Katalog Gebäude-System-Technik (GST) | Elektro

publicité
10/11
Gestion-technique bâtiment GTB
10/11
GST Gebäude-System-Technik
Gestion-technique bâtiment GTB
10/11
GST Gebäude-System-Technik
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
24 Std. Service ist für uns selbstverständlich
Le service en 24 heures tombe sous le sens
Qualitätslogistik zu Ihrem Vorteil
Mit 8 Niederlassungen schweizweit sind wir ganz in Ihrer Nähe
und bieten so schnellste und höchste Lieferbereitschaft.
Wir liefern mit unserem lokalen EM-Kurierdienst individuell
und zeitgenau dorthin, wo sie es wünschen – auch assortiert
pro Objekt oder Wohnung.
• Bedarfsorientierte Lieferung per Camion, Post, Kurier
• 24 Std. Abhol-Service in 8 regionalen EM-Shops
Une logistique de qualité: c’est tout à votre avantage
Avec 8 succursales réparties dans toute la Suisse, nous sommes
toujours près de chez vous. Nous garantissons une très haute
disponibilité de nos produits et leur livraison très rapide.
Votre succursale EM livre votre matériel rapidement à l’heure et
à l’endroit souhaité – également regroupé par référence.
• Livraison en fonction des besoins par camion, poste ou courrier
• Service d’enlèvement en 24h dans 8 EM-Shops régionaux
www.elektro-material.ch . www.electro-materiel.ch
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Basel . Bern . Genève . Lausanne . Lugano . Luzern . Sion . Zürich
1
Inhaltsverzeichnis / Table des matières
1
Proprietärsysteme
Systèmespropriétaires
Seite/Page 7
Komplett-Systeme
Videoüberwachung
Sicherheit
Zutrittssysteme
Fernschaltungen
Kleinsteuerungen
Sensorik
Stromversorgungen
Systèmes complets
Surveillance vidéo
Sécurité
Systèmes d'accès
Commutation à distance
Petits appareils de commande
Sensoric
Bloc's d'alimentation
8
94
100
118
123
129
166
173
KNX
KNX
KNX-Taster
KNX-Schaltapparate
Poussoirs KNX
Appareils de commutation KNX
Kabel und Zubehör
Câbles et accessoires
Seite/Page 299
Bus- und Flachkabel
Systemzubehör
Câbles de bus et câbles plats
Accessoires de système
300
304
Elektroniktaster
Poussoirs électroniques
Elektroniktaster
Poussoirs électroniques
DALI
DALI
DALI Schaltapparate und Zubehör
Commutateurs et Accessoires DALI
Home-Entertainment
Home-Entertainment
Projektoren und Zubehör
Multiroom und Radio
Projecteurs et accessoires
Multiroom et radio
Industriebereich
Secteur industriel
SPS
Industrielle Kommunikation
Sensorik und Signalisation
API
Communication industrielle
Détection et signalisation
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
Seite/Page 177
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
2.1
2.2
178
197
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
3.1
3.2
Seite/Page 311
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
4.1
312
Seite/Page 323
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
5.1
324
Seite/Page 331
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
6.1
6.2
332
335
Seite/Page 347
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
7.1
7.2
7.3
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
348
356
360
2
Einleitung
GST-Katalog 2010/2011
Geschätzter Kunde
Die Gebäudeautomation ist die dig itale Mess-, Steuer-, Regel- und Leittechnik
für die technische Gebäudeausrüstung. Die Gebäudeautoma tion ha t sich von
der getrennten Steuerung und Regelung der HLK-Gewerke (Heizung, Lüftung,
Klima) zu einem umfassenden Gesamtsystem entwickelt. Besonders das Teilgebiet Raumautomation. d.h. die integrale Steuerung und Regelung aller Gewerke
im Raum, hat in den letzten Jahren sehr an Bedeutung zugenommen und bildet
im modernen Zweckbau den Grossteil der Anlagen. Die Gebäudeautomation soll
u.a. die Energ ie optimal einsetzen, angenehm warm oder kühl halten und frische Luft sicherstellen sowie das Na tur- und das Kunstlicht auf dem richtigen
Niveau halten. Wichtig ist zudem die Tatsache, dass eine gute Raumautomation
zur hohen Beha glichkeit und damit zur Produktivitä t im modernen Dienstleistungsgebäude wesentlich beiträ gt, wenn sie die lokale, individuelle Bedienung
durch den Raumbenutzer ermöglicht. Die Gebäudeautomation bildet zudem ein
wichtiges Instrument im Facility Mana gement: La yout- und Nutzungsänderungen sollen einfach in der Gebäudetechnik anpassbar sein, zentrale Übersicht
und Eingriffsmöglichkeiten unterstützen die Betreiber, Energiemessung und die
Übergabe der entsprechenden Daten an Abrechnungssysteme rationalisieren die
Bewirtschaftung. Um diese umfassenden Aufgaben projektspezifisch und leicht
erweiterbar zu lösen, haben sich normierte Systeme weiter am Markt etabliert.
Als Gebäudesystemtechnik wird der Teil der Gebäudeautoma tion bezeichnet,
welcher aus vernetzten, dezentralen Sensoren und Aktoren und Controllern besteht und möglichst alle Gewerke auf einer Kommunikationsebene einbindet. Die
Gebäudesystemtechnik findet in zwei Hauptgebieten ihre Anwendung:
• Als komplette Gebäudeautomation für den kleineren Zweckbau und als Raumautomation, eingebunden in das Gesamtsystem im mittleren und g rossen
Zweckbau.
• Als Teil des «Intelligenten Wohnens» im Wohnbau für die Hausautomation und
Sicherheitstechnik, ergänzt durch moderne Kommunika tionseinrichtungen
wie Telefon, Internet, TV, Radio, Multiroom-Anlagen usw.
Gebäudeautomation und Nachhaltigkeit
Nachhaltigkeit zur Lösung der drohenden Klima probleme ist ein allgegenwärtiges Thema. Der Energ ieverbrauch stieg und steigt unaufhörlich weiter an und
damit auch die Erwärmung der Atmosphäre. Fossile Energ ieträger wie Öl, Gas
oder Kohle werden in absehbarer Zeit nicht mehr in der heutigen Menge verfügbar sein. mindestens 40 Prozent der Energ ie werden in Gebäuden verbraucht,
entsprechend hoch ist also auch das Potenzial bezüglich Steigerung der Ener gieeffizienz und Senkung des CO2-Ausstosses, v.a. im Bestandesbau. Lässt sich
aber noch nennenswert Energ ie einsparen, nachdem alle Wände und Dächer
gedämmt, die Fenster mehrfachverglast und abgedichtet und die Heizungsanlagen erneuert wurden? Die Antwort lautet «Ja». Die Einsparpotenziale liegen sogar sehr hoch, vor allem bei der Klima tisierung und Beleuchtung. Notwendig ist
dafür die Optimierung der Energ ieerzeugung, -verteilung und des -verbrauchs.
Konkret umgesetzt wird diese Stra tegie durch Gebäudeautomation und speziell
Raumautomation. Energieeffizienz heisst mehr als dicke Dämmplatten. «Gebäude als System» ist der Schlüssel zur hohen Gesamtenerg ieeffizienz, wobei dies
oft komplexe und dynamische Systeme sind. Um solche Prozesse zu steuern und
zu regeln sowie alle relevanten Daten für eine stetige Optimierung zur Verfügung
zu haben, braucht es gute Gebäudeautoma tionssysteme. Zusätzlich sind diese
ein wichtiges Werkzeug für eine ra tionelle und sichere technische Betriebsführung als Teil des gesamten Facility Managements.
Genau diese Elemente umfasst die 2007 veröf fentlichte Norm «Auswirkungen
der GA-Funktionen auf die Energ ieeffizienz» (EN 15232 / a b 1.1.2008 als SIA
360.110 veröffentlicht). Grundsätzlich geht es um die Vermeidung von Betrieb
ohne Nutzen, dazu einige Beispiele: Warum soll die Beleuchtung im Büro brennen, wenn gar niemand anwesend ist? Warum soll sie auf voller Stärke leuchten,
obwohl bereits zusä tzlich genug Tageslicht einfällt, um sie hinunter dimmen zu
können? Warum soll die Lüftung auf voller Leistung arbeiten, wenn in einem
Open-Space-Büro momentan nur wenige Mitarbeiter anwesend sind.
Bereits vor zwei Jahren kam die Hochschule Biberach in einer Studie über das
Energieeinsparpotenzial durch Gebäudeautoma tion u.a. zu f olgenden Ergebnissen: In der Klima technik kann in einem Verwaltungsgebäude bis zu 40% und
bei der Wärmeenergie bis zu 25% eingespart werden. Wird die Primärenerg ie
betrachtet, kann der Bedarf um bis zu 50% reduziert werden. Moderne Sensorik
(z.B. Präsenzmelder, Tageslichtfühler, Luftqualitätssensoren) sowie die verknüpfte Steuerung und Regelung aller Gewerke im Raum durch integ rale Raumautomation ermöglichen die Umsetzung. Die SIA 360.110 definiert, wie die einzelnen
Gewerke und das überg reifende Mana gementsystem geplant und ausgeführt
werden müssen, um zu einer hohen Energieeffizienz beizutragen.
Intelligentes Wohnen für Komfort und Energieeffizienz
Die Anforderungen der Bewohner privater Räume an die Haustechnik wachsen,
v.a. im gehobenen Einfamilienhaus- und Stockwerkeigentumsbereich. Die neuen
Bauherren sind sich aus Gebieten wie derAutomobil- und Computertechnik steigende Funktionalität bei sinkenden Preisen gewohnt. Die einzelnen Anlagenteile
(Gewerke) werden in Zukunft von der Funktionalität her immer mehr zusammenwachsen, und die Haustechnik wird über die modernen Kommunika tionsmedien mit der ganzen Welt für die Unterhaltung, Information und Ser vices vernetzt
werden. Ein Beispiel: Beim Schliessen der Haustüre werden die Alarmanlage
scharf geschaltet, die Lichter gelöscht, die Jalousien in eine vordefinierte Position gefahren, die Einzelraumtempera tur auf Standb y-Betrieb geschaltet, die
Abwesenheitssimulation aktiviert und der Kochherd vom Netz getrennt. Intelligentes Wohnen kombiniert die Steigerung von Komf ort, flexibler Raumnutzung,
moderner integraler Kommunikation und Sicherheit mit der Senkung des Ener gieverbrauchs.
Die grosse Herausforderung der energetischen Verbesserung des Wohnbaubestandes ist der Bestandesbau. Man spricht von einem eigentlichen Sanierungsstau. 72,1% des durchschnittlichen Energieverbrauchs im Haushalt entfallen auf
die Raumwärme und 12,4% auf die Erzeugung vonWarmwasser! Die Steigerung
der Energieeffizienz im Wohnen muss also hier ansetzen, durch Nutzung regenerativer Energiequellen sowie durch bedarfsgerechte Steuerung und Regelung
der Wärmeaufbereitung und -verteilung. Diese wird v.a. durch Faktoren wie Anwesenheit der Bewohner, aber auch die Witterung bestimmt. Immer mehr Wohnungen werden von Singles oder berufstätigen Paaren ohne Kinder bewohnt. Die
Heizung läuft in den Räumen aber auch werktags auf Komfortniveau.
Um Intelligentes Wohnen zu verbreiten, werden einfachere und kostengünstigere
Möglichkeiten erwünscht, die v.a. auch als Erweiterung einfach anwendbar sind.
Mittlerweile sind etliche Systeme am Markt erhältlich, welche dank Funktechnik
einen geringen Installationsaufwand benötigen und zusätzlichen Komfort schaffen. Mit einfachen Bediengerä ten können entsprechende Szenarien von den
Bewohnern selbst definiert werden. Über eine Vernetzung der Heizventile wird
die Temperatur in gewissen Zeiten abgesenkt. Die Faustregel sagt: Jede um ein
Grad tiefere Temperatur spart 6% Energie. Beispiele zeigen, dass die Umrüstung
eines schlecht isolierten Einfamilienhauses 30% Energ ie einspart und diese in
drei Jahren amortisiert ist. Mit entsprechenden Systemen kann damit eine Basis
gelegt werden, die auch später zusätzliche Automation für andere Gewerke wie
Beschattung oder Beleuchtung ermöglicht.
3
Elektro-Material AG als führender Partner für Gebäudesystemtechnik
Seit 2001 führt Elektro-Ma terial AG ein Produktmana gement für Gebäudesystemtechnik (GST) und ha t bereits damals den ersten eigenen Ka talog mit
entsprechenden Produkten herausgegeben. Dieser wurde ergänzt durch die
Broschüre «Was Sie wissen müssen», die 2008 zum dritten Mal überarbeitet
erschien. Intern wurden in allen Filialen GST -Spezialisten bestimmt, die ständig auf den neusten Stand des Produktangebotes weitergebildet werden, um
ihre Kunden optimal zu bedienen. Zusätzlich werden seit Beg inn InformationsVeranstaltungen und Workshops über neue Produkte sowie den Austausch unter
Systemintegratoren angeboten wie zum Beispiel die regelmässig durchgeführten
GST-Foren. Während zu Beginn die moderne Bustechnik wie KNX (damals EIB) in
Zweckbauten eingesetzt wurde, haben in den letzten Jahren auch entsprechend
ausgerüstete Wohnbauten zugenommen. Der Beg riff «Intelligentes Wohnen»
steht für eine elektrotechnische Ausrüstung für mehr Komf ort, Energieeffizienz,
Flexibilität, Infotainment und Sicherheit. Die entsprechende interna tionale Initiative wird in der Schweiz durch den Verband Gebäude Netzwerk Initia tive GNI
geführt, zu dessen Mitgliedern ebenfalls seit vielen Jahren Elektro-Ma terial AG
zählt.
E
S
GST-Starter
Dieser Erfolg ist kein Grund, um stehen zu bleiben.Trotz ansehnlicher Verbreitung
moderner Bustechnik bleibt diese meist immer noch die Domäne von speziell
geschulten Mitarbeitenden. Die meisten neuen Wohnungen werden mehr oder
weniger elektrisch wie vor 20 Jahren ausgerüstet. Ein Grossteil der Schweizer
Elektroinstallationsfirmen sind kleine Unternehmungen. Für sie ist das Potenzial
an Spezialisierung und Ausbildung beschränkt. Es geht also darum, Systeme
mit erhöhtem Kundennutzen einzusetzen, die einfach zu handha ben sind. Die
Industrie hat das erkannt und bringt laufend solche Innovationen auf den Markt.
Elektro-Material AG erweitert das bisherige Angebot für Experten um einAngebot
namens «GST Starter». Die wichtigsten Kriterien für dasAngebot entsprechender
Produkte sind:
• Klarer Mehrwert gegenüber konventioneller Installa tion aus Kundensicht (für
eine breite Zielgruppe)
• Vordefinierte Funktionen, reine Parametrierung, keine Programmierung, ohne
lange Schulung beherrschbar, auch ohne häufigen Einsatz
• Gut geeignet für Nachrüstung, Funkkommunika tion oder neue PowerlineTechnologien
• Budgetgerecht gemäss Zielgruppe anbietbar
Alle Produkte, die für die GST-Starter zur Verfügung stehen, sind im Katalog mit
dem entsprechenden Logo gekennzeichnet.
E
S
GST-Experts
Dieses frühe Enga gement für alle Belange der modernen Haus- und Gebäudeautomation hat zu einem stetig wachsenden treuen Kundenkreis geführt, welchen Elektro-Material AG auch in Zukunft weiterhin optimal unterstützen wird:
neu unter der Bezeichnung «GST -Experts». Diese verfügen über entsprechende
Aus- und Weiterbildung, erstellen auch komplexe Anlagen mit entsprechenden
Programmiertools und arbeiten vollständig oder zur Hauptsache in der Gebäudesystemtechnik, um über die entsprechende Praxiserfahrung zu verfügen. Die
wichtigsten Kriterien für das Angebot entsprechender Produkte sind:
• Kompatibel zu einem interna tionalen Standard; im Moment stehen hier im
Mittelpunkt KNX, Ethernet/TCP/IP und EnOcean, die sich ideal miteinander
kombinieren lassen
• Eine grosse Produktauswahl interopera bler Komponenten bezüglich Funktionen, Bauformen und Design
• Die Möglichkeit, damit kundenspezifische Lösungen zu erstellen, mit entsprechendem Aufwand an Systemintegration
Der Einsatz von Produkten für GST-Experts erfolgt v.a. im gehobenen Zweckbau
für die Raumautomation sowie bei Wohnbauten in einem hohen Preissegment für
das Intelligente Wohnen. Alle Produkte, die für die «GST-Experts» zur Verfügung
stehen, sind im Katalog mit dem entsprechenden Logo gekennzeichnet.
Zur Benutzung des GST-Katalogs
Der neue GST -Katalog wurde entsprechend dem erweiterten
Angebot von
Elektro-Material AG aufgebaut. Im Kapitel 1 «Proprietärsysteme» finden Sie alle
firmenspezifischen Systeme, um auch den nicht spezialisierten Elektroinstallateuren den Zugang zu Systemen mit höherer Funktionalitä t zu erleichtern - mit
entsprechenden Produkten für GST-Starter. Mit dem Beg riff «Komplettsysteme»
sind darin Systeme bezeichnet, welche eine überg reifende Steuerung und Bedienung von Beleuchtung, Sonnenschutz und Einzelraumregelung der Heizung
ermöglichen, oftmals noch ergänzt durch andere Funktionen wie etwa den externen Zugriff über Internet. Meistens kommunizieren sie über Funk oder Powerline
(Übertragung über 230-V -Netz) und sind deshalb auch besonders geeignet für
die Nachrüstung. Diese Produkte sind für den Einsa tz im Wohnungsbau sowie
kleineren Zweckbauten mit erhöhten Ansprüchen (z.B. Verkaufslokale, Gastronomie, Mehrzweckgebäude usw .) geeignet. Die Funktionen sind definiert, die
Inbetriebnahme benötigt nur eine Parametrierung, meistens ohne SW-Tool.
Videoüberwachung, Sicherheits- und Zutrittskontrollsysteme sind spezifische
Anlagen für Einbruchüberwachung, Videoaufzeichnung, Rauchmeldung und Zugangsüberwachung, ebenfalls für den GST-Starter geeignet. Zum Teil bieten sie
auch Schnittstellen zu KNX, um gegenseitige Funktionen zu ermöglichen. Fernschaltungen ermöglichen einen kostengünstigen Zugriff auf Anlagen von aussen,
z.B. das Einschalten einer Heizung im Ferienhaus über einen Telefonanschluss
oder GSM. Kleinsteuerungen bieten eine smarte Möglichkeit für komplexere
Funktionen mit zentralem Gerät zu einem guten Preis/Leistungs-Verhältnis.
Das Ka pitel 2 enthält alle KNX-Produkte. Neu wird unterschieden zwischen
Tastern und den übrigen Gerä ten, um eine schnellere Übersicht bezüglich des
Designs von Tastapparaten zu ermöglichen, was für die Endkunden immer wichtiger wird. Kapitel 3 «Kabel und Zubehör» sowie Kapitel 4 «Elektroniktaster» enthalten alle zusätzlichen Produkte, die sowohl GST-Experts wie GST-Starter benötigen. Kapitel 5 «DALI» enthält Produkte für den bereits gut am Markt etablierten
DALI-Standard für die Steuerung von Betriebsgeräten der Beleuchtung. Oft wird
heute KNX mit DALI kombiniert, um z.B. für eine hohe Flexibilitä t jede Leuchte
einzeln zu adressieren. Mit DALI allein lassen sich durchaus anspruchsvolle,kleinere Beleuchtungslösungen realisieren, v.a. im dimmbaren Bereich.
Kapitel 6 «Home Entertainment» bietet viele Produkte an, welche als Teil des «Intelligenten Wohnens» modernes Inf otainment ermöglichen - von Zimmerradios
in UP-Bauform, passend zu Schalter und Steckdosen, bis zu Multiroom-Anlagen,
Beamern und Mediaspeichern. Die sternförmigen Multimedia-Kabelsysteme als
wichtigen Bestandteil des «Intelligenten Wohnens» finden Sie im COM-Ka talog
von Elektro-Material AG.
Kapitel 7 «Industriebereich» ergänzt dasAngebot mit dem spezifischen Sortiment
für Spezialisten der Industrieautoma tion wie speicherprog rammierbare Steuerungen, Monitore, robuste Ethernet-Switches und Sensoren.
Elektro-Material AG wünscht Ihnen viel Freude und Erfolg bei der Benutzung des
neuen GST-Katalogs. Bei Fragen stehen unsere Spezialisten in den Filialen gerne
zur Verfügung. Und gerne nehmen die GST -Spezialisten Anregungen entgegen,
wie in Zukunft das Angebot für Gebäudesystemtechnik sowie die Handha bung
des Katalogs noch weiter optimiert werden können.
Autor: Richard Staub, www.bus-house.ch
4
Introduction
Catalogue GTB 2010/2011
Cher client;
L'automatisation des bâtiments ou domotique comprend les techniques de mesure, de contrôle, de régulation et de commande numérique pour l'équipement
technique des bâtiments. La domotique s'est développée à partir de la commande et du régla ge séparés des systèmes de chauf fage, ventilation et clima tisation pour former un système global complet. La branche de l'automatisation des
locaux en particulier, c.-à-d. la commande et la régula tion de tous les appareils
d'un local a pris beaucoup d'importance au cours des dernières années et représente la plus g rande partie des installa tions dans la construction de bâ timents commerciaux modernes. La domotique doit entre autres utiliser l'énergie
de façon optimale, régler la chaleur et le froid pour obtenir des tempéra tures
agréables et fournir de l'air frais tout en garantissant un éclairage naturel ou artificiel du meilleur niveau. Il est important qu’une bonne automatisation des locaux
contribue en outre au bon confort et en conséquence à la grande productivité à
l’utilisateur des bâtiments dotés de service modernes, en lui fournissant la commande locale et individuelle des locaux. La domotique constitue en outre un instrument important du Facility Management: les modifications de la disposition et
de l'utilisation des locaux doivent être facilement adaptables à la domotique, une
vue d'ensemble et des possibilités d'inter vention centralisées doivent être en
mesure d’aider les opéra teurs, et la mesure de l'énerg ie ainsi que la transmission des données correspondantes à des systèmes de calcul doivent permettre
de rationaliser la gestion. Pour faire face à ces vastes tâches de façon spécifique
tout en faisant preuve de f lexibilité, des systèmes normalisés se sont implantés
toujours davantage sur le marché. Par système domotique, on désigne la part
de l'automatisation des bâtiments qui rassemble en un seul réseau les capteurs,
les actionneurs décentralisés et les systèmes de contrôle tout en permettant à
tous les dispositifs de f onctionner sur un même niveau de communica tion. La
technique de la domotique trouve son application dans deux secteurs principaux:
• sous f orme d'automa tisation complète des bâ timents pour les plus petites
constructions commerciales et comme automatisation des locaux au sein d'un
système global dans les constructions commerciales de moyennes et grandes
dimensions
• comme composant des «ha bitations intelligentes» pour l'automa tisation des
habitations et l'ingénierie de la sécurité, complété par des équipements de
communication modernes telles que téléphone, Internet, télévision, radio, intercommunications, etc.
Automatisation des bâtiments et durabilité
La durabilité est un thème omniprésent en ma tière de solution des problèmes
climatiques imminents. La consomma tion d'énerg ie a augmenté et continue
d'augmenter sans arrêt et en conséquence le réchauf fement de l'a tmosphère.
Dans un a venir proche, les combustibles f ossiles tels que le pétrole, le gaz
ou le charbon ne seront plus disponibles en quantités compara bles à celles
d'aujourd'hui. Au moins 40 pour cent de l'énerg ie est utilisée dans les bâ timents, par conséquent le potentiel d'augmentation du rendement énergétique et
d'abaissement de l'émission de CO2 est tout aussi important pour les bâtiments
existants. Mais peut-on encore économiser de l'énerg ie de façon significa tive,
après voir isolé tous les murs et les toits,mis des doubles vitres aux fenêtres pour
renforcer leur étanchéité et remplacé les installations de chauffage? La réponse
est oui. La possibilité de réaliser des économies est encore très élevée, surtout
en matière de climatisation et d'éclairage. Pour cela, il est nécessaire d'optimiser
la production d'énerg ie, sa distribution et sa consomma tion. Cette stra tégie se
transpose concrètement dans l'automa tisation des bâ timents et spécialement
au niveau des pièces. Le rendement énergétique va bien au-delà des panneaux
isolants de forte épaisseur. Le «bâtiment vu comme un système» est la clé d'un
haut rendement énergétique global et il s'a git de systèmes souvent complexes
et dynamiques. Pour contrôler et réguler de tels processus ainsi que toutes les
données concernées pour disposer de possibilités constantes d'optimisation, de
bons systèmes d'automa tisation des bâ timents sont nécessaires. Ces derniers
constituent en outre un outil important pour une gestion technique ra tionnelle et sûre dans le cadre d'un «Facility Mana gement» global. Précisément ces
éléments sont couverts par la norme publiée en 2007 «Ef fets des f onctions
d'automatisation des bâ timents sur le rendement énergétique» (EN 15232 /
publiée depuis le 1.1.2008 sous le sigle SIA 360.110). Fondamentalement, il
s'agit d'éviter les commandes sans utilisa tion et en voici quelques exemples:
pourquoi doit-on éclairer le bureau, si personne n'est présent? Pourquoi garder
toutes les lampes allumées alors que la lumière na turelle du jour est suf fisante, pour pouvoir ensuite en a tténuer l'intensité? Pourquoi doit faire f onctionner
la ventilation à pleine puissance, si dans un bureau «open space» seuls quelques colla borateurs sont présents à ce moment précis. Il y a deux ans déjà,
l'établissement d'enseignement supérieur de Biberach est parvenu aux résultats
suivants, dans une étude traitant du potentiel d'économie énergétique, grâce à
l’automatisation des bâtiments: La climatisation d'un immeuble de bureaux peut
être réduite de près de 40% et l'énerg ie thermique jusqu'à 25%. Si l'on prend
en considération l'énergie primaire, les besoins peuvent être réduits de près de
50%. Les capteurs modernes (par ex. capteurs de présence, capteurs de lumière
naturelle, capteurs de qualité de l'air) ainsi que la commande et la régulation de
tous les appareils d'une pièce permettent la transformation en une automatisation intégrale des locaux. La norme SIA 360.110 définit comment les dif férents
dispositifs et le système de gestion global doivent être conçus et construits, de
façon à contribuer à un rendement énergétique élevé.
Des habitations intelligentes pour le confort et le rendement énergétique
Les exigences des ha bitants des logements privés augmentent en ma tière de
domotique, surtout dans le secteur des maisons individuelles et des immeubles en copropriété qui est en croissance. Les nouveaux propriétaires se sont
habitués à obtenir une plus g rande fonctionnalité à un moindre prix dans des
domaines tels que l'automobile et l'informatique. Les différents composants (dispositifs) seront toujours de plus en plus liés par leur f onctionnalité en évolution
à l'avenir et la domotique sera liée par les moyens de transmission modernes
avec le monde global des loisirs, de l'inf ormation et des ser vices. Un exemple:
En fermant les portes, le système d'alarme sera automa tiquement enclenché,
les lumières éteintes aussitôt, les volets amenés dans une position prédéfinie, la
température de la pièce réglée sur un état de stand-by, la simulation d'absence
activée et le fourneau de la cuisine débranché. Les habitations intelligentes combinent l'augmenta tion du conf ort, une utilisa tion plus souple de l'espace, une
communication intég rale moderne et la sécurité alliée à une réduction de la
consommation d'énergie.
Le g rand défi de l'améliora tion du rendement énergétique des logements est
constitué par les constructions existantes. On parle d'une vérita ble accumulation de retard à la rénova tion. 72,1% de la consomma tion moyenne d'énerg ie
dans les comptes des ménages est consacré au chauffage des pièces et 12,4%
à la production d'eau chaude! L'augmenta tion du rendement énergétique des
habitations doit donc commencer maintenant, par une utilisa tion de sources
d'énergie renouvelables, par une commande et une régulation satisfaisantes de
la génération et de la distribution de la chaleur . Celles-ci sont surtout af fectées
par des facteurs tels que la présence des occupants, mais également le temps
qu'il fait. De plus en plus de logements sont ha bités par des personnes seules
ou des couples sans enfants qui tra vaillent. Les jours ouvra bles, le chauf fage
continue de fonctionner de façon à maintenir un bon niveau de confort dans les
pièces… vides. Pour étendre l’idée d’un style de vie intelligent,il est souhaitable
de développer des possibilités plus simples et plus économiques qui soient surtout simplement a pplicables sous f orme d'extensions. Entre-temps, un certain
nombre de systèmes est disponible sur le marché, et est en mesure de f ournir
un confort supplémentaire à un coût d'installa tion réduit grâce à la technolog ie
sans fil. Avec des a ppareils de contrôle simples, les ha bitants peuvent définir
eux-mêmes des scénarios correspondants. Grâce à une mise en réseau des
valves de chauffage, la température est réduite à certains moments. Une règle
empirique dit que chaque degré de température en moins permet d'économiser
6% d'énergie. Des exemples montrent que la modernisa tion d'une maison individuelle mal isolée fait économiser 30% d'énerg ie, un coût qui est amorti en
trois ans. Avec des systèmes appropriés, on peut ainsi créer une base permettant
d'introduire plus tard davantage d'automatisation sur d'autres appareils tels que
les stores ou l'éclairage.
5
Elektro-Material SA, partenaire leader dans la gestion technique bâtiment
Depuis 2001, Elektro-Material SA développe la gestion de produits pour la technique des systèmes de construction et a vait déjà publié à l'époque son premier
catalogue de produits a ppropriés. Celui-ci a été complété par la brochure «Ce
que vous devez sa voir», dont la troisième édition révisée est parue en 2008.
En interne, des spécialistes ont été nommés dans toutes les succursales; ils
ont reçu une f ormation continue sur l'of fre la plus récente de produits, pour
servir de façon optimale toutes les clients. En outre, depuis le début, nous avons
organisé des séances d'inf ormation et des séminaires sur les nouveaux produits ainsi que sur les of fres d’intégrateurs de systèmes, comme par exemple
les Forums GTB qui se tiennent régulièrement. Alors qu'au début, la technique
moderne à bus tels que KNX (autref ois EIB) était utilisée dans les constructions
commerciales, le nombre des logements équipés de cette façon a augmenté au
cours des der nières années. La notion d'«ha bitation intelligente» implique un
équipement électronique en vue d’un plus g rand confort, d’un meilleur rendement énergétique, de plus de souplesse et d'inf ormations, mais également de
divertissements et de sécurité. L'initiative internationale concernée est menée en
Suisse par la fédération Gebäude Netzwerk Initiative GNI (Initiative de réseau de
bâtiments), dont Elektro-Material SA est membre depuis de nombreuses années.
E
S
GTB-Starter
Le succès n'est pas une raison pour rester immobile.
Malg ré une dif fusion
remarquable de la technique de bus moderne,
celle-ci reste généralement
l'apanage d'un personnel spécialement f ormé. L'équipement électrique de la
plupart des nouveaux logements est plus ou moins semblable à ce qu'il était il y
a 20 ans. Une grande partie des sociétés d'installa tions électriques suisses est
constituée de petites entreprises. Pour elles, le potentiel de spécialisa tion et de
formation est limité. Il est donc crucial d'utiliser des systèmes à valeur ajoutée et
qui sont faciles à gérer pour les clients. L'industrie a reconnu ce fait et a pporte
régulièrement des innovations. Elektro-Material SA étend son offre et en présente une nouvelle a ppelée «GTB-Starter». Les critères les plus importants pour la
fourniture des produits appropriés sont les suivants:
• une valeur ajoutée évidente par ra pport à une installa tion conventionnelle du
point de vue du client (pour un vaste groupe cible)
• des fonctions prédéfinies, un paramétrage simple, aucune programmation, nul
besoin d'une longue formation, même sans utilisation fréquente
• bien adapté aux rénovations, avec communication radio ou nouvelles technologies à courant porteur
• dans les limites budgétaires, conformément au groupe cible
Tous les produits qui sont disponibles pour «GTB-Starter» sont indiqués dans le
catalogue avec le logo correspondant.
E
S
GTB-Experts
Cet engagement précoce sur tous les aspects de l'automatisation des bâtiments
et des ha bitations modernes a permis à l’entreprise d’acquérir une clientèle
fidèle en croissance constante, que Elektro-Material AG soutiendra à l'avenir de
façon encore plus optimale. Une grande nouveauté est la désignation des «GTBExperts». Ces derniers ont suivi une formation et des cours de perfectionnement
appropriés, leur permettant de créer des installations complexes avec des outils
de programmation adaptés. Ils travaillent complètement ou principalement dans
la technique des systèmes de bâtiments, pour disposer de l'expérience pratique
nécessaire. Les critères les plus importants pour la f ourniture des produits a ppropriés sont les suivants:
• compatibilité a vec un standard interna tional, en ce moment essentiellement
KNX, Ethernet/TCP/IP et EnOcean, qui peuvent être idéalement combinés entre
eux
• un grand choix de produits pour des composants interopérables en termes de
fonctions, de formes de construction et de design
• la possibilité de fournir ainsi des solutions personnalisées avec des coûts correspondant à une intégration de systèmes
L'utilisation de produits par les GTB-Experts a surtout lieu dans les constructions
commerciales de haut niveau pour l'automa tisation des locaux ainsi que dans
les logements à prix élevé, dans le but de réaliser des ha bitations intelligentes.
Tous les produits qui sont disponibles pour les «GTB-Experts» sont indiqués dans
le catalogue avec le logo correspondant.
Pour utiliser le catalogue GTB
Le nouveau catalogue GTB a été développé conf ormément à l'offre étendue de
Elektro-Material SA. Au chapitre 1 «Systèmes propriétaires», vous trouvez tous
les systèmes spécifiques de la société pour faciliter l'accès aux systèmes à haute
fonctionnalité, même pour les électriciens installateurs non spécialisés dans les
produits correspondants pour GTB-Starter . Le terme «Systèmes complets» indique des systèmes qui permettent une commande et une exploitation complète
de l'éclairage, de la protection contre le soleil et du régla ge du chauf fage ambiant, souvent complétées par d'autres f onctions telles que l'accès à distance
par Internet. Ils communiquent principalement par radio ou par courant porteur
(transmission sur le réseau à 230 V) et sont par conséquent particulièrement
appropriés pour la rénovation d’équipements existants. Ces produits sont conçus
pour être utilisés dans les bâ timents résidentiels et les petits locaux commer ciaux qui répondent à des exigences élevées (par exemple points de vente, restaurants, bâtiments à utilisations multiples, etc.). Les fonctions qui sont définies
n'ont besoin au départ que d'un paramétrage, généralement sans outil logiciel.
Les systèmes de télésur veillance, de sécurité et de contrôle d'accès sont des
installations spécifiques pour la détection d'intrusion, la signalisa tion vidéo, la
détection de fumée et le contrôle d'accès également a ppropriés à GTB-Starter.
Ils offrent également en partie des interfaces à KNX, pour autoriser des f onctions appropriées. Des télécommandes permettent d’accéder à petits prix à des
installations externes, p.ex. l'allumage du chauf fage de la maison de vacances
par ligne téléphonique ou GSM. De petites unités de contrôle of frent un moyen
intelligent d'accéder à des f onctions plus complexes a vec une unité centrale
ayant un bon rapport prix/performances.
Le chapitre 2 contient tous les produits KNX. Il est possible d’éta blir à nouveau
une distinction entre les boutons ou touches et les autres dispositifs, pour avoir
un aperçu plus ra pide de la conception des a ppareils à touches, ce qui devient de plus en plus important pour les clients finaux.
Au cha pitre 3 «Câ bles
et accessoires» ainsi qu'au cha pitre 4 «Poussoirs électroniques», vous trouvez
tous les produits supplémentaires dont les «GTB-Experts» aussi bien que les
débutants GTB ont besoin. Le cha pitre 5 «DALI» contient des produits conf ormes au standard DALI déjà bien éta bli sur le marché, pour la commande des
systèmes d'éclairage. KNX est souvent combiné aujourd'hui à DALI par ex. pour
intervenir avec grande souplesse sur chaque lampe. Avec DALI uniquement, il
est d’installer de petites solutions d'éclaira ge très exigeantes, surtout dans le
domaine du réglage de l'intensité.
Le cha pitre 6 «Home Entertainment» propose de nombreux produits dans les
domaines de l'information et du divertissement pour les «ha bitations intelligentes» - des radios intégrées dans les chambres, en passant par les interrupteurs
et les prises, jusqu'aux systèmes d'intercommunica tion, aux projecteurs et aux
mémoires multimédia. Les systèmes par câble en forme d'étoile utilisés comme
élément essentiel des «ha bitations intelligentes» se trouvent dans le ca talogue
COM de Elektro-Material SA.
Le chapitre 7 «Secteur industriel» complète l'offre par un assortiment spécifique
destiné aux spécialistes de l'automatisation industrielle comme les commandes
à programme enregistré, les moniteurs, de robustes «switches» Ethernet et des
capteurs.
Elektro-Material SA vous souhaite de découvrir a vec plaisir le contenu du nouveau catalogue GTB. Si vous a vez des questions, nos spécialistes sont à votre
disposition dans les succursales. Les spécialites GTB reçoivent volontiers des
suggestions sur la façon de développer l'offre en domotique à l’avenir et sur les
optimisations possibles à apporter au catalogue ultérieurement .
Auteur: Richard Staub, www.bus-house.ch
6
Verkaufs- und
Lieferbedingungen
Conditions de vente
et de livraison
Condizioni di vendita
e di consegna
gement
Offerte
Offerte a termine indeterminato rimangono senza impegno
da parte nostra fino alla conferma d’ordine.
Preise
Die Bruttopreise verstehen sich in Schweizer Franken inkl.
MWST, die Nettopreise exkl. MWST und sind freibleibend.
Die gesetzlich vorgeschriebenen vorgezogenen Entsor gungsbeiträge (VEG/vRG) sind in unseren Listenpreisen
enthalten. Wir behalten uns vor , bei Preisänderungen
unserer Lieferanten die Verkaufspreise ohne vorherige
Anzeige entsprechend anzupassen. Für Kleinaufträge verrechnen wir einen Kleinmengenzuschlag. Auf alle Apparate
gewähren wir die übliche Fabrikgarantie.
Prix
Les prix bruts s'entendent en francs suisses, TVA comprise (prix nets, TVA non comprise), sans engagement de notre part. Les taxes anticipées d'élimination et de recyclage
(TAE/TAR) fixées par la loi sont incluses dans nos listes de
prix. Nous nous réservons le droit de modifier nos prix sans
avis préalable en cas de changement de prix de la part de
nos f ournisseurs. Pour des commandes de faible valeur ,
nous facturons un supplément. Nous accordons la garantie
de fabrique usuelle pour tous les appareils.
Prezzi
I prezzi lordi s’intendono in franchi svizzeri, IVA inclusa (i
prezzi netti, IVA esclusa), e non sono vincolanti. Le tasse
per lo smaltimento ed il ricicl aggio anticipa te (TSA/TRA),
previsti dalla leg ge, sono compresi nei nostri prezzi di
listino. In caso di modifiche dei prezzi da parte dei nostri
fornitori, ci riserviamo il diritto di adeguare i nostri prezzi di
vendita senza alcun preavviso. Per piccoli ordini fatturiamo
un supplemento. Accordiamo la garanzia di fabbrica abituale su tutti i nostri apparecchi.
Verpackung
Die Verpackung wird zu Selbstkosten berechnet und kann
nicht zurückgenommen werden. Mehrwegkabelrollen werden gegen ein Depot leihweise zur Verfügung gestellt.
Emballage
L’emballage est facturé au prix de revient et n’est pas
repris. Des enrouleurs de câ bles réutilisa bles sont mis à
disposition à titre de prêt contre versement d’un dépôt.
Versand
Der Versand erfolgt auf Rechnung und Gefahr des Bestellers. Allfällige Schäden sind sofort bei Empfang der zuständigen Transportanstalt zu melden.
Expédition
L’expédition se fait toujours aux risques et périls du destinataire. Des dommages éventuels doivent immédiatement
être annoncés, dès réception, à la compagnie de transport
responsable.
Imballaggio
L’imballaggio è fa tturato al prezzo di costo e non può essere ripreso. Le bobine per cavi riutilizzabili, sono messe a
disposizione a titolo di prestito e contro un deposito.Bobine
non ritornate verranno fatturate.
Offerten
Unbefristete Of ferten sind stets freibleibend bis zur
tragsbestätigung.
Auf-
Liefertermine
Wir setzen alles daran, die vereinbarten Liefertermine
einzuhalten, müssen a ber bei eventuellen Verspätungen
Entschädigungsansprüche ablehnen.
Reklamationen
Die Lieferung ist durch den Besteller sofort nach Empfang
zu prüfen. Beanstandungen können nur innerhalb von acht
Tagen nach Empfang der Ware unter Beila ge des Liefer scheins oder Angabe der Lieferschein-Nummer berücksichtigt werden. Bei nachweisbar fehlerhafter Lieferung
wird kostenloser Ersatz geleistet. Weitergehende Ersatzansprüche werden ausdrücklich abgelehnt.
Rücksendungen
Rücksendungen werden nur unter Abzug eines Unkostenanteils aufg rund einer vorausgehenden Vereinbarung
angenommen. Nicht ka talogmässige, nicht mehr aktuelle,
unvollständige, nicht orig inal verpackte sowie Waren in
nicht mehr einwandfreiem Zustand können nicht gutgeschrieben werden.
Rechnungsstellung
Rechnungen sind nach Eingang umgehend zu prüfen. Die
entsprechenden Lieferungen gelten als angenommen und
der Rechnungsbetrag als anerkannt, wenn nicht innert 10
Tagen a b Zugang der Rechnung eine schriftliche Beanstandung erfolgt.
Zahlungsbedingungen
30 Tage netto. Bei Zahlungsverzug sind wir berechtigt,Verzugszinsen zu den bei den Banken geltenden Zinssä tzen
sowie Mahngebühren zu verrechnen.
Technische Angaben
Abbildungen, Mass- und Gewichtsanga ben sowie technische Angaben und Verpackungseinheiten unserer Kataloge
und Broschüren sind nicht bindend.
Eigentumsvorbehalt
Das Eigentum an der gelieferten Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung bei uns.
Copyright
Das Kopieren unserer Kataloge sowie ganze oder auszugsweise Wiedergabe jeglicher Art sind untersagt.
Gerichtsstand
Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Zürich. Es gilt schweizerisches Recht.
09/2009
Offres
Les of fres illimitées sont toujours sans enga
jusqu’à confirmation de l’ordre.
Délais de livraison
Nous nous ef forçons de respecter les délais, mais nous
ne pouvons prendre en considéra tion des demandes de
dédommagement lors d’éventuels retards.
Réclamations
La livraison doit être contrôlée immédia tement a près réception. Les réclama tions, accompa gnées du bulletin de
livraison ou mentionnant le numéro du bulletin de livraison, ne peuvent être prises en considéra tion que dans
les 8 jours suivant la réception de la marchandise. En cas
d’erreur de livraison, les articles en question seront remplacés gratuitement. Toute autre demande d’indemnité est
exclue.
Renvois
Les renvois de marchandises ne sont acceptés qu’a vec
notre accord préalable. En outre, une participation aux frais
sera déduite. Les marchandises ne figurant pas dans le
catalogue, désuètes, incomplètes, n’ayant pas été renvoyées dans leur emballage d’origine ou plus en parfait éta t
ne peuvent être créditées.
Validité de la facture
La facture doit être contrôlée immédia tement a près réception. Les contesta tions rela tives aux livraisons ou au
montant, f ormulées par écrit, ne peuvent être prises en
considération que dans les 10 jours suivant la réception
de la facture.
Conditions de paiement
30 jours nets. Passé ce délai, nous sommes en droit de
percevoir des intérêts mora toires équivalents aux taux en
vigueur dans les banques, ainsi que les frais inhérents aux
rappels.
Illustrations
Les illustrations, dimensions, poids, données techniques et
unités d’emballage sont sans engagement.
Réserve de propriété
Les marchandises livrées restent notre propriété jusqu’au
paiement intégral des factures.
Copyright
La reproduction totale ou partielle de nos ca talogues ainsi
que de toute autre publication sont interdits.
For/Droit applicable
Zurich est le f or et le lieu d’exécution de la presta tion. Le
rapport juridique est régi par le droit suisse.
09/2009
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Spedizione
La spedizione avviene per conto e rischio del committente.
Eventuali danni sono da notificare alla rela tiva società di
trasporti immediatamente dopo la ricezione.
Termini di consegna
Facciamo tutto il possibile per rispettare i termini di consegna pattuiti. In caso di ritardo, decliniamo tuttavia qualsiasi pretesa di risarcimento dei danni.
Reclami
Il committente è tenuto a controllare la merce immediatamente dopo la ricezione. Possiamo tenere conto dei
reclami unicamente se ci vengono comunica ti entro otto
giorni dalla ricezione delle merce, con a ggiunta del bollettino di consegna o indicazione del numero del bollettino
di consegna. In caso di prova ta difettosità della f ornitura,
è accordata la sostituzione gratuita della merce. Si declinano esplicitamente ulteriori pretese di sostituzione oppure
risarcimenti.
Rinvii
I rinvii sono accetta ti unicamente previo accordo e con
deduzione delle spese. Non accreditiamo merce che non
è riportata nel ca talogo, non più a ttuale, incompleta, non
dotata dell’imballa ggio orig inale oppure in sta to non impeccabile.
Fatturazione
Le fatture sono da verificare prontamente. Le fa tture non
contestate per iscritto entro 10 giorni dalla data di ricezione vengono ritenute convalida te e confermano l’a vvenuta
ricezione della merce.
Condizioni di pagamento
30 giorni netto. In caso di pagamento ritardato, siamo autorizzati a fa tturare le spese di richiamo e gli interessi di
mora alle condizioni usuali applicate dalle banche.
Dati tecnici
Immagini, indicazioni di peso e dimensioni nonché indicazioni tecniche ed unità d’imballaggio dei nostri cataloghi e
brochure non sono vincolanti.
Riserva di proprietà
La merce fornita resta di nostra proprietà fino al completo
pagamento.
Copyright
È vietata qualsiasi tipo di riproduzione completa o parziale
dei nostri cataloghi.
Foro giuridico
Il luogo d’adempimento e f oro g iuridico è Zurigo. Vale il
diritto svizzero.
09/2009
1
Inhaltsverzeichnis / Table des matières
Inhaltsverzeichnis
Proprietärsysteme
Komplett-Systeme
7
Table des matières
Systèmes propriétaires
Systèmescomplets
Seite/Page
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.5
1.1.6
1.1.7
1.1.8
1.1.9
1.1.10
1.1.11
Adhoco adaptive home control
bticino Axolute MyHome
Elero ProLine
Esylux Powerline System EPL
Feller zeptrion
Flextron Aladin Easyclick-Sensolux
GIRA Funkbus-System
Legrand InOne
Moeller Xcomfort
Omnio EnOcean Funkbus-System
Siemens Synco living
Videoüberwachung
Adhoco adaptiv home control
bticino Axolute MyHome
Elero ProLine
Esylux Powerline système EPL
Feller zeptrion
Flextron Aladin Easyclick Sensolux
GIRA système de bus radio
Legrand InOne
Moeller Xcomfort
Omnio EnOcean système de bus radio
Siemens Synco living
Surveillance Vidéo
8
12
22
31
34
53
59
65
73
82
89
Seite/Page
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
1.2.1
1.2.2
1.2.3
ABUS Eyseo
Gigamedia Vivotek
Panasonic IP-Netzwerkkameras
ABUS Eyseo
Gigamedia Vivotek
Panasonic caméras de réseau IP
94
96
99
Sicherheit
Sécurité
ABB Einbruch-Meldesystem
ABUS Secvest 2WAY
Elbro Funk-Alarmanlage
Esylux Protector Rauchmelder
Hager Rauchwarnmelder
Merten ARGUS Rauchmelder
Securiton Genius und Brandschutztürsteuerung
ABB système de notification-cambriolage
ABUS Secvest 2WAY
Elbro installation d'alarme radio
Esylux détecteurs de fumée Protector
Hager Rauchwarnmelder
Merten détecteurs de fumée ARGUS
Securiton Genius et com. de la porte
Zutrittssysteme
Systèmesd'accès
BSW Touchlock, Proxilock & Biometrieleser
Feller overto
BSW Touchlock, Proxilock & lecteur Biom.
Feller overto
Fernschaltungen
Commutationà distance
Comat SMS Relais
Elbro Switch Butler
Delta Dore GSM Modem
Hager Telefonvernschaltmodul
Comat Relais SMS
Elbro Switch Butler
Delta Dore Modem GSM
Hager télécommande téléphonique
Kleinsteuerungen
Petits appareils de commande Seite/Page
Moeller Easy
Moxa IoLogik
Schneider Electric Zelio Logic II
Siemens LOGO!
Somfy inteo / animeo / dexxoPro
Theben HTS Pharao II / Luxor
Moeller Easy
Moxa IoLogik
Schneider Electric Zelio Logic II
Siemens LOGO!
Somfy inteo / animeo / dexxoPro
Theben HTS Pharao II / Luxor
Sensorik
Sensoric
Bircher Reglomat
Siemens Raumthermostaten
Bircher Reglomat
Siemens thérmostat d'ambiance
Stromversorgungen
Blocsd'alimentation
Seite/Page
PULS Dimension / Mini Line
Siemens SITOP
PULS Dimension / Mini Line
Siemens SITOP
173
174
Seite/Page
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
1.3.1
1.3.2
1.3.3
1.3.4
1.3.5
1.3.6
1.3.7
100
103
107
109
112
113
114
Seite/Page
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
1.4.1
1.4.2
118
121
Seite/Page
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
123
125
127
128
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
1.6.1
1.6.2
1.6.3
1.6.4
1.6.5
1.6.6
129
138
139
142
147
161
Seite/Page
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
1.7.1
1.7.2
166
169
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
1.8.1
1.8.2
8
1.1.1
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Adhoco
E
adaptive home control
S
Adhoco
E
adaptive home control
S
Ein genialer Helfer mit vielfältigem Nutzen
Das Automationssystem von Adhoco steuert die Haustechnik im Wohnbereich und automatisiert Funktionen
selbstlernend nach den Bedürfnissen der Bewohner .
Sehr kleiner Planungsaufwand, konventionelle Installationstechnik. Reichhaltiger , schrittweise realisierbarer Funktionsumfang. Einfache Bedienung, attraktives
Design.
Un système génial – multiples applications
Le système Adhoco permet d'automa tiser l'habitation
et f ournit une régula tion qui s'ada pte automa tiquement aux besoins des utilisa teurs. Peu de planification, installa tion conventionnelle. Riche sélection
d'applications. Simple à modifier et compléter . Simple
à utiliser.
Funktionalität:
Applications:
Komfort
• Lichtsteuerung (Schalten, Dimmen, Szenen)
• Temperatursteuerung (Heizung, Lüftung, Klima)
• Jalousiensteuerung (Beschattung, Blendschutz)
• Lüftungssteuerung (Fenster, Ventilation)
Confort
• Régulation de la lumière
• Contrôle de la température (chauffage, ventilation)
• Contrôle des stores
• Régulation de l'aération (fenêtre, ventilation)
Sicherheit
• Anwesenheitssimulation bei Abwesenheit
• Überwachung von Türen und Fenstern
• Einbrucherkennung und Alarmierung
Sécurité
• Simulation d'occupation lors des absences
• Surveillance des portes et des fenêtres
• Détection d'intrusion et émission d'alerte
Energiesparen
• Effiziente Heizungs- und Lüftungsregelung
• Passive Nutzung der Sonnenenergie
• Präsenzabhängige Lichtsteuerung
• Sparbetrieb bei Abwesenheit und Ferien
Économies d'énergie
• Gestion efficace du chauffage et de la ventilation
• Utilisation passive de l'énergie solaire
• Régulation optionale de la lumière artificielle
• Contrôle en mode économique durant les absences
Unterstützung im Alter
• Warnung vor gefährlichen oder bedrohlichen Situationen (mögliche Brandquellen, Sturz, unübliches
Verhalten).
Assistance aux personnes âgées
• Détection et envoi d'alerte lors de situa tions problématiques (danger d'incendie, chute, comportement
inhabituel)
Fernzugriff
• Geschützter Zugang über Internet
• Fernbedienung und Überwachung der Wohnung
• Alarmierung über SMS, E-Mail oder Fax
Contrôle à distance
• Accès sécurisé par internet
• Surveillance et commande à distance de l'habitation
• Alertes par SMS, e-mail ou fax
So funktionierts:
Für die Zentrale adhoco.H1 wählen sie einen geeigneten zentralen Ort. Definieren Sie bis zu 16 Räume oder
Wohnzonen, die Sie automatisieren möchten. In jedem
Raum installieren Sie nun Komponenten:
C'est ainsi que cela fonctionne:
Pour la centrale adhoco.H1, veuillez choisir un emplacement central approprié. Définissez jusqu'à 16 pièces
ou zones d'habitation que vous souhaitez automatiser.
Dans chacune d'elles veuillez installer maintenant les
composants:s
Sensoren:
Erforderlich ist mindestens ein Präsenzmelder . Die
Zentrale muss wissen, ob eine Person anwesend ist.
Je nach Bedarf bringen Sie beliebig viele weitere Sensoren im Raum an. Zur Erfassung des Wetters wird an
der Hauptfassade eine Mini-Meteostation montiert.
Aktoren:
Für jedes Gerät, das Sie steuern möchten, installieren
Sie eine entsprechende Aktro-Komponente. Sie können
auch Steckdosen in die Automatisierung einbeziehen
(z.B. für Stehlampen). An einem Aktor ebenfalls angeschlossen wird ein Schalter oder Taster zur Bedienung
von Hand.
Noch einfacher wird die Installa tion bei Verwendung
von Funkfernbedienungen. Sensoren und Aktoren melden sich selbstständig bei der Zentrale an.
Capteurs:
Pour cette procédure, vous avez besoin d'au moins un
détecteur de présence. La centrale a besoin de sa voir
si une personne est présente. En fonction des besoins,
vous pouvez placer un certain nombre de ca pteurs
supplémentaires dans la pièce. Pour saisir le temps,
une petite sta tion météo est installée sur la façade
principale.
Actionneurs:
Pour chaque a ppareil que vous souhaitez contrôler ,
veuillez installer un composant actionneur a pproprié. Vous pouvez également intég rer des prises dans
l'automatisation (p.ex. pour des lampes sur pied). Un
interrupteur ou un bouton est également connecté à un
actionneur pour le fonctionnement manuel.
L'installation est encore plus simple si l'on utilise des
télécommandes. Les ca pteurs et les actionneurs se
connectent automatiquement à la centrale.
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.1.1
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Adhoco
adaptive home control
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif
E-No
Typ
yTpe
Abmessungen Farbe
Dimensions
Couleur
VE
UE
Centrale home control
Zentrale Steuerung
Die adhoco.H1 Zentrale sorgt für die optimale Steuerung von Beleuchtung, Beschattung, Heizung, Lüftung,
Klima und weiteren Haustechnikkomponenten. Sie
eignet sich für Wohnungen, Einfamilienhäuser und
Büros, und sie steigert den Wohnkomfort, senkt den
Energieverbrauch und erhöht die Sicherheit.Durch das
manuelle Bedienen der Endgeräte mit Taster, Schalter
oder mit der adhoco.R1 Fernbedienung erkennt die
adhoco.H1 Zentrale die Vorlieben des Benutzers und
passt ihr Schaltprogramm automatisch an.
Unitécentrale
Adhoco.H1 est une centrale de commande complète
pour le contrôle optimal de l'éclaira ge, de l'assombrissement, du chauf fage, de la ventila tion, de la climatisation et d'autres composants domotiques. Elle
convient parfaitement à des a ppartements, des maisons individuelles et des bureaux et permet d'améliorer le confort de l'habitant, d'augmenter la sécurité
et garanti une utilisation de l'énergie efficace. Lors de
l'utilisation par un interrupteur ou a vec la télécommande adhoco.R1, la centrale adhoco.H1 reconnaît
les habitudes de l'utilisa teur, les a pprend et s'ada pte
automatiquement à celles-ci.
Das Netzwerkka bel versorgt die adhoco.H1 Zentrale
mit Energ ie (Power-over-Ethernet). Mit diesem Ka bel
kann die Zentrale ans Internet angeschlossen werden,
was den Fernzug riff und das Versenden von Meldungen als SMS, E-Mail oder Fax ermöglicht.
Bedient wird die adhoco.H1 Zentrale mit drei Eingabetasten und einem g rosszügigen Farbdispla y. Wie bei
einem Mobiltelef on na vigiert man durch die Menüs,
prüft Einstellungen und konfiguriert das Adhoco-System. Falls die adhoco.H1 Zentrale mit dem Internet
verbunden ist, sind auch Fernbedienung und Ferna bfrage möglich.
J 74301 H1
Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif
Adhoco
Système domotique adaptatif
Home-control-Zentrale
Es können bis zu 16 Räume mit beliebig vielen
Adhoco-Komponenten ausgerüstet und mit einer einzigen adhoco.H1 Zentrale gesteuert werden. Neben
Adhoco-Komponenten können auch andere Produkte,
die dem Funkstandard Zigbee entsprechen, in das
Adhoco-System integriert werden.
Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif
9
H1
Il est possible de commander jusqu'à seize pièces, au
choix, avec de nombreux composants domotiques via
une seule et unique unité centrale. Outre les composants Adhoco, d'autres produits peuvent être intég rés
dans la mesur où ceux-ci correspondent au standard
de communication Zigbee.
Le module central d'automa tisation résidentielle est
alimenté par le biais d'un câ ble réseau, f ournissant
dans le même temps le courant nécessaire.Le module
peut être raccordé à Internet à l'aide de ce câble, permettant le contrôle à distance et l'envoi de messa ges
par sms, e-mail ou téléfax. Adhoco.H1 est actionné au
moyen de trois touches. La na vigation au tra vers des
menus (comme sur un téléphone porta ble) permet de
vérifier les réglages et de procéder aux configurations.
Si l'unité centrale adhoco.H1 est connectée à Inter net, les commandes et l'interroga tion à distance sont
possible.
130x24,5mm
weiss/ blanc
1
Funk-Fernbedienung
Mit der adhoco.R1 Fernbedienung können vom Sofa
aus bequem die Rollläden verstellt, das Licht gedimmt,
Fenster geöffnet und geschlossen werden. Die adhoco.
R1 eignet sich für das Bedienen aller Endgeräte eines
Raumes, die in der adhoco.H1 Zentrale integriert sind.
J 74321 R1
R1
Télécommande radio
La télécommande adhoco.R1 vous permet d'ajuster
aisément les volets roulants, de varier la lumière ainsi
que d'ouvrir et de fermer des fenêtres. Elle convient
aussi pour commander tous les a ppareils d'une pièce
connectés à la centrale adhoco.H1.
88x13mm
weiss/ blanc
1
Sensoren
Capteurs
Funk-Präsenzmelder
Der adhoco.P1 Präsenz- und Helligkeitssensor bemerkt mittels PIR (Passive Infrarotmessung) die Anwesenheit von Personen in einem Raum und misst mit
einem Si-Detektor (Photozelle) die auf die menschliche
Wahrnehmung abgestimmte Helligkeit.
J 74305 P1
P1
Détecteur de présence radio
Adhoco.P1 détecte la présence de personnes dans
une pièce au moyen de la technolog ie PIR (mesure
passive infrarouge). Le ca pteur mesure, par ailleurs,
la luminosité au moyen d'une cellule photo-électrique,
adapté à la sensibilité oculaire.
88x13mm
weiss/ blanc
1
10
1.1.1
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Adhoco
adaptive home control
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif
Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif
Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif
Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif
Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif
E-No
Typ
yTpe
Adhoco
Système domotique adaptatif
Abmessungen Farbe
Dimensions
Couleur
VE
UE
Funk-Temperatur und Luftfeuchtigkeitsmelder
Der adhoco.C1 misst die Lufttemperatur und die Luftfeuchtigkeit im Wohnraum. Der Bewohner kann am
adhoco.C1 die gewünschte Temperatur und Feuchtigkeit eingeben. Über Funk sendet der adhoco.C1 die
Mess- und Soll werte an die adhoco.H1 Zentrale, die
sie dann zur optimalen Steuerung des Raumklimas
verwendet.
J 74305 C1
C1
Détecteur de température et d'humidité radio
Le ca pteur adhoco.C1 mesure la tempéra ture ainsi
que l'humidité dans une pièce d'ha bitation et permet
à l'utilisateur de définir la valeur qu'il souhaite.Il transmet par radio les valeurs de consigne et de mesure à
la centrale qui les utilise ensuite pour la commande
optimale du climat ambiant.
Funk-Meteo-Fühler
Die Mini-Meteostation adhoco.M1 misst im Freien die
Lufttemperatur, Luftfeuchtigkeit, Sonneneinstrahlung
und die Windgeschwindigkeit. Die Messungen werden
drahtlos an die adhoco.H1 Zentrale übermittelt, die sie
dann zur optimalen Steuerung des Raumklimas und
zur Senkung des Energiebedarfs verwendet.
J 74303 M1
M1
Détecteurmétéo radio
Adhoco.M1 est une mini-station Météo pour la mesure
de la température, de l'humidité et du ra yonnement à
l'extérieur. Les mesures sont transférées par radio à
la centrale adhoco.H1 pour le régla ge de la température ambiante et l'optimisa tion de la consomma tion
énergétique.
122x100x55mm weiss/ blanc
1
Aktoren
Actionneurs
Mobiler funkgesteuerter Leistungsschalter
Der adhoco.S3 ist ein funkgesteuerter Leistungsschalter. Er kann beliebige elektrische Endgerä te ein- und
ausschalten. Der adhoco.S3 wird direkt an der Steckdose eingesteckt. Die Endgeräte werden an die Kupplung des adhoco.S3 angeschlossen. Er eignet sich ideal für mobile Endgeräte wie z.B. Stehleuchten. Mittels
spezifisch einstellbaren Regeln können auch andere
mobile Verbraucher in eine Automation eingebunden
werden.
J 74310 S3
S3
Actionneur On/Off mobile
Le dispositif adhoco.S3 est un disjoncteur sans fil. Enfiché directement dans la prise, il est en mesure d'enclencher ou de déclencher des a ppareils électriques.
Les appareils sont raccordés sur la prise de l'adhoco.S3.
Il convient parfaitement pour des appareils mobiles tels
que lampes à pied. Au moyen de réglages spécifiques,
d'autres appareils mobiles peuvent être connectés sur
un circuit automatisé.
Mobiler funkgesteuerter Universaldimmer
Der adhoco.S4 ist ein funkgesteuerter Dimmer . Mit
ihm können Sie beliebige Lichtquellen bis zu einer Leistung von 300 W kontinuierlich dimmen. Der
adhoco.S4 wird direkt an der Steckdose eingesteckt.
Die Endgeräte werden an die Kupplung des adhoco.S4
angeschlossen. Er eignet sich ideal für mobile Endgeräte wie z.B. Stehleuchten. Mittels spezifisch einstellbaren Regeln können auch andere mobileVerbraucher
in eine Automation eingebunden werden.
J 74310 S4
S4
Cariateur d'intensité mobile
Le dispositif adhoco.S4 est un varia teur de lumière
sans fil. Enfiché directement dans la prise, il est en
mesure de varier la lumière de façon continue de
n'importe quelle source lumineuse jusqu'à 300 W. Les
appareils sont raccordés sur la prise de l'adhoco.S4. Il
convient parfaitement pour des a ppareils mobiles tels
que lampes à pied. Au moyen de réglages spécifiques,
d'autres appareils mobiles peuvent être connectés sur
un circuit automatisé.
88x15,8mm
weiss/ blanc
1
Funkgesteuerter Schalter
Der adhoco.S1 ist ein funkgesteuerter Leistungsschalter 13 A. Er kann beliebige elektrische Endgeräte
ein- und ausschalten. Der adhoco.S1 wird in Abzweigdosen, Unterputzdosen oder an ähnlichen, für elekrotechnische Installationen geeigneten Orten eingebaut.
Er versorgt ortsfeste Endgerä te wie Deckenlampen,
aber auch geschaltete Steckdosen für mobile Endgeräte (z.B. Ständerlampen).
Interrupteur commandé radio
Adhoco.S1 peut commuter tout récepteur électrique
à concurrence d'une intensité de courant de 13 A. Le
produit est prévu pour une installa tion fixe dans les
boîtes de dériva tion, les boîtes de branchement encastrées et autres endroits similaires ada ptés pour
des installations électriques. Des récepteurs fixes (par
ex. des plafonniers), mais aussi des prises connectées
pour consommateurs électriques mobiles (par ex. des
lampes amovibles, peuvent être alimentés).
46x48x27mm weiss/ blanc
1
J 74310 S1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
S1
88x15,8mm
88x15,8mm
weiss/ blanc
weiss/ blanc
1
1
1.1.1
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Adhoco
adaptive home control
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif
E-No
Funkgesteuerter Universaldimmer
Der adhoco.S2 ist ein funkgesteuerter Dimmer. Mit ihm
können beliebige Lichtquellen bis zu einer Leistung von
300 W kontinuierlich gedimmt werden. Der adhoco.S2
Dimmer wird in Abzweigdosen, Unterputzdosen oder
an ähnlichen, für elektrotechnische Installa tionen geeigneten Orten eingebaut. Er versorgt ortsfeste Endgeräte wie Deckenlampen, aber auch geschaltete Steckdosen für mobile Endgeräte (z.B. Ständerlampen).
J 74310 S2
Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif
Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif
Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif
Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif
S2
Adhoco
Système domotique adaptatif
Abmessungen
Dimensions
Farbe
Couleur
VE
UE
Variateur de lumière universel commande radio
Avec adhoco.S2, il est possible de faire varier en continu l'intensité de n'importe quelle source de lumière,
jusqu'à une puissance de 300 W. Le produit est prévu
pour une installa tion fixe dans les boîtes de dérivation, les boîtes de branchement encastrées ou autres
endroits similaires prévus pour des installa tions électriques. Des a ppareils fixes (par ex. des plaf onniers),
mais aussi des a ppareils électriques mobiles (par ex.
des lampes amovibles), peuvent être alimentés.
47x45x24mm
weiss/ blanc
1
Funkgesteuertes Heizkörperventil
Das funkgesteuerte adhoco.V1 Heizkörperventil regelt
den Durchfluss durch einen Heizkörper einer Zentralheizung. Über die Durchf lussregelung wird die Heizleistung des Heizkörpers und damit die Raumtemperatur gesteuert.
J74314 V1
V1
Vanne de radiateur commande radio
La vanne de chauf fage sans fil adhoco.V1 règle le
débit d'un radia teur d'un chauf fage central. Par le
réglage de débit, on commande la puissance calorifique du radia teur et détermine ainsi la tempéra ture
ambiante.
92x60x58mm
weiss/ blanc
1
Funk-Bodenheizungs-Ventilsteuerung
Die adhoco.V2 Ventilsteuerung steuert bis zu sechs
verschiedene Ventilgruppen einer Bodenheizung. Jede
Ventilgruppe kann zwei elektrothermische Stellventile
mit 230-V-Betriebsspannung ansteuern.
J74314 V2
V2
Commande de vannes de chauffage au sol radio
Adhoco.V2 peut commander jusqu'à 6 g roupes de
valves d'un système de chauf fage au sol. Chaque
groupe de soupapes peut diriger 2 valves de position
électrothermiques vers un service nominal de 230 V.
165x80x56,8mm weiss/ blanc
1
Funk-Rolladensteuerung
Der adhoco.B1 steuert marktübliche Rollläden, Jalousien, Markisen und Sonnensegel mit Motorantrieb. Er
reguliert die Position und bei Jalousien den Lamellenwinkel. Der adhoco.B1 wird in sta tionären Installationen, z.B. im Rollladenkasten, in einem Kabelschacht
oder im Wohnraum eingebaut. Pro adhoco.B1 kann ein
Motor angesteuert werden. Sollen mehrere Rollläden
parallel betrieben werden, können mehrere adhoco.B1
miteinander verbunden werden.
Commande de vannes de chauffage au sol
Avec adhoco.B1, il est possible de commander les volets roulants et les stores motorisés traditionnels du
commerce. La position verticale et l'angle (a vec des
stores à lamelles) sont régla bles. Le produit est prévu
pour l'installation fixe dans le caisson des volets roulants, dans le puits de câ bles ou à l'intérieur de l'habitation. Chaque appareil peut commander un moteur
pour volets roulants. Plusieurs a ppareils peuvent être
reliés entre eux, si plusieurs volets roulants doivent
être utilisés de façon synchronisée.
160x80x40mm
weiss/ blanc
1
J 74312 B1
Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif
Typ
yTpe
11
B1
Zubehör
Accessoires
Magnet-Türkontakt
Zweidraht-Magnetkontakt.
J74321 Y1
Contact de porte magnétique
Contact magnétique deux fils.
Y1
Acrylglasständer
Zum freien Aufstellen der Zentrale auf ebenen Flächen.
J 74321 Z1
Z1
1
Support en verre acrylique
Pour la pose libre de la centrale sur une surface plane.
130x73x112mm
transparent
1
12
1.1.2
Komplett-Systeme / Systèmes complets
bticino
Axolute MyHome
bticino
Axolute MyHome
«My Home» ist einzigartig!
«My Home» est unique!
My Home, das Hausautomationssystem von Bticino, ist
besonders geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser,
Büro-Etagenlösungen und Gewerbebetriebe.
My Home est un système domotique qui apporte à vorte quotidien ces fonctions domestiques qui facilitent la
vie, à la maison comme au bureau.
Die seit vielen Jahren bewährte 2-Draht-T echnik ist
jetzt im Design «Axolute» verfügbar und bietet neben
einheitlichem Stil und Technik einfache Kontrolle mit
den neuen Bedienoberflächen.
Cette vrai technique 2 fils est disponible dans la série
d'appareillage «Axolute».
Gemeinsames Merkmal aller My Home Gerä te ist die
Nutzung derselben Systemtechnolog ie auf Grundla ge
einer 2-Draht-Bustechnolog ie, wodurch der Kunde
nach Wunsch und Bedarf verschiedene Systemkomponenten kombinieren kann.
Tous les a ppareils My Home utilisent la même technologie Bus 2 fils et le même langa ge. La communication entre les dif férents a ppareils s'ef fectue via un
bus numérique, qui permet de créer une synergie entre
les différents composants du système et de répondre
ainsi aux attentes et aux choix des utilisateurs les plus
exigeants.
Komfort
• Beschallungssystem
• Beleuchtung und Szenarien
• Automatische Rollladen- und Storensteuerung
Confort
• Diffusion sonore
• Éclairage et scénarios
• Volets roulants
Kommunikation
• Türsprechanlage Audio/Video
Communication
• Interphone et portier vidéo
Sicherheit
• Einbruchsystem
• Fernunterstützung
• Technischer Alarm
• CCTV
• Web Server
Sécurité
• Alarme anti-intrusion
• Alarmes techniques
• Vidéo surveillance
• Téléassistance
• Web Server
Sparen
• Temperaturregelung
• Generelle Ausschaltung
Économie
• Thermorégulation
• Fonctions d'extinction générale
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.1.2
Komplett-Systeme / Systèmes complets
bticino
Axolute MyHome
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
E-No
13
bticino
Axolute MyHome
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Licht und Rollläden
Schaltelemente
Lumières et stores
Éléments de commande
AxoluteTastsensor
2-fach-Tastsensor, zu Komplettieren mit 1- oder
2-moduligen Wippen.
JH4652/2
2x
CommandeAxolute
Commande pour 2 f onctions, à compléter par une
touche de commande double ou 2 touches simples.
45x45mm
1
AxoluteSpezial-Tastsensor
Tastsensor für Sonderfunktionen, zum Abrufen von 4
Szenen, die im Szenarienmodul J F420 oder J MH200
gespeichert sind, zum Komplettieren mit 1- oder
2-moduligen Wippen.
JH4651/2
1x
Commandespéciale Axolute
Commande spéciale, pour commander des scénes
enregistrées sur le module J F420, J MH200 ou pour
piloter de la dif. sonnore à compléter par une touche
de commande double ou simple.
45x45mm
1
Axolute Wippen für Tastsensoren
Module ohne Symbole
JHS4911
1/2
JHC4911
1/2
JHS4911/2
1/1
JHC4911/2
1/1
Touches pour commande Axolute
Modules sans symbole
anthrazit/ anthracite
45x22mm
aluminium/ aluminium 45x22mm
anthrazit/ anthracite
45x45mm
aluminium/ aluminium 45x45mm
1
1
1
1
Axolute Wippen für Tastsensoren
Module mit Symbol Licht.
JHS4911BA
1/2
JHC4911BA
1/2
JHS4911/2BA
1/1
JHC4911/2BA
1/1
Touches pour commande Axolute
Modules avec symbole lumière
anthrazit/ anthracite
45x22mm
aluminium/ aluminium 45x22mm
anthrazit/ anthracite
45x45mm
aluminium/ aluminium 45x45mm
1
1
1
1
Axolute Wippen für Tastsensoren
Module mit Symbol Storen Auf/Ab
JHS4911AH
1/2
JHC4911AH
1/2
J HS4911/2AH
1/1
JHC4911/2AH
1/1
Touches pour commande Axolute
Modules avec symbole store montée/descente
anthrazit/ anthracite
45x22mm
aluminium/ aluminium 45x22mm
anthrazit/anthracite
45x45 mm
aluminium/ aluminium 45x45mm
Axolute Wippen für Tastsensoren
Module mit Symbol GEN
JHS4915AC
1/2
JHC4915AC
1/2
JHS4915/2AC
1/1
JHC4915/2AC
1/1
Touches pour commande Axolute
Modules avec symbole GEN
anthrazit/ anthracite
45x22mm
aluminium/ aluminium 45x22mm
anthrazit/ anthracite
45x45mm
aluminium/ aluminium 45x45mm
Axolute IR-Empfänger
Infrarot-Empfänger 16 Kanäle für Infrarot-Fernbedienung J3529.
JHS4654
1/1
JHC4654
1/1
Axolute récepteur IR
Récepteur de commande à distance infrarouge à 16
canaux à utiliser avec les émetteurs J3529.
anthrazit/ anthracite
45x45mm
1
aluminium/ aluminium 45x45mm
1
AxoluteSzenarientaster
Szenarientaster zum Abrufen von 4 verschiedenen
Szenen, die im Szenarienmodul J F420 gespeichert
sind.
JHS4680
1/1
J HC4680
1/1
Commandescénario Axolute
Commande personnalisable pour commander 4 scénarios indépendants mémorisés dans le bloc scénarios J F420.
anthrazit/anthracite
45x45mm
1
aluminium/aluminium 45x45 mm
1
Befestigungsplatten und Abdeckrahmen Seite 21
Plaque de fixation et cadre page 21
1
1
1
1
1
1
1
1
14
1.1.2
Komplett-Systeme / Systèmes complets
bticino
Axolute MyHome
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
E-No
bticino
Axolute MyHome
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
AxoluteSchnittstelle
2-fach-Tasterschnittstelle zum Anschluss von exter nen Gerä ten mit stromlosen Kontakten an den Bus.
Mögliche Anwendungen: einfaches Schalten, Dimmen,
das Schalten von Rollläden, Szenarien oder Beschallungssystem.
J3477
2x
InterfaceAxolute
Pour le branchement d'a ppareils externes à contacts
secs (contacts de fermeture ou d'ouverture) au système Bus. Applications possibles, commande simple,
commande de caria tion, commande de volets roulants, scénarios, ou dif. Sonore.
41x41x19mm
1
Axolute Tastsensor aus Glas
8-fach-Tastsensor aus Glas. Die Sensoren sind MyHome-Bedienelement für Einzel- oder Gruppenlasten
(z.B. Lampen und Rollläden), Hi-Fi-Stereo-Beschallungssysteme oder Szenarien.
VHS4657M4
964500 200 Nighter 8x
V HC4657M4 964 500 100 Whice 8x
Commande en cristal Axolute
Commande 8 f onctions en cristal pour la commande
de charges individuelles et g roupées (par exemple
lampes et volets roulants), équipement de sonorisation
Hi-Fi stéréo ou scénarios
schwarz/noir
150x95 mm
1
weiss/blanc
150x95 mm
1
Axolute Tastsensor aus Glas
6-fach-Tastsensor aus Glas. Die Sensoren sind MyHome-Bedienelement für Einzel- oder Gruppenlasten
(z.B. Lampen und Rollläden), Hi-Fi-Stereo-Beschallungssysteme oder Szenarien.
VHS4657M3
964500 010 Nighter 8x
V HC4657M3 964 500 000 Whice 8x
Commande en cristal Axolute
Commande 6 f onctions en cristal pour la commande
de charges individuelles et g roupées (par exemple
lampes et volets roulants), équipement de sonorisation
Hi-Fi stéréo ou scénarios
schwarz/noir
127x95 mm
1
weiss/blanc
127x95 mm
1
IP-Farb-Touchscreen
IP-Farb-Touchscreen zur zentralen Steuerung von
MyHome-Funktionen in einem Apparat. Ermöglicht
die Steuerung von Szenarien, Lampen, Storen, eines
Alarmsystems und der Beschallung. Max. 20 Funktionen pro Untermenü. Ohne Rahmen.
LH4684
20x
Touchscreen couleur IP
Écran tactile IP regoupant plusieurs f
onctions
MyHome. Permet de commander des scénarios, des
éclairages, des automa tismes, un système d'alarme,
la distribution de musique. 20 fonctions maximum par
sous-menu. Sans Cadre.
schwarz/ noir 105x117x20mm
1
Video-Touchscreen
Video-Touchscreen 10". Zur kinderleichten Steuerung
der verschiedenen MyHome-Applika tionen. Mit dem
Webserver J F453AV und einer Spannungsversorgung
von 230 V zu benutzen.
LC4690
10"
L S4690
10"
Touchscreen vidéo
Écran tactile vidéo 10". Pour des commandes visuelles
des différentes applications MyHome. A utiliser avec le
Webserver J F453AV et alimentation 230 V.
alu/alu
schwarz/noir
Multimediaschnittstelle
Die Multimediaschnittstelle ermöglicht den Zug
riff
auf die gesamte Anlage Ihres MyHome-Systems. Am
Fehrnseher können Sie Ihr Heim nach Wunsch steuern. Sie verfügen über zahlreiche Möglichkeiten wie
zum Beispiel einen Videoanruf beantworten, die Türe
öffnen, die Lichter an- und ausschalten, die Rollladen
rauf- und runterfahren, die Alarmanlage aktivieren.
J3465
Interfacemultimedia
L'interface Multimédia vous permet d'intera gir a vec
l'installation MyHome; reliée au téléviseur, elle permet
de commander votre maison d'a près vos besoins:
Vous peuvez répondre à un a ppel du portier vidéo,
ouvrir la gâche, allumer et éteindre les lumières, monter et a baisser les stores, activer le dispositif antivol,
régler la température ect.
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
305x230x30mm
305x230x30 mm
1
1
1.1.2
Komplett-Systeme / Systèmes complets
bticino
Axolute MyHome
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
E-No
15
bticino
Axolute MyHome
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Licht und Rollläden
Tableau-Komponenten
Grundausrüstung
Lumière et stores
Composants pour le tableau
Équipement de base
Netzgerät
Netzgerät für das Hausautoma tionssystem MyHome,
230 V, Höchststrom 300 mA, sekundär 27 V DC, Maximallast sekundär 1,2 A.
JE46ADCN
230V AC / 27 V DC
Blocd'alimentation
Alimentation du système d'automa tisation MyHome,
230 V, courant max. 300 mA, secondaire 27 V DC,
charge maximum secondaire 1,2 A.
8TE
1
Speichermodul
Zur Wiederherstellung des Originalschaltzustands aller
oder einiger Verbraucher innerhalb einer Installa tion
nach einer Stromunterbrechung. Betrif ft nur Schaltund Dimmfunktionen.
JF425
Modulemémoire
Pour le rétablissement de l'état de commutation originel de toute ou partie des charges au sein d'une installation après une coupure réseau. Ne concerne que
les fonctions de commande et de variation.
2 TE
1
Systemkoppler
Systemkoppler zur Erweiterung mit einerAnlage, wenn
die Ka bellänge einer Installa tion insgesamt mehr als
500 m beträ gt oder mehr als 81 Adressen benötigt
werden.
JF422
Coupleurde système
Interface pour l'extension d'une installation mais aussi
si la longueur de câ ble au sein d'une installa tion dépasse 500 m ou plus de 81 adresses sont nécessaires.
Licht und Rollläden
Tableau-Komponenten
Dimmer und Aktoren
Lumière et stores
Composants pour le tableau
variateurs et actionneurs
KonventionellerDimmer
230-V-Dimmer für Glühlampen und ferromagnetische
Trafos.
JF414
60-1000VA
Variateur conventionnel
Variateur 230 V pour lampes à incandescence et
transformateurs ferromagnétiques.
4TE
Elektronischer Dimmer
230-V-Dimmer für elektronische Trafos.
JF415
60-400VA
Variateur électronique
Variateur 230 V pour transformateurs électroniques.
4TE
1
Dali-Dimmer
Dimmer für Dali-V orschaltgeräte mit 8 una bhängigen
Ausgängen (16 Geräte pro Ausgang).
JF429
8x
Variateur Dali
Variateur pour ballast Dali avec 8 sorties, possibilité de
connecter 16 ballasts par sortie.
6TE
1
FL-LED-Dimmer
Steuergerät 1-10 V für elektronische dimmbare Vorschaltgeräte, Ausgang 1 bis 10 V, max. 25 mA, zusätzlicher Schliesserkontakt zum Ein-/Ausschalten, max.
10 Vorschaltgeräte pro Dimmer.
JF413N
1-10V
Variateur PL-LED
Variateur pour commander des lampes fluorescentespour ballasts électroniques à commander en 1-10 V,
max. 25 mA, 1 contact de fermeture pour le ON-OFF ,
max 10 ballasts par variateur.
2TE
1
2 TE
1
1
16
1.1.2
Komplett-Systeme / Systèmes complets
bticino
Axolute MyHome
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
E-No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Aktor mit Wechselkontakt
Reiheneinbau Aktor 1-fach mit 1 Wechselkontakt,
Kontaktbelastbarkeit 16 A ohmisch, 4 A induktiv und
Leuchtstofflampen.
JF411/1N
1x
Actionneur avec contact inverseur
Actionneur avec 1 contact inverseur, charge 16 A résistifs, 4 A pour transf ormateurs ferromagnétiques et
lampes fluorescentes.
2TE
1
Schaltaktoren
Reiheneinbau-Aktor mit Schliessern, wahlweise konfigurierbar als 4-fach- oder 2-fach-Rollladenaktor. Kontaktbelastbarkeit 6 A ohmisch, 500-W -Motorantrieb,
2 A induktiv, 150-W-Leuchtstofflampen.
Actionneursde commutation
Actionneur a vec relais indépendants, configura ble
comme actionneur de store 4-f ois ou 2-f ois. Charge
max. 6 A résistifs, 500 W pour moteurs, 2 A pour
transformateurs ferroma gnétiques et 150 W pour
lampes fluorescentes.
2TE
1
2TE
1
JF411/2
JF411/4
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
bticino
Axolute MyHome
2x
4x
Licht und Rollläden
Tableau-Komponenten
Szenarien-Modul
Lumière et stores
Composants pour le tableau
Module scénarios
200 Szenarien-Modul
Programmierbares Szenarien-Modul für 200 verschiedene Szenarien (Zufallsgenera tor, Beleuchtung, Rollläden und Storen, Beschallung, Gegensprechanla ge,
Temperatur, Einbruchsystem, T ages-, W ochen- und
Monatsprogramme).
JMH200
200x
Trafo zu J MH200
VT336 842
964940 290 12VAC, 1,2 A
Module 200 scénarios
Module scénario prog rammabel pour 200 scénarios
différents (commande aléa toire, lumière, stores, diffusion sonore, interphone, alarme, tempéra ture a vec
programmation journalière, hebdomadaire et mensuelle).
6TE
1
Transformateur pour J MH200
3TE
1
16 Szenarien-Modul
Zur Abspeicherung von 16 verschiedenen Szenarien
(Licht, Dimmen, Musik, Rollläden und Storen). Die Aktivierung wird über die Szenariensteuerung J HS4680
oder J HC4680 durchgeführt, die es ermöglicht, pro
Modul bis zu 4 Szenarien zu aktivieren.
JF420
16x
Module 16 scénarios
Pour la mémorisation de 16 scénarios différents (commande, variation, volets roulants). L'activation est réalisée au moyen de la commande scénario J HS4680
ou J HC4680 ce qui permet d'activer jusqu'à 4 scénarios par module de commande.
2TE
1
Licht und Rollläden
Tableau-Komponenten
Web-Server
Lumière et stores
Composants pour le tableau
Web-Server
Webserver Modul
Programmierbares Webserver-Modul, ermöglicht die
Fernsteuerung und Visualisierung des Hausautomationssystems MyHome über das Internet oder den
Computer.
JF453AV
Netzgerät
VT346 000
964502 790 27VDC, 1,2 A
ModuleWebserver
Module Webserver prog rammable, permet la commande et la visualisa tion à distance via le Web du
système domotique MyHome.
Schnittstelle
Schnittstelle, 2 Kontakte, 2 DIN-Module für Wetterstationen oder andere Anwendungen.
JF428
2x
Interface
Interface 2 contacts, 2 Modules DIN, pour stations météo ou autres applications.
2TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
10TE
1
8TE
1
Alimentation
1.1.2
Komplett-Systeme / Systèmes complets
bticino
Axolute MyHome
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
E-No
17
bticino
Axolute MyHome
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Stereobeschallung
Schaltelemente
DiffusionSonore
Éléments de commande
AxoluteSpezial-Tastsensor
Tastsensor für Sonderfunktionen, zum Abrufen von 4
Szenen, die im Szenarienmodul J F420 oder J MH200
gespeichert sind, zum Komplettieren mit 1- oder
2-moduligen Wippen.
JH4651/2
1x
Commandespéciale Axolute
Commande spéciale, pour commander des scénes
enregistrées sur le module J F420, J MH200 ou pour
piloter de la dif. sonnore à compléter par une touche
de commande double ou simple.
45x45mm
1
Axolute Wippen für Tastsensoren
Module mit Symbol ON-OFF-Regelung
JHS4911AI
1/2
JHC4911AI
1/2
Touches pour commande Axolute
Modules avec symboles ON-OFF-réglage.
anthrazit/ anthracite
45x22mm
aluminium/aluminium 45x22mm
Axolute Wippen für Tastsensoren
Module mit Symbol Beschallungsfunktionen.
JHS4911BF
1/2
J HC4911BF
1/2
Touches pour commande Axolute
Modules avec symbole fonctions distribution musique.
anthrazit/anthracite
45x22mm
1
aluminium/aluminium 45x22 mm
1
AxoluteRCA-Eingang
RCA-Eingang, zum Anschluss von einer Stereoquelle,
2 Module, UP.
VHS4560
1/1
VHC4560
1/1
Entrée RCA Axolute
Entrée RCA, pour entrée de source stéréo, 2 modules,
ENC.
anthrazit/ anthracite
45x45mm
1
aluminium/ aluminium 45x45mm
1
IP-Farb-Touchscreen
IP-Farb-Touchscreen zur zentralen Steuerung von
MyHome-Funktionen in einem Apparat. Ermöglicht
die Steuerung von Szenarien, Lampen, Storen, eines
Alarmsystems und der Beschallung. Max. 20 Funktionen pro Untermenü. Ohne Rahmen.
LH4684
Touchscreen couleur IP
Écran tactile IP regoupant plusieurs f
onctions
MyHome. Permet de commander des scénarios, des
éclairages, des automa tismes, un système d'alarme,
la distribution de musique. 20 fonctions maximum par
sous-menu. Sans Cadre.
schwarz/ noir
105x117x20mm
1
Adapter für IP-Touchscreen
Der Adapter ermöglicht die Aktivierung und das Management des Multimedia-Audio-Inhalts über den
Touchscreen, um auf einen IP-Server zuzugreifen (der
Touchscreen darf nicht am Eingang Nr . 1 des AudioVideo-Mixers angeschlossen werden). Das Mana gement des Multimedia-Audio-Inhalts ist nur durch den
IP-Touchscreen möglich.
J3496
Adaptateur pour Touchscreen IP
L'adaptateur of fre la possibilité du mana gement des
données audio se trouvant dans un ser veur IP vie le
Touchscreen. (Le Touchscreen ne doit pa t être raccorder à l'entrée numéro 1 de l'audio et vidéo mixer .)
Le mana gement audio se fait seulement qu'a vec le
Touchscreen IP.
Befestigungsplatten und Abdeckrahmen Seite 21
Plaque de fixation et cadre page 21
30x30mm
1
1
1
18
1.1.2
Komplett-Systeme / Systèmes complets
bticino
Axolute MyHome
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
E-No
bticino
Axolute MyHome
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Stereobeschallung
Tableau-Komponenten
DiffusionSonore
Composants pour le tableau
Multikanal-Audio/Video-Mixer
Mit 4 Eingängen für Türsprechanlagen, 4 Eingängen
für Tonquellen sowie 8 Ausgänge.
VF441M
8x
Matriceaudio/vidéo
Avec 4 entrées pour la video, 4 entrées pour la dif fusion sonore et 8 sorties.
10TE
1
Netzgerät Stereobeschallung und Türsprechanlage
Netzgerät für Beschallung, Spannungsversorgung
230 VAC, sekundär 27 V DC, Maximallast sekundär
1200 mA.
VT346 000
964502 790 27VDC, 1,2 A
Alimentation diffusion sonore et portier
Verstärker Stereobeschallung
Anschluss 230 V und Bus 27 V DC, 2 Lautsprecher Ausgänge.
VF502
2x
Amplificateur diffusion sonore
Connexion 230 V et le Bus 27 V DC, 2 sorties pour les
haut-parleurs.
4TE
1
RadioCoax
Radio RDS stereo, Vorwahl von 5 Sendern, Antennenanschluss über F-Connector.
V F500 COAX
5x
RadioCoax
Runter radio stéréo RDS, 5 présélections, la connexion
de l'antenne se fait via un connecteur F.
4TE
1
Systemkoppler
Systemkoppler zur Erweiterung mit einerAnlage, wenn
die Ka bellänge einer Installa tion insgesamt mehr als
500 m beträ gt oder mehr als 81 Adressen benötigt
werden.
JF422
Coupleurde système
Interface pour l'extension d'une installation mais aussi
si la longueur de câ ble au sein d'une installa tion dépasse 500 m ou plus de 81 adresses sont nécessaires.
Endwiderstand
Endwiderstand für die Verstärker am Ende der Installation.
V3499
Résistancefinale
Résistance finale pour les amplifica teurs en fin de
circuit.
Stereobeschallung
Lautsprecher
Diffusionsonore
Haut-parleurs
Decken-Lautsprecher
8 Ohm, 100 W, weiss. Einlasskasten R 4420/3,
R 4422/3-50 oder R 4421/215.
VL4566
100W
Haut-parleurde plafond
8 ohm, 100 W, blanc. Boîter d'encastrement R4420/3,
R4422/3-50 ou R 4421/215.
weiss/ blanc
1
Decken-Lautsprecher
8 Ohm, 20 W, weiss.
VL4566/10
Haut-parleurde plafond
8 Ohm, 20 W, weiss.
weiss/blanc
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
20W
Alimentation pour la distribution de musique, alimentation 230 V AC, secondaire 27 V DC, charge maximale secondaire 1200 mA.
8TE
1
2 TE
1
1
1
1.1.2
Komplett-Systeme / Systèmes complets
bticino
Axolute MyHome
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
E-No
19
bticino
Axolute MyHome
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Aufputz-Lautsprecher
Ultraflacher Wandlautsprecher, Tiefe 35 mm, 8 Ohm,
40 W, weiss.
VL4567
40W
Haut-parleurd'extérieur apparent
Haut-parleur apparent ultraplat profondeur 35 mm, 8
Ohm, 40 W, blanc.
weiss/blanc
1
Aufputz-Aussenlautsprecher
8 Ohm, 70 W, 2-Wege, anthrazit.
VL4569
70W
Haut-parleurd'extérieur apparent
8 Ohm, 70 W, 2-voies, anthracite.
Anthrazit/ anthracite
1
20
1.1.2
Komplett-Systeme / Systèmes complets
bticino
Axolute MyHome
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
E-No
bticino
Axolute MyHome
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Video-Türsprechanlage
Portiervidéo
AxoluteVideo-Hausstationen
Axolute Nighter und Whice Video-Hausstationen mit
einer Ganzglasoberf läche 8 mm stark und 8-ZollFarbdisplay.
V 349 320
964501 100
V 349 321
964501 200
Postésintérieurs vidéo Axolute
Postés vidéo Axolute Nighter et Whice a vec surface
entièrement en verre 8 mm d'épaisseur et écran couleur 8 pouces de haute qualité.
schwarz/ noir
230x305x30mm
1
weiss/ blanc
230x305x30mm
1
Video-Elektronikmodul
Elektronikmodul mit: Lautsprecher -Mikrofon-Modul,
motorisch verstellbare Kamera und Farbdispla y. Ein
Proximity Reader liest zur Zutrittskontrolle elektronische Schlüssel aus. Programmier- und KonfigurationsSoftware wird mitgeliefert.
V 349 140
964501 400
Vidéomodule électronique
Module électronique a vec: module haut-parleur , microphone, caméra motorisée et écran couleur. Un lecteur de proximité lit le badge électronique de contrôle
d'accès. Le log iciel de prog rammation et de configuration est fourni.
84x253mm
1
Abdeckrahmen
3 Modul-Rahmen und Modulträ ger mit Stahl- oder
Messingoberfläche. Einbruchsicherer Sicherheitsschlüssel für Monta ge und Demonta ge wird mitgeliefert.
V 339 213
964520 030
V 339 223
964520 050
Cadre de recouvrement
Cadre 3 modules et support de module a vec surface
en acier ou laiton. La clé de sécurité antivandale pour
le montage et le démontage est fournie.
Video-Türsprechanlage
Tableau-Komponenten
Portiervidéo
Composants pour le tableau
Multikanal-Audio/Video-Mixer
Mit 4 Eingängen für Türsprechanlagen, 4 Eingängen
für Tonquellen sowie 8 Ausgängen.
VF441M
8x
Matriceaudio/vidéo
Avec 4 entrées pour la video, 4 entrées pour la dif fusion sonore et 8 sorties.
10TE
1
Netzgerät Stereobeschallung und Türsprechanlage
Netzgerät für Beschallung, Spannungsversorgung
230 VAC, sekundär 27 V DC, Maximallast sekundär
1200 mA.
VT346 000
964502 790 27VDC, 1,2 A
Alimentation diffusion sonore et portier
Konfigurationssystem MyHome
Configuration du système MyHome
Virtual-Konfigurationsset
Virtual-Koffer ermöglicht die Konfigura tion über einen
Computer oder P ALM. Der Kof fer enthält einen WebServer und einen Router.
J3503
Set de configuration virtuelle
La valise de configuration virtuelle permet de configurer l'installation à travers un PC ou un PALM. La valise
contient un router et un Web-Server.
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Edelstahl/ acierfin
Messing/ laiton
139x330mm
139x355mm
1
1
Alimentation pour la distribution de musique,
alimentation 230 V AC, secondaire 27 V DC, charge
maximale secondaire 1200 mA.
8TE
1
1.1.2
Komplett-Systeme / Systèmes complets
bticino
Axolute MyHome
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
E-No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
bticino
Axolute MyHome
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Physische Konfiguration
Packung mit 10 gleichen Konfiguratoren.
VT3501/1
964980 190 Nr. 1
VT3501/2
964980 290 Nr. 2
VT3501/3
964980 390 Nr. 3
VT3501/4
964980 490 Nr. 4
VT3501/5
964980 590 Nr. 5
VT3501/6
964980 690 Nr. 6
VT3501/7
964980 790 Nr. 7
VT3501/8
964980 890 Nr. 8
VT3501/9
964980 990 Nr. 9
J3501/GR
GR
J3501/AMB
AMB
J3501/AUX
AUX
J3501/ON
ON
J3501/OFF
OFF
J3501/PUL
PUL
J3501/SLA
SLA
J3501/CEN
CEN
J3501/T
T
J3501/TM
TM
Configuration physique
Jeux de 10 configurateurs identiques par emballage.
grün/ vert
10
grün/ vert
10
grün/ vert
10
grün/ vert
10
grün/ vert
10
grün/ vert
10
grün/ vert
10
grün/ vert
10
grün/ vert
10
blau/ bleu
10
blau/ bleu
10
blau/ bleu
10
blau/ bleu
10
blau/ bleu
10
blau/ bleu
10
blau/ bleu
10
blau/ bleu
10
blau/ bleu
10
blau/ bleu
10
Befestigungsrahmen
Supportsstandard
Befestigungsrahmen
Supportsstandard
LH4732CH
LH4732M2CH
LH4732M3CH
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome
21
Gr. I
Gr
. I+I
Gr. I+I+I
1
1
1
Abdeckrahmen
Cadre de recouvrement
Rechteckige Abdeckrahmen aus Aluminium
eloxiert gebürstet
Plaques de recouvrement rectangulaires anodisées en aluminium brossé
L HA4802 CR
L HA4832/2 CR
L HA4832/3 CR
L HA4826 CR
964524 480
L HA4802 BR
L HA4832/2 BR
L HA4832/3 BR
L HA4826 BR
964524 580
chrom/
chrom/
chrom/
chrom/
bronze
bronze
bronze
bronze
Gr. I
Gr. I+I
Gr. I+I+I
Touchscreen/Video
Gr. I
Gr. I+I
Gr. I+I+I
Touchscreen/Video
chromé
chromé
chromé
chromé
104x95mm
153x95mm
210x95mm
127x141,5mm
104x95mm
153x95mm
210x95mm
127x141,5mm
1
1
1
1
1
1
1
1
Rechteckige Abdeckrahmen aus Glas
Plaques de recouvrement rectangulaires en verre
LHA4802 VNB
L HA4832 M2 VNB
L HA4832 M3 VNB
LHA4826 VNB
LHA4802 VSW
L HA4832 M2 VSW
L HA4832 M3 VSW
LHA4826 VSW
schwarz/ noir
schwarz/noir
schwarz/ noir
schwarz/ noir
weiss/ blanc
weiss/ blanc
weiss/ blanc
weiss/ blanc
Gr. I
964526 010
964526 110 Gr. I+I+I
Touchscreen/Video
Gr. I
964526 000 Gr. I+I
964526 100 Gr. I+I+I
Touchscreen/Video
Weitere Farben auf Anfrage / D'autres couleurs on demande
104x95mm
153x95mm
210x95mm
127x141,5mm
104x95mm
153x95mm
210x95mm
127x141,5mm
1
1
1
1
1
1
1
1
22
1.1.3
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Elero
ProLine
E
S
Elero
ProLine
E
S
ProLine - die neue Steuerungsgeneration
Mit diesem Namen verbindet sich eine homogene Gereration von Steuerungsgeräten, welche für die gesamten Anwendungsbereiche der elero Antriebe eingesetzt
werden kann. Einfachste Bedienung war das wichtigste
Kriterium für die Entwicklung von ProLine.
Alle Gerä te f olgen demselben Bedienkomf ort mit
durchdachten Funktionen, grosse Tasten und Anzeigen.
Das moderne Designkonzept sorgt für einen einheitlichen und modularen Aufbau der Gerä te, die sich in
jedes Wohnambiente einfügen.
ProLine - la nouvelle génération de commandes
Ce nom est associé à toute une génération homogène
d'appareils de commande qui est compatible avec tous
les domaines d'application des moteurs elero. Une utilisation simple au possible constituait le critère essentiel pour le développement de ProLine.
Tous les appareils se caractérisent par le même confort
d'utilisation avec des fonctions bien pensées, des touches et écrans de g rande taille. Le concept moderne
du design confère aux a ppareils une structure homogène et modulaire ca pable de s'intég rer à tout style
d'habitat.
Verdrahtete Steuerungen
Egal ob Rollläden, Jalousien oder Markisen, ob Steuerung per Tastendruck, automa tisiert über Sensoren
oder mit einer intelligenten Zeitschaltuhr: Einer der
verdrahteten Wandsender von elero bietet sicher die
passende Lösung.
Commandes câblées
Qu'il s'agisse de volets roulants, de stores vénitiens ou
de stores bannes, d'une commande à touches, d'une
commande automatique à capteurs ou encore à horloge intelligente: il y a certainement une télécommande
murale câblée elero qui vous offre la solution optimale.
Funk-Wandsender
Wandsender, die Signale zum Öf fnen und Schliessen
per Funk senden, müssen nicht mehr über ein Steuerungskabel mit dem Antrieb verbunden werden. Bei
Funk-Wandsendern, die von einer Ba tterie gespeist
werden, ist auch die Verbindung mit der Stromleitung
überflüssig. So wird eine una bhängige Monta ge an
genau der Stelle möglich, an der ein Wandsender gebraucht wird.
Télécommande radio murale
Les télécommandes murales qui transmettent par radio des signaux d'ouverture ou de fermeture ne doivent
plus être reliées au moteur par un câble de commande.
Même dans le cas d'une télécommande radio murale
alimentée par piles, la connexion avec la conduite électrique est superflue. Ceci permet un montage en toute
indépendance, à l'endroit précis auquel une commande murale doit être utilisée.
Handsender
Die Handsender von elero tra gen dem Wunsch vieler
Nutzer nach Flexibilitä t und Beha glichkeit Rechnung.
Markisen, Jalousien oder Rollläden können von jeder
beliebigen Stelle im Raum gesteuert werden. Neben
einfachen Sendern mit Auf-Ab-Stop-Funktion bietet
elero auch Handsender mit intelligenten Zeitschaltuhren oder Automatik für die Lösung anspruchsvoller
Beschattungsaufgaben.
Télécommande manuelle
Les télécommandes manuelles elero répondent aux
souhaits de nombreux utilisa teurs pour plus de f lexibilité et de confort. Il est ainsi possible de commander
les stores bannes, les stores vénitiens et les volets roulants depuis n'importe quel endroit de la pièce. En plus
d'émetteurs simples à f onction Montée - Stop - Descente, elero propose également des télécommandes
manuelles intelligentes a vec horloge ou encore des
télécommandes automa tiques a pportant une solution
aux tâches complexes de protection solaire.
Sensoren
Damit schützen Sie vor Nässe und Frost, verhindern
eine Beschädigung durch Sturmböen und bieten Terrassen, Wintergarten oder Wohnung immer passgenauen Sonnenschutz. Eine besonders einfache Montage garantieren die mit Funk ausgerüsteten Sensoren.
Funk-Komponenten
Innovative Produkte bieten Handwerksbetrieben die
Möglichkeit, die Vorteile der drahtlosen Technik in jeder
Einbausituation optimal zu nutzen und daraus individuelle Funklösungen zu entwickeln.
Objecta
Die ProLine Objecta ist eine f lexible Zentralsteuerung
für Gewerbe- und Privatbauten.
Capteurs
Vous obtenez ainsi une protection ef
ficace contre
l'humidité et le gel, vous évitez les dommages dus aux
bourrasques et offrez en tout temps une protection solaire ef ficace à votre terrasse, véranda ou ha bitation.
Les ca pteurs radio garantissent un monta ge particulièrement facile.
Composants radio
Des produits innova teurs of frent aux entreprises ar tisanales la possibilité de bénéficier au maximum des
avantages de la technique sans fil, quel que soit le cas
de montage, et ainsi de développer des solutions radio
individualisées.
Objecta
ProLine Objecta est une commande centrale f lexible
pour bâtiments industriels et privés.
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.1.3
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Elero
ProLine Steuerung verkabelt
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Typ
yTpe
Elero
Commande ProLine câblé
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
ProLine Steuerung dezentral
Commande décentralé ProLine
Intervallschalter MemoTec
Intelligenter Schalter mit Tages- und Wochenschaltzeit, Wende- oder Zwischenposition prog rammierbar.
Endgerät für Anschluss von einem Motor . Auf-StopAb-Tasten.
J 8550 F 61
346701 009 MemoTec
Inverseur interval MemoTec
Inverseur intelligent avec temps de commande de jour
ouvrir/fermer ou de semaine, position de tra vail ou
intermédiaire programmable, pour 1 moteur , touches
Haut-Stop-Bas.
weiss/ blanc
54x54mm
1
Steuertaster MonoTec
Taster für Komf ortsteuerung, zweite Schaltstelle oder
Zentraltaster (kein Motor anschliessbar), Auf-Stop-AbTasten.
J 8551 F 61
346702 009 MonoTec
Poussoir de commande MonoTec
Poussoir pour la commande de conf ort, poussoir de
central (pas de moteur) ou de g roupe, touches HautStop-Bas.
weiss/ blanc
54x54mm
1
Storenschalter VarioTec
Schaltgerät in der Komf ortsteuerung einsetzbar, Zentral-/Gruppen- oder für ein Endgerä t (Antriebssteuergerät), Wende- oder Zwischenposition prog rammierbar, Auf-Stop-Ab-Tasten.
J 8552 F 61
346703 009 VarioTec
Inverseurpour stores VarioTec
Appareil de commande aussi pour la commande de
confort, appareil pour central/groupe ou pour le brancher d'un opéra teur, position de tra vail ou intermédiaire programmable, touches Haut-Stop-Bas.
weiss/ blanc
54x54mm
1
Funkschalter VarioTec 868-JA
Gleiche Eigenschaften wie VarioTec, mit zusä tzlichem
Funkempfänger für die Fernbedienung von Lamellenstoren. Zentralbefehl wie z.B. AstroTec-868 via Funk
einlernbar.
J 8552/2 F 61 346706 009 aVrioTec-868 JA
Inverseur avec radio VarioTec 868-JA
Selon VarioTec, mais avec récepteur de radio supplémentaire pour stores à lamelles. Possibilité de programmé de l'AstroTec-868 (ordre via radio).
Funkschalter VarioTec 868-RM
Gleiche Eigenschaften wie VarioTec, mit zusä tzlichem
Funkempfänger für die Ferndienung von Rollläden und
Sonnenstoren. Zentralbefehl wie z.B. AstroTec-868 via
Funk einlernbar.
J 8552/1 F 61 346707 009 VarioTec-868 RM
Inverseur avec radio VarioTec 868-RM
Selon VarioTec, mais a vec récepteur de radio intég ré
supplémentaire, pour volets roulants et stores bannes,
possibilité de progammé de l'AstroTec-868 (ordre par
radio).
weiss/ blanc
54x54mm
1
Zeitschaltuhr AstroTec
Schaltgerät in der Komf ortsteuerung einsetzbar. Zen tral-/Gruppen- oder für ein Endgerät (Antriebssteuergerät) mit Astro und individuellem Programm Sonnen- und
Dämmerungsfunktion (mit Lumo-Lichtsensor) werkseitig vorprogrammiert, sprachgeführt in 15 Sprachen.
Wende- oder Zwischenposition prog rammierbar, AufStop-Ab-Tasten, auch für Beleuchtungen einsetzbar.
Horlogede commande AstroTec
Appareil de commande aussi pour la commande de
confort, appareil pour central/groupe ou pour le branchement d'un moteur, avec programme astro et individuel fonction de soleil et crépuscule (avec lumo-sensor de lumière), préprog rammé d'usine, 15 langues
différentes à choix. Position de travail ou intermédiaire
programmable, touches Haut-Stop-Bas, aussi utilisable pour l'éclairage.
weiss/ blanc
54x54mm
1
J 8554 F 61
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
E-No
23
346704 009
AstroTec
Sonnen-/Wetterschutzsteuergerät AeroTec
Schaltgerät in der Komf ortsteuerung einsetzbar. Zentral-/Gruppen- oder Endgerä t (Antriebssteuergerä t)
für den Anschluss von einem Antrieb. Schutzart IP 20
für die Innenmontage. Licht-, Wind- und Regensensor
sowie Raumthermostat anschliessbar. Handbetrieb im
Automatikmodus jederzeit möglich, zwei Schaltzeiten
programmierbar, werkseitig vorprogrammiert, sprachgeführt in 15 Sprachen, Wende- oder Zwischenposition programmierbar, Auf-Stop-Ab-Tasten.
J 8556 F 61
346705 009 AeroTec
weiss/ blanc
54x54mm
1
Commande de protection soleil/temps AeroTec
Appareil de commande aussi pour la commande de
confort appareil pour central/g roupe ou pour le branchement d'un moteur protection IP 20 pour pose à
l'interieure, ca pteur de lumière, de vent et de pluie
ainsi qu'un thermostat branchable. Ordre manuelle au
mode automatique à tout moment possible réalisable,
préprogrammé d'usine, 15 langues à choix position de
travail ou intermédiaire programmable, touches HautStop-Bas.
weiss/ blanc
54x54mm
1
24
1.1.3
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Elero
ProLine Steuerung verkabelt
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Typ
yTpe
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Sonnen-/Wetterschutzsteuergerät
AeroControl
Schaltgerät für den Anschluss von einem Motor in
spritzwassergeschützter AP-Dose, Schutzart IP 55
für die Aussenmontage. Anschlussmöglichkeit von
verdrahteten, signalgebenden Geräten wie: Aero (Sonnen-/Windwächter), Lumero (Lichtsensor) und Taster.
Licht- und Windwerte über Potentiometer einstellbar.
J8553/1
346804 109 AeroControl
Commande de protection soleil/temps
AeroControl
Appareil de commande pour le branchement d'un moteur posé dans une boîte a pparente protection IP 55
pour l'installa tion à l'exterieur . Possibilité à brancher
des capteurs câblés comme: Aero (capteur pour soleil/
vent), Lumero (ca pteur lumière) ou poussoir . Valeurs
de soleil et de vent réglable avec potentiomètre.
grau/ rgis
108x108x58mm
1
Steuergerät mit Funkempfänger AeroControl-868
Wie AeroControl, jedoch zusä tzlich mit einem Funkempfänger für die Fernbedienung mit einem Funksender.
J8553/2
346804 209 AeroControl-868
Commande avec récepteur radio AeroControl-868
Selon AeroControl, mais avec récepteur de radio supplémentaire pour télécommande avec un émetteur.
ProLine Steuerung zentral
Commande central ProLine
REG-VarioTec-Motorsteuergerät
Schaltgerät in der ProLine Steuerung, als Antriebsoder Gruppensteuergerä t und für Jalousie- oder
Rohrantriebe konfigurierbar. Wende- oder Zwischenposition programmierbar. Auf-Stop-Ab-Tasten.
REG-VarioTec commande de moteur
Appareil à la commande de ProLine, commande individuelle ou de g roupe et mode volet roulant ou moteur tubulaire avec interrupteur de codage, position de
travail ou intermédiaire programmable, touches HautStop-Bas.
weiss/ blanc
54x90x40mm
1
J8557/1
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
E-No
Elero
Commande ProLine câblé
346501 009
REG-VarioTec
grau/ rgis
108x108x58mm
1
REG-AstroTec-Zeitschaltuhr
Wie REG-V arioTec, jedoch zusä tzlich mit einer Zeitschaltuhr mit astronomischem oder individuellem
Schaltprogramm. Mit Sonnenfühler als Sonnenschutzsteuergerät einsetzbar.
J8557/3
346503 009 REG-AstroTec
REG-AstroTec horloge de commande
Selon REG-VarioTec, mais supplémentaire horloge de
commande avec programme astronomique ou individuel, protection de soleil avec capteur de lumière.
REG-AeroTec-Steuergerät für den Sonnen- und
Wetterschutz
Wie REG-VarioTec, jedoch zusä tzlich Sonnen-, Windund Regensensor sowie Raumthermosta t anschliessbar. Menüführung in 15 Sprachen.
J8557/2
346502 009 REG-AeroTec
REG-AeroTec commande de protection soleil/
temps
Selon REG-VarioTec, mais supplémentaire ca pteur de
lumière, de vent et de pluie ainsi qu'un thermosta t
branchable, 15 langues à choix.
weiss/ blanc
54x90x40mm
1
REG-2M
Zum Schalten von zwei 230-V-Antrieben für Jalousieoder Rohrantriebe, ohne Einzelbedienung.
REG-2M
Pour la commande de 2 moteurs 230 V, fonction de
moteur tubulaire ou volet roulant, sans commande
individuelle.
grau/ rgis
52x90x45mm
1
J8558
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
405431 009
REG-2M
weiss/ blanc
54x90x40mm
1
1.1.3
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Elero
ProLine Steuerung verkabelt
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
E-No
Typ
yTpe
25
Elero
Commande ProLine câblé
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
REG Gruppenschütz
Für die Ansteuerung von bis zu vier Motoren über z.B.
ein REG-VarioTec, für die Montage auf DIN-Schiene.
J8557/7
510200 109
REG de groupe
Pour la commande de jusqu'à qua ttre moteurs sur
p.ex. un REG-VarioTec, pour pose sur le rail DIN.
schwarz/ noir 110x45x40mm
1
Busleitung 5-polig, steckbar
Connexion bus 5 poles, clipsable
J8557/4
J8557/5
grau/ rgis
grau/ rgis
405950 109
405950 209
5x60mm
5x200mm
1
1
Stiftleiste, 5-polig
Zur Verbindung von zwei Busleitungen.
J8557/6
405950 309
Fiche de raccord, 5 pôles
Pour raccord de deux bus.
schwarz/ noir 5x5mm
ProLine Objektsteuerung
Commande de batiment ProLine
ProLine Gebäudesteuerung Objecta
Steuerzentrale für den aktiven Sonnen- und Wetterschutz von öf fentlichen Gebäuden, Geschäftshäusern,
Wohnbauten und Eigenheimen. Zentrale Zeitsteuerung
mit Wochen- und astronomischem Schaltprog ramm.
Getrennte Auswertung von 4 Kanälen (z.B. Fassadenausrichtungen) von Sonne. Auswertung von Wind,
Frost, Regen, Temperatur usw. Übergeordnete, bauseitige Gebäudeleitsysteme und Brandmeldeanlagen integrierbar, Hausmeisterschaltung pro Kanal realisierbar .
Untergruppierungen und Einzelbedienung der Storen
mittels Motorsteuergerä ten, z.B. ProLine VarioTec.
Einmalige Koordinationssitzung vor Ort und einmaliges
Erstellen der Standardanschlussschemen inklusive.
J8555
205556 009 Objecta
Commande de batiment ProLine Objecta
Centrale de commande pour un protection activ des
batiments publics, de commerce ou d'ha bitations.
Commande de temps centrale a vec prog ramme de
semaine et astronomique. Commande séparé des 4
canaux (p.ex. des fassades) de soleil. Analysation de
vent, gélée, pluie, temperature etc. Ordre d'autre commande intég rable (GLS, système de alerte incendie)
sous g roupe et commande des moteurs a vec ProLine VarioTec par exemple réalisa ble. Une séance de
coordination et 1x faire des schémas de branchement
standard inclus.
ProLine Sensorik und Zubehör
Capteurs et accessoires ProLine
Lichtsensor Lumo
Zu AstroTec und AstroTec-REG. Als Licht- und Dämmerungssensor einsetzbar, einfachste Befestigung mit
Saugnapf an der Scheibe (innen). Kabel weiss, Länge
2 m.
J8554/1
346991 109 Lumo
Capteur de lumière Lumo
Pour AstroTec et AstroTec-REG. Capteur pour lumière
et crépuscule, fixa tion plus simple a vec ventouse de
fixation à la vitre (à l'interieur). Câ ble blanc, longeur
2 m.
weiss/ blanc
47x25mm
1
Lichtsensor Lumero
Zu AstroT ec, AstroT ec-REG, AeroT ec, AeroT ec-REG,
AeroControl, AeroControl-868 und Objecta. Mit Befestigungswinkel für die Aussenmontage.
J8560/3
346991 209 Lumero
Capteur du soleil Lumero
Pour AstroTec, AstroTec-REG, AeroTec, AeroTec-REG,
AeroControl, AeroControl-868 et Objecta. Avec une
équerre de fixation pour la pose exterieur.
weiss/ blanc
87x24x36mm
1
schwarz/ noir
330x240x90mm
1
1
26
1.1.3
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Elero
ProLine Steuerung verkabelt
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
Typ
yTpe
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Sonnen- und Windsensor Aero
Messstation für Helligkeit und Wind. Für AeroTec,
AeroTec-REG, AeroControl, AeroControl-868
und
Objecta. Wandmontage.
J8560/1
346992 009 Aero
J8560/2
346992 029 Aero
Capteur pour soleil et vent Aero
Station de mesure pour lumière et vent. Pour AeroTec, AeroT ec-REG, AeroControl, AeroControl-868 et
Objecta. Montage au mur.
weiss/ blanc
280x130x130mm
1
transparent
280x130x130mm
1
Befestigungswinkelset
Für die optimale
Ausrichtung des Sonnen- und
Windsensors Aero.
J8560/7
J8560/8
Équerres de fixation
Pour une orienta tion optimale de la ca pteur soleil et
vent Aero.
weiss/ blanc
1
grau/gris
1
RegensensorAquero
Messstation für Regen und Schnee,Versorgungsspannung 230 V, Regensensorfläche rund 29 mm, beheizt.
Capteurdu pluie Aquero
Station de mesure pour pluie et neige branchement
de réseau 230 V, surface de ca pteur 29 mm ronde,
chaufée.
weiss/ blanc
300x170x65mm
1
J8560/6
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé
E-No
Elero
Commande ProLine câblé
346993 209
Aquero
Trennrelais für 2 Motoren
Zum parallelen Schalten von zwei 230-V -Antrieben
über einen AeroTec, AstroTec oder Schalter ohne Einzelbedienung. Netzspeisung notwendig.
J8559/1
346909 019
Relais de séparation pour deux mouteurs
Pour la commande de deux moteurs 230 V par un
AeroTec, AstroTec ou un inverseur sans commande
individuelle. Phase toujours nécessaire.
orange/ orange 48x52x21mm
1
Relais R1 U230 für 1 Motor
Für die Parallelschaltung von Antrieben ohne Netzspeisung. Pro Motor ein Relais notwendig.
J8559/2
346909 029
Relais R1 U230 pour 1 moteur
Pour commande parallèle des moteurs sans phase.
Toujours par moteur - un relais.
orange/ orange 49x53x22mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.1.3
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Elero
ProLine Funk 868
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
E-No
27
Elero
ProLine radio 868
Typ
yTpe
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
ProLine Funkhandsender
ProLine émetteurs à mains
ProLine MonoTel 1-Kanal-Sender
Zwischen-, Lüftungs- respektive Wendeposition programmierbar. Auf-Stop-Ab-Tasten.
J8570
205510 109 MonoTel
ProLine MonoTel émetteur 1 canal
Position intermédiaire, ventilation ou d'inclinaison programmables. Touches Haut-Stop-Bas.
weiss/ blanc
120x43x23mm
1
ProLine LumeroTel 1-Kanal-Sender
Wie MonoT el, jedoch zusä tzlich Hand-/Automa tikUmschaltung für Aero-868 plus oder andere Funksensorik.
J8570/1
205510 209 LumeroTel
ProLine LumeroTel émetteur 1 canal
Selon MonoT el, mais supplémentaire interrupteur
main/automatique pour Aero-868 plus ou d'autre capteur de radio.
weiss/ blanc
120x43x23mm
1
ProLine VarioTel 5+1-Kanal-Sender
Selecttaste für 5 Adressen und 1 Zentralbefehl. Zwischen-, Lüftungs- respektive Wendeposition programmierbar. Auf-Stop-Ab-Tasten.
J8570/2
205516 109 VarioTel
ProLine VarioTel émetteur 5+1
Touche Select pour choix de 5 adresses et un ordre
central position intermédiaire, ventilation ou d'inclinaison programmables. Touches Haut-Stop-Bas.
weiss/ blanc
120x43x23mm
1
ProLine VarioTel Plus 5+1-Kanal-Sender
Wie VarioTel, jedoch zusä tzlich Hand-/Automa tikUmschaltung für Aero-868 plus oder andere Funksensorik.
J8570/3
205516 209 VarioTel Plus
ProLine VarioTel Plus émetteur 5+1
Selon VarioTel, mais supplémentaire interrupteur
main/automatique pour Aero-868 plus ou d'autre capteur de radio.
weiss/ blanc
120x43x23mm
1
ProLine VarioTel Plus 10 10+1-Sender
Wie VarioTel plus, jedoch 10 Adressen und 1 Zentralbefehl. Hand-/Automatik-Umschaltung. Auf-Stop-AbTasten.
J8570/5
205511 109 VarioTel Plus 10
ProLine VarioTel Plus 10 10+1 émetteur
Selon VarioTel plus, mais avec 10 adresses et un ordre
central. Main/automatique. Touches Haut-Stop-Bas.
TempoTel 5+1 Sender mit Schaltuhr
Mit Astro Abend und individuellem Schaltprog ramm,
werkseitig vorprog rammiert. Selecttaste für 5 Adressen, Zentral-, Zwischen-, Lüftungs- respektive Wendeposition programmierbar. Auf-Stop-Ab-Tasten.
J8570/4
205516 309 TempoTel
TempoTel 5+1 émetteur avec horloge
Avec programme astro soir et individuel, préprogrammé d'usine, touche Select pour 5 adresses, central,
position, intermédiaire, ventila tion ou d'inclinaison
programmable. Touches Haut-Stop-Bas.
weiss/ blanc
160x43x23mm
1
Funkwandsender
Émetteurmurale
SoloTel Wandsender 1-Kanal
Mit Wandhalter, auch als Handsender verwendbar ,
Zwischen-, Lüftungs- und Wendeposition prog rammierbar. Auf-Stop-Ab-Tasten.
J 8572 I
205510 009 SoloTel
J 8572 N
205510 059 SoloTel
J 8572 S
205510 089 SoloTel
SoloTel émetteur mural 1 canal
Avec fixation mural, émetteur aussi utilisa ble à main,
position intermédiaire, ventilation ou d'inclinaison programmables. Touches Haut-Stop-Bas.
weiss/ blanc
85x83x19mm
1
schwarz/ noir 85x83x19mm
1
silber/ argent 85x83x19mm
1
UniTec-868 Wandsender für EDIZIOdue
Mit Wandhalter und Befestigungsfeder für UP in
EDIZIOdue, Zwischen-, Lüftungs- und Wendeposition
programmierbar. Auf-Stop-Ab-Tasten.
J 8574/3 F 61 305513 009 UniTec-868
UniTec-868 émetteur murale pour EDIZIOdue
Support murale et ressort de fixa
tion UP pour
EDIZIOdue, position intermédiaire ou d'inclinaison programmable. Touches Haut-Stop-Bas.
weiss/ blanc
54x54x15mm
1
weiss/ blanc
120x43x23mm
1
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
28
1.1.3
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Elero
ProLine Funk 868
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
E-No
Elero
ProLine radio 868
Typ
yTpe
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
MemoTec-868 Wandsender
Intelligenter Wandsender, mit handelsüblicher Batterie,
Tages- und Wochenschaltzeit, mit elero-Abdeckrahmen. Zwischen-, Lüftungs- respektive Wendeposition
programmierbar.
J 8574/1 61
305514 009 MemoTec-868
MemoTec-868 émetteur mural
Émetteur mural intelligent, a vec ba tterie de courant,
temps commande de jour ouvrir/fermer ou de semaine, cadre d'elero, position intermédiaire et ventilation ou d'inclinaison.
weiss/ blanc
85x85x23mm
1
AstroTec-868 Funkzeitschaltuhr
Zeitschaltuhr als Wandsender, handelsübliche Ba tterie, ohne Netzanschluss. Beschrieb und Zubehör siehe
AstroTec Sonnenschutzsteuerung mit Lumo.
J 8574/2 F 61 305514 109 AstroTec-868
AstroTec-868 horloge de radio
Émetteur mural d'horloge de commande, batterie de
courant, pas de réseau. Déscription voir AstroTec protection de soleil avec Lumo.
weiss/ blanc
85x85x23mm
1
Invio-868 UP-Funksender
Die Ansteuerung erf olgt über einen herkömmlichen
Taster mit einer konventionellen Verdrahtung, Montage
z.B. hinter Taster in UP-Dose, Netz 230 V.
J8581
305516 009 Invio-868
Invio-868 émetteur radio ENC
La commande s'effectue par quelqu'un poussoir avec
branchement conventionelle, pose p.ex. derrière le
poussoir dans la boîte encastré. Réseau 230 V.
grau/ rgis
50x48x22mm
1
ProLine Funkempfänger
ProLine récepteurs de radio
VarioTec-868 JA-Funkschalter
Gleiche Eigenschaften wie VarioTec, mit zusä tzlichem
Funkempfänger für die Fernbedienung von Lamellenstoren. Zentralbefehl wie z.B. AstroTec-868 einlernbar.
J 8552/2 F 61 346706 009 aVrioTec-868 JA
VarioTec-868 JA inverseur avec radio
Selon VarioTec, mais avec récepteur de radio supplémentaire, pour stores à lamelles. Possibilité de progammé de l'AstroTec-868.
weiss/ blanc
54x54mm
1
VarioTec-868 RM-Funkschalter
Gleiche Eigenschaften wie VarioTec, mit zusä tzlichem
Funkempfänger für die Fernbedienung von Rollläden
und Markisen. Zentralbefehl wie z.B. AstroTec-868
einlernbar.
J 8552/1 F 61 346707 009 VarioTec-868
VarioTec-868 RM inverseur avec radio
Selon VarioTec, mais a vec récepteur de radio intég ré
supplémentaire pour volets roulants et stores bannes.
Possibilité de progammé de l'AstroTec-868.
Revio-868 UP-Funkempfänger
Für die Ansteuerung von Antrieben für Rollläden, Markisen, Lamellenstoren sowie Lichtquellen. Montage in
UP- oder Abzweigdosen, Taster anschliessbar , Netz
230 V.
J8578
405625 109 Revio-868
Revio-868 récepteur radio ENC
Pour la commande des opéra teurs pour stores à lamelles ou bannes, volets roulant et éclaira ges pose
dans la boîte encastré ou a pparent poussoir branchable, réseau 230 V.
grau/ rgis
50x48x27mm
1
Revio-868 P-UP-Funkempfänger
Potentialfreier Ausgangskontakt für die Ansteuerung
der ProLine Steuerung, als Zentral- oder Gruppenbefehl. Monta ge in UP- oder Abzweigdosen, Taster
anschliessbar, Netz 230 V.
J8579
405625 209 Revio-868P
Revio-868 P récepteur radio ENC
Sorte libre de potentiel pour toutes les unités de ProLine, centrale ou g roupe, pose dans la boîte encastré
ou apparent poussoir branchable, réseau 230 V.
Combio-868 JA-Funkempfänger für Motor
Für Lamellenstoren. Tipp-Betrieb ca. 3 Sek. für manuelle Wendung, danach Selbsthaltung, Wendeposition prog rammierbar. Empfänger vergossen mit
Hirschmann-STAS3- und STAK3-Steckern.
J8565/1
405623 309 Combio-868JA
Combio-868 JA récepteur radio pour un moteur
Pour stores à lamelles. Fonction impulse d'environ 3
secondes pour inclinaison manuelle d'a près position
fixe, position d'inclinaison prog rammable, récepteur
avec prise Hirschman STAS3 et STAK3.
schwarz/ noir 100x44x15mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
weiss/ blanc
grau/ rgis
54x54mm
50x48x27mm
1
1
1.1.3
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Elero
ProLine Funk 868
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Elero
ProLine radio 868
Typ
yTpe
Combio-868 RevoLine-Funkempfänger
Für Motoren elero RevoLine und VariEco, mit mechanischen Endschaltern. Zwischen- und Lüftungsposition
programmierbar. Antriebsseitig mit elero-Antriebsstecker, netzseitig mit 3-poliger Anschlussleitung.
J8565/3
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
E-No
405623 509
29
Combio-868
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Combio-868 RevoLine récepteur de radio
Pour moteurs d'elero RevoLine et VariEco avec fins de
courses mécaniques. Câble enfichable, position intermédiaire et ventila tion programmable, côté opéra teur
avec prise elero, côté réseau câ ble d'alimenta tion 3
pôles.
schwarz/ noir 100x44x15mm
1
Combio-868 Flexio-Funkempfänger
Wie ProLine Combio-868 RevoLine, jedoch für sämtliche Rollladenantriebe RevoLine und Fremdfa brikate.
Antriebseitig mit Hirschmann ST AK3, netzseitig mit
3-poliger Anschlussleitung.
J8565/4
405623 609 Combio-868Flexio
Combio-868 Flexio récepteur de radio
Selon ProLine Combio-868 RevoLine, mais pour tous
les moteurs pour volets roulants comme RevoLine et
des autres côté opéra teur a vec Hirschmann ST AK3,
côté réseau câble d'alimentation 3 pôles.
schwarz/ noir 100x44x15mm
1
Combio-868 Li/ET-Empfänger für Licht
Ein-/Ausschalten, stufenloses Dimmen, zwei Dimmpositionen prog rammierbar, für elektronische Trafos
(Phasenabschnitt), max. 250 W.
J8566/1
Combio-868LI/ET
Combio-868 Li/ET récepteur d'éclairage
Allumer/éteindre, régle de l'intensité de la lumière par
manuelle, deux positions prog rammables, pour transformateur éléctronique, max. 250 W.
schwarz/ noir 110x40x16mm
1
Combio-868 Li/MT-Empfänger für Licht
Ein-/Ausschalten, stufenloses Dimmen, zwei Dimmpositionen programmierbar, für magnetische (gewickelte)
Trafos (Phasenanschnitt), max. 250 W.
J8566/2
Combio-868LI/MT
Combio-868 Li/MT récepteur d'éclairage
Allumer/éteindre, régle de l'intensité de la lumière par
manuelle, deux positions prog rammables, pour transformateur magnetique, max. 250 W.
schwarz/ noir 110x40x16mm
1
Combio-868 HE-Funkempfänger für Heizung
Bis 1,5 kW Leistung.
Zwei Stufen regulierbar
(66+100%), mit Hirschmann Stecker ST AK3 und
STAS3.
J8565/6
204141 019 Combio-868HE
Combio-868 HE récepteur radio pour chauffage
Jusque 1,5 kW puissance, de 66+100% regla ble,
avec prise Hirschmann STAK3 et STAS3.
Funksensoren und Zubehör
Capteurs de radio et accessoires
Lumo-868-Sonnensensor via Funk
Sensor für Licht, Dämmerung und Glasbruch. Einfachste Montage an Scheibe (innen). Funktionstasten
Auf/Ab.
J8575
205462 109 Lumo
Lumo-868 capteur radio de soleil
Capteur de lumière et cassé de vitre. Pose plus simple
sur la vitre à l'interieur. Boutons de fonction Haut/Bas.
Lumero-868-Funksonnensensor
Drahtloser Sonnensensor mit integrierter Solarzelle für
autarke Funktion (weder Steuer - noch Stromleitung
notwendig).
J8575/1
205462 209 Lumero-868
Lumo-868 capteur radio de lumière
Sensor lumière sans file, cellule solaire integ ré (ni
ligne de commande, ni ligne de réseau), posé à l'exterieur.
Protero-868-Funkschwingungsmesser
Misst Neigungsschwankung einer Store, montiert direkt an der Saumstange.
J8575/2
Protero-868
Protero-868 capteur de vibration
Capteur radio pour messure de vibra tion d'un store,
posé en profile en bas, avec batterie.
weiss/ blanc
130x35x20mm
1
schwarz/ noir
weiss/ blanc
110x40x36mm
50x15mm
1
1
1
30
1.1.3
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Elero
ProLine Funk 868
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868
E-No
Elero
ProLine radio 868
Typ
yTpe
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Aero-868 Funk-Sonnen-/Windsensor
Drahtloser Sonnen-/Windsensor für einzelne Sonnenstoren, mit integrierter Solarzelle für autarke Funktion.
Gangreserve ca. 8 h, weder Steuer- noch Stromleitung
nötig.
J8583
205464 109 Aero-868
Aero-868 capteur pour soleil/vent radio
Capteur de soleil/vent pour un store, avec une cellule
solaire intég ré. Veille environ 8 h, ni ligne de commande, ni ligne de réseau necessaire.
Aero-868 plus Funk-Sonnen-/Windsensor
Wie Aero-868, jedoch mit doppelter Solarzelle. Gangreserve ca. 16 h.
J8576
205463 109 Aero-868
Aero-868 plus capteur pour soleil/vent radio
Selon Aero-868, mais avec cellule solaire double veille
environ 16 h.
transparent
280x130x130mm
1
Befestigungswinkelset
Zu Aero-868, für die optimale Ausrichtung des Sensors.
J8560/8
Équerres de fixation
Pour Aero-868, pour une orienta tion optimale de
l'Aero.
weiss/ blanc
1
Sensero-868AC
Sonnen-, Wind- und Dämmerungs-Funksensor.
Schwellwerte via Potentiometer einstellbar . Mittels
Funk werden Signale zwischen Sensero und Empfänger übermittelt, Netzanschluss 230 V notwendig.
J8577/1
205551 009 Sensero-868AC
Sensero-868AC
Capteur radio de lumière, vent et crépuscule. Les valeurs réglable avec potentiomètres. Transmission des
valeurs entre Sensero et des récepteurs par radio,
branchement de réseau 230 V.
transparent
1
Sensero-868AC plus
Wie Sensero-868 AC, jedoch zusä tzlich mit Regensensor.
J8577/2
205551 109 Sensero-868AC Plus
Sensero-868AC plus
Selon Sensero-868 AC, mais supplémentaire avec détecteur de pluie.
transparent
1
Legende:
Einsatzgebiet für Lamellenstoren
Légende:
Pour stores à lamelles
transparent
280x130x130mm
Einsatzgebiet für Rollladen
Pour volets roulants
Für Sonnenstoren
Pour stores bannes
Einsatzgebiet für Beleuchtung
Pour éclairage
Einsatzgebiet für Heizkörper
Pour chauffage
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1
1.1.4
Komplett-Systeme / Systèmes complets
31
Esylux
S
E
Powerline-System EPL
Esylux
S
E
Système Powerline EPL
Einfache Installation, g rosse Wirkung - ESYLUX
POWERLINE-System EPL
Système POWERLINE EPL ESYLUX - un temps
d'installation minimal pour une efficacité maximale.
Was ist nicht alles notwendig, um nachträ glich eine
Beleuchtungsschaltung zu installieren: Innenwände
aufschlitzen oder im Aussenbereich den Garten aufgraben, um Erdleitung zu verlegen, oder gar Pf lastersteine entfernen.
Installer un système de gestion d'éclaira ge dans une
habitation existante peut s'avérer extrêmement laborieux: il faut souvent percer des murs, et même creuser
le jardin ou enlever des pavés pour enterrer les câbles.
Dabei können moderne Lichtsteuerung und intelligente Gebäudetechnik so einfach sein: ESYLUX Powerline, die Übermittlung von Schaltsignalen über das
vorhandene 230-V-Netz, macht es möglich. Mit dem
Powerline-System EPL bietet ESYLUX eine hoch flexible und leicht zu bedienende Lösung, die gerade in der
Nachrüstung ihre Vorteile ha t. Da keine zusä tzlichen
Steuerleitungen benötigt werden, ist die Installa tion
ohne grossen Zeitaufwand erledigt.
Heureusement, ESYLUX propose aujourd'hui une solution beaucoup plus simple: ESYLUX Powerline, un
système qui utilise le réseau 230 V pour transmettre les signaux de commuta tion. Pra tique et simple
à mettre en œuvre, cette solution s'a vère idéale pour
ajouter des systèmes de commande à une ha bitation.
Dans la mesure où aucun fil pilote n'est nécessaire,
l'installation s'effectue très rapidement.
Das ESYLUX Powerline-System EPL besteht aus Sensoren und Aktoren, die elektrische Verbraucher über
das hausinterne 230-V -Netz steuern. Das PowerlineSystem EPL wird einfach mit einem Schraubendreher
über 2 Adress-Drehschalter programmiert. Dabei können 16 Hauptgruppen mit je 15 Untergruppen gebildet
werden. Mit dem Powerline-System EPL können von
beliebigen Punkten im Haus beliebige
Verbraucher
phasenübergreifend und una bhängig von der Leitungsführung geschaltet werden.
Le système Powerline EPL se compose de capteurs et
d'actionneurs gérant des récepteurs électriques via le
réseau domestique 230 V. Le système Powerline EPL
se prog ramme à l'aide d'un tournevis, via 2 potentiomètres adressa bles pour prog rammer 16 g roupes
principaux composés chacun de 15 sous-g roupes.
Le système Powerline EPL permet de contrôler de récepteurs depuis n'importe quel endroit de la maison,
indépendamment du câblage existant et la relation de
phase.
So können Gruppen gebildet werden für die Innenoder Aussenbeleuchtung, die Beschattung oder Zentralschaltungen für Rollläden und die Innenbeleuchtung.
Il est possible de créer des groupes pour la gestion de
luminaires d'intérieur ou d'extérieur , de stores ou de
systèmes de commande de moteur.
32
1.1.4
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Esylux
Powerline System EPL
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL
Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL
Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL
Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Sensoren
Capteurs
EPL-Transmitter 230 V
Powerline EPL-Sensor mit 230-V -Eingang. Sendet
einen Schaltbefehl über das 230-V -Netz. Der 230-V Eingang kann mit beliebigen Schaltelementen
angesteuert werden, wie z.B. Taster/Schalter, Thermostat, Lichtschranke, Bewegungs- und Präsenzmelder ,
Rauchmelder-Schaltrelais, Hebeanlage. EB.
EPL-Transmitter 230 V
Capteur Powerline EPL a vec entrée 230 V. Émet des
ordres de commuta tion via le réseau 230 V. L'entrée
230 V accepte n'importe quel élément de commande:
bouton/interrupteur, thermosta t, barrière photo-électrique, détecteur de mouvement et de présence, relais
tout-ou-rien d'un détecteur de fumée, broyeur pompe.
INC.
230V AC
45x53x24mm
1
JESY4203
Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL
E-No
Esylux
Powerline système EPL
532180 000
1x
EPL-Transmitter potentialfrei
Powerline EPL-Sensor mit 2 potentialfreien Eingängen. Sendet 2 verschiedene Schaltbefehle über das
230-V-Netz. Die Eingänge können mit beliebigen
potentialfreien Schaltelementen angesteuert werden.
Die Unterg ruppe (e) des ersten Eingangs wird von
Hand eingestellt, die Unterg ruppe des zweiten Eingangs wird automatisch auf e+1 gesetzt. EB.
JESY4204
532280 000 2x
EPL-Transmitter libre de potentiel
Capteur Powerline EPL a vec 2 entrées sans tension.
Émet 2 ordres de commutation différents via le réseau
230 V. Les entrées acceptent n'importe quel élément
de commande à contact libre de potentiel. Le sousgroupe (e) de la première entrée se règle manuellement, celui de la deuxième entrée est automa tiquement réglé sur e+1. INC.
230V AC
45x53x24mm
1
EPL-Transmitter potentialfrei
Powerline EPL-Sensor mit 3 potentialfreien Eingängen für Bescha ttungs-, Dimm- oder Zentralfunktion.
Sendet Schaltbefehle über das 230-V -Netz: Auf/Ab/
Stop beziehungsweise Heller/Dunkler oder An/Aus.
