Verbes irréguliers anglais Les 35 verbes irréguliers en rouge foncé ont une forme régulière aussi. Un astérisque (*) signifie un verbe irrégulier assez rare. Il y a aussi des exercices sur les verbes irréguliers, voir l'index des exercices. Infinitif Prétérit Participe Passé Traduction et notes 1.* abide abode abode demeurer 2. awake awoke awoken (se) réveiller, aussi awake/awoke/awoke 3. be was/were been être 4. bear bore borne porter/supporter/soutenir 5. beat beat beaten battre 6. become became become devenir 7.* beget begat begotten engendrer, aussi beget/begot/begotten 8. begin began begun commencer 9. bend bent bent se courber, etc. 10.* bereave bereft bereft déposséder/priver 11.* beseech besought besought supplier 12. bet bet bet parier 13. bid bade bidden ordonner, etc., bid/bade/bidden ou bade ou bid 14. bind bound bound lier 15. bite bit bitten mordre 16. bleed bled bled saigner 17. blow blew blown souffler 18. break broke broken casser 19. breed bred bred élever 20. bring brought brought apporter 21. build built built construire 22. burn burnt burnt brûler 23. burst burst burst éclater 24. buy bought bought acheter 25. cast cast cast jeter, etc. 26. catch caught caught attraper 27.* chide chid chidden gronder/réprimander, aussi chide/chid/chid 28. choose chose chosen choisir 1 Infinitif Prétérit Participe Passé Traduction et notes 29.* cleave cleft cleft fendre/coller, aussi cleave/clove/clove 30. cling clung clung se cramponner 31. come came come venir 32. cost cost cost coûter 33. creep crept crept ramper/se glisser/se hérisser 34. crow crew crowed chanter (un coq)/jubiler 35. cut cut cut couper 36. deal dealt dealt distribuer/traiter 37. dig dug dug bêcher 38. do did done faire 39. draw drew drawn tirer/dessiner 40. dream dreamt dreamt rêver 41. drink drank drunk boire 42. drive drove driven conduire 43. dwell dwelt dwelt habiter/rester 44. eat ate eaten manger 45. fall fell fallen tomber 46. feed fed fed nourrir 47. feel felt felt (se) sentir 48. fight fought fought combattre 49. find found found trouver 50. flee fled fled fuir 51. fling flung flung jeter 52. fly flew flown voler 53. forbid forbade forbidden interdire 54. forget forgot forgotten oublier 55. forgive forgave forgiven pardonner 56.* forsake forsook forsaken abandonner 57. freeze froze frozen geler 58. get got got obtenir 59.* gird girt girt ceindre 2 Infinitif Prétérit Participe Passé Traduction et notes 60. give gave given donner 61. go went gone aller 62. grind ground ground broyer/moudre 63. grow grew grown cultiver/pousser/grandir 64. hang hung hung pendre, régulier si c'est une forme d'exécution 65. have had had avoir 66. hear heard heard entendre 67. heave hove hove lever, etc. 68.* hew hewed hewn couper/tailler 69. hide hid hidden (se) cacher, ou hide/hid/hid 70. hit hit hit frapper 71. hold held held tenir 72. hurt hurt hurt nuire 73. keep kept kept garder 74. kneel knelt knelt s'agenouiller 75. knit knit knit tricoter 76. know knew known savoir/connaître 77. lay laid laid étendre/coucher, etc. 78. lead led led mener 79. lean leant leant pencher 80. leap leapt leapt sauter/bondir 81. learn learnt learnt apprendre 82. leave left left quitter/laisser 83. lend lent lent prêter 84. let let let laisser/louer 85. lie lay lain reposer/être couché, régulier lorsqu'il signifie 'mentir' 86. light lit lit allumer 87. lose lost lost perdre 88. make made made faire 89. mean meant meant vouloir dire/signifier 3 Infinitif Prétérit Participe Passé Traduction et notes 90. meet met met rencontrer 91. mow mowed mown faucher/tondre 92. pay paid paid payer 93. prove proved proven prouver, régulier d'ordinaire 94. put put put mettre 95. quit quit quit quitter/abandonner 96. read read read lire 97.* rend rent rent déchirer 98. rid rid ridden se débarrasser, aussi rid/ridded/rid 99. ride rode ridden monter (cheval, etc.) 100. ring rang rung sonner/résonner 101. rise rose risen se lever 102. run ran run courir 103. saw sawed sawn scier 104. say said said dire 105. see saw seen voir 106. seek sought sought chercher 107. sell sold sold vendre 108. send sent sent envoyer 109. set set set mettre, etc. 110. sew sewed sewn coudre 111. shake shook shaken secouer 112. shear sheared shorn tondre 113. shed shed shed perdre (feuilles)/laisser tomber (larmes/sang), etc. 114. shine shone shone briller 115. shoe shod shod chausser 116. shoot shot shot tirer/tuer par balle/filmer, etc. 117. show showed shown montrer 118. shrink shrank shrunk (se) contracter/(se) rétrécir, aussi shrink/shrunk/shrunk 119.* shrive shrove shriven absoudre 4 Infinitif Prétérit Participe Passé Traduction et notes 120. shut shut shut fermer 121. sing sang sung chanter 122. sink sank sunk enfoncer/couler, etc., aussi sink/sunk/sunk 123. sit sat sat s'asseoir, etc. 124. slay slew slain tuer 125. sleep slept slept dormir 126. slide slid slid glisser 127. sling slung slung lancer 128. slink slunk slunk aller furtivement 129. slit slit slit (se) fendre 130. smell smelt smelt sentir/flairer 131.* smite smote smitten frapper/vaincre 132. sow sowed sown semer 133. speak spoke spoken parler 134. speed sped sped se presser 135. spell spelt spelt épeler/orthographier 136. spend spent spent dépenser 137. spill spilt spilt (se) renverser/(se) répandre 138. spin span spun faire tourner/filer, aussi spin/spun/spun 139. spit spat spat cracher, aussi spit/spit/spit 140. split split split (se) fendre 141. spoil spoilt spoilt abîmer/gâter, etc. 142. spread spread spread étendre 143. spring sprang sprung bondir, aussi spring/sprung/sprung 144. stand stood stood être debout 145.* stave stove stove défoncer/crever 146. steal stole stolen voler 147. stick stuck stuck coller 148. sting stung stung piquer/brûler 149. stink stank stunk puer, aussi stink/stunk/stunk 150.* strew strew strewn semer/joncher 5 Infinitif Prétérit Participe Passé Traduction et notes 151. stride strode stridden marcher à grands pas, aussi stride/strode/strode 152. strike struck struck frapper/se mettre en grève 153. string strung strung ficeler, etc. 154. strive strove striven s'efforcer 155. swear swore sworn jurer 156. sweep swept swept balayer 157. swell swelled swollen gonfler 158. swim swam swum nager 159. swing swung swung balancer 160. take took taken prendre 161. teach taught taught enseigner 162. tear tore torn déchirer 163. tell told told raconter 164. think thought thought penser 165. thrive throve thriven prospérer 166. throw threw thrown jeter 167. thrust thrust thrust pousser 168. tread trod trodden piétiner/fouler/marcher 169. understand understood understood comprendre 170. wake woke woken (se) réveiller/(se) ranimer, aussi wake/woke/woke; régulier s'il s'agit d'un rite funéraire 171. wear wore worn porter/user 172. weave wove woven tisser/tresser/tituber 173. wed wed wed épouser/marier 174. weep wept wept pleurer 175. wet wet wet mouiller 176. win won won gagner 177. wind wound wound remonter, etc. 178. wring wrung wrung tordre 179. write wrote written écrire 6 Nota : les verbes beset (entourer de, assaillir) et upset (boulverser, [se] renverser, déranger) sont comme le verbe set. Aux Etats-Unis, le verbe to sneak (se glisser furtivement, etc.) peut être irrégulier : to sneak, snuck, snuck. Forme PRESENT SIMPLE Affirmation Négation Interrogation I look we look I do not look we do not look do I look? do we look? you look you look you do not look you do not look do you look? do you look? he looks he does not look she looks they look she does not look it looks does he look? they do not look does she look? do they look? does it look? it does not look PRESENT PROGRESSIVE Affirmation Négation Interrogation I am looking we are looking I am not looking we are not looking am I looking? are we looking? you are looking you are looking you are not looking you are not looking are you looking? are you looking? he is looking she is looking it is looking he is not looking they are looking she is not looking is he looking? they are not looking it is not looking is she looking? are they looking? is it looking? Notes Notez le 's' à la troisième personne du singulier du 'Present Simple'. Avant d'ajouter -ing, il faut doubler la consonne finale si les deux conditions suivantes sont remplies: o le verbe se termine par une seule voyelle suivie d'une seule consonne, o la dernière syllabe est accentuée, ou il n'y a qu'une syllabe. Pour savoir si la syllabe est accentuée, il faut consulter un dictionnaire. Emploi Present Progressive Le Present Progressive (ou Present Continuous) s'emploie pour parler de: ce qui se passe maintenant: 7 I'm reading a page on the Internet at the moment. Je suis en train de lire une page sur Internet en ce moment; ce qui se passe ces temps-ci: o Prices are going up; the value of the Euro is going down.Les prix montent; la valeur de l'euro baisse; ce que l'on a prévu de faire dans un futur proche: o I'm visiting my parents next Sunday. Je rends visite à mes parents dimanche prochain. o Present Simple Le Present Simple s'emploie pour parler de: ce qui est toujours vrai: o The sun rises in the east. Le soleil se lève à l'est; o Water boils at 100°C. L'eau bout à 100°C. ce qui est d'habitude le cas: o The postman usually comes before noon. D'ordinaire, le facteur passe avant midi; ce qui est en général le cas: o In France, people drive on the right-hand side of the road.En France, on conduit à droite; un événement futur programmé (dans un horaire, etc.): o Our plane leaves at 10 PM on Thursday. Notre avion part jeudi à 22h00. Le Present Simple est aussi employé pour les verbes d'état, c'est-à-dire les verbes qui font référence à un état mental, émotionnel, etc. Voici quelques exemples: états mentaux: believe (croire), doubt (douter), know (savoir, connaître), think (penser), understand (comprendre): o Mary knows how to play the piano - Mary sait jouer du piano; émotions: like, love (aimer), need (avoir besoin), prefer, want(vouloir), wish (souhaiter): o I want to go to New York for my holidays - Je veux aller à New-York pour les vacances; perceptions: feel (sentir), hear (entendre), see (voir), sound(sonner), smell (sen tir), taste (gouter): o This apple tastes very sweet - Cette pomme a un goût très sucré; o Her perfume smells lovely - Son parfum sent bon; apparences: look (avoir l'air), seem (sembler): o The boss looks angry today - Le patron a l'air fâché aujourd'hui. Il est à noter pourtant que certains de ces verbes peuvent avoir une signification autre que celle qu'ils ont lorsqu'ils sont considérés comme des verbes d'état. Par exemple, Fred is thinking about something - Fred réfléchit à propos de quelque chose. Ici to think n'est pas employé comme un verbe d'état; il décrit plutôt une activité mentale. Comparez-le avec l'exemple suivant: Fred thinks that Quentin Tarantino is a great director - Fred pense que Quentin Tarantino est un metteur en scène génial. Dans le premier cas (au Present Progressive), il s'agit d'un processus mental; dans le deuxième cas (au Present Simple), il s'agit de décrire ce que Fred pense. Forme 8 PAST SIMPLE — prétérit simple Affirmation I looked Négation we looked you looked you looked he looked she looked they looked it looked Interrogation I did not look we did not look did I look? did we look? you did not look you did not look did you look? did you look? he did not look she did not look did he look? they did not look it did not look did she look? did they look? did it look? PAST PROGRESSIVE — prétérit progressif Affirmation Négation Interrogation I was looking we were looking I was not looking we were not looking was I looking? were we looking? you were looking you were looking you were not looking you were not looking were you looking? were you looking? he was looking she was looking it was looking he was not looking they were looking was he looking? she was not looking they were not looking it was not looking was she looking? were they looking? was it looking? Notes Pour les verbes réguliers, on forme le prétérit simple en ajoutant -ed à la base verbale (c'est-à-dire, à l'infinitif sans 'to'). Voici une liste des verbes irréguliers. Avant d'ajouter -ing ou -ed, il faut doubler la consonne finale si les deux conditions suivantes sont remplies: o le verbe se termine par une seule voyelle suivie d'une seule consonne, o la dernière syllabe est accentuée, ou il n'y a qu'une syllabe — pour savoir si la dernière syllabe est accentuée ou non, il faut consulter un dictionnaire. Emploi Past Simple Le Past Simple (prétérit simple) s'emploie pour: parler d'une action, événement, ou état qui a eu lieu dans une période de temps qui est terminée et où il n'y a pas de lien avec le présent. Il est souvent employé avec un complément de temps (Ex. yesterday, last night, in 1999, 10 years ago): o I watched the film on TV last night. - J'ai regardé le film à la télé hier soir. Ici, on ne s'intéresse qu'au passé (hier soir). o I saw that film a long time ago. - J'ai vu ce film il y a longtemps. raconter les événements dans une narration: o The vampire got out of his coffin and walked towards us. - Le vampire est sorti de son cercueil et s'est approché de nous. 9 S'il y a un lien avec le présent, il faut employer le Present Perfect. Past Progressive (or Continuous) Le Past Progressive (prétérit progressif ou continu) s'emploie pour: parler d'une action qui était en train de se dérouler à un certain moment du passé: o I was watching TV when the phone rang. - J'étais en train de regarder la télé quand le téléphone a sonné. Au moment où le téléphone a sonné, j'étais en train de regarder la télévision. Le Past Progressive ressemble donc à l'imparfait français. décrire la scène dans une narration: o Dracula's helpers were moving his coffin to a new location. - Les assistants de Dracula étaient en train de déplacer (ou déplaçaient) son cercueil à un nouvel endroit. Ici, on décrit le contexte ou la situation; pour parler ensuite des événements, on emploie le Past Simple. Forme PRESENT PERFECT SIMPLE