseech
besought
besought
supplier
12.
bet
bet
bet
parier
13.
bid
bade
bidden
ordonner, etc., bid/bade/bidden ou bade ou
bid
14.
bind
bound
bound
lier
15.
bite
bit
bitten
mordre
16.
bleed
bled
bled
saigner
17.
blow
blew
blown
souffler
18.
break
broke
broken
casser
19.
breed
bred
bred
élever
20.
bring
brought
brought
apporter
21.
build
built
built
construire
22.
burn
burnt
burnt
brûler
23.
burst
burst
burst
éclater
24.
buy
bought
bought
acheter
25.
cast
cast
cast
jeter, etc.
26.
catch
caught
caught
attraper
27.*
chide
chid
chidden
gronder/réprimander, aussi chide/chid/chid
28.
choose
chose
chosen
choisir
1
Infinitif
Prétérit
Participe
Passé
Traduction et notes
29.*
cleave
cleft
cleft
fendre/coller, aussi cleave/clove/clove
30.
cling
clung
clung
se cramponner
31.
come
came
come
venir
32.
cost
cost
cost
coûter
33.
creep
crept
crept
ramper/se glisser/se hérisser
34.
crow
crew
crowed
chanter (un coq)/jubiler
35.
cut
cut
cut
couper
36.
deal
dealt
dealt
distribuer/traiter
37.
dig
dug
dug
bêcher
38.
do
did
done
faire
39.
draw
drew
drawn
tirer/dessiner
40.
dream
dreamt
dreamt
rêver
41.
drink
drank
drunk
boire
42.
drive
drove
driven
conduire
43.
dwell
dwelt
dwelt
habiter/rester
44.
eat
ate
eaten
manger
45.
fall
fell
fallen
tomber
46.
feed
fed
fed
nourrir
47.
feel
felt
felt
(se) sentir
48.
fight
fought
fought
combattre
49.
find
found
found
trouver
50.
flee
fled
fled
fuir
51.
fling
flung
flung
jeter
52.
fly
flew
flown
voler
53.
forbid
forbade
forbidden
interdire
54.
forget
forgot
forgotten
oublier
55.
forgive
forgave
forgiven
pardonner
56.*
forsake
forsook
forsaken
abandonner
57.
freeze
froze
frozen
geler
58.
get
got
got
obtenir
59.*
gird
girt
girt
ceindre
2
Infinitif
Prétérit
Participe
Passé
Traduction et notes
60.
give
gave
given
donner
61.
go
went
gone
aller
62.
grind
ground
ground
broyer/moudre
63.
grow
grew
grown
cultiver/pousser/grandir
64.
hang
hung
hung
pendre, régulier si c'est une forme
d'exécution
65.
have
had
had
avoir
66.
hear
heard
heard
entendre
67.
heave
hove
hove
lever, etc.
68.*
hew
hewed
hewn
couper/tailler
69.
hide
hid
hidden
(se) cacher, ou hide/hid/hid
70.
hit
hit
hit
frapper
71.
hold
held
held
tenir
72.
hurt
hurt
hurt
nuire
73.
keep
kept
kept
garder
74.
kneel
knelt
knelt
s'agenouiller
75.
knit
knit
knit
tricoter
76.
know
knew
known
savoir/connaître
77.
lay
laid
laid
étendre/coucher, etc.
78.
lead
led
led
mener
79.
lean
leant
leant
pencher
80.
leap
leapt
leapt
sauter/bondir
81.
learn
learnt
learnt
apprendre
82.
leave
left
left
quitter/laisser
83.
lend
lent
lent
prêter
84.
let
let
let
laisser/louer
85.
lie
lay
lain
reposer/être couché, régulier lorsqu'il
signifie 'mentir'
86.
light
lit
lit
allumer
87.
lose
lost
lost
perdre
88.
make
made
made
faire
89.
mean
meant
meant
vouloir dire/signifier
3
Infinitif
Prétérit
Participe
Passé
Traduction et notes
90.
meet
met
met
rencontrer
91.
mow
mowed
mown
faucher/tondre
92.
pay
paid
paid
payer
93.
prove
proved
proven
prouver, régulier d'ordinaire
94.
put
put
put
mettre
95.
quit
quit
quit
quitter/abandonner
96.
read
read
read
lire
97.*
rend
rent
rent
déchirer
98.
rid
rid
ridden
se débarrasser, aussi rid/ridded/rid
99.
ride
rode
ridden
monter (cheval, etc.)
100.
ring
rang
rung
sonner/résonner
101.
rise
rose
risen
se lever
102.
run
ran
run
courir
103.
saw
sawed
sawn
scier
104.
say
said
said
dire
105.
see
saw
seen
voir
106.
seek
sought
sought
chercher
107.
sell
sold
sold
vendre
108.
send
sent
sent
envoyer
109.
set
set
set
mettre, etc.
110.
sew
sewed
sewn
coudre
111.
shake
shook
shaken
secouer
112.
shear
sheared
shorn
tondre
113.
shed
shed
shed
perdre (feuilles)/laisser tomber
(larmes/sang), etc.
114.
shine
shone
shone
briller
115.
shoe
shod
shod
chausser
116.
shoot
shot
shot
tirer/tuer par balle/filmer, etc.
117.
show
showed
shown
montrer
118.
shrink
shrank
shrunk
(se) contracter/(se) rétrécir, aussi
shrink/shrunk/shrunk
119.*
shrive
shrove
shriven
absoudre
4
Infinitif
Prétérit
Participe
Passé
Traduction et notes
120.
shut
shut
shut
fermer
121.
sing
sang
sung
chanter
122.
sink
sank
sunk
enfoncer/couler, etc., aussi sink/sunk/sunk
123.
sit
sat
sat
s'asseoir, etc.
124.
slay
slew
slain
tuer
125.
sleep
slept
slept
dormir
126.
slide
slid
slid
glisser
127.
sling
slung
slung
lancer
128.
slink
slunk
slunk
aller furtivement
129.
slit
slit
slit
(se) fendre
130.
smell
smelt
smelt
sentir/flairer
131.*
smite
smote
smitten
frapper/vaincre
132.
sow
sowed
sown
semer
133.
speak
spoke
spoken
parler
134.
speed
sped
sped
se presser
135.
spell
spelt
spelt
épeler/orthographier
136.
spend
spent
spent
dépenser
137.
spill
spilt
spilt
(se) renverser/(se) répandre
138.
spin
span
spun
faire tourner/filer, aussi spin/spun/spun
139.
spit
spat
spat
cracher, aussi spit/spit/spit
140.
split
split
split
(se) fendre
141.
spoil
spoilt
spoilt
abîmer/gâter, etc.
142.
spread
spread
spread
étendre
143.
spring
sprang
sprung
bondir, aussi spring/sprung/sprung
144.
stand
stood
stood
être debout
145.*
stave
stove
stove
défoncer/crever
146.
steal
stole
stolen
voler
147.
stick
stuck
stuck
coller
148.
sting
stung
stung
piquer/brûler
149.
stink
stank
stunk
puer, aussi stink/stunk/stunk
150.*
strew
strew
strewn
semer/joncher
5
Infinitif
Prétérit
Participe
Passé
Traduction et notes
151.
stride
strode
stridden
marcher à grands pas, aussi
stride/strode/strode
152.
strike
struck
struck
frapper/se mettre en grève
153.
string
strung
strung
ficeler, etc.
154.
strive
strove
striven
s'efforcer
155.
swear
swore
sworn
jurer
156.
sweep
swept
swept
balayer
157.
swell
swelled
swollen
gonfler
158.
swim
swam
swum
nager
159.
swing
swung
swung
balancer
160.
take
took
taken
prendre
161.
teach
taught
taught
enseigner
162.
tear
tore
torn
déchirer
163.
tell
told
told
raconter
164.
think
thought
thought
penser
165.
thrive
throve
thriven
prospérer
166.
throw
threw
thrown
jeter
167.
thrust
thrust
thrust
pousser
168.
tread
trod
trodden
piétiner/fouler/marcher
169.
understand understood understood
comprendre
170.
wake
woke
woken
(se) réveiller/(se) ranimer, aussi
wake/woke/woke; régulier s'il s'agit d'un
rite funéraire
171.
wear
wore
worn
porter/user
172.
weave
wove
woven
tisser/tresser/tituber
173.
wed
wed
wed
épouser/marier
174.
weep
wept
wept
pleurer
175.
wet
wet
wet
mouiller
176.
win
won
won
gagner
177.
wind
wound
wound
remonter, etc.
178.
wring
wrung
wrung
tordre
179.
write
wrote
written
écrire
6
Nota : les verbes beset (entourer de, assaillir) et upset (boulverser, [se] renverser, déranger) sont
comme le verbe set. Aux Etats-Unis, le verbe to sneak (se glisser furtivement, etc.) peut être
irrégulier : to sneak, snuck, snuck.
Forme
PRESENT SIMPLE
Affirmation
Négation
Interrogation
I look
we look
I do not look
we do not look
do I look?
do we look?
you look
you look
you do not look
you do not look
do you look?
do you look?
he looks
he does not look
she looks they look
she does not
look
it looks
does he look?
they do not look
does she look? do they look?
does it look?
it does not look
PRESENT PROGRESSIVE
Affirmation
Négation
Interrogation
I am
looking
we are
looking
I am not
looking
we are not
looking
am I
looking?
are we
looking?
you are
looking
you are
looking
you are not
looking
you are not
looking
are you
looking?
are you
looking?
he is
looking
she is
looking
it is looking
he is not
looking
they are
looking
she is not
looking
is he
looking?
they are not
looking
it is not
looking
is she
looking?
are they
looking?
is it looking?
Notes
 Notez le 's' à la troisième personne du singulier du 'Present Simple'.
 Avant d'ajouter -ing, il faut doubler la consonne finale si les deux conditions
suivantes sont remplies:
o le verbe se termine par une seule voyelle suivie d'une seule consonne,
o la dernière syllabe est accentuée, ou il n'y a qu'une syllabe. Pour savoir si
la syllabe est accentuée, il faut consulter un dictionnaire.
Emploi
Present Progressive
Le Present Progressive (ou Present Continuous) s'emploie pour parler de:
 ce qui se passe maintenant:
7
I'm reading a page on the Internet at the moment. Je suis en train de lire
une page sur Internet en ce moment;
ce qui se passe ces temps-ci:
o Prices are going up; the value of the Euro is going down.Les prix montent;
la valeur de l'euro baisse;
ce que l'on a prévu de faire dans un futur proche:
o I'm visiting my parents next Sunday. Je rends visite à mes parents
dimanche prochain.
o


Present Simple
Le Present Simple s'emploie pour parler de:
 ce qui est toujours vrai:
o The sun rises in the east. Le soleil se lève à l'est;
o Water boils at 100°C. L'eau bout à 100°C.
 ce qui est d'habitude le cas:
o The postman usually comes before noon. D'ordinaire, le facteur passe
avant midi;
 ce qui est en général le cas:
o In France, people drive on the right-hand side of the road.En France, on
conduit à droite;
 un événement futur programmé (dans un horaire, etc.):
o Our plane leaves at 10 PM on Thursday. Notre avion part jeudi à 22h00.
Le Present Simple est aussi employé pour les verbes d'état, c'est-à-dire les verbes qui
font référence à un état mental, émotionnel, etc. Voici quelques exemples:
 états mentaux: believe (croire), doubt (douter), know (savoir,
connaître), think (penser), understand (comprendre):
o Mary knows how to play the piano - Mary sait jouer du piano;
 émotions: like, love (aimer), need (avoir besoin), prefer,
want(vouloir), wish (souhaiter):
o I want to go to New York for my holidays - Je veux aller à New-York pour
les vacances;
 perceptions: feel (sentir), hear (entendre), see (voir), sound(sonner), smell (sen
tir), taste (gouter):
o This apple tastes very sweet - Cette pomme a un goût très sucré;
o Her perfume smells lovely - Son parfum sent bon;
 apparences: look (avoir l'air), seem (sembler):
o The boss looks angry today - Le patron a l'air fâché aujourd'hui.
Il est à noter pourtant que certains de ces verbes peuvent avoir une signification autre
que celle qu'ils ont lorsqu'ils sont considérés comme des verbes d'état. Par exemple, Fred
is thinking about something - Fred réfléchit à propos de quelque chose. Ici to think n'est
pas employé comme un verbe d'état; il décrit plutôt une activité mentale. Comparez-le
avec l'exemple suivant: Fred thinks that Quentin Tarantino is a great director - Fred
pense que Quentin Tarantino est un metteur en scène génial. Dans le premier cas
(au Present Progressive), il s'agit d'un processus mental; dans le deuxième cas
(au Present Simple), il s'agit de décrire ce que Fred pense.
Forme
8
PAST SIMPLE — prétérit simple
Affirmation
I looked
Négation
we looked
you looked you looked
he looked
she looked they looked
it looked
Interrogation
I did not look
we did not look
did I look?
did we look?
you did not
look
you did not look
did you
look?
did you look?
he did not look
she did not
look
did he look?
they did not
look
it did not look
did she look?
did they
look?
did it look?
PAST PROGRESSIVE — prétérit progressif
Affirmation
Négation
Interrogation
I was
looking
we were
looking
I was not
looking
we were not
looking
was I
looking?
were we
looking?
you were
looking
you were
looking
you were not
looking
you were not
looking
were you
looking?
were you
looking?
he was
looking
she was
looking
it was
looking
he was not
looking
they were
looking
was he
looking?
she was not
looking
they were not
looking
it was not
looking
was she
looking?
were they
looking?
was it
looking?
Notes
 Pour les verbes réguliers, on forme le prétérit simple en ajoutant -ed à la base
verbale (c'est-à-dire, à l'infinitif sans 'to'). Voici une liste des verbes irréguliers.
 Avant d'ajouter -ing ou -ed, il faut doubler la consonne finale si les deux
conditions suivantes sont remplies:
o le verbe se termine par une seule voyelle suivie d'une seule consonne,
o la dernière syllabe est accentuée, ou il n'y a qu'une syllabe — pour savoir
si la dernière syllabe est accentuée ou non, il faut consulter un
dictionnaire.