Die Eingänge können z.B. mit einem potentialfreien
Jalousietaster angesteuert werden: 2fach oder optional 3fach mit Stop-Funktion. Wind- oder Regensensor
mit potentialfeiem Kontakt, alternativ zum Stop-Taster
anschliessbar. EB.
JESY4213
532380 000 3x
EPL-Transmitter libre de potentiel
Capteur Powerline EPL a vec 3 entrées à contact libre
de potentiel permettant de commander des stores ou
une fonction de régula tion. Émet des ordres de commutation via le réseau 230 V: Montée/Descente/Arrêt
ou +Lumineux/-Lumineux. Les entrées peuvent, par
exemple, être commandées au moyen d'un interrupteur pour store vénitien à contact libre de potentiel avec dispositif à deux fils ou à trois fils a vec fonction
d'arrêt. INC.
230V AC
45x53x24mm
1
EPL-Transmitter RCi
Powerline EPL-Sensor für den RCi-Bewegungsmelder.
Sendet einen Schaltbefehl über das 230-V -Netz. Einfache Nachrüstung unter Beibehaltung des orig inalen
RCi-Montagesockels. Schnelle Monta ge ohne Werkzeug durch einfaches Aufstecken.
JESY4205
532181 000 1x
EPL-Transmitter RCi
Capteur Powerline EPL pour détecteurs de mouvement RCi. Émet des ordres de commuta tion via le
réseau 230 V. Rééquipement aisé des dispositifs en
place au moyen du socle RCi. Montage rapide et sans
outil, par emboîtement.
230V AC
84x73x30mm
1
Aktoren
Actionneurs
EPL-Transceiver TLA
Powerline EPL-Schaltaktor/Sensor mit 230-V -10-A
Timer-Ausgang und integ riertem 230-V -Eingang.
Empfängt und sendet Schaltbefehle über das 230-V Netz und steuert Verbraucher für 1-120 min. an.
Nachlaufzeit wird von allen EPL-Receivern/10 A innerhalb der Gruppe übernommen. Nur 1 EPL-Transceiver
TLA in einer Gruppe erforderlich. EB.
JESY4209
305665 719 1x
EPL-Transceiver TLA
Actionneur d'interrupteur Powerline EPL a vec sortie
temporisateur 230 V 10 A et entrée 230 V intégrée.
Reçoit et émet des ordres de commuta tion via le réseau 230 V et gère des récepteurs pendant 1 à 120
minutes. Utilisa tion de la durée d'activa tion de tous
les EPL-Receiver/10 A du g roupe. Seulement 1 EPLTransceiver/TLA possible par groupe. INC.
230V AC
45x53x24mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.1.4
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Esylux
Powerline System EPL
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL
405430 206
1x/2x
405430 106
1x
EPL-Receiver Dimmaktor
Powerline EPL-Dimmaktor mit Phasenanschnitt Ausgang 30-150 W für Universaltraf os mit Mindestlast.
Empfängt Schaltbefehle über das 230-V -Netz und
dimmt Verbraucher mit ohmscher oder induktiven
Lasten im Bereich 30-100 %. Bei Überlast erf olgt für
die Dauer der Abkühlphase eine automa tische Abschaltung. EB.
JESY4208
Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL
1x
EPL-ReceiverMotor
Powerline EPL-Motoraktor mit 230-V -690-VA-Ausgang. Empfängt Schaltbefehle über das 230-V -Netz:
Auf/Ab/Stop. Standard-, Komf ort- oder Tippbetrieb
per Schiebeschalter konfigurierbar . Die Motorlaufzeit ist automa tisch auf ca. 120 Sek. beg renzt. Eine
Umschaltpause von ca. 1 Sek. zwischen Auf und Ab
schützt den Antrieb. EB.
JESY4211
Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL
305665 709
EPL-Transceiver Motor
Powerline EPL-Motoraktor/Sensor mit 230-V -690-VA
Ausgang und 2 integrierten potentialfreien Eingängen.
Empfängt und sendet Schaltbefehle über das 230-V Netz: Auf/Ab. Die Eingänge können z.B. mit einem potentialfreien 2fach Jalousietaster angesteuert werden.
Standard-, Komf ort- oder Tippbetrieb per Schiebeschalter konfigurierbar. Die Motorlaufzeit ist automatisch auf ca. 120 Sek. begrenzt. Eine Umschaltpause
von ca. 1 Sek. zwischen Auf und Ab schützt den Antrieb. EB.
JESY4212
Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL
Ausführung
Modèle
EPL-Receiver10 A
Powerline EPL-Schaltaktor mit 230-V -10-A-Ausgang.
Empfängt Schaltbefehle über das 230-V -Netz und
steuert Verbraucher an. Zum Schalten von z.B. Leuchten, Lüftern, Dunstabzügen oder Steckdosen. EB.
JESY4206
Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL
E-No
305445 719
1x150W
33
Esylux
Powerline système EPL
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
EPL-Receiver10 A
Actionneur interrupteur Powerline EPL a vec sortie
230 V 10 A. Reçoit des ordres de commuta tion via le
réseau 230 V et gère des récepteurs. Pour gérer des
luminaires, ventila teurs, hottes ou prises de courant.
INC.
230V AC
45x53x24mm
1
EPL-Transceiver moteur
Actionneur de moteur/ca pteur Powerline EPL a vec
sortie 230 V 690 VA et 2 entrées libre de potentiel intégrées. Reçoit et émet des ordres de commutation via
le réseau 230 V: montée/descente. Les entrées peuvent, par exemple, être commandées au moyen d'un
système à 2 boutons libres de potentiel pour store
vénitien. Sélecteur permettant de choisir le mode de
commande: standard, confort ou pas à pas. La durée
de marche du moteur est automa tiquement limitée à
120 s environ. Entre la montée et la descente, le système s'arrête pendant une seconde afin de protéger
l'entraînement. INC.
230V AC
45x53x24mm
1
EPL-Receivermoteur
Actionneur de moteur Powerline EPL a
vec sortie
230 V 690 VA. Reçoit des ordres de commuta tion via
le réseau 230 V: Montée/Descente/Arrêt. Sélecteur
permettant de choisir le mode de commande: standard, conf ort ou pas à pas. La durée de marche du
moteur est automa tiquement limitée à 120 s. Entre
la montée et la descente, le système s'arrête pendant
une seconde afin de protéger l'entraînement. INC.
230V AC
45x53x24mm
1
EPL-Receiver actionneur de variateur
Actionneur de varia teur Powerline EPL a vec sortie à
coupure de phase 30-150 W pour transf ormateurs
universels à faible perte. Reçoit des ordres de commutation via le réseau 230 V et régule des récepteurs
à charge ohmique ou inductive sur une plage de 30 à
100 %. En cas de surcharge, une coupure automatique se produit. Le rétablissement a lieu au terme de
la phase de refroidissement. INC.
230V AC
45x53x24mm
1
Gateway
Passerelle
Gateway EPL-PC
Powerline EPL-USB-Adapter für den Anschluss eines
PCs an EPL-Powerline. Inbetriebnahme eines kompletten Powerline-EPL-Systems bequem per PC. Systemvoraussetzungen: Windows XP, ca. 20 MB freier
Festplattenspeicher, Auflösung 1024x768.
Gateway EPL-PC
Adaptateur USB-Powerline EPL pour raccorder un PC
au système Powerline EPL. Mise en service d'une installation Powerline EPL complète en toute simplicité,
depuis un PC. Configura tion minimale requise: Windows XP, env. 20 MB disponibles sur le disque dur ,
Résolution 1024x768.
230V AC
1
JESY4210
305675 009
EPL-PC
34
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
E
S
Feller
zeptrion
E
S
Feller zeptrion. Mehr Komfort beim Bedienen
und beim Installieren.
Feller zeptrion. Plus de confort à l'utilisation et
pour l'installation.
zeptrion, das elektronische Schaltsystem für Licht
und Storen, sowie BEAMIT, die praktische IR-Fernbedienung, sind zwei innova tive Bedienkonzepte, die für
Komfort und Beha glichkeit im gehobenen Wohnungsbau sorgen.
zeptrion, le système de commande électronique pour
l'éclairage et les stores ainsi qe BEAMIT , la télécommande IR pra tique, sont deux concepts d'utilisa tion
novateurs qui veillent au confort et au bien-être dans la
construction de logements de standing.
Mit zeptrion Geräten können Lichtquellen und Storenmotoren geschaltet und geregelt werden. Bei Verwendung von BEAMIT IR-Empfänger - oder -ZeitschaltuhrFrontsets (Bedienoberf lächen) können die Gerä te
fern- oder zeitgesteuert werden und sorgen somit für
eine Anwesenheits-Simulation während einer Abwesenheit. Gruppen- und Nebenstellenschaltungen mit
zentral EIN, AUS resp. AUF, AB und individuellen Szenenwerten sind einfach realisierbar.
Les a ppareils zeptrion permettent de commander , de
commuter et de régler des sources d'éclaira ge et des
moteurs de stores. En utilisant des sets frontaux à
récepteur IR ou à prog rammateur horaire (interfaces
utilisatrices) BEAMIT, les a ppareils peuvent être télécommandés à distance ou dans le temps et veillent
ainsi à une simula tion a vec les f onctions ENCL et
DESENCL central ou MONT/DESC général ou pour
une valeur programmée.
zeptrion hält sich bewusst an bekannte Installa tionsgewohnheiten, benötigt keine Programmierung mittels
PC und ist sowohl für gesamte Objekte,Neu- oder Umbau sowie für einzelne Räume, in welchen mehr Komfort gewünscht wird, die ideale Lösung zwischen einer
konventionellen und einer KNX-Installation.
zeptrion respecte délibérément les ha
bitudes
d'installation connues, n'a besoin d'aucune prog rammation au moyen d'un PC et consititue une solution
idéale entre une installa tion conventionelle et une
installation KNX pour des ouvra ges complètes, des
immeubles neufs ou transf ormés ainsi que pour des
locaux séparés dans lesquels on souhaite plus de confort.
zeptrion - ein raffiniertes System für Licht
und Storen.
zeptrion - un système ingénieux pour l'éclairage
et les stores.
Ob Sie mit zeptrion Licht und Storen für ein gesamtes
Haus bedienen oder lediglich das Licht in einem Raum
resp. die Storen auf einem Stockwerk: Setzen Sie zeptrion dort ein, wo Sie Komf ort benötigen. Sämtliche
zeptrion Hauptstellen können 1:1 (ohne Zusa tzgeräte)
einen mechanischen Schalter ersetzen und bringen
somit den Komf ort von Szenenspeichern, InfrarotFernbedienung oder zeitgesteuertes Bedienen mit der
Astrozeitschaltuhr.
Que vous l'utilisiez pour commander l'éclaira ge et les
stores de toute une maison, ou que vous commandiez
simplement l'éclairage d'une seule pièce ou les stores
d'une étage, utilisez zeptrion là où vous avez besoin de
confort. Tous les organes principaux de zeptrion peuvent remplacer un interrupteur mécanique 1 à 1 (sans
appareils supplémentaires) et vous a pporter le confort
de l'enreg istrement des décors, de la télécommande
à infrarouge ou de la commande temporisée à l'aide
d'une horloge astronomique.
• Die neusten Feller IR-Empfänger verstehen Standard-Infrarotbefehle: Einsa tzgebiet und Funktionalitä t werden erweitert, die Anzahl der Fernbedienungen im
Wohnzimmer reduziert sich.
• Les plus récents récepteurs IR de Feller comprennent des ordres infrarouges
standard: le domaine d'utilisa tion et la
fonctionnalité sont élarg is, le nombre de
télécommandes dans le salon se réduit.
• Lust auf einen Film? Die Bedienung Ihres
Home-Entertainment-Systems war noch
nie so einfach. Beleuchtung dimmen,
Jalousien schliessen, Film a b. Mit Hilfe
von konfigurierbaren Universalfernbedienungen, wie zum Beispiel von Log itech,
macht Home Entertainment noch mehr
Spass.
• Envie d'un film? Jamais la commande de
votre système d'électronique de divertissement n'aura été plus simple: tamiser
l'éclairage, fermer les stores, lancer le
film. À l'aide de télécommandes univer selles prog rammables comme celles de
Logitech, le divertissement devient encore plus plaisant.
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
Stationsprincipales
ON-OFF 1-Kanal
Mit dem ON/OFF 1-Kanal kann einAusgang geschaltet
werden. Glühlampen und HV-Halogenlampen 2400 W,
NV-Halogenlampen mit konventionellem Trafo 1500
VA, NV -Halogenlampen mit elektronischem
Trafo,
Energiesparlampen und elektronische Vorschaltgeräte
600 VA. Einfach- oder Zweifach-Bedienung, mit oder
ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
ON-OFF 1 canal
Le ON/OFF 1 canal permet de commuter 1 sortie.
Lampes à incandescence et lampes halogènes HT
2400 W, lampes halogènes BT a vec transfo conventionnel 1500 VA, lampes halogènes BT a vec transf o
électroniques, lampes à économie d'énerg ie et Alim.
électroniques 600 VA. Commande à simple ou à
double, a vec ou sans LED. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm,
blanc.
Sanssymbole
1x
1
1x
x
1
Avec symbole
2x
1
2x
x
1
303300 000
303700 000
a-m
a-m
303302 000 a-m
303701 000 a-m
ON-OFF 2-Kanal
Mit dem ON/OFF 2-Kanal können zwei
Ausgänge
unabhängig geschaltet werden. Glühlampen und HV Halogenlampen 2400 W, NV-Halogenlampen mit konventionellem Trafo 1500 VA, NV -Halogenlampen mit
elektronischem Trafo, Energiesparlampen und elektronische Vorschaltgeräte 600 VA. Zweifach-Bedienung,
mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm,
Einbautiefe 23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3302.24 FMI 61
L 3302.24 FMI L 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Feller
zeptrion
Hauptstellen
OhneSymbol
L 3301.11 FMI 61
L 3301.11 FMI L 61
MitSymbol
L 3301.12 FMI 61
L 3301.12 FMI L 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
35
303308 000
303703 000
a-m
a-m
Motor 1-Kanal
Mit dem Storenschalter (Motor) werden 230-V
Motoren (1-Phasen-Asynchronmotoren) mit elektromechanischen oder elektronischen Endschaltern für
Rollladen, Lamellenstoren und Markisen angesteuert.
Bei Storenmotoren ohne Endschalter ist keine Szenenspeicherung möglich. Zweifach-Bedienung, ohne LED.
30-460 VA. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3304.12 FMI 61
Szene, mit Symbol
L 3304.24 S FMI 61
MV: Seite 47
VM: Page 47
303310 000
a-m
303313 000
a-m
ON-OFF 2 canaux
Le ON/OFF 2 canaux permet de commuter 2 sorties
indépendamment. Lampes à incandescence et lampes
halogènes HT 2400 W, lampes halogènes BT a vec
transfo conventionnel 1500 VA, lampes halogènes
BT a vec transf o électroniques, lampes à économie
d'énergie et Alim. électroniques 600 VA. Commande
à double, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm,
blanc.
Avec symbole
2x
1
2x
x
1
Moteur 1 canal
Le poussoir de stores (moteur) permet de commander
des moteurs 230 V (moteurs asynchrones monophasés) à fins de course électromécaniques ou électroniques pour volets à rouleaux, stores à lamelles et
marquises. Aucune mémorisa tion de scénario n'est
possible pour des moteurs sans fin de course. Commande à double, sans LED. 30-460 VA. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
36
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
Motor 2-Kanal
Mit dem Storenschalter (Motor) werden 2 una bhängige 230-V-Motoren (1-Phasen-Asynchronmotoren) mit
elektromechanischen oder elektronischen Endschaltern für Rollladen, Lamellenstoren und Markisen angesteuert. Bei Storenmotoren ohne Endschalter ist keine
Szenenspeicherung möglich. Zweifach-Bedienung,
ohne LED. 30-460 VA. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88
mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3305.24 FMI 61
303206 000 a-m
Szene, mit Symbol
L 3305.48 S FMI 61
303207 000 a-m
Moteur 2 canaux
Le poussoir de store (moteur) permet de commander
2 moteurs 230 V (moteurs asynchrones monophasés)
à fins de course électromécaniques ou électroniques
pour volets à rouleaux, stores à lamelles et marquises.
Aucune mémorisation de scénario n'est possible pour
des moteurs sans fin de course. Commande double,
sans LED. 30-460 VA. Cadre de recouvrement Gr . 1,
88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
Universaldimmer
Der Universaldimmer kann einen Ausgang schalten
und dimmen. Der Dimmmodus (Phasenan- oder -a bschnitt) wird automatisch je nach Last vom Universaldimmer bestimmt. Einfach- oder Zweifach-Bedienung,
mit oder ohne LED. 25-420 VA. Abdeckrahmen Gr. 1,
88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Variateur universel
Le varia teur universel peut commuter et réguler une
sortie. Le mode de varia tion, à coupure de phase
montante ou descendante, est déterminé automa tiquement par le varia teur universel, selon la charge.
Commande à simple ou à double, avec ou sans LED.
25-420 VA. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm,
profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Sanssymbole
1x
1
1x
x
1
Avec symbole
2x
1
2x
x
1
Scène, avec symbole
2x
1
2x
x
1
OhneSymbol
L 3306.11 FMI 61
L 3306.11 FMI L 61
MitSymbol
L 3306.12 FMI 61
L 3306.12 FMI L 61
Szene, mit Symbol
L 3306.24 S FMI 61
L 3306.24 S FMI L 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Feller
zeptrion
303215 000
303745 000
a-m
a-m
303318 000
303705 000
a-m
a-m
303321 000
303706 000
a-m
a-m
Dimmer 1-10 V
Der 1-10-V-Dimmer verfügt über einen geschalteten
und einen geregelten Ausgang (1-10 V DC). Er wird
für Leuchtstofflampen eingesetzt, die mit dimmbaren
elektronischen Vorschaltgeräten angesteuert werden.
Einfach- oder Zweifach-Bedienung, mit oder ohne
LED. Max. 600 VA (11x54 W, 17x35 W, 21x28 W).
Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm,
weiss.
OhneSymbol
L 3310.11 FMI 61
303217 000 a-m
L 3310.11 FMI L 61
303747 000 a-m
MitSymbol
L 3310.12 FMI 61
303329 000 a-m
L 3310.12 FMI L 61
303708 000 a-m
Szene, mit Symbol
L 3310.24 S FMI 61
303332 000 a-m
L 3310.24 S FMI L 61
303709 000 a-m
MV: Seite 47
VM: Page 47
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Variateur de lumière 1-10 V
Le varia teur 1-10 V dispose d'une sortie commutée
et d'une sortie régulée (1-10 V DC). Il est utilisé pour
des tubes f luorescents commandés par des alimentations électroniques varia bles. Commande à simple
ou à double, avec ou sans LED. Max. 600 VA (11x54
W, 17x35 W, 21x28 W). Cadre de recouvrement Gr. 1,
88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Sanssymbole
1x
1x
x
Avec symbole
2x
2x
x
Scène, avec symbole
2x
2x
x
1
1
1
1
1
1
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
37
Feller
zeptrion
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
DALI-Dimmer
Der DALI-Dimmer wird zur Helligkeitssteuerung elekronischer Vorschaltgeräte (EVG) mit DALI-Schnittstelle
verwendet. Der DALI-Dimmer liefert den notwendigen
Steuerstrom und kann mittels Broadcast (Wiederholungsrate: alle 5 Sekunden) bis zu 25 DALI-Teilnehmer
steuern. Einfach- oder Zweifach-Bedienung, mit oder
ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
OhneSymbol
L 3311.11 FMI 61
313420 000 a-m
L 3311.11 FMI L 61
313421 000 a-m
MitSymbol
L 3311.12 FMI 61
313423 000 a-m
L 3311.12 FMI L 61
313424 000 a-m
Szene, mit Symbol
L 3311.24 S FMI 61
313427 000 a-m
L 3311.24 S FMI L 61
313428 000 a-m
Variateur de lumière DALI
Le variateur DALI sert à commander le luminosité des
ballasts électroniques (BE) à interface DALI. Le variateur DALI délivre le courant de commande nécessaire
et peut commander par Broadcast (cadence de répétition: toutes les 5 seconds) jusqu'à 25 ballasts DALI.
Commande à simple ou à double, avec ou sans LED.
Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur
d'encastrement 23 mm, blanc.
Sanssymbole
1x
1
1x
x
1
Avec symbole
2x
1
2x
x
1
Scène, avec symbole
2x
1
2x
x
1
Impuls/Minuterie
Im Impulsmodus funktioniert das Gerät wie ein elektromechanischer Taster. Solange die Taste gedrückt wird,
schaltet der Ausgang 230 V AC. Im Minuteriemodus
wird der Ausgang eingeschaltet und nach Ablauf einer
voreingestellten Zeit automa tisch wieder ausgeschaltet. Einfach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Impulsion/minuterie
En mode impulsion, l'a ppareil f onctionne comme un
poussoir électromécanique. La sortie 230 V AC reste
commutée aussi longtemps que la touche est maintenue pressée. En mode minuterie, la sortie est enclenchée et se déclenche automatiquement après écoulement d'une durée préréglée. Commande simple, avec
ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr . 1, 88x88
mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Sanssymbole
1x
1
1x
x
1
OhneSymbol
L 3308.11 FMI 61
L 3308.11 FMI L 61
MV: Seite 47
VM: Page 47
303326 000
303707 000
a-m
a-m
38
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
Stations principales FIR2
Feller IR2
Ab Oktober 2009 ist die neue Genera tion zeptrionIR-Frontsets und BEAMIT -zeptrion-Modulgeräte mit
IR-Taster/IR-Auge erhältlich. Diese können nebst den
bisherigen BEAMIT -Infrarot-Telegrammen zusä tzlich
auch das neue FIR2-Infrarot-T elegramm empfangen.
Wer dies nicht nutzt, muss nicht umlernen, denn es
bleibt für die Verwender von BEAMIT -Sendern alles
beim Alten.
Feller IR2
À partir d'octobre 2009, la nouvelle généra tion zeptrion de sets frontaux IR et les a ppareils modulaires
BEAMIT zeptrion seront disponibles a vec poussoir IR/
cellule IR. En plus du télég ramme infrarouge BEAMIT,
ceux-ci pourront aussi recevoir le nouveau télégramme
infrarouge FIR2. Ceux qui ne l'utilisent pas, ne doivent
pas se recycler , car pour les utilisa teurs d'émetteurs
BEAMIT, tout reste comme par le passé.
ON-OFF 1-Kanal FIR2
Mit dem ON/OFF 1-Kanal kann einAusgang geschaltet
werden. Einfach- oder Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
ON-OFF 1 canal FIR2
Le ON/OFF 1 canal permet de commuter 1 sortie.
Commande à simple ou à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23
mm, blanc.
Sanssymbole
1x
1
Avec symbole
2x
1
303301 000
a-m
303303 000
a-m
ON-OFF 2-Kanal FIR2
Mit dem ON/OFF 2-Kanal können zwei Ausgänge unabhängig geschaltet werden. Zweifach-Bedienung,
Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm,
weiss.
MitSymbol
L 3302.24 IR FMI 61
303205 000 a-m
ON-OFF 2 canaux FIR2
Le ON/OFF 2 canaux permet de commuter 2 sorties
indépendamment. Commande à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Avec symbole
2x
1
Motor 1-Kanal FIR2
Mit dem Storenschalter (Motor) werden 230-V
Motoren (1-Phasen-Asynchronmotoren) mit elektromechanischen oder elektronischen Endschaltern für
Rollladen, Lamellenstoren und Markisen angesteuert.
Bei Storenmotoren ohne Endschalter ist keine Szenenspeicherung möglich. Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Moteur 1 canal FIR2
Le poussoir de stores (moteur) permet de commander
des moteurs 230 V (moteurs asynchrones monophasés) à fin de course électromécaniques ou électroniques pour volets à rouleaux, stores à lamelles et
marquises. Aucune mémorisa tion de scénario n'est
possible pour des moteurs sans fin de course. Commande à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88
mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
MitSymbol
L 3304.12 IR FMI 61
Szene, mit Symbol
L 3304.24 S IR FMI 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
E-No
FIR2 Hauptstellen
OhneSymbol
L 3301.11 IR FMI 61
MitSymbol
L 3301.12 IR FMI 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Feller
zeptrion
303311 000
a-m
303314 000
a-m
Motor 2-Kanal FIR2
Mit dem Storenschalter (Motor) werden zwei unabhängige 230-V -Motoren (1-Phasen-Asynchronmotoren)
mit elektromechanischen oder elektronischen Endschaltern für Rollladen, Lamellenstoren und Markisen
angesteuert. Bei Storenmotoren ohne Endschalter ist
keine Szenenspeicherung möglich. Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe
23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3305.24 IR FMI 61
303209 000 a-m
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Moteur 2 canaux FIR2
Le poussoir de store (moteur) permet de commander
deux moteurs 230 V (moteurs asynchrones monophasés) à fin de course électromécaniques ou électroniques pour volets à rouleaux, stores à lamelles et
marquises. Aucune mémorisa tion de scénario n'est
possible pour des moteurs sans fin de course. Commande double. Cadre de recouvrement Gr . 1, 88x88
mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Avec symbole
2x
1
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Feller
zeptrion
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
Universaldimmer FIR2
Der Universaldimmer kann einen
Ausgang schalten und dimmen. Der Dimmmodus (Phasenan- oder
-abschnitt) wird automatisch je nach Last vom Universaldimmer bestimmt. Einfach- oder Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23
mm, weiss.
OhneSymbol
L 3306.11 IR FMI 61
303216 000 a-m
MitSymbol
L 3306.12 IR FMI 61
303319 000 a-m
Szene, mit Symbol
L 3306.24 S IR FMI 61 303322 000 a-m
Variateur universel FIR2
Le varia teur universel peut commuter et réguler une
sortie. Le mode de variation, à coupure de phase montante ou descendante, est déterminé automatiquement
par le variateur universel, selon la charge. Commande
à simple ou à double. Cadre de recouvrement Gr . 1,
88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Sanssymbole
1x
1
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
Dimmer 1-10 V FIR2
Der 1-10-V-Dimmer verfügt über einen geschalteten
und einen geregelten Ausgang (1-10 V DC). Er wird
für Leuchtstofflampen eingesetzt, die mit dimmbaren
elektronischen Vorschaltgeräten angesteuert werden.
Einfach- oder Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen
Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
OhneSymbol
L 3310.11 IR FMI 61
303231 000 a-m
MitSymbol
L 3310.12 IR FMI 61
303330 000 a-m
Szene, mit Symbol
L 3310.24 S IR FMI 61 303333 000 a-m
Variateur de lumière 1-10 V FIR2
Le varia teur 1-10 V dispose d'une sortie commutée
et d'une sortie régulée (1-10 V DC). Il est utilisé pour
des tubes fluorescents commandés par des alimentations électroniques variables. Commande à simple ou
à double. Cadre de recouvrement Gr . 1, 88x88 mm,
profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Sanssymbole
1x
1
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
DALI-Dimmer FIR2
Der DALI-Dimmer wird zur Helligkeitssteuerung elekronischer Vorschaltgeräte (EVG) mit DALI-Schnittstelle
verwendet. Der DALI-Dimmer liefert den notwendigen
Steuerstrom und kann mittels Broadcast (Wiederholungsrate: alle 5 Sekunden) bis zu 25 DALI-Teilnehmer
steuern. Einfach- oder Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Variateur de lumière DALI FIR2
Le variateur DALI sert à commander le luminosité des
ballasts électroniques (BE) à interface DALI. Le variateur DALI délivre le courant de commande nécessaire
et peut commander par Broadcast (cadence de répétition: toutes les 5 seconds) jusqu'à 25 ballasts DALI.
Commande à simple ou à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23
mm, blanc.
Sanssymbole
1x
1
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
OhneSymbol
L 3311.11 IR FMI 61
MitSymbol
L 3311.12 IR FMI 61
Szene, mit Symbol
L 3311.24 S IR FMI 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
39
313422 000
a-m
313425 000
a-m
313429 000
a-m
Impuls/MinuterieFIR2
Im Impulsmodus funktioniert das Gerät wie ein elektromechanischer Taster. Solange die Taste gedrückt wird,
schaltet der Ausgang 230 V AC. Im Minuteriemodus
wird der Ausgang eingeschaltet und nach Ablauf einer
voreingestellten Zeit automa tisch wieder ausgeschaltet. Einfach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88
mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
OhneSymbol
L 3308.11 IR FMI 61
303327 000
a-m
Impulsion/minuterieFIR2
En mode impulsion, l'a ppareil f onctionne comme un
poussoir électromécanique. La sortie 230 V AC reste
commutée aussi longtemps que la touche est maintenue pressée. En mode minuterie, la sortie est enclenchée et se déclenche automa tiquement a près écoulement d'une durée préréglée. Commande simple.
Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur
d'encastrement 23 mm, blanc.
Sanssymbole
1x
1
40
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
Astrozeitschaltuhr
Programmateur astronomique
Die Astrozeitschaltuhr bietet als Einzelgerä t oder integriert im zeptrion-System noch mehr Funktionalitä t
und Komfort bei der Bedienung von Licht und Storen.
Sie kennt die aktuellen Sonnenaufgangs- und Sonnenuntergangs-Zeiten von 12 Schweizer Städten, eigene
lassen sich manuell eintragen.
En tant qu'a ppareil individuel ou intég ré dans le système zeptrion, le prog rammateur astronomique de
Feller offre encore plus de fonctionnalité et de confort
dans la commande de l'éclairea ge et des stores. Ce
programmateur connaît les heures actuelles de lever
et de coucher du soleil de 12 villes suisses et on peut
aussi entrer manuellement l'heure locale.
Astrozeitschaltuhr ON-OFF 1-Kanal
Mit dem ON/OFF 1-Kanal kann einAusgang geschaltet
werden. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe
23 mm, weiss.
Hauptstelle
L 3301.12 AT FMI 61
313400 000 a-m
Zentral-/Nebenstelle
L 3321.24 S AT FMI 61 313405 000 a-m
Programmateur astronomique ON-OFF 1 canal
Le ON/OFF 1 canal permet de commuter 1 sortie.
Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur
d'encastrement 23 mm, blanc.
Station principale
1x
1
Station centrale/secondaire
1x
1
Astrozeitschaltuhr Motor
Für 1 Antrieb mit Endschalter (Rollladen, Storen, Lamellenstoren und Markisen). Abdeckrahmen Gr . 1,
88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Programmateur astronomique moteur
Pour 1 commande a vec interrupteur fin de course
(roulant, store et marquise). Cadre de recouvrement
Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm,
blanc.
Station principale
1x
1
Station centrale/secondaire
1x
1
Hauptstelle
L 3304.24 S AT FMI 61
Zentral-/Nebenstelle
L 3324.24 S AT FMI 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Feller
zeptrion
313401 000
a-m
313406 000
a-m
Astrozeitschaltuhr Universaldimmer
Der Universaldimmer kann einen Ausgang schalten
und dimmen. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Hauptstelle
L 3306.24 S AT FMI 61 313402 000 a-m
Zentral-/Nebenstelle
L 3326.24 S AT FMI 61 313407 000 a-m
Programmateur astronomique variateur
Le varia teur universel peut commuter et réguler une
sortie. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Station principale
1x420W
1
Station centrale/secondaire
1x
1
Astrozeitschaltuhr Dimmer 1-10 V
Der 1-10-V-Dimmer verfügt über einen geschalteten
und einen geregelten Ausgang. Abdeckrahmen Gr. 1,
88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Hauptstelle
L 3310.24 S AT FMI 61 313403 000 a-m
Zentral-/Nebenstelle
L 3330.24 S AT FMI 61 313408 000 a-m
Programmateur astronomique variateur 1-10 V
Le varia teur 1-10 V dispose d'une sortie commutée
et d'une sortie régulée. Cadre de recouvrement Gr. 1,
88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Station principale
1x
1
Station centrale/secondaire
1x
1
Astrozeitschaltuhr Dimmer DALI
Der DALI-Dimmer wird zur Helligkeitssteuerung elekronischer Vorschaltgeräte (EVG) mit DALI-Schnittstelle verwendet. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm,
Einbautiefe 23 mm, weiss.
Hauptstelle
L 3311.24 S AT FMI 61 313404 000 a-m
Zentral-/Nebenstelle
L 3331.24 S AT FMI 61 313409 000 a-m
Programmateur astronomique variateur DALI
Le variateur DALI sert à commander le luminosité des
ballasts électroniques (BE) à interface DALI. Cadre de
recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Station principale
1x
1
Station centrale/secondaire
1x
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Feller
zeptrion
E-No
LED
LED
VE
UE
ON-OFF 1-Kanal
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach- oder
Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
ON-OFF 1 canal
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple ou à double,avec ou sans LED. Cadre
de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Sans symbole (seulement station secondaire)
1x
1
1x
x
1
Avec symbole
2x
1
2x
x
1
Scène, avec symbole
2x
1
2x
x
1
a-m
a-m
a-m
a-m
a-m
a-m
ON-OFF 2-Kanal
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88
mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
303352 000
303728 000
a-m
a-m
303253 000
303755 000
a-m
a-m
Motor 1-Kanal
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm,
Einbautiefe 23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3324.12 FMI 61
Szene, mit Symbol
L 3324.24 S FMI 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Ausführung
Modèle
Stations centrales et secondaires
MitSymbol
L 3322.24 FMI 61
L 3322.24 FMI L 61
Szene, mit Symbol
L 3322.48 S FMI 61
L 3322.48 S FMI L 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
MV
VM
Zentral-/Nebenstellen
Ohne Symbol (nur Nebenstelle)
L 3321.11 FMI 61
303345 000
L 3321.11 FMI L 61
303725 000
MitSymbol
L 3321.12 FMI 61
303347 000
L 3321.12 FMI L 61
303726 000
Szene, mit Symbol
L 3321.24 S FMI 61
303339 000
L 3321.24 S FMI L 61
303722 000
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
41
303355 000
a-m
303358 000
a-m
Motor 2-Kanal
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm,
Einbautiefe 23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3325.24 FMI 61
Szene, mit Symbol
L 3325.48 S FMI 61
MV: Seite 47
VM: Page 47
303267 000
a-m
303268 000
a-m
ON-OFF 2 canaux
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement
23 mm, blanc.
Avec symbole
2x
1
2x
x
1
Scène, avec symbole
2x
1
2x
x
1
Moteur 1 canal
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm,
blanc.
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
Moteur 2 canaux
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm,
blanc.
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
42
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Feller
zeptrion
E-No
Universaldimmer
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach- oder
Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Ohne Symbol (nur Nebenstelle)
L 3326.11 FMI 61
303277 000
L 3326.11 FMI L 61
303749 000
MitSymbol
L 3326.12 FMI 61
303362 000
L 3326.12 FMI L 61
303740 000
Szene, mit Symbol
L 3326.24 S FMI 61
303365 000
L 3326.24 S FMI L 61
303741 000
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
a-m
a-m
a-m
a-m
a-m
a-m
a-m
a-m
a-m
a-m
DALI-Dimmer
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach- oder
Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Ohne Symbol (nur Nebenstelle)
L 3331.11 FMI 61
313410 000
L 3331.11 FMI L 61
313411 000
MitSymbol
L 3331.12 FMI 61
313413 000
L 3331.12 FMI L 61
313414 000
Szene, mit Symbol
L 3331.24 S FMI 61
313417 000
L 3331.24 S FMI L 61
313418 000
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
a-m
a-m
Dimmer 1-10 V
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach- oder
Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Ohne Symbol (nur Nebenstelle)
L 3330.11 FMI 61
303274 000
L 3330.11 FMI L 61
303759 000
MitSymbol
L 3330.12 FMI 61
303371 000
L 3330.12 FMI L 61
303743 000
Szene, mit Symbol
L 3330.24 S FMI 61
303374 000
L 3330.24 S FMI L 61
303744 000
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
MV
VM
a-m
a-m
a-m
a-m
a-m
a-m
Impuls/Minuterie
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88
mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Ohne Symbol (nur Nebenstelle)
L 3328.11 FMI 61
303369 000
L 3328.11 FMI L 61
303742 000
MV: Seite 47
VM: Page 47
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
a-m
a-m
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
Variateur universel
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple ou à double, avec ou sans LED. Cadre
de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Sans symbole (seulement station secondaire)
1x
1
1x
x
1
Avec symbole
2x
1
2x
x
1
Scène, avec symbole
2x
1
2x
x
1
Variateur de lumière 1-10 V
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple ou à double, avec ou sans LED. Cadre
de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Sans symbole (seulement station secondaire)
1x
x
1
1x
x
1
Avec symbole
2x
1
2x
x
1
Scène, avec symbole
2x
1
2x
x
1
Variateur de lumière DALI
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple ou à double, avec ou sans LED. Cadre
de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Sans symbole (seulement station secondaire)
1x
1
1x
x
1
Avec symbole
2x
1
2x
x
1
Scène, avec symbole
2x
1
2x
x
1
Impulsion/minuterie
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement
23 mm, blanc.
Sans symbole (seulement station secondaire)
1x
1
1x
x
1
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
303507 000
a-m
303509 000
a-m
303501 000
313501 000
a-m
a-m
303506 000
313506 000
a-m
a-m
303592 000
a-m
303594 000
a-m
Dimmer/Dimmer 2-Kanal
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88
mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3320 D D FMI 61
L 3320 D D FMI L 61
Szene, mit Symbol
L 3320 D D S FMI 61
L 3320 D D S FMI L 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
MV
VM
Dimmer/Motor 2-Kanal
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1 88x88 mm,
Einbautiefe 23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3320 D M FMI 61
Szene, mit Symbol
L 3320 D M S FMI 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
E-No
ON-OFF/Dimmer 2-Kanal
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88
mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3320 I 0 D FMI 61
L 3320 I 0 D FMI L 61
Szene, mit Symbol
L 3320 I 0 D S FMI 61
L 3320 I 0 D S FMI L 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Feller
zeptrion
ON-OFF/Motor 2-Kanal
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm,
Einbautiefe 23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3320 I 0 M FMI 61
Szene, mit Symbol
L 3320 I 0 M S FMI 61
303588 000
313588 000
a-m
a-m
303590 000
313590 000
a-m
a-m
OFF
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88
mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
OhneSymbol
L 3320.11 A FMI 61
L 3320.11 A FMI L 61
MV: Seite 47
VM: Page 47
43
303336 000
303720 000
a-m
a-m
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
ON-OFF/Moteur 2 canaux
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm,
blanc.
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
ON-OFF/Variateur 2 canaux
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement
23 mm, blanc.
Avec symbole
2x
1
2x
x
1
Scène, avec symbole
2x
1
2x
x
1
Variateur/Moteur 2 canaux
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm,
blanc.
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
Variateur/Variateur 2 canaux
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement
23 mm, blanc.
Avec symbole
2x
1
2x
x
1
Scène, avec symbole
2x
x
1
2x
x
1
OFF
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement
23 mm, blanc.
Sanssymbole
1x
1
1x
x
1
44
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
E-No
MV
VM
ON
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88
mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
OhneSymbol
L 3320.11 E FMI 61
L 3320.11 E FMI L 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Feller
zeptrion
303337 000
303721 000
a-m
a-m
Szene
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88
mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Szene, mit Symbol
L 3320.12 S FMI 61
L 3320.12 S FMI L 61
MV: Seite 47
VM: Page 47
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
303338 000
303239 000
a-m
a-m
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
ON
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement
23 mm, blanc.
Sanssymbole
1x
1
1x
x
1
Scène
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement
23 mm, blanc.
Scène, avec symbole
2x
1
2x
x
1
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
45
Feller
zeptrion
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
FIR2 Zentral-/Nebenstellen
Stations centrales et secondaires FIR2
Feller IR2
Ab Oktober 2009 ist die neue Genera tion zeptrion-IRFrontsets, KNX-IR-Taster und BEAMIT-zeptrion-Modulgeräte mit IR-Taster/IR-Auge erhältlich. Diese können
nebst den bisherigen BEAMIT -Infrarot-Telegrammen
zusätzlich auch das neue FIR2-Infrarot-T elegramm
empfangen. Wer dies nicht nutzt, muss nicht umler nen, denn es bleibt für die Verwender von BEAMIT Sendern alles beim Alten.
Feller IR2
À partir d'octobre 2009, la nouvelle généra tion zeptrion de sets frontaux IR et les a ppareils modulaires
BEAMIT zeptrion seront disponibles a vec poussoir IR/
cellule IR. En plus du télég ramme infrarouge BEAMIT,
ceux-ci pourront aussi recevoir le nouveau télégramme
infrarouge FIR2. Ceux qui ne l'utilisent pas, ne doivent
pas se recycler , car pour les utilisa teurs d'émetteurs
BEAMIT, tout reste comme par le passé.
ON-OFF 1-Kanal FIR2
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe
23 mm, weiss.
Ohne Symbol (nur Nebenstelle)
L 3321.11 IR FMI 61
303346 000 a-m
MitSymbol
L 3321.12 IR FMI 61
303348 000 a-m
Szene, mit Symbol
L 3321.24 S IR FMI 61 303340 000 a-m
ON-OFF 1 canal FIR2
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88
mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Sans symbole (seulement station secondaire)
1x
1
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
ON-OFF 2-Kanal FIR2
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe
23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3322.24 IR FMI 61
303257 000 a-m
ON-OFF 2 canaux FIR2
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88
mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Avec symbole
2x
1
Motor 1-Kanal FIR2
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe
23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3324.12 IR FMI 61
303356 000 a-m
Szene, mit Symbol
L 3324.24 S IR FMI 61 303359 000 a-m
Moteur 1 canal FIR2
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88
mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
Motor 2-Kanal FIR2
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe
23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3325.24 IR FMI 61
303273 000 a-m
Moteur 2 canaux FIR2
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88
mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
Avec symbole
2x
1
Universaldimmer FIR2
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach- oder
Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88
mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Variateur universel FIR2
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple ou à double. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm,
blanc.
Sans symbole (seulement station secondaire)
1x
1
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
Ohne Symbol (nur Nebenstelle)
L 3326.11 IR FMI 61
303276 000
MitSymbol
L 3326.12 IR FMI 61
303363 000
Szene, mit Symbol
L 3326.24 S IR FMI 61 303366 000
a-m
a-m
a-m
46
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Feller
zeptrion
E-No
Dimmer 1-10 V FIR2
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach- oder
Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88
mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Ohne Symbol (nur Nebenstelle)
L 3330.11 IR FMI 61
303275 000
MitSymbol
L 3330.12 IR FMI 61
303372 000
Szene, mit Symbol
L 3330.24 S IR FMI 61 303375 000
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
a-m
a-m
a-m
DALI-Dimmer FIR2
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach- oder
Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88
mm, Einbautiefe 23 mm, weiss.
Ohne Symbol (nur Nebenstelle)
L 3331.11 IR FMI 61
313412 000
MitSymbol
L 3331.12 IR FMI 61
313415 000
Szene, mit Symbol
L 3331.24 S IR FMI 61 313419 000
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
MV
VM
a-m
a-m
a-m
VE
UE
Variateur de lumière 1-10 V FIR2
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple ou à double. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm,
blanc.
Sans symbole (seulement station secondaire)
1x
1
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
Variateur de lumière DALI FIR2
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple ou à double. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm,
blanc.
Sans symbole (seulement station secondaire)
1x
1
Avec symbole
2x
1
Scène, avec symbole
2x
1
Impulsion/minuterieFIR2
Station secondaire sans puissance. Commande à
simple. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc.
1x
1
ON-OFF/Motor 2-Kanal FIR2
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm,
Einbautiefe 23 mm, weiss.
ON-OFF/Moteur 2 canaux FIR2
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm,
blanc.
Avec symbole
2x
1
ON-OFF/Dimmer 2-Kanal FIR2
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm,
Einbautiefe 23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3320 I 0 D IR FMI 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
LED
LED
Impuls/MinuterieFIR2
Leistungslose Nebenstelle. Einfach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm,
weiss.
L 3328.11 IR FMI 61
303370 000 a-m
MitSymbol
L 3320 I 0 M IR FMI 61 303 508 000 a-m
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Ausführung
Modèle
303505 000
a-m
Dimmer/Motor 2-Kanal FIR2
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm,
Einbautiefe 23 mm, weiss.
MitSymbol
L 3320 D M IR FMI 61
MV: Seite 47
VM: Page 47
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
303593 000
a-m
ON-OFF/Variateur 2 canaux FIR2
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm,
blanc.
Avec symbole
2x
1
Variateur/Moteur 2 canaux FIR2
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm,
blanc.
Avec symbole
2x
1
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Feller
zeptrion
E-No
MV
VM
Dimmer/DimmerFIR2
Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm,
Einbautiefe 23 mm, weiss.
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
a:
b:
c:
d:
e:
f:
g:
h:
i:
j:
k:
l:
m:
L 3320 D D IR FMI 61
303589 000
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
FMI 65
FMI 67
FMI 60
FMI 10
FMI 35
FMI 38
FMI 58
FMI 59
FMI 53
FMI 47
FMI 71
FMI 89
FMI 37
47
...
...
. ..
. ..
. ..
. ..
. ..
. ..
. ..
. ..
. ..
. ..
. ..
030
040
950
020
010
910
990
090
900
050
070
060
080
a-m
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
Variateur/Variateur FIR2
Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm,
blanc.
2x
1
hellgrau / gris clair
dunkelgrau / gris foncé
schwarz / noir
transparent / transparent
crema / crema
beige / beige
braun / brun
moca / moca
terracotta / terracotta
abricot / abricot
lavendel / lavendel
pistache / pistache
vanille / vanille
48
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
Appareils complémentaires
Signalkoppler-Weiche
Dieser Typ kommt dort zum Einsatz, wo mehrere, nicht
polleitergleiche Zentralstellen auf eine oder mehrere
Untergruppen einwirken. Oder wo Steuerbefehle einer
oder mehrerer Zentralstellen an Unterg ruppen mit
unterschiedlicher Polleiter- oder Sicherungsg ruppenZugehörigkeit geleitet werden müssen. Die Weiche
vermeidet Signalkollisionen von Befehlen bei gleichzeitiger galvanischer Trennung.
J 3391 SK-W REG
405871 000
Coupleur de signal avec fonction d'aiguillage
Ce type est utilisé là où plusieurs stations centrales de
phases différentes agissent sur un ou plusieurs sousgroupes. Ou là où des ordres de commande d'une ou
de plusieurs sta tions centrales doivent arriver à des
sous-groupes a ppartenant à des phases ou à des
groupes de fusibles différents. Le séparateur évite les
collisions de signaux d'ordres, tout en assurant la séparation galvanique.
1TE
1
Signalkoppler 2-Kanal
Dieser Typ weist zwei Kanäle zur getrennten Übertragung von unabhängigen Befehlen auf und überträgt je
ein Signal einer Zentralstelle auf eine Untergruppe mit
unterschiedlicher Polleiter- oder Sicherungsg ruppenZugehörigkeit. Alle Anschlüsse sind gegeneinander
galvanisch getrennt.
J 3392 SK-2K REG
405871 100
Couple signal 2 canaux
Ce type présente deux canaux pour la transmission
séparée d'ordres indépendants et transmet chaque
fois un signal d'une sta tion centrale sur un sousgroupe a ppartenant à une autre phase ou un autre
groupe de fusibles. Tous les raccordements sont séparés galvaniquement.
1TE
1
Wettersensorik
Effleurement de temps
Sensorik-Auswerter
Für Multisensor J 3396 MS2. Benötigt 24-V-DC-Speisung von Netzteil J 3396 NT REG,230 V AC für Schaltausgänge aus Sensorik-Umsetzer J 3395 SU REG.
Analyseurde capteurs
Pour multidétecteur J 3396 MS2. Nécessite une alimentation 24 V DC du bloc d'alimenta tion J 3396 NT
REG, 230 V AC pour sorties de commande sur convertisseur détecteur J 3395 SU REG.
2TE
1
405873 400
Sensorik-Umsetzer
Für Signalumsetzung in zeptrion-Befehle, 230 V AC.
J 3395 SU REG
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
E-No
Zusatzgeräte
J 3396 SA REG
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Feller
zeptrion
405874 000
Convertisseurdétecteur
Pour convertisseur de signal en ordres zeptrion,
230 V AC.
1TE
1
Netzteil
Für Sensorikauswerter J 3396 SA REG und Multisensor J 3396 MS2. Primär 230 V AC, sekundär: 24 V
DC, 500 mA.
J 3396 NT REG
405802 000
Blocd'alimentation
Pour analyseur de capteurs J 3396 SA REG et multidétecteur J 3396 MS2. Primaire: 230 V AC, secondaire: 24 V DC, 500 mA.
1TE
1
Multisensor
Multisensor für Sonne, Dämmerung, Wind, Regen und
Frost. 24 V DC, max. 100mA.
J 3396 MS2
405875 100
Multidétecteur
Multidétecteur pour soleil, crépuscule, vent, pluie et
gel. 24 V DC, max. 100 mA.
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
49
Feller
zeptrion
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
IR-Modulgeräte BEAMIT zeptrion
Modules IR BEAMIT zeptrion
IR-Modulgerät ON-OFF
Zum Schalten von einem Ausgang mit potenzialfreiem
Kontakt, 10 A 230 V, DIN-Schienemontage 35 mm.
J 3351 IR REG
405841 000
Module IR ON-OFF
Pour commuter une sortie à contact hors tension,10 A
230 V, montage sur rail DIN 35 mm.
1x10A
70x35x29,5mm
1
IR-Modulgerät Motor
Zum Schalten von einem Ausgang für Jalousiemotoren, 24 V oder 230 V, 30-460 VA, DIN-Schienenmontage 35 mm.
J 3354 IR REG
405844 000
Module IR moteur
Pour commuter une sortie pour moteurs de jalousie,
24 V ou 230 V, 30-460 VA, montage sur rail DIN 35
mm.
1x2A
70x35x29,5mm
1
IR-Modulgerät Universaldimmer
Zum Schalten und Dimmen von einem Ausgang, 25450 VA 230 V, DIN-Schienenmontage 35 mm.
J 3356 IR REG
405843 000
Modul IR variateur universel
Pour commuter et varier une sortie 25-450 VA 230 V,
montage sur rail DIN 35 mm.
1x
70x35x29,5mm
1
IR-Modulgerät Impuls/Minuterie
Für Impuls- oder Minuteriemodus für einen Ausgang,
10 A 230 V, DIN-Schienenmontage 35 mm.
J 3358 IR REG
405845 000
Module IR impulsion/minuterie
Pour f onctionnement impulsion ou minuterie d'une
sortie, 10 A 230 V, montage sur rail DIN 35 mm.
1x10A
70x35x29,5mm
1
IR-Modulgerät Dimmer 1-10 V
Für Leuchtstof flampen mit 1-10 V steuerbaren EVG,
zum Schalten und Dimmen, 600 VA, für DIN-Schienenmontage 35 mm.
J 3360 IR REG
405842 000
Module IR variateur 1-10 V
Pour tubes fluorescents avec variation 1-10 V par ballast électronique, pour commuter et varier la lumière,
600 VA, montage sur rail DIN 35 mm.
1x10A
70x35x29,5mm
1
FIR2-Taster für Modulgeräte
Boutons-poussoir FIR2 pour modules
FIR2-Taster
Zum Steuern von max. 10 verschiedenen Modulgeräten, Kabellänge ungeschirmt 10 m, geschirmt max.
100 m, Einfach- und Zweifach-Bedienung, Zweifachtaste, ohne LED, weiss.
L 3385.24 IR FMI 61
303232 000 a-c
Bouton-poussoirFIR2
Pour la commande de max. 10 dif férents modules,
longueur de câ ble non blindé 10 m, blindé max. 100
m, commande simple ou double, touche double, sans
LED, blanc.
88x88mm
1
FIR2-Taster Szene
Zum Steuern von max. 10 verschiedenen Modulgeräten, Szenen-Funktion, Kabellänge ungeschirmt 10 m,
geschirmt max. 100 m, Einfach- und Zweifach-Bedienung, Zweifachtaste, ohne LED, weiss.
L 3385.24 S IR FMI 61 303233 000 a-c
Bouton-poussoir FIR2 scène
Pour la commande de max. 10 dif férents modules,
fonction scène, longueur de câ ble non blindé 10 m,
blindé max. 100 m, commande simple et double,
touche double, sans LED, blanc.
88x88mm
1
50
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EM No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
IR-Fernbedienung BEAMIT
Télécommande IR BEAMIT
Feller IR2
Ab Oktober 2009 ist die neue Genera tion zeptrion-IRFrontsets, KNX-IR-Taster und BEAMIT-zeptrion-Modulgeräte mit IR-Taster/IR-Auge erhältlich. Diese können
nebst den bisherigen BEAMIT -Infrarot-Telegrammen
zusätzlich auch das neue FIR2-Infrarot-T elegramm
empfangen. Wer dies nicht nutzt, muss nicht umler nen, denn es bleibt für die Verwender von BEAMIT Sendern alles beim Alten.
Feller IR2
A partir d'octobre 2009, la nouvelle généra tion zeptrion de sets frontaux IR et les a ppareils modulaires
BEAMIT zeptrion seront disponibles a vec poussoir IR/
cellule IR. En plus du télég ramme infrarouge BEAMIT,
ceux-ci pourront aussi recevoir le nouveau télégramme
infrarouge FIR2. Ceux qui ne l'utilisent pas, ne doivent
pas se recycler , car pour les utilisa teurs d'émetteurs
BEAMIT, tout reste comme par le passé.
IR-Auge
Für KNX IR-Modul, Anschlusskabel 2-polig,verlängerbar bis 10 m ungeschirmt, 10 m bis max. 100 m
geschirmt.
J 3385 IR 60
406900 000
CelluleIR
Pour module IR KNX, câble de raccordement 2 pôles,
prolongation: non blindé jusqu'à 10 m, blindé de 10 m
à max. 100 m.
schwarz/ noir 44x31x25mm
1
UP-Montage-Set
Unterputz-Montage-Set EDIZIOdue zu IR-Auge, weiss.
704190 000
378001 000
Set de montage ENC
Kit de monta ge encastré EDIZIOdue pour cellule réceptrice IR, weiss.
88x88mm
1
60x60mm
1
204190 000
204190 050
BoîtierAPP
Boîtier montage apparent pour la cellule réceptrice IR.
weiss/ blanc
49x36x20mm
1
schwarz/ noir 49x36x20mm
1
L 3585-1 FMI 61
L 3585-1 F 61
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion
Feller
zeptrion
AP-Gehäuse
Montageset für IR-Auge.
J 3585-1 X 61
J 3585-1 X 60
BEAMIT-IR-Handsender
Mit 4 Tasten (Szene mit Schiebeschalter), Reichweite
ca. 10 m, Batterie Typ LR03 AAA 15 V (nicht im Lieferumfang).
J 3504 F 60.901
204014 110
J 3504 S 60.901
204015 110
BEAMIT émetteur mobile IR
Avec 4 poussoirs (scène avec interrupteur coulissant),
Portée env. 10 m, Reçoit pile LR03 AAA 15 V (non
compris).
4x
80x52x18mm
1
Szene/ Scène 80x52x18mm
1
BEAMIT-IR-Mehrfachsender
Mit 15 Tasten (1 alles Aus, 6 Szenentasten, 8 Doppeltasten), Reichweite max. 10 m, ohne Batterie LR03
1,5 V.
J 3515 F 69.904
204018 110
BEAMIT émetteur IR manuel multiple
Avec 15 poussoirs (1 pour tous déclencher, 6 touches
de scène, 8 touches doubles), portée env. 10 m, sans
batterie LR03 1,5 V.
schwarz/ noir 170x65x25mm
1
BEAMIT-IR-Prestigesender
Ansteuerung von 1-2 oder 2-8 Gerä ten, für mobile
Tisch- und festinstallierte Wandmontage, Ein- oder
Zweifachbedienung, max. Ansteuerung nur mit Einfachbedienung, Tasten zum Umrüsten liegen bei,
Reichweite max. 10 m, ohne Ba tterie LR03 1,5 V
(2 Stk.). Abdeckrahmen Chromstahl geschlif fen, Tasten weiss.
J 3504.12 XM 61.0A
207000 000 a
J 3504.48 XM 61.0A
207400 000 a
BEAMIT émetteur prestige IR
Commande de 1 à 2, ou 2 à 8 appareils, pour montage
mobile sur ta ble ou monta ge mural fixe, commande
simple ou double, commande max. seulement a vec
commande simple, touches pour transf ormation sont
jointes, portée max. 10 m, sans batteries LR03 1,5 V
(2 pièces). Cadre de recouvrement acier inox poncé,
touches blanches.
1-2x
89x89x22mm
1
2-8x
89x89x22mm
1
a: Farbübersicht IR-Prestigesender Seite 366 / Table des couleurs émetteur IR-Prestige page 366
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
Intérieur ON-OFF 1 canal
1 contact de commande 10 A, 230 V AC, pour 2400
W lampes à incandescence et halogène HT , 1500 VA
lampes halogènes BT a vec transf ormateur conventionnel, 600 VA lampes halogène BT avec transformateur électronique, 600 VA ballasts électroniques EVG,
600 VA lampes économiques. Profondeur d'encastrement 23 mm.
1
1
305518 000
305519 000
ON-OFF Einsatz 2-Kanal
2 Schaltkontakte, 10 A je Kontakt, max. 16 A pro Gerät,
230 V AC, für 2400-W-Glüh- und HV-Halogenlampen,
1500-VA-NV-Halogenlampen mit konventionellem
Trafo, 600-VA-NV-Halogenlampen mit elektronischem
Trafo, 600 VA elektronische Vorschaltgeräte EVG,
600-VA-Energiesparlampen, Einbautiefe 23 mm.
305528 000
305529 000
Intérieur ON-OFF 2 canaux
2 contacts de commande, 10 A par contact, max. 16 A
par appareil, 230 V AC, pour 2400 W lampes à incandescence et halogène HT, 1500 VA lampes halogènes
BT avec transformateur conventionnel, 600 VA lampes
halogènes BT a vec transformateur électronique, 600
VA ballasts électroniques EVG, 600 VA lampes économiques, profondeur d'encastrement 23 mm.
1
1
Motor Einsatz 1-Kanal
2 Schaltkontakte 2 A, 230 V AC, 30-460 VA. Einbautiefe 23 mm.
L 3304 BSE
305538 000
L 3304 BSM
305539 000
Intérieur de moteur 1 canal
2 contacts de commande 2 A, 230 V AC, 30-460 VA.
profondeur d'encastrement 23 mm.
1
1
Motor Einsatz 2-Kanal
4 Schaltkontakte 2 A, 230 V AC, 2x460 VA, max.
ganzer Aktor 24 mA. Einbautiefe 23 mm.
Intérieur de moteur 2 canaux
4 contacts de commande 2 A, 230 V AC, 2x460 VA,
max. acteur complet 24 mA. Prof ondeur d'encastrement 23 mm.
1
1
305588 000
305589 000
Universaldimmer Einsatz
1 Schaltkontakt 1,8 A, 230 V AC, für 24-420 W Glühund HV-Halogenlampen, für 25-420 VA-NV-Halogenlampen mit konventionellem oder elektronischem
Trafo. Einbautiefe 23 mm.
L 3306 BSE
L 3306 BSM
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion
MV
VM
ON-OFF Einsatz 1-Kanal
1 Schaltkontakt 10 A, 230 V AC, für 2400 W Glüh- und
HV-Halogenlampen, 1500 VA-NV-Halogenlampen mit
konventionellem Trafo, 600 VA-NV-Halogenlampen mit
elektronischem Trafo, 600 VA elektronische Vorschaltgeräte EVG, 600-V A-Energiesparlampen. Einbautiefe
23 mm.
L 3305 BSE
L 3305 BSM
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion
E-No
Intérieurs de stations principales
L 3302 BSE
L 3302 BSM
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion
Feller
zeptrion
Hauptstellen-Einsätze
L 3301 BSE
L 3301 BSM
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion
51
305548 000
305549 000
Impuls/MinuterieEinsatz
1 Schaltkontakt 10 A, 230 V AC, für 2400 W Glüh- und
HV-Halogenlampen, 1500-VA-NV-Halogenlampen mit
konventionellem T rafo, 600-VA-NV-Halogenlampen
mit elektronischem Trafo, 600 VA elektronische Vorschaltgeräte EVG, 600-V A-Energiesparlampen, Einbautiefe 23 mm.
L 3308 BSE
L 3308 BSM
305568 000
305569 000
Intérieur de variateur de lumière universel
1 contact de commande 1,8 A, 230 V AC, pour 25420 W lampes à incandescence et halogène HT, pour
25-420 W lampes halogènes BT a vec transformateur
conventional ou électroniques, profondeur d'encastrement 23 mm.
1
1
IntérieurImpulsion/minuterie
1 contact de commande 10 A, 230 V AC pour lampes
à incandescence et lampes à halogène HT de 2400
W, lampes à halogène BT de 1500 VA avec transformateur conventionnel, lampes à halogène BT de 600
VA avec transformateur électronique, ou appareils auxiliaires de 600 VA, lampes économiques de 600 VA,
profondeur d'encastrement 23 mm.
1
1
52
1.1.5
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Feller
zeptrion
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
Dimmer Einsatz 1-10 V
1 Schaltkontakt 2 A, 230 V AC, für elektronische Vorschaltgeräte EVG max. 600 VA (11x54 W, 17x35 W,
21x28 W), Einbautiefe 23 mm.
L 3310 BSE
305578 000
L 3310 BSM
305579 000
Intérieur de variateur de lumière 1-10 V
1 contact de commande 2 A, 230 V AC, pour appareils
auxiliaires de max. 600 VA (11x54 W, 17x35 W, 21x28
W), profondeur d'encastrement 23 mm.
1
1
DALI-Dimmer Einsatz
DALI-Anschluss (elektronische Strombeg renzung),
max. 2 W mit 25 DALI EVG, Einbautiefe 23 mm.
Intérieur de variateur de lumière DALI
Connexion DALI (limita tion électronique du courant),
max. 2 W a vec 25 BE DALI, prof ondeur d'encastrement 23 mm.
1
1
L 3311 BSE
L 3311 BSM
Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion
Feller
zeptrion
313430 000
313431 000
Zentral-/Nebenstellen-Einsätze
Stations centrales et secondaires
mécanisme
Einsatz Zentral-/Nebenstelle
2 Schaltkontakte, 230 V AC, Einbautiefe 23 mm.
Mécanisme station centrale/secondaire
2 contacts de commutation, 230 V AC, profondeur
d'encastrement 23 mm.
1
1
L 3320 BSE
L 3320 BSM
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
305558 000
305559 000
1.1.6
• Funktaster wer den aufgeklebt.
Damit eröf fnet ALADIN Easyclick
der Innenraumgestaltung völlig
neue Freiheit.
• Les poussoirs r adiocommandés peuvent êtr e collés. ALADIN
Easyclick ouvre ainsi de nouvelles
perspectives pour l'aména gement
de votre intérieur.
• Vorhandene UP-Dosen wer den
für die Empfänger genutzt. Je
nach Monta ge können die Befestigungslaschen entfernt werden.
• Les boîtiers ENC e xistants peuvent être utilisés. Selon le type du
montage, il est possible d'enlever
les pattes de fixation.
Komplett-Systeme / Systèmes complets
53
Flextron
S
E
Aladin Easyclick/Sensolux
Flextron
S
E
Aladin Easyclick/Sensolux
Funktionsvielfalt ohne Leitung und ohne Batterie
Diversité d'utilisation sans câbles ni piles
ALADIN Easyclick
Funktechnologie enocean
ALADIN Easyclick
Technologie sans fil enocean
Neue oder zusätzliche Taster oder andere Sender können heute dank innovativer Technologie ohne Verkabelung und ohne Ba tterie eine bestehende Elektroinstallation erweitern. Bei ALADIN Easyclick Funktastern von
Flextron genügt die Kraft eines Fingerdrucks auf die
Wiippe, um einen elektrischen Impuls zu erzeugen und
den Gerätecode (Funk 868 MHz) zu senden.So werden
verschiedenste Verbraucher (Licht, Jalousie, GST etc.)
mittels passender Aktoren wartungsfrei gesteuert.
Grâce à la technolog ie innova trice sans fil et sans
batterie, il est aujourd'hui possible d'élarg ir ou de
compléter une installa tion électrique existante par de
nouveaux boutons-poussoir ou émetteurs. Pour les
boutons-poussoir sans fil ALADIN Easyclick de Flextron, une brève pression du doigt suf fit pour produire
une impulsion électrique et envoyer le code a ppareil
(radio 868 MHz). Les dif férentes installa tions (éclairage, stores, GTB, etc.) seront ainsi commandées sans
entretien par des actionneurs correspondants.
Nebst dem EIN/AUS-Schalten können Aktoren je nach
Version auch dimmen, Jalousie steuern und vieles
mehr. Einem Empfänger lassen sich bis zu 32 Sender auf einfachste Weise zuordnen. Die Steuerung mit
Funkschaltuhr, Funkthermostat oder mit USB-Sendern
ist ebenfalls möglich.
Suivant la version, les actrionneurs sont ca pables, en
plus de commuter ON7OFF , de varier la lumière, de
commander des stores et bien d'autres éléments. En
effet, un récepteur peut recevoir jusqu'à 32 émetteurs.
La commande par minuterie radio, thermostat radio ou
émetteurs USB est également possible.
Nebst verschraubter Installation können ALADIN Easyclick Funktaster auch in kürzester Zeit auf Plä ttli, Glas
oder Stein und ohne Beschädigung der Unterlagen aufgeklebt werden.
Les boutons-poussoir sans fil ALADIN Easyclick peuvent être vissés ou collés facilement sur des supports
en céramique, en verre ou en pierre.
ALADIN Easyclick eignet sich deshalb besonders für
Renovationen und Nachrüstungen im Wohnbau (Wohnung, Haus, Villa), in historischen Gebäuden, in Bauten
mit aufwändiger Leitungsführung oder wechselnden
Tasterstandorten. Der SENSOLUX Präsenzmelder funktioniert auch im Innenbereich ohne Verkabelung und
erzielt ef fiziente Energ ieeinsparungen bei einfachster
Installation. (Innovationspreis London 2009)
C'est pouquoi ces boutons-poussoir conviennent spécialement pour des rénovations ou modifications dans
les ha bitations, les édifices historiques ainsi que les
bâtiments ayant un câblage coûteux ou dif férents endroits de commande. Le détecteur de présence SENSOLUX facile à monter fonctionne aussi à l'intérieur sans
fil et contribue efficacement aux économies d'énergie.
(Prix d'innovation à Londres en 2009)
• Kein Wändeaufstemmen nötig.
Die Funktaster können in die Kombirahmen integriert werden.
• Aucun per cement n'est nécessaire. Les poussoirs radiocommandés peuvent être intégrés sans
peine dans des cadres de combinaison.
• Die Empfänger werden unsichtbar im Baldac hin platziert. So
können auch Hängeleuchten problemlos per Funk geschaltet wer den.
• Les r écepteurs sont cac hés
dans les baldaquins. Il est ainsi
possible de commuter par signal
radio des plafonniers.
54
1.1.6
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Flextron
Aladin Easyclick/Sensolux
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
E-No
Émetteurradio mural
Aucun câ blage nécessaire, f onctionne sans piles,
génerateur d´énerg ie électrodynamique (généra tion
d´énergie par pression du poussoir), bascule avec position du méditane, 88x88 mm, design comme Feller
EDIZIODue, blanc.
2 canaux, 1 bascule
1x
88x88mm
1
4 canaux, 2 bascules
2x
88x88mm
1
300130
300140
Funkwandsender mit Symbol I/O
Keine Verkabelung notwendig, ba tterielos, elektrodynamischer Energ iegenerator (Energ ieerzeugung bei
Tastendruck), Wippe mit Mittelstellung, 88x88 mm,
Design wie Feller EDIZIODue, weiss.
300131
300141
Funkwandsender Storen mit Symbol
Keine Verkabelung notwendig, ba tterielos, elektrodynamischer Energ iegenerator (Energ ieerzeugung bei
Tastendruck), Wippe mit Mittelstellung, 88x88 mm,
Design wie Feller EDIZIODue, weiss.
300132
300142
Émetteur radio mural avec symbole I/O
Aucun câ blage nécessaire, f onctionne sans piles,
génerateur d´énerg ie électrodynamique (généra tion
d´énergie par pression du poussoir), bascule avec position du méditane, 88x88 mm, design comme Feller
EDIZIODue, blanc.
2 canaux, 1 bascule
1x
88x88mm
1
4 canaux, 2 bascules
2x
88x88mm
1
Émetteur radio mural stores avec symbole
Aucun câ blage nécessaire, f onctionne sans piles,
génerateur d´énerg ie électrodynamique (généra tion
d´énergie par pression du poussoir), bascule avec position du méditane, 88x88 mm, design comme Feller
EDIZIODue, blanc.
2 canaux, 1 bascule
1x
88x88mm
1
4 canaux, 2 bascules
2x
88x88mm
1
Funk-Handsender
Télécommandes radio
Funkhandsender
2-fach/4 Tasten. 2-T asten-Bedienung, A/B und C/D
gehören zusammen. Ba tterieloser Betrieb, für allgemeine Funktionen, Schalten/Dimmen/Jalousien Auf/
Ab. Gara gentor öf fnen und die Welcome-Szene aktivieren. Schwarz.
Télécommande radio
Canal double/4 touches. 2 touches, les touches A/B
et C/D sont couplées. Fonctionnement sans ba tterie,
pour fonctions générales, commuter/varier la lumière/
jalousies en haut/en bas. Ouvre une porte de gara ge
ou d´enclencher une scénarisation d´éclairage lorsque
vous rentrez à la maison. Noir.
4x
50x82x21mm
1
J 59753 N
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
VE
UE
Funkwandsender
Keine Verkabelung notwendig, ba tterielos, elektrodynamischer Energ iegenerator (Energ ieerzeugung bei
Tastendruck), Wippe mit Mittelstellung, 88x88 mm,
Design wie Feller EDIZIODue, weiss.
2 Kanal, 1 Wippe
J59761/1
207031 009
4 Kanal, 2 Wippen
J59761/2
207032 009
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Masse
Dimension
Touches à effleurement ENC
2 Kanal, 1 Wippe
J59751/1
207011 009
4 Kanal, 2 Wippen
J59751/2
207022 009
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Ausführung
Modèle
Funk-Tastsensoren
2 Kanal, 1 Wippe
J59750/1
207001 009
4 Kanal, 2 Wippen
J59750/2
207002 009
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Typ
yTpe
Flextron
Aladin Easyclick/Sensolux
204014 459
300190
Sendemodule
Moduled'envoi
Sendemodul extern, spannungsgesteuert
Sender extern, Steuerung durch Spannungswechsel,
230 V und 8-24 V. Sendet bei Wechsel der Versorgungsspannung , ein Signal an Empfänger (Spannung
einschalten = EIN, Spannung ausschalten = AUS). Für
das EIN/AUS-Schalten können entweder die Anschlüsse für 230 V oder 24 V AC/DC verwendet werden.
Module d'envoi externe, orienté par tension
Émetteur externe ALADIN Easyclick, commande par
modification de la tension, 230 V et 8-24 V. À la modification de la tension, l'émetteur envoie un signal aux
récepteurs (enclencher la tension = ON, déclencher
la tension = OFF). Pour la commuta tion ON/OFF, les
connexions de 230 V ou 24 V AC/DC peuvent être utilisées.
58x25x21mm
1
J59781
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
405740 109
300192
1.1.6
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Flextron
Aladin Easyclick/Sensolux
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
E-No
Typ
yTpe
55
Flextron
Aladin Easyclick/Sensolux
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Sendemodul PC-gesteuert
Sender extern mit USB-Anschluss zum Anschluss an
einen PC über USB-Ka bel. Nach Installa tion der Software (inklusive) wird auf dem Bildschirm ein Sender
grafisch dargestellt. Mit Mausklick auf die Grafik wer den Verbraucher drahtlos über die angelerntenALADIN
Easyclick und SENSOLUX Empfänger geschaltet,
Spannungsversorgung USB/PC.
J59782
405740 209 300193
Module d'envoi, orienté par ordinateur
Émetteur externe a vec prise USB pour le raccordement à un PC par câ ble USB. Après l'installa tion du
logiciel (livré avec l'émetteur), un émetteur est affiché
sur l'écran. Par un clic de souris sur la g raphique, les
appareils récepteurs seront connectés sans fil via les
émetteurs ALADIN Easyclick et récepteurs SENSOLUX
assignés, alimentation USB/PC.
2x
58x25x21mm
1
Präsenzmelder
Détecteurde présence
Funk-Präsenzmelder Sensolux
Für mehr Lichtkomfort und Energieeffizienz (ohne Kabel/ohne Batterie)
Energieautarker Präsenzmelder für die Deckenmontage im Innenbereich. Der SENSOLUX Präsenzmelder
steuert die angeschlossenen Verbraucher durch Infrarot-Erfassung von Personen (Präsenz). Die Speisung
erfolgt über integ rierte Solarpanels und deshalb ist
keine Verkabelung oder Batterie notwendig. Das Gerät
arbeitet wartungsfrei. In Räumen ohne Tageslicht kann
der Melder optional mit Standard-Batterien ausgerüstet werden. Weiss, IP 50.
J59777
204300 009 300300
Détecteur de présence radio Sensolux
Pour plus de conf ort et d´ef ficacité énergétique (sans
câbles ni piles)
Détecteur de présence pour plaf ond énergétiquement
autarcique. Le détecteur de présence SENSOLUX
commande les consomma teurs qui y sont raccordés
par la détection infrarouge des personnes (présence).
L’alimentation est assurée par des cellules solaires intégrées et ne nécessite donc aucun câ blage ni piles.
L’appareil ne nécessite aucun entretien. Dans les locaux sombres, le détecteur peut être équipé de piles
standard. Blanc, IP 50.
108x108x26,8mm
1
Zeitschaltuhr mobil
Horlogemobile
Funk-Zeitschaltuhr 8 Kanäle
Mit dem Funk-T imer können alle ALADIN Easyclick/
SENSOLUX®-Empfänger durch Funksignale über einstellbare Zeiten geschaltet und gesteuert werden. So
können Lichtschaltungen und Rollladensteuerungen
automatisch nach vorgewählter Zeit realisiert werden.
Zusätzlich ist im Funk-Timer eine automatische 1-Level Repeater-Funktion integriert. , 230 V 50 Hz, IP 20,
Typ 13.
J59768
204020 009 300350
Horloge radiocommandée 8 canaux
Tous les récepteurs ALADIN Easyclick/SENSOLUX ®
peuvent être commandés par signal radio à des
heures pré-programmées. Il est possible ainsi de réaliser des commutations d´éclairage ou des commandes
de volets roulants a vec des temporisa tions prédéfinies. Une f onction automa tique de répétiteur Niveau
1 est intég rée à l´horloge radiocommandée. 230 V
50 Hz, IP 20, Typ 13.
8x
1
AP-Meldekontakt
Contact de signalisation app.
Tür- und Fensterkontakt
Ermöglicht ein draht- und ba tterieloses Melden eines
Anlagezustandes, z.B. offen/zu, mit Solargenerator mit
Reed Kontakt, AP weiss.
J59772
204701 009 300750
Contact de porte et de fenêtre
Pour signalisation sans fil ni ba tterie d'un éta t d'installation, par ex. ouvert/férme, avec générateur solaire,
avec contact Reed, APP blanc.
110x19x15mm
1
56
1.1.6
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Flextron
Aladin Easyclick/Sensolux
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
E-No
Typ
yTpe
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
UP-Schaltaktoren
Actionneurs de commutations ENC
Funk-Schaltaktor
ALADIN Easyclick Unterputz-Empfänger zum Schalten
von Beleuchtung und anderen elektrischen Verbrauchern unter Berücksichtigung von unterschiedlich
auswählbaren Funktionen und Parametern. Standardfunktion: 2-T asten-Funktion. Anschluss über Steckklemmen 230 V.
J59755/1
304140 009 300610
J59755/2
304141 009 300620
Actionneur de commutation radio
Récepteur encastré ALADIN Easyclick pour la commutation d'éclairage ou de tout autre consomma teur
électrique en tenant compte des divers f onctions et
paramètres au choix. Fonction standard: f onction 2
touches. Bornes à ficher 230 V.
Funk-Schaltaktor, potentialfrei
Actionneur de commutation radio, libres de
potentiel
Récepteur encastré ALADIN Easyclick a vec contact
libre de potentiel (prog rammables indépendamment
l'un de l'autre), pour la commutation d'éclairage ou de
tout autre consommateur électrique en tenant compte
des divers fonctions et paramètres au choix. Fonction
standard: fonction 2 touches. Bornes à ficher 230 V.
ALADIN Easyclick Unterputz-Empfänger mit potentialfreiem Kontakt zum Schalten von Beleuchtung und
anderen elektrischen Verbrauchern. Zum Nachrüsten
eines vorhandenen Antriebes oder einer vorhandenen
Steuerung auf Funk (z.B. Gara gentore, Türsysteme
etc.) Funktionen und Parametern. Standardfunktion:
2-Tasten-Funktion. Anschluss über Steckklemmen
230 V.
J59762
304144 009 300612
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Flextron
Aladin Easyclick/Sensolux
1x2500W
2x500W
1x1200W
50,5x52x28,7mm
50,5x52x28,7mm
50,5x52x28,7mm
1
1
1
Multifunktions-Funk-Schaltaktor
Potentialfreier ALADIN Easyclick Unterputz-Empfänger,
2-Kanal, z.B. für automatische Türen. Wählbare Funktionen: 1-Tasten-Funktion, Impuls, Tasterfolger mit zeitlicher Beg renzung, Tastendruck löst Impuls aus, automatisch AUS nach wählbarer Zeit (retrig gerbar), für
jeden Sender kann individuell eine Funktion festgelegt
werden. Die potenzialfreien Relaiskontakte können mit
einer Kleinspannung (max. 42 V) betrieben werden.
Die Relaiskontakte sind nicht elektrisch verriegelt.
24 V.
J59759
304142 109 300670
Multifonction actionneur de commutation radio
Récepteur encastré ALADIN Easyclick libre de poten
-tiel bi-canal par ex. des portes automa tisées. Fonctions au choix: fonction 1 touche, suiveur de touche,
suiveur de touche limité dans le temps, pression de la
touche déclenche une impulsion, HORS automa tique
temporisé (réarmable), une fonction peut être attribuée
à chaque émetteur . Les contacts de relais libres de
potentiel peuvent être utilisés a vec une basse tension
(max. 42 V). Les contacts de relais ne sont pas ver rouillés électriquement. 24 V.
2x
50,5x52x28,7mm
1
Funk-Jalousieaktor
ALADIN Easyclick Unterputz-Empfänger zum Steuern
von Rollladen und Jalousien. Standardfunktion: AUF/
STOP/AB mit Lamellenverstellung. Wählbare Funktionen: AUF/STOP/AB ohne Lamellenverstellung, Tasterfolger zur Lamellenverstellung, EIN/AUS der Sonnenschutzfunktion, Sicherheitsfunktion zum Blockieren
des Rollladens, Sonnenschutzfunktion, 230 V.
Actionneur de jalousie radio
Récepteur encastré ALADIN Easyclick pour la commande de volets roulants ou de jalousie.
Fonction
standard: HA UT/STOP/BAS a vec orienta tion des lamelles. Fonctions au choix: HA UT/STOP/BAS sans
orientation des lamelles, suiveur de touche pour orientation des lamelles, EN/HORS de la f onction pare-soleil, fonction sécurité pour le bloca ge du volet roulant,
fonction pare-soleil, 230 V.
1x600VA
50,5x52x28,7mm
1
J59756/2
304112 009
300630
Typische Reichweiten / Portées caractéristiques:
Bei Sichtverbindung: bis 100 m in Halle / Visibilité directe: jusqu'à 100 m dans des halles
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.1.6
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Flextron
Aladin Easyclick/Sensolux
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
E-No
Typ
yTpe
57
Flextron
Aladin Easyclick/Sensolux
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Funk-Schaltaktor Baldachin
ALADIN Easyclick Baldachin-Empfänger zum Schalten
von Beleuchtung und anderen elektrischen Verbrauchern unter Berücksichtigung von unterschiedlich
auswählbaren Funktionen und Parametern. Standardfunktion: 2-T asten-Funktion. Mit Anschlussdrähten
230 V.
J59757/1
304110 009 300640
Actionneur de commutation radio baldaquin
Récepteur baldaquin encastré
ALADIN Easyclick
pour la commuta tion d'éclaira ge ou de tout autre
conommateur électrique en tenant compte des divers
fonctions et paramètres au choix. Fonction standard:
fonction 2 touches. Avec des fils de connexion 230 V.
Funk-Dimmaktor Baldachin
ALADIN Easyclick Baldachin-Empfänger zum Schalten
und Dimmen von Beleuchtung unter Berücksichtigung
von unterschiedlich auswählbaren Funktionen und
Parametern. Phasena bschnittdimmer für Nieder volthalogenlampen mit elektronischen Transformatoren,
Glühlampen, Hochvolthalogenlampen und andere
ohmsche Verbraucher. Standardfunktion: EIN/A US/
DIMMEN mit 2-Tasten-Funktion mit Memor y. Mit Anschlussdrähten 230 V.
J59758/1
304111 009 300650
Actionneur variateur radio baldaquin
Récepteur baldaquin encastré ALADIN Easyclick pour
la commutation/variation d'éclairage ou de tout autre
consommateur électrique en tenant compte des divers f onctions et paramètres au choix. Variation par
interruption de phase pour lampes halogènes BT avec
transformateur électrionique, lampes halogènes HT ,
lampes incandescantes et autres consommateurs ohmiques. Fonction standard: EN/HORS/varier avec fonction 2 touches et mémoire. Avec des fils de connexion.
1x210W
50,5x52x28,7mm
1
Funk-Schaltaktor Sensolux
SENSOLUX Unterputz-Empfänger zum Schalten von
Beleuchtung und anderer elektrischer Verbraucher.
Wird von SENSOLUX Präsenzmeldern und allen ALADIN Easyclick Sendern (Funktaster , Funktimer, Fensterkontakten, Repeatern etc.) angesteuert. Jeder Kanal
kann einzeln angesteuert werden. Der Schaltaktor EC
verfügt über Nebenstellen-Eingänge für jeden Kanal,
wodurch verka belte Taster zusä tzlich angeschlossen
werden können. 230 V.
J59778
304142 009 300810
Actionneur de commutation radio Sensolux
Récepteur encastré SENSOLUX® pour la commutation
d´éclairage et d´autres consomma teurs électriques.
Est commandé par le détecteur de présence SENSOLUX et tous les autres émetteurs ALADIN Easyclick
(poussoir radiocommandé, horloge, contact de fenêtre,
répétiteur, etc.). Chaque canal peut être commandé
séparément. L´actionneur de commutation EC dispose
d´une entrée par canal permettant d´y raccorder un
interrupteur conventionnel existant. 230 V.
2x2300W
50x50x22mm
1
Micro Funk-Schaltaktor Sensolux
Die geringen Masse erlauben den Einbau in UP-Dosen, hinter bestehenden Tastern oder Steckdosen. Die
Funktionen entsprechen dem SENSOLUX Schaltaktor.
J59780
304102 009 300815
Micro actionneur de commutation radio Sensolux
Sa petite taille permet de le placer derrière des
prises ou poussoirs existants. Mêmes f onctions que
l´actionneur SENSOLUX.
1x
45x37x22mm
1
EB-Schaltaktore
Actionneur de commutation INC
REG Funk-Schaltaktor
4-Kanal-Schaltmodul zum Aufrasten auf DIN-T ragschiene, 2-Tasten-Bedienung, mit jeweils der Funktion EIN/A US (keine Eintasten- oder Impulsfunktion
möglich). Es können 30 ALADIN Easyclick Sender auf
einen Empfänger angelernt werden. Anschlussmöglichkeiten: 2 Schliesser und 2 Wechsler (potenzialfrei
und unabhängig voneinander programmierbar).
J59760/4
304114 009 300690
Antenne für Reiheneinbaugerät
J597654
204900 009 300696
Actionneur de commutation radio REG
Module de commuta tion 4 canaux encliqueta ble sur
profil DIN, commande 2 touches, f onction EN/HORS
chacune (f onctions Plus pas disponibles). 30 émetteurs ALADIN Easyclick peuvent être prog rammés par
récepteur. Raccordements possibles: 2x fermeture et
2x inverseur (libres de potentiel et programmables indépendamment).
4x
4TE
1
Antenne pour appareil monté en série
96x29mm
1
1x2500W
50,5x52x28,7mm
1
58
1.1.6
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Flextron
Aladin Easyclick/Sensolux
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
E-No
Typ
yTpe
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Masse
Dimension
VE
UE
Actionneursmobiles
Funk-Schalt und Dimmaktor Typ13 Mobil
ALADIN Easyclick Steckdosen-Empfänger zum Schalten von Beleuchtung und anderen elektrischen Verbrauchern. Wählbare Funktionen: 1-Tasten-Funktion,
Tasterfolger, Treppenhauslichtfunktion mit wählbarer
Abschaltzeit und AUS-Vorwarnung, automa tisch AUS
nach wählbarer Zeit, Lüfterfunktion mit verzögertem
EIN und mit automatischer Abschaltung, 4 Lichtszenen
per Tastendruck speichern und abrufen.
Actionneur de radio et variateur typ13 mobile
Récepteur de prise intermédiaire ALADIN Easyclick
pour la commuta tion d´éclaira ge ou de tout autre
consommateur électrique. Fonctions aux choix:
fonction 1 touche, suiveur de touche, f onction ca ge
d´escaliers a vec temporisa tion et a vertissement
d´extinction, HORS automa tique temporisé, f onction
ventilation a vec EN temporisé et HORS automatique, enreg istrement et a ppel de 4 scénarisa tions
d´éclairage par pression des touches.
1x2500W
128x66x37mm
1
Actionneur-variateur radio pour transformateur
électronique
1x420W
128x66x37mm
1
J5974/1
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Ausführung
Modèle
Schaltaktoren mobil
J5974
204120 009 300530 Funk-Dimm Aktor für elektronische Trafos
Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux
Flextron
Aladin Easyclick/Sensolux
204121 009
300532
UP-Repeater
Répéteurradio ENC
Funk-Repeater 2-Level
Der ALADIN Easyclick Repeater vergrössert die Reichweite und damit den Arbeitsbereich zwischen ALADIN
Easyclick-Sendern und -Empfängern. Im 1-Level-Betrieb wird das Funksignal eines Senders empfangen,
geprüft und mit maximaler Sendeleistung wieder weiter gesendet. Im 2-Level-Betrieb kann ein Funksignal
über maximal zwei Repeater zu den Empfängern weitergesendet werden. 230 V.
J59770
304013 009 300700
Répéteur radio 2- Level
Le répétiteur ALADIN Easyclick augmente la portée
et la zone de f onctionnement entre les émetteurs et
récepteurs ALADIN Easyclick. En mode niveau 1, le
signal radio d´un émetteur est perçu, testé et renvoyé
avec une puissance maximale au récepteur auquel il
est destiné. Il est possible en mode niveau 2 de renvoyer un signal par max. 2 répétiteurs pour des récepteurs très éloignés. 230 V.
50,5x52x28,7mm
1
Eintrittsampel
Set de signalisation d'entrée
Funk-Eintrittsampel
Signalanzeige von belegten oder nicht belegten Räumen. Der Empfänger mit Signalanzeige erhält vom
Sender den Zustand «belegt» oder «nicht belegt». Die
Eintrittsampel wird durch ALADIN Easyclick Funktaster
oder Sender angesteuert. Sprache: Deutsch/Englisch.
230 V.
J5977
205940 159 300720
Funk-Eintrittsampel mobil
J5979
205940 259 300722
Set de signalisation d'entrée radio
Signalisation d'occupa tion de salles. Le récepteur
avec af fichage reçoit de l'émetteur l'éta t «occupé»
ou «non occupé». La signalisa tion d'entrée est commandée par bouton-poussoir radio ALADIN. Langues:
allemand/anglais, 230 V.
Zubehör
Accessoires
DiagnosticTool
Zur Überprüfung der ALADIN Easyclick Funk-Signalstärke und zur Bestimmung der optimalen Montageorte für Sender und Empfänger. Inkl. Batterie: 9-V-Block
(Alkaline).
J59766
980875 009 300780
Outilde diagnostic
Pour la vérification de la force du signal radio ALADIN
Easyclick et pour la détermina tion de l´emplacement
de montage approprié. Incl. pile: 9 V (Alkaline).
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
88x88mm
Set de signalisation d'entrée radio mobile
1
1
9V LR61
22x50x150mm
1
1.1.7
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Gira
Funkbus-System
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Funk-Wandsender
Die Gira Funk-W andsender können genau dort angebracht werden, wo sie gewünscht und gebraucht
werden. Una bhängig von räumlichen Gegebenheiten
und Stromleitungen. Per Funk kommunizieren sie mit
den zu schaltenden Verbrauchern. Der Anzahl der Tasten entspricht die Anzahl der beliebig kombinierbaren
Funktionen: Schalten, Dimmen, Jalousiesteuerung und
die Steuerung von bis zu fünf Lichtszenen. Batterien:
1x Lithium-Knopfzelle (CR2032).
Émetteurradio mural
Les émetteurs muraux radiofréquence Gira peuvent
être montés exactement là où on le désire et où en
a besoin. Indépendamment des caractéristiques
constructives et des lignes électriques. Ils communiquent par radiofréquence a vec les consomma teurs
à commander. Le nombre de touches correspond au
nombre de fonctions combinables à volonté: commuter, varier, commande de stores et la commande de
jusqu'à cinq ambiances d'éclairage. Batteries 1 bouton lithium (CR2032).
1x
weiss/ blanc
1
2x
weiss/ blanc
1
4x
weiss/ blanc
1
2251112
2252112
2254112
Funk-Sender
Télécommandes
Funk-Handsender
Bis zu 3x8 Funktionen, beispielsweise das Schalten
und Dimmen von Leuchten oder das Steuern von
Jalousien (auch zentral) können bedient werden. Es
lassen sich bis zu fünf Lichtszenen speichern und
abrufen. Mit der Master -Dimmtaste kann zusä tzlich
die gesamte Lichtszene gedimmt werden. Für mehr
Sicherheit besitzt der Funk-Handsender eine separate
Zentral-Aus- bzw. Panik-Taste. Sendereichweite: max.
100 m (Freifeld), Batterien: 4x Micro Alkaline (LR03).
Télécommande radiofréquence
Jusqu'à 3x8 f onctions peuvent être commandées, p.
ex. la commutation et la varia tion de luminaires ou la
commande de stores – également de manière centralisée. On peut mémoriser et rappeler jusqu'à cinq ambiances d'éclaira ge. Avec le bouton varia teur maître,
on peut en plus faire varier l'intensité de l'ambiance
d'éclairage dans son ensemble. Pour plus de sécurité,
la télécommande radiofréquence possède une touche
centrale séparée d'arrêt centralisé et une touche antipanique. Portée d'émission: env. 100 m (terrain libre),
Piles: 4 piles micro, alcalines (LR03).
3x8
schwarz/ noir192x53x23mm
1
204040 121 0527 00
Funk-Handsender Mini
Mit dem kleinen, sta bilen Funk-Handsender lassen
sich zwei beliebige Empfänger oder Empfängerg ruppen steuern und schalten, z.B. Jalousien oder Leuchten. Eine rote LED zeigt dabei seine Sendeaktivität an.
Und ein Entladeschutz schaltet den Funk-Handsender
Mini a b, sobald eine Taste länger als 13 Sekunden
gedrückt wird. Damit er immer zur Hand ist, kann
der Funk-Handsender Mini mit einer Öse am Schlüsselbund befestigt werden. Sendereichweite: max.
30 m (im Freifeld), Ba tterien: 1x Lithium-Knopfzelle
(CR2032).
J5000/2
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Typ
yTpe
Émetteursmuraux
J5000
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Gira
Système de bus radio
Wandsender
J 920-22511 GM 61-2
J 920-22521 GM 61-2
J 920-22541 GM 61-2
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
E-No
59
204040 321 0412 00
Funk-Multifunktionssender
Batteriebetriebener Funksender , Binäreingang zum
Anschluss potenzialfreier Kontakte, drahtlose Über tragung von Schalt- und Tastbefehlen ohne 230-V Anschluss, Sendereichweite 100 m Freifeld, 3 V DC,
IP 20.
J5002/4
405521 102 044100
Télécommande radiofréquence mini
La petite télécommande radiofréquence permet de
commander et commuter deux récepteurs ou groupes
de récepteurs quelconques, p.ex. des stores ou
des luminaires. Une LED rouge indique son activité
d'émission. Et une protection contre la décharge met
la télécommande radiofréquence mini hors ser vice
dès qu'aucune touche n'est plus actionnée pendant
13 secondes. Afin d'être toujours à portée de main,
la télécommande radiofréquence mini peut être fixée
par un œillet au trousseau de clés. Portée d'émission:
max. 30 m (en champ libre), Piles: 1 pile bouton lithium (CR 2032).
2x
schwarz/ noir73x40x19mm
1
Télécommande multifonctionnelle
Emetteur radio à pile, entrée binaire pour la connexion
de contacts hors tension, transmission sans fil (sans
raccordement au réseau 230 V) de commandes de
commutation, portée à l'extérieur 100 m, 3 V DC, IP 20.
4x
45x38x10mm
1
60
1.1.7
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Gira
Funkbus-System
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
405512 002
052100
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Télécommande universelle
L'émetteur radiofréquence universel 2 lié au réseau
reconnaît les signaux 230 V d'interrupteurs et boutons-poussoirs conventionnels et les transf orme en
commandes radiofréquence. Grâce à un raccordement supplémentaire pour l'alimentation permanente,
qui est de toutes façons présente au point de montage,
des télég rammes de varia tion sont également possibles. L'a ppareil compact se place derrière les modules encastrés 230 V dans la boîte d'encastrement.
En cas de combinaison a vec des a ppareils électroniques tels que la commande de stores ou le thermostat, une boîte d'encastrement profonde est nécessaire.
Des ca pteurs existants peuvent ainsi également être
intégrés dans le système de bus radiofréquence Gira.
Sur demande, le système commande alors p.ex. le
chauffage ou les stores de manière centrale le ma tin
et le soir. Portée d'émission: env. 100 m (terrain libre),
délai de temporisation: env. 300 ms.
1/2x
52x23mm
1
Sensoren
Capteurs
Funk-Bewegungsmelder
Der Funk-Bewegungsmelder kann una bhängig vom
vorhandenen Stromnetz überall dort angebracht wer den, wo er Bewegung am schnellsten reg istriert, z.B.
am Gartentor . Er schaltet dann die Aussenbeleuchtung ein und automa tisch wieder aus. Eine Stromleitung vom Wächter zur Leuchte ist nicht erf orderlich:
Batteriebetrieben sendet der Funk-W
ächter die
Schaltinformation per Funk an ein Funk-Leistungsteil,
das die Beleuchtung oder andere elektrische Verbraucher schaltet. Bis zu 30 Funk-Bewegungsmelder lassen sich darauf einlernen. Rechweite 100 im (Freifeld),
Lichtfühler 2-200 Lux, IP 55, Erfassungsbereich 180°
bei 2,4 m Montagehöhe, AP.
Détecteur de mouvement radio
Le détecteur de mouvement radio peut être placé indépendamment du réseau électrique existant partout
où il détecte au plus tôt un mouvement, p.ex. à la
porte de jardin. Il allume et éteint alors automa tiquement l'éclaira ge extérieur. Une ligne électrique entre
le détecteur de mouvement et le luminaire n'est pas
nécessaire. Fonctionnant sur piles, le détecteur de
mouvement radiofréquence envoie les inf ormations
de commuta tion par radiofréquence à une unité de
puissance radiofréquence qui commande l'éclaira ge
ou d'autres consomma teurs électriques. On peut y
apprendre jusqu'à 30 détecteurs de mouvement radiofréquence. Portée radiofréquence: env. 100 m (terrain libre), IP 55, ra yon de détection 180° pour une
hauteur de montage de 2,4 m, APP.
weiss/ blanc
1
J5011
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Typ
yTpe
Funk-Universalsender
Der netzgebundene Funk-Universalsender 2 erkennt
die 230-V -Signale konventioneller Schalter und Taster und wandelt sie in Funk-Befehle um. Durch einen
zusätzlichen Anschluss für die permanente Spannungsversorgung, die an der Einbaustelle ohnehin zur
Verfügung steht, sind auch Dimm-T elegramme möglich. Das kompakte Gerät findet hinter den 230-V-UPEinsätzen in der Unterputz-Dose Pla tz. Bei Kombination mit elektronischen Geräten wie Jalousiesteuerung
oder Raumtemperaturregler ist eine tiefe UP-Dose erforderlich. So können auch bereits vorhandene Sensoren in das Gira Funk-Bussystem eingebunden werden.
Auf Wunsch steuert das System dann z.B. die Heizung
oder morgens und abends zentral die Jalousien. Sendereichweite: ca. 100 m (Freifeld), Verzögerungszeit:
ca. 300 ms.
J5002
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
E-No
Gira
Système de bus radio
205300 002
082602
Funk-Präsenzmelder
Der Gira Funk-Präsenzmelder ist eine ba tteriebetriebene Komponente aus dem Gira Funk-Bussystem.
Registriert er in einem Umkreis von 8 m eine Bewegung und wird ein Helligkeitswert unterschritten,
aktiviert er einen Funk-Aktor , der das Licht einschaltet. Ist keine Bewegung mehr erkennbar oder
ist es hell genug, wird der Funk-Aktor und damit
auch das Licht ausgeschaltet.
Das ist komf ortabel und spart Energ ie z.B. am Arbeitsplatz, im
Konferenzraum oder in Durchgangsbereichen. Er fassungswinkel: 360°, Lichtfühler , 3-2000 Lux,
Reichweite: ca. 100 m (Freifeld),
Ba tterien: 4x
1,5 V Micro LR03 (AAA) Alkaline.
J5021/1
J5021/2
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
031802
0318 04
Détecteur de présence radio
Le détecteur de présence radiofréquence Gira est un
composant fonctionnant sur piles du système de bus
radiofréquence Gira. Lorsqu'il détecte un mouvement
dans un ra yon de 8 m et que la luminosité est inférieure à une valeur prédéfinie, il active un actionneur
radiofréquence qui allume la lumière. Lorsqu'il ne détecte plus de mouvement ou si la luminosité est suf fisante, l'actionneur radiofréquence et donc la lumière
sont désactivés. Ceci est conf ortable et économise
l'énergie, p.ex. au poste de tra vail, dans une salle de
conférence ou dans des zones de passa ge. Angle de
détection: 360°, détecteur de lumière de 3 à 2000 lux,
Portée: env. 100 m (terrain libre), Piles: 4x 1,5 V Micro
LR03 (AAA) alcalines.
weiss/ blanc 103x43mm
1
aluminium 103x43mm
1
1.1.7
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Gira
Funkbus-System
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Typ
yTpe
Ausführung Farbe
Modèle
Couleur
Masse
VE
Dimension UE
Thermostats d'ambiance
Raumtemperatur-Sensor mit Zeitschaltuhr
Der Funk-Raumtempera tur-Sensor mit integ rierter
Zeitschaltuhr ermöglicht eine komf ortable HeizungsEinzelraumregelung, um Räume nur dann zu beheizen,
wenn sie tatsächlich genutzt werden. Er sendet Inf ormationen über die aktuelle Raumtempera tur, die Solltemperatur und die aktuelle Temperaturstufe an den
batteriebetriebenen Funk-Motor -Stellantrieb, der das
Heizungsventil betä tigt. Die Uhrzeiten, zu denen sich
die Heizung ein- bzw . a bschalten soll, können ganz
individuell und ta gesabhängig prog rammiert werden
- bis zu 32 Schaltzeitpunkte sind einstellbar . Eine
Aufheizoptimierung sorgt dafür, dass die gewünschte
Temperatur zum gewählten Zeitpunkt auch erreicht ist.
Ohne Abdeckplatte, Befestigungspla tte 70x70 mm,
Montage ohne Zwischenrahmen für Sidus.
Thermostats d'ambiance avec minuterie
Le ca pteur de tempéra ture ambiante radiofréquence
avec horloge prog rammable intégrée permet une régulation confortable de chauf fage de local individuel,
afin de ne chauf fer des locaux que lorsqu'ils sont effectivement utilisés. Il envoie des inf ormations sur la
température ambiante momentanée, la tempéra ture
de consigne et le niveau actuel de tempéra ture au
servomoteur radiofréquence sur piles, qui actionne la
vanne de chauf fage. Les heures auxquelles le chauffage doit s'enclencher ou s'arrêter peuvent être programmées entièrement individuellement et en fonction
du moment de la journée - on peut régler jusqu'à 32
points de commuta tion. Une optimisa tion de montée
en tempéra ture veille à ce que la tempéra ture désirée soit également a tteinte au moment désiré. Sans
plaque de recouvrement, plaque de fixa tion 70x70
mm, sans cadre intermédiare pour Sidus.
weiss/ blanc
55x55mm
1
733704 002 1186 27
Zwischenrahmen <Sidus>
Von Gira-System 55x55 mm auf Sidus-Rahmen
1-fach, für Tastsensoren 55x55 mm.
L 903-55-60 SMI 61-1 378011 002
L 903-55-60 SMI 68-1 378011 042
L 903-55-60 SMI 61-2 378011 102
Cadre intermédiaire <Sidus>
Du système Gira 55x55 mm sur cadre Sidus simple,
pour touches à effleurement 55x55 mm.
weiss/ blanc
90x90mm
1
anthrazit/ anthracite 90x90mm
1
weissgl/ blancbr
90x90mm
1
Sicherheit
Sécurité
Rauchmelder
Der Gira Rauchmelder modular/VdS ist nicht nur mit
bis zu 10 weiteren Gira Rauchmeldern vernetzbar ,
sondern kann zusä tzlich auch in das Gira Funk-Bussystem eingelernt werden: Zu diesem Zweck lässt sich
ein Funk-Modul in das Rauchmeldergehäuse einsetzen. In Verbindung mit dem Funk-Bussystem löst er
dann im Ernstfall nicht nur Alarm aus, sondern kann
zusätzlich z.B. Funk-Busaktoren ansteuern, die die Jalousien hochfahren oder das Licht im Flur einschalten,
damit der Fluchtweg nicht zur Stolperfalle wird. IP 42,
Sendereichweite: ca. 150 m (Freifeld), 9-V-Blockbatterie. (Ohne Funk-Modul.)
Détecteursde fumée
Le détecteur de fumée modulaire/VdS Gira peut non
seulement être mis en réseau a vec jusqu'à 10 autres
détecteurs de fumée Gira, mais peut en outre également être a ppris dans le système de bus radiofréquence Gira: dans ce but, un module radiofréquence
peut être placé dans le boîtier du détecteur de fumée.
En liaison a vec le système de bus radiofréquence,
en cas de sinistre, il déclenche alors non seulement
l'alarme, mais peut en plus commander p.ex.
des
actionneurs de bus radiofréquence qui relèvent les
stores ou allument la lumière dans le couloir, afin que
la voie d'évacua tion ne devienne pas un parcours
d'obstacles. IP 42, portée d'émission: env . 150 m
(terrain libre), pile monobloc 9 V. (Sans module-radio.)
weiss/blanc
110x45mm
1
Module radio pour J 7625/4
10x
1
J7625/4
Funk-Modul zu J 7625/4
J 7625/6
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Gira
Système de bus radio
Heizen
J 55385 GM 61-1
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
E-No
61
2330 02
02341 00
62
1.1.7
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Gira
Funkbus-System
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Masse
Dimension
VE
UE
Miniactionneur de commutation radio
Simple 230 V AC, 8 A, pour monta ge dans une boîte
d'encastrement 60 mm,14 canaux radio, 5 scènes
d'éclairage, f onction spéciale: détecteur de mouvement radio. Puissance de coupure: Lampes à incandescence de 1000 W, lampes à halogène BT 750 VA
avec transformateur, INC.
Schalten/ commuter
52x23mm
Impuls/ actionner
52x23mm
405441 202 0413 00
405441 212 0565 00
Funk-Schaltaktor Mini
2-Kanal, 230 V, 6 A für Monta ge in Einlassdose 60
mm. 7 Funk-Kanäle, 5 Lichtszenen, Sonderfunktion
Funkwächter, 350 VA Halogen gewickelter Travo, EB.
405441 102
042400
Funk-Schaltaktor
230 V AC, 10 A, weiss, zum Einbau in Installationskanäle und Zwischendecken, 30 Kanäle, 5 Lichtszenen,
Sonderfunktion: Funkwächter , Nebenstelleneingang.
Schaltleistung: 2300 W Glühlampen, 1000 VA NV
Halogen gewickelter Trafo, 1200 VA Leuchtstof flampen, EB.
405561 002
040400
Funk-Schaltaktor 1-fach
Der Funk-Schaltaktor empfängt über eine separa te
Datenleitung vom Funk-Empfangsmodul REG FunkTelegramme zum Schalten elektrischer Lasten 230 V
AC 10 A. Der Funk-Schaltaktor kann zusä tzlich über
eine Nebenstelle (Taster) bedient werden. 30 Funk-Kanäle, 5 Lichtszenen, Schaltleistungen: 2300 W Glühlampen, 1000 VA NV Halogen gewickelter Trafo, 1200
VA Leuchtstof flampen, ohne Funkempfangsmodul
J 501133, REG-K.
J501134
J501155
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Farbe
Couleur
Funk-Schaltaktor Mini
1-fach, 230 V AC, 8 A, für Monta ge in Einlassdose
60 mm, 14 Funk-Kanäle, 5 Lichtszenen, Sonderfunktion: Funkwächter. Schaltleistung: 1000 W Glühlampen, 750 VA Halogen gewickelter Trafo, EB.
J5002/2
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Ausführung
Modèle
Actionneurs
J50020/5
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Typ
yTpe
Aktoren
J50020/2
J50020/1
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
E-No
Gira
Système de bus radio
113400
115500
Funk-Universaldimmer
230 V AC, 315 W, Isolierstof f weiss, für Einbau in
Installationskanäle und Zwischendecken. 30 FunkKanäle, 5 Lichtszenen, für Glühlampen 230 V, HV Halogenlampen mit konventionellen oder <T ronic>Trafos, EB.
J5007
405442 002 080900
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Miniactionneur de commutation radio
2 canaux, 230 V, 6 A pour monta ge dans une boîte
d'encastrement 60 mm. 7 canaux radio, 5 scènes
d'éclairage, f onction spéciale: détecteur de mouvement radio, halogène BT de 350 VA avec transfomateur conventionnel, INC.
2x
52x23mm
1
Actionneur de commutation radio
230 V AC, 10 A, blanc, pour monta ge dans canaux
et faux plaf onds, 30 canaux, 5 scènes d'éclaira ge,
fonction spéciale: détecteur de mouvement radio,
entrée secondaire. Puissance de coupure: lampes à
incandescence de 2300 W, lampes à halogène BT de
1000 VA a vec transf ormateur conventionnel, lampes
flourescentes de 1200 VA, INC.
1x
175x42x18mm 1
Actionneur de commutation radio simple
L'actionneur de commuta tion radiofréquence reçoit
via une ligne de données séparée du module de réception radiofréquence rail DIN des télég rammes radiofréquence pour la commuta tion de charges électriques 230 V AC 10 A. Le montage se fait sur rail DIN.
L'actionneur de commuta tion radiofréquence peut en
outre être commandé via un poste secondaire (boutonpoussoir). 30 canaux radio, 5 scènes d'éclairage, puissances de coupure: lampes à incandescence de 2300
W, lampes à halogène BT de 1000 VA avec transformateur conventionnel, lampes fluorescentes de 1200
VA, sans module de réception radio J 501133 ,REG-K.
1x
2TE
1
4x
4TE
1
Variateur universel radio
230 V AC, 315 W, en ma tière isolante, blanc, pour
montage dans canaux et faux plaf onds. 30 canaux
radio, 5 scènes d'éclaira ge, pour lampes à incandescence de 230 V, lampes à halogène HV avec transformateurs conventionnels ou <Tronic>, INC.
1x
187x28x28mm 1
1.1.7
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Gira
Funkbus-System
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
1135 00
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Actionneur variateur universel radio quadruple
L'actionneur variateur universel radiofréquence reçoit
via une ligne de données séparée du module de réception radiofréquence des télég rammes radiofréquence
pour la commuta tion et la varia tion de dif férentes
charges électriques. Après la première installa tion et
la sépara tion d'a vec le réseau, le varia teur universel
reconnaît automa tiquement la charge raccordée (inductive, résistive ou ca pacitive) et met à disposition
le procédé de varia tion approprié selon le principe de
coupure de phase inductive ou capacitive. 30 canaux,
5 scènes d'éclairage, de 50 à 400 W/VA, sans module
de réception radio J 501133, REG-K.
4x
4 TE
1
Unité de commande radio 1-10 V
230 V AC, tension d'entrée de 1 à 10 V, fonction mémoire. 30 canaux radio, 5 scènes d'éclaira ge. Puissance de coupure 1800 W, blanc, INC.
187x28x28mm
1
Funk-Steuereinheit 1–10 V
Mit der Gira Funk-Steuereinheit 1-10 V lassen sich
Leuchtstofflampen mit 1-10 V Vorschaltgeräten oder
elektronische Trafos mit 1-10 V Steuereingang schalten oder dimmen. Besondere Fea tures: ein lampenschonender Softstart und eine Memor
y-Funktion
(Helligkeitsspeicher). 2300 W ohmsche Last, MemoryFunktion, 30 Kanäle, 5 Lichtszenen, weiss, ohne Funkempfangsmodul J 501133, REG-K.
Unité de commande radio 1-10 V
L'unité de commande radiofréquence 1-10 V Gira
permet la commuta tion ou la varia tion de tubes f luorescents avec ballasts 1-10 V ou de transf os électroniques avec entrée de commande de 1-10 V. Caractéristiques particulières: un démarra ge en douceur
ménageant la lampe et une f onction de mémoire (de
luminosité). 2300 W, fonction mémoire, 30 canaux, 5
scènes d'éclairage, blanc, sans module de réception
radio J 501133, REG-K.
1x
4TE
1
113700
Funk-Jalousieaktor Mini
230 V AC, max. 700 VA Schaltleistung. 14 Funk-Kanäle. Lamellenverstellung, Auf/Ab. Kann mit der Beleuchtung zu Lichtszenen kombiniert werden. EB.
J50020/3
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Typ
yTpe
Funk-Steuereinheit 1-10 V
230 V AC, 1 bis 10 V Steuerspannung, Memory-Funktion. 30 Funk-Kanäle, 5 Lichtszenen. 1800 W ohmische Last. weiss, EB.
J5009
405501 002 086500
J501137
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Gira
Système de bus radio
Funk-Universal-Dimmaktor 4-fach
Der Funk-Universal-Dimmaktor empfängt über eine
separate Da tenleitung vom Funk-Empfangsmodul
Funk-Telegramme zum Schalten und Dimmen ver schiedener elektrischer Lasten. Nach der ersten
Installation und nach der Netztrennung erkennt der
Universaldimmer die angeschlossene Last (induktiv ,
ohmsch oder ka pazitiv) automa tisch und stellt das
dazu geeignete Dimmverfahren im Phasenan- oder
Phasenabschnittprinzip ein. 30 Kanäle, 5 Lichtszenen, 50 bis 400 W/VA, ohne Funkempfangsmodul
J 501133, REG-K.
J501135
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
E-No
63
405430 102 0425 00
Funk-Jalousieaktor 1-fach
Der Funk-Jalousieaktor empfängt über eine separate Da tenleitung vom Funk-Empfangsmodul FunkTelegramme zur Ansteuerung eines Jalousie- oder
Rollladenantriebs. Er wird auf eine DIN-Hutschiene
montiert. Die Endposition der Jalousie (ganz oben und
ganz unten) kann mit der Beleuchtung zu Lichtszenen
(maximal fünf sind möglich) kombiniert werden. Mit
dem kurzen Tastendruck eines Funk-Senders wird ein
Impuls entsprechend der Dauer der Tastenbedienung
erzeugt, damit werden dann z.B. die Lamellen verstellt.
Mit einem langen Tastendruck eines Funk-Senders
wird der Dauerlauf für ca. zwei Minuten aktiviert. Maximal 14 Funk-Kanäle können angesteuert werden, eine
elektronische Verriegelung des Funk-Jalousieaktors ist
möglich. 230 V AC, 700 VA Schaltleistung.
J501136
113600
Miniactionneur de jalousie radio
230 V AC, puissance de coupure max. 700 VA. 14
canaux radio. Réglage des lamelles, en haut/en bas.
Peut être combinée avec éclairage pour créer des ambiances d'éclairage. INC.
1x
52x23mm
1
Actionneur de jalousie radio simple
L'actionneur de store radiofréquence reçoit via une
ligne de données séparée du module de réception
radiofréquence des télégrammes radiofréquence pour
la commande d'un entraînement de store ou volet roulant. Il est monté sur un rail DIN.La position extrême du
store (tout en haut et tout en bas) peut être combinée
avec l'éclairage pour créer des ambiances d'éclairage
(maximum cinq sont possibles).À l'aide du bref actionnement de touche d'un émetteur radiofréquence, une
impulsion correspondant à la durée de l'actionnement
de la touche est générée, ce qui permet p.ex. de régler
la position des lamelles. D'une longue pression sur
la touche d'un émetteur radiofréquence, on active la
marche continue pendant env. deux minutes. On peut
commander au maximum 14 canaux radiofréquence,
un verrouilla ge électronique de l'actionneur de store
radiofréquence est possible. 230 V AC, puissance de
coupure max. 700 VA.
1x
2TE
1
64
1.1.7
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Gira
Funkbus-System
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Funk-Leistungsteil
Ermöglicht das Schalten elektrischer Lasten, zu Funkwächter oder Präsenzmelder, Einschaltzeit von 10 sec
bis 15 min regulierbar , 3-80 Lux, Schaltleistungen:
2300 W ohmsche Last, IP 55, grau, AP.
Unité de puissance radio
Permet la commuta tion de charges électriques, pour
détecteurs de mouvement ou de présence,
durée
d'enclenchement réglable de 10 sec à 15 min, 3 à 80
lux, puissances de coupure: charge ohmique de 2300
W, IP 55, gris, APP.
weiss/ blanc 110x94x38mm
1
205501 002
084302
Funk-Empfangsmodul
Das Funk-Empfangsmodul wird zusammen mit FunkAktoren REG in einem Verteiler installiert und mit diesen verdrahtet. Es empfängt Funk-T elegramme über
eine integ rierte Antenne und leitet diese über eine
separate Datenleitung an die Funk-Aktoren weiter. Bis
zu 30 Aktoren können an ein Empfangsmodul angeschlossen werden. REG-K.
113300
Funk-Zusatzantenne
Wird ein Funk-Empfangsmodul REG in einem Verteiler aus Metall montiert, ist eine Funk-Zusa tzantenne
erforderlich. Sie wird dann ausserhalb des Verteilers
installiert und am Empfangsmodul angeschlossen.
J501138
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Ausführung
Modèle
Accessoires
J501133
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
Typ
yTpe
Zubehör
J5011/1
Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio
E-No
Gira
Système de bus radio
113800
Module de réception radio
Le module de réception radiofréquence est câ
blé
avec les actionneurs radiofréquence rail DIN dans
un répartiteur installé et câ blé a vec ceux-ci. Il reçoit
les télég rammes radiofréquence via une antenne intégrée et transmet ceux-ci via une ligne de données
séparée aux actionneurs radiofréquence. Jusqu'à 30
actionneurs peuvent être raccordés à un module de
réception. REG-K.
2TE
1
Antenneradio supplémentaire
Lorsqu'un module de réception radiofréquence rail DIN
est monté dans un répartiteur en métal, une antenne
supplémentaire radiofréquence est nécessaire. Elle se
monte alors en dehors du répartiteur et est raccordée
au module de réception.
schwarz/noir170 mm
1
Funk-Repeater
Funk-Repeater, vergrössert die Reichweite des FunkBus, 230 V AC, 60 Kanäle, 1,5 m Anschlusskabel,
IP 54, AP.
J5020
205081 002 086700
Répétiteur de signal radio
Répétiteur de signal radio, augmente la portée du bus
radio, 230 V AC, 60 canaux, câble de raccordement de
1,5 m, IP 54, APP.
60x
weiss/ blanc 110x94x38mm
1
Funk-KNX-Umsetzer
Funk-KNX-Umsetzer, ermöglicht die Kopplung vom
Funk-Bus auf KNX, 50 Funk-Kanäle, Zuordnung
von Funk-Bus-Sendern nur mit Ba tterie 9 V, 6F22
(separat bestellen), inkl. Netzzuleitung 1,5 m, AP.
Convertisseurradio KNX
Convertisseur radio KNX, permet le coupla ge du bus
radio vers KNX, 50 canaux radio, a ttribution d'émetteurs de bus radio uniquement avec batterie 9 V, 6F22
(à commander séparément), avec câble d'alimentation
de 1,5 m, APP.
50x
weiss/ blanc 110x94x38mm
1
J5020/1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
405521 002
086800
1.1.8
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Legrand
InOne
E
S
Legrand
InOne
65
E
S
Die neue Freiheit für Ihr Zuhause
Faites-vous la vie simple
Einfach mehr Lebensqualität einbauen
Legrand bietet Ihnen heute eine schlüsselfertige Installationslösung, mit der Sie Ihren Kunden mehr Komfort,
Sicherheit und Kommunikationsfreiheit bieten.
La liberté de l'installation électrique
Aujourd'hui Leg rand vous a pporte les solutions pour
procurer confort, liberté de communica tion et sécurité
à vos clients.
Mit dem System InOne b y Legrand schalten und programmieren Sie alle Verbraucher und MultimediaAnwendungen der Anlage. Dank ihnen ha t der Kunde
Zugang zu den faszinierenden Möglichkeiten moderner
Technik, die so einfach zu bedienen sind wie das Licht
einschalten selbst.
Avec le système InOne by Legrand, ils commandent et
programment toute l'électricité et le multimédia dans
leur maison. Grâce à vous, leur vie devient simple pour
entrer dans l'univers du plaisir.
Wählen Sie mehr Komfort für Ihre Installation
Mit nur einem Tastendruck können Ihre Kunden das
Licht dimmen, die Storen in die gewünschte Position
fahren und die Raumtemperatur regeln und damit ganz
einfach die vielfältigen Funktionen und Möglichkeiten
moderner Technik nutzen.
Proposez le confort dans vos installations
Pilotage d'un seul geste de la varia tion des points
d'éclairage, de la motorisa tion des volets roulants et
de la modula tion du chauf fage: vos clients réalisent
et commandent leurs scénarios de vie (par exemple
tout éteindre, tout fermer et baisser la tempéra ture en
partant).
Mit dem System InOne b y Legrand werden die vielen
kleinen, alltä glichen Dinge im Leben Ihrer Kunden
komfortabler und sicherer.
Alle Funktionen können mit einem simplen Finger tipp kontrolliert werden. Eine einfache Berührung des
Touch-Screens und Icons bestä tigen die a bgerufene
Funktion. So wird die Haussteuerung zum Vergnügen.
Vorteile
• traditionelle Installation ohne zusätzliche Drähte, spezielle Verbindungen oder Ansprüche an die Rohr verlegung
• Die Installa tion ist jederzeit anpassungs- und ausbaufähig
• Einfacher Einlernvorgang, für alle Produkte gleich
(ohne PC-Unterstützung)
• Einbindung konventioneller Elektroinstallationsgeräte
mit intelligenten Reiheneinbaugeräten möglich
• Innovative Lösungen für den Benutzer, die gesamten
Nutzen aus der Elektroinstallation zu ziehen
Technologie
Power Line Communication (PLC) – Infrarot (IR)
• Gut geeignet für Neubauten
• Übermittelt Da tentelegramme über das 230-V -Netz
des Hauses ohne zusä tzlichen Bus (Übertra gungsfrequenz 132,5 kHz)
• Steuerung von jedem Punkt der Installation mit Phase/Neutralleiter möglich
Funk (RF)
• Gut geeignet für Renovation
• Übermittelt Da tentelegramme über eine Funkfrequenz von 868,3 MHz (bis 200 m im freien Feld)
• Der Sender braucht keinen Anschluss (Ba tteriebetrieb)
• Der Empfänger wird anstelle des traditionellen Schalters montiert
Avec les solutions InOne b y Legrand les petits gestes
du quotidien de vos clients deviennent plus simples, ils
contrôlent tout au doigt et à l'œil: un simple ef fleurement sur une touche ou un écran, et des icônes ou des
leds confirment leur action. Le pilotage est un plaisir.
Avantages
• mise en oeuvre traditionnelle sans fils dédiés, ni raccordement particulier, ni prérequis d'infrastructure
• Une installation adaptable et évolutive à chaque moment
• Une prog rammation simple et unique pour tous les
produits (sans PC)
• Les solutions InOne b y Leg rand sont compa tibles
avec les produits traditionnels
• Des solutions innovantes pour l'utilisateur qui valorisent l'installation électrique.
Technologie
Courant porteur en ligne (CPL) – Infrarouge (IR)
• Spécialement adaptés à la construction neuve
• Transmet des messa ges codés à tra vers le réseau
électrique 230 V de la maison sans Bus supplémentaire (Fréquence de transmission 132,5 kHz)
• Commande des interrupteurs de chaque point de
l'installation avec phase et neutre possible
Radio (RF)
• Spécialement adapté à la rénovation
• Transmet des messa ges codés à tra vers des ondes
Herziennes à 868,3 MHz (portée jusqu'à 200 m en
champs libre)
• L'émetteur s'installe sans raccordement filaire (alimentation par pile)
• Le récepteur est installé au lieu d'un interrupteur traditionnel
66
1.1.8
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Legrand
InOne
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Legrand
InOne
E-No
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Leistung
Spannung
Puissance eTnsion
VE
UE
Commande d'éclairage CPL/IR
Schalter, Sender-Empfänger PLC/IR
Gerät zum Schalten (EIN/A US) der direkt am Ausgang
angeschlossenen Verbraucher. Abdeckrahmen Gr. 1,
86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe.
Unbeleuchtet
L 60801 IR UMI 61-2
303021 101 a
L 60802 IR UMI 61-2
303022 101 a
Beleuchtet
L 60801 IR UMI L 61-2 303100 101 a
L 60802 IR UMI L 61-2 303101 101 a
Interrupteurs, émetteur-récepteur CPL/IR
Inters pour la commande marche/arrêt de circuits locaux ou distants. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86
mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm recommandée.
Tastdimmer, Sender-Empfänger PLC/IR
Gerät zum Schalten (EIN/A US/DIMMEN) der direkt am
Ausgang angeschlossenen Verbraucher. Ausgeliefert
mit zwei werkseitig voreingestellten, modifizierbaren
Lichtniveaus, a brufbar mit den Tasten + und -. Mit
Überlastschutz, Soft Start, Soft Stop. Abdeckrahmen
Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm
Einbautiefe.
Variateur, émetteur-récepteur CPL/IR
Inters pour la commande, en marche/arrêt/variation du circuit relié aux bornes. Comprend 2 niveaux
d'éclairement préréglés en usine et accessible à partir
des touches + et -. Leur fonction émetteur permet la
commande en marche/arrêt/varia tion d'autres inters
variateurs de l'installa tion. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm
recommandée.
Variateur universel
1x
300W
230V AC
1
Variateur par commande de phase
1x
600W
230V AC
1
a
a
Bewegungsmelder, Sender-Empfänger PLC
Gerät zum bewegungsabhängigen Schalten (EIN/AUS)
der direkt am Ausgang angeschlossenen Verbraucher.
Mit Handschalter für EIN/A US oder Automatikbetrieb.
Lichtwert, Einschaltdauer und Reichweite einstellbar .
Detektion durch Infrarot. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86
mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe.
L 60852 UMI 61-2
303026 101 a
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Ausführung
Modèle
Beleuchtungssteuerung PLC/IR
Universal-Tastdimmer
L 60822 IR UMI L 61-2 303023 101
Phasenanschnitt-Tastdimmer
L 60824 IR UMI L 61-2 303102 101
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
MV
VM
Nonéclairé
1x
2x
Éclairé
1x
2x
2500W
1000W
230V AC
230V AC
1
1
2500W
1000W
230V AC
230V AC
1
1
Détecteur de mouvements, émetteurrécepteur PLC
Inter automatique pour la commande par détection du
circuit relié aux bornes. Dérogation manuelle possible.
Niveau de luminosité, durée d'alluma ge et sensibilité
de détection réglables. Détection par infrarouge. Cadre
de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant, boîte
prof. 50 mm recommandée.
3-Leiter/ 3-fils 1000W
230V AC
1
Szenenschalter/Dimmer-Nebenstelle, Sender
PLC/IR
Erlaubt die Steuerung aller Beleuchtungsfunktionen.
Ermöglicht die Ausgabe von EIN/AUS-Befehlen an eine
Gruppe von Empfängern (Schalter/Dimmer) und die
Steuerung von zwei Lichtszenen. Kann als Dimmer Nebenstelle verwendet werden. Dimmen durch langen
Tastendruck. Anschluss des Pol- und Neutralleiters
erforderlich. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss
glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe.
L 60841 S IR UMI L 61-2 303024 101 a
Interscénario d'éclairage, émetteur CPL/IR
Szenenschalter, Sender PLC/IR
Mit Schaltzustandsanzeige. Erlaubt die Steuerung aller
Funktionen (Beleuchtung, Storen, Heizung) von InOneGeräten. Ermöglicht die Ausführung von vier Szenarien. Anschluss des Pol- und Neutralleiters erforderlich.
Abdeckrahmen Gr . 1, 86x86 mm, weiss glänzend,
Empfehlung 50 mm Einbautiefe.
L 60844 S IR UMI L 61-2 303034 101 a
Interscénario, émetteur CPL/IR
Permet la commande à distance de toutes les f onctions (éclaira ge, volets, chauf fage) InOne. Permet de
commander 4 scénarios. À raccorder phase/neutre au
230 V. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc
brillant, boîte prof. 50 mm recommandée.
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Permet la commande à distance de toutes les f onctions éclairage. Permet l'alluma ge et l'extinction d'un
groupe d'inters ou d'inters variateurs et la gestion de 2
niveaux d'éclairage. Commande en variation par appui
maintenu. En associa tion avec 1 varia teur, idéal pour
multiplier les points de commande.À raccorder phase/
neutre au 230 V. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86
mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm recommandée.
4x
230V AC
1
4x
230V AC
1
1.1.8
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Legrand
InOne
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
67
Legrand
InOne
E-No
MV
VM
Mobile Steckdose, Sender-Empfänger PLC
Gerät wird zum lokalen Schalten einer Leuchte bei einer bestehenden Steckdose LNPE zwischengeschaltet.
Ausführung
Modèle
Leistung
Spannung
Puissance eTnsion
VE
UE
Schalter
J 7800 08
204100 101
Dimmer Phasenanschnitt
J 7800 09
204101 101
Prise mobile, émetteur-récepteur CPL
Se connecte directement sur une prise LNPE existante
pour la commande en marche/arrêt de l'éclaira
ge
branche sur la prise.
Interrupteur
1x
2500W
230V AC
1
Variateur par commande de phase
1x
500W
230V AC
1
Beleuchtungssteuerung RF
Commande d'éclairage RF
Funk-Schalter, Empfänger RF
Zum EIN/AUS-Schalten der direkt am Ausgang angeschlossen Verbraucher. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86
mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe.
L 60803 RF UMI 61-2
303001 101 a
Interrupteur radio, récepteur RF
Inters pour la commande, en marche/arrêt du circuit
relié aux bornes. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86
mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm recommandée.
1x
300W
230V AC
1
Funk-Dimmer, Empfänger RF
Zum Schalten (EIN/A US/DIMMEN) der direkt am
Ausgang angeschlossenen Verbraucher. Ausgeliefert
mit 2 voreingestellten, modifizierbaren Lichtniveaus,
abrufbar mit den Tasten + und -. Abdeckrahmen
Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm
Einbautiefe.
L 60826 RF UMI L 61-2 303003 101 a
Variateur radio, récepteur RF
Inters pour la commande, en marche/arrêt/variation du circuit relié aux bornes. Comprend 2 niveaux
d'éclairement préréglés en usine et accessibles à partir des touches + et -. Cadre de recouvrement Gr . 1,
86x86 mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm recommandée.
1x
600W
230V AC
1
Funk-Lichtszenenschalter/Dimmer-Nebenstelle,
Sender RF
Wandmontage an jedem beliebigen Ort, ohne Mauerdose oder Verkabelung. Geliefert mit Lithium-Ba tterie
3 V CR2032. Erlaubt die Steuerung aller Beleuchtungsfunktionen. Ermöglicht die Ausgabe von zwei
unabhängigen EIN/AUS-Befehlen an eine Gruppe von
Empfängern (Schalter/Dimmer). Dimmen durch langen
Tastendruck. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss
glänzend.
L 60842 S RF UMI 61-2 303004 101 a
Interscénario d'éclairage radio, émetteur RF
Funk-Szenenschalter, Sender RF
Wandmontage an jedem beliebigen Ort, ohne Mauerdose oder Verkabelung. Geliefert mit Lithium-Ba tterie
3 V CR2032. Ermöglicht die Steuerung aller Funktionen (Beleuchtung, Storen, Heizung) von InOne-Geräten. Erlaubt die Ausführung von 4 Szenarien. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend.
L 60843 S RF UMI 61-2 303014 101 a
Interscénario radio, émetteur RF
S'installe sur le mur à l'emplacement souhaité, sans
boîte d'encastrement ni câ blage. Piles-lithium 3 V
CR 2032 f ournie. Permet la commande à distance
de toutes les f onctions (éclaira ge, volets, chauf fage)
InOne. Permet de commander 4 scénarios. Cadre de
recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant.
4x
3V DC
1
Mobile Steckdose, Sender-Empfänger RF
Gerät wird zum lokalen Schalten einer Leuchte bei einer bestehenden Steckdose LNPE zwischengeschaltet.
Prise mobile, émetteur-récepteur RF
Se connecte directement sur une prise LNPE existante
pour la commande en marche/arrêt de l'éclaira
ge
branche sur la prise.
Interrupteur
1x
2500W
230V AC
1
Variateur par commande de phase
1x
500W
230V AC
1
Schalter
J 7800 58
204100 201
Dimmer Phasenanschnitt
J 7800 59
204101 201
S'installe sur le mur à l'emplacement souhaité, sans
boîte d'encastrement ni câ blage. Piles lithium 3 V CR
2032 f ournies. Permet la commande à distance de
toutes les f onctions d'éclaira ge. Permet l'alluma ge
et l'extinction de deux g roupes d'inters ou d'inters
variateurs. Commande en varia tion par a ppui maintenu. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc
brillant.
3V DC
1
68
1.1.8
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Legrand
InOne
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
Leistung
Spannung
Puissance eTnsion
VE
UE
Storensteuerung PLC/IR
Commande de volets roulants CPL/IR
Storenschalter, Sender-Empfänger PLC/IR
Zur Steuerung (A UF/STOP/AB) aller elektrischer 230V-AC-Rollladen-/Storen-Antriebe, inklusive der Ausführung mit elektronischen Endschaltern. Ein langer
Tastendruck bewirkt das Schwenken der Lamellen.
Storenstand einstellbar (Positionsmemor y). Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe.
L 60871 UMI 61-2
303040 101 a
Interrupteur stores, émetteur-récepteur CPL/IR
Commande tous types de moteurs de volets électriques 230 V AC pour la descente/montée/arrêt du
moteur de volets y compris les moteurs à butées électroniques. Avec orienta tion de lamelles. Fonction par
appui long. Niveau d'ouverture prog rammable. Cadre
de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant, boîte
prof. 50 mm recommandée.
1x
230V AC
1
Zentral-Storenschalter, Sender PLC,
Empfänger IR
Gerät zur Steuerung (zentral oder Gruppen) elektromotorischer Antriebe. Verfügt über zwei Nebenstelleneingänge E1 un E2, an die konventionelle
Apparate (Zeitschalter , Dämmerungsschalter , Taster
usw.) angeschlossen werden können. Abdeckrahmen
Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm
Einbautiefe.
Interrupteur centralisé, émetteur CPL,
récepteur IR
Inter émetteur pour la commande centralisée d'un ensemble d'inters individuels de volets électriques. Possède également deux entrées auxiliaires qui peuvent
recevoir des ordres par contact sec de produits traditionnels (inter horaire, inter crépusculaire, etc.) pour
automatiser les commandes. Cadre de recouvrement
Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm
recommandée.
1x
230V AC
1
L 60881 IR UMI 61-2
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Legrand
InOne
303041 101
a
Storensteuerung RF
Commande de volets roulants RF
Funk-Einzelschalter für Storen, Empfänger RF
Ein langer Tastendruck bewirkt das Schwenken der
Lamellen. Abdeckrahmen Gr . 1, 86x86 mm, weiss
glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe.
L 60872 RF UMI 61-2
303005 101 a
Interrupteur individuel radio, récepteur RF
Avec orienta tion de lamelles. Fonction par a ppui
long. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc
brillant, boîte prof. 50 mm recommandée.
1x
500VA
230V AC
1
Funk-Zentralschalter für Storen, Sender RF
Gerät zur Steuerung (zentral oder Gruppen) elektromotorischer Antriebe. Wandmontage an jedem beliebigen
Ort, ohne Mauerdose oder Verkabelung. Geliefert mit
Lithium-Batterie 3 V CR2032. Abdeckrahmen Gr. 1,
86x86 mm, weiss glänzend.
Interrupteur centralisé radio, émetteur RF
Inter émetteur pour la commande centralisée d'un
ensemble d'inters individuels de volets électriques.
S'installe sur le mur à l'emplacement souhaité, sans
boîte d'encastrement ni câ blage. Pile lithium 3 V
CR2032 fournies. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86
mm, blanc brillant.
1x
3V DC
1
L 60882 RF UMI 61-2
303007 101
a: L . . . . . . . UMI 61-1
... ... 0..
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
a
weiss matt / blanc mat
1.1.8
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Legrand
InOne
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Legrand
InOne
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
Leistung
Spannung
Puissance eTnsion
VE
UE
Heizungssteuerung PLC/IR
Commande de chauffage CPL/IR
Für Boden- oder Radiatorheizung mit elektrischen Magnetventilen und Elektroheizungen. Zur zentralen oder
gruppenweisen Ansteuerung (z.B. Nachta bsenkung
oder Frostschutz) direkt über PLC-Szenenschalter
oder Funk-Szenenschalter (mit Funk-Schnittstelle
J 036 06).
Pour chauf fage de sol ou radia teur a vec électrovannes et chauf fages électrique. Pour la commande
directe de groupe ou centralisée (p.ex. mode réduit ou
hors gel) des interscénarios CPL ou interscénario radio
(avec interface radio J 036 06).
Raumthermostat, Sender-Empfänger PLC
Thermostat mit Schliesserkontakt. Frostschutz und
Nachtabsenkung lokal über Auswahltaste oder über
Sensoren a brufbar. Temperaturbereich: +7 bis +30
°C. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend.
Thermostat d'ambiance, émetteur-récepteur CPL
Thermostat a vec contact de tra vail. Mode réduit et
mode hors gel pilota ble directement par bouton en
façade avant ou par émetteur. Secteur réglementaire:
+7 à + 30°C. Cadre de recouvrement Gr . 1, 86x86
mm, blanc brillant.
1x
230V AC
1
L 776794 UMI 61-2
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
69
305413 101
a
Raumthermostat mit Display,
Sender PLC
Raumthermostat mit Displa y (51x30 mm), mit blauer
Hintergrundbeleuchtung, Softkey-Tasten und Drehrad
für intuitive Bedienung. Frostschutz und a bgesenkte
Temperatur (Nachta bsenkung) lokal oder über Sensoren a brufbar. 5 Tages- oder Wochenprogramme
definierbar. An- und Abwesenheitsbetriebsart. T emperaturbereich: +7 bis + 30 °C, Schaltausgang: 1
Wechsler. Einbau in mitgelieferte Mauerdose Ba tibox
1x2 (L 80102). Weiss glänzend.
L 775651 UMI 61-2
305410 101 a
Einlasskasten
L80102
372104 204
Thermostat d'ambiance avec display,
émetteur CPL
Thermostat d'ambiance a vec displa y (51x30 mm),
avec rétroéclairage bleu, touche de raccourci et bouton rota tif pour manipula tion intuitive. Mode conf ort,
réduit et hors gel pilota ble par des émetteurs CPL. 5
Programmes journaliers ou hebdomadaires prog rammables. Mode de présence et d'a bsence. Secteur réglementaire: +7 à +30 °C, sortie commutée: 1 inverseur. Montage en boîte Batibox 1x2 (L 80102) fournie.
Blanc brillant.
230V AC
1
Boîted'encastrement
1x2
1
Heizungssteuerung RF
Commande de chauffage RF
Funk-Raumthermostat mit Display,
Sender RF
Raumthermostat mit Displa y (51x30 mm), mit blauer
Hintergrundbeleuchtung, Softkey-Tasten und Drehrad
für intuitive Bedienung. Frostschutz und a bgesenkte
Temperatur (Nachta bsenkung) lokal oder über Sensoren a brufbar. 5 Tages- oder Wochenprogramme
definierbar. An- und Abwesenheitsbetriebsart. T emperaturbereich: +7 bis + 30 °C, Schaltausgang: Zur
Ausführung des Schaltbefehls wird ein InOne-Gerä t
benötigt. Spannungsversorgung 2x Lithium-Ba tterie
CR123A. Einbau in mitgelieferte Mauerdose Ba tibox
1x2 (L 80102). Weiss glänzend.
L 775665 UMI 61-2
305411 101 a
Einlasskasten
L80102
372104 204
Thermostat d'ambiance avec display radio,
émetteur RF
Thermostat d'ambiance a vec displa y (51x30 mm),
avec rétroéclairage bleu, touche de raccourci et bouton rota tif pour manipula tion intuitive. Mode conf ort,
réduit et hors gel pilota ble par des émetteurs CPL. 5
Programmes journaliers ou hebdomadaires prog rammables. Mode de présence et d'a bsence. Secteur réglementaire: +7 à +30 °C, sortie commutée: Necessité d'un récepteur InOne pour commuter une charge.
Alimentation: 2 piles lithium CR123A. Monta ge en
boîte Batibox 1x2 (L 80102) fournie. Blanc brillant.
a: L . . . . . . . UMI 61-1
... ... 0..
1
Boîted'encastrement
1x2
weiss matt / blanc mat
1
70
1.1.8
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Legrand
InOne
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
Leistung
Spannung
Puissance eTnsion
VE
UE
REG-Beleuchtungssteuerung PLC
Commande d'éclairage AMD CPL
Funktioniert mit PLC-Technik. Verwendbar als Einzelgerät oder in Kombination mit anderen InOne-Geräten
als Systemgerät. Die Gerä te können über eine FunkSchnittstelle J 036 06 Funksteuergerä ten zugeordnet
werden.
Spécialement adapté à la construction neuve ou rénovation lourde. Peut être piloté par CPL depuis la même
pièce ou à distance par des commandes d'éclaira ge
ou par des commandes de scénarios. Les produits
CPL peuvent communiquer avec les produits radio via
l'interface radio d'écolutivité J 036 06.