Affirmation Négation Interrogation I have looked we have looked I have not looked we have not looked have I looked? have we looked? you have looked you have looked you have not looked you have not looked have you looked? have you looked? he has looked he has not looked she has looked they have looked she has not looked it has looked has he looked? they have not looked it has not looked has she looked? have they looked? has it looked? PRESENT PERFECT PROGRESSIVE Affirmation Négation Interrogation I have been we have looking been looking I have not been looking we have not been looking have I been looking? have we been looking? you have been looking you have not been looking you have not been looking have you been looking? have you been looking? you have been looking he has not been looking he has been looking she has been looking they have been looking she has not been looking they have not been looking it has not been looking has he been looking? has she been have they looking? been looking? has it been looking? it has been looking Notes 10 La forme simple du Present Perfect a la forme have/has + participe passé (c'està-dire, V-ed). Voici une liste des verbes irréguliers. La forme progressive du Present Perfect a la forme have/has + been + participe présent (c'est-à-dire, V-ing). Avant d'ajouter -ing ou -ed, il faut doubler la consonne finale si les deux conditions suivantes sont remplies: o le verbe se termine par une seule voyelle suivie d'une seule consonne, o la dernière syllabe est accentuée, ou il n'y a qu'une syllabe — pour savoir si la dernière syllabe est accentuée ou non, il faut consulter un dictionnaire. Emploi Le Present Perfect en général En général, on emploie le Present Perfect pour parler d'un lien entre le passé et le présent: s'il s'agit du résultat présent d'une action dans le passé (Ex. Look! I've bought a new car — Regardez! Je viens d'acheter une voiture neuve [la voiture est le résultat visible de ce que je viens de faire]), s'il s'agit d'une action accomplie (Ex. I've read Pickwick Papers — J'ai lu Pickwick Papers (le roman de Dickens) [je ne précise pas quand, sinon je dois employer le prétérit]), s'il s'agit d'une action accomplie dans une période qui n'est pas encore terminée (Ex. pendant la matinée, je dis I've been to the doctor's this morning — Je suis allé chez le médecin ce matin [si je parle de cela pendant l'après-midi, je dois employer le prétérit parce que la période dont je parle (le matin) est terminée]), s'il s'agit d'une action qui continue depuis un moment du passé jusqu'au moment où je parle (Ex. I have been playing tennis since I was 7 years old — je joue au tennis depuis l'âge de 7 ans), o Notez que depuis se traduit en anglais par since s'il est suivi par un complément de date ou d'heure (Ex. hier, le 2 février, 10h00, le 12ème siècle), et par for s'il est suivi par un complément de durée (Ex. deux heures, longtemps). s'il s'agit d'une action récente qui peut être considérée dans le moment présent comme une information (Ex. The Prime Minister has met the President — Le Premier ministre vient de rencontrer le Président [il s'agit d'un événement récent qui est une information au moment où j'en parle]). Present Perfect Simple On emploie la forme simple du Present Perfect: lorsqu'il s'agit d'un résultat ou d'une action terminée (Ex. Look! I've bought a new car. / I've read Pickwick Papers). Dans le premier cas, il y a un résultat que l'on peut constater, à savoir la voiture neuve; dans le deuxième cas, il s'agit de quelque chose qui est terminé — j'ai lu Pickwick Papers de bout en bout. Present Perfect Progressive (or Continuous) On emploie la forme progressive du Present Perfect: lorsqu'il s'agit d'une action qui continue ou de la durée d'une action (Ex. I've been playing tennis since I was 7. / I've been readingPickwick Papers. Dans le premier cas, je vous informe que je joue au tennis depuis l'âge de 7 ans (et vous pouvez supposer que je n'y ai pas renoncé); dans le deuxième cas, je vous informe que ces derniers temps, je lis Pickwick Papers (et vous pouvez supposer que je n'ai pas encore terminé ma lecture). Il est à noter que certains verbes n'ont pas de forme progressive — les verbes d'état comme to know, to believe, to like, et to have(lorsqu'il signifie 'avoir') 11 Forme PAST PERFECT SIMPLE Affirmation Négation Interrogation I had looked we had looked I had not looked we had not looked had I looked? had we looked? you had looked you had looked you had not looked you had not looked had you looked? had you looked? he had looked he had not looked she had looked they had looked it had looked she had not looked had he looked? they had not looked it had not looked had she looked? had they looked? had it looked? PAST PERFECT PROGRESSIVE Affirmation I had been looking we had been looking you had been looking you had been looking it had been looking they had been looking Interrogation I had not been looking we had not been looking had I been looking? you had not been looking you had not been looking had you been had you been looking? looking? he had not been looking he had been looking she had been looking Négation she had not been looking had we been looking? had he been looking? they had not been looking it had not been looking had she been had they looking? been looking? had it been looking? Notes La forme simple du Past Perfect a la forme had + participe passé (c'est-à-dire, Ved). Voici une liste des verbes irréguliers. La forme progressive du Past Perfect a la forme had + been + participe présent (c'est-à-dire, V-ing). Avant d'ajouter -ing ou -ed, il faut doubler la consonne finale si les deux conditions suivantes sont remplies: o le verbe se termine par une seule voyelle suivie d'une seule consonne, o la dernière syllabe est accentuée, ou il n'y a qu'une syllabe — pour savoir si la dernière syllabe est accentuée ou non, il faut consulter un dictionnaire. 12 Emploi Le Past Perfect en général En général, on emploie le Past Perfect pour parler d'un lien entre un moment passé et un moment encore plus loin dans le passé: Lorsque nous parlons au prétérit déjà et nous voulons parler d'un événement encore plus loin dans le passé, nous employons lepast perfect. o Ex. When Peter went to the theatre, he discovered that all the seats had been sold. — Lorsque Peter est arrivé au théâtre, il a découvert que toutes les places avaient été vendues. On emploie la forme progressive pour dire pendant combien de temps un certain événement durait avant qu'un autre ne se produise - les deux événements sont dans le passé. o Ex. I had been waiting for 20 minutes when Paul arrived. — J'avais attendu pendant 20 minutes avant que Paul n'arrive. Le past perfect s'emploie avec the first (second, third, fourth ... nth) time lorsque cette première (2ème, 3ème, 4ème ... énième) fois est dans le passé. o Ex. It was the first time we had met. — C'était la première fois que nous nous étions rencontrés. Si on compare le Past Perfect avec le Present Perfect (voir leçon) on constate que dans ce dernier cas il s'agit d'un lien entre un moment passé et le présent tandis dans le cas du Past Perfect le lien est entre deux moments du passé, l'un étant plus récent que l'autre. Par exemple: It is 9 o'clock and I have been waiting for over an hour. ('is' = présent, 'have been waiting' = present perfect) It was 9 o'clock and I had been waiting for over an hour. ('was' = prétérit, 'had been waiting' = past perfect) La voix passive Forme INFINITIF infinitif actif to clean (nettoyer) infinitif passif to be cleaned (être nettoyé) passé de l'infinitif to have cleaned (avoir nettoyé) passé de l'infinitif passif to have been cleaned (avoir été nettoyé) Simple Continu présent is cleaned is being cleaned prétérit was cleaned was being cleaned futur will be cleaned will be being cleaned Present Perfect has been cleaned Past Perfect had been cleaned 13 Ne s'emploie pas EXEMPLES Actif Passif A sees B B is seen by A A is seeing B B is being seen by A A saw B B was seen by A A was seeing B B was being seen by A A has seen B B has been seen by A A will see B B will be seen by A Notes A la forme simple (present simple, past simple, etc.) la forme est'to be' conjugué + participe passé (c'est-à-dire V-ed), Ex. The carwas cleaned yesterday (La voiture a été nettoyée hier). A la forme continue (present continuous, past continuous, etc.) la forme est 'to be' conjugué + being + participe passé (c'est-à-dire V-ed), Ex. At 9 o'clock this morning, my car was being cleaned (A 9h00 ce matin, on était en train de nettoyer ma voiture). Avant d'ajouter -ing ou -ed, il faut doubler la consonne finale si les deux conditions suivantes sont remplies: o le verbe se termine par une seule voyelle suivie d'une seule consonne, o la dernière syllabe est accentuée, ou il n'y a qu'une syllabe — pour savoir si la dernière syllabe est accentuée ou non, il faut consulter un dictionnaire. Le complément à la voix active devient sujet à la voix passive —actif: Peter cleaned my car; passif: My car was cleaned by Peter. A la voix passive, le sujet subit l'action du verbe; si on mentionne l'agent (= sujet à la voix active), il faut l'introduire après le verbe par la préposition by. Emploi Le passif en général En général, on emploie la forme passive lorsqu'on ne s'intéresse pas à, ou ne connaît pas, l'agent: On ne connaît pas l'agent, Ex. My car has been stolen. On a volé ma voiture; je ne sais pas qui l'a fait. J'aurais pu dire 'Somebody has stolen my car' (voix active). On ne s'intéresse pas tellement à l'agent mais plutôt à l'action ou au résultat de l'action, Ex. A new office block is being built in the city centre. Tout ce qui m'intéresse est qu'un nouvel immeuble est en train d'être construit; je ne m'intéresse pas à quelle société effectue les travaux. On s'intéresse plutôt à l'action (ou au résultat de l'action) qu'à l'agent, Ex. A new cancer treatment has been discovered by scientists in Sweden. Ce qui est intéressant est la découverte d'un nouveau traitement pour le cancer; le fait que cela ait été fait en Suède est moins important pour celui qui en parle. L'agent est trop évident pour qu'on se donne la peine de le mentionner, Ex. The suspect was questioned before being released. Il est évident que c'est la police qui a interrogé le suspect avant de le relâcher; tout le monde comprend sans qu'on le dise. Le passif est employé pour traduire des phrases du français qui: o sont à la voix passive aussi; o ont un verbe pronominal, Ex. Cela ne se fait pas — That just isn't done; 14 o sont du genre "on...", Ex. On m'a invité à une fête — I've been invited to a party. Exemples Voici quelques exemples: Présent simple: Ex. Football is played in most countries — le football est joué dans la plupart des pays. Présent continu: Ex. My car is being repaired — ma voiture est en train d'être réparée. Prétérit simple: Ex. The eclipse was seen only in the northern hemisphere — l'éclipse a été vue seulement dans l'hémisphère nord. Prétérit continu: Ex. My hair was being cut when the accident happened — j'étais en train de me faire couper les cheveux lorsque l'accident s'est produit. Present Perfect simple: Ex. The fugitive has been arrested — on a arrêté le fugitif. Futur: Ex. A new version of Linux will be released soon — une nouvelle version de Linux sera bientôt commercialisée. Infinitif: Ex. Computer discs should be defragmented regularly — les disques durs devraient être défragmentés régulièrement. Passé de l'infinitif: Ex. My car must have been stolen; it's no longer where I left it — ma voiture a dû être volée; elle n'est plus là où je l'ai laissée. Gérondif: Ex. Most people like receiving presents — la plupart des gens aiment recevoir des cadeaux. Gérondif passé: Ex. We were angry at having been deceived — nous étions en colère parce qu'on nous avait trompés. Le gérondif Le gérondif a la même forme que le participe présent (V-ing). Il s'agit d'un verbe employé comme nom. Il s'emploie dans les situations suivantes : 1. Comme sujet de la phrase : o Ex. Smoking damages your health. Fumer nuit à votre santé. 2. Comme complément : o Ex. I like skiing. J'aime faire du ski. 3. Après une préposition : o Ex. Are you interested in working for us? Cela vous dirait de travailler pour nous ? o Ex. Tim's very good at building sand castles. Tim est très doué pour construire des châteaux de sable. 4. Il s'emploie souvent avec les verbes suivants : admit, avoid, consider, delay, deny, detest, dread, enjoy, envisage, fancy, feel like, finish, imagine, involve, keep, mind, miss, postpone, practise, recall, regret, resent, risk, stop, suggest (traductions ci-dessous). o Ex. It has stopped raining. La pluie s'est arrêtée. o Ex. I dread going to the dentist's. Je redoute aller chez le dentiste. 5. Pour parler d'une action terminée, on peut employer le gérondif ou le gérondif parfait (having done, having eaten, etc). o Ex. Penny regretted having changed jobs. Penny a regretté d'avoir changé de travail. L'infinitif 1. Après ces verbes, on emploie l'infinitif : afford, agree, aim, appear, arrange, ask, choose, consent, dare, decide, decline, demand, expect, fail, forget, hope, learn , manage, offer, plan, prepare, pretend, promise, refuse, seem, swear, tend, threaten, want, wish (traductions ci-dessous). o Ex. Owen pretended to be asleep. Owen a fait semblant de dormir. 15 Ex. The boss refused to give us a day off. Le patron a refusé de nous donner un jour de congé. Après les verbes suivants, on peut employer un mot en WH + infinitif : ask, decide, explain, forget, know, remember, understand. o Ex. He forgot what to say. Il a oublié quoi dire. o Ex. Do you know how to play the piano? Savez-vous jouer du piano ? o Ex. I don't know whether to tell him or not. Je ne sais pas si je devrais le lui dire ou non. o Aussi show / tell / ask someone what / how / where to do something. Ex. Tell me how to do this exercise. I don't knowwhat to do. Ditesmoi comment faire cet exercice. Je ne sais pas quoi faire. Il y a l'infinitif parfait (to have + participe passé) et l'infinitif progressif (to be + participe présent) que l'on emploie surtout après les verbes appear, pretend, seem. o Ex. Arnold seems to have enjoyed himself. Arnold semble s'être amusé. o Ex. Arnold seems to be enjoying himself. Arnold semble s'amuser. Après dare, on peut employer l'infinitif avec ou sans particule. o Ex. He doesn't dare to ask for a raise. He doesn't dare askfor a raise. Il n'ose pas demander une augmentation. Après would like on met l'infinitif. o Ex. I would like to be taller. J'aimerais être plus grand. o 2. 