Emploi
Past Simple
Le Past Simple (prétérit simple) s'emploie pour:
 parler d'une action, événement, ou état qui a eu lieu dans une période de temps
qui est terminée et où il n'y a pas de lien avec le présent. Il est souvent employé
avec un complément de temps (Ex. yesterday, last night, in 1999, 10 years ago):
o I watched the film on TV last night. - J'ai regardé le film à la télé hier soir.
Ici, on ne s'intéresse qu'au passé (hier soir).
o I saw that film a long time ago. - J'ai vu ce film il y a longtemps.
 raconter les événements dans une narration:
o The vampire got out of his coffin and walked towards us. - Le vampire est
sorti de son cercueil et s'est approché de nous.
9

S'il y a un lien avec le présent, il faut employer le Present Perfect.
Past Progressive (or Continuous)
Le Past Progressive (prétérit progressif ou continu) s'emploie pour:
 parler d'une action qui était en train de se dérouler à un certain moment du
passé:
o I was watching TV when the phone rang. - J'étais en train de regarder la
télé quand le téléphone a sonné. Au moment où le téléphone a sonné,
j'étais en train de regarder la télévision. Le Past Progressive ressemble
donc à l'imparfait français.
 décrire la scène dans une narration:
o Dracula's helpers were moving his coffin to a new location. - Les assistants
de Dracula étaient en train de déplacer (ou déplaçaient) son cercueil à un
nouvel endroit. Ici, on décrit le contexte ou la situation; pour parler ensuite
des événements, on emploie le Past Simple.
Forme
PRESENT PERFECT SIMPLE
Affirmation
Négation
Interrogation
I have
looked
we have
looked
I have not
looked
we have not
looked
have I
looked?
have we
looked?
you have
looked
you have
looked
you have not
looked
you have not
looked
have you
looked?
have you
looked?
he has
looked
he has not
looked
she has
looked
they have
looked
she has not
looked
it has
looked
has he
looked?
they have not
looked
it has not
looked
has she
looked?
have they
looked?
has it
looked?
PRESENT PERFECT PROGRESSIVE
Affirmation
Négation
Interrogation
I have been we have
looking
been looking
I have not
been looking
we have not
been looking
have I been
looking?
have we been
looking?
you have
been
looking
you have not
been looking
you have not
been looking
have you
been
looking?
have you
been looking?
you have
been looking
he has not
been looking
he has been
looking
she has
been
looking
they have
been looking
she has not
been looking
they have not
been looking
it has not
been looking
has he been
looking?
has she been have they
looking?
been looking?
has it been
looking?
it has been
looking
Notes
10



La forme simple du Present Perfect a la forme have/has + participe passé (c'està-dire, V-ed). Voici une liste des verbes irréguliers.
La forme progressive du Present Perfect a la forme have/has + been + participe
présent (c'est-à-dire, V-ing).
Avant d'ajouter -ing ou -ed, il faut doubler la consonne finale si les deux
conditions suivantes sont remplies:
o le verbe se termine par une seule voyelle suivie d'une seule consonne,
o la dernière syllabe est accentuée, ou il n'y a qu'une syllabe — pour savoir
si la dernière syllabe est accentuée ou non, il faut consulter un
dictionnaire.
Emploi
Le Present Perfect en général
En général, on emploie le Present Perfect pour parler d'un lien entre le passé et le
présent:
 s'il s'agit du résultat présent d'une action dans le passé (Ex. Look! I've bought a
new car — Regardez! Je viens d'acheter une voiture neuve [la voiture est le
résultat visible de ce que je viens de faire]),
 s'il s'agit d'une action accomplie (Ex. I've read Pickwick Papers — J'ai lu Pickwick
Papers (le roman de Dickens) [je ne précise pas quand, sinon je dois employer le
prétérit]),
 s'il s'agit d'une action accomplie dans une période qui n'est pas encore terminée
(Ex. pendant la matinée, je dis I've been to the doctor's this morning — Je suis
allé chez le médecin ce matin [si je parle de cela pendant l'après-midi, je dois
employer le prétérit parce que la période dont je parle (le matin) est terminée]),
 s'il s'agit d'une action qui continue depuis un moment du passé jusqu'au moment
où je parle (Ex. I have been playing tennis since I was 7 years old — je joue au
tennis depuis l'âge de 7 ans),
o Notez que depuis se traduit en anglais par since s'il est suivi par un
complément de date ou d'heure (Ex. hier, le 2 février, 10h00, le 12ème
siècle), et par for s'il est suivi par un complément de durée (Ex. deux
heures, longtemps).
 s'il s'agit d'une action récente qui peut être considérée dans le moment présent
comme une information (Ex. The Prime Minister has met the President — Le
Premier ministre vient de rencontrer le Président [il s'agit d'un événement récent
qui est une information au moment où j'en parle]).
Present Perfect Simple
On emploie la forme simple du Present Perfect:
 lorsqu'il s'agit d'un résultat ou d'une action terminée (Ex. Look! I've bought a new
car. / I've read Pickwick Papers). Dans le premier cas, il y a un résultat que l'on
peut constater, à savoir la voiture neuve; dans le deuxième cas, il s'agit de
quelque chose qui est terminé — j'ai lu Pickwick Papers de bout en bout.
Present Perfect Progressive (or Continuous)
On emploie la forme progressive du Present Perfect:
 lorsqu'il s'agit d'une action qui continue ou de la durée d'une action (Ex. I've been
playing tennis since I was 7. / I've been readingPickwick Papers. Dans le premier
cas, je vous informe que je joue au tennis depuis l'âge de 7 ans (et vous pouvez
supposer que je n'y ai pas renoncé); dans le deuxième cas, je vous informe que
ces derniers temps, je lis Pickwick Papers (et vous pouvez supposer que je n'ai
pas encore terminé ma lecture).
 Il est à noter que certains verbes n'ont pas de forme progressive — les verbes
d'état comme to know, to believe, to like, et to have(lorsqu'il signifie 'avoir')
11
Forme
PAST PERFECT SIMPLE
Affirmation
Négation
Interrogation
I had
looked
we had
looked
I had not
looked
we had not
looked
had I
looked?
had we
looked?
you had
looked
you had
looked
you had not
looked
you had not
looked
had you
looked?
had you
looked?
he had
looked
he had not
looked
she had
looked
they had
looked
it had
looked
she had not
looked
had he
looked?
they had not
looked
it had not
looked
had she
looked?
had they
looked?
had it
looked?
PAST PERFECT PROGRESSIVE
Affirmation
I had been
looking
we had been
looking
you had
been
looking
you had
been looking
it had been
looking
they had
been looking
Interrogation
I had not
been looking
we had not
been looking
had I been
looking?
you had not
been looking
you had not
been looking
had you been had you been
looking?
looking?
he had not
been looking
he had been
looking
she had
been
looking
Négation
she had not
been looking
had we been
looking?
had he been
looking?
they had not
been looking
it had not
been looking
had she been had they
looking?
been looking?
had it been
looking?
Notes
 La forme simple du Past Perfect a la forme had + participe passé (c'est-à-dire, Ved). Voici une liste des verbes irréguliers.
 La forme progressive du Past Perfect a la forme had + been + participe présent
(c'est-à-dire, V-ing).
 Avant d'ajouter -ing ou -ed, il faut doubler la consonne finale si les deux
conditions suivantes sont remplies:
o le verbe se termine par une seule voyelle suivie d'une seule consonne,
o la dernière syllabe est accentuée, ou il n'y a qu'une syllabe — pour savoir
si la dernière syllabe est accentuée ou non, il faut consulter un
dictionnaire.
12
Emploi
Le Past Perfect en général
En général, on emploie le Past Perfect pour parler d'un lien entre un moment passé et
un moment encore plus loin dans le passé:
 Lorsque nous parlons au prétérit déjà et nous voulons parler d'un événement
encore plus loin dans le passé, nous employons lepast perfect.
o Ex. When Peter went to the theatre, he discovered that all the seats had
been sold. — Lorsque Peter est arrivé au théâtre, il a découvert que toutes
les places avaient été vendues.
 On emploie la forme progressive pour dire pendant combien de temps un certain
événement durait avant qu'un autre ne se produise - les deux événements sont
dans le passé.
o Ex. I had been waiting for 20 minutes when Paul arrived. — J'avais attendu
pendant 20 minutes avant que Paul n'arrive.
 Le past perfect s'emploie avec the first (second, third, fourth ... nth) time lorsque
cette première (2ème, 3ème, 4ème ... énième) fois est dans le passé.
o Ex. It was the first time we had met. — C'était la première fois que nous
nous étions rencontrés.
Si on compare le Past Perfect avec le Present Perfect (voir leçon) on constate que
dans ce dernier cas il s'agit d'un lien entre un moment passé et le présent tandis dans le
cas du Past Perfect le lien est entre deux moments du passé, l'un étant plus récent que
l'autre. Par exemple:
 It is 9 o'clock and I have been waiting for over an hour. ('is' = présent, 'have been
waiting' = present perfect)
 It was 9 o'clock and I had been waiting for over an hour. ('was' = prétérit, 'had
been waiting' = past perfect)
La voix passive
Forme
INFINITIF
infinitif actif
to clean (nettoyer)
infinitif passif
to be cleaned (être nettoyé)
passé de l'infinitif
to have cleaned (avoir nettoyé)
passé de l'infinitif passif to have been cleaned (avoir été nettoyé)
Simple
Continu
présent
is cleaned
is being cleaned
prétérit
was cleaned
was being cleaned
futur
will be cleaned will be being cleaned
Present Perfect has been cleaned
Past Perfect
had been cleaned
13
Ne s'emploie pas
EXEMPLES
Actif
Passif
A sees B
B is seen by A
A is seeing B
B is being seen by A
A saw B
B was seen by A
A was seeing B B was being seen by A
A has seen B
B has been seen by A
A will see B
B will be seen by A
Notes
 A la forme simple (present simple, past simple, etc.) la forme est'to be' conjugué
+ participe passé (c'est-à-dire V-ed), Ex. The carwas cleaned yesterday (La
voiture a été nettoyée hier).
 A la forme continue (present continuous, past continuous, etc.) la forme est 'to
be' conjugué + being + participe passé (c'est-à-dire V-ed), Ex. At 9 o'clock this
morning, my car was being cleaned (A 9h00 ce matin, on était en train de
nettoyer ma voiture).
 Avant d'ajouter -ing ou -ed, il faut doubler la consonne finale si les deux
conditions suivantes sont remplies:
o le verbe se termine par une seule voyelle suivie d'une seule consonne,
o la dernière syllabe est accentuée, ou il n'y a qu'une syllabe — pour savoir
si la dernière syllabe est accentuée ou non, il faut consulter un
dictionnaire.
 Le complément à la voix active devient sujet à la voix passive —actif: Peter
cleaned my car; passif: My car was cleaned by Peter.
 A la voix passive, le sujet subit l'action du verbe; si on mentionne l'agent (= sujet
à la voix active), il faut l'introduire après le verbe par la préposition by.
Emploi
Le passif en général
En général, on emploie la forme passive lorsqu'on ne s'intéresse pas à, ou ne connaît
pas, l'agent:
 On ne connaît pas l'agent, Ex. My car has been stolen. On a volé ma voiture; je
ne sais pas qui l'a fait. J'aurais pu dire 'Somebody has stolen my car' (voix
active).
 On ne s'intéresse pas tellement à l'agent mais plutôt à l'action ou au résultat de
l'action, Ex. A new office block is being built in the city centre. Tout ce qui
m'intéresse est qu'un nouvel immeuble est en train d'être construit; je ne
m'intéresse pas à quelle société effectue les travaux.
 On s'intéresse plutôt à l'action (ou au résultat de l'action) qu'à l'agent, Ex. A
new cancer treatment has been discovered by scientists in Sweden. Ce qui est
intéressant est la découverte d'un nouveau traitement pour le cancer; le fait que
cela ait été fait en Suède est moins important pour celui qui en parle.
 L'agent est trop évident pour qu'on se donne la peine de le mentionner, Ex. The
suspect was questioned before being released. Il est évident que c'est la police qui
a interrogé le suspect avant de le relâcher; tout le monde comprend sans qu'on le
dise.
 Le passif est employé pour traduire des phrases du français qui:
o sont à la voix passive aussi;
o ont un verbe pronominal, Ex. Cela ne se fait pas — That just isn't done;
14
o
sont du genre "on...", Ex. On m'a invité à une fête — I've been invited to a
party.
Exemples
Voici quelques exemples:
 Présent simple: Ex. Football is played in most countries — le football est joué
dans la plupart des pays.
 Présent continu: Ex. My car is being repaired — ma voiture est en train d'être
réparée.
 Prétérit simple: Ex. The eclipse was seen only in the northern hemisphere —
l'éclipse a été vue seulement dans l'hémisphère nord.
 Prétérit continu: Ex. My hair was being cut when the accident happened —
j'étais en train de me faire couper les cheveux lorsque l'accident s'est produit.
 Present Perfect simple: Ex. The fugitive has been arrested — on a arrêté le
fugitif.
 Futur: Ex. A new version of Linux will be released soon — une nouvelle version de
Linux sera bientôt commercialisée.
 Infinitif: Ex. Computer discs should be defragmented regularly — les disques
durs devraient être défragmentés régulièrement.
 Passé de l'infinitif: Ex. My car must have been stolen; it's no longer where I left
it — ma voiture a dû être volée; elle n'est plus là où je l'ai laissée.
 Gérondif: Ex. Most people like receiving presents — la plupart des gens aiment
recevoir des cadeaux.
 Gérondif passé: Ex. We were angry at having been deceived — nous étions en
colère parce qu'on nous avait trompés.
Le gérondif
Le gérondif a la même forme que le participe présent (V-ing). Il s'agit d'un verbe
employé comme nom. Il s'emploie dans les situations suivantes :
1. Comme sujet de la phrase :
o Ex. Smoking damages your health. Fumer nuit à votre santé.
2. Comme complément :
o Ex. I like skiing. J'aime faire du ski.
3. Après une préposition :
o Ex. Are you interested in working for us? Cela vous dirait de travailler pour
nous ?
o Ex. Tim's very good at building sand castles. Tim est très doué pour
construire des châteaux de sable.