REG-Multi-Funktionsschalter
Modulares Gerä t zur Installa tion im Schaltschrank.
Ausgangsklemmen: 2 potenzialfreie Wechselkontakte,
einstellbar als Taster, Schalter, Minuterie oder Schrittschalter. Besitzt zusätzlich zwei Nebenstelleneingänge
zur Ausführung von Schaltbefehlen.
Intermultifonctions AMD
S'installe au ta bleau électrique pour commander 1
ou 2 circuits reliés à ses bornes selon 4 modes de
fonctionnement dif férents: poussoir, interrupteur, minuterie ou télérupteur . Possède également 2 entrées
auxiliaires pour exécuter sur ses circuits les ordres
marche/arrêt reçus par contact sec.
2x
2500W
230V AC
1
J 036 00
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Legrand
InOne
405433 301
REG-Ferndimmer, Sender-Empfänger PLC
Zum Schalten (EIN/A US/DIMMEN) der direkt an seine
Ausgangsklemmen angeschlossenen
Verbraucher.
Universal-Ferndimmer. LED-Anzeige für Beleuchtungsniveau. Automa tische Lasterkennung, Überlastschutz und Signalisierung mit roter LED.
J 036 10
405443 401
Télévariateur AMD, émetteur-récepteur CPL
S'installe au ta bleau électrique pour la commande,
en marche/arrêt/varia tion et niveaux d'éclairement
préréglés, du circuit relié aux bornes. Multi-charges.
Indicateur d'état. Niveaux lumineux indiqués par LEDs.
Charge en défaut signalée par voyant rouge.
1x
1000W
230V AC
1
REG-Ferndimmer, Sender-Empfänger PLC
Zum Schalten (EIN/A US/DIMMEN) der direkt an seine
Ausgangsklemmen angeschlossenen
Verbraucher.
Steuereinheit 1-10 V, LED-Anzeige für Beleuchtungsniveau.
J 036 11
405443 501
Télévariateur AMD, émetteur-récepteur CPL
S'installe au ta bleau électrique pour la commande,
en marche/arrêt/varia tion et niveaux d'éclairement
préréglés, du circuit relié aux bornes. Pour charges à
ballast. Avec indicateur d'état.
1-10V
1000W
1
REG-Szenencontroller, Sender PLC
Ermöglicht die Ausführung 8 frei wählbarer Szenarien,
davon 2 mit Sperrfunktion, durch die an seinen potenzialfreien Kontakten angeschlossenen Bedienstellen
(Taster, Schalter, Schaltuhren).
J 036 12
204970 001
Interscénario modulaire AMD, émetteur CPL
Permet de commander jusqu'à 8 scénarios à partir
des éléments de commande reliées aux entrées auxiliaires (poussoirs, interrupteurs, horloges).
REG-Storensteuerung PLC/RF
Commande de volets roulants AMD
CPL/RF
Sonne/Wind-Wächter, Sender PLC/RF
Ermöglicht die automatische Regelung von Storen bei
Überschreitung des Wind-/Helligkeits-Schwellenwerts.
Der Fühler wird ohne Verkabelung an einem für Luftströmungen ungeschützten und unbescha tteten Bereich montiert. Übermittelt bei Überschreitung des
Wind- (7-80 km/h) oder Helligkeits-Schwellenwerts
die Messdaten per Funk an das Steuergerät.
J 036 03
405873 301
Sécurité vent/soleil, émetteur CPL/RF
Permet la commande automa tique de stores ou de
volets en cas de vent trop important ou de luminosité
excessive. Le ca pteur s'installe sans câ blage et sans
piles à l'extérieur dans un endroit exposé au vent et au
soleil. Réglage du seuil de sécurite vent (entre 7 et 80
km/h) et de luminosité et envoi des mesures par radio
au module de commande.
230V AC
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
8x
230V AC
1
1.1.8
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Legrand
InOne
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Legrand
InOne
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
Leistung
Spannung
Puissance eTnsion
VE
UE
Schnittstelle InOne/Somfy RTS, Empfänger RF
Zur Steuerung von max. 15 Somfy-R TS-Storengruppen.
J 036 04
405933 201
Interface InOne/Somfy RTS, récepteur RF
Permet de commander jusqu'à 15 g roupes de volets
RTS Somfy.
RTS
230V AC
1
REG-Schnittstellen
InterfacesAMD
Bticino-Schnittstelle Alarmanlagen, SenderEmpfänger PLC/SCS
Ermöglicht das EIN/AUS-Schalten des Einbruchalarms
(SCS-Bus) über einen Szenenschalter und die Ausführung von vordefinierten Szenen bei Alarmauslösung.
J 036 07
405933 401
Interface alarme Bticino, émetteur-récepteur
CPL/SCS
Permet de lancer des scénarios lors du déclenchement de l'alarme (bus SCS) et de sa mise en marche/
arrêt. S'installe au tableau électrique.
PLC/SCS
230V AC
1
Funk-Schnittstelle, Sender-Empfänger PLC/RF
Zur bidirektionalen Übersetzung und Verbindung von
Funksignalen (RF) und PLC-Signalen (netzgebunden).
Es darf nur eine Schnittstelle verwendet werden.
Interface radio, émetteur-récepteur CPL/RF
Permet à l'ensemble des produits d'une même installation de communiquer entre eux, quelle que soit la
technologie utilisée, radio ou courant porteur (bidirectionnel). Seulement une interface par installation.
PLC/RF/ CPL/RF
230V AC
1
J 036 06
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
71
405933 301
REG-Systemgeräte
Appareils de système AMD
REG-Phasenkoppler
Ermöglicht die Verbindung von Da tentelegrammen
über die Phasen L1, L2 und L3 innerhalb einer Anlage.
J 036 08
405823 301
Coupleurde phases AMD
Nécessaire dans le cas d'installations triphasées pour
permettre aux produits de communiquer entre eux.
L1,L2, L3
1
REG-Eingangsfilter bis 63 A
Geeignet zur Eingangs-/Ausgangs-T elegrammsperre,
um Störungen (Interferenzen) mit anderen PLCAnlagen oder -Systemen zu vermeiden. Empf ohlener
Filtereinsatz bei Netzverunreinigung wie Rundsteuer impulsen, Motoren, Frequenzumf ormer und anderen
störenden Netzeinflüssen. Ein Gerä t pro Phase erf orderlich.
J 036 09
405843 301
Filtre d'entrée jusque 63 A
À utiliser dans le cas de réseau électrique perturbé.
Permet d'isoler les produits InOne des éléments électriques f ortement perturba teurs (ascenseur, système
de climatisation) dans l'installation. Un filtre par phase
nécessaire.
REG-Axiophon IP, Sender-Empfänger PLC
Anschluss ans Multimedia-Netzwerk des Hauses.
Ermöglicht per Fernzug riff die Steuerung von 10 frei
wählbaren Szenarien. Ermöglicht die Bearbeitung
von 5 Ereignissen. Funktioniert mit allen gäng igen,
browserfähigen Gerä ten oder den direkt am
Axiophone IP angeschlossenen Geräten mit Festanschluss
(Internet) oder mit leitungsungebundenem Anschluss
(Wi-Fi, GPRS).
J 036 18
405933 601
Axiophone IP AMD, émetteur-récepteur CPL
Se raccorde au réseau multimédia de la maison. Il
permet à distance la commande de 10 scénarios, la
remontée de 5 événements, l'af fichage de messa ge
grâce à une zone de texte libre. Fonctionne avec tous
les produits de marché équipés d'un navigateur Internet et connectés de façon fixe (Internet) ou mobile (WiFi, GPRS) à l'axiophone IP.
230V AC
230V AC
1
1
72
1.1.8
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Legrand
InOne
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne
Legrand
InOne
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
Leistung
Spannung
Puissance eTnsion
VE
UE
Steuerung von Szenen mit IR
Commandes de scénarios à infrarouge
Mobiler Sender IR
Ermöglicht die Ausführung 6 frei wählbarer Szenarien.
Geliefert mit Batterie LR03.
J 882 01
204050 101
Interscénario mobile IR
Permet de commander 6 scénarios. Pile LR03 fournie.
IR/TV-Handfernbedienung
Ermöglicht die individuelle und lokale Steuerung von
InOne-Geräten mit IR-Empfängern, die Ausführung
von 4 Szenen und die Bedienung eines TV-Geräts. Geliefert mit Batterie LR03.
J 882 00
204050 201
Télécommande IR/TV
Permet la commande individuelle et en local des produits InOne avec récepteur IR, de 4 scénarios et d'un
poste de TV. Pile LR03 fournie.
Fernbedienung 24 Szenen IR
Ermöglicht die Ausführung 24 frei wählbarer Szenarien oder die Steuerung von bis zu 12 Lichtschaltern/
Rollläden. Als EIN/AUS durch kurzen Tastendruck oder
Dimmen mit langem Tastendruck.
J 0882 20
204001 001
Télécommande 24 directions IR
Permet la commande jusqu'à 12 produits d'éclaira ge
en ON/OFF par a ppui bref ou en varia tion par a ppui
maintenu, jusqu'à 12 volets roulants en montée/descente et la commande de scénarios, jusqu'à 24.
24Szenen/ 24scénes
1
Steuerung von Szenen mit Funk
Commandes de scénarios radio
Funk-Taschen-Fernbedienung
Ermöglicht die Ausführung 4 frei wählbarer Szenarien.
Die geringen Abmessungen, Schla g- und Feuchtigkeitsschutz erlauben auch die Verwendung im Freien.
Geliefert mit Batterie CR2032.
J 882 05
204060 201
Interscénario de poche RF
Permet de commander 4 scénarios. Sa taille réduite
et sa protection contre l'humidité et les chocs permettent l'utilisation à l'intérieur comme à l'extérieur . Pile
lithium CR2032 fournie.
4x
1
Mobiler Sender RF oder IR
Fernbedienung zum Schalten, Dimmen und Steuern
von InOne-Empfängern. 6 frei wählbare Szenen, LEDbeleuchtete Tasten. Geliefert mit Ba tterien 2x1,5 V
LR03. Wird in der Übertragungsart Funk ausgeliefert.
J 882 15
204050 071
Interscénario mobile RF ou IR
Permet de commander 6 scénarios. Identifica tion et
rétro-éclairage des touches par LED. Permet la commande en variation par appui long. Piles 2x1,5 V LR03
fournies. Livré en mode radio.
6x
1
Funk-Bewegungsmelder RF
Ermöglicht die Ausführung einer zeitgesteuerten Lichtszene durch automa tische Bewegungserfassung. Detektion durch Infrarot. Reichweite 12 m, Erfassungsbereich 90°. Geliefert mit Batterien 2x1,5 V LR03.
J 882 09
205409 001
J 882 10
205401 801
Détecteur de mouvements RF
Permet la commande à distance d'un scénario d'éclairage, par détection de mouvements. Détection par
infrarouge. Portée 12 m, angle horizontal 90°. Piles
2x1,5 V LR03 fournies.
90°
1
180°
1
Multimedia
Multimédia
Media-Server mit UPnP Standard
Ermöglicht die Ausführung 10 frei wählbarer Szenarien und den Anschluss der Multimedia-Ausrüstung
(TV, Verstärker, Heimkino etc.) auf das Heimnetzwerk,
die Verteilung digitaler Daten (Video, Musik, Fotos etc.)
beziehungsweise den Zug riff auf die Festpla tten von
Computern über das Heimnetzwerk. Mit Fernsteuerung, Anschluss-/Verbindungskabel und Software.
J 882 22
207900 101
Media serveur avec standard UPnP
Raccordement au réseau inf ormatique local. Permet
de lancer 10 scénarios à partir de la télécommande de
diffuser sur les équipements TV, chaine Hi-Fi, Homecinéma, etc. de fichiers audio, image ou vidéo stockés
sur les PC connecté au réseau de la maison.Télécommande, log iciel, câ bles d'alimenta tion, de connexion
TV et audio livrés.
230V AC
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
6x
4x
1
1
1.1.9
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Moeller
Xcomfort
E
S
Moeller
Xcomfort
73
E
S
Unendliche Möglichkeiten für Elektroprofis
mit dem neuen Xcomfort Funksystem.
D'infinies possibilités pour monteurs électriciens
grâce au nouveau système radio Xcomfort.
Mit dem Moeller Funksystem drahtlos zum neuen
Wohnkomfort!
Durch innova tive Funktechnik von Moeller realisieren
Sie die Wohnwünsche Ihrer Kunden völlig ohne Spitzund Umbauarbeiten. Sie steuern alle erdenklichen
Funktionen wie Licht, Heizung, Klima und Lüftung einfach über Funk. Wie komfortabel dieses System ist, beweisen auch die Moeller Funkschalter: sie werden einfach dort hingeklebt, wo sie gerade benötigt werden!
Avec le système radiocommandé innova teur de Moeller, vous conduisez et réglez les installa tions électriques modernes dans votre logement, votre maison
ou vo tre immeuble. Ce système conduit toutes les
fonctions possibles comme l'éclairage, le chauffage, la
climatisation et l'aéra tion tout simplement vie ondes
radio. Le confort du système radiocommandé de Moeller est également démontré g râce à son interrupteur
qui peut se visser ou coller tout simplement au mur
selon les besoins de la clientèle.
Einfache Installation
• Keine speziellen Vorkenntnisse erforderlich
• Kein Spitzen und Schlitzen
Facile à installer
• Aucun connaissance préalable nécessaire
• L'installation s'effectue sans poussière
Einfaches Einstellen
• Einfaches Einstellen mit Schraubenzieher (Basic
Mode) und mit dem Notebook für mehr Funktionalität
(Comfort Mode)
Facile à paramétrer
• Simple paramétrage avec un tournevis (Basic Mode)
ou avec l'ordinateur portable pour plus de f onctionnalités (Comfort Mode)
Einfach zu verkaufen
• Ideal für Renovierung und Neubau
• Ein System für alle Funktionen (Licht, Heizung, Klima,
Lüftung ...)
• Staub- und schmutzfreie, jederzeit erweiterbare Installation.
• Überzeugende technische Vorteile
Facile à vendre
• Le produit idéal pour une rénovation ou une nouvelle
construction
• Un système a vec d'innombrables fonctions (luminosité, chauffage, climatisation...)
• L'installation s'ef fectue sans poussière ni saleté et
peut être étendue à tout moment
• Verlegevarianten: Aktoren in Abzweigdose
• Type de pose: actionneurs dans une boîte de dérivation
• Verlegevarianten: Aktoren in Lampenabdeckung
• Type de pose: actionneurs dans un pavillon cache-fil
• Hierbei muss KEIN grösserer Installationsverteiler vorgesehen werden. Die Aktoren werden in den Abzweigdosen eingebaut.
• Hierbei muss KEIN grösserer Installationsverteiler vorgesehen werden. Die Aktoren sind teils in den Abzweigdosen (Jalousie), teils in den Lampenabdeckungen (Beleuchtung) eingebaut.
• Il N'EST PAS nécessaire de prévoir un ta bleau de distribution plus g rand. Les
actionneurs se montent dans les boîtes de dérivation (volets) ainsi que dans les
pavillons cache-fil (éclairage).
• Il N'EST PAS nécessaire de prévoir un ta bleau de distribution plus g rand. Les
actionneurs se montent dans des boîtes de dérivation.
74
1.1.9
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Moeller
Xcomfort
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Moeller
Xcomfort
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
Pakete
Kitscomplets RF
EasySwitch
Das Paket besteht aus:
– 1x Schaltaktor 230 V AC/8 A
– 1x Taster 1-fach komplett, weiss
– 2x Klebestreifen für Taster.
J5779/43
205311 007 CPAD-00/43
EasySwitch
Le kit comprend:
– 1x actionneur 230 V AC/8 A
– 1x bouton-poussoir simple complet, blanc
– 2x bandes adhésives pour bouton-poussoir.
EasyDim
Das Paket besteht aus:
– 1x Dimmaktor 230 V AC/250 VA
– 1x Taster 1-fach komplett, weiss
– 2x Klebestreifen für Taster.
J5779/44
205312 007 CPAD-00/44
EasyDim
Le kit comprend:
– 1x variateur de lumière 230 V AC/250 VA
– 1x bouton-poussoir simple complet, blanc
– 2x bandes adhésives pour bouton-poussoir.
EasyShading
Das Paket besteht aus:
– 1x Jalousieaktor 230 V AC/6 A
– 1x Taster 1-fach komplett, weiss
– 2x Klebestreifen für Taster.
J5779/45
205313 007 CPAD-00/45
EasyShading
Le kit comprend:
– 1x actionneur pour volet/store 230 V AC/6 A
– 1x bouton-poussoir simple complet, blanc
– 2x bandes adhésives pour bouton-poussoir.
EasyStart
Das Paket besteht aus:
– 1x Schaltaktor 230 V AC/8 A
– 1x Dimmaktor 230 V AC/250 VA
– 1x Taster 2-fach komplett, C100 weiss
– 2x Klebestreifen für Taster
J5779/46
205321 007 CPAD-00/46
EasyStart
Le kit comprend:
– 1x actionneur 230 V AC/8 A
– 1x variateur de lumière 230 V AC/250 VA
– 1x bouton-poussoir double complet C100, blanc
– 2x bandes adhésives pour bouton-poussoir
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
VE
UE
1
1
1
1
1.1.9
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Moeller
Xcomfort
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Moeller
Xcomfort
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Funkschalter
Interrupteursradio
Taster AP
Wippentaster mit 3-V -Batterie CR2430 und 2 Klebestreifen für Taster. Bidirektional, über codierte Telegramme. Reichweite im Gebäude 30-50 m, 2 Wände
+ 1 Decke (a bhängig von Wandstärke und Ma terial).
Weiss ähnlich RAL9010.
Boutons-poussoirAPP
Contact à bascule a vec pile 3 V CR2430 et 2 bandes
adhésives pour le contact à poussoir . Bidirectionnel,
par fréquences codées. Portée du signal dans un bâtiment env. 30 à 50 m, 2 murs + 1 plafond (en fonction
de l'épaisseur du mur et du ma tériau). Blanc, proche
du RAL9010.
1x
89x90x10mm
1
2x
89x97x10mm
1
J 5772/1 61
J 5772/2 61
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
75
205311 107
205321 107
CPAD-00/64
CPAD-00/65
Room-Manager
Room-Manager
Room-Manager
Der Room-Mana ger ist ein zentrales Anzeige- und
Bediengerät, welches vorgegebene und ausgetestete
Applikationen einer modernen Elektroinstalla tion wie
z.B Einzelraumheizung und Kühlung, Lüftung, Zeitfunktion, Bescha ttung, Sicherheit usw . bietet. Der
Room-Manager kommuniziert mit allen Gerä ten des
Moeller-RF-Systems. 10 Eingänge, 10 Ausgänge, 3
Schaltuhren, Urlaubsfunktion, Anwesenheitssimulation, Passwortschutz, mehrsprachige Menüführung,
230 V AC.
OhneBluetooth
J5770/4
205540 107 CRMA-00/04
J5770/8
205540 207 CRMA-00/08
MitBluetooth
J5770/12
205541 107 CRMA-00/12
J5770/016
205542 107 CRMA-00/16
Room-Manager
Le Room-Mana ger est un a ppareil centralisé d'af fichage et de commande proposant des a pplications
prédéfinies et testées pour une installa tion électrique
de conf ort: chauf fage et clima tisation d'une pièce,
ventilation, f onctions de temporisa tion, protection
solaire, sécurité etc. Il communique a vec tous les
appareils du système RF de Moeller . 10 entrées, 10
sorties, 3 horaires, f onction de vacances, simula tion
de présence, protection par mot de passe, menu multilangue, 230 V AC.
SansBluetooth
weiss/ blanc
158x116x27mm
1
silber/ argent 158x116x27mm
1
Avec Bluetooth
weiss/ blanc
158x116x27mm
1
silber/ argent 158x116x27mm
1
Fernbedienungen
Télécommandes
Fernbedienungen
Die Fernbedienung ermöglicht das komf ortable und
einfach Bedienen und Steuern der verschiedensten
Funktionen. Die Zuweisung der Funktionen kann individuell erfolgen, wobei keine Unterscheidung zwischen
Jalousie, Dimmer, Schalten usw . notwendig ist. Eine
LED zeigt an, ob das Signal a bgesendet, a ber auch
richtig verstanden und rückbestä tigt wurde. Eine optionale Wandhalterung mittels Ma gnet ist möglich
(J 5773/3), muss separat bestellt werden. Batterie im
Lieferumfang enthalten.
J5778/2
204001 407 CHSZ-02/02
J5778/1
204012 207 CHSZ-12/03
Wandhalterung
J5773/3
204992 207 CMMZ-00/11
Télécommandes
La télécommande permet d'exploiter et de commander de façon conf ortable et simple les f onctions les
plus variées. Le choix des f onctions peut être ef fectué individuellement, et il n'est pas nécessaire de
faire la distinction entre volet, varia teur, commande,
etc. Une LED indique si le signal a été émis et cor rectement interprété et l'accusé de réception renvoyé.
Il existe en option une fixa tion murale a vec aimant
(J 5773/3), à commander séparément. Pile fournie.
Fernbedienung mit Display
Wie J 5778/1, jedoch können zusä tzlich 3 Schaltuhren vom Benutzer individuell eingestellt und auf jeweils
eine der 12 Funktionen zugewiesen werden.
J 5778/4
204 018 007 CHSZ-12/04
Wandhalterung
J 5773/3
204 992 207 CMMZ-00/11
Télécommande avec affichage
Selon J 5778/1 mais l'utilisateur peut régler 3
horloges séparément et attribuer à chacune une des
12 fonctions.
12-fach/12 fois 153x55x21 mm
1
Fixation murale
1
2-fach/ 2fois
12-fach/ 12fois
Fixation murale
86x45,5x16mm
153x55x21mm
1
1
1
76
1.1.9
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Moeller
Xcomfort
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Schaltaktoren UP
Der Schaltaktor empfängt und schaltet beliebige
Geräte wie z.B. Licht, Lüftung, Heizung, Alarmanlage
usw. Die Versorgung erfolgt über das Netz. Eingebaut
wird das Gerät in der Schalter-, Abzweig- oder Installationsdose oder direkt in der Lampena
bdeckung.
Beim Einsa tz mit induktiven Lasten (Leuchtstof flampen) wird empf ohlen, eine RC-Einheit J 5780/3 anzuschliesen.
J5777/1
405663 107 CSAU-01/01
Potentialfrei
J5777/2
405663 207 CSAU-01/02
Allpolig
J5777/3
405663 307 CSAU-01/03
Actionneurs de commutation ENC
Actionneur pour la commande d'a
ppareils divers
d'éclairage, de ventila tion, chauffages, d'alarme, etc.
Alimentation sur réseau électrique. Monta ge dans
un boîte d'encastrement, une boîte de dériva tion, ou
directement dans un pa villon cache-fil. lors de l'utilisation de charges inductives (lampes f luorescentes),
il est recommandé de connecter l'unite RC J 5780/3.
Jalousieaktor UP
Der Jalousieaktor empfängt und steuert Rollladen und
Jalousieantriebe mit 230-V -Motoren mit integ riertem
Endlagenschalter. In diesem Jalousieaktor sind auch
2 Sicherheitsfunktionen möglich (z.B. Sicherheitsposition bei Wind und/oder Regen, Aussperrschutz – wenn
die Terrassentür offen ist, darf dieser Rolladen/Jalousie nicht schliessen). Hinweis: Mehrere Beschattungsmotoren dürfen nicht ohne
Trennrelais an einem
Jalousieaktor parallel geschaltet werden. Die Versorgung erfolgt über das Netz.
Actionneur de jalousie ENC
Actionneur pour la commande de volets roulants et
de moteurs de store 230 V avec interrupteurs de fin
de course intég rés. L'actionneur dispose également
de 2 f onctions de sécurité (par ex. position de sécurité en cas de vent et/ou de pluie, et protection de
verrouillage: en cas de porte de terrasse ouverte, le
volet roulant/store ne doit pas se fermer). Remarque:
Le raccordement en parallèle sur un actionneur pour
volet/store de plusieurs moteurs de protection solaire
n'est pas autorisé sans relais de coupure.Alimentation
sur réseau électrique.
6A/230 V AC
48,6x45,3x26,2mm
1
405661 007
CJAU-01/02
Dimmaktor 0-250 W UP
Der Dimmaktor empfängt und schaltet/dimmt Glühlampen und elektronische NV-Halogentrafos. Geeignet
zum Schalten von ohmschen und ka pazitiven Lasten.
Die Versogung erf olgt über das Netz. Eingebaut wird
das Gerä t in der Schalter -, Abzweig- oder Installationsdose oder direkt in der Lampena bdeckung. Mit
Letztwertspeicher.
405682 107
CDAU-01/02
Dimmaktor 0-125 W UP
Der Dimmaktor empfängt und schaltet/dimmt Glühlampen und elektronische NV -Halogentrafos (KEINE
induktive Lasten verwenden!). Dieser Dimmaktor ist
speziell zum Ansteuern von kleinen Lasten vorgesehen (elektrisches Heizkörperventil, dimmbare LEDs mit
LED-Trafos oder Energiesparlampen).
J5777/8
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Typ
yTpe
Appareils pour montage encastré
J5777/7
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
E-No
Unterputzgeräte
J5777/9
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Moeller
Xcomfort
405682 207
CDAU-01/03
RouterUP
Der Router kommt dort zum Einsa tz, wo eine g rössere Reichweite erf orderlich ist, keine Zusa tzfunktionen
wie Schalten, Dimmen oder Jalousie. Die Versorgung
erfolgt über das Netz.
J5782
405820 007 CROU-00/01
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
8A/230 V AC
Libresde potentiel
8A/230 V AC
Multipolaire
6A/230 V AC
48,6x45,3x26,2mm
1
48,6x45,3x26,2mm
1
48,6x45,3x26,2mm
1
Variateur 0-250 W ENC
Actionneur/variateur pour la commande de lampes à
incandescence et de transf ormateurs électroniques
pour halogènes basse tension. Convient à la commutation des charges ohmiques et ca pacitives. Alimentation sur réseau électrique. Montage dans une boîte
d'encastrement, une boîte de dériva tion, ou directement dans un pa villon cache-fil. Mise en mémoire de
la dernière valeur.
40-250VA/230 V AC 48,6x45,3x26,2mm
1
Variateur 0-125 W ENC
Actionneur/variateur pour la commande de lampes à
incandescence et de transf ormateurs électroniques
pour halogènes basse tension (NE P AS utiliser de
charges inductives!). Ce varia teur est spécialement
conçu pour la commande de petites charges (ther mostats électriques, LED à intensité varia ble a vec
transformateur LED ou lampes faible consommation).
125W/230 V AC
48,6x45,3x26,2mm
1
RouteurENC
Le routeur est utilisé lorsqu, où une plus g rande portée est nécessaire sans fonction supplémentaire d'actionneur, de variateur ou d'actionneur pour volet/store.
Alimentation sur réseau électrique.
0,25VA/230 V AC
48,6x45,3x26,2mm
1
1.1.9
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Moeller
Xcomfort
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Moeller
Xcomfort
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Energiemesssensor UP
Der Energiemesssensor wird eingesetzt, um die elektrischen Verbrauchswerte wie z.B. Strom, Spannung,
Wirkleistung und/oder elektrische Energ ie zu erfassen und diese in weiterer Folge zur Auswertung und
Anzeige an den Room-Mana ger mit Energ iemanagementfunktion zu übermitteln. Dazu wird der Energ iemesssensor direkt in die Zuleitung des Verbrauchers
oder des Verbraucherkreises angeschlossen. Die Versorgung erfolgt über das Netz.
J5783/6
CEMU-01/02
Capteur de mesure d'énergie ENC
Utilisé pour mesurer les g randeurs électriques telles
que courant, tension, charge ohmique et/ou énerg ie
électrique, afin de les transmettre au Room-Mana ger
pour leur traitement et leur af fichage avec la fonction
Gestion d'énerg ie. Le ca pteur est raccordé directement sur le conducteur du récepteur ou du circuit du
récepteur. Alimentation sur réseau électrique.
Binäreingang 2x230 V AC UP
Der Binäreingang ermöglicht das Implementieren von
Fremdprodukten im Moeller Funksystem. Dieser sendet Eingangssignale von z.B. Fensterkontakten, Bewegungsmeldern oder von anderen Signalkontakten
(Relais, Schalter, Taster etc.) an die komf ortable Elektroinstallation. Die Versorgung erfolgt über das Netz.
Entrée binaire 2x230 V AC ENC
L'entrée binaire permet l'utilisa tion de produits tiers
dans le système radio Moeller . Il transmet à l'installation électrique de conf ort les signaux d'entrée provenant par exemple de contacts de fenêtre, de détecteurs de mouvement ou d'autres signaux de type
contact (relais, commuta teur, bouton-poussoir , etc.).
Alimentation sur réseau électrique.
2x230V AC
48,6x45,3x26,2mm
1
J5771/2
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
77
405602 107
CBEU-02/01
0,35VA/230 V AC
48,6x45,3x26,2mm
1
Binäreingang 2xSignalkontakt UP
Der Binäreingang ermöglicht das Implementieren
von Fremdprodukten im Moeller Funksystem. Dieser
sendet Eingangssignale von z.B. Fensterkontakten,
Glasbruchsensoren oder von anderen Signalkontakten
(Relais, Schalter, Taster etc.) an die komf ortable Elektroinstallation. Das Gerät wird durch eine Knopfba tterie (CR2477N) versorgt und kann dadurch überall und
einfach angebracht (geschraubt oder geklebt) werden.
Batterie im Lieferumfang enthalten.
J5771/1
405602 207 CBEU-02/02
Entrée binaire 2xcontact de signalisation ENC
L'entrée binaire permet l'utilisa tion de produits tiers
dans le système radio Moeller . Il transmet à l'installation électrique de conf ort les signaux d'entrée provenant par exemple de contacts de fenêtre, de détecteurs de mouvement ou d'autres signaux de type
contact (relais, commuta teur, bouton-poussoir , etc.).
Alimentation par pile bouton (CR2477N) permettant
de fixer l'a ppareil facilement n'importe où (par vis ou
collé). Pile fournie.
2x
48,6x45,3x26,2mm
1
Einbaugeräte
Appareils encastrables
Analogaktor 1-10 V
Der Analogaktor empfängt, schaltet ein Relais und
steuert eine Steuerspannung 1-10 V DC für Dimmer
und elektronische Vorschaltgeräte (EVG) von Leuchtstofflampen. Die Versorgung erf olgt über das Netz.
Eingebaut wird das Gerä t in der Installa tionsdose,
Zwischendecke oder direkt in den Leuchtstofflampen.
230 V AC/8 A, 1-10 V DC/20 mA.
J5780/2
405660 107 CAAE-01/02
Actionneur analogique 1-10 V
Pour la commande d'un relais et l'alimenta tion en
tension de commande 1-10 V DC pour varia teurs de
lumière et ballasts électroniques de lampes f luorescentes. Alimentation sur réseau électrique. Monta ge:
dans une prise encastrée, un faux-plaf ond ou directement dans les lampes f luorescentes. 230 V AC/8 A,
1-10 V DC/20 mA.
150x34x28mm
1
Dimmaktor40-500 W
Der Dimmaktor empfängt und schaltet/dimmt Glühlampen und elektronische NV -Halogentrafos (KEINE
induktive Lasten verwenden!). Die Versorgung erfolgt
über das Netz. Eingebaut wird das Gerä t in der Abzweig-, Installationsdose oder direkt in der Zwischendecke. Weiters verfügt der Dimmaktor über einen
Letztwertspeicher.
J5780/6
405660 307 CDAE-01/01
Vartiateur 40-500 W
Pour la commande de lampes à incandescence et de
transformateurs électroniques pour halogènes basse
tension. (NE P AS utiliser de charges inductives!) Alimentation sur réseau électrique. Monta ge: dans une
boîte de dériva tion, une prise encastrée ou directement dans le faux-plafond. Le variateur est doté également d'une mise en mémoire de la dernière valeur.
40-500W/230 V AC 150x34x28mm
1
78
1.1.9
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Moeller
Xcomfort
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Moeller
Xcomfort
E-No
Typ
yTpe
Impulszähleingang 2-fach-SO-Schnittstelle
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Entrée pour comptage d'impulsions double,
interface S0
Utilisée pour enregistrer les valeurs de consommation
de courant, de gaz, d'eau, etc., via compteur avec interface S0 standard et les transmettre ensuite pour
traitement et af fichage au Room-Mana ger a yant la
fonction Gestion d'énerg ie. Alimentation: ada ptateur
secteur 24 V DC séparé (J 5773/72 ou J 5773/73,
non f ourni). L'alimenta tion 24 V DC est bouclée sur
l'entrée analogique double et permet ainsi l'alimentation du compteur (si nécessaire).Attention! Utiliser uniquement des capteurs S0 et s'assurer que le câ blage
est correct. Montage: dans une boîte de dériva tion ou
une prise encastrée.
Der Impuszähleingang 2-fach wird dazu eingesetzt,
um die Verbrauchswerte von z.B. Strom, Gas, Wasser
usw. über Zähler mit standardisierter S0-Schnittstelle
zu erfassen und diese in weiterer Folge zurAuswertung
und Anzeige an den Room-Mana ger mit Energ iemanagementfunktion zu übermitteln. Die Versorgung erfolgt über ein separates 24-V-DC-Netzteil (J 5783/72
oder J 5783/73, nicht im Lieferumfang enthalten!).Die
24-V-DC-Versorgung wird am Impulszähleingang
2-fach durchgeschlif fen und steht somit zur Versorgung des Zählers zur Verfügung (falls notwendig).
Achtung: Nur S0-Sensoren verwenden und auf kor rekte Verdrahtung achten! Eingebaut wird das Gerät in
der Abzweig- oder Installationsdose.
J5783
205500 107 CIZE-02/01
Netzteil 24 V DC
J 5783/72
205 800 007 CMMZ-00/12
J 5773/73
405 800 007 CMMZ-00/13
315mA/24 V DC
150x34x28mm
Bloc d'alimentation 24 V DC
Stecker/Fiche
EB/ENC
Aufputzgeräte
Appareils pour montage en saillie
Raumcontroller mit Absenk-Schalter
Der Raumcontroller im neuen Moeller -Design erfasst
die Temperatur und sendet diese an die komf ortable
Elektroinstallation. Eine einfache Einzelraumsteuerung
(Heizung), aber auch Wintergartensteuerung (Beschattung) kann damit vorgenommen werden. Das Gerä t
ist mit zwei AAA-Batterien versorgt und kann dadurch
überall und einfach angebracht (geschraubt oder geklebt) werden.
J5781/4
205410 307 CRCA-00/04
Thermostat d'ambiance avec bouton de réglage
Le thermosta t d'ambiance, au nouveau design
Moeller, détecte la température et la transmet à l'installation électrique de conf ort. Il permet de gérer une
Pièce seule (chauf fage) mais aussi une serre de jar din (protectio solaire). Alimentation par 2 piles AAA,
permettant de fixer l'a ppareil facilement n'importe où
(par vis ou collé).
Raumcontrollermit Absenk-Schalter/
Feuchtsensor
Der Raumcontroller im neuen Moeller -Design erfasst
die Temperatur und sendet diese an die komf ortable
Elektroinstallation. Eine einfache Einzelraumsteuerung (Heizung), a ber auch Wintergartensteuerung
(Beschattung) kann damit vorgenommen werden. Der
Feuchtigkeitssensor (Messung der rela tiven Feuchte, Arbeitsbereich 10-95%) kann ausschliesslich im
Comfort-Mode verwendet werden. Das Gerä t ist mit
zwei AAA-Batterien versorgt und kann dadurch über all und einfach angebracht (geschraubt oder geklebt)
werden.
J5781/5
205410 407 CRCA-00/05
Thermostat d'ambiance avec bouton de réglage/
sonde humide
Le thermosta t d'ambiance, au nouveau design
Moeller, détecte la température et la transmet à l'installation électrique de conf ort. Il permet de gérer une
Pièce seule (chauffage) mais aussi une serre de jardin
(protectio solaire). Le ca pteur d'humidité (mesure de
l'humidité relative, plage de fonctionnement 10-95%)
est utilisé exclusivement en mode conf ort. Alimentation par 2 piles AAA, permettant de fixer l'a ppareil
facilement n'importe où (par vis ou collé).
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
0-40°C
0-40°C/ 10-95%
85x86x26mm
85x86x26mm
1
1
1
1
1.1.9
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Moeller
Xcomfort
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
79
Moeller
Xcomfort
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Sensoren
Capteurs
PIR-Bewegunsmelder110°
für den Innenbereich
Der Kanal A ist für Beleuchtung sendet einen Schaltbefehl a bhängig von der Bewegung, Helligkeit und
Ausschaltverzögerung. Der Kanal B ist für Alarmfunktionen. Der Bewegungsmelder kann durch die mitgelieferten Ba tterien (2x LR 03) oder mittels Netzgerä t
versorgt werden (J 5773/1). Erfassungsbereich 110°,
12 m bei Montagehöhe 2,2 m, weiss.
J5773
205401 007 CBMA-02/01
Détecteur de mouvement PIR 110°
pour l'interieur
Le canal A pour l'éclaira ge envoie un ordre de commutation en fonction du mouvement, de la luminosité
et de la temporisation de coupure. Le canal B pour les
fonctions d'alarme. Le détecteur de mouvement peut
être alimenté par des piles ou par l'adaptateur secteur
fourni (J 5773/1). Détection 110°, 12 m à hauteur de
montage 2,2 m, blanc.
133x72x56mm
1
Netzgerät
Das Netzgerä t kann als alterna tive Versorgung des
Bewegungsmelders (J 5773) verwendet werden. Die
dort mitgelieferten Ba tterien werden dann nicht mehr
benötigt.
J5773/1
205800 507 CMMZ-00/08
Blocd'alimentation
Pour l'alimenta tion du détecteur de mouvement
(J 5773). Les piles f ournies a vec ce dernier ne sont
plus nécessaires.
Montagesatz
Das Monta geset für den Bewegungsmelder kommt
zum Einsatz, wenn der Bewegungsmelder in verschiedene Richtungen einjustiert werden muss, um einen
optimalen Erfassungsbereich des Bewegungsmelders
(J 5773) garantieren zu können.
J5773/2
205990 507 CMMZ-00/09
Kitde montage
Utilisé lorsque le détecteur de mouvement (J5773)
doit être ajusté dans dif férentes directions afin de
garantir une zone de détection optimale de l'appareil.
PIR-Präsenzmelder 360°
Für den Innenbereich. Damit kann z.B. die Beleuchtung geschaltet werden, aber auch die Heizung oder
Klimaanlage angef ordert werden, wenn sich jemand
im Raum befindet. Die Helligkeit (ca. 2-2000 lux), bei
welcher der PIR-Präsenzmelder anspricht, die Ausschaltverzögerung (ca. 10 Sekunden – 5 Minuten)
können mittels Potentiometer eingestellt werden.
Eine LED zeigt an, ob der Relaisausgang aktiviert
ist. Das Gerä t ist netzversorgt, der Relaiskontakt ist
potentialfrei. Um den PIR-Bewegungsmelder in das
Moeller-Funk-System einzubinden, kann die Auswertung des Signales über den Binäreingang 2x230 V AC
(J 5771/2) oder den Binäreingang 2xSignalkontakt
(J 5771/1), jeweils im Mode 2 erf olgen. Die Montage
erfolgt in einer Deckeneinbaudose. Erfassungsbereich
360°, 6 m, bei Montagehöhe 2,4 m, weiss.
J5773/360
205400 207 CSEZ-01/13
Détecteur de présence PIR, 360°
Pour à l'intérieur de l'ha bitat. Il permet, par exemple,
de commander l'éclaira ge, ou de solliciter le chauffage ou la clima tisation lorsque quelqu'un se trouve
dans la pièce. La luminosité (2-2000 lux) – à laquelle
le détecteur de présence réa git – et la temporisa tion
de coupure (de 10 s à 5 min) sont réglées avec le potentiomètre. Une LED indique si la sortie relais est activée. Alimentation de l'appareils: secteur – contact de
relais libre de potentiel. Pour intég rer le détecteur de
présence PIR au système RF de Moeller, le traitement
du signal est possible par l'entrée binaire double 230
V AC (J 5771/2) ou l'entrée binaire double / contact de
signalisation (J 5771/1), en mode 2 dans les deux cas.
Montage : dans une prise encastrée dans le plaf ond.
Détection 360°, 6 m, au hauteur de monta ge 2,4 m,
blanc.
30x110x110mm
1
Fensterkontakt
Der Fensterkontakt dient zur Überwachung von Fenster und Türen. Der Kontakt wird am Fenster- bzw. Türrahmen angebracht, der Magnet am beweglichen Teil
des Fensters (Fenster- bzw. Türblatt). Die Auswertung
des Signales erfolgt ausschliesslich über den Binäreingang 2xSignalkontakt (J 5771/1) im Mode 2.
AP-Fensterkontakt
J5776/1
205970 617 CSEZ-01/06
EB-Fensterkontakt
J5776/2
205970 627 CSEZ-01/07
Contactde fenêtre
Pour la sur veillance des fenêtres et des portes. Le
contact est monté sur un cadre de fenêtre ou de porte,
l'aimant se trouvant sur le battant (feuillure de porte ou
de fenêtre). Le traitement du signal n'est possible que
via l'entrée binaire double / contact de signalisa tion
(J 5771/1) en mode 2.
Contact de fenêtre, montage APP
100V DC/0,5 A
28x12,5x6,5mm
1
Contact de fenêtre, montage INC.
100V DC/0,5 A
27x6,8mm
1
48,6x45,3x26,2mm
1
1
80
1.1.9
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Moeller
Xcomfort
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Zwischenstecker
Prisestélécommandées
Zwischenstecker Aktoren
Der Zwischenstecker empfängt und schaltet beliebige
Geräte wie z.B. Stehlampen, Lüfter, Audio- und Videogeräte, Zimmerbrunnen, Aquarien usw . Die Versorgung erfolgt über das Netz. Angesteckt wird das Gerät
an die bestehende Typ 13 Steckdose.
Schaltaktor
J5779/1
204101 007 CSAP-01/04
Dimmaktor (Nur Phasenabschnitt)
J5779/2
204100 007 CDAP-01/14
Prisesfunktion actionneurs
Pour la commande d'appareils divers tels que lampes
sur pied, ventila teurs, a ppareils audio et vidéo, f ontaines d'intérieur , aquariums, etc. Alimentation sur
réseau électrique. La prise télécommandée est branchée sur la prise type 13 existante.
Commutateur
8A/230 V AC
138x60x76mm
1
Variateur (seulement variation par int. de phase)
40-250VA/230 V AC 138x60x76mm
1
Energiemesssensor
Der Energ iemesssensor wird eingesetzt, um die
elektrischen Verbrauchswerte wie z.B. Strom, Spannung, Wirkleistung und/oder elektrische Energ ie zu
erfassen und diese in weiterer Folge zur Auswertung
und Anzeige an den Room-Mana ger mit Energ iemanagementfunktion zu übermitteln. Dazu wird der/
die zu messender Verbraucher in den Zwischenstecker
(Energiemesssensor) gesteckt, dieser wiederum in die
Steckdose. Die Versorgung erfolgt über das Netz. Achtung: Gerä t ist nicht geeicht, nicht für Abrechnungszwecke geeignet.
J5783/5
CEMP-01/14
Capteur de mesure d'énergie
Utilisé pour mesurer les g randeurs électriques telles
que courant, tension, charge ohmique et/ou éner gie électrique, afin de les transmettre au RoomManager pour leur traitement et leur af fichage a vec
la fonction Gestion d'énerg ie. En outre, l'utilisateur à
mesurer est introduit dans la prise intermédiaire (capteur de mesure d'énerg ie), qui est à son tour introduit dans la prise. Alimentation sur réseau électrique.
Attention! L'appareil n'est pas étalonné et ne peut être
utilisé à des fins de facturation.
Heizkörperventil
Robinetthermostatique
Heizkörperventil NC
Das thermoelektrische Heizkörper ventil wird zum
Ansteuern von z.B. Heizkörpern, Radia toren, Fussbodenheizungen usw . eingesetzt. Dazu wird das Gerä t
mit dem Schaltaktor J 5777/1 oder dem 125-W
Dimmaktor J 5777/8 angesteuert (Achtung: Dimmakor J 5777/7 nicht zulässig). Das Heizkörper ventil
wird einfach auf die Adapterringe J 5784/17 oder
J 5784/18 aufgesteckt. Adapter müssen separa t je
nach verwendeten Armaturen bestellt werden. Der
Schaltzustand, ob das Ventil of fen oder geschlossen
ist, wird optisch angezeigt.
J5784
205570 107 CHVZ-01/01
Robinet thermostatique NC
Robinet thermoélectrique utilisé pour régler corps de
chauffe, radia teurs, chauf fage au sol, etc. En outre,
l'appareil est commandé à l'aide de l'actionneur
J 5777/1 ou du varia teur J 5777/8 (a ttention le variateur J 5777/7 n'est pas utilisa ble). Le robinet est
simplement monté sur des adaptateurs (J 5784/17 ou
J 5784/18). Les ada ptateurs sont à commander en
fonction du type de tuyauterie.L'état du service, ouvert
ou fermé du robinet, est signalé visuellement.
Adapter für Heizkörperventil
Beulco (ab 2006), SBK (ab1998), Cazzaniga, Dumser,
Heimeier, Hone ywell, IV AR, MNG (a b 1998), ONDA,
Ovendrop, Reich (Verteiler), Schlösser, Siemens, Taco.
Adaptateur pour robinet thermostatique
Pour Beulco (à partir de 2006), SBK (à partir de 1998),
Cazzangia, Dumser, Heimeier, Hone ywell, IVAR, MNG
(à partir de 1998), ONDA, Ovendrop, Reich (distributeur), Schlösser, Siemens, Taco.
1
J5784/18
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Moeller
Xcomfort
205950 207
Adapter für Heizkörperventil
Für Danfoss RA.
J5784/17
205950 107
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
CMMZ-00/18
138x60x76mm
2W/230 V AC
1
1
Adaptateur pour robinet thermostatique
Pour Danfoss RA.
CMMZ-00/17
1
1.1.9
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Moeller
Xcomfort
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort
81
Moeller
Xcomfort
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Zubehör
Accessoires
RS-232 Funk-Schnittstelle
Die RS-232 benötigt der Elektroinstalla teur in Kombination mit einem La ptop, um Detaileinstellungen am
Gerät vornehmen zu können. Das Gerä t wird durch
einen wiederauf ladbaren Akku, a ber auch durch ein
Netzteil versorgt. Akku und Netzteil im Lieferumfang
enthalten.
J5780/1
967011 757 CRSZ-00/01
Interface RF RS232
L'interface RS232 est nécessaire à l'installa teur pour
procéder au paramétra ge de l'a ppareil à l'aide d'un
ordinateur de poche. Alimentation: ba tterie rechar geable ou bloc d'alimenta tion. Ba tterie et bloc d'alimentation fournis.
USB-RS232-Adapterkabel
Das USB-RS232-Ada pterkabel kommt dort zum Einsatz, wo die Konfigura tion im Comf ort-Mode mittels
RS232-Schnittstelle J 5780/1 durchgeführt werden
soll, der La ptor/Notebook/PC (auf dem die Moeller
MRF-Software installiert ist) jedoch nicht über eine
RS232-Schnittstelle verfügt, sondern nur mit einer
USB-Schnittstelle (ab USB 1.0) ausgestattet ist.
J5780/5
101420 309 CRSZ-00/03
Adaptateurcâble USB-RS232
Le câble USB-RS232 est utilisé pour la configura tion
en mode Conf ort ef fectuée a vec l'interface RS232
J 5780/1 lorsque l'ordinateur portable ou le bloc-notes
ou le PC (où le logiciel MRF de Moeller est installé) ne
dispose pas d'interface RS232, mais est équipé seulement d'une inferface USB (à partir de USB 1.0).
RC-Einheit
Die RC-Einheit dient zum Beg renzen von Spannungsspitzen, welche beim Abschalten durch die in den
Leuchtstofflampen integ rierten Induktivitä ten erzeugt
werden. Es wird empfohlen, bei jeder Leuchtstofflampe eine RC-Einheit zwischen L und N anzuschliessen.
Die RC-Einheit ersetzt keinesfalls den herkömmlichen
Überspannungsschutz.
J5780/3
578501 027 CMMZ-00/07
Filtre RC
Sert à limiter les crêtes de tension générées lors de
la coupure par les inductances intég rées aux lampes
fluorescentes. Il est recommandé de raccorder , pour
chaque lampe f luorescente, un filtre RC entre les
bornes L et N. En aucun cas, le filtre RC ne remplace
pas une protection contre les surtensions.
Hutschienenclip
Auf den Hutschienenclip kann ein Aktor befestigt werden, um diese Kombina tion dann auf die Hutschiene
aufzuschnappen Keinesfalls alle Aktoren im Verteiler
anbringen, da dadurch die Routing-Funktion im Comfort-Mode nicht gegeben ist. Keinesfalls Blechverteiler verwenden, da Metall das Funksignal a bschirmen
kann.
J5779/3
961940 007 CMMZ-00/10
Adaptateurrail DIN
L'actionneur se fixe sur l'ada ptateur et l'ensemble
vient s'emboîter sur le rail. Ne jamais installer tous
les actionneurs dans le ta bleau de distribution car la
fonction de routa ge du mode Conf ort ne pourra pas
fonctionner. Ne jamais utiliser de cof frets de distribution métalliques, le métal a yant un ef fet blindage sur
le signal RF.
Batterie TYP 1 3 V, CR2430
Diese Ba tterie kann als Ersa tzbatterie für Taster
1-fach C100 (J 5770/1 61) und Taster 2-fach C100
(J 5770/2 61) verwendet werden.
V 32513/1 SB 953726 502 CR2430/B1
Pile TYPE 1, 3 V, CR2430
Cette pile peut ser vir de pile de rechange pour les
boutons-poussoirs simples C100 (J 5770/1 61) et les
boutons-poussoirs doubles C100 (J 5770/2 61).
3,0V
Ø24,5 x 3,0 mm
1
Batterie TYP 2 3 V, CR2477N
Diese Batterie kann als Ersatzbatterie für den Binäreingang batterieversorgt (J 5771/1) verwendet werden.
J5771/3
953726 902 CBTZ-00/02
Pile TYPE 2, 3 V, CR2477N
Cette pile peut servir de pile de rechange pour l'entrée
binaire alimentée par pile (J 5771/1)).
3,0V
Ø24,5 x 7,7 mm
1
RS232
120x60x30mm
RS232/USB
250V AC
1
1
1
1
82
1.1.10
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Omnio
S
E
Funkbus-System Ratio
EnOcean Technologie
Omnio
E
Système de bus ratio
EnOcean technologie
RATIO - das Funkbussystem für den Elektroprofi
RATIO - le système bus de r adio pour l'électrique
professionnel
Les interrupteurs et les ca pteurs sans fils du système
bus radio Ra tio fonctionnent sans piles, et donc sans
entretien. L'énergie pour la radiodif fusion est produite
par des émetteurs muraux à la pression d'une touche,
au moyen d'un généra teur Piezzo ou de ca pteurs solaire. Les interrupteurs et les ca pteurs peuvent être
installés n'importe où en toute simplicité,
g râce à
un système de fixa tion à vis ou d'un tampon adhésif
double-face. Il est également possible de les installer
sur du verre.
Alle Schalter und Fühler sind batterielos und daher völlig wartungsfrei. Die Energ ie für die Funkübertra gung
wird bei den Wandsendern beim Tastendruck mittels
einem Induktionsgenerator oder bei den Fühlern durch
einen Solargenera tor erzeugt. Die Taster und Fühler
können überall montiert werden, z.B. auf Glas. Die
Montage erfolgt durch Schrauben oder Kleben mittels
einer doppelseitig klebenden Klebematte.
Die Funkempfänger werden direkt beim Verbraucher
(Lampe, Jalousie/Rollladen) in einer Verteildose oder
im Elektroverteiler an die Netzspannung angeschlossen. Durch ein einfaches Einlernverfahren können bis
zu 30 Sender einem Aktor zugeordnet werden.
So erzielen Sie Anwendungen wie einzeln, in Gruppen
oder zentral schalten auf eine äusserst einfache Art
und Weise und ohne einen PC dazu zu benötigen.
Das Funkbussystem Ra tio auf Basis der bewährten
EnOcean-Technologie ist das integrale System für:
• die Beleuchtungssteuerung
• die Jalousie-, Rollladen- und Torsteuerung
• die Einzelraumtemperaturregulierung
• Überwachungsanwendungen
in Wohn- und Zweckbauten sowie der Industrie.
Das Funkbussystem Ra tio ermöglicht eine ra tionelle
Elektroinstallation sowie Funktionen und Anwendungen, die bisher nur unter grossem Aufwand mit teuren
2-Draht-Bussystemen möglich waren, a ber ohne zusätzlichen Installationsaufwand!
Allgemeine technische Angaben:
• Frequenz: 868 MHz
• Antenne integriert
• keine Batterien nötig
• Induktions- oder Solargenerator
Reichweite:
Aussenanwendungen bis 200 m. Innenanwendung je
nach Bauweise 30-100 m oder:
• 1 Betonwand/decke + 15 m
• 3 Backsteinwände
• 5 Rigipswände
Testen Sie dieses System - Sie wer den begeistert
sein.
Le récepteur est connecté directement sur la sortie
(lampe, stores/volets) dans une boîte de dériva tion ou
dans un tableau de distribution électrique. Par un simple paramétrage, 30 récepteurs peuvent être liés avec
un seul émetteur.
Il est très facile d'obtenir d'autres applications, tels que
des commandes individuelles, des commandes g roupées, des commandes temporisées etc. sans avoir recours à un paramétrage par PC.
Le système Ra tio f onctionne g râce à la technolog ie
EnOcean, que le système utilise pour:
• le contrôle de l'éclairage
• la gestion des volets roulants, portails et stores
• le contrôle par pièces de la température ambiante
• contrôler le système à distance via internet, un écran
tactile, ou/et un téléphone portable
Le système s'adapte à toutes sortes d'installation, aussi bien neuves qu'en transformation.
Le système Ratio permet des fonctions et des applications qui étaient réservées jusqu'à présent au système
bus, et qui nécessitait des dépenses et des efforts importants.
Données techniques générales:
• Fréquence: 868 MHz
• Antenne intégrée
• Pas besoin de piles
• Induction Piezzo ou générateur solaire
Portée du signal:
Selon la méthode de construction, la portée varie entre
30-100 m ou:
• 1 mur/plafond béton armé
• 3 murs maçonnerie
• 5 murs plaques au plâtre/bois
Essayez ce système - vous en serrez ravi.
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
S
1.1.10
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Omnio
Funkbus-System Ratio
EnOcean Technologie
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
E-No
Typ
yTpe
83
Omnio
Système de bus ratio
EnOcean technologie
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Einsteigersets
Kitsde démarrage
Einsteigerset Nr. 1
Das Paket besteht aus:
- 1x Funkwandsender J 5470/2 61
- 1x Schaltaktor UP 1-fach J 5477/1
J5490/1
ES1-CH
Kit de démarrage Nr. 1
Le kit comprend:
- 1x émetteur radio mural J 5470/2 61
- 1x actionneur de commutation simple J 5477/1
Einsteigerset Nr. 2
Das Paket besteht aus:
- 1x Funkhandsender J 5480 N
- 1x Schaltaktor UP 1-fach J 5477/1
J5490/2
ES2
Kit de démarrage Nr. 2
Le kit comprend:
- 1x émetteur radio à mains J 5480 N
- 1x actionneur de commutation simple J 5477/1
Einsteigerset Nr. 3
Das Paket besteht aus:
- 1x Funkfensterkontakt J 5476 I
- 1x Schaltaktor 1-fach J 5477/1
J5490/3
ES3
Kit de démarrage Nr. 3
Le kit comprend:
- 1x contact de fenêtre radio J 5476 I
- 1x actionneur de commutation simple J 5477/1
Einsteigerset Nr. 4 KNX
Das Paket besteht aus:
- 1x Funkgateway J 5479/3
- 2x Funkwandsender J 5470/2 61
- 1x Funk-Fensterkontakt J 5476 I
Zum kostengünstigen Kennenlernen des Ra tio-Systems zusammen mit KNX.
J5490/4
ES4-KNX
Kit de démarrage Nr. 4 KNX
Le kit comprend:
- 1x gateway radio J 5479/3
- 2x émetteurs radio muralx J 5470/2 61
- 1x contact de fenêtre radio J 5476 I
Pour découvrir à bas prix le système Ratio avec le KNX.
1
1
1
1
84
1.1.10
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Omnio
Funkbus-System Ratio
EnOcean Technologie
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Funk-Sender
Emetteursradio
Funkwandsender
Mit Einfach- und Zweifach -Wippe, ba tterieloser Betrieb, drahtlos und wartungsfrei. Inkl. Abdeckrahmen
EDIZIOdue und Klebef olien. Passend auch in Kombinationen.
J 5470/2 61
207104 009 WS-CH-102-RW
J 5470/2 60
207104 959 WS-CH-102-SW
Émetteurradio mural
Avec bascule un et deux f ois, f onctionnement sans
batterie, sans fil et entetien. Y compris cadre EDIZIOdue et film adhésif. Utilisable également combiné avec
d'autres appareils.
weiss/ blanc 88X88mm
1
schwarz/ noir88x88mm
1
Funkhandsender
Mit 4 Einzeltasten, batterieloser Betrieb, drahtlos wartungsfrei, Gewicht 40 g.
J 5480 I
204014 309 R101RW
J 5480 N
204014 359 R101TS
J 5480 S
204014 389 R101SB
Télécommande radio
À 4 touches, sans pile, sans fil ni entretien poids 40 g.
Tür- und Fensterkontakt
Errmöglicht ein draht- und batterieloses Melden eines
Anlagezustandes, z.B. of fen/zu, mit Solargenera tor
und Reed-Kontakt, AP.
Contact de porte et de fenêtre
Contact de porte et de fenêtre, pour la signalisa tion
sans fi l ni batterie d'un état d'installation, par ex. ouvert/fermé, a vec généra teur solaire et contact Reed,
APP.
weiss/ blanc 110x20x15mm
1
schwarz/ noir110x20x15mm
1
J 5476 I
J 5476 N
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
E-No
Omnio
Système de bus ratio
EnOcean technologie
204701 109
FK101RW
FK101TS
4x
4x
4x
weiss/ blanc 81x31x24mm
schwarz/ noir81x31x24mm
silber/ argent81x31x24mm
1
1
1
Funk-Key-Card-Sender
Mit Codiermöglichkeit, ba tterieloser Betrieb, drahtlos
und wartungsfrei, inkl. Abdeckrahmen EDIZIOdue und
Klebefolie.
J5472/3
KSM-CH-110-rw
Émetteurradio Key-Card
Avec possibilité de coda ge, sans pile, sans fil, sans
entretien. Y compris cadre EDIZIOdue et film adhésif.
Funk-Kompaktsender
Mit 1 Stk. Einer- und 2 Stk. Serienwippen, mit speziellem Beschriftungsfeld, batterieloser Betrieb, drahtlos
und wartungsfrei.
J5472/4
KOM-110-sw
Émetteurradio
Avec 1 ou 2 touches,avec champ d'inscription spécial,
fonctionnement sans pile, sans fil ni entretien.
Funk-Raumtemperaturfühler
Sondes radio de température ambiante
Funk-Raumtemperaturfühler
Ohne Bedienelemente, misst und sendet die Raumtemperatur, Messbereich: 5 °C bis 40 °C, ba tterieloser Betrieb durch Solargenera tor, drahtlos und war tungsfrei. AP.
J 5475 61
204603 109 RTF101
Sonde de radio température ambiante
Sans éléments de commande, mesure et envoie la
température ambiante, plage de mesure: 5 °C à 40 °C
fonctionnement sans pile par générateur solaire, sans
fil ni entretien. APP.
weiss/ blanc 80x80x18mm
1
Funk-Raumtemperaturfühler
Mit Sollwertstellrad, misst und sendet die Raumtemperatur und Soll wertverstellung, Messbereich: 5 °C
bis 40 °C, batterieloser Betrieb durch Solargenerator,
drahtlos und wartungsfrei. AP.
Sonde radio de température ambiante
Avec molette de régla ge de la tempéra ture théorique,
mesure et envoie la tempéra ture ambiante et le delta
de la tempéra ture théorique, plage de mesure: 5 °C
à 40 °C, fonctionnement sans pile et par généra teur
solaire, sans fil ni entretien. APP.
weiss/ blanc 80x80x18mm
1
J 5475/1 61
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
204603 209
RTF102
weiss/ blanc 88x88mm
schwarz/ noir60x60mm
1
1
1.1.10
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Omnio
Funkbus-System Ratio
EnOcean Technologie
EMNo
E-No
Typ
yTpe
85
Omnio
Système de bus ratio
EnOcean technologie
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Funk-Sensoren
Capteurs radio
Funk-Präsenz- und Bewegungsmelder
PIR-Melder mit einem Erfassungswinkel von 90º.
Erfassungsbereich Deckenmontage D = 6 m, Wandmontage L = 8 m, mit integ riertem Helligkeitssensor,
batterieloser Betrieb durch Solargenera tor, drahtlos
und wartungsfrei.
J 5473 S
535950 008 PM101-SOL
Détecteurs radio de présence/mouvement
Détecteur PIR, angle de ca pture 90º, secteur de ca pteur monta ge au plaf ond D = 6 m, monta ge mural
L = 8 m, a vec ca pteur de luminosité intég ré, f onctionnement sans pile par généra teur solaire, sans fil
ni entretien.
weiss/ blanc120x105x20 mm
1
Funk-Aussentemperatursensor
Ermöglicht ein draht- und ba tterieloses Melden der
Aussentemperatur, Bereich -20 °C bis +60 °C, mit
Solargenerator, IP64, AP.
J5475/2
204071 009 ATF101
Capteur radio de température extérieure
Pour la signalisation de la température extérieure sans
fil ni pile, plage de -20 °C à +60 °C, avec générateur
solaire, IP64, APP.
weiss/ blanc 80x60x40mm
1
Funk-Aussenlichtsensor
Ermöglicht ein draht- und ba tterieloses Melden der
Aussenhelligkeit, mit zwei Bereichen von 300 bis
60'000 Lux und Solargenerator, IP64, AP.
J5474
204604 109 LS101
Capteur radio de lumière extérieure
Pour la signalisa tion de la luminosité extérieure sans
fil ni pile, avec deux pla ges de 300 à 60'000 Lux et
générateur solaire, IP64, APP.
grau/ rgis
80x60x50mm
1
Funk-Innenlichtsensor
Ermöglicht ein draht- und ba tterieloses Melden der
Innenhelligkeit, mit zwei Bereichen von 0 bis 1024 Lux
und Solargenerator, IP54, AP.
J5474/1
LSI101
Capteur radio de lumière intérieure
Pour la signalisation de la luminosité intérieure sans fil
ni pile, avec deux plages de 0 à 1024 Lux et générateur solaire, IP54, APP.
weiss/ blanc 80x25mm
1
Funk-Tasterschnittstelle
Ermöglicht ein drahtloses Melden der Zustände zweier
potentialfreier Kontakte, 230 V, UP.
J5474/2
204608 109 TST230/01
Touche interface radio
Pour la signalisation sans fil des états de deux contacts
sans potentiel, 230 V, encastrée.
grau/ rgis
48x48x25mm
1
86
1.1.10
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Omnio
Funkbus-System Ratio
EnOcean Technologie
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
304150 009
UPS230/01
Funk-UP-Schaltaktor 6 A
Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um. Mit
Schalt- und Zeitfunktionen wie Schrittschalter , Minuterie usw. Relais 6 A, 2 Schliesser. Versorgungsspannung 230 V, UP.
304151 009
UPS230/02
Funk-UP-Dimmaktor 250 VA
VE
UE
304154 009
UPD230/01
Actionneur de commutations 6 A ENC
Réceptionne et exécute les commandes EnOcean,
avec f onctions de commuta tion et de temporisa tion
telles que commutateur pas à pas, minuterie, etc. Relais 6 A, 2 contacts à fermeture. Alimentation 230 V,
ENC.
2x
48x48x25mm
1
Actionneur de variation de lumière radio 250 VA
ENC
Réceptionne et exécute les commandes EnOcean,
avec f onctions de commuta tion, de varia tion de lumière et de temporisa tion telles que minuterie, etc.,
230 V, triac 1 A, commande en début de phase, ENC.
1x
48x48x25mm
1
Funk-UP-Thermostataktor
Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um,
Schalten mit 2-Punkt-Regelung. Relais 1 Wechsler
16 A potentialfrei. Betriebsspannung 230 V, UP.
J5477/11
304153 009 UPT230/01
Actionneur de radiothermostat ENC
Réceptionne et exécute les commandes EnOcean,
commutation à deux positions. Relais inverseur 16 A
sans potentiel. Alimentation 230 V, ENC.
2x
48x48x25mm
1
Funk-UP-Thermostataktor
Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um. PWM
Regelung. Relais 1 Wechsler 16 A potentialfrei. Betriebsspannung 230 V, UP.
J5477/13
UPT230/02
Actionneur de thermostat radio ENC
Réceptionne et exécute les commandes EnOcean,
commutation à PWM. Relais inverseur 16 A sans potentiel. Alimentation 230 V, ENC.
PWM
48x48x25mm
1
Funk-UP-Jalousieaktor 6 A
Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um. Fahren Auf/Ab, Impulsschalter, Fahrzeiten 0,5 bis 20 Minuten, 230 V, Relais 2 Schliesser 6 A, potenzialfrei, UP.
Actionneur de store radio 6 A ENC
Simple, réceptionne et exécute les commandes EnOcean, montée/descente, commutateur d'impulsions,
temps de déplacement de 0,5 à 20 min., 230 V, relais
2 contacts à fermeture 6 A, sans potentiel, encastré.
1x
48x48x25mm
1
J5477/9
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Masse
Dimension
Actionneurs de commutations 16 A ENC
Réceptionne et exécute les commandes EnOcean,
avec f onctions de commuta tion et de temporisa tion
telles que commuta teur pas à pas, minuterie, etc.
Relais 16 A, 1 inverseur sans potentiel. Alimentation
230 V, ENC.
1x
48x48x25mm
1
J5477/7
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Farbe
Couleur
Funk-UP-Schaltaktoren 16 A
Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um. Mit
Schalt- und Zeitfunktionen wie Schrittschalter, Minuterie usw. Relais 16 A, 1 Wechsler potenzialfrei. Versorgungsspannung 230 V, UP.
Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um, mit
Schalt-, Dimm- und Zeitfunktionen wie Minuterie usw.,
230 V, Triac 1 A, Phasenanschnitt, UP.
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Ausführung
Modèle
Actionneurs de commutations ENC
J5477/5
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Typ
yTpe
Funk-UP-Schaltaktoren
J5477/1
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
E-No
Omnio
Système de bus ratio
EnOcean technologie
304155 009
UPJ230/01
Funk-Kabel-Schaltaktor 16 A
Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um. Mit
Schalt- und Zeitfunktionen wie Schrittschalter, Minuterie usw. Mit je 1 m Ka bel für Stecker und Buchse Typ
13. Relais 1 Schliesser 16 A, Betriebsspannung 230 V.
J5489
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
535998 050
KS230/01
Actionneur de commutation radio sur câble 16 A
Réceptionne et exécute les commandes EnOcean,
avec f onction de commuta tion et de temporisa tion
telles que commuta teur pas à pas, minuterie, etc.
Chacun 1 m de câ ble a vec fiche et prise de type
13. Relais 1 contact de fermeture 16 A. Alimentation
230 V.
1x16A
110x50x28mm
1
1.1.10
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Omnio
Funkbus-System Ratio
EnOcean Technologie
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
E-No
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
ActionneursREG
Funk-Schaltaktor
Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um. Mit
Schalt-, Impuls- und Schrittschaltfunktionen. Ausführung als Master- oder Slave-Aktoren (Master mit FunkEmpfänger). Betriebsspannung 12-30 V DC, Kontakte
potenzialfrei.
Actionneur de commutation radio
Actionneur de commuta tion radio, réceptionne et
exécute les commandes EnOcean, a vec f onctions
de commuta tion, d'impulsions et pas à pas, modèle
servant d'actionneur maître ou escla ve (maître a vec
récepteur radio). Alimentation 12-30 V DC, contacts
sans potentiel.
4x16A
4TE
1
8x6A
4TE
1
Esclave, sans récepteur radio
4x16A
4TE
1
8x6A
4TE
1
REGS24/01
REGS24/02
REGS24/01-S
REGS24/02-S
Funk-Jalousieaktor
Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um.
Schalt- und Fahrzeitfunktionen wie Fahren
Auf/Ab,
Lamellen verstellen. Ausführung als Master - oder
Slave-Aktor (Master mit Funk-Empfänger). Betriebsspannung 12-30 V DC, Kontakte potenzialfrei.
J5478/7
304114 309
Slave, ohne Funk-Empfänger
J5478/8
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Omnio
Système de bus ratio
EnOcean technologie
REG-Aktoren
J5478/1
304114 109
J5478/3
304114 209
Slave, ohne Funk-Empfänger
J5478/2
J5478/4
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Typ
yTpe
87
REGJ24/01
REGJ24/01-S
Optionale externe Empfangseinheit
Dient der Empfangs- und Reichweiten-Erweiterung
der REG-Aktoren, wenn diese z.B. in einem Verteiler
aus Stahl oder im Keller montiert sind. UP.
J5478/11
304156 009
UPASB/01
Actionneur radio de store
Réceptionne et exécute les commandes EnOcean,
fonctions de commuta tion et de temps de déplacement comme montée/descente, déplacement de lamelles. Version servant d'actionneur maître ou esclave
(maître a vec récepteur radio). Alimentation 12-30 V
DC, contacts sans potentiel.
4x500W
4TE
1
Esclave, sans récepteur radio
4x500W
4TE
1
Module de réception externe
Optionnel, sert à l'extension de la portée de réception
des actionneurs REG lorsque ceux-ci, par exemple,
sont installés dans un distributeur en acier ou dans
une cave. ENC.
48x48x25mm
1
88
1.1.10
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Omnio
Funkbus-System Ratio
EnOcean Technologie
EMNo
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Appareils de système
Funk-UP-2-Level-Repeate r
Dient der Empfangs- und Reichweiten-Erweiterung.
Alle gültig emfangenen EnOcean-Befehle werden verstärkt wieder versendet. Betriebsspannung 230 V, UP.
J5487/6
304158 009 UPR230/03
2-Level-Repeaterradio ENC
Sert à l'extension des portées de réception. Toutes les
commandes EnOcean valides reçues sont amplifiées
et renvoyées. Alimentation 230 V, ENC.
48x48x25mm
1
Funk-Gateway KNX
Unidirektionale Kommunika tion, 32 Kanäle, je Kanal
können bis zu vier Funksender zugeordnet werden.
Inklusive Temperaturregler in Applikation integriert. AP.
Radio-Gateway KNX
Communication unidirectionnelle, 32 canaux, à
chaque canal, on peut af fecter jusqu'à qua tre émetteurs radio. Y compris régulateur de température intégré dans l'application. APP.
KNX
80x80x25mm
1
204609 109
APG01-EIB
Funk-Gateway
Bidirektionale Kommunika tion, zur Verbindung von
Funk mit SPS- und PC-Systemen wie z.B. der Visualisierungs- und Steuersoftware Ratio-Control.
J5485/2
J5485/3
J5485/4
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
Typ
yTpe
Systemgeräte
J5479/3
Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie
E-No
Omnio
Système de bus ratio
EnOcean technologie
535998 141
APG03B-RS485
APGG03B-USB
APGG03B-TCP/IP
Radio-Gateway
Communication bidirectionnelle, pour la connexion
radio a vec des systèmes de commandes prog rammables et des PC, comme par exemple des log iciels
de visualisation et de commande Ratio-Control.
RS485
80x80x25mm
1
USB
80x80x25mm
1
EthernetTCP/IP
80x80x25mm
1
Visualisierungssoftware Ratio-Control
Visualisierungssoftware Ratio-Control, eine intuitiv bedienbare PC-Software (Windows XP/7) für das Funkbussystem Ratio. Auf einfache Art und W eise kann
eine komplette Anlage visualisiert werden. Die bereits
integrierten Szenen, Zeit und Anwesenheits-Simulationsbausteine runden das System ab..
J5486
RC110
Erweiterung
J5486/1
RC110-E1
Logiciel de visualisation Ratio-Control
Logiciel de visualisa tion Ra tio-Control, un log iciel PC
intuitif (Windows XP/7) pour le système de bus radio
Ratio. De manière très simple, on peut visualiser toute
une installation. Les scènes, le temps et les composants de simula tion de présence déjà intég rés complètent le système.
1
Extension
1
Reichweiten-Testgerät
Handgerät zum einfachen Austesten der Funkstrecken.
J5488/1
EPM100
Appareil de test de portée
Appareil à main pour tester facilement les portées
radio.
150x50x22mm
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1
1.1.11
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Siemens
Synco living
E
S
Siemens
Synco living
89
E
S
Synco living
Das energieeffiziente Home Automation System.
Synco living
Le système de domotique à haut rendement
énergétique.
einfach - schnell - vielseitig
simple - rapide - polyvalent
Synco living steuert auf intelligente Weise Heizung,
Lüftung, Licht sowie Jalousie. Es überwacht, ob Fenster und Türen geschlossen sind, und täuscht bei Bedarf mittels Lichtsteuerung die Anwesenheit von Bewohnern vor. Auch Rauchmelder können in die Anlage
integriert werden. So steigert Synco living die Wohnqualität, senkt den Energieverbrauch (bis zu 30%) und
erhöht die Sicherheit.
Synco living contrôle de façon intelligente le chauffage,
la ventilation, l'éclairage ainsi que les stores. Il vérifie
si les fenêtres et les portes sont fermées et au besoin
simule la présence d'occupants g râce au contrôle de
l'éclairage. Des détecteurs de fumée peuvent également être intégrés dans l'installation. Synco living augmente ainsi la qualité de la vie, réduit la consommation
d'énergie (jusqu'à 30%) et augmente la sécurité.
Einfahe Installation!
Die meist batteriebetriebenen Geräte sind schnell montiert und die drahtlose Kommunika tion (KNX RF) bietet
eine hohe Flexibilitä t und Modularitä t. Diese Einfachheit eröffnet grosses Potential im Neu- und Umbau.
Installation facile!
La plupart des a ppareils alimentés par des piles sont
rapides à monter et la communication sans fil (KNX RF)
offre grande souplesse et modularité. Cette simplicité
représente un potentiel important pour les constructions neuves ou en rénovation.
Schnelle Inbetriebnahme!
Kein Programmieren, sondern Parametrieren - nutzen
Sie diesen Vorteil für sich. Die KNX-Geräte werden per
Knopfdruck in Betrieb genommen.
Mise en service rapide!
Pas de programmation nécessaire, mais un simple paramétrage - un a vantage à ne pas négliger . La mise
en ser vice des a ppareils KNX s'ef fectue en a ppuyant
simplement sur un bouton.
Vielseitige Funktionalität!
• Steuerung von Licht und Jalousie
• Regelung der Heizung (FBH und Heizkörper)
• Kontrollierte Wohnungslüftung
• Wärmeanforderung (0-10 V) an Wärmeerzeuger
• Sicherheitsfunktionen
• Integrationsmöglichkeiten via S-Mode
• Web-Bedienung
Nombreuses fonctionnalités!
• Commande de l'éclairage et des stores
• Réglage du chauffage (FBH et radiateurs)
• Ventilation contrôlée des habitations
• Commande du chauffage (0-10 V) sur le généra teur
de chaleur
• Fonctions de sécurité
• Possibilités d'intégration par S-Mode
• Commande par Internet
90
1.1.11
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Siemens
Synco living
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Synco living Zentrale
Centrale Synco living
Wohnungszentrale Synco living
Die Wohnungszentrale dient als Bedien- und Anzeigegerät für eine Wohneinheit. Sie managt die Raum- und
Brauchwasserregelung und steuert die Wohnungslüftung. Zusätzlich ist die Steuerung von Licht- und Jalousieaktoren möglich. Auch Tür- und Fensterkontakte
sowie Rauchmelder können überwacht werden. Synco
living ist in Heizungsanla gen mit Fussbodenheizung
und/oder Heizkörper einsetzbar und eignet sich für
Neubauten wie auch Umbauten gleichermassen.
Centrale de l'habitat Synco living
La centrale d'appartement est dédiée à la commande
et l'affichage d'une unité d'habitation. Elle contrôle les
pièces et commande la ventila tion d'appartement. De
plus, la commande de lumières et jalousies ainsi que
la surveillance de portes, fenêtres et fumée est également possible. Synco living peut être installé pour des
installations de chauffage sol ou radiateurs et se prête
aussi bien pour de nouvelles constructions que pour
de la rénovation.
Unabhängige Zeitschaltprogramme und Betriebsarten
für 12 Räume, Bedienung von Licht und Jalousien
über 8 verschiedene Schaltg ruppen, einstellbare Szenen für Licht- und Jalousiesteuerungen, Überwachung
von diversen Tür- und Fensterkontakten, Überwachung
von bis zu 12 Brandmeldern.
Programme horaire et sélection de rég ime indépendant pour 12 pièces, commande lumières et jalousies
par 8 dif férents g roupes de commuta tion, scénarios
configurables pour lumère et jalousies, surveillance de
divers contacts de portes et de fenêtres, surveillance
pour jusqu'à 12 détecteurs de fumée.
Betriebsspannung 230 V AC, Kommunikation über
KNX-Funk 868 MHz, KNX TP (S-Mode), RJ45-Serviceschnittstelle, Relaiskontakt 24-230V, 2 A.
J5820
205545 004 QAX910
Alimentation 230 V AC, Communication par radio KNX
868 MHz, KNX TP (S-Mode), connecteur service RJ45,
contacts relais 24-230 V, 2 A.
weiss/ blanc 230x130x30mm 1
Heizung
Chauffage
Funk-Raumgerät
Zur Erfassung und Anzeige der Raumtempera tur,
Anzeige und Wahl der Betriebsart, Raumtempera turSollwertkorrektur +/- 3 °C, Timerfunktion für Komfortbetrieb, Batterien 2x1,5 V LR6 (AA).
Appareil multifonction radio
Pour la saisie et l'af fichage de la tempéra ture ambiante, af fichage et sélection du mode opéra toire,
correction de la valeur de consigne de la tempéra ture
ambiante +/- 3 °C, fonction de minuterie pour mode
confort, 2 batteries 1,5 V LR6 (AA).
weiss/ blanc 130x84x24mm
1
J5822
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
E-No
Siemens
Synco living
205685 004
QAW910
Funk-Raumtemperaturfühler
Zur Erfassung der Raumtemperatur, LED-Statusanzeige, Batterien 2x1,5 V LR6 (AA).
J5824
205495 004 QAA910
Sonde de température ambiante radio
Pour la saisie de la tempéra ture ambiante, affichage
d'état par DEL, 2 batteries 1,5 V LR6 (AA).
weiss/ blanc 84x84x22mm
1
Funk-Meteofühler
Zur Erfassung der Aussentemperatur und des Luftdruckes. Bestehend aus einem Aussen- und Innengerä t
(Funk), die über ein Schwachstromka bel verbunden
werden müssen. Batterien 2x1,5 V LR6 (AA).
J5826
205555 004 QAC910
Détecteurmétéo radio
Pour la saisie de la tempéra ture extérieure et de la
pression atmosphérique. Composé de deux apparreils
radio (extérieur et intérieur) reliés par un câble à faible
intensité. 2 batteries 1,5 V LR6 (AA).
weiss/ blanc 84x84x22mm
1
Funk-Repeater
Drahtloser Funk-Repea ter zur Anlagenerweiterung.
Anschluss 230 V AC mittels externem Netzteil.
Répéteurradio
Répéteur radio sans câblage pour l'extension d'installations. Fonctionnant sur réseau 230 V AC avec bloc
d'alimentation externe.
weiss/ blanc 84x84x22mm
1
J5834
205745 004
ERF910
1.1.11
Komplet-Systeme / Systèmes complètement
Siemens
Synco living
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
E-No
91
Siemens
Synco living
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Funk-Heizkreisregler
Für bis zu 8 Heizkreise mit 2-Punkt-Ventilen, zum Beispiel für Fussbodenheizungen. 1 Relaisausgang 24230 V AC, 2 A. Universaleingang, LED-Statusanzeige,
Betriebsspannung 230 V AC. Für AP oder DIN-Schienenmontage.
J5830
205725 104 RRV918
Régulateur de chauffage radio
Pour max. 8 circuits de chauf fage avec servomoteurs
à deux points, par exemple pour chauf fages de sol. 1
sortie de relais 24-230 V AC, 2 A. Entrée universelle,
affichage d'état par DEL, tension de service 230 V AC.
Pour montage app. ou montage sur rail DIN.
8x
weiss/ blanc 245x98x50mm
1
Funk-Heizkreisregler
Für bis zu 2 Heizkreise, zum Beispiel für Fussbodenheizungen. Anschluss für einen 3-Punkt-Antrieb oder
zwei 2-Punkt-Antriebe. 2 Relaisausgänge 24-230 V
AC, 2 A. Analogausgang 0-10 V DC für die Weiterleitung des Wärmebedarfs. Universaleingang, LEDStatusanzeige, Betriebsspannung 230 V AC, AP oder
DIN-Schienenmontage möglich.
J5828
205725 004 RRV912
Régulateur de chauffage radio
Pour max. 2 circuits de chauf fage, par exemple pour
chauffages de sol. Raccordement pour un entraînement à trois points ou à deux points.2 sorties de relais
24-230 V AC, 2 A. Sortie analogique 0-10 V DC pour
la transmission des demandes de chaleur. Entrée universelle, affichage d'état par DEL, tension de ser vice
230 V AC, app. ou montage sur rail DIN.
2x
weiss/ blanc 180x98x50mm
1
Thermischer Stellantrieb
Zu Heizkreisregler J 5830 und J 5828. Zur Regelung
von Kleinventilen und Fussbodenheizungen. Betriebsspannung 230 V AC. 2-Punkt, Stellkraft 105 N.
Servomoteur thermique
Pour les régulateurs de chauffage J 5830 et J 5828.
Pour la régla ge de petites vannes et de distributeurs
de chauf fage au sol. Tension de ser vice 230 V AC.
Deux points, force de réglages 105 N.
geschlossen/
weiss/ blanc 47x43,5x62mm 1
fermé
offen/
weiss/ blanc 47x43,5x62mm 1
ouvert
J56167/1
205576 004
STA21
J56167/2
205576 104
STP21
Funk-Heizkörper-Regelantrieb
Für Heizkörperventile, Nennhub 2,5 mm, automatische
Erkennung des Ventilhubs, Montage ohne Werkzeuge
mittels Überwurfmuttern, Handverstellung möglich,
integrierter T emperatursensor, LED-Statusanzeige.
Batterien 3x1,5 V LR6 (AA).
J5832
205575 004 SSA955
Servomoteur radio
Pour vannes de radia teur, course nominale 2,5 mm,
détection automatique de course, montage par écrouraccord sans outils, régla ge manuel possible, sonde
de température intégrée, affichage d'état par DEL. 3
batteries 1,5 V LR6 (AA).
Heizkörper/
weiss/ blanc 95x80,6x48mm 1
Corpe de chauffe
Ventil-Adapter zu Fremdventilen
Für Heizkörper Regelantrieb J 5832.
J5832/53
AV53
J5832/54
AV54
J5832/55
AV55
J5832/58
AV58
Adaptateur pour vannes d'autres constructeurs
Pour le servomoteur corps de chauffe J 5832.
Danfoss RA
silber/ argent
Danfoss RAVL
silber/ argent
Danfoss RAV
silber/ argent
Oventropalt
silber/ argent
Lüftung
Ventilation
Funk-Multicontroler
Für die Vorregelung von bis zu 2 Raumg ruppen oder
Steuerungen einer Lüftungsanlage mit bis zu 3 Stufen.
5 Relaisausgänge 24-230 V, 2A, 2 Analog-Ausgänge
0-10 V DC (für die Weiterleitung des Wärmebedarfes
oder Ansteuerung eines Mischventil-Antriebes), 4 Universal-Eingänge, LED-Sta tusanzeige, Betriebsspannnung 230 V, AP oder DIN-Schienenmontage.
J5836
205540 104 RRV934
Multicontrôleurradio
Pour la prérégulation de jusqu'à 2 g roupes de pièces
ou commande d'une installa tion de ventilation avec 3
vitesses maximum. 4 sorties relais 24-230 V, 2 A, 2
sorties analogiques 0-10 V DC (pour transmission de
demande de chaleur ou commande de vanne de réglage), 4 entrées universelles, LED de sta tus, alimentation 230 V, montage apparent ou sur rail DIN.
1x
weiss/ blanc 245x98x50mm
1
1
1
1
1
92
1.1.11
Komplett-Systeme / Systèmes complets
Siemens
Synco living
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
E-No
Siemens
Synco living
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Raum-Luftqualitätsfühler
Zur Steuerung der Lüftung nach Luftqualität. Betriebsspannung 24 V AC oder 15-35 V DC. Signalausgänge
0-10 V DC. Erfassung:
CO2 Konzentration
J5643
QPA2000
CO2 Konzentration und relative Feuchte
J5643/3
QPA2062
CO2 Konzentration und relative Feuchte, mit Display
J5643/4
QPA2062D
Sonde de qualité d'air intérieur
À commande de l'aéra tion selon qualité de l'air . Alimentation 24 V AC ou 15-35 V DC. Signal de sortie
0-10 V DC. Mesure de:
Concentration CO2
weiss/ blanc 100x90x36mm
1
Concentration CO2 et humidité relative
weiss/ blanc 100x90x36mm
1
Concentration CO2, humidité relative, avec affichage
weiss/ blanc 100x90x36mm
1
Schalten und dimmen
Commander et varier
Funk-Steckdosenadapter schaltend
Zum Fernbedienen von an Steckdosen angeschlossenen elektrischen Verbrauchern bis 10 A. Aktivierung
manuell, durch Zeitschaltprogramm oder Wohnszenario z.B. zur Reduktion von Standby-Verlusten.
J5838
205760 104 KRF960-J
Adaptateur de prise télécommandé commutant
Pour télécommande d'appareils électriques raccordé à
la prise max. 10 A. Activation manuel, par programme
horaire ou scénarios (par ex. consomma tion lors du
mode standby).
weiss/ blanc 98x54x39mm
1
Funk-Steckdosenadapter dimmend
Zum Fernbedienen von an Steckdosen angeschlossenen dimmbaren Leuchten bis 300 W. Aktivierung manuell, durch Zeitschaltprog ramm oder Wohnszenario
z.B. Anwesenheitssimulation.
J5840
205760 204 KRF961-J
Adaptateur de prise télécommandé variateur
Pour télécommande d'a ppareils électrique raccordé
à la prise max. 300 W. Activation manuel, par programme horaire ou scénarios (par ex. simula tion de
présence).
weiss/ blanc 98x54x39mm
1
Überwachen
Surveiller
Web-Server
Zum Fernbedienen und Überwachen einer Synco living
Anlage via Internet und das Melden von Störungen
oder unbefugtes Eindringen. Kommunika tion über
KNX TP1. Betriebsspannung 230 V AC, AP oder DINSchienenmontage.
J5837
405970 104 WEBSERVER
Serveur Web
Pour télécommande et sur veillance d'installa tion
Synco living par internet et communication de défauts
ou entrée par effraction. Communication par KNX TP1,
alimentation 230 V AC, montage apparent ou rail DIN.
Sicherheit
Sécurité
Funk-Tür- und Fensterkontakt
Der KNX-Funkkontakt erkennt das Öffnen und Schliessen von Türen und Fenstern und meldet dies drahtlos.
Zusätzlich zu dem in den Funk-Sensor integ rierten
Reed-Kontakt, der durch den an der
Tür bzw . am
Fenster befestigten Ma gnet betätigt wird, können ein
oder mehrere externe Reed-Kontakte in Serie zum
integrierten Reed-Kontakt angeschlossen werden.
Batterien 1/2 AA 3,6 V. Mit Kontroll-LED.
J74232 TW
205580 114 AP260
J 74232 BR
205580 914 AP260
Contact sans fil pour portes et fenêtres
Le contact radio KNX détecte l'ouverture et la fermeture de portes et de fenêtres et le signale. En plus du
contact reed intégré dans le détecteur radio, actionné
par aimant monté sur la porte ou la fenêtre, un ou plusieurs contacts reed externes peuvent être raccordés
en série avec ce contact reed intégré. Batteries 1/2 AA
3,6 V. DEL de contrôle.
weiss/ blanc 88x90x40mm
weiss/ blanc 87x36x27mm
braun/ brun 87x36x27mm
1
1
1
1.1.11
Komplet-Systeme / Systèmes complètement
Siemens
Synco living
EMNo
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving
1) Wohnungszentrale / Centrale de l'habitat
2) Raumgerät / Appareil multifonction
3) Raumtemperaturfühler / Sonde de température
4) Web-Server / Serveur Web
5) Heizkörper Regelantrieb / Servomoteur
6) Heizkreisregler / Régulateur de chauffage
7) Multikontroller / Multicontrôleur
8) Steckdosenadapter / Adaptateur de prise
9) Meteofühler / Détecteur météo
10) Rauchmelder / Détecteur de fumée
11) Licht / Jalousie / Lumière / jalousie
12) Tür- / Fensterkontakt / contact portes/fenêtres
E-No
93
Siemens
Synco living
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Rauchmelder
DELTA-Reflex-Rauchmelder mit Vds-Zulassung. V ernetzbar mit bis zu max. 40 Meldern. Steckpla tz für
Zusatzmodule, akustischer Signalgeber >85 dB, optische Anzeige über rote Leuchtdiode. Batterien 3x1,5
V (AA)
J74236 TW
961816 004
Détecteurde fumée
Détecteur de fumée DELTA Reflex avec homologation
Vds. Pour la mise en réseau de max. 40 détecteurs.
Emplacements pour modules supplémentaires, a vertisseur acoutique >85 dB, indication optique par DEL
rouge. 3 batteries 1,5 V (AA).
weiss/ blanc 140x44mm
1
Funkmodul für Rauchmelder
KNX-Funkmodul zur Vernetzung, übermittelt Rauchalarme und Ba tteriezustände der entsprechenden
Melder.
J74236/1
961817 044 M255
Module radio de détection de fumée
Module radio pour la mise en réseau,pour la transmission d'alarmes de fumées et d'éta ts de ba tterie des
détecteurs correspondants.
grün/ vert 63x38x15mm
1
94
1.2.1
Videoüberwachung / Surveillance vidéo
ABUS
Eyseo
EMNo
VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo
VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Enregistreur
Digitalrecorder
Der MJPEG All-in-one DVR vereint einen 4-KanalDigitalrekorder und einen 8"-TFT -Monitor in einem
praktischen und kompakten Gehäuse. Einfach bis zu
vier Kameras anschliessen und das Video-Überwachungssystem steht. Die Da tenspeicherung erf olgt
über eine 3,5"-SATA-Festplatte, welche mit max. 1 TB
Speicherplatz über ein Schubfach in den Dig italrekorder integriert werden kann. Auflösung 704x288 Pixel,
25 Bilder pro Sekunde, zwei Videoausgänge (Monitor
und Spotmonitor), ein Alarmausgang und EthernetNetzwerkanschluss.
V6826/1
TV8921
Festplatte für Digitalrecorder V 6826/1
V6826/2
TV8940
Enregistreur numérique
Le DVR MJPEG tout-en-un réunit un enreg istreur numérique 4 canaux et un moniteur TFT de 8" dans un
même boîtier pratique et compact. Il suffit de brancher
jusqu'à qua tre caméras et le système de vidéosur veillance est en place. Le stocka ge des données se
fait sur un disque dur SA TA de 3,5" d'une ca pacité
maximale de 1 TB. Il se monte sur l'enreg istreur numérique via un tiroir . Résolution 704x288 pixels, 25
images par seconde, deux sorties vidéo (moniteur et
moniteur spot), une sortie d'alarme et une prise réseau
Ethernet.
schwarz/ noir 192x182x198mm 1
Disque dur pour enregistreur numérique V 6826/1
500GB
schwarz/ noir
1
Analogkameras
Caméras analogiques
Eyseo Ecoline IP 68
Der kompakte Allrounder ist Ihr Einstieg in die ProfiVideoüberwachung. Staub- und wasserdicht sowie
Infrarot-Funktion für beste Nachtsicht. Bei geringer
Lichtstärke sorgen 35 integ rierte IR-LEDs für gute
Ausleuchtung. Inklusive Objektiv: Brennweite 3,6 mm,
Blickwinkel 78°. Profi-Funktionen: ELC (Electronic
Light Control), BLC (Back Light Compensa tion), AGC
(Automatic Gain Control). Mit BNC-Buchse und Spannungsanschluss.
Eyseo Ecoline IP 68
Cette caméra pol yvalente compacte est votre produit
d'entrée dans la vidéosur veillance professionnelle.
Étanchéité à la poussière et à l'eau, f onction infrarouge pour la meilleure vision de nuit qui soit. En cas
de luminosité restreinte, 35 LED IR intég rées garantissent un bon éclaira ge. Objectif inclu: focale de 3,6
mm, angle de vision horizontale de 78°. Fonctionnalités professionnelles: ELC (Electronic Light Control),
BLC (Back Light Compensation), AGC (Automatic Grain
Control). Avec douille BNC et prise d'alimentation.
Farbe/ Couleur schwarz/ noir 60x110mm
1
TV7183
Eyseo Profiline Vario-Dome
Der Alleskönner bietet besten Überblick auch bei
schwierigen Lichtverhältnissen und ist da bei wirksam
vor Angriffen geschützt. Bei geringer Lichtstärke sor gen 24 integrierte IR LEDs für gute Ausleuchtung. Das
Objektiv ist integ riert und bietet eine Brennweite von
3,7 mm bis 12 mm und einen horizontalen Blickwinkel
von 23,8° bis 71,6°. Profi-Funktionen: ELC (Electronic
Light Control), BLC (Back Light Compensa tion), AGC
(Automatic Gain Control). Mit BNC-Buchse und Spannunganschluss.
V6826/3
VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo
E-No
Aufzeichnung
V6826/4
VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo
ABUS
Eyseo
TV7088
Eyseo Super-Mini Farbkamera
Die Eyseo Super -Mini-Farbkamera für zu Hause, im
Büro, im Auto oder unterwegs. Überall dort, wo kleine Bauweise und dezenter Auftritt gefragt sind, kann
diese Kamera ihre Stärken ausspielen. Das integrierte
3,7 mm Nadelöhrobjektiv liefert Farb bilder mit einer
Auflösung von 420 TV-Linien. Sensor 1/4" Sharp CCD,
horizontaler Blickwinkel 71°. Profi-Funktionen: ELC
(Electronic Light Control), BLC (Back Light Compensation), AGC (Automatic Gain Control). Mit BNC-Buchse
und Spannungsanschluss.
V6826/8
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
TV7150
Dôme vario Eyseo Profiline
Cette caméra pol yvalente donne le meilleur a perçu
même dans des conditions de luminosité restreinte
et est également protégée ef ficacement contre les
agressions. En cas de luminosité restreinte, 24 LED
IR intégrées garantissent un bon éclaira ge. L'objectif
es intégré et vous propose une focale de 3,7 mm à 12
mm, un angle de vision horizontale de 23,8° à 71,6°.
Fonctionnalités professionnelles: ELC (Electronic Light
Control), BLC (Back Light Compensa tion), AGC (Automatic Gain Control). Avec douille BNC et prise d'alimentation.
Farbe/ Couleur weiss/ blanc 100x140mm
1
Super mini-caméra Eyseo
La super mini-caméra couleur Eyseo pour à la maison,
au bureau, en voiture ou lorsque vous êtes en déplacement. Cette caméra montre ses f orces partout où
une construction compacte et une présence discrète
sont requises. L'objectif miniature intégré de 3,7 mm
donne des ima ges couleur d'une résolution de 420
lignes TV. Capteur CCD 1/4" Sharp, angle de couver ture horizontal 71°. Fonctionnalités professionnelles:
ELC (Electronic Light Control), BLC (Back Light Compensation), AGC (Automatic Gain Control). Avec douille
BNC et prise d'alimentation.
Farbe/ Couleur silber/ argent 29,4x22mm
1
1.2.1
Videoüberwachung / Surveillance vidéo
ABUS
Eyseo
EMNo
VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo
ABUS
Eyseo
E-No
VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo
VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo
VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo
VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo
Typ
yTpe
Eyseo Profiline Variofocal
Mit der Schutzart IP 68 sind diese Eyseo Kompaktkameras perfekt gegen das Eindringen von Staub oder
Wasser gerüstet. Das integ rierte Variofokal-Objektiv
3,6-9,0 mm, mit einem horizontalen Blickwinkel von
31°-77°, liefert auch bei variablen Distanzen stets die
wichtigen Details. Dank elektromechanischem Sperr filter und höchstem Niveau bei der internen Bildverar beitung sind die Kameras perfekt für den Einsa tz bei
Tag und Nacht geeignet. Profi-Funktionen: BLC (Back
Light Compensa tion), AGC (Automa tic Gain Control).
Inkl. 30 m Kabel.
V6826/5
Mit 42 zusätzlichen IR LEDs
V6826/6
VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo
95
TV7143
TV7147
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Variofocal Eyseo Profiline
Avec leur indice de protection IP 68, ces caméras
compactes Eyseo sont parfaitement protégées contre
la poussière et l'eau. L'objectif intég ré à f ocale variable 3,6-9,0 mm, un angle de vision horizontal de
31°-77°, ca pture même à distances varia bles les
détails essentiels. Grâce à des filtres antibrouilla ge
électromécaniques et un niveau particulièrement
élevé de traitement interne des ima ges, ces caméras
sont parfaites pour une utilisa tion de jour comme de
nuit. Fonctionnalités professionnelles: BLC (Back Light
Compensation), AGC (Automa tic Gain Control). Incl.
câble 30 m.
Farbe/ Couleur weiss/ blanc 74x190mm
1
Avec 42 IR LED supplémentaire
Farbe/ Couleur weiss/ blanc 74x190mm
1
Eyseo Ein-/Aufbaukamera
Mit einem Gewicht von 170 g können Sie diese Kamera
optimal als Ein- und Aufbaukamera benutzen. Neben
Halogenstrahlern macht die Eyseo Ein-/Aufbaukamera einen schlanken, unauffälligen Eindruck. Mit ihrem
dezenten Erscheinungsbild fällt die Kamera selbst an
häufig frequentierten Stellen nicht auf. Das integrierte
Nadelöhrobjektiv hat eine Brennweite von 3,7 mm, der
horizontale Blickwinkel beträ gt 71°. Die horizontale
und die vertikale Position des Kameramoduls können
Sie manuell einstellen. Profi-Funktionen: ELC (Electronic Light Control), BLC (Back Light Compensa tion),
AGC (Automa tic Gain Control). Mit BNC-Buchse und
Spannungsanschluss.
V6826/7
TV7019
Caméra à encastrer/monter en saillie Eyseo
Son poids de 170 g vous permet d'utiliser cette caméra de façon optimale comme caméra à encastrer et
à monter. À côté de spots halogènes, la caméra Eyseo
à encastrer/monter en saillie se montrera fine et discrète. Avec son aspect discret, la caméra passe inaperçue même dans les endroits très fréquentés. L'objectif miniature intégré offre une focale de 3,7 mm et
un angle de couverture horizontal de 71°. La position
horizontale et verticale du module de caméra se règle
manuellement. Fonctionnalité professionnelles: ELC
(Electronic Light Control), BLC (Back Light Compensation), AGC (Automatic Gain Control). Avec douille BNC
et prise d'alimentation.
Farbe/ Couleur grau/ rgis
51x45mm
1
Eyseo Kamera im PIR-Gehäuse
Der sehende Bewegungsmelder! In diesem unauf fälligen PIR-Gehäuse verbirgt sich ein leistungsfähiges
3,7-mm-Nadelöhrobjektiv. Blickwinkel 71°. ProfiFunktionen: ELC (Electronic Light Control), BLC (Back
Light Compensa tion), AGC (Automa tic Gain Control).
Mit BNC-Buchse und Spannungsanschluss.
V6826/9
TV7029
Caméra dans un boîtier PIR Eyseo
Le détecteur de mouvement clairvoyant! Ce boîtier PIR
abrite un puissant objectif miniature de 3,7 mm. Angle
de couverture horizontal 71°. Fonctionnalités professionnelles: ELC (Electronic Light Control), BLC (Back
Light Compensa tion), AGC (Automa tic Gain Control).
Avec douille BNC et prise d'alimentation.
Farbe/ Couleur weiss/ blanc 70x120x48mm
1
Videokombi-Kabel, anschlussfertig
Videosignal und Spannungsversorgung in einem Kabel kombiniert. Vorkonfektionierte BNC- und DC -Anschlüsse. Passend für alle Kameras mit BNC-Buchse
(weiblich) und Spannungsanschluss (männlich).
V6826/11
TV7186
V6826/12
TV7185
V6826/13
TV7184
Câble vidéo combiné prêt à être branché
Signal vidéo et alimenta tion électrique combinés en
un seul câ ble. Prises BNC et DC prêtes à brancher .
Convient à toutes les caméras à douille BNC et prise
d‘alimentation (mâle).
schwarz/ noir 10m
1
schwarz/ noir 20m
1
schwarz/ noir 30m
1
Verlängerungskabel
Für V 6826/5 und V 6826/6
V6826/14
Câblede rallonge
Pour V 6826/5 et V 6826/6
schwarz/ noir 30m
TV4050
CCTV-Steckernetzteil 12 VDC
Sorgt für die Stromversorgung von verschiedensten
Eyseo-Kameras .
V6826/10
TV7616
1
Bloc commutateur CCTV 12 VDC
Permet l'alimenta tion électrique des caméras Eyseo
les plus diverses.
schwarz/ noir
1
96
1.2.2
Videoüberwachung / Surveillance vidéo
Gigamedia
Vivotek
EMNo
VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek
VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek
VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek
VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek
E-No
Gigamedia
Vivotek
Typ
yTpe
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Innenanwendung
Emploipour l'intérieur
IP-Kamera fix
Sicherheits-IP-Kamera, liefert hochqualitative Live-Bilder, mit integ riertem Webserver, Funktion Tag/Nacht,
Sensor CCD Lichtempfindlichkeit Infrarot 1 Lux, Kompression MPEG-4, M-JPEG, Auflösung max. 640x480
px, Sichtwinkel horizontal von 26,7°-69°, vertikal von
20°-51°. Bewegungsmelder Mikrof on eingebaut,
E-Mail-Benachrichtigung bei Alarm. 1x10/100BaseTx, 1x Eingang/Ausgang dig ital, steuerbar über RS485-Schnittstelle, Speisung 12 V DC, PoE.
J C7940 F19
GGMCAMF18E
Caméra IP fixe
Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de
grande qualité, a vec ser veur web intég ré, f onction
Day/Night, ca pteur CCD, sensibilité 1 Lux, compression MPEG-4 et M-JPEG, resolution max. 640x480 px,
angle de vue horizontal de 26,7°-69°, vertical de 20°51°. Detection de mouvement, microphone intég ré,
message par courriel en cas d'alarme.1x10/100BaseTx, 1x entrée/sortie digitale, pilotage avec connecteur
RS 485, alimentation 12 V DC, PoE.
grau/ rgis
206x51x82mm
1
IP-Kamera fix Mega Pixel
Sicherheits-IP-Kamera, liefert hochqualita tive LiveBilder, mit integ riertem Webserver, Sensor CMOS 1,3
Megapixel, Lichtempfindlichkeit 1 Lux, Kompression
MPEG-4 oder M-JPEG, Auflösung max. 1280x1024
px, 64 MB Speicher SDRAM, 8 MB Flash ROM. Zoom
digital 4x, Sichtwinkel 40°. Bewegungsmelder, Mikrofon omnidirektional, E-Mail-Benachrichtigung bei
Alarm. Enthält ein Wandmontagekit. 1x10/100BaseTx, 1x Eingang/Ausgang, Speisung: 12 V DC inkl.
Steckernetzteil, PoE.
J C7940 F17M
GGMCAMF17M
Caméra IP fixe Mega Pixel
Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de
grande qualité, a vec ser veur web intég ré, ca pteur
CMOS 1,3 méga pixel, sensibilité 1 Lux, compression
MPEG-4 et M-JPEG, résolution max. 1280x1024 px,
mémoire RAM 64 MB SDRAM, ROM 8 MB Flash ROM.
Zoom digital 4x, angle de vue 40°. Détection de mouvement, microphone omnidirectionnel, messa ge par
courriel en cas d'alarme. Dispose d'un kit de fixa tion
murale, 1x10/100Base-Tx, 1x entrée/sortie, alimentation adaptateur 12 V DC, PoE.
grau/ rgis
126x47x96mm
1
IP-Kamera schwenkbar
Sicherheits-IP-Kamera, liefert hochqualita tive LiveBilder, mit integ riertem Webserver, Sensor CCD,
Lichtempfindlichkeit 1,5 Lux Tag, 0,05 Lux in der
Nacht, Zoom 10x, Kompression MPEG-4 oder
M-JPEG, Auflösung max. 704x576 px, Speicher 16
MB RAM SDRAM, 4 MB Flash ROM, motorisiert steuerbar, Drehung horizontal und vertikal (Drehung 280°),
Bewegungsmelder, E-Mail-Benachrichtigung bei
Alarm, Mikrof on omnidirektional, die Möglichkeit, auf
Distanz einen Empfänger oder einen Alarm auslösen.
1x10/100Base-Tx, 1x Eingang für Sensor , Ausgang
analog, Speisung 100-240 V AC.
J C7940 P13
GGMCAMP13
Caméra IP rotative
Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de
grande qualité, a vec ser veur intég ré, ca pteur CCD,
sensibilité 1,5 Lux au jour , 0,05 Lux à la nuit, Zoom
10x, compression MPEG-4 et M-JPEG,resolution max.
704x576 px, mémoire RAM 16 MB SDRAM, ROM 4
MB Flash ROM, pilotage motorisé, rotation horizontal
et vertical (rota tion 280°). Détection de mouvement
message par courriel en cas d'alarme, microphone
omnidirectionnel, possibilité de déclencher à distance
un capteur ou une alarme. 1x10/100Base-Tx, 1x entrée pour capteur, sortie analogique, alimentation 100240 V AC.
weiss/ blanc
105x105x125mm
1
IP-Kamera Kuppel
Sicherheits-IP-Kamera, liefert hochqualita tive LiveBilder, mit integ riertem Webserver, Sensor CMOS,
Lichtempfindlichkeit Infrarot 1,5 Lux, LEDs weiss
Beleuchtung auf 5 m, Kompression MPEG-4 oder
M-JPEG, Auflösung max. 640x480 px, 64 MB Speicher
SDRAM, 8 MB Flash ROM, Winkel 105°, Bewegungsmelder PIR, Mikrof on eingebaut. 1x10/100Base-Tx,
PoE, 1x Eingang/Ausgang für Alarm und Sensor, Speisung 12 V DC.
J C7940 F22
GGMCAMF22
Caméra IP dôme
Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de
grande qualité, a vec ser veur web intég ré, ca pteur
CMOS, sensibilté 1,5 Lux, LEDs blanches éclaira ge
sur 5 m, compression MPEG-4 et M-JPEG, résolution
max. 640x480 px, Mémoire RAM 64 MB SDRAM,ROM
8 MB Flash ROM, vision grande angle 105°. Détection
PIR, microphone intégré. 1x10/100Base-Tx, 1 entrée/
sortie pour alarme et capteur, alimentation 12 V DC.
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
silber/ argent
143x106mm
1
1.2.2
Videoüberwachung / Surveillance vidéo
Gigamedia
Vivotek
EMNo
VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek
VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek
VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek
Gigamedia
Vivotek
Typ
yTpe
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Aussenanwendung
Emploipour éxterieur
IP-Kamera fix
Sicherheit-IP-Kamera, liefert hochqualita tive Live-Bilder, mit integ riertem Webserver, Funktion Tag/Nacht,
Sensor Sony Super HAD CCD, 15 LEDs, Infrarot (850
nm), Lichtempfindlichkeit Infrarot 700 nm bis 1100
nm Lux auf einer Distanz von 20-30 m. Kompression
MPEG-4 oder M-JPEG, Sichtwinkel manuel einstellbar
von 30°-74,2°, Bewegungsmelder. Enthält ein Wandmontagekit. 1x10/100Base-Tx, Speisung PoE, IP 66.
Caméra IP fixe
Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de
grande qualité avec serveur web intégré, fonction Day/
Night, capteur Sony Super HAD CCD, 15 LEDs infrarouge (850 nm), sensibilité infrarouge de 700 nm à
1100 nm Lux sur un distance de 20-30 m. Compression MPEG-4 et M-JPEG, angle de vue réglage manual
de 30° à 74,2°. Détection de mouvement. Dispose
d'un kit de fixation murale. 1x10/100Base-Tx, alimentation PoE, IP 66.
grau/ rgis
220x77x76mm
1
J C7940 F18E
VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek
E-No
97
GGMCAMF18E
IP-Kamera fix
Sicherheits-IP-Kamera, liefert hochqualita tive LiveBilder, mit integriertem Webserver, Gegenlichtkompensation, Funktion Tag/Nacht automatisch, Sensor WDR
CMOS, Lichtempfindlichkeit Infrarot 0 Lux, Reichweite
15 m. Kompression MPEG-4 oder M-JPEG, Auflösung
max. 720x480 px, Sichtwinkel horizontal von 23°85,2°, vertikal von 14,8°-51,6°. Bewegungsmelder.
Mikrofon eingebaut, E-Mail-Benachrichtigung bei
Alarm (HTTP, SMTP und FTP). 1x10/100Base-Tx, 1x
Eingang/Ausgang, Speisung 12 V DC, PoE, IP 66.
J C7940 F21
GGMCAMF21
Caméra IP fixe
Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de
grande qualité, avec serveur web intég ré, avec fonction anti contre jour , f onction jour/nuit automa tique,
capteur WDR CMOS, infrarouge 0 Lux, portée 15 m,
compression MPEG-4 et M-JPEG, résolution max.
720x480 px, angle de vue horizontal de 23°-85,2°,
vertical de 14,8°-51,6°. Détection de mouvement,
microphone intégré, message par HTTP, SMTP ou FTP
en cas d'alarme. 1x10/100Base-TX, 1x entrée/sortie,
alimentation 12 V DC, PoE, IP 66.
grau/ rgis
180x70x70mm
1
IP-Kamera schwenkbar
Sicherheits-IP-Kamera, liefert hochqualita tive LiveBilder, mit integ riertem Webserver, Sensor CCD,
Lichtempfindlichkeit 1,6 Lux am Tag, 0,38 Lux in der
Nacht, Zoom 18x. Kompression MPEG-4 oder MJPEG, Auflösung max. 640x480 px, Drehung horizontal 360° und vertikal 90°. Bewegungsmelder, E-Mail
Benachrichtigung bei Alarm, Mikrofon eingebaut, 128
Voreinstellungen speicherbar . Inkl. Befestigungsfuss.
1x10/100BaseTx, 4x Eingang für Alarm, 1x Ausgang
digital, 1x Eingang/Ausgang Audio, Speisung 24 V,
IP 66.
J C7940 P25
GGMCAMP25
Caméra IP rotative
Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de
grande qualité, avec serveur web intégré capteur CCD,
sensibilité 1,6 Lux en mode jour , 0,38 Lux en mode
nuit, Zoom 18x, compression MPEG-4, et M-JPEG,
résolution max. 640x480 px, rotation horizontale 360°
et verticale, 90°. Détection de mouvement messa ge
par courriel en cas d'alarme, microphone intégré, 128
présélections mémorisables. Avec pied de fixa tion inclu. 1x10/100Base-Tx, 4x entrée d'alarmes /1x sortie
numérique, 1x entrée/sortie audio, alimentation 24 V,
IP 66.
weiss/ blanc
200x270mm
1
IP-Kameras Mega Pixel
Sicherheits-IP-Kamera, liefert hochqualita tive LiveBilder, mit integ riertem Webserver, Funktion Tag/
Nacht, Sensor CMOS 1,3 Megapixel, 24 LEDs Infrarot
(850 nm) Lichtempfindlichkeit Infrarot 0 Lux auf einer
Distanz von 20-30 m, Kompression MPEG-4 oder
M-JPEG, Auflösung max. 1280x1024 px, Sichtwinkel
manuell einstellbar von 23,9°-89,8°, Bewegungsmelder. Enthält ein Wandmontagekit. 1x10/100BaseTx,
Speisung PoE, IP 66.
J C7940 F18EM
GGMCAMF18EM
Caméras IP Megapixel
Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de
grande qualité, a vec ser veur web intég ré, f onction
Day/Night, ca pteur CMOS 1,3 Méga pixel, 24 LEDs
infrarouge (850 nm) sensibilité infrarouge de 0 Lux
sur une distance de 20-30 m, compression MPEG4 et M-JPEG, résolution max. 1280x1024 px angle
de vue régla ge manuel de 23,9°-89,8°. Détection
de mouvement. Dispose d'un kit de fixa tion murale.
1x10/100Base-Tx, alimentation PoE, IP 66.
grau/ rgis
220x77x76mm
1
98
1.2.2
Videoüberwachung / Surveillance vidéo
Gigamedia
Vivotek
EMNo
VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek
Typ
yTpe
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Aufzeichnung
Enregistreur
Netzwerk-Aufzeichnung
Der GGM NVR4250G bietet eine vollständige Über wachungslösung zur Erfassung von Diebstählen, zur
Verstärkung der Sicherheit des Personals sowie zur
Fernüberwachung von Infrastrukturen. Das System
eignet sich bestens zur Überwachung von Geschäften,
Lagerhallen, Hotels und Museen. Komplette Lösung
zur Aufzeichnung mit Netz-Direktanschluss und über
Internet fernbedienbar . Aufzeichnung mit gleichzeitigem Zug riff auf die Direktbilder oder auf Videoaufzeichnungen von maximal vier IP-Kameras GIGAMEDIA. Die Aufzeichnung kann programmiert oder durch
einen Bewegungsmelder ausgelöst werden. Die Aufzeichnungsgeschwindigkeit (Video MPEG4) kann 100
Bilder pro Sekunde in VGA erreichen. Mit integ rierter
Festplatte 250 GB (Möglichkeit zur Erhöhung bis 1T
bits, Webserver integ riert). 1x10/100/1000Base-Tx,
3x USB 2.0, Festplatte SATA, Speisung 100-240 V AC.
Enregistreur réseau
Le GGM NVR4250G a pporte une solution de sur veillance complète permettant de repérer les vols,
renforcer la sécurité du personnel et de contrôler des
infrastructures à distance. Le système convient parfaitement à la sur veillance d'entreprises, magasins, hôtels, musées. Constitue une solution d'enregistrement
complète ca pable de se connecter directement aux
réseaux et contrôla ble à distance via Internet. Il of fre
la possibilité d'enregistrer tout en accédant en même
temps aux images en direct ou aux vidéos enregistrées
en provenance d'un maximum de qua tre caméras IP
GIGAMEDIA. L'enreg istrement peut être prog rammé
ou déclenché par une détection de mouvement. La
vitesse d'enreg istrement (vidéo MPEG4) pouvant a tteindre les 100 ima ges par seconde en VGA. disques
de 250 GB intégrés (poss. de monter jusqu' à 1T bits,
serveur Web intég ré.) 1x10/100/1000Base-Tx, 3x
USB 2.0, alimentation 100-240 V AC, disque SATA.
schwarz/ noir 166x60x218mm
1
J C7941 R425
VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek
E-No
Gigamedia
Vivotek
GGMNVR4250G
Netzwerk-Aufzeichnung
Der GGM NVR8500G bietet eine vollständige Überwachungslösung zur Erfassung von Diebstählen, zur Verstärkung der Sicherheit des Personals sowie zur Fernüberwachung von Infrastrukturen. Das System eignet
sich bestens zur Überwachung von Geschäften,Lagerhallen, Hotels und Museen. Komplette Lösung zur Aufzeichnung mit Netz-Direktanschluss und über Internet
fernbedienbar. Aufzeichnung mit gleichzeitigem Zugriff
auf die Direktbilder oder auf Videoaufzeichnungen von
maximal acht IP-Kameras GIGAMEDIA. Die Aufzeichnung kann prog rammiert oder durch einen Bewegungsmelder ausgelöst werden. Die Aufzeichnungsgeschwindigkeit (Video MPEG4/ MJPEG) kann 200 Bilder
pro Sekunde in VGA erreichen. Mit zwei integ rierten
Festplatten 250 GB (Möglichkeit zur Erhöhung bis 2T
bits, Webserver integ riert). 1x10/100/1000Base-Tx,
3x USB 2.0, Festplatte SATA, Speisung 100-240 V AC.
J C7941 R850
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
GGMNVR8500G
Enregistreur réseau
Le GGM NVR8500G a pporte une solution de sur veillance complète permettant de repérer les vols,
renforcer la sécurité du personnel et de contrôler des
infrastructures à distance. Le système convient parfaitement à la sur veillance d'entreprises, magasins, hôtels, musées. Constitue une solution d'enregistrement
complète ca pable de se connecter directement aux
réseaux et contrôla ble à distance via Internet. Il of fre
la possibilité d'enregistrer tout en accédant en même
temps aux ima ges en direct ou aux vidéos enreg istrées en provenance d'un maximum de huit caméras
IP GIGAMEDIA. L'enregistrement peut être programmé
ou déclenché par une détection de mouvement. La
vitesse d'enregistrement (vidéo MPEG4/MJPEG) pouvant atteindre les 200 images par seconde en VGA. 2
disques de 250 GB intégrés (poss. de monter jusqu' à
2T bits, serveur Web intégré).1x10/100/1000Base-Tx,
3x USB 2.0, alimentation 100-240 V AC, disque SATA.
schwarz/ noir 150x102x216mm
1
1.2.3
Videoüberwachung / Surveillance vidéo
Panasonic
IP Netzwerkkameras
EMNo
VideoüberwachungPanasonicPanasonic1.2.3IPNetzwerkkamerasCamérasderéseauIP
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Caméras de réseau pour l'intérieur
Wireless-IP-Home-Kamera
Mit integ riertem Webserver, IR-Bewegungsmelder
und Speicher , E-Mail-Benachrichtigung bei Alarm,
Auflösung max. 640x480, 10-fach-Dig ital-Zoom,
Mindestbeleuchtung 3 Lux, Speicher für ca. 250 Bilder (320x240), Schwenk-/Neigefunktion, integ riertes
Mikrofon, 1x 10/100Base-TX, Speisung 12 V DC inkl.
Steckernetzteil, W-LAN 802.11/b/g max. 54 Mbps.
Caméra IP à domicile sans fil
Avec serveur Web intégré, détecteur de mouvement IR
et mémoire, message courriel en cas d'alarme, résolution max. 640x480, zoom numérique 10 f ois, éclairage minimal 3 lux, mémoire pour env . 250 ima ges
(320x240), f onction pivoter/incliner , microphone
intégré, 1x 10/100Base-TX, alimenta tion 12 V DC
avec bloc d'alimenta tion, W-LAN 802.11/b/g max.
54 Mbps.
silber/ argent 98x74x73mm
1
BL-C131CE
Professional-IP-Kamera
Mit integriertem Webserver, IR-Bewegungsmelder und
Speicher, 2 Alarmeingänge, 1 Alarmausgangskontakt,
Audioausgang und Mikrof onanschluss für bidirektionale Audio-Übertra gung, Auf lösung max. 640x480,
Lichtempfindlichkeit 0,2 bis 100'000 Lux, 1x 10/100
Base-TX, Speicher für 250 Bilder, JPEG/MPEG-4-Format, SD-Card Slot, Schwenk-/Neigefunktion, Speisung
12 V DC (Adapter optional) oder PoE 48 V DC.
J7957
VideoüberwachungPanasonicPanasonic1.2.3IPNetzwerkkamerasCamérasderéseauIP
Typ
yTpe
Panasonic
Caméras de réseau IP
Innen-Netzwerkkameras
J 7949 BL-C131
VideoüberwachungPanasonicPanasonic1.2.3IPNetzwerkkamerasCamérasderéseauIP
E-No
99
BB-HCM511CE
Caméra IP professionnelle
Avec ser veur Web intég ré, détecteur de mouvement
IR et mémoire, 2 entrées d'alarme, 1 contact de sortie
d'alarme, sortie audio et connexion microphone pour
transmission audio bidirectionnelle, résolution max.
640x480, sensibilité de 0,2 à 100'000 lux, 1x 10/100
Base-TX, mémoire pour 250 ima ges, f ormat JPEG/
MPEG-4, emplacement SD-Card, f onction pivoter/incliner, alimentation 12 V DC (adaptateur en option) ou
PoE 48 V DC.
silber/ argent 100x100x74mm
1
Aussen-Netzwerkkameras
Caméras de réseau pour l'extérieur
Professional-IP-Kamera
Spritzwasserfest, mit integ riertem Webserver, IRBewegungsmelder und Speicher , 2 Alarmeingänge,
1 Alarmausgangskontakt, Audioausgang und Mikrofonanschluss für bidirektionale Audio-Übertragung,
Auflösung max. 640x480, Lichtempfindlichkeit 0,2
bis 100'000 Lux, 1x 10/100 Base-TX, Speicher für
250 Bilder , JPEG/ MPEG-4-Forma t, SD-Card Slot,
Schwenk/-Neigefunktion, Speisung 12 V DC (Ada pter
optional) oder PoE 48 V DC.
Caméra IP professionnelle
Pour l'extérieur protégé contre les projections d'eau,
avec ser veur Web intég ré, détecteur de mouvement
IR et mémoire, 2 entrées d'alarme, 1 contact de sortie
d'alarme, sortie audio et connexion microphone pour
transmission audio bidirectionnelle, résolution max.
640x480, sensibilité de 0,2 à 100 000 lux, 1x 10/100
Base-TX, mémoire pour 250 ima ges, f ormat JPEG/
MPEG-4, emplacement SD-Card, f onction pivoter/incliner, alimentation 12 V DC (adaptateur en option) ou
PoE 48 V DC.
silber/ argent 100x100x74mm
1
J7958
BB-HCM531CE
100
1.3.1
Sicherheit / Sécurité
ABB
Überwachung
EMNo
E-No
ABB
Surveillance
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Einbruch-Meldesystem L240
SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance
Einbruchmeldezentrale
Für Wohn- und Geschäftsräume mit mehr als einem
Sicherungsbereich, Geschäftsräume bis SG6, Bankfilialen, mit Anforderungen der Versicherer/Polizei nach
GMA für mittlere bis hohen Risiken. VdS-anerkannt
als Einbruchmelderzentrale für VdS-Klassen A, B, C.
Entspricht DIN VDE 0833 Teile 1 und 3, Grad 3 nach
Europäischer Norm EN 50131-1. Mittleres bis hohes
Risiko.
J7544/1
SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance
SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance
Bleigel-Akkumulator, 12 V DC 7 Ah
Zur Notstromversorgung der Zentrale. 2 Stück einbaubar. VdS-Kl. C.
J7523
961890 103 SAK7
Accu au gel de plomb, 12 V DC 7 Ah
Pour l'alimentation de secours de la centrale. Montage
possible en 2 pièces. Cl. VdS C.
1
LCD-Bedienteil
Zur Bedienung und Programmierung der Zentrale. Die
Anzeige der Meldungen erf olgt über ein zweizeiliges
LCD-Display. Die Bedienung und Programmierung der
Zentrale ist menügeführt. Interne und externe Scharfschaltung am Bedienteil möglich. VdS-Kl. C.
Pupitre de commande LCD
Pour l'utilisa tion et la prog rammation de la centrale.
Les messa ges s'af fichent sur un écran LCD à deux
lignes. L'utilisation et la programmation de la centrale
s'effectue par le menu. Possibilité de mise en vigilance
interne et externe à partir du pupitre de commande.
Cl. VdS C.
1
J7516
SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance
SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance
961800 913
L840/PT
2-Meldegruppen-Modul, UP
Zur Erweiterung der Zentrale um je 2 Modulg ruppen.
Dient dem Anschluss von Aussenhautmeldern wie
Magnet-Reedkontakten und passiven Glasbruchsensoren. Das Modul hat 2 Meldegruppen, an die jeweils
2 Melder über LSA-Leisten angeschlossen werden
können. Durch einfachen Einbau in 60-mm-Installationsdose in der Nähe der Fenster ist das Modul ein
intelligenter Verteiler.
J 7517
L240/MG2
Module de 2 groupes de détecteurs, UP
Pour élargir la centrale de 2 g roupes de module. Sert
au raccordement de sondes d'écla t telles que les
contacts Reed aimantés et les capteurs bris de glaces
passifs. Le module possède 2 g roupes de détecteurs
auxquels peuvent être raccordés 2 détecteurs par le
biais de l'outil LSA. Grâce à son montage simple dans
le boîtier d'installa tion de 60 mm à proximité de la
fenêtre, le module est un distributeur intelligent.
1
SafeKey-Auswertungsmodul
Zum Anschluss der SafeKey-Komponenten sowie aller
Bauteile, die man an einer Scharfschaltetür benötigt
(Magnetkontakte, Riegelschaltkontakt, Sperrelement,
interne Sirene). Die Verwaltung der elektronischen
Schlüssel aus dem SafeKey-Sortiment erfolgt komplett
über das LCD-Bedienteil der Zentrale.
Moduled'analyse SafeKey
Pour le raccordement des composants SafeKe y et de
toutes les pièces requises sur une porte de mise en
vigilance (contacts aimantés, contact de verrouilla ge,
élément de bloca ge, sirène interne). La gestion de la
clé électronique de l'assortiment SafeKe y s'ef fectue
en intég ralité à partir du pupitre de commande LCD
de la centrale.
1
J7519
SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance
L240
Centrale de détection d'effraction
Pour les locaux d'habitation et commerciaux avec plus
d'une zone à sécuriser , locaux commerciaux jusqu'à
SG6, filiales bancaires, a vec exigences des compagnies d'assurance/de l'autorité de police conf ormes
aux SDD pour les risques moyens à élevés. Reconnue
par VdS comme une centrale de détection d'effraction
pour les classes VdS A, B, C. Répond à la norme DIN
VDE 0833 parties 1 et 3, degré 3 selon la norme européenne EN 50131-1. Risque moyen à élevé.
1
L240/BS
Verteilergehäuse
Zum Einbauen des Busmoduls L240/BS.
J7549/2
SAD/GAP
J 7549/1
SAD/GUP
E 7552
SAD/ED
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Boîtierde distribution
Pour le montage du module Bus L240/BS
AP/APP
UP/ENC
Dose/Boîte
1
1
1
1.3.1
Sicherheit / Sécurité
101
ABB
Überwachung
EMNo
SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance
SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance
SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance
SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Détecteur de mouvement infrarouge BUS
Pour le raccordement direct au bus de la centrale de
détection d'ef fraction L240, il est possible de raccorder à la centrale 40 détecteurs au maximum. Les
détecteurs de mouvement à technique infrarouge passive sont déclarés pour les VdS B et C (sur veillance
de couverture). Ils permettent une surveillance de l'espace sur une portée pouvant atteindre 15 m.
1
Magnet-Reedkontakt-Set
Zur Öf fnungsüberwachung von Fenstern und Türen,
komplett zum Aufschrauben oder Einbohren. Inhalt 1
Magnet, 1 Reedkontakt mit 4,0 mAnschlusskabel LIYY
4x 0,14 mm 2, Gehäuse 3 Distanzpla tten, 2 Flansche,
4 Befestigungsschrauben antimagnetisch. VdS-Kl. B.
J7508
961823 003 MRS/W
Jeu de contacts Reed aimanté
Pour la sur veillance de l'ouverture des fenêtres et
des portes, à visser ou à percer. Contenu 1 aimant, 1
contact Reed a vec 4,0 m de câ ble de raccordement
LIYY 4x 0,14 mm 2, boîtier 3 plaques d'écartement,
2 brides, 4 vis de fixation antimagnétiques. Cl. VdS B.
Riegelschaltkontakt
Für den Einbau in Schliessblech, dient zur Verschlussüberwachung von Türen. Wasserdicht IP 67, mit 2,5 m
Anschlusskabel LIYY 3x 0,14 mm2. VdS-Kl. C.
Contactde verrouillage
Pour le montage dans la gâche, sert à la sur veillance
de la fermeture des portes. Etanche IP 67, avec 2,5
m de câ ble de raccordement LIYY 3x 0,14 mm 2. Cl.
VdS C.
1
961822 103 WRK/W
1
Aufdruckbolzen
Indirekte Verschlussüberwachung durch mechanisches Aufdrücken des Fenster in Verbindung mit Magnetkontakten zur Öf fnungsüberwachung. Verfügbar in
2 Federstärken.
J7524/1
ADB
Boulon
Surveillance indirecte de la fermeture par pression
mécanique de la fenêtre associée à des contacts aimantés pour la surveillance de l'ouverture. Disponible
en 2 intensités de ressort.
1
Elektromechanisches Sperrelement
Verhindert den Zugang zum scharfgeschalteten Bereich einer Einbruchmeldeanlage. Die Montage erfolgt
im Türrahmen. Im Türblatt ist nur eine Bohrung bzw .
das Gegenstück zum Verschlussbolzen nötig. Zur Verwendung mit WEL und WELT geeignet. VdS-Kl. C.
Élément de blocage électromécanique
Empêche l'accès au domaine sous vigilance d'un système de détection d'effraction. Le montage s'effectue
dans le montant de la porte. Dans le dormant, il suffit uniquement de percer la pièce en face du boulon
de fermeture. Convient à une utilisa tion avec WEL et
WELT. Cl. VdS C.
1
J7550/3
SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance
Typ
yTpe
BUS-Infrarot-Bewegungsmelder
Zum direkten Anschluss an den Bus der Einbruchmelderzentrale L240, wobei maximal 40 Melder von der
Zentrale adressiert werden können. Die Bewegungsmelder in Passiv-Infrarot-T echnik sind für die VdS B
und C (a bdecküberwacht) angemeldet. Sie ermöglichen eine räumliche Überwachung bei einer Reichweite von bis zu 15 m.
J7525/1
IR/XB
J7513/1
SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance
E-No
ABB
Surveillance
ESPE
Signalgeber-Kombination
Sirene in einem Schutzgehäuse aus Aluminium mit
zusätzlicher Schutzlackierung. Sa botageschutz durch
Deckelhebekontakt. Die Alarmgeber sind auf einer
Klemmleiste verdrahtet.
J94195
405980 105 SSF/GB
J94194
SSF/G
Combinaison d'émetteurs de signaux
Sirène dans un boîtier de protection en aluminium vaec
une peinture de protection supplémentaire. Protection
anti-sabotage par couvercle à levier . Les a vertisseurs
sont câblés sur une réglette à bornes.
1
1
102
1.3.1
Sicherheit / Sécurité
ABB
Überwachung
EMNo
SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance
E-No
ABB
Surveillance
Typ
yTpe
Automatisches Telefonwähl- und Ansagegerät
Für 8 Meldungen plus Objekttext mit je 10 s digitalem
Textspeicher. Pro Meldung sind 4 Telefonnummern
programmierbar. Durch ein eingebautes Mikronf on,
7-Segment-Anzeige und Folientasta tur ist das Gerä t
ohne Zusatzgerät programmierbar. Die Spannungsversorgung (12 V DC/40 mA) erf olgt aus der Einbruchmeldezentrale. BZT-Zulassungsnummer: A 120196 F.
Wahlverfahren: Impuls oder MFV. Eingänge: 8 (Schliesser oder Öf fner). Ausgang: TAE (N)-Stecker zur Auschaltung von analogen Endgeräten.
J7520
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
TSQ8
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Téléphone répondeur automatique
Pour 8 messages plus texte d'objet avec à chaque fois
10 s. d'enregistrement de texte numérique. 4 numéros de téléphone sont prog rammables par messa ge.
Grâce à un microphone intég ré, à son af fichage à 7
segments et à son clavier tactile, il est programmable
sans l'aide d'un a ppareil supplémentaire. L'alimentation en tension (12 V DC/40 mA) s'ef fectue à partir
de la centrale de détection d'effraction. Numéro d'admission BZT: A 120196 F. Numérotation: à impulsion
ou multifréquence. Entrées: 8 (contacts à fermeture
ou à ouverture). Sortie: câble TAE (N) pour mise sous
tension de terminaux analogues.
1
1.3.2
Sicherheit / Sécurité
103
ABUS
E
Funkalarmzentralen
EMNo
SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil
SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil
Typ
yTpe
ABUS
S
E
Centrales d’alarme sans fil
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Secvest2Way
Secvest2Way
Zentrale
Die Secvest 2W ay Zentrale. Mit 48 Funk- und 2
Drahtalarmzonen (DEOL), bidirektionalen Funkbedienelementen. Mit dem Einsa tz von Funk-Universalmodulen können Sie bis zu 32 Funk-Ausgänge schalten.
Die Kommunika tion erf olgt auf 868,6625 MHz. Die
Funkreichweite beträ gt in Gebäuden ca. 30 m und
im Freien ca. 100 m. Benutzerfreundliche Bedienung,
Status Anzeige mit LEDs, Scroll-Möglichkeit sowie
die Statusangabe durch Sprachmitteilung. Als Option
kann die Anlage über Chipschlüssel, Funkzylinder oder
per PIN Code bedient werden. Bis zu 50 Benutzer mit
unterschiedlichen Codes und Berechtigungen können
eingerichtet werden. Über das integ rierte Wählgerät
(AWAG und AWUG) lassen sich sowohl im Vorfeld
aufgenommene Sprachnachrichten als auch dig itale
Protokolle übertragen. Speisung: 230 V/12 V DC inkl.
Akku 6x 1,2 V 2000 mAh aufladbar.
Centrale
La centrale Secvest 2W ay. Elle possède 48 zones
d'alarme sans fil et 2 zones d'alarme filaires (DEOL).
L'utilisation de modules radio universels permet de
commander jusqu'à 32 sorties sans fil. La commutation s'ef fectue à la fréquence de 868,6625 MHz.
La portée radio est d'environ 30 m à l'intérieur des
immeubles et de 100 m à l'air libre. Utilisation facile,
indication DEL pour l'état de service, affichage LCD de
la centrale avec déroulement, indication du statut par
message vocal. En option, l'installation peut être commandée par clé à puce, cylindre radio-émetteur ou
par code PIN. Jusqu'à 50 utilisa teurs différents (avec
codes et droits d'accès dif férents) peuvent être programmés. Le système de transmission vocale intég ré
(AWAF et AWUG) permet de transmettre des messages
vocaux enregistrés au préala ble ainsi que des protocoles numériques. Alimentation: 230 V/12 V DC, avec
batteries rechargeables 6x 1,2 V 2000 mAh.
weiss/ blanc
285x206x45mm
1
V6820/1
SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil
E-No
S
FU8000
Basisset
Das Basis-Set enthält Zentrale Komponenten für effektiven Schutz. Bei Bedarf lässt es sich jederzeit erweitern. Bei der Bedienung und Prog rammierung können
Sie zwischen den Sprachen Deutsch, Holländisch und
Französisch wählen. Beim Secvest Basis-Set sind im
Lieferumfang enthalten: ein Funkbewegungsmelder ,
ein Funk-Öf fnungsmelder, eine Funk-Fernbedienung,
ein Proximity - Chipschlüssel. Speisung: 230 V/12 V
DC, inkl. Akku 6x 1,2 V 2000 mAh aufladbar.
V 6820 KIT
FU8001
Setde base
Le set de base contient tous les composants essentiels nécessaires à une protection ef ficace. Le cas
échéant, il peut être élarg i à tout moment. Les documents d'utilisa tion et de prog rammation sont disponibles en allemand, néerlandais et français. Le set de
base Secvest contient: un détecteur de mouvement,
un détecteur d'ouverture, une télécommande radio,
une clé de proximité à puce. Alimentation: 230 V/12 V
DC, avec batteries rechargeables 6x 1.2 V 2000 mAh.
weiss/ blanc
285x206x45mm
1
Komplettpaket
Das Secvest 2W ay-Komplettpaket beinhaltet die zentralen Komponenten für ef fektiven Schutz und lässt
es sich jederzeit erweitern. Bei der Bedienung und
Programmierung können Sie zwischen den Sprachen
Deutsch, Holländisch und Französisch wählen.
Im
Lieferumfang zusä tzlich enthalten sind: zwei FunkBewegungsmelder, ein Funk-Öf fnungsmelder, ein
Funk-Rauchmelder, eine Funk-Fernbedienung, ein
Proximity-Chipschlüssel. Speisung: 230 V/12 V DC,
inkl. Akku 6x 1,2 V 2000 mAh aufladbar).
V6821/1
FU8002
Centrale d'alarme complet
Le set complet Secvest 2W ay contient tous les composants essentiels nécessaires à une protection ef ficace et peut être élargi à tout moment. Les documents
d'utilisation et de prog rammation sont disponibles en
allemand, néerlandais et français. Le set contient:
deux détecteurs de mouvement, un détecteur d'ouverture, un détecteur de fumée, une télécommande radio,
une clé de proximité à puce. Alimentation: 230 V/12 V
DC, avec batteries rechargeables 6x 1,2 V 2000 mAh.
weiss/ blanc
285x206x45mm
1
104
1.3.2
Sicherheit / Sécurité
ABUS
E
Funkalarmzentralen
EMNo
SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Secvestdétecteurs
Funk-Bewegungsmelder
Der Funk-Bewegungsmelder (FU8350) ist ein Melder
der Secvest 2Way. Es handelt sich um einen passiven
Infrarot-Bewegungsmelder (PIR-Bewegungsmelder),
der sich bewegende (Körper -)Wärme detektiert und
dies der Alarmzentrale meldet. Der optimale Montageort des Funk-Bewegungsmelders ist direkt an der
Wand, bis zu 2,4 Meter über dem Boden,in einer Ecke
des Raumes. Montage nicht in der Nähe von Wärmequellen, Netzleitungen, Gasleitungen. Der Blickwinkel
beträgt 90°, Erfassungsbereich bis zu 15 m. Zusätzlich ist er mit einem Unterkriechschutz ausgesta ttet.
Speisung: AA 3,6 V Li Batterie.
Détecteur de mouvement radio
Le détecteur de mouvement sans fil (FU8350) est un
détecteur de Secvest 2Way. Il s'agit d'un détecteur de
mouvement infrarouge passif (détecteur de mouvement PIR) qui détecte le déplacement de chaleur (corporelle) et en a vertit la centrale d'alarme. Le meilleur
endroit pour installer le détecteur de mouvement sans
fil est directement au mur , en éléva tion jusqu'à 2,4
m au-dessus du sol, dans un coin de la pièce. N'installez pas l'équipement à proximité immédia te d'une
source de chaleur, de câbles électriques ou conduites
de gaz. L'angle de couverture 90°, portée de détection
de max. 15 m. En plus, il est équipé d'une protection
contre le rampement (zone-creep). Alimentation: Libatterie AA 3,6 V.
weiss/ blanc
81x73x47mm
1
FU8350
Funk-Bewegungsmelder
Der tierimmune Funk-Bewegungsmelder (FU8360)
ist ein Melder der Secvest 2W ay. Er ignoriert bis zu
30 kg schwere Haustiere. Funktion sonst identisch mit
V6821/6. Speisung: AA 3,6 V Li Batterie.