3. 4. 5. L'infinitif ou le gérondif Après certains verbes on peut mettre ou l'infinitif ou le gérondif. 1. Après begin, can't bear, continue, intend, love, start on peut mettre ou l'infinitif ou le gérondif. o Ex. I can't bear getting up early. I can't bear to get upearly. Ces deux phrases ont le même sens, à savoir "Je ne supporte pas de me lever tôt". 2. Après like on emploie le gérondif lorsqu'il s'agit d'apprécier quelque chose et l'infinitif lorsqu'il s'agit de trouver cela bien de faire quelque chose (sans nécessairement le trouver agréable). o Ex. I like playing polo. J'aime jouer au polo. => Cela me plaît. o Ex. I like to go to the dentist's twice a year. Je trouve cela bien d'aller chez le dentist deux fois par an. => Je trouve qu'il est bien (ou nécessaire) d'y aller. Cela ne me plaît pas pour autant. 3. Après stop on met le gérondif lorsqu'il s'agit d'arrêter quelque chose; mais on met l'infinitif lorsqu'il s'agit d'arrêter ce que l'on est en train de faire afin de faire autre chose. o Ex. He has stopped smoking. Il a arrêté de fumer. => Il avait fumé, mais maintenant il a arrêté. o Ex. He stopped to look at the shop window. Il s'est arrêté pour regarder la vitrine. => Il a arrêté de marcher ou de conduire de façon à pouvoir regarder la vitrine. 4. Après remember on met l'infinitif lorsqu'il s'agit de se rappeler quelque chose avant de le faire; on met le gérondif lorsqu'il s'agit de se rappeler quelque chose après l'avoir fait. o Ex. Did you remember to feed the cat? Avez-vous pensé à donner à manger au chat ? => Je veux savoir si vous vous êtes rappelé de donner à manger au chat, et si ensuite vous l'avez fait. o Ex. Yes, I remember feeding the cat before leaving for work. Oui, je me rappelle lui avoir donné à manger avant de partir pour le travail. => Je vous assure que je me souviens d'avoir donné à manger au chat. 16 Traductions Certains de ces verbes n'ont pas tous leurs sens habituels lorsqu'ils sont suivis par l'infinitif ou le gérondif. Verbe + gérondif admit admettre avoid éviter consider considérer delay retarder deny nier detest détester dread redouter enjoy apprécier envisage envisager fancy & avoir envie de feel like finish finir imagine imaginer impliquer, involve entraîner keep continuer à être dérangé par, mind etc. miss manquer, rater postpone reporter practise pratiquer recall se rappeler regret regretter resent s'offenser de risk risquer stop arrêter suggest suggérer afford agree aim appear arrange ask choose consent dare decide decline demand expect fail forget hope learn manage offer plan prepare pretend promise refuse seem swear tend threaten want wish Verbe + infinitif être à même de être d'accord viser apparaître arranger demander choisir consentir oser décider refuser exiger (faux ami) s'attendre à rater, échouer oublier espérer apprendre parvenir à offrir projeter préparer faire semblant (faux ami) promettre refuser sembler jurer avoir tendance à menacer vouloir souhaiter Le futur est l'un des points de grammaire les plus complexes. Si vous êtes débutant, vous pouvez, pour l'instant, ignorer tout dans ce qui suit, sauf le futur simple et les différentes formes du présent. Forme 17 Le Futur simple Le Futur progressif I will / shall + base verbale we will / shall + base verbale you will + base verbale you will + base verbale he / she / it will + they will + base base verbale verbale I will / shall be + participe présent we will / shall be + participe présent you will be + participe présent you will be + participe présent he / she / it will be + participe présent they will be + participe présent Le Futur parfait simple Le Futur parfait progressif we will / shall I will / shall have + have + participe participe passé passé I will / shall have we will / shall been + participe have been + présent participe présent you will have + participe passé you will have + participe passé he / she / it will have + participe passé you will have been + participe présent you will have been + participe présent they will have + participe passé he / she / it will have been + participe présent they will have been + participe présent Notes La 'base verbale' est l'infinitif sans 'to'; le participe présent a la forme V-ing; le participe passé a la forme V-ed. Dans le langage informel, on emploie l'auxiliaire will pour toutes les personnes. Dans le langage formel, on emploie l'auxiliaire shallà la première personne du singulier et du pluriel. Encore dans le langage formel, lorsqu'on veut donner une force prescriptive à ses mots (dans un contrat, par exemple), on emploie will à la première personne (du singulier et du pluriel) etshall pour toutes les autres personnes. Souvent on a une certaine liberté de choisir sa manière de parler de l'avenir (par exemple, going to + base verbale, ou Présent progressif). Emploi Généralités Pour parler de l'avenir, on peut employer ou le futur (will ou shall + base verbale) ou une forme du présent. En général, on emploie une forme du présent lorsqu'il y a quelque chose dans la situation actuelle qui permette de prévoir l'avenir - par exemple, un arrangement, une intention, ou quelque signe qui permette de déduire qu'il y a une certaine intention quant à l'avenir ou qu'un certain avenir est probable (par exemple, lorsqu'un taureau commence à piétiner, on peut à la fois voir qu'il a l'intention de foncer et prévoir qu'il va le faire). Détails Voici les différentes structures qui peuvent être employées pour parler de l'avenir: 18 Présent progressif On emploie le Présent progressif (souvent avec un complément de date, d'heure, ou de lieu) pour parler de ce qui a été prévu ou décidé (Ex. We're having dinner at 8 o'clock- Nous dînons à 20h00); going to + base verbale est également possible ici (voir ci-dessous). nos arrangements personnels (Ex. This weekend I'm playing tennis with Pauline Ce week-end je vais jouer au tennis avec Pauline);going to + base verbale est possible mais moins courant ici (voir ci-dessous). Going to On emploie going to + base verbale (c'est-à-dire l'infinitif sans 'to') pour parler: d'une intention (Ex. I'm going to buy the new U2 album - Je vais acheter le nouvel album de U2). de ce qui a été décidé ou plannifié (Ex. The Government is going to reduce our taxes - Le gouvernement va réduire nos impôts); lorsqu'il s'agit des choses personnelles, on préfère le présent progressif (voir ci-dessus). de prédictions basées sur des observations présentes ou passées (Ex. It's going to rain - Il va pleuvoir [observation: je vois les nuages sombres]). Présent simple On emploie le Présent simple lorsqu'il est question d'un horaire, d'une routine, ou d'un programme (Ex. The train leaves at 9 o'clock on Friday - Le train part à 9h00 vendredi); il est rare d'employer le présent simple pour parler des arrangements personnels. Am/is/are + Infinitif On emploie am / is / are + infinitif pour parler de l'avenir lorsqu'on parle des arrangements officiels ou de nos arrangements personnels lorsqu'ils sont contraints ou obligés (Ex. Tomorrow at midday the Prime Minister is to meet with the rail union - Demain à midi le Premier Ministre va rencontrer le syndicat des cheminots). Futur simple On emploie le futur simple (will ou shall + base verbale) lorsqu'on décide quoi faire au moment de parler - donc il est employé pour promettre ou offrir de faire quelque chose (Ex. vous dites que vous avez froid, donc je dis I'll close the window - Je vais fermer la fenêtre). pour faire une prédiction basée sur une estimation ou le résultat d'un calcul (plutôt que sur des observations actuelles) - donc souvent pour dire ce qui est probable ou certain de se produire ou pour dire ce qu'on s'attend à voir se produire (Ex. According to economists, the price of petrol will increase by 10% by the end of the year - Selon les économistes, le prix du pétrole augmentera de 10% avant la fin de l'année). Futur progressif On emploie le futur progressif (will ou shall + be + participe présent) pour parler de ce qui va être en train de se produire à un certain moment de l'avenir (Ex. This time next week I'll be lying on the beach - A cette heure la semaine prochaine je serai allongé sur la plage). pour suggérer que ce qui va se produire sera tout à fait naturel et prévisible (Ex. They will be going to Italy as usual for their holidays - Ils iront en Italie comme d'habitude pour leurs vacances.) 19 Futur parfait simple On emploie le futur parfait simple (will ou shall + have + participe passé) pour dire que quelque chose aura été complété à un certain moment de l'avenir (Ex. This time next week I'll have finished my exams - Dans une semaine j'aurai terminé mes examens). Futur parfait progressif On emploie le futur parfait progressif (will ou shall + have been + participe présent) pour dire pendant combien de temps quelque chose aura duré à un certain moment de l'avenir (Ex. In just two weeks from now I will have been living in Paris for ten years - D'ici deux semaines seulement j'aurai vécu à Paris depuis 10 ans). Le discours indirect On emploie le discours indirect (reported speech) pour dire ce que quelqu'un a dit. Il y a deux façons de faire cela: 1. Vous pouvez répéter les mots (discours direct): He said: "I'm watching TV" (Il a dit: "Je regarde la télé"). 2. Ou vous pouvez employer le discours indirect: He said (that) he was watching TV (Il a dit qu'il regardait la télé). Le mot that est entre parenthèses parce qu'il n'est pas obligatoire. En général, lorsque nous employons le discours indirect, nous parlons du passé. D'ordinaire donc nous mettons le verbe (ou auxiliaire) auprétérit. Exemples: Discours direct Discours indirect "Mary is happy." He said (that) Mary washappy. "I want to buy a new computer, but I don't know which one to buy." He said (that) he wanted to buy a new computer but didn't know which one to buy. "I am going to buy a car." He said (that) he was going to buy a car. "It is cold in here; I will close the window." He said (that) it was cold; hewould close the window. Note: would est le prétérit dewill. "I have lost my watch." He said (that) he had lost his watch. La plupart des modaux (could, might, must, ought, should, would) restent inchangés dans le discours indirect. En revanche, can devient could etmay devient might. En général, le prétérit simple (I did) reste inchangé dans le discours indirect, mais vous pouvez le changer au past perfect (I had done): Discours direct I didn't go to school on Thursday because there wasa train strike. Discours indirect He said he hadn't gone (ou didn't go) to school on Thursday because there had been (ou was) a train strike. Parfois, on ne modifie pas le verbe lorsqu'on emploie le discours indirect. Si ce que vous rapportez est toujours vrai, vous n'êtes pas obligé de changer le temps du verbe: 20 Discours direct Discours indirect "Diamonds are more expensive than pearls." He said (that) diamonds are (ouwere) more expensive than pearls. "Computers have gone down in price." He said (that) computers have(ou had) gone down in price. Dans ces deux exemples on peut mettre le verbe au prétérit (ou past perfect) ou le laisser comme il est. Mais on est obligé d'employer le prétérit lorsqu'on n'est pas d'accord avec ce que on rapporte (si on estime qu'il est faux). Discours direct Discours indirect "France is bigger than Canada." He said (that) France wasbigger than Canada. "Ireland have neverbeaten England at rugby." He said (that) Ireland hadnever beaten England at rugby. Say et tell Après say on n'est pas obligé d'employer un complément d'object indirect (COI); après tell on est obligé d'en employer un. Donc, si vous mentionnez avec qui vous parlez, employez le verbe tell comme ceci: Correct: He told me [COI] (that) he didn't know the answer. Incorrect: *He said me he didn't know the answer. Sinon, employez say: Correct: He said (that) he didn't know the answer. Incorrect: *He told he didn't know the answer. Si on emploie say avec un COI, on est obligé d'employer la préposition to, mais cela est rare. Voici un exemple: Correct: He said to me that he didn't know the answer. A la différence de say (ou said), après tell (ou told) on peut avoir différentes structures: COI + mot en WH: what, who, when, where, why, how He told me what he wanted. COI + infinitif He told me to go home. COI + mot en WH + infinitif He told me where to go. COI + groupe nominal He told me the truth. On emploie l'infinitif dans le discours indirect, surtout avec tell et ask(pour des ordres et des requêtes): Discours direct Discours indirect My boss said: "Finish that project by Friday." (ordre) The boss told me to finish the project by Friday. She said: "Please be quiet while the baby is asleep." (requête) She asked me to bequiet while the baby was asleep. He said: "Can you pass me the salt?" He asked me to pass the salt. (requête) 21 On peut aussi employer said avec l'infinitif: The boss said to finish the work by Friday. Généralités Modal be able to can could had better Nature cannot ou be unable to I was able to prevent the theft but I was unable to arrest the thief. possibilité, capacité cannot Birds can fly; monkeys cannot. permission cannot oumay not Can I watch TV? No, you can't. possibilité, capactié could not Could there be a virus in this file? No, there couldn't; I ran the anti-virus. possibilité (passé) could not Could dodo birds fly? No, they couldn't. permission