4. Il s'emploie souvent avec les verbes suivants : admit, avoid, consider, delay,
deny, detest, dread, enjoy, envisage, fancy, feel like, finish, imagine,
involve, keep, mind, miss, postpone, practise, recall, regret, resent, risk,
stop, suggest (traductions ci-dessous).
o Ex. It has stopped raining. La pluie s'est arrêtée.
o Ex. I dread going to the dentist's. Je redoute aller chez le dentiste.
5. Pour parler d'une action terminée, on peut employer le gérondif ou le gérondif
parfait (having done, having eaten, etc).
o Ex. Penny regretted having changed jobs. Penny a regretté d'avoir changé
de travail.
L'infinitif
1. Après ces verbes, on emploie l'infinitif : afford, agree, aim, appear, arrange,
ask, choose, consent, dare, decide, decline, demand, expect, fail, forget,
hope, learn , manage, offer, plan, prepare, pretend, promise, refuse,
seem, swear, tend, threaten, want, wish (traductions ci-dessous).
o Ex. Owen pretended to be asleep. Owen a fait semblant de dormir.
15
Ex. The boss refused to give us a day off. Le patron a refusé de nous
donner un jour de congé.
Après les verbes suivants, on peut employer un mot en WH + infinitif : ask,
decide, explain, forget, know, remember, understand.
o Ex. He forgot what to say. Il a oublié quoi dire.
o Ex. Do you know how to play the piano? Savez-vous jouer du piano ?
o Ex. I don't know whether to tell him or not. Je ne sais pas si je devrais le
lui dire ou non.
o Aussi show / tell / ask someone what / how / where to do something.
 Ex. Tell me how to do this exercise. I don't knowwhat to do. Ditesmoi comment faire cet exercice. Je ne sais pas quoi faire.
Il y a l'infinitif parfait (to have + participe passé) et l'infinitif progressif (to be +
participe présent) que l'on emploie surtout après les verbes appear, pretend,
seem.
o Ex. Arnold seems to have enjoyed himself. Arnold semble s'être amusé.
o Ex. Arnold seems to be enjoying himself. Arnold semble s'amuser.
Après dare, on peut employer l'infinitif avec ou sans particule.
o Ex. He doesn't dare to ask for a raise. He doesn't dare askfor a raise. Il
n'ose pas demander une augmentation.
Après would like on met l'infinitif.
o Ex. I would like to be taller. J'aimerais être plus grand.
o
2.
3.
4.
5.
L'infinitif ou le gérondif
Après certains verbes on peut mettre ou l'infinitif ou le gérondif.
1. Après begin, can't bear, continue, intend, love, start on peut mettre ou
l'infinitif ou le gérondif.
o Ex. I can't bear getting up early. I can't bear to get upearly. Ces deux
phrases ont le même sens, à savoir "Je ne supporte pas de me lever tôt".
2. Après like on emploie le gérondif lorsqu'il s'agit d'apprécier quelque chose et
l'infinitif lorsqu'il s'agit de trouver cela bien de faire quelque chose (sans
nécessairement le trouver agréable).
o Ex. I like playing polo. J'aime jouer au polo. => Cela me plaît.
o Ex. I like to go to the dentist's twice a year. Je trouve cela bien d'aller chez
le dentist deux fois par an. => Je trouve qu'il est bien (ou nécessaire) d'y
aller. Cela ne me plaît pas pour autant.
3. Après stop on met le gérondif lorsqu'il s'agit d'arrêter quelque chose; mais on met
l'infinitif lorsqu'il s'agit d'arrêter ce que l'on est en train de faire afin de faire autre
chose.
o Ex. He has stopped smoking. Il a arrêté de fumer. => Il avait fumé, mais
maintenant il a arrêté.
o Ex. He stopped to look at the shop window. Il s'est arrêté pour regarder la
vitrine. => Il a arrêté de marcher ou de conduire de façon à pouvoir
regarder la vitrine.
4. Après remember on met l'infinitif lorsqu'il s'agit de se rappeler quelque
chose avant de le faire; on met le gérondif lorsqu'il s'agit de se rappeler quelque
chose après l'avoir fait.
o Ex. Did you remember to feed the cat? Avez-vous pensé à donner à
manger au chat ? => Je veux savoir si vous vous êtes rappelé de donner à
manger au chat, et si ensuite vous l'avez fait.
o Ex. Yes, I remember feeding the cat before leaving for work. Oui, je me
rappelle lui avoir donné à manger avant de partir pour le travail. => Je
vous assure que je me souviens d'avoir donné à manger au chat.
16
Traductions
Certains de ces verbes n'ont pas tous leurs sens habituels lorsqu'ils sont suivis par
l'infinitif ou le gérondif.
Verbe + gérondif
admit
admettre
avoid
éviter
consider considérer
delay
retarder
deny
nier
detest
détester
dread
redouter
enjoy
apprécier
envisage envisager
fancy &
avoir envie de
feel like
finish
finir
imagine imaginer
impliquer,
involve
entraîner
keep
continuer à
être dérangé par,
mind
etc.
miss
manquer, rater
postpone reporter
practise pratiquer
recall
se rappeler
regret
regretter
resent
s'offenser de
risk
risquer
stop
arrêter
suggest suggérer
afford
agree
aim
appear
arrange
ask
choose
consent
dare
decide
decline
demand
expect
fail
forget
hope
learn
manage
offer
plan
prepare
pretend
promise
refuse
seem
swear
tend
threaten
want
wish
Verbe + infinitif
être à même de
être d'accord
viser
apparaître
arranger
demander
choisir
consentir
oser
décider
refuser
exiger (faux ami)
s'attendre à
rater, échouer
oublier
espérer
apprendre
parvenir à
offrir
projeter
préparer
faire semblant (faux ami)
promettre
refuser
sembler
jurer
avoir tendance à
menacer
vouloir
souhaiter
Le futur est l'un des points de grammaire les plus complexes. Si vous êtes débutant, vous pouvez,
pour l'instant, ignorer tout dans ce qui suit, sauf le futur simple et les différentes formes du
présent.
Forme
17
Le Futur simple
Le Futur progressif
I will / shall +
base verbale
we will / shall +
base verbale
you will + base
verbale
you will + base
verbale
he / she / it will + they will + base
base verbale
verbale
I will / shall be +
participe présent
we will / shall
be + participe
présent
you will be +
participe présent
you will be +
participe présent
he / she / it will
be + participe
présent
they will be +
participe présent
Le Futur parfait simple
Le Futur parfait progressif
we will / shall
I will / shall have +
have + participe
participe passé
passé
I will / shall have we will / shall
been + participe have been +
présent
participe présent
you will have +
participe passé
you will have +
participe passé
he / she / it will
have + participe
passé
you will have
been + participe
présent
you will have
been + participe
présent
they will have +
participe passé
he / she / it will
have been +
participe présent
they will have
been + participe
présent
Notes
 La 'base verbale' est l'infinitif sans 'to'; le participe présent a la forme V-ing; le
participe passé a la forme V-ed.
 Dans le langage informel, on emploie l'auxiliaire will pour toutes les personnes.
Dans le langage formel, on emploie l'auxiliaire shallà la première personne du
singulier et du pluriel.
 Encore dans le langage formel, lorsqu'on veut donner une force prescriptive à ses
mots (dans un contrat, par exemple), on emploie will à la première personne (du
singulier et du pluriel) etshall pour toutes les autres personnes.
 Souvent on a une certaine liberté de choisir sa manière de parler de l'avenir (par
exemple, going to + base verbale, ou Présent progressif).
Emploi
Généralités
Pour parler de l'avenir, on peut employer ou le futur (will ou shall + base verbale) ou une
forme du présent. En général, on emploie une forme du présent lorsqu'il y a quelque
chose dans la situation actuelle qui permette de prévoir l'avenir - par exemple, un
arrangement, une intention, ou quelque signe qui permette de déduire qu'il y a une
certaine intention quant à l'avenir ou qu'un certain avenir est probable (par exemple,
lorsqu'un taureau commence à piétiner, on peut à la fois voir qu'il a l'intention de foncer
et prévoir qu'il va le faire).
Détails
Voici les différentes structures qui peuvent être employées pour parler de l'avenir:
18
Présent progressif
On emploie le Présent progressif (souvent avec un complément de date, d'heure, ou de
lieu) pour parler de
 ce qui a été prévu ou décidé (Ex. We're having dinner at 8 o'clock- Nous dînons à
20h00); going to + base verbale est également possible ici (voir ci-dessous).
 nos arrangements personnels (Ex. This weekend I'm playing tennis with Pauline Ce week-end je vais jouer au tennis avec Pauline);going to + base verbale est
possible mais moins courant ici (voir ci-dessous).
Going to
On emploie going to + base verbale (c'est-à-dire l'infinitif sans 'to') pour parler:
 d'une intention (Ex. I'm going to buy the new U2 album - Je vais acheter le nouvel
album de U2).
 de ce qui a été décidé ou plannifié (Ex. The Government is going to reduce our
taxes - Le gouvernement va réduire nos impôts); lorsqu'il s'agit des choses
personnelles, on préfère le présent progressif (voir ci-dessus).
 de prédictions basées sur des observations présentes ou passées (Ex. It's going to
rain - Il va pleuvoir [observation: je vois les nuages sombres]).
Présent simple
On emploie le Présent simple
 lorsqu'il est question d'un horaire, d'une routine, ou d'un programme (Ex. The
train leaves at 9 o'clock on Friday - Le train part à 9h00 vendredi); il est rare
d'employer le présent simple pour parler des arrangements personnels.
Am/is/are + Infinitif
On emploie am / is / are + infinitif pour parler de l'avenir
 lorsqu'on parle des arrangements officiels ou de nos arrangements personnels
lorsqu'ils sont contraints ou obligés (Ex. Tomorrow at midday the Prime Minister is
to meet with the rail union - Demain à midi le Premier Ministre va rencontrer le
syndicat des cheminots).
Futur simple
On emploie le futur simple (will ou shall + base verbale)
 lorsqu'on décide quoi faire au moment de parler - donc il est employé pour
promettre ou offrir de faire quelque chose (Ex. vous dites que vous avez froid,
donc je dis I'll close the window - Je vais fermer la fenêtre).
 pour faire une prédiction basée sur une estimation ou le résultat d'un calcul
(plutôt que sur des observations actuelles) - donc souvent pour dire ce qui est
probable ou certain de se produire ou pour dire ce qu'on s'attend à voir se
produire (Ex. According to economists, the price of petrol will increase by 10% by
the end of the year - Selon les économistes, le prix du pétrole augmentera de
10% avant la fin de l'année).
Futur progressif
On emploie le futur progressif (will ou shall + be + participe présent)
 pour parler de ce qui va être en train de se produire à un certain moment de
l'avenir (Ex. This time next week I'll be lying on the beach - A cette heure la
semaine prochaine je serai allongé sur la plage).
 pour suggérer que ce qui va se produire sera tout à fait naturel et prévisible
(Ex. They will be going to Italy as usual for their holidays - Ils iront en Italie
comme d'habitude pour leurs vacances.)
19
Futur parfait simple
On emploie le futur parfait simple (will ou shall + have + participe passé)
 pour dire que quelque chose aura été complété à un certain moment de l'avenir
(Ex. This time next week I'll have finished my exams - Dans une semaine j'aurai
terminé mes examens).
Futur parfait progressif
On emploie le futur parfait progressif (will ou shall + have been + participe présent)
 pour dire pendant combien de temps quelque chose aura duré à un certain
moment de l'avenir (Ex. In just two weeks from now I will have been living in
Paris for ten years - D'ici deux semaines seulement j'aurai vécu à Paris depuis 10
ans).
Le discours indirect
On emploie le discours indirect (reported speech) pour dire ce que quelqu'un a dit. Il
y a deux façons de faire cela:
1. Vous pouvez répéter les mots (discours direct): He said: "I'm watching TV" (Il a
dit: "Je regarde la télé").
2. Ou vous pouvez employer le discours indirect: He said (that) he was watching
TV (Il a dit qu'il regardait la télé).
Le mot that est entre parenthèses parce qu'il n'est pas obligatoire.
En général, lorsque nous employons le discours indirect, nous parlons du passé.
D'ordinaire donc nous mettons le verbe (ou auxiliaire) auprétérit.
Exemples:
Discours direct
Discours indirect
"Mary is happy."
He said (that) Mary washappy.
"I want to buy a new computer,
but I don't know which one to
buy."
He said (that) he wanted to buy a
new computer but didn't know which
one to buy.
"I am going to buy a car."
He said (that) he was going to buy a
car.
"It is cold in here; I will
close the window."
He said (that) it was cold; hewould
close the window.
Note: would est le prétérit dewill.
"I have lost my watch."
He said (that) he had lost his watch.
La plupart des modaux (could, might, must, ought, should, would) restent inchangés
dans le discours indirect. En revanche, can devient could etmay devient might.
En général, le prétérit simple (I did) reste inchangé dans le discours indirect, mais
vous pouvez le changer au past perfect (I had done):
Discours direct
I didn't go to school on
Thursday because
there wasa train strike.
Discours indirect
He said he hadn't gone (ou didn't go) to
school on Thursday because there had
been (ou was) a train strike.
Parfois, on ne modifie pas le verbe lorsqu'on emploie le discours indirect. Si ce que
vous rapportez est toujours vrai, vous n'êtes pas obligé de changer le temps du verbe:
20
Discours direct
Discours indirect
"Diamonds are more
expensive than pearls."
He said (that) diamonds are (ouwere)
more expensive than pearls.
"Computers have gone
down in price."
He said (that)
computers have(ou had) gone down in
price.
Dans ces deux exemples on peut mettre le verbe au prétérit (ou past perfect) ou le
laisser comme il est.
Mais on est obligé d'employer le prétérit lorsqu'on n'est pas d'accord avec ce que on
rapporte (si on estime qu'il est faux).
Discours direct
Discours indirect
"France is bigger than Canada."
He said (that) France wasbigger
than Canada.
"Ireland have neverbeaten England
at rugby."
He said (that)
Ireland hadnever beaten England
at rugby.
Say et tell
Après say on n'est pas obligé d'employer un complément d'object indirect (COI);
après tell on est obligé d'en employer un. Donc, si vous mentionnez avec qui vous parlez,
employez le verbe tell comme ceci:
 Correct: He told me [COI] (that) he didn't know the answer.