V6821/6P
SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil
Typ
yTpe
ABUS
S
E
centrales d'alarme sans fil
SecvestSensoren
V6821/6
SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil
E-No
S
FU8360
Funk-Öffnungsmelder
Der Funk-Öf fnungsmelder (FU8320W) ist eine Komponente der Secvest 2W ay. Unbefugtes Öf fnen wird
detektiert und der Funk-Alarmzentrale gemeldet. Der
Funk-Öffnungsmelder besteht aus einem Melder und
einem Magnet. Diese werden parallel zueinander - in
einem Abstand zwischen 3 und 10 mm - angebracht.
Der Melder löst aus, sobald sich dieser Abstand vergrössert. Speisung: 3 V CR2 Li/MN02 Batterie.
V6821/8
FU8320W
V6821/7
FU8320B
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Détecteur de mouvement radio
Le détecteur de mouvement sans fil (FU8360) est un
détecteur de Secvest 2Way ignorant des animaux domestiques jusqu'à 30 kg. Autres fonctions identiques
au détecteur V6821/6. Alimentation: Li-ba tterie AA
3,6 V.
weiss/ blanc
81x73x47mm
1
Détecteur d'ouverture sans fil
Le détecteur d'ouverture sans fil (FU8320W) est un
composant de la Secvest 2W ay. Il détecte une ouver ture non autorisée et en a vertit la centrale d'alarme
radio. Le détecteur d'ouverture sans fil se compose
d'un détecteur et d'un aimant. Ces capteurs se posent
en parallèle, à une distance comprise entre 3 et 10
mm. Le détecteur se déclenche lorsque cette distance
est dépassée. Alimentation: Li/MN02 batterie 3 V CR2.
weiss/ blanc
33x89x29mm
1
braun/ brun
33x89x29mm
1
1.3.2
Sicherheit / Sécurité
105
ABUS
E
Funkalarmzentralen
EMNo
SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil
FU8340
Funk-Fenstersicherung
Mit der Funk-Fenstersicherung FTS 96 E von ABUS
und der Secvest 2Way von ABUS Security-Center lässt
sich mechanische und elektronische Sicherheitstechnik in ein gemeinsames Sicherheitskonzept integ rieren. Sie eignet sich für alle nach innen öffnende Fenster. Mit einem Druckwiderstand von ca. einer Tonne.
Gleichzeitig - und noch lange bevor die mechanische
Sicherung voll belastet ist - schlä gt die Secvest 2Way
Alarm - und den Täter in die Flucht. Speisung Batterien
LR03 AAA mit einer Lebensdauer von 2 Jahren.
V6821/21
V6821/22
SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil
Typ
yTpe
Funk-Rauchmelder
Der optische Funk-Rauchmelder (FU8340) ist ein Melder der Secvest 2W ay. Er rea giert auf Rauchpartikel,
Raumtemperatur über 65°C. Er wird an der Decke
in der Mitte des Raumes montiert. Sein Erfassungsbereich beträ gt bis zu 40m². Empf ohlen wird je ein
Rauchmelder pro Flur, T reppenaufgang, W ohn- und
Schlafraum. In die Alarmanlage eingebunden, belegt
der Funk-Rauchmelder stets eine Zone, die auch bei
einer unscharf geschalteten Anlage überwacht wird.
Der integrierte Piezo-Alarmgeber ca. 85 dB sorgt für
eine zusätzliche Alarmierung. Die Batterien (9 V AlkaliBlock) reichen für eine Lebensdauer von ca. 12 Monaten. Die Lebensdauer kann variieren. Ein Test pro
Woche wird empf ohlen. Eine schwache Ba tterie wird
vom Melder über regelmässige Pieptöne angekündigt.
V6821/5
SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil
E-No
S
FU8410W
FU8410B
Funkaussensirene
Die Secvest 2W ay Funkaussensirene (FU8220) kann
innerhalb und ausserhalb Ihres Gebäudes montiert
werden. Die Signalübertra gung erfolgt absolut drahtlos. Bei Alarm erzeugt die Sirene einen Signalton mit
über 105 dB Schalldruck. Die Alarmdauer 3 Min. - 15
Min. ist prog rammierbar. Zusä tzlich zur akustischen
Absicherung erf olgt eine optische Alarmierung durch
eine rote LED (Blitzfrequenz: 1 Hz). Die Ansteuerung
von Sirene und Blitzlicht ist getrennt möglich.Das wetterfeste Gehäuse aus verzinktem Stahl verfügt über
einen Wand- und einen Deckelkontakt, die es vor Sabotage schützten. Speisung: 2x 3 V DC Alkaline Batterie oder Li 1x 7,2 VDC,
V6821/19
FU8220
ABUS
S
E
Centrales d’alarme sans fil
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Détecteur de fumée sans fil
Le détecteur de fumée sans fil (FU8340) est un détecteur de la Secvest 2W ay. Il réa git aux particules
de fumées et à une tempéra ture de plus de 65°C.
Le détecteur de fumée optique sans fil est installé
au plaf ond au milieu de la pièce. Son ra yon de détection s'étend jusque sur 40 m². Il est recommandé
d'installer un détecteur de fumée par étage, à chaque
sortie d'escalier, dans chaque chambre et dans le salon. Relié dans l'installa tion d'alarme, le détecteur de
fumée sans fil couvre en permanence une zone qui
reste sous surveillance même lorsque l'installation est
désactivée. La signalisa tion d'alarme piézoélectrique
intégrée au détecteur assure un a vertissement supplémentaire d'environ 85 dB. Les ba tteries alcalines
9 V ont une durée de vie d'environ 12 mois. La durée
de vie peut varier . Il est recommandé d'ef fectuer un
test par semaine. Lorsque la charge de la ba tterie est
faible, le détecteur le signale par des bips réguliers.
weiss/ blanc
105x34mm
1
Sécurité de fênetre sans fil
Avec la protection de fenêtre sans fil FTS 96 E de
ABUS et le Secvest 2Way de ABUS Security-Center, la
technique de sécurité mécanique et électronique peu
facilement être intég rée dans un concept de sécurité
commun. La protection de fenêtre radio est idéale pour
toutes les fenêtres qui s'ouvrent vers l'intérieur . Avec
une pression d'environ une tonne. En même temps
– et déjà longtemps a vant que la protection mécanique soit complètement chargée – le Secvest 2W ay
déclenche une alarme – et le cambrioleur s'enfuit.
Alimentation: batteries LR03 AAA avec une durée de
vie de 2 ans.
weiss/ blanc
78x125x55mm
1
braun/ brun
78x125x55mm
1
Sirène extérieure sans fil
La sirène extérieure sans fil Secvest 2W ay (FU8220)
peut être montée à l'intérieur comme à l'extérieur . En
cas d'alarme, la sirène produit un signal sonore puissant de 105 dB. La durée de l'alarme est prog rammable, 3 minutes à 15 minutes. Outre la sécurisa tion
par procédé acoustique, une alarme visuelle est matérialisée par une ligne de diodes DEL rouges (fréquence
de clignotement: 1 Hz). Le flash clignotant et la sirène
peuvent être commandés séparément. Le boîtier en
acier zingué de la sirène est protégé contre le sa botage par un contact de couvercle et un détecteur d'arrachement du mur. Alimentation: batterie alcaline 2x 3
V DC ou Li 1x 7,2 VDC
weiss/ blanc
300x210x60
1
106
1.3.2
Sicherheit / Sécurité
ABUS
E
Funkalarmzentralen
EMNo
SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil
SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil
E-No
S
Typ
yTpe
ABUS
S
E
Centrales d’alarme sans fil
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Funk-Fernbedienung
Die bidirektionale Secvest 2W ay Funk-Fernbedienung
ist ein optionales Zubehör für die Secvest 2W ay. Mit
ihr lässt sich der momentane Zustand der
Anlage
abfragen. Mit der Fernbedienung aktivieren und deaktivieren Sie die Alarmanlage, erhalten dank der vier
integrierten LEDs umgehend Rückmeldung über den
veränderten Systemstatus. Das gleichzeitige Gedrückthalten der Aktivierungs- und Deaktivierungstaste löst
einen Überfallalarm aus. Mit einem Druck auf die dritte
Taste fragen Sie alle wichtigen Informationen über den
Status Ihrer Alarmzentrale aktiv a b. Die vierte Taste
lässt sich frei prog rammieren (z.B. für die Steuerung
des Gara gentors). Die Reichweite der Secvest 2W ay
Funk-Fernbedienung beträgt ca. 30 Meter. Speisung:
3 V CR2 Li-Batterie.
V6821/14
FU8100
Télécommande radio
La télécommande sans fil bidirectionnelle Secvest
2Way est un accessoire en option de la Secvest 2Way.
Elle vous permet de consulter l'éta t actuel de l'installation. La télécommande vous permet d'activer et de
désactiver le système d'alarme. Les quatre diodes DEL
intégrées vous confirment immédiatement le changement d'état du système. Une pression simultanée sur
les boutons d'activation et de désactivation déclenche
une alarme d'a gression. Une troisième touche vous
permet de consulter toutes les inf ormations impor tantes quant à l'éta t de votre centrale d'alarme. La
quatrième touche est librement programmable (par ex.
pour commander la porte de gara ge). La portée de la
télécommande Secvest 2Way est d'environ 30 mètres.
Alimentation: Li batterie 3 V CR2.
1
Funkbedienteil
Das Secvest 2Way Funk-Codeschloss ist ein optionales Zubehör für die Secvest 2W ay. Per Pin-Code können Sie Ihre Anlage bedienen (aktivieren, deaktivieren).
Bis zu 4 Bedienteile lassen sich in das Alarmsystem
integrieren. Wird das Funk-Codeschloss extern mit 12 V
Spannung versorgt, ist die Bedienung per ProximityChipschlüssel möglich. Über die Funktionstasten des
Moduls können Sie einen Überfall- und Feueralarm
sowie medizinische Notrufe a bsetzen. Dies geschieht
durch das zeitgleiche Drücken von zwei Funktionstasten. Die Einga be eines zusä tzlichen Codes entfällt.
Über die vierte Taste können Sie auch einen Ausgang
schalten (z.B. das Gara gentor). Aufgrund der Schutzklasse IP 54 können Sie das Funk-Codeschloss auch
im Aussenbereich einsetzen. Speisung: 3 V CR2
Li-Batterie.
Unite de commande sans fil
La serrure codée sans fil Secvest 2W ay est un accessoire en option de la Secvest 2W ay. Au moyen de
votre code PIN, vous pouvez activer ou désactiver votre
installation. Possibilité d'intég rer jusqu'à 4 éléments
de commande dans le système d'alarme. Lorsque la
serrure codée est dotée d'une alimenta tion externe
en 12 V, il est également possible d'activer ou de
désactiver le système au moyen d'une clé à puce de
proximité. Les touches de fonction du module peuvent
déclencher une alarme d'effraction ou d'incendie ainsi
qu'un a ppel d'urgence médicale. Ces f onctions sont
commandées en a ppuyant simultanément sur deux
touches de fonction. L'introduction d'un code supplémentaire n'est pas nécessaire. La qua trième touche
vous permet également de commander une sortie (par
ex. la porte de garage). Grâce à la classe de protection
IP 54, la serrure codée peut aussi être utilisée à l'extérieur. Alimentation: Li batterie 3 V CR2.
weiss/ blanc
135x135x30mm
1
V6821/13
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
FU8110
1.3.3
Sicherheit / Sécurité
Elbro
Alarmanlage
EMNo
SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme
SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme
SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme
SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme
SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme
Typ
yTpe
E
Elbro
Installation d'alarme
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
S
VE
UE
GSM-Funk-Alarmanlage 868 MHz
Für bis zu 20 Peripheriegeräte, Sabotageschutz, interne Sirene 104 dB, inkl. Notstromakku für max. 18 h
Notbetrieb, Alarmierung über integ riertes GSMModul
an max. 6 Rufnummern per SMS oder Sprachmeldung, Batterie- und Defektüberwachung der Peripheriegeräte, 230 V.
V5200
961800 809 EAS/Z918/GSM
Installation d'alarme radio GSM 868 MHz
Pour max. 20 appareils périphériques, protégé contre
le sa botage, sirène intérieure de 104 dB, a vec accu
de secours pour max. 18 h, avertissement par module
GSM intégré à max. six numéros d'a ppel via SMS ou
message vocal, sur veillance des a ppareils périphériques (batterie, panne), 230 V.
silber/ argent 43x172x45mm
1
GSM-Funk-Alarmanlage-Set
Inkl. 1 Zentrale Z918/GSM, 1 Tür-Fenster-Kontakt, 1
Bewegungsmelder, 1 Fernbedienung mit 4 Tasten.
Set d'installation d'alarme radio GSM
Contenant 1 centrale Z918/GSM, 1 contact de porte
ou de fenêtre, 1 détecteur de mouvement, 1 télécommande avec 4 touches.
silber/ argent 43x172x45mm
1
961880 009
EAS/Z918/SK
Fernbedienung
Mit 4 Tasten, dient zum Ein- und Ausschalten der
Alarmanlage, teil weise Scharfschalten (anwesend),
Paniktaste, inkl. Batterien.
V5201/4
961820 009 EAS/FB8/H
Télécommande
Avec 4 touches, sert à enclencher et déclencher l'installation d'alarme, mettre en alerte partielle (en présence), touche de panique, avec batteries.
weiss/ blanc
28x68x17mm
1
Code-Tastatur
Mit 16 Tasten, zur Fernbedienung der Alarmanlage,
Sabotageschutz, inkl. Batterien (3x LR03).
Clavier de code
Avec 16 touches, pour télécommander l'installa tion
d'alarme, protégé contre le sa botage, a vec ba tteries
(3x LR03).
weiss/ blanc
93x128x27mm
1
961820 039
EAS/BTAS8
Bewegungsmelder
Schützt Innenräume, max. Reichweite 12 m, Erfassungswinkel 80°, für Wand- oder Eckmonta ge, inkl.
Batterien (2x LR6).
V 5202 I
961861 009 EAS/BM8/I
Détecteurde mouvement
Pour locaux intérieurs, portée max. de 12 m, angle
de saisie 80°, pour monta ge mural ou d'angle, avec
batteries (2x LR6).
weiss/ blanc
73x120x54mm
1
Tür- und Fensterkontakt
Mit Ma gnetkontaktsensor, zusä tzlicher Klemmanschluss für weitere Alarmgeber wie Reed-Kontakte
usw., inkl. Batterien (2x LR03).
V 5203 I
961810 009 EAS/TFK8
Contact de porte et de fenêtre
Avec contact ma gnétique, connexion serrée supplémentaire pour d'autres alarmes telles que contacts
Reed, etc., avec batteries (2x LR03).
weiss/ blanc
32x135x22mm
1
Rauchmelder
Zur Alarmierung der Hausbewohner bei gefährlicher
Rauchentwicklung, 95 dB, inkl. Batterien (2x LR03).
Détecteurde fumée
Pour notifica tion d'alarme des ha bitants en cas de
dégagement de fumée dangereux, 95 dB, avec batteries (2x LR03).
weiss/ blanc
106x51mm
1
V5205
SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme
E-No
S
Installation d'alarme radio EAS
V5209
SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme
E
Funk-Alarmanlagen EAS
V 5200 KIT
SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme
107
961810 019
EAS/RM8
Innen-Sirene
104 dB, einstellbare Alarmzeit 3/5/10 Min., Sabotageschutz, inkl. Batterien (4x LR20).
V5206
961840 009 EAS/SIR8/I
Sirène intérieure
104 dB, temps d'alarme régla ble à 3/5/10 minutes,
protégée contre le sabotage, avec batteries (4x LR20).
weiss/ blanc
113x287x50mm
1
108
1.3.3
Sicherheit / Sécurité
Elbro
Alarmanlage
EMNo
SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme
SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme
SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme
S
Typ
yTpe
Aussen-Sirene
Mit Blitzlicht, 104 dB, einstellbare Alarmzeit 3/5/10
Min., Sabotageschutz, inkl. Batterien (4x LR20).
V5211
SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme
E-No
E
961840 019
EAS/SIR8/A
E
Elbro
Installation d'alarme
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
S
VE
UE
Sirène extérieure
Avec lampe à éclairs, 104 dB, temps d'alarme réglable
à 3/5/10 minutes, protégée contre le sa botage, avec
batteries (4x LR20).
weiss/ blanc
201x287x63mm
1
Funk-Repeater
Dient zur Vergrösserung der Reichweite des Alarmsystems, inkl. Notstromakku, 230 V.
V5210
961871 009 EAS/REP9
Répéteurradio
Pour l'augmentation de la portée du système d'alarme,
avec accu de secours, 230 V.
weiss/ blanc
226x157x53mm
1
Paniktaster
Zur schnellen Alarmauslösung in Notfällen mit einem
kurzen Tastendruck, inkl. Batterie (1x LR6).
V5207
961820 029 EAS/FB8/P
Touche de panique
Pour l'enclenchement de l'alarme ra pide en cas d'urgence par une simple touche, avec batteries (1x LR6).
weiss/ blanc
44x72x16mm
1
Nachtschalter
Mit 2 Tasten zum teil weisen Scharfschalten und Ausschalten, inkl. Batterie (1x LR6).
V5207/2
961820 019 EAS/FB8/N
Interrupteurde nuit
Avec 2 touches pour la mise en alerte partielle et le
déclenchement, avec batteries (1x LR6).
weiss/ blanc
44x72x16mm
1
1.3.4
Sicherheit / Sécurité
Esylux
Rauchmelder
EMNo
SicherheitSécuritéEsyluxEsylux1.3.4RauchmelderDétecteursdefumée
SicherheitSécuritéEsyluxEsylux1.3.4RauchmelderDétecteursdefumée
E
S
Typ
yTpe
Esylux
E
Détecteurs de fumée
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
S
VE
UE
Protector S-Serie
Protector série S
ProtectorS
Fotoelektronischer Rauchmelder für Ba tteriebetrieb.
Vernetzung per Draht mit insgesamt bis zu 30 Protector-Meldern. Bidirektionale Funkvernetzung in Kombination mit nachrüstbarem Protector RF-T ransceiver
(max. 16 Melder in einer Gruppe). Testknopf zur Funktionsprüfung, Mit VdS-Zulassung, 9-V -Block-Batterie
inklusive, weiss.
VESY5100
961817 009 S
ProtectorS
Détecteur de fumée à pile f onctionnant sur principe
photoélectronique. Mise en réseau filaire a vec 30 détecteurs Protector max. Possibilité de mise en œuvre
d'un réseau radio bidirectionnel en intég
rant des
Protector RF-T ransceiver (16 détecteurs par g roupe
max.). Bouton de test de fonctionnement, certifiés VdS,
monobloc 9 V (fournie), blanc.
weiss/ blanc
110x36mm
1
ProtectorPlus
Fotoelektronischer Rauchmelder mit Mehrfachsensor
für Batteriebetrieb. Integrierter Hitzesensor (Alarmauslösung bei ca. 60 °C) und Stummschaltung (für ca.
10 Min.) per Knopfdruck. Vernetzung per Draht mit
insgesamt bis zu 30 Protector -Meldern. Bidirektionale Funkvernetzung in Kombina tion mit nachrüstbarem Protector -RF-Transceiver (max. 16 Melder in
einer Gruppe). Mit VdS-Zulassung, 9-V-Block-Batterie
(inklusive), Testknopf zur Funktionsprüfung, weiss.
ProtectorPlus
Détecteur de fumée à pile a vec ca pteur composite
fonctionnant sur principe photoélectronique. Ca pteur
de chaleur intég ré (déclenchement de l'alarme dès
env. 60 °C) et f onction silence régla ble par boutonpoussoir (pour env . 10 min.). Mise en réseau filaire
avec 30 détecteurs Protector max. Possibilité de mise
en œuvre d'un réseau radio bidirectionnel en intégrant des Protector RF-Transceiver (16 détecteurs par
groupe max.). Certifiés VdS, pile monobloc 9 V (fournie), bouton de test de fonctionnement, blanc.
weiss/ blanc
110x36mm
1
VESY5102
SicherheitSécuritéEsyluxEsylux1.3.4RauchmelderDétecteursdefumée
E-No
109
961 817 019 PLUS
Funkvernetzung
Réseauradio
ProtectorRF-Transceiver
RF-Transceiver (Sende- und Empfangsmodul), nachrüstbar für alle Protector-S und Protector-Plus-Rauchmelder. Bidirektionale Funkvernetzung mit Weitergabe
eines Alarmsignals von Melder zu Melder . 2-KanalSystem (868/869 MHz), Bildung von max. 7 Gruppen,
pro Gruppe max. 16 Melder per Funk vernetzbar.
ProtectorRF-Transceiver
RF-Transceiver (module d'émission et de réception)
pouvant équiper tous les détecteurs de fumée Protector S et Protector Plus. Réseau radio bidirectionnel
avec retransmission du signal d'alarme de détecteur
en détecteur. Système 2 canaux (868/869 MHz), 7
groupes max., 16 détecteurs max. reliés par radio
pour chaque groupe.
1
VESY5114
961890 069
RF
Protector Funk-Sendemodul
Funk-Sendemodul nachrüstbar für alle Protector S
und Protector Plus Rauchmelder. Funksender mit 868
MHz Sicherheitstechnik. Übertra gung: Alarm, Sta tus
der Funkstrecke und Ba tterieleerstand an die FunkZentrale (Rauchmelder und Funk-Sendemodul). Übertragungsart: unidirektional.
V ESY5124
961 820 049 RK
Protector Funk-Zentrale
Mobile Funk-Zentrale mit 8 Meldelinien für eine
schnelle und genaue Ortung der Gefahrenquelle. Notstromversorgung über 9-V-Block-Batterie (inklusive)
V ESY5122
961 800 819 RF
Protector Module d'emission radio
Module d'émission radio pouvant équiper tous les
détecteurs de fumée Protector S et Protector Plus.
Émetteurs radio à transmission sécurisée 868 MHz.
Transmissio: alarme, status de la liaison radio et notification d'épuisement des piles à la centrale radio
(détecteurs de fumée et module d'émission). Type de
transmission: unidirectionnel.
weiss/blanc
157x105x40 mm
1
Protector centrale-radio
Centrale radio mobile avec 8 lignes de détection pour
une localisation rapide et précise de la source du danger. Alimentation de secours par pile monobloc 9 V
(fournie).
weiss/blanc
157x105x40 mm
1
110
1.3.4
Sicherheit / Sécurité
Esylux
Rauchmelder
EMNo
E-No
E
S
Typ
yTpe
Universales Funk-Sendemodul
Universales Funk-Sendemodul nachrüstbar/kombinierbar für Sicherheitskomponenten wie z.B. Gasmelder, Wassermelder, Tür-/Fensterkontakte. Funksender
mit 868 MHz Sicherheitsstechnik. Übertragung: Alarm,
Status der Funkstrecke und Ba tterieleerstand an die
Funk-Zentrale. Übertragungsart: unidirektional.
Esylux
E
Détecteurs de fumée
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
S
VE
UE
961 820 059 RK
Module d'émission radio universel
Modules d'émission radio universels pouvant être intégrés/associés à tous types de composants de sécurité: détecteurs de gaz, d'eau, d'ouverture de porte/de
fenêtre, etc. Émetteurs radio à transmission sécurisée
868 MHz. Transmission: alarme, statut de la liaison radio et notification d'épuisement des piles à la centrale
radio. Type de transmission: unidirectionnel.
weiss/blanc
106x29 mm
1
Funk-Fernbedienung
Service-Fernbedienung für Protector S und Protector
Plus Rauchmelder in Kombina tion mit dem Protector RF-Transceiver (V ESY5114). Manuelles Schalten
per Funk mit 16 Kanälen. Ba tteriebetrieb: Lithium
CR2032, 3 V (inklusive).
V ESY5116
961 890 079 RK
Télécommande radio
Télécommande pour détecteurs de fumée Protector S
et Protector Plus associés au Protector RF-Transceiver
(V ESY5114). Commuta tion manuelle par radio a vec
16 canaux. Alimentation par piles: Lithium CR2032,
3 V (fournie).
silber/argent
9x50x100 mm
1
Funk-Druckknopfmelder
Funk-Drukknopfmelder für eine manuelle Alarmauslösung mit Funkübertra gung an die Funk-Zentrale.
Übertragungsart: unidirektional. Ba tteriebetrieb 9 V
Block-Batterie (inkulusive).
V ESY5128
961 820 069 RK
Détecteur radio avec bouton-poussoir
Déclencheur radio a vec bouton-poussoir pour activer
manuellement l'alarme, qui transmet le signal à la
centrale radio. Type de transmission: unidirectionnel.
Alimentation par piles monobloc 9 V (fournie).
blau/bleu
135x135x34 mm
1
V ESY5126
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.3.4
Sicherheit / Sécurité
Esylux
Rauchmelder
EMNo
SicherheitSécuritéEsyluxEsylux1.3.4RauchmelderDétecteursdefumée
S
Typ
yTpe
Esylux
E
Détecteurs de fumée
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
S
VE
UE
Protector série K
ProtectorK
Fotoelektronischer Rauchmelder für Ba tteriebetrieb.
Sicherheit durch automatischen Selbsttest mit Anzeige
von Fehlfunktionen. Zusätzliche Sicherheit durch echten elektronischen Rauchkammertest auf Tastendruck.
Schutz vor Fehlalarm durch antista tische Rauchkammer. Mit VdS-Zulassung. 9-V -Block-Batterie (inklusive), Deckenmontage, weiss ähnlich RAL9010.
ProtectorK
Détecteur de fumée à pile f onctionnant sur principe
photoélectronique. Fonction de sécurité: test automatique a vec notifica tion des dysf onctionnements.
Fonction de sécurité supplémentaire: vérita ble test
électronique de la chambre de détection par simple
pression sur un bouton. Chambre de détection antistatique évitant les fausses alertes. Monobloc 9 V (fournie), montage au plafond, blanc similaire à RAL9010.
weiss/ blanc
106x48mm
1
961863 209
K
Protector K Lithium
Fotoelektronischer Rauchmelder für Ba tteriebetrieb.
Sicherheit durch automatischen Selbsttest mit Anzeige
von Fehlfunktionen. Zusätzliche Sicherheit durch echten elektronischen Rauchkammertest auf Tastendruck.
Schutz vor Fehlalarm durch antista tische Rauchkammer. Mit VdS-Zulassung. 9-V -Lithium-Block-Batterie
(inklusive), Deckenmontage, weiss ähnlich RAL9010.
VESY5134
SicherheitSécuritéEsyluxEsylux1.3.4RauchmelderDétecteursdefumée
E
Protector K-Serie
VESY5130
SicherheitSécuritéEsyluxEsylux1.3.4RauchmelderDétecteursdefumée
E-No
111
961817 059
KLithium
Protector K 230 V AC
Fotoelektronischer Rauchmelder für 230-V -Betrieb
mit integriertem Relaistreiber für das Esylux-ProtectorK-Schaltrelais. Sicherheit durch automatischen Selbsttest mit Anzeige von Fehlfunktionen. Zusä tz-liche
Sicherheit durch echten elektronischen Rauchkammertest auf Tastendruck. Schutz von Fehlalarm durch
antistatische Rauchkammer . Mit
VdS-Zulassung.
Netzpannung 230 V AC (Back-up-9-V-Block-Batterie
inklusive), Deckenmontage, weiss ähnlich RAL9010.
VESY5308
961863 809
K230 V AC
Protector K Lithium
Détecteur de fumée à pile f onctionnant sur principe
photoélectronique. Fonctions de sécurité: test automatique avec notification des dysf onctionnements. Véritable test électronique de la chambre de détection par
simple pression sur un bouton. Chambre de détection
antistatique évitant les fausses alertes. Pile monobloc
lithium 9 V (fournie), montage au plafond, blanc similaire à RAL9010.
weiss/ blanc
106x48mm
1
Protector K 230 V AC
Détecteur de fumée 230 V f onctionnant sur principe
photoélectronique avec commande de relais intég rée
pour le relais tout-ou-rien du Protector K. Fonctions
de sécurité: test automa tique a vec notifica tion des
dysfonctionnements. Véritable test électronique de
la chambre de détection par simple pression sur un
bouton. Chambre de détection antista tique évitant les
fausses alertes. Alimentation 230 V AC (Pile monobloc
9 V de secours f ournie), monta ge au plaf ond, blanc
similaire à RAL9010.
weiss/ blanc
106x48mm
1
112
1.3.5
Sicherheit / Sécurité
Hager
Rauchwarnmelder
EMNo
SicherheitSécuritéHagerHager1.3.5RauchwarnmelderDétecteurdefuméecommande
Typ
yTpe
Spannung
eTnsion
Farbe
Couleur
Masse
VE
Dimension UE
Rauchwarnmelder VdS
Détecteurde fumée VdS
Rauchmelder VdS Batterie
Batteriebetriebener Rauchmelder für den Einzelbetrieb
oder im Verbund vernetzbar mit bis zu 40 Meldern
(Signalleitung max. 400 m), Überwachungsbereich
max. 50 m² (4 m Radius), arbeitet nach dem optischen
Streulichtprinzip, LED-Anzeige rot für Brandalarm und
Störung, zusä tzliche Weisslicht-LED während des
Brandalarmes, VdS-zertifiziert, Lautstärke Alarm 85
dB, 73 dB bei Test. Akustisches Signal für Ba tteriewechsel, inkl. 9-V-Batterie LR61.
Détecteur de fumée Vds batterie
Détecteur de fumée f onctionnant sur ba tterie comme
application individuelle ou en réseau avec max. 40 détecteurs (ligne de signalisa tion max. 400 m), zone de
surveillance max. 50 m² (ra yon de 4 m), fonctionnement selon le principe de la lumière diffusée, affichage
DEL rouge en cas d'alarme d'incendie ou de dérangement, DEL blanc supplémentaire durant l'alarme
d'incendie, certificat Vds, niveau de l'intensité sonore
alarme 85 dB, 73 dB lors du test. Signal acoustique
pour changer la batterie, avec batteries 9 V LR61.
9V DC
weiss/ blanc
125x48mm 1
9V DC
silber/ argent 125x48mm 1
9V DC
braun/ brun
125x48mm 1
J TG500 A
JTG500 B
JTG500 C
SicherheitSécuritéHagerHager1.3.5RauchwarnmelderDétecteurdefuméecommande
E-No
Hager
Détecteur de fumée commande
961812 004
961812 034
961812 094
TG500A
TG500B
TG500C
Rauchmelder VdS 230 V
230-V-betriebener Rauchmelder für den Einzelbetrieb
oder im Verbund vernetzbar mit bis zu 40 Meldern (Signalleitung 1,5 m², max. 400 m), Überwachungsbereich
max. 50 m² (4 m Radius), arbeitet nach dem optischen
Streulichtprinzip, LED-Anzeige rot für Brandalarm und
Störung, g rün für Betrieb, zusä tzliche Weisslicht-LED
während des Brandalarmes, VdS-zertifiziert, Lautstärke Alarm 85 dB/73 dB beiTest. 9-V-Batterie (LR61) als
Back-up einsetzbar.
J TG501 A
JTG501 B
JTG501 C
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
961813 004
961813 034
961813 094
TG501A
TG501B
TG501C
Détecteur de fumée Vds 230 V
Détecteur de fumée f onctionnant sur réseau 230 V
comme a pplication individuelle ou en réseau a vec
max. 40 détecteurs (ligne de signalisa tion 1,5 m²,
max. 400 m), zone de surveillance max. 50 m² (rayon
de 4 m), f onctionnement selon le principe de la lumière diffusée, affichage DEL rouge en cas d'alarme
d'incendie ou de dérangement, DEL vert pour activité,
DEL blanc supplémentaire durant l'alarme d'incendie,
certificat VdS, niveau de l'intensité sonore alarme 85
dB/73 dB lors du test, ba tteries 9 V (LR61) utilisées
comme sauvegarde.
230V AC
weiss/ blanc
125x48mm 1
230V AC
silber/ argent 125x48mm 1
230V AC
braun/ brun
125x48mm 1
1.3.6
Sicherheit / Sécurité
113
Merten
Rauchmelder
EMNo
SicherheitSécuritéMertenMerten1.3.6RauchmelderDétecteursdefumée
Typ
yTpe
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
ARGUS
ARGUS
Rauchmelder mit Funkvernetzung
Um nachts beruhigt schlafen zu können,reicht es nicht
aus, im ganzen Haus Rauchmelder zu installieren.Entscheidend ist, dass diese miteinander vernetzt sind.
Denn nur so ist gewährleistet, dass z.B. bei einem
Brand im Keller alle Rauchmelder im Haus gleichzeitig
Alarm schlagen. Für die Nachrüstung eines Einfamilienhauses eignet sich der ARGUS Rauchmelder Connect optimal. Die ba tteriebetriebenen Rauchmelder
lassen sich über die störsichere Frequenz 868 MHz
zuverlässig miteinander vernetzen. Vorteil: Sobald ein
Rauchmelder Rauch Endeckt, sendet er ein Funksignal an alle Rauchmelder, die sof ort Alarm auslösen.
Früh genug, um die lebensrettende Flucht antreten
zu können. Bis 40 Rauchmelder vernetzbar via Draht
und Funk. Bis 10 Rauchmelder in einer Funkzelle per
Funk. Funktion: Selbsttest, selbstständige Ba tterieüberwachung, Taster für Funktionstest. Ba tterietyp:
9- V-Blockbatterie, IEC 6LR61 Alkali. Schutzart: IP 42.
Mit Vds-Anerkennung.
Détecteurs de fumée mis en réseau radio
Pour dormir sur ses deux oreilles, il ne suffit pas d'installer des détecteurs de fumée dans toute la maison.
Le plus important est qu'ils soient interconnectés.
C'est seulement ainsi que vous pourrez vous assurer que les alarmes de tous les détecteurs de fumée
de la maison se déclenchent simultanément lors
qu' un incendie se produit dans le ca ve par exemple.
Le détecteur de fumée ARGUS Connect est parfaitement adapté au post-équipement d'une maison unifamiliale. Les détecteurs de fumée pile peuvent être mis
en réseau sur une fréquence de 868 MHz insensible
au brouilla ge. Avantage: Dès qu'un détecteur de fumée, il envoie un signal radio à tous les autres détecteurs de fumée, dont l'alarme se déclenche alors immédiatement. Suffisamment tôt pour que les habitants
puissent prendre la fuite. Jusqu' à 40 détecteurs mis
en réseau câbles ou sans file. Jusqu' à 10 détecteurs
dans une cellule de radio par radio.Fonction: Autovéritation surveillance de batterie indépendante, poussoir
pour essai de fonction, typ de batterie: batterie 9 V de
bloc IEC 6LR61 alcali. Protection: IP 42. Avec reconnaissance Vds.
weiss/ blanc
112x44mm
1
aluminium
112x44mm
1
J90016
J90016 AL
SicherheitSécuritéMertenMerten1.3.6RauchmelderDétecteursdefumée
E-No
Merten
Détecteurs de fumée
961860 209
961860 289
Vernetzte Rauchmelder mit 230-V-Versorgung
Für die maximale Sicherheit vom Keller bis zum Dachgeschoss empfiehlt sich bei Neubauten die Ausstattung mit dem ARGUS Rauchmelder 230 V. Vorteil: Die
Rauchmelder werden an die 230-V -Leitung angeschlossen. In der Planungsphase bietet sich die die
einmalige Chance, dafür entsprechende Stromanschlüsse zu berücksichtigen. Es wird nur eine separate Ader mit 230-V-Netz benötigt. Für die Funktionssicherheit bei Stromausfall sorgt die integrierte Batterie.
Weiterer Pluspunkt: Ist eine zusätzliche Ader verfügbar,
können ARGUS Rauchmelder 230 V über diese Ader
miteinander verbunden werden. Sofern keine Ader frei
ist, bietet Merten mit dem Rauchmelder Connect 230
V die passende Lösung. Hier erfolgt die Vernetzung via
Funk über die störsichere Frequenz 868 MHz. Bis 40
Rauchmelder vernetzbar via Draht und Funk. Bis 25
Rauchmelder drahtgebunden, bis 10 Rauchmelder
in einer Funkzelle per Funk. Funktionen: Selbsttest,
selbstständige Batterieüberwachung. Taster für Funktionstest. Versorgungsspannung 230 V AC, 50 Hz. Batterietyp 9-V-Blockbatterie, IEC 6 LR61 Alkali. Schutzart
IP 42. Mit Vds-Anerkennung.
J90018
961861 809
J90018 AL
961861 889
Des détecteurs de fumée mis ein réseau et
alimentés sous 230 V
Pour un sécurité maximale de la ca ve aux combles,
il est recommande d'équiper les bâ timents neufs des
détecteurs de fumée ARGUS 230 V. Avantage: Les
déteteurs sont raccordés au réseau 230 V. La phase
de planification est l'occasion idéale pour prévoir les
sorties de courant nécessaires. La pile intégrée garantit la sécurité du f onctionnement en cas de panne de
courant. Autre a vantage: Quand un conducteur supplémentaire est disponible, les déctecteurs de fumée
ARGUS 230 V peuvent être interconnectés moyennant
ce conducteur. Sinon, le détecteur de fumée Connect
230 V de Merten apporte la solution idéale ici, la mise
en réseau est réalise par radio sur la fréquence de
868 MHz insensible au brouillage. Jusqu' à 40 détecteurs mis en réseau câ bles ou sans file. Jusqu'à 25
détecteurs mis en câbles, jusqu'à 10 détecteurs dans
une cellule de radio par radio. Fonction: Autovéritation
surveillance de ba tterie indépendante. Alimentation :
230 V AC, 50 Hz. Typ de batterie: batterie 9 V de bloc
IEC 6LR61 alcali. Protection: IP 42. Avec reconnaissance Vds.
weiss/ blanc
aluminium
112x44mm
112x44mm
1
1
114
1.3.7
Sicherheit / Sécurité
Securiton
Genius
EMNo
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7GeniusGenius
Ausführung
Modèle
Schutzart
Protection
Masse
VE
Dimension UE
Détecteur de fumée commande
Détecteurs de fumée commandé par processeur (EN
DIN 14604) a vec sirène intég rée pour la mise en
œuvre dans les ha bitations, en particulier dans les
cuisines. Garantie d'alarme et 10 ans de garantie sur
l'appareil.
Rauchwarnmelder Genius H
Serviceunterstützung durch Verschmutzungs- und
Energieversorgungsprognose. Einloch-, Zweilochmontage oder Klebung. Schnelle Wartung durch vierstufigen Selbsttest. Ungestörte Nachtruhe mittels Echtzeituhr und reduzierter Lichtstärke. Fest eingebaute
Batterie, Batterielebensdauer 10 Jahre. "Stand alone".
Détecteur de fumée commandé Genius H
Assistance au ser vice par un dispositif de dia gnostic de l'encrassement et de l'alimenta tion électrique.
Montage par un trou, deux trous ou colla ge. Maintenance ra pide par autotest à qua tre niveaux. Pas de
dérangement pendant le sommeil, la nuit, g râce à
une horloge en temps réel et une luminosité réduite.
Batterie fixe, durée de vie de la ba tterie de 10 ans.
Autonome.
85dB
IP40
102x52mm 1
GENIUSH
Rauchwarnmelder Genius Hx
Serviceunterstützung durch Verschmutzungs- und
Energieversorgungsprognose. Einloch-, Zweilochmontage oder Klebung. Automatische Inbetriebnahme.
Schnelle Wartung durch vierstufigen Selbsttest. Ungestörte Nachtruhe mittels Echtzeituhr und reduzierter
Lichtstärke. Fest eingebaute Ba tterie, Batterielebensdauer 10 Jahre. Optional funkvernetzbar mittels Funkmodul Basis oder Pro.
GENIUSHX
Détecteur de fumée commandé Genius Hx
Assistance au ser vice par un dispositif de dia gnostic de l'encrassement et de l'alimenta tion électrique.
Montage par un trou, deux trous ou colla ge. Mise en
service automatique. Maintenance rapide par autotest
à qua tre niveaux. Pas de dérangement pendant le
sommeil, la nuit, grâce à une horloge en temps réel et
une luminosité réduite. Batterie fixe, durée de vie de la
batterie de 10 ans. Possibilité de mise en réseau radio
à l'aide du module radio Basis ou Pro.
85dB
IP40
102x52mm 1
Funkmodule
Modulesradio
Funkmodul zur drahtlosen
Vernetzung mehrerer
Rauchwarnmelder Genius Hx miteinander zu sicheren
Alarmübertragung über grosse Distanzen.
Module radio pour la mise en réseau sans fil de plusieurs détecteurs de fumée Genius Hx pour la transmission sûre des alarmes sur de grandes distances.
Funkmodul Basis
Gruppenadressierung (62 Stk.), Prog rammierung
über DIP- und Drehschalter , Repea ter zur Alarmweiterleitung, Ein-Mann-Funkausleuchtung für schnelle
Projektierung, Ein-Mann-Revision, Energ ieversorgung
über Genius Hx.
Module radio Basis
Adressage de g roupe (62 pièces), prog rammation
par interrupteurs à positions multiples et commutateurs rota tifs, concentra teur pour la retransmission
d'alarmes, illumina tion radio pour un seul homme
pour une étude de projet rapide, révision pour un seul
homme, alimentation électrique via Genius Hx.
868MHz
1
V 5120 B
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7GeniusGenius
Typ
yTpe
S
E
Securiton
Genius
Rauchwarnmelder
V 5120 HX
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7GeniusGenius
E-No
S
Prozessorgesteuerte Rauchwarnmelder (EN DIN
14604) mit integ rierter Hupe zum Einsa tz im Wohnbereich, speziell auch in Küchen. Echt-Alarm-Garantie
und 10 Jahre Gerätegarantie.
V 5120 H
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7GeniusGenius
E
BASIS
Funkmodul Pro
Funkstreckenüberwachung zur Meldung eines aus
dem Funknetzwerk ausgefallenen Melders, Demontageerkennung, Sammelalarm zur Alarmierung an
zentraler Stelle z.B. im Treppenhaus, Gruppenadressierung (62 Stk.), Prog rammierung über DIP- und
Drehschalter, Repea ter zur Alarmweiterleitung, EinMann-Funkausleuchtung für schnelle Projektierung,
Ein-Mann-Revision, Energ ieversorgung über Genius
Hx.
V 5120 P
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
PRO
Module radio Pro
Surveillance de la liaison radio pour la détection des
détecteurs qui ne seraient plus disponibles sur le réseau, reconnaissance du démonta ge, alarmes collectives pour l'alerte de postes centraux comme, p. ex.,
dans une ca ge d'escalier, adressa ge de g roupe (62
pièces), prog rammation par interrupteurs à positions
multiples et commutateurs rotatifs, concentrateur pour
la retransmission d'alarmes, illumination radio pour un
seul homme pour une étude de projet ra pide, révision
pour un seul homme, alimentation électrique via Genius Hx.
868MHz
1
1.3.7
Sicherheit / Sécurité
115
Securiton
Brandschutztürsteuerung
EMNo
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
Optischer Rauchschalter
Für Decken oder Wandmontage, erkennt frühzeitig
Schwelbrände und of fene Brände mit Rauchentwicklung, Betriebsspannung 18 bis 28 V DC, Schaltstrom
max. 1 A, Schaltleistung max. 30 W, Betriebstemperatur -20 bis +80 °C, Relaiskontakte = Öffner, mit LEDs
grün, gelb und rot als Einzelanzeige.
Détecteurs de fumée optiques
Détecteurs de fumée optique, pour monta ge au plafond ou au mur, décèlent rapidement les feux couvants
et les feux déclarés a vec émission de fumée, tension
de service de 18 à 28 V DC, courant d'enclenchement
de max. 1 A, puissance de rupture de max. 30 W, température d'exploitation de -20 à +80 °C, contacts de
relais = contacts à ouverture a vec DEL vert, jaune et
rouge comme affichage individuel.
weiss/ blanc
80x33mm
1
961815 416
ORS142
Thermodifferenzschalter
Für Decken oder Wandmontage, Überwachung von
Temperaturanstiegsgeschwindigkeit (Klasse A1) Maximalteil 54 °C bis 65 °C, Betriebsspannung 18 bis 28
V DC, Schaltstrom max. 1 A, Schaltleistung max. 30 W,
Relaiskontakte = Öf fner, mit LEDs g rün, gelb und rot
als Einzelanzeige.
961816 416
TDS247
Montagesockel
Für die AP-Montage der Rauch- und Thermoschalter.
961890 016
143A
Montagesockel
Für die Wandmontage der Rauch- und Thermoschalter.
961890 026
143W
Optischer Sturzrauchmelder
Für Wandmontage, erkennt frühzeitig Schwelbrände
und of fene Brände mit Rauchentwicklung, Betriebsspannung 18 bis 28 V DC, Schaltstrom max. 1 A,
Schaltleistung max. 30 W, Betriebstemperatur -20 bis
+80 °C, Relaiskontakte = Öffner, mit LEDs grün, gelb
und rot als Einzelanzeige, ohne Oberteil.
V5132
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
VE
UE
Détecteurs de fumée et thermorupteurs
V5130/2
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
Masse
Dimension
Rauch- und Thermoschalter
V5130/1
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
Farbe
Couleur
Les systèmes de détection optique de fumée, également a ppelés équipements coupe-feu, maintiennent,
en cas de fonctionnement normal de l'exploitation, les
portes coupe-feu ouvertes au moyen d'un dispositif de
retenue. Si les détecteurs de fumée et les thermorupteurs repèrent un incendie, ils interrompent l'alimentation en électricité des aimants de collage qui libèrent
les portes coupe-feu sous contrôle automatique.
V5131
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
Typ
yTpe
Rauchschaltanlagen, oder auch Feststellanla
gen
genannt, halten im normalen Betriebsa blauf Brandschutztüre mit einer Haltevorrichtung of fen. Erkennen
die Rauch- oder Thermoschalter einen Brand, unterbrechen sie die Stromzufuhr zu den Haftma gneten,
welche die festgestellte Brandschutztüre freigeben.
V5130
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
E-No
Securiton
Commande de la porte pour
la protection contre l'incendie
961815 426
ORS142 W
Oberteile/Abdeckung
Für optischen Rauchschalter ORS 142 W und NAG 02.
V5132/1
V5132/2
961821 416
961821 426
RNO01
RNO02
Thermorupteurs différentiels
Pour montage au plafond ou au mur, surveillance de la
vitesse d'acroissement de la tempéra ture (classe A1),
part max. de 54 °C à 65 °C, tension de ser vice de
18 à 28 V DC, courant d'enclenchement de max. 1 A,
puissance de rupture de max. 30 W, contacts de relais
= contacts à ouverture a vec DEL vert, jaune et rouge
comme affichage individuel.
weiss/ blanc
80x33mm
1
Soclede montage
Pour monta ge en a pplique des détecteurs de fumée
et thermorupteurs.
weiss/blanc
80x33 mm
1
Soclede montage
Pour montage mural des détecteurs de fumée et thermorupteurs.
weiss/ blanc
100x117x40mm
1
Détecteurs de fumée pour le linteau de la porte
Pour montage au plafond ou au mur, décèlent rapidement les feux couvants et les feux déclarés avec émission de fumée, tension de ser vice de 18 à 28 V DC,
courant d'enclenchement de max. 1 A, puissance de
rupture de max. 30 W, température d'exploitation de
-20 à +80 °C, contacts de relais = contacts à ouver ture avec DEL vert, jaune et rouge comme af fichage
individuel, sans élément supérieur.
schwarz/ noir
1
Élémentsupérieur/couvercle
Pour détecteurs de fumée optiques ORS 142
NAG 02.
weiss/ blanc
147x36x35mm
silber/ argent 147x36x35mm
W et
1
1
116
1.3.7
Sicherheit / Sécurité
Securiton
Brandschutztürsteuerung
EMNo
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
E-No
Typ
yTpe
Masse
Dimension
VE
UE
Accessoires de système
Rauch-Zustandsanzeige
Sammelanzeige für den Zustand der Anlage, zeigt Zustand an:
– Betrieb
– Melder leicht verschmutzt
– Melder stark verschmutzt
– Störung (Messkammer)
– Störung (Kommunikation)
– Alarm
V5135
961851 416 RZA142 AP
Indicateurde fonctionnement
Affichage général pour l'état de l'installation. Présente
l'état:
– en service
– légèrement encrassé
– encrassé
– dérangement (chambre de mesure)
– dérangement (communication)
– alarme
117x117x29,5mm
1
Netz- und Auslösegeräte
Appareils d'alimentation et de
déclenchement
Netz- und Auslösegerät
Netzteil, kurzschlussfest, Ausgangsspannung 24 V DC,
Ausgangsstrom 350 mA und 900 mA.
V5136
961891 026 NG519
V5136/1
961891 036 NAG03-SAB 04
Appareil d'alimentation et de déclenchement
Bloc d'alimentation, résistant aux courts-circuits, tension de sortie 24 V DC, courant de sortie 350 mA.
weiss/ blanc
163x78x61mm
1
weiss/ blanc
163x78x61mm
1
Netz- und Auslösegerät
Das passende Netzteil zum Rauchschalter ORS 142W,
kurzschlussfest, Ausgangsspannung 24 V DC, Ausgangsstrom max. 460 mA, ohne Oberteil.
Appareil d'alimentation et de déclenchement,
Le bloc d'alimentation correspondant au détecteur de
fumée optique ORS 142 W , résistant aux courts-cir cuits, tension de sortie 24V DC, courant de sortie max.
460 mA, sans couvercle.
schwarz/ noir 147x35x36mm
1
961891 016
NAG02
Oberteile/Abdeckung
Für optischen Rauchschalter ORS 142 W mit NAG 02
kombiniert.
V5136/3
961801 416 RZO01
V5136/4
961801 426 RZO02
• Menschen können fliehen
• Les gens peuvent évader
Farbe
Couleur
Systemzubehör
V5136/2
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
Securiton
Commande de la porte pour
la protection contre l'incendie
• Brandabschnitte werden geschlossen
• Zones d'incendie doivent être fermées
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Élémentssupérieurs/couvercle
Pour détecteurs de fumée optiques ORS 142 W combinés à NAG 02.
weiss/ blanc
270x36x46mm
1
silber/ argent 270x36x46mm
1
• Fluchtwege bleiben rauchfrei
• Issue de secours restent libre de fumée
1.3.7
Sicherheit / Sécurité
117
Securiton
Brandschutztürsteuerung
EMNo
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
961812 416
THM301
Ankerplatte
Passend für Türhaftmagnete der Serie 301 (V 5137/1).
961892 016
ABV60
Türhaftmagnet
Für Wandmontage, keine Remanenz, Verpolschutz, integrierte Funkenlöschdiode, exkl. Ankerplatte.
961812 426
THM425
Ankerplatte
Passend für Türhaftmagnete der Serie 425.
961892 026
ASS65
Plaqued'induit
Conviennent aux aimants de bloca ge de porte de la
série 301 (V 5137/1).
50x35x36mm
1
Aimant de blocage de porte
Pour monta ge mural, aucune rémanence, protection
intégrée contre les mauvaises polarités, excl. plaque
d'induit.
93x65x26mm
1
Plaqued'induit
Conviennent aux aimants de bloca ge de porte de la
série 425.
75x75x23mm
1
Zubehör
Accessoires
Druck- und Handauslöser
Druck- und Handauslöser, mit den Drucktastern wird
der Haltestrom zur Feststellvorrichtung manuell unterbrochen, rot/weiss, AP.
Poussoirs et boutons de déclenchement manuels
Poussoirs et boutons de déclenchement manuels, le
courant de colla ge du dispositif de verrouilla ge est
interrompu en a ppuyant sur les boutons-poussoirs,
rouge/blanc, montage app.
81x81x41,5mm
1
V5137/5
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
VE
UE
Aimants de blocage de porte
Pour monta ge mural, aucune rémanence, protection
intégrée contre les mauvaises polarités, excl. plaque
d'induit.
147x35x36mm
1
V5137/4
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
Masse
Dimension
Türhaftmagnet
Für Wandmontage, keine Remanenz, Verpolschutz, integrierte Funkenlöschdiode, exkl. Ankerplatte.
V5137/2
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
Farbe
Couleur
Aimants de blocage de porte
V5137/3
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
Typ
yTpe
Türhaftmagnete
V5137/1
SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie
E-No
Securiton
Commande de la porte pour
la protection contre l'incendie
961892 046
Prüfaerosol
Prüfspray für Brandmelder.
V5137/6
961892 056
HAT 02 -AP
Aérosolde contrôle
Spray de contrôle pour détecteur d'incendie.
918/5
1
118
1.4.1
Zutrittssysteme / Systèmes d'accès
BSW-Security
Touchlock
EMNo
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock
E-No
BSW-Security
Touchlock
Typ
yTpe
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Komplett-Set
Kitcomplet
Zentrale-Set
Zentrale P32Z1L, mit integ riertem Netz- und Ladegerät, Switch2-Kontroller und AP-Leser (Edelstahl)
P3250C.ES, 230 V AC/12 V DC, AP.
V7060
964650 019 421-85.E
Set-centrale
Centrale P32Z1L, a vec chargeur de ligne contrôleur
Kombi-Switch2 et lecteur AP (acier inox) P3250C.ES,
230 V AC/12 V DC, APP.
230V AC
250x270x95mm
1
Zentrale-Set
Zentrale P32Z1L, mit integriertem Netz- und Ladegerät, Switch2-Kontroller und AP-Leser vandalensicher
(Edelstahl) P3289C.ES, 230 V AC/12 V DC, AP.
V7061
421-84.E
Set-centrale
Centrale P32Z1L, a vec chargeur de ligne contrôleur
Kombi-Switch2 et lecteur a pp anti-vandalisme (acier
inox) P3289C.ES, 230 V AC/12 V DC, APP.
230V AC
250x270x95mm
1
Einzelteile zu Touchlock
Pièce détachées pour Touchlock
Akku
Akku für Notstromversorgung 12 V DC/2,3 Ah.
V7062
953871 160 18002.Y
Accu
Accu pour alimentation de secours 12 V DC/2,3 Ah.
12V DC
178x34x64mm
1
Switch2-Kombikontroller
Switch2-Kombikontroller für Monta ge auf DIN-Schiene.
V7063
964370 199 P3280P.DIN
Platinecontrôleur Switch2
Platine contrôleur Switch2, pour le monta ge sur rail
DIN.
11-14V DC
100x80x40mm
1
Netz-Ladeteil
Netz-Ladeteil 230 V AC/12 V DC, 3,5 A für DIN-Schienenmontage.
V7065/1
964990 099
Chargeur de ligne
Chargeur 230 V AC/12V DC, 3,5 A pour le monta ge
sur rail DIN.
230V AC
86x94x40mm
1
Edelstahltastatur
Touchlock ES89 AP-Tastatur, inkl. 5 m Kabel.
V7066
964200 249 P3250C.ES
Clavier acier inox
Touchlock Clavier APP ES89, avec câble 5 m.
100x50x15mm
Edelstahltastatur
Touchlock ES89 AP-Tastatur, vandalensicher, inkl. 5 m
Kabel.
V7067
P3289C.M
Clavier acier inox
Touchlock Cla vier APP ES89, anti-vandalisme, a vec
câble 5 m.
143x89x28mm
1
Türöffner
Standardtüröffner 9-24 V AC/DC passend zu Touchlock-Zentrale, mit Diode.
V9645/9-24
A5000--E
Ouvre-porte
Ouvre-porte standard pour la centrale Touchlock, avec
diode.
9-24V AC/DC
62x16x25,5mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1
1.4.1
Zutrittssysteme / Systèmes d'accès
BSW-Security
Proxilock
EMNo
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock
E-No
119
BSW-Security
Proxilock
Typ
yTpe
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Komplett-Set
Kitcomplet
Zentrale-Set
Zentrale P32Z1L, mit integ riertem Netz- und Ladegerät, Switch2-Kontroller und AP-Leser (Edelstahl)
P3238L.KS, 230 V AC/12 V DC, AP.
V7070/1
964410 029 421-87.E
Setcentrale
Centrale P32Z1L, a vec chargeur de ligne contrôleur
Kombi-Switch2 et lecteur AP (acier inox) P3238L.KS,
230 V AC/12 V DC, APP.
230V AC
250x270x95mm
1
Zentrale-Set
Zentrale P32Z1L, mit integ riertem Netz- und Ladegerät, Switch2-Kontroller und AP-Leser, seewasser resistent (Edelstahl) P32106L.Marine, 230 V AC/12 V
DC, AP.
V7070/4
421-88.E
Setcentrale
Centrale P32Z1L, a vec chargeur de ligne contrôleur
Kombi-Switch2 et lecteur a pp, eau de mer protégé
(acier inox) P32106L.Marine, 230 V AC/12 V DC, APP.
Einzelteile zu Proxilock
Pièces détachées pour Proxilock
Schlüsselanhänger
Schlüsselanhänger, Transponder mit Delete-Karte und
Gruppenstartkarte für die Inbetriebnahme, Schlüssel
benötigen keine Batterie.
V7072/10
964610 009 P3210T.S10G
V7072/25
964620 009 P3210T.S25G
V7072/50
964650 009 P3210T.S50G
V7072/100
964610 109 P3210T.S100G
Porte-clés
Porte-clés, transpondeur avec carte Delete et carte de
démarrage de g roupes pour la mise en ser vice, les
porte-clés n'ont pas besoin de pile.
10
25
50
100
Akku
Akku für Notstromversorgung 12 V DC/2,3 Ah.
V7062
953871 160 18002.Y
Accu
Accu pour alimentation de secours 12 V DC/2,3 Ah.
12V DC
178x34x64mm 1
Switch2-Kombikontroller
Switch2-Kombikontroller für Monta ge auf DIN-Schiene.
V7063
964370 199 P3280P.DIN
Platinecontrôleur Switch2
Platine contrôleur Switch2, pour le monta ge sur rail
DIN.
11-14V DC
100x80x40mm
1
Netz-Ladeteil
Netz-Ladeteil 230 V AC/12 V DC, 3,5 A für DIN-Schienenmontage.
V7065/1
964990 099
Chargeur de ligne
Chargeur 230 V AC/12 V DC, 3,5 A pour montage profilé DIN.
230V AC
86x94x40mm
1
AP-Leser
Proxilock KS38 AP-Leser.
V7075
964200 109
LecteurAP
Proxilock KS38 APP lecteur.
12V DC
78x38x12,5mm
1
AP-Leser
Proxilock Marine AP-Leser, seewasserresistent.
V7078
P32106L.MARINE
LecteurAP
Proxilock Marine lecteur APP, eau de mer protégé.
106x16mm
1
Türöffner
Standardtüröffner 9-24 V AC/DC, passend zu Touchlock-Zentrale, mit Diode.
V9645/9-24
A5000--E
Ouvre-porte
Ouvre-porte standard 9-24 V AC/DC pour la centrale
Touchlock avec diode.
9-24V AC/DC
62x16x25,5mm
1
P3238L.KS
230V AC
250x270x95mm
1
120
1.4.1
Zutrittssysteme / Systèmes d'accès
BSW-Security
Biometrieleser
EMNo
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1Biometrieleser
E-No
BSW-Security
Typ
yTpe
Masse
Dimension
VE
UE
Contrôle d'accès stand-alone
Biometrieleser mit Tastatur
Der neue Biometrieleser mit wartungsfreier Sensor tastatur ist ein qualitativ hochwertiger Fingerprintleser
und in der Stand-alone, Version für eine Erfassung von
500 Personen ausgelegt.Vergossen in einem robusten
IP 65 Hartplastik-Gehäuse ist er die beste Wahl für Innen- und Aussenanwendungen.
Geführte Personenerfassung, visuelle Anzeige, Standalone-Betrieb ohne Ser ver oder PC, 3 Betriebsarten:
Zutritt mit Finger , PIN + Finger , 2 sep. Türcodes,
Schnittstelle RS485, 19’200 Baud (8,1,N).
Lecteur biométrique avec clavier
Le nouveau lecteur biométrique avec entretien capteur
de cla vier libre est un lecteur d'empreintes dig itales
de haute qualité, et se tint dans la version autonome
conçu pour la reconnaissance de 500 personnes. Encapsulé dans un boîtier robuste IP 65 boîtier en plastique dur, il est le meilleur choix pour une utilisa tion
intérieure et extérieure.
Visite des personnes enreg
istrement, af fichage
visuel, fonctionnement autonome sans serveur ou PC,
3 modes de f onctionnement: accès a vec un doigt, le
code PIN + doigt, 2 codes de la porte séparée, Interface RS485, 19’200 bauds (8,1, N).
12-24V DC
weiss/ blanc 114x60x50mm
1
12-24V DC
silber/ argent114x60x50mm
1
12-24V DC
schwarz/ noir114x60x50mm
1
Biometrie-stand-alone-Türmodul
Türmodul für Einzelpla tz Zutrittskontrolllösung. Relais
für Türöffner, Relais für Alarmausgang, Alarm Reset,
Türkontakt-Eingang, Taster-Eingang und Leserschnittstelle 12-24 V DC inkl. Gehäuse.
V7080
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1Biometrieleser
Farbe
Couleur
Zutrittskontrolle stand-alone
V7082/1
V7082/2
V7082/3
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1Biometrieleser
Spannung
eTnsion
Biometrie-stand-alone-Gehäuse
Gehäuse für Biometrieleser , mit Hebezylinder und 2
Schlüsseln. Netzteil 230 V AC/12 V DC, 5 A. Betriebsspannung 11-14 V DC. Gehäuse Kunststoff, Polystyrol.
V7081
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Biométrie module de porte stand-alone
Module de porte pour les stand-alone solutions de
contrôle d'accès. Relais pour ouvre-porte, le relais pour la sortie d'alarme, reset alarme, entrée de
contact de porte, input bouton et une interface lecteur
de 12-24 V DC avec le logement.
12- 24 V DC
120x120x41mm
1
Biométrielogement stand-alone
Logement pour lecteur biométrique, avec cylindre de
levage et 2 clés. Alimentation 230 V AC/12 V DC, 5 A.
Tension de f onctionnement 11-14 VDC. Boîtier plastique, polystyrène.
230V AC
weiss/ blanc 250x270x95mm
1
1.4.2
Zutrittssysteme / Systèmes d'accès
Feller
overto
EMNo
Feller
overto
E-No
MV
VM
Jeder Mensch ist anders und somit einzigartig. Genau
diese Tatsache macht sich das biometrische Zutrittssystem overto von Feller zunutze. overto erkennt mittels eines Fingerscanners spezielle Fingermerkmale,
sogenannte Minuzien - und legt diese als biometrischen Schlüssel ab.
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto
121
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Chaque personne est dif férente et donc unique. Le
système d'accès biométrique overto de Feller tire profit de ce fait. overto identifie au moyen d'un scanner
d'empreintes les caractéristiques spéciales d'un doigt
- ce qu'on a ppelle des minuties - et les enreg istre
sous forme de clé biométrique.
overto Home
overto Home
Overto in der Produktevaria tion Home eignet sich
speziell für einzelne Aussentüren und Gara gentore zu
Einfamilienhäusern, Eigentumswohnungen, KMUs und
Zweckbauten. Benötigt werden für diese Installa tion
lediglich ein Fingerscanner sowie eine Steuereinheit.
Die Konfiguration und das Einlernen der berechtigten
Finger sind denkbar einfach und geschehen an der
Steuereinheit, ohne PC.
Overto dans la configura tion home convient spécialement pour les portes extérieures séparées et les portes
de garages de maisons individuelles, appartements en
copropriété, PME et constructions industrielles. Cette
installation exige seulement un scanner d'empreintes
et une unité de commande. La configura tion et l'a pprentissage des doigts autorisés sont très simples et
se font sur l'unité de commande.
overto Home Set
Biometrisches Zutrittssystem für Aussen- und Innenbereich. Bestehend aus Fingerscanner , Steuereinheit
und Netzteil, steckbar. Zur Ansteuerung von 1 Tür/Tor.
99 Finger, 1 Wechselrelais 230 V AC/5 A, potentialfrei.
EDIZIOdue weiss.
V 4512 T 1W SET FMI 61 866602 000 a
overto Home Set
Accès biométrique pour un usa ge à l'intérieur et à
l'extérieur. Contient scanner d'empreintes, unité de
commande et bloc d'alimenta tion enficha ble. Excitation d'une porte. 99 doigts, 1 relais, contact inverseur
230 V AC/5 A, sans potentiel. EDIZIOdue blanc.
99 Finger/doigts 9-12V AC/DC 88x88x39mm 1
overto Home Set 3
Biometrisches Zutrittssystem für Aussen- und Innenbereich. Bestehend aus Fingerscanner , Steuereinheit
und Netzteil, steckbar. Zur Ansteuerung von 3 Türen/
Toren. 99 Finger, 3 Wechselrelais 230 V AC/5 A, potentialfrei. EDIZIOdue weiss.
V 4512 T 3W SET FMI 61 866603 000 a
overto Home Set 3
Accès biométrique pour un usage à l'intérieur et à l'extérieur. Contient scanner d'empreintes, unité de commande et bloc d'alimenta tion enficha ble. Excita tion
de trois portes. 99 doigts, 3 relais, contact inverseur
230 V AC/5 A, sans potentiel. EDIZIOdue blanc.
99 Finger/doigts 9-12V AC/DC 88x88x39 mm 1
overto Home Indoor
overto Home Indoor
Für Türen im Innenbereich eines Gebäudes, die autonom gesichert werden sollen, kommt overto Home
Indoor zum Einsa tz. Bei dieser Version öffnet der Fingerscanner mit integriertem Relais direkt die Türe.
Pour les portes intérieures d'un bâ timent qui doivent
être assurées de manière autonome, c'est overto
Home Indoor qui entre en action. Dans cette version,
le scanner d'empreintes a vec relais intég ré ouvre directement la porte.
overto Home Indoor Set
Biometrisches Zutrittssystem nur für Innenbereich.
Bestehend aus Fingerscanner und Netzteil Einbau.
Zur Ansteuerung von 1 Tür/Tor. 44 Finger, Administratorkonzept, 1 integ riertes Wechselrelais 48 V DC/1
A potentialfrei. EDIZIOdue weiss.
V 4511 T 1S SET FMI 61 866601 000 a
overto Home Indoor Set
Accès biométrique pour domaine interne seulement.
Contient scanner d'empreintes et bloc d'alimenta tion.
Excitation d'une porte. 44 doigts, configura tion idividuel, 1 relais, contact inverseur 48 V DC/1 A sans
potentiel integré. EDIZIOdue blanc.
44 Finger/doigts 9-24V AC/DC 88x88x39 mm 1
a: V . . . . T . . SET FMI . . 866 601 . . .
Farbübersicht Seite 366 / Tabe de couleur page 366
122
1.4.2
Zutrittssysteme / Systèmes d'accès
Feller
overto
EMNo
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto
Feller
overto
E-No
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
overto Net
overto Net
Sollen mehrere Türen in einem Bürogebäude, einer
Villa oder einem Mehrfamilienhaus gesichert werden
und die Zutrittsberechtigungen zentral verwaltet wer den, so ist overto Net die richtige Lösung. In dieser
Produktevariante übernimmt eine Software dieVerwaltung der Zutrittsrechte. Das Einlernen der berechtigten
Personen erfolgt zentral an einem PC.
Si plusieurs portes doivent être assurées dans un bâtiment de bureaux, une villa ou un immeuble locatif et
que les droits d'accès doivent être gérés de manière
centralisée, la solution s'appelle overto Net. Dans cette
configuration, un log iciel prend en charge l'administration des droits d'accès. L'a pprentissage des per sonnes autorisées se fait de manière centralisée, sur
un PC.
overto Home Net Fingerscanner Indoor
Fingerscanner nur für den Innenbereich. 1 integriertes
Wechsel-Relais 48 V DC/1 A potentialfrei. EDIZIOdue
weiss. Net Converter LAN und Netzteil separa t bestellen.
V 4521 S 1S FMI 61
866625 000 a-b
V 4521 M 1S FMI 61
866 629 000 a-b
V 4521 L 1S FMI 61
866 624 000 a-b
overto Home scanner d'empreintes Indoor
Scanner d'empreintes seulement pour l'intérieur
.
Relais, contact inverseur 48 V DC/1 A sans potentiel
integré.EDIZIOdue blanc. Appareil de conversion NET/
LAN et bloc d'alimentation, sur commande seulement.
40 Finger/doigts 9-24V AC/DC 88x88x39mm 1
200 Finger/doigts 9-24 V AC/DC 88x88x39 mm 1
2000 Finger/doigts 9-24 V AC/DC 88x88x39 mm 1
overto Home Net Fingerscanner
Fingerscanner für den Aussen- und Innenbereich. EDIZIOdue weiss. Net Steuereinheit, Net Converter LAN
und Netzteil separat bestellen.
overto Home scanner d'empreintes
Scanner d'empreintes pour un usage à l'intérieur et à
l'extérieur. EDIZIOdue blanc. Unité de commande NET,
appareil de conversion NET/LAN et bloc d'alimentation, sur commande seulement.
40 Finger/doigts 9-24V AC/DC 88x88x39mm 1
200 Finger/doigts 9-24 V AC/DC 88x88x39 mm 1
2000 Finger/doigts 9-24 V AC/DC 88x88x39 mm 1
V 4522 S 00 FMI 61
V 4522 M 00 FMI 61
V 4522 L 0 0 FMI 61
ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto
MV
VM
866628 000 a-b
866 627 000 a-b
866 626 000 a-b
Zubehör
Accessoires
overto Net-Steuereinheit
Zur Ansteuerung von 3 Türen/Toren, 3 Wechselrelais
230 V AC/5 A potentialfrei. Net Converter LAN und
Netzteil separat bestellen.
V 4520 ST
866693 000
overto unité de commande Net
Excitation de 3 portes, 3 relais contact inverseur 230
V AC/5 A sans potentiel. Appareil de conversion Net/
LAN et bloc d'alimentation, sur commande seulement.
9-12V AC/DC
1
overto Net Converter LAN
Für Net Steuereinheit.
V 4520 LAN
866692 000
overto Net converter LAN
Pour unité de commande Net.
overto Net und Home Netzteil Einbau
12 V DC, 1 A, mit Schraubklemmen.
V 4500 NT
866690 000
overto bloc d'alimentation encastré Net et Home
12 V DC, 1 A, avec bornes de vis.
12V DC
1
overto Net und Home Netzteil steckbar
overto bloc d'alimentation enfichable Net et
Home
9 V AC, 0,8 A.
9V DC
9 V AC, 0,8 A.
V 4500 NT XM
a: V . . . . . .. FMI . .
b: V . . . . . .. F 61
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
866691 000
1
Farbübersicht Seite 366 / Tabe de couleur page 366
Für Kombinationen / pour combinasion
1
1.5.1
Fernschaltung / Commutation à distance
Comat
SMS-Relais
EMNo
FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS
E-No
FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS
FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS
S
Ausführung
Modèle
Comat
Relais SMS
Spannung
eTnsion
E
S
Masse
Dimension
VE
UE
Ein- oder Ausschalten von Geräten in allen GSM-Netzen, jede Schaltung wird per SMS bestä tigt, Überwachung bis zu 6 verschiedener Geräte, Alarmierung per
SMS, Ferna bfrage des Schaltzustandes der 4 Relais
und der 6 Dig italeingänge und/oder analog per SMS.
Betriebsspannung 12-48 V DC oder 110-240 V AC,
Schnittstelle DB9 female.
Pour enclencher et déclencher des appareils dans tous
les réseaux GSM, chaque commutation est conformité
par SMS, sur veillance jusqu'à 6 a ppareils dif férents,
avertissement par SMS, interroga tion à distance par
SMS de l'éta t des 4 relais ainsi que des 6 entrées
numériques et/ou analog iques tension de ser vice
12-48 V DC ou 110-240 V AC, interface DB9 femelle.
Eigenschaften SMS-Relais mit Fernzugriff
Caractéristique Relais SMS avec télémaintenance
• Einfaches Fernwirk- und Meldesystem
• 6 Eingänge digital/analog und 4 Relaisausgänge
• Verarbeitung von analogen und digitalen Signalen
• Zustandsabfrage aller Ein- und Ausgänge per SMS
• Fernsteuerung der Ausgänge per SMS
• Periodische Statusmeldungen
• Integriertes Telefonbuch mit bis zu 50 Empfängern
• Einfache Gerätekonfiguration
• Alarmierung bei Spannungsausfall
• Frei wählbarer Netz-Provider
• Kostenlose Konfigurationssoftware
• Fernwartung
• Système de téléconduite et de signalisation
• 6 entrées numériques et/ou analog iques et 4
sorties relais
• Traitement de signaux numériques et analogiques
• Interrogation d'état des entrées/sorties par SMS
• Commande à distance des sorties par SMS
• Messages de statut périodiques
• Annuaire avec jusqu'à 50 récepteurs intégrés
• Configuration d'appareil très simple
• Alarme au cas d'un manque de tension
• Libre choix du fournisseur de service
• Logiciel de configuration gratuit
• T élémaintenance
Einsteigerset
Setnouvel utilisateur
SMS-Relais-Kit
In allen Basisversionen erhältlich. Kit besteht aus:
Basisgerät, Ma gnetfussantenne mit 2,5 m Ka bel,
Programmierkabel, Schnittstellenwandler RS232-USB
und CD (Konfigurationssoftware).
RelaisSMSKit
Disponible dans toutes les versions de base. Le Kit est
composé de: appareil de base, antenne à pied magnétique avec câble de 2,5 m, câble de prog rammation,
convertisseur d'interface RS232-USB et CD (log iciel
de programmation).
110-230V AC
88x90x44mm
1
12-48V DC
88x90x44mm
1
12-48V DC
88x90x44mm
1
J 5452/230 KIT 505747 800
J 5452/24 KIT 505747 831
J 5453 KIT
505747 931
FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS
E
123
6DE/4DA
6DE/4DA
6DE,AE/4DA
Basisgeräte
Appareils de bases
SMS-Relais mit Fernwartung
Basisgerät inkl. Geräteantenne klein.
J5452/230
505747 500 6DE/4DA
J5452/24
505747 531 6DE/4DA
J5453
505747 631 6DE,AE/4DA
Relais SMS avec télémaintenance
Appareils de bases incl. petite antenne d'appareil.
110-230V AC
88x90x44mm
1
12-48V DC
88x90x44mm
1
12-48V DC
88x90x44mm
1
Zubehör
Accessoires
Programmierkabel
Zur Verbindung des SMS-Relais mit einem PC, DB9.
J5452/1
505790 010 DB9
Câblede programmation
Pour connecter un relais SMS au PC, DB9.
2m
Schnittstellenwandler
Von RS232 auf USB.
J5452/2
505790 011
Convertisseurd'interface
De RS232 vers USB.
RS232/USB
1
1
124
1.5.1
Fernschaltung / Commutation à distance
Comat
SMS-Relais
EMNo
FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS
FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS
FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS
FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS
E-No
E
S
Comat
Relais SMS
Ausführung
Modèle
Geräteantenne klein
Antenne zum Aufschrauben auf das Grundgerä
62 mm lang.
J5452/3
505790 012
Spannung
eTnsion
t,
E
S
Masse
Dimension
VE
UE
Petite antenne d'appareil
Antenne à visser sur l'a ppareil de base, longueur
62 mm.
62mm
1
Antenne mit Magnetfuss
Antenne inkl. 2,5 m Kabel, für den Innenbereich.
J5452/4
505790 013
Antenne avec pied magnétique
Antenne avec câble de 2,5 m, pour l'intérieur.
2,5m
1
Aussenstrahlantenne
Antenne inkl. 5 m Kabel, für den Aussenbereich.
J5452/5
505790 014
Antenneextérieure
Antenne avec câble de 5 m, pour l'extérieur.
5m
1
Konfigurationssoftware
Zum Prog rammieren und Einstellen der SMS-RelaisBenutzerdaten.
J5452/7
505790 016
Logicielde configuration
Pour prog rammer et régler les données d'utilisa teur
du relais SMS.
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.5.2
Fernschaltungen / Commutation à distance
Elbro
Switch Butler
EMNo
FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler
FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
E
S
VE
UE
SMS Switch Butler
Ein- oder Ausschalten von Geräten in allen GSM-Netzen, jede Schaltung wird per SMS bestä tigt, Überwachung bis zu 8 verschiedener Geräte, Alarmierung per
SMS, Ferna bfrage des Schaltzustandes der 4 Relais
und der 8 Dig ital-Eingänge per SMS, Betriebsspannung 10-30 V DC, GSM-Dualband 900/1800 MHz.
Switch Butler SMS
Enclencher ou déclencher des appareils dans tous les
réseaux GSM, chaque commutation est confirmée par
SMS, sur veiller jusqu'à 8 a ppareils dif férents, a vertissement par SMS, interrogation à distance par SMS
de l'état de commutation des 4 relais ainsi que des 8
entrées numériques, tension de ser vice de 10 à 30 V
DC, GSM bande duale 900/1800 MHz.
4x
4TE
1
539109 120
SMS-BUTLER
SMS Switch Butler
Ein- oder Ausschalten von Geräten in allen GSM-Netzen, jede Schaltung wird per SMS bestä tigt, Überwachung bis zu 6 verschiedener Geräte, Alarmierung per
SMS, Ferna bfrage des Schaltzustandes der 2 Relais
und der 6 Dig ital-Eingänge per SMS, Betriebsspannung 10-30 V DC, GSM-Dualband 900/1800 MHz.
539109 160
SMSB26
Switch Butler SMS
Enclencher ou déclencher des appareils dans tous les
réseaux GSM, chaque commutation est confirmée par
SMS, sur veiller jusqu'à 6 a ppareils dif férents, a vertissement par SMS, interrogation à distance par SMS
de l'état de commutation des 2 relais ainsi que des 6
entrées numériques, tension de ser vice de 10 à 30 V
DC, GSM bande duale 900/1800 MHz.
2x230V/6 A
6TE
1
Erweiterungsmodul
Zu SMSB26, Modul mit 8 Relais-Ausgängen zum
Schalten und Abfragen via SMSB26.
J5433
539109 170 SMSB26EM80
Moduled'extension
Pour SMSB26, module à 8 sorties de relais pour commuter et interroger via SMSB26.
8x230V/6A
6TE
1
Switch Butler 1-Kanal
Ein- oder Ausschalten eines Gerä tes in allen GSMNetzen per SMS oder durch Anruf, Schaltung wird
per SMS bestä tigt, Ferna bfrage des Schaltzustandes, Betriebsspannung 10-30 V DC, GSM-Dualband
900/1800 MHz, Typ BD mit Sprachsteuerung.
Switch Butler 1 canal
Enclencher ou déclencher un a ppareil dans tous les
réseaux GSM par SMS ou par a ppel, confirmation de
la commutation par SMS, interrogation à distance de
l'état de commutation, tension de ser vice de 10 à 30
V DC, GSM bande duale 900/1800 MHz, type BD avec
commande à langue.
1x230V/10 A
4TE
1
1x230V/10 A
4TE
1
J5425
J5426
FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler
Typ
yTpe
Elbro
Switch Butler
Appareils de base
J5432
FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler
S
Grundgeräte
J5416
FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler
E-No
E
125
539109 130
539109 140
SMSB10AD
SMSB10BD
Telefonschalter
1-Kanal, mit SMS- und Anruf-Aktivierung, 2 Dig italEingänge, Fernsteuerung von Energ ieverbrauchern
über SMS, Fernabfrage der Schaltzustandes per SMS,
Handbedienung, inkl. Software und Programmierkabel,
Betriebsspannung 12/24 V DC.
J5435
539109 190 SMSB12
Commutateurtéléphonique
1 canal, avec activation SMS et a ppel, 2 entrées numériques, télécommande d'appareils via SMS, interrogation à distance de l'éta t de commuta tion via SMS,
commande manuelle, a vec log iciel et câ ble de programmation, tension de service 12/24 V DC.
1x230V/10 A
4TE
1
SMS Butler Mobile
Steigert Ihren Komf ort und spart Energ ie! Per SMS
die Zwischensteckdose (Butler) ansteuern zum Schalten von Elektrogeräten in Ihrer Ferienwohnung, Ihrem
Wohnwagen etc.
J 5409
539 109 190 SMSB-M1
SMS Butler Mobile
Augmente votre conf ort et économise de l'énerg ie!
Commandez par SMS l'adaptateur Butler pour allumer
ou éteindre les a ppareils électriques dans votre maisons de week-end, votre mobil-home etc.
230 V/10 A
1
126
1.5.2
Fernschaltungen / Commutation à distance
Elbro
Switch Butler
EMNo
FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler
FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler
FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler
FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler
E-No
E
S
Typ
yTpe
Elbro
Switch Butler
Ausführung
Modèle
E
S
Masse
Dimension
VE
UE
Zubehör
Accessoires
Netz-Ladegerät
Netz-Ladegerät, zum Umwandeln der Netzspannung
230 V AC auf die erforderlichen 12 V DC
J5416/3
960900 139
Blocd'alimentation
Pour la transformation de la tension de réseau de 230
V AC à la tension de service nécessaire de 12 V DC.
4TE
1
Akku 12 V, 1,3 Ah
Zum Überbrücken von Netzausfällen. Wird von SMSBNL12 automatisch geladen.
J5416/4
954876 156 ACCUSMS
Accu 12 V, 1,3 Ah
Pour assurer l'alimenta tion en cas de panne de réseau. Chargement automatique par SMSBNL12.
96x48x50mm
1
Software
Für die Programmierung des Switch Butlers SMSB48.
J5416/2
539199 120 SOFTWARE
Logiciel
Pour la programmation du Switch Butler SMSB48.
Software
Für die Programmierung des Switch Butlers SMSB26.
J5432/1
539199 130 SMSB26SW
Logiciel
Pour la programmation du Switch Butler SMSB26.
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1
1
1.5.3
Fernschaltungen / Commutation à distance
Delta Dore
GSM Modem
EMNo
FernschaltungenCommutationàdistanceDeltaDoreDeltaDore1.5.3GSMModemModemGSM
FernschaltungenCommutationàdistanceDeltaDoreDeltaDore1.5.3GSMModemModemGSM
FernschaltungenCommutationàdistanceDeltaDoreDeltaDore1.5.3GSMModemModemGSM
Delta Dore
Modem GSM
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
GSM-Modem-Set
Set-GSM-modem
GSM/RTR-Modem-Set
Sprachgesteuertes GSM-Modem-Set zur Heizungssteuerung. Das Modem dient zur Fernsteuerung einer
Heizung mit Delta-Dore-Raumthermosta ten. Bestens
geeignet für alle Anwendungsbereiche ohne Festnetzanschluss. Einsa tz in Wohnwagen, Wohnmobilen
oder ähnlichen Objekten mit 230-V- oder 24-V-Spannungsversorgung. Das Set beinhaltet: 1x GSM-Modem
Heizung, 1x Funkthermosta t und 1x Funkempfangseinheit (Exkl. Mobilfunkkarte).
Set-GSM/RTR-modem
Set de modem GSM à commande vocale pour la commande de chauf fage. Le modem sert à la télécommande d'un chauffage muni de thermostats ambiants
Delta-Dore. Convient parfaitement pour tous les domaines d'a pplication sans raccordement au réseau.
Utilisation pour les cara vanes, mobil-homes ou objets
semblables avec alimentation en 230 ou 24 V. Le set
contient: un modem GS; pour le chauf fage, un ther mostat radio et une unité de réception radio (sans
carte de téléphonie mobile).
1
1
J5443/D
J5443/F
FernschaltungenCommutationàdistanceDeltaDoreDeltaDore1.5.3GSMModemModemGSM
E-No
127
560618 000
560618 010
deutsch/ allemand
französisch/ français
Einzelteile
Composants
GSM-Modem Heizung
Sprachgesteuertes Modem zur Fernsteuerung einer
Heizung mit Delta-Dore Raumthermosta ten. Spannungsversorgung 9 V über mitgelieferten Netzadapter.
Funkreichweite bis 300 m in freiem Feld (a bhängig
von der Umgebung).
J5444/D
560618 020 deutsch/ allemand
J5444/F
560618 030 französisch/ français
Modem GSM chauffage
Modem à commande vocale pour un chauf fage muni
de thermosta ts ambiants Delta-Dore. Alimentation
en 9 V par l'ada ptateur réseau f ourni. Portée jusqu'à
300 m en champ libre (dépendant de l'environnement).
grau/ rgis
155x96x52,5mm
1
grau/ rgis
155x96x52,5mm
1
Funkthermostat RTR X2D
Formschöner Thermostat in modernem Design, programmierbar mit blauer Hinterg
rundbeleuchtung.
Mit zentralem Betriebsartenwahlschalter (Aus, Frostschutz, Absenkung, Auto, Komfort, Programmiermodus). Domotikfähig in Verbindung mit dem GSMModem.
J5445
539000 450 X2D
Thermostat radio RTR X2D
Thermostat de design moderne, prog rammable a vec
éclairage de fond bleu. Avec commutateur de sélection
de mode opéra toire (OFF, protection antigel, abaissement, conf ort, mode de prog rammation). Compa tible
avec des f onctions domotiques en combinaison a vec
le modem GSM.
weiss/ blanc
102x53,5x19,1mm
1
Funkempfangseinheit X2D
Zum Empfangen der Funksignale der Raumthermostaten und zur Weiterleitung an das GSM-Modem.
Schraubklemmen, Kabelführung nach unten aus dem
Gehäuse. Für Feuchträume geeignet IP44.
J5446
539009 450 X2D
Recepteur radio X2D
Pour la réception de signaux radio venant des ther mostats ambiants ainsi que la transmission au modem
GSM. Bornes à vis, câblage sortant vers le bas du boîtier. Convient pour locaux mouillés IP44.
weiss/ blanc
120x54x25mm
1
128
1.5.4
Fernschaltungen / Commutation à distance
Hager
Telefonfernschaltmodul
EMNo
FernschaltungenCommutationàdistanceHagerHager1.5.4TelefonfernschaltmodulTélécommandetéléphonique
E-No
Typ
yTpe
Hager
Télécommande téléphonique
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Telefonfernschaltmodul
Télécommande téléphonique
Telefonfernschaltmodul
Über das Telefon können drei Verbraucher wie Heizung
oder Sauna eingeschaltet und Stromausfall oder Alarme gemeldet werden.
– 3 Schaltkontakte
– 2 Eingänge für Alarme
– Aufnehmen individueller Ansagen
– Meldung bei Stromausfall und Rückkehr zu Normalbetrieb
– Steuerbar von jedem Telefonapparat oder Handy aus
(passwortgeschützt)
– Einstellbare Anruferkennung und Lautstärke
– Versorgungsakku
J TH020 A
976220 514
Télécommande téléphonique
Via le téléphone on peut mettre en marche le chauffage ou le sauna ou bien encore être inf ormé lors
d'une coupure de courant ou d'une alarme.
– 3 contacts de commande
– 2 entrées pour alarmes
– enregistrement de messages individuels
– message en vas de coupure de courant et retour
mode normal
– commande par n'importe quel téléphone ou portable
(protégé par mot de passe)
– identification d'appel et volume réglables
– alimentation par accu
analog/ analog
ique
5TE
1
• Das Modul ist von jedem
passwortgeschützt.
• Le module se commande depuis n'importe quel poste de téléphone ou portable et il est protégé par mot
de passe.
Telefon oder Handy aus
• Drei elektrische Geräte wie Heizung, Sauna, Pumpen
oder Lampen individuell ein- und ausschalten oder
abfragen.
• Vérifier ou commander à distance trois circuits
électriques tel que chauffage, sauna, pompes ou
lampes.
• Zimmer- oder Aussen-Temperaturen und Meldungen
bei Überschreitung der programmierten Grenzwerte
abhören.
• Salle d'écoute ou la température extérieure et des
messages de dépassement des limites programmées.
• Individuelle Ansagen aufnehmen und speichern.
• Enregistrer des messages individuels.
• Alarmsignale (es sind zwei unabhängige Inputs
programmierbar).
• Des signaux d'alarme (il est possible de programmer deux entrées differentes)
• Rückkehr zum Normalbetrieb nach Stromausfällen.
• Des coupures de courant et le retour au mode
normal.
• Einstellbare Anruferkennung und Lautstärke.
• Identification d'appel et volumes réglables.
• Versorgungsakku.
• Accu d'alimentation.
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.6.1
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Moeller
easy
EMNo
E
E-No
S
Ausführung
Modèle
Schalten, Steuern, Kommunizieren – einfach easy!
Die Steuerrelais easy500/700 und easy800 bieten
alle technischen Möglichkeiten, um Applikationen in
der Industrie- oder Gebäudeautoma tion, des Maschinen- oder Apparatebaus zu realisieren. Zur Lösung
stehen mehrere Gerätevarianten mit unterschiedlicher
Funktionalität, Spannungsart, Erweiterbarkeit und Vernetzbarkeit zur Verfügung. Zusä tzlich zu den Hauptfunktionen der easy500/700 wie Multifunktionsrelais,
Stromstossschalter, Zähler , Analogwertvergleicher,
Schaltuhren, automa tischer Sommer -/Winterzeit und
remanentem Istwert bietet die easy800 eine Vielzahl
von Funktionsbausteinen, wie PID-Regler , Arithmetikbausteine, Werteskalierung etc. Die Vernetzbarkeit von
bis zu 8 Geräten macht die easy800 zum leistungsfähigsten Steuerrelais auf dem Markt.
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
Moeller
easy
Spannung Strom
eTnsion
Courant
129
E
Masse
Dimension
S
VE
UE
Commutation, contrôle , communiquer – simplement easy!
Les relais des commandes easy500/700 et easy800
offrent toutes les possibilités techniques permettant
de développer des a pplications dans l'automa tisation
de l'industrie ou du bâtiment au niveau des machines
et de la construction d'a ppareils. Plusieurs variantes
d'appareils sont disponibles avec divers types de tension, fonctionnalités, extensibilités et mises en réseau.
En plus des f onctions principales du easy500/700
que sont les relais multif onctions, les interrupteurs à
impulsion et les compteurs, ce dernier compte également et des compara teurs de valeurs analog iques,
des horloges de commuta tion ainsi que des horaires
d'été/d'hiver automatiques et une valeur réelle rémanente, que complète les easy800 avec sa multitude de
blocs fonctionnels tels que le régula teur PID, les modules d'opéra tions arithmétiques, la mise à l'échelle
des valeurs, etc. La mise en réseau d'environ 8 appareils fait de l'easy800 un des relais de commande les
plus performants du marché.
easy Starterpakete
easy Pack de démarrages
easy Starterpaket 240 V AC
Bestehend aus einem Grundmodul mit Displa y, Tastatur und Echtzeituhr, Programmiersoftware easySoftbasic und einem PC-USB-Verbindungskabel.
J 88700/240 USB BOX 560701 310
J 88701/240 USB BOX 560701 410
Mit Easy-Soft-Pro Programmier-Software
J 8869/240 USB BOX 560701 210
easy Pack de démarrage 240 V AC
Se compose d'un module de base a vec moniteur ,
clavier et horloge en temps réel,
d'un log iciel de
programmation easySoft-basic et d'un câ
ble de
connexion USB.
100-240V AC
1
100-240V AC
1
Avec Easy-Soft-Pro logiciel de programmation
115-240VAC
1
easy Starterpaket 24 V DC
Bestehend aus einem Grundmodul mit Displa y, Tastatur und Echtzeituhr, Programmiersoftware easySoftbasic, einem PC USB-V erbindungskabel und einem
Netzschaltgerät EASY-POW.
J 88700/24 USB BOX 560701 317
J 88701/24 USB BOX 560701 417
Mit Easy-Soft-Pro Programmier-Software
J 88709/24 USB BOX 560701 217
easy Pack de démarrage 24 V DC
Se compose d'un module de base a vec moniteur ,
clavier et horloge en temps réel, d'un logiciel de programmation easySoft-basic, d'un câ ble de connexion
USB et d'un interrupteur secteur EASY-POW.
24V DC
1
24V DC
1
Avec Easy-Soft-Pro logiciel de programmation
24V DC
1
easy Starterpaket MFD
Bestehend aus einem g rafischen Displa y MFD-80-B,
einem CPU-Modul MFD-CP8-NT , einem E/A-Modul
MFD-R16, Prammiersoftware easySoft-pro und einem
PC-USB-Verbindungskabel easy800-USB-CAB.
J 88705/1 SET
560700 110
easy Pack de démarrage MFD
Se compose d'un moniteur graphique MFD-80-B, d'un
module CPU MFD-CP8-NT , d'un module E/A MFDR16, d'un log iciel de prog rammation easySoft-pro et
d'un câble de connexion USB easy800-USB-CAB.
1
130
1.6.1
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
E
Moeller
easy
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
E-No
S
Ausführung
Modèle
E
Moeller
easy
Spannung
eTnsion
Strom
Courant
S
Masse
Dimension
VE
UE
Steuermodule easy500 mit Display und
Tastatur
Modules de commande easy500 avec
écran et clavier
Mit LCD-Anzeige und Bedientasten, 128 Strompfaden,
zwölfsprachiger Menüführung, Passwortschutz, frei
editierbarer Textanzeige, 16 Zeitrelais, 16 Zählerrelais,
4 Betriebsstundenzählern, 8 Wochen- und Jahresschaltuhren, 16 Analogwertvergleichern.
Avec af fichage LCD et touches de commande, 128
voies de courant, utilisa tion guidée par menus en
12 langues, protection par mot de passe, affichage de
texte modifia ble librement, 16 relais temporisés, 16
relais compteurs, 4 compteurs d'heures de ser vice,
8 interrupteurs horaires hebdomadaires et annuels,16
comparateurs de valeur analogique.
EASY512-DA-RC
– Steuerspannung 12 V DC
– 8 Digitaleingänge (2 analog 0-10 V)
– 4 Relaisausgänge 8 A
– Mit Display und Tastatur
J 88700/12 RC
560710 306 8xDE/4x DA
EASY512-DA-RC
– Tension de commande 12 V DC
– 8 entrées digitales (2 analogiques 0-10 V)
– 4 sorties à relais 8 A
– Avec écran et clavier
12V DC
8A
4TE
1
EASY512-DC-RC
– Steuerspannung 24 V DC
– 8 Digitaleingänge
– 4 Relaisausgänge 10 A
– Mit Display und Tastatur
J88700/24
560710 307
EASY512-DC-RC
– Tension de commande 24 V DC
– 8 entrées digitales
– 4 sorties à relais 10 A
– Avec écran et clavier
24V DC
10A
4TE
1
EASY512-AB-RC
– Steuerspannung 24 V AC
– 8 Digitaleingänge (2 analog 0-10 V)
– 4 Relaisausgänge 8 A
– Mit Display und Tastatur
J 88700/24 RC
560710 302 8xDE/4x DA
EASY512-AB-RC
– Tension de commande 24 V AC
– 8 entrées digitales (2 analogiques 0-10 V)
– 4 sorties à relais 8 A
– Avec écran et clavier
24V DC
8A
4TE
1
EASY512-DC-TC
– Steuerspannung 24 V DC
– 8 Digitaleingänge (2 analog 0-10 V)
– 4 Transistorausgänge 0,5 A
– Mit Display und Tastatur
J88700/24 TC
560710 447 8xDE/4x DA
EASY512-DC-TC
– Tension de commande 24 V DC
– 8 entrées digitales (2 analogiques 0-10 V)
– 4 sorties à transistors 0,5 A
– Avec écran et clavier
24V DC
0,5A
4TE
1
EASY512-AC-RC
– Steuerspannung 100-240 V AC
– 8 Digitaleingänge
– 4 Relaisausgänge 10 A
– Mit Display und Tastatur
J88700/230
560710 300
EASY512-AC-RC
– Tension de commande 100-240 V AC
– 8 entrées digitales
– 4 sorties à relais 10 A
– Avec écran et clavier
100-240V AC
10A
4TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
8xDE/4x DA
1.6.1
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Moeller
easy
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
E
E-No
S
Ausführung
Modèle
Moeller
easy
Spannung
eTnsion
131
E
Strom
Courant
S
Masse
Dimension
VE
UE
Steuermodule easy500 ohne Display
und Tastatur
Modules de commande easy500 sans
écran et clavier
Ohne LCD-Anzeige und Bedientasten. Mit 128 Strompfaden, zwölfsprachiger Menüführung, Passwortschutz, frei editierbarer Textanzeige, 16 Zeitrelais, 16
Zählerrelais, 4 Betriebsstundenzählern, 8 Wochenund Jahresschaltuhren, 16 Analogwertvergleichern.
Sans af fichage LCD et touches de commande. Avec
128 voies de courant, utilisation guidée par menus en
12 langues, protection par mot de passe, affichage de
texte modifia ble librement, 16 relais temporisés, 16
relais compteurs, 4 compteurs d'heures de ser vice, 8
interrupteurs horaires hebdomadaires et annuels, 16
comparateurs de valeur analogique.
EASY512-DA-RCX
– Steuerspannung 12 V DC
– 8 Digitaleingänge (2 analog 0-10 V)
– 4 Relaisausgänge 8 A
– Ohne Display und Tastatur
J 88700/12 RCX 560710 316 8xDE/4x DA
EASY512-DA-RCX
– Tension de commande 12 V DC
– 8 entrées digitales (2 analogiques 0-10 V)
– 4 sorties à relais 8 A
– Sans écran et clavier
12V DC
8A
4TE
1
EASY512-DC-RCX
– Steuerspannung 24 V DC
– 8 Digitaleingänge (2 analog 0-10 V)
– 4 Relaisausgänge 8 A
– Ohne Display und Tastatur
J 88700/24 RCX 560710 417 8xDE/4x DA
EASY512-DC-RCX
– Tension de commande 24 V DC
– 8 entrées digitales (2 analogiques 0-10 V)
– 4 sorties à relais 8 A
– Sans écran et clavier
24V AC
8A
4TE
1
EASY512-DC-TCX
– Steuerspannung 24 V DC
– 8 Digitaleingänge (2 analog 0-10 V)
– 4 Transistorausgänge 0,5 A
– Ohne Display und Tastatur
J88700/24 TCX 560710 457 8xDE/4x DA
EASY512-DC-TCX
– Tension de commande 24 V DC
– 8 entrées digitales (2 analogiques 0-10 V)
– 4 sorties à transistors 0,5 A
– Sans écran et clavier
24V DC
0,5A
4TE
1
EASY512-AC-RCX
– Steuerspannung 100-240 V AC
– 8 Digitaleingänge
– 4 Relaisausgänge 8 A
– Ohne Display und Tastatur
J 88700/230 RCX 560710 340
EASY512-AC-RCX
– Tension de commande 100-240 V AC
– 8 entrées digitales
– 4 sorties à relais 8 A
– Sans écran et clavier
100-240V AC
8A
4TE
1
132
1.6.1
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
E
Moeller
easy
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
E-No
S
Ausführung
Modèle
E
Moeller
easy
Spannung
eTnsion
Strom
Courant
S
Masse
Dimension
VE
UE
Steuermodule easy700 mit Display und
Tastatur
Modules de commande easy700 avec
écran et clavier
Mit LCD-Anzeige und Bedientasten, 128 Strompfaden,
zwölfsprachiger Menüführung, Passwortschutz, frei
editierbarer Textanzeige, 16 Zeitrelais, 16 Zählerrelais,
4 Betriebsstundenzählern, 8 Wochen- und Jahresschaltuhren, 16 Analogwertvergleichern.
Avec af fichage LCD et touches de commande, 128
voies de courant, utilisa tion guidée par menus en
12 langues, protection par mot de passe, affichage de
texte modifia ble librement, 16 relais temporisés, 16
relais compteurs, 4 compteurs d'heures de ser vice,
8 interrupteurs horaires hebdomadaires et annuels,16
comparateurs de valeur analogique.
EASY719-DA-RC
– Steuerspannung 12 V DC
– 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V)
– 6 Relaisausgänge 8 A
– Erweiterbar mit Erweiterungsgerät
– Mit Display und Tastatur
J 88701/12 RC
560710 326 12xDE/6x DA
EASY719-DA-RC
– Tension de commande 12 V DC
– 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V)
– 6 sorties à relais 8 A
– Extension avec appareil supplémentaire possible
– Avec écran et clavier
12V DC
8A
6TE
1
EASY719-DC-RC
– Steuerspannung 24 V DC
– 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V)
– 6 Relaisausgänge 10 A
– Erweiterbar mit Erweiterungsgerät
– Mit Display und Tastatur
J88701/24
560710 317 12xDE/6x DA
EASY719-DC-RC
– Tension de commande 24 V DC
– 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V)
– 6 sorties à relais 10 A
– Extension avec appareil supplémentaire possible
– Avec écran et clavier
24V DC
10A
6TE
1
EASY719-AB-RC
– Steuerspannung 24 V AC
– 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V)
– 6 Relaisausgänge 10 A
– Erweiterbar mit Erweiterungsgerät
– Mit Display und Tastatur
J 88701/24 RC
560710 322 12xDE/6x DA
EASY719-AB-RC
– Tension de commande 24 V AC
– 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V)
– 6 sortiées à relais 10 A
– Extension avec appareil supplémentaire possible
– Avec écran et clavier
24V AC
8A
6TE
1
EASY719-DC-TC
– Steuerspannung 24 V DC
– 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V)
– 6 Transistorausgänge 0,5 A
– Erweiterbar mit Erweiterungsgerät
– Mit Display und Tastatur
J88701/24 TC
560710 507 12xDE/6x DA
EASY719-DC-TC
– Tension de commande 24 V DC
– 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V)
– 6 sorties à transistors 0,5 A
– Extension avec appareil supplémentaire possible
– Avec écran et clavier
24V DC
0,5A
6TE
1
EASY719-AC-RC
– Steuerspannung 100-240 V AC
– 12 Digitaleingänge
– 6 Relaisausgänge 10 A
– Erweiterbar mit Erweiterungsgerät
– Mit Display und Tastatur
J88701/230
560710 310 12xDE/6x DA
EASY719-AC-RC
– Tension de commande 100-240 V AC
– 12 entrées digitales
– 6 sorties à relais 10 A
– Extension avec appareil supplémentaire possible
– Avec écran et clavier
100-240V AC 10A
6TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.6.1
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Moeller
easy
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
S
E
E-No
Ausführung
Modèle
Moeller
easy
Spannung
eTnsion
133
E
Strom
Courant
S
Masse
Dimension
VE
UE
Steuermodule easy700 ohne Display
und Tastatur
Modules de commande easy700 sans
écran et clavier
Ohne LCD-Anzeige und Bedientasten. Mit 128 Strompfaden, zwölfsprachiger Menüführung, Passwortschutz, frei editierbarer Textanzeige, 16 Zeitrelais, 16
Zählerrelais, 4 Betriebsstundenzählern, 8 Wochenund Jahresschaltuhren, 16 Analogwertvergleichern.
Sans af fichage LCD et touches de commande. Avec
128 voies de courant, utilisation guidée par menus en
12 langues, protection par mot de passe, affichage de
texte modifia ble librement, 16 relais temporisés, 16
relais compteurs, 4 compteurs d'heures de ser vice,
8 interrupteurs horaires hebdomadaires et annuels,16
comparateurs de valeur analogique.
EASY719-AB-RCX
– Steuerspannung 24 V AC
– 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V)
– 6 Relaisausgänge 8 A
– Erweiterbar mit Erweiterungsgerät
– Ohne Display und Tastatur
J 88701/24 RCX 560710 332 12xDE/6x DA
EASY719-AB-RCX
– Tension de commande 24 V AC
– 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V)
– 6 sorties à relais 8 A
– Extension avec appareil supplémentaire possible
– Sans écran et clavier
24V AC
8A
6TE
1
EASY721-DC-TCX
– Steuerspannung 24 V DC
– 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V)
– 8 Transistorausgänge 0,5 A
– Erweiterbar mit Erweiterungsgerät
– Ohne Display und Tastatur
J88701/24 TCX 560710 517 12xDE/8x DA
EASY721-DC-TCX
– Tension de commande 24 V DC
– 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V)
– 8 sorties à transistors 0,5 A
– Extension avec appareil supplémentaire possible
– Sans écran et clavier
24V DC
0,5A
6TE
1
EASY719-DC-RCX
– Steuerspannung 24 V DC
– 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V)
– 6 Relaisausgänge 8 A
– Erweiterbar mit Erweiterungsgerät
– Ohne Display und Tastatur
J 88701/24 DRCX 560710 327
EASY719-DC-RCX
– Tension de commande 24 V DC
– 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V)
– 8 sortiés à relais 8 A
– Extension avec appareil supplémentaire possible
– Sans écran et clavier
24V DC
8A
6TE
1
EASY719-AC-RCX
– Steuerspannung 100-240 V AC
– 12 Digitaleingänge
– 8 Relaisausgänge 10 A
– Erweiterbar mit Erweiterungsgerät
– Ohne Display und Tastatur
J 88701/230 RCX 560710 370 12xDE/6x DA
EASY719-AC-RCX
– Tension de commande 100-240 V AC
– 12 entrées digitales
– 8 sorties à relais 10 A
– Extension avec appareil supplémentaire possible
– Sans écran et clavier
100- 240 V AC 10A
6TE
1
134
1.6.1
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
S
E
Moeller
easy
E-No
Ausführung
Modèle
E
Moeller
easy
Spannung
eTnsion
Strom
Courant
S
Masse
Dimension
VE
UE
Steuermodule easy800 mit Display und
Tastatur
Modules de commande easy800 avec
écran et clavier
Mit LCD-Anzeige und Bedientasten, 128 Strompfaden,
zwölfsprachiger Menüführung, Passwortschutz, frei
editierbarer Textanzeige, 16 Zeitrelais, 16 Zählerrelais,
4 Betriebsstundenzählern, 8 Wochen- und Jahresschaltuhren, 16 Analogwertvergleichern.
Avec af fichage LCD et touches de commande, 128
voies de courant, utilisa tion guidée par menus en
12 langues, protection par mot de passe, affichage de
texte modifia ble librement, 16 relais temporisés, 16
relais compteurs, 4 compteurs d'heures de ser vice,
8 interrupteurs horaires hebdomadaires et annuels,16
comparateurs de valeur analogique.
EASY 819-DC-RC
– Steuerspannung 24 V DC
– 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V)
– 6 Relaisausgänge 10 A
– Mit Display und Tastatur
EASY 819-DC-RC
– Tension de commande 24 V DC
– 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V)
– 6 sorties à relais 10 A
– Avec écran et clavier
J8869/1
24V DC
560 711 220 12x DE/6x DA
10A
6TE
1
EASY 820-DC-RC
– Steuerspannung 24 V DC
– 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V)
– 6 Relaisausgänge 10 A
– 1 Analogausgang
– Mit Display und Tastatur
J 8869/2
560 711 230 12x DE/6x DA/1xAA
EASY 820-DC-RC
– Tension de commande 24 V DC
– 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V)
– 6 sorties à relais 10 A
– 1 sortie analogique
– Avec écran et clavier
24 V DC
10 A
6 TE
1
EASY 821-DC-TC
– Steuerspannung 24 V DC
– 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V)
– 8 Transistorausgänge 0,5 A
– Mit Display und Tastatur
J 88708/24 TC 560 711 317 12x DE/8x DA
EASY 821-DC-TC
– Tension de commande 24 V DC
– 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V)
– 8 sorties à transistors 0,5 A
– Avec écran et clavier
24 V DC
0,5 A
6 TE
1
EASY 822-DC-TC
– Steuerspannung 24 V DC
– 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V)
– 8 Transistorausgänge 0,5 A
– 1 Analogausgang
– Mit Display und Tastatur
J 88709/24 TC 560 711 337 12x DE/8x DA/1x AA
EASY 822-DC-TC
– Tension de commande 24 V DC
– 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V)
– 8 sorties à transistors 0,5 A
– 1 sortie analogique
– Avec écran et clavier
24 V AC
0,5 A
6 TE
1
EASY 819-AC-RC
– Steuerspannung 100-240 V AC
– 12 Digitaleingänge
– 6 Relaisausgänge 10 A
– Mit Display und Tastatur
J 8869
560 711 210 12x DE/6x DA
EASY 819-AC-RC
– Tension de commande 100-240 V AC
– 12 entrées digitales
– 6 sorties à relais 10 A
– Avec écran et clavier
100-240 V AC 10 A
6 TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.6.1
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Moeller
easy
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
S
E
E-No
Ausführung
Modèle
Moeller
easy
Spannung
eTnsion
135
E
Strom
Courant
S
Masse
Dimension
VE
UE
Steuermodule easy800 ohne Display
und Tastatur
Modules de commande easy800 sans
écran et clavier
Ohne LCD-Anzeige und Bedientasten. Mit 128 Strompfaden, zwölfsprachiger Menüführung, Passwortschutz, frei editierbarer Textanzeige, 16 Zeitrelais, 16
Zählerrelais, 4 Betriebsstundenzählern, 8 Wochenund Jahresschaltuhren, 16 Analogwertvergleichern.
Sans af fichage LCD et touches de commande. Avec
128 voies de courant, utilisation guidée par menus en
12 langues, protection par mot de passe, affichage de
texte modifia ble librement, 16 relais temporisés, 16
relais compteurs, 4 compteurs d'heures de ser vice,
8 interrupteurs horaires hebdomadaires et annuels,16
comparateurs de valeur analogique.
EASY 819-DC-RCX
– Steuerspannung 24 V DC
– 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V)
– 6 Relaisausgänge 10 A
– Ohne Display und Tastatur
EASY 819-DC-RCX
– Tension de commande 24 V DC
– 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V)
– 6 sorties à relais 10 A
– Sans écran et clavier
J 8869/1 RCX
24V DC
305007 111
8xDE/4x DA
10A
6TE
EASY 820-DC-RCX
– Steuerspannung 24 V DC
– 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V)
– 6 Relaisausgänge 10 A
– 1 Analogausgang
– Ohne Display und Tastatur
J 8869/2 RCX
EASY 820-DC-RCX
– Tension de commande 24 V DC
– 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V)
– 6 sorties à relais 10 A
– 1 sortie analogique
– Sans écran et clavier
24 V DC
10 A
6 TE
EASY 821-DC-TCX
– Steuerspannung 24 V DC
– 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V)
– 8 Transistorausgänge 0,5 A
– Ohne Display und Tastatur
EASY 821-DC-TCX
– Tension de commande 24 V DC
– 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V)
– 8 sorties à transistors 0,5 A
– Sans écran et clavier
J 88708/24 TCX
24 V DC
EASY 819-AC-RCX
– Steuerspannung 100-240 V AC
– 12 Digitaleingänge
– 6 Relaisausgänge 10 A
– Ohne Display und Tastatur
EASY 819-AC-RCX
– Tension de commande 100-240 V AC
– 12 entrées digitales
– 6 sorties à relais 10 A
– Sans écran et clavier
J 8869 RCX
100-240 V AC
0,5 A
10 A
6 TE
6 TE
1
1
1
1
136
1.6.1
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
E
Moeller
easy
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
Ausführung
Modèle
E
Moeller
easy
Spannung
eTnsion
Strom
Courant
S
Masse
Dimension
VE
UE
Erweiterungsgeräte und Kommunikationsmodule
Appareils supplémentaires et modules
de communication
Erweiterungsgeräte
Über easy-Link verwendbar für: easy700/800, ES4P,
EC4P, MFD-CP8, EC4E et EASY200-EASY.
J 88710/24 RE
560711 002 6x DE/4xDA (R)
J88710/24 TE
560712 002 6xDE/4xDA (T)
J8878/3
560710 290 12xDE/6x DA (R)
J8878
560710 280 12x DE/8x DA (T)
J8875/1
560710 270 12x DE/6x DA (R)
Nicht für J 88701/12 RC
J88701/1
560710 350 2xDA (R)
Appareils supplémentaires
Via easy-Link utilisé pour: easy700/800, ES4P, EC4P,
MFD-CP8, EC4E et EASY200-EASY.
24V DC
10A
4TE
1
24V DC
0,5A
4 TE
1
24V DC
10A
6TE
1
24V DC
0,5A
6 TE
1
115/230V AC
10A
6 TE
1
Ne convient pas pour J 88701/12 RC
24V DC
10 A
2 TE
1
Koppelmodul
Dient für eine dezentrale Erweiterung bis 30 m.
560710 260
Modulecoupleur
Convient pour une extension décentralisée jusqu'à
30 m.
1
Kommunikationsmodul
Verwendbar für: easy700/800, ES4P, EC4P, MFD-CP8,
EC4E und EASY200-EASY.
J88711
560728 002 Profibus
J88712
560728 012 AS-Interface
Modulede communication
Convient pour: easy700/800, ES4P, EC4P, MFD-CP8,
EC4E et EASY200-EASY.
1
1
Transformatoren
Transformateurs
Transformatoren
Primärgetaktet, geregelt, Eingangsspannung 100-240
V AC. Verwendbar für: easy500, easy700, easy800,
MFD-CP8, EC4P und ES4P.
J88706
560799 010
J88707
560799 020
J88707/1
560799 030
J88707/2
560799 040
Transformateurs
Cadence primaire, reglé, tension d'entrée 100-240 V
AC. Convient pour: easy500, easy700, easy800, MFDCP8, EC4P et ES4P.
230V AC/24 V DC 0,35A
2TE
1
230V AC/24 V DC 1,25A
4TE
1
230V AC/24 V DC 2,5A
4TE
1
230V AC/24 V DC 4,2A
6TE
1
Bedienen/Beobachten
Commander/surveiller
MFD Anzeige-/Bedieneinheit
Grafisches Display 132x64 Pixel mit frei zuschaltbarer
Hintergrundbeleuchtung. Schaltbare Sta tus-LED, a bnehmbarer Titan-Frontrahmen, IP65.
J88702
560724 100 astatur/Touches
T
J 88702/0
560 724 110
Unité d'affichage et de commande MFD
Affichage g raphique 132x64 pixels, a vec éclaira ge
arrière déconnecta ble à souhairt. LED d'éta t déconnectable, cadre frontal Titan amovible, IP65.
Netzteil-/CPU-Module
Ausbaufähig mit MFD-80-... und E/A-Modul, easyErweiterungen anschliessbar , serielle Schnittstelle,
Federzugklemmen, IP20.
J88702/6
560 724 617
J 88702/3
560 724 607 easy-NET
Moduled'alimentation/UC
Utilisable avec MFD-80-... et module E/S, extensions
easy connectables, interface série, attaches à ressort,
IP20.
24 V DC
1
24 V DC
1
J8877
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
E-No
S
(R) = Relais / Relais
(T) = Transistor / Transistor
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1
1
1.6.1
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Moeller
easy
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy
E
E-No
S
Ausführung
Modèle
Moeller
easy
Spannung Strom
eTnsion
Courant
137
E
S
Masse
Dimension
VE
UE
Netzteil-/Kommunikationsmodule
Serielle Schnittstelle, a bgesetztes Dispal y für easy/
MFD-integrierte Verbindungsleitung (5 m, ablängbar).
J88703-24
560 724 407 easy500/700
J 88704/24
560 724 507 easy800,MFD-CP8
Module d'alimentation et de communication
Interface sérielle, af ficheur déporté pour conducteur
de connexion easy/MFD intégré (5 m, allongeable).
24 V DC
1
24 V DC
1
E/A-Module
Mit Federzugklemmen, IP20, 12 Dig italeingänge (4
analog).
4 Relaisausgänge
J 88702/7
560724 717
4 Transistorausgänge
J 88702/8
560 724 817
4 Relaisausgänge (1 analog)
J 88702/4
560 724 707
4 Transistorausgänge (1 analog)
J 88702/5
560 724 807
ModulesE/S
Avec bornes à ressort, IP20, 12 entrées dig itales (4
analogiques).
4 sortiées à relais
24V DC
1
4 sortiées à transistors
24 V DC
1
4 sortiées à relais (1 analogique)
24 V DC
1
4 sortiées à transistors (1 analogique)
24 V DC
1
E/A-Module mit Temperaturerfassung
Mit Federzugklemmen, IP20, 6 Digitaleingänge
(2 Pt100).
4 Transistorausgänge
J88702/10
560724 917
4 Transistorausgänge (1 analog)
J 88702/9
560 724 907
Modules E/S avec saisie de la température
Avec bornes à ressort, IP20, 6 entrées digitales
(2 Pt100).
4 sortiées à transistores
24V DC
4 sortiées à transistores (1 analogique)
24 V DC
easy Programmiersoftware und
Zubehör
easy Logiciel de programmation et
accessoires
easySoft Programmiersoftware
Die easySoft unterstützt Sie bei der Projektierung,
Programmierung und Parametrierung der Steuerrelais
und des Multi-Funktions-Displa ys MFD-Titan am PC.
Das Programm kann offline zeitsparend simuliert werden. Die Menüs und Dialoge der easySoft sind in 13
Sprachen verfügbar.
J 88705 BASIC 560720 220
J 88705 PRO
560720 230
easySoft Logiciel de programmation
L'easySoft vous aide lors de la projection, de la programmation et du paramétra ge des relais de commande et de l'af ficheur multifonctions MFD-Titan sur
le PC. Le programme peut être simulé hors ligne pour
gagner du temps. Les menus et dialogues de l'easySoft sont disponibles en 13 langues.
1
1
easy Programmierkabel
Die Programmierung der easyRelay Gerätereihe erfolgt
komfortabel über die Schnittstelle eines PCs. Der Lieferumfang schliesst eine CD mit Treibern und Dokumentation mit ein.
J8873/1
560790 210 SUB-D9L
J88713
560790 230 USB
J8873/2
560 790 310 SUB-D 9L
easy Câble de programmation
La prog rammation de la série d'a ppareils easyRela y
s'effectue de manière confortable par le biaise de l'interface d'un PC. Le matériel livré se compose d'un CD
avec pilotes et d'une documentation.
2m
1
2m
1
2m
1
Speicherkarte
Zum Speichern der Schaltprogramme.
J8872/32
560799 080 easy500/700
J8872/256
560799 070 easy800
Cartemémoire
Pour mémorisation des programmes de commutation.
32-k-Modul
1
256-k-Modul
1
1
1
138
1.6.2
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Moxa
ioLogik
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoxaMoxa1.6.2ioLogikioLogik
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoxaMoxa1.6.2ioLogikioLogik
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoxaMoxa1.6.2ioLogikioLogik
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoxaMoxa1.6.2ioLogikioLogik
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoxaMoxa1.6.2ioLogikioLogik
Moxa
ioLogik
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Active Remote I/O Server
Serveur Active Remote I/O
ioLogikDigital
I/O-Grundgerät mit 12 digitalen Eingängen und 8 digitalen Ausgängen (24 V DC), Realtime-Anbindung über
Ethernet 10/100 BASE-TX RJ45, einfache Prog rammierung mit Click&Go, Peer -to-Peer-Kommunikation,
RS485-Geräteerweiterungsschnittstelle, unterstützt
Modus/TCP,TCP/IP, SNMP, HTTP, UNP, SNTP u.a., Betriebsspannung 24 V DC, REG-K
V5510
E2210
ioLogikDigital
I/O a ppareil de base a vec 12 entrées et 8 sorties
numériques (24 V DC), connexion en temps réel par
Ethernet 10/100 BASE-TX RJ45,
prog rammation
simple a vec Click&Go, communica tion P2P (Peer -toPeer), interface d'élargissement RS485, supporte Modusbus/TCP, TCP/IP, SNMP, HTTP, UDP, SNTP et autres,
tension de service 24 V DC, REG-K
12xDE/8x DA
115x79x46mm
1
ioLogikDigital
I/O-Grundgerät mit 8 analogen Eingängen (0-10 V/
0-20 mA/4-20 mA), 16 bit und 2 analogenAusgängen
(0-10 V/4-20 mA), Realtime-Anbindung über Ethernet
10/100 BASE-TX RJ45, einfache Prog rammierung
mit Click&Go, Peer -to-Peer-Kommunikation, RS485Geräteerweiterungsschnittstelle, unterstützt Modus/
TCP,TCP/IP, SNMP, HTTP, UNP, SNTP u.a., Betriebsspannung 24 V DC, REG-K
V5512
E2240
ioLogikDigital
I/O a ppareil de base a vec 8 entrées analog iques
(0-10 V/0-20 mA/4-20 mA), 16 bits et 2 sorties analogiques (0-10 V/4-20 mA), connexion en temps réel
par Ethernet 10/100 BASE-TX RJ45, programmation
simple a vec Click&Go, communica tion P2P (Peer -toPeer), interface d'élargissement RS485, supporte Modusbus/TCP, TCP/IP, SNMP, HTTP, UDP, SNTP et autres,
tension de service 24 V DC, REG-K
8xAE/12x AA
115x79x46mm
1
ioLogikDigital
I/O-Grundgerät mit 4 analogen Eingängen (0-10 V/
0-20 mA/4-20 mA), 16 bit und 12 konfigurierbaren
digitalen Ein-/Ausgängen, Eingang (0-3 V DC/0-30 V
DC), Ausgang (36 V DC/200 mA), Realtime-Anbindung
über Ethernet 10/100 BASE-TX RJ45, einfache Programmierung mit Click&Go, Peer -to-Peer-Kommunikation, RS485-Geräteerweiterungsschnittstelle, unterstützt Modus/TCP,TCP/IP, SNMP, HTTP, UNP, SNTP u.a.,
Betriebsspannung 24 V DC, REG-K
V5513
E2242
ioLogikDigital
I/O a ppareil de base a vec 4 entrées analog iques
(0-10 V/0-20 mA/4-20 mA), 16 bits et 12 configurable numériques entrées/sorties, entrée (0-3 V
DC/0-30 V DC), sortie (36 V DC/200 mA), connexion
en temps réel par Ethernet 10/100 BASE-TX RJ45,
programmation simple avec Click&Go, communication
P2P (Peer-to-Peer), interface d'élargissement RS485,
supporte Modusbus/TCP, TCP/IP, SNMP, HTTP, UDP,
SNTP et autres, tension de service 24 V DC, REG-K
4xAI/12x DIO
115x79x46mm
1
Active GPRS I/O Server
Bandbreite 850/900/1800/1900 MHz, I/O-Gerä t mit
4 analogen Eingängen (0-10 V/0-20 mA/4-20 mA),
16 bit und 8 konfigurierbaren dig italen Ein-/Ausgängen, Eingang (0-3 V DC/0-30 V DC), Ausgang (36 V
DC/200 mA), Realtime-Anbindung, Ethernet 10/100
BASE-TX RJ45, unterstützt Modus/TCP, SNMP, TCP/IP,
DHCP, HTTP, UNP, SNTP u.a., Betriebsspannung 24 V
DC, REG-K
V5340
W5340
Active GPRS I/O serveur
Largeur de bande 850/900/1800/1900 MHz, I/O a ppareil avec 4 entrées analog iques (0-10 V/0-20 mA/
4-20 mA), 16 bits et 8 configura ble numériques entrées/sorties, entrée (0-3 V DC/0-30 V DC), sortie (36
V DC/200 mA), connexion en temps, Ethernet 10/100
BASE-TX RJ45, supporte Modusbus/TCP, SNMP, TCP/
IP, DHCP, HTTP, UDP, SNTP et autres, tension de ser vice 24 V DC, REG-K
4xAI/8x DI/DO 135x105x47mm
1
LCD-Display-Modul
LCD-Display zur Anzeige und Konfigura tion der ioLogik-Digital-Geräte, es wird keine Ba tterie benötigt, 16
Zeichen mal 2 Zeilen, 5 Tasten, Englisch
V5520
LDP1602
Moduled'écran LCD
Écran LCD pour afficher et configurer les appareils numériques ioLogik, fonctionne sans batterie, 2 lignes à
16 caractères, 5 touches, anglais
115x98x46mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.6.3
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Schneider ElectricE
Zelio Logic II
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
E-No
S
Typ
yTpe
139
Schneider ElectricE
Zelio Logic II
Ausführung
Modèle
S
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
Starterpakete
Setsde lancement
Starterpaket Compact
Inkl. Programmier-CD, Verbindungskabel, 1 Grundmodul Compact J 8891/230.
J8893/2
560304 120 SR2PACKFU
Set de lancement Compact
Avec logiciel sur CD-ROM, câble de connexion, 1 module de base Compact J 8891/230.
240V AC
1
Starterpaket Compact
Inkl. Programmier-CD, Verbindungskabel, 1 Grundmodul Compact J 8891/24.
J8893/1
560304 127 SR2PACKBD
Set de lancement Compact
Avec logiciel sur CD-ROM, câble de connexion, 1 module de base Compact J 8891/24.
24V DC
1
Starterpaket Modular
Inkl. Programmier-CD, Verbindungskabel, 1 Grundmodul Modular J 88910/230.
J8893/6
SR3PACKFU
Set de lancement modulaire
Avec logiciel sur CD-ROM, câble de connexion, 1 module de base modulaire J 88910/230.
240V AC
1
Starterpaket Modular
Inkl. Programmier-CD, Verbindungskabel, 1 Grundmodul Modular J 88910/24.
J8893/5
SR3PACKBD
Set de lancement modulaire
Avec logiciel sur CD-ROM, câble de connexion, 1 module de base modulaire J 88910/24.
24V DC
1
Grundmodule
Modulede base
Grundmodul Compact
Mit Displa y (4 Zeilen mit max. 18 Zeichen), hinter grundbeleuchtet, Uhr und Tastatur.
– 8 Digitaleingänge
– 4 Relaisausgänge 8 A
J8891/230
560314 030 SR2B121FU
Module de base Compact
Avec écran (4 lignes à max. 18 caractères), éclairage
d'arrière-plan, avec horloge et clavier.
– 8 entrées digitales
– 4 sorties à relais 8 A
8xDE/4x DA
240V AC
4TE
1
Grundmodul Compact
Mit Displa y (4 Zeilen mit max. 18 Zeichen), hinter grundbeleuchtet, Uhr und Tastatur.
– 8 Digitaleingänge
– 4 Analogeingänge
– 4 Relaisausgänge 8 A
J8891/24
560314 037 SR2B121BD
Module de base Compact
Avec écran (4 lignes à max. 18 caractères), éclairage
d'arrière-plan, avec horloge et clavier.
– 8 entrées digitales
– 4 entrées analogiques
– 4 sorties à relais 8 A
8xDE/4x AE/4x DA 24V DC
4TE
1
140
1.6.3
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Schneider ElectricE
Zelio Logic II
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
E-No
S
Typ
yTpe
Schneider ElectricE
Zelio Logic II
Ausführung
Modèle
S
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
Grundmodul Modular
Mit Display (4 Zeilen, max. 18 Zeichen), hintergrundbeleuchtet, Uhr und Tastatur.
– 6 Digitaleingänge
– 4 Analogeingänge
– 4 Relaisausgänge 8 A
J88910/24
560314 307 SR3B101BD
Module de base modulaire
Avec écran (4 lignes à max. 18 caractères), éclairage
arrière-plan, avec horloge et clavier.
– 6 entrées digitales
– 4 entrées analogiques
– 4 sorties à relais 8 A
6xDE/4x AE/4x DA 24V DC
4TE
1
Grundmodul Modular
Mit Display (4 Zeilen, max. 18 Zeichen), hintergrundbeleuchtet, Uhr und Tastatur.
– 16 Digitaleingänge
– 6 Analogeingänge
– 10 Relaisausgänge 8 A
J88911/24
560314 317 SR3B261BD
Module de base modulaire
Avec écran (4 lignes à max. 18 caractères), éclairage
arrière-plan, avec horloge et clavier.
– 16 entrées digitales
– 6 entrées analogiques
– 10 sorties à relais 8 A
16xDE/6x AE/10x DA 24V DC
8TE
1
Grundmodul Modular
Mit Displa y (4 Zeilen mit max. 18 Zeichen), hinter grundbeleuchtet, Uhr und Tastatur.
– 6 Digitaleingänge
– 4 Relaisausgänge 8 A
J88910/230
SR3B101FU
Module de base modulaire
Avec écran (4 lignes à max. 18 caractères), éclairage
d'arrière-plan, avec horloge et clavier.
– 6 entrées digitales
– 4 sorties à relais 8 A
6xDE/4x DA
240V AC
4TE
1
Grundmodul Modular
Mit Displa y (4 Zeilen mit max. 18 Zeichen), hinter grundbeleuchtet, Uhr und Tastatur.
– 16 Digitaleingänge
– 10 Relaisausgänge 8 A
J88911/230
SR3B261FU
Module de base modulaire
Avec écran (4 lignes à max. 18 caractères), éclairage
d'arrière-plan, avec horloge et clavier.
– 16 entrées digitales
– 10 sorties à relais 8 A
16xDE/10x DA
240V AC
8TE
1
Erweiterungsmodule
Moduled'extension
Erweiterungsmodul
– 6 Digitaleingänge
– 4 Relaisausgänge 8 A
– Versorgungsspannung 24 V DC
J88916/24
560344 307 SR3XT101BD
Moduled'extension
– 6 entrées digitales
– 4 sorties à relais 8 A
– Tension d'alimentation 24 V DC
6xDE/4x DA
24V DC
4TE
1
Erweiterungsmodul
– 8 Digitaleingänge
– 6 Relaisausgänge 8 A
– Versorgungsspannung 24 V DC
J88917/24
560344 317 SR3XT141BD
Moduled'extension
– 8 entrées digitales
– 6 sorties à relais 8 A
– Tension d'alimentation 24 V DC
8xDE/6x DA
24V DC
4TE
1
Erweiterungsmodul
– 6 Digitaleingänge
– 4 Relaisausgänge 8 A
– Versorgungsspannung 230 V AC
J88916/230
SR3XT101FU
Moduled'extension
– 6 entrées digitales
– 4 sorties à relais 8 A
– Tension d'alimentation 230 V AC
6xDE/4x DA
240V AC
4TE
1
Erweiterungsmodul
– 8 Digitaleingänge
– 6 Relaisausgänge 8 A
– Versorgungsspannung 230 V AC
J88917/230
SR3XT141FU
Moduled'extension
– 8 entrées digitales
– 6 sorties à relais 8 A
– Tension d'alimentation 230 V AC
8xDE/6x DA
240V AC
4TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.6.3
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Schneider ElectricE
Zelio Logic II
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI
E-No
S
Typ
yTpe
141
Schneider ElectricE
Zelio Logic II
Ausführung
Modèle
S
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
ErweiterungsmodulAnalog
– 2 Analogeingänge (0-10 V/0-20 V/PT 100)
– 2 Analogausgänge (0-10 V)
– Versorgungsspannung 24 V DC
J88919
560344 397 SR3XT43BD
Moduled'extension analogique
– 2 entrées analogiques (0-10 V/0-20 V/PT 100)
– 2 sorties analogiques (0-10 V)
– Tension d'alimentation 24 V DC
2xAE/2x AA
24V DC
2TE
1
Zubehör
Accessoires
Programmiersoftware
Auf CD, verschiedene Sprachen wie Deutsch und
Französisch, inkl. Selbstlernprog ramm, ApplikationsBibliothek, technische Ergänzungen.
J8895
560399 030 SR2SFT01
Logicielde programmation
Sur CD-ROM, avec différentes langues telles que l'allemand et le français, avec programme autoadaptatif,
bibliothèque d'applications, compléments techniques.
1
Verbindungskabel
Zum Verbinden des PCs mit dem Zelio Logic.
J8895/1
560399 000 SR2CBL01
J8895/2
560399 001 SR2USB01
Câblede connexion
Pour connecter le PC au Zelio Logic.
3m
3m
Speicherkarte
EEPROM zu allen Zelio-Logic-II-Geräten.
J8889
560399 020 SR2ME02
Cartemémoire
EEPROM pour tous les appareils Zelio Logic II.
Kommunikationsmodul
Modulede communication
Kommunikationsmodul
Zum Senden von Alarmen und Empfangen von Steuersignalen, Textnachrichten an max. 10 Empfänger
möglich, ohne GSM-Modem.
J88920
560344 377 SR2COM01
Modulede communication
Pour l'émission d'alarmes et la réception de signaux
de commande, envoie de texte possible à max. 10
adresses, sans modem GSM.
12-24V DC 4TE
1
GSM-Modem
Zum Senden von SMS-Meldungen und von E-Mail
über SMS, Empfangen von Befehlen, inkl. Antenne und
Kabel.
J88922
560349 307 SR2MOD02
ModemGSM
Pour l'émission de messa ges SMS et courriels via
SMS, réception de commandes, avec antenne et câble.
1
1
1
12-24V DC
1
142
1.6.4
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Siemens
LOGO!
EM No
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
S
E
E-No
Ausführung
Modèle
Siemens
LOGO!
Spannung
Tension
E
Strom
Courant
S
Abmessungen
Dimensions
VE
UE
LOGO! Programmiersoftware
LOGO! Logiciel de programmation
LOGO! Soft Comfort V6.x
Programmiertool für das komf ortable, ef fiziente und
übersichtliche Erstellen und Simulieren des Schaltprogramms am PC. Einfach und schnell mit «dra g and
drop». Auf CD-ROM, inkl. elektronischem Handbuch,
6-sprachig.
J 8967 V 6
560911 139 V6.x
LOGO! Soft Comfort V6.x
Logiciel de programmation pour l'élaboration rapide et
confortable du prog ramme sur PC. Permet la simulation de toutes les f onctions et de réaliser la documentation par simple «glisser-déposer». Sur CD-ROM,
inclus manuel électronique, 6 langues.
1
Upgrade LOGO! Soft Comfort
Von LOGO! Soft Comfort V1.0, V2.0, V3.0, V4.0, V5.0
auf V6.x. Auf CD-ROM.
J 8967 U 6
560911 239 V1.0-V6.x
Upgrade LOGO! Soft Comfort
De LOGO! Soft Comfort V1.0, V2.0, V3.0, V4.0, V5.0 à
V6.x. Sur CD-ROM.
LOGO! PC-Kabel USB
Zur Übertra gung des Prog ramms vom PC zu LOGO!
Inkl. Treiber auf CD.
J 8977 USB
560903 010 USB
Câble PC-LOGO! USB
Pour transfert le prog ramme du PC sur LOGO! Avec
Drivers USB sur CD.
1
LOGO! PC-Kabel RS232
Zur Übertragung des Programms vom PC zu LOGO!
J8977
560903 009 RS232
Câble PC-LOGO! RS232
Pour transfert le programme du PC sur LOGO!
LOGO! Einsteigerset
LOGO! Kit de démarrage
LOGO! News Box
Das Log ikmodul LOGO! ist die komf
ortable und
kostengünstige Lösung für einfachere Steuerungsaufgaben. LOGO! ist «Alles in einem».
Inhalt: LOGO! 230 RC oder 12/24 RC, USB-Kabel PCLOGO!, Prog rammiersoftware LOGO! Soft Comf ort
V6.x, Handbuch deutsch.
J89882/24
560940 007
J89882/230
560940 000
LOGO! News Box
Le module log ique LOGO! permet de réaliser des
tâches de commandes simples de manière facile et
avantageuse. LOGO! est le «tout dans un».
Contenu: LOGO! 230 RC ou 12/24 RC, câble USB PCLOGO!, logiciel de programmation LOGO! Soft Comfort
V6.x, manuels électroniques en 6 langues.
12/24V DC
1
230V AC
1
LOGO!TD
Inhalt: LOGO! 12/24 RCo, Textdisplay LOGO! TD inkl.
Verbindungskabel zu LOGO!, Prog rammierkabel USB
PC-LOGO!, Programmiersoftware LOGO! Soft Comfort
V6.x, Handbuch deutsch.
J8979/12-24
560901 770
LOGO!TD
Contenu: LOGO! 12/24 RCo, afficheur LOGO! TD incl.
câble USB PC-LOGO! Log iciel de prog rammation
LOGO! Soft Comf ort V6.x, manuels électroniques en
6 langues.
12/24V DC
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1
1
1.6.4
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
E
Siemens
LOGO!
EM No
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
E-No
S
Ausführung
Modèle
E
Siemens
LOGO!
Spannung
Tension
143
Strom
Courant
S
Abmessungen
Dimensions
VE
UE
LOGO! Grundgeräte mit Display und
Tastatur
LOGO! Appareils de base avec écran et
clavier
LOGO! 12/24 RC
– Versorgungsspannung 12 V DC oder 24 V DC
– 8 Digitaleingänge 12 V DC oder 24 V DC
– 4 Digitalausgänge Relais 10 A (3 A induktiv)
– Eingänge 1, 2, 7, 8 auch analog 0-10 V
J 6988 B 12
560911 306 8xDE/4x DA
LOGO! 12/24 RC
– Tension d'alimentation 12/24 V DC
– 8 entrées digitales 12/24 V DC
– 4 sorties à relais 10 A (3 A inductif)
– Entrées 1, 2, 7, 8 utilisables analogiques 0-10 V
12/24V DC
10A
4TE
1
LOGO!24
– Versorgungsspannung 24 V DC
– 8 Digitaleingänge 24 V DC
– 4 Digitalausgänge Transistor 24 V DC, 0,3 A
– Eingänge 1, 2, 7, 8 auch analog 0-10 V
J 6988 B 24 T
560912 307 8xDE/4x DA
LOGO!24
– Tension d'alimentation 24 V DC
– 8 entrées digitales 24 V DC
– 4 sorties à transistors 24 V DC, 0,3 A
– Entrées 1, 2, 7, 8 utilisables analogiques 0-10 V
24V DC
0,3A
4TE
1
LOGO! 24 RC (AC/DC)
– Versorgungsspannung 24 V AC/DC
– 8 Digitaleingänge 24 V AC/DC
– 4 Digitalausgänge Relais 10 A (3 A induktiv)
J 6988 B 24
560911 307 8xDE/4x DA
LOGO! 24 RC (AC/DC)
– Tension d'alimentation 24 V AC/DC
– 8 entrées digitales 24 V AC/DC
– 4 sorties à relais 10 A (3 A inductif)
24V AC/DC
10A
4TE
1
LOGO! 230 RC
– Versorgungsspannung 115/230 V AC/DC
– 8 Digitaleingänge 115/230 V AC/DC
– 4 Digitalausgänge Relais 10 A (3 A induktiv)
J 6988 B 230
560911 310 8xDE/4x DA
LOGO! 230 RC
– Tension d'alimentation 115/230 V AC/DC
– 8 entrées digitales 115/230 V AC/DC
– 4 sorties à relais 10 A (3 A inductif)
230V AC/DC
10A
4TE
1
LOGO! Grundgeräte ohne Display und
Tastatur
LOGO! Appareils de base sans écran et
clavier
LOGO! 12/24 RCo
– Versorgungsspannung 12 V DC oder 24 V DC
– 8 Digitaleingänge 12 V DC oder 24 V DC
– 4 Digitalausgänge Relais 10 A (3 A induktiv)
– Eingänge 1, 2, 7, 8 auch analog 0-10 V
J 6988 P 12
560911 316 8xDE/4x DA
LOGO! 12/24 RCo
– Tension d'alimentation 12/24 V DC
– 8 entrées digitales 12/24 V DC
– 4 sorties à relais 10 A (3 A inductif)
– Entrées 1, 2, 7, 8 utilisables analogiques 0-10 V
12/24V DC
10A
4TE
1
LOGO! 24 o
– Versorgungsspannung 24 V DC
– 8 Digitaleingänge 24 V DC
– 4 Digitalausgänge Transistor 24 V DC, 0,3 A
– Eingänge 1, 2, 7, 8 auch analog 0-10 V
J 6988 P 24 DC
560912 317 8xDE/4x DA
LOGO! 24 o
– Tension d'alimentation 24 V DC
– 8 entrées digitales 24 V DC
– 4 sorties à transistors 24 V DC, 0,3 A
– Entrées 1, 2, 7, 8 utilisables analogiques 0-10 V
24V DC
0,3A
4TE
1
LOGO! 24 RCo (AC/DC)
– Versorgungsspannung 24 V AC/DC
– 8 Digitaleingänge 24 V AC/DC
– 4 Digitalausgänge Relais 10 A (3 A induktiv)
J 6988 P 24
560911 317 8xDE/4x DA
LOGO! 24 RCo (AC/DC)
– Tension d'alimentation 24 V AC/DC
– 8 entrées digitales 24 V AC/DC
– 4 sorties à relais 10 A (3 A inductif)
24V AC/DC
10A
4TE
1
LOGO! 230 RCo
– Versorgungsspannung 115/230 V AC/DC
– 8 Digitaleingänge 115/230 V AC/DC
– 4 Digitalausgänge Relais 10 A (3 A induktiv)
J 6988 P 230
560911 320 8xDE/4x DA
LOGO! 230 RCo
– Tension d'alimentation 115/230 V AC/DC
– 8 entrées digitales 115/230 V AC/DC
– 4 sorties à relais 10 A (3 A inductif)
230V AC/DC
10A
4TE
1
144
1.6.4
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Siemens
LOGO!