cannot oumay not Could I open the window? No, you may not. conseil had better not You had better get moving, if you don't want to be late. You had better not be late. must not I have to pay my taxes before the end of March. Origine externe: les lois de l'état. cannot A is bigger than B which is bigger than C, so A must be bigger than C. C cannotbe bigger than A. obligation (origine interne) must not Teacher to pupil: "You must come to school on time; you must not be late".Origine interne: le professeur qui parle décide. possibilité cannot It may rain. It can't possibly be 8 PM, I'm only half ready. permission, requête cannot May I speak to Mrs X, please? No, you can't, she's not in. possibilité (faible) cannot I might come to your party if I can get off work on time. permission may not Might I borrow your laptop? nécessité, forte probabilité may might Exemples possibilité have to, obligation have got (origine to externe) must Contraire 22 Modal Nature Contraire devoir, conseil ought not to You ought to apologize to your sister for having hurt her feelings. déduction logique cannot, could not That ought to be enough petrol to last us until we get to Lyons. conseil should not You should spend more time on your homework. déduction logique cannot, could not €5 should be enough to leave as a tip. ought to should Exemples Détails Le tableau ci-dessus n'est qu'un résumé des auxiliaires modaux. En voici les détails des différents modaux: Can, Could & Be Able to Can est employé pour parler de ce qui est possible. Could, le prétérit decan, est aussi employé pour parler du possible, soit maintenant (où il a la valeur d'un conditionnel) soit dans le passé. Lorsqu'on emploie could pour parler de ce qui est possible maintenant, il a un sens plus atténué que can('pourrait' plutôt que 'peut'). Be able to a le même sens que can mais il a cette différence qu'on ne l'emploie pas pour parler d'une capacité, seulement d'une action qui peut être accompli à un certain moment. Il s'emploie à tous les temps. On peut employer can et could aussi pour la permission. He can play the piano. Il peut jouer du piano. (Je parle de sacapacité.) I could beat you at chess. Je pourrais vous battre dans une partie d'échecs. (Je parle de ce qui est possible maintenant.) When I was younger, I could run for miles without getting out of breath. Lorsque j'étais plus jeune, je pouvais courir des miles sans être hors d'haleine. (Je parle de ce dont j'étais capable dans le passé.) When it stops raining, we will be able to go out for a walk. Lorsqu'il s'arrêtera de pleuvoir, nous pourrons sortir nous promener. (Je parle de ce qui sera possible bientôt - dans l'avenir.) Can I borrow your newspaper? Puis-je emprunter votre journal? (Je demande la permission. Could serais plus soutenu; je pourrais aussi employer may.) May & Might May est employé pour parler de la possibilité. Le prétérit, might, est employé aussi pour la possibilité lorsque les chances sont moindres. Les deux, may et might, sont employés aussi pour parler de la permission ou pour faire une requête - might étant plus soutenu que may. It may rain. Il se peut qu'il pleuve. (On parle d'une possibilité.) We might win the lotto. Nous pourrions, peut-être, gagner le lotto. (C'est possible, mais pas probable - donc might plutôt que may.) May I speak to Mr Connell? Puis-je parler avec Monsieur Connell? (Je demande la permission. Can et could sont également possible ici.) Might I borrow your laptop? Pourrais-je emprunter votre ordinateur portable? (Je demande la permission; j'emploie la façon plus soutenue. C'est assez rare d'employer might comme cela aujourd'hui; cela peut être considéré comme prétentieux ou sarcastique.) 23 Must & Have to Must est employé pour les obligations dites 'internes', c'est-à-dire que l'obligation vient de celui qui parle ou écrit: il est l'autorité. Son contraire est mustn't. Have to, en revanche, est employé pour les obligations dites 'externes', c'est-à-dire que l'obligation vient d'une autorité externe, comme les lois d'un état, le règlement d'une école, ou des parents. Son contraire est do/does not have to. Must est aussi employé pour parler de la nécessité ou d'une forte probabilité; son contraire, dans ce cas, estcan't. Teacher: "You must do your homework for next Thursday".Professeur: "Il faut que vous fassiez le devoir pour jeudi prochain". (Obligation interne. Le professeur est l'autorité; l'obligation vient de lui.) Pupil: "I have to do my homework for next Thursday". Elève: "Je dois faire mon devoir pour jeudi prochain". (Obligation externe. C'est toujours le professeur qui est l'autorité; l'élève parle d'une obligation qui lui a été imposée. Il en informe ses parents, par exemple.) It must be late as it's already dark. Il doit être tard puisqu'il fait noir déjà. (Nécessité. Il est nécessairement tard puisqu'il fait noir; ou c'est fortement probable.) You mustn't be late. Vous ne devrez pas être en retard. (Obligation négative. Celui qui parle est l'origine de l'obligation.) You don't have to work on Sundays. Vous n'êtes pas obligé de travailler le dimanche. (Absence d'obligation. Celui qui parle n'est pas l'origine de l'obligation, il en parle simplement. On peut aussi employer needn't.) It can't be 10 o'clock because the sun is still shining. Il ne peut pas être 22h00 puisque le soleil brille toujours. (Impossibilité ou improbabilité. D'après celui qui parle, il n'est pas possible qu'il soit 22h00; ou c'est très peu probable.) Il ne faut pas confondre mustn't et don't have to: le premier concerne une obligation négative (quelque chose qu'on ne devrait pas faire), tandis que le dernier parle de l'absence d'une obligation (quelque chose qu'on n'est pas obligé de faire.) Ought to & Should Pour donner un conseil, on emploie soit ought to, soit should. La différence entre eux est que le premier est plutôt moralisateur; on insiste plus sur la vertu de ce qui est conseillé. Les deux sont aussi employés pour parler de la probabilité. You ought to save your money instead of spending every penny you earn. Tu devrais économiser ton argent au lieu de dépenser chaque sou que tu gagnes. (Conseil. Ici le ton est plutôt moralisateur.) You should brush your teeth after every meal, if possible. Tu devrais te brosser les dents après chaque repas, si cela est possible. (Conseil. C'est juste un bon conseil; il n'y aucune notion de moralité.) This book ought to [should] be heavy enough to keep the door open. Ce livre doit être assez lourd pour garder la porte ouverte. (Probabilité. J'estime que le livre est assez lourd pour être placé contre la porte de façon à l'empêcher de se fermer.) Had better & Needn't Pour donner un conseil, on peut employer had better. Lorsqu'on veut signaler que quelque action n'est pas obligatoire, on peut employerneedn't. You had better hurry, or you'll be late. Vous feriez mieux de vous presser, sinon vous serez en retard. (Conseil. On peut aussi employer should et ought to.) You needn't hurry; there's plenty of time. Ce n'est pas la peine de vous précipiter; il reste beaucoup de temps. (Absence d'obligation. On peut aussi dire don't have to.) 24 Les 3 conditionnels Il y a trois conditionnels : le premier est pour parler des choses qui sont susceptibles de se produire ; le deuxième est pour parler des choses qui pourraient se produire mais ne sont pas très probables ; et le troisièmeest pour parler des choses qui auraient pu se produire mais en fait ne se sont pas produits. Examinons cela : Le 1er conditionnel La forme : o Condition : if + présent simple o Conséquence : will + base verbale Exemple : o If I see John, I will tell him you are looking for him. Si je vois John, je lui dirai que tu le cherches. o I will tell John you are looking for him if I see him. Je dirai à John que tu le cherches si je le vois. Il y a une réelle possibilité que je verrai John, par exemple parce qu'il travaille avec moi. Notez que tout de suite après if on ne mets pas le futur bien que l'on parle de l'avenir ; on le mets seulement lorsqu'on parle des conséquences. Comme vous pouvez le voir dans l'exemple, on peut mettre la condition en premier (c'est-à-dire commencer avec if), ou on peut inverser l'ordre (conséquence, puis condition). Le 1er conditionnel peut aussi être utilisé pour faire une promesse ou une ménace (ou un avertissement) : Une promesse : If you help me wash my car, I will buy you lunch. Si tu m'aides à laver la voiture, je t'achéterai un déjeuner. Une ménace : If you damage my bicycle, I will never speak to you again. Si tu endommages mon vélo, je ne te parlerai plus jamais. Le 2ème conditionnel La forme : o Condition : if + prétérit modal o Conséquence : would + base verbale Exemple : o If I won a million dollars, I would buy a yacht. Si je gagnais un million de dollars, j'achéterais un yacht. o I would buy a big yacht if I won a million dollars. J'achéterais un gros yacht si je gagnais un million de dollars. Il est peu probable, hélas, que je gagnerai un million de dollars comme prix, donc au lieu de mettre le présent simple, je mets le prétérit modal ; je dit 'modal' parce qu'il s'agit de l'emploi du prétérit, non pas pour parler du passé, mais pour parler d'un présent imaginaire ou d'un avenir imaginaire. Dans sa forme, le prétérit modal est le même que le prétérit réel sauf dans deux cas qui concernent le verbe to be : on peut dire I were et he/she/it were où d'ordinaire on met was (mais cela n'est pas obligatoire). Donc, If I were rich ou If he were rich parce que ni moi ni lui ne sommes riches. Dans la partie de la phrase (après la virgule) où je parle de la conséquence, j'utilise would au lieu de will. Je fais ceci parce que wouldest le prétérit de will, donc il 25 correspond au prétérit dans la première partie : I won est concordant avec I would buy, tout comme I see l'est avec I will tell (dans le 1er conditionnel ci-dessus). En français, on parle de l'iréel du présent. Le 3ème conditionnel La forme : o Condition : if + plus-que-parfait modal (past perfect modal), ou had + sujet + participe passé (sans if) o Conséquence : would have + participe passé Exemple : o If I had gone to the party, I would have met Burt. Si j'étais allé à la fête, j'aurais rencontré Burt. Ou : Had I gone to the party, I would have metBurt. o I would have met Burt if I had gone to the party. J'aurais rencontré Burt si j'étais allé à la fête. Ou : I would have met Burt had I gone to the party. Je ne suis pas allé à la fête mais je peux imaginer ce qui aurait pu se produire si j'avais décider d'y aller : j'imagine le passé autrement. Pour le passé imaginé, on n'emploie pas le prétérit comme on fait pour le passé réel ; on emploi le past perfect (ou plus-queparfait) pour signaler que l'on parle d'un passé imaginaire. Dans la partie de la phrase où l'on parle des conséquences, on emloie would + have + participe passé. En français, on parle de l'irréel du passé. Les Adjectifs en -ing et -ed Le participe présent (V-ing) peut être employé comme un adjectif ; le sens est actif. Par exemple, si on prend le verb to interest on peut créer l'adjectif interesting (intéressant) ; le sens est actif parce que le nom qu'il qualifie produit un effet : That is an interesting book - C'est un livre intéressant. Le livre m'intéresse ; il produit cet effet sur moi ou sur d'autres personnes. Le participe passé (V-ed) peut de même être employé comme adjectif ; le sens dans ce cas est passif. Par exemple, du verbe to frighten(effrayer) on peut créer l'adjectif frightened (effrayé) ; le sens est passif parce que le nom qu'il qualifie subit l'action du verbe transformé en adjectif : After the film, the frightened children refused to go to bed - Après le film, les enfants effrayés ont refusé de se coucher. Les enfants étaient affectés de cette manière par le film. On peut aussi créer un adjectif à partir d'un nom en ajoutant -ed comme suffixe. Le nom qualifié par un tel adjectif est doté de l'objet signifié par ce nom transformé en adjectif. Par exemple, si on prend le nom feather(plume), on peut former l'adjectif feathered ; donc, A bird is a feathered creature - un oiseau est une créature dotée de plumes. Les Adjectifs composés Un adjectif, un participe présent ou participe passé employé comme adjectif, ou un nom + -ed peut être combiné avec un nom, un autre adjectif ou un adverbe pour former des adjectifs composés. Il peut aussi être dérivé d'un verbe à particule (phrasal verb). Par exemple : adjectif + V-ing good + to look goodlooking 26 beau That horse looks good. It's a good-looking horse. C'est un beau cheval. nom + V-ed chocolate + to chocolatecoat coated red + hair + adjectif + nom + -ed ed This sweet has been coated in chocolate. It's a enrobé de chocolate-coated chocolat sweet. C'est un bonbon enrobé de chocolat. red-haired roux That girl has red hair. She's a red-haired girl. C'est une fille aux cheveux roux. nom + nom + -ed iron + fist + ed iron-fisted His fists are like iron. aux He's an iron-fisted poings de boxer. C'est un boxeur fer aux poings de fer. adverbe + V-ed well + to dress welldressed bien habillé She dresses well. She's well-dressed. Elle est bien habillée. explosé The car was blown up by a bomb. It's a blown-up car. C'est une voiture explosée. verbe à particule to blow up blown-up On divise le traitement des ajectifs et adverbes comparatifs et superlatifs en 3 grandes sections : les adjectifs et adverbes d'une syllabe, puis ceux de trois syllabes, puis le cas le plus difficile, ceux qui ont deux syllabes. Adjectifs et adverbes d'une syllabe Adjectifs et adverbes de base Règle : ajoutez le suffix -er pour la forme comparative, et -est pour la forme superlative. old, older, oldest - vieux, plus vieux, le plus vieux* weak, weaker, weakest - faible, plus faible, le plus faible Si l'adjectif est aussi un participle passé (ex. bored - ennuyé), on doit le traiter de la même manière qu'un adjectif plus long (voir ci-dessous). * Pour tous les adjectifs, il faut comprendre le