 Incorrect: *He said me he didn't know the answer.
Sinon, employez say:
 Correct: He said (that) he didn't know the answer.
 Incorrect: *He told he didn't know the answer.
Si on emploie say avec un COI, on est obligé d'employer la préposition to, mais cela est
rare. Voici un exemple:
 Correct: He said to me that he didn't know the answer.
A la différence de say (ou said), après tell (ou told) on peut avoir différentes structures:
COI + mot en WH:
what, who, when, where, why, how
He told me what he wanted.
COI + infinitif
He told me to go home.
COI + mot en WH + infinitif
He told me where to go.
COI + groupe nominal
He told me the truth.
On emploie l'infinitif dans le discours indirect, surtout avec tell et ask(pour des ordres
et des requêtes):
Discours direct
Discours indirect
My boss said: "Finish that project by
Friday." (ordre)
The boss told me to finish the
project by Friday.
She said: "Please be quiet while the
baby is asleep." (requête)
She asked me to bequiet while
the baby was asleep.
He said: "Can you pass me the salt?"
He asked me to pass the salt.
(requête)
21
On peut aussi employer said avec l'infinitif:
 The boss said to finish the work by Friday.
Généralités
Modal
be able
to
can
could
had
better
Nature
cannot ou be
unable to
I was able to prevent the theft
but I was unable to arrest the
thief.
possibilité,
capacité
cannot
Birds can fly; monkeys cannot.
permission
cannot oumay
not
Can I watch TV? No, you can't.
possibilité,
capactié
could not
Could there be a virus in this
file? No, there couldn't; I ran the
anti-virus.
possibilité
(passé)
could not
Could dodo birds fly? No,
they couldn't.
permission
cannot oumay
not
Could I open the window? No,
you may not.
conseil
had better not
You had better get moving, if you
don't want to be late. You had
better not be late.
must not
I have to pay my taxes before
the end of March. Origine
externe: les lois de l'état.
cannot
A is bigger than B which is bigger
than C, so A must be bigger than
C. C cannotbe bigger than A.
obligation
(origine
interne)
must not
Teacher to pupil:
"You must come to school on
time; you must not be
late".Origine interne: le
professeur qui parle décide.
possibilité
cannot
It may rain. It can't possibly be 8
PM, I'm only half ready.
permission,
requête
cannot
May I speak to Mrs X, please?
No, you can't, she's not in.
possibilité
(faible)
cannot
I might come to your party if I
can get off work on time.
permission
may not
Might I borrow your laptop?
nécessité,
forte
probabilité
may
might
Exemples
possibilité
have to, obligation
have got (origine
to
externe)
must
Contraire
22
Modal
Nature
Contraire
devoir, conseil ought not to
You ought to apologize to your
sister for having hurt her
feelings.
déduction
logique
cannot, could
not
That ought to be enough petrol
to last us until we get to Lyons.
conseil
should not
You should spend more time on
your homework.
déduction
logique
cannot, could
not
€5 should be enough to leave as
a tip.
ought to
should
Exemples
Détails
Le tableau ci-dessus n'est qu'un résumé des auxiliaires modaux. En voici les détails des
différents modaux:
Can, Could & Be Able to
Can est employé pour parler de ce qui est possible. Could, le prétérit decan, est aussi
employé pour parler du possible, soit maintenant (où il a la valeur d'un conditionnel) soit
dans le passé. Lorsqu'on emploie could pour parler de ce qui est possible maintenant, il a
un sens plus atténué que can('pourrait' plutôt que 'peut'). Be able to a le même sens
que can mais il a cette différence qu'on ne l'emploie pas pour parler d'une capacité,
seulement d'une action qui peut être accompli à un certain moment. Il s'emploie à tous
les temps. On peut employer can et could aussi pour la permission.
 He can play the piano. Il peut jouer du piano. (Je parle de sacapacité.)
 I could beat you at chess. Je pourrais vous battre dans une partie d'échecs. (Je
parle de ce qui est possible maintenant.)
 When I was younger, I could run for miles without getting out of breath. Lorsque
j'étais plus jeune, je pouvais courir des miles sans être hors d'haleine. (Je parle de
ce dont j'étais capable dans le passé.)
 When it stops raining, we will be able to go out for a walk. Lorsqu'il s'arrêtera de
pleuvoir, nous pourrons sortir nous promener. (Je parle de ce qui
sera possible bientôt - dans l'avenir.)
 Can I borrow your newspaper? Puis-je emprunter votre journal? (Je demande
la permission. Could serais plus soutenu; je pourrais aussi employer may.)
May & Might
May est employé pour parler de la possibilité. Le prétérit, might, est employé aussi pour
la possibilité lorsque les chances sont moindres. Les deux, may et might, sont employés
aussi pour parler de la permission ou pour faire une requête - might étant plus soutenu
que may.
 It may rain. Il se peut qu'il pleuve. (On parle d'une possibilité.)
 We might win the lotto. Nous pourrions, peut-être, gagner le lotto.
(C'est possible, mais pas probable - donc might plutôt que may.)
 May I speak to Mr Connell? Puis-je parler avec Monsieur Connell? (Je demande
la permission. Can et could sont également possible ici.)
 Might I borrow your laptop? Pourrais-je emprunter votre ordinateur portable? (Je
demande la permission; j'emploie la façon plus soutenue. C'est assez rare
d'employer might comme cela aujourd'hui; cela peut être considéré comme
prétentieux ou sarcastique.)
23
Must & Have to
Must est employé pour les obligations dites 'internes', c'est-à-dire que l'obligation vient
de celui qui parle ou écrit: il est l'autorité. Son contraire est mustn't. Have to, en
revanche, est employé pour les obligations dites 'externes', c'est-à-dire que l'obligation
vient d'une autorité externe, comme les lois d'un état, le règlement d'une école, ou des
parents. Son contraire est do/does not have to. Must est aussi employé pour parler de la
nécessité ou d'une forte probabilité; son contraire, dans ce cas, estcan't.
 Teacher: "You must do your homework for next Thursday".Professeur: "Il faut que
vous fassiez le devoir pour jeudi prochain". (Obligation interne. Le professeur
est l'autorité; l'obligation vient de lui.)
 Pupil: "I have to do my homework for next Thursday". Elève: "Je dois faire mon
devoir pour jeudi prochain". (Obligation externe. C'est toujours le professeur
qui est l'autorité; l'élève parle d'une obligation qui lui a été imposée. Il en informe
ses parents, par exemple.)
 It must be late as it's already dark. Il doit être tard puisqu'il fait noir déjà.
(Nécessité. Il est nécessairement tard puisqu'il fait noir; ou c'est fortement
probable.)
 You mustn't be late. Vous ne devrez pas être en retard. (Obligation négative.
Celui qui parle est l'origine de l'obligation.)
 You don't have to work on Sundays. Vous n'êtes pas obligé de travailler le
dimanche. (Absence d'obligation. Celui qui parle n'est pas l'origine de
l'obligation, il en parle simplement. On peut aussi employer needn't.)
 It can't be 10 o'clock because the sun is still shining. Il ne peut pas être 22h00
puisque le soleil brille toujours. (Impossibilité ou improbabilité. D'après celui
qui parle, il n'est pas possible qu'il soit 22h00; ou c'est très peu probable.)
Il ne faut pas confondre mustn't et don't have to: le premier concerne une obligation
négative (quelque chose qu'on ne devrait pas faire), tandis que le dernier parle de
l'absence d'une obligation (quelque chose qu'on n'est pas obligé de faire.)
Ought to & Should
Pour donner un conseil, on emploie soit ought to, soit should. La différence entre eux est
que le premier est plutôt moralisateur; on insiste plus sur la vertu de ce qui est conseillé.
Les deux sont aussi employés pour parler de la probabilité.
 You ought to save your money instead of spending every penny you earn. Tu
devrais économiser ton argent au lieu de dépenser chaque sou que tu gagnes.
(Conseil. Ici le ton est plutôt moralisateur.)
 You should brush your teeth after every meal, if possible. Tu devrais te brosser les
dents après chaque repas, si cela est possible. (Conseil. C'est juste un bon
conseil; il n'y aucune notion de moralité.)
 This book ought to [should] be heavy enough to keep the door open. Ce livre doit
être assez lourd pour garder la porte ouverte. (Probabilité. J'estime que le livre
est assez lourd pour être placé contre la porte de façon à l'empêcher de se
fermer.)
Had better & Needn't
Pour donner un conseil, on peut employer had better. Lorsqu'on veut signaler que
quelque action n'est pas obligatoire, on peut employerneedn't.
 You had better hurry, or you'll be late. Vous feriez mieux de vous presser, sinon
vous serez en retard. (Conseil. On peut aussi employer should et ought to.)
 You needn't hurry; there's plenty of time. Ce n'est pas la peine de vous précipiter;
il reste beaucoup de temps. (Absence d'obligation. On peut aussi dire don't
have to.)
24
Les 3 conditionnels
Il y a trois conditionnels : le premier est pour parler des choses qui sont susceptibles de
se produire ; le deuxième est pour parler des choses qui pourraient se produire mais ne
sont pas très probables ; et le troisièmeest pour parler des choses qui auraient pu se
produire mais en fait ne se sont pas produits. Examinons cela :
Le 1er conditionnel
La forme :
o Condition : if + présent simple
o Conséquence : will + base verbale
 Exemple :
o If I see John, I will tell him you are looking for him. Si je vois John, je lui
dirai que tu le cherches.
o I will tell John you are looking for him if I see him. Je dirai à John que tu
le cherches si je le vois.
Il y a une réelle possibilité que je verrai John, par exemple parce qu'il travaille avec moi.
Notez que tout de suite après if on ne mets pas le futur bien que l'on parle de l'avenir ;
on le mets seulement lorsqu'on parle des conséquences.
Comme vous pouvez le voir dans l'exemple, on peut mettre la condition en premier
(c'est-à-dire commencer avec if), ou on peut inverser l'ordre (conséquence, puis
condition).
Le 1er conditionnel peut aussi être utilisé pour faire une promesse ou une ménace (ou un
avertissement) :
 Une promesse : If you help me wash my car, I will buy you lunch. Si tu m'aides
à laver la voiture, je t'achéterai un déjeuner.
 Une ménace : If you damage my bicycle, I will never speak to you again. Si tu
endommages mon vélo, je ne te parlerai plus jamais.

Le 2ème conditionnel
La forme :
o Condition : if + prétérit modal
o Conséquence : would + base verbale
 Exemple :
o If I won a million dollars, I would buy a yacht. Si je gagnais un million
de dollars, j'achéterais un yacht.
o I would buy a big yacht if I won a million dollars. J'achéterais un gros
yacht si je gagnais un million de dollars.
Il est peu probable, hélas, que je gagnerai un million de dollars comme prix, donc au lieu
de mettre le présent simple, je mets le prétérit modal ; je dit 'modal' parce qu'il s'agit de
l'emploi du prétérit, non pas pour parler du passé, mais pour parler d'un présent
imaginaire ou d'un avenir imaginaire. Dans sa forme, le prétérit modal est le même que
le prétérit réel sauf dans deux cas qui concernent le verbe to be : on peut dire I
were et he/she/it were où d'ordinaire on met was (mais cela n'est pas obligatoire).
Donc, If I were rich ou If he were rich parce que ni moi ni lui ne sommes riches.
Dans la partie de la phrase (après la virgule) où je parle de la conséquence,
j'utilise would au lieu de will. Je fais ceci parce que wouldest le prétérit de will, donc il

25
correspond au prétérit dans la première partie : I won est concordant avec I would buy,
tout comme I see l'est avec I will tell (dans le 1er conditionnel ci-dessus).
En français, on parle de l'iréel du présent.
Le 3ème conditionnel
La forme :
o Condition :
 if + plus-que-parfait modal (past perfect modal), ou
 had + sujet + participe passé (sans if)
o Conséquence : would have + participe passé
 Exemple :
o If I had gone to the party, I would have met Burt. Si j'étais allé à la
fête, j'aurais rencontré Burt.
 Ou : Had I gone to the party, I would have metBurt.
o I would have met Burt if I had gone to the party. J'aurais rencontré
Burt si j'étais allé à la fête.
 Ou : I would have met Burt had I gone to the party.
Je ne suis pas allé à la fête mais je peux imaginer ce qui aurait pu se produire si j'avais
décider d'y aller : j'imagine le passé autrement. Pour le passé imaginé, on n'emploie pas
le prétérit comme on fait pour le passé réel ; on emploi le past perfect (ou plus-queparfait) pour signaler que l'on parle d'un passé imaginaire. Dans la partie de la phrase où
l'on parle des conséquences, on emloie would + have + participe passé.
En français, on parle de l'irréel du passé.

Les Adjectifs en -ing et -ed
Le participe présent (V-ing) peut être employé comme un adjectif ; le sens est actif. Par
exemple, si on prend le verb to interest on peut créer l'adjectif interesting (intéressant) ;
le sens est actif parce que le nom qu'il qualifie produit un effet : That is an interesting
book - C'est un livre intéressant. Le livre m'intéresse ; il produit cet effet sur moi ou sur
d'autres personnes.
Le participe passé (V-ed) peut de même être employé comme adjectif ; le sens dans ce
cas est passif. Par exemple, du verbe to frighten(effrayer) on peut créer
l'adjectif frightened (effrayé) ; le sens est passif parce que le nom qu'il qualifie subit
l'action du verbe transformé en adjectif : After the film, the frightened children refused
to go to bed - Après le film, les enfants effrayés ont refusé de se coucher. Les enfants
étaient affectés de cette manière par le film.
On peut aussi créer un adjectif à partir d'un nom en ajoutant -ed comme suffixe. Le nom
qualifié par un tel adjectif est doté de l'objet signifié par ce nom transformé en adjectif.
Par exemple, si on prend le nom feather(plume), on peut former l'adjectif feathered ;
donc, A bird is a feathered creature - un oiseau est une créature dotée de plumes.
Les Adjectifs composés
Un adjectif, un participe présent ou participe passé employé comme adjectif, ou un nom
+ -ed peut être combiné avec un nom, un autre adjectif ou un adverbe pour former des
adjectifs composés. Il peut aussi être dérivé d'un verbe à particule (phrasal verb). Par
exemple :
adjectif + V-ing
good + to look goodlooking
26
beau
That horse looks good.