EM No
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
E
E-No
S
Ausführung
Modèle
Siemens
LOGO!
Spannung
Tension
E
Strom
Courant
S
Abmessungen
Dimensions
VE
UE
LOGO! Erweiterungsmodule digital
Modules d'extension LOGO!
numériques
LOGO! DM8 12/24 R
– Versorgungsspannung 12/24 V DC.
– 4 Digitaleingänge 12 V DC oder 24 V DC
– 4 Digitalausgänge Relais 5 A (3 A induktiv)
J 6980 DM8/12
560910 006 4xDE/4xDA
LOGO! DM8 12/24 R
– Tension d'alimentation 12/24 V DC
– 4 entrées digitales 12/24 V DC
– 4 sorties à relais 5 A (3 A inductif)
12/24V DC
5A
2TE
1
LOGO! DM8 24
– Versorgungsspannung 24 V DC
– 4 Digitaleingänge 24 V DC
– 4 Digitalausgänge Transistor 24 V DC, 0,3 A
J 6980 DM8/24 T 560910 007 4xDE/4xDA
LOGO! DM8 24
– Tension d'alimentation 24 V DC
– 4 entrées digitales 24 V DC
– 4 sorties à transistors 24 V DC, 0,3 A
24V DC
0,3A
2TE
1
LOGO! DM8 24 R (AC/DC)
– Versorgungsspannung 24 V AC/DC
– 4 Digitaleingänge 24 V AC/DC
– 4 Digitalausgänge Relais 5 A (3 A induktiv)
J 6980 DM8/24 R 560910 017 4xDE/4xDA
LOGO! DM8 24 R (AC/DC)
– Tension d'alimentation 24 V AC/DC
– 4 entrées digitales 24 V AC/DC
– 4 sorties à relais 5 A (3 A inductif)
24V AC/DC
5A
2TE
1
LOGO! DM8 230 R
– Versorgungsspannung 115/230 V AC/DC
– 4 Digitaleingänge 115/230 V AC/DC
– 4 Digitalausgänge Relais 5 A (3 A induktiv)
J 6980 DM8/230
560910 000 4xDE/4xDA
LOGO! DM8 230 R
– Tension d'alimentation 115/230 V AC/DC
– 4 entrées digitales 115/230 V AC/DC
– 4 sorties à relais 5 A (3 A inductif)
230V AC
5A
2TE
1
LOGO! DM16 24
– Versorgungsspannung 24 V DC
– 8 Digitaleingänge 24 V DC
– 8 Digitalausgänge Transistor 24 V DC, 0,3 A
J 6980 DM16/24 T 560910 107 8xDE/8xDA
LOGO! DM16 24
– Tension d'alimentation 24 V DC
– 8 entrées digitales 24 V DC
– 8 sorties à transistors 24 V DC, 0,3 A
24V DC
0,3A
4TE
1
LOGO! DM16 24 R (DC)
– Versorgungsspannung 24 V DC
– 8 Digitaleingänge 24 V DC
– 8 Digitalausgänge Relais 5 A (3 A induktiv)
J 6980 DM16/24 R 560910 117 8xDE/8xDA
LOGO! DM16 24 R (DC)
– Tension d'alimentation 24 V DC
– 8 entrées digitales 24 V DC
– 8 sorties à relais 5 A (3 A inductif)
24V DC
5A
4TE
1
LOGO! DM16 230 R
– Versorgungsspannung 115/230 V AC/DC
– 8 Digitaleingänge 115/230 V AC/DC
– 8 Digitalausgänge Relais 5 A (3 A induktiv)
J 6980 DM16/230 560910 100 8xDE/8xDA
LOGO! DM16 230 R
– Tension d'alimentation 115/230 V AC/DC
– 8 entrées digitales 115/230 V AC/DC
– 8 sorties à relais 5 A (3 A inductif)
230V AC/DC
5A
4TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.6.4
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
EM No
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
S
E
Siemens
LOGO!
E-No
Ausführung
Modèle
E
Siemens
LOGO!
Spannung
Tension
145
Strom
Courant
Abmessungen
Dimensions
LOGO! Erweiterungsmodule analog
Modules d'extension LOGO!
analogiques
LOGO!AM2
–2 Analogeingänge
– Spannung 0-10 V
– Strom 0-20 mA/4-20 mA
– Auflösung bis 10 bit
J6980 AM2
560910 016
LOGO!AM2
– 2 entrées analogiques
– Tension 0-10 V
– Courant 0-20 mA/4-20 mA
– Résolution 10 bits
0-10V
0-20mA
2TE
4-20 mA
2x
S
VE
UE
1
LOGO!PT100
– Versorgungsspannung 12/24 V DC
– 2 Analogeingänge
– -50 °C - +200 °C
– 2- oder 3-Leiter-Anschluss
– Max. Abweichung 0,25 °C
J 6980 AM2 PT
560910 026 2x
LOGO!PT100
– Tension d'alimentation 12/24 V DC
– 2 entrées analogiques
– -50°C - +200 °C
– 2 ou 3 fils
– Résolution 0,25 °C
12/24V DC
2TE
LOGO!Erweiterungsmodule
Kommunikation
LOGO! Module d'extension
communication
LOGO!AS-Interface
Über den Bus stehen dem Master 4 dig itale Eingänge
und 4 dig itale Ausgänge auf dem LOGO! zur Verfügung.
J6980 ASI
560920 006 AS-I
LOGO!Esclave AS-Interface
4 entrées et 4 sorties digitales pour l'interface avec le
maître AS-Interface.
LOGO! CM EIB/KNX
Maximale Ein-/Ausgänge via KNX:
– 16 digitale Eingänge
– 12 digitale Ausgänge
– 8 analoge Eingänge
J 6983 KNX
560 920 014 16xDE/12xDA
8xAE
LOGO! CM EIB/KNX
Nombre d'entrées/sorties max. via KNX:
– 16 entrées digitales
– 12 sorties digitales
– 8 entrées analogiques
2TE
LOGO!Power
LOGO!Power
LOGO! Power 24 V DC
Geregelte Stromversorgungen zur Umwandlung der
Netzspannung 115/230 V AC in die Betriebsspannung
24 V DC.
J8979/1,3
560600 107
J8979/2,5
560600 117
J8979/4
560932 007
LOGO! Power 24 V DC
Pour la transformation de la tension secteur 115/230
V AC à la tension continue requise. Pour tous les modèles LOGO! 24 V DC.
24V DC
1,3A
3TE
1
24V DC
2,5A
4TE
1
24V DC
4A
5TE
1
LOGO! Power 12 V DC
Geregelte Stromversorgungen zur Umwandlung der
Netzspannung 115/230 V AC in die Betriebsspannung
12 V DC.
J8966/1,9
560932 006
J8966/4,5
560932 106
LOGO! Power 12 V DC
Pour la transformation de la tension secteur 115/230
V AC à la tension continue requise. Pour tous les modèles LOGO! 12 V DC.
12V DC
1,9A
4TE
1
12V DC
4,5A
5TE
1
2TE
1
1
1
146
1.6.4
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Siemens
LOGO!
EM No
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
E-No
Ausführung
Modèle
Siemens
LOGO!
Spannung
Tension
E
Strom
Courant
S
Abmessungen
Dimensions
LOGO!Contact
LOGO!Contact
LOGO!Contact
Brummfreies Schaltmodul für direktes Schalten ohmscher Verbraucher bis 20 A und Motoren bis 4 kW.
J8978/24
560505 107 3xS/1xÖ
J8978/230
560504 100 3xS/1xÖ
LOGO!Contact
Pour la commuta tion directe de consomma
jusqu'à 20 A et de moteurs jusqu'à 4 kW.
24V DC
20A
2TE
230V AC
20A
2TE
LOGO!Bedienen/Beobachten
LOGO!Commander/Surveiller
Textdisplay LOGO! TD
Inkl. Verbindungskabel 2,5 m zu LOGO! CPU
– Bis 50 Meldetexte
– Bis 4 Zeilen à 24 Zeichen
– Text-Ticker
– Bargraph
J8998/8
560999 109
Afficheur LOGO! TD
Câble 2,5 m LOGO! CPU incl.
– 50 messages
– 4 lignes à 24 chiffres
– Text-Ticker
– Bargraph
LOGO!Zubehör
Accessoires LOGO!
Handbücher
Handbuch zu LOGO! 0BA6
J 89910 D
560990 139
J 89910 F
560990 149
J 89910 I
560990 159
Manuels
Manuels pour LOGO! 0BA6
VE
UE
teurs
560901 119
1
1
128,2x86x38,7mm 1
deutsch
français
italiano
LOGO! Speichermodul
Ab 0BA4 einsetzbar.
Programm kopieren oder schützen.
J 8969 MC
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO!
S
E
1
1
1
LOGO! Carte mémoire
À partir de 0BA4.
Pour la duplication des programmes de commande et
la préservation du savoir-faire.
1
LOGO! Fronttafeleinbausatz 4 TE
Für ein LOGO! Grundgerä t. Schutz IP 30 ohne und IP
65 mit aufgesetzter Frontscheibe.
J 6981 IP
560999 059
J 6981/1 IP
Tasten/ ouches
T
LOGO! Kit d'encastrement 4 TE
Pour l'a ppareil de base (sans extension). IP 30 sans
vitre, face avant IP 65.
4TE
1
4TE
1
LOGO! Fronttafeleinbausatz 8 TE
Für ein LOGO! Grundgerä t und max. 2 Erweiterungsmodule. Schutz IP 30 ohne und IP 65 mit aufgesetzter
Frontscheibe.
J8933
560930 000
J 6982 IP
560930 010 Tasten/ ouches
T
LOGO! Kit d'encastrement 8 TE
Pour l'appareil de base et 2 modules d'extension. IP
30 sans vitre, face avant IP 65.
LOGO! Prommer für Versionen 0BA1 bis
0BA6
Zum Programmieren von bis zu acht Programmodulen
gleichzeitig.
J8974/5
560999 009
LOGO! Prom pour les versions 0BA1 jusque à
0BA6
Pour la duplica tion jusqu'à 8 cartouches mémoires
simultanément, indépendamment de la version.
LOGO! Insys Box GSM 4.1
GSM-Modem für LOGO!, inkl. Parametriersoftware HS
Comm, Antenne und Adapterkabel. Mit dem GSM-Modem können Alarmmeldungen oder Schaltungen von
und zur LOGO! realisiert werden. Betriebsspannung
24 V DC, Schnittstelle RS232.
J6953
LOGO! Insys Box GSM 4.1
Modem GSM pour LOGO!, log iciel HS Comm, antenne et câ ble d'ada ptateur incl. Le modem GSM
permet de communiquer a vec LOGO! pour des messages d'alarme ou commuta tions. Tension de ser vice
24 V DC, interface RS232.
4TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
8TE
8TE
1
1
1
1.6.5
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Somfy
Inteo
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Commutateur de store individuel
<inteo> câblé
An allen Uno-Steuergerä ten kann direkt ein Antrieb
(230 V) angeschlossen und manuell bedient werden.
Für die gemeinsame Bedienung von mehr als einem
Antrieb wird eine Gruppensteuerung benötigt.
Il est possible de brancher un entraînement (230 V)
directement sur tous les a ppareils de commande Uno
et de le commander manuellement. Pour commander
plus d'un entraînement à la fois, une commande groupée est nécessaire.
InisUno
Storenschalter zur Ansteuerung eines Antriebes. Ansteuerung eines Behanges von einer Bedienstelle aus.
Drei Tasten - fünf Funktion (Auf Rast/Auf Tipp, Stopp,
Ab Rast/Ab Tipp).
InisUno
Inverseur pour stores. Pour le pilota ge d'un moteur .
Pilotage d'un tablir à partir d'un point de commande.
Trois touches - cinq fonctions (montée en butée/montée par impulsion, stop, descente en butée/descente
par impulsion).
1x
80x80x27mm
1
1x(EDIZIOdue) 55x55x27mm
1
346700 039
346701 039
INISUNO
INISUNO
InisDuo
Zweifach Storenschalter zur una bhängigen Ansteuerung von zwei Antrieben von einer Bedienstelle aus.
Drei Tasten - fünf Funktionen (Auf Rast/Auf
Tipp,
Stopp, Ab Rast/Ab Tipp).
J8620/2
J 8620/2 F
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
Somfy
Inteo
Einzel-Storenschalter <inteo> drahtgebunden
J8620/1
J 8620/1 F
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
147
346700 139
346701 139
INISDUO
INISDUE
InisDuo
Double inverseur pour stores pour le pilota ge de deux
moteurs indépendamment à partir d'un point de commande. Trois touches - cinq fonctions (montée en butée/montée par impulsion, stop, descente en butée/
descente par impulsion).
2x
80x80x27mm
1
2x(EDIZIOdue) 55x55x27mm
1
Chronis Uno Easy
Programmschaltuhr, zeita bhängige und manuelle
Steuerung eines Antriebes oder mehrerer Antriebe in
Verbindung mit einer Gruppensteuerung. Mit integriertem Tagesprogramm und einstellbarer Lieblingsposition. Integ riertes Prog ramm zum Öf fnen und Schliessen des Storen.
J86389
305451 439 CHRONISUNO
J 86389 F
305451 109 CHRONISUNO
Chronis Uno Easy
Horloge prog rammable, commande en f onction du
temps et manuel, d'un ou de plusieurs moteurs en
lien avec une commande de groupe. Avec programme
quotidien intég ré et régla ble position fa vorite. Programme intég ré pour l'ouverture et la fermeture du
store.
1x
80x80x33mm
1
1x(EDIZIOdue ) 55x55x33mm
1
Chronis Uno Smart
Programmschaltuhr. Automatische (zeitabhängige)
und manuelle Steuerung eines Antriebs oder mehrer
Antriebe in Verbindung mit einer Gruppensteuerung.
Tages- und Wochenprogramm. Individuelle Öf fnungsund Schliesszeiten für jeden Wochentag oder für die
gesamte Woche (Monta g-Sonntag) prog rammierbar.
Cosmic-Programm, Schliessen entsprechend Sonnenuntergangszeiten. Raf fstore-Mode einstellbar. Anfahren von jeweils einer individuellen Lieblingsposition.
Mit Security-Urlaubsschaltung +/- 15 Min.
Chronis Uno Smart
Horloge prog rammable. Commande automa tique (en
fonction de l'heure) et manuelle d'un opéra teur, d'un
ou de plusieurs moteurs en lien a vec une commande
de g roupe. Prog ramme quotidien et hebdomadaire.
Horaires individuels d'ouverture et de fermeture pour
chaque jour de la semaine programmables individuellement ou pour toute la semaine (lundi-dimanche).
Programme Cosmic, fermeture en fonction du coucher
du soleil. Mode store régla ble. Possibilité d'adoption
d'une position favorite individuelle. Avec mode de sécurité +/- 15 min.
1x
80x80x33mm
1
1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm
1
J86391
J 86391 F
305451 639
305451 309
CHRONISUNO
CHRONISUNO
148
1.6.5
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Somfy
Inteo
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
E-No
Typ
yTpe
Chronis Uno Comfort
Programmschaltuhr, zeit-/helligkeitsa bhängige Steuerung und manuelle Steuerung eines Antriebes oder
mehrerer Antriebe in Verbindung mit einer Gruppensteuerung. Mit integriertem Tages-/Wochenprogramm.
4 Schaltungen/Tag, einstellbare Lieblingsposition, Security-Funktion +/- 15 Min. Cosmic-Auf/Ab und automatische Sommer-/Winterzeitumschaltung. Integrierte
Helligkeitsautomatik für den Anschluss des optionalen
Somfy-Helligkeitssensors J 86252/x.
J86392
J 86392 F
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
Somfy
Inteo
305451 539 CHRONIS
305451 209 CHRONIS
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Chronis Uno Comfort
Horloge radio prog rammable et manuelle d'un opérateur, commande d'un ou de plusieurs moteurs en
liaison avec une commande de groupe, en fonction du
temps et de la luminosité. Avec programme quotidien
et hebdomadaire intégré. 4 horaires d'activité par jour.
Possibilité d'adoption d'une position fa vorite individuelle. Fonction securité +/- 15 min. Cosmic montée/descente. Changement automa tique heure d'été/
heure d'hiver. Automatisme de luminosité intégré pour
le raccordement du ca pteur de luminosité Somfy optionnellement J 86252/x.
1x
80x80x33mm
1
1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm
1
EolisBox
Windautomatik zur Ansteuerung eines Antriebes.
Aufputz-Montage im Freien (IP44). Das Steuergerä t
fährt die Markise bei entsprechender Windstärke ein.
Bedienung mit gegenseitig nicht verrriegeltem Taster,
z.B. Centralis IB. Einstellbarer Schwellenwert für die
Windstärke.
J8635
346999 339 EOLISBOX 2
EolisBox
Automatisme vent pour le pilota ge d'un moteur. Montage en sailie en plein air (IP44). L'appareil de commande fait remonter le store extérieur lorsque la of rce
de vent le nécessite. Opération au moyen d'un inter rupteur, par ex. Centralis IB. Valeur seuil de f orce du
vent réglable.
1x
150x150x40mm
1
SolirisUno
Wind- und Sonnenautoma tik zur Ansteuerung eines
Antriebes. Sonnenautomatik über Schiebeschalter einoder ausschaltbar. Das vollautoma tische Steuergerä t
fährt je nach Licht- und Windstärke die Markise aus
oder ein. Kombinierbar mit Regenfühler J 8456 und
Raumthermostaten J 8637/5
SolirisUno
Automatisme vent et soleil pour le pilota ge d'un moteur. L'automa tisme soleil peut être désactivé. L'a ppareil de commande entièrement automa tique fait
monter ou descendre vos stores extérieurs en fonction
de l'intensité du soleil et de la force du vent. Peut être
combiné à un ca pteur de pluie J 8456 et à un ther mostat ambiant J 8637/5.
1x
80x80x33mm
1
1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm
1
J8639
J 8639 F
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
346700 439
346701 439
SOLIRISUNO
SOLIRISUNO
1.6.5
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Somfy
Inteo
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Commutateur de groupes de store
<animeo IB> câblé
Das animeo-IB-Steuersystem ist für die individuelle
und zentrale Bedienung von Bescha ttungs- und Sicherheitsanlagen. Einzelsteuer- und Zentralsteuergeräte werden untereinander mittels KleinspannungsSteuerleitung (IB-Bus mit U72M 1x4x0,8 mm 2, bis
1000 m = max. 425 Antriebe) verbunden. Bei diesem
Steuersystem ist die Automatik im Taster integriert.
Le système de commande animeo IB est conçu pour
l'utilisation centrale et individuelle des dispositifs de
protection solaire et de sécurité. Les a ppareils de
commande centrale et individuelle sont raccordés
entre eux par un circuit à très basse tension (bus IB,
avec U72 M 1x4x0,8 mm² jusqu'à 1000 m = max
.425 moteurs). Dans ce système, la commande automatique est intégrée au bouton-poussoir.
Centralis IB
Bedientaster zur Ansteuerung mehrerer IB-Motorsteuergeräte von einer zentralen Bedienstelle aus. Eine
Taste je Funktion (Auf, Stopp, Ab).
Centralis IB
Interrupteur central pour le pilotage de plusieurs appareils de commande de moteur IB à partir d'un point de
commande central. Une touche par f onction (montée,
stop, descente).
1x
80x80x33mm
1
1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm
1
305430 239
305431 239
CENTRALISIB
CENTRALISIB
Centralis Uno IB VB
Mit der dezentralen Steuerung Centralis Uno IB
VB
bietet Ihnen Somfy ein bewährtes Steuerungssystem.
Je anzusteuernden Antrieb wird ein Motorsteuergerä t
Centralis Uno IB VB benötigt. Zentralbedienung über
Schiebeschalter ein-/ausschaltbar . Individuelle Zwischenpositionen einlernbar.
J8628/1
305430 139 CENTRALISUNO
J 8628/1 F
305751 009 CENTRALISUNO
Centralis Uno IB VB
Avec la commande décentralisée Centralis Uno IB
VB, Somfy vous propose un système de commande
éprouvé. Chaque moteur à piloter doit être équipé d'un
appareil de commande de moteur Centralis Uno IB VB.
Commande individuelle et centralisée. Apprentissage
facile des positions intermédiaires souhaitées.
1x
80x80x33mm
1
1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm
1
Chronis IB Comfort
Programmschaltuhr, zeit-/helligkeitsa bhängige und
manuelle Steuerung mehrerer Antriebe in Verbindung
mit dem Motorsteuergerä t Centralis Uno IB VB und
animeo-Steuerung. Mit integ riertem Tages-/Wochenprogramm. 4 Schaltungen/Tag, einstellbare Lieblingspositon, Security-Funktion +/- 15 Min. Cosmic-Auf/Ab
und automa tische Sommer -/Winterzeitumschaltung.
Integrierte Helligkeitsautomatik für den Anschluss des
optionalen Somfy-Helligkeitssensors J 86252/x.
Chronis IB Comfort
Horloge prog rammable et manuelle d'un opéra teur,
commande en f onction du temps et de la luminosité et de plusieurs moteurs en liaison a vec l'a ppareil de commande de moteur Centralis Uno IB VB et
commande animeo. Avec prog ramme quotidien et
hebdomadaire intég ré. 4 horaires d'activité par jour .
Possibilité d'adoption d'une position fa vorite individuelle. Fonction securité +/- 15 min. Cosmic montée/descente. Changement automa tique heure d'été/
heure d'hiver. Automatisme de luminosité intégré pour
le raccordement du ca pteur de luminosité Somfy optionnellement J 86252/x.
1x
80x80x33mm
1
1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm
1
J86288
J 86288 F
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
Somfy
Inteo
Gruppen-Storenschalter <animeo IB>
drahtgebunden
J8628
J 8628 F
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
149
305451 339 CHRONISIB
305451 009 CHRONIS IB
SolirisIB
Wind- und Sonnenautomatik zur Ansteuerung mehrerer Antriebe in Verbindung mit dem Motorsteuergerä t
Centralis Uno IB VB und animeo-Steuerungen. Das
vollautomatische Steuergerät fährt je nach Licht- und
Windstärke die Markisen aus oder ein. Sonnenautomatik über Schiebeschalter ein- oder ausschaltbar .
Kombinierbar mit Regenfühler J 8456 und Raumther mostaten J 8637/5.
J86285
J 86285 F
305430 339
305431 339
SOLIRISIB
SOLIRISIB
SolirisIB
Automatisme vent et soleil. Pilotage de plusieurs moteurs en lien avec l'appareil de commande de moteur
Centralis Uno IB VB et commande animeo. L'appareil
de commande entièrement automa tique fait descendre et monter vos stores extérieurs en f onction de
l'intensité du soleil et de la f orce du vent. L'automatisme soleil peut être désactivé. Peut être combiné à
un capteur de pluie J 8456 et à un thermostat ambiant
J 8637/5.
1x
80x80x33mm
1
1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm
1
150
1.6.5
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Somfy
Inteo
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
205682 289
CD1 X 4 P8
205682 189
CD2X1 P8 AP
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Commande de groupes IB
Commande de groupe pour 4 moteurs sans commande
individuelle. Le pilotage s'effectue au moyen d'un poussoir local basse tension (par ex. Centralis IB). La commande de groupe peut d'autre part être pilotée directement par le bus animeo au moyen d'un ordre centralisé
ou de groupe. Possibilité d'apprentissage d'une position
intermédiaire à partir de la position de fin de course supérieure et d'une position intermédiaire pour la position
de fin de course inférieure. IP 54 AP.
4x
160x65x60mm
1
Commande de groupes IB
Appareil de commande individuel pour deux moteurs,
pouvant être pilotés séparément. Les opéra tions locales s'ef fectuent au moyen de poussoirs raccordés
séparément (par ex. Centralis IB). Le bus animeo sert
à transmettre l'ordre centralisé ou de g roupe sur le
moteur. Possibilité d'a pprentissage d'une position
intermédiaire à partir de la position de fin de course
supérieure et d'une position intermédiaire pour la position de fin de course inférieure. IP 54 AP.
2x
160x165x60mm
1
Funk-Storenschalter <inteo RTS>
Commutateurs de store radio <inteo RTS>
inteo-RTS-Steuerungen, R TS ist die SOMFY -Funktechnologie. Der Einsa tz ist ideal für Renova tionen,
Modernisierungen und Neubau. Pro Antrieb wird ein
Funkempfänger eingesetzt. Die Bedienung kann mittels unserer grossen Auswahl an Funksendern vorgenommen werden. Gesendet wird auf der Funkfrequenz
433 MHz.
Commandes inteo R TS. RTS est la technolog ie radio
de SOMFY . Celle-ci s'a pplique aussi bien dans les
rénovations et les renouvellements que dans les nouvelles constructions. Chaque entraînement nécessite
un récepteur radio, commandé par l'une de nos télécommandes (grand choix). Fréquence de transmission
433 MHz.
Centralis RTS
Die 1-Kanal-Funk-Wandsender können auf alle Somfy-RTS-Funkempfänger eingelernt werden. Einfach zu
installieren ohne aufwendiges Setzen einer Unterputzdose. Gesendet wird auf der Funkfrequenz 433,42
MHz. Batterie 3 V (CR 2430).
Centralis RTS
Grâce à leur f onction d'apprentissage, les émetteurs
radio monocanal muraux sont compa tibles avec tous
les récepteurs radio RTS Somfy. Ils sont faciles à installer car ils ne nécessitent pas de boîtier d'encastrement. La fréquence d'émission radio est de 433,42
MHz. Batterie 3 V (CR 2430).
1x
80x80mm
1
1xEDIZIOdue
55x55mm
1
J8629
J 8629 F
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
Typ
yTpe
Gruppensteuerung IB
Einzelsteuergerät für zwei Antriebe, individuell ansteuerbar. Die örtlichen Bedienungen erf olgen über die
angeschlossenen separaten Taster (z.B. Centralis IB).
Über den animeo-Bus wird der Gruppen- oder Zentralbefehl auf den Antrieb übertragen. Je eine Zwischenposition ist von den oberen und unteren Endla
gen
einlernbar. IP 54 AP.
J8658/2
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
E-No
Gruppensteuerung IB
Gruppensteuerung für vier Antriebe ohne Einzelbedienung. Die Ansteuerung erfolgt über einen örtlichen
Kleinspannungs-Taster (z.B. Centralis IB). Die Gruppensteuerung kann zudem direkt über den animeoBus mittels Gruppen- oder Zentralbefehl angesteuert
werden. Je eine Zwischenposition ist von den oberen
und unteren Endlagen einlernbar. IP 54 AP.
J8658/4
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
Somfy
Inteo
304070 239
304071 239
CENTRALISRTS
CENTRALISRTS
Chronis RTS Easy
Funk-Programmschaltuhr für zeita bhängige und manuelle Steuerung eines oder mehrerer Antriebe per
Funk. Mit integ riertem Tagesprogramm und einstellbaren Lieblingspositionen. Integriertes Programm zum
Öffnen und Schliessen der Storen. Für alle SomfyFunkempfänger. Batterie 3 V, 2x 1,5 V DC (AAA).
J86385
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
305451 239
CHRONISRTS
Chronis RTS Easy
Horloge radio programmable et manuelle d'un opérateur pour commande par radio d'un ou de plusieurs
moteurs en fonction du temps. Avec programme quotidien intégré. Possibilité d'adoption d'une position favorite individuelle. Programme intégré pour l'ouverture
et la fermeture des stores. Pour tous les récepteurs
radio Somfy. Batterie 3 V, 2x 1,5 V DC (AAA).
1x
80x80mm
1
1.6.5
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Somfy
Inteo
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
Typ
yTpe
305451 039
ChronisRTS
305451 139
ChronisRTS
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Chronis RTS Smart
Horloge radio programmable et manuelle d'un opérateur pour la commande d'un ou de plusieurs moteurs
par radio. Prog ramme quotidien et hebdomadaire.
Possibilité d'adoption d'une position fa vorite individuelle. Fonction securité +/- 15 min. Cosmic montée/descente. Changement automa tique heure d'été/
heure d'hiver. Programme intégré pour l'ouverture et
la fermeture des stores. Pour tous les récepteurs radio
Somfy. Batterie 3 V 2x1,5 V DC (AAA).
1x
80x80mm
1
Chronis RTS Comfort
Horloge radio programmable et manuelle d'un opérateur pour commande par radio d'un ou de plusieurs
moteurs en f onction du temps et de la luminosité.
Avec programme quotidien et hebdomadaire intég ré.
4 horaires d'activité par jour . Possibilité d'adoption
d'une position fa vorite individuelle. Fonction securité
+/- 15 min. Cosmic montée/descente. Changement
automatique heure d'été/heure d'hiver . Automatisme
de luminosité intégré pour le raccordement du capteur
de luminosité Somfy optionnellement J 86252/X. Pour
tous les récepteurs radio Somfy. Batterie 3 V 2x1,5 V
DC. (AAA).
1x
80x80mm
1
Funk-Sender und -Empfänger
Émetteur et récepteur radio
Centralis Uno RTS VB
Der Storenschalter mit integ riertem Funkempfänger .
Je anzusteuernden Antrieb wird ein Centralis Uno RTS
VB benötigt. Mit allen Somfy-R TS-Funksendern kompatibel. Gut geeignet für Zentral-/Gruppenschaltungen
über Funk.
J86351
304 088 039 CENTRALIS UNO RTS
J 86351 F
304 081 039 CENTRALIS UNO RTS
Centralis Uno RTS VB
L'inverseur pour stores a vec récepteur radio intég ré.
Chaque moteur à piloter doit être équipé d'un Centralis
Uno RTS VB. Compatible avec tous les émetteurs radio
RTS Somfy. Bien pour la commande centrale et groupe
par radio.
1x
80x80 mm
1
1x (EDIZIOdue) 55x55mm
1
Funk-Empfänger
Récepteurradio
Centralis Indoor RTS
Funkempfänger, je anzusteuernden Antrieb wird ein
Centralis Indoor R TS benötigt. Einstellbare Lieblingsposition. Kombinierbar mit allen Somfy-R TS-Wandund -Handsendern. UP.
Centralis Indoor RTS
Récepteur radio. Chaque moteur à piloter doit être
équipé d'un récepteur Centralis Indoor R TS. Possibilité d'adoption d'une position favorite individuelle. Peut
être combiné a vec toutes les télécommandes et les
émetteurs muraux RTS Somfy. ENC.
1x3A
80x80x45mm
1
J8627
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
E-No
Chronis RTS Comfort
Funk-Programmschaltuhr für zeit-/helligkeitsa bhängige Steuerung eines oder mehrerer
Antriebe per
Funk. Mit integ riertem Tages-/Wochenprogramm, 4
Schaltungen/Tag, einstellbare Lieblingsposition, Security-Funktion +/-15 Min. Cosmic-Auf/Ab und automatische Sommer-/Winterzeitumschaltung. Integrierte
Helligkeitsautomatik für den Anschluss des optionalen
Somfy-Helligkeitssensors J 86252/X. Für alle SomfyFunkempfänger. Batterie 3 V 2x1,5 V DC (AAA).
J86387
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
Somfy
Inteo
Chronis RTS Smart
Funk-Progammschaltuhr für zeita bhängige und manuelle Steuerung eines oder mehrerer Antriebe per
Funk. Mit integ riertem Tages-/Wochenprogramm,
einstellbare Lieblingsposition, Security-Funktion +/15 Min. Cosmic-Ab/Auf und automa tische Sommer-/
Winterzeitschaltung. Integ riertes Prog ramm zum Öf fnen und Schliessen der Storen. Für alle Somfy-Funkempfänger. Batterie 3 V 2x1,5 V DC (AAA).
J86386
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
151
304088 139
CENTRALISRTS
Funkempfänger Universal Receiver RTS
Funkempfänger zur Ansteuerung eines Antriebes.
Einstellbare Lieblingsposition. Kombinierbar mit allen
RTS-Sendern. Gut erweiterbar, um nachträglich Windund/oder Sonnen-Sensoren einzusetzen. AP, IP 55.
J8635/3
205750 289
RECEIVERRTS
Récepteur radio Universal Receiver RTS
Récepteur radio pour commander un moteur . Possibilité d'adoption d'une position fa vorite individuelle.
Combinaison possible a vec tous les émetteurs R TS
Somfy. Bonne possibilité d'extension pour utiliser ultérieurement le capteur du vent et/ou de soleil.AP, IP 55.
1x
110x110x40mm
1
152
1.6.5
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Somfy
Inteo
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
405751 289
MODULISSLIM
MODULIS SLIM
405 751 089 MODULIS SLIM
MODULIS SLIM
405751 189 MODULISSLIM
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Soliris Modulis Slim Receiver RTS
Récepteur radio compact (en tant que connecteur
intermédiare) pour la commande d'un opéra teur de
store extérieur par le biais d'un émetteur radio manuel
Telis Modulis R TS (f onction de défilement). Position
de tour préprog rammée. Noveau détecteur de vent
et solaire f lexible et simple. Utilisa tion a vec de ca pteurs radio RTS. Température de ser vice de -30 °C à
+70 °C. INC, IP 54.
STAK3/STAS3 + STAK3 115x32x33mm
1
STAK4/STAS3 + STAK3 115x32x33 mm
1
STAK3/STAS3
115x32x33 mm
1
STAK4/STAS3
115x32x33 mm
1
ohne/ sans
105x32x33mm
1
Lighting Outdoor RTS
Récepteur radio et commande radio spécialement
conçu pour le pilotage d'un récepteur électrique 230V.
Compatible avec toutes les télécommandes et émetteurs muraux RTS Somfy. Max. 500 W, température de
service de 20 °C à +60 °C, AP, IP 55.
1x500 W
1
Lighting Indoor RTS
Die Funksteuerung ist speziell für die Ansteuerung eines 230-V-Verbrauchers. Kompatibel mit allen SomfyRTS-Hand- und -Wandsendern. Max. 500 W, UP.
Lighting Indoor RTS
Commande radio spécialement conçue pour le pilotage d'un récepteur électrique 230 V. Compatible avec
toutes les télécommandes et émetteurs muraux R TS
Somfy. Max. 500 W, ENC.
1x500 W
80x80x44mm
1
304116 099
LIGHTINGRTS
Lighting-Modul RTS
Funkempfänger speziell für die Ansteuerung eines
230-V-Verbrauchers.Kompatibel mit allen Somfy-RTSHand- und -Wandsendern. Max. 500 W, Betriebstemperatur -30 °C bis +70° C, EB, IP 44.
J8664
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
Typ
yTpe
Lighting Outdoor RTS
Funkempfänger mit Funksteuerung speziell für die
Ansteuerung eines 230-V -Verbrauchers. Kompa tibel
mit allen Somfy-RTS-Hand- und -Wandsendern. Max.
500 W, Betriebstempera tur -20 °C bis +60 °C, AP,
IP 55.
J8664/1
204116 099 LIGHTINGRTS
J8662
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
E-No
Soliris Modulis Slim Receiver RTS
Kompakter Funkempfänger (als Zwischenstecker) für
die Ansteuerung eines Lamellenstorenantriebes über
Funkhandsender Telis Modulis R TS (Scroll-Funktion).
Vorprogrammierte Wendeposition. Neue f lexible und
einfache Wind- und Sonnenautomatik. Verwendbarkeit
mit RTS-Funksensoren. Betriebstemperatur -30 °C bis
+ 70 °C. EB, IP 54.
J8668
J 8668/1
J 8668/2
J 8668/3
J8668/4
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
Somfy
Inteo
304117 099
LIGHTINGRTS
Heat-Receiver RTS
Funkempfänger, ist speziell für die Ansteuerung eines
Verbrauchers mit 230 V geeignet, wie Heizelemente
im Freien. Kompatibel mit allen Somfy-RTS-Hand- und
-Wandsendern. Max. 2000 W, Betriebstempera tur
-20 °C bis +60 °C, EB, IP 54.
J8666
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
205750 189
HEAT RECEIVER RTS
Module Lighting RTS
Récepteur radio spécialement conçu pour le pilota ge
d'un récepteur électrique 230 V. Compa tible a vec
toutes les télécommandes et émetteurs muraux R TS
Somfy. Température de ser vice de -30° C à +70° C,
INC, IP 44.
1x500 W
150x20x50mm
1
Récepteur Heat RTS
Récepteur radio, est spécialement conçu pour le pilotage d'un récepteur électrique 230 V, tels qu'éléments
de chauf fage à l'extérieur . Compa tible a vec toutes
les télécommandes et émetteurs muraux R TS Somfy.
Max. 2000 W, tempéra ture de ser vice de -20 °C à
+60 °C, EB, IP 54.
1x2000 W
150x20x50mm
1
1.6.5
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Somfy
Inteo
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
153
Somfy
Inteo
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Funk-Handsender
Télécommandes radio
Telis 1 RTS
Der 1-Kanal-Funk-Handsender kann auf alle SomfyRTS-Funkempfänger eingelernt werden. Gesendet
wird auf der Funkfrequenz 433,42 MHz. Batterien 3 V
(CR 2430).
J8643/1
204017 039 PURE
J8644/1
204011 079 SILVER
J8641/1
204011 029 PATIO
J8647/1
204011 019 LOUNGE
Telis 1 RTS
Grâce à sa fonction d'apprentissage, la télécommande
radio monocanal est compa tible avec tous les récepteurs radio RTS Somfy. La fréquence d'émission radio
est de 433,42 MHz. Batteries 3 V (CR 2430).
1x
134x41mm
1
1x
145x49mm
1
1x
145x49mm
1
1x
145x49mm
1
Telis 4 RTS,
Der 5-Kanal-Funk-Handsender kann auf allen
Somfy-RTS-Funkempfängern eingelernt werden. Gesendet wird auf der Funkfrequenz 433,42 MHz. Batterien 3 V (CR 2430).
J8643/4
204017 139 PURE
J8644/4
204014 079 SILVER
J8641/4
204014 029 PATIO
J8647/4
204014 019 LOUNGE
Telis 4 RTS
Grâce à sa fonction d'apprentissage, la télécommande
radio à 5 canaux est compa tible avec tous les récepteurs radio RTS Somfy. La fréquence d'émission radio
est de 433,42 MHz. Batteries 3 V (CR 2430).
5x
134x41mm
1
5x
145x49mm
1
5x
145x49mm
1
5x
145x49mm
1
Telis 4 Modulis RTS
Der 5-Kanal-Funk-Handsender für den Somfy-R TSFunkempfänger Soliris Modulis Slim R TS. Das Scrollrad ermöglicht einfaches Ausrichten der Lamellen.
Gesendet wird auf der Funkfrequenz 433,42 MHz.
Batterien 3 V (CR 2430).
J8644/6
204014 179 SILVER
J8647/6
204014 119 LOUNGE
Telis 4 Modulis RTS
La télécommande radio à 5 canaux pour le récepteur
radio Soliris Modulis Slim de la gamme RTS Somfy. La
molette de défilement brevetée permet une orientation
facile des lamelles. La fréquence d'émission radio est
de 433,42 MHz. Batteries 3 V (CR 2430).
5x
145x49mm
1
5x
145x49mm
1
Telis Modulis Soliris RTS
Der 1-Kanal-Funk-Handsender für den Somfy-R TSFunkempfänger Soliris Modulis Receiver R TS, um
die Funktion Sonne ein- bzw . auszuschalten. Erhöhter Bedienkomfort für Lamellenstoren dank Scrollrad.
Gesendet wird auf der Funkfrequenz 433,42 MHz.
Batterien 3 V (CR 2430).
J8644/10
204012 079 SILVER
J8647/10
204012 019 LOUNGE
Telis Modulis Soliris RTS
La télécommande radio monocanal pour le récepteur
radio Soliris Modulis de la gamme R TS Somfy, pour
activer ou désactiver la f onction solaire. Plus g rand
confort d'utilisa tion pour les stores à lamelles g râce
à la molette de défilement. La fréquence d'émission
radio est de 433,42 MHz. Batteries à 3 V (CR 2430).
1x
145x49mm
1
1x
145x49mm
1
Telis Soliris RTS
Der 1/5-Kanal-Funk-Handsender kann auf alle SomfyRTS-Funkempfänger eingelernt werden, um die Funktion Sonne ein- bzw . auszuschalten. Gesendet wird
auf der Funkfrequenz 433,42 MHz. Batterien 3 V (CR
2430).
J8641
204012 029 PATIO
J8643/5
204017 239 PURE
J8641/5
204014 129 PATIO
Telis Soliris RTS
Grâce à sa fonction d'apprentissage, la télécommande
radio à 5 canaux est compa tible avec tous les récepteurs radio RTS Somfy, pour permettre d'activer ou de
désactiver la fonction solaire. La fréquence d'émission
radio est de 433,42 MHz. Batteries à 3 V (CR 2430).
1x
145x49mm
1
1x
134x41mm
1
5x
145x49mm
1
Telis Composio RTS
Der 20-Kanal-Funk-Handsender kann auf alle SomfyRTS-Funkempfänger eingelernt werden. Bequemes
Ein- und Ausschalten der Sonnenautomatik. Gesendet
wird auf der Funkfrequenz 433,42 MHz. Batterien 3x
1,5 V (AAA).
J8644/8
204020 079 TELISCOMPOSIO
J8647/8
204020 019 TELISCOMPOSIO
Telis Composio RTS
Grâce à sa fonction d'apprentissage, la télécommande
radio à 20 canaux est compa tible a vec tous les récepteurs radio R TS. Fonction solaire facile à activer
ou à désactiver. La fréquence d'émission radio est de
433,42 MHz. Batteries 3x 1,5 V (AAA).
20x
179x56mm
1
20x
179x56mm
1
154
1.6.5
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Somfy
Inteo
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
Typ
yTpe
204020 179
204020 119
IMPRESARIO
IMPRESARIO
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Impresario Chronis RTS
Grâce à sa fonction d'apprentissage, la télécommande
radio à 20 canaux est compa tible a vec tous les récepteurs radio R TS Somfy. Commande d'ordres de
manœuvre et d'automa tismes en f onction du temps.
Jusqu'à 16 scènes prog rammables. La fréquence
d'émission radio est de 433,42 MHz. Ba tteries 3x
1,5 V (AAA).
20x
174x56mm
1
20x
174x56mm
1
Zubehör
Accessoires
Eolis-Sensor
Windfühler, der in Kombina tion mit allen Eolis- oder
Soliris-Steuergeräten eingesetzt werden kann. Ein
Eolis-Sensor kann auf maximal drei Steuergerä te angeschlossen werden.
J8635/2
346999 039 EOLISSENSOR
DétecteurEolis
Ce ca pteur de vent peut être utilisé combiné à tous
les appareils de commande Eolis ou Soliris. Un ca pteur Eolis peut être raccordé à trois appareils de commande au maximum.
236x160mm
1
Soliris-Sensor
Sonnen-/Windfühler, der in der Kombina tion mit allen
Soliris Steuergerä ten eingesetzt werden kann. Pro
Steuergerät kann nur ein Soliris-Sensor angeschlossen werden.
J8637/3
346999 139 SOLIRISSENSOR
DétecteurSoliris
Ce capteur de vent et de soleil peut être utilisé combiné à tous les a ppareils de commande Soliris. Un
seul capteur Soliris peut être raccordé par appareil de
commande.
236x160mm
1
Soliris-Sonnenfühler
Der Soliris-Sonnenfühler kann mit allen Soliris-Steuergeräten eingesetzt werden. Mit Befestigungsbügel.
IP 65.
J8637/12
205460 089 SOLIRIS
Détecteur de l'ensoleillement Soliris
La sonde solaire Soliris peut être utilisée avec tous les
appareils de commande Soliris. Avec poignée fixation.
IP 65.
34x74x47mm
1
Sunis-Sensor RTS
Speziell für den Einsatz überall dort, wo keine Verkabelung möglich ist. Der Sunis-Sensor R TS kann auf alle
Somfy-RTS-Funkempfänger eingelernt werden. Zur
Ansteuerung eines oder mehrerer Empfänger . Stromversorgung mit Solarzelle.
Détecteur Sunis RTS
Spécialement conçu pour une utilisa tion partout où
un câ blage n'est pas possible. Grâce à sa f onction
d'apprentissage, le détecteur Sunis R TS est compatible avec tous les récepteurs radio Somfy RTS. Pour le
pilotage d'un ou de plusieurs récepteurs. Alimentation
avec cellule solaire.
100x50mm
1
J8637/7
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
E-No
Impresario Chronis RTS
Der 20-Kanal-Funk-Handsender kann auf alle SomfyRTS-Funkempfänger eingelernt werden. Zeitabhängige Steuerung von Fahrbefehlen und Automatikbefehlen. Bis zu 16 Szenen programmierbar. Gesendet wird
auf der Funkfrequenz 433,422 MHz. Batterien 3x 1,5
V (AAA).
J8644/9
J8647/9
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo
Somfy
Inteo
205391 089
SUNISSENSOR RTS
AP-Rahmen
Für inteo-Steuergeräte.
J 8650 G
346999 109
J 8650 I
539109 139
Cadre de montage AP
Pour commandes inteo.
grau/ rgis
weiss/ blanc
Chronis-Lichtfühler
Helligkeitssensor für Chronis UNO/IB/R TS Comf ort,
wird mit einem Winkelstecker direkt am Steuergerä t
angeschlossen. Der Sensor wird am Fenster angebracht.
J86252/1
346991 139 CHRONIS
J86252/2
346991 239 CRHONIS
J86252/4
346991 439 CHRONIS
J86252/7
346991 739 CHRONIS
Détecteur de lumière Chronis
Capteur de luminosité pour Chronis UNO/IB/RTS Comfort, il se raccorde directement sur l'a ppareil de commande à l'aide d'une fiche coudée. Le ca pteur doit
être placé à la fenêtre.
1m
1
2m
1
4m
1
7m
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1
1
1.6.5
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Somfy
Animeo
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
155
Somfy
Animeo
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Sonnenschutzsystem
<animeo IB+>
Système de protection solaire
<animeo IB+>
Höhere Leistung, mehr Funktionen. animeo IB+ ist
eine leistungsstarke und intelligente Lösung für dynamisches Fassadenmanagement. animeo IB+ regelt
effizient das na türliche Tageslicht, die Raumtemperatur und die na türliche Belüftung. Das System bietet
dabei komplette Flexibilitä t und Freiheit, die jedem
Gebäudenutzer die wunschgenaue Steuerung des
Wohn- und Arbeitsklimas erlauben. animeo IB+ ist ein
kostengünstiges Hochleistungssystem zur Fassadensteuerung.
Puissance supérieure, plus de f onctions. animeo IB+
est une solution puissante et intelligente pour la gestion dynamique des façades. animeo IB+ règle efficacement la lumière na turelle, la température ambiante
et la ventila tion naturelle. Le système of fre ainsi une
totale flexibilité et liberté qui permet à chaque utilisateur d'un bâ timent de commander comme il le souhaite la climatisation de son lieu de travail. animeo IB+
est un système puissant et a bordable de gestion des
façades.
156
1.6.5
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Somfy
Animeo
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Zentrale animeo
Centrale animeo
Building Controller
Der Building Controller ist das Gehirn des animeo-IB+Systems. Er steuert die Sonnenschutz- und Fensteranlagen über Steuerleitungen (IB+) in bis zu 8 verschiedenen Bereichen (Fassaden, Etagen ...), abhängig von
Sonnenintensität, Frost, Innen- wie Aussentemperatur,
Windstärke und Windrichtung, Regen und Zeit. Er trifft
seine Steuerentscheidungen entsprechend dem gewählten Betriebsmodus: Standard, Energiesparen oder
Performance. Der Bulding-Controller kann für animeoIB+- oder inteo-IB-Motorsteuergeräte eingesetzt werden. Die Aufgaben des Building-Controllers werden
über PC-Software programmiert. Darüber hinaus kann
über einen weiteren Building-Controller auf bis zu 16
Zonen erweitert werden, Betriebsspannung 230 V, pro
Bereich/Zone können max. 100 Motor -Controller angeschlossen werden, REG-K.
J8690
405683 089
Régulateur de bâtiment
Building Controller , ce régula teur est le cer veau du
système animeo IB+. Il commande par lignes pilotes (IB+) les installa tions de protection solaire et
de fenêtre dans max. 8 secteurs dif férents (façades,
étages…) en f onction de l'ensoleillement, du gel, de
températures intérieures et extérieures, de la f orce
et de la direction du vent, de la pluie et du temps.
Les commandes correspondent au mode opéra toire
sélectionné: standard, économie d'énerg ie ou perf ormance. Ce régula teur convient pour les commandes
de moteurs animeo IB+ ou inteo IB. Son f onctionnement est prog rammé par log iciel. Par un régula teur
supplémentaire, il est possible de commander max.
16 secteurs. Tension de ser vice 230 V. Par secteur/
zone, max. 100 commandes de moteur peuvent être
raccordées, REG-K.
8x
12TE
1
Schnittstelle mit Operating Software
Mit dieser Schnittstelle werden die Aufgaben des Building-Controllers eingestellt, und sie dient gleichzeitig
zur Visualisierung und Protokollierung des Systems.
J8695/4
205990 089
J8695/3
205990 189
Interface avec Operating Software
Cette interface permet de régler les fonctions du Building Controller et sert en même temps à la visualisation et au protocole du système.
RS232/485
1
USB/RS485
1
Jalousiesteuergerät
Commandede jalousie
4 AC Motor Controller DRM
Für Lamellenstoren, Markisen, Rollläden und Fenster .
Zur individuellen Ansteuerung von 4x 230-V -Antriebe
über die Steuerleitung IB+ oder über lokale
Taster.
Lokale Einstellungen einer Zwischenposition und der
Bedienungsergonomie. Zur lokalen Bedienung kann
Somfy-RTS-Funktechnologie optional eingesetzt wer den. LED zur Statusüberprüfung. REG-K.
Commande de moteur 4 AC DRM
Pour stores à lamelles, stores extérieurs, volets roulants et fenêtres. Pour le pilota ge individuel de moteurs 4x 230 V au moyen de la ligne de commande
IB+ ou localement au moyen d'un poussoir . Réglage
local d'une position intermédiaire et de l'ergonomie
de commande. En option utilisa tion de la technolog ie
radio Somfy RTS pour la commande locale. Diode DEL
pour le contrôle de l'état. REG-K.
4x230 V AC
12TE
1
J 8692 DRM
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
Somfy
Animeo
405682 089
4 AC Motor Controller WM
Für Lamellenstoren, Markisen, Rollläden und Fenster .
Zur individuellen Ansteuerung von 4x 230-V-Antrieben
über die Steuerleitung IB+ oder lokal über
Taster.
Lokale Einstellungen einer Zwischenposition und der
Bedienungsergonomie. Zur lokalen Bedienung kann
Somfy-RTS-Funktechnologie optional eingesetzt wer den. LED zur Statusüberprüfung. AP.
J8692 WM
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
205681 089
Commande de moteur 4 AC WM
Pour stores à lamelles, stores extérieurs, volets roulants et fenêtres. Pour le pilota ge individuel de moteurs 4x 230 V au moyen de la ligne de commande
IB+ ou localement au moyen d'un poussoir . Réglage
local d'une position intermédiaire et de l'ergonomie
de commande. En option, utilisation de la technologie
radio Somfy RTS pour la commande locale. Diode DEL
pour le contrôle de l'état. AP.
4x230 V AC
255x188x61mm
1
1.6.5
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Somfy
Animeo
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
Somfy
Animeo
E-No
Typ
yTpe
4 DC Motor Controller
Zur individuellen Ansteuerung von Somfy-Antrieben
oder 4x 24-V -DC-Fremdantrieben bis 2 A über die
Steuerleitung IB+ oder über lokale
Taster. Lokale
Einstellung einer Zwischenposition und der Bedienungsergonomie. Zur lokalen Bedienung kann SomfyRTS-Funktechnologie oder Infrarot optional eingesetzt
werden. LED zur Sta tusüberprüfung. Die 24-V -DCVersorgung erf olgt über das Power -4,5-A-Netzteil
J 8693/15 AP.
J 8692 WM DC 205681 289
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
Centralis Uno IB VB
Einzelbefehl für einen Antrieb in Verbindung mit einer
zentralen Steuerung. Der Centralis Uno IB nimmt die
übergeordneten Befehle (z.B. Centralis IB) über die IBBus-Steuerleitung auf und steuert den angeschlossenen Antrieb. Wahlschalter Ein/Aus für Zentralbefehle.
J8628/1
J 8628/1 F
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
VE
UE
Commande de moteur 4 DC
Pour le pilota ge individuel de moteurs Somfy ou de
moteurs externes 4x 24 V DC jusqu'à 2 A au moyen
de la ligne de commande IB+ ou localement au moyen
d'un poussoir. Régla ge local d'une position intermédiaire et de l'ergonomie de commande. Pour l'opération locale la technolog ie R TS Somfy ou l'option infrarouge peuvent également être utilisées. Diode DEL
pour le contrôle de l'éta t. L'alimentation en 24 V DC
s'effectue par le bloc d'alimenta tion Power 4,5 A J
8693/15. AP.
4x24 V DC
255x180x61mm
1
Centralis Uno IB VB
Commande individuelle pour un entraînement en combinaison avec une commande centrale. La commande
Centralis Uno IB accepte les commandes d'un niveau
supérieur (p.ex. Centralis IB) par la ligne pilote du bus
IB et commande l'entraînement raccordé. Commutateur de sélection en/hors pour commandes centrales.
1x
80x80x33mm
1
1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm
1
Inside-Sensor-Box
Die Inside-Sensor-Box sendet die Messwerte von bis
zu 4 Innentempera tursensoren an den Building Controller. Ausserdem können 8 Taster für die Bedienung
jeder Fassade angeschlossen werden.
Inside-Sensor-Box
L'appareil Inside-Sensor -Box transmet les valeurs
mesurées par 4 sondes de tempéra ture intérieure au
maximum au Building Controller. D'autre part 8 inter rupteurs peuvent être raccordés pour l'opéra tion de
chaque façade.
4x
12TE
1
405540 089
Innentemperaturfühler
Zum Anschluss an der Inside-Sensor -Box, Leitungsempfehlung: 2x 0,8 mm2, IP 65.
205490 189
Outside-Sensor-Box
Outside-Sensor-Box, die Outside-Sensor -Box sendet
die Aussensensorwerte an den Building Controller, bis
zu 8 Sonnensensoren, 2 Windsensoren, 1 Windrichtungssensor, 1 Regensensor und 1 Aussentemperatursensor können angeschlossen werden, IP 65, AP.
J 8693 O
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
Masse
Dimension
Capteursanimeo
J8693/1
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
305430 139
305751 009
Ausführung
Modèle
Sensoren animeo
J 8693 I
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
157
205540 089
Outside-Extension-Sensor-Box
Zum Anschluss von 4 weiteren Sonnensensoren und
2 Windsensoren, der Building Controller kann für
animeo-IB+- oder animeo-IB-Motorsteuergerä te eingesetzt werden, IP 65, AP.
J 8693 OE
Sonde de température intérieure
Sondes de tempéra ture intérieure, pour la connexion
au Inside-Sensor -Box, ligne recommandée: 2x 0,8
mm2, IP 65.
1
Outside-Sensor-Box
Outside-Sensor-Box, cet appareil transmet au régulateur de bâ timent les valeurs de mesure de ca pteurs
externes. Il est possible de connecter jusqu'à 8 ca pteurs solaires, 2 détecteurs de vent, 1 détecteur de
direction de vent, 1 détecteur de pluie et 1 sonde de
température extérieure, IP 65, AP.
255x207x90mm
1
Outside-Extension-Sensor-Box
Pour la connexion supplémentaire de 4 ca pteurs solaires et de 2 détecteurs de vent.Le régulateur de bâtiment peut être utilisé pour les commandes de moteurs
animeo IB+ ou animeo IB, IP 65, AP.
255x207x90mm
1
158
1.6.5
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Somfy
Animeo
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Netzteil
DC-Netzteil, 4,5 A, 24 V DC, zur Versorgung der Sensor-Box und beheizter Fühler, AP.
J8693/15
205690 689
Blocd'alimentation
Bloc d'alimentation, 4,5 A, 24 V DC, pour Sensor-Box
et les sondes chauffées, APP.
24V DC, 4,5 A
130x180x61mm
1
Sensormast
Hauptmast V2A geschweisst, im Vollbad gebeizt mit
Kabeldurchführung als Wandausleger oder senkrechter Mast zur Bodenbefestigung, inkl. Sensorring für
Fühler. Höhe ca. 1500 mm, Ausleger 200 mm.
J8693/3
Mâtpour détecteurs
Mât principal en V2A soudé et déca pé par immersion,
avec passages de câbles, disponible comme bras mural ou mâ t vertical, à fixer au sol, a vec anneau pour
capteur inclus. Hauteur env. 1500 m, bras d'env. 200
mm.
V2A
1500mm
1
Windfühler
Zum Anschluss an der Sensor-Box, 2x 0,8 mm2, IP 54,
Höhe 190 mm.
J8693/4
205550 089
Détecteurde vent
Pour la connexion au Sensor-Box, 2x 0,8 mm², IP 54,
hauteur 190 mm.
Löffel/Aube: 240 mm 190mm
1
Windfühler beheizt
Zum Anschluss an der Sensor-Box, 5x 1,5 mm², IP 54,
Höhe 130 mm.
J8693/5
Détecteur de vent chauffé
Pour la connexion au Sensor-Box, 5x 1,5 mm², IP 54,
hauteur 130 mm.
Löffel/Aube: 250 mm 130mm
1
Regensensor
24 V, zum Anschluss an der Sensor-Box, 24-V-Versorgung über Outside-Sensor-Box, 3x 0,8 mm², IP 54.
J8693/6
205560 089
Détecteurde pluie
24 V, pour la connexion au Sensor -Box, alimenta tion
24 V par Outside-Sensor-Box, 3x 0,8 mm², IP 54.
87x35x50mm
1
Sonnensensor
Zum Anschluss an der Sensor -Box, Einfallswinkel
150°, 2x 0,8 mm², IP 65.
J8693/7
205390 089
Capteursolaire
Pour la connexion au Sensor -Box, angle d'incidence
150°, 2x 0,8 mm², IP 65.
34x88x47mm
1
Aussentemperaturfühler
Mit Strahlungsschutz, zum Anschluss an der Sensor Box, Einfallswinkel 150°, 2x 0,8 mm², IP 54.
Sonde de température extérieure
Avec protection contre le ra yonnement direct, pour la
connexion au Sensor-Box, angle d'incidence 150°, 2x
0,8 mm², IP 54.
84x90mm
1
J8693/8
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo
Somfy
Animeo
205490 089
Windrichtungssensor
Zum Anschluss an der Sensor -Box, Höhe 303 mm,
Pfeillänge 515 mm, IP 54, 5x 1,5 mm2.
J 8694
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Capteur pour la direction du vent
Pour la connexion au Sensor -Box, hauteur 303 mm,
longeur de flèche 515 mm, IP 54, 5x 1,5 mm2.
Pfeil/Flèche 515 mm 303 mm
1
1.6.5
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Somfy
Dexxo Pro
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
E-No
Typ
yTpe
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Torantriebe
Entraînements de portes
L'entraînement f onctionne a vec tous les types courants de portes de gara ge. Lors de la conception de
l'entraînement Dexxo Pro, l'accent a été mis sur la
sécurité et le conf ort d'utilisation: réglage en continu
de la position finale, tension automatique de la chaîne
(démarrage et arrêt en douceur), réglage automatique
de la f orce lors de chaque mouvement de la porte,
détection d'obstacles, blocage automatique en cas de
tentative d'ouverture par ef fraction et protection par
balayage de la télécommande par radio et l'automatisme de fermeture. La f ourniture comprend toutes
les pièces nécessaires au monta ge et à l'exploita tion.
Avec la nouvelle technolog ie radio R TS de Somfy, on
peut intégrer tous les appareils RTS Somfy.
Dexxo Pro RTS 800
Für Tore bis zu einer Fläche von 10 m², lautloser Antrieb, Einbaulänge 3,24 m, Hublänge 2,57 m, Funk
433 MHz, Relaisausgang für z.B. ext. Beleuchtung 500
W, minimale Einbauhöhe 35 mm, inkl. 2 Handsender,
Zugkraft 800 N. Inkl 2-tlg. 2,9 m Antriebsschiene mit
Zahnriemen.
Dexxo Pro RTS 800
Pour portes jusqu'à 10 m 2 de surface, entraînement
silencieux, longueur totale 3,3 m, longueur de course
2,7 m, fréquence radio 433 MHz, sortie de relais pour
par ex. éclaira ge externe 500 W, hauteur de montage minimal 35 mm, a vec 2 télécommandes, f orce
de traction 800 N. Incl. 2 pièces rails d'entraînement
2,9 m avec courroie de distribution.
509881 010
Dexxo Pro RTS 1000
Für Tore bis zu einer Fläche von 10 m², lautloser Antrieb, Einbaulänge 3,24 m, Hublänge 2,57 m, Funk
433 MHz, Relaisausgang für z.B. ext. Beleuchtung 500
W, minimale Einbauhöhe 35 mm, inkl. 2 Handsender,
Zugkraft 1000 N. Inkl 2-tlg. Antriebsschiene 2,9 m mit
Zahnriemen .
V9720/1
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
Somfy
Dexxo Pro
Der Antrieb funktioniert bei allen gäng igen Gara gentoren. Beim Dexxo-Pro-Antrieb wurde g rosser Wert
auf die Sicherheit und den Komf ort gelegt: stufenlose
Endlageneinstellung, automa tische Kettenspannung
(Softstart und -stopp), automa tische Krafteinstellung
bei jeder Torbewegung, Hinderniserkennung, Selbsthemmung bei gewaltsamem Öf fnen, Scanschutz der
Funksteuerung und die Schliessautoma tik. Im Liefer umfang sind alle erf orderlichen Teile zu Monta ge und
Betrieb vorhanden. Mit der neu integ rierten SomfyFunktechnologie R TS lassen sich alle Somfy-R TSGeräte integrieren.
V9720
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
159
1
Dexxo Pro RTS 1000
Pour portes jusqu'à 10 m 2 de surface, entraînement
silencieux, longueur totale 3,3 m, longueur de course
2,7 m, fréquence radio 433 MHz, sortie de relais pour
par ex. éclairage externe 500 W, hauteur de montage
minimal 35 mm, a vec 2 télécommandes, f orce de
traction 1000 N. Incl. 2 pièces rails d'entraînement
2,9 m avec courroie de distribution.
509881 020
Dexxo Pro io 1000
Dexxo Pro io 1000, für Tore bis zu einer Fläche von
15 m², lautloser Antrieb, Einbaulänge 3,3 m, Hublänge
2,7 m, bidirektionaler Funk 868 MHz, Relaisausgang
für z.B. ext. Beleuchtung 500 W, minimale Einbauhöhe
35 mm, inkl. 2 Handsender , Zugkraft 1000 N. Ohne
Schiene.
1
V 9721/2
Dexxo Pro io 1000
Dexxo Pro io 1000, pour portes jusqu'à 15 m 2 de
surface, entraînement silencieux, longueur totale 3,3
m, longueur de course 2,7 m, fréquence radio bidirectionnelle 868 MHz, sortie de relais pour par ex.
éclairage externe 500 W, hauteur de montage minimal
35 mm, a vec 2 télécommandes, f orce de traction
1000 N. Sans rails.
1
Zubehör
Accessoires
Tastatur-Codeschloss Keypad Funk RTS 2-Kanal
Zum Steuern von bis zu zwei Antrieben/Empfängern;
ein Hauptcode für beide Kanäle, je zwei sekundäre
Codes pro Kanal. Batteriebetrieb, IP 54 AP, 433 MHz,
Batterie 3 V (CR2450).
V9723/1
205590 169
Clavier serrure à code Keypad radio RTS 2 canaux
Pour commander 4 opéra teurs/récepteurs, max. un
code principal pour les deux canaux, les deux codes
secondaires pour chaque canal. Alimentation par batterie, IP 54, AP. 433 MHz, batterie 3 V (CR2450).
schwarz/ noir 105x75x25mm
Funkwandtaster RTS 2-Kanal
Zum Öf fnen von bis zu zwei Antrieben/Empfängern
aus dem Inneren des Hauses oder der Gara ge. 433
MHz, Batterie 3 V (CR2430).
V9723/3
205000 089
Boîtier à touches radio mural RTS 2 canaux
Pour l'ouverture de deux opérateurs/récepteurs maximum depuis l'intérieur de la maison ou le garage. 433
MHz, batterie 3 V (CR2430).
schwarz/ noir 105x75x25mm
160
1.6.5
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
Somfy
Dexxo Pro
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
Somfy
Dexxo Pro
E-No
Typ
yTpe
Farbe
Couleur
Masse
Dimension
VE
UE
Lichtschranke
Stoppt die Torbewegung, sobald der Lichtstrahl unterbrochen wird; Lieferumfang: Sender + Empfänger .
IP 54, AP.
V 9723/4
535950 041
Barrière lumineuse
Arrête le mouvement du portail dès que le rayon lumineux est rompu; inclus dans la livraison: émetteur +
récepteur. IP 54, AP.
schwarz/noir
1
Funkhandsender Keytis 2 NS RTS
2-Kanal zum Steuern von bis zu zwei Antrieben/Empfängern. Inkl. drei farbigen Schlüsselclips. 433 MHz,
Batterie 3 V (CR2430).
V 9718/2
205020 089
Télécommande radio Keytis 2 NS RTS
2 canaux pour commander 2 opéra teurs/récepteurs
max. Trois clips à clé colorés inclus. 433 MHz, batterie
3 V (CR2430).
schwarz/noir
70x41x15 mm
1
Funkhandsender Keytis 4 NS RTS
4-Kanal-Funkhandsender zum Steuern von bis zu vier
Antrieben/Empfängern. Elektronische Tastensperre
schützt vor ungewollter Betätigung. Zusätzlicher Diebstahlschutz durch optionale Sperrfunktion. 433 MHz,
Batterie 3 V (CR2430).
V 9718/4
205040 089
J 8648
204 014 219
Télécommande radio Keytis 4 NS RTS
Émetteur radio manuel 4 canaux pour commander
quatre opéra teurs/récepteurs max. Le verrouilla ge
électronique des touches évite toute fausse manœuvre.
Protection antivol supplémentaire grâce à la fonction de
blocage en option. 433 MHz, batterie. 3 V (CR2430).
schwarz/noir
83x41x15 mm
1
Anhänger/Porte-clés 59x35x14 mm
1
Funkhandsender Keytis 4 io
4-Kanal-Funkhandsender zur Steuerung von bis zu
vier io-Produkten. Mit Rückmeldung und NotfallStopptaste. Elektronische Tastensperre schützt gegen
unbeabsichtigte Betätigung. 868 MHz, Batterie 1,5 V
LR03 AAA.
V 9719/4
Télécommande radio Keytis 4 io
Émetteur radio manuel 4 canaux pour commander
quatre produits io max. Avec confirma tion et touche
d'arrêt d'urgence. Le verrouilla ge électronique des
touches évite toute fausse manœuvre. 868 MHz, batterie 1,5 V LR03 AAA.
schwarz/noir
1
Warnleuchte
Warnt optisch vor/während jeder Torbewegung, mit
integrierter R TS-Antenne, für Dexxo- und
Axovia(AX24/230) Reihe. 24 V AC/DC, IP 54, AP.
Feude signalisation
Émet un a vertissement visuel a vant/pendant chaque
mouvement du portail, a vec antenne R TS intég rée,
pour les gammes Dexxo et Axovia (AX24/230). AC/DC,
IP, 54, AP.
gelb/jaune
92x106 mm
1
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
V 9723/5
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
Akkupack
Der Notstrom-Akku sorgt für die Notfallbedienung bei
Stromausfall. Er ist nicht für den permanenten Betrieb
geeignet und ersetzt somit nicht die reguläre Stromversorgung. Ladespannung 9,6 V DC.
V 9723/6
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
509899 003
Notentriegelungsschloss
Von aussen für alle gängigen Torarten mit/ohne Griff.
V 9725/2
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro
509899 001
509899 005
Accu
L'accumulateur de secours est prévu pour une commande d'urgence en cas de coupure de courant. Il
n'est pas ada pté pour un f onctionnement permanent
et ne peut donc pas remplacer l'alimentation normale.
Tension de charge 9,6 V DC.
schwarz/noir
1
Serrure de déverrouillage de secours
Depuis l'extérieur pour tous les types de portes courants avec/sans poignée.
1
Notentriegelungsschloss
Für Schwingtore mit Grif f, für alle Somfy-Gara gentorantriebe.
V9725/1
509890 023
Serrure de déverrouillage de secours
Pour portes escamota bles, pour tous les opéra teurs
pour portes de garage Somfy.
1
Schlupftürkontakt
Verhindert unbea bsichtigtes Betä tigen des Gara gentorantriebes bei geöffneter Schlupftür (Tür im Tor). Lieferumfang: Kontakt, Kabelsatz, Verteildose.
Contact porte de secours
Évite toute fausse manœuvre de l'opérateur de la porte
de garage alors que la porte de secours est ouverte
(ouverture dans la porte). Inclus dans la livraison:
contact, jeu de câbles, boîte de distribution.
1
V9725/8
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
509899 010
1.6.6
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
ThebenHTS
Luxor
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor
Ausführung
Modèle
E
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
S
VE
UE
Set3
Geeignet für 10 separa te Brennstellen, 4x Zeit/Schalten und 4x Schalten, 2x Dimmen. Das Paket besteht
aus:
– 1x Koffer
– 1x Luxor 400 (J 8510)
– 1x Luxor 404 (J 8511/4)
– 1x Luxor 405 (J 8513/2)
J8520/3
560400 020 SET3
Kit3
Adapté à 10 lieux d'éclaira ge séparés, 4x interrupteurs/minuteries, 4x interrupteurs, 2x variateurs. Le kit
comprend:
– 1x coffret
– 1x Luxor 400 (J 8510)
– 1x Luxor 404 (J 8511/4)
– 1x Luxor 405 (J 8513/2)
1
Set4
Geeignet für 8 Antriebe von Rollläden und Jalousien,
8 Antriebe und 8 Zeitkanäle mit Wochenprogramm
und Astrofunktion. Das Paket besteht aus:
– 1x Koffer
– 1x Luxor 408 (J 8515/4)
– 1x Luxor 409 (J 8512/2)
– 1x Luxor 414 (J 8516/414)
Kit4
Adapté pour 8 actrionnements de volets à enroulement et jalousies, 8 actionnements et 8 canaux temporisés a vec prog ramme hebdomadaire et f onction
astronomique. Le kit comprend:
– 1x coffret
– 1x Luxor 408 (J 8515/4)
– 1x Luxor 409 (J 8512/2)
– 1x Luxor 414 (J 8516/414)
560400 030 SET 4
1
Module
Modules
Grundmodul 16 A
Das Grundmodul LUXOR 400 ist in einer Installa tion
erforderlich, wenn Funktionen wie Panik, Zentral-EIN,
Zentral-AUS, Anwesenheitssimulation, Einbindung eines zusä tzlichen FI-Schalters (RCD) oder Steuerung
mit Kleinspannungen gef ordert sind. Grundmodul bis
zu 16 Module erweiterbar , Handschaltung, LEDs zur
Anzeige von Ein-/Ausgangssignalen, Potis zur Einstellung der Zeitfunktionen, 2-Draht-COM-Schnittstelle
zur Kommunikation mit anderen Modulen. Taster oder
Schalteranschluss möglich.
Module de base 16 A
Le module de base LUXOR 400 est nécessaire dans
une installation lorsque des fonctions comme panique,
MARCHE centralisée, ARRÊT centralisé, simulation de
présence, inégration d'un disjoncteur différentiel (RCD)
supplémentaires ou une commande a vec des basses
tensions sont demandées. Module de base pouvant
être complété par 16 modules au maximum, commutation manuelle, LED pour visualiser des signaux
d'entrée/de sortie, potentiomètres pour le réglage des
minuteries, interface COM à 2 fils pour la communication avec d'autres modules. Raccordement possible
avec bouton-poussoir ou interrupteur.
4x16 A
230V AC
4TE
1
560411 000
LUXOR400
Erweiterungsmodule 16 A
Die Erweiterungsmodule sind ohne Grundgerä t lediglich als Stromstoss-/Schaltermodul mit Zeitfunktion
zu verwenden. Mit Treppenlichtfunktion, Taster oder
Schalteranschluss möglich.
J8511/2
J8511/4
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor
Typ
yTpe
ThebenHTS
Luxor
Kitscomplets
J8510
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor
S
Pakete
J8520/4
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor
E-No
E
161
560441 010
560441 020
LUXOR402
LUXOR404
Dimmerweiterungsmodul
Das LUXOR-Dimm-Modul funktioniert als eigenständige Einheit. Es wird über die 2-Draht-COM-Schnittstelle an das LUXOR-System angebunden und nimmt
an allen Komf ortfunktionen wie Panik, Zentral-EIN,
Zentral-AUS und Anwesenheitssimulation teil. Mit den
Programm-Wahlschaltern können unterschiedliche
Dimmverhalten gewählt werden.
J8513/2
560451 030
LUXOR405
Module d'extension 16 A
Les modules d'extension sont, sans appareil de base,
à utiliser uniquement comme module pour pic de courant/module commuta teur a vec f onction de temps.
Avec fonction d'éclairage cage d'escaliers, raccordement possible avec bouton-poussoir ou interrupteur.
2x16 A
230V AC
2TE
1
4x16 A
230V AC
4TE
1
Module d'extension variateur de lumière
Le module de varia tion LUXOR f onctionne en tant
qu'unité indépendante. Il se raccorde au système
LUXOR au moyen de l'interface de communication à 2
conducteurs et prend ainsi part à toutes les f onctions
de conf ort comme la f onction panique, la MARCHE
centralisée, l'ARRÊT centralisé et la simulation de présence. Les sélecteurs de prog ramme permettent de
choisir entre différents components de variation.
1x500VA/2x300 VA 230V AC
4TE
1
162
1.6.6
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
ThebenHTS
Luxor
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor
E-No
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor
DMB2
560461 040
LUXOR408
Storen-Erweiterungsmodul
Erweiterungsmodul zu LUXOR 408 (J 8515/4). Einzelbedienung der Storen Auf/Ab/Stop, einlernbare Zwischenposition inkl. Wendung der Lamellen.
J8512/2
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor
Typ
yTpe
Storen-Grundmodul
Das LUXOR-Rollladen-Modul steuert Rollläden, Markisen und Jalousien. Es erweitert die schon bestehende
LUXOR-Geräteserie und eignet sich für die Installation
in Ein- und Mehrfamilienhäusern, Büros etc. Das Modul wird über die 2-Draht-COM-Schnittstelle an das
LUXOR-System angebunden und nimmt somit an der
Panik-Funktion teil. Einzelbedienung der Storen Auf/
Ab/Stop, Zentral-Auf/Ab, einlernbare Zwischenposition, inkl. Wendung der Lamellen. Gruppenfunktion
von drei Storengruppen.
J8515/4
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor
S
Dimmbooster
Dimmbooster zu Erweiterungsmodul LUXOR 405
(J 8513/2). Zur Leistungserweiterung der 2 Dimmkanäle, 2x 600 VA oder 1x 1000 VA.
J 84871/2 DMB 405661 259
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor
E
560461 050
LUXOR409
ThebenHTS
Luxor
Ausführung
Modèle
E
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
S
VE
UE
Amplificateur de variation de lumière
Amplificateur de variation de lumière pour modul d'extension LUXOR 405 (J 8513/2). Pour augmenter la
puissance des deux canaux de variateur de lumière,
2x 600 VA ou 1x 1000 VA.
1x/2x
230V AC
4TE
1
Module de base de stores
Le module de volet roulant LUXOR commande les volets roulants, les marquises et les stores. Il complète la
série d'appareils LUXOR déjà existante et il est prévu
pour l'installa tion dans des maisons sert à l'installation dans des ha bitations inividuelles, des immeubles
collectifs, des bureaux, etc. Le module se raccorde au
système LUXOR via l'interface de communica tion à 2
conducteurs et s'intèg re ainsi à la f onction panique.
Commande individuelle montée/descente/arrêt, commande montée/descente centralisée, position inter médiaire autoada ptive a vec orienta tion des lamelles,
fonction commande g roupée pour trois g roupes de
stores.
4x6 A
230V AC
4TE
1
Module d'extension de stores
Module d'extension pour LUXOR 408 (J 8515/4).
Commande individuelle montée/descente/arrêt, position intermédiaire autoadaptative avec orientation des
lamelles.
4x6 A
230V AC
4TE
1
Uhren-Modul
Das LUXOR-Uhren-Modul erweitert die schon bestehende LUXOR-Gerä teserie. Verwenden Sie nur ein
Uhren-Modul pro System. Zur Steuerung beliebiger
LUXOR-Ausgänge, T ages- und W ochenprogramme,
die in Abhängigkeit des Sonnenauf- und -untergangs
schalten, 8 Kanäle. Bei Verwendung mit LUXOR 405
kann zeitgenau auf einen Dimmwert geschaltet wer den. Bei Verwendung mit LUXOR 408/409 kann
zeitgenau in eine Lamellenposition inkl. Wendung positioniert werden.
J8516/414
560411 010 LUXOR414
Moduled'horloge
Le module d'horloge LUXOR élarg it la série existante
d'appareils LUXOR. N'utiliser qu'un module d'horloge
par système. Pour la commande de tout genre de
sorties LUXOR, programmes journaliers et hebdomadaires, à choix prog rammes astronomiques qui commutent en f onction du lever et du coucher du soleil,
8 canaux. Lorsqu'il est utilisé a vec LUXOR 405 peut
être connecté a une niveau de lumière. Lorsqu'il est
utilisé avec LUXOR 408/409 en temps opportun peut
être positions des lamelles incl. tourner en position.
8x
230V AC
2TE
1
Sensoren
Capteurs
Sensormodul
An die Eingänge des Sensor -Moduls können bis zu
3 Lichtsensoren (J 8516/411 L) und ein Windsensor
(J 8516/413) oder der Wettersensor (J 8516/412) und
zwei Lichtsensoren angeschlossen werden. Max. 100
m bis zu den Sensoren.
J8516/411
560471 000 LUXOR411
Moduledétecteur
Les entrées du module de ca pteur peuvent accueillir
jusqu'à 3 ca pteurs de luminosité (J 8516/411 L) et
capteur de vent (J 8516/413), ou le détecteur de météo (J 8516/412) et deux capteurs de luminosité. Longuer de ligne max. 100 m jusqu'au détecteur.
3x/1x
230V AC
4TE
1
Wettersensor
Sensor für Regen (Schnee), Sonne, Wind, Temperatur
und Dämmerung. Nur in Kombination mit dem Sensormodul 411 (J 8516/411) einsetzbar. IP 44.
Détecteurde météo
Détecteur de pluie (de neige), soleil, vent, de température et crépusculaire. Fonctionne uniquement en combinaison avec le module détecteur 411 (J 8516/411).
IP 44.
230V AC
135x160x280mm 1
J8516/412
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
560471 020
LUXOR412
1.6.6
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
ThebenHTS
Luxor
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor
Anschlussbeispiel/Exemple de raccordement:
E-No
E
S
Typ
yTpe
ThebenHTS
Luxor
Ausführung
Modèle
163
E
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
S
VE
UE
Windsensor
Zur Erfassung der Windgeschwindigkeit. Arbeitsbereich 2-20 m/s, nur in Kombina tion mit dem Sensor modul 411 (J 8516/411) einsetzbar. IP 43. Separates
Netzteil erforderlich.
J8516/413
535806 300 LUXOR413
Netzteil zu J 8516/413, 24 V DC
J8867/8
560499 002
Capteurde vent
Pour détecter la vitesse du vent. Plage de saisie de 2 à
20 m/s, fonctionne uniquement en combinaison a vec
le module détecteur 411 (J 8516/411). IP 43. Bloc
d'alimentation séparé nécessaire.
24V DC
135x160x280mm 1
Bloc d'alimentation pour J 8516/413, 24 V DC
24V DC
230V AC
4TE
1
Lichtsensor
Zur Erfassung von Helligkeitswerten. Nur in Kombination mit dem Sensormodul 411 (J 8516/411) einsetzbar. 1000-100'000 Lux für Helligkeit und 1-100 Lux
für Dämmerung, IP 54.
J 8516/411 L
560471 010
Détecteurde luminosité
Pour détecter les luminosités. Fonctionne uniquement en combinaison a vec le module détecteur 411
(J 8516/411). De 1000 à 100'000 Lux pour luminosité et 1 à 100 Lux pour crépuscule, IP 54.
60x28x85mm
1
Zubehör
Accessoires
Diodenmodul
Diodenmodul für Sonderfunktionen (Gruppen-/Zentralfunktion) erforderlich.
J8516
560465 050
Modulede diode
Module de diode, nécessaire pour f onctions particulières (fonction de groupe/fonction centrale).
1
164
1.6.6
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
ThebenHTS
PHARAO II
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI
E-No
ThebenHTS
PHARAO II
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Grundmodule
Modulede base
Kleinsteuergerät für Haustechnik und Industrie
34 vorprog rammierte Funktionsblöcke mit speziellen
Regelungsfunktionen, die bis zu 200 Mal verwendbar
sind. Direkte Prog rammierung auch komplexer boolscher Funktionen in einem Funktionsbaustein. Programmieren, Bearbeiten und Ändern per PC oder direkt am Gerät über 8 Tasten ohne Schnittstellenkabel.
Hinterleuchtetes LCD-Displa y mit Bedienerführung in
Klartext (4x12 Zeichen). Interner EEPROM-Speicher für
max. 200 Funktionsblöcke. Echtzeit-Jahresschaltuhr
mit 1000 Schaltzeiten. Fernwirken/Fernüberwachen
über Modem/GSM-Modem. Übertra gen von SMS, EMail oder Fax realisierbar.
Petit module de commande pour domestique et
industrie
34 blocs de f onction préprog rammés a vec f onctions
de régula tion spéciales, utilisa bles jusqu'à 200 f ois.
Programmation directe, y compris de f onction booléenne complexe dans un module de f onction. Programmation, édition et modification par PC ou directe
sur l'a ppareil par 8 touches, sans câ ble d'interface.
Écran LCD rétroéclairé a vec guide utilisa teur en clair
(4x12 caractères). Mémoire EEPROM interne pour
200 blocs fonction max. Horloge temps réelle annuelle
avec 1000 points de commutation. Télécommande/télésurveillance possibles par modem ou modem GSM.
Possibilité de transmission de SMS, e-mail ou fax.
PHARAO II 10 (AC)
– Nennspannung 100-240 V AC
– 6 digitale Eingänge für Taster, Helligkeits- und Temperaturschalter
– 4 Relaisausgänge 8 A/250 V AC, potentialfrei (nicht
für SELV)
J8885/10
560910 210 PHARAO-II10
PHARAO II 10 (AC)
– Tension nominale 100-240 V AC
– 6 entrées dig itales pour bouton, interrupteur de luminosité et de température
– 4 sorties à relais 8 A/250 V AC, libres de potentiels
(pas pour SELV)
6DE/4DA
230V AC
4TE
1
PHARAO II 11 (DC)
– Nennspannung 24 V DC
– 6 Eingänge digital/analog wählbar
– 4 Relaisausgänge 8 A/250 V AC, potentialfrei (nicht
für SELV)
J8885/11
560910 220 PHARAO-II11
PHARAO II 11 (DC)
– Tension nominale 24 V DC
– 6 entrées digitales/analogiques commutables
– 4 sorties à relais 8 A/250 V AC, libres de potentiels
(pas pour SELV)
6DE,AE/4DA
230V AC
4TE
1
PHARAO II 14 (AC)
– Nennspannung 100-240 V AC
– 8 digitale Eingänge für Taster, Helligkeits- und Temperaturschalter
– 6 Relaisausgänge 8 A/250 V AC, potentialfrei (nicht
für SELV)
J8885/14
560910 110 PHARAO-II14
PHARAO II 14 (AC)
– Tension nominale 100-240 V AC
– 8 entrées dig itales pour bouton, interrupteur de luminosité et de température
– 6 sorties à relais 8 A/250 V AC, libres de potentiels
(pas pour SELV)
8DE/6DA
100-240V AC 7TE
1
PHARAO II 24 (AC)
– Nennspannung 100-240 V AC
– 15 digitale Eingänge für Taster, Helligkeits- und Temperaturschalter
– 9 Relaisausgänge: 4x 8 A/250 V AC, 5x 2 A/250 V
AC, potentialfrei (nicht für SELV)
J8885/24
560910 130 PHARAO-II24
PHARAO II 24 (AC)
– Tension nominale 100-240 V AC
– 15 entrées digitales pour bouton, interrupteur de luminosité et de température
– 9 sorties à relais: 4x 8 A/250 V AC, 5x 2 A/250 V AC,
libres de potentiels (pas pour SELV)
15DA/9DA
100-240V AC 7TE
1
PHARAO II 25 (DC)
– Nennspannung 24 V DC
– 15 Eingänge, davon 8 analog/digital wählbar
– 9 Relaisausgänge: 4x 8 A/250 V AC, 5x 2 A/250 V
AC, potentialfrei, für SELV geeignet
J8885/25
560910 140 PHARAO-II25
PHARAO II 25 (DC)
– Tension nominale 24 V DC
– 15 entrées, 8 analogiques/digitales commutables
– 9 sorties à relais: 4x 8 A/250 V AC, 5x 2 A/250 V AC,
libres de potentiels, convient pour SELV.
15DE(8AE)/9DA 24V DC
7TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.6.6
Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande
ThebenHTS
PHARAO II
EMNo
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI
E-No
ThebenHTS
PHARAO II
Typ
yTpe
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Accessoires
Erweiterungsmodul
4-Kanal-Relaisausgangserweiterung mit 2 A/250 V AC.
Moduled'extension
Module d'extension sorties à relais 4 canaux 2 A/250
V AC.
4x
250V AC
1
PHARAO II Programmierkabel
Zur seriellen Anbindung (RS232) für Prog rammierung
und Parametrierung der Steuerprog ramme. Für Fernwartung und Fernwirkung dient dieses Ka bel zur Anbindung eines Analog-Modems.
J8867/1
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI
Ausführung
Modèle
Zubehör
J8885/4AR AC 560441 130
KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI
165
560999 010
Câbel de programmation PHARAO II
Permet la connexion série (RS232) pour la prog rammation et le paramétra ge des prog rammes de commande. Ce câble permet le raccordement à un modem
analogique, pour la télécommande et la télémaintenance.
RS232
1
PHARAO II GSM-Schnittstellenkabel
Das GSM-Schnittstellenka bel ermöglicht den Verbindungsaufbau und das Weiterleiten von SMS-Da ten
an Mobiltelef one, E-Mail-Adressen oder Fax-Gerä te.
Unter den aufsteckbaren Erweiterungsbausteinen befindet sich die Schnittstelle zur Anbindung des GSMKabels.
J8867/5
560441 150
Câble d'interface GSM PHARAO II
Le câble d'interface GSM permet éta blir la communication et de transmettre des données SMS vers des
téléphones mobiles, des adresses e-mail ou des fax.
L'interface de raccordement du câ ble GSM se trouve
sous le module d'extension enfichable.
Steckbares EEPROM-Speichermodul
Externes Speichermodul zur Übertra gung bzw . zum
Auslesen des Prog ramms vom oder in den internen
EEPROM-Systemspeicher. Internes Prog ramm wird
deaktiviert, solange das externe Speichermodul aufgesteckt ist (Dual-Programmierung). 5 kByte.
Module mémoire EEPROM enfichable
Module mémoire externe permettant la transmission ou la lecture du prog ramme à partir de ou vers
la mémoire EEPROM interne du système. Possibilité
d'exécution d'un deuxième programme par simple enfichage du module mémoire. Le prog ramme interne
est désactivé temps que le module mémoire externe
est enfiché (programmation Dual). 5 kByte.
5kByte
1
J8867/4
560441 140
PHARAO-IIEEPROM
GSM
1
166
1.7.1
Sensorik / Sensoric
Bircher-Reglomat
Bewegungsmelder
EMNo
SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement
Schutzart
Protection
Masse
Dimension
VE
UE
Détecteur de mouvement à radar
Radar-Bewegungsmelder, kein Temperaturunterschied
nötig, reagiert auf Bewegungen, Detektion auch durch
nicht leitende dünnwandige Materialien möglich, Richtungserkennung und Quer verkehrsoptimierung möglich. Personen- und Fahrzeugunterscheidung möglich.
Für Wand- und Deckenmontage. Einstellungen können
einfach über die Fernbedienung «Reglobeam» durchgeführt werden.
Détecteur de mouvement à radar, ne nécessite pas de
différence de température, fonctionne avec des mouvements, détection aussi possible à travers des parois
minces de ma tériaux non conducteurs, possibilité de
détection du sens de direction et d'optimisa tion de
mouvements à croisement. Possibilité de distinction
entre personnes et véhicules. Monta ge mural ou au
plafond. Régla ge simple par télécommande «Reglobeam».
Radar-Bewegungsmelder Herkules
Mit «slow motion detection» zur Detektion von sehr
langsamen Bewegungen, Personen- und Fahrzeugunterscheidung und Auswertung einstellbar , Richtungserkennung einstellbar. Technische Daten: RelaisAusgang Haltezeit 0,5-5 s, 2x Wechselkontakt, inkl.
5 m Anschlussleitung, 8x 0,14 mm 2, Betriebsspannung: 12-28 V AC/12-36 V DC. Montagehöhe: 2,5-7 m.
Détecteur de mouvement à radar Herkules
Avec «slow motion detection» pour détecter des mouvements très lents. Possibilité de distinction entre personnes et véhicules, détection de sens de direction.
Données techniques: sortie relais temps de maintien
de 0,5 à 5 s, 2x contact inverseur, avec câble de raccordement de 5 m, 8x 0,14 mm 2, tension de ser vice:
de 12 à 28 V AC/12 à 36 V DC. Hauteur de montage:
2,5-7 m.
IP65
134x82x75mm
1
535441 152
schwarz/ noir
Radar-Bewegungsmelder Mars
Funktion auf Mikrowellentechnik basierend, für Personen und Gegenstände geeignet, Feldgrösse max. ca.
3,5x2 m, Typen «DR» mit Richtungserkennung. Technische Da ten: Relais-Ausgang 1x Wechselkontakt,
Relaisschaltzeit 0,5-6 s, Betriebsspannung: 12-28 V
AC/12-36 V DC, max. Schaltspannung 48 V AC/DC.
Inkl. Drehbügel, Befestigungswinkel und 5 m Ka bel,
Betriebstemperatur -20 °C bis +60 °C. Montagehöhe:
2-4 m.
J9042/10
J9042/20
J 9042/10 DR
J 9042/20 DR
SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement
Farbe
Couleur
Radar-Bewegungsmelder
J9039
SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement
E-No
Bircher-Reglomat
Détecteurs de mouvement
535440 184
535440 284
535441 184
535441 284
schwarz/ noir
silber/ argent
schwarz/ noir
silber/ argent
Détecteur de mouvement à radar Mars
Fonctionnement basé sur la technique des microondes, convient pour détecter des personnes et des
choses, champ sur veillé max. environ 3,5x2 m, types
«DR» a vec détection du sens de direction. Données
techniques: sortie de relais 1x contact inverseur
.
Temps de maintien du relais de 0,5 à 6 s. Tension de
service: 12-28 V AC/12-36 V DC. Tension de commutation max. 48 V AC/DC. Avec étrier pivotant, équerre
de fixa tion et câ ble de 5 m, tempéra ture de ser vice
-20 °C à +60 °C. Hauteur de montage: 2-4 m.
IP54
130x65x55mm
1
IP54
130x65x55mm
1
IP54
130x65x55mm
1
IP54
130x65x55mm
1
Zubehör
Accessoires
Reglobeam
Infrarot-Fernbedienung zum Programmieren der Merkur- und Herkules-Serie.
J9039/1
535448 050 blau/ bleu
Reglobeam
Télécommande infrarouge pour programmer les séries
Merkur et Herkules.
56x136x22mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.7.1
Sensorik / Sensoric
167
Bircher-Reglomat
Bewegungsmelder
EMNo
SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement
E-No
Bircher-Reglomat
Détecteurs de mouvement
Farbe
Couleur
Détecteur de mouvement à IR
Détecteur de mouvement à infrarouge, fonctionne par
la détection de ra yonnements thermiques en combinaison a vec un mouvement, convient pour la détection de personnes, tension de ser vice de 12 à 24 V
AC/12 à 30 V DC, température de service de –20 °C à
+60 °C, tension de commutation max. 48 V AC/DC.
Passiv-Infrarot-Bewegungsmelder PIR20
Détecteur de mouvement passif à infrarouge
PIR20
Fonctionne par la détection de ra yonnements ther miques en combinaison a
vec un mouvement.
Construction compacte, champ surveillé max. 1,5x3 m
ajustable a vec précision. Sortie de relais 1x contact
inverseur hors tension, avec 2 équerres de fixa tion, 1
étrier pivotant pour montage AP, 2 obturateurs de lentille, 2 bandes adhésives. Hauteur de monta ge max.:
3,5 m
IP52
56x29x45mm
1
535443 852
schwarz/ noir
Passiv-Infrarot-Bewegungsmelder PIR30 Gong
Gehäuse Kunststoff, Relaishaltezeit 0,5-6 s, Sperrzeit
zwischen den Intervallen 0,5-10 s, Feldgrösse 2,6x1,8
m, genau einstellbar mittels Schiebereinsa tz. RelaisAusgang 1x Wechselkontakt, inkl. Befestigungswinkel,
5 m Anschlusskabel. Montagehöhe max.: 3,5 m.
V6034
V6034/2
SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement
SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement
SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement
VE
UE
Infrarot-Bewegungsmelder
V6053
SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement
Masse
Dimension
Infrarot-Bewegungsmelder, funktioniert über die
Detektion von Wärmestrahlen in Kombina tion mit
Bewegung, zur Detektion von Personen geeignet,
Betriebsspannung 12-24 V AC/12-30 V DC, Betriebstemperatur von -20 °C bis +60 °C, max. Schaltspannung 48 V AC/DC.
Funktioniert über die Detektion von Wärmestrahlen in
Kombination mit Bewegung, kleine Bauform, Feldgrösse max. 1,5x3 m, genau einstellbar . Relais-Ausgang
1x Wechselkontakt potenzialfrei, inkl. 2 Befestigungswinkel, 1 Drehbügel fürAP-Montage, 2 Linsenblenden,
2 Klebebänder. Montagehöhe max.: 3,5 m.
SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement
Schutzart
Protection
535440 643
535441 643
schwarz/ noir
weiss/ blanc
Aktiv-Infrarot-Bewegungsmelder Cleanscan
Détecteur de mouvement passif à infrarouge
PIR30 Gong
Boîtier en ma tière synthétique, temps de maintien du
relais de 0,5 à 6 s, temps bloqué entre les inter valles
de 0,5 à 10 s, champ sur veillé 2,6x1,8 m, ajustable
avec précision par dispositif coulissant. Sortie de relais
1x contact inverseur hors tension, a vec équerres de
fixation, câ ble de raccordement de 5 m. Hauteur de
montage max.: 3,5 m.
IP52
140x25x65mm
1
IP52
140x25x65mm
1
Berührungsloser Schalter , UP Gr . 1, Tastweite von
50 bis 600 mm einstellbar , Schrittschalter oder Impulsgeber, Sensorf läche schwarz. Relais-Ausgang 1x
Wechselkontakt (IP 65 mit Dichtungen). Montagehöhe
max.: 3,5 m.
J90100/1
535450 542 weiss/ blanc
Détecteur de mouvement actif à infrarouge
Cleanscan
Commutateur sans contact, ENC gr. 1, distance de détection réglable de 50 à 600 mm, commutateur pas à
pas ou générateur d‘impulsions, surface de détection
noire. Sortie de relais 1x contact inverseur (IP 65 avec
joints). Hauteur de montage max.: 3,5 m.
IP65
86x86x43mm
1
Zubehör
Accessoires
Wetterschutzhaube
Zu 20er-Gehäuse.
J9064/40
schwarz/ noir
Capot protecteur contre les intempéries
Pour boîtier du type 20.
107x60x410mm
1
Anthrazit/ anthracite
weiss/ blanc
Capot protecteur contre les intempéries
PourPIR30.
133x95x60mm
133x95x60mm
1
1
Wetterschutzhaube
ZuPIR30.
J9064/10
535448 153
J9064/20
961696 781
AP-Rahmen
fürCleanscan.
J90127
Cadre AP
PourCleanscan.
535498 024
weiss/ blanc
1
168
1.7.1
Sensorik / Sensoric
Bircher-Reglomat
Bewegungsmelder
EMNo
SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement
SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement
SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement
Farbe
Couleur
Schutzart
Protection
Masse
Dimension
VE
UE
Lichtschranken
Barrières lumineuses
Reflexionslichtschranke BRLK 29
Universallichtschranke, Reichweite 0-12 m mittels
Trippelreflektor, Betriebsspannung 24-230 V AC/DC,
1 Relais-Umschaltkontakt, Schaltspannung 230 V AC.
535450 242
Barrière lumineuse à réflexion BRLK 29
Barrière lumineuse universelle, portée de 0 à 12 m
avec réflecteur triple, tension de ser vice de 24 à 230
V AC/DC, 1 relais à contact inverseur, tension de commutation 230 V AC.
88x65,5x25,8mm
1
Montagewinkel
Zur direkten Monta ge der Lichtschranke BRLK 29
(J 9035/5) an Wände oder Mauern.
J9035/7
Equerre de montage
Pour le montage mural de la barrière lumineuse BRLK
29 (J 9035/5).
1
UP-Gehäuse
Zur UP-Monta ge der Lichtschranke BRLK 29, Front
Aluminium eloxiert, 1 Einführung unten, Gehäuse
Kunststoff.
J9069/20
535458 400 grau/ rgis
BoîtierENC
Pour le monta ge ENC de la barrière lumineuse BRLK
29, front en aluminium éloxé, une entrée en bas, boîtier en plastique.
107x109x75mm
1
AP-Gehäuse
Zur AP-Montage der Lichtschranke BRLK 29, Gehäuse
Aluminium.
J9028/10
535498 234 alu/ alu
BoîtierAP
Pour le montage AP de la barrière lumineuse BRLK 29,
boîtier en aluminium.
160x80x100mm
1
J9035/5
SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement
E-No
Bircher-Reglomat
Détecteurs de mouvement
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.7.2
Sensorik / Sensoric
169
Siemens
Thermostaten
EMNo
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
E-No
Siemens
Thermostats
Typ
yTpe
Raumthermostat (Behördenmodell)
Thermostat de température ambiante (modèle
officiel)
Régulateur à deux positions pour le réglage de la température ambiante. Fonction: uniquement chauf fer ou
refroidir, frontal sans éléments de commande, blanc,
APP.
230V AC
6A
77x77mm
1
Thermostat de température ambiante
Régulateur à deux positions pour le réglage de la température ambiante. Fonction: uniquement chauf fer ou
refroidir. Valeur de consigne par bouton tournant,commutateur en/hors, blanc, APP.
230V AC
6A
77x77mm
1
Réglage pour locaux individuels à
haute puissance de coupure
Raumthermostat
Zweipunktregler mit einpoligem Umschaltkontakt zur
automatischen Regelung der Raumtempera tur. Funktion: Nur Heizen oder Kühlen, Soll wert-Drehknopf,
Sollwertbegrenzer, weiss, AP.
Thermostat de température ambiante
Régulateur à deux positions a vec contact de commutation unipolaire pour le régla ge automa tique de la
température ambiante. Fonction: uniquement chauffer
ou refroidir, valeur de consigne par bouton tournant,
limiteur de la valeur de consigne, blanc, APP.
230V AC
16A
77x77mm
1
RAA02.1N
Raumthermostat
Zweipunktregler mit einpoligem Umschaltkontakt zur
automatischen Regelung der Raumtemperatur. Funktion: Nur Heizen oder Kühlen. Sollwert-Drehknopf, Sollwertbegrenzer, On/Off-Schalter, weiss, AP.
J5632/3
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
RAA30
Thermostat de température ambiante
Régulateur à deux positions pour le régla ge de la
température ambiante. Fonction: uniquement chauffer
ou refroidir. Valeur de consigne par bouton tournant,
blanc, APP.
230V AC
6A
77x77mm
1
Einzelraumregelung mit hoher Schaltleistung
J5632/1
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
RAA20
Raumthermostat
Zweipunktregler zur Regelung der Raumtempera tur.
Funktion: Nur Heizen oder Kühlen. Sollwert-Drehknopf,
Ein/Aus-Schalter, weiss, AP.
J5631/3
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
RAA10
Raumthermostat
Zweipunktregler zur Regelung der Raumtempera tur.
Funktion: Nur Heizen oder Kühlen. Sollwert-Drehknopf,
weiss, AP.
J5631/2
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
VE
UE
Réglage pour locaux individuels
J5631/1
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
Masse
Dimension
Einzelraumregelung
Zweipunkt-Regler zur Regelung der Raumtempera tur.
Funktion: Nur Heizen oder Kühlen. Ohne Front-Bedienelement, weiss, AP.
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
Spannung Strom
eTnsion
Courant
RAA03
Thermostat de température ambiante
Régulateur à deux positions a vec contact de commutation unipolaire pour le régla ge automa tique de la
température ambiante. Fonction: uniquement chauffer
ou refroidir. Valeur de consigne par bouton tournant,
limiteur de la valeur de consigne, commuta teur en/
hors, blanc, APP.
230V AC
16A
77x77mm
1
Einzelraumregelung Komfort
Réglage confort pour locaux individuels
Raumthermostat
Zweipunktregler mit Ein/Aus-Stellsignalausgang für
Heizen, LCD-Display, weiss, AP.
J5633/1
RDD10
Thermostat de température ambiante
Régulateur à deux positions a vec signal de sortie en/
hors pour le chauffage, affichage LCD, blanc, APP.
230V AC
5A
119x96x23mm
1
Raumthermostat
Netzabhängiger Raumthermostat, Zweipunktregler mit
Ein/Aus-Stellsignalausgang für Heizen, Wochenschaltuhr und manuellem Betrieb, LCD-Display, weiss, AP.
Thermostat de température ambiante
Thermostat f onctionnant sur secteur , régula teur à
deux positions a vec signal de sortie en/hors pour le
chauffage, interrupteur horaire hebdomadaire et fonctionnement manuel, affichage LCD, blanc, APP.
230V AC
5A
119x96x24mm
1
J5634/1
RDE10
170
1.7.2
Sensorik / Sensoric
Siemens
Thermostaten
EMNo
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
Grosses Displa y mit Hinterg rundbeleuchtung. Betriebsarten: Komf ort, Energ iesparen und Frostschutz,
Sollwert-Minimal- und -Maximalbegrenzung, wählbare
Inbetriebsetzungs- und Regelparameter , Beg renzung
der Fussbodentempera tur, Eingang für Temperaturfühler, Wochenprogramm mit 8 Schaltuhrfunktionen.
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
RDE410
VE
UE
Support pour montage apparent
Convient pour tous les thermosta ts de tempéra ture
ambiante, blanc.
1
Support pour montage encastré
Convient pour tous les thermosta ts de tempéra ture
ambiante, blanc.
1
Thermostat d'ambiance pour installation murale
partielle
Grand display avec rétro-éclairage. Régimes: Confort,
Economie et protection gel, limita tion minimale et
maximale des valeurs de consignes, paramètres de
mise en ser vice et de régla ge à choix, limita tion de
la température du sol, entrée pour sonde de température à distance, prog ramme hebdomadaire a vec
8 fonctions de commutation de l'horloge.
230V AC
5A
86x86x59,1mm
1
Raumtemperaturregler mit Schaltuhr
Thermostat d'ambiance avec horloge
Raumtemperaturregler mit Tagesschaltuhr
Batteriebetriebener, selbstlernender PID-Raumtemperaturregler mit einfacher Bedienung, übersichtlicher
Anzeige, diverse Betriebsarten und mit Zeitschaltprogramm. Digitalausgang 24-250 V AC 6 (2,5) A.
J5649/1
REV13
Thermostat d'ambiance avec horloge journalière
Alimentation par batteries, régulateurs PID auto-adaptatif avec commande simplifée, affichage clair, divers
régimes et a vec prog ramme horaire. Sortie dig itale
24-250 V AC 6 (2,5) A.
1,5V (AAA) 6A
90x130x30mm
1
Raumtemperaturregler mit Wochenschaltuhr
Thermostat d'ambiance avec horloge hebdomadaire
Alimentation par batteries, régulateurs PID auto-adaptatifs avec commande simplifiée, affichage clair, divers
régimes et a vec horloge hebdomadaire (jours de semaine/week-end). Sortie dig itale 24-250 V AC, 0,1-6
(2,5) A.
1,5V (AA) 6A
90x130x30mm
1
Batteriebetriebener, selbstlernender PID-Raumtemperaturregler mit einfacher Bedienung, übersichtlicher
Anzeige, diverse Betriebsarten und mit 7-T age-Zeitschaltprogramm (W ochentag/Wochenende). Dig italAusgang 24-250 V AC, 0,1-6 (2,5) A.
J5649/2
REV17
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
Masse
Dimension
ARG70.1
Raumthermostat für partiellen Wandeinbau
J5635
Spannung Strom
eTnsion
Courant
ARG70.2
Sockel für Unterputzmontage
Passend für alle Raumthermostaten, weiss.
J5633/8
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
Typ
yTpe
Sockel für Aufputzmontage
Passend für alle Raumthermostaten, weiss.
J5633/7
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
E-No
Siemens
Thermostats
Drahtloses Raumtemperaturreglerset mit Funkuhr und Wochenschaltuhr
Raumgerät ba tteriebetrieben, selbstlernende PID-Regelung, einfache Bedienung, grosse, klare und über sichtliche Anzeige, ergonomische Tasten und diverse
Betriebsarten. Zur Steuerung einer Heizzone oder zur
Ansteuerung von Kühlgeräten. Vorteilhaft für Nachrüstungen, Sanierungen und Umbauten (das Raumgerä t
ist vollständig ka bellos). Der mitgelieferte Empfänger
wird mit 230 V AC betrieben. Batterien Raumgerät: 2x
1,5 V AA. Schaltleistung des Relais: 24-250 V AC, 0,216 (2) A.
J 5635 SET
REV24RFDC/SET
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Régulateur d'ambiance sans fils avec horloge
radio et programme hebdomadaire
Alimentation par ba tteries, régula teurs PID autoadaptatif, commande simplifiée, g rand displa y clair ,
touches ergonomiques et divers rég imes. Pour la
commande de zone de chauf fage ou d'a ppareils de
refroidissement. Avantage dans la modernisa tion et
l'assainissement (l'appareil d'ambiance est sans fils).
Alimentation du récepteur livré avec 230 V AC. Batterie
appareil d'ambiance 2x 1,5 V AA. Contact relais: 24250 V AC, 0,2-16 (2) A.
230V AC
1
1.7.2
Sensorik / Sensoric
171
Siemens
Thermostaten
EMNo
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
E-No
Siemens
Thermostats
Typ
yTpe
VE
UE
Régulateur d'ambiance standalone
Standalone-Raumregler mit Wochenprogramm
Régulateur d'ambiance standalone avec programme hebdomadaire
Design moderne, grand display avec rétro-éclairage et
commande intuitive. Pour chaud et froid a vec ventiloconvecteurs, plafonds froid, radiateurs, chauffage sol
ou pompe à chaleur. Grand choix de f onctions d'économie d'énergie. Sortie de commande: 3x 2 points, 2x
PWM, 2x 3 points (sortie Triac).
Standalone-Raumregler mit Relaisausgängen
Modernes Design, g rosses Displa y mit Hinterg rundbeleuchtung und intuitver Bedienung. Für Heizen
und Kühlen mit Ventilatorkonvektroen, Kühldecken,
Heizkörper, fussbodenheizungen oder Wärmepumpen.
Grosse Auswahl an Energieeinsparfunktionen. Steuerausgänge: 2x 2-Punkt-Relaisausgang (5 A, Umschalter).
J5635/2
RDG110
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
Masse
Dimension
Raumregler standalone
Modernes Design, g rosses Displa y mit Hinterg rundbeleuchtung und intuitiver Bedienung. Für Heizen
und Kühlen mit Ventilatorkonvektoren, Kühldecken,
Heizkörper, Fussbodenheizungen oder Wärmepumpen. Grosse Auswahl an Energ ieeinsparfunktionen.
Steuerausgänge: 3x 2-Punkt, 2x PWM, 2x 3-Punkt
(Triac-Ausgänge).
J5635/1
RDG100T
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
Spannung Strom
eTnsion
Courant
Standalone-Raumregler mit 2x 0-10-V-Steuerausgängen
Modernes Design, grosses Display mit Hintergundbeleuchtung und intuitiver Bedienung. Für Heizen und
Kühlen mit Ventilatorkonvektoren, Kühldecken, Heizkörper, Fussbodenheizungen oder
Wärmepumpen.
Grosse Auswahl an Energieeinsparfunktionen. Steuerausgänge: 2x 0-10 V DC (stetig).
J5635/3
RDG140
230V AC
128x93x30,8mm
1
Régulateur d'ambiance standalone avec sorties
relais
Design moderne, grand display avec rétro-éclairage et
commande intuitive. Pour chaud et froid a vec ventiloconvecteurs, plafonds froid, radiateurs, chauffage sol
ou pompe à chaleur. Grand choix de f onctions d'économie d'énerg ie. Sortie de commande: 2x 2 points
sortie relais (5 A, inverseur).
230V AC
5A
128x93x30,8mm
1
Régulateur d'ambiance standalone avec sorties
progressives 2x 0-10 V
Design moderne, g rand displa y a vec rétro-éclaira ge
et commande intuitive. Pour chaud et froid a
vec
ventilo-convecteurs, plafonds froid, radiateurs, chauffage sol ou pompe à chaleur. Grand choix de fonctions
d'économie d'énergie. Sortie de commande: 2x 0-10
V DC (progressive).
24V AC
128x93x30,8mm
1
172
1.7.2
Sensorik / Sensoric
Siemens
Thermostaten
EMNo
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats
E-No
Siemens
Thermostats
Typ
yTpe
Spannung Strom
eTnsion
Courant
Masse
Dimension
VE
UE
Raumtemperaturfühler mit EnOceanTechnologie
Sonde de température ambiante avec
technologie EnOcean
EnOcean - Raumtemperaturfühler mit Sollwerteinstellung
Raumbediengeräte für
Temperaturmessung und
Sollwerteinstellung. Dank der EnOcean-T echnologie
funktionierten diese Gerä te ganz ohne Ba tterien.
Umweltfreundliche und energ iesparende Technologie
dank wartungsfreier Solarzellen. Keine Verkabelung
notwendig, dadurch f lexible Monta ge. Schnelle und
einfache Systemerweiterungen. Anschliessbar an
KNX-Gateway.
J5636/1
QAX96.1
EnOcean - Sonde de température ambiante avec
réglage de la valeur de consigne
Appareil d'ambiance pour la mesure de la température et régla ge de la valeur de consigne. Grâce à la
technologie EnOcean f onctionnent ces a ppareils entièrement sans batteries. Une technologie qui protège
l'environnement et économise l'énerg ie par des cellules solaires. Montage sans câblage et donc f lexible.
Extensions des systèmes rapides et simples. Peut être
raccordé au Gateway KNX.
81x81x16mm
1
EnOcean - Raumtemperaturfühler
Raumgerät für Temperaturmessung. Dank der EnOcean-Technologie funktionieren diese Gerä te ganz ohne
Batterien. Umweltfreundliche und energ iesparende
Technologie dank wartungsfreier Solarzellen. Keine
Verkabelung notwendig, dadurch f lexible Monta ge.
Schnelle und einfache Systemerweiterungen.
Anschliessbar an KNX-Gateway.
J5636/2
QAX95.1
EnOcean - Sonde de température ambiante
Appareil d'ambiance pour la mesure de la température. Grâce à la technologie EnOcean fonctionnent ces
appareils entièrement sans batteries. Une technologie
qui protège l'environnement et économise l'éner
gie par des cellules solaires. Monta ge sans câ blage
et donc f lexible. Extensions des systèmes ra pides et
simples. Peut être raccordé au Gateway KNX.
81x81x16mm
1
EnOcean - KNX-Gateway
An diese KNX-Ga teways können bis 32 Raumtemperaturfühler drahtlos angeschlossen und in den KNXBus integriert werden.
J5636
RXZ97.1/KNX
EnOcean - Gateway KNX
Jusqu'à 32 appareils d'ambiance peuvent être raccordés sans fils à ce Ga teway KNX et intég rés dans le
bus KNX.
24V DC
25mA
71x71x27mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.8.1
Stromversorgungen / Blocs d'alimentation
PULS
DIN-Stromversorgungen
EMNo
StromversorgungenBlocsd'alimentationPULSPULS1.10.1DIN-StromversorgungenBlocsd'alimentationDIN
StromversorgungenBlocsd'alimentationPULSPULS1.10.1DIN-StromversorgungenBlocsd'alimentationDIN
StromversorgungenBlocsd'alimentationPULSPULS1.10.1DIN-StromversorgungenBlocsd'alimentationDIN
StromversorgungenBlocsd'alimentationPULSPULS1.10.1DIN-StromversorgungenBlocsd'alimentationDIN
StromversorgungenBlocsd'alimentationPULSPULS1.10.1DIN-StromversorgungenBlocsd'alimentationDIN
E-No
Typ
yTpe
173
PULS
Blocs d'alimentation DIN
Spannung
eTnsion
Strom
Courant
Leistung
VE
Puissance UE
MiniLine
MiniLine
MiniLine Stromversorgung
Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Schraubklemmen. Eingang: 100-240 V AC (Wide Range). Ausgang:
5, 12 oder 24 V DC. Abmessung: 22,5x75x91 mm.
V 9070 ML 150
ML15.051
V 9070 ML 151
ML15.121
V 9070 ML 152
ML15.241
Bloc d'alimentation MiniLine
Monophasé pour monta ge sur rail DIN. Bornes à vis.
Entrée: 100-240 V AC (Wide Range). Sortie: 5, 12 ou
24 V DC. Dimensions: 22,5x75x91 mm.
5V DC
3A
15W
1
12V DC
1,3A
15W
1
24V DC
0,63A
15W
1
MiniLine Stromversorgung
Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Werkzeuglose
Montage und Anschluss. Schnellanschluss Federkraftklemmen. Für 110/230 V AC Netze. Ausgang: 12 oder
24 V DC. Abmessung: 45x75x91 mm.
V 9070 ML 32
ML30.102
V 9070 ML 31
ML30.100
V 9073 ML 51
ML50.100
V 9075 ML 71
ML70.100
Bloc d'alimentation MiniLine
Monophasé pour monta ge sur rail DIN. Monta ge et
raccordement sans outilla ge. Bornes à ressort à raccordement rapide. Pour réseaux 100/240 V AC. Sortie:
12 ou 24 V DC. Dimensions: 45x75x91 mm.
12V DC
2,5A
30W
1
24V DC
1,3A
30W
1
24V DC
2,1A
50W
1
24V DC
3A
72W
1
MiniLine Stromversorgung Parallelbetrieb
Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Einstellbar
für optimierten Parallelbetrieb. Werkzeuglose Montage und Anschluss. Schnellanschluss Federkraftklemmen. Eingang: 100-120/220-240 V AC (AutoSelector). Ausgang: 12 oder 24 V DC. Abmessung:
72,5x75x103 mm.
V 9077 ML 12
ML100.102
V 9077 ML 11
ML100.100
Bloc d'alimentation parallèle MiniLine
Monophasé pour monta ge sur rail DIN. Monta ge et
raccordement sans outilla ge. Réglable pour f onctionnement optimal en parallèle. Bornes à ressort à raccordement ra pide. Entrée: 100-120/220-240 V AC
(Auto-Selector). Ausgang: 12 ou 24 V DC. Dimensions:
72,5x75x103 mm.
12V DC
7,5A
90W
1
24V DC
4,2A
100W
1
Dimension
Dimension
Stromversorgung C-Serie
Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Schraubklemmen. Eingang: 100-240 V AC Wide Range (CS3),
200-240 V AC (CS5, CS10). Ausgang: 24 V DC. Abmessung: 32x124x102 mm (CS3), 32x124x117 mm
(CS5), 60x124x117 mm (CS10).
V 9079 CS 3
CS3.241
V 9079 CS 5
CS5.244
V 9079 CS 10
CS10.244
Bloc d'alimentation série C
Monophasé pour monta ge sur rail DIN. Bornes à
vis. Entrée: 100-240 V AC Wide Range (CS3), 200240 V AC (CS5, CS10). Sortie: 24 V DC. Dimensions:
32x124x102 mm (CS3), 32x124x117 mm (CS5),
60x124x117 mm (CS10).
24V DC
3,3A
80W
1
24V DC
5A
120W
1
24V DC
10A
240W
1
Stromversorgung Q-Serie
Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Werkzeuglose
Montage und Anschluss. Schnellanschluss Federkraftklemmen und DC-OK-Relaiskontakte. Eingang AC:
100-240 V AC (Wide Range). Eingang DC: 100-300
V DC. Ausgang: 24 V DC. Abmessung: 32x124x102
mm (QS3), 40/60x124x117 mm (QS5,
QS10) .
V 9078 QS 3
QS3.241
V 9078 QS 5
QS5.241
V 9078 QS 10
QS10.241
Bloc d'alimentation série Q
Monophasé pour monta ge sur rail DIN. Monta ge
et raccordement sans outilla ge. Bornes à ressort à
raccordement ra pide et contact DC-OK. Entrée AC:
100-240 V AC (Wide Range). Entrée DC: 100-300
V DC. Sortie: 24 V DC. Dimensions: 32x124x102
mm (QS3), 40/60x124x117 mm (QS5, QS10).
24V DC
3,4A
80W
1
24V DC
5A
120W
1
24V DC
10A
240W
1
174
1.8.2
Stromversorgungen / Blocs d'alimentation
Siemens
SITOP
EMNo
StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP
StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP
Siemens
SITOP
E-No
StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP
Strom
Courant
Masse
Dimension
VE
UE
LOGO!Power
LOGO!Power
LOGO!Power
Geregelte Stromversorgungen zur Umwandlung der
Netzspannung 115/230 V AC in die Betriebsspannung
12 oder 24 V DC.
J8966/1,9
560932 006 12V DC
J8966/4,5
560932 106 12V DC
J8979/1,3
560600 107 24V DC
J8979/2,5
560600 117 24V DC
J8979/4
560932 007 24V DC
LOGO!Power
Pour la transformation de la tension secteur 115/230
V AC à la tension continue requise. Pour tous les modèles LOGO! 12 ou 24 V DC.
1,9A
4TE
1
4,5A
5TE
1
1,3A
3TE
1
2,5A
4TE
1
4,0A
5TE
1
SITOP PSA
SITOP PSA
SITOP PSA 24 V DC
Preisgünstige und zuverlässige Stromversorgung für
den einfachen, a ber universellen Einsa tz. Ein hoher
Wirkungsgrad von ca. 90 % und eine MTBF* von über
1'000'000 Stunden bei Temperaturen zwischen -10
bis +70 °C. Diese Stromversorgung kann entweder
auf eine Hutprofilschiene geschna ppt oder direkt an
die Wand geschraubt werden. Ha t eine a bnehmbare
Anschlussklemme, LED und Potentiometer zur Einstellung der Ausgangsspannung von 23-26 V DC.
SITOP PSA 24 V DC
Alimentation en courant a vantageuse et fia ble pour
une utilisa tion universelle simple. Elle propose non
seulement un rendement élevé d'env. 90 % mais encore un MTBF* de plus de 1'000'000 heures pour des
températures de ser vice entre -10 et +70 °C. Cette
alimentation peut être encliquetée sur un profilé chapeau ou directement vissée sur la paroi. Elle dispose
d'une borne démontable ainsi que de DEL et d'un potentiomètre servant au réglage de la tension de sortie
de 23 à 26 V DC.
2,5A
174,4x113x52mm
1
4A
174,4x113x52mm
1
6A
174,4x113x52mm
1
12A
174,4x113x52mm
1
V9147/2,5
V9147/4
V9147/6
V9147/12
StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP
Spannung
eTnsion
24V DC
24V DC
24V DC
24V DC
SITOP smart
SITOP smart
SITOP smart 24 V DC
Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Anschluss über
Schraubklemmen. Kombinierbar mit SITOP select und
Redundanzmodul. Eingang 264 V AC.
V9145/2,5
960900 105 24V DC
V9145/5
960901 105 24V DC
V9145/10
960903 105 24V DC
SITOP smart 24 V DC
Monophasé pour montage sur rail DIN. Raccordement
par bornes à vis. Peut être combiné avec le SITOP select et le module de redondance. Entrée 264 V AC.
2,5A
32,5x125x125mm
1
5A
50x125x125mm
1
10A
70x125x125mm
1
SITOP smart 24 V DC mit Netzwellen-oberbegrenzung
Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Anschluss über
Schraubklemmen. Kombinierbar mit SITOP select und
Redundanzmodul. Typ N mit Netzwellenoberbeg renzung für Wohnräume geeignet.
SITOP smart 24 V DC avec limitation supérieure
des ondes de réseau
Monophasé pour montage sur rail DIN. Raccordement
par bornes à vis. Peut être combiné a vec le SITOP
select et le module de redondance. Le type N a vec
limitation supérieure des ondes de réseau convient
pour habitations.
5A
50x125x125mm
1
10A
70x125x125mm
1
V 9145/5 N
V 9145/10 N
960902 105
960904 105
24V DC
24V DC
*MTBF = Mean Time Between Failure
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1.8.2
Stromversorgungen / Blocs d'alimentation
Siemens
SITOP
EMNo
StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP
StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP
StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP
StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP
Siemens
SITOP
E-No
Spannung
eTnsion
Strom
Courant
Masse
Dimension
VE
UE
SITOP Zubehör
SITOP accessoires
SITOP Select II
Selektivitätsmodul für bis zu 4 Stromzweige. Einstellbar pro Kanal.
V9126/1
24V DC
V9126/2
24V DC
SITOP Select II
Module de sélection pour max. 4 voies d'enroulement.
Ajustable par canal.
3A
72x80x72mm
1
10A
72x80x72mm
1
Puffermodul
Dient dazu, den Laststrom bei kurzzeitiger Netzunterbrechung zu puf fern. Maximale Überbrückungszeit
10 s.
V 9122 P
Moduletampon
Sert à maintenir le courant sous charge en cas des
brèves interruptions d'alimenta tion. Durée max. de
pontage 10 s.
20A
70x125x125mm
1
Redundanzmodul
Entkoppelt defekte Grundgerä te zum Schutz anderer
Geräte. Parallelverdrahtung, potentialfreie Relaiskontakt-Wechsler. Max. Summenstrom 40 A, 24 V DC.
Modulede redondance
Découple les a ppareils de base défectueux afin de
protéger d'autres a ppareils. Câ blage en parallèle,
changeur de contact de relais hors tension. Courant
total max. 40 A, 24 V DC.
40A
70x125x125mm
1
V 9122 R
StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP
175
960991 105
24V DC
SITOP AS-I Bus
SITOP AS-I bus
AS-Ismart
Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Anschluss über
Schraubklemmen, mit integ rierter Erdanschlussklemme. IP 20. Ausgang: AS-I 30 V DC. Eingang: 85132/176-253 V AC
V9117/3
30V DC
V9117/5
30V DC
V9117/8
30V DC
AS-Ismart
Monophasé pour montage sur rail DIN. Raccordement
par bornes à vis, borne de mise à la terre intég rée. IP
20. Sortie: AS-I 30 V DC. Entrée: 85-132/176-253 V
AC
3A
50x125x125mm
1
5A
70x125x125mm
1
8A
120x125x125mm
1
Stromversorgung SITOP DC-USV
Alimentation SITOP DC-ASI
Unterbruchsfreie Stromversorgung 24 V DC
Über DIP-Switches können Überbrückungszeit und
Akku-Parameter eingestellt werden (5-635 s). Batteriemanagement, DIN-Schienenmonta ge, PC-Software
verfügbar.
V9131
960980 105
V9134
960981 105
V9129
960982 105
Alimentation ininterrompue en courant 24 V DC
Ajustage de la durée de pontage (5 à 635 s) et des paramètres de l'accu par commuta teurs DIP, gestion de
batteries, montage sur rail DIN, logiciel PC disponible.
6A
15A
40A
50x125x125mm
50x125x125mm
50x125x125mm
1
1
1
176
1.8.2
Stromversorgungen / Blocs d'alimentation
Siemens
SITOP
EMNo
StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP
Siemens
SITOP
E-No
Spannung
eTnsion
Unterbruchsfreie Stromversorgung 24 V DC, USB
Über DIP-Switches können Überbrückungszeit (5-635 s)
und Akku-Parameter eingestellt werden. Batteriemanagement, DIN-Schienenmonta ge, PC-Software ver fügbar.
V9133
960980 125
V9136
960981 125
V9130
960982 125
StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP
StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP
StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP
Strom
Courant
Masse
Dimension
VE
UE
Alimentation ininterrompue en courant
24 V DC, USB
Ajustage de la durée de pontage (5 à 635 s) et des paramètres de l'accu par commuta teurs DIP, gestion de
batteries, montage sur rail DIN, logiciel PC disponible.
6A
15A
40A
50x125x125mm
50x125x125mm
50x125x125mm
1
1
1
Unterbruchsfreie Stromversorgung 24 V DC,
RS232
Über DIP-Switches können Überbrückungszeit (5-635 s)
und Akku-Parameter eingestellt werden. Batteriemanagement, DIN-Schienenmonta ge, PC-Software ver fügbar.
V9132
960980 115
V9135
960981 115
Alimentation ininterrompue en courant
24 V DC, RS232
Ajustage de la durée de pontage (5 à 635 s) et des paramètres de l'accu par commuta teurs DIP, gestion de
batteries, montage sur rail DIN, logiciel PC disponible.
Akku-Modul 24 V
Wartungsfreie Bleigel-Akkumula toren, Umgebungstemperatur +5 °C bis +40 °C.
V9138/2
953871 900 24V
V9138/4
953873 100 24V
Module accu 24 V
Accumulateurs au gel de plomb pur , sans entretien,
température de service de +5 °C à +40 °C.
10A / 3,2 Ah
190x151x82mm
1
25A / 12 Ah
253x118x121mm
1
Akku-Modul 24 V
Wartungsfreie Reinblei-Akkus, Umgebungstemperatur
-40 °C bis +60 °C.
V9138/5
953871 300 24V
Module accu 24 V
Accumulateurs au plomb pur, sans entretien, température de service de -40 °C à +60 °C.
10A / 25 Ah
265x151x91mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
6A
15A
50x125x125mm
50x125x125mm
1
1
2
Inhaltsverzeichnis / Table des matières
Inhaltsverzeichnis
KNX
E
S des matières
Table
KNX
KNX-Taster
PoussoirsKNX
ABB Sidus / priOn
Feller EDIZIOdue
Hager Kallysto
ABB Sidus / priOn
Feller EDIZIOdue
Hager Kallysto
177
S
E
Seite/Page
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
2.1.1
2.1.2
2.1.3
KNX-Schaltapparate
178
182
194
Appareils de commutation KNX Seite/Page
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.2.12
2.2.13
2.2.14
2.2.15
2.2.16
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers
ABB i-Bus
Dätwyler ECO-C, ECO-D, ECO-E
ELO
Elsner
ergo3 MyHomebox
Feller
GIRA
Griesser
Hager tebis
Lingg & Janke
SE Lightmanagement
Siemens instabus
Somfy
Swisslux BEG
ThebenHTS
Woertz Raptor
ABB i-Bus
Dätwyler ECO-C, ECO-D, ECO-E
ELO
Elsner
ergo3 MyHomebox
Feller
GIRA
Griesser
Hager tebis
Lingg & Janke
SE Lightmanagement
Siemens instabus
Somfy
Swisslux BEG
ThebenHTS
Woertz Raptor
197
222
229
231
235
236
245
246
251
262
266
267
281
282
284
296
178
2.1.1
KNX-Taster / Poussoirs KNX
ABB
priOn
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn
KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn
ABB
priOn
E-No
Ausführung
Modèle
Farbe
Couleur
Werkstoff
Matériau
VE
UE
Busankoppler
Coupleurde bus
Busankoppler priOn UP
Für priOn-Grundträger 1fach.
J 76120 SM
305670 015
Coupleur de bus priOn ENC
Pour le support de base priOn simple.
Power-Busankoppler priOn UP
Für priOn-Grundträger 1fach, 2fach und 3fach. Separate Spannungsversorgung erf orderlich. Der KNX-Anschluss dient ausschliesslich der Buskommunikation.
Coupleur de bus Power priOn ENC
Pour les supports de base priOn simple, double et
triple. Alimentation de tension séparée nécessaire. La
conexion KNX sert exclusivement à la communica tion
de bus.
1
J 76121 SM
1
305670 025
Grundträger
KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn
Grundträger, 1fach
Für priOn zur Aufnahme und Kontaktierung von Drehbedienelementen, Bedienelement 1fach und 3fach
sowie den Abschlussleisten (oben/unten).
J76310/1
KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn
KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn
205950 105
1x
Support de base, simple
Pour le système priOn. Sert à réceptionner et mettre
en contact le bouton de commande rota tif, l'élément
de commande simple et triple, ainsi que les barres de
fermeture (haut/bas).
Kunststoff/ synthétique 1
Grundträger, 2fach und 3fach
Für priOn zur Aufnahme und Kontaktierung von 3,5"TFT-Farbdisplay mit Drehbedienelement, Drehbedienelement, Bedienelement 1fach und 3fach sowie den
Abschlussleisten (oben/unten).
J76310/2
205950 205 2x
J76310/3
205950 305 3x
Support de base, double et triple
Pour le système priOn. Sert à réceptionner et mettre
en contact l'écran TFT de 3,5 pouces, avec le bouton
de commande rotatif, l'élément de commande simple
et triple, ainsi que les barres de fermeture (haut/bas).
Kunststoff/ synthétique
1
Kunststoff/ synthétique
1
Bedienelemente
Élémentsde commandes
Bedienelement 1fach
Frei programmierbares Mulifunktions-Bedienelemente
zum Einbau in den Grundträ ger 1fach, 2fach oder
3fach. Unterstützung der KNX-Funktionen durch innovatives Farbkonzept an den Beschriftungssymbolen oder Standardbeleuchtung rot/g rün. Beiliegendes
Symbol kann durch andere Beschriftungssymbole
ersetzt werden.
J76310/61-2 205070 105 1x
J76310/101
205070 205 1x
J76310/106
205070 125 1x
J76310/90
205070 195 1x
Élément de commande simple
Élément de commande multif onctions qui peut être
programmé librement en vue du monta ge sur le support de base simple, double ou triple. Support des
fonctions KNX g râce à un concept nova teur basé sur
les couleurs pour les symboles indicateurs ou un éclairage standard rouge/vert. Le symbole de référence
peut être remplacé par d'autres symboles.
weiss/ blanc
Kunststoff/ synthétique 1
weiss/ blanc
Glas/ verre
1
schwarz/ noir
Glas/ verre
1
Edelstahl/acierfin
Edelstahl/ acierfin
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.1.1
KNX-Taster / Poussoirs KNX
ABB
priOn
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn
KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn
E-No
Ausführung
Modèle
205080 105
205080 205
205080 125
205080 195
3x
3x
3x
3x
Drehbedienelement 1fach
Frei programmierbares Multifunktions-Drehbedienelement zum Einbau in den Grundträ ger 1fach, 2fach
oder 3fach. Unterstützung der KNX-Funktionen durch
innovatives Farbkonzept am Drehknopf oder Standardbeleuchtung rot/grün. Drehknopf aus Edelstahl.
J76311/61-2
J76311/101
J76311/106
J76311/90
KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn
ABB
priOn
Bedienelement 3fach
Frei prog rammierbares Mulifunktions-Bedienelement
zum Einbau in den Grunträger 1fach, 2fach und 3fach.
Unterstützung der KNX-Funktionen durch innova tives
Farbkonzept an den Beschrifungssymbolen oder Standardbeleuchtung rot/grün. Beiliegendes Symbol kann
durch andere Beschriftungssymbole ersetzt werden.
J76312/61-2
J76312/101
J76312/106
J76312/90
205270 105
205270 205
205270 125
205270 195
1x
1x
1x
1x
3,5"-TFT-Farbdisplay mit Drehbedienelement
Frei prog rammierbares 3,5"-TFT -Farbdisplay mit
Drehbedienelement zum Einbau in den Grundträ ger
2fach oder 3fach. Zur Darstellung von bis zu 120
Funktionen. Mit integrierter Wochenschaltuhr, Wecker,
Timer, mit Lichtszenenfunktion und Bildschirmschoner.
Frei beschriftbare Funktionen durch benutzerdefinierte
Texte und Symbole. Unterstützung der KNX-Funktionen durch innova tives Farbkonzept am Drehknopf.
Drehknopf aus Edelstahl.
J76313/61-2
J76313/101
J76313/106
J76313/90
KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn
179
205270 305
205270 405
205270 225
205270 295
120x
120x
120x
120x
Farbe
Couleur
Werkstoff
Matériau
VE
UE
Élément de commande triple
Élément de commande multif onctions qui peut être
programmé librement en vue du monta ge sur le support de base simple, double ou triple. Support des
fonctions KNX g râce à un concept nova teur basé sur
les couleurs pour les symboles indicateurs ou un éclairage standard rouge/vert. Le symbole de référence
peut être remplacé par d'autres symboles.
weiss/ blanc
Kunststoff/ synthétique 1
weiss/ blanc
Glas/ verre
1
schwarz/ noir
Glas/ verre
1
Edelstahl/acierfin
Edelstahl/ acierfin
1
Élément de commande rotatif simple
Élément de commande multif onctions rotatif qui peut
être prog rammé librement en vue du monta ge sur
le support de base simple, double ou triple. Support
des fonctions KNX grâce à un concept nova teur basé
sur les couleurs pour le bouton rota tif ou un éclairage
standard rouge/vert. Bouton rotatif en acier fin.
weiss/ blanc
Kunststoff/ synthétique 1
weiss/ blanc
Glas/ verre
1
schwarz/ noir
Glas/ verre
1
Edelstahl/acierfin
Edelstahl/ acierfin
1
Écran TFT de 3,5" avec élément de commande
rotatif
Écran de couleur TFT de 3,5" pouces qui peut être
programmé librement et comportant un élément de
commande rota tif. À monter sur le support de base
double ou triple. Permet de présenter jusqu'à 120
fonctions. Le dispositif intèg re un temporisa teur
hebdomadaire, un réveil, un minuteur , a vec f onction
de gestion des scènes d'éclaira ge et économiseur
d'écran. Désignation individuelle des fonctions à l'aide
de texte et symboles définis par l'utilisa teur. Support
des fonctions KNX grâce à un concept nova teur basé
sur les couleurs pour le bouton rota tif ou un éclairage
standard rouge/vert. Bouton rotatif en acier fin.
weiss/ blanc
Kunststoff/ synthétique 1
weiss/ blanc
Glas/ verre
1
schwarz/ noir
Glas/ verre
1
Edelstahl/acierfin
Edelstahl/ acierfin
1
Abschlussleisten
Barre de fermeture
Abschlussleiste oben
Zur Montage an Grundträger 1fach bis 3fach.
J76314/61-2 205951 105
J76314/101
205951 205
J76314/106
205951 125
J76314/90
205951 195
Barre de fermeture haut
À monter sur les supports de base simple à triple.
weiss/ blanc
Kunststoff/ synthétique
weiss/ blanc
Glas/ verre
schwarz/ noir
Glas/ verre
Edelstahl/acierfin
Edelstahl/ acierfin
1
1
1
1
180
2.1.1
KNX-Taster / Poussoirs KNX
ABB
priOn
EMNo
ABB
priOn
E-No
Ausführung
Modèle
Abschlussleiste oben mit IR-Empfänger und
Nährungssensor
Zur Monta ge an Grundträ ger 1fach bis 3fach, mit
integriertem IR-Empfänger zur Ansteuerung durch IRHandsender sowie integrierter Nährungsfunktion.
KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn
J76315/106
KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn
KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn
KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn
KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn
IR
Werkstoff
Matériau
VE
UE
Barre de fermeture haut avec récepteur infrarouge et détecteur de proximité
À monter sur les supports de base simple à triple.
Avec récepteur infrarouge intég ré pour la commande
via l'émetteur infrarouge porta tif et la f onction de détection de proximité intégrée.
schwarz/ noir
Glas/ verre
1
Abschlussleiste unten
Zur Montage an Grundträger 1fach bis 3fach.
J76316/61-2 205951 305
J76316/101
205951 405
J76316/106
205951 225
J76316/90
205951 295
Barre de fermeture bas
À monter sur les supports de base simple à triple.
weiss/ blanc
Kunststoff/ synthétique
1
weiss/ blanc
Glas/ verre
1
schwarz/ noir
Glas/ verre
1
Edelstahl/acierfin
Edelstahl/ acierfin
1
Abschlussleiste unten mit Temperaturfühler
Zur Monta ge an Grundträ ger 1fach bis 3fach. Stellt
den über den Temperaturfühler gemessenen Wert für
das 3,5"-TFT-Farbdisplay zur Verfügung.
J76317/61-2 205952 005
J76317/101
205952 105
J76317/106
205952 025
J76317/90
205952 095
Barre de fermeture bas avec sonde de température
À monter sur les supports de base simple à triple. Indique via la sonde de tempéra ture la valeur mesurée
sur l'écran couleur TFT de 3.5‘‘.
weiss/ blanc
Kunststoff/ synthétique 1
weiss/ blanc
Glas/ verre
1
schwarz/ noir
Glas/ verre
1
Edelstahl/acierfin
Edelstahl/ acierfin
1
Beschriftungssymbole
Symbolesindicateurs
Beschriftungssymbole
Für priOn-Bedienelement 1fach bis 3fach mit ver schiedenen Symbolen.
J76318/1
205990 105 Bel./ Eclaira
ge
J76318/2
205990 205 Jalousie
J76318/3
205990 305 Temperatur/ emp.