féminin et le pluriel aussi : vieille, plus vieille, la plus vieille ; vieilles, plus vieilles, les plus vieilles ; et les plus vieux. Dorénavant je ne donne que la forme masculine au singulier. Adjectifs et adverbes terminant en 1 seule voyelle + 1 seule consonne Règle : lorsque l'adjectif ou l'adverbe se termine d'une seule consonne précédée d'une seule voyelle, il faut doubler la consonne finale avant d'ajouter -er (comparatif) ou est (superlatif). big, bigger, biggest - grand, plus grand, le plus grand thin, thinner, thinnest - maigre, plus maigre, le plus maigre Notez que big, comme thin, se termine d'une seule voyelle I suivi d'une seule consonne G ou N qu'il faut doubler : bigger, thinner. Par contre, dans le cas de old, on a une seule voyelle mais elle est suivi de deuxconsonnes, L et D ; dans le cas de weak, on a une seulle consonne à la fin mais elle est précédée de deux voyelles (E et A) - donc on ne double pas le K. 27 Adjectifs et adverbes terminant en -e Règle : si l'adjectif ou l'adverbe se termine déjà d'un -e, il faut ajouter -r(comparatif) ou st (superlatif). pale, paler, palest - pâle, plus pâle, le plus pâle sane, saner, sanest - sain (d'esprit), plus sain, le plus sain Adjectifs et adverbes de 3 syllabes On prend le cas de 3 syllables avant celui de 2 syllabes car ce dernier est plus complexe. Règle : lorsque l'adjectif ou l'adverbe comporte plus de 2 syllabes, il faut le faire précédé de more (comparatif) ou most (superlatif). intelligent, more intelligent, most intelligent beautiful, more beautiful, most beautiful - beau, plus beau, le plus beau Adjectifs et adverbes de 2 syllabes D'abord le cas des adjectifs et des adverbes qui terminent en -y et puis les règles pour er/more ou -est/most. (Note — dans le doute, utilisezmore / most plutôt que -er / -est). Adjectifs et adverbes terminant en -y Règle : si l'adjectif ou l'adverbe termine en -y après une consonne, changer -y en i avant d'ajouter -er (comparatif) ou -est (superlatif). happy, happier, happiest - heureux, plus heureux, le plus heureux silly, sillier, silliest - niais (ou bête), plus niais, le plus niais Deux cas : 1. Certains de ces adjectifs et adverbes en 2 syllabes prennent indifféremment -er/est ou more/most (ex. common, clever) : o clever, cleverer, cleverest - intelligent, plus intelligent, le plus intelligent OU o clever, more clever, most clever 2. D'autres de ces adjectifs et adverbes en 2 syllabes devraient prendre more/most (ex. boring) : o boring, more boring, most boring - ennuyeux, plus ennuyeux, le plus ennuyeux o bored, more bored, most bored - ennuyé, plus ennuyé, le plus ennuyé o jealous, more jealous, most jealous - jaloux, plus jaloux, le plus jaloux Pas de règle absolue, mais des indices : Il n'y a pas de règle absolue, mais voici comment décider si l'on devrait utiliser more et most : 1. Pour les adverbs en -ly (ex. quickly / more quickly et fully / more fully). Ex. He ran more quickly than we had imagined - Il a couru plus vite que nous n'avions imaginé. 2. Si l'adjectif est aussi un participe présent ou passé ; du verbe to bore, par exemple, on obtient le participe présent boring et le participe passé bored qui sont employés comme des adjectifs (ex.more boring, more bored). Ex. This is the most boring lesson ever./ I've never been so bored. 3. Pour les adjectifs terminant en : o -al, -ant, -ard, -ate o -ect, -ed, -en, -ent o -ful o -id, -ile, -ish, -ite, ive o -less o -ous o -some 28 o Exemples : social, rampant, awkward (maladroit), irate (vexé), abject, hated (détésté), craven (couard), strident, faithful (fidèle), horrid (horrible), febrile, boorish (vulgaire), finite(fini, c-à-d pas infini), plaintive, graceless (sans grâce), jealous (jaloux), handsome (beau). Cas irréguliers Il n'y a pas de règle ; il faut les apprendre : good, better, best - bon, meilleur, mieux bad, worse, worst - mauvais, pire, pis far, further, furthest ou far, farther, farthest - loin, plus loin, le plus loin Supériorité, infériorité, et égalité Jusqu'à ce point, nous avons considéré le cas de supériorité (plus grand que, plus intelligent que, etc.), mais on peut aussi faire des comparaisons d'infériorité (moins grand que) et d'égalité (aussi grand que). Comparaisons d'infériorité Pour dire que quelque chose (ou quelqu'un) est moins [adjectif] qu'une autre chose (ou personne), on emploie less + ADJECTIF + than (ex. less interesting than - moins intéressant que). This book is less interesting than that one - Ce livre est moins intéressant que celui-là. This book is interesting; that one is less interesting - Ce livre est intéressant ; celui-là est moins intéressant. Si l'ajectif ou adverbe est court, souvent on préfére dire not as + ADJECTIF + as (pas aussi ADJECTIF que) : That tree is not as green as that one - Cet arbre n'est pas aussi vert que ceuli-là. Il est également possible de dire not so + ADJECTIVE. Ex. This sonata is not so beautiful as that one. Le superlatif d'infériorité se forme en employant the least + ADJECTIF(ex. the least interesting book - le livre le moins intéressant). This is the least interesting book I have ever read - Ceci est le livre le mois intéressant que j'ai jamais lu. Comparaisons d'égalité Pour dire que quelque chose (ou quelqu'un) est aussi [adjectif] qu'une autre chose (ou personne), on emploie as + ADJECTIF + as (ex. as useful as - aussi utile que). This computer programme is as useful as that one - Ce logiciel est aussi utile que celui-là. This comic is as funny as yours - Cette BD est aussi drôle que la tienne. Pronoms personnels Singulier Possessifs Pronom sujet Pronom complément Adjectif possessif Pronom possessif Pronom réfléchi I me my mine myself you you your yours yourself 29 Pronoms personnels Possessifs Pronom sujet Pronom complément Adjectif possessif Pronom possessif Pronom réfléchi he him his his himself she her her hers herself it it its * itself we us our ours ourselves you you your yours yourselves they them their theirs themselves Pluriel * Il n'y a pas de pronom possessif ici. Pronoms personnels: sujet ou complément Pronom sujet I je me moi you tu you toi il him le she elle her la it il / elle it le / la we nous us nous you vous you vous they ils / elles them les Singulier he Pluriel Pronom complément Le pronom personnel peut être soit le pronom sujet, s'il est le sujet du verbe, soit le pronom complément, s'il est le complément du verbe. He sings in a rock group. — Il chante dans un groupe rock. He est le pronom sujet. Everyone sees her. — Tout le monde la voit. Her est le pronom complément. Concernant la troisième personne du singulier, on emploie le pronom masculin ou féminin selon le sexe de la personne à laquelle il fait référence. S'il ne s'agit pas d'une personne, ou parfois d'un animal, on emploie le neutre — it. En ce qui concerne les animaux, on peut employer he, she, him ou her s'il s'agit d'un animal 'supérieur' — surtout un animal domestique. Cela n'est pas obligatoire; on peut toujours employer it pour parler d'un animal. Adjectifs possessifs my mon, ma, mes your ton, ta, tes Singulier his her son, sa, ses its our Pluriel notre, nos your votre, vos their leur, leurs Pour indiquer la possession, on emploie l'adjectif possessif. Le sexe de l'adjectif est déterminé par son référent: s'il s'agit d'une personne de sexe masculin, on emploie his; 30 s'il s'agit d'une personne de sexe féminin, on emploie her. Autrement, on emploie its — attention à ne pas confondre avec it's qui est la contraction de it is ou de it has. It's John's shirt; it's his shirt. — C'est la chemise de John; c'est sa chemise. It's Mary's coat; it's her coat. — C'est le manteau de Mary; c'est son manteau. That's the dog's bone; that's its bone. — C'est l'os du chien; c'est son os. Pronoms possessifs mine le mien, la mienne, les miens, les miennes, à moi Singulier yours le tien, la tienne, les tiens, les tiennes, à toi his hers ours Pluriel le sien, la sienne, les siens, les siennes, à lui, à elle le notre, la notre, les notres, à nous yours le votre, la votre, les votres, à vous theirs le leur, la leur, les leurs, à eux, à elles On peut remplacer un adjectif possessif + nom par un pronom possessif (sauf dans le cas de l'adjectif possessif its où il n'y a aucun pronom possessif correspondant) : It's my hat; it's mine. — C'est mon chapeau; c'est le mien / c'est à moi. It's her bag; it's hers. — C'est son sac; c'est le sien / c'est à elle. Pronoms réfléchis myself me, moi-même yourself te, toi-même Singulier himself Pluriel se, lui-même herself se, elle-même itself se, lui-même, elle-même ourselves nous, nous-mêmes yourselves vous, vous-mêmes themselves se, eux-mêmes, elles-mêmes Le pronom réfléchi renvoie à une personne ou à une chose. Notez qu'il se termine par self au singulier et par -selves au pluriel. Notez également qu'avant -self ou -selves on a parfois l'adjectif possessif (par exemplemyself) et parfois le pronom complément (himself) accolé. He sees himself in the mirror. — Il se voit dans la glace. The computer turns itself off at midnight. — L'ordinateur s'arrête lui-même à minuit. Il sert parfois à insister sur le sujet: I did it myself. — Je l'ai fait moi-même. Do it yourself! — Faites-le vous-même! Il peut être employé pour indiquer un résultat: He made himself sick by eating too much chocolate. — Il s'est rendu malade en mangeant trop de chocolat. By + pronom réfléchi = tout seul: They went by themselves. — Ils sont allés tout seuls. I was all by myself. — J'étais tout seul. Il ne faut pas confondre le pronom réfléchi avec le pronom réciproque, voir la section suivante. 31 Pronoms réciproques On emploie le pronom réciproque, each other ou one another, pour parler des relations entre plusieurs sujets: Mr and Mrs Jones love each other. — M. et Mme Jones s'aiment (c'est-à-dire l'un l'autre et non pas chacun lui-même). They gave one another presents. — Ils se sont donnés un cadeau l'un l'autre. Il faut faire attention de ne pas confondre le pronom réciproque avec le pronom réfléchi: They looked at one another. — Ils se sont regardés, l'un l'autre. (Chacun a regardé l'autre et non pas lui-même.) They looked at themselves in the mirror. — Ils se sont regardés dans la glace. (Chacun a regardé lui-même et non pas l'autre, donc il n'y a pas de réciprocité.) Les relatifs 'Who' et 'which' 'Who' La subordonnée relative nous dit de quelle chose ou personne (ou de quel genre de chose ou personne) on parle dans la principale. Ex. The man who lives here is a scientist. L'homme qui habite ici est un scientifique. La subordonnée (who lives here) nous précise de quelle homme (The man) on parle. Sans la subordonnée, on a : The man is a scientist. On ne sait pas de quel homme on parle. La subordonnée nous informe que c'est l'homme qui habite ici. Le pronom relatif who renvoie à The man. On peut en tirer deux propositions : 1. The man is a scientist. 2. The man lives here. 'Which' Lorsqu'il s'agit d'une chose et non pas d'une personnne, le pronom relatif est which. Ex. The car which is parked outside is new. La voiture quiest garée dehors est neuve. 1. The car is new. 2. The car is parked outside. Le pronom relatif dans la subordonnée renvoie à The car. Puisqu'il s'agit d'une chose, on emploie which et non pas who, qui renvoie seulement à une personne. Sujet ou complément ? Le pronom relatif de la subordonnée peut être le sujet ou le complément de la subordonnée. Dans les deux exemples ci-dessus, il est le sujet. Voici des exemples où il est le complément. Ex. The man who I mentioned is a scientist. 1. The man is a scientist. 2. I mentioned the man. Ex. The car which John owns is outside. 1. The car is outside. 2. John owns the car. 'Whom' Pour le complément, on peut écrire whom à la place de who dans le langage écrit très soutenu (par exemple, dans une lettre commerciale). Dans le langage parlé, on évite whom. Après une préposition, on doit mettre whom mais on peut l'éviter — voici un exemple: 32 Ex. The woman to whom you were speaking is a doctor.(pronom relatif après préposition — très formel) The woman who you were speaking to is a doctor.(pronom relatif avant préposition) Deux sortes de relatif Il y a deux sortes de subordonnée relative : (1) celles qui définissent le nom auquel elles renvoient et (2) celles qui donne seulement une information supplémentaire à son propos. Dans le deuxième cas, il faut séparer la subordonnée de la principale avec des virgules. Les exemples que nous avons vus sont tous de la première sorte : par exemple, dansThe car which John owns is outside, la subordonnée (which John owns) précise de quelle voiture on parle; on ne doit pas employer des virgules. Voici des exemples où la subordonnée donne simplement des informations supplémentaires et ne sert pas à déterminer de quelle chose ou personne on parle. Ex. John's car, which is parked outside, has a great hi-fi system. 1. John's car has a great hi-fi system. 2. John's car is parked outside. Ici, la principale nous dit déjà de quelle voiture on parle (celle de John) ; la subordonnée nous donne une information supplémentaire, à savoir que cette voiture est garée devant l'endroit où l'on parle. La subordonnée ne nous permet pas de savoir de quelle voiture il s'agit ; d'ailleurs nous le savons déjà puisque l'information est contenue dans la principale. Pour les subordonnées qui définissent : on peut employer that au lieu de who ou which on peut supprimer that, who ou which mais seulement lorsqu'il s'agit du complément de la subordonnée. Ici on peut parler durelatif zéro. Ex. The man who I mentioned is a scientist. Ex. The man whom I mentioned is a scientist. Ex. The man that I mentioned is a scientist. Ex. The man I mentioned is a scientist. Pour les subordonnées qui donnent une information supplémentaire : on ne peut pas employer that il faut utiliser who ou which 'Whose', 'where', et 'what' 'Whose' Le pronom relatif whose renvoie à un adjectif possessif (his/her/their) : Ex. The man whose car is parked outside our house is a doctor. L'homme dont la voiture est garée devant notre maison est médecin. 