It's a good-looking
horse. C'est un beau
cheval.
nom + V-ed
chocolate + to chocolatecoat
coated
red + hair + adjectif + nom + -ed
ed
This sweet has been
coated in chocolate. It's a
enrobé de
chocolate-coated
chocolat
sweet. C'est un bonbon
enrobé de chocolat.
red-haired roux
That girl has red hair.
She's a red-haired
girl. C'est une fille aux
cheveux roux.
nom + nom + -ed
iron + fist + ed
iron-fisted
His fists are like iron.
aux
He's an iron-fisted
poings de
boxer. C'est un boxeur
fer
aux poings de fer.
adverbe + V-ed
well + to dress
welldressed
bien
habillé
She dresses well. She's
well-dressed. Elle est bien
habillée.
explosé
The car was blown up by
a bomb. It's a blown-up
car. C'est une voiture
explosée.
verbe à particule
to blow up
blown-up
On divise le traitement des ajectifs et adverbes comparatifs et superlatifs en 3 grandes
sections : les adjectifs et adverbes d'une syllabe, puis ceux de trois syllabes, puis le cas
le plus difficile, ceux qui ont deux syllabes.
Adjectifs et adverbes d'une syllabe
Adjectifs et adverbes de base
Règle : ajoutez le suffix -er pour la forme comparative, et -est pour la forme superlative.
 old, older, oldest - vieux, plus vieux, le plus vieux*
 weak, weaker, weakest - faible, plus faible, le plus faible
Si l'adjectif est aussi un participle passé (ex. bored - ennuyé), on doit le traiter de la
même manière qu'un adjectif plus long (voir ci-dessous).
* Pour tous les adjectifs, il faut comprendre le féminin et le pluriel aussi : vieille, plus
vieille, la plus vieille ; vieilles, plus vieilles, les plus vieilles ; et les plus vieux. Dorénavant
je ne donne que la forme masculine au singulier.
Adjectifs et adverbes terminant en 1 seule voyelle + 1 seule consonne
Règle : lorsque l'adjectif ou l'adverbe se termine d'une seule consonne précédée d'une
seule voyelle, il faut doubler la consonne finale avant d'ajouter -er (comparatif) ou est (superlatif).
 big, bigger, biggest - grand, plus grand, le plus grand
 thin, thinner, thinnest - maigre, plus maigre, le plus maigre
Notez que big, comme thin, se termine d'une seule voyelle I suivi d'une seule
consonne G ou N qu'il faut doubler : bigger, thinner. Par contre, dans le cas de old, on a
une seule voyelle mais elle est suivi de deuxconsonnes, L et D ; dans le cas de weak, on
a une seulle consonne à la fin mais elle est précédée de deux voyelles (E et A) - donc on
ne double pas le K.
27
Adjectifs et adverbes terminant en -e
Règle : si l'adjectif ou l'adverbe se termine déjà d'un -e, il faut ajouter -r(comparatif) ou st (superlatif).
 pale, paler, palest - pâle, plus pâle, le plus pâle
 sane, saner, sanest - sain (d'esprit), plus sain, le plus sain
Adjectifs et adverbes de 3 syllabes
On prend le cas de 3 syllables avant celui de 2 syllabes car ce dernier est plus complexe.
Règle : lorsque l'adjectif ou l'adverbe comporte plus de 2 syllabes, il faut le faire précédé
de more (comparatif) ou most (superlatif).
 intelligent, more intelligent, most intelligent
 beautiful, more beautiful, most beautiful - beau, plus beau, le plus beau
Adjectifs et adverbes de 2 syllabes
D'abord le cas des adjectifs et des adverbes qui terminent en -y et puis les règles pour er/more ou -est/most. (Note — dans le doute, utilisezmore / most plutôt que -er / -est).
Adjectifs et adverbes terminant en -y
Règle : si l'adjectif ou l'adverbe termine en -y après une consonne, changer -y en i avant d'ajouter -er (comparatif) ou -est (superlatif).
 happy, happier, happiest - heureux, plus heureux, le plus heureux
 silly, sillier, silliest - niais (ou bête), plus niais, le plus niais
Deux cas :
1. Certains de ces adjectifs et adverbes en 2 syllabes prennent indifféremment -er/est ou more/most (ex. common, clever) :
o clever, cleverer, cleverest - intelligent, plus intelligent, le plus
intelligent OU
o clever, more clever, most clever
2. D'autres de ces adjectifs et adverbes en 2 syllabes devraient
prendre more/most (ex. boring) :
o boring, more boring, most boring - ennuyeux, plus ennuyeux, le plus
ennuyeux
o bored, more bored, most bored - ennuyé, plus ennuyé, le plus ennuyé
o jealous, more jealous, most jealous - jaloux, plus jaloux, le plus jaloux
Pas de règle absolue, mais des indices :
Il n'y a pas de règle absolue, mais voici comment décider si l'on devrait
utiliser more et most :
1. Pour les adverbs en -ly (ex. quickly / more quickly et fully / more fully). Ex. He
ran more quickly than we had imagined - Il a couru plus vite que nous n'avions
imaginé.
2. Si l'adjectif est aussi un participe présent ou passé ; du verbe to bore, par
exemple, on obtient le participe présent boring et le participe passé bored qui sont
employés comme des adjectifs (ex.more boring, more bored). Ex. This is the most
boring lesson ever./ I've never been so bored.
3. Pour les adjectifs terminant en :
o -al, -ant, -ard, -ate
o -ect, -ed, -en, -ent
o -ful
o -id, -ile, -ish, -ite, ive
o -less
o -ous
o -some
28
o
Exemples :
 social, rampant, awkward (maladroit), irate (vexé),
 abject, hated (détésté), craven (couard), strident,
 faithful (fidèle),
 horrid (horrible), febrile, boorish (vulgaire), finite(fini, c-à-d pas
infini), plaintive,
 graceless (sans grâce),
 jealous (jaloux),
 handsome (beau).
Cas irréguliers
Il n'y a pas de règle ; il faut les apprendre :
 good, better, best - bon, meilleur, mieux
 bad, worse, worst - mauvais, pire, pis
 far, further, furthest ou
far, farther, farthest - loin, plus loin, le plus loin
Supériorité, infériorité, et égalité
Jusqu'à ce point, nous avons considéré le cas de supériorité (plus grand que, plus
intelligent que, etc.), mais on peut aussi faire des comparaisons d'infériorité (moins
grand que) et d'égalité (aussi grand que).
Comparaisons d'infériorité
Pour dire que quelque chose (ou quelqu'un) est moins [adjectif] qu'une autre chose (ou
personne), on emploie less + ADJECTIF + than (ex. less interesting than - moins
intéressant que).
 This book is less interesting than that one - Ce livre est moins intéressant que
celui-là.
 This book is interesting; that one is less interesting - Ce livre est intéressant ;
celui-là est moins intéressant.
Si l'ajectif ou adverbe est court, souvent on préfére dire not as + ADJECTIF + as (pas
aussi ADJECTIF que) :
 That tree is not as green as that one - Cet arbre n'est pas aussi vert que ceuli-là.
Il est également possible de dire not so + ADJECTIVE. Ex. This sonata is not so beautiful
as that one.
Le superlatif d'infériorité se forme en employant the least + ADJECTIF(ex. the least
interesting book - le livre le moins intéressant).
 This is the least interesting book I have ever read - Ceci est le livre le mois
intéressant que j'ai jamais lu.
Comparaisons d'égalité
Pour dire que quelque chose (ou quelqu'un) est aussi [adjectif] qu'une autre chose (ou
personne), on emploie as + ADJECTIF + as (ex. as useful as - aussi utile que).
 This computer programme is as useful as that one - Ce logiciel est aussi utile que
celui-là.
 This comic is as funny as yours - Cette BD est aussi drôle que la tienne.
Pronoms personnels
Singulier
Possessifs
Pronom
sujet
Pronom
complément
Adjectif
possessif
Pronom
possessif
Pronom
réfléchi
I
me
my
mine
myself
you
you
your
yours
yourself
29
Pronoms personnels
Possessifs
Pronom
sujet
Pronom
complément
Adjectif
possessif
Pronom
possessif
Pronom
réfléchi
he
him
his
his
himself
she
her
her
hers
herself
it
it
its
*
itself
we
us
our
ours
ourselves
you
you
your
yours
yourselves
they
them
their
theirs
themselves
Pluriel
* Il n'y a pas de pronom possessif ici.
Pronoms personnels: sujet ou complément
Pronom sujet
I
je
me
moi
you
tu
you
toi
il
him
le
she
elle
her
la
it
il / elle
it
le / la
we
nous
us
nous
you
vous
you
vous
they
ils / elles
them
les
Singulier he
Pluriel
Pronom complément
Le pronom personnel peut être soit le pronom sujet, s'il est le sujet du verbe, soit le
pronom complément, s'il est le complément du verbe.
 He sings in a rock group. — Il chante dans un groupe rock. He est le pronom
sujet.
 Everyone sees her. — Tout le monde la voit. Her est le pronom complément.
Concernant la troisième personne du singulier, on emploie le pronom masculin ou féminin
selon le sexe de la personne à laquelle il fait référence. S'il ne s'agit pas d'une personne,
ou parfois d'un animal, on emploie le neutre — it.
En ce qui concerne les animaux, on peut employer he, she, him ou her s'il s'agit d'un
animal 'supérieur' — surtout un animal domestique. Cela n'est pas obligatoire; on peut
toujours employer it pour parler d'un animal.
Adjectifs possessifs
my
mon, ma, mes
your ton, ta, tes
Singulier his
her
son, sa, ses
its
our
Pluriel
notre, nos
your votre, vos
their leur, leurs
Pour indiquer la possession, on emploie l'adjectif possessif. Le sexe de l'adjectif est
déterminé par son référent: s'il s'agit d'une personne de sexe masculin, on emploie his;
30
s'il s'agit d'une personne de sexe féminin, on emploie her. Autrement, on emploie its —
attention à ne pas confondre avec it's qui est la contraction de it is ou de it has.
 It's John's shirt; it's his shirt. — C'est la chemise de John; c'est sa chemise.
 It's Mary's coat; it's her coat. — C'est le manteau de Mary; c'est son manteau.
 That's the dog's bone; that's its bone. — C'est l'os du chien; c'est son os.
Pronoms possessifs
mine le mien, la mienne, les miens, les miennes, à moi
Singulier
yours le tien, la tienne, les tiens, les tiennes, à toi
his
hers
ours
Pluriel
le sien, la sienne, les siens, les siennes, à lui, à elle
le notre, la notre, les notres, à nous
yours le votre, la votre, les votres, à vous
theirs le leur, la leur, les leurs, à eux, à elles
On peut remplacer un adjectif possessif + nom par un pronom possessif (sauf dans le cas
de l'adjectif possessif its où il n'y a aucun pronom possessif correspondant) :
 It's my hat; it's mine. — C'est mon chapeau; c'est le mien / c'est à moi.
 It's her bag; it's hers. — C'est son sac; c'est le sien / c'est à elle.
Pronoms réfléchis
myself
me, moi-même
yourself
te, toi-même
Singulier himself
Pluriel
se, lui-même
herself
se, elle-même
itself
se, lui-même, elle-même
ourselves
nous, nous-mêmes
yourselves vous, vous-mêmes
themselves se, eux-mêmes, elles-mêmes
Le pronom réfléchi renvoie à une personne ou à une chose. Notez qu'il se termine par self au singulier et par -selves au pluriel. Notez également qu'avant -self ou -selves on a
parfois l'adjectif possessif (par exemplemyself) et parfois le pronom complément
(himself) accolé.
 He sees himself in the mirror. — Il se voit dans la glace.
 The computer turns itself off at midnight. — L'ordinateur s'arrête lui-même à
minuit.
Il sert parfois à insister sur le sujet:
 I did it myself. — Je l'ai fait moi-même.
 Do it yourself! — Faites-le vous-même!
Il peut être employé pour indiquer un résultat:
 He made himself sick by eating too much chocolate. — Il s'est rendu malade en
mangeant trop de chocolat.
By + pronom réfléchi = tout seul:
 They went by themselves. — Ils sont allés tout seuls.
 I was all by myself. — J'étais tout seul.
Il ne faut pas confondre le pronom réfléchi avec le pronom réciproque, voir la section
suivante.
31
Pronoms réciproques
On emploie le pronom réciproque, each other ou one another, pour parler des relations
entre plusieurs sujets:
 Mr and Mrs Jones love each other. — M. et Mme Jones s'aiment (c'est-à-dire l'un
l'autre et non pas chacun lui-même).
 They gave one another presents. — Ils se sont donnés un cadeau l'un l'autre.
Il faut faire attention de ne pas confondre le pronom réciproque avec le pronom réfléchi:
 They looked at one another. — Ils se sont regardés, l'un l'autre. (Chacun a
regardé l'autre et non pas lui-même.)
 They looked at themselves in the mirror. — Ils se sont regardés dans la glace.
(Chacun a regardé lui-même et non pas l'autre, donc il n'y a pas de réciprocité.)
Les relatifs
'Who' et 'which'
'Who'
La subordonnée relative nous dit de quelle chose ou personne (ou de quel genre de chose
ou personne) on parle dans la principale.
Ex. The man who lives here is a scientist. L'homme qui habite ici est un scientifique.
La subordonnée (who lives here) nous précise de quelle homme (The man) on parle.
Sans la subordonnée, on a : The man is a scientist. On ne sait pas de quel homme on
parle. La subordonnée nous informe que c'est l'homme qui habite ici. Le pronom
relatif who renvoie à The man. On peut en tirer deux propositions :
1. The man is a scientist.
2. The man lives here.
'Which'
Lorsqu'il s'agit d'une chose et non pas d'une personnne, le pronom relatif est which.
Ex. The car which is parked outside is new. La voiture quiest garée dehors est neuve.
1. The car is new.
2. The car is parked outside.
Le pronom relatif dans la subordonnée renvoie à The car. Puisqu'il s'agit d'une chose, on
emploie which et non pas who, qui renvoie seulement à une personne.
Sujet ou complément ?
Le pronom relatif de la subordonnée peut être le sujet ou le complément de la
subordonnée. Dans les deux exemples ci-dessus, il est le sujet. Voici des exemples où il
est le complément.