T
J76318/4
205990 405 Szene/ Scénario
Symbolesindicateurs
Pour les éléments de commande priOn simple à triple,
avec différents symboles.
gelb/ jaune
Kunststoff/ synthétique 1
blau/ bleu
Kunststoff/ synthétique 1
orange
Kunststoff/ synthétique 1
magenta
Kunststoff/ synthétique 1
Inbetriebnahmeschnittstelle/-adapter
Interface/adaptateur de mise en
service
Inbetriebnahmeschnittstelle/-adapter
Zur lokalen Inbetriebnahme der Busankoppler priOn
über USB-V erbindung oder über SD-Kartenslot. Mit
integriertem Akku zum autarken Betrieb von bis zu 8 h.
Interface/adaptateur de mise en service
Pour la mise en ser vice locale du coupleur de bus
priOn via une connexion USB ou l'emplacement pour
carte SD. Accumulateur intég ré pour un f onctionnement autonome allant jusqu'à 8 heures.
schwarz/ noir
1
J76122
a:
b:
c:
d:
e:
205620 125
Farbe
Couleur
305833 305
J .. S L 61-2
303 71.
J .. SX 38 L 61-2 207 . . .
J .. SMI L 61-1 . . . . . .
J .. SMI L 68-1 . . . . . .
J .. S L 21-1
... ...
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
102
. ..
002
042
932
Einsatz zu Kombination / intérieur pour combinaison
aufputz / apparent
weiss matt / blanc mat
anthrazit / anthracite
alu / alu
2.1.1
KNX-Taster / Poussoirs KNX
ABB
Sidus
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXABBABB2.1.1SidusSidus
ABB
Sidus
E-No
Ausführung
Modèle
Beschriftung
Inscription
VE
UE
Bouton-poussoir sensitif Sidus KNX
Élément de commande multif onctions librement programmable. Contacts à poussoir disposés à gauche et
à droite. Deux LED RVB par bascule, permettant de varier l'intensité lumineuse, assistent les f onctions KNX
par rapport à l'intuitivité.
UP-Tastsensor
Inkl. Busankoppler , Befestigungspla tte, Aufsatz und
Abdeckrahmen. Tasterfunktionen: Schalten / Dimmen /
Jalousie / Wert senden / Lichtszenen u.a. LED: blau,
rot, grün, weiss, 88x88 mm, weiss glänzend.
Touche à effleurement ENC
Avec coupleur de bus, plaque de fixation, set et cadre
de recouvrement. Fonctions: commutation / variation /
commande de stores / transmission de valeurs / gestion de scènes d'éclaira ge etc. LED: bleu, rouge, vert,
blanc, 88x88 mm, blanc brillant.
1/2x
x
x
1
2/4x
x
x
1
4/8x
x
x
1
303701 102
303703 102
303707 102
a-d
a-d
a-d
Tastsensor Aufsatz
Exkl. Busankoppler , Befestigungspla tte und Abdeckrahmen. Tasterfunktionen: Schalten / Dimmen / Jalousie / Wert senden / Lichtszenen u.a. LED: blau, rot,
grün, weiss, 60x60 mm, weiss glänzend.
378602 102
378604 102
378608 102
c-e
c-e
c-e
Bouton-poussoirsensitif set
Sans coupleur de bus, plaque de fixa tion et cadre de
recouvrement. Fonctions: commuta tion / varia tion /
commande de stores / transmission de valeurs / gestion de scènes d'éclaira ge etc. LED: bleu, rouge, vert,
blanc, 60x60 mm, blanc brillant.
1/2x
x
x
1
2/4x
x
x
1
4/8x
x
x
1
Raumtemperaturregler
Régulateur de température ambiante
Dient zur Einzelraum-Temperaturregelung in der Heizungs- und Klima technik. Der Reglerausgang kann
wahlweise ein stetiges oder ein schaltendes Stellsignal zum Heizen und Kühlen ausgeben. Der Tastsensor (RTR) lässt sich mit einer zusä tzlichen Taste zwischen 2-fach-Tastsensor oder R TR umschalten. Zwei
RGB-LEDs pro Wippe unterstützen die KNX-Funktion
hinsichtlich der Intuitivität.
Pour la régula tion de tempéra ture ambiante des locaux individuels. La sortie du régula teur est un signal
de commande à choix en continu ou à commuta tion
pour chauffer ou refroidir. Par un bouton-poussoir supplémentaire, le ca teur (RTR) peut commuter entre un
capteur double et un régula teur de tempéra ture ambiante. Deux LED par bascule soutiennent la f onction
KNX en ce qui concerne l'intuitivité.
Raumtemperaturregler mit Tastsensor
Régulateur de température ambiante avec bouton-poussoir sensitif
Avec coupleur de bus, plaque de fixation, set et cadre
de recouvrement. Fonctions: commutation / variation /
commande de stores / transmission de valeurs / gestion de scènes d'éclaira ge etc. LED: bleu, rouge, vert,
blanc. 88x88 mm, blanc brillant.
2x
x
x
1
Inkl. Busankoppler , Befestigungspla tte, Aufsatz und
Abdeckrahmen. Tasterfunktionen: Schalten / Dimmen /
Jalousie / Wert senden / Lichtszenen u.a. LED: blau,
rot, grün, weiss. 88x88 mm, weiss glänzend.
J 5722-2 SMI L 61-2
KNXTasterPoussoirKNXABBABB2.1.1SidusSidus
LED
LED
Freiprogrammierbares Multifunktions-Bedienelement.
Tastkontakte links und rechts angeordnet. Zwei RGBLEDs pro Wippe, welche in der Helligkeitsstärke verändert werden können, unterstützen die KNX-Funktionen
hinsichtlich der Intuitivität.
J 920-5701-2 S L 61-2
J 920-5702-2 S L 61-2
J 920-5704-2 S L 61-2
KNXTasterPoussoirKNXABBABB2.1.1SidusSidus
MV
VM
Tastsensor, Sidus KNX
J 5701-2 SMI L 61-2
J 5702-2 SMI L 61-2
J 5704-2 SMI L 61-2
KNXTasterPoussoirKNXABBABB2.1.1SidusSidus
181
303403 102
a-d
Busankoppler
Coupleurde bus
Busankoppler
KNX-Busankoppler zu Sidus KNX Tastsensoren und
Raumtemperaturregler. Zum Anschluss von Tastsensoren (1/2-fach, 2/4-fach, 4/8-fach und RTR).
Coupleurde bus
Coupleur de bus KNX pour boutons-poussoir sensitifs
Sidus et régula teurs de tempéra ture ambiante. Pour
la raccordement des boutons-poussoir (1/2, 2/4, 4/8
et RTR).
1
J 5700 SM
MV: Seite 180
VM: Page 180
305539 002
182
2.1.2
KNX-Taster / Poussoirs KNX
Feller
EDIZIOdue
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
Beschriftung
Inscription
VE
UE
Tastsensor, 1-Tasten-Bedienung
Touche à effleurement, commande à
une touche
Der KNX-Taster mit integ riertem Busankoppler zeichnet sich durch erhöhte Funktionalität (bis zu 8Verbraucher ansteuerbar) und durch g rössere Flexibilität aus.
Die Anzahl der Taster pro Sensor ist frei wählbar und
deren Auswechslung spielend einfach. Wo gewünscht,
sorgt ein Beschriftungsfeld (Pa piereinlage) oder farbige Leuchtdioden (rot, grün oder blau) für mehr Klarheit
bei der Bedienung. Alle KNX-Taster sind in EDIZIOdueDesign (88x88x22 mm) und -Farben, bzw. -Ausführungen und in den Bauarten Unterputz und Aufputz
erhältlich.
Le nouveau poussoir KNX a vec coupleur de bus intégré se distringue par une f
onctionnalité élarg ie
(jusqu'à 8 consommateurs peuvent être commandés)
et par une plus grande souplesse d'emploi. Le nombre
de poussoirs par capteur peut ètre choisi librement et
leur remplacement est des plus simples. Là où cela
est désiré, un champ d'inscription (porte étiquette)
ou des diodes lumineuses de couleur (rouge, vert ou
bleu) veillent à plus de clarté dans l'utilisation. Tous les
poussoirs KNX sont disponibles en design (88x88x22
mm) et dans les couleurs ou versions EDIZIOdue ainsi
que dans les exécutions apparentes et encastrées.
UP Tastsensor einfach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA.
Touche à effleurement ENC simple
Avec BCU, f onctions: jalousie / varier la lumière /
commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes
(objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max.
150 mA.
1x
1
1x
x
1
1x
x
1
1x
x
x
1
L 4701-1 FMI 61
L 4701-1 FMI L 61
L 4701-1 FMI P 61
L 4701-1 FMI L P 61
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
Feller
EDIZIOdue
303840 000
303850 000
303870 000
303880 000
a-n
a-n
a-n
a-n
UP Tastsensor zweifach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA.
L 4702-1 FMI 61
303842 000 a-n
L 4702-1 FMI L 61
303852 000 a-n
L 4702-1 FMI P 61
303872 000 a-n
L 4702-1 FMI L P 61 303882 000 a-n
Touche à effleurement ENC double
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet
1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA.
2x
1
2x
x
1
2x
x
1
2x
x
x
1
UP Tastsensor dreifach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA.
L 4703-1 FMI 61
303844 000 a-n
L 4703-1 FMI L 61
303854 000 a-n
L 4703-1 FMI P 61
303874 000 a-n
L 4703-1 FMI L P 61 303884 000 a-n
Touche à effleurement ENC triple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet
1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA.
3x
1
3x
x
1
3x
x
1
3x
x
x
1
UP Tastsensor vierfach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA.
L 4704-1 FMI 61
303846 000 a-n
L 4704-1 FMI L 61
303856 000 a-n
L 4704-1 FMI P 61
303876 000 a-n
L 4704-1 FMI L P 61 303886 000 a-n
Touche à effleurement ENC quadruple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet
1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA.
4x
1
4x
x
1
4x
x
1
4x
x
x
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.1.2
KNX-Taster / Poussoirs KNX
Feller
EDIZIOdue
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
183
Feller
EDIZIOdue
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
Beschriftung
Inscription
VE
UE
UP Tastsensor sechsfach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA..
L 4706-1 FMI 61
303865 000 a-n
L 4706-1 FMI L 61
303866 000 a-n
L 4706-1 FMI P 61
303895 000 a-n
L 4706-1 FMI L P 61 303896 000 a-n
Touche à effleurement ENC sextuple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet
1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA.
6x
1
6x
x
1
6x
x
1
6x
x
x
1
UP Tastsensor achtfach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA.
L 4708-1 FMI 61
303867 000 a-n
L 4708-1 FMI L 61
303868 000 a-n
L 4708-1 FMI P 61
303897 000 a-n
L 4708-1 FMI L P 61 303898 000 a-n
Touche à effleurement ENC octuple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet
1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA.
8x
1
8x
x
1
8x
x
1
8x
x
x
1
Tastsensor, 2-Tasten-Bedienung
Touche à effleurement, commande à
deux touches
UP Tastsensor einfach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA.
L 4701-2 FMI 61
303841 000 a-n
L 4701-2 FMI L 61
303851 000 a-n
L 4701-2 FMI P 61
303871 000 a-n
L 4701-2 FMI L P 61 303881 000 a-n
Touche à effleurement ENC simple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet
1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA.
1x
1
1x
x
1
1x
x
1
1x
x
x
1
UP Tastsensor zweifach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA.
L 4702-2 FMI 61
303843 000 a-n
L 4702-2 FMI L 61
303853 000 a-n
L 4702-2 FMI P 61
303873 000 a-n
L 4702-2 FMI L P 61 303883 000 a-n
Touche à effleurement ENC double
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet
1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA.
2x
1
2x
x
1
2x
x
1
2x
x
x
1
UP Tastsensor dreifach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA.
L 4703-2 FMI 61
303845 000 a-n
L 4703-2 FMI L 61
303855 000 a-n
L 4703-2 FMI P 61
303875 000 a-n
L 4703-2 FMI L P 61 303885 000 a-n
Touche à effleurement ENC triple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet
1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA.
3x
1
3x
x
1
3x
x
1
3x
x
x
1
UP Tastsensor vierfach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA.
L 4704-2 FMI 61
303847 000 a-n
L 4704-2 FMI L 61
303857 000 a-n
L 4704-2 FMI P 61
303877 000 a-n
L 4704-2 FMI L P 61 303887 000 a-n
Touche à effleurement ENC quadruple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet
1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA.
4x
1
4x
x
1
4x
x
1
4x
x
x
1
184
2.1.2
KNX-Taster / Poussoirs KNX
Feller
EDIZIOdue
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoi
asterrPoussoirKNXXFellerFeller2.1.22EDIZIOdueeEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
Feller
EDIZIOdue
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
Beschriftung
Inscription
VE
UE
Szenentaster, 1-Tasten-Bedienung
Boutons-poussoir de scène, commande
à une touche
Mit dem KNX-Szenentaster mit integ riertem Busankoppler können Szenen gespeichert und a bgerufen
werden (bis zu 8 verschiedene Szenen ansteuerbar).
Die Anzahl der Tasten pro Sensor ist frei wählbar und
deren Auswechslung spielend einfach. Wo gewünscht,
sorgt ein Beschriftungsfeld (Pa piereinlage) für mehr
Klarheit bei der Bedienung. Alle KNX-Szenentaster
sind mit LEDs ausgerüstet, deren Farbe wählbar
ist (rot, g rün oder blau). Die Szenentaster sind in
EDIZIOdue-Design (88x88x22 mm) bzw . -Ausführung
und in den Bauarten Unterputz und Aufputz erhältlich.
Avec le poussoir de scène KNX à coupleur de bus
intégré, on peut mémoriser et ra ppeler des scènes
(jusqu'à 8 scènes peuvent être a ppelées). Le nombre
de poussoirs par ca pteur peut être choisi librement
et leur remplacement est des plus simples. Là où
cela est nécessaire, un champ d'inscription (porte
étiquette) veille à plus de clarté pour la commande.
Tous les poussoirs de scène KNX sont équipés de LED,
dont on peut choisir la couleur (rouge, vert, bleu). Les
poussoirs de scène sont disponibles en design EDIZIOdue (88x88x22 mm) et dans les couleurs ou versions
couleurs EDIZIOdue ainsi que dans les exécutions encastré et apparent.
UP Szenentaster einfach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Szene. LED: blau, rot, grün, weiss.
L 3721-1 FMI L 61
323080 000 a-n
L 3721-1 FMI L P 61 323090 000 a-n
Bouton-poussoir de scène ENC simple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc.
1x
x
1
1x
x
x
1
UP Szenentaster zweifach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Szene. LED: blau, rot, grün, weiss.
L 3722-1 FMI L 61
323082 000 a-n
L 3722-1 FMI L P 61 323092 000 a-n
Bouton-poussoir de scène ENC double
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc.
2x
x
1
2x
x
x
1
UP Szenentaster dreifach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Szene. LED: blau, rot, grün, weiss.
L 3723-1 FMI L 61
323084 000 a-n
L 3723-1 FMI L P 61 323094 000 a-n
Bouton-poussoir de scène ENC triple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc.
3x
x
1
3x
x
x
1
UP Szenentaster vierfach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Szene. LED: blau, rot, grün, weiss.
L 3724-1 FMI L 61
323086 000 a-n
L 3724-1 FMI L P 61 323096 000 a-n
Bouton-poussoir de scène ENC quadruple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc.
4x
x
1
4x
x
x
1
UP Szenentaster sechsfach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Szene. LED: blau, rot, grün, weiss.
L 3726-1 FMI L 61
323088 000 a-n
L 3726-1 FMI L P 61 323098 000 a-n
Bouton-poussoir de scène ENC sextuple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc.
6x
x
1
6x
x
x
1
UP Szenentaster achtfach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Szene. LED: blau, rot, grün, weiss.
L 3728-1 FMI L 61
323089 000 a-n
L 3728-1 FMI L P 61 323099 000 a-n
Bouton-poussoir de scène ENC octuple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc.
8x
x
1
8x
x
x
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.1.2
KNX-Taster / Poussoirs KNX
Feller
EDIZIOdue
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
185
Feller
EDIZIOdue
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
Beschriftung
Inscription
VE
UE
Szenentaster, 2-Tasten-Bedienung
Boutons-poussoir de scène, commande
à deux touches
UP Szenentaster einfach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Szene. LED: blau, rot, grün, weiss.
L 3721-2 FMI L 61
323081 000 a-n
L 3721-2 FMI L P 61 323091 000 a-n
Bouton-poussoir de scène ENC simple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc.
1x
x
1
1x
x
x
1
UP Szenentaster zweifach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Szene. LED: blau, rot, grün, weiss.
L 3722-2 FMI L 61
323083 000 a-n
L 3722-2 FMI L P 61 323093 000 a-n
Bouton-poussoir de scène ENC double
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc.
2x
x
1
2x
x
x
1
UP Szenentaster dreifach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Szene. LED: blau, rot, grün, weiss.
L 3723-2 FMI L 61
323085 000 a-n
L 3723-2 FMI L P 61 323095 000 a-n
Bouton-poussoir de scène ENC triple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc.
3x
x
1
3x
x
x
1
UP Szenentaster vierfach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Szene. LED: blau, rot, grün, weiss.
L 3724-2 FMI L 61
323087 000 a-n
L 3724-2 FMI L P 61 323097 000 a-n
Bouton-poussoir de scène ENC quadruple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc.
4x
x
4x
x
x
186
2.1.2
KNX-Taster / Poussoirs KNX
Feller
EDIZIOdue
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
Feller
EDIZIOdue
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
Beschriftung
Inscription
VE
UE
FIR2-Taster, 1-Tasten-Bedienung
Boutons-poussoir FIR2, commande à
une touche
Ab Oktober 2009 ist die neue Genera tion zeptrionIR-Frontsets, KNX-IR-Taster erhältlich. Diese können
nebst den bisherigen BEAMIT -Infrarot-Telegrammen
zusätzlich auch das neue FIR2-Infrarot-T elegramm
empfangen. Wer dies nicht nutzt, muss nicht umler nen, denn es bleibt für die Verwender von BEAMIT Sendern alles beim Alten.
A partir d'octobre 2009, la nouvelle généra tion zeptrion de sets frontaux IR, le poussoir KNX IR seront disponibles. En plus du télég ramme infrarouge BEAMIT,
ceux-ci pourront aussi recevoir le nouveau télégramme
infrarouge FIR2. ceux qui ne l'utilisent pas, ne doivent
pas se recycler , car pour les utilisa teurs d'émetteurs
BEAMIT, tout reste comme par le passé.
UP IR-Tastsensor zweifach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, mit integ riertem IR-Auge,
max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm.
L 4712-1 FMI L 61
303211 000 a-n
L 4712-1 FMI L P 61 303213 000 a-n
Bouton-poussoir IR ENC double
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enregistrer et appeler scènes (objet 1
octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, avec œil IR intégré, max. 150 mA, blanc, 88x88x22 mm.
2x
x
1
2x
x
x
1
UP IR-Tastsensor dreifach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, mit integ riertem IR-Auge,
max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm.
L 4713-1 FMI L 61
303221 000 a-n
L 4713-1 FMI L P 61 303223 000 a-n
Bouton-poussoir IR ENC triple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enregistrer et appeler scènes (objet 1
octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, avec œil IR intégré, max. 150 mA, blanc, 88x88x22 mm.
3x
x
1
3x
x
x
1
UP IR-Tastsensor sechsfach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, mit integ riertem IR-Auge,
max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm.
L 4716-1 FMI L 61
303226 000 a-n
L 4716-1 FMI L P 61 303227 000 a-n
Bouton-poussoir IR ENC sextuple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enregistrer et appeler scènes (objet 1
octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, avec œil IR intégré, max. 150 mA, blanc, 88x88x22 mm.
6x
x
1
6x
x
x
1
FIR2-Taster, 2-Tasten-Bedienung
Boutons-poussoir FIR2, commande à
deux touches
UP IR-Tastsensor zweifach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, mit integ riertem IR-Auge,
max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm.
L 4712-2 FMI L 61
303212 000 a-n
L 4712-2 FMI L P 61 303214 000 a-n
Bouton-poussoir IR ENC double
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enregistrer et appeler scènes (objet 1
octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, avec œil IR intégré, max. 150 mA, blanc, 88x88x22 mm.
2x
x
1
2x
x
x
1
UP IR-Tastsensor dreifach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LED: blau, rot, grün, weiss, mit integ riertem IR-Auge,
max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm.
L 4713-2 FMI L 61
303222 000 a-n
L 4713-2 FMI L P 61 303224 000 a-n
Bouton poussoir IR ENC triple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / caleur / enregistrer et appeler scènes (objet 1
octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, avec œil IR intégré, max. 150 mA, blanc, 88x88x22 mm.
3x
x
1
3x
x
x
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.1.2
KNX-Taster / Poussoirs KNX
Feller
EDIZIOdue
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
187
Feller
EDIZIOdue
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
Beschriftung
Inscription
VE
UE
Raumthermostaten, 1-Tasten-Bedienung
Thermostat de température ambiante,
commande à une touche
Neben dem richtigen Licht und der idealen Bescha ttung sorgt vor allem eine angenehme Raumtemperatur für die perfekte Ambiance zuhause. Mit dem
KNX-Taster mit Raumthermosta t können neben der
Steuerung der Raumtempera tur bis zu 4 zusä tzliche
Funktionen oder Szenen abgerufen und programmiert
werden.
Une parfaite ambiance intérieure passe par un éclairage correct et un ombrage idéal, mais surtout par une
température ambiante agréable. Avec le poussoir KNX
avec thermosta t d'ambiance sur veille la commande
de la tempéra ture ambiante et permet d'a ppeler et
programmer jusqu'à 4 f onctions ou scènes supplémentaires.
UP Raumthermostat zweifach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LCD-Display mit Hinterg rundbeleuchtung, LED: blau,
rot, grün, weiss, max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm.
L 4772-1 FMI L 61
323208 000 a-n
L 4772-1 FMI L P 61 323228 000 a-n
Thermostat de température ambiante ENC double
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enregistrer et appeler scènes (objet 1
octet), écran LCD a vec éclairage de f ond, LED: bleu,
rouge, vert, blanc, max. 150 mA, blanc,88x88x22 mm.
2x
x
1
2x
x
x
1
UP Raumthermostat vierfach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LCD-Display mit Hinterg rundbeleuchtung, LED: blau,
rot, grün, weiss, max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm.
L 4774-1 FMI L 61
323209 000 a-n
L 4774-1 FMI L P 61 323229 000 a-n
Thermostat de température ambiante ENC
quadruple
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enregistrer et appeler scènes (objet 1
octet), écran LCD a vec éclairage de f ond, LED: bleu,
rouge, vert, blanc, max. 150 mA, blanc,88x88x22 mm.
4x
x
1
4x
x
x
1
Raumthermostaten, 2-Tasten-Bedienung
Thermostat de température ambiante,
commande à deux touches
UP Raumthermostat zweifach
Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten /
Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt),
LCD-Display mit Hinterg rundbeleuchtung, LED: blau,
rot, grün, weiss, max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm.
L 4772-2 FMI L 61
323218 000 a-n
L 4772-2 FMI L P 61 323238 000 a-n
Thermostat de température ambiante ENC double
Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enregistrer et appeler scènes (objet 1
octet), écran LCD a vec éclairage de f ond, LED: bleu,
rouge, vert, blanc, max. 150 mA, blanc,88x88x22 mm.
2x
x
1
2x
x
x
1
188
2.1.2
KNX-Taster / Poussoirs KNX
Feller
EDIZIOdue
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
a:
b:
c:
d:
e:
f:
g:
h:
i:
j:
k:
l:
m:
n:
Feller
EDIZIOdue
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
Beschriftung
Inscription
VE
UE
Hotelcard
Hotelcard
Ab sofort ist der KNX-Hotelcard-Schalter in neuer Bauweise und mit vielen Zusa tzfunktionen verfügbar. Neu
sind bis zu 16 Schaltkanäle una bhängig voneinander
schaltbar, kann die Schaltverzögerung konfiguriert
werden, ist eine earl y-return-Funktion integriert, sind
Szenenschaltungen möglich und existiert eine 3-Far ben-LED (rot, blau, grün), die zudem in der Helligkeit
reguliert werden kann.
Dès maintenant l'interrupteur Hotelcard KNX sera disponible dans la nouvelle exécution et a vec beaucoup
de fonctionnalités supplémentaires. On peut à présent
commander jusqu'à 16 canaux de commutation indépendamment l'un de l'autre, le retard de commutation
peut être configuré, une fonctionnalité early-return est
intégrée, des commandes de scènes sont possibles
et il existe une LED tricolore (rouge, bleu, vert) dont la
luminosité peut en outre être réglée.
UP Hotelcard-Schalter
Zum Ein-/Ausschalten der Stromzufuhr eines Hotelzimmers mittels Hotelcard, Schalten von bis zu 16
Verbrauchergruppen, Schaltverzögerung einstellbar ,
Zeitfunktion, Szenenschaltung, Sperrfunktion. Inkl.
BCU, weiss, 88x88x22 mm.
L 4780 FMI 61
323875 000 a-n
Commutateur Hotelcard ENC
Pour enclencher/déclencher l'alimentation de courant
d'une chambre d'hôtel par Hotelcard, commutation de
max. 16 g roupes de récepteurs, retard de commutation réglable, fonction temps, commutation de scènes,
fonction de blocage. Avec BCU, blanc, 88x88x22 mm.
x
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
Einsatz mit Frontplatte / intérieur avec plaque frontale
hellgrau / gris clair
dunkelgrau / gris foncé
schwarz / noir
transparent / transparent
crema / crema
beige / beige
braun / brun
moca / moca
terracotta / terracotta
abricot / abricot
lavendel / lavendel
pistache / pistache
vanille / vanille
....-.
....-.
....-.
....-.
....-.
....-.
....-.
....-.
....-.
....-.
....-.
....-.
....-.
....-.
F . 61
FM I . 65
FM I . 67
FM I . 60
FM I . 10
FM I . 35
FM I . 38
FM I . 58
FM I . 59
FM I . 53
FM I . 47
FM I . 71
FM I . 89
FM I . 37
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
6.. ...
. . . 030
. . . 040
. . . 950
. . . 020
. . . 010
. . . 910
. . . 990
. . . 090
. . . 900
. . . 050
. . . 070
. . . 060
. . . 080
2.1.2
KNX-Taster / Poussoirs KNX
Feller
EDIZIOdue
EM No
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
189
Feller
EDIZIOdue
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Wandbewegungsmelder
Détecteur de mouvement mural
Der Wandbewegungsmelder pirios 180 KNX verbindet auf ideale Weise Funktion und Design. Er ist in
verschiedenen Bauarten und Designlinien erhältlich.
EDIZIOdue UP und AP.
Le détecteur de mouvement mural pirios 180 KNX associe fonction et design de manière idéale. Il est disponible dans diverses exécutions et lignes de design.
EDIZIOdue ENC et APP.
UP Bewegungsmelder pirios 180°
Erfassungsbereich 180°, Montagehöhe (Wand) 1,1 m,
weiss, 88x88x22 mm.
L 44180 KNX FMI 61
303 838 000 a-n
Détecteur de mouvement pirios 180 ENC
Domaine de détection 180°, hauteur de monta ge
1,1 m, blanc 88x88x22 mm.
88x88x22 mm
1
Bewegungs-/Präsenzmelder
Détecteurs de mouvement/présence
Der Deckenbewegungsmelder und Deckenpräsenzmelder verbindet auf ideale Weise Funktion und Design. Er ist in 2 Varianten erhältlich: in eckiger Form
und der Designsprache EDIZIOdue oder in runder Ausführung. Beide Varianten können in Unterputzversion
und in sieben EDIZIOdue-Farben bestellt werden. Die
runde Ausführung ist optional mit einem AP-Gehäuse
lieferbar.
Le détecteur de mouvement et de présence pour les
plafonds associe fonction et design de manière idéale.
Il est disponible en 2 variantes: forme carrée et design
EDIZIOdue ou en exécution ronde. Les deux variantes
peuvent être commandées en version encastrée dans
les sept couleurs EDIZIOdue. L'exécution ronde est
livrable en option avec un boîtier APP.
UP Bewegungsmelder pirios 360°
Erfassungsbereich 360° 14 m, Montagehöhe 2,5 m,
weiss.
L 44360 O KNX UP 61 303 816 000 b-d/f-h
L 44360 X KNX UP 61 303 818 000 b-d/f-h
Détecteur de mouvement pirios 360° ENC
Domaine de détection 360° 14 m, hauteur de montage 2,5 m, blanc.
rund/rond
111x30 mm
1
eckig/rectangulaire 100x100x30 mm
1
UP Präsenzmelder pirios 360°
Erfassungsbereich 360° 8 m (gehende Person), 6 m
(sitzende Person), Montagehöhe 2,5 m, weiss.
L 44360 P O KNX UP 61 303 916 000 b-d/f-h
L 44360 P X KNX UP 61 303 918 000 b-d/f-h
Détecteur de présence pirios 360° ENC
Domaine de détection 360° 8 m (personne en déplacement, 6 m (personne assise), hauteur de monta ge
2,5 m, blanc.
rund/rond
111x30 mm
1
eckig/rectangulaire 100x100x30 mm
1
Einzelteile
Pièces détachées
Fronthaube
Zu pirios 360 Bewegungsmelder und Präsenzmelder ,
weiss.
J 901-44360 O 61
535 284 000 b-d/f-h
J 901-44360 X 61
535 294 000 b-d/f-h
Calotte frontale
Pour pirios 360 détecteurs de mouvement et détecteurs de présence, blanc.
rund/rond
111 mm
1
eckig/rectangulaire 100x100 mm
AP Gehäuse
Zu pirios 360 Version rund, für Deckenmonta ge.
Durchmesser innen 75 mm, aussen 110 mm.
J 2101-44360 O 61
535 295 000 b-d/f-h
Boîtier APP
Pour pirios 360 version ronde,pour fixation au plafond.
Diamètre intérieur 75 mm, extérieur 110 mm.
360°
50x110 mm
1
Reduktions-Set
Für Bewegungs- und Präsenzmelder pirios 360. Abdeckfolie für Reduktion des Erfassungsbereichs.
Set de réduction
Pour détecteurs de mouvement et détecteur de présence pirios 360. Cache pour la réduction de l'angle
de détection.
180°
1
360°
1
L 44180 SET
L 44360 SET
535 296 000
535 297 000
190
2.1.2
KNX-Taster / Poussoirs KNX
Feller
EDIZIOdue
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
IR-Fernbedienung BEAMIT/FIR2
Télécommande IR BEAMIT/FIR2
Ab Oktober 2009 ist die neue Genera tion zeptrion
IR-Frontsets, KNX-IR-Taster erhältlich. Diese können
nebst den bisherigen BEAMIT -Infrarot-Telegrammen
zusätzlich auch das neue FIR2-Infrarot
Telegramm
empfangen. Wer dies nicht nutzt, muss nicht umler nen, denn es bleibt für die Verwender von BEAMIT
Sendern alles beim Alten.
A partir d'octobre 2009, la nouvelle généra tion zeptrion de sets frontaux IR, le poussoir KNX IR seront disponibles. En plus du télég ramme infrarouge BEAMIT,
ceux-ci pourront aussi recevoir le nouveau télégramme
infrarouge FIR2. Ceux qui ne l'utilisent pas, ne doivent
pas se recycler , car pour les utilisa teurs d'émetteurs
BEAMIT, tout reste comme par le passé.
KNX-IR-Modul
Inkl. BCU, bis zu 8 Schaltkanäle, Sperrfunktionen,
Szenenschaltung, Wertsendefunktion. EB- oder DINSchienenmontage.
J 4760 REG
405849 000
ModuleIR KNX
BCU intégré, jusqu'à 8 canaux de commutation, fonctions de verrouilla ge, circuit de scènes, fonctionnalité
d'envoi de valeur d'état. Montage INC ou rail DIN.
8x
1
IR-Auge
Für KNX-IR-Modul, Anschlusskabel 2-polig, verlängerbar bis 10 m ungeschirmt, 10 m bis max. 100 m
geschirmt.
J 3385 IR 60
406900 000
CelluleIR
Pour module IR KNX, câble de raccordement 2 pôles,
prolongation: non blindé jusqu'à 10 m, blindé de 10 m
à max. 100 m.
schwarz/ noir 44x31x25mm
1
UP-Montage-Set
Unterputz-Montage-Set EDIZIOdue zu IR-Auge, weiss.
704190 000
378001 000
Set de montage ENC
Kit de monta ge encastré EDIZIOdue pour cellule réceptrice IR, blanc.
88x88mm
1
60x60mm
1
APGehäuse
Montageset für IR Auge.
J 3585-1 X 61
204190 000
J 3585-1 X 60
204190 050
BoîtierAPP
Boîtier montage apparent pour la cellule réceptrice IR.
weiss/ blanc
49x36x20mm
1
schwarz/ noir 49x36x20mm
1
BEAMIT IR-Handsender
Mit 4 Tasten (Szene mit Schiebeschalter), Reichweite
ca. 10 m, Batterie Typ LR03 AAA 15 V (nicht im Lieferumfang).
J 3504 F 60.901
204014 110
J 3504 S 60.901
204015 110
BEAMIT émetteur mobile IR
Avec 4 poussoirs (scène avec interrupteur coulissant),
Portée env. 10 m, Reçoit pile LR03 AAA 15 V (non
compris).
4x
80x52x18mm
1
Szene/ Scène 80x52x18mm
1
BEAMIT IR-Mehrfachsender
Mit 15 Tasten (1 alles Aus, 7 Szenentasten, 8 Doppeltasten), Reichweite max. 10 m, ohne Batterie LR03
1,5 V.
J 3515 F 69.904
204018 110
BEAMIT émetteur IR manuel multiple
Avec 15 poussoirs (1 pour tous déclencher, 7 touches
de scène, 8 touches doubles), portée env. 10 m, sans
batterie LR03 1,5 V.
schwarz/ noir 170x65x25mm
1
BEAMIT IR-Prestigesender
Ansteuerung von 1-2 oder 2-8 Gerä ten, für mobile
Tisch- und festinstallierte Wandmontage, Ein- oder
Zweifachbedienung, max. Ansteuerung nur mit Einfachbedienung, Tasten zum Umrüsten liegen bei,
Reichweite max. 10 m, ohne Ba tterie LR03 1,5 V (2
Stk.). Abdeckrahmen Chromstahl geschlif fen, Tasten
weiss.
J 3504.12 XM 61.0A 207000 000 a
J 3504.48 XM 61.0A 207400 000 a
BEAMIT Émetteur prestige IR
Commande de 1 à 2, ou 2 à 8 appareils, pour montage
mobile sur ta ble ou monta ge mural fixe, commande
simple ou double, commande max. seulement a vec
commande simple, touches pour transf ormation sont
jointes, portée max. 10 m, sans batteries LR03 1,5 V
(2 pièces). Cadre de recouvrement acier inox poncé,
touches blanches.
1-2x
89x89x22mm
1
2-8x
89x89x22mm
1
L 3585-1 FMI 61
L 3585-1 F 61
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
Feller
EDIZIOdue
a: Farbübersicht IR-Prestigesender Seite 366 / Table des couleurs émetteur prestige IR page 366
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.1.2
KNX-Taster / Poussoirs KNX
Feller
EDIZIOdue
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
Feller
EDIZIOdue
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
Frontplatten
Plaquesfrontales
Frontplatte
Für 1-4fach KNX-Taster, inkl. integriertem BCU, ohne
Tasten, weiss.
L 900-4704 FMI 61
378294 000 b-n
L 900-4704 FMI L 61 378594 000 b-n
Plaquefrontale
Pour bouton-poussoir KNX 1-4 fois, avec BCU intégré,
sans touches, blanc.
4x
1
4x
x
1
Frontplatte
Für 1-8fach KNX-Taster, inkl. integriertem BCU, ohne
Tasten, weiss.
L 900-4708 FMI 61
378298 000 b-n
L 900-4708 FMI L 61 378598 000 b-n
Plaquefrontale
Pour bouton-poussoir KNX 1-8 fois, avec BCU intégré,
sans touches, blanc.
8x
1
8x
x
1
Frontplatte
Für KNX-Szenentaster , inkl. integ riertem BCU, ohne
Tasten, weiss.
L 900-3724 FMI L 61 378286 000 b-n
L 900-3728 FMI L 61 378287 000 b-n
Plaquefrontale
Pour bouton-poussoir de scène KNX, avec BCU intégré, sans touches, blanc.
4x
x
1
8x
x
1
Frontplatte
Für KNX-Raumthermostat, inkl. integriertem BCU, mit
LCD-Display, ohne Tasten, weiss.
L 900-4774 FMI L 61 378701 000 b-n
Plaquefrontale
Pour thermostat de tempéra ture ambiante KNX, avec
BCU intégré, avec écran LCD, sans touches, blanc.
4x
x
1
Frontplatte
Für KNX-IR-Taster, inkl. integriertem BCU, ohne Tasten,
BEAMIT + FIR2, weiss.
L 900-4716 FMI L 61 378296 000 b-n
Plaquefrontale
Pour bouton-poussoir IR KNX, avec BCU intégré, sans
touches, BEAMIT + FIR2, blanc.
6x
x
1
Montageaufnahme
Für KNX-Taster, mit und ohne Befestigungsplatte.
Logementde montage
Pour bouton-poussoir KNX a vec et sans plaque de
fixation.
L 4700 BSM
L 4700 BSE
a:
b:
c:
d:
e:
f:
g:
h:
i:
j:
k:
l:
m:
n:
191
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
...-....
...-....
...-....
...-....
...-....
...-....
...-....
...-....
...-....
...-....
...-....
...-....
...-....
...-....
303190 000
303180 000
F . 61
FM I . 65
FM I . 6 7
FM I . 6 0
FM I . 1 0
FM I . 3 5
FM I . 3 8
FM I . 5 8
FM I . 5 9
FM I . 5 3
FM I . 4 7
FM I . 7 1
FM I . 8 9
FM I . 3 7
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
6.. ...
. . . 030
. . . 040
. . . 950
. . . 020
. . . 010
. . . 910
. . . 990
. . . 090
. . . 900
. . . 050
. . . 070
. . . 060
. . . 080
1
1
Einsatz mit Frontplatte / intérieur avec plaque frontale
hellgrau / gris clair
dunkelgrau / gris foncé
schwarz / noir
transparent / transparent
crema / crema
beige / beige
braun / brun
moca / moca
terracotta / terracotta
abricot / abricot
lavendel / lavendel
pistache / pistache
vanille / vanille
192
2.1.2
KNX-Taster / Poussoirs KNX
Feller
EDIZIOdue
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
Feller
EDIZIOdue
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
LED
LED
VE
UE
Tasten ohne Papiereinlage
Boutons-poussoir sans insertion de
papier
Tasten für Frontplatten
1-Tastenbedienung, mit und ohne LED, weiss.
L 915-4701-11 FMI 61 378023 000 b-n
L 915-4702-12 FMI 61 378026 000 b-n
L 915-4704-14 FMI 61 378037 000 b-n
L 915-4701-11 FMI L 61 378223 000 b-n
L 915-4702-12 FMI L 61 378226 000 b-n
L 915-4704-14 FMI L 61 378237 000 b-n
Touches pour plaques frontales
commande à une touche, avec et sans LED, blanc.
1/1
1/2
1/4
1/1
x
1/2
x
1/4
x
Tasten für Frontplatten
2-Tastenbedienung, mit und ohne LED, weiss.
L 915-4701-21 FMI 61 378024 000 b-n
L 915-4702-22 FMI 61 378227 000 b-n
L 915-4704-24 FMI 61 378244 000 b-n
L 915-4701-21 FMI L 61 378224 000 b-n
L 915-4702-22 FMI L 61 378027 000 b-n
L 915-4704-24 FMI L 61 378044 000 b-n
Touches pour plaques frontales
commande à deux touches, avec et sans LED, blanc.
1/1
1
1/2
1
1/4
1
1/1
x
1
1/2
x
1
1/4
x
1
Tasten für Frontplatten
2x1-Tastenbedienung (Zweifach-Bedienung), mit und
ohne LED, weiss.
L 915-4702-11 FMI 61 378215 000 b-n
L 915-4704-12 FMI 61 378035 000 b-n
L 915-4708-14 FMI 61 378050 000 b-n
L 915-4702-11 FMI L 61 378025 000 b-n
L 915-4704-12 FMI L 61 378235 000 b-n
L 915-4708-14 FMI L 61 378250 000 b-n
Touches pour plaques frontales
commande à 2x une touche (commande double), avec
et sans LED, blanc.
1/1
1
1/2
1
1/4
1
1/1
x
1
1/2
x
1
1/4
x
1
Tasten für Frontplatten
Für IR-Taster, weiss.
L 901-4700 IR F 61
378011 000
Touches pour plaques frontales
Pour bouton-poussoir IR, blanc.
1/4
b-n
Seitenbaustein
L 918-4700 FMI 61
L 918-4700 FMI L 61
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1
1
1
1
1
1
1
Modulelatéral
323900 000
323909 000
b-n
b-n
x
10
10
2.1.2
KNX-Taster / Poussoirs KNX
193
Feller
EDIZIOdue
Feller
EDIZIOdue
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
E-No
MV
VM
Tasten für Frontplatten
1-Tastenbedienung, mit und ohne LED, weiss.
L 915-4701-11 FMI P 61
378623 000
L 915-4702-12 FMI P 61
378626 000
L 915-4704-14 FMI P 61
378637 000
L 915-4701-11 FMI L P 61 378523 000
L 915-4702-12 FMI L P 61 378526 000
L 915-4704-14 FMI L P 61 378537 000
b-n
b-n
b-n
b-n
b-n
b-n
Touches pour plaques frontales
commande à une touche, avec et sans LED, blanc.
1/1
1/2
1/4
1/1
x
1/2
x
1/4
x
b-n
b-n
b-n
b-n
b-n
b-n
Touches pour plaques frontales
commande à deux touches, avec et sans LED, blanc.
1/1
1
1/2
1
1/4
1
1/2
x
1
1/2
x
1
1/4
x
1
mit und
b-n
b-n
b-n
b-n
b-n
b-n
Seitenbaustein
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
...-....-..
...-....-..
...-....-..
...-....-..
...-....-..
...-....-..
...-....-..
...-....-..
...-....-..
...-....-..
...-....-..
...-....-..
...-....-..
1
1
1
1
1
1
Touches pour plaques frontales
commande à 2x une touche (commande double), avec
et sans LED, blanc.
1/1
1
1/2
1
1/4
1
1/1
x
1
1/2
x
1
1/4
x
1
Modulelatéral
L 918-4700 FMI 61
L 918-4700 FMI L 61
b:
c:
d:
e:
f:
g:
h:
i:
j:
k:
l:
m:
n:
VE
UE
Boutons-poussoir avec insertion de
papier
Tasten für Frontplatten
2x1-Tastenbedienung (Zweifach-Bedienung),
ohne LED, weiss.
L 915-4702-11 FMI P 61
378625 000
L 915-4704-12 FMI P 61
378635 000
L 915-4708-14 FMI P 61
378650 000
L 915-4702-11 FMI L P 61 378525 000
L 915-4704-12 FMI L P 61 378535 000
L 915-4708-14 FMI L P 61 378550 000
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
LED
LED
Tasten mit Papiereinlage
Tasten für Frontplatten
2-Tastenbedienung, mit und ohne LED, weiss.
L 915-4701-21 FMI P 61
378624 000
L 915-4702-22 FMI P 61
378627 000
L 915-4704-24 FMI P 61
378644 000
L 915-4701-21 FMI L P 61 378524 000
L 915-4702-22 FMI L P 61 378527 000
L 915-4704-24 FMI L P 61 378544 000
KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue
Ausführung
Modèle
FM I
FM I
FM I
FM I
FM I
FM I
FM I
FM I
FM I
FM I
FM I
FM I
FM I
323900 000
323909 000
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
65
67
60
10
35
38
58
59
53
47
71
89
37
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
. ..
. ..
. ..
. ..
. ..
. ..
. ..
. ..
. ..
. ..
. ..
030
040
950
020
010
910
990
090
900
050
070
060
080
b-n
b-n
x
hellgrau / gris clair
dunkelgrau / gris foncé
schwarz / noir
transparent / transparent
crema / crama
beige / beige
braun / brun
moca / moca
terracota / terracota
abricot / abricot
lavendel / lavendel
pistache / pistache
vanille / vanille
10
10
194
2.1.3
KNX-Taster / Poussoirs KNX
Hager tebis
Kallysto
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto
KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto
KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto
KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto
Hager tebis
Kallysto
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
Beschreibung
Description
VE
UE
MultifunktionstasterKNX
Boutons-poussoirsmultifonctions
Das neue Schaltersystem Kall ysto.tebis von Ha ger
besticht durch modernes Design und innovative Technologie. Über den KNX-Bus dieses elektronischen
Schalters lassen sich Lichtstimmungen, Rollläden,
Video-/Audio-Anlagen und andere elektrische
Verbraucher steuern. Die seitliche Tastenbeleuchtung mit
LEDs sorgt für a ttraktive Lichtef fekte. Einzigartig ist
der universelle Schalter -Einsatz, der eine individuelle
Installation zulässt, denn der Tastenblock kann vertikal
oder horizontal eingesetzt werden.
Le nouveau système d'interrupteurs Kall ysto.tébis de
Hager convainc par son design moderne et sa technologie nova trice. Cet interrupteur électronique permet
de commander des éclaira ges ambiants, des volets
roulants, des installa tions audio/vidéo et d'autres
consommateurs électriques par le bus KNX. L'éclairage de touche latéral par LED procure des effets lumineux attractifs. Unique en son genre, l'emploi universel
de l'interrupteur autorise une installa tion individuelle,
car le bloc de touches peut être disposé verticalement
ou horizontalement.
Taster KNX
Elektronischer Multifunktionstaster mit integ riertem
KNX-Busankoppler, blaue LED oben und unten am
Beschriftungsfeld, Tasten aus schmutza bweisendem
Duroplast, weiss.
J 46302 KMI 61
323002 003 a-f
J 46304 KMI 61
323004 003 a-f
J 46306 KMI 61
323006 003 a-f
PoussoirsKNX
Bouton-poussoir électronique multif onctions a vec
coupleur de bus KNX intég ré, LED bleus en haut et
en bas sur le champ d'inscription, boutons blancs en
duroplaste résistants aux salissures.
2x
1
4x
1
6x
1
Taster KNX mit LED
Elektronischer Multifunktionstaster mit integ riertem
KNX-Busankoppler, blaue LED oben und unten am
Beschriftungsfeld, Tasten mit LED-Beleuchtung, drei
LED-Farben (Rot, Blau, Grün), Tasten aus schmutzabweisendem Duroplast, weiss.
J 46312 KMI L 61
323012 003 a-f
J 46314 KMI L 61
323014 003 a-f
J 46316 KMI L 61
323016 003 a-f
Poussoirs KNX avec LED
Bouton-poussoir électronique multif onctions a vec
coupleur de bus KNX intégré, LED bleus en haut et en
bas sur le champ d'inscription, boutons avec éclairage
LED, trois couleurs LED (rouge, bleu, vert), boutons
blancs en duroplaste résistants aux salissures.
2x
mitLED/ vaec LED
1
4x
mitLED/ vaec LED
1
6x
mitLED/ vaec LED
1
Taster KNX mit LED und IR-Empfänger
Elektronischer Multifunktionstaster mit integ riertem
KNX-Busankoppler, blaue LED oben und unten am
Beschriftungsfeld, Tasten mit LED-Beleuchtung, drei
LED-Farben (Rot, Blau, Grün), Universal-Infrarot-Empfänger zur Bedienung von tebis KNX mit IR-Fernbedienung (J TK106 oder J TK124), Tasten aus schmutzabweisendem Duroplast, weiss.
J 46332 KMI IR L 61 303002 003 a-f
J 46334 KMI IR L 61 303004 003 a-f
J 46336 KMI IR L 61 303006 003 a-f
Poussoirs KNX avec DEL et récepteur IR
Bouton-poussoir électronique multif onctions a vec
coupleur de bus KNX intégré, LED bleus en haut et en
bas sur le champ d'inscription, boutons avec éclairage
LED, trois couleurs LED (rouge, bleu, vert), récepteur
infrarouge universel pour la commande par tebis KNX
avec télécommande IR (J TK106 ou J TK124), boutons
blancs en duroplaste résistants aux salissures.
2x
mitLED/ vaec LED
1
4x
mitLED/ vaec LED
1
6x
mitLED/ vaec LED
1
Taster KNX Funk
Elektronischer Taster mit integ riertem Funk-KNXBusankoppler, ka bellose Installa tion, keine Anschlüsse, Einbau in Unterputzdose, Kombinationen oder Aufputz direkt auf die Wand geklebt/geschraubt. Tasten
aus schmutzabweisendem Duroplast, weiss.
Poussoirs KNX radio
Bouton-poussoir électronique a vec coupleur de bus
KNX sans fil intégré, installation sans câblage, pas de
raccordements, montage dans une boîte de dérivation
encastrée, combinaisons ou monta ge apparent collés
ou vissés directement sur la paroi. Boutons blancs en
duroplaste résistants aux salissures.
2x
1
4x
1
6x
1
J 46392 KMI 61
J 46394 KMI 61
J 46396 KMI 61
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
303702 003
303704 003
303706 003
a-f
a-f
a-f
2.1.3
KNX-Taster / Poussoirs KNX
195
Hager tebis
Kallysto
EMNo
KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto
KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto
KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto
Hager tebis
Kallysto
E-No
MV
VM
KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto
KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto
Beschreibung
Description
VE
UE
Bewegungsmelder KNX
Infrarot-Bewegungsmelder mit integ riertem KNXBusankoppler. Kanal 1 Beleuchtung: Steuerung durch
Bewegung und Helligkeit. Kanal 2 Bewegung: Steuerung durch Bewegung, z.B. Lüftung, Raumtemperatur,
Alarme. Lokale Bedientaste zur manuellen Übersteuerung, LED-Zustandsanzeige (ON/OFF/Auto), 5-1000
Lux, 10s-30 min, Erfassungsbereich 180° (10 m),
Einbautiefe 30 mm, weiss.
J 46502 KMI 61
323070 003 a-f
Détecteurs de mouvements KNX
Détecteur de mouvement infrarouge avec coupleur de
bus KNX intég ré, Canal 1 éclaira ge: commande par
mouvement et luminosité. Canal 2 mouvement: commande par mouvement par ex. aération, température
ambiante, alarme. Bouton-poussoir local pour la priorisation manuelle, indication d'état LED (ON/OFF/Auto),
de 5 à 1000 lux, de 10 s à 30 min, zone de détection
180° (10 m), profondeur de montage 30 mm, blanc.
2x
1
Einzelteile
Piècesdétachées
Busankoppler
Zum Aufstecken in den Befestigungsring. Die Anzahl
der Tasten ist bei den 2/4/6-fach-V ersionen wählbar
anhand der Tasterfronten und entsprechender Konfiguration.
J 46302 KKE
323902 003
J 46300 KKE
323906 003
J 46312 KKE L
323912 003
J 46310 KKE L
323916 003
J 46330 KKE L
303906 003
J 46390 KKE L
303916 003
Coupleurde bus
Pour enficher dans la collerette de fixation. Le nombre
de poussoirs est libre pour les versions à 2/4/6 entrées selon la touche et la configuration souhaitée.
Busankoppoler für Bewegungsmelder
Module de couplage pour détecteur de
mouvement
Coupleur de bus de détecteur de mouvement infrarouge pour enficher dans la collerette de fixation.
Infrarot-Bewegungsmelder. Busankoppler zum
stecken in den Befestigungsring.
J 46502 KKE L
323970 003
KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto
Ausführung
Modèle
Auf-
2x
2/4/6x
2x
2/4/6x
2/4/6x
2/4/6x
LED
LED
LED/IR
LED/RF
1
1
1
1
1
1
1
Befestigungsring
Zur Aufnahme der Busankoppler . Mit Befestigungsplatte 77x77 mm.
J 912-46390 CH
303180 003
Ohne Befestigungsplatte
J912-46390
303190 003
Baguede fixation
Pour le logement des coupleurs de bus. Avec plaque
de fixation 77x77 mm.
Tasterfront
Bedienfeld mit 2, 4 oder 6 Tasten und integriertem Beschriftungsfeld, weiss.
J 920-46302 K 61
378142 003 b-f
J 920-46304 K 61
378144 003 b-f
J 920-46306 K 61
378146 003 b-f
Touches de commande
Poussoir à 2, 4 ou 6 touches et port-étiquette, blanc.
Frontrahmen
45x45 mm / 60x60 mm, weiss.
J 900-46300 KMI 61 378108 003
J 900-46390 KMI 61 378109 003
Cadre frontal
45x45 mm / 60x60 mm, blanc.
b-f
b-f
1
Sans plaque de fixation
1
2x
4x
6x
1
1
1
RF
1
1
196
2.1.3
KNX-Taster / Poussoirs KNX
Hager tebis
Kallysto
EMNo
Hager tebis
Kallysto
E-No
MV
VM
Frontabdeckung für Bewegungsmelder
KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto
45x45mm
J 920-46500 K 61
KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto
a:
b:
c:
d:
e:
f:
378295 003
Ausführung
Modèle
Beschreibung
Description
VE
UE
Couverture frontale pour détecteur de mouvement
45x45mm
b-f
1
Blindabdeckung
Die transparente Abdeckung des Beschriftungsfeldes
kann durch Duroplast-Abdeckungen aus der Farbpalette ersetzt werden. Nicht verwendbar bei IR-Empfänger (der Empfang wird eingeschränkt).
J 751-46300 KMI 61 323990 003 b-f
Plaqued'obturation
Le verre transparent du porte-étiquette peut être remplacé par un cache couleur en Duroplast. Attention: ne
pas utiliser avec récepteur IR (la réception est limitée).
J
J
J
J
J
J
Einsatz mit Frontplatte / intérieur avec place frontale
beige / beige
braun / brun
schwarz / noir
hellgrau / gris clair
anthrazit / anthracite
.....
.....
.....
.....
.....
.....
K 61
KMI 38
KMI 58
KMI 60
KMI 65
KMI 68
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
...
...
...
...
...
...
6. . . . .
. . . 913
. . . 993
. . . 953
. . . 033
. . . 043
1
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SensorenCapteurs
ABB i-Bus
Capteurs
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Universal-Schnittstelle
Interfaceuniverselle
Universal-Schnittstelle
Schnittstellen, um herkömmliche Taster und andere
Geräte auf KNX zu bringen. Die Schnittstelle verfügt
über 2, 4 oder 12 Kanäle. Leitung auf max. 10 m verlängerbar.
J7451/2
405830 105 US/U4.2
J7451/3
405830 205 US/U2.2
J7451/12
305830 105 US/U12.2
Interfaceuniverselle
Interfaces, pour la connexion de boutons-poussoir
usuelles et d'autres appareils au KNX. L'interface dispose de 2, 4 ou de 12 canaux.Prolongation des câbles
de 10 m max.
4x
20V DC
39x24x12mm
1
2x
20V DC
39x40x12mm
1
12x
20V DC
54x54x20mm
1
Analogeingänge
Entrées analogiques
AnalogeingangAP
Kann überall dort eingesetzt werden, wo analoge
Grössen dezentral erfasst werden sollen. Das ausgeklügelte Gehäusekonzept ermöglicht eine schnelle,
übersichtliche Verdrahtung und damit eine schnelle
Anbindung von Sensoren. Umfangreiche Einstellmöglichkeiten für eine Vielzahl typischer Sensoren (1-10 V,
0(4)-20 mA, 0-1 V, PT 100, PT 1000, ...) zur Erfassung
von Temperatur, Helligkeit, Füllstand usw . Für aktive
Sensoren ist eine separate Hilfsspannungsversorgung
nötig.
Entrée analogique app .
Utilisable dans tous les cas où des g randeurs analogiques doivent être saisies de manière décentralisée.
Le concept subtil de boîtier permet de réaliser un câblage rapide et clair et donc de raccorder ra pidement
les ca pteurs. Of fre des possibilités de configura tion
étendues pour un g rand nombre de ca pteurs classiques (1-10 V, 0(4)-20 mA, 0-1 V, Pt 100, Pt 1000,
…) destinés à l'enregistrement de la température, de
la luminosité, du niveau de remplissa ge, etc. Une alimentation de tension auxiliaire est nécessaire pour les
capteurs actifs.
2x
117x117x51mm 1
J9459
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SensorenCapteurs
197
205610 005
AE/A2.1
Analogeingang
Zur Erfassung und Verarbeitung von vier una bhängigen analogen Eingangssignalen nach DIN IEC 60381
(0-1 V, 0-5 V, 0-10 V, 1-10 V, 0-20 mA, 4-20 mA,
0-1000 Ohm, PT 100 in 2-Leiter-Technik und potenzialfreier Kontakt). Zur Versorgung der Sensoren werden
24 V DC (max. 300 mA) durch das Gerä t zusä tzlich
bereitgestellt. Die Netzspannung kann 115 bis 230 V
AC, 50/60 Hz betragen.
J9458
405604 135 AE/S4.2
Entrée analogique
Est conçue pour la réception et le traitement de quatre
signaux d'entrée analog iques indépendants selon la
norme DIN IEC 60381 (0-1 V, 0-5 V, 0-10 V, 1-10 V,
0-20 mA, 4-20 mA, 0-1000 ohms, Pt 100 en technique 2 fils et contact libre de potentiel). Le dispositif
fournit en sus 24 V CC (max. 300 mA) pour l'alimentation des capteurs. La tension de réseau supporte de
115 à 230 V AC, 50/60 Hz.
4x
115/230V AC 4TE
1
198
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SensorenCapteurs
ABB i-Bus
Capteurs
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Binäreingänge
Entrées binaires
Binäreingang 230 V
Zum Erfassen von 230-V-AC/DC-Signalen. Jeder Eingangszustand wird über eine LED angezeigt und kann
für die Inbetriebnahme oder Dia gnosefunktion mit einer Handbedientaste simuliert werden.
J94160
405607 005 BE/S4.230.1
J94163
405608 005 BE/S8.230.1
Entrée binaire 230 V
Permet de traiter des signaux 230 V AC/DC. Chaque
état d'entrée est af fiché au moyen d'une LED et peut
être simulé à l'aide d'un bouton de commande manuelle pour la mise en service ou le diagnostic.
4x
230V AC/DC 2TE
1
8x
265V AC/DC 4TE
1
Binäreingang 24 V
Zum Erfassen von 24-V -AC/DC-Signalen. Jeder Eingangszustand wird über eine LED angezeigt und kann
für die Inbetriebnahme oder Dia gnosefunktion mit einer Handbedientaste simuliert werden.
J94161
405607 105 BE/S4.24.1
J94164
405608 105 BE/S8.24.1
Entrée binaire 24 V
Permet de traiter des signaux 24 V AC/DC. Chaque
état d'entrée est af fiché au moyen d'une LED et peut
être simulé à l'aide d'un bouton de commande manuelle pour la mise en service ou le diagnostic.
4x
24V AC/DC
2TE
1
8x
24V AC/DC
4TE
1
Binäreingang, Kontaktabfrage
Zur Abfrage von potentialfreien Kontakten mit einer
intern erzeugten Abfragespannung. Jeder Eingangszustand wird über eine LED angezeigt und kann für
die Inbetriebnahme oder Dia gnosefunktion mit einer
Handbedientaste simuliert werden.
J94162
405607 205 BE/S4.20.1
J94165
405608 205 BE/S8.20.1
Entrée binaire, interrogation de contacts
Permet d'interroger des contacts libres de potentiel
avec une tension d'interroga tion générée en interne.
Chaque état d'entrée est affiché au moyen d'une LED
et peut être simulé à l'aide d'un bouton de commande
manuelle pour la mise en service ou le diagnostic.
4x
32V
2TE
1
8x
32V
4TE
1
Analogaktor
Actionneur analogique
Analogaktor
Gibt empfangene Telegrammwerte als analoge Signale
über vier analoge Ausgänge aus, die una bhängig von
einander als Strom- oder Spannungsausgänge ver wendet werden können. Mit dem Analogaktormodul J
7465/2 kann die Anzahl der analogen Ausgänge auf
8 erweitert werden. Das Gerä t benötigt eine externe
24-V-Hilfsspannung.
J7465/1
405610 305 AA/S4.1
Erweiterungsmodul
J7465/2
405610 605 AAM/S4.1
Actionneur analogique
Délivre sous forme de signaux analogiques via quatre
sorties analog iques les valeurs des télég rammes reçus. Les sorties peuvent être utilisées indépendamment les unes des autres comme sorties de courant
ou de tension. Le module analogique J 7465/2 permet
d'étendre à 8 le nombre des sorties analogiques. L'appareil exige une tension auxiliaire externe de 24 V.
4x
24V DC
4TE
1
Moduled'extension
4x
24V DC
4TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Aktoren
EMNo
199
ABB i-Bus
Actionneurs
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
Schaltaktoren
Actionneursde commutation
Schaltaktoren 6 A
Schalten mit potenzialfreien Kontakten una bhängige
elektrische Verbraucher in 2, 4 bzw. 6 Gruppen mit je
2 Kontakten. Geeignet zum Schalten von ohmschen,
induktiven und kapazitiven Lasten.
Actionneurs de commutation 6 A
Commute au moyen de contacts libres de potentiel
consommateurs électriques indépendants en 2, 4
ou 6 g roupes de 2 contacts chacun. Conçue pour la
commutation des charges ohmiques, inductives et
capacitives.
4x
250V AC
2TE
1
8x
250V AC
4TE
1
12x
250V AC
6TE
1
J7580/4
J7580/8
J7580/12
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
SA/S4.6.1
SA/S8.6.1
SA/S12.6.1
Schaltaktoren 10 A
Schalten mit potenzialfreien Kontakten una bhängige
elektrische Verbraucher. Jeder Ausgang kann per Hand
bedient werden und bietet eine Schaltstellungsanzeige. Geeignet zum Schalten von ohmschen, induktiven
und kapazitiven Lasten wie auch Leuchtstof flampenlasten nach DIN EN 60669.
J7581/2
J7581/4
J7581/8
J7581/12
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
405664 405
405664 805
405664 125
405666 205
405666 405
405666 805
405666 125
SA/S2.10.1
SA/S4.10.1
SA/S8.10.1
SA/S12.10.1
Actionneurs de commutation 10 A
Commute au moyen de contacts libres de potentiel
consommateurs électriques indépendants. Chaque
sortie peut être contrôlée manuellement et af fiche
l'état de commuta tion. Spécialement conçue pour
la commuta tion de charges ohmiques, inductives et
capacitives, ainsi que des tubes f luorescents selon la
norme DIN EN 60669.
2x
250V AC
2TE
1
4x
250V AC
4TE
1
8x
250V AC
8TE
1
12x
250V AC
12TE
1
Schaltaktoren 16 A
Schalten mit potenzialfreien Kontakten una bhängige elektrische Verbraucher. Jeder Ausgang kann per
Hand bedient werden und bietet eine Schaltstellungsanzeige. Geeignet zum Schalten von ohmschen, induktiven und kapazitiven Lasten.
J7585/2
405667 205 SA/S2.16.1
J7585/4
405667 405 SA/S4.16.1
J7585/8
405667 805 SA/S8.16.1
J7585/12
405668 025 SA/S12.16.1
Actionneurs de commutation 16 A
Commute au moyen de contacts libres de potentiel
consommateurs électriques indépendants. Chaque
sortie peut être contrôlée manuellement et af fiche
l'état de commuta tion. Permet de commuter les
charges ohmiques, inductives et capacitives.
2x
250V AC
2TE
1
4x
250V AC
4TE
1
8x
250V AC
8TE
1
12x
250V AC
12TE
1
Schaltaktoren 16 A C-Last, Stromerkennung
Actionneurs de commutation 16 A charge C,
détection de courant
Commute au moyen de contacts libres de potentiel
consommateurs électriques indépendants. Les actionneurs disposent pour chaque sortie d'un mécanisme
de détection de courant qui permet de sur veiller les
circuits électriques raccordés. Chaque sortie peut
être contrôlée manuellement et af fiche l'état de commutation. La série 16AX-AC3, charge ca pacitive est
particulièrement adaptée à la commutation de charges
présentant des pics d'intensité élevés à l'enclenchement, par exemple les luminaires avec des condensateurs de compensation ou les lampes f luorescentes à
décharge selon la norme DIN EN 60669.
2x
250V AC
2TE
1
4x
250V AC
4TE
1
8x
250V AC
8TE
1
Sans détection de courant
12x
250V AC
12TE
1
Schalten mit potenzialfreien Kontakten una bhängige
elektrische Verbraucher. Die Aktoren besitzen für jeden
Ausgang eine Stromerkennung, mit der angeschlossene Stromkreise überwacht werden können. Jeder
Ausgang kann per Hand bedient werden und bietet
eine Schaltstellungsanzeige. Die 16AX-AC3, C-LastReihe ist besonders geeignet zum Schalten von Lasten
mit hohen Einschaltstromspitzen wie Leuchtmittel mit
Kompensationskondensatoren oder Leuchtstof flampenlasten nach DIN EN 60669.
J7584/2
405668 205
J7584/4
405668 405
J7584/8
405668 805
Ohne Stromerkennung
J7584/12
405668 125
SA/S2.16.5S
SA/S4.16.5S
SA/S8.16.5S
SA/S12.16.5
200
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
Typ
yTpe
405440 005
6151EB-500
Masse
Dimension
VE
UE
Actionneur de commutation INC 10 A
Commute un consommateur électrique au moyen d'un
contact libre de potentiel. Possibilité de commande
M/A supplémentaire au moyen de boutons-poussoir
conventionnels.
1x
230V AC
42x240x32mm
1
Jalousieaktoren 6 A
Steuern voneinander unabhängige Gruppen für Rollladen- bzw. Jalousieantriebe mit den FunktionenAuf/Ab,
Lamellenverstellung/Stopp, Fahren in Position. Durch
die Sonnenschutz- und die Heizen/Kühlen-Automa tik
wird die Klima tisierung von Räumen durch Jalousien
unterstützt.
Commande de stores 6 A
Permet de commander groupes, indépendants les uns
des autres, d'entraînements pour les stores ou volets
roulants, a vec les f onctions montée/descente, orientation des lamelles/arrêt et déplacement en position.
Grâce à l'automa tisation de la protection solaire et
du système de chauf fage/refroidissement, les stores
contribuent à la bonne climatisation des pièces.
2x
230V AC
4TE
1
4x
230V AC
4TE
1
8x
230V AC
8TE
1
4x
24V DC
4TE
1
405431 105
405431 205
405431 505
405431 405
JA/S2.230.1
JA/S4.230.1
JA/S8.230.1
JA/S4.24.1
Jalousieaktoren mit Handbedienung 6 A
J9469
J9469/1
405431 305
405431 605
JA/S4.230.1M
JA/S8.230.1M
SMI-Jalousieaktoren mit Handbedienung
Steuert über 4 una bhängige Kanäle bis zu 16 SMI
(Standard Motor Interface)-Antriebe für Jalousien und
andere Behänge an. Durch die dig itale Ansteuerung
des Antriebs wird eine sehr hohe Genauigkeit bei der
Positionierung und Rückmeldung der Position erreicht.
Darüber hinaus können Sta tusmeldungen (Motorfehler, Fahrtrichtung) vom SMI-Antrieb auf den Bus gesendet werden.
J9469/6
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
Spannung
eTnsion
Commandede stores
Steuern voneinander unabhängige Gruppen für Rollladen- bzw. Jalousieantriebe mit den FunktionenAuf/Ab,
Lamellenverstellung/Stopp, Fahren in Position. Durch
die Sonnenschutz- und die Heizen/Kühlen-Automa tik
wird die Klima tisierung von Räumen durch Jalousien
unterstützt. Handbedienung direkt am Gerät mit Netzspannung oder Busspannung möglich.
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
Ausführung
Modèle
Jalousieaktoren
J9469/2
J9469/3
J9469/4
J9468/6
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
E-No
EB-Schaltaktor 10 A
Schaltet mit potentialfreiem Kontakt einen elektrischen
Verbraucher. Ein/Aus-Schalten zusä tzlich über konventionelle Taster möglich.
J7460
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
ABB i-Bus
Actionneurs
405433 005
JA/S4.SMI.1M
Rollladenaktor 6 A
Steuert 4 voneinander una bhängige Rollladenantriebe mit den Funktionen Auf/Ab, Lamellenverstellung/
Stopp.
J9466
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
405432 405
RA/S4.230.1
Commande de stores avec commande manuelle
6A
Permet de commander groupes, indépendants les uns
des autres, d'entraînements pour les stores ou volets
roulants, a vec les f onctions montée/descente, orientation des lamelles/arrêt et déplacement en position.
Grâce à l'automa tisation de la protection solaire et
du système de chauf fage/refroidissement, les stores
contribuent à la bonne clima tisation des pièces. La
commande manuelle directement sur l'a ppareil, avec
tension de réseau ou de bus, est également possible.
4x
230V AC
4TE
1
8x
230V AC
8TE
1
Commande de stores avec commande manuelle
SMI
Permet de commander, au moyen de 4 canaux indépendants, jusqu'à 16 entraînements 16 SMI (Standard
Motor Interface) pour les stores et d'autres dispositifs
d'ombrage. La commande numérique de l'entraînement garantit une très g rande précision de positionnement et de rétrosignalisa tion de la position. Par
ailleurs, des messages d'état (défaut du moteur, sens
de marche) peuvent être envoyés de l'entraînement
SMI au bus.
4x
4TE
1
Commande de volets roulants 6 A
Pour la commande de 4 entraînements de stores
ou volets roulants, indépendants les uns des autres,
avec les f onctions montée/descente, orienta tion des
lamelles et arrêt.
4x
230V AC
4TE
1
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
ABB i-Bus
Actionneurs
E-No
Typ
yTpe
EB-Schalt-/Jalousieaktor
Schaltaktor: schaltet mit potentialfreiem Kontakt einen
elektrischen Verbraucher. Ein/Aus-Schalten zusä tzlich
über konventionelle Taster möglich. Jalousieaktor: zum
Ansteuern eines Jalousieantriebs. Auf/Ab und Lamellenverstellung zusä tzlich über konventionelle Jalousietasten möglich.
J7461
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
405440 025
6152EB-101-500
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Actionneurde commutation/commande
de stores INC
Actuateur de commuta tion: commute un consommateur électrique au moyen d'un contact libre de
potentiel. Possibilité de commande marche/arrêt
supplémentaire au moyen de boutons-poussoir
conventionnels. Actuateur de stores: commande un
entraînement de stores. Avec les stores à lamelles, il
est possible de faire monter , descendre ou modifier
l'orientation des lamelles au moyen de boutons-poussoir conventionnels.
2x
230V AC
42x240x32mm
1
Éclairage
Lichtregler/Schaltdimmaktor 1-10 V
Variateur de lumière/actionneur de commutation
de variation de lumière 1-10 V
Utilisé en combinaison a vec des ballasts électroniques,
le module permet d'ef fectuer la commuta tion et la variation des circuits électriques d'éclaira ge via 2 ou 4
canaux indépendants. Associé au ca pteur de lumière
J 7467/1, l'appareil peut être utilisé pour réaliser une
régulation constante de la lumière. Pour obtenir une saisie précise des conditions de luminosité, il est possible
de raccorder jusqu'à 2 ou 4 ca pteurs de lumière à un
régulateur.
2x
250V AC
4TE
1
4x
250V AC
6TE
1
J7466/2
J7466/4
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
Ausführung
Modèle
Beleuchtung
Ermöglichen in Verbindung mit elektronischen Vorschaltgeräten (EVG) das Schalten und Dimmen von
Lichtstromkreisen über 2 oder 4 una bhängige Kanäle. In Verbindung mit dem Lichtfühler J 7467/1 kann
eine Konstantlichtregelung realisiert werden. Für eine
genaue Erfassung der Lichtverhältnisse können bis zu
2 oder 4 Lichtfühler an einen Regler angeschlossen
werden.
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
201
405670 205
405670 215
LR/S2.16.1
LR/S4.16.1
Lichtfühler
Wird in Verbindung mit den Lichtreglern LR/S X.16.1
zur Konstantlichtregelung eingesetzt. Im Lieferumfang
befinden sich verschiedene Lichtleitstä be, die Anschlussklemme und die Abdeckung für eine dezente
Installation im Raum.
J7467/1
305390 005 LF/U2.1
Sondecrépusculaire
Est utilisée en combinaison avec le régulateur de lumière
LR/S X.16.1 pour assurer une régula tion constante de
la lumière. La livraison comprend différents conducteurs
de lumière, la borne de connexion et le couvercle pour
une installation discrète dans la pièce.
weiss/ blanc
54x20mm
1
Schalt-/Dimmaktor 16 A
Actionneur de commutation/variation
de lumière 16 A
Permet de commuter et varier g roupes de luminaires
indépendants avec des ballasts électroniques 1-10V. Le
relais de puissance libre de potentiel (16 A-AC1) commute pour chaque canal la tension d'alimenta tion des
ballasts électroniques. Chaque sortie peut être contrôlée
manuellement et af fiche l'état de commuta tion. Grâce
aux possibilités de paramétrage étendues, l'appareil est
capable d'exécuter de nombreuses fonctions.
2x
250V AC
4TE
1
4x
250V AC
6TE
1
8x
250V AC
8TE
1
Zum Schalten und Dimmen von unabhängigen Leuchtengruppen mit elektronischen 1-10-V-Vorschaltgeräten. Das potentialfreie Lastrelais (16 A-AC 1) schaltet
pro Kanal die Versorgungsspannung der Vorschaltgeräte. Jeder Ausgang kann per Hand bedient werden
und bietet eine Schaltstellungsanzeige. Durch umfangreiche Parametriermöglichkeiten kann das Gerä t
eine Vielzahl von Funktionen übernehmen.
J7468/2
405442 205 SD/S2.16.1
J7468/4
405442 405 SD/S4.16.1
J7468/8
405442 805 SD/S8.16.1
202
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
405449 725
UD/S2.300.2
405440 145
6197/12-500
Universal-Dimmaktor315 VA
Vierkanal-Universaldimmaktor zur Steuerung von
Glühlampen, 230 V Halogenglühlampen, Nieder voltHalogenlampen mit konventionellen oder elektronischen Transformatoren und dimmfähigen Ener giesparlampen. Parallelschaltung von Kanälen zur
Lasterhöhung über Drahtbrücken möglich. Sta tus-/
Zustandsanzeige der Ausgänge über LED. Vor-OrtBedienung auch ohne Busspannung oder im unprogrammierten Zustand möglich.
J7474/315
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
Typ
yTpe
Universal-Dimmaktor210 VA
Vierkanal-Universaldimmaktor zur Steuerung von
Glühlampen, 230-V -Halogenglühlampen, Nieder voltHalogenlampen mit konventionellen oder elektronischen Transformatoren und dimmfähigen Energ iesparlampen. Sta tus-/Zustandsanzeige der Ausgänge
über LED. Vor-Ort-Bedienung auch ohne Busspannung
oder im unprogrammierten Zustand möglich.
J7474/210
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
E-No
Universal-Dimmaktor 500 W/VA
Zum Schalten und Dimmen von Glühlampen, Hochoder Nieder volt-Halogenlampen an gewickelten oder
elektronischen Transformatoren (automa tische Lasterkennung). Ausgangsleistung 2x 300 VA oder 1x
500 VA bis 45 °C Umgebungstempera tur bei nur 2
W Mindestlast. Beide Ausgänge sind unabhängig voneinander und können von unterschiedlichen Phasen
gespeist werden. Das umfang reiche Applikationsprogramm bietet Szenen- und Zeitfunktionen.
J7471/1
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
ABB i-Bus
Actionneurs
405440 245
6197/13-500
EB-Schalt-/Dimmaktor 10 A
Zum Schalten und Dimmen von Leuchten mit elektronischen Vorschaltgeräten. Ein/Aus-Schalten sowie
Dimmen zusätzlich über konventionelle Taster möglich.
J9464
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
405440 015
6153EB-500
EB-Universal-Dimmaktor 400 W/VA
Zum Schalten und Dimmen von Glühlampen und 230V-Halogenlampen. Ein/Aus-Schalten sowie Dimmen
zusätzlich über konventionelle Taster möglich.
J7470
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
405440 105
6155EB-101-500
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Variateur universel 500 W/VA
Permet de commuter et de varier des lampes à incandescence, des lampes halogènes haute tension
et basse tension sur des transf ormateurs bobinés ou
électroniques (détection automa tique de la charge).
Puissance de sortie 2x 300 VA ou 1x 500 VA jusqu'à
45 °C de température ambiante pour une charge minimale de 2 W seulement. Les deux sorties sont indépendantes l'une de l'autre et peuvent être alimentées
par des phases dif férentes. Le prog ramme exhaustif
des applications comprend la fonction temporelle et la
fonction de gestion des scènes d'éclairage.
2x
230V AC
4TE
1
Actionneur universel de variation de lumière 210 VA
Actuateur varia teur universel qua tre canaux pour
la commande de lampes à incandescence, lampes
halogènes à incandescence 230 V, lampes halogènes
basse tension sur transf ormateurs conventionnels ou
électroniques et de lampes à basse consommation variables. Affichage du sta tut et de l'éta t des sorties au
moyen de LED. Contrôle sur place également possible
sans tension de bus ou en mode non programmé.
4x
230V AC
8TE
1
Actionneur universel de variation de lumière 315 VA
Actuateur varia teur universel qua tre canaux pour
la commande de lampes à incandescence, lampes
halogènes à incandescence 230 V, lampes halogènes
basse tension sur transf ormateurs conventionnels ou
électroniques et de lampes à basse consomma tion
variables. Possibilité de commuta tion parallèle de canaux pour augmenter la charge par des ponts de fils.
Affichage du sta tut et de l'éta t des sorties au moyen
de LED. Contrôle sur place également possible sans
tension de bus ou en mode non programmé.
4x
230V AC
8TE
1
Actionneur de commutation/de variation de
lumière INC 10 A
Pour la commuta tion et la varia tion de lampes a vec
des ballasts électroniques. Possibilité de commande
marche/arrêt et de varia tion au moyen de boutonspoussoir conventionnels.
1x
230V AC
42x240x32mm 1
Variateur universel INC 400 W/VA
Pour la commutation et la variation de lampes à incandescence et de lampes halogènes 230V. Possibilité de
commande M/A et de variation au moyen de boutonspoussoir conventionnels.
1x
230V AC
42x240x32mm 1
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
ABB i-Bus
Actionneurs
E-No
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
405440 035
6197/11-102-500
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Variateur de puissance 500 W/VA
Utilisable en combinaison avec le circuit de pilotage et
le module d'extension de puissance pour la varia tion
de lampes à incandescence, lampes halogènes à incandescence 230 V, lampes halogènes basse tension
sur transf ormateurs bobinés ou électroniques, mais
pas pour la variation de lampes fluorescentes. Avec le
variateur piloté par le module de puissance (max. 6), il
est possible de commander 3000 W/VA au maximum.
230V AC
2TE
1
Module d'extension 420 W/VA
230V AC
2TE
1
Module de commande pour variateurs
Permet de commander jusqu‘à 18 varia teurs universels en deux g roupes de 9 varia teurs chacun. Il est
également possible d‘utiliser des poussoirs de commande externes g râce aux deux entrées de postes
secondaires.
2x
230V AC
2TE
1
Chauffage et climatisation
Elektronischer Schaltaktor
Steuert über 4 überlastsichere Ausgänge Heizungssystemen und Kühldecken über thermoelektrische
Stellantriebe geräuschlos an. Eine parametrierbare
automatische Ventilspülung sorgt für regelmässigen
Durchfluss.
Actionneur de commutation électronique
Commande sans bruit via 4 sorties protégées contre
les surcharges de systèmes de chauf fage et de plafonds de clima tisation par l'intermédiaire d'actionneurs thermoélectriques. Un échange d'air automatique paramétra ble garantit un débit de ventila tion
régulier.
4x
24-230V AC/DC 4TE
1
405560 105
ES/S4.1.1
Elektronisches Relais
Steuert in Verbindung mit der Universal-Schnittstelle
J 7451/2 und einem Raumtemperaturregler Heizungssysteme und Kühldecken über thermoelektrische Stellantriebe geräuschlos an.
J7455
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
6584-500
Ausführung
Modèle
Heizung und Kühlung
J94115
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
6583-500
Steuerbaustein für Leistungsdimmer
Steuert bis zu 18 Universal-Dimmer in zwei Gruppen
mit je 9 Dimmern. Durch die zwei Nebenstelleneingänge können auch externe Taster zur Ansteuerung
verwendet werden.
J7472
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
Typ
yTpe
Universal-Leistungsdimmer 500 W/VA
In Verbindung mit dem Steuerbaustein und dem optionalen Leistungserweiterungsteil zum Dimmen von
Glühlampen, 230-V -Halogen-Glühlampen, Nieder volt-Halogenlampen mit gewickelten oder ElektronikTransformatoren, jedoch nicht für Leuchtstof flampen.
Mit dem vom Dimmer angesteuertem Leistungsteil
können max. 3000 W/VA angesteuert werden.
J7562
405441 205
Erweiterungsmodul 420 W/VA
J7560
405441 215
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
203
405660 105
ER/U1.1
Relaisélectronique
Utilisé en combinaison a vec une interface universelle
J 7451/2 et un régulateur de température ambiante, le
relais commande sans bruit des système de chauffage
et des plaf onds de clima tisation via des actionneurs
thermoélectriques.
1x
24-250V AC/DC 54x20mm
1
UP-Heizungsaktor
Zum Anschluss von bis zu 5 elektrothermischen Stellantrieben (J 75470/230, J75470/24). Ein elektronischer Ausgang (geräuschlos) 24 V-230 V AC,max. 1 A.
Zwei Eingänge für potentialfreie Kontakte. Anschlussleitungen maximal 10 m.
J7551
405440 205 6164U-500
Commande de chauffage ENC
Sert à raccorder jusqu'à 5 actionneurs électrother miques (J 75470/230, J75470/24). Une sortie électronique (sans bruit) 24 V-230 V AC, max. 1 A. Deux
entrées pour les contacts libres de potentiel.Câbles de
connexion de maximum 10 m.
1x
24-230V AC 53x52x24mm
1
Ventilantrieb
Steuert in Verbindung mit den Raumtemperaturreglern
bis zu 13 thermoelektrische Stellantriebe (24 V), max.
4 pro Kanal. Das Gerät eignet sich zum Einbau in Heizkreisverteiler, wobei die verwendeten Triacs ein geräuschloses Schalten der Antriebe ermöglichen. Netzstecker am Trafo (230 V) zur einfachen Installation.
Actuateur pour entraînemment de ventilateur
Commande jusqu'à 13 actionneurs thermoélectriques
(24 V), maximum 4 par canal, en combinaison avec les
régulateurs de température ambiante. L'appareil s'intègre parfaitement dans le distributeur de circuit de
chauffage, les triacs utilisés permettant de commuter
sans bruit les entraînements. Installation aisée grâce à
la fiche secteur sur le transformateur (230 V).
6x
230V AC
70x75x302mm
1
J75424/6
405560 205
VAA/A 6.24.1
204
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
ABB i-Bus
Actionneurs
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Thermoelektrischer Stellantrieb
Dienen zum Öffnen und Schliessen vonVentilen in Heizungs-, Klima- und Lüftungsanla gen. Beide Varianten
(230 V und 24 V) sind mit einer steckbaren Anschlussleitung (1 m) und einem spritzwassergeschützten Gehäuse ausgerüstet. Die Montage auf Ventile ist mit Hilfe der Ventiladapter VA/Z XX.1 einfach durchzuführen.
J75470/230
405570 105 TSA/K230.1
J75470/24
405570 205 TSA/K24.1
Actionneursthermoélectriques
Servent à ouvrir et à fermer des vannes dans les installations de chauf fage, clima tisation et ventila tion.
Les deux versions (230 V et 24 V) sont livrées a vec
câble enfichable (1 m) et un boîtier étanche. Grâce à
l'adaptateur pour vanne VA/Z XX.1, le montage sur les
vannes est très facile.
1x
230V AC
60x44x61mm
1
1x
24V AC/DC
60x44x61mm
1
Ventiladapter
Für die Steckmontage der thermoelektronischen Stellantriebe TSA/K.
Dumser, Chronatherm, Vescal, KaMo
J75471/10
405590 005 VA/Z 10.1
Honeywell, Reich, Cazzaniga, Landis & Gyr, MNG
J75471/50
405590 105 VA/Z 50.1
Danfoss RA
J75471/78
405590 205 VA/Z 78.1
Heimeier, Herb, Onda, Schlösser (ab 1993), Oventrop
J75471/80
405590 305 VA/Z 80.1
Adaptateurpour vanne
Pour l'enficha ge des actioneurs thermoélectroniques
TSA/K.
Dumser, Chronatherm, Vescal, KaMo
1
Heimeier, Herb, Onda, Schlösser (depuis 1993), Oventrop
1
Elektromotorischer Stellantrieb
Ein proportionaler Stellantrieb zur Ansteuerung von
Heizkörperventilen, der auf Thermostat-Ventilunterteile montiert wird. Ventiladapter VA10, VA78 für marktübliche Ventile sind im Lieferumfang enthalten. Die
Ansteuerung erf olgt über einen stetigen KNX-Raumtemperaturregler. Dabei wird die aktuelle Ventilstellung
durch 5 LEDs angezeigt. Zwei Binäreingänge können
für den Anschluss eines Präsenzkontakts und/oder
Fensterkontakts und zur Weitermeldung verwendet
werden.
J75480
405710 105 ST/K1.1
Actionneur avec moteur électrique
Actionneur proportionnel pour la commande de la robinetterie de chauffage qui est monté sur les embases
des vannes thermosta tiques. La livraison comprend
les adaptateurs VA10, VA78 pour les vannes courantes
sur le marché. La commande s'ef fectue via un régulateur permanent de tempéra ture ambiante KNX. La
position effective de la vanne est indiquée par 5 LED.
Deux entrées binaires permettent de raccorder un détecteur de présence et/ou un contact de fenêtre et de
transmettre les signaux.
1x
82,5x50x65mm
1
UP-Raumtemperaturregler
Ohne Vor-Ort-Bedienung, zur Ansteuerung von handelsüblichen Stellantrieben zum Heizen und Kühlen,
ohne Busankoppler J 9470/2.
J9472/10
305410 105 6134/10
Abdeckrahmen
J94176/24
305955 005 6541-24
Thermostat de température ambiante ENC
Sans commande in situ, pour la commande de ser vomoteurs usuels de chauffage et de refroidissement,
sans coupleur de bus J 9470/2.
54x54x23mm
1
Cadrede recouvrement
1
Fan Coil-Aktor
Für die Ansteuerung typischer Gebläsekonvektoren
über zwei elektronische Ausgänge für thermoelektrische oder elektromotorische Stellantriebe und 3
Ausgänge für die einzelnen Lüfterstufen. Ein weiterer
Lastausgang schaltet zusä tzliche Verbraucher (bis 16
A). Über die zwei Binäreingänge können Fensterkontakte oder eine Kondenswassermeldung a bfragt und
auf den KNX übertra gen werden. Die leichtverständliche Handbedienung ermöglicht eine schnelle Inbetriebnahme.
Actuateur Fan Coil
Pour la commande des aéroconvecteurs usuels via
deux sorties électroniques pour des actionneurs ther moélectriques ou électromotorisés et trois sorties
pour les dif férents paliers de ventila tion. Une sor tie de charge supplémentaire permet de commuter
d'autres consomma teurs électriques (jusqu'à 16 A),
par exemple un chauf fage supplémentaire. Les deux
entrées binaires intég rées peuvent être utilisées pour
interroger un contact de fenêtre ou un détecteur de
condensation et transmettre les signaux sur le bus
KNX. Le maniement facile à comprendre de l'actuateur
assure une mise en fonctionnement rapide.
230V AC
4TE
1
J94127/2
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
405710 005
FCA/S1.1M
1
Honeywell, Reich, Cazzaniga, Landis & Gyr, MNG
1
Danfoss RA
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
E-No
Typ
yTpe
405712 005
FC/S1.1
Lüfter-/Fan Coil-Aktor 6 A
Ist speziell für den Einsa tz von Gebläsen und Lüftern
am KNX entwickelt. 3-5 Lüfterstufen und 2 thermoelektrische Stellantriebe können direkt oder über ES/S
angesteuert werden. In Verbindung mit einem Raumtemperaturregler ist dies eine kostengünstige Lösung
für HLK-Anwendungen.
J94119/1
J94119/2
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
ABB i-Bus
Actionneurs
Fan Coil-Regler
Steuert elektromotorische und thermoelektrische
Stellantriebe sowie mehrstufige Ventilatoren. Zwei
Binäreingänge für 24-V -AC-Meldekontakte können
für Fensterkontakte oder Kondenswassermeldungen
verwendet werden. Eine 230-V-AC-Spannungsversorgung wird benötigt.
J94117
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs
405711 105
405711 205
LFA/S 1.1
LFA/S 2.1
AP-Thermostat
Sendet Stellgrössen zur Raumtempera turregelung an
Fan-Coil-Aktoren oder Gerä te mit entsprechenden
Ausgängen (z.B. Raum Master). Durch die intuitive
Bedienoberfläche kann jeder Benutzer die Raumtemperatur und die Lüftergeschwindigkeit individuell
einstellen. Durch das grossflächige LC-Display können
die Ist- und Soll- temperaturen, die aktuellen Betriebsarten sowie die Lüfterstufen angezeigt werden.
J94118/21
J94118/61
205
205720 102
205720 205
6138/11-83-500
6138/11-84-500
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Module de régulation de ventilateur
Commande des actionneurs électromotorisés et ther moélectriques, ainsi que des ventila teurs à plusieurs
paliers. Deux entrées binaires pour des contacts de
détection 24 V AC peuvent être utilisées pour interroger un contact de fenêtre ou un détecteur de condensation. Le module exige une alimenta tion de tension
230 V AC.
230V AC
6TE
1
Commande de ventilateur 6 A
Dispositif conçu spécialement pour l'utilisa tion d'aéroconvecteurs et de ventila teurs dans une installa tion
KNX. Il permet de commander 3 à 5 paliers de ventilateurs et 2 actionneurs thermoélectriques, directement ou par l'intermédiaire d'une ES/S. Associé à un
régulateur de tempéra ture ambiante, il constitue une
solution économique pour les a pplications de chauffage/climatisation.
1x
250V AC
2TE
1
2x
250V AC
2TE
1
Thermostat APP
Transmet les g randeurs de commande du régula teur
de température ambiante aux actua teurs Fan Coil ou
aux appareils avec les sorties correspondantes (par ex.
le Room Master). L'interface de commande intuitive
permet à chaque utilisateur de régler individuellement
la température de la pièce ou la vitesse du ventilateur.
Grâce à l'af fichage LC à g rande surface, il est possible de visualiser les tempéra tures (valeur ef fective
et valeur de consigne), les modes de f onctionnement
actuels, ainsi que les paliers de ventilation.
silber/ argent 29V DC
81x81x20mm
1
weiss/ blanc 29V DC
81x81x20mm
1
206
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Gateways
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1GatewaysPasserelles
E-No
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
DALI-Gateway 1fach
Bildet die Schnittstelle zwischen DALI- und KNX-Installation und enthält die DALI-Stromversorgung. Bis zu 2x
64 DALI-Teilnehmer können angeschlossen werden.
64 Teilnehmer werden einzeln und direkt geschaltet,
gedimmt und mit einem Helligkeitswert angesteuert.
Die zweiten 64 Teilnehmer arbeiten im Broadcast-Betrieb. Die DALI-Funktionen, wie z.B. Szenensteuerung
oder Fehlerrückmeldungen, können KNX-prog rammiert und aktiviert werden.
Passerelle DALI 1 fois
Constitue l'interface entre l'a ppareil DALI et l'installation KNX et comprend l'alimenta tion en courant des
appareils DALI. Il est possible de raccorder jusqu'à 2x
64 participants DALI. Pour le premier g roupe de 64
participants, la commuta tion, la varia tion et la commande a vec une valeur de luminosité peuvent s'effectuer individuellement et directement. Le second
groupe de 64 participants tra vaille en mode de dif fusion. Les f onctions DALI, par exemple la gestion des
scènes ou la rétrosignalisa tion des défauts, peuvent
être programmées et activées par KNX.
1x
230V AC
4TE
1
405661 105
DG/S1.1
DALI-Gateway 1fach, Gruppensteuerung
Bildet die Schnittstelle zwischen DALI- und KNX-Installation und enthält die DALI-Stromversorgung. Bis
zu 64-DALI-T eilnehmer sind beliebig 16 Leuchtengruppen zuordenbar . Jede Gruppe kann geschaltet,
gedimmt und mit einem Helligkeitswert angesteuert
werden. Für Lichteffekte stehen Szenen- und Sequenzerfunktionen bereit. Fehlerrückmeldungen können
über KNX programmiert und aktiviert werden.
DG/S1.16.1
DALI-Gateway 8fach
Steuert bis zu 128 DALI-T eilnehmer. Dafür stehen 8
separate, voneinander una bhängige DALI-Kanäle zur
Verfügung. Pro Kanal können bis zu 16 DALI-Betriebsgeräte angeschlossen werden. Die DALI-Stromversorgung ist im Ga teway integriert. Die Funktionen
Schalten, Dimmen, Wert setzen, Lampen- und EVGFehlerrückmeldung stehen für jeden Kanal zur Verfügung. Eine Lampeneinbrennzeit und 16 Lichtszenen
sind einstellbar. Da keine Adressierung oder Inbetriebnahme der DALI-Betriebsgerä te erf orderlich ist, wird
die Inbetriebnahme wesentlich vereinfacht.
J6655
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1GatewaysPasserelles
Ausführung
Modèle
Passarelle DALI
J6656
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1GatewaysPasserelles
Typ
yTpe
DALI-Gateway
J6657
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1GatewaysPasserelles
ABB i-Bus
Passerelles
405661 005
DG/S8.1
Passerelle DALI 1 fois, commande de groupes
Constitue l'interface entre l'a ppareil DALI et l'installation KNX et comprend l'alimenta tion en courant
des a ppareils DALI. 16 g roupes de luminaires sont
librement adressa bles jusqu'à 64 participants DALI.
La commuta tion, la varia tion et la commande a vec
une valeur de luminosité sont possibles pour chaque
groupe. Des fonctions de gestion de scènes et de séquençage sont en outre disponibles pour réaliser des
effets de lumière. La rétrosignalisa tion des défauts
peut être programmée et activée par KNX.
16x
85-265V AC 4TE
1
Passerelle DALI 8 fois
Commande jusqu'à 128 a ppareils DALI. Pour cela,
8 canaux DALI séparés et indépendants sont disponibles. Par canal, il est possible de connecter jusqu'à
16 a ppareils DALI. L'alimenta tion DALI est intég rée
dans la passerelle. Les f onctions commuter, varier la
lumière ainsi que les messages d'erreur de lampes ou
de ballasts électroniques sont disponibles pour chaque
canal. Il est possible de régler la durée d'alluma ge de
lampes ainsi que 16 scénarios de lumière. Du fait qu'il
n'y a pas d'adressa ge ou de mise en ser vice d'a ppareils DALI, la mise en ser vice est considérablement
simplifiée.
8x
230V AC
6TE
1
Telefon-Gateway
Passerelle de téléphone
Telefon-Gateway analog
Sendet konfigurierbare Sprachmeldungen über das
Telefonnetz an bis zu 10 Benutzer. 100 Objekte stehen
in der ETS als Ein-/Ausgänge zur Verfügung. Neben
den Sprachmeldungen können auch E-Mail oder SMSBenachrichtigungen versendet werden. Wird das Gerät
angerufen, so können Zustände abgefragt und Befehle
ausgeführt werden. Der integrierte WebServer ermöglicht die einfache Bedienung und Parametrierung mit
einem gewöhnlichen Browser.
J6652
405721 005 TG/S3.2
Passerelle téléphone analogique
Permet d'envoyer des messages vocaux configurables
via le réseau téléphonique à 10 utilisa teurs au maximum. 100 objets sont disponibles dans l'ETS comme
entrées/sorties. Outre les messages vocaux, il est également possible d'envoyer des courriels ou des SMS.
Lorsque l'appareil est appelé, il est possible d'interroger les états et d'exécuter les commandes. Le serveur
Web intégré assure une utilisa tion et un paramétra ge
simples à l'aide d'un navigateur ordinaire.
10x
230V AC
8TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Systemgeräte
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Alimentationsen courant
Spannungsversorgung
Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel für die
Versorgung einer Buslinie. Schnelle Dia gnose durch
LED-Anzeige für Betriebsbereitschaft und Störung.
Zusätzlicher 30-V -DC-Ausgang zur Versorgung einer
weiteren Linie in Verbindung mit einer zusä tzlichen
Drossel J 9451/1.
J9452
405800 105 SV/S30.640.5
Alimentation
Alimentation en courant a vec self intég rée pour alimenter une ligne de bus. Dia gnostic ra pide g râce à
l'affichage DEL pour la disponibilité opéra tionnelle et
les dérangements. Sortie 30 V DC supplémentaire
permettant d'alimenter une autre ligne associée à une
self supplémentaire J 9451/1.
640mA
230V AC
6TE
1
Spannungsversorgung
Spannungsversorgung mit integ
rierter Drossel.
Schnelle Diagnose durch LED-Anzeige für Betriebsbereitschaft und Störung. Ideal für kleine Anlagen oder
zur Versogung von Haupt- und Bereichslinien.
Alimentation
Alimentation en courant a vec self intég rée. Diagnostic rapide grâce à l'affichage DEL pour la disponibilité
opérationnelle et les dérangements. L'idéal pour les
petites installations ou l'alimentation de lignes principales et lignes de zone.
320mA
230V AC
4TE
1
160mA
230V AC
4TE
1
405801 015
405800 015
SV/S30.320.5
SV/S30.160.5
Unterbruchsfreie Spannungsversorgung
Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel für
die unterbrechungsfreie Versorgung einer Buslinie.
Schnelle Diagnose durch LED-Anzeige für Betriebsbereitschaft, Störung und Akkuzustand sowie potenzialfreier Kontakt zur Störungsmeldung. Das Akku-Modul
oder bis zu 2 Akkus werden im Normalbetrieb von der
Spannungsversorgung geladen. Bei Netzausfall wird
die Busspannung durch die Akkus bereitgestellt.
J94560
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
ABB i-Bus
Appareils de système
Spannungsversorgungen
J9452/1
J9452/2
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
E-No
207
405800 205
SU/S30.640.1
Alimentationininterrompue
Alimentation en courant a vec self intég rée pour l'alimentation ininterrompue d'une ligne de bus. Diagnostic ra pide g râce à l'af fichage DEL pour la disponibilité opérationnelle et les dérangements et l'éta t de la
batterie, ainsi qu'un contact libre de potentiel pour
la signalisa tion des dérangements. L'alimenta tion en
courant en mode de f onctionnement normal recharge
le module d'accumulateur, ou deux accumulateurs au
maximum. En cas de panne de secteur, le bus est alimenté par les accumulateurs.
640mA
230V AC
8TE
1
Akku-Modul
Mit Blei-Gel-Akku zur Verwendung mit der unterbrechungsfreien Spannungsversorgung J 94560 und
zur Pufferung der Busspannung bei Netzausfällen für
10 Minuten (bei Volllast). Anschluss über 4-adriges
Standard-Kabel.
J94560/1
405890 015 AM/S12.1
Batteriemodulaire
Avec accumula teur au plomb gélifié utilisa ble a vec
l'alimentation ininterrompue J 94560 et pour la mise
en mémoire tampon du système du bus en cas de
panne de secteur pour 10 minutes (à pleine charge).
Raccordement via un câble standard à 4 conducteurs.
12V DC
8TE
1
Drossel
Zur Versorgung einer zweiten Bus-Linie in Verbindung
mit der Spannungsversorgung J 9452. Reset-Taster
zum Rücksetzen der angeschlossenen Busteilnehmer.
Anschluss über Anschlussklemmen.
J9451/1
405810 005 DR/S4.1
Transducteur
La self permet d'alimenter une seconde ligne de bus
en liaison a vec l'alimenta tion en courant J 9452. Avec
bouton de réinitialisa tion pour remettre à l'éta t initial les
participants raccordés au bus. Raccordement par bornes.
30V DC
2TE
1
Inbetriebnahme-Netzteil
Zur temporären Versorgung von KNX-Gerä ten während der Inbetriebnahme. Durch Eurostecker und
Steckklemme schneller Anschluss und Versorgung von
Geräten mit Handbedienung.
J7484/2
405800 305 NTI/Z28.30.1
Bloc d'alimentation de mise en service
Pour l'alimentation temporaire d'appareils KNX durant
la mise en service. Raccordement rapide et alimentation d'appareils à contrôle manuel g râce à des euroconnecteurs et bornes à fiches.
85-265V AC 55,5x55x25,5mm 1
208
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Systemgeräte
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Coupleur de lignes de secteur
Linienkoppler
Verbindet in g rösseren Installationen KNX-Linien oder
Bereiche. Da bei werden die Linien/Bereiche galvanisch voneinander getrennt. Gleichzeitig können Telegramme gefiltert werden, um den Telegrammverkehr
in einer Linie zu reduzieren. Der LK/S 4.1 besitzt Busanschlussklemmen für Hauptlinie und untergeordnete
Linie. Innerhalb einer Linie kann er auch als Linienverstärker (Repeater) eingesetzt werden.
Coupleurde ligne
Permet de relier des lignes ou des zones KNX dans de
grandes installations. Dans ce cas, les lignes ou zones
sont séparées galvaniquement les unes des autres.
Les télég rammes peuvent être filtrés simultanément
afin de réduire le trafic des télégrammes sur une ligne.
Le LK/S 4.1 comporte des bornes de raccordement
au bus pour la ligne principale ou la ligne secondaire.
À l'intérieur d'une ligne, le LK/S 4.1 peut aussi être
utilisé comme amplificateur de ligne (répéteur).
24V DC
2TE
1
405820 205
LK/S4.1
Schnittstellen
Interfaces
IP-Router
Bildet die Schnittstelle zwischen KNX-Installa tionen
und IP-Netzwerken. Er kann als schneller Linien- oder
Bereichskoppler eingesetzt werden und da bei das
lokale Netzwerk für den schnellen
Austausch von
Telegrammen zwischen den Linien/Bereichen nutzen.
Mit der ETS 3.0 können KNX-Gerä te über LAN programmiert werden. Das Gerät verwendet das KNXnet/
IP-Protokoll der KNX Association. Die IP-Adresse kann
fest eingestellt oder von einem DHCP-Server empfangen werden. Die Stromversorgung erf olgt über 12 bis
30 V DC.
J6653
405701 005 IPR/S2.1
RouteurIP
Cette passerelle assure l'interface entre les installations KNX et les réseaux IP . Elle peut ser vir de coupleur ra pide de ligne ou de zone en utilisant pour
cela le réseau local (LAN) pour l'échange ra pide de
télégrammes entre les lignes/zones. Avec l'ETS 3.0,
il est possible de prog rammer des a ppareils KNX via
le LAN. L'a ppareil utilise le protocole KNXnet/IP de
l'association KNX (Routing et Tunneling). L'adresse IP
peut être définie de façon fixe ou obtenue depuis un
serveur DHCP. L'alimentation électrique s'ef fectue en
12 à 30 V DC.
2TE
1
IP-Schnittstelle
Schnittstelle zwischen KNX- und IP-Netzwerken zur
Programmierung von KNX-Geräten zusammen mit der
ETS 3.0 oder zur Weiterleitung von Telegrammen vom/
zum LAN (z.B. für Visualisierungen). Das Gerä t ver wendet das KNXnet/IP-Protokoll der KNX Association.
Die IP-Adresse kann fest eingestellt oder von einem
DHCP-Server empfangen werden. Die Stromversor gung erfolgt über 12 bis 30 V DC.
J7477/3
405701 015 IPS/S2.1
InterfaceIP
Le routeur assure l'interface entre les réseaux KNX et
IP pour la prog rammation des ensembles d'a ppareils
KNX avec l'ETS 3.0 ou la transmission de télégrammes
de/vers le LAN (par ex.pour les visualisations). L'appareil utilise le protocole KNXnet/IP de l'associa tion KNX
(Tunneling). L'adresse IP peut être définie de façon fixe
ou obtenue depuis un ser veur DHCP. L'alimenta tion
électrique s'effectue en 12 à 30 V DC.
2TE
1
USB-Schnittstelle
Zum Anschluss eines PC über USB zur Prog rammierung und Diagnose ab ETS3. LED-Anzeige für Verbindung und Datenübertragung.
InterfaceUSB
Pour le raccordement d'un PC via l'interface USB à
des fins de prog rammation et d'anal yse à partir de
l'ETS3. Affichage DEL pour la liaison et la transmission
de données.
USB
2TE
1
J7477/2
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
Typ
yTpe
Bereichs-Linienkoppler
J7478/2
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
E-No
ABB i-Bus
Appareils de système
405830 215
USB/S1.1
RS232-Schnittstelle
Zum Anschluss eines PC über RS232-Schnittstelle zur
Programmierung und Dia gnose. Neben der Sub-DBuchse auf der Front bietet das Gerä t auch Schraubklemmen für eine dauerhafte Installation der RS-232Verbindung.
J7477/1
405830 015 EA/S232.5
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
InterfaceRS232
Pour le raccordement d'un PC via l'interface RS232
à des fins de prog rammation et d'anal yse. Outre le
connecteur Sub-D frontral, l'a ppareil dispose également de bornes à vis pour une installa tion durable de
la connexion RS232.
RS232
2TE
1
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Systemgeräte
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
ABB i-Bus
Appareils de système
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Netzteil
Blocd'alimentation
Netzteil
Universell einsetzbar für die Hilfsspannungsversor gung in KNX-Anla gen oder für andere SEL V-Anforderungen. Die kompakten Gerä te liefern eine gelegelte
Ausgangsspannung von 12 V DC bzw . 24 V DC mit
einem maximalen Ausgangsstrom von 1,6 A bzw. 0,8
A. Robust im Einsatz durch Schutz gegen Überlast und
dauerkurzschlussfesten Ausgang. LED-Anzeige für
Status der Versorgungs- und der Ausgangsspannung.
Blocd'alimentation
Possibilité d'utilisa tion universelle pour l'alimenta tion
auxiliaire des installations KNX ou d'autres a pplications
SELV. Ces a ppareils compacts f ournissent une tension
de sortie réglée de 12 V DC ou 24 V DC avec un courant de sortie de 1,6 A ou 0,8 A. Les blocs of frent une
grande robustesse d'emploi grâce à la protection contre
les surcharges et à la sortie protégée contre un courtcircuit permanent. Affichage LED pour l'éta t de la tension d'alimentation et de la tension de sortie.
12V DC
4TE
1
24V DC
4TE
1
J7484
J7484/1
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème
E-No
209
405801 105
405801 115
NT/S12.1600
NT/S24.800
Zubehör
Accessoires
Diagnose-Schutzbaustein
Ermöglicht eine schnelle Dia gnose des Buszustandes
und zeigt Telegrammverkehr über eine LED an. Über
die Öf fner- und Schliesserkontakte wird ein Busausfall gemeldet. Die eingebaute Suppressordiode ka ppt
kurzzeitige Überspannungen und Störspannungsspitzen auf dem Bus und schützt dadurch die angeschlossenen Geräte.
J7495
405970 405 DSM/S1.1
Module de diagnostic et protection
Permet de dia gnostiquer rapidement l'état du bus et
affiche le trafic des télég rammes au moyen d'une
LED. Une éventuelle défaillance du bus est signalée
par les contacts d'ouverture et de fermeture. La diode
suppressive intégrée écrête les surtensions de courte
durée et les pics de tension parasites sur le bus et
protège ainsi les appareils raccordés.
2TE
1
Sammelschienen
Für die Einspeisung der Phase an mehreren potenzialfreien Kontakten eines Gerä tes. Reduziert den Verdrahtungsauwand und schaf ft sichere Verbindungen.
J 7480/4 ist fertig konfektioniert und kann unmittelbar
eingesetzt werden. J 7480/60 wird auf die gewünschte Länge zugeschnitten und mit den Endka ppen a bgeschlossen.
J7480/4
405950 305 PS1/4/6-KNX
J7480/60
405950 315 PS1/60/6-KNX
J7480/3
405900 405 PS-END1-S
Barre de pontage
Pour l'alimenta tion de la phase à plusieurs contacts
libres de potentiel d'un a ppareil. Réduisent les ef forts
de câblage et garantissent des connexions sûres. Le
J 7480/4 est préconfectionné et peut être utilisé sur le-champ. Le J 7480/60 est coupé à la longueur voulue et fermé avec des capuchons d'extrémité.
Verdrahtungsbrücken
Für den schnellen Anschluss der Gerä te über Busanschlussklemme. Die waa gerechte und senkrechte
Ausführung sind a bgestimmt auf die typischen Anwendungsfälle bei der Verdrahtung.
J7480/2
405900 305 VB/K100.1
J7480
405900 015 VB/K200.1
J7480/1
405900 025 VB/K270.1
Pontsde câblage
Permet de raccorder rapidement les appareils à l'aide
de bornes de raccordement au bus. L'exécution horizontale et verticale convient aux a pplications typiques
de câblage.
Waagrecht/ Horizontal
100mm
1
Waagrecht/ Horizontal
200mm
1
Senkrecht/ ertical
V
270mm
1
Überspannungsschutz
Für den Überspannungsfeinschutz von Busgerä ten
zusammen mit einer a bgestimmten Überspannungsschutzeinrichtung.
J9484
405920 005 US/E1
Protectionanti-surtensions
Assure une protection fine contre les surtensions pour
les appareils de bus en combinaison avec un dispositif
idoine de protection contre les surtensions.
1
4x
60x
400V AC
400V AC
1
1
1
210
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Steuerung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Interrupteurshoraires
Schaltuhr
Steuert über ein
Wochenprogramm zeita bhängig
elektrische Verbraucher. Jeder Kanal kann eine Verbrauchergruppe ein-/ausschalten oder einen Helligkeitswert an Dimmaktoren senden. 24 Speicherplätze
bei freier Blockbildung der Wochentage stehen zur
Verfügung.
Interrupteurhoraire
Commande sur la base d'un prog ramme hebdomadaire des consomma teurs électriques temporisés.
Chaque canal peut commuter (Marche/Arrêt) un
groupe de consommateurs électriques ou transmettre
une valeur de luminosité à des actua teurs variateurs.
24 emplacements mémoire a vec g roupage libre par
blocs des jours de la semaine sont disponibles.
2x
24V DC
2TE
1
405452 115
SW/S2.5
Funkschaltuhr
Mit Tages-, Wochen- und Jahresprogramm, empfängt
das Zeitzeichensignal des Senders DCF77 über dieAntenne J 94100. Die Uhrzeit und das Datum werden zur
Synchronisierung anderer Busgeräte auf den Bus gesendet. Die Funkschaltuhr steuert zeitabhängig elektrische Verbraucher. Jeder Kanal kann eine Verbrauchergruppe ein-/ausschalten oder einen Helligkeitswert
an Dimmaktoren senden. Die Schaltzeiten können
an der Uhr oder in Verbindung mit der Speicherkarte
J 7490 und dem Programmierset J 7489 über PC programmiert werden.
J94125/1
405452 225 FW/S4.5
Interrupteurhoraire radio
Commande sur la base d'un prog ramme journalier ,
hebdomadaire et annuel des consomma teurs électriques temporisés. L'heure et la da te sont envoyées
sur le bus en vue de la synchronisa
tion d'autres
appareils reliés au bus. Chaque canal peut commuter (Marche/Arrêt) un g roupe de consomma teurs
électriques ou transmettre une valeur de luminosité
à des actua teurs variateurs. Les temps de commutation peuvent être prog rammés sur l'horloge ou a vec
la carte mémoire J 7490 et le kit de prog rammation
J 7489 au moyen d'un PC.
4x
24V DC
7TE
1
Programmierset
Enthält eine CD-ROM mit der Software Obelisk zur Erstellung von Schaltprog rammen für die Zeitschaltuhr
J 94125/1, eine Speicherkarte J 7490 zur Übertragung der Schaltprog ramme und zur Da tensicherung,
einen Programmieradapter für die Speicherkarte, der
an einen PC (über RS232) angeschlossen wird, und
ein Handbuch.
Setde programmation
Contient un CD-ROM a vec le log iciel Obelisk destiné
à la créa tion de prog rammes de commuta tion pour
les prog rammateurs J 94125/1, une carte mémoire
J 7490 pour la transmission des prog
rammes de
commutation et pour la sauvegarde des données, un
adaptateur de prog rammation pour la carte mémoire
qui doit être connectée au PC (via RS232), ainsi qu'un
manuel.
1
Cartemémoire
1
J7489
Speicherkarte
J7490
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
E-No
Zeitschaltuhren
J94120/5
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
ABB i-Bus
Commande
405999 405
PS/E1.1
405999 505
PK/E1.1
AP-Funkantenne
Zum Anschluss an die Funkschaltuhr J 94125/1. Das
Zeitzeichensignal des Senders DCF77 kann auf Entfernungen von ca. 1000 km im Umkreis von Frankfurt am
Main empfangen werden.
J94100
205970 005 FA/A2.1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Antennepour minuterie APP
Antenne à connecter à la minuterie sans fil J 94125/1.
Le signal du top horaire de l'émetteur DCF77 peut être
reçu à une distance allant jusqu'à 1000 km environ
autour de Francfort-sur-le-Main.
230V AC
112x70x55mm
1
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Steuerung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Logikmodul
Löst projektspezifische Steuerungsaufga ben und
kann 3 verschiedene Funktionen gelichzeitig ausführen. Folgende Funktionen stehen jeweils zur Auswahl:
Logikgatter, T or, Zeitglied, V ervielfacher, Min/MaxWert-geber, T emperaturvergleicher, W ertumschalter,
Schwellwerterfassung, Forma twandler, Szene, Zähler,
Treppenlicht.
Modulelogique
Effectue des tâches de commande spécifiques au
projet et peut exécuter 3 f onctions dif férentes simultanément. Les f onctions sélectionna bles sont les
suivantes: portes log iques, portail, temporisa teur,
multiplicateur, ca pteur de valeur minimale/maximale,
comparateur de tempéra tures, commuta teur de valeurs, détecteur de valeurs seuils, convertisseur de
formats gestionnaire de scènes, compteur, régulateur
d'éclairage d'escalier.
24V DC
2TE
1
405670 005
LM/S1.1
Applikationsbaustein Zeit
Bietet eine Jahreszeitschaltuhr mit 15 Tagesabläufen
(800 Schaltzeiten), Wochenablauf und 100 Sondertagen. Darüber hinaus können bis zu 300 Mengenmitglieder in 30 Mengen erstellt werden, die über Auslöser aufgerufen werden können. Damit lassen sich für
jede Schaltzeit mehrere Aktionen auslösen.
405450 105
ABZ/S2.1
Applikationsbaustein Logik
Ermöglicht die Erstellung umfangreicher Logikfunktionen durch die Kombina tion verschiedener Log ik- und
Zeitgatter auf einer g rafischen Bedienoberf läche als
Plug-in in der ETS ohne zusä tzliche Software. Dafür
stehen 50 Logikgatter, 50 Tore, 30 Zeitglieder und 10
Vergleicher zur Verfügung.
J7486
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
E-No
Logique
J7485
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
ABB i-Bus
Commande
Logik
J94180
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
211
405670 105
ABL/S2.1
Module d'application temps
Le module offre un temporisateur annuel avec 15 processus journaliers (800 temps de commuta tion), un
programme hebdomadaire et 100 jours spéciaux.Il est
en outre possible de créer jusqu'à 300 éléments de
quantités dans 30 quantités, a vec possibilité d'inter rogation par déclencheur. Cela permet de déclencher
plusieurs actions pour chaque temps de commutation.
21-32V DC
2TE
1
Module d'application fonctions logiques
Permet de réaliser de nombreuses f onctions logiques
en combinant diverses portes log iques et temporelles
sur une interface d'utilisa teur graphique en tant que
plug-in dans l'ETS, sans logiciel supplémentaire. Pour
cela, 50 portes log iques, 50 circuits portes, 30 éléments temporisa teurs et 10 compara teurs sont disponibles.
21-32V DC
2TE
1
Jalousie
Jalousie
Jalousiesteuerbaustein
Steuert Jalousien und Behänge über Jalousieaktoren
noch Sonnenstand. Die Funktionen Blendschutz und
Tageslichtlenkung garantieren optimale Lichtverhältnisse in jedem Raum an bis zu 4 Fassaden. Durch
umfangreiche Parametereinstellungen in der ETS
kann die automatische Beschattung für jedes Gebäude realisiert werden und die Klimatisierung der Räume
unterstützen.
Module de commande de stores
Commande les stores et autres dispositifs d'ombra ge
en f onction de l'ensoleillement via les actua teurs de
stores. Les f onctions protection anti-éblouissement
et contrôle de luminosité assurent des conditions de
lumière optimales dans chaque pièce pour 4 façades.
Les possibilités de paramétra ge étendues dans l'ETS
permettent d'assurer l'ombra gement automatique de
chaque bâtiment et la maîtrise de la clima tisation des
pièces.
21-30V DC
2TE
1
J7492
405430 005
JSB/S1.1
212
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Steuerung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
E-No
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Sécurié et surveillance
Betriebsdatenerfassungsbaustein
Erfasst dezentral Schaltspiele und Betriebsstunden
von Gerä ten zur Planung von Wartungen oder Lebensdauerermittlung. Für jeden der bis zu 35 Überwachungskanäle können Grenzwerte eingestellt und bei
Überschreiteung Meldungen gesendet werden. Für die
Betriebsstundenerfassung können Gesamtlaufzeiten
oder Restlaufzeiten vorgegeben werden. Diese Werte
sind über Kommunkiationsobjekte änderbar.
Module de collecte des données d'exploitation
Exécute la saisie décentralisée des exemples de commutation et des heures de f onctionnement des appareils d'une installa tion afin de planifier les tra vaux de
maintenance ou déterminer la durée de vie. Jusqu'à
35 canaux de sur veillance sont utilisa bles. Pour chacun d'eux, il est possible de définir des valeurs limites
et d'envoyer des messages envoyés en cas de dépassement de ces valeurs. Pour la collecte des heures de
fonctionnement, la durée totale ou la durée restante
peut être indiquée. Ces valeurs sont modifia bles par
l'intermédiaire des objets de communication.
21-32V DC
2TE
1
405680 305
BDB/S1.1
Meldergruppenterminal
Zum Anschluss von passiven Meldern oder potenzialfreien Kontakten. So können Türen und Fenster
auf Öf fnen oder Glasbruch überwacht und Räume
durch Bewegungsmelder a bgesichert werden. Jeder
Eingang wird auf Unterbrechung und Sa botage überwacht, die Zustände werden über LED angezeigt. Zwei
12-V-Ausgänge «Gehtest» und «scharf/unscharf»
ermöglichen die Ansteuerung von Passiv-InfrarotMeldern. Das Gerä te benötigt eine externe 12-V -DCSpannungsversorgung (z.B. J 7484).
J7507
961890 023
Unterputz-Version
J7507/1
961890 033
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
Typ
yTpe
Sicherheit und Überwachung
J7567
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
ABB i-Bus
Commande
MT/S4.12.1
MT/U2.12.1
Concentrateur de détecteurs
Permet de réaliser un raccordement a vec des détecteurs passifs ou des contacts libres de potentiel et
d'assurer ainsi la sur veillance des portes et fenêtres
munies de détecteurs d'ouverture et de bris de glace,
ainsi que celle des locaux dotés de détecteurs de
mouvement. Chaque entrée possède un mécanisme
de reconnaissance d'interruption ou de sa botage et
les états sont affichés au moyen de DEL. Deux sorties
12 V «test» et «précis/imprécis» permettent d'exéctuer la commande de détecteurs infrarouges passifs.
Une tension d'alimentation externe 12 V DC (par ex. J
7484) est nécessaire au fonctionnement de l'appareil.
4x
12V DC
4TE
1
Version encastrement
2x
24V DC
54x28mm
1
Universal-Konzentrator
Zum Anschluss von Tastern oder Signallampen. Die 32
Kanäle sind über die ETS als Ein- oder Ausgänge frei
parametrierbar. Das Gerät benötigt eine externe Hilfsspannung.
J7565
405660 185 UK/S32.2
Concentrateur universel
Permet de raccorder des boutons-poussoir ou témoins
lumineux. Les 32 canaux peuvent être paramétrés librement comme entrées ou sorties au moyen de l'ETS.
L'appareil requiert une tension auxiliaire externe.
32x
21-30V DC
4TE
1
Sicherheitsmodul
Stellt Logik-Funktionen zur Verfügung, um KNX-Geräte
zu einem Sicherheitssystem zu verknüpfen. Über Kommunikationsobjekte können bis zu 64 Melder über wacht werden.
J7553
405421 005 SCM/S1.1
Modulede sécurité
Fournit les f onctions logiques nécessaires au raccor dement des a ppareils KNX à un système de sécurité.
Il est possible de sur veiller jusqu'à 64 détecteurs par
l'intermédiaire des objets de communication.
21-30V DC
2TE
1
Störmeldebaustein
Zur Erfassung von bis zu 100 Störmeldungen, die im
Baustein verarbeitet und an eine Anzeige weitergeleitet werden können. Eine optische und eine akustische
Meldung können als Sammelmeldung verwendet werden. Meldungen können quittiert, und Da tenverluste
gemeldet werden.
J7493
405680 105 SMB/S1.1
Module de surveillance de défauts
Peut recevoir jusqu'à 100 messages de dérangement
qui sont traités dans le module et peuvent être envoyés à un af ficheur. Une signalisation visuelle et une
signalisation sonore en tant que messa ge groupé est
également possible. Les messages peuvent être quittancés et les pertes de données signalées.
2TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Steuerung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
Typ
yTpe
405680 205
EUB/S1.1
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Modulede surveillance
Permet de sur veiller jusqu'à 100 a ppareils dans des
installations KNX qu'il est possible de répartir en 5
groupes. Les participants reliés au bus sont sur veillés
afin de contrôler leur présence et leur f onctionnalité
minimale (émission et réception). La surveillance peut
se faire via l'adresse physique ou l'adresse de groupe.
En tout, quatre modes de sur veillance différents sont
disponibles.
21-30V DC
2TE
1
Stationmétéorologique
Wetterstation
Zum Anschluss handelsüblicher W ettersensoren für
Windgeschwindigkeit, Windrichtung, Regen, Regenmenge, Helligkeit, Lichtintensität, Pyranometer, Dämmerung, Luftdruck, Feuchte oder Temperatur. Ein
Netzteil zur Versorgung der Sensoren mit 24 V DC
ist integriert. Das Gerä t kann wahl weise mit 115 bis
230 V AC, 50/60 Hz, betrieben werden. Die Applikationssoftware ist auf die Erfassung von Wetterdaten
abgestimmt und bietet eine schnelle Parametrierung
der Sensoren.
Modulemétéo
Pour raccorder les ca pteurs météo les plus courants
sur le marché et destinés à relever la vitesse du vent,
le sens du vent, la pluie, la quantité de pluie tombée,
la luminosité, le rayonnement solaire (pyranomètre), le
crépuscule, la pression barométrique, l'humidité ou la
température. Un bloc d'alimenta tion est intég ré pour
alimenter les ca pteurs en 24 V DC. L'a ppareil f onctionne au choix avec une tension de 115 à 230 V AC,
50/60 Hz. Le log iciel d'a pplication est réglé pour la
saisie des données météorologiques et permet un paramétrage rapide des capteurs.
4x
230V AC
4TE
1
405551 005
WS/S4.1
Wetterzentrale
Erfasst und verarbeitet Wetterdaten aus dem Wettersensor. Dieser liefert die Daten für Dämmerung, Helligkeit in drei Himmelsrichtungen, Regen, Temperaturen,
Informationen über Tag/Nacht, Windgeschwindigkeiten, Datum und Uhrzeit. Es stehen vier Wertespeicher
zur Verfügung, pro Wertespeicher können 24 Werte
gespeichert werden. Die Wetterzentrale ist auf den
Wettersensor J 7575 abgestimmt und versorgt diesen
mit Spannung.
J7570
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
E-No
Wetterstation
J7571
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande
ABB i-Bus
Commande
Überwachungsbaustein
Überwacht bis zu 100 Gerä te in KNX-Anla gen, die in
5 Gruppen aufgesteilt werden können. Dabei werden
Busteilnehmer auf Vorhandensein und Mindestfunktionalität überwacht. Die Überwachung kann über die
physikalische Adresse oder über Gruppenadressen
erfolgen. Insgesamt stehen vier verschiedene Über wachungsarten zur Verfügung.
J7494
213
405550 005
WZ/S1.1
Wettersensor
Erfasst Dämmerung, Helligkeit in drei Himmelsrichtungen, Regen, T emperatur, T ag/Nacht, Windgeschwindigkeit, Da tum und Uhrzeit über GPS-Signal.
Der Wettersensor ist auf die Wetterzentrale J 7570
abgestimmt.
J7575/1
405559 005 WES/A2.1
Centrale météo
Enregistre et traite les données fournies par le capteur
météo, à savoir les données concernant le crépuscule,
la luminosité de trois points cardinaux, la pluie, la
température, les inf ormations jour/nuit, la vitesse du
vente, la date et l'heure (récepteur radio DCF). Quatre
mémoires de valeurs sont disponibles, et chaque mémoire peut enreg istrer 24 valeurs. La centrale météo
est spécialement ada ptée pour f onctionner a vec le
capteur météo J 7575 et fournit la tension nécessaire
au capteur.
1x
230V AC
4TE
1
Capteurmétéo
Détecte le crépuscule, la luminosité de trois points
cardinaux, la pluie, la température, le jour et la nuit, la
vitesse du vent, la date et l'heure (signal GPS). Le capteur météo est spécialement ada pté pour f onctionner
avec la centrale météo J 7570.
IP65
24V DC
80x67x125mm
1
214
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Energiemanagement
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1EnergiemanagementGestiond'energie
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1EnergiemanagementGestiond'energie
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1EnergiemanagementGestiond'energie
Tarife
aTrifs
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Adaptateurinterface
Zählerschnittstelle
Erfasst Verbrauchs- und Messwerte von elektrischen
Energieverbrauchszählern. Über eine Infrarotschnittstelle werden ABB Energ ieverbrauchszähler vom Typ
DELTAplus, DEL TAsingle oder ODIN verbunden. Die
ausgelesenen Inf ormationen und Da ten können z.B.
zur Kostenstellena brechnung, Energ ieoptimierung,
Visualisierung oder Installa tionsüberwachung genutzt
werden.
Interfacecompteur
Détecte les valeurs de consomma tion et de mesure
de compteurs d'énerg ie électrique. Le dispositif dispose d'une interface infrarouge permettant de relier des comptes d'énerg ie électrique ABB de type
DELTAplus, DELTAsingle ou ODIN. Les informations et
les données relevées peuvent être par exemple utilisées pour le décompte des centres de coûts, l'optimisation de la consomma tion énergétique, la visualisation ou la surveillance de l'installation.
24V DC
2TE
1
405830 505
ZS/S1.1
Energiezähler
Compteurd'énergie
Steigende Energ iekosten erhöhen die Notwendigkeit,
den Verbrauch der elektrischen Energ ie zu über wachen. Wenn man erfassen kann, wo und wie viel
Energie verbraucht wird, so ist man in der La ge, den
Verbrauch zu optimieren und die Energ iekosten zu
senken.
Les coûts croissants de l'énerg ie augmentent la
nécessité de sur veiller la consomma tion d'énerg ie
électrique. Si l'on est en mesure de déterminer où et
combien d'énerg ie est consommée, il est également
possible d'optimiser la consomma tion et de réduire
ainsi les coûts énergétiques.
ODINsingle
Einphasen-Zähler, Messung der Wirkenergie, direktanschluss bis 65 A, einfache LCD-Anzeige, Impulsausgang und Infrarotschnittstelle.
J 75500/1065
OD1065
ODINsingle
Compteur uniphasé, mesure de l'énerg ie active, raccordement direct jusqu'à 65 A, affichage LCD à lecture facile, sortie d'impulsion et interface infrarouge.
1
230 V
85x35,8x63,4 mm 1
DELTAsingle
Einphasen-Zähler, messung der Wirkenergie, Direktanschluss bis 80 A, einfach a blesbare LCD-Anzeige,
Impulsausgang und Infrarotschnittstelle, Da tensicherung auf EEPROM.
J75500/0891
FBU11200
J 75500/0893
FBU11205
J 75500/0895
FBU11206
DELTAsingle
Compteur uniphasé, mesure de l'énerg ie active, raccordement direct jusqu'à 80 A, affichage LCD à lecture facile, sortie d'impulsion et interface infrarouge,
sauvegarde de données sur EEPROM.
1
230 V
95x75x63,6 mm
1
2
230 V
95x75x63,6 mm 1
4
230 V
95x75x63,6 mm 1
ODINmeter
Dreiphasen-Zähler, Messung der Wirkenergie KL.2,
Direktanschluss bis 65 A oder 5 A Wandleranschluss,
einfach a blesbare LCD-Anzeige, Impulsausgang und
Infrarotschnittstelle, Datensicherung auf EEPROM.
ODINmeter
Compteur triphasé, mesure de l'énerg ie active CL.2,
raccordement direct jusqu'à 65 A ou connexion pour
transformateur 5 A, affichage LCD à lecture facile, sortie d'impulsion et interface infrarouge, sauvegarde des
données sur EEPROM.
1
230/400 V
85x105x63,4 mm 1
J75500/4165
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1EnergiemanagementGestiond'energie
Typ
yTpe
Schnittstellenadapter
J75462
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1EnergiemanagementGestiond'energie
E-No
ABB i-Bus
Gestion d'énergie
OD4165
DELTAplus
Dreiphasen-Zähler, Direktanschluss 80 A oder Wandleranschluss 6 A (1, 2, 5), Daten wie Leistung, Strom,
Spannung, Frequenz und cos-phi sind zur weiteren
Analyse bereitgestellt (Log-Funktion), Überprüfung der
Verdrahtung mit Installationsselbsttest, einfach ablesbare LCD-Anzeige, Impulsausgang und Infrarotschnittstelle, Datensicherung auf EEPROM.
J75500/0800
J 75500/0810
J 75500/0840
J 75500/0806
J 75500/0808
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
DBB23000
IR
DDB13000
IR
DBM23000 MBus/IR
DAB13000
IR
DCB13000
IR
DELTAplus
Compteur triphasé, connexion directe 80
A ou
connexion pour transformateur 6 A (1, 2, 5), indication
de données telles que puissance,courant, tension, fréquence et cos-phi pour une anal yse complémentaire
(fonction fichier journal), vérification du câ blage avec
autotest d'installation, affichage LCD à lecture facile,
sortie d'impulsion et interface infrarouge, sauvegarde
des données sur EEPROM.
1
288/500 V
100x122,5x63,4 mm 1
1
288/500 V
100x122,5x63,4 mm 1
1
288/500 V
100x122,5x63,4 mm 1
1
288/500 V
100x122,5x63,4 mm 1
1
288/500 V
100x122,5x63,4 mm 1
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Visualisierung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation
E-No
215
ABB i-Bus
Visualisation
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
ComfortPanel
ComfortPanel
ComfortPanel
Frei prog rammierbares IP/KNX-T ouch-Display als
raumübergreifendes Steuerungs-, Inf otainment- und
Entertainment-Center. Einfache Bedienung über intuitives Na vigationskonzept. Kombinierbar mit verschiedenen Designrahmen und Designleisten aus Echtmaterial. Darstellung von individuellen Grundrissen,
Raumbildern und Bedienseiten. 9"-Touch-Display mit
800x480 Bildpunkten.
J94107
205541 405 8136-500
ComfortPanel
Écran tactile IP/KNX qui peut être prog rammé librement comme centre global de commande, inf otainment et entertainment. Emploi facile grâce au concept
de na vigation intuitive. Combina ble a vec dif férents
cadres et barre au design élégant en ma tériaux authentiques. Présenta tion de plans individuels, photos
des chambres et pa ges de commande. Écran tactile
de 9 pouces avec 800x480 pixels.
192x289x79mm 1
Designrahmen
Aus Echtmaterial
J94107/1
205953 025
J94107/2
205953 005
8136/20-500
8136/23-500
Cadre design pour le Comfort Panel
En matériaux authentiques
200x300x6mm
200x300x6mm
1
1
8136/40-500
8136/41-500
Barre design pour le Comfort Panel
En matériaux authentiques
22x300x13mm
22x300x13mm
1
1
Designleiste
Aus Echtmaterial
J94107/3
205952 395
J94107/4
205952 495
Modul ABB i-bus KNX
Zur Herstellung des lokalen Busanschlusses für das
Comfort Panel.
J94107/5
405930 105 6186UP-500
Module ABB i-bus KNX
Permet de réaliser la connexion locale au bus pour le
Comfort Panel.
Unterputz-Montagedose
Zur Unterputz- und Hohl wandmontage des Comf ortPanel.
J94107/6
155000 905 8136/UP
Boîte de montage ENC
Pour le montage encastré et en paroi creuse du Comfort Panel.
166x254x60mm 1
1
216
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Visualisierung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation
E-No
ABB i-Bus
Visualisation
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
ControlPanel
ControlPanel
ControlPanel
Die Control Panels mit 210 Funktionen bieten ein
Touch-Display in farbiger Ausführung. Die Panels
bieten eine klare Anzeige von Schaltzuständen, Störmeldungen und Messwerten, erlauben die komfortable Bedienung und die Einstellung von Zeitprogrammen
und Lichtszenen. Akustische W arnmeldungen oder
Weckfunktionen können parametriert werden. Der
integrierte Raumtempera turregler kann in die Raumregelung eingebunden werden. Die Inbetriebnahme
erfolgt über Bus oder Multimedia-Card/SD-Card. Zur
Unterputzmontage in Wänden und Hohl wänden wird
die Montagedose J 94104/4 verwendet.
J94102/1
205 541 505 6136/100 C-102-500
Mit Bang & Olufsen Schnittstelle
J94102/2
205541 605 6136/100CB-102
ControlPanel
Les panneaux de commande (210 fonctions) sont dotés d'un écran tactile couleur . Ils of frent un af fichage
clair des éta ts de commuta tion, messages de dérangement et valeurs mesurées, garantissent une commande conf ortable et permettent de régler aisément
les programmes horaires et les scénarios d'éclaira ge.
Des messa ges d'alerte acoustiques ou f onctions de
réveil peuvent en outre être paramétrés. Il est possible
d'associer le régula teur de tempéra ture ambiante
intégré à la commande de la chambre. La mise en
service s'ef fectue au moyen du bus ou d'une carte
multimédia/carte SD. La boîte de montage J 94104/4
est utilisée pour le montage encastré sur paroi ou paroi creuse.
210x
230V AC
1
Avec interface Bang & Olufsen
210x
230V AC
1
Abdeckrahmen
Für die Touch-Displays, aus Echtmaterial.
J94105/1
205941 155 6136/10-500
J94105/2
205941 255 6136/11-500
J94105/3
205941 105 6136/13-500
Cadre de recouvrement
Pour les écrans tactiles, en matériel véritable.
Glasschwarz/vert noir
218x185x67mm
Glasschwarz/vert noir
218x185x67mm
Glas
weiss/vert blanc
218x185x67mm
Unterputz-Montagedose
Zur Unterputz- und Hohl wandmontage des Contol
Panels.
J94104/4
205549 005 6136/UP
Boîte de montage ENC
Pour le montage encastré et en paroi creuse du panneau ambiant et de commande.
163,5x199x60mm 1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1
1
1
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Visualisierung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation
E-No
217
ABB i-Bus
Visualisation
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
EisBär
EisBär
EisBär
Der Eisbär KNX SE ist eine Lösung zur Visualisierung
und Automatisierung intelligenter Gebäude. Der komfortable grafische Editor verbessert das Erstellen von
Oberflächen durch eine flexible Menüstruktur, Layouttools und frei definierbare Funktionsvorlagen. Die Integration der Multimediawelt ist durch Windows, Mediaplayer und Internet Explorer vollständig gewährleistet.
EisBär
Eisbär KNX SE est une solution de visualisa tion et
d'automatisation de bâ timents intelligents. L'éditeur
graphique convivial simplifie la création des interfacesutilisateur grâce à une structure souple de menus, à
des outils de configuration et à des modèles de f onction librement définissa bles. L'intég ration à l'univers
multimédia est pleinement assurée grâce à l'emploi de
Windows, Mediaplayer et d'Internet Explorer.
Gerätedaten:
Prozessor 1,0 GHz, Grafik VGA (max. 1600x1200 bzw.
1920x1080) DVI, RAM 1024 MB, FlashROM 2048
MB, Zubehör Externes Netzteil, DVI/VGA-Ada pterStandhalterung, Software Eisbär KNX SE-Editor vorinstalliert. Schnittstellen: 4 x USB 2.0 Audio Stereo out /
Mikrophon in, LAN 10/100 BASETX (RJ45), DVI, Temperaturbereich: 0°C - +40°C
J7916
405971 105
Montagekit
J7916/1
405991 105
Caractéristiques de l'appareil:
Processeur à 1,0 GHz, écran VGA (maxi. 1600x1200
bzw. 1920x1080) DVI, RAM 1024 MO, FlashROM
2048 MO, accessoire compris alimenta tion externe,
adaptateur DVI/VGA, support, logiciel Eisbär KNX SEEditor préinstallé. Interfaces: 4 x USB 2.0 Audio Stereo
out / Mikrophon in, LAN 10/100 BASETX (RJ45), DVI,
Plage de température Service: 0°C - +40°C
140x130x45mm 1
Kitde montage
1
EisBär Visualisierung
Lizenz inkl. USB-Dongel
J 7916 S
J 7916 P
J 7916 A
EisBär visualisation
Licence incl. USB-Dongel
10 Seiten/pages
30 Seiten/pages
unbegrenzt/indéterminé
Eis Starter
Eis Professional
Eis Architekt
1
1
1
218
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Raumautomatisierung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat
E-No
Typ
yTpe
ABB i-Bus
Automatisation de l'habitat
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
RaumMaster
EspaceMaster
Room Master Basic
Der Raum Master erschliesst neue Möglichkeiten für
Objekte, bei denen Zimmer mit Wohnbereich und Bad
gesteuert und effizient genutzt werden sollen. Für diese Räume, die typischerweise in Hotels, Krankenhäusern, betreutem Wohnen und Studentenwohnheimen
zu finden sind, wurde der Raum Master entwickelt.
Er deckt alle Anforderungen an die Elektroinstalla tion
dieser Anwendungen ab und bietet in Kompakter Form
folgende Funktionen:
– Beleuchtung schalten
– Heizung/Kühlung steuern
– Beschatten (über Jalousien oder Vorhänge)
– Schalten von Steckdosen und Verbrauchern
Room Master Basic
Le Room Master ouvre de nouvelles perspectives pour
les objets dans lesquels les chambres a vec une zone
d'habitat et un bain requièrent un contrôle sûr et une
exploitation ef ficace. Le Room Master est spécialement conçu pour les locaux de ce type,notamment les
chambres des hôtels et des hôpitaux,les appartements
accompagnés et les logements des foyers d'étudiants.