1. The man is a doctor. 2. The man's car is parked outside our house. (ou Hiscar is parked...) Whose peut renvoyer à une personne ou à une chose mais ce dernier est rare. 'Where' Le pronom relatif where renvoie à un endroit : Ex. The town where they stopped was by the sea. La villeoù ils sont arrêtés est au bord de la mer. 1. The town was by the sea. 2. They stopped there. / They stopped in the town. 'What' Le relatif what signifie tout ce que ou ce que. 33 Ex. I believe what you said. Je crois ce que vous avez dit. Ex. What you said is right. Ce que vous avez dit est vrai. QUESTIONS TAGS Généralités Les question tags sont des petites questions ajoutées à la fin d'une phrase, soit pour demander la confirmation de ce qui a été dit, soit pour transformer la phrase en une question réelle. Ils s'emploient dans le langage parlé aussi bien que dans le langage écrit informel. Dans le langage parlé, si l'on prononce le tag avec l'intonation qui descend, le tag est une demande de confirmation ; en revanche, si l'intonation monte, il s'agit d'une véritable question. D'ordinaire, si la phrase à laquelle le tag est accolé est affirmative, le tag doit être négatif ; si la phrase est négative, alors le tag doit être affirmatif. (Pour des exceptions, voir ci-dessous.) Donc les question tags sont employés : pour demander la confirmation de ce que l'on vient de dire ; il s'agit d'une demande de confirmation ; l'intonation descend. pour vérifier si quelque chose est vrai ; il s'agit d'une véritable question ; l'intonation monte. Exemples It's late, isn't it? - Il est tard, n'est-ce pas ? It isn't very early, is it? - Il n'est pas très tôt, n'est-ce pas ? You are Cathy, aren't you? - Tu es Cathy, n'est-ce pas ? He isn't angry, is he? - Il n'est pas fâché, n'est-ce pas ? Détails Si la phrase comporte le verbe to be, on utilise ce verbe dans le tag (comme dans les exemples ci-dessus) ; si elle comporte un auxiliaire (modal ou non), on utilise cet auxiliaire - sinon on emploie do. He was rude, wasn't he? - Il était insolent, n'est-ce pas ? She has been here for a week, hasn't she? - Elle est ici depuis une semaine, n'estce pas ? You will be leaving in the morning, won't you? - Vous partirez demain matin, n'est-ce pas ? They can't swim, can they? - Ils ne peuvent pas [ou 'ne savent pas'] nager, n'estce pas ? She should hurry, shouldn't she? - Elle devrait se dépêcher, n'est-ce pas ? You play tennis, don't you? - Vous jouez au tennis, n'est-ce pas ? They lost the match, didn't they? - Ils ont perdu le match, n'est-ce pas ? Concernant le verbe to be, si la phrase est au présent et à la première personne du singulier, l'auxiliaire que l'on emploie dans le tag est are et non pas am (sauf parfois en Irlande et en Écosse). Ex. I'm late, aren't I?- Je suis en retard, n'est-ce pas ? (En Irlande et en Écosse, pafois on dit..., amn't I?) This, That, There Le pronom qui renvoie à this ou that est le pronom it. Ex. That's John over there, isn't it? - C'est John là-bas, n'est-ce pas ? This is yours, isn't it? - Ceci est à vous, n'est-ce pas ? Si la phrase commence par le mot there (comme dans there is..., there was..., there will be..., etc.), ce mot est repris dans le tag. Ex. There's a bee in the room, isn't there? - Il y a une abeille dans la pièce, n'est-ce pas ? 34 Somebody, Everybody, Nothing, etc. Lorsque le sujet de la phrase est somebody, anybody, nobody, everybody (ou someone, anyone, etc.), le pronom qu'il convient d'employer dans le tag est they. Somebody told you the news, didn't they? - Quelqu'un vous a raconté la nouvelle, n'est-ce pas ? Nobody could answer that question, could they? - Personne ne pourrait répondre à cette question, n'est-ce pas ? Le pronom employé pour renvoyer à nothing est le pronom it. Ex. Nothing was broken, was it? - Rien n'a été cassé, n'est-ce pas ? Notez ici que le tag est affirmatif : c'est parce que le mot de nothing rend la phrase avant le tag négative. Hardly, No, Never, etc. Si la phrase comporte les mots hardly (à peine), little (peu de), never (ne ... jamais), no (aucun ... ne), nobody (personne), scarcely (à peine),seldom (rarement) le tag doit être positif parce que ces mots font en sorte que la phrase avant le tag soit négative. He hardly ever goes out, does he? - Il sort à peine [il ne sort presque jamais], n'est-ce pas ? There's little we can do, is there? - Il y a peu de choses que nous puissions faire, n'est-ce pas ? He'll never learn, will he? - Il n'apprendra jamais, n'est-ce pas ? You have no time right now, do you? - Vous n'avez pas de temps en ce moment, n'est-ce pas ? Nobody knows the exact value of pi, do they? - Personne ne connaît la valeur exacte de pi, n'est-ce pas ? We have scarcely any time left, do we? - Nous n'avons presque plus de temps, n'est-ce pas ? She seldom laughs, does she? - Elle rit rarement, n'est-ce pas ? Tags exprimant la surprise, etc. Parfois le tag en forme de question sert à exprimer la surprise. Dans ce cas, si la phrase à laquelle il est accolé est affirmative, le tag doit l'être aussi; c'est pareil si la phrase est négative - le tag sera négatif. He's the world champion, is he? - Alors c'est lui le champion du monde ! You've bought a new car, have you? - Alors vous venez d'acheter une voiture neuve ? => Cette nouvelle me surprend. John: "I've passed my exams." His friend: "Oh you have, have you?" - John : "J'ai réussi mes examens." Son ami : "Ah bon, c'est vrai ?" => L'ami exprime sa surprise. Si on emploie la voix impérative, à la 1ère personne du pluriel, et si on veut transformer cela en question, le tag reste affirmatif ou négatif selon le cas et l'auxiliaire que l'on doit employer est shall. Ex. Let's dance, shall we? - Dansons, tu veux ? [Et si nous dansions ?] Let's go to the cinema, shall we? - Allons au cinéma, tu veux ? La lettre commerciale Introduction Voici quelques indications sur la forme de la lettre professionnelle en anglais. Elle convient à la fois pour les anglophones britanniques et américains. L'adresse de l'expéditeur se place en haut à droite, à moins qu'il n'y ait un en-tête déjà imprimé sur la feuille de papier. On met le nom de la société mais non pas son nom à soi. L'adresse peut être alignée à droite ou sur une ligne imaginaire à peu près à 25% de la distance de la marge de droite. L'adresse du destinataire se place juste en dessous à gauche. On peut mettre le nom du destinataire ainsi que sa fonction, si on les connaît. Ensuite, on met la date ; elle doit être placée à peu près à 33% de la distance de la marge de droite. D'ordinaire, on écrit la date de la façon suivante : le mois écrit comme 35 un mot (n'oubliez pas la majuscule), le jour (sans st, nd, rd, ni th), puis une virgule suivie de l'année. DoncMarch 17, 2001, par exemple. Il est également possible d'écrire : 17 March 2001. N'écrivez pas le nom de votre ville ici. Si vous avez un numéro de référence ou une autre référence, vous le mettez ensuite, aligné à gauche, après les mots : Your reference ou Our reference ou tout simplement Re.:. Vous pouvez le souligner s'il est important. Ensuite vient le début de lettre. On emploie toujours le mot Dear (cher, chère) suivi du titre de la personne et de son nom de famille : par exemple, Dear Mr Smith (en général, on ne met pas de point après Mr,Mrs et tout titre dont l'abréviation se termine par la même lettre que le mot entier : Mr et Mister se terminent d'un R). Si on ne les connaît pas, on écrit Dear Sir or Madam à moins que l'on ne connaisse le sexe de la personne — dans ce cas, c'est Dear Sir ou Dear Madam. L'ordre Sir, suivi de Madam, ne varie jamais. Quant au texte de la lettre, il y a deux possibilités. Le plus courant est d'aligner les paragraphes à gauche sans alinéas, mais en laissant une ligne en blanc entre les paragraphes, soit on emploie des alinéas — dans ce cas il n'est pas nécessaire de mettre une ligne en blanc entre les paragraphes. A la fin de la lettre, on écrit Yours sincerely si l'on a commencé avec le nom de la personne, mais si la lettre est adressé à Dear Sir or Madam, on doit la terminer par Yours faithfully. Toute autre formule devrait être évitée. On laisse quelques lignes en blanc pour sa signature, puis on écrit son nom suivi d'une virgule et sur la ligne suivante, on met sa position (ex. Managing Director). Voici deux exemples avec les différences en rouge foncé : Une Société S.A.R.L., 4, rue de la Société, 75001 Paris, France. Mr Peter Smith, Sales Manager, English Company Plc., 77, High Street, London WC1, Royaume-Uni. March 17, 2001 Reference: order no. 331 Dear Mr Smith, With regard to your letter of March 4, 2001, we are pleased to inform you that the product you ordered will be soon available. We shall forward it to you by the end of the month at the latest. We would like to thank you for the confidence you have shown in our company and to express to you our gratitude for the patience you have shown with us during the difficulties we have recently been experiencing. Yours sincerely, Françoise Martin, Marketing Manager (Directeur commercial) Une Société S.A.R.L., 4, rue de la Société, 75001 Paris, France. English Company Plc., 77, High Street, London WC1, Royaume-Uni. March 17, 2001 36 Reference: order no. 331 Dear Sir or Madam, With regard to your letter of March 4, 2001, we are pleased to inform you that the product you ordered will be soon available. We shall forward it to you by the end of the month at the latest. We would like to thank you for the confidence you have shown in our company and to express to you our gratitude for the patience you have shown with us during the difficulties we have recently been experiencing. Yours faithfully, VOCABULAIRE COMMERCIAL-- BUSINESS GLOSSARY A account, current un compte courant accountant un comptable accounting system plan comptable accounts department service comptable accounts payable book livre des effets à payer accounts receivable book livre des effets à recevoir acknowledgement of order accusé de réception de commande act of God un cas de force majeure, une catastrophe naturelle addressing machine une machine à adresser advertisement une publicité, une annonce advertising la publicité advertising agency une agence de publicité advertising department le service publicité advertising media les supports publicitaires, les médias advertising, deceptive la publicité mensongère after-sales service le service après-vente agenda l'ordre du jour agent un représentant agent, clearing un agent en douane agent, commission un commissionnaire agent, forwarding un transitaire agent, sole un agent exclusif air waybill une lettre de transport aérien (LTA) appointment une nomination approval, on sous condition articles of partnership (A/P), of association (A/A) les statuts de la société assembly line une chaîne de montage assets l'actif assets, current actif circulant, de roulement assets, fixed les immobilisations at carrier's risk (CR) aux risques du transporteur at owner's risk (OR) aux risques du propriétaire auction sale une vente aux enchères auctioneer un commissaire priseur audit the accounts, to vérifier, apurer les comptes auditor un commissaire aux comptes automatic debiting (transfer) prélèvement automatique automatic teller machine (ATM) guichet (bancaire) automatique B bailiff un huissier balance un solde balance sheet le bilan ban, to interdire bank, merchant une banque d'affaires bank, overseas une banque d'outremer bankrupt un failli bankrupt, to go faire faillite bankruptcy la faillite bankruptcy, to file a petition in déposer le bilan bargain une affaire bargain prices prix de soldes bargain sale une vente en soldes bid une offre, une soumission bidder, a bidding company une entreprise adjudicataire ou soumissionnaire bill of exchange (B/E) une lettre de change bill of lading (B/L) un connaissement bill, accommodation une traite de complaisance black, to be in the avoir un solde créditeur board of directors conseil d'administration bond un bon d'état bond, in sous douane 37 bonus un prime book an order, to enregistrer une commande book of specifications le cahier des charges book, to enter in the passer les écritures bookkeeper un aide-comptable bookkeeping la comptabilité (les écritures) bookkeeping entries les écritures comptables bookkeeping, double-entry comptabilité en partie double bookkeeping, single-entry la comptabilité en partie simple bookkeeping/accounts department le service de comptabilité books, to keep the tenir les livres borrower un emprunteur bound by law, to be être légalement tenu branch une agence, une succursale breakdown une ventilation (des coûts) broke, to be être fauché broker un courtier brokerage fee un droit de courtage brown paper papier 'kraft' browse, to feuilleter bulk, in en grand volume, en vrac bulky volumineux business connections les relations d'affaires buyer, potential un acheteur éventuel C cancel an order, to annuler une commande carrier le transporteur case une caisse cash a cheque, to encaisser un chèque cash book le livre de caisse cash on delivery (COD) paiement comptant à la livraison cash with order (CWO) paiement comptant à la commande cash, to toucher, encaisser cash, to be in être en fonds cash, to be out of être à court d'argent chain of stores, a une chaîne de magasins chair a meeting, to présider une réunion charge interest, to percevoir des intérêts charge to an account, to imputer à un compte (crédit) charges, freight frais de transport charter party (C/P) une charte partie check up un bilan de santé check, to contrôler cheque book carnet de chèques cheque stub talon (de chèque) cheque to bearer chèque au porteur cheque without cover chèque sans provisions cheque, certified chèque certifié cheque, crossed un chèque barré cheque, dud un chèque en bois cheque, to cross a barrer un chèque cheque, to stop a faire opposition à un cheque civil servant un fonctionnaire clearing bank une banque de dépôts