Ex. The man who I mentioned is a scientist.
1. The man is a scientist.
2. I mentioned the man.
Ex. The car which John owns is outside.
1. The car is outside.
2. John owns the car.
'Whom'
Pour le complément, on peut écrire whom à la place de who dans le langage écrit très
soutenu (par exemple, dans une lettre commerciale). Dans le langage parlé, on
évite whom. Après une préposition, on doit mettre whom mais on peut l'éviter — voici un
exemple:
32
Ex. The woman to whom you were speaking is a doctor.(pronom relatif après
préposition — très formel)
The woman who you were speaking to is a doctor.(pronom relatif avant préposition)
Deux sortes de relatif
Il y a deux sortes de subordonnée relative : (1) celles qui définissent le nom auquel elles
renvoient et (2) celles qui donne seulement une information supplémentaire à son
propos. Dans le deuxième cas, il faut séparer la subordonnée de la principale avec des
virgules. Les exemples que nous avons vus sont tous de la première sorte : par exemple,
dansThe car which John owns is outside, la subordonnée (which John owns) précise de
quelle voiture on parle; on ne doit pas employer des virgules.
Voici des exemples où la subordonnée donne simplement des informations
supplémentaires et ne sert pas à déterminer de quelle chose ou personne on parle.
Ex. John's car, which is parked outside, has a great hi-fi system.
1. John's car has a great hi-fi system.
2. John's car is parked outside.
Ici, la principale nous dit déjà de quelle voiture on parle (celle de John) ; la subordonnée
nous donne une information supplémentaire, à savoir que cette voiture est garée devant
l'endroit où l'on parle. La subordonnée ne nous permet pas de savoir de quelle voiture il
s'agit ; d'ailleurs nous le savons déjà puisque l'information est contenue dans la
principale.
Pour les subordonnées qui définissent :
 on peut employer that au lieu de who ou which
 on peut supprimer that, who ou which mais seulement lorsqu'il s'agit du
complément de la subordonnée. Ici on peut parler durelatif zéro.
Ex. The man who I mentioned is a scientist.
Ex. The man whom I mentioned is a scientist.
Ex. The man that I mentioned is a scientist.
Ex. The man I mentioned is a scientist.
Pour les subordonnées qui donnent une information supplémentaire :
 on ne peut pas employer that
 il faut utiliser who ou which
'Whose', 'where', et 'what'
'Whose'
Le pronom relatif whose renvoie à un adjectif possessif (his/her/their) :
Ex. The man whose car is parked outside our house is a doctor. L'homme dont la
voiture est garée devant notre maison est médecin.
1. The man is a doctor.
2. The man's car is parked outside our house. (ou Hiscar is parked...)
Whose peut renvoyer à une personne ou à une chose mais ce dernier est rare.
'Where'
Le pronom relatif where renvoie à un endroit :
Ex. The town where they stopped was by the sea. La villeoù ils sont arrêtés est au
bord de la mer.
1. The town was by the sea.
2. They stopped there. / They stopped in the town.
'What'
Le relatif what signifie tout ce que ou ce que.
33
Ex. I believe what you said. Je crois ce que vous avez dit.
Ex. What you said is right. Ce que vous avez dit est vrai.
QUESTIONS TAGS
Généralités
Les question tags sont des petites questions ajoutées à la fin d'une phrase, soit pour
demander la confirmation de ce qui a été dit, soit pour transformer la phrase en une
question réelle. Ils s'emploient dans le langage parlé aussi bien que dans le langage écrit
informel.
Dans le langage parlé, si l'on prononce le tag avec l'intonation qui descend, le tag est
une demande de confirmation ; en revanche, si l'intonation monte, il s'agit
d'une véritable question.
D'ordinaire, si la phrase à laquelle le tag est accolé est affirmative, le tag doit être
négatif ; si la phrase est négative, alors le tag doit être affirmatif. (Pour des exceptions,
voir ci-dessous.)
Donc les question tags sont employés :
 pour demander la confirmation de ce que l'on vient de dire ; il s'agit d'une
demande de confirmation ; l'intonation descend.
 pour vérifier si quelque chose est vrai ; il s'agit d'une véritable question ;
l'intonation monte.
Exemples
 It's late, isn't it? - Il est tard, n'est-ce pas ?
 It isn't very early, is it? - Il n'est pas très tôt, n'est-ce pas ?
 You are Cathy, aren't you? - Tu es Cathy, n'est-ce pas ?
 He isn't angry, is he? - Il n'est pas fâché, n'est-ce pas ?
Détails
Si la phrase comporte le verbe to be, on utilise ce verbe dans le tag (comme dans les
exemples ci-dessus) ; si elle comporte un auxiliaire (modal ou non), on utilise cet
auxiliaire - sinon on emploie do.
 He was rude, wasn't he? - Il était insolent, n'est-ce pas ?
 She has been here for a week, hasn't she? - Elle est ici depuis une semaine, n'estce pas ?
 You will be leaving in the morning, won't you? - Vous partirez demain matin,
n'est-ce pas ?
 They can't swim, can they? - Ils ne peuvent pas [ou 'ne savent pas'] nager, n'estce pas ?
 She should hurry, shouldn't she? - Elle devrait se dépêcher, n'est-ce pas ?
 You play tennis, don't you? - Vous jouez au tennis, n'est-ce pas ?
 They lost the match, didn't they? - Ils ont perdu le match, n'est-ce pas ?
Concernant le verbe to be, si la phrase est au présent et à la première personne du
singulier, l'auxiliaire que l'on emploie dans le tag est are et non pas am (sauf parfois en
Irlande et en Écosse). Ex. I'm late, aren't I?- Je suis en retard, n'est-ce pas ? (En Irlande
et en Écosse, pafois on dit..., amn't I?)
This, That, There
Le pronom qui renvoie à this ou that est le pronom it. Ex. That's John over there, isn't
it? - C'est John là-bas, n'est-ce pas ? This is yours, isn't it? - Ceci est à vous, n'est-ce
pas ?
Si la phrase commence par le mot there (comme dans there is..., there was..., there will
be..., etc.), ce mot est repris dans le tag. Ex. There's a bee in the room, isn't there? - Il y
a une abeille dans la pièce, n'est-ce pas ?
34
Somebody, Everybody, Nothing, etc.
Lorsque le sujet de la phrase est somebody, anybody, nobody, everybody (ou someone,
anyone, etc.), le pronom qu'il convient d'employer dans le tag est they.
 Somebody told you the news, didn't they? - Quelqu'un vous a raconté la nouvelle,
n'est-ce pas ?
 Nobody could answer that question, could they? - Personne ne pourrait répondre à
cette question, n'est-ce pas ?
Le pronom employé pour renvoyer à nothing est le pronom it. Ex. Nothing was broken,
was it? - Rien n'a été cassé, n'est-ce pas ? Notez ici que le tag est affirmatif : c'est parce
que le mot de nothing rend la phrase avant le tag négative.
Hardly, No, Never, etc.
Si la phrase comporte les mots hardly (à peine), little (peu de), never (ne ...
jamais), no (aucun ... ne), nobody (personne), scarcely (à peine),seldom (rarement) le
tag doit être positif parce que ces mots font en sorte que la phrase avant le tag soit
négative.
 He hardly ever goes out, does he? - Il sort à peine [il ne sort presque jamais],
n'est-ce pas ?
 There's little we can do, is there? - Il y a peu de choses que nous puissions faire,
n'est-ce pas ?
 He'll never learn, will he? - Il n'apprendra jamais, n'est-ce pas ?
 You have no time right now, do you? - Vous n'avez pas de temps en ce moment,
n'est-ce pas ?
 Nobody knows the exact value of pi, do they? - Personne ne connaît la valeur
exacte de pi, n'est-ce pas ?
 We have scarcely any time left, do we? - Nous n'avons presque plus de temps,
n'est-ce pas ?
 She seldom laughs, does she? - Elle rit rarement, n'est-ce pas ?
Tags exprimant la surprise, etc.
Parfois le tag en forme de question sert à exprimer la surprise. Dans ce cas, si la phrase
à laquelle il est accolé est affirmative, le tag doit l'être aussi; c'est pareil si la phrase est
négative - le tag sera négatif.
 He's the world champion, is he? - Alors c'est lui le champion du monde !
 You've bought a new car, have you? - Alors vous venez d'acheter une voiture
neuve ? => Cette nouvelle me surprend.
 John: "I've passed my exams." His friend: "Oh you have, have you?" - John : "J'ai
réussi mes examens." Son ami : "Ah bon, c'est vrai ?" => L'ami exprime sa
surprise.
Si on emploie la voix impérative, à la 1ère personne du pluriel, et si on veut transformer
cela en question, le tag reste affirmatif ou négatif selon le cas et l'auxiliaire que l'on doit
employer est shall. Ex. Let's dance, shall we? - Dansons, tu veux ? [Et si nous
dansions ?] Let's go to the cinema, shall we? - Allons au cinéma, tu veux ?
La lettre commerciale
Introduction
Voici quelques indications sur la forme de la lettre professionnelle en anglais. Elle
convient à la fois pour les anglophones britanniques et américains.
L'adresse de l'expéditeur se place en haut à droite, à moins qu'il n'y ait un en-tête déjà
imprimé sur la feuille de papier. On met le nom de la société mais non pas son nom à soi.
L'adresse peut être alignée à droite ou sur une ligne imaginaire à peu près à 25% de la
distance de la marge de droite.
L'adresse du destinataire se place juste en dessous à gauche. On peut mettre le nom du
destinataire ainsi que sa fonction, si on les connaît.
Ensuite, on met la date ; elle doit être placée à peu près à 33% de la distance de la
marge de droite. D'ordinaire, on écrit la date de la façon suivante : le mois écrit comme
35
un mot (n'oubliez pas la majuscule), le jour (sans st, nd, rd, ni th), puis une virgule
suivie de l'année. DoncMarch 17, 2001, par exemple. Il est également possible
d'écrire : 17 March 2001. N'écrivez pas le nom de votre ville ici.
Si vous avez un numéro de référence ou une autre référence, vous le mettez ensuite,
aligné à gauche, après les mots : Your reference ou Our reference ou tout
simplement Re.:. Vous pouvez le souligner s'il est important.
Ensuite vient le début de lettre. On emploie toujours le mot Dear (cher, chère) suivi du
titre de la personne et de son nom de famille : par exemple, Dear Mr Smith (en général,
on ne met pas de point après Mr,Mrs et tout titre dont l'abréviation se termine par la
même lettre que le mot entier : Mr et Mister se terminent d'un R). Si on ne les connaît
pas, on écrit Dear Sir or Madam à moins que l'on ne connaisse le sexe de la personne —
dans ce cas, c'est Dear Sir ou Dear Madam. L'ordre Sir, suivi de Madam, ne varie jamais.
Quant au texte de la lettre, il y a deux possibilités. Le plus courant est d'aligner les
paragraphes à gauche sans alinéas, mais en laissant une ligne en blanc entre les
paragraphes, soit on emploie des alinéas — dans ce cas il n'est pas nécessaire de mettre
une ligne en blanc entre les paragraphes.
A la fin de la lettre, on écrit Yours sincerely si l'on a commencé avec le nom de la
personne, mais si la lettre est adressé à Dear Sir or Madam, on doit la terminer
par Yours faithfully. Toute autre formule devrait être évitée. On laisse quelques lignes en
blanc pour sa signature, puis on écrit son nom suivi d'une virgule et sur la ligne suivante,
on met sa position (ex. Managing Director).
Voici deux exemples avec les différences en rouge foncé :
Une Société S.A.R.L.,
4, rue de la Société,
75001 Paris,
France.
Mr Peter Smith,
Sales Manager,
English Company Plc.,
77, High Street,
London WC1,
Royaume-Uni.
March 17, 2001
Reference: order no. 331
Dear Mr Smith,
With regard to your letter of March 4, 2001, we are pleased to inform you that the
product you ordered will be soon available. We shall forward it to you by the end of the
month at the latest.
We would like to thank you for the confidence you have shown in our company and to
express to you our gratitude for the patience you have shown with us during the
difficulties we have recently been experiencing.
Yours sincerely,
Françoise Martin,
Marketing Manager (Directeur commercial)
Une Société S.A.R.L.,
4, rue de la Société,
75001 Paris,
France.
English Company Plc.,
77, High Street,
London WC1,
Royaume-Uni.
March 17, 2001
36
Reference: order no. 331
Dear Sir or Madam,
With regard to your letter of March 4, 2001, we are pleased to inform you that the
product you ordered will be soon available. We shall forward it to you by the end of the
month at the latest.
We would like to thank you for the confidence you have shown in our company and to
express to you our gratitude for the patience you have shown with us during the
difficulties we have recently been experiencing.