Il répond à toutes les exigences posées par l'installation électrique d'une telle application et offre sous une
forme compacte les fonctions suivantes:
– Commuter l'éclairage
– Réguler le chauffage et la climatisation
– Contrôler les systèmes d'ombrage (stores ou rideaux)
– Commuter des prises et consommateurs d'énergie
Durch die Kommunika tion der Gerä te über den KNXBus können auch zentrale Steuerfunktionen und
Notrufe aus den Räumen zu einer Zentrale realisiert
werden.
Eingänge:
– 8x Binär über Kontaktabfrage
Ausgänge:
– 1x Schaltkontakt 20 A (16AX)
– 2x Schaltkontakt 16 A (10AX)
– 3x Schaltkontakt 6 A
– 4x elektronisch 0,5 A
J74690
405610 405 RM/S1.1
Grâce à la communica tion des a ppareils via le bus
KNX, il est également possible de réalliser des f onctions de commande centralisées et des services d'appel d'urgence depuis les pièces vers une centrale.
Entrées:
- 8x binaires par interrogation du contact
Sorties:
– 1x contact de commutation 20 A (16 AX)
– 2x contact de commutation 16 A (10 AX)
– 3x contact de commutation 6 A
– 4x électronique 0,5 A
21-32V DC
8TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Raumautomatisierung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat
E-No
Typ
yTpe
Room Master Premium
Der Raum Master erschliesst neue Möglichkeiten für
Objekte, bei denen Zimmer mit Wohnbereich und Bad
gesteuert und effizient genutzt werden sollen.
Für diese Räume, die typischerweise in Hotels, Krankenhäusern, betreutem Wohnen und Studentenwohnheimen zu finden sind, wurde der Raum Master
entwickelt. Er deckt alle Anforderungen an die Elektroinstallation dieser Anwendungen a b und bietet in
Kompakter Form folgende Funktionen:
– Beleuchtung schalten
– Heizung/Kühlung steuern
– Beschatten (über Jalousien oder Vorhänge)
– Schalten von Steckdosen und Verbrauchern
Durch die Kommunika tion der Gerä te über den KNXBus können auch zentrale Steuerfunktionen und
Notrufe aus den Räumen zu einer Zentrale realisiert
werden.
Eingänge:
– 18x Binär über Kontaktabfrage
Ausgänge:
– 3x Schaltkontakt 20 A (16AX)
– 1x Schaltkontakt 16 A (10AX)
– 12x Schaltkontakt 6 A
– 4x elektronisch 0,5 A
– 1x Wechselkontakt Jalousie 6 A
J74691
405610 415
RM/S2.1
219
ABB i-Bus
Automatisation de l'habitat
Ausführung Spannung
Modèle
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Room Master Premium
Le Room Master ouvre de nouvelles perspectives pour
les objets dans lesquels les chambres a vec une zone
d'habitat et un bain requièrent un contrôle sûr et une
exploitation ef ficace. Le Room Master est spécialement conçu pour les locaux de ce type,notamment les
chambres des hôtels et des hôpitaux,les appartements
accompagnés et les logements des foyers d'étudiants.
Il répond à toutes les exigences posées par l'installation électrique d'une telle application et offre sous une
forme compacte les fonctions suivantes:
– Commuter l'éclairage
– Réguler le chauffage et la climatisation
– Contrôler les systèmes d'ombra ge (stores ou rideaux)
– Commuter des prises et consommateurs d'énergie
Grâce à la communica tion des a ppareils via le bus
KNX, il est également possible de réalliser des f onctions de commande centralisées et des services d'appel d'urgence depuis les pièces vers une centrale.
Entrées:
– 18x binaires par interrogation du contact
Sorties:
– 3x contact de commutation 20 A (16 AX)
– 1x contact de commutation 16 A (10 AX)
– 12x contact de commutation 6 A
– 4x électronique 0,5 A
– 1x contact à permutation (store) 6 A
21-32V DC
12TE
1
220
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Raumautomatisierung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat
Ausführung Spannung
Modèle
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Contrôleur de locaux
Raum-Controller-Grundgerät
Nehmen bis zu 8 oder 4 steckbare Module auf und
steuern deren Funktion. In jeden Steckpla tz kann ein
beliebiger Modultyp eingesteckt werden. Das eingesteckte Modul wird automa tisch erkannt und mit der
Versorgungsspannung und Einspeisespannung ver bunden. Die Handbedieneinrichtung erlaubt den sofortigen Funktionstest, auch ohne anliegende Busspannung.
J9486
205410 105 RC/A4.2
J9487
205640 105 RC/A8.1
Boîte de répartition - appareil de base
Peut accueillir jusqu'à 8 modules enfichables et commander leurs f onctions. Chaque emplacement de
connexion permet d'enficher n'importe quel type de
module. Le module enfiché est détecté automa tiquement, puis relié à la tension d'alimentation. Le dispositif de commande manuelle permet d'ef fectuer un test
de fonctionnement immédiat, même sans tension de
bus.
4x
230 V AC/24 V DC 191x264x50 mm 1
8x
230 V AC/24 V DC 270x316x50 mm 1
Module
Modules
Binäreingangsmodule
Jedes Modul bietet jeweils 4 Eingänge. Die 3 Modultypen zum Anschluss von 230 V, 12/24 V AC/DC oder
potenzialfreien Kontakten decken alle Anforderungen
ab.
J9487/1
405605 005 BE/M4.230.1
J9487/2
405605 105 BE/M4.24.1
J9487/11
405605 205 BE/M4.12.1
Modulesbinaires
Chaque module possède 4 entrées. Les 3 types de
module disponibles pour le raccordement de 230 V,
12/24 V AC/DC ou contacts libres de potentiel répondent à toutes les exigences.
4x
230V
49x42x93mm
1
4x
12/ 24 V
49x42x93mm
1
4x
Kontaktabfrage/ 49x42x93mm
1
analyse de contact
Schaltaktormodule
Zum Schalten von Verbrauchern bis 16 A bei einem
maximalen Dauerstrom von 6 A.
Modulede commutation
Permet de commuter les consomma teurs d'énerg ie
jusqu'à 16 A avec un courant permanent maximal de
6 A.
2x
264V AC
49x42x93mm
1
205660 105
SA/M2.16.1
Jalousieaktormodule
Für die Ansteuerung von zwei unabhängigen Jalousieoder Rollladenantrieben. Je nach Nennspannung der
Antriebe sind zwei Modultypne für 115/230-V -ACoder 24-V-DC-Antriebe verfügbar.
J9487/4
J9487/5
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat
Typ
yTpe
Raum Controller
J9487/14
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat
E-No
ABB i-Bus
Automatisation de l'habitat
405435 005
405435 105
JA/M2.230.1
JA/M2.24.1
Schalt-/Dimmaktormodul
Zum Schalten und Dimmen von zwei Leuchteng ruppen in Verbindung mit elektronischen Vorschaltgeräten
(EVG) über 1-10 V Steuerspannung.
J9487/13
405445 105 SD/M2.6.2
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Modules de commande de volets
Permettent de commander deux actionneurs de stores
ou de volets roulants indépendants. Suivant la tension
nominale des entraînements, deux types de module
pour entraînements à 115/230 V AC ou 24 V DC sont
utilisables.
2x
230V AC
49x42x93mm
1
2x
24V DC
49x42x93mm
1
Modulede commutation/variateur
Pour la commuta tion et la varia tion de deux g roupes
de luminaires en liaison a vec des ballasts électroniques au moyen de la tension de commande 1 à 10V.
2x
264V
49x42x93mm
1
2.2.1
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ABB i-Bus
Raumautomatisierung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat
405665 305
LR/M1.6.2
Universal-Dimmaktormodul
Zum Dimmen von Glühlampen, 230 V oder NiedervoltHalogenlampen bis zu 300 W/VA. Die automa tische
Lasterkennung erkennt den angeschlossenen
Verbraucher und optimiert die Ansteuerung. Die Mindestlast beträgt nur 2 W.
J9487/8
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat
Typ
yTpe
Lichtreglermodul
Zum Regeln der Beleuchtung in Verbindung mit dem
Lichtfühler J 7467/1 und zum Schalten und Dimmen
einer Leuchtengruppe über 1-10 V Steuerspannung.
J9487/12
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat
E-No
405445 015
UD/M1.300.1
Elektronische Schaltmodule
Mit 2 überlastsicheren Ausgängen zur geräuschlosen
Steuerung von Heizungssystemen und Kühldecken
über elektrothermische Stellantriebe. Für Spannungen
von 115/230 V oder 24 V AC/DC sind zwei Modultypen
verfügbar.
J9487/9
405665 015 ES/M2.230.1
J9487/10
405665 115 ES/M2.24.1
221
ABB i-Bus
Automatisation de l'habitat
Ausführung Spannung
Modèle
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Module de réglage de lumière
Permet de réguler l'éclairage en liaison avec le capteur
de luminosité J 7467/1 et d'assurer la commutation et
la variation d'un groupe de luminaires au moyen de la
tension de commande 1-10 V.
1x
264V
49x42x93mm
1
Modulevariateur universel
Module ser vant à varier l'intensité lumineuse des
lampes à incandescence, lampes halogènes 230 V
ou à bas volta ge d'une puissance allant jusqu'à 300
W/VA. La détection automa tique de la charge permet
d'identifier le consomma teur d'énerg ie raccordé et
d'optimiser la commande. La charge minimale est de
2 W seulement.
1x
90-253V AC
49x42x93mm
1
Modules de commutation électroniques
Avec 2 sorties protégées contre les surcharges pour
un contrôle exempt de bruit des systèmes de chauffage et de refroidissement au moyen d'actionneurs
électrothermiques. Deux types de module sont disponibles pour des tensions de 115/230V ou 24 V AC/DC.
2x
230V AC
49x42x93mm
1
2x
24V DC
49x42x93mm
1
222
2.2.2
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Dätwyler ecobus
ECO-C Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CSensorenECO-CCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CSensorenECO-CCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CSensorenECO-CCapteurs
E-No
Dätwyler ecobus
ECO-C Capteurs
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Für die zentrale Installa tion, für den Grundausbau
oder im Bereich der Steigzonen stehen mit «ECO-C»
(Centralized) Grund- und Systemgerä te wie etwa
Spannungsversorgung, Prog rammierschnittstelle und
Linienkoppler sowie kompakte KNX-Produkte wie
Mehrfacheingänge, Binärausgänge und Lastschalter
zur Verfügung. Zur Optimierung des Faktors Ener gieeffizienz in der Beleuchtungssteuerung trä gt ein
kompakter Helligkeitsregler sowie eine moderne KNXDALI-Schnittstelle bei.
Pour l'installa tion centrale de base ou dans les
zones verticales, les appareils de base et de système
«ECO-C» (C signifie Centralisé) sont disponibles, par
exemple pour l'alimenta tion en courant, l'interface
programmable et les coupleurs de lignes ainsi que
des produits KNX comme des entrées multiples, des
sorties binaires et des commutateurs en charge. Pour
optimiser l'ef ficacité énergétique de la commande
d'éclairage, un régula teur de luminosité ainsi qu'une
interface moderne KNX-DALI sont disponibles.
Binäreingänge
Entrées binaires
Binäreingang 230 V AC/DC
Binäreingang mit 8 Eingängen für
Wechsel- oder
Gleichspannung im Breich von 12 bis 230 V für das
Erfassen von Zuständen, Zustandswechseln und
Spannungsimpulsen. Pro Eingang zeigt eine rote LED
den Zustand an.
JD306221
8x
Entrée binaire 230 V AC/DC
Entrée binaire a vec 8 entrées pour tension continue
et alternatif sur une pla ge de 12 à 230 V. Elle sert à
capter des éta ts, des modifica tions d'état et des impulsions de tension. Une DEL rouge af fiche l'éta t de
chaque entrée.
12-230V AC/DC
6TE
1
Binäreingang 230 V AC / 115 V DC
Binäreingang mit 16 Eingängen für Wechselspannung
(12 bis 230 V) oder Gleichspannung (12 bis 115 V) für
das Erfassen von Zuständen, Zustandswechseln und
Spannungsimpulsen. Pro Eingang zeigt eine rote LED
den Zustand an.
JD306222
16x
Entrée binaire 230 V AC / 115 V DC
Entreé binaire avec 16 entrées pour tension alterna tif
(plage de 12 à 230 V) ou continue (plage de 12 à 115
V). Elle sert à capter des états, des modifications d'état
et des impulsions de tension. Une DEL rouge af fiche
l'état de chaque entrée.
230V AC/115 V DC 6TE
1
Helligkeitsregler
Détecteurde luminosité
Helligkeitsregler
Der Helligkeitsregler dient zur Helligkeitsregelung in
Räumen durch indirekte Helligkeitsmessung auf einer
beleuchteten Arbeitsfläche mit Messbereich von 0 bis
2000 Lux zur direktenAnsteuerung von Beleuchtungsgruppen über schaltende Zweipunktregelung oder stetige Konstantlicht-Regelung.
JD306220
weiss/ blanc
Régulateurde luminosité
Le régula teur de luminosité règle celle-ci dans les
pièces en la mesurant de façon indirecte sur une surface de travail illuminée selon une plage de 0 à 2000
lux. Ceci permet de contrôler des g roupes d'éclairage
via un régla ge déclencheur à 2 points ou un régla ge
constant.
24V DC
50x35x14mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.2
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Dätwyler ecobus
ECO-C Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CAktorenECO-CActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CAktorenECO-CActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CAktorenECO-CActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CAktorenECO-CActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CAktorenECO-CActionneurs
E-No
223
Dätwyler ecobus
ECO-C Actionneurs
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Schaltaktoren
Actionneursde commutation
Schaltaktoren 8 A
Schaltaktor mit 4 Ausgängen zum Schalten von unabhängigen Gruppen elektrischer Verbraucher. Die
Elektronik wird über L1 des Kanals A gespeist. Die
Ausgänge sind über Taster auf der Frontseite im Direktbetrieb bedienbar . Pro Schaltkanal dient je eine
LED als Schaltstellungsanzeige.
JD306241
4x
JD306242
8x
Actionneurs de commutation 8 A
Contacteur a vec 4 sorties pour enclencher des
groupes indépendants de consommateurs électriques.
La partie électronique est alimentée par le L1 du canal
A. Les touches de la partie frontale servent à régler les
souces en fonctionnement direct. Chaque canal de déclenchement dispose d'une LED qui en signale l'état.
230V AC
4TE
1
230V AC
4TE
1
Schaltaktoren 10 A
Schaltaktor mit 16 Ausgängen zum Schalten von unabhängigen Gruppen elektrischer Verbraucher. Die
Elektronik wird über L1 des Kanals A gespeist. Die
Ausgänge sind über Taster auf der Frontseite im Direktbetrieb bedienbar . Pro Schaltkanal dient je eine
LED als Schaltstellungsanzeige.
JD306243
16x
Actionneurs de commutation 10 A
Contacteur a vec 16 sorties pour enclencher des
groupes indépendants de consommateurs électriques.
La partie électronique est alimentée par le L1 du canal
A. Les touches de la partie frontale servent à régler les
souces en fonctionnement direct. Chaque canal de déclenchement dispose d'une LED qui en signale l'état.
230V AC
8TE
1
Lastschalter 16 A
Lastschalter mit 4 Ausgängen zum Schalten von unabhängigen Gruppen elektrischer Verbraucher. Die
Ausgänge sind über Schiebeschalter , welche gleichzeitig als Schaltstellungsanzeige dienen, von Hand
bedienbar.
JD306240
4x
Commutateur de charge 16 A
Commutateur de charge a vec 4 sorties pour enclencher des g roupes indépendants de consomma teurs
électriques. Les sorties sont contrôla bles manuellement par des régleurs servant en même temps d'indicateurs de position.
230V AC
4TE
1
Jalousieaktoren
Commandede stores
Jalousieaktoren
Jalousieaktor mit 4 oder 8 una bhängigen Kanälen für
je einen 230-V -AC-Antrieb für Jalousien, Rollläden,
Markisen, Fenster oder Türen mit mechanischen oder
elektronischen Endschaltern. Die Spannungsversor gung der Elektronik erf olgt über ein integ riertes Netzgerät. Für die Bedienung im Direktbetrieb dient je ein
Tastenpaar auf der Frontseite.
JD306260
4x8 A
JD306262
8x6 A
Commandede stores
Commutateur store avec 4 ou 8 canaux indépendants,
chacun contrôlant un moteur 230 V AC pour stores,
volets roulants, auvents, fenêtres ou portes à ouver ture électrique ou mécanique. L'alimenta tion de la
partie électronique se fait via réseau. Deux touches
sur la partie frontale servent à contrôler chaque canal
en fonctionnement direct.
230V AC
6TE
1
230V AC
8TE
1
Rollladenaktor
Rollladenaktor mit 4 una bhängigen Kanälen für je
einen 230-V -AC-Antrieb für Rollläden, Markisen,
Fenster oder Türen mit mechanischen oder elektronischen Endschaltern. Die Spannungsversorgung der
Elektronik erf olgt über ein integ riertes Netzgerä t. Für
die Bedienung im Direktbetrieb dient je ein Tastenpaar
auf der Frontseite.
JD306261
4x
Commutateurvolets roulant
Commutateur volet roulant a vec 4 canaux indépendants, chacun contrôlant un moteur 230 V AC pour
stores, volets roulants, auvents, fenêtres ou portes à
ouverture électrique ou mécanique. L'alimentation de
la partie électronique se fait via réseau. Deux touches
sur la partie frontale servent à contrôler chaque canal
en fonctionnement direct.
230V AC
6TE
1
224
2.2.2
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Dätwyler ecobus
ECO-C Systemgeräte
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CSystemgeräteECO-CAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CSystemgeräteECO-CAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CSystemgeräteECO-CAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CSystemgeräteECO-CAppareilsdesystème
E-No
Ausführung
Modèle
Dätwyler ecobus
ECO-C Appareils de système
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Spannungsversorgungen
Alimentationsen courant
Spannungsversorgung 640 mA
Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel, 640
mA Nennstrom und vier Teilungseinheiten Breite. Der
Anschluss der KNX-Busspannung geschieht über Busklemmen. Ein zusätzlicher Anschluss für unverdrosselte Spannung ist möglich.
JD306200
Alimentation 640 mA
Alimentation avec inductance d'arrêt intégrée, courant
nominal 640 mA et une largeur de qua tre unités. La
connexion de la tension de bus KNX se fait via la borne
bus. Une connexion supplémentaire pour tension non
amortie est possible.
230V AC
4TE
1
Linienkoppler
Coupleurde lignes
Linienkoppler
Der Linienkoppler ist einsetzbar zur Datenübertragung
zwischen KNX-Linie zur Hauptlinie, als Bereichskoppler zwischen einer Hauptlinie und der übergeordneten
Bereichslinie oder als Linienverstärker (Repeater) zum
Verbinden von Segmenten einer KNX-Linie.
JD306201
Coupleurde lignes
La coupleur de lignes peut être utilisé pour la transmission de données entre les lignes vers la ligne principale, mais aussi en tant que coupleur de plage entre
une ligne principale et une ligne de pla ge supérieure
ou en tant que renforceur de ligne (Repeater) pour relier les segments d'une ligne KNX.
24V DC
2TE
1
Schnittstellen
Interfaces
USB-Schnittstelle
KNX-USB-Schnittstelle zum galvanisch getrennten
Zugriff auf die Buslinie über die USB-Buchse (T yp B).
Das Gerä t dient zur Inbetriebnahme (Adressierung,
Parametrierung, Protokollierung und Dia gnose) der
Busteilnehmer. Mit zwei gelben LED wird die Da tenübertragung sowie der Busstatus angezeigt.
JD306202
InterfaceUSB
Interface KNX-USB d'accès aux bus (isolé galvaniquement) via le connecteur USB (type B). L'appareil sert à
la prise en main (adressa ge, paramétra ge, protocole
et diagnostic) des membres du bus. Deux DEL jaunes
signalent le transfert de données et l'état du bus.
DALI-Schnittstelle
KNX/DALI-Schnittstelle im Reiheneinbauf ormat mit
integrierter galvanisch getrennter Schnittstelle zum
Beleuchtungsbussystem DALI mit integ rierter DALIVersorgungsspannung zur bidirektionalen Kommunikation zu maximal 64 DALI-V orschaltgeräten einzeln
oder in bis zu 16 Gruppen inkl. max. 16 Szenen und
Notlichtfunktionen.
JD306210
64x
InterfaceDALI
Interface KNX/DALI au format série avec une interface
isolée galvaniquement pour système d'éclaira ge DALI
muni d'une tension d'alimentation DALI intégrée pour
la communica tion bidirectionnelle vers au maximum
64 ballasts DALI, à l'unité ou en g roupes (16 au plus)
incluant 16 scènes et une f onctionnalité d'éclaira ge
d'urgence.
110-240V AC/DC
4TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
110-240V AC
4TE
1
2.2.2
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Dätwyler ecobus
ECO-D Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-DAktorenECO-DActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-DAktorenECO-DActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-DAktorenECO-DActionneurs
Dätwyler ecobus
ECO-D Actionneurs
Ausführung
Modèle
Spannung Beschrieb
eTnsion
Description
Masse
Dimension
VE
UE
«ECO-D» (Decentralized) umfasst ein breites Portf olio besonders f lacher KNX-Gerä te für die dezentrale
Installationsvariante basierend auf ecobus Flachkabelsysteme in Zwischenböden oder Hohldecken. Die
Adaption der Verbraucherleitungen über vorkonfektionierte steckerfertige Verbindungen reduziert die Installationszeit und schliesst Anschlussfehler aus. Das
Portfolio umfasst KNX-Produkte für die Beleuchtung
(Schalten, Dimmen) und Beschattung sowie EnOceanFunk-Anbindung.
«ECO-D» signifie «Décentralisé». Ce système comprend une vaste gamme d'a ppareils KNX extra-pla ts
pour la variante d'installa tion décentralisée, basée
sur les systèmes de câ ble pla ts ecobus dans des
faux f onds ou faux plaf onds. L'ada ptation des lignes
utilisateurs par des raccordements pré-confectionnés diminue le temps d'installa tion tout et éliminant
des erreurs de raccordement. La gamme comprend
des produits KNX pour l'éclaira ge (commuter, varier
la lumière) et l'ombra ge ainsi que la connexion radio
EnOcean.
Schaltaktoren
Actionneursde commutation
Schaltaktor 16 A
Schaltaktor mit vier voneinander una
bhängigen
schaltbaren Ausgängen. Alle elektrischen Anschlüsse
sind steckbar mit Schnellmonta gesystem. Ausgänge
3-polig (GST18i3 schwarz).
JD306440
4x
JD306441
4x
Commutateur16 A
Commutateur a vec 4 sorties commuta bles indépendantes l'une de l'autre. Toutes les connexions électriques sont enfichables selon le système de montage
rapide. Sorties 3 broches (GST18i3 noir).
400V AC
3LNPE
254x112x32mm
1
230V AC
1LNPE
254x112x32mm
1
Schaltaktor 16 A
Schaltaktor mit 6 voneinander una bhängigen schaltbaren Ausgängen, von welchen je drei Stück in einem
5-poligen Steckverbinder zusammengefasst sind. Alle
elektrischen Anschlüsse sind steckbar im Schnellmontagesystem. Ausgänge 5-polig (GST18i5 schwarz).
JD306442
6x
Commutateur16 A
Commutateur a vec 6 sorties commuta bles indépendantes l'une de l'autre, réunies par trois en un connecteur 5 broches. Toutes les connexions électriques sont
enfichables selon le système de montage rapide. Sorties 5 broches (GST18i5 noir).
400V AC
3LNPE
254x112x32mm
1
Jalousieaktoren
Commandede stores
Jalousieaktoren 8 A
Jalousieaktor mit 2 unabhängigen Kanälen für je einen
230-V-AC-Antrieb für Jalousien, Rollläden, Markisen,
Fenster oder Türen mit mechanischen oder elektronischen Endschaltern. Alle elektrischen Anschlüsse sind
steckbar im Schnellmontagesystem ausgeführt. Jalousie 4-polig (GST18i4 schwarz).
Commutateurs store 8 A
Commutateur store a vec 2 canaux indépendants,
chacun contrôlant un moteur 230 V AC pour store,
volet roulant, auvent, mais aussi une fenêtre ou une
porte à ouverture électrique ou mécanique. Toutes les
connexions électriques sont enficha bles selon le système de monta ge ra pide. Store 4 broches (GST18i4
noir).
400V AC
3LNPE
254x112x32mm
1
230V AC
1LNPE
254x112x32mm
1
JD306460
JD306461
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-DAktorenECO-DActionneurs
E-No
225
2x
2x
Jalousie-Kombiaktor
Kombiaktor mit zwei getrennt voneinander ansteuerbaren Schaltausgängen und einem Jalousieausgang.Alle
elektrischen Anschlüsse sind steckbar im Schnellmontagesystem ausgeführt. Ausgänge 3-polig (GST18i3
schwarz). Jalousie 4-polig (GST18i4 schwarz).
JD306450
2x/1x
JD306451
2x/1x
Commutateurcombiné store
Commutateur combiné a vec 2 sorties de commutation contrôlables indépendamment et une sorte store.
Toutes les connexions électriques sont enfichables selon le système de monta ge rapide. Sorties 3 broches
(GST18i3 noir). Store 4 broches (GST18i4 noir).
400V AC
3LNPE
254x112x32mm
1
230V AC
1LNPE
254x112x32mm
1
226
2.2.2
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Dätwyler ecobus
ECO-D Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-DAktorenECO-DActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-DAktorenECO-DActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-DAktorenECO-DActionneurs
E-No
Dätwyler ecobus
ECO-D Actionneurs
Ausführung
Modèle
Spannung Beschrieb
eTnsion
Description
Masse
Dimension
VE
UE
Beleuchtung
Éclairage
Schalt-/Dimmaktor 16 A
Schalt-/Dimmaktor mit 2 una bhängigen Ausgängen
zum Ansteuern von dynamischen elektronischen
Vorschaltgeräten mit 1-10-V -Signal zur Beleuchtungssteuerung. Alle elektrischen Anschlüsse sind
steckbar im Schnellmontagesystem. Ausgänge 5-polig
(GST18i5 pastellblau).
JD306443
2x
JD306444
2x
Commutateur/Variateur 16 A
Commutateur/variateur avec 2 sorties indépendantes
pour le contròle de ballasts électroniques dynamiques
avec signal 1-10 V af fectés à la commande d'éclairage. Toutes les connexions électriques sont enfichables selon le système de montage rapide. Sorties 5
broches (GST18i5 bleu pastel).
400V AC
3LNPE
254x112x32mm
1
230V AC
1LNPE
254x112x32mm
1
Schnittstellen
Interfaces
EnOcean-Schnittstelle
KNX/EnOcean-Schnittstelle integ riert die Verwaltung
von max. 170 EnOcean-T elegrammen und die Kommunikation auf max. 56 Objekten seitens KNX und bietet zusätzlich 4 unabhängige Schaltausgänge. Auf der
Funkseite werden Inf ormationen aufgenommen und
in Schalt-, Jalousie-, Dimm- und Werttelegramme auf
den KNX umgesetzt. Zur Funkkommunika tion ist die
externe Antenne J D306190 zu verwenden. Ausgänge
3-polig (GST18i3 schwarz). Antenne SMA-Buchse.
JD306490
56x
JD306491
56x
InterfaceEnOcean
L'interface KNX/EnOcean intègre la gestion de 170 télégrammes EnOcean max. et la communication de 56
objets max. (côté KNX). Elle dispose en plus de 4 sor ties de commutation indépendantes. Les informations
sont enregistrées côté radio et transposées au niveau
du KNX en télég rammes de valeur , de commuta tion,
de store ou de varia teur. La communication radio devra se faire avec une antenne externe J D306190.
EnOcean-Antenne
Die 868,3-MHz-Antenne ist zum Anschluss an die
KNX/EnOcean-Schnittstelle mit SMA-Buchse geeignet. Die Antenne kann mit einem Magnetfuss befestigt
werden und verfügt über eine 2,5 Meter lange Anschlussleitung.
JD306190
SMA
AntenneEnOcean
L'antenne 868,3 MHz est adaptée pour connecter l'interface KNX/EnOcean à la prise SMA. Elle peut être
fixée avec un pied ma gnétique et dispose d'un câ ble
de 2,5 mètres.
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
400V AC
230V AC
3LNPE
1LNPE
868,3MHz
254x112x32mm
254x112x32mm
1
1
1
2.2.2
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Dätwyler ecobus
ECO-E Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-ESensorenECO-ECapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-ESensorenECO-ECapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-ESensorenECO-ECapteurs
Dätwyler ecobus
ECO-E Capteurs
Spannung
eTnsion
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
«ECO-E» steht für «Economical» und bietet hoch funktionelle, a ber einfach zu integ rierende Produkte für
teilzentrale Raumlösungen etwa in Hotels, Hospitälern, Bürobauten, aber auch im Wohnbau. Dank ihrer
innovativen Funktionen können mit wenigen dieser
Produkte zahlreiche Applikationen f lexibel a bgedeckt
werden. So enthält das Portf olio Touch Displa ys mit
IR-Empfänger und integ rierter Raumtempera turregelung. Zusätzlich bieten vier potentialfreie Eingänge für
konventionelle Taster zusä tzlichen Komf ort. «ECO-E»
umfasst auch einen Klimaanla gen-Controler mit IRSender, der 300 verschiedene Klima gerätetypen diverser Hersteller ansteuern kann.
«ECO-E» signifie «Economique» et comprend des
produits hautement f onctionnels mais simples à intégrer pour des solutions partiellement centralisées
par exemple dans les hôtels, hôpitaux et bâ timents
administratifs mais également dans les immeubles
d'habitation. Grâce à leurs f onctions innova tes, il
est possible de couvrir de manière souple de nombreuses a pplications. L'écran tactile comprend d'un
récepteur IR et le réglage de température ambiant. En
plus, qua tre entrées hors tension pour des boutonspoussoir conventionnels offrent un confort d'utilisation
supplémentaire. «ECO-E» comprend également un
contrôleur d'installa tion de clima tisation équipé d'un
émetteur IR pouvant contrôler 300 types d'a ppareils
différents de climatisation de différents producteurs.
Binäreingänge
Entrées binaires
Analog-/Digital-Eingang
Analog-/Digital-Eingang mit vier Eingängen für potentialfreie Schaltkontakte oder NTC-T emperaturfühler
mit integ rierter Raumtempera turregler-Funktionalität
(Grund- und Zusa tzheizung, Grund- und Zusa tzkühlung). NTC-Temperaturfühler optional erhältlich.
Entrée analogue/numérique
Entrée analogue/numérique a vec 4 entrées pour
contacts hors tension ou sondes thermiques CTN avec
fonctionnalité de régla ge de tempéra ture intég rée
(chauffage de base et supplémentaire, réfrigération de
base ou supplémentaire). Sondes thermiques CTN en
option.
4x
45x45x14mm
1
JD306620
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-ESensorenECO-ECapteurs
E-No
227
24V DC
NTC Temperatursensor
Zum direkten Anschluss an den KNX-Analog-/Dig ital
Eingang 4-fach.
JD306720
JD306721
Capteurs de température CTN
Pour connexion directe à l'entrée analogue/numérique
KNX 4 fois.
Epoxid/ Epoxyde
1
Metall/ Métal
1
Touch Display
Écran tactile
Touch Display
KNX Touch Displa y mit 3,8" monochrome Displa y
mit Hinterg rundbeleuchtung, integ riertem Temperatursensor und umfang reichen Reglerfunktionalitä ten,
Infrarot-Empfänger zur Fernbedienung J D306710,
12 frei konfigurierbare Direktbedienfunktionen,
6
zusätzliche Bildschirmseiten mit jeweils maximal 6
Bedienfeldern, Anwesenheitssimulation, Szenen- und
Zeitschaltfunktionen und zusätzlichen 4 Eingängen für
potentialfreie Schaltkontakte. Infrarot-Fernbedienung
optional erhältlich.
JD306610
24V DC
JD306611
24V DC
JD306612
24V DC
Écran tactile
Écran tactile KNX monochrome 3,8" rétroéclairé,
capteur de tempéra ture intég ré, multiples f onctions
de régla ge, récepteur infra-rouge pour commande à
distance, 12 f onctions de commande directe configurables au choix, 6 pa ges écran supplémentaires
affichant chacune au maximum 6 panneaux de commande, simulation de présence, fonctions de commutation horaires ou situa tionnelles, 4 entrées supplémentaires pour contacts hors tension. Télécommande
infra-rouge en option.
Anthrazit/ anthracite 113x92x12,6mm
1
polarweiss/ blancpalaire 113x92x12,6mm
1
aluminium
113x92x12,6mm
1
IR-Fernbedienung
Infrarot-Fernbedienung zur Fernsteuerung von 12
Funktionen in Verbindung mit Touch Display.
JD306710
Télécommande IR
Télécommande infrarouge pour la commande à distance de 12 fonctions en relation avec l'écran tactile.
12x
1
228
2.2.2
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Dätwyler ecobus
ECO-E Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-EAktorenECO-EActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-EAktorenECO-EActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-EAktorenECO-EActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-EAktorenECO-EActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-EAktorenECO-EActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-EAktorenECO-EActionneurs
E-No
Dätwyler ecobus
ECO-E Actionneurs
Spannung
eTnsion
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Schaltaktoren
Actionneursde commutation
Multifunktionsaktor
Multifunktionsaktor für 4 una bhängige Verbraucher
oder 2 Jalousieantriebe. Umfang reiche Log ik- und
Zeitfunktionen integriert.
JD306640
230V AC
JD306642
230V AC
Acteurmultifonction
Acteur multifonction pour 4 consommateurs indépendants ou 2 moteurs de store. Fonctions horaires et
logiques étendues intégrées.
4x16 A
2TE
1
4x10 A
2TE
1
Multifunktionsaktor mit Binäreingängen
Multifunktionsaktor für 4 una bhängige Verbraucher
oder 2 Jalousieantriebe oder 2 una bhängige Verbraucher und 1 Jalousieantrieb. Zusä tzlich stehen 6
Binäreingänge für potentialfreie Schaltkontakte zur
Verfügung.
JD306641
230V AC
Acteur multifonction avec entrées binaires
Acteur multifonciton pour 4 consommateurs indépendants, 2 moteurs de store ou 2 consomma teurs et un
moteur de store. 6 entrées binaires sont en plus disponibles pour des contacts de commutation hors tension.
Beleuchtung
Éclairage
Universaldimmer 400 VA
Universal-Dimmaktor mit automa tischer Lasterkennung für R/L/C-V erbraucher sowie Überlast-, Kurzschluss- und Übertemperaturerkennung.
JD306643
230V AC
Variateur universel 400 VA
Variateur universel à reconnaissance automa tique de
charge pour consomma teur R/L/C et reconnaissance
de surcharge, de court-circuit et de surchauffe.
1x
2TE
1
Spannungsversorgung
Alimentation
Spannungsversorgung 160 mA
KNX-Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel,
160 mA Nennstrom und zweiTeilungseinheiten-Breite.
Der Anschluss der KNX-Busspannung geschieht über
Busklemmen.
JD306600
230V AC
Alimentation 160 mA
Alimentation KNX a vec inductance d'arrêt intég rée,
courant nominal 160 mA et largeur deux unités. La
connexion de la tension de bus KNX se fait via la borne
bus.
2TE
1
Schnittstellen
Interfaces
RS232-Schnittstelle
Schnittstelle zur bidirektionalen Kommunika tion zwischen KNX und RS232 zur Integration von Multimedia
Touch Panels mit 250 Kommunika tionsobjekten und
bis zu 250 Verknüpfungen.
JD306681
24V DC
InterfaceRS232
Interface KNX/RS232 de communica tion bidirectionnelle entre KNX et RS232 destinée à l'intég ration de
télécommandes universelles multimédias, pour 250
objets de communication et jusqu'à 250 raccourcis.
45x45x14mm
1
Klimaanlagen-Controller
Klimaanlagen-Controller zur Ansteuerung von Klimaanlagen, Split-Units zur Steuerung der Hauptfunktionen (z.B. Ein/Aus, Betriebsmodus, Automatik, Heizen/
Kühlen, Ventilationsstufe, Lamellenverstellung) über
Infrarot-Signal, über einen IR-Sender, der am Empfänger der Klimaanlage angebracht wird.
Contrôleurde climatisation
Contrôleur de clima tisation pour installa tions de climatisation et Split Units. Il commande les f onctions
principales (par exemple: marche/arrêt, mode de
fonctionnement, automa tique, chauf fer/refroidir, niveau de ventila tion, positionnement des lamelles) via
un émetteur infra-rouge a ppliqué au récepteur de la
climatisation.
45x45x14mm
1
JD306680
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
24V DC
4x
2TE
1
2.2.3
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Elo
Touchscreen
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles
Elo
Ecrans tactiles
E-No
MV
VM
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Monitore mit Rechner
Écrans avec ordinateur
Touch-Display inkl. Rechner
Prozessor ATOM 1.6 GHz, lüfterloses System, RAM
1 GB, Anschlüsse extern: LAN 10/100, RS232, MultiAudio-Anschluss Audio Out, PS/2, Anschlusska bel,
Manual, techn. Angaben Displa y und Touchscreen
siehe UP-Touch-Monitor. PCXP mit Windows XP Prof.
40-GB-Harddisk.
J 78050/15 PCXP
a
J 78050/17 PCXP
a
J 78050/19 PCXP
a
Écran tactile avec ordinateur
Processeur ATOM 1.6 GHz, système sans ventilateur, RAM 1 GB, connexions externes, LAN 10/100,
RS232, multi audio connexion audio out, PS/2, câble
de raccordement, manuel techn. Indica tion af fichage
et écran tactile voir écran enc. PCXP, a vec Windows
XP Prof. 40 GB disque dur.
15"
336x264x83,5mm
1
17"
368x306x91,5mm
1
19"
415x343x93,5mm
1
Monitore
Écrans
Touch-Display
TFT-Display, 4:3, Widescreen 16:10, Kontrast 15"
400:1, 17" 800:1, 19" 1000:1, Auflösung 15"
1024x768, 17" und 19" 1280x1024,19"
Widescreen 1440x900, Helligkeit mit Touch; 15" und 19"
230 cd/m2, 17" und 19" Widescreen 276 cd/m2, analoger VGA-Anschluss, USB- und RS232-Anschluss,
Anschlusskabel, Manual und Treibersoftware.
Écran tactile
Écran TFT, 4:3, Widescreen 16:10, contraste 15"
400:1, 17" 800:1, 19" 1000:1, résolution 15"
1024x768, 17" et 19" 1280x1024, 19" Widescreen
19" 1440x900, lumimosité a vec écran tactile; 15" et
19" 230 cd/m 2, 17" et 19" Widescreen 276 cd/m 2,
raccordement analogique VGA, raccordement USB et
RS232, câ ble de raccordement, manual et log iciel
pilote.
15"
336x306x41mm
1
17"
368x306x49mm
1
19"
415x343x51mm
1
J 78050/15 LCD
J 78050/17 LCD
J 78050/19 LCD
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles
229
b
Zubehör
Accessoires
MPC-1600 Kompakt-PC 1.6 GHz
UP-Kompakt-Computer, Prozessor ATOM 1.6 GHz,
lüfterloses System, RAM 1 GB, Anschlüsse extern:
LAN 10/100, RS232, USB, Mic In, Audio Out, PS/2,
Anschlusskabel, Manual, externes Steckernetzteil.
J78060/PCXP
J78060/PCWE
MPC-1600 PC compact 1.6 GHz
Ordinateur compact enc. avec processeur ATOM 1,6
GHz, système sans ventilation, RAM 1 GB, connexions
externes: LAN 10/100, RS232, USB, Mic In, Audio Out,
PS/2, câble de raccordement, manuel, bloc d'alimentation externe.
HDWin XP
1
FlashCompact
1
VGATransceiver
VGA/RS232-Data-Transmitter überträ gt das analoge
VGA- und das serielle Touchscreen-Signal über eine
geschirmte CAT5e-Leitung.
V5540
ConvertisseurVGA
Émetteur data de VGA/RS232 transmet le signal écran
tactile analog ique et sérielle sur une câ ble Ca t5e
blinde.
1xRJ45/RS232
1
Audio
Set Siedle: Verstärker, Anschlusskabelset, inkl. Montagematerial.
Set Koch: mit Anschlusskabel, Audiointerface bei Koch
bestellen.
J 78065 SIEDLE
J 78065 KOCH
Audio
Kit Siedle: a vec amplifica teurs, câ bles de raccordement, incl. matériaux de montage.
Kit Koch: avec câble de raccordement, audiointerface
commander chez Koch.
Siedle
1
Koch
1
a: J 78050/ . . PCWE
b: J 78050/19 LCDW
Mit WEPOS 4 GB compact flash / Avec WEPOS 4 GB compact flash
Widescreen / Widescreen
230
2.2.3
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Elo
Touchscreen
EMNo
Elo
Écrans tactiles
E-No
MV
VM
Unterputzgehäuse
Unterputzgehäuse für Wandeinbau auch in Sichtbeton.
Wandeinbau der Monitore. Stahlblech 3 mm.
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles
J 78070/15 C
J 78070/17 C
J 78070/19 C
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles
a:
b:
c:
d:
e:
f:
g:
h:
i:
j:
k:
a
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Boîtierencastré
Boîtier encastré pour le montage mural aussi pour béton apparent. Pour le montage mural des écrans, tôle
d'acier 3 mm.
15"
327x453x100mm
1
17"
357x463x100mm
1
19"
413x502x100mm
1
Frontrahmen Stahlblech
Frontrahmen Stahlblech, pulverbeschichtet, Farbe
RAL 9010.
J 78100/15 RAL
b
J 78100/17 RAL
b
J 78100/19 RAL
b
J78100/19 WRAL
c
Cadres frontales tôle d'acier
Cadre frontale tôle d'acier revêtement par poudre
couleur RAL.
15"
330x460x4mm
17"
360x470x4mm
19"
420x505x4mm
19"Widescreen
389x542x4mm
1
1
1
1
Frontrahmen Chromstahl
Frontrahmen Chromstahl geschliffen.
J 78100/15 CRNI
J 78100/17 CRNI
J 78100/19 CRNI
J78100/19 WCRNI
d
d
d
e
Cadres frontales chromés
Cadre frontale acier chromé poncé.
15"
330x460x4mm
17"
360x470x4mm
19"
420x505x4mm
19"Widescreen
389x542x4mm
1
1
1
1
Frontrahmen Aluminium
Frontrahmen Auminium natur eloxiert.
J78100/15 ALU
f
J78100/17 ALU
f
J78100/19 ALU
f
J78100/19 WALU
g
Cadres frontales aluminium
Cadre frontale aluminium nature anodise.
15"
330x460x4mm
17"
360x470x4mm
19"
420x505x4mm
19"Widescreen
389x542x4mm
1
1
1
1
Frontrahmen Glas
Frontrahmen Glas.
J 78100/15 GLWS
J 78100/15 GLSZ
J 78100/17 GLWS
J 78100/17 GLSZ
J 78100/19 GLWS
J 78100/19 GLSZ
J78100/19 WGLWS
J78100/19 WGLSZ
h
i
h
i
h
i
j
k
Cadres frontales verre
Cadre frontale verre.
15"weiss/blanc
330x460x6mm
15"schwarz/noir
330x460x6mm
17"weiss/blanc
360x470x6mm
17"schwarz/noir
360x470x6mm
19"weiss/blanc
420x505x6mm
19"schwarz/noir
420x505x6mm
19"weiss/blanc Widescreen 389x542x6 mm
19"schwarz/noir Widescreen 389x542x6 mm
1
1
1
1
1
1
1
1
J 78070/19 CW
J 78110/ . . RAL
J 78110/ . . WRAL
J 78110/ . . CRNI
J 78110/ . . WCRNI
J 78110/ . . ALU
J 78110/ . . WALU
J 78110/ . . GLWS
J 78110/ . . GLSZ
J 78110/ . . WGLWS
J 78110/ . . WGLSZ
Widescreen / Widescreen
Für Gegensprechanlagen / Pour interphone
Widescreen für Gegensprechanlagen / Widescreen pour interphone
Für Gegensprechanlagen / Pour interphone
Widescreen für Gegensprechanlagen / Widescreen pour interphone
Für Gegensprechanlagen / Pour interphone
Widescreen für Gegensprechanlagen / Widescreen pour interphone
Für Gegensprechanlagen / Pour interphone
Für Gegensprechanlagen / Pour interphone
Widescreen für Gegensprechanlagen / Widescreen pour interphone
Widescreen für Gegensprechanlagen / Widescreen pour interphone
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.4
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Elsner
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs
Elsner
Capteurs
E-No
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs
Farbe
Couleur
Spannung Schutzart Masse
eTnsion
Protection Dimension
VE
UE
Wetterstation
Postemétéorologique
Zum Erfassen von Helligkeit, Windgeschwindigkeit,
Niederschlag (beheizter Sensor) und Temperatur. Im
kompakten Gehäuse des Suntracer KNX sind Sensorik, Auswerteelektronik und die Elektronik der Busankopplung untergebracht.
Pour capturer la luminosité, la vitesse du vent, les précipitations (détecteur à diode chauffée) et la température. La technique sensorielle, l'électronique d'évaluation et l'électronique du coupla ge bus sont intég rées
dans le boîtier compact du détecteur Suntracer KNX.
Wetterstation Suntracer GPS
Berechnung des Sonnenstands. Bescha ttungssteuerung für bis zu 6 Fassaden mit Lamellen- und Scha ttenkantennachführung. GPS-Empfänger (Zeit, Position). Kalender und Wochenzeitschaltuhr. 8 UND- und
8 ODER-Logik-Gatter. 254 Kommunikationsobjekte.
Station météorologique Suntracer GPS
Calcul de la position du soleil. Commande des systèmes d'ombra ges pour jusqu'à 6 façades a vec un
suivi du bord de l'ombre et des lamelles. Le récepteur
GPS (heure, position), le calendrier et la minuterie hebdomadaire. 8 portes logiques ET et OU. 254 objets de
communication.
20V AC/DC IP44
77x96x118mm
1
J 5382 GPS
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs
231
weiss/ blanc
Wetterstation Suntracer basic
Mit 8 UND- und 8 ODER-Logik-Gatter. 109 Kommunikationsobjekte.
J5382/230
weiss/ blanc
J5382/24
weiss/ blanc
Station météorologique Suntracer basic
Avec 8 portes logiques ET et OU. 109 objets de communication.
230V AC
IP44
77x96x118mm
1
24V DC
IP44
77x96x118mm
1
Wettersensoren
Capteursmétéo
Helligkeitssensor
Zum Erfassen von Beleuchtungsstärken. 3 Schaltausgänge für Dämmerung, 3 Schaltausgänge für Tageslicht. 8 UND- und 8 ODER-Log ik-Gatter. 117 Kommunikationsobjekte.
J 5382 L
weiss/ blanc
Détecteurde luminosité
Pour détecter les intensités lumineuses. 3 sorties de
commutation pour le crépuscule, 3 sorties de commutation pour la lumière du jour. 8 portes log iques ET et
OU. 117 objets de communication.
30V DC
IP44
77x96x118mm
1
Windsensor
Zum Erfassen der Windgeschwindigkeit. 3 Schaltausgänge. 8 UND- und 8 ODER-Logik-Gatter. 80 Kommunikationsobjekte.
J5382/230 W
weiss/ blanc
J5382/24 W
weiss/ blanc
Capteurde vent
Pour détecter la vitesse du vent. 3 sorties de commutation. 8 portes log iques ET et 8 portes log iques OU.
80 objets de communication.
230V AC
IP44
77x96x118mm
1
24V DC
IP44
77x96x118mm
1
Regensensor
Zum Erfassen von Niederschla g. 1 Schaltausgang. 4
UND- und 4 ODER-Logik-Gatter. 34 Kommunikationsobjekte.
J 5382/230 R
weiss/ blanc
J 5382/24 R
weiss/ blanc
Détecteurde pluie
Pour détecter les précipitations. 1 sortie de commutation. 4 portes logiques ET et 4 portes logiques OU. 34
objets de communication.
230V AC
IP44
77x96x118mm
1
24V DC
IP44
77x96x118mm
1
Kombisensor Helligkeit und Wind
Kombisensor zum Erfassen von Helligkeit undWindgeschwindigkeit. 9 Schaltausgänge. 8 UND- und ODERLogik-Gatter. 117 Kommunikationsobjekte.
Capteur combiné luminosité et vent
Détecteur combiné pour détecter la luminosité et la
vitesse du vent. 9 sorties de commuta tion. 8 portes
logique ET et 8 portes log iques OU. 117 objets de
communication.
230V AC
IP44
77x96x118mm
1
24V DC
IP44
77x96x118mm
1
J 5382/230 LW
J 5382/24 LW
weiss/ blanc
weiss/ blanc
232
2.2.4
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Elsner
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs
Elsner
Capteurs
E-No
Kombisensor Regen und Wind
Kombisensor zum Erfassen von Niederschla g und
Windgeschwindigkeit. 4 Schaltausgänge. 8 UND- und
ODER-Logik-Gatter. 81 Kommunikationsobjekte.
J 5382/230 RW
J 5384/24 RW
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs
Farbe
Couleur
weiss/ blanc
weiss/ blanc
Gelenk-Ausleger
Der grosse Gelenk-Ausleger ist für die Wand-, Mastoder Balkenmontage aller Elsner Wetterstationen und
Wettersensoren geeignet. Gesamtlänge 420 mm.
Bras articulé
Le grand bras articulé est ada pté au monta ge mural
ou sur les poteaux de toutes les sta tions et les détecteurs météorologiques Elsner. Longueur totale 420
mm.
420mm
1
weiss/ blanc
Capteurd'intérieure
APThermo-Hygrometer
Innenraumsensor zum Messen der Temperatur und
Luftfeuchtigkeit (relativ, absolut). Berechnung des Taupunkts. Ausgabe eines Mischwerts aus eigenen Messwerten und einem externen Temperatur- und Feuchtigkeitswert. 7 Grenzwerte, Log ik-Verknüpfungen
(UND und ODER). Integ rierter PI-Regler für Heizung
oder Kühlung und für ein- oder zweistufige Lüftung.
102 Kommunikationsobjekte.
J5384 TH
weiss/ blanc
APTemperaturfühler
Zur Messung der Temperatur im Innen- oder Aussenbereich. Ausgabe eines Mischwerts aus eigenem
Messwert und einem externen
Temperaturwert. 4
Grenzwerte, Log ik-Verknüpfungen (UND und ODER).
Integrierter PI-Regler für ein- oder zweistufige Heizung
und Kühlung. 72 Kommunikationsobjekte.
J5384 T
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs
Capteur combiné pluie et vent
Détecteur combiné pour mesurer les précipita tions et
la vitesse du vent. 4 sorties de commutation. 8 portes
logiques ET et 8 portes log iques OU. 81 objets de
communication.
230V AC
IP44
77x96x118mm
1
24V DC
IP44
77x96x118mm
1
Accessoires
Innenraumsensoren
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs
VE
UE
Zubehör
J5380/1
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs
Spannung Schutzart Masse
eTnsion
Protection Dimension
grau/ rgis
Distanzmessgerät zur Füllstandsmessung
Die Ultraschall-Sonde wird zur Erfassung der Füllmenge von Flüssigkeiten in Tanks und zur Distanzmessung
eingesetzt. Neben Einsatzbereichen wie Regenwasserspeicher oder Heizöltank können auch z.B. Fischteich,
Brunnen oder der Parka bstand von LKWs überwacht
werden. Am Displa y des Ausgabegeräts ist der Abstand/Füllstand direkt a blesbar. Geeignet für Wasser
und Heizöl. Ultraschall-Sonde 60 mm Durchmesser ,
45 mm Kopfhöhe, Gewinde 1½ Zoll, 10 m RG58Anschlusskabel, Messbereich bis 250 cm.
J 5387 SO KNX
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Thermo-hygromètre APP
Détecteur intérieur pour mesurer la tempéra ture et le
taux d'humidité de l'air (rela tive, a bsolue). Calcul du
point de rosée. Édition d'une valeur mixte calculée
des valeurs propres mesurées et d'une valeur de la
température et du taux d'humidité externes. 7 valeurs
seuil, liaison des portes log iques (ET et OU). Régulateur PI intégré pour le chauffage ou le refroidissement
et pour un ou deux niveaux de ventila tion. 102 objets
de communication.
30V DC
IP20
51x85x35mm
1
Sondesde température APP
Pour mesurer la tempéra ture à l'intérieur ou à l'extérieur. Edition d'une valeur mixte calculée de la valeur propre mesurée et d'une valeur de tempéra ture
externe. 4 valeurs seuil, combinaison des portes
logiques (ET et OU). Un régula teur PI intég ré pour le
chauffage et un ou deux niveaux de refroidissement.
72 objets de communication.
30V DC
IP65
93x65x38mm
1
Instrument de mesure distance pour mesure de
niveau
La sonde à ultra son est utilisée pour détecter le niveau de remplissa ge des liquides dans les réser voirs
et pour la mesure de la distance. Outre les domaines
d'application tels que les réser voirs d'eau pluviale ou
les viternes de mazout, il permet par ex. de contrôler également les étangs, les puits ou la distance de
stationnement des camions. L'écran d'af fichage de
l'unité de visualisa tion permet de lire directement la
distance/le niveau de remplissage. Approprié à l'eau et
au mazout. Capteur à ultra son de 60 mm de diamètre,
45 mm de hauteur , tige de fileta ge 1½ pouce, 10 m
de câ ble de raccordement RG58, portée de mesure
jusqu'à 250 cm.
230V AC
IP20
7TE
1
2.2.4
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Elsner
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4AktorenActionneurs
233
Elsner
Actionneurs
E-No
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Jalousieaktoren
Commandede stores
Aktor mit Binär- und Temperatursensoreingang
Der Aktor steuert Bescha ttungen oder Fenster . Die
Automatik kann da bei extern oder intern vorgegeben
werden. Intern stehen zahlreiche Möglichkeiten für
Sperrungen, Verriegelungen (z.B. Master -Slave) und
Prioritäts-Festlegungen (z.B. Manuell-Automa tik) zur
Verfügung. Szenen können gespeichert und über den
Bus a bgerufen werden. Vier Binäreingänge können
entweder für den Direktbetrieb mit Handtaster oder
als Bus-Eingänge verwendet werden. Ein zusä tzlicher
Eingang für einen Temperatursensor (J 5384 T-KTY)
ist vorhanden.
J 5384/230 S-B4
1x/4xBin
J 5384/24 S-B4
1x/4xBin
Actionneur avec entrées binaires et entrée détecteur de température
L'actionneur contrôle les systèmes d'ombra ges ou
les stores. Le mécanisme peut être réglé en externe
ou en interne. En interne, de nombreuses possibilités
de bloca ges, de verrouilla ges (p. ex. maître-escla ve)
et de paramètres de priorité (p. ex. mécanisme-manuel) sont disponibles. Les séquences peuvent être
mémorisées et a ppelées via le système bus. Qua tre
entrées binaires peuvent être utilisées soit en exploitation directe avec interrupteur manuel, ou en entrées
bus. Une entrée supplémentaire est disponible pour un
détecteur de température (J 5384 T-KTY).
230V AC
51x50x41mm
1
24V DC
51x50x41mm
1
Aktor mit Binäreingängen
Der Aktor steuert Bescha ttungen oder Fenster . Die
Automatik kann da bei extern oder intern vorgegeben
werden. Intern stehen zahlreiche Möglichkeiten für
Sperrungen, Verriegelungen (z.B. Master -Slave) und
Prioritäts-Festlegung (z.B. Manuell-Automa tik) zur
Verfügung. Szenen können gespeichert und über den
Bus a bgerufen werden. Zwei Binäreingänge können
entweder für den Direktbetrieb mit Handtaster oder als
Bus-Eingänge verwendet werden.
J 5384/230 S-B2
1x/2xBin
J 5384/24 S-B2
1x/2xBin
Actionneur avec entrées binaires
L'actionneur contrôle les systèmes d'ombrages ou les
stores. Le mécanisme peut être réglé en externe ou
en interne. En interne, de nombreuses possibilités de
blocages, de verrouillages (p. ex. maître-esclave) et de
paramètres de priorité (p. ex. mécanisme manuel) sont
disponibles. Les séquences peuvent être mémorisées
et appelées via le système bus. Deux entrées binaires
peuvent être utilisées soit en exploita tion directe avec
interrupteur manuel soit en entrées bus.
230V AC
51x50x41mm
1
24V DC
51x50x41mm
1
Aktor ohne zusätzliche Eingänge
Der Aktor steuert Bescha ttungen oder Fenster . Die
Automatik kann da bei extern oder intern vorgegeben
werden. Intern stehen zahlreiche Möglichkeiten für
Sperrungen, Verriegelungen (z.B. Master -Slave) und
Prioritäts-Festlegungen (z.B. Manuell-Automa tik) zur
Verfügung. Szenen können gespeichert und über den
Bus abgerufen werden.
J 5384/230 S
1x
J 5384/24 S
1x
Actionneur sans entrées supplémentaires
L'actionneur contrôle les systèmes d'ombrages ou les
stores. Le mécanisme peut être réglé en externe ou
en interne. En interne, de nombreuses possibilités de
blocages, de verrouillages (p. ex. maître-esclave) et de
paramètres de priorité (p. ex. mécanisme manuel) sont
disponibles. Les séquences peuvent être mémorisées
et appelées via le système bus.
230V AC
51x50x41mm
1
24V DC
51x50x41mm
1
Zubehör
Accessoires
Temperatursensor
Der Temperatursensor ist für den Innen- und
Aussenbereich geeignet. Zum Anschluss an die Aktoren
J 5384/230 S-B4 und J 5384/24 S-B4. Ka bellänge
187 mm.
J5384 T-KTY
Détecteurde température
Le détecteur de tempéra ture est ada pté au f onctionnement à l'intérieur et à l'extérieur. Longueur de câble
de 187 mm pour le raccordement aux actionneurs.
J 5384/230 S-B4 et J 5384/24 S-B4.
6x45mm
1
234
2.2.4
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Elsner
Systemgeräte
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SystemgeräteAppareilsdesystème
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Alimentationsen courant
Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung liefert 29 V Busspannung
für das KNX-System und zusä tzlich 24 V DC Versorgungsspannung für 24-V-Geräte. Besondere Betriebszustände wie Kurzschluss, Überspannung, Überlast
oder Übertemperatur werden protokolliert und können
am Display abgelesen werden. Auch die momentane
Stromabnahme wird angezeigt. Ein Reset der angeschlossenen Busteilnehmer ist direkt über das Tastenfeld möglich.
Alimentationen courant
L'alimentation en courant f ournit 29 V de tension
bus pour le système KNX et 24 V de tension courant
continu supplémentaire pour 24 V d'a ppareils. Des
conditions d'utilisation particulières telles qu'un courtcircuit, une surtension, une surcharge ou une température excessive sont mémorisées dans le protocole et
peuvent être lues sur l'écran d'af fichage. En outre, la
prise de courant momentanée est affichée également.
Une réinitialisation des dispositifs bus raccordés peut
être effectuée directement via le clavier.
230V AC
7TE
1
640mA
Spannungsversorgung mit Busfunktionen
Die Spannungsversorgung liefert 29 V Busspannung
für das KNX-System und zusä tzlich 24 V DC Versorgungsspannung für 24-V-Geräte. Besondere Betriebszustände wie Kurzschluss, Überspannung, Überlast
oder Übertemperatur werden protokolliert und können
am Display abgelesen werden. Auch die momentane
Stromabnahme wird angezeigt. Ein Reset der angeschlossenen Busteilnehmer ist direkt über das Tastenfeld möglich.
Zusätzlich können alle Funktionen auch über den Bus
realisiert werden, z.B. die Übertra gung von Störmeldungen und Betriebsdaten und ein Zeit-/Dauer-Reset.
Fehlermeldungen werden von der Spannungsversor gung gespeichert.
J 5387 PS PLUS
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SystemgeräteAppareilsdesystème
Ausführung
Modèle
Spannungsversorgungen
J 5387 PS
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SystemgeräteAppareilsdesystème
E-No
Elsner
Appareils de système
640mA
Alimentation en courant avec fonctions de bus
L'alimentation en courant f ournit 29 V de tension bus
pour le système KNX et 24V de tension courant continu
supplémentaire pour 24 V d'appareils. Des conditions
d'utilisation particulières telles qu'un court-circuit, une
surtension, une surcharge ou une température excessive sont mémorisées dans le protocole et peuvent
être lues sur l'écran d'af fichage. En outre, la prise
de courant momentanée est af fichée également. Une
réinitialisation des dispositifs bus raccordés peut être
effectuée directement via le cla vier. En outre, toutes
les fonctions peuvent être réalisées via le bus, p. ex.
la transmission des signaux de dysf onctionnement et
des données d'exploitation, ainsi qu'une réinitialisation
de l'heure et du temps. Les messa ges d'erreur sont
stockés par l'alimentation électrique.
230V AC
7TE
1
Spannungsversorgung mit Ethernet-Schnittstelle
Die Spannungsversorgung vereint die zentralen
Funktionen einer KNX-Buslinie. Netzteil mit Drossel,
IP-Router und IP-Schnittstelle. Das Netzteil der Spannungsversorgung liefert 29 V Busspannung für das
KNX-System und zusä tzlich 24 V DC Versorgungsspannung für 24-V -Geräte. Besondere Betriebszustände wie Kurzschluss, Überspannung, Überlast
oder Übertemperatur werden protokolliert und können
am Display abgelesen werden. Auch die momentane
Stromabnahme wird angezeigt. Über das Tastenfeld
ist ein Reset der angeschlossenen Bus-T eilnehmer
möglich.
Alimentation en courant avec passerelle Ethernet
L'alimentation électrique combine les f onctionnalités
centrales d'un réseau en bus KNX. Réseau a vec un
starter, un routeur IP et une interface IP . L'alimentation en courant f ournit 29 V de tension bus pour le
système KNX et, en supplément, 24 V courant continu
de tension pour 24 V d'appareils. Des conditions particulières telles qu'un court-circuit, une surtension, la
surcharge ou une température excessive sont mémorisées dans le protocole et peuvent être lues sur l'affichage. En outre, la prise de courant momentanée est
affichée également. Une réinitialisation des dispositifs
de bus raccordés peut être ef fectuée directement via
le clavier.
Der IP-Router ermöglicht die Weiterleitung von Telegrammen an andere Linien über das LAN als schnellen
Backbone (Routing). Die Spannungsversorgung über nimmt damit auch die Funktion eines Linienkopplers.
Parallel dazu kann die Spannungsversorgung als
Schnittstelle zum Buszug riff über IP verwendet wer den. Das KNX-System kann so von jedem PC im LAN
aus konfiguriert und überwacht werden (Tunnelling).
J 5387 PS IP
640mA
Le routeur IP permet la transmission de télég rammes
à d'autres lignes via le LAN sous f orme de backbone
rapide (routa ge). L'alimenta tion en courant assume
également les f onctions d'un coupleur de ligne. En
parallèle, l'alimenta tion électrique peut être utilisée
comme une interface à l'accès bus via IP. Le système
KNX peut donc être configuré et contrôlé à partir de
n'importe quel PC sur le LAN (tunnelling).
230V AC
7TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.5
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Ergo3
myhomebox
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXErgo3Ergo32.2.5myhomeboxmyhomebox
E-No
Ergo3
myhomebox
Typ
yTpe
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXErgo3Ergo32.2.5myhomeboxmyhomebox
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXErgo3Ergo32.2.5myhomeboxmyhomebox
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Basismodule mit Server
Modules de base avec serveur
Myhomebox Basismodul
Myhomebox ist eine max. 6 Watt energ iesparende
Hardwarebox, um Gebäude zu visualisieren.
Myhomebox ist web basierend. Man kann mit jedem im
Netzwerk angeschlossenen PC oder Touchscreen ein
Gebäude bedienen und beobachten. Die Myhomebox
verfügt über 2 Ethernet-Anschlüsse für KNX- und
LAN-Netzwerk, die über eine Firewall gegen Pira terie
geschützt werden. Sie kann bis zu 10 verschiedene
Visualisierungen enthalten.
Myhomebox module de base
Myhomebox est unappareil à très basse consommation
(max. 6 Watt), permettant de visualiser et commander
un bâ timent. Myhomebox utilise la technolog ie WEB.
Toutes les ordina teurs et écrans tactiles connectés
au réseau inf ormatique peuvent obser ver et contrôler le bâtiment. Myhomebox contient deux connexions
Ethernet, une pour le réseau domotique KNX et l'autre
pour le réseau utilisa teur LAN. Un pare-feu (firewall)
protège l'installa tion des tenta tives de pira tage. Elle
peut contenir jusqu'à 10 visualisations différentes.
BasisVisu/ BaseVisu 158x155x28mm
1
BasisFernwartung/
158x155x28mm
1
Basetélémaintenance
JHBA1/000
JHBA1/001
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXErgo3Ergo32.2.5myhomeboxmyhomebox
235
Myhometouch
Myhometouch
Myhometouch Panel PC
Myhometouch ist ein flaches Touch Panel 24 V für den
Wandeinbau mit UP-Kasten. Myhometouch muss nur
in das Netzwerk eingesteckt werden (Plug and Pla y)
und erkennt automa tisch die Myhomebox (VISU). Das
Myhometouch ist sehr energiesparend mit Intel-AtomTechnologie und Betriebssystem Linux.
J HPA 8
J HPA 12
Myhometouch Panel PC
Myhometouch est un Panel PC tactile 24 V pour montage mural. Myhometouch n'éxige aucune configuration. Il détecte automa tique Myhomebox et af fiche la
visualisation (Plug and Pla y). Il consomme très peu
d'énergie. Il utilise la technolog ie Intel Atom et la système d'exploitation Linux.
8"
1
12"
1
Myhometouch 8" Montage-Kit
Für Myhometouch 8" Panel PC, inkl. Rahmen.
JHTA1/101
JHTA1/102
Myhometouch 8" kit de montage
Pour Myhometouch 8" Panel PC, incl. cadre.
AP/ APP
Bündig/ plane
1
1
Myhometouch 12" Montage-Kit
Für Myhometouch 12" Panel PC, inkl. Rahmen.
JHTA1/201
JHTA1/202
Myhometouch 12" kit de montage
Pour Myhometouch 12" Panel PC, incl. cadre.
AP/ APP
Bündig/ plane
1
1
236
2.2.6
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Feller
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SensorenCapteurs
Feller
Capteurs
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Universal-Schnittstelle
Interfaceuniverselle
Tasterschnittstelle
Der 2fach- bwz. 4fach-UP-Binäreingang wird in einer
tiefen Schalterdose (60 mm) hinter einem konventionellen Schalter/Taster zum Anschluss potentialfreier
Kontakte eingesetzt. Die Schaltvorgänge potentialfreier Kontakte werden in Telegramme umgesetzt. Die
2 bzw. 4 Eingänge können da bei una bhängig voneinander verschiedenen Funktionen zugeordnet oder
gesperrt werden. Zwei Eingänge sind als Ausgänge
parametrierbar.
J 3875-2 EIB
405830 300
J 3875-4 EIB
405830 400
Interfacebouton-poussoir
L'entrée binaire UP double ou quadruple est utilisée
dans une boîte d'interrupteur profonde (prof. 60 mm),
derrière un interrupteur/poussoir conventionnel, pour
la connexion de contacts libres de potentiel. Les commutations des contacts libres de potentiel sont converties en télégrammes. Les 2 ou 4 entrées peuvent être
attribuées à des f onctions dif férentes indépendamment les unes des autres ou bloquées. Deux entrées
sont paramétrables comme des sorties.
2x
250V AC
44x29x16mm
1
4x
250V AC
44x29x16mm
1
Binäreingänge
Entrées binaires
Binäreingang 230 V
4fach- und 8fach-REG-Binäreingänge zum Anschluss
von 230-V-Kontakten. Die Schaltvorgänge von 230 V
Kontakten (z.B. Wächter/Taster) werden in Telegramme umgesetzt. Die 4 bzw . 8 Eingänge können da bei
unabhängig voneinander verschiedenen Funktionen
zugeordnet oder gesperrt werden. Bis zu 4 bzw. 8 verschiedene FI-Stromkreise sind möglich. Signalanzeige
über 4 bzw . 8 gelbe Sta tus-LED möglich. Anschluss
mehrphasig.
J 36267-4 REG 405600 400
J 36269-8 REG 405600 800
Entrée binaire 230 V
Entrées binaires quadruple et octuple REG pour la
connexion de contacts 230 V. Les commuta tions des
contacts 230 V (p.ex. détecteur/poussoir) sont converties en télégrammes. Les 4 ou 8 entrées peuvent être
attribuées à dif férentes f onctions ou bloquées indépendamment les unes des autres. Jusqu'à 4 ou 8 circuits FI dif férents sont possibles. Indication de signal
par 4 ou 8 LED d'éta t jaunes possible. Connexion à
plusieurs phases.
4x
230V AC
2TE
1
8x
230V AC
7TE
1
Binäreingang 24 V
6fach-REG-Binäreingang zum Anschluss von 24-V AC/DC-Kontakten. Die Schaltvorgänge von 24-V -AC/
DC-Kontakten (z.B. Wächter/Taster) werden in Telegramme umgesetzt. Die 6 Eingänge können da bei
unabhängig voneinander verschiedenen Funktionen
zugeordnet oder gesperrt werden. Bis zu 6 verschiedene FI-Stromkreise sind möglich. Signalanzeige über
6 gelbe Status-LED möglich. Anschluss mehrphasig.
J 36268-6 REG 405600 600
Entrée binaire 24 V
Entrées binaires sextuple REG pour la connexion de
contacts 24 V AC/DC. Les commuta tions de contacts
24 V AC/DC (p.ex. détecteur/poussoir) sont converties
en télégrammes. Les 6 entrées peuvent être attribuées
à différentes fonctions ou bloquées indépendamment
les unes des autres. Jusqu'à 6 circuits FI dif férents
sont possibles. Indication de signal par 6 LED d'éta t
jaunes possible. Connexion à plusieurs phases.
6x
24V AC/DC
2TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.6
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Feller
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs
Feller
Actionneurs
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Schaltaktoren
Actionneursde commutation
Schaltaktoren 16 A
Jeder Schaltausgang verfügt über ein separa tes bistabiles Schaltreilais, so dass Schaltzustände auch bei
Busspannungsausfall gesichert eingestellt bleiben. Mit
den Schiebeschaltern auf der Vorderseite des Gerätes
können die Relais durch Handbedienung parallel zum
KNX, auch ohne Busspannung oder im unprog rammierten Zustand, ein- und ausgeschaltet werden. Dies
ermöglicht eine schnelle Funktionsprüfung der angeschlossenen Verbraucher.
J 36304-4 REG 405661 300
J 36306-8 REG 405662 400
Actionneurs de commutation 16 A
Chaque sortie de commutation dispose d'un relais de
commutation bista ble séparé, de sorte que les éta ts
de commutation restent réglés même en cas de défaillance de bus. Les commuta teurs coulissants à
l'avant de l'a ppareil permettent d'enclencher et déclencher les relais à la main parallèlement au KNX
même sans tension de bus ou à l'état non programmé.
Cela permet un contrôle de fonctionnement rapide des
consommateurs raccordés.
4x
230V AC
4TE
1
8x
230V AC
8TE
1
Schaltaktoren 16 A C-Last
Die Schaltkontakte sind speziell für Lasten mit ka pazitivem Charakter und dadurch für bedingt hohe Einschaltströme ausgelegt. Jeder Schaltausgang verfügt
über ein separa tes bista biles Schaltrelais, so dass
Schaltzustände auch bei Busspannungsausfall gesichert eingestellt bleiben. Der Schaltaktor für C-Last
verfügt über eine für jeden Ausgang separate Strommessung. Wahlweise können da bei die gemessenen
Lastströme auch auf einstellbare Lastg renzen über wacht werden.
Actionneurs de commutation 16 A charge C
Les contacts de commuta tion sont spécialement
conçus pour des charges à caractère ca pacitif et les
courants d'enclenchement élevés qui leur sont inhérents. Chaque sortie de commutation dispose d'un relais de commutation bistable séparé, de sorte que les
états de commutation restent réglés même en cas de
panne du bus. L'acteur interrupteur pour charge C dispose d'une mesure de courant séparée pour chaque
sortie. La mesure des courants de charge peut aussi,
au choix, servir à la sur veillance de limites de charge
réglables.
4x
230V AC
4TE
1
8x
230V AC
8TE
1
J 36345-4 REG
J 36346-8 REG
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs
237
405661 700
405662 500
Jalousieaktoren
Commandede stores
Schalt-/Jalousieaktoren 16 A
Die Relaisausgänge des Aktors lassen sich in der ETSSoftwarekonfiguration entweder auf Jalousiebetrieb
oder alterna tiv auf Schaltbetrieb einstellen, wobei
auch ein Mischbetrieb der genannten Betriebsarten
am Gerät möglich ist. Der Schalt-/Jalousieaktor schaltet im Jalousiebetrieb Jalousie- oder Rollladenantriebe
für Netzspannungen 230 V AC. Alternativ schaltet der
Aktor im Schaltbetrieb elektrische Verbraucher. Jeder
Relaisausgang verfügt über netzversorgte monostabile
Schaltrelais, so dass Vorzugslagen auch bei Busspannungsausfall eingestellt werden können. Mit Handbetätigung.
J 36337-8 REG 405662 600
J 36338-16 REG 405662 700
Acteurs commutations/stores 16 A
Les sorties relais de l'acteur peuvent être réglées en
mode store ou en mode interrupteur dans la configuration du logiciel ETS, une combinaison des modes de
fonctionnement mentionnés étant possible aussi. En
mode store, l'acteur interrupteur/stores commute des
entraînements de store ou de volet roulant pour tension secteur 230 V AC. En mode interrupteur, l'acteur
commute des consomma teurs électriques. Chaque
sortie relais dispose de relais de commuta tion monostables alimentés par secteur , de sorte qu'il est possible de régler des positions préférentielles même en
cas de défaillance de bus. Avec actionnement manuel.
8x/4x
230V AC
4TE
1
16x/8x
230V AC
8TE
1
Jalousieaktoren 6 A
4fach-Jalousieaktor mit Handbetä tigung und Sta tusanzeige für jeden Ausgang. Zum Ansteuern von vier
unabhängig ansteuerbaren Jalousie- oder Rollladenantrieben bzw. vergleichbaren Systeme (z.B. 24-V-DC
Dachfenstermotoren mit Kettenschubantrieben). Jalousieaktor mit integ rierter Busankopplung. Monta ge
auf DIN-Hutschiene.
J 36349-4 REG 405661 500
Acteur store 6 A
Acteur store quadruple a vec actionnement manuel
et l'annonce d'éta t pour chaque sortie. Pour la commande de qua tre entraînements de store ou de volet roulant commandés séparément ou les systèmes
comparables (p.ex. moteurs de verrière 24 V DC avec
entraînement à chaîne). Acteur store avec le couplage
de bus intégré. Montage sur rail DIN.
4x
24V DC
4TE
1
238
2.2.6
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Feller
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs
Feller
Actionneurs
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Jalousieaktoren 6 A
Der Jalousieaktor mit Handbetä tigung empfängt Telegramme von Sensoren oder anderen Steurungen
über den KNX und schaltet bis zu vier voneinander
unabhängige Jalousie- oder Rollladenantriebe für
Netzspannung 230 V AC (4-kanalig) oder Kleinspannung 12-48 V DC (2-kanalig). Jeder Jalousieausgang
verfügt über netzversorgte monosta bile Schaltrelais,
so dass Vorzugslagen auch bei Busspannungsausfall
eingestellt werden können.
J 36339-2 REG 405662 800
Acteur store 6 A
L'acteur stores a vec actionnement manuel reçoit des
télégrammes de capteurs ou d'autres commandes via
le KNX et commande jusqu'à quatre entraînements de
store ou de volet roulant indépendants pour tension
secteur 230 V AC (4 canaux) ou basse tension 12-48
V DC (2 canaux). Chaque sortie store dispose de relais
de commuta tion monosta bles alimentés par secteur ,
de sorte qu'il est possible de régler des positions préférentielles même en cas de défaillance de bus.
4x/2x
230 V AC/12 V DC 4 TE
1
Beleuchtung
Éclairage
Universal-Dimmaktoren 500 und 300 W
Zum Schalten und Dimmen verschiedener elektrischer
Lasten. Nach der ersten Installa tion und nach der
Netztrennung erkennt der Universal-Dimmaktor die
angeschlossene Last automatisch und stellt das dazu
geeignete Dimmverfahren ein. Induktive und kapazitive
Lasten dürfen nicht an einen Ausgang zusammengeschaltet werden. Integ rierter Kurzschlussschutz mit
automatischem Wiederanlauf nach Fehlerbeseitigung
und Übertemperaturschutz.
J 36331-1 REG 405662 100
J 36332-2 REG 405662 200
Acteur variateur universel 500 et 300 W
Pour la commuta tion et la varia tion de diverses
charges électriques. Après la première installa tion et
après une séparation de réseau, l'acteur variateur universel identifie automatiquement la charge connectée
et choisit le procéde de variation adapté. Des charges
inductives et capacitives ne doivent pas être reliées à
une même sortie. Protection intégrée contre le courtcircuit et réamorça ge automa tique a près élimina tion
du défaut et protection de surchauffe.
1x500W
230V AC
4TE
1
2x300W
230V AC
4TE
1
Universal-Dimmaktor210 W
Der Universal-Dimmaktor arbeitet nach dem Phasenan- oder -a bschnittprinzip und ermöglicht das Schalten und Dimmen von Glühlampen, HV-Halogenlampen
sowie NV -Halogenlampen über konventionelle Trafos
und Tronic-Trafos. Die Charakteristik der angeschlossenen Last kann automa tisch eingemessen und das
geeignete Dimmverfahren eingestellt werden. Der
Universal-Dimmaktor ermöglicht die getrennte Rückmeldung der einzelnen Schalt- und Helligkeitszustände der angeschlossenen Lasten auf den KNX.
Mit
Handbetätigung.
J 36343-4 REG 405662 300
Actionneur universel de variation de lumière 210 W
L'acteur variateur universal fonctionne en coupure de
phase ascendante ou descendante et permet la commutation et la variation de lampes à incandescence,de
lampes halogènes HT ainsi que de lampes halogènes
BT à transformateurs conventionnels et électroniques.
La caractéristique de la charge raccordée peut être
calibrée automa tiquement et le comportement de
variation approprié réglé. L'acteur varia teur universel
permet le retour séparé sur le KNX des différents états
de commutation et de luminosité des charges raccordées. Avec actionnement manuel.
4x210W
230V AC
8TE
1
Universal-Leistungszusatz500 W
Der Leistungszusa tz dient zur Leistungserweiterung der Universal-Dimmaktoren J 36331-1 REG,
J 36332-2 REG und J 36343-4 REG. Die Bedienung
des Leistungszusa tzes erf olgt ausschliesslich über
einen vorgeschalteten Dimmaktor. Je nach benötigter
Leistung können mehrere Leistungszusä tze an einen
Dimmaktor angeschlossen werden. Die angeschlossenen Lasten werden über eine gemeinsame Lastleitung
versorgt.
J 36335-1 REG 405662 000
Unité additionnelle de puissance universelle 500 W
L'unité additionnelle de puissance sert à augmenter la puissance des acteurs varia teurs universels
J 36331-1 REG, J 36332-2 REG et J 36343-4 REG.
La commande de l'unité additionnelle de puissance
s'effectue uniquement par un acteur varia teur monté
en amont. Selon la puissance requise, il est possible
de raccorder plusieurs unités additionnelles de puisance à un acteur varia teur. Les charges raccordées
sont alimentées par une ligne de charge commune.
1x500W
230V AC
2TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.6
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Feller
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs
239
Feller
Actionneurs
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Steuereinheit 1-10 V
Zum Schalten und Dimmen von elektronischen
Leuchtstofflampen-Vorschaltgeräten mit 1-10
V
Steuereingang oder anderen 1-10-V -dimmbaren Geräten. Mit Relaishandbetä tigung und Einstellung der
Grundhelligkeit. Anschluss mehrphasig.
J 36319-3 REG 405680 100
Unité de commande 1-10 V
Pour commuter et varier des ballasts électroniques de
tubes fluorescents avec entrée de commande 1-10 V
ou autres a ppareils réglables 1-10 V. Avec actionnement manuel du relais et régla ge de la luminosité de
base. Connexion à plusieurs phases.
3x
4TE
1
DALI-Gateway
Das DALI-Gateway ermöglicht das Schalten und Dimmen von maximal 64 Leuchten mit DALI-Betriebsgerät. Jede DALI-Leuchte kann bis zu 32 verschiedenen Leuchteng ruppen zugeordnet werden, die über
den KNX angesteuert werden. Weiter lassen sich die
Leuchtengruppen in bis zu 16 Szenen integ rieren,
wodurch vorprogrammierte Lichtstimmungen abgerufen oder Lichtszenarien im Betrieb neu a bgespeichert
werden können.
J 36160-00 REG 405680 200
Passarelle DALI
La passerelle DALI permet de commuter et faire varier un maximum de 64 luminaires a vec dispositif de
fonctionnement DALI. Chaque luminaire DALI peut être
affecté à jusqu'à 32 g roupes de luminaires dif férents
qui sont commandés via le KNX. Il est en outre possible d'intégrer les groupes de luminaires dans jusqu'à
16 scènes, ce qui permet d'a ppeler des ambiances
lumineuses préprog rammées ou de mémoriser de
nouveaux scénarios d'éclairage en cours de f onctionnement.
64x
240V AC
4TE
1
Heizung
Chauffage
Heizungsaktor
Der Heizungsaktor dient zur Ansteuerung von elektrothermischen Stellantrieben (ETA) für Heizanlagen oder
Kühldecken. Er verfügt über 6 elektronische Ausgänge, die in Abhängigkeit von KNX-T elegrammen Stellantriebe geräuschlos ansteuern können. Dabei können
bis zu 4 elektrothermische Stellantriebe je Ausgang
angeschlossen werden. Die Ausgänge werden entweder schaltend oder mit einem PWM-Signal in Abhängigkeit der eingestellten Stellgrössen (1 Bit oder 8 Bit)
angesteuert.
J 36318-6 REG 405660 200
Acteurde chauffage
L'acteur de chauf fage sert à la commande de ser vocommandes électrothermiques (ET A) pour des installations de chauf fage ou de plaf onds réfrigérants. Il
dispose de 6 sorties électroniques qui peuvent commander sans bruit des ser vocommandes selon les
télégrammes KNX. Jusqu'à 4 ser vocommandes électrothermiques peuvent être raccordées par sortie. Les
sorties sont commandées soit par commuta tion soit
avec un signal PWM en f onction de la varia ble réglée
(1 bit ou 8 bits).
6x
230V AC
4TE
1
240
2.2.6
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Feller
Systemgeräte
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème
Feller
Appareils de système
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Spannungsversorgungen
Alimentationsen courant
Spannungsversorgungen
Sie besitzt jeweils einen ungedrosselten und einen gedrosselten Ausgang. Der ungedrosselte Ausgang kann
für die Versorgung einer weiteren Linie bzw. für Funktionsgeräte, die eine Hilfsspannung benötigen, genutzt
werden. Die Ausgänge verfügen über einen gemeinsamen Überlast- bzw. Kurzschlussschutz. Der Anschluss
erfolgt über Busanschluss. bzw. Abzweigklemmen.
J 36187-640 REG
405800 200 KNX/KNX
J 36186-320 REG
405800 100 KNX/KNX
Alimentationsen courant
Elle possède une sortie non limitée et une sortie limitée.
La sortie non limitée peut être utilisée pour l'alimentation d'une autre ligne ou pour des a ppareils de f onciton qui ont besoin d'une tension auxiliaire. Les sorties
disposent d'une protection de court-circuit et de sur charge commune. La connexion se fait sur les bornes
de connexion de bus ou les bornes de dérivation.
640mA
230V AC
6TE
1
320mA
230V AC
4TE
1
Bereichs-/Linienkoppler
Coupleur de zones et de lignes
Bereichs-/Linienkoppler
Der Bereichs-/Linienkoppler verbindet zwei KNX-Linien miteinander zu einem log ischen Funktionsbereich
und gewährleistet eine galvanische Trennung zwischen diesen Linien.
J 36196-00 REG
405820 100 KNX/KNX
Coupleur de zones et de lignes
Le coupleur de zones et de lignes relie deux lignes
KNX en une zone f onctionnelle logique et assure une
séparation galvanique entre ces lignes.
Schnittstellen
Interfaces
IP-Router
Der KNX/IP-Router ermöglicht die Weiterleitung von
Telegrammen zwischen verschiedenen Linien über ein
LAN als schnellen Backbone. Ferner kann der KNX/IPRouter als Schnittstelle zum Buszugriff über IP verwendet werden. Er ersetzt dadurch eine RS232- bzw. USBSchnittstelle. Die Spannungsversorgung erf olgt extern
mit 12-24 V oder alternativ über Power-over-Ethernet.
J 36130-00 REG
405680 300
RouteurIP
Le routeur KNX/IP permet la retransmission de télégrammes entre dif férentes lignes sur un LAN en tant
que backbone ra pide. Le routeur KNX/IP peut aussi
être utilisé comme interface pour l'accès au bus via IP.
Il remplace alors une interface RS232 ou USB.L'appareil est alimenté par une tension externe de 12 à 24 V
ou au choix par Power-over-Ethernet.
RJ45
12-24V AC/DC 2TE
1
USB-Schnittstelle
Die USB-Da tenschnittstelle ermöglicht die Ankopplung eines PC zur Adressierung, Programmierung und
Diagnose von KNX-Komponenten. Die Versorgung
erfolgt komplett über die USB-Schnittstelle vom angeschlossenen PC aus. Dies ha t zur Folge, dass die
USB-Datenschnittstelle vom KNX nicht mehr erkannt
wird, wenn das USB-Kabel nicht gesteckt ist.
J 36180-00 REG
405830 200 KNX/KNX
InterfaceUSB
L'interface de données USB permet la connexion d'un
PC pour l'adressage, la programmation et le diagnostic des composants KNX. L'alimenta tion est assurée
par l'interface USB du PC connecté. Cela fait que les
interfaces de données USB ne sont plus reconnues par
le KNX, si le câble USB n'est pas inséré.
USB-Schnittstelle
Ermöglicht die Kommunikation zwischen PC und dem
KNX-Bus. Mit USB-Buchse Typ B.
L 36530 USB FMI 61 303969 000
J 36530 USB FX 54.61 207969 000
InterfaceUSB
Permet la communica tion entre l'ordina teur et le bus
KNX, avec connecteur USB type B.
UP/ ENC
88x88x33mm
1
AP/ APP
74x74x62mm
1
RS232-Schnittstelle
Ermöglicht die Kommunika tion zwischen HomeSer ver
3 (J 36110-HS3), FacilitySer ver (J 36120-FS) und
dem KNX-Bus. 9-polige Sub-D-Buchse, FT1.2 Protokoll wird unterstützt. Weiss.
L 36520 FMI 61
303930 000
J 36520 FX 54.61
207930 000
InterfaceRS232
Permet la communica tion entre HomeSer ver 3 (J
36110-HS3), FacilitySer ver (J 36120-FS) et le bus
KNX. Connecteur Sub-D à 9 pôles, soutient le protocole FT1.2, blanc.
UP/ ENC
21-32V DC
88x88x38mm
1
AP/ APP
74x74x62mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
250V AC
Typ B/ yTpe B
29V DC
2TE
2TE
1
1
2.2.6
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Feller
Systemgeräte
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème
241
Feller
Appareils de système
E-No
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Einzelteile
Piècesdétachées
Frontset
Für Schnittstellen USB und RS232, weiss
L 920-36530 USB FMI 61 378998 000
L 920-36520 FMI 61
378997 000
Setfrontal
Pour interface USB et RS232, blanc
USB
88x88mm
RS232
88x88mm
1
1
Abdeckrahmen
EDIZIOdue, Gr. 1, weiss.
L 2911 FMI 61
334911 000
Cadre de recouvrement
EDIZIOdue, Gr. 1, blanc
Gr. 1
88x88mm
1
Frontplatte
Für Schnittstellen USB und RS232, weiss
L 920-36530 USB F 61 378898 000
L 920-36520 F 61
378897 000
Plaquefrontale
Pour interface USB et RS232, blanc
USB
60x60mm
RS232
60x60mm
1
1
Einsatz
Für Schnittstellen USB und RS232
L 36530 USB BSE
303967 000
L 36520 BSE
303538 000
Insert
Pour interface USB et RS232
USB
RS232
1
1
BSE
BSE
60x60mm
60x60mm
242
2.2.6
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Feller
Visualisierung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation
E-No
Feller
Visualisation
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Server
Serveur
HomeServer 3
Mit dem HomeServer 3 und dem FacilityServer lassen
sich Anlagen und Gebäudegewerke intelligent miteinander vernetzen und die gesamte KNX-Installa tion
zentral vom PC aus kontrollieren, steuern und programmieren. Durch Anbindung an das Internet sind
Zugriff und Überwachung von Gebäude- und Anlagentechnik auch von ausserhalb möglich. Die beiden Server dienen auch als Da tenserver für übergeordnete
Facility-Management-Systeme, denen er gespeicherte
Verbrauchs- und Betriebsda ten zur Auswertung bereitstellt.
HomeServer 3
Le HomeServer 3 et FacilitySer ver permet d'interconnecter de façon intelligente des installa tions et des
bâtiments et de contrôler, commander et programmer
toute l'installation KNX de façon centralisée à partir du
PC. Grâce à la connexion à Internet, l'accès et la surveillance de la technique des bâ timents et des installations sont possibles aussi de l'extérieur. Il sert aussi
de serveur de données pour des systèmes de facility
management de niveau supérieur , auxquels il met à
disposition pour évalua tion des données de consommation et d'exploitation mémorisées.
Lieferumfang:
Netzteil mit Anschlussleitung, ISDN-Anschlussleitung,
Nullmodemkabel, Kurzanleitung, Anschlussmöglichkeit 1x serielle Schnittstelle, 1x RJ45-Netzwerkanschluss 10/100-Mbit-Ethernet, ISDN-Modem integriert (1x EURO-ISDN-S0 RJ45).
Fourniture:
Bloc d'alimentation avec câble de raccordement, câble
de raccordement RNIS, câble nul modem, mode d'emploi abrégé, possibilité de raccordement 1x interface
sérielle, 1x connexion réseau RJ45 10/100 Mbits
Ethernet, modem RNIS intég ré (1x EURO-ISDN-S0
RJ45).
Im priva ten Bereich kommt der HomeSer ver 3 zum
Einsatz.
J36110-HS3
207902 000 HOMESERVER
Le HomeSer ver 3 entre en action dans le domaine
privé.
230V AC
215x88x270 mm 1
FacilityServer
Das Leistungtsspektrum des Facility Ser ver ist mit
dem HomeSer ver 3 identisch. der FacilitySer ver ist
aber für den Einsa tz im gewerblichen Bereich mit
deutlich mehr Speicherpla tz ausgesta ttet. So lassen
sich wesentlich grössere Datenmengen speichern und
komplexere, aufwändigere Visualisierungen erstellen.
FacitlityServer
La gamme des f onctions du FacilitySer ver est identique à celle du HomeSer ver3. Le FacilitySer ver est
cependant équipé d'une capacité mémoire nettement
supérieure pour une utilisa tion dans le domaine professionnel. Il est donc ca pable de stocker des quantités de données beaucoup plus importantes et de
générer des visualisations plus complexes.
Lieferumfang:
Netzteil mit Anschlussleitung, ISDN-Anschlussleitung,
Nullmodemkabel, Kurzanleitung, Anschlussmöglichkeit 1x serielle Schnittstelle, 1x RJ45-Netzwerkanschluss 10/100-Mbit-Ethernet, ISDN-Modem integriert (1x EURO-ISDN-S0 RJ45).
Fourniture:
Bloc d'alimentation avec câble de raccordement, câble
de raccordement RNIS, câble nul modem, mode d'emploi abrégé, possibilité de raccordement 1x interface
sérielle, 1x connexion réseau RJ45 10/100 Mbits Eternet, modem RNIS intégré (1x EURO-ISDN-S0 RJ45).
Im gewerblichen Bereich ist der FacilitySer ver erste
Wahl.
J36120-FS
207904 000 KNX
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Le FacilityServer est le premier choix dans le domaine
industriel.
19"
230V AC
483x88x270 mm 1
2.2.6
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Feller
Visualisierung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation
Feller
Visualisation
MV
VM
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Touch-Panel
Écran tactile
Touch-Panel 7"
Das KNX-Touch-Panel 7" dient als Anzeige- und Bedieneinheit zur Steuerung von Licht, Storen, Jalousien
und Heizung/Klima, zum Abrufen von Szenen sowie
zum Ein- und Ausschalten verschiedener Gerä te. Neben Funktionen wie Alarmmodul und Zeitschaltuhr gibt
es zusätzlich Funktionen wie Logikmodul, dynamische
Sprachumstellung oder Anwesenheitssimulation. Diese erhöhen die Einsa tzmöglichkeiten erheblich und
sorgen für einen ef fizienteren Umgang mit Energ ieressourcen.
Touch-Panel 7"
Le Touch-Panel KNX 7" sert d'af fichage et d'unité de
commande pour piloter l'éclaira ge, manœuvrer les
stores, les jalousies et le chauf fage et la clima tisation, ra ppeler des scènes ainsi que pour enclencher
et désenclencher dif férents a ppareils. À part le module d'alerte et le prog rammateur horaire, on trouve
des f onctionnalités supplémentaires comme le module logique, la sélection dynamique de langue ou la
simulation de présence. Ces f onctionnalités augmentent considérablement les possibilités d'a pplication et
veillent à une utilisa tion plus ef ficace des ressources
d'énergie.
230 V AC / 24 V DC
1
L 4790 FMI 61
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation
E-No
243
303 299 000 a-c
Frontplatte
Frontplatte zu Touch-Panel 7" EDIZIOdue
L 900-4790 FMI 61 334924 000 c
Plaquefrontale
Plaque frontale pour l'écran tactile EDIZIOdue
weiss/ blanc
120x180mm
Abdeckrahmen EDIZIOdue
Abdeckrahmen für Touch-Panel 7". Für senkrechte
und waagrechte Montage, 3x2 oder 2x3, weiss.
L 2913-2-4790 FMI 61 334904 000 c
Cadre EDIZIOdue
Cadre pour Touch-Panel 7". Pour montage verticale et
horizontale, 3x2 ou 2x3, blanc.
weiss/ blanc
208x148mm
1
USB-Abdeckung
Abdeckung USB für KNX Touch-Panel 7", weiss.
L 910-4790 FMI 61 303399 000 c
Recouvrement USB
Recouvrement USB pour Touch-Panel 7" KNX, blanc.
weiss/ blanc
1
UP-Einlasskasten
Für Touch-Panel, mit M20-25-Einführungen, halogenfrei, flammwidrig, inkl. Schutzdeckel.
Boîted'encastrement
Pour l'écran tactile, introductions de M20 à M25,
exempt d'halogène, ininflammable, avec couvercle de
protection.
LA9926 EIB
372116 129
303 299 000
Einsatz mit Frontplatte / Intérieur avec plaque frontale
a: L 4790 FM 61
303 299 000
Einsatz mit Befestigung / Intérieur avec fixation
b: L 4790 BSM
c: Feller Farbübersicht siehe Seite 366 / Table des couleurs Feller voit page 366
1
1
244
2.2.6
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Feller
Visualisierung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation
E-No
Feller
Visualisation
MV
VM
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Touch-PC
Touch-PC
Touch-PC 15"
Noch einen Schritt weiter in Sachen Bedienkomf ort
und Multifunktionalität geht der Touch-PC 15". Er ermöglicht die Bedienung der Gebäudevisualisierung via
den FacilityServer oder HomeServer 3, und dank dem
integrierten Betriebssystem Windows XP ist auch der
Zugang zum Internet mit all seinen Funktionen sichergestellt. Daneben dient der Touch-PC 15" auch noch
als Anzeige- und Sprachstelle für das Türkommunikationssystem.
Touch-PC 15"
Touch-PC 15" va encore plus loin en matière de facilité
d'emploi et de multifonctionnalité. Il permet l'utilisation
de la visualisation de bâtiment via le FacilitySer ver ou
le HomeSer ver 3 et, grâce au système d'exploita tion
Windows XP intégré, l'accès à Internet avec toutes ses
fonctions est assuré. À part cela, le Touch-PC 15" sert
aussi de poste d'affichage et d'appel pour le système
de communication de porte.
Vollwertiger PC für den Wandeinbau, Lautsprecher
und Mikrofon sind unsichtbar integ riert, Windows XP
Prof. Multilingual, Intel Celeron M Prozessor 600 MHz,
Memory RAM: 512 MB, Harddisk 40 GB, LCD 4:3 Aktiv
Matrix Farb TFT, 1x LAN-Anschluss RJ45, 4x USB-Anschluss, Montage in UP-Enlasskasten L 2300-5015.
L 5015 XP FMI 0A 334270 000 a
L 5015 XP FMI 1B 334271 000 a
L 5015 XP FMI 1A 334272 000 a
Ordinateur préparé our la fixa tion au mur, enceinte et
micro sont monter invisible, Windows XP Prof. Multilingual, Intel Celeron M Prozessor 600 MHz, memory
RAM: 512 MB, disque dur de 40 GB, LCD 4:3 matrice
active couleur TFT, 1x réseau local a vec connection
RJ45, 4x connection USB, montage dans boîte d'encastrement L 230-5015.
Chromstahl/ acierchromé
318x394x90 mm 1
Glasweiss/ verreblanc
318x394x90 mm 1
Spiegelglas/ erre
V à glaces
318x394x90 mm 1
Abdeckrahmen
Abdeckrahmen für Touch-PC 15".
L2900-5015.0A 334280 000
L2900-5015.1B 334281 000
L2900-5015.1A 334282 000
Cadre
Cadre pour Touch-PC 15"
Chromstahl/ acierchromé
Glasweiss/ verreblanc
Spiegelglas/ erre
V à glaces
Einlasskasten
Mit Staubschutz, Stahlblech verzinkt für Touch-PC 15".
371292 000
Boîted'encastrement
Protection contre les poussières,Tôle en acier zinguée,
pour Touch-PC 15".
368x520x100 mm 1
334 272 000
Einsatz mit Befestigung / Intérieur avec fixation
L2300-5015
a: L 5015 XP BSM
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
318x394mm
318x394mm
318x394mm
1
1
1
2.2.7
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Gira
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs
Gira
Capteurs
E-No
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Détecteurde mouvement
Melder
Ohne Busankoppler J 50570 GM, für niedrige Einbauzone 1,1 m. Reichweite frontal 10 m, seitlich 6 m,
Gr. 1, weiss.
J 920-55880 G 61-1 303476 002 088027
Détecteurde mouvement
Sans coupleur de bus J 50570 GM, pour zone de
montage basse 1,1 m, portée environ de front 10 m, à
côté de 6 m, gr. 1, blanc.
180°
55x55mm
1
Melder
Ohne Busankoppler J 50570 GM, für hohe Einbauzone
2,2 m. Reichweite frontal 12 m, seitlich 6 m, Gr. 1,
weiss.
J 920-55889 G 61-1 303486 002 088927
Détecteurde mouvement
Sans coupleur de bus J 50570 GM, pour zone de
montage haute 2,2 m, portée environ de front 12 m, à
côté de 6 m, gr. 1, blanc.
180°
55x55mm
1
Melder
Ohne Busankoppler J 50570 GM, für niedrige Einbauzone 1,1 m, Reichweite frontal 10 m, seitlich 6 m,
Komfort, Dauer-Ein/Aus- oder Automatikbetrieb, Gr. 1,
weiss .
J 920-55879 G 61-1 303477 002 087927
Détecteurde mouvement
Sans coupleur de bus J 50570 GM, pour zone de
montage basse 1,1 m, portée environ de front 10 m, à
côté de 6 m, comfort, fonctionnement continu en/hors/
automatique, gr. 1, blanc.
180°
55x55mm
1
Melder
Ohne Busankoppler J 50570 GM, für hohe Einbauzone
2,2 m, Reichweite frontal 12 m, seitlich 6 m Komf ort,
Dauer-Ein/Aus- oder Automatikbetrieb, Gr. 1, weiss.
Détecteurde mouvement
Sans coupleur de bus J 50570 GM, pour zone de
montage haute 2,2 m, portée environ de front 12 m, à
côté de 6 m, comfort, fonctionnement continu en/hors/
automatique, gr. 1, blanc.
180°
55x55mm
1
303487 002
057327
IR-Gateway
ConvertisseurIR
KNX/IR-Umsetzer
Der Umsetzer dient dem Senden und Empfangen
von Standard-IR-Signalen, ohne Zwischenrahmen zu
<Sidus> oder Abdeckrahmen <Event>, IR-Lernmodus, inkl. Busankoppler 2 Frequenzbereiche von 20
bis 70 kHz, Reichweite IR: ca. 10 m.
J 55411 GM 61-1
058827
J 55411 GM 68-1
058828
ConvertisseurKNX/IR
Convertisseur KNK/IR, pour l'émission et la réception
de signaux IR standards, sans cadre intermédiaire
pour <Sidus> ou cadre de <Event>, mode ada ptatif
IR, avec coupleur de bus 2 plages de fréquence de 20
à 70 kHz, Portée IR: env. 10 m.
weiss/ blanc
55x55mm
1
Anthrazit/ anthracite 55x55mm
1
Zubehör
Accessoires
Abdeckrahmen
<Event> 1-fach, für Tastsensoren 55x55 mm, weiss.
L 5911 EV 61.61
334910 002 EVENT
Cadre de recouvrement
<Event> simple, pour boutons-poussoir 55x55 mm, blanc.
90x90mm
1
Abdeckrahmen
<Sidus> 1-fach, weiss.
L 5911 SMI 61-1
334911 002
Cadre de recouvrement
<Sidus> simple, blanc.
88x88mm
SIDUS
Zwischenrahmen
<Sidus> von Gira-System 55x55 mm auf Sidus-Rahmen 1-fach, für Tastsensoren 55x55 mm, weiss.
L 903-55-60 SMI 61-1 378011 002
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs
Typ
yTpe
Bewegungsmelder
J 920-55873 G 61-1
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs
245
SIDUS
Busankoppler Gira
J 50570 GM
J 50645 GM
1
Cadre intermédiaire
Cadre intermédiaire, <Sidus> du système Gira 55x55
mm sur cadre Sidus simple, pour touches à ef fleurement 55x55 mm, blanc.
90x90mm
1
Coupleur de bus Gira
405480 102
405480 112
057000
064500
BCU1.0
BCU2.0
1
1
246
2.2.8
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Griesser
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs
Griesser
Capteurs
E-No
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Wetter-Sensoren
Capteursmétéo
Kombisensor
Für Wind und Helligkeit, mit 3 m Anschlusskabel. Anwendungsbereich 2-90 km/h, AP, grau.
J 5096 4E
WHS4E
Détecteurcombiné
Pour le vent et la luminosité, avec câble 3 m. Champ
d'application 2-90 km/h, APP, gris.
4x
136x145mm
1
Windsensor
Windsensor mit 5 m Anschlusskabel. Anwendungsbereich 7-115 km/h, AP, IP54, weiss.
J 5096 SE
WSE
Capteurde vent
Capteur de vent avec câble 5 m. Champ d'application
7-115 km/h, APP, IP54, blanc.
123x126mm
1
Windsensor mit Heizung
Windsensor mit 5 m Anschlusskabel. Anwendungsbereich 7-120 km/h, AP, IP 65, schwarz/grau.
J 5096 HE
WSHE
Capteur de vent avec chauffage
Capteur de vent avec câble 5 m. Champ d'application
7-120 km/h, APP, IP 65, noir/gris.
Niederschlagssensor
Zur Meldung von Tau, Regen und Schnee. Inkl. Oberflächenheizung, exkl. Speisegerät SPE (J 5096 SP).
Détecteurpluviométrique
Pour la signalisa tion de rosée, de pluie et de neige.
Avec chauf fage de surface, sans bloc d'alimenta tion
SPE (J 5096 SP).
98x112x105mm
1
J 5098 SE
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs
Typ
yTpe
NSE
1
Speisegerät
Für die Heizung im Niederschla
gssensor NSE
(J 5098 SE) oder den beheizten Windsensor WSHE (J
5096 HE). 230 V AC, DIN-Schienenmontage. REG.
J 5096 SP
SPE
Blocd'alimentation
Pour le chauf fage du détecteur pluviométrique NSE
(J 5098 SE) ou du détecteur de vent WSHE (J 5096
HE). 230 V AC, montage sur rail DIN. REG.
6TE
1
Temperatursensor
Sensor für Aussentemperaturmessung. -30 °C bis
+50 °C.
J 5097 SE
TSE
Sondede température
Sonde pour mesurer la tempéra
-30 °C à +50 °C.
45x45mm
Sensormast
Zur Montage der Sensoren.
J5092
Mâtpour détecteurs
À montage des sondes.
Aluminium
27x900mm
Zubehör zu Sensormast
Zur Montage am Sensormast.
J 5092 BL
J 5092 RI
J 5092 SO
J5090
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
SEMA
ture à l'extérieur .
1
1
Accessoires mât pour détecteurs
À montage au mât pour détecteurs.
MOBL
MORI
MOSO
SEKO
1
1
1
1
2.2.8
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Griesser
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8AktorenActionneurs
247
Griesser
Actionneurs
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Jalousieaktoren
Commandede stores
Jalousieaktor 2-fach
Die raf finierte und robuste 2-fach-Motorsteuerung
lässt für die Bescha ttung mit Fassadenprodukten wie
Jalousien, Rollladen und Markisen keine
Wünsche
mehr of fen. Konfigura tion mit ETS-Plug-in, Bescha ttung mit 4 Positionen, Bus-Überwachung, Prioritäten,
eingeschränkte Bedienung, Positionierung mit Höheund Winkelbefehlen, Endlagendetektion, Rückmeldungen, Prüftaste am Gerät, Signalisation von Bedien- und
Automatiksperre, Motoren mit 2 oder 3 Endschaltern.
– 16 Szenen
– 4 Binäreingänge
J5160
MSX-2
Actionneur de jalousie double
Raffinée et robuste, la commande pour 2 moteurs satisfait toutes les exigences requises pour piloter des
produits de façade comme des brises-soleil orienta bles,
volets roulants et tentes solaires. Configuration au moyen
du plug-in ETS, 4 positions d'ombrage, pilotage par bus,
priorités, manœuvre restreinte, positionnement par indication de la hauteur et de l'angle, détection de la position
finale, signalisa tions, touche de contrôle sur l'a ppareil,
moteurs à 2 ou 3 interrupteurs de fin de course.
– 16 scènes
– 4 entrées binaires
2x
70x205x50mm
1
Jalousieaktor Funk 2-fach
Die raf finierte und robuste 2-fach-Motorsteuerung
lässt für die Bescha ttung mit Fassadenprodukten wie
Jalousien, Rollladen und Markisen keine
Wünsche
mehr of fen. Konfigura tion mit ETS-Plug-in, Bescha ttung mit 4 Positionen, Bus-Überwachung, Prioritäten,
eingeschränkte Bedienung, Positionierung mit Höheund Winkelbefehlen, Endlagendetektion, Rückmeldungen, Prüftaste am Gerät, Signalisation von Bedien- und
Automatiksperre, Motoren mit 2 oder 3 Endschaltern.
– 16 Szenen
– 4 Binäreingänge
J5163
MSX-2F
Actionneur de jalousie radio double
Raffinée et robuste, la commande pour 2 moteurs satisfait toutes les exigences requises pour piloter des
produits de façade comme des brises-soleil orienta bles,
volets roulants et tentes solaires. Configuration au moyen
du plug-in ETS, 4 positions d'ombrage, pilotage par bus,
priorités, manœuvre restreinte, positionnement par indication de la hauteur et de l'angle, détection de la position
finale, signalisa tions, touche de contrôle sur l'a ppareil,
moteurs à 2 ou 3 interrupteurs de fin de course.
– 16 scènes
– 4 entrées binaires
2x
70x205x50mm
1
Jalousieaktor 6-fach
Die raf finierte und robuste 6-fach-Motorsteuerung
lässt für die Bescha ttung mit Fassadenprodukten wie
Jalousien, Rollladen und Markisen keine
Wünsche
mehr of fen. Konfigura tion mit ETS-Plug-in, Bescha ttung mit 4 Positionen, Bus-Überwachung, Prioritäten,
eingeschränkte Bedienung, Positionierung mit Höheund Winkelbefehlen, Endlagendetektion, Rückmeldungen, Prüftaste am Gerät, Signalisation von Bedien- und
Automatiksperre, Motoren mit 2 oder 3 Endschaltern.
– 16 Szenen
– 12 Binäreingänge
J5161
MSX-6
Actionneur de jalousie sextuple
Raffinée et robuste, la commande pour 6 moteurs satisfait toutes les exigences requises pour piloter des
produits de façade comme des brises-soleil orienta bles,
volets roulants et tentes solaires. Configuration au moyen
du plug-in ETS, 4 positions d'ombrage, pilotage par bus,
priorités, manœuvre restreinte, positionnement par indication de la hauteur et de l'angle, détection de la position
finale, signalisa tions, touche de contrôle sur l'a ppareil,
moteurs à 2 ou 3 interrupteurs de fin de course.
– 16 scènes
– 12 entrées binaires
6x
9TE
1
Jalousieaktor 9-fach
Die raf finierte und robuste 9-fach-Motorsteuerung
lässt für die Bescha ttung mit Fassadenprodukten wie
Jalousien, Rollladen und Markisen keine
Wünsche
mehr of fen. Konfigura tion mit ETS-Plug-in, Bescha ttung mit 4 Positionen, Bus-Überwachung, eingeschränkte Bedienung, Positionierung mit Höhe- und
Winkelbefehlen, Endla gendetektion, Rückmeldungen,
Prüftaste am Gerät, Signalisation von Bedien- und Automatiksperre, Motoren mit 2 Endschaltern.
– 18 Binäreingänge
J5162
MGX-9
Actionneur de jalousie 9 fois
Raffinée et robuste, la commande pour 6 moteurs satisfait toutes les exigences requises pour piloter des
produits de façade comme des brises-soleil orientables, volets roulants et tentes solaires. Configuration
au moyen du plug-in ETS, 4 positions d'ombra ge, pilotage par bus, manœuvre restreinte, positionnement
par indication de la hauteur et de l'angle, détection de
la position finale, signalisations, touche de contrôle sur
l'appareil, moteurs à 2 interrupteurs de fin de course.
– 18 entrées binaires
9x
9TE
1
248
2.2.8
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Griesser
Steuerung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SteuerungCommande
Griesser
Commande
E-No
Typ
yTpe
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SteuerungCommande
VE
UE
Stationmétéorologique
Sonnenschutzzentrale
Die Sonnenschutzzentralen (FMX) und die Jalousieaktoren (MSX, MGX) sind optimal aufeinander a bgestimmt. Der Aufwand für die Konfigura tion und Inbetriebnahme sowie die Fehleranfälligkeit wird massiv
reduziert, da nur eine Adresse zwischen Zentrale
und Jalousieaktoren benötigt wird. Mit vordefinierten
Automatikprogrammen für die Fassadensektoren,
Beschattungsautomatik mit 8 Stra tegien (Sonnennachlaufsteuerung etc.), 8 Zeitprog ramme, Sicher heitsautomatik (Wind, Regen, Frost), 8 Sensorwerte
auf KNX senden und empfangen. Saisonale Automatikprogramme und Sperrfunktionen über 14 Prioritätsstufen inkl. eingeschränkter Bedienung. 230 V AC,
DIN-Schienenmontage.
J5165/1
FMX-8I
J5166/1
FMX-16I
J5167/1
FMX-31I
Centrale de protection solaire
La centrale de protection solaire (FMX) et les actionneurs de jalousie (MSX, MGX) fonctionnent parfaitement
ensemble. Le travail de configuration et la mise en service sont très simples du fait que l'on a besoin d'une
seule adresse pour la centrale et les actionneurs de
jalousie. Avec des programmes automatiques prédéfinis
pour les secteurs de façade, commande automa tique
de l'ombrage à 8 stra tégies (commande en f ontion de
l'ensoleillement, etc.), 8 programmes horaire, dispositif
de sécurité automatique (vent, pluie, gelée), émission et
réception de 8 valeurs de capteur par KNX. Programmes
automatiques de saison et f onction de verrouilla ge sur
14 niveaux de priorité y compris l'utilisation limitée. 230
V AC, montage sur rail DIN.
8Sektoren/ 8secteurs
6TE
1
16Sektoren/ 16secteurs
6TE
1
32Sektoren/ 32secteurs
6TE
1
Sonnenschutzzentrale mit Horizontbegrenzungg
Centrale de protection solaire avec limitation
horizontale
Avec des prog rammes automa tiques prédéfinis pour
les secteurs de façade, commande automa tique de
l'ombrage à 8 stratégies (commande en fontion de l'ensoleillement, etc.), 8 prog rammes horaire, dispositif de
sécurité automatique (vent, pluie, gelée), émission et réception de 8 valeurs de ca pteur par KNX. Programmes
automatiques de saison et f onction de verrouilla ge sur
14 niveaux de priorité y compris l'utilisa tion limitée.
Calendrier annuel, évalua tion de la lumière dif fuse et
limitation horizontale. 230 V AC, montage sur rail DIN.
32Sektoren/ 32secteurs
6TE
1
J5168/1
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SteuerungCommande
Masse
Dimension
Wetterstation
Mit vordefinierten Automatikprogrammen für die
Fassadensektoren, Bescha ttungsautomatik mit 8
Strategien (Sonnennachlaufsteuerung etc.), 8 Zeitprogramme, Sicherheitsautomatik (Wind, Regen, Frost), 8
Sensorwerte auf KNX senden und empfangen. Saisonale Automatikprogramme und Sperrfunktionen über
14 Prioritä tsstufen inkl. eingeschränkter Bedienung.
Jahreskalender, Diffuslichtauswertung sowie Horizontbegrenzung. 230 V AC, DIN-Schienenmontage.
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SteuerungCommande
Ausführung
Modèle
FMX-32IH
Zentral- und Lokalbedienung
Commande central et local
Steuertaster UP
Der komfortable Steuertaster wird für die Bedienung,als
Statusanzeige und zum Einstellen der wichtigsten Konfigurationen der Sonnenschutzzentrale verwendet. Der
EKB CH ist kompatibel zum Feller-Rahmen EDIZIOdue.
J 5094 EKB
EKBCH
Appareil de commande/réglage ENC
L'appareil de commande et de régla ge est utilisé pour
commander manuellement la centrale de protection solaire, pour en afficher le statut et pour la configurer. L'EKB
CH est compatible avec les cadres Feller EDIZIOdue.
UP/ ENC
53x53x51,5mm
1
HandsenderRemoto
Für die Ansteuerung eines Empfängers oder einer
Gruppe von Empfängern. Wipptasten zur Feinjustierung der Lamellen. Manuelle Befehle wie Auf, Stopp,
und Ab, Bescha ttungspositionen. Beschriftungsfeld
auf der Rückseite des Senders für Kanalbelegung.
J 5101 RE
REMOTO1
J 5100 RE
REMOTO5
Télécommande Remoto
Pour la commande d'un récepteur ou d'un g roupe de
récepteurs, touche à bascule pour l'ajustement précis
des lamelles, commande manuelle pour «en haut, stop,
en bas», positions d'ombra ge, case d'inscription pour
l'occupation d'un canal sur le dos de la télécommande.
1x
53x118x21mm
1
5x
53x118x21mm
1
Funkuhrempfänger
Zum Empfang des DCF77-Signale. Die Uhrzeit und das
Datum werden via FlexModul an den KNX übermittelt.
J5398
FUE
Récepteurd'horloge radio
Pour la réception du signal DCF77. L'heure et la da te
sont transmises au KNX via FlexModul.
85x56x39mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.8
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Griesser
Visualisierung
EMNo
Griesser
Visualisation
E-No
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Bedienung, Visualisierung, Fernwartung
Utilisation, visualisation, télémaintenance
Für die komf ortable Bedienung, Visualisierung und
Wartung einer Griesser -Storensteuerung sorgen
als modulare Lösung das Touchpanel (J 5094 BGT
oder J 5094 BGT AP), das Bedienterminal für PC
(J 5094 BGS) und der Terminalserver (J 5094 GTS)
lokal oder per Fernzugriff.
Le terminaux de commande à écran tactile (J 5094
BGT ou J 5094 BGTAP) et pour PC (J 5094 BGS) ainsi
que le serveur de terminaux (J 5094 GTS) permettent
de former des solutions modulaires pour piloter et visualiser un système de commande de stores Griesser
et ef fectuer sa maintenance a vec aisance sur place
ou à distance.
Das Touchpanel kann direkt an den Griesser LINK angeschlossen werden. Es dient der intuitiven Bedienung
sämtlicher Storen in einem Gebäude und stellt die Automatikzustände dar. Die berührungssensitive Anzeige
erlaubt die direkte Bedienung der Anlage und gibt Informationen zum Betrieb wieder.
Der Terminalserver verbindet Griesser LINK mit Ether net/TCP-IP. Er ermöglicht damit den Fernzug riff und
die Bedienung über Intranet sowie Internet. Dies geschieht über eine sichere VPI-Verbindung unter Verwendung des Standardprotokolls HTTP.
In Verbindung mit dem Terminalserver kann das Touchpanel an einem beliebigen Ort innerhalb eines Netzwerks angeschlossen werden. Eine Alternative dazu ist
das Bedienterminal, das sich auf einem Windows-PC
mit Netzwerkanschluss installieren lässt. Sowohl das
Touchpanel als auch das Bedienterminal für PC stellen
über den Terminalserver den Zugriff zur Griesser-Storensteuerung her. Beide Tools ermöglichen Fernzugriff,
Fernvisualisierung sowie Protokollierung.
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8VisualisierungVisualisation
249
Le terminal à écran tactile peut se connecter directement au Griesser LINK. Il permet un maniement intuitif de tous les stores d'un bâ timent et l'af fichage
des états des programmes. L'affichage tactile permet
une commande directe de l'installation et renvoie des
informations sur son opération.
Le serveur de terminaux crée un lien entre le Griesser
LINK et le réseau Ethernet/TCP-IP. Il autorise ainsi un
accès à distance ainsi que le pilota ge via Intranet et
Internet, au moyen d'une connexion VPI sécurisée utilisant le protocole standard HTTP.
Combiné au serveur de terminaux, le terminal à écran
tactile peut être raccordé n'importe où sur le réseau
Ethernet. Le terminal pour PC représente une alternative, à installer sur un PC Windows ordinaire relié au
réseau. Le terminal à écran tactile comme le terminal
pour PC accèdent au système de commande pour
stores Griesser via le ser veur de terminaux. Les deux
outils permettent l'accès et la visualisa tion à distance
ainsi que l'établissement d'un journal des événements.
Bedienterminal
Terminal de commande
Bedienterminal für PCs
Eine Alternative ist das Bedienterminal, das sich auf
einem Windows-PC mit Netzwerkanschluss installieren lässt. (Notebook nicht im Lieferumfang enthalten.)
– Zentral- und Sektorbedienung
– Visualisierung von Sensor- und Sektorzuständen
J 5094 BGS
BGS
Terminal de commande pour PC
Le terminal pour PC représente une alterna tive, à
installer sur un PC Windows ordinaire relié au réseau.
(Notebook ne pas compris dans la livraison.)
– Commande centrale et par secteur
– Visualisation des états des capteurs et des secteurs
1
250
2.2.8
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Griesser
Visualisierung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8VisualisierungVisualisation
E-No
Typ
yTpe
Bedienterminal Touchpanel
Für die komf ortable Bedienung, Visualisierung und
Wartung einer Griesser -Storensteuerung sorgen als
modulare Lösung das Touchpanel, das Bedienterminal
für PC und der Terminalserver - lokal oder per Fernzugriff.
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
– Grafikdisplay 5,7"
– Zentral- und Sektorbedienung
– Visualisierung von Sensor- und Sektorzuständen
– Programme ein-/ausschalten
– farbige Anzeige von Zuständen
– kompatibel mit Feller EDIZIOdue
– UP-Dose 3x2 (L A9926 EIB)
(Frontplatte und Abdeckrahmen EDIZIOdue nicht im
Lieferumfang enthalten).
J 5094 BGT
BGT
J 5094 BGTAP
BGT-AP
Terminal de commande à écran tactile
Les terminaux de commande à écran tactile et pour
PC ainsi que le ser veur de terminaux permettent de
former des solutions modulaires pour piloter et visualiser un système de commande de stores Griesser et
effectuer sa maintenance avec aisance - sur place ou
à distance.
– affichage 5,7"
– commande centrale et par secteur
– visualisation des états des capteurs et des secteurs
– déclencher/interrompre les programmes
– affichage en couleurs des états
– compatible avec Feller EDIZIOdue
– boîtier à encastrer taille 3x2 (L A9926 EIB)
(Plaque frontale et cadre EDIZIOdue ne sont pas compris dans la livraison).
UP/ ENC
148x208x42mm
1
AP/ APP
148x208x42mm
1
Server
Serveur
Terminalserver
Der Terminalserver verbindet Griesser LINK mit Ether net/TCP-IP. Er ermöglicht damit den Fernzug riff und die
Bedienung über Intranet sowie Internet. Dies geschieht
über eine sichere VPI-Verbindung unter Verwendung des
Standardprotokolls HTTP. In Verbindung mit dem Terminalserver kann das Touchpanel an einem beliebigen Ort
innerhalb eines Netzwerks angeschlossen werden.
J 5094 GTS
GTS
Serveur de terminaux
Le serveur de terminaux crée un lien entre le Griesser
LINK et le réseau Ethernet/TCP-IP. Il autorise ainsi un
accès à distance ainsi que le pilota ge via Intranet et
Internet, au moyen d'une connexion VPI sécurisée utilisant le protocole standard HTTP. Combiné au serveur
de terminaux, le terminal à écran tactile peut être raccordé n'importe où sur le réseau Ethernet.
9 TE
1
Zubehör
Accessoires
UP-Einlasskasten
Für Touchpanel, mit M20-25-Einführungen, halogenfrei, flammwidrig, inkl. Schutzdeckel.
Boîted'encastrement
Pour l'écran tactile, introductions de M20 à M25,
exempt d'halogène, ininflammable, avec couvercle de
protection.
LA9926 EIB
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8VisualisierungVisualisation
Griesser
Visualisation
372116 129
1
Front- und Abdeckrahmen <EDIZIOdue>
FürTouchpanel.
Frontrahmen
L 900-3790 FMI 52
334201 110
Abdeckrahmen
L 2913-2-3790 FMI 0C 334462 000
Cadre frontal et recouvrement <EDIZIOdue>
Pourl'écran tactile.
Cadre frontal
Alunatur/ alunature
Cadre recouvrement
Alunatur/ alunature 148x208mm
• Anschlussschema BGT-UP/BGT-AP
• Schéma de raccordement BGT-UP/BGT-AP
• Anschlussschema GTS
• Schéma de raccordement GTS
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1
1
2.2.9
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Hager tebis
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs
E-No
Hager tebis
Capteurs
Typ
yTpe
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs
VE
UE
Interfaceuniverselle
Tasterschnittstelle
Die Universal-Eingangsmodule fung ieren als Schnittstelle zwischen potentialfreien Kontakten und dem
KNX-Bus. Auf diese Weise können Taster, Schalter und
herkömmliche Automationsabläufe in die Kommunikation eingebunden werden.
JTXB302
405590 116 TXB302
JTXB304
405590 106 TXB304
Interfacebouton-poussoir
Les modules d'entrées universels permettent d'inter facer des contacts libres de potentiel avec le bus KNX.
Par exemple, des boutons-poussoir , interrupteurs ou
automatismes conventionnels peuvent ainsi être rendus communicants.
2x
38x35x12mm
1
4x
38x35x12mm
1
Tastereingang mit Statusanzeige
Entrée libre de potentiel avec sorties indication
d'état
Les modules d'entrées universels permettent d'inter facer des contacts libres de potentiel avec le bus KNX.
Par exemple, des boutons-poussoir , interrupteurs ou
automatismes conventionnels peuvent ainsi être rendus communicants.
– 4 voies indépendantes
– Commande de 4 LEDs (type AS par E-Mode configuration automatique).
4x/4x
38x35x12mm
1
4x/4xLED
38x35x12mm
1
JTX308
J TX308 AS
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs
Ausführung Spannung Masse
Modèle
eTnsion
Dimension
Universal-Schnittstelle
Der Tastereingang arbeitet als Schnittstelle zwischen
potentialfreien Kontakten und dem KNX-Bus. So können z.B. Schalter, Taster oder potentialfreie Kontakte
anderer Geräte ins System eingebunden werden.
– 4 unabhängige Eingänge
– 4 frei parametrierbare Ausgänge zur LED-Ansteuerung. (Typ AS im E-Mode automatisch konfiguriert).
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs
251
405601 806
405605 806
TX308
TX308AS
Binäreingänge
Entrées binaires
Binäreingang 230 V
Die Universal-Eingangsmodule fung ieren als Schnittstelle zwischen 230-V -AC-gespeisten Kontakten und
dem KNX-Bus. Auf diese Weise können beispielsweise
Taster, Schalter und herkömmliche Automationsabläufe in die Kommunikation eingebunden werden.
JTXA304
405590 206 TXA304
JTXA310
405590 226 TXA310
Entrée binaire 230 V
Les modules d'entrées universels permettent d'inter facer des contacts alimentés en 230 V AC avec le bus
KNX. Par exemple, des boutons-poussoir, interrupteurs
ou automa tismes conventionnels peuvent ainsi être
rendus communicants.
4x
230V AC
4TE
1
10x
230V AC
4TE
1
Binäreingang 24-230 V
Die Universal-Eingangsmodule fung ieren als Schnittstelle zwischen potentialfreien oder mit 24-230
V
AC/DC gespeisten Kontakten und dem KNX-Bus. Mit
Impuls-Zählfunktion.
JTXA306
405590 216 TXA306
Entrée binaire 24-230 V
Les modules d'entrées universels permettent d'inter facer des contacts libres de potentiel ou alimentés en
24-230 V AC/DC a vec le bus KNX. Avec f onction de
compte.
6x
24-230V
6TE
1
AC/DC
Funkempfänger
Der tebis-Funkempfänger ermöglicht die Integ ration
einer Vielzahl von Funkeingängen an eine verdrahtete Anlage. Im System entspricht dieses Gerä t einem
Eingangsmodul mit 24 (Konfigura tion über TX 100B)
oder 32 (Konfigura tion über ETS) Kanälen je nach Art
der Anlage.
J TR351 A
535150 640 TR351A
Récepteurradio
Le récepteur tebis radio permet l'intég ration d'un
grand nombre d'entrées radio sur une installa tion câblée. Dans un système, cet a ppareil correspond à un
module d'entrée avec 24 (configuration par TX 100B)
ou 32 (configura tion par ETS) canaux selon le type
d'installation.
24x/32x
30V DC
111x51x18mm
1
252
2.2.9
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Hager tebis
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs
205460 206
205470 206
TX450A
TX450B
Ausführung Spannung Masse
Modèle
eTnsion
Dimension
VE
UE
Contrôleurd'ambiance
Périphérique de raccordement au bus permettant de
combiner 4 touches a vec af fichage LCD personnalisable. Module complet sans cadre pour montage dans
un boîtier standard 60 mm. 4 touches pour identifier la
commande associée à chacune des touches.
weiss/ blanc 30V DC
80x80mm
1
silber/ argent 30V DC
80x80mm
1
Funk-Eingänge
Entreés radio
EB-Funk-Eingänge 230 V
2-fach- oder 4-fach-Eingänge in Verbindung mit handelsüblichen Schaltern/Tastern, Fensterkontakten oder
Meldekontakten zur Steuerung von Ausgangsgeräten.
Frequenz 868,3 MHz, unidirektional.
Entrées radio INC 230 V
Module d'entrée à 1 ou 4 canaux en associa tion avec
des poussoirs/interrupteurs conventionnels, contacts
de fenêtre ou contacts de cotifica tion pour la commande de modules de sortie. Fréquence 868,3 MHz,
unidirectionnel.
2x
230V
52x30mm
1
4x
230V
52x30mm
1
JTR302 B
JTR304 B
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs
Typ
yTpe
Tasten-Display
Gerät mit Busanschluss als Kombina tion von 4-fachTaster und LCD-Displa y. Rahmenloses Komplettgerä t
zum Einbau in handelsübliche 60-mm-UP-Dosen.
Drucksensitive Tasten zur freien Funktionsbelegung.
J TX450 A
JTX450 B
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs
E-No
Hager tebis
Capteurs
405602 216
405602 416
TR302B
TR304B
EB-Funk-Eingänge mit Batterie
2-fach- oder 4-fach-Eingänge in Verbindung mit handelsüblichen Schaltern/Tastern, Fensterkontakten oder
Meldekontakten zur Steuerung von Ausgangsgeräten.
Frequenz 868,3 MHz, unidirektional. Ba tterie 1x AA
3,6 V.
J TR302 A
405602 206 TR302A
J TR304 A
405602 406 TR304A
Entrées radio INC avec batterie
Module d'entrée à 1 ou 4 canaux en associa tion avec
des poussoirs/interrupteurs conventionnels, contacts
de fenêtre ou contacts de cotifica tion pour la commande de modules de sortie. Fréquence 868,3 MHz,
unidirectionnel. Batterie 1x AA 3,6 V.
2x
3,6V
50x16mm
1
4x
3,6V
50x16mm
1
Funkfernbedienung
KNX-Funkfernbedienung zur raumübergreifenden
Steuerung z.B. von Beleuchtung, Rollladen etc. Frequenz 868,3 MHz.
JTU402
535151 500 TU402
JTU404
535151 600 TU404
JTU406
535151 700 TU406
JTU418
535151 800 TU418
Télécommandes radio
Les télécommandes KNX permettent p.ex. d'activer à
distance l'éclairage, les stores, etc. Fréquence 868,3
MHz.
2x
1
4x
1
6x
1
7x
1
Fernbedienung Infrarot
Raumabhängige Steuerung der tebis-Anlage mit Fernbedienungen und dem IR-Empfänger im entsprechenden Taster. Mit der lernbaren Universal-Fernbedienung
TK124 können zusätzlich vier Audio/Video-Geräte angesteuert werden.
JTK106
204012 076 TK106
JTK124
204012 276 TK124
Télécommande infrarouge
Les télécommandes IR TK 106 et TK 124 s'associent
aux récepteurs IR intég rés dans les mécanismes des
poussoirs Kall ysto tebis. La télécommande multimédia TK124 permet de commander en plus 4 a ppareils
audio/vidéo.
6x
110x50x25mm
1
49x
240x46x20mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.9
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Hager tebis
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
Typ
yTpe
Ausführung Spannung Masse
Modèle
eTnsion
Dimension
VE
UE
Actionneursde commutation
Schaltaktoren 4 A
Die Ausgänge ermöglichen das Schalten von elektrischen Lasten über den KNX-Bus. Sie dienen zur Ansteuerung der Heizung oder sonstiger Lasten aller Art,
die sich über potentialfreie Kontakte ansteuern lassen.
Zustandsanzeige der Ausgänge am Gerät. Möglichkeit
zur manuellen Ansteuerung der Ausgänge über das
Gerät gegeben. Quickconnect-Steckklemmen.
Actionneurs de commutation 4 A
Les sorties sont des relais permettant d'interfacer le
Bus KNX a vec des charges électriques commandées
en tout ou rien. Ils permettent de commander l'éclairage, le chauffage ou toute autre charge commandée
par un contact libre de potentiel. Visualisation de l'état
des sorties sur le produit. Possibilité de commande
manuelle des sorties à partir du produit.Bornes à fiche
Quickconnect.
6x
230V
4TE
1
405610 726
TXA206A
Schaltaktoren 10 A
Die Ausgänge ermöglichen das Schalten von elektrischen Lasten über den KNX-Bus. Sie dienen zur Ansteuerung der Heizung oder sonstiger Lasten aller Art,
die sich über potentialfreie Kontakte ansteuern lassen.
Zustandsanzeige der Ausgänge am Gerät. Möglichkeit
zur manuellen Ansteuerung der Ausgänge über das
Gerät gegeben. Quickconnect-Steckklemmen.
JTXA206 B
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
Hager tebis
Actionneurs
Schaltaktoren
J TXA206 A
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
E-No
253
405610 736
TXA206B
Actionneurs de commutation 10 A
Les sorties sont des relais permettant d'interfacer le
Bus KNX a vec des charges électriques commandées
en tout ou rien. Ils permettent de commander l'éclairage, le chauffage ou toute autre charge commandée
par un contact libre de potentiel. Visualisation de l'état
des sorties sur le produit. Possibilité de commande
manuelle des sorties à partir du produit.Bornes à fiche
Quickconnect.
6x
230V
4TE
1
Schaltaktoren 16 A
Die Ausgänge ermöglichen das Schalten von elektrischen Lasten über den KNX-Bus. Sie dienen zur Ansteuerung der Heizung oder sonstiger Lasten aller Art,
die sich über potentialfreie Kontakte ansteuern lassen.
Zustandsanzeige der Ausgänge am Gerät. Möglichkeit
zur manuellen Ansteuerung der Ausgänge über das
Gerät gegeben. J TXA204 C / J TXA 206 C über ETS
auch Heizungsaktor. J TXA207 C / J TXA208 C über
ETS auch Jalousieaktor. Mit Quickconnect-Steckklemmen.
JTXA204 C
405610 706 TXA204C
JTXA206 C
405610 746 TXA206C
JTXA208 C
405610 826 TXA208C
JTXA207 C
405610 766 TXA207C
Actionneurs de commutation 16 A
Les sorties sont des relais permettant d'interfacer le
Bus KNX a vec des charges électriques commandées
en tout ou rien. Ils permettent de commander l'éclairage, le chauffage ou toute autre charge commandée
par un contact libre de potentiel. Visualisation de l'état
des sorties sur le produit. Possibilité de commande
manuelle des sorties à partir du produit. J TXA204 C /
J TXA 206 C avec l'ETS aussi actionneur de chauffage.
J TXA207 C / J TXA208 C avec l'ETS aussi actionneur
de jalousie. Bornes à fiche Quickconnect.
4x
230V
4TE
1
6x
230V
4TE
1
8x
230V
6TE
1
10x
230V
6TE
1
Schaltaktoren 16 A C-Last
Die Ausgänge ermöglichen das Schalten von elektrischen Lasten über den KNX-Bus. Sie dienen zur Ansteuerung der Heizung oder sonstiger Lasten aller Art,
die sich über potentialfreie Kontakte ansteuern lassen.
Zustandsanzeige der Ausgänge am Gerät. Möglichkeit
zur manuellen Ansteuerung der Ausgänge über das
Gerät gegeben. Quickconnect-Steckklemmen.
Actionneurs de commutation 16 A charge C
Les sorties sont des relais permettant d'interfacer le
Bus KNX a vec des charges électriques commandées
en tout ou rien. Ils permettent de commander l'éclairage, le chauffage ou toute autre charge commandée
par un contact libre de potentiel. Visualisation de l'état
des sorties sur le produit. Possibilité de commande
manuelle des sorties à partir du produit.Bornes à fiche
Quickconnect.
4x
230V
4TE
1
6x
230V
4TE
1
8x
230V
6TE
1
JTXA204 D
JTXA206 D
JTXA208 D
405610 716
405610 756
405610 836
TXA204D
TXA206D
TXA208D
254
2.2.9
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Hager tebis
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
Typ
yTpe
EB-Schaltaktor 4 A
Die Modulgeräte ermöglichen das Schalten von elektrischen Lasten über den KNX-Bus. J TXB202 A auch
für Jalousie und Ventilation.
J TXA201 A
J TXB202 A
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
E-No
Hager tebis
Actionneurs
405610 506
405610 516
TXA201A
TXB202A
Ausführung Spannung Masse
Modèle
eTnsion
Dimension
VE
UE
Actionneur de commutation INC 4 A
Les modules sont des relais permettant d'interfacer
le Bus KNX a vec des charges électriques commandées en tout ou rien. J TXB202A aussi pour jalousie
et ventilation.
1x
230V
53,5x24mm
1
2x
230V
53,5x24mm
1
EB-Funk-Ausgang 16 A
Die Geräte kommunizieren untereinander über Funkfrequenzen (868,3 MHz), bidirektional.
JTR201
305669 006 TR201
Sortie radio INC 16 A
Ces produits communiquent par radio fréquence en
868,3 MHz, bidirectionnel.
1x
230V
52x30mm
1
EB-Funk-Kombiaktor 10 A
1-fach-Schaltausgang zur Steuerung von Stromkreisen, Beleuchtung und anderen Verbrauchern. Eingang
und Ausgang sind bereits vorprog rammiert auf Ein/
Aus. 868,3 MHz bidirektional.
JTR501
305669 106 TR501
Appareil combi radio INC 10 A
Procure une sortie pour la commande d'un circuit
électrique, éclairage et autres consomma teurs. L'entrée et la sortie sont déjà préprog rammées on/of f.
868,3 MHz bidirectionnel.
1x/1x
230V
56x30mm
1
EB-Funk-Kombiaktor 6 A
1-fach-Schaltausgang zur Steuerung von Antrieben
wie Rollläden, Jalousien oder Markisen. Eingang und
Ausgang sind bereits vorprogrammiert auf:
– Eingang 1 Auf
– Eingang 2 Ab
Frequenz 868,3 MHz bidirektional.
JTR521
305699 116 TR521
Appareil combi radio INC 6 A
Une sortie de commuta tion pour la commande d'entraînements de volets roulants, stores ou marquises.
L'entrée et la sortie sont déjà préprogrammées sur:
– entrée 1 montée
– entrée 2 descente
Fréquence 868,3 MHz bidirectionnel.
1x/2x
230V
56x30mm
1
AP-Funk-Ausgang 16 A
Zwei Kontakte zur Ansteuerung von Beleuchtungen,
Verbrauchern oder Rollläden/Jalousien im Aussenbereich bis -10 °C. Bidirektional.
JTRC202C
205020 116 TRC202C
Module de sortie radio APP 16 A
Deux sorties pour la commande de circuits électriques,
de l'éclairage ou de moteurs de volets roulants/stores
pour l'extérieur jusqu'à -10 °C. Bidirectionnel.
2x
230V
150x85x35mm
1
Steckdosenadapter Funk-Ausgang 16 A
Der Zwischenstecker dient zur Fernsteuerung von
an Steckdosen angeschlossenen Elektrogerä ten. Die
Geräte kommunizieren untereinander über Funkfrequenzen (868,3 MHz), bidirektional. Typ 13 mit Kinderschutz, weiss.
JTR270 C
204100 006 TR270C
Adaptateur de prise pour sortie radio 16 A
La prise g igogne permet la commande à distances
d'appareils électriques branchés sur prise. Ces produits communiquent par radio fréquence 868,3 MHz,
bidirectionnel. Type 13 avec sécurité enfants, blanc.