clearing house la chambre de compensation cold-storage unit une chambre froide collateral une caution pour un prêt collection letter une lettre de recouvrement company une société company, private (Ltd.) une société à responsabilité limitée (SARL) company, public (Plc.) une société anonyme (SA) complaint une plainte comply with, to se conformer à compulsory obligatoire computer un ordinateur computerize, to mettre sur ordinateur, informatiser concern une entreprise consign expédier consign goods, to expédier des marchandises consignee le consignataire, destinataire consignment note un bordereau d'expédition consignor l'expéditeur consultant un conseiller consumer un consommateur consumerism la défense du consommateur consumption la consommation container, air-tight un conteneur hermétique containerization mise en conteneurs containers, waterproof conteneurs étanches contractor un entrepreneur convey, to acheminer, transporter conveyance le transport copywriter un rédacteur publicitaire cost price prix de revient costs, operating les coûts d'exploitation costs, production coûts de production counterfoil un talon crate une caisse à claire-voie credit, to grant accorder du crédit 38 creditor un créancier Custom House le bureau de douane customer, prospective un client éventuel customs duties droits de douane customs entry déclaration en douane customs officer un douanier customs tariffs tarifs douaniers customs unions unions douanières cut price/rate à des prix réduits D damage les dégâts damage, in case of en cas d'avarie data processing l'informatique date of maturity date d'échéance debenture une obligation debit note note de débit debt une dette debt, to settle a régler une dette debtor un débiteur decision, to make a prendre une décision deeds des titres delivered at frontier (DAF) rendu à la frontière delivered duty paid (DDP) livré droits acquittés delivered duty unpaid (DDU) livré droits non acquittés delivery dates délais de livraison delivery note bon de livraison delivery, overdue une livraison retardée department un service department store un grand magasin department, legal le service contentieux department, records le service des archives department, staff le service du personnel deposit account un compte de dépôts deposit slip un bordereau de versement designer un concepteur publicitaire director un administrateur disclose, to révéler discount un escompte, une remise discount a bill, to escompter une traite discount rate le taux d'escompte discount, rate of taux d'escompte discount, to escompter discount, trade escompte d'usage dismiss, to licencier dismissal un licenciement (pour faute) dispatch, to expédier display, to présenter, exposer dispute (legal) un litige draft une ébauche, une traite draft, documentary une traite documentaire draft, to back a avaliser une traite draughtsman un dessinateur industriel draw a bill, to tirer une traite drawback le 'drawback' (remboursement des droits d'importation) drawee le tiré drawer le tireur duplicate, in en double exemplaire dutiable, to be être soumis aux droits de douane duties, specific droits spécifiques duty paid dédouané duty, excise droit de régie, accises duty-free goods marchandises exemptes de droits, libres à l'entrée E-F endorser un endosseur ex-warehouse (EXW) prix ex magasin ex-works (EXW) prix départ usine factory outlet un magasin de vente directe d'usine fall due, to arriver à échéance file, to classer filing le classement filing cabinet un meuble de classement filing tray une corbeille à classement fill in a document, to remplir un document financial year l'exercice financier flight un vol flow chart un organigramme foodstuffs produits alimentaires foreman un contremaître free carrier (FRC) franco transporteur free of charge franco freight, airborne le fret aérien freight, sea transport maritime freight, seaborne le fret maritime G general meeting l'assemblée générale general office le secrétariat général general partner associé gérant general partnership une société en nom collectif Giro cheque chèque postal britannique goods, consumer biens de consommation goods, flawed marchandises présentant un défaut goods, to clear dédouaner les marchandises grade, to calibrer grant a discount, to accorder une remise H handle with care manier avec soin handling operations opérations de manutention hardware l'équipent informatique haul un trajet haul, to transporter par la route 39 haulage, road le transport routier head office le siège social head storekeeper chef magasinier hoisting device un appareil de levage hold a meeting, to tenir une réunion holder le titulaire, le porteur (d'un document) home trade le commerce intérieur I-J import quotas les contingents d'importation incur a loss, to subir une perte indent une commande de l'étranger induce people to buy, to pousser les gens à acheter inquire/enquire about, to se renseigner inquiry/enquiry une demande de renseignements insolvency insolvabilité inspection, on sur vérification instrument of trade un effet de commerce insurance les assurances insurance company une compagnie d'assurance insurance policy une police d'assurance insurance, old age assurance vieillesse insured person l'assuré insurer l'assureur invoice une facture invoice, consular une facture consulaire invoice, pro-forma une facture pro-forma invoice, to make out an établir une facture IOU une reconnaissance de dette issue a document, to établir un document issuing bank une banque d'émission item un article item, defective un article défectueux joint-stock company une société de capitaux just-in-time stock control gestion de stock zéro K-L keyboard un clavier (key une touche) lawyer un juriste, un avocat leaflet un dépliant ledger, a un livre de comptes Ledger, the le grand livre lend money, to prêter de l'argent letter of credit (L/C) une lettre de crédit levy taxes, to prélever des taxes liabilities le passif liabilities, current dettes liable to duty, to be être passible de droits line un produit, un article link un lien list, packing une liste de colisage litigation un litige load, to charger loan un prêt loan, secured un prêt sur titres loan, unsecured un prêt sans garantie M mail-order business la vente par correspondance manage, to administrer, diriger, gérer management la direction market a product, to distribuer un produit mass production la production en série maturity, to come to venir à échéance means of conveyance moyens de transport measures, non-tariff des mesures non tarifaires memorandum of association (M/A) acte constitutif merge, to fusionner merger une fusion middleman un intermédiaire mishandle, to malmener N-O network un réseau notice of tender un appel d'offres notice of transfer avis de virement office automation la bureautique office equipment des machines de bureau office, registered le siège social one-man concern une entreprise individuelle order form un bon de commande order, money un mandat order, standing ordre de prélèvement automatique order, to commander order, to meet an exécuter une commande order, to place an passer une commande output production, rendement overcharged, to be être surfacturé overdraft un découvert overdraw, to tirer à découvert overheads les frais généraux owner un propriétaire P pack, to emballer (protection) package, to emballer, conditionner packer un manutentionnaire partner un associé 40 partner, active un commandité, associé gérant partnership une société de personnes partnership, limited une société en commandite partnership, to enter into former une société en nom collectif passbook un livret d'épargne payee le bénéficiaire payment at sight un paiement à vue payment received pour acquit payroll le livre des salaires, les salaires place of issue lieu d'émission planning la planification port of discharge un port de destination, port d'arrivée port of loading port d'embarquement premises les locaux premium prime (d'assurance) pricelist une liste de tarifs prices, rock-bottom prix défient toute concurrence prices, slashed prix sacrifiés prices, unbeatable prix imbattables principal un commettant printer imprimante producer un producteur profit un bénéfice profit margins marges bénéficiaires promissory note (P/N) billet à ordre prompt cash comptant d'usage prompt cash sale achat comptant prosecuted, to be être poursuivi protest un protêt provisions (of a contract) dispositions put in touch with someone, to be être mis en rapport avec quelqu'un Q-R quotation un devis, une cotation quote a price, to fournir un prix range une gamme rate, tapering un tarif dégressif real estate biens immobiliers rebate un rabais receipt un reçu (de paiement) receipt, railway un récépissé receipts les recettes receiver, official l'administrateur judiciaire red, to be in the être dans le rouge, avoir un découvert refund, to rembourser registered, to be être inscrit Registrar of Companies le registre des sociétés regulated, to be être régi rent le loyer rental une location representative un représentant request, to solliciter, prier require, to exiger retail outlet un point de vente retail trade le commerce de détail retire, to prendre sa retraite retirement la retraite roll on/roll off system le roulage S safe, a un coffre fort sale, clearance une vente liquidation sale, hire-purchase vente 'en leasing', location-vente sales policy une politique de vente sales terms les conditions de vente salesman, travelling un voyageur de commerce sample un échantillon sample, by sur l'échantillon sample, up to conforme à l'échantillon save money, to économiser de l'argent secretary, executive une secrétaire de direction security, a un titre, une valeur send, to expédier settle a dispute, to régler un différend settle in cash, to régler en numéraire, en espèces shelf un rayonnage, une étagère ship, to expédier (des marchandises) shipment un envoi, une expédition shipper l'expéditeur, agent d'expédition shipping agent un agent maritime shipping company une compagnie maritime shipping department le service des expéditions shipping documents documents d'expédition shipping order une commande de l'étranger shipping, container le transport par cadres (conteneurs) shopkeeper un commerçant shop-soiled défraîchi sick leave congé de maladie sickness benefits assurance maladie silent partner (sleeping partner) un commanditaire, bailleur de fonds slash prices, to casser les prix software logiciels sort, to trier statement of affairs un bilan de faillite statement of invoices relevé de factures station, receiving la gare d'arrivée stationery la papeterie 41 status le statut ou condition légal stock une valeur, une action stock control card une fiche de stock Stock Exchange la bourse des valeurs stock shortage rupture de stock stock, to take faire l'inventaire stock, unsaleable stock invendable stockbroker un agent de change store magasin storekeeper magasinier strike une grève style la raison sociale subsidiary une filiale supplier un fournisseur supply someone with something, to fournir quelque chose à quelqu'un supply, money la masse monétaire survey une étude, une enquête T take over, to acheter, prendre la direction tax authorities les services fiscaux thrifty économe timber le bois de construction Trade Courts tribunaux de commerce trade, foreign le commerce extérieur trade, wholesale le commerce de gros trader un commerçant trader, sole un commerçant indépendant train, by goods en petite vitesse train, by passenger en grande vitesse trustee un administrateur turnover chiffre d'affaires type, by sur spécimen U-V undercharged, to be être sous-facturé underwriter un assureur (maritime) unless otherwise agreed sauf indications contraires utility bill une facture des services publics (gaz, électricité) valuables les objets de valeur Value Added Tax (VAT) Taxe sur la Valeur Ajoutée (TVA) vehicle, articulated un véhicule semiremorque venture une entreprise W wagons, sealed des wagons scellés warehouse le magasin warehouse, bonded un magasin général de douane warehouseman un magasinier warehousing l'entreposage warrant un warrant waybill une feuille de route, lettre de voiture wind up a company, to dissoudre une société withdraw money, to retirer de l'argent withdrawal un retrait withdrawal slip un bordereau de remboursement word processor un traitement de textes (TTX) worker, skilled un ouvrier qualifié wrap, to envelopper wrapping la couverture (de protection) writing, in par écrit A accorder du crédit to grant credit accorder une remise to grant a discount accusé de réception de commande acknowledgement of order achat comptant prompt cash sale acheminer, transporter to convey acheter, prendre la direction to take over acheteur éventuel potential buyer acquit, pour payment received acte constitutif memorandum of association (M/A) actif assets actif circulant, de roulement current assets administrateur director administrateur judiciaire official receiver administrer, diriger, gérer to manage affaire a bargain agence de publicité advertising agency agence, succursale branch agent de change stockbroker agent en douane clearing agent agent exclusif sole agent agent maritime shipping agent aide-comptable bookkeeper annuler une commande to cancel an order appareil de levage hoisting device appel d'offres notice of tender arriver à échéance to fall due article item article défectueux defective item assemblée générale general meeting associé partner associé gérant general partner assurance maladie sickness benefits assurance vieillesse old age insurance assurances insurance assuré, un an insured person assureur (maritime) underwriter avaliser une traite to back a draft avarie, en cas de in case of damage avis de virement notice of transfer 42 avoir un solde créditeur to be in the black B banque d'affaires merchant bank banque d'émission issuing bank banque d'outremer overseas bank banque de dépôts clearing bank barrer un chèque to cross a cheque bénéfice profit bénéficiaire the payee biens de consommation consumer