Yours faithfully,
VOCABULAIRE COMMERCIAL-- BUSINESS GLOSSARY
A
account, current un compte courant
accountant un comptable
accounting system plan comptable
accounts department service comptable
accounts payable book livre des effets à
payer
accounts receivable book livre des effets
à recevoir
acknowledgement of order accusé de
réception de commande
act of God un cas de force majeure, une
catastrophe naturelle
addressing machine une machine à
adresser
advertisement une publicité, une
annonce
advertising la publicité
advertising agency une agence de
publicité
advertising department le service
publicité
advertising media les supports
publicitaires, les médias
advertising, deceptive la publicité
mensongère
after-sales service le service après-vente
agenda l'ordre du jour
agent un représentant
agent, clearing un agent en douane
agent, commission un commissionnaire
agent, forwarding un transitaire
agent, sole un agent exclusif
air waybill une lettre de transport aérien
(LTA)
appointment une nomination
approval, on sous condition
articles of partnership (A/P), of
association (A/A) les statuts de la société
assembly line une chaîne de montage
assets l'actif
assets, current actif circulant, de
roulement
assets, fixed les immobilisations
at carrier's risk (CR) aux risques du
transporteur
at owner's risk (OR) aux risques du
propriétaire
auction sale une vente aux enchères
auctioneer un commissaire priseur
audit the accounts, to vérifier, apurer les
comptes
auditor un commissaire aux comptes
automatic debiting
(transfer) prélèvement automatique
automatic teller machine (ATM) guichet
(bancaire) automatique
B
bailiff un huissier
balance un solde
balance sheet le bilan
ban, to interdire
bank, merchant une banque d'affaires
bank, overseas une banque d'outremer
bankrupt un failli
bankrupt, to go faire faillite
bankruptcy la faillite
bankruptcy, to file a petition in déposer
le bilan
bargain une affaire
bargain prices prix de soldes
bargain sale une vente en soldes
bid une offre, une soumission
bidder, a bidding company une entreprise
adjudicataire ou soumissionnaire
bill of exchange (B/E) une lettre de
change
bill of lading (B/L) un connaissement
bill, accommodation une traite de
complaisance
black, to be in the avoir un solde
créditeur
board of directors conseil
d'administration
bond un bon d'état
bond, in sous douane
37
bonus un prime
book an order, to enregistrer une
commande
book of specifications le cahier des
charges
book, to enter in the passer les écritures
bookkeeper un aide-comptable
bookkeeping la comptabilité (les
écritures)
bookkeeping entries les écritures
comptables
bookkeeping, double-entry comptabilité
en partie double
bookkeeping, single-entry la comptabilité
en partie simple
bookkeeping/accounts department le
service de comptabilité
books, to keep the tenir les livres
borrower un emprunteur
bound by law, to be être légalement tenu
branch une agence, une succursale
breakdown une ventilation (des coûts)
broke, to be être fauché
broker un courtier
brokerage fee un droit de courtage
brown paper papier 'kraft'
browse, to feuilleter
bulk, in en grand volume, en vrac
bulky volumineux
business connections les relations
d'affaires
buyer, potential un acheteur éventuel
C
cancel an order, to annuler une
commande
carrier le transporteur
case une caisse
cash a cheque, to encaisser un chèque
cash book le livre de caisse
cash on delivery (COD) paiement
comptant à la livraison
cash with order (CWO) paiement
comptant à la commande
cash, to toucher, encaisser
cash, to be in être en fonds
cash, to be out of être à court d'argent
chain of stores, a une chaîne de
magasins
chair a meeting, to présider une réunion
charge interest, to percevoir des intérêts
charge to an account, to imputer à un
compte (crédit)
charges, freight frais de transport
charter party (C/P) une charte partie
check up un bilan de santé
check, to contrôler
cheque book carnet de chèques
cheque stub talon (de chèque)
cheque to bearer chèque au porteur
cheque without cover chèque sans
provisions
cheque, certified chèque certifié
cheque, crossed un chèque barré
cheque, dud un chèque en bois
cheque, to cross a barrer un chèque
cheque, to stop a faire opposition à un
cheque
civil servant un fonctionnaire
clearing bank une banque de dépôts
clearing house la chambre de
compensation
cold-storage unit une chambre froide
collateral une caution pour un prêt
collection letter une lettre de
recouvrement
company une société
company, private (Ltd.) une société à
responsabilité limitée (SARL)
company, public (Plc.) une société
anonyme (SA)
complaint une plainte
comply with, to se conformer à
compulsory obligatoire
computer un ordinateur
computerize, to mettre sur ordinateur,
informatiser
concern une entreprise
consign expédier
consign goods, to expédier des
marchandises
consignee le consignataire, destinataire
consignment note un bordereau
d'expédition
consignor l'expéditeur
consultant un conseiller
consumer un consommateur
consumerism la défense du
consommateur
consumption la consommation
container, air-tight un conteneur
hermétique
containerization mise en conteneurs
containers, waterproof conteneurs
étanches
contractor un entrepreneur
convey, to acheminer, transporter
conveyance le transport
copywriter un rédacteur publicitaire
cost price prix de revient
costs, operating les coûts d'exploitation
costs, production coûts de production
counterfoil un talon
crate une caisse à claire-voie
credit, to grant accorder du crédit
38
creditor un créancier
Custom House le bureau de douane
customer, prospective un client éventuel
customs duties droits de douane
customs entry déclaration en douane
customs officer un douanier
customs tariffs tarifs douaniers
customs unions unions douanières
cut price/rate à des prix réduits
D
damage les dégâts
damage, in case of en cas d'avarie
data processing l'informatique
date of maturity date d'échéance
debenture une obligation
debit note note de débit
debt une dette
debt, to settle a régler une dette
debtor un débiteur
decision, to make a prendre une décision
deeds des titres
delivered at frontier (DAF) rendu à la
frontière
delivered duty paid (DDP) livré droits
acquittés
delivered duty unpaid (DDU) livré droits
non acquittés
delivery dates délais de livraison
delivery note bon de livraison
delivery, overdue une livraison retardée
department un service
department store un grand magasin
department, legal le service contentieux
department, records le service des
archives
department, staff le service du personnel
deposit account un compte de dépôts
deposit slip un bordereau de versement
designer un concepteur publicitaire
director un administrateur
disclose, to révéler
discount un escompte, une remise
discount a bill, to escompter une traite
discount rate le taux d'escompte
discount, rate of taux d'escompte
discount, to escompter
discount, trade escompte d'usage
dismiss, to licencier
dismissal un licenciement (pour faute)
dispatch, to expédier
display, to présenter, exposer
dispute (legal) un litige
draft une ébauche, une traite
draft, documentary une traite
documentaire
draft, to back a avaliser une traite
draughtsman un dessinateur industriel
draw a bill, to tirer une traite
drawback le 'drawback' (remboursement
des droits d'importation)
drawee le tiré
drawer le tireur
duplicate, in en double exemplaire
dutiable, to be être soumis aux droits de
douane
duties, specific droits spécifiques
duty paid dédouané
duty, excise droit de régie, accises
duty-free goods marchandises exemptes
de droits, libres à l'entrée
E-F
endorser un endosseur
ex-warehouse (EXW) prix ex magasin
ex-works (EXW) prix départ usine
factory outlet un magasin de vente
directe d'usine
fall due, to arriver à échéance
file, to classer
filing le classement
filing cabinet un meuble de classement
filing tray une corbeille à classement
fill in a document, to remplir un
document
financial year l'exercice financier
flight un vol
flow chart un organigramme
foodstuffs produits alimentaires
foreman un contremaître
free carrier (FRC) franco transporteur
free of charge franco
freight, airborne le fret aérien
freight, sea transport maritime
freight, seaborne le fret maritime
G
general meeting l'assemblée générale
general office le secrétariat général
general partner associé gérant
general partnership une société en nom
collectif
Giro cheque chèque postal britannique
goods, consumer biens de consommation
goods, flawed marchandises présentant
un défaut
goods, to clear dédouaner les
marchandises
grade, to calibrer
grant a discount, to accorder une remise
H
handle with care manier avec soin
handling operations opérations de
manutention
hardware l'équipent informatique
haul un trajet
haul, to transporter par la route
39
haulage, road le transport routier
head office le siège social
head storekeeper chef magasinier
hoisting device un appareil de levage
hold a meeting, to tenir une réunion
holder le titulaire, le porteur (d'un
document)
home trade le commerce intérieur
I-J
import quotas les contingents
d'importation
incur a loss, to subir une perte
indent une commande de l'étranger
induce people to buy, to pousser les gens
à acheter
inquire/enquire about, to se renseigner
inquiry/enquiry une demande de
renseignements
insolvency insolvabilité
inspection, on sur vérification
instrument of trade un effet de
commerce
insurance les assurances
insurance company une compagnie
d'assurance
insurance policy une police d'assurance
insurance, old age assurance vieillesse
insured person l'assuré
insurer l'assureur
invoice une facture
invoice, consular une facture consulaire
invoice, pro-forma une facture pro-forma
invoice, to make out an établir une
facture
IOU une reconnaissance de dette
issue a document, to établir un
document
issuing bank une banque d'émission
item un article
item, defective un article défectueux
joint-stock company une société de
capitaux
just-in-time stock control gestion de
stock zéro
K-L
keyboard un clavier (key une touche)
lawyer un juriste, un avocat
leaflet un dépliant
ledger, a un livre de comptes
Ledger, the le grand livre
lend money, to prêter de l'argent
letter of credit (L/C) une lettre de crédit
levy taxes, to prélever des taxes
liabilities le passif
liabilities, current dettes
liable to duty, to be être passible de
droits
line un produit, un article
link un lien
list, packing une liste de colisage
litigation un litige
load, to charger
loan un prêt
loan, secured un prêt sur titres
loan, unsecured un prêt sans garantie
M
mail-order business la vente par
correspondance
manage, to administrer, diriger, gérer
management la direction
market a product, to distribuer un
produit
mass production la production en série
maturity, to come to venir à échéance
means of conveyance moyens de
transport
measures, non-tariff des mesures non
tarifaires
memorandum of association (M/A) acte
constitutif
merge, to fusionner
merger une fusion
middleman un intermédiaire
mishandle, to malmener
N-O
network un réseau
notice of tender un appel d'offres
notice of transfer avis de virement
office automation la bureautique
office equipment des machines de
bureau
office, registered le siège social
one-man concern une entreprise
individuelle
order form un bon de commande
order, money un mandat
order, standing ordre de prélèvement
automatique
order, to commander
order, to meet an exécuter une
commande
order, to place an passer une commande
output production, rendement
overcharged, to be être surfacturé
overdraft un découvert
overdraw, to tirer à découvert
overheads les frais généraux
owner un propriétaire
P
pack, to emballer (protection)
package, to emballer, conditionner
packer un manutentionnaire
partner un associé
40
partner, active un commandité, associé
gérant
partnership une société de personnes
partnership, limited une société en
commandite
partnership, to enter into former une
société en nom collectif
passbook un livret d'épargne
payee le bénéficiaire
payment at sight un paiement à vue
payment received pour acquit
payroll le livre des salaires, les salaires
place of issue lieu d'émission
planning la planification
port of discharge un port de destination,
port d'arrivée
port of loading port d'embarquement
premises les locaux
premium prime (d'assurance)
pricelist une liste de tarifs
prices, rock-bottom prix défient toute
concurrence
prices, slashed prix sacrifiés
prices, unbeatable prix imbattables
principal un commettant
printer imprimante
producer un producteur
profit un bénéfice
profit margins marges bénéficiaires
promissory note (P/N) billet à ordre
prompt cash comptant d'usage
prompt cash sale achat comptant
prosecuted, to be être poursuivi
protest un protêt
provisions (of a contract) dispositions
put in touch with someone, to be être
mis en rapport avec quelqu'un
Q-R
quotation un devis, une cotation
quote a price, to fournir un prix
range une gamme
rate, tapering un tarif dégressif
real estate biens immobiliers
rebate un rabais
receipt un reçu (de paiement)
receipt, railway un récépissé
receipts les recettes
receiver, official l'administrateur
judiciaire
red, to be in the être dans le rouge,
avoir un découvert
refund, to rembourser
registered, to be être inscrit
Registrar of Companies le registre des
sociétés
regulated, to be être régi
rent le loyer
rental une location
representative un représentant
request, to solliciter, prier
require, to exiger
retail outlet un point de vente
retail trade le commerce de détail
retire, to prendre sa retraite
retirement la retraite
roll on/roll off system le roulage
S
safe, a un coffre fort
sale, clearance une vente liquidation
sale, hire-purchase vente 'en leasing',
location-vente
sales policy une politique de vente
sales terms les conditions de vente
salesman, travelling un voyageur de
commerce
sample un échantillon
sample, by sur l'échantillon
sample, up to conforme à l'échantillon
save money, to économiser de l'argent
secretary, executive une secrétaire de
direction
security, a un titre, une valeur
send, to expédier
settle a dispute, to régler un différend
settle in cash, to régler en numéraire, en
espèces
shelf un rayonnage, une étagère
ship, to expédier (des marchandises)
shipment un envoi, une expédition
shipper l'expéditeur, agent d'expédition
shipping agent un agent maritime
shipping company une compagnie
maritime
shipping department le service des
expéditions
shipping documents documents
d'expédition
shipping order une commande de
l'étranger
shipping, container le transport par
cadres (conteneurs)
shopkeeper un commerçant
shop-soiled défraîchi
sick leave congé de maladie
sickness benefits assurance maladie
silent partner (sleeping partner) un
commanditaire, bailleur de fonds
slash prices, to casser les prix
software logiciels
sort, to trier
statement of affairs un bilan de faillite
statement of invoices relevé de factures
station, receiving la gare d'arrivée
stationery la papeterie
41
status le statut ou condition légal
stock une valeur, une action
stock control card une fiche de stock
Stock Exchange la bourse des valeurs
stock shortage rupture de stock
stock, to take faire l'inventaire
stock, unsaleable stock invendable
stockbroker un agent de change
store magasin
storekeeper magasinier
strike une grève
style la raison sociale
subsidiary une filiale
supplier un fournisseur
supply someone with something,
to fournir quelque chose à quelqu'un
supply, money la masse monétaire
survey une étude, une enquête
T
take over, to acheter, prendre la direction
tax authorities les services fiscaux
thrifty économe
timber le bois de construction
Trade Courts tribunaux de commerce
trade, foreign le commerce extérieur
trade, wholesale le commerce de gros
trader un commerçant
trader, sole un commerçant indépendant
train, by goods en petite vitesse
train, by passenger en grande vitesse
trustee un administrateur
turnover chiffre d'affaires
type, by sur spécimen
U-V
undercharged, to be être sous-facturé
underwriter un assureur (maritime)
unless otherwise agreed sauf indications
contraires
utility bill une facture des services
publics (gaz, électricité)
valuables les objets de valeur
Value Added Tax (VAT) Taxe sur la Valeur
Ajoutée (TVA)
vehicle, articulated un véhicule semiremorque