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1x
230V
54x98x80mm
1
2.2.9
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Hager tebis
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
E-No
255
Hager tebis
Actionneurs
Typ
yTpe
Ausführung Spannung Masse
Modèle
eTnsion
Dimension
VE
UE
Jalousieaktoren
Commandede stores
Rollladenaktor 6 A
Dienen zum Ansteuern von Geräten wie Rollläden oder
Markisen. Kontakt-Schliesser potentialfrei, Handbedienung, Quickconnect-Steckklemmen, LED-Anzeige
und direktes Anfahren in Position, ohne Lamellenverstellung.
JTXA225
405611 576 TXA225
JTXA223
405611 566 TXA223
JTXA227
405610 906 TXA227
Commande de volets roulants 6 A
Ils permettent de commander des ouvrants tels que
volets roulants ou stores à bannes. Contacts à fermeture hors tension, commande manuelle, bornes à fiche
Quickconnect, affichage LED et déplacement direct en
position, sans réglage des lamelles.
4x
24V DC
4TE
1
4x
230V
4TE
1
8x
230V
6TE
1
Jalousieaktoren 6 A
Dienen zum Ansteuern von Gerä ten wie Rollläden,
Markisen oder Jalousien. Kontakt-Schliesser potentialfrei, mit Lamellenverstellung, Handbedienung,
Quickconnect-Steckklemmen, LED-Anzeige und direktes Anfahren in Position.
JTXA226
405611 546 TXA226
JTXA224
405611 526 TXA224
JTXA228
405610 916 TXA228
Actionneurs de jalousie 6 A
Ils permettent de commander des ouvrants tels que volets
roulants, stores à bannes ou stores à lamelles.Contacts à
fermeture hors tension, avec réglage des lamelles, commande manuelle, bornes à fiche Quickconnect, affichage
LED et déplacement direct en position.
4x
24V DC
4TE
1
4x
230V
4TE
1
8x
230V
6TE
1
EB-Funk-Jalousieausgang
Die Geräte kommunizieren untereinander über Funkfrequenzen (868,3 MHz) bidirektional, im Auf/Ab.
JTR221
305669 016 TR221
Sortie de jalousie radio INC
Ces produits communiquent par radio fréquence
(868,3 MHz) bidirectionnel, montée/descente.
1x
230V
52x27mm
Beleuchtung
Éclairage
Universaldimmer
Sie eignen sich zum Dimmen von Glühlampen sowie
von Nieder - und Kleinspannungs- bzw . 230-V -Halogenlampen, Phasenan- und -a bschnitt. Automatische
Erkennung der Last. Zur Ansteuerung eines Beleuchtungskreises. Quickconnect-Steckklemmen, Handbedienung, LED-Anzeige.
JTXA210
405440 666 TXA210
J TXA210 A
405440 656 TXA210A
JTXA213
405440 676 TXA213
Variateur de lumière universel
Ils permettent la varia tion de charges incandescentes
et halogène 230 V, à commande en début/en fin de
phase. Reconnaissance automa tique du mode de
charge. Le produit peut commander un circuit d'éclairage. Bornes à fiche Quickconnect, commande manuelle, affichage LED.
1x600 W/VA 230V
4TE
1
1x300 W/VA 230V
4TE
1
3x300 W/VA 230V
6TE
1
Universaldimmer mit LCD-Display
Sie eignen sich zum Dimmen von Glühlampen sowie
von Nieder- und Kleinspannungs- bzw. 230-V-Halogenlampen, Phasenan- und -a bschnitt. Zur Ansteuerung
eines Beleuchtungskreises. Einstellbare Dimm- und
Szenengeschwindigkeiten, Handbedienung, Quickconnect-Steckklemmen, LED-Anzeige und LCD-Display.
JTXA215
405440 686 TXA215
Variateur de lumière universel avec écran LCD
Ils permettent la varia tion de charges incandescentes
et halogène 230 V, à commande en début/en fin de
phase. Le produit peut commander un circuit d'éclairage. Vitesses de varia tion et de scène régla bles.
Bornes à fiche Quickconnect, commande manuelle,
affichage LED et écran LCD.
1x1000W/VA 230V
6TE
1
Schalt-/Dimmaktor 1-10 V
Die Dimm-Steuergeräte dienen zum Dimmen von Beleuchtungskreisen über eine 1-10-V -Verbindung. Sie
dienen zur Steuerung von Ferndimmern bzw . elektronischen Vorschaltgeräten und zur Steuerung von elektrischen Lasten.
JTX214
405610 386 TX214
JTX211
405610 376 TX211
Commutateur/variateur 1-10 V
Les pilotes de varia tion permettent la varia tion de
circuits d'éclaira ge via une liaison 1-10 V. Ainsi, ils
permettent de faire varier des télévaria teurs ou des
ballasts électroniques. Ils permettent également la
commande de charges électriques en tout ou rien.
1x
230V
4TE
1
3x
230V
4TE
1
1
256
2.2.9
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Hager tebis
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
Typ
yTpe
Ausführung Spannung Masse
Modèle
eTnsion
Dimension
VE
UE
EB-Funk-Dimmer
Die Geräte kommunizieren untereinander über Funkfrequenzen (868,3 MHz), bidirektional.
JTR210
305669 206 TR210
Variateur de lumière radio INC
Ces produits communiquent par radio fréquence en
868,3 MHz, bidirectionnel.
1x200 W/VA 230V
56x38mm
1
Steckdosenadapter Funk-Dimmer
Der Zwischenstecker dient zum Ein-/Ausschalten und
Dimmen unterschiedlicher an der Steckdose angeschlossener Leuchten. Die Gerä te kommunizieren
untereinander über Funkfrequenzen (868,3 MHz) bidirektional. Typ 13 mit Kinderschutz, weiss.
JTR271 C
204101 006 TR271C
Adaptateur de prise pour sortie radio
L'adaptateur de fiche sert à enclencher/déclencher
ainsi qu'à varier la lumière des dif férentes lampes
connectées à la prise. Les a ppareils communiquent
entre eux par radio (868,3 MHz) bidirectionnel. Typ 13
avec sécurité enfants, blanc.
1x300 W/VA 230V
54x98x80mm
1
Heizung
Chauffage
Heizungsaktor
Der Aktor wird im Wohnbereich und in verschiedenen
Nutzbauten eingesetzt. Der Heizungsaktor optimiert
die Wirkung beim Einsatz von Raumtemperaturreglern
in Verbindung mit thermischen Stellantrieben. Er eignet sich zur Monta ge im Heizkreisverteiler, wobei die
verwendeten Triacs ein geräuschloses Schalten der
Antriebe ermöglichen. Für max. 13 thermische 24-V Stellventilantriebe. Montage auf DIN-Schiene.
JTX206 H
405615 006 TX206H
Actionneurde chauffage
Il reçoit les inf ormations en provenance des régulateurs de tempéra ture ambiante et commande des
vannes motorisées. Ce système de régula tion est
adapté aux locaux d'habitation ainsi qu'aux bâtiments
et locaux collectifs. L'actionneur a été conçu pour le
montage dans un collecteur de circuit de chauf fage.
Les Triacs utilisés en sortie permettent une commutation silencieuse des vannes motorisées.
6x
230V
70x75x302mm
1
Stellventilantrieb
Motorischer Stellantrieb mit Hubanzeige (LED). Die
Stellbefehle werden von Raumtempera turreglern gesendet. Mit zwei Binäreingängen (ETS). Inkl. 1 m Kabel
und Ventiladapter.
JTX501
305570 105 TX501
Servomoteur de vanne
Servomoteur avec indication de la position (LED). Les
régulateurs de température ambiante commandent le
servomoteur. Avec deux entrées binaires (ETS). Inkl.
1 m de câble et adaptateur de servovalve.
1x
24V
82x50x65mm
1
Stellventilantrieb
Die integrierte Regelung mit Ist-T emperaturerfassung
ermöglicht eine eigenständige Einzelraumregelung.
Mit den Handtasten kann, je nach Parametrierung, jederzeit die Soll-Temperatur verändert werden.
Servomoteur de vanne
La régulation intégrée avec mesure de la température
ambiante permet une régulation individuelle autonome
de la pièce. En fonction du paramétrage, il est possible
à tout moment de modifier la température de consigne
à l'aide des touches manuelles.
1x
24V
82x50x65mm
1
JTX502
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs
E-No
Hager tebis
Actionneurs
305570 205
TX502
Raumthermostat AP
Er misst die aktuelle Raumtempera tur und sendet
eine stetige Stellgrösse an einen Stellantrieb oder Heizungsaktor, um die gewünschte Raumtempera tur zu
erreichen. Zusä tzlich zur Heizungssteuerung können
via ETS auch Klimaanla gen gesteuert werden. 3 Eingänge (über TX100B 2 Binäreingänge und 1 AnalogEingang für Bodenfühler).
JTX320
305410 126 TX320
Thermostat d'ambiance APP
Le thermostat d'ambiance mesure continuellement la
température ambiante et transmet la valeur de régulation à un ser vomoteur ou régula teur de chauf fage
afin d'a tteindre la tempéra ture de consigne désirée.
Des climatisations peuvent être également gérées en
plus du chauf fage. 3 entrées (par TX100B 2 entrées
binaires et 1 entrée analogique pour sonde de sol).
0-40°C
30V DC
80x84x28mm
1
Tastendisplay mit Raumthermostat
Der Regler verfügt über eineVielzahl von ETS-Software
Anwendungen zum Steuern von Heizung, Klimaanlage, Heisswasser sowie beheizbaren Zimmerböden
und -decken. Die 4 Tasten können frei belegt werden.
Komfort, Standby, Eco, Nacht, Frost oder Geräteschutz
(40 °C), Wecker mit Szenenfunktion, automa tische
Einschaltung des Displays bei Annäherung.
J TX460 A
205461 206 TX460A
JTX460 B
205471 206 TX460B
Contrôleur avec thermostat d'ambiance
Le régula teur dispose d'un certain nombre d'a pplications ETS pour la commande du chauf fage, de la
climatisation, de l'eau chaude et des planchers et plafonds chauffants. 4 touches à commande personnalisable. Veille, confort, nuit, protection gel et d'appareils
(40 °C), il est équipé d'un réveil avec des fonctions de
scénario. Le display s'illumine en approche.
weiss/ blanc 30V DC
80x80mm
1
silber/ argent 30V DC
80x80mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.9
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Hager tebis
Systemgeräte
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème
E-No
257
Hager tebis
Appareils de système
Typ
yTpe
Ausführung Spannung Masse
Modèle
eTnsion
Dimension
VE
UE
Grundgeräte
Appareils de base
Verknüpfungsgerät
Portables Gerä t zur Inbetriebnahme und Prog rammierung von tebis und tebis Funk KNX (868,3 MHz).
Sicherung der Da ten auf USB-Stick, beleuchtetes
Display, automa tisches Einlesen der Gerä te, Funkmessungs- und Testfunktion, drahtlose Verbindung zur
Anlage über Medienkoppler J TR130 A. Inkl. 1x USBStick 2 GB und 4x Ni-Mh-Akku LR6 mit Ladegerät.
JTX100 B
405840 406 TX100B
Configurateur
Appareil porta ble pour la mise en ser vice et la programmation de tebis et tebis radio KNX (868,3 MHz),
sauvegarde des données sur connection USB, af fichage éclairé, détection automa tique des a ppareils,
fonctions de mesure et de test,connexion sans fil avec
l'installation par le coupleur de média J TR130 A. Incl.
1 clé USB 2 GB et 4 accus Ni Mh LR6 avec chargeur.
USB
1,5V
345x291x65mm
1
Medienkoppler
Der Medienkoppler dient als Schnittstelle zwischen
kabel- und funkgesteuerten Produkten der tebis-Baureihe (868,3 MHz). Weiss RAL9010.
J TR130 A
535150 000 TR130A
Coupleurde médias
Les coupleurs assurent l'interface entre des produits
filaires et des produits radio de la gamme tebis (868,3
MHz). Blanc RAL9010.
868,3MHz
230V
203x77x26,5mm
1
Verstärker
Dient zur Verstärkung eines Steuerbefehls, wenn die
Kommunikation zwischen funkgesteuerten Produkten
(868,3 MHz) aufgrund einer zu starken Abschwächung
des Signals beeinträchtigt wird. Die Verstärker benötigen keinerlei Einstellungen. Weiss RAL9010.
J TR140 A
535150 010 TR140A
Répéteur
Les répéteurs assurent la répétition d'un ordre, quand
la communica tion entre des produits radio (868,3
MHz) est rendue défectueuse par l'a tténuation trop
importante du signal. Les répéteurs ne nécessitent
aucune configuration. Blanc RAL9010.
868,3MHz
230V
203x77x26,5mm
1
Spannungsversorgungen
Alimentationsen courant
Spannungsversorgung
Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel für die
Versorgung einer Buslinie. Mit Quickconnect-Steckklemmen.
JTXA112
405800 236 TXA112
JTXA111
405800 136 TXA111
Alimentation
Alimentation en courant a vec self intég rée pour alimenter une ligne de bus. Avec bornes à fiche Quickconnect.
640mA
230V AC
4TE
1
320mA
230V AC
4TE
1
Bereichs-/Linienkoppler
Coupleur de ligne/de secteur
Bereichs-/Linienkoppler/Linienverstärker
Der Linien- und Bereichskoppler wird zur Verbindung
zweier KNX-Buslinien eingesetzt, wobei die Signalübertragung galvanisch getrennt erf olgt. Das Gerä t
wirkt als Signalverstärker und ist als Da tenflussfilter
für übergreifende Bustelegramme einsetzbar.
JTA008
405820 006 TA 008
Coupleur de ligne/de secteur et amplificateur de ligne
Le coupleur de ligne et de zone est utilisé pour
connecter deux lignes de bus KNX,la transmission des
signaux est séparée galvaniquement. L'a ppareil sert
d'amplificateur de signaux et peut être utilisé comme
filtre de flux de données pour les télégrammes de bus.
30V DC
2TE
1
258
2.2.9
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Hager tebis
Systemgeräte
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème
E-No
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème
Ausführung Spannung Masse
Modèle
eTnsion
Dimension
VE
UE
Interfaces
IP-Router
Das Gerät verbindet KNX-Linien miteinander über Datennetzwerke unter Nutzung des Internet-Protokolls
(IP). Zugleich bietet dieses Gerä t die Kommunika tion
von KNX-Gerä ten mit PCs oder anderen Da tenverarbeitungsgeräten. Die Verbindung zum KNX-Bus wird
über eine Busanschlussklemme hergestellt. Die Verbindung zum Datennetzwerk (IP über 10BaseT) erfolgt
über eine RJ45-Buchse. Der IP Router kann nur mit
der ETS-Software programmiert werden.
RouteurIP
Ce produit sert à interconnecter entre elles des lignes
KNX via des réseaux informatiques en utilisant le protocole Internet (IP). En même temps, ce produit per met la communica tion de produits KNX a vec un PC
ou d'autres a ppareils de traitement de l'inf ormation.
La connexion au bus KNX est éta blie au moyen d'une
borne de raccordement bus standard. La connexion
au réseau informatique (IP via 10 BaseT) s'effectue au
moyen d'un connecteur RJ45. Le routeur IP ne peut
être programmé qu'avec le logiciel ETS.
RJ45
30V DC
2TE
1
TH210
USB-Schnittstelle
Die USB-Da tenschnittstellen ermöglichen PCs oder
anderen Geräten, welche über USB-Schnittstellen verfügen, einen KNX-Buszugang.
JTH101
405830 216 TH101
InterfaceUSB
Les interfaces de données USB permettent à un PC,ou
autre appareil disposant d'un port USB, de se connecter au Bus KNX.
USBTyp B
2TE
1
DALI-Gateway
Das KNX-DALI-Ga teway erlaubt, DALI-Beleuchtungsapplikationen mit dem KNX-System zu verbinden.
Steuerung von max. 64 DALI-Teilnehmern in max. 32
Gruppen, 16 Lichtszenen, Handbedienung der Gruppen, Rückmeldung von Schaltzustand und Helligkeitswert im Bus- und Handbetrieb. Das DALI-Ga teway
kann nur mit der ETS-Software programmiert werden.
Passarelle DALI
La passarelle KNX-DALI permet d'interfacer des applications d'éclairage DALI a vec le système KNX. Commande de 64 produits DALI max. dans 32 g roupes
max., 16 scènes de lumière, commande manuelle des
groupes DALI, retour d'inf ormation concernant l'éta t
de commutation et la valeur d'intensité lumineuse en
mode bus et en mode manuel. La passarelle DALI ne
peut être programmée qu'avec le logiciel ETS.
64x
230V
4TE
1
JTX216
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème
Typ
yTpe
Schnittstellen
JTH210
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème
Hager tebis
Appareils de système
405670 406
TX216
Energiezähler
Compeursd'énergie
Energiezähler 3L-Direktmessung
Via KNX-Anschluss können Energiewerte über Gebäudesysteme an beliebigen Orten visualisiert werden.
Dank der IEC/EC-Normierung steht das Messprotokoll
für verschiedene Anwendungen zur Verfügung. Wenn
die Übertra gung nicht via KNX realisiert wird, ist ein
Impulsausgang zur Anbindung an Fremdsysteme vor handen. Direktmessung 80 mA-100 A, LCD-Anzeige,
Spannung 230/400 V.
JTE360
405810 106 TE360
Compteur d'énergie 3L mesure direct
Le raccordement KNX permet de consulter à distance les valeurs énergétiques d'un bâ timent. Selon
la norme IEC/EC, le protocole de mesures peut être
utilisé pour différentes applications. Si la transmission
des données ne peut être ef fectuée via KNX, il existe
une sortie à impulsions compatible avec d'autres systèmes. Mesure direct 80 mA-100 A, af fichage LCD,
tension 230/400 V.
230/400V 7TE
1
Energiezähler 3L-Wandlermessung
Via KNX-Anschluss können Energiewerte über Gebäudesysteme an beliebigen Orten visualisiert werden.
Dank der IEC/EC-Normierung steht das Messprotokoll
für verschiedene Anwendungen zur Verfügung. Wenn
die Übertra gung nicht via KNX realisiert wird, ist ein
Impulsausgang zur Anbindung an Fremdsysteme vor handen. W andlermessung 6000/6 A, LCD-Anzeige,
Spannung 230/400 V.
JTE370
405810 206 TE370
Compteur d'énergie 3L mesure par TI
Le raccordement KNX permet de consulter à distance les valeurs énergétiques d'un bâ timent. Selon
la norme IEC/EC, le protocole de mesures peut être
utilisé pour différentes applications. Si la transmission
des données ne peut être ef fectuée via KNX, il existe
une sortie à impulsions compatible avec d'autres systèmes. Mesure par TI 6000/6 A, affichage LCD, tension 230/400 V.
230/400V 7TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.9
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Hager tebis
Steuerung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SteuerungCommande
E-No
259
Hager tebis
Commande
Typ
yTpe
Ausführung Spannung Masse
Modèle
eTnsion
Dimension
VE
UE
Zeitschaltuhren
Interrupteurshoraires
Schaltuhr
Mit den tebis-Schaltuhren werden über den Bus
verschiedene Ausgänge zeita bhängig gesteuert und
ermöglichen eine benutzerfreundliche
Automation.
Neben dem Ein- und Ausschalten können auch Lichtstimmungen auf bestimmte Zeit ausgeführt wer
den. Durch die Funktion Auf/Ab lassen sich Rolläden
steuern.
– Tages-/Wochenprogramm
– 56 Programmschritte
– Sommer-/Winterzeitumschaltung
JTX022
405453 106 TX022
Interrupteurhoraire
Avec les interrupteurs horaires tebis, différentes sorties peuvent être commandées via le bus en f onction
du temps permettant ainsi une automa tion aisée. En
plus de l'enclenchement et du déclenchement, des
ambiances lumineuses peuvent être prog rammées
pour des moments déterminés. La f onction haut/bas
permet de commander des volets roulants.
– Programme journalier/hebdomadaire
– 56 pas de programme
– Commutation été/hiver
2x
29V DC
2TE
1
Schaltuhr mit DCF-Synchronisierung
Mit den tebis-Schaltuhren werden über den Bus
verschiedene Ausgänge zeita bhängig gesteuert und
ermöglichen eine benutzerfreundliche
Automation.
Neben dem Ein- und Ausschalten können auch Lichtstimmungen auf bestimmte Zeit ausgeführt wer
den. Durch die Funktion Auf/Ab lassen sich Rolläden
steuern.
– Tages-/Wochenprogramm
– 56 Programmschritte
– Sommer-/Winterzeitumschaltung
– DCF-Synchronisierung
JTX023
405453 206 TX023
Interrupteur horaire avec synchronisation DCF
Avec les interrupteurs horaires tebis, différentes sorties peuvent être commandées via le bus en f onction
du temps permettant ainsi une automa tion aisée. En
plus de l'enclenchement et du déclenchement, des
ambiances lumineuses peuvent être prog rammées
pour des moments déterminés. La f onction haut/bas
permet de commander des volets roulants.
– Programme journalier/hebdomadaire
– 56 pas de programme
– Commutation été/hiver
– Synchronisation DCF
2x
29V DC
2TE
1
Wetterstation
Postemétéorologique
Wetterstation
Die W etterstation misst T emperatur, Windgeschwindigkeit und Helligkeit. Sie erkennt Regen und Dunkelheit. Sie empfängt das DCF77-Funksignal für Da tum
und Uhrzeit. Zusä tzlich wird die genaue Position der
Sonne (Azimut und Eleva tion) aus Standortkoordinaten und Zeitpunkt errechnet. Im kompakten Gehäuse
sind Sensorik, Auswerteelektronik und die Elektronik
der Bus-Ankopplung untergebracht. Nur mit ETS programmierbar.
JTG053
205551 006 TG053
Gelenkausleger für Wetterstation
J TG354
205 951 106 TG354
J TG353
205 951 006 TG353
Postemétéorologique
La station météo mesure la température, la vitesse de
vent et la luminosité. Elle détecte la pluie et l'obscurité
ainsi que le signal radio DCF77 pour la date et l'heure.
En plus, elle calcule la position exacte du soleil (azimut
et élévation) tenant compte des coordonnées de l'emplacement et de l'heure. Le boîtier compact contient
les éléments de la technologie sensorielle et d'analyse
ainsi que l'électronique nécessaire au coupla ge du
bus. Configurable uniquement avec ETS.
24V DC
77x96x118mm
1
Potence de joint pour station météorologique
6,5x4,5x4 mm
1
40x16x6,5 mm
1
Dämmerungsschalter
Der Dämmerungsschalter misst in Verbindung mit
einem Aussenfühler das Tageslicht und steuert die
Lichtkreise unter Berücksichtigung eines voreingestellten Helligkeitsg renzwertes (2...20'000 Lux) an.
Zur Ansteuerung mehrerer Kanäle ist es möglich, den
erfassten Helligkeitswert über den Bus an weitere
Dämmerungsschalter zu senden.
JTX025
205460 306 TX025
Fühler zu Dämmerungsschalter J TX025
JEE002
535903 400 EE002
JEE003
535903 500 EE003
Interrupteurcrépusculaire
Associé à une sonde extérieure, l'interrupteur crépusculaire mesure l'éclairement na turel et commande
les circuits en f onction d'un seuil préréglé entre 2 et
20'000 Lux. Il est possible d'augmenter le nombre de
voies en chaînant plusieurs interrupteurs crépusculaires. Une seule sonde est alors reliée à un des interrupteurs crépusculaires.
2TE
1
Détecteur pour l'interrupteur crépusculaire J TX025
EB/INC
230V AC
1
AP/APP
230V AC
1
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SteuerungCommande
260
2.2.9
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Hager tebis
Visualisierung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9VisualisierungVisualisation
E-No
Hager tebis
Visualisation
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
domovea tebis
domovea tebis
Mit domovea können alle Funktionalitäten der Gebäudeautomation jetzt vom PC aus bedient werden. So ist
es möglich, die Beleuchtung, die Storen, den Hauseingang und sogar die Temperatur bequem vom Sofa
oder vom Büro aus zu steuern. Über Kameras hat der
Hausbesitzer sogar den Überblick über das Geschehen
in und rund um seine Liegenschaft. Im Alarmfall wird
er automa tisch inf ormiert. Dadurch, dass domovea
vollumfänglich mit Windows kompa tibel ist, kann die
Gebäudeautomation über eine benutzerfreundliche
Oberfläche gesteuert werden. Diese lässt sich einfach
mit Scrollen und Anklicken der Icons und, je nach Bildschirm, per Mausklick oder Fingertip bedienen. domovea bietet noch viele andere praktische Funktionen
wie die Planung von Sequenzen (Reihenf olgen) und
die automatische E-Mail-Benachrichtigung bei einem
Ereignis. Die Haustechnik kann auch mit einem einzigen Klick in einen vorprog rammierten Status versetzt
werden.
Avec le log iciel domovea, toutes les f onctionnalités
peuvent être commandées à partir de n'importe quel
ordinateur de la maison. Il est ainsi possible de piloter
l'éclairage, les stores, la porte de la maison et même
la température confortablement installé sur le cana pé
ou dans le bureau. Grâce à un réseau de caméras,
le propriétaire peut même sa voir à tout moment ce
qui se passe dans le périmètre de sa maison. En cas
d'alarme, un système automa tique le prévient par
e-mail. Comme domovea est totalement compa tible
avec Windows, le système de domotique peut être
piloté à partir d'une interface conviviale. Il suffit de naviguer entre les multiples fonctions en cliquant sur les
différents icones avec la souris ou directement avec le
doigt si l'on dispose d'un écran tactile. Avec domovea,
il est également possible de planifier des séquences et
d'activer un système d'inf ormation par e-mail en cas
d'événement. L'ensemble des installa tions peut aussi
être commuté dans un sta tut préprog rammé par un
simple clic de souris.
domovea-Server
Computer-Gateway für den Einbau im Elektroverteiler .
Verbindet Windows-Computer und Internet mit der Gebäudeautomation KNX. Dient zur Verteilung und Aufbereitung der Visualisierung und ermöglicht Automatisierungen wie Sequenzen, Zeitsteuerungen und Logiken.
Anschlüsse: 3x USB, KNX-Steckklemme, 2x RJ45,
Steckklemmen QuickConnect. domovea-Software auf
USB-Stick (Konfigurator und Client).
JTJA450
TJA450
Serveur domovea
Ordinateur passarelle à installer dans l'armoire de distribution. Il relie l'ordina teur Windows et internet a vec
le système domotique KNX. Il gère la visualisa tion et
pilote les automa tismes (séquences, temporisa tion,
relations log iques). Raccordements: 3x USB, borne
KNX, 2x RJ45, bornes QuickConnect. Logiciel domovea sur clé USB (configurateur et client).
Spannungsversorgung
Gerät zur Einspeisung des Ser vers J TJA450. Nennleistung 1,5 A/36 VA.
JTG200
TG200
Alimentation
Appareil pour l'alimenta tion du ser veur J TJA450.
Puissance nominale 1,5 A/36 VA.
24V DC
4TE
1
domovea-Software-Kit
domovea-Software-Kit mit USB/KNX-Schnittstelle,
bestehen aus: Medienkoppler KNX/USB (T yp B), domovea-Software auf USB-Stick (Ser ver, Konfigura tor,
Client), Verbindungskabel USB/Ethernet 1 m. Spannungsversorgung über KNX-Bus.
JTJ701A
Kitlogiciel domovea
Kit logiciel domovea avec interface USB/KNX composé
de: coupleur média KNX/USB (type B), logiciel domovea sur clé USB (ser veur, configurateur, client), câble
de raccordement USB/Ethernet 1 m. Alimentation via
bus KNX.
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
24V DC
6TE
1
2.2.9
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Hager tebis
Visualisierung
EMNo
E-No
Hager tebis
Visualisation
Typ
yTpe
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
tebis-Touch-PC
Touch-PC tebis
Grand ou petit, l'esthétique est au rendez-vous
L'élégant Touch-PC monté sur un cadre brillant existe
en deux modèles de 8 et 15 pouces. L'appareil au design ultra plat et esthétique trouve place dans chaque
intérieur. Pour garantir un f onctionnement optimal, le
Touch-PC doit être monté horizontalement. Un coffret
d'encastrement est livrable en option.
KNX, Ethernet und USB: Schnittstellen ohne Ende
Besonders beeindruckend ist die
Ausstattung mit
Schnittstellen: Neben dem KNX-Anschluss stehen
Ethernet- und USB-Anschlüsse ebenso zur Verfügung
wie eine RS232-Schnittstelle. Damit kann der Anwender per Fingerdruck sämtliche KNX-Funktionen von
der Beleuchtung über die Heizung bis hin zu Jalousien und Rollläden steuern. PC-Funktionen wie E-Mail
und Internet stehen ihm auch zur Verfügung. Und das
Ganze ohne jede Beeinträchtigung durch störende Geräusche - denn der Rechner funktioniert dank Konvektionskühlung ohne Lüfter.
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9VisualisierungVisualisation
Ausführung
Modèle
Gross oder klein, Ästhetik muss sein
Den eleganten schwarzen Touch-PC mit Blendrahmen
gibt es in zwei Grössen: 8 und 15 Zoll. Das ästhetische
Gerät im ultraf lachen Design findet in jedem Interieur
Platz. Der Einbau erfolgt horizontal; als Zubehör ist ein
Einbaukasten lieferbar.
Offen für alle Anwendungen
Der integrierte Rechner des Touch-PCs ist mit einem
Prozessor von AMD oder Intel ausgerüstet und verfügt
über einen Arbeitsspeicher von 1 GB. Als Betriebssystem ist serienmässig Windows XP embedded installiert. Mit diesen technischen Eckda ten erfüllt der
Rechner alle Voraussetzungen für einen reibungslosen
Betrieb der tebis-KNX-Visualisierung von Hager. So ist
bei der 15-Zoll-Ausführung dank integ riertem Mikrofon und Lautsprecher die Einbindung des Touch-PCs
in IP-gestützte Gegensprechanlagen problemlos möglich.
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9VisualisierungVisualisation
261
Ouvert à toutes les applications
L'ordinateur intég ré au Touch-PC est équipé d'un
processeur AMD ou Intel et dispose d'une mémoire
vive de 1 GB. Le système d'exploita tion Windows XP
embedded installé de série permet d'utiliser la visualisation tebis KNX de Hager. Le Touch-PC de 15 pouces,
doté d'un micro et d'un haut-parleur , peut être combiné avec des interphones IP.
KNX, Ethernet et USB: interfaces tous azimuts
L'équipement en interfaces est particulièrement impressionnant. En plus de la connexion KNX, le TouchPC a des raccordements Ethernet, USB et RS232. Les
utilisateurs peuvent ainsi piloter du bout des doigts
l'ensemble des f onctions KNX, depuis l'éclaira ge
jusqu'au chauf fage, en passant par les stores et les
volets roulants. Les fonctions habituelles du PC telles
que l'e-mail et internet sont également disponibles.
Enfin, cet ordina teur tra vaille a bsolument sans bruit
grâce à son système de refroidissement par convection.
KNX Touch Panel PC 8"
Display TFT 8", horizontal, 800x600, Prozessor Intel
Atom 1,6 GHz, 1 GB RAM. Schnittstellen: KNX TP, 2x
Ethernet 10/100, 1x RS232, PS2, DVI, 3x USB 2.0,
CF-Socket. On-Off-Schalter (auf der Frontseite, unter
Abdeckung), Lautsprecher. Betriebssystem: Windows
XP embedded, installiert auf 2-GB-Flashdisk. Spannungsversorgung mitgeliefert, schwarz.
J TJ060 A
305570 806 TJ060A
Einbaukasten
J TJ061 A
305959 906 TJ061A
KNX Touch Panel PC 8"
Écran TFT 8", horizontal, 800x600, processeur Intel
Atom 1,6 GHz, 1 GB RAM. Interfaces de connexion:
KNX TP, 2x Ethernet 10/100, 1x RS232, PS2, DVI,
3x USB 2.0, CF-Socket. Interrupteur on/of f (sous le
couvercle de la partie frontale), haut-parleur. Système
d'exploitation: Windows XP embedded, installé sur
flashdisk de 2 GB. Transformateur incl., noir.
8"
24V DC
231x313mm
1
Coffret d'encastrement
184x267x74mm
1
KNX Touch Panel PC 15"
Display TFT 15", horizontal, 1024x768. Prozessor
AMD Sempron 2100+CPU, 1 GB RAM. Schnittstellen:
KNX TP, 2x Ethernet 10/100, 1x RS232, CF-Socket
TYP II, PS2, Audio, DVI, 5x USB 2.0. On-Off-Schalter
(auf der Frontseite, unter Abdeckung), Lautsprecher,
Mikrofon für Push to talk. Betriebssystem: Windows
XP embedded, installiert auf 2-GB-Flashdisk. Schwarz.
KNX Touch Panel PC 15"
Écran TFT 15", horizontal, 1024x768. Processeur
AMD Sempron 2100+CPU, 1 GB RAM. Interfaces de
connexion: KNX TP, 2x Ethernet 10/100, 1x RS232,
CF-Socket type II, PS2, Audio, DVI, 5x USB 2,0. Interrupteur on/off (sous le couvercle de la partie frontale), haut-parleur, microphone Push to talk. Système
d'exploitation: Windows XP embedded, installé sur
flashdisk de 2 GB. Noir.
15"
230V AC
351x501mm
1
Coffret d'encastrement
317x455x73mm
1
JTJ060 B
Einbaukasten
JTJ061 B
305570 816
TJ060B
305959 916
TJ061B
262
2.2.10
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutations KNX
Lingg & Janke
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SensorenCapteurs
Masse
Dimension
VE
UE
Sondesde température
Les ca pteurs de la série Dig itemp ser vent à saisir
des tempéra tures dans les domaines du chauf fage,
de la clima tisation et de la ventila tion, comme dans
les canalisations d'amenée et de ref oulement de l'air,
d'arrivée et de retour du chauf fage et autres a pplications semblables. Ils ser vent également à mesurer
les températures à l'intérieur et à l'extérieur de locaux
et bâ timents destinés par ex. à être utilisés comme
entrepôts ou lieux d'habitation.
Raum-Temperaturfühler
4 unabhängige Schaltschwellen, Stetigregler (Heizen/
Kühlen), -55 °C bis +125 °C, IP20, weiss.
Sonde de température ambiante
4 seuils de commuta tion indépendants, régula teur
progressif (chauffer/refroidir), plage de -55 °C à +125
°C, IP20, blanc.
24V DC
80x80x25mm
1
205410 179
Kanal-Temperaturfühler
Kanal-/Tauchfühler, 4 una bhängige Schaltschwellen,
Stetigregler (Heizen/Kühlen), -55 °C bis +125 °C,
IP65, weiss.
J89101/135
205491 179 135mm
J89101/240
205491 279 240mm
J89101/392
205491 379 392mm
Sonde de température de canal
Sonde de canal/plongée, 4 seuils de commuta tion indépendants, régula teur prog ressif (chauf fer/refroidir),
plage de -55 °C à +125 °C, IP65, blanc.
24V DC
80x58x45mm
1
24V DC
80x58x45mm
1
24V DC
80x58x45mm
1
Raum-Temperaturfühler für Feuchträume
4 unabhängige Schaltschwellen, Stetigregler (Heizen/
Kühlen), -55 °C bis +125 °C, IP65, weiss.
Sonde de température pour locaux mouillés
4 seuils de commuta tion indépendants, régula teur
progressif (chauffer/refroidir), plage de -55 °C à +125
°C, IP65, blanc.
24V DC
80x58x45mm
1
205493 179
Anlege-Temperaturfühler
4 unabhängige Schaltschwellen, Stetigregler (Heizen/
Kühlen), -55 °C bis +125 °C, IP65, weiss.
J89130
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SensorenCapteurs
Spannung
eTnsion
Temperaturfühler
J89120
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SensorenCapteurs
Ausführung
Modèle
Die Fühler der Dig itemp Serie dienen der Erfassung
von Temperaturen im Heizungs-, Klima- und Lüftungsbereich, wie z.B. Zu- und Abluftrohre, Heizungsvor und Rücklauf und ähnliche Anwendungen, sowie in
Räumen und Gebäuden im Innen- und Aussenbereich
wie z.B. Lagerhallen und Wohnräume.
J89140
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SensorenCapteurs
E-No
Lingg & Janke
Capteurs
205490 179
Sonde de température à contact
4 seuils de commuta tion indépendants, régula teur
progressif (chauffer/refroidir), plage de -55 °C à +125
°C, IP65, blanc.
24V DC
80x58x45mm
1
Leitungs-Temperaturfühler
4 unabhängige Schaltschwellen, Stetigregler (Heizen/
Kühlen), -55 °C bis +125 °C,50 cm Anschlussleitung,
IP65, weiss.
J89104
205492 179 1m
J89105
205492 379 3m
Sonde de température pour conduites
4 seuils de commuta tion indépendants, régula teur
progressif (chauf feur/refroidir), pla ge de -55 °C à
+125 °C, câble de raccordement 50 cm, IP65, weiss.
24V DC
80x58x45mm
1
24V DC
80x58x45mm
1
Binäreingänge
Entrées binaires
Binäreingänge
Erzeugt über una bhängige Eingänge Busteleg ramme.
Jeder Kanal besitzt eine Anzeige LED, die den Signalzustand auch ohne Busspannung anzeigt. Anschluss
auch mehrphasig und mit verschiedenen Eingangsspannungen möglich. Mit Federklemmen.
Entrées binaires
Génère des télég rammes pour bus sur des entrées
indépendantes. Chaque canal possède une LED d'affichage qui indique également l'éta t du signal en a bsence de tension sur le bus. Raccordement possible
également en courant pol yphasé et a vec dif férentes
tensions d'entrée. Avec des bornes à ressort.
230V AC/DC
6TE
1
24V AC/DC
6TE
1
Entrée binaire avec interrogation de contacts
6TE
1
J89505
405600 479 9x
J89506
405600 379 9x
Binäreingang mit Kontaktabfrage
J89501
405600 279 9x
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.10
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Lingg & Janke
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10AktorenActionneurs
E-No
Lingg & Janke
Actionneurs
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Actionneurs de commutation avec bloc
d'alimentation
Netzteil-Schaltaktor 16 A
Actionneurs de commutation avec bloc
d'alimentation 16 A
Le commuta teur de l'alimenta tion secteur comprend
dans un seul boîtier un commuta teur et une alimentation électrique pour une ligne. Le commuta teur est
particulièrement a pproprié pour la commuta tion de
charges importantes, même capacitives avec de forts
courants de démarra ge (charge C). Commande manuelle, y compris l'af fichage de l'éta t avec bobine de
choc pour la tension de bus.
320mA
12TE
1
640mA
12TE
1
J89211
J89210
405800 279
405800 179
6x
6x
Netzteil-Schaltaktor mit Schnittstelle 16 A
Der Netzteil-Schaltaktor enthält in einem Gehäuse
einen Aktor und eine Spannungsversorgung 640 mA
für eine Linie sowie wahl weise eine RS232- oder
USB-Schnittstelle. Der Aktorteil ist besonders geeignet
zum Schalten von g rossen, auch ka pazitiven Lasten
mit hohen Einschaltströmen (C-Last). Handbedienung,
Schaltzustandsanzeige, inkl. Drossel für die Busspannung.
J89220
J89221
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10AktorenActionneurs
Strom
Courant
Netzteilaktoren
Der Netzteil-Schaltaktor enthält in einem Gehäuse
einen Aktor und eine Spannungsversorgung für eine
Linie. Der Aktorteil ist besonders geeignet zum Schalten von g rossen, auch ka pazitiven Lasten mit hohen
Einschaltströmen (C-Last). Handbedienung, Schaltzustandsanzeige, inkl. Drossel für die Busspannung.
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10AktorenActionneurs
263
405800 479
405800 379
RS232/ 6x
USB/ 6x
Actionneur de commutation avec bloc
d'alimentation et passerelle 16 A
Le commuta teur de l'alimenta tion secteur comprend
dans un seul boîtier un commuta teur et une alimentation électrique 640 mA pour une ligne, ainsi qu'une
interface RS232 ou USB au choix. Le commuta teur
est particulièrement a pproprié pour la commuta tion
de grandes charges, même ca pacitives avec de f orts
courants de démarra ge (charge C). Commande manuelle, af fichage de l'éta t y compris bobine de choc
pour la tension de bus.
640mA
12TE
1
640mA
12TE
1
Schaltaktoren
Actionneursde commutation
Schaltaktoren C-Last
Der 12-fach-Schaltaktor enthält zwei 6-fach-Aktoren
in einem Gehäuse und ist besonders geeignet zum
Schalten von hohen, auch ka pazitiven Lasten mit
hohen Einschaltströmen. Jeder der beiden Aktoren
besitzt einen eigenen Busankoppler. Integriert ist eine
Handbedienung pro Kanal, die auch als Schaltzustandsanzeige dient.
Actionneurs de commutation charge C
L'organe de commuta tion comprend 12 commutateurs en deux g roupes de 6 et est particulièrement
approprié pour la commuta tion de charges impor tantes, même ca pacitives auvec de f orts courants de
démarrage. Chacun des deux g roupes de commutateurs possède son propre dispositif de connexion au
bus. Une commande manuelle par canal est intég rée
et remplit également la fonctin d'affichage d'état.
10A
12TE
1
16A
12TE
1
J89202
J89200
405802 179
405802 279
12x
12x
264
2.2.10
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Lingg & Janke
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10AktorenActionneurs
Ausführung
Modèle
Schaltaktoren C-Last
Der 6-fach-Schaltaktor ist besonders geeignet zum
Schalten von hohen, auch ka pazitiven Lasten mit hohen Einschaltströmen. Integ riert ist eine Handbedienung pro Kanal, die auch als Schaltzustandsanzeige
dient.
J89203
J89201
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10AktorenActionneurs
E-No
Lingg & Janke
Actionneurs
405801 179
405801 279
6x
6x
Strom
Courant
Masse
Dimension
VE
UE
Actionneurs de commutation charge C
Le g roupe de 6 commuta teurs est particulièrement
approprié pour la commuta tion de charges impor tantes, même ca pacitives a vec de f orts courants de
démarrage. Une commande manuelle par canal est
intégrée et remplit également la f onction d'affichage
d'état.
10A
6TE
1
16A
6TE
1
Jalousieaktoren
Commandede stores
Jalousieaktoren 6 A
Mit den Jalousieaktoren können Jalousiemotoren unabhängig voneinander angesteuert werden. Integriert
ist eine Handbedienung pro Kanal, die auch ohne
anliegende Busspannung die Motoren schalten kann.
Für jeden Kanal stehen zusätzlich zu AUF/AB, STOPP/
Lamelle und Position zwei weitere, definierbare Positionen zur Verfügung, die per 1-bit-Befehl a bgerufen
werden können.
J89400
405430 179 4x250V
J89401
405430 279 6x250V
Actionneurs de jalousie 6 A
Avec les actionneurs des volets, les moteurs des volets
peuvent être commandés de façon indépendante. Une
commande manuelle est intég rée par canal et peut
commander le moteur même en a bsence de tension
de bus. Pour chaque canal, en plus des positions
HAUT/BAS, STOP/lamelle, deux autres positions sont
disponibles et peuvent être définies et commandées à
l'aide d'un seul bit.
6A
6TE
1
6A
6TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.10
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Lingg & Janke
Systemgeräte
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SystemgeräteAppareilsdesystème
E-No
265
Lingg & Janke
Appareils de système
Ausführung
Modèle
Strom
Courant
Masse
Dimension
VE
UE
Spannungsversorgung
Alimentation
Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung erzeugt die KNX-Systemspannung. Mit der integ rierten Drossel wird die Buslinie von der Spannungsversorgung entkoppelt. Über
zwei separa te Stifte zum Anschluss einer Busspannungsklemme, wird eine Spannung von 29 V herausgeführt. (J 88401) Diese darf nur zur Speisung einer
Buslinie verwendet werden, die über eine separa te
Drossel entkoppelt werden muss.
J88401
405803 379
J88402
405803 279
J88403
405803 179
Alimentation
L'alimentation électrique génère la tension du système
KNX. Grâce à la bobine de choc intég rée, la ligne de
bus est découplée de l'alimenta tion électrique. Une
tension de 29 V est extraite sur deux bornes séparées
pour le raccordement à une borne d'alimenta tion de
bus. (J 88401) Celle-ci ne peut être utilisée que pour
l'alimentation d'une ligne de bus qui doit être découplée grâce à une bobine de choc séparée.
640mA
4TE
1
320mA
4TE
1
160mA
4TE
1
Bereichs-Linien-Koppler
Coupleur de lignes de secteur
Bereichs-/Linienkoppler
Der Koppler kann sowohl als Linienkoppler , als auch
als Bereichskoppler eingesetzt werden. Als Linienkoppler verbindet er eine KNX-Linie mit einer Hauptlinie. Als Bereichskoppler eine Hauptlinie mit einer
Bereichslinie.
J88502
405820 179
Coupleur de zones et de lignes
Le coupleur peut être utilisé comme coupleur de ligne
ou comme coupleur de secteur . En tant que coupleur
de ligne, il permet de relier une ligne KNX à une ligne
principale. En tant que coupleurs de secteur , il relie
une ligne principale à une ligne de secteur.
2TE
1
Gateway
Passerelle
Netzwerkkoppler
Die Netzwerkkoppler verbinden den KNX-Bus mit einem IP-Netzwerk. Als Dienste stehen ein HTTP-Server,
ein FTP-Server sowie eine Visualisierung mit 104 Datenpunkten zur Verfügung. Der J 89311 stellt zusä tzlich eine Software zur Erstellung eigener g rafischer
Visualisierungen zur Verfügung. Versorgungsspannung
230 V AC, Netzwerkanschluss RJ45 10/100 Mbit/s.
J89310
405821 179 10/100MBit
J89311
405821 279 10/100MBit
Coupleurde réseau
Les coupleurs de réseau relient le bus KNX à un réseau IP. Les services disponibles sont un serveur HTTP,
un ser veur FTP, ainsi qu'une visualisa tion a vec 104
points de données. Le J 89311 dispose également
d'un log iciel pour la créa tion de ses propres visualisations graphiques. Tension d'alimentation 230 V AC,
raccordement réseau RJ45 10/100 Mbit/s.
6TE
1
6TE
1
266
2.2.11
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
SE Lightmanagement
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSELightmanagementSELightmanagement2.2.11AktorenActionneurs
Typ
yTpe
Ausführung Leistung Masse
Modèle
Puissance Dimension
VE
UE
Beleuchtung
Eclairage
Universaldimmer
Der 2-fach-Universal-Dimmer ist für alle gäng igen
dimmbaren Leuchtmittelarten geeignet. Es stehen 2 getrennte Dimmer -Eingänge und -Ausgänge
zur Verfügung, die je mit 570 W belastbar sind. Zur
Leistungserhöhung können die Dimmkreise parallel
geschaltet werden (2x570 W oder 1x1140 W). Die Regelkreise erkennen automa tisch die angeschlossene
Last und schalten dementsprechend automa tisch von
Anschnitt- auf Abschnitttechnologie um und steuern
das Leuchtmittel mit einer geeigneten Steuerkennlinie an. Der Universal-Dimmer wird durch das KNXBus-System angesteuert. Dimmen von 100 % bis
0 %, Softstart-Funktion, Statusrückmeldung, Überlastschutz und kurzschlussfest.
Variateur de lumière universel
Le double g radateur universel convient à tous les
genres de lampes usuelles varia bles. Il dispose de 2
entrées et sorties varia bles séparées, pouvant être
chargées chacune à 570 W. Pour augmenter la puissance deux sorties de gradateur peuvent être couplées
en parallèle par le log iciel (2x570 W ou 1x1140 W).
Les circuits de régla ge détectent automa tiquement
la charge raccordée et commutent en conséquence
automatiquement entre les technolog ies coupure de
phase descendante et précoupure de phase et ils pilotent la source de lumière a vec une caractéristique de
commande appropriée. Le double gradateur universel
est piloté par le protocole du système de bus KNX.
Varier la lumière de 100 % à 0 %, démarra ge lent,
information en retour de l'éta t, protection contre la
surcharge et le court-circuit.
2x
570W
90x107x44mm
1
J4810
KNXSchaltapparateApparei
apparateeAppareilsdecommutationKNXXSELightmanagement
enttSELightmanagement2.2.11Aktoren
AktorenActi
rennActionneurs
E-No
SE Lightmanagement
Actionneurs
SDK-U2-05KNX
Universaldimmer
Der 4-fach-Universal-Dimmer ist für alle gäng igen
dimmbaren Leuchtmittelarten geeignet. Es stehen
4 getrennte Dimmer -Eingänge und -Ausgänge zur
Verfügung, die je mit 570 W belastbar sind. Zur Leistungserhöhung können je zwei Dimmkreise parallel
geschaltet werden (4x570 W oder 2x1140 W). Die Regelkreise erkennen automa tisch die angeschlossene
Last und schalten dementsprechend automa tisch von
Anschnitt- auf Abschnitttechnologie um und steuern
das Leuchtmittel mit einer geeigneten Steuerkennlinie an. Der 4-fach-Universal-Dimmer wird durch das
KNX-Bus-System angesteuert. Dimmen von 100 % bis
0 %, Softstart-Funktion, Statusrückmeldung, Überlastschutz und kurzschlussfest.
J4812
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
SDK-U4-10KNX
Variateur de lumière universel
Le quadruple g radateur universel convient à tous les
genres de lampes usuelles varia bles. Il dispose de 4
entrées et sorties varia bles séparées, pouvant être
chargées chacune à 570 W. Pour augmenter la puissance deux sorties de gradateur peuvent être couplées
en parallèle par le log iciel (4x570 W ou 2x1140 W).
Les circuits de régla ge détectent automa tiquement
la charge raccordée et commutent en conséquence
automatiquement entre les technolog ies coupure de
phase descendante et précoupure de phase et ils pilotent la source de lumière a vec une caractéristique
de commande a ppropriée. Le quadruple g radateur
universel est piloté par le protocole du système de bus
KNX. Varier la lumière de 100 % à 0 %, démarra ge
lent, information en retour de l'éta t, protection contre
la surcharge et le court-circuit.
4x
570W
90x216,5x44mm
1
2.2.12
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Siemens instabus
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SensorenCapteurs
E-No
267
Siemens instabus
Capteurs
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
Universal-Schnittstelle
Interfaceuniverselle
Tasterschnittstelle
EB Schnittstelle zum Anschluss von bis zu vier konventionellen Schaltern/Tastern. Leitung auf max. 5 m
verlängerbar.
J9935/2-02
305831 004 UP220/02
Interfacede bouton-poussoir
Interface INC pour le raccordement jusqu'à qua tre interrupteurs/boutons-poussoir conventionnels. Prolongation des câbles de 5 m max.
4x
38x43x17,6mm
1
Tasterschnittstelle
EB Schnittstelle zum Anschluss von konventionellen
Schaltern/Tastern. Leitung auf max. 10 m verlänger bar.
J99191/2
305833 004 UP220/13
J99191/4
305834 004 UP220/03
Interfacede bouton-poussoir
Interface INC pour le raccordement interrupteurs/boutons-poussoir conventionnels. Prolongation des câbles
de 10 m max.
2x
42x42x8,5mm
1
4x
42x42x8,5mm
1
Binäreingänge
Entrées binaires
Binäreingang 230 V
Zum Erfassen von 12- bis 230-V -AC/DC-Signalen.
Der Eingangszustand wird über LEDs angezeigt. Max.
Länge 100 m.
J99193/01
405604 204 N263E01
J99193/11
405604 304 N263E11
Entrée binaire 230 V
Pour saisir des signaux AC/DC de 12 à 230 V. L'état
d'entrée est signalé par DEL. Longueur max. 100 m.
Binäreingänge für potentialfreie Kontakte
Ermöglicht das Erfassen von Schaltzuständen (Kontakt
ist geöffnet oder geschlossen) und das Erkennen von
Schaltzustands-Änderungen. Der Eingangszustand
wird über LED angezeigt.
J99143/01
405604 404 N262E01
J99143/11
405604 504 N262E11
Entrées binaires pour contacts libres de potentiel
Pour saisir des états de commutation (contact est ouvert ou fermé) et détecter des changements de l'éta t
de commutation. L'état d'entrée est signalé par DEL.
8x
16x
8x
16x
230V AC/DC 6TE
230V AC/DC 6TE
6TE
6TE
1
1
1
1
268
2.2.12
KNX-Schaltapparate/ Appareils de commutation KNX
Siemens instabus
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
405661 904
N567/12
Schaltaktoren 8 A
Schaltet mit potenzialfreien Kontakten una bhängige elektrische Verbraucher. Mit Handbedienung und
Kontroll-LED. Geeignet zum Schalten von ohmschen,
induktiven und kapazitiven Lasten.
405662 004
405662 104
N567/01
N567/11
Schaltaktor 10 A
Schaltet mit potenzialfreiem Kontakt una
bhängige
elektrische Verbraucher. Der Aktor bietet eine DirektBedienung und Status-Anzeige pro Kanal.
N567/22
Schaltaktoren 16 A
Schalten mit potenzialfreien Kontakten una bhängige
elektrische Verbraucher. Anschluss über Da tenschiene oder Busklemmen. Jeder Ausgang kann per Hand
bedient werde und bietet eine Schaltstellungsanzeige.
Kombi-Schaltaktor 16 A
Geeignet für konventionelle Taster. Um über die Binäreingänge die konventionelle Lichtinstalla tion in eine
KNX-Umgebung einzubinden.
J99145/1
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
VE
UE
Actionneur de commutation 2 A
Commute au moyen de contacts libres de potentiel
consommateurs électriques indépendants. Avec commande manuelle et contrôle par DEL. Conçu par pour
la commutation des charges ohmiques, inductives et
capacitives.
4x
230V
4TE
1
J9983
405614 124 N510/03
J99144
405661 104 N512
Besonders geeignet für Geräte mit hohen Einschaltströmen.
J9984/04
405614 114 N510/04
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
Schaltaktor 2 A
Schaltet mit potenzialfreien Kontakten una bhängige elektrische Verbraucher. Mit Handbedienung und
Kontroll-LED. Geeignet zum Schalten von ohmschen,
induktiven und kapazitiven Lasten.
J99150/22
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
Ausführung
Modèle
Actionneursde commutation
J99147/1
J99147/11
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
Typ
yTpe
Schaltaktoren
J99147/12
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
E-No
Siemens instabus
Actionneurs
405663 004
N502
Actionneurs de commutation 8 A
Commute au moyen de contacts libres de potentiel
consommateurs électriques indépendants. Avec commande manuelle et contrôle par DEL. Conçus par pour
la commutation des charges ohmiques, inductives et
capacitives.
4x
230V
4TE
1
8x
230V
4TE
1
Actionneur de commutation 10 A
Commute au moyen de contacts libres de potentiel
consommateurs électriques indépendants. L'actionneur possède une commande directe et un af fichage
d'état par canal.
16x
230V
8TE
1
Actionneurs de commutation 16 A
Commute au moyen de contacts libres de potentiel
consommateurs électriques indépendants. Raccordement par rail de données ou bornes de bus. Chaque
sortie peut être contrôlée manuellement et af fiche
l'état de commutation.
4x
230V
4TE
1
8x
230V
8TE
1
Convient spécialement aux appareils à fort courant de
démarrage.
4x
230V
4TE
1
Actionneur Combined 16 A
Approprié pour des boutons conventionnels.
Pour
inclure les entrées binaires, veuillez connecter l'installation d'éclairage conventionnelle dans un environnement KNX.
8x(+8x Bin)
230V AC
8TE
1
EB-Schaltaktor 10 A
Schaltet mit potentialfreien Kontakten una bhängige
elektrische Verbraucher.
J9945/1
405613 014 GE561/02
Actionneur de commutation 10 A INC
Commute au moyen de contacts libres de potentiel
consommateurs électriques indépendants.
3x
230V
42x274x28mm
UP-Schaltaktor 10 A
Schalten mit potenzialfreien Kontakten una bhängige
elektrische Verbraucher. Ein/Aus, Log ik (UND/ODER),
separates Statusobjekt.
J99146
305618 004 UP562/11
Actionneur de commutation 10 A ENC
Commute au moyen de contacts libres de potentiel
consommateurs électriques indépendants. En/Hors,
logique (ET/OU), état d'objet séparé.
2x
230V
51x44x40mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
1
2.2.12
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Siemens instabus
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
E-No
Siemens instabus
Actionneurs
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
Schaltaktoren C-Last
Actionneurs de commutation charge C
Schaltaktoren 10 A C-Last mit Last-Check
Actionneurs de commutation 10 A charge C avec
vérification charge
Surveillance du courant de charge interface pour la
connexion d'un actionneur module d'extension et a pplication pour la commande de max. 4 actionneurs
module d'extension (aussi a vec des extensions 16 A
extensible), alimentation de l'électronique propre et de
celle des actionneurs module d'extension par la tension de bus.
3x 10 A
230 V AC 3 TE
1
Actionneur module d'extension
3x 10 A
230 V AC 3 TE
1
3x 16 A
230 V AC 3 TE
1
Mit Schnittstelle zum Anschluss einer Schaltaktor Erweiterung und Applikation zur Ansteuerung von bis
zu 4 Schaltaktor-Erweiterungen (auch mit 16-A-Erweiterungen erweiterbar), mit Spannungsversorgung der
eigenen Elektronik sowie der Elektronik angeschlossener Schaltaktor-Erweiterungen über die Busspannung.
J 99044/1
Schaltaktor-Erweiterung
J 99044/2
J 99144/2
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
269
N 562/11
N 562/21
N 512/21
Schaltaktoren 16 A C-Last mit Last-Check
Mit Schnittstelle zum Anschluss einer Schaltaktor Erweiterung und Applikation zur Ansteuerung von bis
zu 4 Schaltaktor -Erweiterungen, mit Spannungsver sorgung der eigenen Elektronik sowie der Elektronik
angeschlossener Schaltaktor -Erweiterungen über die
Busspannung.
J99144/1
405661 204 N512/11
Schaltaktor-Erweiterung
J99144/2
405661 304 N512/21
Actionneurs de commutation 16 A charge C avec
vérification charge
Surveillance du courant de charge interface pour la
connexion d'un actionneur module d'extension et a pplication pour la commande de max. 4 actionneurs
module d'extension, alimenta tion de l'électronique
propre et de celle des actionneurs module d'extension
par la tension de bus.
3x16 A
230V AC
3TE
1
Actionneurmodule d'extension
3x16 A
230V AC
3TE
1
270
2.2.12
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Siemens instabus
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
E-No
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
Ausführung
Modèle
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
Commandede stores
Jalousieaktoren
Kann für Jalousie, Markisen oder Rollläden eingesetzt
werden. Auf- oder abfahren und Lamellen schrittweise
auf- oder zufahren möglich. Handbedienung und Status senden pro Kanal.
Commandede stores
Peut être utilisé pour des jalousies, des volets ou des
stores. Il est possible de les élever ou de les a baisser
et de tourner les lamelles prog ressivement dans les
deux sens. Les commandes manuelles et l'éta t sont
transmis par canal.
8x
230V
8TE
1
Atteindre une position intermédiaire
4x
230V
6TE
1
N523/11
N522/03
Jalousieaktoren
Auf- oder a bfahren und Lamellen schrittweise aufoder zufahren.
J9947
405432 004 N521
J99157/24
405430 104 N524
Commandede stores
Monter et descendre ainsi que fermer et ouvrir progressivement les lamelles.
2x
230V
3TE
1
4x
24V DC
6TE
1
Kombi-Jalousieaktor
Geeignet für konventionelle Auf/Ab-Taster. Um über
die Binäreingänge die konventionelle Jalousiesteuerung in eine KNX-Umgebung einzubinden. Die Jalousien bleiben auch bei Ausfall der Buskommunika tion
bedienbar. Die Binäreingänge können frei parametriert
werden, erfassen des Sta tus von Fensterkontakten,
zum Schalten, zum Dimmen und zur Jalousiesteuerung.
Commandede stores combiné
Approprié pour les interrupteurs conventionnels on/off.
Pour inclure les entrées binaires, veuillez connecter la
commande de stores conventionnelle à un environnement KNX. Il est possible de commander les stores
même en cas de panne de la communication par bus.
Il est également possible de paramétrer librement les
entrées binaires et de saisir l'éta t des contacts des
fenêtres, pour actionner ou arrêter, atténuer la lumière
ou commander les stores.
4x(+8x Bin)
230V AC
8TE
1
J99158/1
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
Typ
yTpe
Jalousieaktoren
J99158/11
405434 004
Zwischenstellung anfahrbar
J99157/1
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
Siemens instabus
Actionneurs
405430 204
N501
Rollladenaktor
Wird für Markisen oder Rollläden eingesetzt. Auf- oder
abfahren, mit Handbetrieb.
J99159
405432 014 N528/03
Actionneur de volet roulant
Pour stores en toile ou volets roulants. Monter et descendre, avec commande manuelle.
4x
230V
4TE
1
EB-Jalousieaktor
Auf- oder a bfahren und Lamellen schrittweise aufoder zufahren.
J9948
405431 014 GE521/02
Actionneur de jalousie INC
Monter et descendre ainsi que fermer et ouvrir progressivement les lamelles.
1x
230V
42x274x28mm
1
UP-Jalousieaktor
Auf- oder a bfahren und Lamellen schrittweise aufoder zufahren möglich.
J99156
305668 004 UP520
Mit zwei Binäreingängen
J99156/1
305430 004 UP520/31
Actionneur de jalousie ENC
Monter et descendre ainsi que fermer et ouvrir progressivement les lamelles.
1x
230V
51x44x40mm
1
Avec deux entrées binaires
1x
230V AC
51x44x40mm
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.12
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Siemens instabus
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
Siemens instabus
Actionneurs
Typ
yTpe
VE
UE
Universal-Dimmer
Zum Dimmen einer elektrischen Gruppe. Es können
Leuchten mit Glühlampen, Hochvolt-Halogenlampen,
Niedervolt-Halogenlampen mit vorgeschalteten konventionellen oder elektronischen Transformatoren gedimmt und geschaltet werden. Dem Ausgang können
verschiedene Funktionen wie z.B. Lampen ein- und
ausschalten, auf- und a bdimmen oder auf einem bestimmten Helligkeitswert setzen zugeordnet werden.
Variateur de lumière universel
Pour réduire l'alimenta tion d'un g roupe électrique.
Il est possible de régler l'intensité,
d'allumer ou
d'éteindre les lumières a vec des lampes à incandescence, des lampes halogènes à haute ou basse
tension à l'aide de transformateurs conventionnels ou
électroniques connectés en amont. La sortie peut être
affectée à différentes fonctions tells que l'allumage ou
l'extenction de lampes, l'augmentation ou la diminution de l'intensité ou bien le régla ge en se basant sur
une valeur de luminosité spécifique.
1x
230V
4TE
1
1x
230V
4TE
1
405440 244
405440 234
N528/02
N527/02
Schalt-/Dimmaktor 1-10 V
J9951
405440 114 N525
Mit integrierter Konstantlichtregelung
J9951/526
405440 214 N526/02
Schalt-/Dimmaktor
Zum Schalten und Dimmen von acht voneinander
unabhängigen Gruppen von Leuchtstof flampen mit
dimmbaren elektronischen Vorschaltgeräten, mit 8
Steuerspannungsausgängen 1-10 V DC, Steuerleitung jeweils mit 60 Stück EVG, mit 8 Schaltausgängen (Relaiskontakte) für 230 V AC, zum Anschluss von
jeweils 30 Stück EVG für 58-W -Leuchtstofflampen
(Osram Dynamic). Pro Schaltausgang mit mechanischer Schaltstellungsanzeige, die auch zur direkten
Handbetätigung des Schaltausgangs genutzt werden
kann.
J 9950/526 E
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
Éclairage
Zum Steuern von Leuchtstof
flampen über den
1-10-V-DC-Steueranschluss eines elektronischen
Vorschaltgerätes. Zusätzlich ist ein Schaltkontakt zum
direkten Ein- und Ausschalten der Leuchtstof flampen
vorhanden. Dieser Schaltkontakt kann auch über einen
Schiebeschalter von Hand betä tigt werden und dient
gleichzeitig als Schaltstellungsanzeige.
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
Ausführung
Modèle
Beleuchtung
J9949/3
J9949/2
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
E-No
271
405440 324
N526E02
UP-Dimmaktor
Zum Dimmen von Glühlampen, HV- und NV-Halogenlampen über elektronische Transformatoren. Der Dimmer arbeitet nach dem Phasenabschnittprinzip.
J99151
305448 004
UP525/11
Actionneur de commutation/variation de lumière
1-10 V
Contrôle des lampes fluorescentes à l'aide du terminal
1-10 V DC de commande d'un ballast électronique.
Un contact pour la commande directe de l'allumage et
de l'extinction des lampes f luorescentes est en outre
disponible. Ce contact de commutation, qui peut également être actionné à la main à l'aide d'un commutateur coulissant, sert en même temps d'indicateur de
position du commutateur.
1x
230V AC
4TE
1
Avec régulation de lumière constant intégrée
3x
230V
6TE
1
Actionneur de commutation/variation de lumière
Commande et régla ge de la luminosité de 8 g roupes
de lampes, indépendants les uns des autres, à l'aide
d'appareils de commande électroniques régla bles
ayant 8 sorties de tensions de commande 1-10
V
DC et une ligne de commande a vec 60 composants
EVG. À celles-ci s'ajoutent 8 sorties de commuta tion
(contacts de relais) pour 230 V AC, pour connecter 30
composants EVG pour lampes à incandescence de 58
W (Osram Dynamic). Sortie de commutation avec indicateur mécanique de position qui peut également être
utilisé pour la commande manuelle directe de la sortie
de commutation.
8x
230V AC
8TE
1
Variateur de lumière universel ENC
Réglage de l'intensité de lampes à incandescence, de
lampes halogènes BT et HT à l'aide de transf ormateurs électroniques. Le variateur fonctionne d'après le
principe de découpage de phase.
1x
230V AC
71x71x40mm
1
272
2.2.12
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Siemens instabus
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
E-No
Siemens instabus
Actionneurs
Typ
yTpe
Universal-Dimmer Modular
Mit automatischer Lasterkennung. Verfügt über einen
Ausgang zum Schalten und Dimmen von ohmschen,
induktiven oder ka pazitiven Lasten. Es besteht die
Möglichkeit, bis zu fünf Universaldimmer
-Erweiterungen an ein Hauptmodul anzuschliessen. Mit dem
Parallelschalten von J 9952/3 können bis zu 2000 VA
gedimmt werden.
Universal-Dimmer Hauptmodule
J9950/1
405440 104 N528/31
J9950/2
405440 204 N527/31
Universal-Dimmer Erweiterungsmodule
J9952/1
405440 154 N528/41
J9952/2
405440 254 N527/41
J9952/3
405440 354 N527/51
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Ausführung
Modèle
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
Variateur de lumière universel modulaire
Avec détection automa tique de charge. Possède une
sortie pour la commuta tion et le régla ge de charges
résistives, inductives ou capacitives. Il est possible de
connecter jusqu'à cinq extensions pour a tténuateur
universel à un module principal. Avec la connexion en
parallèle de J 9952/3, il est possible de régler jusqu'à
2000 VA.
Variateur de lumière universel modules principal
1x300VA
230V AC
3TE
1
1x500VA
230V AC
3TE
1
Variateur de lumiére universel modules d'extension
300VA
230V AC
3TE
1
500VA
230V AC
3TE
1
1000VA
230V AC
3TE
1
2.2.12
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Siemens instabus
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
E-No
Siemens instabus
Actionneurs
Typ
yTpe
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
Détecteur de luminosité blanc
Pour déterminer la luminosité d'une surface de travail éclairée en mesurant la lumière ref létée. Pla ge
de mesure de 0 à 2000 Lux (pour un facteur de réflexion d'env. 30 % de la surface de travail), avec deux
barres de guide de lumière: l'une a vec l'entrée de
lumière parallèle à la surface de monta ge et l'autre
avec l'entrée de lumière à 45° par rapport à la surface
de montage. Avec récepteur d'infrarouge pour le calibrage de la mesure de luminosité par télécommande
IR. Alimentation de l'électronique par tension du bus.
Avec coupleur de bus, connexion de bus par borne.
Pour monta ge dans une paroi creuse ou une boîte
d'encastrement Ø 58 mm et profondeur min. 40 mm,
couvercle blanc en matière synthétique (polystyrène).
Kombisensor für Helligkeit und Temperatur
Capteur combiné de luminosité et de température
Pour enregistrer et transmettre des valeurs de luminosité et de température. Plage de mesure température:
de -25°C à +55 °C, plage de mesure luminosité: de
1 à 100 000 lux, angle de saisie horizontal de -60°
à +60°, vertical de -35° à +66,5°. Surveillance des
valeurs limites de luminosité et de tempéra ture. Pour
commander des actionneurs de commuta tion, de variation de lumière et de jalousie, indépendamment de
la luminosité ambiante et/ou de la tempéra ture ambiante.
29V DC
110x72x54mm
1
J99270/02
405464 114
AP254/02
UP/ Enc
AP/ APP
29V DC
29V DC
58x40x33mm
70x24mm
1
1
Heizung
Chauffage
Thermoantriebaktor
Mit 6 Eingängen zum Anschluss potentialfreier Meldekontakte (z.B. Fensterkontakte). Mit 6 Schaltausgängen
mit 230 V AC zur Ansteuerung von elektrothermischen
Stellantrieben für Heizkörper - und Kühldecken-Kleinventile. Pro Ausgang bis zu 4 elektrothermische Stellantriebe mit 3 W Leistungsaufnahme im eingeschalteten Zustand und bis zu 58 W Leistungsaufnahme im
Einschaltaugenblick anschliessbar, mit geräuschlosem
Halbleiterschalter pro Ausgang und elektronischem
Schutz der Ausgänge gegen Kurzschluss und Überlast.
Actionneurd'entraînement thermoélectrique
Avec 6 entreés destinées au raccordement de contacts
d'information sans potentiel (p.ex. des contacts de fenêtre). 6 sorties de commutation pour 230 V AC pour la
commande d'actionnements électrothermiques de petites vannes de radia teurs et éléments réfrigéra teurs.
Chaque sortie peut être connectée à un maximum de
4 actionnements électrothermiques consommant 3 W
en position active et jusqu'à 58 W au moment du démarrage, a vec un commuta teur à semi-conducteurs
silencieux par sortie et une protection électronique des
sorties contre les courts-circuits et les surcharges.
6x
230V AC
6TE
1
J9951/605
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
Ausführung
Modèle
Helligkeitsregler weiss
Zum Messen der Helligkeit auf einer beleuchteten
Arbeitsfläche durch Messen des ref lektierten Lichtes. Für einen Messbereich von 0...2000 Lux (bei
einem Ref lexionsgrad der beleuchteten Fläche von
ca. 30 %), einschliesslich zwei Lichtleitstä ben: einem
mit zur Monta gefläche paralleler Lichteintrittsf läche
und einem mit schrä ger (45°) Lichteintrittsf läche.
Mit integ riertem Infrarot-Empfänger zur Kalibrierung
der Helligkeitsmessung über eine Infrarot-Fernbedienung, Spannungsversorgung der Elektronik über die
Busspannung. Integ rierter Busankoppler mit Busanschluss über Busklemme zur Monta ge in einer Hohlwand- oder Unterputz-Dose mit 58 mm Durchmesser
und mind. 40 mm Einbautiefe, mit Deckel aus weissem Kunststoff (Polystyrol).
J99620/11
305440 004 UP255/11
J99620/12
205440 004 AP255/12
Zum Erfassen und Übertra gen von Helligkeit und
Temperatur. Messbereich Temperatur -25 °C bis +55
°C, Messbereich Helligkeit 1 Lux bis 100 000 Lux,
Erfassungswinkel horizontal -60° bis +60°, vertikal
-35°...+66,5°. Überwachen von Helligkeit und Temperatur auf Grenzwerte. Zur Steuerung von Schalt-,
Dimm- und Jalousieaktoren, abhängig von der Umgebungshelligkeit und/oder Umgebungstemperatur.
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
273
305458 004
N605
Ventilstellantrieb
Elektromotorischer, proportionaler Ventilstellantrieb
mit LED-Hubanzeige und mit integ riertem Busankoppler zum direkten Anschluss an den KNX-Bus.
Zum Aufrasten auf Ventiladapter. Lieferung mit Ventiladapterringen passend für Danf oss RA, Heimeier ,
MNG, Schlösser a b 3/93, Hone ywell, Braukmann,
Dumser (V erteiler), Reich (V erteiler), Landis + Gyr ,
Oventrop, Herb, Onda.
J99163/5
205971 014 AP562
Servomoteur de valve
Actionnement de vanne électromoteur et proportionnel avec LED d'indica tion de position et coupleur de
bus intégré pour le raccordement direct au bus KNX.
Basculement sur un ada ptateur de vanne. Livré a vec
des circuits d'ada ptateurs pour vannes Danf oss RA,
Heimeier, MNG, Schlösser à partir de 3/93, Honeywell,
Braukmann, Dumser (distributeurs), Reich (distributeurs), Landis + Gyr, Oventrop, Herb, Onda.
82x50x65mm
1
274
2.2.12
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Siemens instabus
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs
Ausführung
Modèle
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
Servomotuer de valve Heimeier
Commandé par électromoteur, avec coupleur de bus.
60x46x47mm
Temperatursensor
Für vier Pt1000-Fühler zum Messen und Übertra gen
von Temperaturen im Bereich -35 °C bis +145 °C,
zum direkten Anschluss von vier Pt1000-Temperaturfühlern jeweils über eine bis zu 50 m lange 2-adrige
Leitung. Mit einstellbarer Glä ttung eines Messwer tes durch Mittel wertbildung und Überwachung jedes
Messwertes wahlweise auf je einen oder je zwei untere und obere Grenzwerte. Anzeige der Betriebsbereitschaft über eine grüne LED.
Sondede température
Quatre capteurs PT1000 pour la mesure et la transmission de tempéra tures dans la pla ge de -35 °C à
+145 °C, le raccordement direct de qua tre capteurs
de tempéra ture PT1000 sur une ligne bifilaire a yant
jusqu'à 50 m de longueur. Lissage réglable d'une valeur mesurée à l'aide de la formation de la moyenne et
la surveillance de chaque valeur mesurée par rapport à
une ou deux valeurs limites inférieures et supérieures,
au choix. Affichage de l'état de fonctionnement à l'aide
d'une LED verte.
4x
4TE
1
405490 204
N258/02
DALI-Gateway
Passerelle DALI
KNX/DALI-Schnittstelle
Zur Kommunikation über KNX mit dig italen Vorschaltgeräten, die eine DALI-Schnittstelle besitzen,
mit
einem DALI-Ausgang, an den bis zu 64 DALI-EVG
anschliessbar sind, mit integ riertem Netzgerä t für
eine Eingangsspannung von AC/DC 110-240 V, zur
Spannungsversorgung der Ga teway-Elektronik und
des DALI-Ausgangs, mit DALI-Ausgangsspannung
von maximal 16 V, kurzschlussfest, mit grüner LED zur
Betriebsanzeige, mit einem Taster zum Umschalten
zwischen Bus- und Direktbetrieb, mit gelber LED zur
Anzeige des Direktbetriebs, mit zwei Tastern zum definierten gemeinsamen Ein- bzw. Ausschalten aller über
die DALI-Leitung schaltbaren Leuchten, mit einer roten
LED im Einschalt-Taster zur Schaltzustandsanzeige aller Leuchten im Direktbetrieb durch Dauerlicht sowie
eines DALI-Leitungsfehlers durch Blinken.
KNX/DALI-Interface
Pour la communication via KNX EIB a vec des ballasts
électroniques numériques munis d'interfaces DALI,
avec une sortie DALI pouvant être connectée à max.
64 ballasts électroniques DALI, a vec bloc d'alimentation intég ré pour une tension d'entrée d'AC/DC
110-240 V, pour l'alimentation de l'électronique de la
passerelle et de la sortie DALI, a vec une tension de
sortie DALI de max. 16 V, résistant aux courts-circuits,
avec DEL vert pour indiquer l'éta t de fonctionnement,
avec une touche pour commuter entre les f onctionnements par bus et direct, avec DEL jaune pour indiquer le fonctionnement direct, avec deux touches pour
l'enclenchement ou le déclenchement défini simultané
de tous les luminaires commutés par une connexion
DALI, avec DEL rouge dans la touche d'enclenchement
pour l'affichage de l'état de commutation de tous les
luminaires en f onctionnement direct par alluma ge
ininterrompu ainsi que d'une erreur de connexion DALI
par clignotement, avec coupleur de bus intégré.
64x
4TE
1
J99272/1
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12GatewaysPasserelles
Typ
yTpe
Heimeier Ventilstellantrieb
Elektromotorisch, inkl. Busankoppler.
J9989
205971 004 AP560H
J99258/02
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12GatewaysPasserelles
E-No
Siemens instabus
Actionneurs
N141/02
KNX/DALI-Schalt-/Dimmaktor
Der Aktor verbindet KNX mit DALI-V orschaltgeräten.
Pro Kanal können 8 DALI-EVGs angeschlossen wer den.
J99264
405440 314 N525E
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
KNX/DALI-Actionneur de commutation/ de variation de lumière
Cet actionneur connecte KNX aux ballasts électroniques DALI. Il est possible de connecter 8 ballasts
électroniques DALI par canal.
8x
8TE
1
1
2.2.12
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Siemens instabus
Systemgeräte
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
E-No
275
Siemens instabus
Appareils de système
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
Spannungsversorgungen
Alimentationsen courant
Spannungsversorgung
Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel für die
Versorgung einer Buslinie. Zusä tzlicher Ausgang zur
Versorgung einer weiteren Linie in Verbindung mit einer zusätzlichen Drossel J 9931/1.
J99311
405800 034 N125/21
Alimentation
Alimentation en courant a vec self intég rée pour alimenter une ligne de bus. Sortie supplémentaire per mettant d'alimenter une autre ligne associée à une
self supplémentaire J 9931/1.
230V AC
4TE
1
Spannungsversorgung
Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel. Ideal
für kleine Anlagen oder zur Versorgung von Haupt- und
Bereichslinien.
J99310
405800 024 N125/11
J99315
405800 014 N125/01
Alimentation
Alimentation en courant a vec self intég rée. L'idéal
pour les petites installations ou l'alimentation de lignes
principales et lignes de zone.
230V AC
4TE
1
230V AC
4TE
1
Drossel
Zur Versorgung einer zweiten Bus-Linie in Verbindung
mit der Spannungsversorgung J 99311.
J9931/1
405810 004 N120/02
Transducteur
La self permet d'alimenter une seconde ligne de bus
en liaison avec l'alimentation en courant J 99311.
29V DC
2TE
1
Bereichs-Linienkoppler
Coupleur de lignes de secteur
Linien- oder Bereichskoppler
Verbindet in g rösseren Installationen KNX-Linien oder
Bereiche. Da bei werden die Linien/Bereiche galvanisch voneinander getrennt. Gleichzeitig können Telegramme gefiltert werden, um den Telegrammverkehr
in einer Linie zu reduzieren. Innerhalb einer Linie kann
er auch als Linienverstärker (Repeater) eingesetzt werden.
J9933/1
405820 104 N140/03
J9933/13
405820 014 N140/13
Coupleur de ligne ou de secteur
Permet de relier des lignes ou des zones KNX dans de
grandes installations. Dans ce cas, les lignes ou zones
sont séparées galvaniquement les unes des autres.
Les télég rammes peuvent être filtrés simultanément
afin de réduire le trafic des télég rammes sur une
ligne. À l'intérieur d'une ligne, il peut aussi être utilisé
comme amplificateur de ligne (répéteur).
29V DC
1TE
1
29V DC
2TE
1
Schnittstellen
Interfaces
IP-Router
Der Router verbindet Buslinien oder Busbereiche über
Ethernet miteinander. Busanschluss und 24 V DC zusätzlich nötig. Einfache Einbindung von KNX in TCP/
IP-Netzwerke.
J99267
405420 024 N146
RouteurIP
Ce routeur relie des lignes ou des secteurs de bus via
Ethernet. Nécessite en plus des raccordements de bus
et de 24 V DC. Intégration simple de KNX dans réseaux
TCP/IP.
2TE
1
276
2.2.12
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Siemens instabus
Systemgeräte
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
E-No
Siemens instabus
Appareils de système
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
IP-Interface
Einfache Einbindung an übergeordnete TCP/IP-Systeme. Punkt-zu-Punkt-Netzwerkverbindungen über IP ,
mit RJ45-Buchse, zur Ankopplung an PC zur Adressierung, Parametrierung, Visualisierung, Protokollierung
und Dia gnose der Busteilnehmer . Mit Kontroll-LED,
nur mit ETS 3 konfigurierbar.
J99269
405830 204 N148/21
InterfaceIP
Intégration simple dans des systèmes TCP/IP supérieurs. Connexion point à point au réseau via IP , avec
connecteur RJ45 pour le coupla ge au PC en vue de
l'adressage, paramétrage et diagnostic d'adresses de
bus. DEL de contrôle, configura ble uniquement a vec
ETS 3.
2TE
1
USB-Schnittstelle
Mit USB-Buchse Typ B, Ankopplung an PC zur Adressierung, Parametrierung, Visualisierung, Protokollierung und Diagnose der Busteilnehmer. Nur mit ETS 3
konfigurierbar.
J99148/11
405830 104 N148/11
InterfaceUSB
Avec connecteur USB type B. Connexion sur PC pour
l'adressage, paramétra ge, visualisa tion, consigna tion
et diagnostic d'adresses de bus. Configurable seulement par ETS 3.
1TE
1
RS232-Schnittstelle
Ankopplung an PC zur Adressierung, Parametrierung,
Visualisierung, Protokollierung und Diagnose der Busteilnehmer.
J9934
405830 004 N148
InterfaceRS232
Connexion sur PC pour l'adressa ge, paramétrage, visualisation, consignation et dia gnostic d'adresses de
bus.
3TE
1
IP-Controller
Verbindet KNX- und IP-Netzwerke. Bis zu 80 Kommunikationsobjekte konfigurierbar. Funktionen: Schalten,
Dimmen, Jalousie, Zähl werte, Messwerte und Texte.
30 log ische Funktionen: Zeitschalten, Ereignisschalten, Logik, Grenzwertauswertung.
ContrôleurIP
Ce contrôleur relie des réseaux KNX et IP . Configuration possible de max. 80 objets de communica tion.
Fonctions: commuter, varier la lumière, jalousie, valeurs de compta ge, valeurs mesurées et textes. 30
fonctions logiques: commutation horaire, commutation
sur événement, logique, analyse de valeurs limites.
4TE
1
J99268
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
305670 114
N350E
2.2.12
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Siemens instabus
Systemgeräte
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème
E-No
277
Siemens instabus
Appareils de système
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
Zubehör
Accessoires
Busanschlussklemme
Steckverbinder für KNX-Anwendungen, PUSH WIRE
Anschluss.
rot/schwarz
J243-211
157890 614
weiss/gelb
J243-212
157890 624
Borne de bus
Connecteur enfichable pour applications KNX.
Überspannungsschutz
Für den Überspannungsfeinschutz von Busgerä ten
zusammen mit einer a bgestimmten Überspannungsschutzeinrichtung.
J 6060 UM
305007 111 SOLFA BM
Protectionanti-surtensions
Assure une protection fine contre les surtensions pour
les appareils de bus en combinaison avec un dispositif
idoine de protection contre les surtensions.
8xDE/4x DA 24V DC
4TE
1
Datenschiene 4L
Isolation Isolierstoff. Selbstklebend.
J9952/01
405910 009 190/01
J9952/11
405910 019 190/11
J9952/21
405910 029 190/21
J9952/31
405910 049 190/31
J9952/41
405910 059 190/41
J9952/51
405910 069 190/51
Rails de données 4L
Isolation en matière synthétique. Autocollant.
12TE
214mm
14TE
243mm
16TE
277mm
18TE
324mm
24TE
428mm
26TE
464mm
1
1
1
1
1
1
Datenschiene 4L mit Verbinder
Isolation Isolierstoff. Selbstklebend.
J9952/02
405910 109 190/02
J9952/12
405910 119 190/12
J9952/22
405910 129 190/22
J9952/32
405910 149 190/32
J9952/42
405910 159 190/42
J9952/52
405910 169 190/52
Rails de données 4L avec connecteur
Isolation en matière synthétique. Autocollant.
12TE
214mm
14TE
243mm
16TE
277mm
18TE
324mm
24TE
428mm
26TE
464mm
1
1
1
1
1
1
Verbinder
Mit Schnappbefestigung für Profilschiene EN 5002235.
J9953/1
405902 004 191/01
J9953/2
405902 204 191/11
Connecteur
Avec fixa tion encliqueta ble pour la barre profilée EN
50022-35.
2x
1TE
1
4x
1TE
1
Abdeckstreifen
grau
J9954
405919 009
Bandede recouvrement
gris
192
rouge/noir
100V AC
1
100V AC
1
blanc/jaune
242mm
1
278
2.2.12
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Siemens instabus
Steuerung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande
405453 014
REG371
Schaltuhr 4-Kanal
4-Kanal-Jahreszeitschaltuhr mit ca. 6 Jahren Gangreserve. Mit Ferienprog ramm, 324 Schaltzeiten und
Zufallsprogramm.
405453 114
REG372
Schaltuhr 4-Kanal, DCF
4-Kanal-Jahresschaltuhr mit ca. 6 Jahren Gangreserve. Mit Ferienprogramm, 324 Schaltzeiten, Zufallsprogramm und mit DCF-Empfang.
405453 214
REG372/02
Schaltuhr 16-Kanal
16-Kanal Jahreszeitschaltuhr mit ca. 6 Jahre Gangreserve. Mit Ferienprogramm, 500 Schaltzeiten, Zufallsprogramm, Astroprogramm und mit DCF-Empfang.
405453 314
REG373
Interrupteur horaire quatre canaux
Horloge de commande annuelle à qua tre canaux, réserve de marche env. 6 ans. Programme de vacances,
324 temps de commuta tion et prog ramme d'événements aléatoires.
4x
6TE
1
Interrupteur horaire quatre canaux, DCF
Horloge de commande annuelle à qua tre canaux,
réserve de marche env . 6 ans. Avec prog ramme de
vacances, 324 temps de commuta tion, prog ramme
d'événements aléatoires et avec réception DCF.
4x
6TE
1
Interrupteur horaire 16 canaux
Horloge de commande annuelle à 16 canaux, réserve
de marche env. 6 ans. Avec programme de vacances,
500 temps de commuta tion, prog ramme d'événements aléatoires, programme Astro et a vec réception
DCF.
16x
6TE
1
AP-Funkantenne
Zum Empfang des Zeitsignals. Das Zeitzeichensignal
des Senders DCF77 kann auf Entfernungen von ca.
1000 km im Umkreis von Frankfurt am Main empfangen werden. IP 54.
J99282
405453 224 AP390
Antenne pour minuterie app
Pour la réception du signal horaire. Le signal du top
horaire de l'émetteur DCF77 peut être reçu à une distance allant jusqu'à 1000 km environ autour de Francfort-sur-le-Main. IP 54.
72x93x54mm
1
Logik
Logique
Logikbaustein
Verknüpft Binärsignale, die empfangen werden können. UND-, ODER-V erknüpfungen, 4 Inverter , Telegrammvervielfachung.
J9961
405670 004 N301
Modulelogique
Enchaîne des signaux binaires qui peuvent être réceptionnés. Enchaînements ET/OU, 4 inverseurs, muliplication télégraphique.
1TE
1
Zeitbaustein
Zeitliche Steuerung von Binärsignalen, die empfangen
werden können: Applikationsprogramme, 4 Ein- und
Ausgänge, Invertierung, Ein- und Ausschaltverzögerung und Treppenlichtfunktion.
Modulede temps
Commande en fonction du temps de signaux binaires
qui peuvent être réceptionnés: Prog ramme d'a pplication, 4 entrées et sorties, inversion, délai d'enclenchement et de déclenchement, et éclaira ge de ca ge
d'escalier.
1TE
1
J9978
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande
VE
UE
Interrupteur horaire deux canaux
Horloge de commande hebdomadaire à deux canaux,
réserve de marche env . 6 ans. Prog ramme de vacances.
2x
2TE
1
J99283
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
Schaltuhr 2-Kanal
2-Kanal-Wochenzeitschaltuhr mit ca. 6 Jahren Gangreserve. Mit Ferienprogramm.
J 99281 DCF
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande
Ausführung
Modèle
Interrupteurshoraires
J99281/01
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande
Typ
yTpe
Zeitschaltuhren
J99280/2
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande
E-No
Siemens instabus
Commande
405450 004
N302
Verknüpfungsbaustein
Logisches Verknüpfen von Binär -Informationen möglich. Verwaltet bis zu 255 1-Bit-Kommunika tionsobjekte.
J99121
205672 004 N347
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
Moduled'enchaînement
Permet l'enchaînement log ique d'inf ormations binaires. Gère jusqu'a 255 objets de communica tion à
1 bit.
1TE
1
2.2.12
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Siemens instabus
Steuerung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande
E-No
279
Siemens instabus
Commande
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
Beleuchtung
Eclairage
Szenenbaustein
Mit bis zu acht Szenenspeicherungen.
J99194
405680 104 N305
Modulede scène
Sauvegarde possible jusqu'à huit scènes.
29V DC
1TE
Helligkeitssteuerbaustein
Zehn unabhängige Lichtsteuerungen, die in Abhängigkeit der Aussenhelligkeit die Innenbeleuchtung steuern.
J99122
405680 004 N342
Modulede luminosité
Dix commandes de luminosité autonomes, réglage de
l'éclairage intérieur en f onction de la luminosité extérieure.
1TE
1
Sicherheit und Überwachung
Securité et surveillance
Betriebs- und Schaltspielzähler
Betriebsstundenerfassung und Schaltspielzählung für
bis zu 36 Sensoren-/Aktorenkanäle.
J99120
205451 004 N343
Compteur de service et de cycles de manœvres
Saisie les heures de service et les cycles de manœvres
pour jusqu'à 36 canaux de capteur et d'acteur.
1TE
1
Anwesenheits-/Simulationsbaustein
Kann Schalt-/Dimm- und Jalousieaktivitäten aufzeichnen und in gleicher Reihenf olge wiedergeben. Ca.
5400 können aufgezeichnet werden. Das Modul benötigt einen Zeitgeber.
J99123
405680 014 N345
Module de simulation de présence
Peut enregistrer et reproduire dans le même ordre env.
5400 variations de lumière et de mouvements de jalousie, nécessite un interrupteur horaire.
Ereignisbaustein
Es stehen 200 Ereignisprog ramme mit je bis zu 200
Ereignisaufträgen zur Verfügung. 125 Kalendereinträge/Tagesprogramme. Für binäre Ein- und Ausgangssignale.
J99155
205671 004 N341
Moduled'événement
Il y a 200 programmes d'événement dont chacun avec
200 tâches d'événement. 125 enregistrements de calendrier/programmes journaliers pour signaux binaires
d'entrée et de sortie.
1TE
1
Maximumwächter
Der Maximumwächter unterdrückt wirksam mögliche
Lastspitzen. Der Maximumwächter benötigt einen
Zähler mit SO-Schnittstelle und das Vorhandensein
einer Masteruhr.
J99355
205970 114 N360
Contrôleurde maximum
Le contrôleur de maximum limite ef ficacement les
pointes de charge possibles, il nécessite un compteur
avec interface SO ainsi qu'une horloge maître.
1TE
4TE
1
1
1
280
2.2.12
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Siemens instabus
Visualisierung
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12VisualisierungVisualisation
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12VisualisierungVisualisation
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Spannung Masse
eTnsion
Dimension
VE
UE
Touch-Panel
Panneautactile
Touch-Panel
Mulitfunktionales Anzeige- und Bediengerä t für den
KNX, mit 320x240 Pixel, 5,7"-TFT -Farbdisplay und
Touchscreen. Zur Darstellung und Bedienung von mindestens 210 Kommunikationsobjekten auf mindestens
10 Anzeigeseiten und eine zusä tzliche Seite zur Anzeige und Quittierung von mindestens 16 Alarmen. Es
verfügt über ein Zeitprog ramm als Wochenprogramm
für mindestens 110 Kommunikationsobjekte und mindestens 10 Schaltaufträge pro Wochentag. Zur Verfügung stehen 1-Bit- oder 8-Bit-Szenensteuerungen für
mindestens 64 Szenen. Designrahmen und Festhalterahmen schwarz nicht im Lieferumfang enthalten.
Panneautactile
Dispositif multif onctionnel d'af fichage et de commande pour KNX avec écran couleurs 320x240 pixels,
5,7"-TFT et écran tactile. Possibilité de représenter et
de commander au moins 210 éléments de communication sur au moins 10 pa ges et une pa ge supplémentaire pour l'affichage et l'accusé de réception d'au
moins 16 alarmes. Grâce à un prog ramme temporel
couvrant une semaine, il peut commander au moins
110 éléments de communication et au moins 10 programmes de commuta tion par jour. Des commandes
d'ambiance à 1 bit ou 8 bits sont disponibles pour au
moins 64 types d'ambiance. Les cadres de décor et
cadres de détention ne font pas partie de la fourniture.
230V AC
250x180x4mm
1
24V AC/DC 250x180x4mm
1
J99271/4
J99271/5
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12VisualisierungVisualisation
E-No
Siemens instabus
Visualisation
305425 144
305425 154
UP588/12
UP588/22
Designrahmen mit Festhalterahmen
Für Touch-Panel J 99271/4 und J 99271/5.Aus Echtmaterial inkl. Festhalterahmen schwarz.
J99271/6
305425 404 silber/argent
J99271/7
305425 604 silber/argent
J99271/8
305425 804 schwarz/noir
J99271/9
305425 304 weiss/blanc
Cadre design avec cadre détention
Pour panneau tactile J 99271/4 et J 99271/5.En matériel véritable incl. cadre de détention noir.
Alueloxiert/ alueloxé
194x156x4mm
1
Edelstahl/ acierfin
194x156x4mm
1
Glas/ verre
194x156x4mm
1
Glas/ verre
194x156x4mm
1
Unterputz-Montagedose
Für Touch-Panel J 99271/4 und J 99271/5.
J99271/2
305425 414 UP588DOSE
Boîte de montage ENC
Pour panneau tactile J 99271/4 et J 99271/5.
161,5x135x64mm
Kleinstvisualisierung
Microvisualisation
IP-Viewer
Der IP-Viewer enthält einen Webserver für eine einfach
zu bedienende Kleinstvisualisierung. Besonders geeignet für kleine KNX-Anla gen. Die Anzeige und Bedienung von bis zu 40 über KNX übertragenen Zuständen
und Werten kann auf jedem Standard Browser erf olgen. Es sind keine speziellen Visualisierungskenntnisse erf orderlich. Die Schnittstelle zum Verbinden der
KNX-Anlage mit dem Ethernet ist im IP-Viewer enthalten. Der IP-Viewer wird im Zweckbau eingesetzt zum
dezentralen Schalten und Anzeigen auf PC als Arbeitsplatzsteuerung, im Wohnbau als preiswerte Alternative
zu Bedienpanels.
IP-Viewer
Le Viewer IP contient un serveur Web pour une microvisualisation simple à utiliser . Il est particulièrement
adapté aux petites installa tions KNX. L'af fichage et
la commande d'un maximum de 40 éta ts et valeurs
transmis par KNX peuvent être ef fectués par chaque
navigateur standard. Aucune connaissance spéciale
de visualisa tion n'est nécessaire. L'interface pour le
raccordement de l'installation KNX au réseau Ethernet
est contenue dans le Viewer IP. Le Viewer IP est utilisé
dans les bâtiments commerciaux pour la commutation
décentralisée et l'affichage sur PC utilisé comme commande de poste de travail, dans les bâtiments résidentiels comme alterna tive peu coûteuse au panneau de
commande.
29V DC
4TE
1
J99274
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
405701 004
1
2.2.13
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Somfy
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSomfySomfy2.2.13AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSomfySomfy2.2.13AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSomfySomfy2.2.13AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSomfySomfy2.2.13AktorenActionneurs
Somfy
Actionneurs
E-No
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSomfySomfy2.2.13AktorenActionneurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSomfySomfy2.2.13AktorenActionneurs
Typ
yTpe
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
Jalousieaktoren
Actionneursde stores
4 AC Motor Controller
Für Markisen, Jalousien und Fenster, zur Ansteuerung
von vier 230-V -Antrieben, Steuerung der 4 Kanäle
auch über 4 lokal anschliessbare Taster möglich oder
als Binäreingänge verwendbar, zusätzlicher RTS-Funkeinschub für Funkfernbedienung der Antriebe, Sicherung pro Antrieb 4x 3,15 AH, REG.
J8465
405682 689 DRM-REG
4 AC Commande de moteur
Pour stores, jalousies et fenêtres, pour la commande
de quatre entraînements à 230 V, la commande des 4
canaux est possible aussi par 4 boutons-poussoir raccordés localement ou par entrées binaires, avec unité
radio R TS enficha ble pour la télécommande des entraînements, fusible par entraînement 4x 3,15 AH, REG.
4x
12TE
1
4 AC Motor Controller
Für Markisen, Jalousien und Fenster, zur Ansteuerung
von vier 230-V -Antrieben, Steuerung der 4 Kanäle
auch über 4 lokal anschliessbare Taster möglich oder
als Binäreingänge verwendbar, zusätzlicher RTS-Funkeinschub für Funkfernbedienung der Antriebe, Sicherung pro Antrieb 4x 3,15 AH, AP.
J8464
205682 389 WM-AP
4 AC Contrôleur de moteur
Pour stores, jalousies et fenêtres, pour la commande
de quatre entraînements à 230 V, la commande des 4
canaux est possible aussi par 4 boutons-poussoir raccordés localement ou par entrées binaires, avec unité
radio R TS enficha ble pour la télécommande des entraînements, fusible par entraînement 4x 3,15 AH, APP.
4x
255x180x63mm
1
4 DC Motor Controller
Für Innenrollos, Innenraf fstoren und Fenster . Zur individuellen Steuerung der 4 Kanäle (24 V DC) auch
über 4 lokal anschliessbare Taster möglich oder als
Binäreingänge verwendbar, zusätzlicher RTS-Funkeinschub für Funkfernbedienung der Antriebe, Sicherung
pro Antrieb 4x 3,15 AH. Zu verwenden mit Netzteil
J 8693/15. AP
J 8467
WM-AP DC
4 DC Commande de moteur
Pour stores ba teau intérieurs, stores intérieurs et
fenêtres. LA commande des 4 canaux (24 V DC) est
possible aussi par 4 boutons-poussoir raccordés localement ou par entrées binaires, avec unité radio R TS
enfichable pour la télécommande des entraînements,
fusible par entraînement 4x 3,15 AH. Pour utilisa tion
avec le secteur référencé J 8693/15. APP
4x
255x180x63 mm
1
4 DC-E Motor Controller
Zur individuellen Ansteuerung von vier Antrieben der
Motorreihe Concept 25 (24 V DC). Steuerung der 4
Kanäle auch über 4 lokal anschliessbare Taster möglich oder als Binäreingänge verwendbar , zusä tzlicher
RTS-Funkeinschub für Funkfernbedienung der Antriebe, Sicherung pro Antrieb 4x 3,15 AH, AP.
4 DC-E Commande de moteur
Pour la commande individuelle de qua tre opéra teurs
de la gamme moteurs Concept 25 (24 V CC). La commande des 4 canaux est possible aussi par 4 boutonspoussoir raccordés localement ou par entrées binaires,
avec unité radio RTS enfichable pour la télécommande
des entraînements, fusible par entraînement 4x 3,15
AH, APP.
4x
255x180x63mm
1
J 8468
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSomfySomfy2.2.13AktorenActionneurs
281
WM-AP DC-E
Funk-Card-Plug-in-Modul
Funk-Card-Plug-in-Modul, zur lokalen Ansteuerung
der einzelnen Kanäle über Somfy-R TS-Funk-(433MHz-)Wand- und Handsender , für die Somfy-Motor Controller DRM-REG und WM-AP, EB.
J8466
405940 189 RTS CARD PLUG-IN
Module radio Card Plug-in
Module radio Card Plug-in, pour la commande locale
des différents canaux par émetteur mural et télécommande radio Somfy R TS (433 MHz), pour les contrôleurs de moteur Somfy DRM-REG et WM-AP, INC.
4x
1
Wetterstationen
Postesmétéorologiques
Wetterzentrale
Mit LCD-Display für bis zu 3 Fassaden (Zonen),inklusive externem Sensor für Sonne, Wind, Regen, Dämmerung, Aussentemperatur, mit Da tum und Uhrzeit über
DCF-Empfänger, REG.
J8455/1
405682 789 AS315 N
Centrale météo
Avec écran LCD pour max. 3 façades (zones), a vec
détecteur externe de l'ensoleillement, du vent, de la
pluie, du crépuscule et de la température, avec date et
heure par récepteur DCF, REG.
8TE
1
Innentemperatursensor
Für Temperatursteuerung und Belüftung, optional zu
AS 315 N, AP.
J8450
205490 289
Sonde de température intérieure
Pour la commande de la température et de l'aération,
option pour AS 315 N, APP.
84x50x32mm
1
282
2.2.14
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Swisslux
B.E.G. Luxomat Sensoren
UebTab
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSWISSLUXSWISSLUX2.2.14B.E.G.LuxomatSensorenB.E.G.Luxomatcapteurs
EMNo
Typ
yTpe
MV
VM
VE
UE
PD2 360 KNX AP
Präsenzmelder. Zuverlässige Erfassung von Personen
oder anderen bewegten Wärmequellen. 1 Lichtausgang (1x Schalten, 2x Dimmen). 2 Ausgänge Präsenz
für HLK-Steuerung. Reichweite: 8 m bei seitlichem
Vorbeigehen (tangential), 4 m bei direktem Draufzugehen (radial) und 4 m für sitzende Personen (Präsenz). Montagehöhe empfohlen: 2,5 bis 3 m (max. 10
m). Halbautoma tik, Impulsfunktion, Orientierungslicht
(Zeit/Helligkeit einstellbar), Slave- und Tastereingang,
IP 20, weiss.
PD2 360 KNX APP
Détecteur de présence. Détection fia ble des mouvements de personnes ou d'autres sources de chaleur .
1 canal sortie lumière (1x commuta tion, 2x variation).
2 canaux CVC (chauf fage, ventila tion, clima tisation).
Portée: 8 m pour le passa ge latéral (tangentiel), 4 m
pour l'a pproche vers la lentille (radial) et 4 m pour
personnes assises (présence). Hauteur de monta ge
recommandée: 2,5 à 3 m (max. 10 m). Semi-automatique, fonction à impulsion, éclairage d'orientation
(minuterie/luminosité réglable), contact d'entrée pour
slave et pour button, IP 20, blanc.
360°
ø98x48 mm
1
205 400 239 PD2 360AP KNX
PD2 360 KNX UP
Präsenzmelder. Zuverlässige Erfassung von Personen
oder anderen bewegten Wärmequellen. 1 Lichtausgang (1x Schalten, 2x Dimmen). 2 Ausgänge Präsenz
für HLK-Steuerung. Reichweite: 8 m bei seitlichem
Vorbeigehen (tangential), 4 m bei direktem Draufzugehen (radial) und 4 m für sitzende Personen (Präsenz). Montagehöhe empfohlen: 2,5 bis 3 m (max. 10
m). Halbautoma tik, Impulsfunktion, Orientierungslicht
(Zeit/Helligkeit einstellbar), Slave- und Tastereingang,
IP 20, weiss.
PD2 360 KNX EB
Präsenzmelder. Zuverlässige Erfassung von Personen
oder anderen bewegten Wärmequellen. 1 Lichtausgang (1x Schalten, 2x Dimmen). 2 Ausgänge Präsenz
für HLK-Steuerung. Reichweite: 8 m bei seitlichem
Vorbeigehen (tangential), 4 m bei direktem Draufzugehen (radial) und 4 m für sitzende Personen (Präsenz). Montagehöhe empfohlen: 2,5 bis 3 m (max. 10
m). Halbautoma tik, Impulsfunktion, Orientierungslicht
(Zeit/Helligkeit einstellbar), Slave- und Tastereingang,
IP 20, weiss.
J92136/360
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSWISSLUXSWISSLUX2.2.14B.E.G.LuxomatSensorenB.E.G.Luxomatcapteurs
Masse
Dimension
Détecteursde présence
J 92136/360 UP EIB 305 400 039 PD2 360UP KNX
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSWISSLUXSWISSLUX2.2.14B.E.G.LuxomatSensorenB.E.G.Luxomatcapteurs
Ausführung
Modèle
Präsenzmelder
J9589/360
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSWISSLUXSWISSLUX2.2.14B.E.G.LuxomatSensorenB.E.G.Luxomatcapteurs
E-No
Swisslux
B.E.G. Luxomat capteurs
205 400 439 PD2 360DE KNX
PD9 360 KNX EB
Präsenzmelder. Für den flexiblen Einbau in abgehängten Decken, Leuchten, Leuchtbändern, Schränken etc.
1 Lichtausgang (1x Schalten, 2x Dimmen). 2 Ausgänge Präsenz für HLK-Steuerung. Erfassungsbereich
360°. Reichweite: 10 m bei seitlichem Vorbeigehen
(tangential), 3 m bei direktem Draufzugehen (radial)
und 3 m für sitzende Personen (Präsenz). Montagehöhe empfohlen: 2,5 bis 3 m (max. 10 m). Halbautomatik, Impulsfunktion, Orientierungslicht (Zeit/Helligkeit
einstellbar), Slave- und Tastereingang, IP 20, weiss.
J92152/360
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
405470 039
PD9360 KNX
PD2 360 KNX ENC
Détecteur de présence. Détection fia ble des mouvements de personnes ou d'autres sources de chaleur .
1 canal sortie lumière (1x commuta tion, 2x variation).
2 canaux CVC (chauf fage, ventila tion, clima tisation).
Portée: 8 m pour le passa ge latéral (tangentiel), 4 m
pour l'a pproche vers la lentille (radial) et 4 m pour
personnes assises (présence). Hauteur de monta ge
recommandée: 2,5 à 3 m (max. 10 m). Semi-automatique, fonction à impulsion, éclairage d'orientation
(minuterie/luminosité réglable), contact d'entrée pour
slave et pour button, IP 20, blanc.
360°
ø98x65x30 mm
1
PD2 360 KNX INC
Détecteur de présence. Détection fia ble des mouvements de personnes ou d'autres sources de chaleur .
1 canal sortie lumière (1x commuta tion, 2x variation).
2 canaux CVC (chauf fage, ventila tion, clima tisation).
Portée: 8 m pour le passa ge latéral (tangentiel), 4 m
pour l'a pproche vers la lentille (radial) et 4 m pour
personnes assises (présence). Hauteur de monta ge
recommandée: 2,5 à 3 m (max. 10 m). Semi-automatique, fonction à impulsion, éclairage d'orientation
(minuterie/luminosité réglable), contact d'entrée pour
slave et pour button, IP 20, blanc.
360°
ø74x66x49 mm
1
PD9 360 KNX INC
Détecteur de présence. Monta ge f lexible dans les
faux-plafonds, luminaires, bandes de lumière, ar moires, etc. 1 canal sortie lumière (1x commuta tion,
2x variation). 2 canaux CVC (chauffage, ventilation, climatisation). Zone de détection 360°.Portée 10 m pour
le passa ge la téral (tangentiel), 3 m pour l'a pproche
vers la lentille (radial) et 3 m pour personnes assises
(présence). Hauteur de monta ge recommandée: 2,5
à 3 m (max. 10m). Semi-automatique, fonction à impulsion, éclaira ge d'orienta tion (minuterie/luminosité
réglable) contact d'entrée pour sla ve et pour button
IP 20, blanc.
360°
ø 36x27x16 mm
1
2.2.14
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
Swisslux
B.E.G. Luxomat Sensoren
UebTab
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSWISSLUXSWISSLUX2.2.14B.E.G.LuxomatSensorenB.E.G.Luxomatcapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSWISSLUXSWISSLUX2.2.14B.E.G.LuxomatSensorenB.E.G.Luxomatcapteurs
C
CM
NM
N
a:
b:
c:
d:
e:
f:
g:
h:
i:
j:
k:
l:
m:
n:
o:
p:
q:
r:
s:
t:
Typ
yTpe
Swisslux
B.E.G. Luxomat capteurs
MV
VM
Ausführung
Modèle
Masse
Dimension
VE
UE
PD2 MAX UP KNX
Präsenzmelder. Zuverlässige Erfassung von Personen
oder anderen bewegten Wärmequellen, sehr g rosse
Reichweite! 1 Lichtausgang (1x Schalten, 2x Dimmen). 2 Ausgänge Präsenz für HLK-Steuerung. Erfassungsbereich 360°. Reichweite: 24 m bei seitlichem
Vorbeigehen (tangential), 8 m bei direktem Draufzugehen (radial) und 8 m für sitzende Personen (Präsenz). Montagehöhe empfohlen: 2,5 bis 3 m (max. 10
m). Halbautoma tik, Impulsfunktion, Orientierungslicht
(Zeit/Helligkeit einstellbar), Slave- und Tastereingang,
IP 20, weiss.
J 92202 EIB
305 400 239 PD2 MAX
PD2 MAX UP KNX
Détecteur de présence. Détection fia ble des mouvements de personnes ou d'autres sources de chaleur ,
grande portée! 1canal sortie lumière (1x commutation,
2x varia tion). 2 canaux CVC (chauf fage, ventila tion,
climatisation). Zone de détection 360°. Portée: 24
m pour le passa ge latéral (tangentiel), 8 m pour l'a pproche vers la lentille (radial) et 8 m pour personnes
assises (présence). Hauteur de monta ge recommandée: 2,5 à 3 m (max. 10 m). Semi-automatique, fonction à impulsion, éclairage d'orientation, contact d'entrée pour slave et pour button, IP 20, blanc.
360 °
ø 106x73x28 mm 1
PD2 180 KNX
Präsenzmelder. Grosser 180°-Erfassungsbereich für
eine lückenlose Überwachung. 1 Lichtausgang (1x
Schalten, 2x Dimmen). 2 Ausgänge Präsenz für HLKSteuerung. Reichweite 10 m bei seitlichem Vorbeigehen (tangential), 4 m bei direktem Draufzugehen
(radial) und 4 m für sitzende Personen (Präsenz).
Montagehöhe empfohlen: 1,1 bis 2,2 m (max. 4 m).
Halbautomatik, Impulsfunktion, Orientierungslicht
(Zeit/Helligkeit einstellbar), Slave- und Tastereingang,
IP 20, weiss.
PD2 180 KNX
Détecteur de présence. Grande portée a vec zone de
détection 180° pour und détection précise des mouvements. 1 canal sortie lumière (1x commuta tion, 2x
variation). 2 canaux CVC (chauf fage, ventila tion, climatisation). Portée 10 m pour le passa ge latéral (tangentiel), 4 m pour l'a pproche vers la lentille (radial)
et 4 m pour personnes assises (présence). Hauteur
de montage recommandée: 1,1 à 2,2 m (max. 4 m).
Semi-automatique, f onction à impulsion, éclaira ge
d'orientation (minuterie/luminosité régla ble), contact
d'entrée pour slave et pour button, IP 20, blanc.
a-e
EDIZIOdue
1
f-j
Kallysto
1
k-o
Sidus*
1
p-t
Solfà*
1
J 9417 KNX FMI 61
J 9417 KNX KMI 61
J 9417 KNX SMI 61-1
J 9417 KNX UMI 61-1
AP
E-No
283
Feller Varianten
J 9417 KNX FX 54.61
J . . . . . . . F 61
J . . . . . . . FM 61
J . . . . . . . BSM
J . . . . . . . BSE
Kallysto Varianten
J . . . . . . . KX 54.61
J . . . . . . . K 61
J . . . . . . . KM 61
J . . . . . . . KKM
J . . . . . . . BSE
Sidus Varianten
J . . . . . . . SX 48.61-1
J . . . . . . . S61-1
J . . . . . . . SM 61-1
J . . . . . . . SM
J . . . . . . . BSE
Solfà Varianten
J . . . . . . . UX 61-1
J . . . . . . . U61-1
J . . . . . . . UM 61-1
J . . . . . . . UM
J . . . . . . . BSE
* weiss matt / blanc mat
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
535935 025 PD2180
535 935 023 PD2 180
535 935 026 PD2 180
535 935 021 PD2 180
...
...
...
...
...
.. .
. 5.
...
. 2.
. 1.
.65
.05
. 05
. 05
. 07
AP
C
CM
NM
N
...
...
...
...
...
.. .
. 5.
...
. 2.
. 1.
.63
.03
. 03
. 03
. 07
AP
C
CM
NM
N
...
...
...
...
...
.. .
. 5.
...
. 2.
. 1.
.66
.06
. 06
. 06
. 07
AP
C
CM
NM
N
...
...
...
...
...
.. .
. 5.
...
. 2.
. 1.
.61
.01
. 01
. 01
. 07
AP
C
CM
NM
N
Variantes Feller
Aufputz / Apparent
Einsatz / Intérieur
Ohne Abdeckrahmen / Sans cadre
Einsatz mit Befestigung / Intérieur avec fixation
Einsatz ohne Befestigung / Intérieur sans fixation
Variantes Kallysto
Aufputz / Apparent
Einsatz / Intérieur
Ohne Abdeckrahmen / Sans cadre
Einsatz mit Befestigung / Intérieur avec fixation
Einsatz ohne Befestigung / Intérieur sans fixation
Variantes Sidus
Aufputz / Apparent
Einsatz / Intérieur
Ohne Abdeckrahmen / Sans cadre
Einsatz mit Befestigung / Intérieur avec fixation
Einsatz ohne Befestigung / Intérieur sans fixation
Variantes Solfà
Aufputz / Apparent
Einsatz / Intérieur
Ohne Abdeckrahmen / Sans cadre
Einsatz mit Befestigung / Intérieur avec fixation
Einsatz ohne Befestigung / Intérieur sans fixation
284
2.2.15
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ThebenHTS
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
E-No
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Präsenzmelder PlanoCentro
Détecteur de présence PlanoCentro
Präsenzmelder PlanoCentro KNX
Der f lache KNX-Präsenzmelder für deckenbündige
Montage (Hohldecke und UP-Montage). Schalten oder
Konstantlichtregelung von bis zu drei Lichtg ruppen.
Mischlichtmessung 5-2000 lx. Sperren möglich. Das
Multitalent steuert auch HLK-V erbraucher bedarfsabhängig und sorgt mit seiner Überwachungsfunktion
für mehr Sicherheit. Quadratischer Erfassungsbereich
100 m2 (10x10 m) für gehende Personen, 64 m2 (8x8
m) für sitzende Personen, Auslesen der Parameter und
Diagnosewerte mit SendoPro, fernparametrierbar über
ETS, fernbedienbar.
Détecteur de présence PlanoCentro KNX
Détecteur de présence KNX pour monta ge à fleur des
plafonds (faux plaf onds ou encastré dans la dalle).
Commutation ou régula tion à lumière constante de
jusqu'à trois groupes de lumière. Mesurage de lumière
mixte 5-2000 lx. Verrouillages possibles. Particulièrement talentueux il peut, si nécessaire, aussi commander les CVC selon les besoins, et g râce à sa f onction
de surveillance accroître la sécurité. Champ de détection carré de 100 m 2 (10x10 m) pour personnes en
mouvement, 64 m 2 (8x8 m) pour personnes assises,
lecture des paramètres et valeurs de dia gnostiques
avec SendoPro, paramétrage à distance par ETS, télécommandable.
Avec set d'intégration
KNX
1
KNX
1
KNX
1
Avec set d'encastrement
KNX
1
KNX
1
KNX
1
Mit Deckeneinbau-Set
J 93080 I
J 93080 N
J 93080 SI
Mit UP-Montage-Set
J 93090 I
J 93090 N
J 93090 SI
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
ThebenHTS
Capteurs
weiss/blanc
schwarz/noir
silber/argent
weiss/blanc
schwarz/noir
silber/argent
AGRO UP-Dose ohne Deckel
Polyethylen dunkelgrau, flammwidrig, halogenarm, für
PlanoCentro J 93090 Serie.
A A9908.01
155 010 898
Boîte ENC AGRO sans couvercle
En polyéthylène, gris foncé, difficilement inflammable,
pauvre en halogène, pour PlanoCentro serie J 93090.
115x115x101 mm
Präsenzmelder PresenceLight
Détecteur de présence PresenceLight
Präsenzmelder PresenceLight 360 KNX
Der KNX-Präsenzmelder für Schalten oder Konstantlichtregelung von bis zu drei Lichtgruppen. Mischlichtmessung 5-2000 lx. Sperren möglich. Das Multitalent
steuert auch HLK-V erbraucher bedarfsa bhängig und
sorgt mit seiner Überwachungsfunktion für mehr
Sicherheit. Quadra tischer Erfassungsbereich 64 m 2
(8x8 m) für gehende Personen, 25 m 2 (5x5 m) für
sitzende Personen. Fernparametrierbar über ETS,
fernbedienbar.
Détecteur de présence PresenceLight 360 KNX
Le détecteur de présence KNX pour la commuta tion
et la régula tion à lumière constante de jusqu'à trois
groupes de luminaires. Mesura ge de lumière mixte
5-2000 lx. Verrouillages possibles. Ce multi-talent
commande les consomma teurs CVC en f onction de
la demande et g râce à sa f onction de sur veillance il
accroît la sécurité. Champ de détection carré de 64
m2 (8x8 m) personnes en mouvement, 25 m 2 (5x5 m)
pour personnes assises. Paramétrage à distance par
ETS, télécommandable.
IP 40
KNX
86x86x40 mm
1
KNX
86x86x40 mm
1
KNX
86x86x40 mm
1
IP 54
KNX
86x86x40 mm
1
KNX
86x86x40 mm
1
KNX
86x86x40 mm
1
IP 40
J 9309/360 I
J 9309/360 N
J 9309/360 SI
IP 54
J 9310/360 I
J 9310/360 N
J 9310/360 SI
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
weiss/blanc
schwarz/noir
silber/argent
weiss/blanc
schwarz/noir
silber/argent
2.2.15
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ThebenHTS
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
E-No
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
weiss/blanc
schwarz/noir
silber/argent
weiss/blanc
schwarz/noir
silber/argent
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Détecteur de présence PresenceLight 180 KNX
Le détecteur de présence KNX pour la commutation et la
régulation à lumière constante de jusqu'à trois g roupes
de luminaires. Mesura ge de lumière mixte 5-2000 lx.
Verrouillages possibles. Ce multi-talent commande les
consommateurs CVC en fonction de la demande et grâce
à sa fonction de surveillance il accroît la sécurité. Champ
de détection 180°, 16 m pour personnes en mouvement.
Paramétrage à distance par ETS, télécommandable.
IP 40
KNX
86x86x40 mm
1
KNX
86x86x40 mm
1
KNX
86x86x40 mm
1
IP 54
KNX
86x86x40 mm
1
KNX
86x86x40 mm
1
KNX
86x86x40 mm
1
Détecteur de présence ECO-IR
Präsenzmelder ECO-IR 360 EIB-AC
Der Präsenzmelder für g rosse Räume mit unerreichtem Erfassungsbereich als KNX Gerä t. Quadratischer
Erfassungsbereich 100 m 2 (10x10 m) für gehende
Personen, 64 m 2 (8x8 m) für sitzende Personen, fernparametrierbar über ETS, direktes Einbinden von Tastern zur manuellen Beleuchtungssteuerung, Master Slave, Deckenmontage.
Détecteur de présence ECO-IR 360 EIB-AC
Le détecteur de présence pour les pièces de g randes
dimensions a vec zone de détection inégalée en tant
qu'appareil KNX. Zone de détection carrée de 100
m2 (10x10 m) pour personnes en mouvement, 64 m 2
(8x8 m) pour personnes assises, paramétrage à distance par ETS, intég ration directe de poussoirs pour
la commande manuelle d'éclaira ges, fonction maîtreesclave, montage au plafond.
KNX
87x87x59,5mm
1
535951 900
360°
Präsenzmelder ECO-IR DUAL EIB
Der Präsenzmelder fürs Schulzimmer mit zwei una bhängigen Beleuchtungsgruppen als KNX-Gerät. Quadratischer Erfassungsbereich 100 m2 (10x10 m) für gehende Personen, 64 m2 (8x8 m) für sitzende Personen,
fernparametrierbar über ETS, unabhängige Steuerung
zweier Beleuchtungsgruppen, direktes Einbindung von
Tastern zur manuellen Beleuchtungssteuerung, Master-Slave, Deckenmontage.
J 9309/2 EIB
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
Ausführung
Modèle
Präsenzmelder ECO-IR
J 9309/1 EIB
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
ThebenHTS
Capteurs
Präsenzmelder PresenceLight 180 KNX
Der KNX-Präsenzmelder für Schalten oder Konstantlichtregelung von bis zu drei Lichtgruppen. Mischlichtmessung 5-2000 lx. Sperren möglich. Das Multitalent
steuert HLK-V erbraucher bedarfsa bhängig und sorgt
mit seiner Überwachungsfunktion für mehr Sicherheit.
Erfassungsbereich 180°, 16 m für gehende Personen.
Fernparametrierbar über ETS, fernbedienbar.
IP 40
J 9309/180 I
J 9309/180 N
J 9309/180 SI
IP 54
J 9310/180 I
J 9310/180 N
J 9310/180 SI
285
535952 400
360°
Präsenzmelder ECO-IR 180EIB-AC
Der Präsenzmelder für ausgedehnte Verkehrsflächen
als KNX-Gerä t. Gehende Personen werden bis auf
eine Entfernung von 8 m detektiert, Erfassungsbereich
180°, 16 m für gehende Personen,fernparametrierbar
über ETS, direktes Einbinden von Tastern zur manuellen Beleuchtungssteuerung, Master-Slave, Wandmontage, weiss.
J 9309 EIB
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
535951 800
180°
Détecteur de présence ECO-IR DUAL EIB
Le détecteur de présence pour la salle de classe avec
deux g roupes de luminaires indépendants en tant
qu'appareil KNX. Zone de détection carrée de 100 m 2
(10x10 m) pour personnes en mouvement, 64 m 2 (8x
8 m) pour personnes assises, paramétrage à distance
par ETS, commande indépendante de deux g roupes
de luminaires, intégration directe de poussoirs pour la
commande manuelle de l'éclaira ge, f onction maîtreesclave, montage au plafond.
KNX
87x87x59,5mm
1
Détecteur de présence ECO-IR 180EIB-AC
Le détecteur de présence pour les zones de circulation
étendues en tant qu'a ppareil KNX. Les personnes se
déplaçant sont détectées jusqu'à une distance de 8
m, champ de détection 180°, 16 m pour personnes
en mouvement, paramétra ble à distance par ETS,
intégration directe de poussoirs pour la commande
manuelle de l'éclaira ge, maîtr-esclave, montage mural, blanc.
KNX
70x70x33mm
1
286
2.2.15
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ThebenHTS
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Détecteurs de présence compact
Präsenzmelder compact office EIB
Der KNX-Präsenzmelder für Schalten oder Konstantlichtregelung von bis zu zwei Lichtg ruppen. Das
Multitalent steuert HLK-V erbraucher bedarfsabhängig
und sorgt mit seiner Überwachungsfunktion für mehr
Sicherheit. Quadra tischer Erfassungsbereich 64 m 2
(8x8 m) für gehende Personen, 25 m 2 (5x5 m) für sitzende Personen, fernparametrierbar über ETS, fernbedienbar, weiss.
Détecteur de présence compact office EIB
Le détecteur de présence KNX pour la commuta tion
et la régula tion à lumière constante de jusqu'à deux
groupes de luminaires. Ce multi-talent commande les
consommateurs CVC en f onction de la demande et
apporte un plus de sécurité g râce à sa f onction de
surveillance. Champ de détection carré de 64 m2 (8x8
m) pour des personnes en mouvement, 25 m2 (5x5 m)
pour personnes assises, paramétrage à distance par
ETs, télécommandeé, blanc.
KNX
70x70x40mm
1
535950 900
360°
Präsenzmelder compact passage KNX
Der einzigartige Präsenzmelder für Korridore und Verkehrsflächen für KNX. Mit seiner g rossen Reichweite
von bis zu 30 m sorgt er für eine zuverlässige Erfassung gehender Personen. Bis zu zwei Lichtg ruppen
können geregelt oder ta geslichtabhängig geschaltet
werden. Die bedarfsgerechte Regelung von Licht sowie der Steuerung von HLK unterstützt die Energieeinsparung. Bei Bedarf ersetzt er auch gleich die Minuterie. Rechteckiger Erfassungsbereich 120 m2 (30x4 m),
Deckenmontage, weiss.
J 93003 KNX
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
Ausführung
Modèle
Präsenzmelder compact
J 93005 EIB
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
E-No
ThebenHTS
Capteurs
535935 010
360°
Präsenzmelder compact passimo KNX
Der einzigartige KNX-Präsenzmelder für Regalgassen und Korridore. Mit einer klaren Abgrenzung des
Erfassungsbereiches beim Beg inn eines La gerganges (Regalgasse) soll der Melder wie ein Vorhang die
Bewegungen im Hauptgang nicht wahrnehmen. Mit
seiner Reichweite von bis zu 15 m (Monta gehöhe 3,5
m) sorgt er für eine zuverlässige Erfassung gehender
Personen. Montagehöhen bis 6 m möglich. Bis zu zwei
Lichtgruppen können geregelt oder ta geslichtabhängig geschaltet werden. Die bedarfsgerechte Regelung
von Licht sowie der Steuerung von HLK unterstützt die
Energieeinsparung. Rechteckiger Erfassungsbereich
60 m2 (15x4 m), Deckenmontage.
J 93004 I
J 93004 N
J 93004 SI
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
weiss/blanc
schwarz/noir
silber/argent
Détecteur de présence compact passage KNX
Détecteur de présence unique en son genre pour couloirs et zones de passage pour KNX. Grâce à sa grande
portée a tteignant 30 m, il assure la détection fia ble
des personnes en mouvement. Il permet la régula tion
ou la commutation en fonction de la lumière naturelle
de jusqu'à deux g roupes de luminaires. Le régla ge à
la demande de l'éclaira ge et la commande des CVC
permettent de réaliser des économies d'énerg
ie.
Si nécessaire, ce détecteur peut aussi remplacer la
minuterie. Champ de détection rectangulaire 120 m 2
(30x4 m), montage au plafond, blanc.
KNX
70x70x40 mm
1
Détecteur de présence compact passimo KNX
Détecteur de présence KNX unique en son genre pour
corridors et couloirs entre étagères. Zone de détection
clairement définie à l'entrée d'un couloir entre étagères agissant comme un rideau et empêchant la saisie des mouvements dans le couloir principal. Grâce à
sa grande portée atteignant 15 m (à 3,5 m de hauteur)
il assure une détection fia ble des personnes en mouvement. Possibilité de monta ge jusqu'à 6 m de haut.
Il permet la régula tion ou la commuta tion en fonction
de la lumière na turelle de jusqu'à deux g roupes de
luminaires. Le régla ge à la demande de l'éclaira ge
et la commande des CVC contribuent aux économies
d'énergie. Champ de détection rectangulaire 60 m 2
(15x4 m), montage au plafond.
KNX
70x70x40mm
1
KNX
70x70x40 mm
1
KNX
70x70x40 mm
1
2.2.15
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ThebenHTS
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
Masse
Dimension
VE
UE
Télécommande d'utilisateur clic
Pour commuter et varier la lumière, enregistrer et appeler des scènes d'éclairage, commandes externes de
commutation et de varia tion de lumière. Compa tible
avec les séries ECO-IR, compact et PresenceLight.
Gris clair.
2x1,5V
120x57x24mm
1
535999 063
Benutzer-Fernbedienung SendoClic
Fernbedienung für die Präsenzmelder der Plano-Baureihe. Zum Schalten und Dimmen der Beleuchtung,
Szenenspeichern und Abrufen, externe Schalt- und
Dimmbefehle. Lichtgrau.
J 93010/2
Télécommande utilisateur SendoClic
Télécommande pour les détecteurs de la gamme Plano. Pour commuter et varier la lumière, enregistrer et
appeler des scènes d'éclairage, commandes externes
de commutation et de variation. Gris clair.
120x57x24 mm
1
Service-Fernbedienung QuickSet plus
Einstellen und Kalibrieren des compact of fice EIB,
compact passage KNX, compact passimo KNX sowie
aller fernbedienbaren HTS-Präsenzmelder. Schwarz.
Télécommande de maintenance QuickSet plus
Réglage et paramétrage du compact of fice EIB, compact passage KNX, compact passimo KNX ainsi que de
tous les détecteurs de présence HTS télécommandés.
Noir.
9V
140x62x30mm
1
535999 053
Management-Fernbedienung SendoPro 868-A
Fernbedienung zur komf ortablen Inbetriebnahme
(Einstellen und Parametrieren) der Präsenzmelder PlanoCentro KNX, compact passimo KNX, PresenceLight
KNX, compact of fice EIB, compact passa ge KNX sowie aller fernbedienbaren thebenHTS-Präsenzmelder .
Intuitive Menüführung mit Vollgrafik-LCD mit Hinter grundbeleuchtung, schwarz.
J 93010/3
Télécommande de maintenance SendoPro 868-A
Télécommande pour une mise en ser vice confortable
(réglage et paramétrage) des détecteurs de présence
PlanoCentro KNX, compact passimo KNX, PresenceLight KNX, compact office EIB, compact passage KNX,
ainsi que tous les détecteurs de présence télécommandables de thebenHTS. Menu d'utilisa tion intuitif,
sur écran graphique LCD rétro éclairé, noir.
1
Busankoppler
Für ECO-IR-KNX-Präsenzmelder, 71x71x34 mm.
Coupleursde bus
Pour les détecteurs de présence ECO-IR-KNX,
71x71x34 mm.
KNX
71x71x34mm
305004 007
EB-Gehäuse QuickFix
Für Hohldecken, UP-Dose integriert, Federbefestigung,
für Deckenstärken 0,5-30 mm, Einbautiefe 100 mm,
Deckenausschnitt 139 mm, für ECO-IR 360.
J9305/10
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
Spannung
eTnsion
Benutzer-Fernbedienung clic
Zum Schalten und Dimmen der Beleuchtung, Szenenspeichern und Abrufen, externe Schalt- und Dimmbefehle. Kompatibel mit den Baureihen ECO-IR, compact
und PresenceLight. Lichtgrau.
J 9935 H
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
Ausführung
Modèle
Accessoires
J93010
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
ThebenHTS
Capteurs
Zubehör
J93010/1
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
E-No
287
535998 223
Boîtier INC QuickFix
Pour plafonds creux, avec boîte ENC, attache-ressort,
pour épaisseurs de plaf ond de 0,5 à 30 mm, profondeur 100 mm, découpe au plaf ond 139 mm, pour
ECO-IR 360.
1
Abdeckung zu QuickFix
Quadratisch oder rund, weiss RAL9010.
J9305/15
535998 403
J9305/16
535998 303
Recouvrement pour QuickFix
Carré ou rond, blanc RAL9010.
150x150mm
ø160 mm
Schutzgitter zu QuickFix
Schutzgitter QuickSafe inkl. Befestigungsmaterial.
J9305/20
535998 523
Grille de protection pour QuickFix
Grille de protection QuickSafe avec matériel fixation.
AP-Rahmen
Isolierstoff, weiss RAL9010.
J9305/50
535998 603
J9305/60
535998 703
J93020
535999 003
Cadre APP
En matière isolante, blanc RAL9010.
94x94x40mm
86x86x48mm
102x102x46mm
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
ECO-IR360
ECO-IR180
compact
1
1
1
1
1
1
1
288
2.2.15
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ThebenHTS
Sensoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
Ausführung
Modèle
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Universal-Schnittstelle
Interfaceuniverselle
Universal-Schnittstelle
Die Tasterschnittstellen sind Binäreinga begeräte und
Binärausgabegeräte. Die Gerä te können zusammen
mit konventionellen Taster/Schaltern in Unterputzdosen eingebaut werden. Damit lassen sich alle Schaltprogramme in KNX-Anla gen integ rieren. Eingänge
potentialfrei, umparametrierbar zu Ausgängen für Anschluss von LEDs zur Anzeige EIN/AUS.
Interfaceuniverselle
Les interfaces universels sont des entrées/sorties binaires. Les a ppareils peuvent être montés en même
temps que les poussoirs/interrupteurs conventionnels
dans les boîtes d'encastrement. Grâce à eux tous les
programmes d'interrupteurs peuvent être intég rés
à des installa tions KNX. Entrées libres de potentiel,
convertibles en sorties pour LEDs pour la signalisation
MARCHE/ARRÊT.
37x37x10mm
1
37x37x10mm
1
37x37x10mm
1
J84877/2 TA2
J84877/4 TA4
J84877/6 TA6
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs
E-No
ThebenHTS
Capteurs
405590 159
405590 259
405590 359
2x
4x
6x
Binäreingänge
Entrées binaires
Binäreingang
Jeder Eingang der Binäreingänge verfügt über eine
LED zur Zustandsanzeige am Eingang. Nach Busausfall werden die Eingänge wieder a bgefragt, so dass
immer der aktuelle Zustand angezeigt wird. Durch den
Multispannungseingang (8-250 V AC/DC) sowie die
Hilfsspannung für potenzialfreie Eingänge kann das
Gerät äusserst universell verwendet werden. Leitungslänge pro Eingang max. 100 m.
Grundmodul
J 84877/6 BMG 405620 159 6x
Erweiterungsmodul
J 84877/6 BME 405620 259 6x
Entrée binaire
Chaque entrée des entrées binaires est équipée d'une
diode d'état (LED) à l'entrée. Après une panne de bus,
les entrées sont à nouveau interrogées de sorte que
l'état actuel est toujours af fiché. À l'aide des entrées
multi-tensions (8-250 V AC/DC) et de la tension auxiliaire pour les entrées libres de potentiel, l'a ppareil
peut être utilisé de manière universelle.Longueur max.
de câble par entrée: 100 m.
Modulede base
8-250V
4TE
1
Moduled'extension
8-250V
4TE
1
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
2.2.15
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ThebenHTS
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15AktorenActionneurs
ThebenHTS
Actionneurs
E-No
Spannung
eTnsion
Masse
Dimension
VE
UE
Schaltaktoren
Actionneursde commutation
Chaque canal de ces actionneurs de commuta tion
dispose d'une LED pour afficher son état et d'un commutateur manuel doté des positions marche/arrêt/bus.
Les actionneurs de commuta tion peuvent adopter un
état paramétré en moins d'une seconde a près retour
du courant et conviennent donc dans les installa tions
conformes à la norme VDE 0108.
Schaltaktor 16 A
Kombinationsmöglichkeiten mit C-Last-Schaltaktoren
und Universaldimmer oder anderen MIX-Serie-Geräten. An ein Grundmodul dieser Serie können bis zu
2 Erweiterungsmodule angeschlossen werden. Ohmsche Last 3680 W, Glühlampenlast 2300 W.
Commutateur16 A
Possibilité de combinaison a vec des actionneurs de
commutation de charge C et varia teur universel et
d'autres a ppareils de la série MIX. Sur un module
de base de cette série, il est possible de connecter
jusqu'à deux modules d'extension. Charge ohmique
3680 W, lampes à incandescence 2300 W.
Modulede base
250V AC
4TE
1
Moduled'extension
250V AC
4TE
1
4x
4x
Schaltaktor 16 A C-Last
Kombinationsmöglichkeiten mit Typ-S-Schaltaktoren
und Universaldimmer oder anderen MIX-Serie-Geräten. An ein Grundmodul dieser Serie können bis zu
2 Erweiterungsmodule angeschlossen werden. Ohmsche Last 3680 W, Halogenlampen-Last 3680 W.
Grundmodul
J 84872/4 RMG
405510 259
Erweiterungsmodul
J 84872/4 RME
405520 259
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15AktorenActionneurs
Ausführung
Modèle
Jeder Kanal dieser Schaltaktoren verfügt über eine
LED zur Schaltzustandsanzeige und einen Handschalter mit den Stellungen EIN/AUS/BUS. Die Schaltaktoren
können binnen 1 Sekunde nach Netzwiederkehr einen
parametrierten Zustand einnehmen und sind daher für
den Einsatz in Anlagen nach VDE 0108 geeignet.
Grundmodul
J 84871/4 RMG
405510 159
Erweiterungsmodul
J 84871/4 RME
405520 159
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15AktorenActionneurs
289
4x
4x
Actionneur de commutation 16 A charge C
Possibilité de combinaison a vec des actionneurs
de commuta tion de type S et varia teur universel et
d'autres a ppareils de la série MIX. Sur un module
de base de cette série, il est possible de connecter
jusqu'à deux modules d'extension. Charge ohmique
3680 W, charge de lampes à halogène 3680 W.
Modulede base
250V AC
4TE
1
Moduled'extension
250V AC
4TE
1
Jalousieaktoren
Commandede stores
Jalousieaktoren
Zur Steuerung von Antrieben für Jalousien, Rollladen,
Markisen und Dachluken. Pro Kanal kann die Drehrichtung und Laufzeit von Motoren gesteuert werden.
Die Handschalter dienen für AUF/AB. Der Schaltzustand der Ausgänge wird durch LEDs angezeigt. An
ein Grundmodul dieser Serie können bis zu 2 Erweiterungsmodule angeschlossen werden.
Commandede stores
Pour la commande des entraînements compa tibles
avec les stores, les volets roulants, les marquises et
les lucarnes. Pour chaque canal, il est possible de piloter le sens de rotation et la durée de fonctionnement
des moteurs. Les commutateurs manuels servent pour
la montée/descente. L'état de commuta tion des sor ties est indiqué par des LED. Sur un module de base
de cette série, il est possible de connecter jusqu'à
deux modules d'extension.
Modulede base
230V
4TE
1
Moduled'extension
230V
4TE
1
Grundmodul
J 84875/4 JMG4
405430 159
Erweiterungsmodul
J 84875/4 JME4
405430 259
Ihr guter Kontakt . Votre bon contact
4x
4x
290
2.2.15
KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX
ThebenHTS
Aktoren
EMNo
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15AktorenActionneurs
E-No
ThebenHTS
Actionneurs
Ausführung
Modèle
Jalousieaktoren 24 V DC
Die Jalousieaktoren sind geeignet zur Verwendung für
Innenjalousien und Sonnenrollos. Mit den Jalousieaktoren können Drehrichtung und Laufzeit von Motoren
ein- und ausgeschaltet werden. Handschalter Auf/Ab.
An ein Grundmodul dieser Serie kann ein Erweiterungsmodul angeschlossen werden.
Grundmodul
J 84875/4 JMG24 405430 559
Erweiterungsmodul
J 84875/4 JME24 405430 659
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15AktorenActionneurs
4x
Jalousie-Schaltaktoren
Durch die flexible Anwendung können pro Kanal wahlweise elektrische Verbraucher ein- und ausgeschaltet
(Funktion Schalten) oder die Drehrichtung und Laufzeit
von Motoren (Funktion Jalousie) angesteuert werden.
Die Handschalter dienen für Auf/Ab bzw. zum Schalten
Ein/Aus. An ein Grundmodul dieser Serie kann ein Er weiterungsmodul angeschlossen werden.
Grundmodul
J 84875/8 RMG
405430 359
Erweiterungsmodul
J 84875/8 RME
405430 459
KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15AktorenActionneurs
4x
4x/8x
4x/8x
Spannung
eTnsion
Masse
Dimens
Téléchargement