goods biens immobiliers real estate bilan balance sheet bilan de faillite statement of affairs bilan de santé check up billet à ordre promissory note (P/N) bois de construction timber bon d'état bond bon de commande order form bon de livraison delivery note bordereau de remboursement withdrawal slip bordereau de versement deposit slip bordereau d'expédition consignment note bourse des valeurs Stock Exchange bureau de douane Custom House bureautique, la office automation C cahier des charges book of specifications caisse a case caisse à claire-voie a crate calibrer to grade carnet de chèques cheque book cas de force majeure, catastrophe naturelle act of God casser les prix to slash prices caution pour un prêt collateral chaîne de magasins a chain of stores chaîne de montage assembly line chambre de compensation clearing house chambre froide cold-storage unit charger to load charte partie charter party (C/P) chef magasinier head storekeeper chèque au porteur cheque to bearer chèque barré crossed cheque chèque certifié certified cheque chèque en bois dud cheque chèque postal britannique Giro cheque chèque sans provisions cheque without cover chiffre d'affaires turnover classement filing classer to file clavier keyboard (une touche a key) client éventuel prospective customer coffre fort a safe commande de l'étranger an indent commande de l'étranger shipping order commande, passer une to place an order commander to order commanditaire, bailleur de fonds silent partner (sleeping partner) commandité, associé gérant active partner commerçant shopkeeper/trader commerçant indépendant sole trader commerce de détail retail trade commerce de gros wholesale trade commerce extérieur foreign trade commerce intérieur home trade commettant the principal commissaire aux comptes auditor commissaire priseur auctioneer commissionnaire, un commission agent compagnie d'assurance insurance company compagnie maritime shipping company comptabilité (les écritures) bookkeeping comptabilité en partie double doubleentry bookkeeping comptabilité en partie simple singleentry bookkeeping comptable an accountant comptant d'usage prompt cash compte courant current account compte de dépôts deposit account concepteur publicitaire designer conditions de vente sales terms conforme à l'échantillon up to sample congé de maladie sick leave connaissement bill of lading (B/L) conseil d'administration board of directors conseiller, un a consultant consignataire, destinataire the consignee consommateur the consumer consommation consumption conteneur hermétique air-tight container conteneurs étanches waterproof containers conteneurs, mise en containerization contingents d'importation import quotas contremaître foreman contrôler to check corbeille à classement filing tray court d'argent, être à to be out of cash courtier broker coûts de production production costs coûts d'exploitation operating costs couverture (de protection) wrapping créancier creditor 43 D date d'échéance date of maturity débiteur debtor déclaration en douane customs entry découvert, un an overdraft dédouaner les marchandises to clear goods défense du consommateur consumerism défraîchi shop-soiled dégâts damage délais de livraison delivery dates demande de renseignements inquiry/enquiry dépliant, un a leaflet déposer le bilan to file a petition in bankruptcy dessinateur industriel draughtsman dette debt (dettes current liabilities) devis, cotation quotation direction, la the management dispositions provisions (of a contract) dissoudre une société to wind up a company distribuer un produit to market a product documents d'expédition shipping documents douanier, le customs officer double exemplaire, en in duplicate drawback (remboursement des droits d'importation) drawback droit de courtage brokerage fee droit de régie, accises excise duty droits de douane customs duties droits de douane, être soumis aux to be dutiable droits spécifiques specific duties E ébauche, traite draft échantillon a sample échantillon, sur le by sample échéance, venir à to come to maturity économe thrifty économiser de l'argent to save money écrit, par in writing écritures comptables bookkeeping entries écritures, passer les to enter in the book effet de commerce instrument of trade emballer (protection) to pack emballer, conditionner to package emprunteur a borrower encaisser un chèque to cash a cheque enchères, vente aux auction sale endosseur the endorser enregistrer une commande to book an order entreposage warehousing entrepreneur contractor entreprise concern, venture entreprise adjudicataire ou soumissionnaire a bidder, bidding company entreprise individuelle one-man concern envelopper to wrap envoi, expédition a shipment équipent informatique hardware escompte d'usage trade discount escompte/remise a discount escompter to discount escompter une traite to discount a bill établir un document to issue a document établir une facture to make out an invoice étude, enquête survey exécuter une commande to meet an order exercice financier financial year exiger to require expédier (des marchandises) to ship/consign/dispatch/send (goods) expéditeur, agent d'expédition shipper/consignor F facture invoice facture consulaire consular invoice facture des services publics (gaz, électricité) utility bill facture pro-forma pro-forma invoice failli, un a bankrupt faillite, une a bankruptcy (faire faillite to go bankrupt) fauché, être to be broke feuille de route, lettre de voiture waybill feuilleter to browse fiche de stock stock control card filiale a subsidiary fonctionnaire, un a civil servant fonds, être en to be in cash former une société en nom collectif to enter into partnership fournir quelque chose à quelqu'un to supply someone with something fournir un prix to quote a price fournisseur a supplier frais de transport charges, freight frais généraux overheads franco free of charge franco transporteur free carrier (FRC) fret aérien airborne freight fret maritime seaborne freight fusion a merger fusionner to merge G gamme range 44 gare d'arrivée receiving station gestion de stock zéro just-in-time stock control grand livre, le the Ledger grand magasin department store grève strike guichet (bancaire) automatique automatic teller machine (ATM) H-I huissier bailiff immobilisations fixed assets imprimante a printer imputer à un compte (crédit) to charge to an account informatique data processing informatiser, mettre sur ordinateur to computerize inscrit, être to be registered insolvabilité insolvency interdire to ban intermédiaire, un a middleman inventaire, faire le to take stock J-L juriste, avocat lawyer légalement tenu, être to be bound by law lettre de change bill of exchange (B/E) lettre de crédit letter of credit (L/C) lettre de recouvrement collection letter lettre de transport aérien (LTA) air waybill licenciement (pour faute) dismissal licencier to dismiss lien link lieu d'émission place of issue liste de colisage packing list liste de tarifs pricelist litige legal dispute, litigation, lawsuit livraison retardée overdue delivery livre de caisse cash book livre de comptes a ledger livre des effets à payer accounts payable book livre des effets à recevoir accounts receivable book livre des salaires, les salaires the payroll livré droits acquittés delivered duty paid (DDP) livré droits non acquittés delivered duty unpaid (DDU) livret d'épargne passbook location rental locaux premises logiciel(s) software loyer rent M machine à adresser addressing machine machines de bureau office equipment magasin store, warehouse magasin de vente directe d'usine factory outlet magasin général de douane bonded warehouse magasinier storekeeper, warehouseman malmener to mishandle mandat money order manier avec soin handle with care manutention, opérations de handling operations manutentionnaire packer marchandises exemptes de droits, libres à l'entrée duty-free goods marchandises présentant un défaut flawed goods marges bénéficiaires profit margins masse monétaire money supply mesures non tarifaires non-tariff measures meuble de classement filing cabinet moyens de transport means of conveyance N-O nomination appointment note de débit debit note objets de valeur valuables obligation debenture obligatoire compulsory offre, soumission a bid opposition à un cheque, faire to stop a cheque ordinateur a computer ordre du jour agenda organigramme flow chart ouvrier qualifié skilled worker P paiement à vue payment at sight paiement comptant à la commande cash with order (CWO) paiement comptant à la livraison cash on delivery (COD) papeterie stationery papier 'kraft' brown paper passible de droits, être to be liable to duty passif, le liabilities percevoir des intérêts to charge interest plainte complaint plan comptable accounting system planification planning point de vente retail outlet police d'assurance insurance policy politique de vente sales policy port de destination, port d'arrivée port of discharge 45 port d'embarquement port of loading poursuivi, être to be prosecuted pousser les gens à acheter to induce people to buy prélèvement automatique automatic debiting (transfer) prélèvement automatique, ordre de standing order prélever des taxes to levy taxes prendre sa retraite to retire prendre une décision to make a decision présenter, exposer (un produit) to display présider une réunion to chair a meeting prêt a loan prêt sans garantie an unsecured loan prêt sur titres a secured loan prêter de l'argent to lend money prime (d'assurance) a premium prime bonus prix de revient cost price prix de soldes bargain prices prix défient toute concurrence rockbottom prices prix départ usine ex-works (EXW) prix ex magasin ex-warehouse (EXW) prix imbattables unbeatable prices prix réduits, à des cut price/rate prix sacrifiés slashed prices producteur, un a producer production en série mass production production, rendement output produit, article line/product produits alimentaires foodstuffs propriétaire, le the owner protêt protest publicité mensongère deceptive advertising publicité, la advertising (une publicité, un annonce an advertisement) R rabais rebate raison sociale style rapport avec quelqu'un, être mis en to be put in touch with someone rayonnage, étagère shelf récépissé receipt, acknowledgement recettes receipts reconnaissance de dette an IOU reçu (de paiement) receipt rédacteur publicitaire copywriter régi, être to be regulated registre des sociétés Registrar of Companies régler en numéraire/en espèces to settle in cash régler un différend to settle a dispute régler une dette to settle a debt relations d'affaires business connections relevé de factures statement of invoices rembourser to refund remplir un document to fill in a document rendu à la frontière delivered at frontier (DAF) représentant, un an agent/representative réseau network retirer de l'argent to withdraw money retrait, un a withdrawal retraite, la retirement révéler to disclose risques du propriétaire, aux at owner's risk (OR) risques du transporteur, aux at carrier's risk (CR) rouge, être dans le/avoir un découvert to be in the red roulage roll on/roll off system rupture de stock stock shortage S sauf indications contraires unless otherwise agreed se conformer à to comply with se renseigner to inquire/enquire about secrétaire de direction executive secretary secrétariat général general office service department service après-vente after-sales service service comptable accounts department service contentieux legal department service de comptabilité bookkeeping/accounts department service des archives records department service des expéditions shipping department service du personnel staff department service publicité advertising department services fiscaux tax authorities siège social head office, registered office société company société à responsabilité limitée (SARL) private company (Ltd.) société anonyme (SA) public company (Plc.) société de capitaux joint-stock company société de personnes partnership société en commandite limited partnership société en nom collectif general partnership solde balance 46 soldes, vente en bargain sale solliciter, prier to request sous condition on approval sous douane in bond sous-facturé, être to be undercharged spécimen, sur by type statut ou condition légal status statuts de la société articles of partnership (A/P), of association (A/A) stock invendable unsaleable stock subir une perte to incur a loss supports publicitaires, médias advertising media surfacturé, être to be overcharged T talon counterfoil (talon de chèque cheque stub) tarif dégressif tapering rate tarifs douaniers customs tariffs taux d'escompte rate of discount Taxe sur la Valeur Ajoutée (TVA) Value Added Tax (VAT) tenir les livres to keep the books tenir une réunion to hold a meeting tiré, le the drawee tirer à découvert to overdraw tirer une traite to draw a bill tireur, le the drawer titre, valeur a security (titres deeds) titulaire, porteur (d'un document) holder toucher, encaisser to cash traite de complaisance accommodation bill traite documentaire documentary draft traitement de textes (TTX) word processing, a word processor trajet haul transitaire, le the forwarding agent transport conveyance/transport transport maritime sea freight transport par cadres (conteneurs) container shipping transport routier road haulage transporter par la route to haul transporteur carrier tribunaux de commerce Trade Courts trier to sort U-W unions douanières customs unions valeur, action stock véhicule semi-remorque articulated vehicle vente 'en leasing', location-vente hirepurchase sale vente liquidation clearance sale vente par correspondance mail-order business ventilation (des coûts) breakdown vérification, sur on inspection vérifier/apurer les comptes to audit the accounts vitesse, en grande by passenger train vitesse, en petite by goods train vol flight volumineux bulky voyageur de commerce travelling salesman vrac, en in bulk wagons scellés sealed wagons warrant warrant 47