venture une entreprise
W
wagons, sealed des wagons scellés
warehouse le magasin
warehouse, bonded un magasin général
de douane
warehouseman un magasinier
warehousing l'entreposage
warrant un warrant
waybill une feuille de route, lettre de
voiture
wind up a company, to dissoudre une
société
withdraw money, to retirer de l'argent
withdrawal un retrait
withdrawal slip un bordereau de
remboursement
word processor un traitement de textes
(TTX)
worker, skilled un ouvrier qualifié
wrap, to envelopper
wrapping la couverture (de protection)
writing, in par écrit
A
accorder du crédit to grant credit
accorder une remise to grant a discount
accusé de réception de
commande acknowledgement of order
achat comptant prompt cash sale
acheminer, transporter to convey
acheter, prendre la direction to take over
acheteur éventuel potential buyer
acquit, pour payment received
acte constitutif memorandum of
association (M/A)
actif assets
actif circulant, de roulement current
assets
administrateur director
administrateur judiciaire official receiver
administrer, diriger, gérer to manage
affaire a bargain
agence de publicité advertising agency
agence, succursale branch
agent de change stockbroker
agent en douane clearing agent
agent exclusif sole agent
agent maritime shipping agent
aide-comptable bookkeeper
annuler une commande to cancel an
order
appareil de levage hoisting device
appel d'offres notice of tender
arriver à échéance to fall due
article item
article défectueux defective item
assemblée générale general meeting
associé partner
associé gérant general partner
assurance maladie sickness benefits
assurance vieillesse old age insurance
assurances insurance
assuré, un an insured person
assureur (maritime) underwriter
avaliser une traite to back a draft
avarie, en cas de in case of damage
avis de virement notice of transfer
42
avoir un solde créditeur to be in the
black
B
banque d'affaires merchant bank
banque d'émission issuing bank
banque d'outremer overseas bank
banque de dépôts clearing bank
barrer un chèque to cross a cheque
bénéfice profit
bénéficiaire the payee
biens de consommation consumer goods
biens immobiliers real estate
bilan balance sheet
bilan de faillite statement of affairs
bilan de santé check up
billet à ordre promissory note (P/N)
bois de construction timber
bon d'état bond
bon de commande order form
bon de livraison delivery note
bordereau de remboursement withdrawal
slip
bordereau de versement deposit slip
bordereau d'expédition consignment
note
bourse des valeurs Stock Exchange
bureau de douane Custom House
bureautique, la office automation
C
cahier des charges book of specifications
caisse a case
caisse à claire-voie a crate
calibrer to grade
carnet de chèques cheque book
cas de force majeure, catastrophe
naturelle act of God
casser les prix to slash prices
caution pour un prêt collateral
chaîne de magasins a chain of stores
chaîne de montage assembly line
chambre de compensation clearing
house
chambre froide cold-storage unit
charger to load
charte partie charter party (C/P)
chef magasinier head storekeeper
chèque au porteur cheque to bearer
chèque barré crossed cheque
chèque certifié certified cheque
chèque en bois dud cheque
chèque postal britannique Giro cheque
chèque sans provisions cheque without
cover
chiffre d'affaires turnover
classement filing
classer to file
clavier keyboard (une touche a key)
client éventuel prospective customer
coffre fort a safe
commande de l'étranger an indent
commande de l'étranger shipping order
commande, passer une to place an order
commander to order
commanditaire, bailleur de fonds silent
partner (sleeping partner)
commandité, associé gérant active
partner
commerçant shopkeeper/trader
commerçant indépendant sole trader
commerce de détail retail trade
commerce de gros wholesale trade
commerce extérieur foreign trade
commerce intérieur home trade
commettant the principal
commissaire aux comptes auditor
commissaire priseur auctioneer
commissionnaire, un commission agent
compagnie d'assurance insurance
company
compagnie maritime shipping company
comptabilité (les écritures) bookkeeping
comptabilité en partie double doubleentry bookkeeping
comptabilité en partie simple singleentry bookkeeping
comptable an accountant
comptant d'usage prompt cash
compte courant current account
compte de dépôts deposit account
concepteur publicitaire designer
conditions de vente sales terms
conforme à l'échantillon up to sample
congé de maladie sick leave
connaissement bill of lading (B/L)
conseil d'administration board of
directors
conseiller, un a consultant
consignataire, destinataire the consignee
consommateur the consumer
consommation consumption
conteneur hermétique air-tight container
conteneurs étanches waterproof
containers
conteneurs, mise en containerization
contingents d'importation import quotas
contremaître foreman
contrôler to check
corbeille à classement filing tray
court d'argent, être à to be out of cash
courtier broker
coûts de production production costs
coûts d'exploitation operating costs
couverture (de protection) wrapping
créancier creditor
43
D
date d'échéance date of maturity
débiteur debtor
déclaration en douane customs entry
découvert, un an overdraft
dédouaner les marchandises to clear
goods
défense du consommateur consumerism
défraîchi shop-soiled
dégâts damage
délais de livraison delivery dates
demande de
renseignements inquiry/enquiry
dépliant, un a leaflet
déposer le bilan to file a petition in
bankruptcy
dessinateur industriel draughtsman
dette debt (dettes current liabilities)
devis, cotation quotation
direction, la the management
dispositions provisions (of a contract)
dissoudre une société to wind up a
company
distribuer un produit to market a product
documents d'expédition shipping
documents
douanier, le customs officer
double exemplaire, en in duplicate
drawback (remboursement des droits
d'importation) drawback
droit de courtage brokerage fee
droit de régie, accises excise duty
droits de douane customs duties
droits de douane, être soumis aux to be
dutiable
droits spécifiques specific duties
E
ébauche, traite draft
échantillon a sample
échantillon, sur le by sample
échéance, venir à to come to maturity
économe thrifty
économiser de l'argent to save money
écrit, par in writing
écritures comptables bookkeeping
entries
écritures, passer les to enter in the book
effet de commerce instrument of trade
emballer (protection) to pack
emballer, conditionner to package
emprunteur a borrower
encaisser un chèque to cash a cheque
enchères, vente aux auction sale
endosseur the endorser
enregistrer une commande to book an
order
entreposage warehousing
entrepreneur contractor
entreprise concern, venture
entreprise adjudicataire ou
soumissionnaire a bidder, bidding
company
entreprise individuelle one-man concern
envelopper to wrap
envoi, expédition a shipment
équipent informatique hardware
escompte d'usage trade discount
escompte/remise a discount
escompter to discount
escompter une traite to discount a bill
établir un document to issue a document
établir une facture to make out an
invoice
étude, enquête survey
exécuter une commande to meet an
order
exercice financier financial year
exiger to require
expédier (des marchandises) to
ship/consign/dispatch/send (goods)
expéditeur, agent
d'expédition shipper/consignor
F
facture invoice
facture consulaire consular invoice
facture des services publics (gaz,
électricité) utility bill
facture pro-forma pro-forma invoice
failli, un a bankrupt
faillite, une a bankruptcy (faire faillite to
go bankrupt)
fauché, être to be broke
feuille de route, lettre de voiture waybill
feuilleter to browse
fiche de stock stock control card
filiale a subsidiary
fonctionnaire, un a civil servant
fonds, être en to be in cash
former une société en nom collectif to
enter into partnership
fournir quelque chose à quelqu'un to
supply someone with something
fournir un prix to quote a price
fournisseur a supplier
frais de transport charges, freight
frais généraux overheads
franco free of charge
franco transporteur free carrier (FRC)
fret aérien airborne freight
fret maritime seaborne freight
fusion a merger
fusionner to merge
G
gamme range
44
gare d'arrivée receiving station
gestion de stock zéro just-in-time stock
control
grand livre, le the Ledger
grand magasin department store
grève strike
guichet (bancaire)
automatique automatic teller machine
(ATM)
H-I
huissier bailiff
immobilisations fixed assets
imprimante a printer
imputer à un compte (crédit) to charge
to an account
informatique data processing
informatiser, mettre sur ordinateur to
computerize
inscrit, être to be registered
insolvabilité insolvency
interdire to ban
intermédiaire, un a middleman
inventaire, faire le to take stock
J-L
juriste, avocat lawyer
légalement tenu, être to be bound by law
lettre de change bill of exchange (B/E)
lettre de crédit letter of credit (L/C)
lettre de recouvrement collection letter
lettre de transport aérien (LTA) air
waybill
licenciement (pour faute) dismissal
licencier to dismiss
lien link
lieu d'émission place of issue
liste de colisage packing list
liste de tarifs pricelist
litige legal dispute, litigation, lawsuit
livraison retardée overdue delivery
livre de caisse cash book
livre de comptes a ledger
livre des effets à payer accounts payable
book
livre des effets à recevoir accounts
receivable book
livre des salaires, les salaires the payroll
livré droits acquittés delivered duty paid
(DDP)
livré droits non acquittés delivered duty
unpaid (DDU)
livret d'épargne passbook
location rental
locaux premises
logiciel(s) software
loyer rent
M
machine à adresser addressing machine
machines de bureau office equipment
magasin store, warehouse
magasin de vente directe d'usine factory
outlet
magasin général de douane bonded
warehouse
magasinier storekeeper, warehouseman
malmener to mishandle
mandat money order
manier avec soin handle with care
manutention, opérations de handling
operations
manutentionnaire packer
marchandises exemptes de droits, libres
à l'entrée duty-free goods
marchandises présentant un
défaut flawed goods
marges bénéficiaires profit margins
masse monétaire money supply
mesures non tarifaires non-tariff
measures
meuble de classement filing cabinet
moyens de transport means of
conveyance
N-O
nomination appointment
note de débit debit note
objets de valeur valuables
obligation debenture
obligatoire compulsory
offre, soumission a bid
opposition à un cheque, faire to stop a
cheque
ordinateur a computer
ordre du jour agenda
organigramme flow chart
ouvrier qualifié skilled worker
P
paiement à vue payment at sight
paiement comptant à la commande cash
with order (CWO)
paiement comptant à la livraison cash on
delivery (COD)
papeterie stationery
papier 'kraft' brown paper
passible de droits, être to be liable to
duty
passif, le liabilities
percevoir des intérêts to charge interest
plainte complaint
plan comptable accounting system
planification planning
point de vente retail outlet
police d'assurance insurance policy
politique de vente sales policy
port de destination, port d'arrivée port of
discharge
45
port d'embarquement port of loading
poursuivi, être to be prosecuted
pousser les gens à acheter to induce
people to buy
prélèvement automatique automatic
debiting (transfer)
prélèvement automatique, ordre
de standing order
prélever des taxes to levy taxes
prendre sa retraite to retire
prendre une décision to make a decision
présenter, exposer (un produit) to
display
présider une réunion to chair a meeting
prêt a loan
prêt sans garantie an unsecured loan
prêt sur titres a secured loan
prêter de l'argent to lend money
prime (d'assurance) a premium
prime bonus
prix de revient cost price
prix de soldes bargain prices
prix défient toute concurrence rockbottom prices
prix départ usine ex-works (EXW)
prix ex magasin ex-warehouse (EXW)
prix imbattables unbeatable prices
prix réduits, à des cut price/rate
prix sacrifiés slashed prices
producteur, un a producer
production en série mass production
production, rendement output
produit, article line/product
produits alimentaires foodstuffs
propriétaire, le the owner
protêt protest
publicité mensongère deceptive
advertising
publicité, la advertising (une publicité,
un annonce an advertisement)
R
rabais rebate
raison sociale style
rapport avec quelqu'un, être mis en to
be put in touch with someone
rayonnage, étagère shelf
récépissé receipt, acknowledgement
recettes receipts
reconnaissance de dette an IOU
reçu (de paiement) receipt
rédacteur publicitaire copywriter
régi, être to be regulated
registre des sociétés Registrar of
Companies
régler en numéraire/en espèces to settle
in cash
régler un différend to settle a dispute
régler une dette to settle a debt
relations d'affaires business connections
relevé de factures statement of invoices
rembourser to refund
remplir un document to fill in a
document
rendu à la frontière delivered at frontier
(DAF)
représentant, un an
agent/representative
réseau network
retirer de l'argent to withdraw money
retrait, un a withdrawal
retraite, la retirement
révéler to disclose
risques du propriétaire, aux at owner's
risk (OR)
risques du transporteur, aux at carrier's
risk (CR)
rouge, être dans le/avoir un découvert to
be in the red
roulage roll on/roll off system
rupture de stock stock shortage
S
sauf indications contraires unless
otherwise agreed
se conformer à to comply with
se renseigner to inquire/enquire about
secrétaire de direction executive
secretary
secrétariat général general office
service department
service après-vente after-sales service
service comptable accounts department
service contentieux legal department
service de
comptabilité bookkeeping/accounts
department
service des archives records department
service des expéditions shipping
department
service du personnel staff department
service publicité advertising department
services fiscaux tax authorities
siège social head office, registered office
société company
société à responsabilité limitée
(SARL) private company (Ltd.)
société anonyme (SA) public company
(Plc.)
société de capitaux joint-stock company
société de personnes partnership
société en commandite limited
partnership
société en nom collectif general
partnership
solde balance
46
soldes, vente en bargain sale
solliciter, prier to request
sous condition on approval
sous douane in bond
sous-facturé, être to be undercharged
spécimen, sur by type
statut ou condition légal status
statuts de la société articles of
partnership (A/P), of association (A/A)
stock invendable unsaleable stock
subir une perte to incur a loss
supports publicitaires,
médias advertising media
surfacturé, être to be overcharged
T
talon counterfoil (talon de
chèque cheque stub)
tarif dégressif tapering rate
tarifs douaniers customs tariffs
taux d'escompte rate of discount
Taxe sur la Valeur Ajoutée (TVA) Value
Added Tax (VAT)
tenir les livres to keep the books
tenir une réunion to hold a meeting
tiré, le the drawee
tirer à découvert to overdraw
tirer une traite to draw a bill
tireur, le the drawer
titre, valeur a security (titres deeds)
titulaire, porteur (d'un document) holder
toucher, encaisser to cash
traite de complaisance accommodation
bill
traite documentaire documentary draft
traitement de textes (TTX) word
processing, a word processor
trajet haul
transitaire, le the forwarding agent
transport conveyance/transport
transport maritime sea freight
transport par cadres
(conteneurs) container shipping
transport routier road haulage
transporter par la route to haul
transporteur carrier
tribunaux de commerce Trade Courts
trier to sort
U-W
unions douanières customs unions
valeur, action stock
véhicule semi-remorque articulated
vehicle
vente 'en leasing', location-vente hirepurchase sale
vente liquidation clearance sale
vente par correspondance mail-order
business
ventilation (des coûts) breakdown
vérification, sur on inspection
vérifier/apurer les comptes to audit the
accounts
vitesse, en grande by passenger train
vitesse, en petite by goods train
vol flight
volumineux bulky
voyageur de commerce travelling
salesman
vrac, en in bulk
wagons scellés sealed wagons
warrant warrant
47
Téléchargement