10/11 Gestion-technique bâtiment GTB 10/11 GST Gebäude-System-Technik Gestion-technique bâtiment GTB 10/11 GST Gebäude-System-Technik Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 24 Std. Service ist für uns selbstverständlich Le service en 24 heures tombe sous le sens Qualitätslogistik zu Ihrem Vorteil Mit 8 Niederlassungen schweizweit sind wir ganz in Ihrer Nähe und bieten so schnellste und höchste Lieferbereitschaft. Wir liefern mit unserem lokalen EM-Kurierdienst individuell und zeitgenau dorthin, wo sie es wünschen – auch assortiert pro Objekt oder Wohnung. • Bedarfsorientierte Lieferung per Camion, Post, Kurier • 24 Std. Abhol-Service in 8 regionalen EM-Shops Une logistique de qualité: c’est tout à votre avantage Avec 8 succursales réparties dans toute la Suisse, nous sommes toujours près de chez vous. Nous garantissons une très haute disponibilité de nos produits et leur livraison très rapide. Votre succursale EM livre votre matériel rapidement à l’heure et à l’endroit souhaité – également regroupé par référence. • Livraison en fonction des besoins par camion, poste ou courrier • Service d’enlèvement en 24h dans 8 EM-Shops régionaux www.elektro-material.ch . www.electro-materiel.ch Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Basel . Bern . Genève . Lausanne . Lugano . Luzern . Sion . Zürich 1 Inhaltsverzeichnis / Table des matières 1 Proprietärsysteme Systèmespropriétaires Seite/Page 7 Komplett-Systeme Videoüberwachung Sicherheit Zutrittssysteme Fernschaltungen Kleinsteuerungen Sensorik Stromversorgungen Systèmes complets Surveillance vidéo Sécurité Systèmes d'accès Commutation à distance Petits appareils de commande Sensoric Bloc's d'alimentation 8 94 100 118 123 129 166 173 KNX KNX KNX-Taster KNX-Schaltapparate Poussoirs KNX Appareils de commutation KNX Kabel und Zubehör Câbles et accessoires Seite/Page 299 Bus- und Flachkabel Systemzubehör Câbles de bus et câbles plats Accessoires de système 300 304 Elektroniktaster Poussoirs électroniques Elektroniktaster Poussoirs électroniques DALI DALI DALI Schaltapparate und Zubehör Commutateurs et Accessoires DALI Home-Entertainment Home-Entertainment Projektoren und Zubehör Multiroom und Radio Projecteurs et accessoires Multiroom et radio Industriebereich Secteur industriel SPS Industrielle Kommunikation Sensorik und Signalisation API Communication industrielle Détection et signalisation InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Seite/Page 177 InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 2.1 2.2 178 197 InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 3.1 3.2 Seite/Page 311 InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 4.1 312 Seite/Page 323 InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 5.1 324 Seite/Page 331 InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 6.1 6.2 332 335 Seite/Page 347 InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 7.1 7.2 7.3 InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 348 356 360 2 Einleitung GST-Katalog 2010/2011 Geschätzter Kunde Die Gebäudeautomation ist die dig itale Mess-, Steuer-, Regel- und Leittechnik für die technische Gebäudeausrüstung. Die Gebäudeautoma tion ha t sich von der getrennten Steuerung und Regelung der HLK-Gewerke (Heizung, Lüftung, Klima) zu einem umfassenden Gesamtsystem entwickelt. Besonders das Teilgebiet Raumautomation. d.h. die integrale Steuerung und Regelung aller Gewerke im Raum, hat in den letzten Jahren sehr an Bedeutung zugenommen und bildet im modernen Zweckbau den Grossteil der Anlagen. Die Gebäudeautomation soll u.a. die Energ ie optimal einsetzen, angenehm warm oder kühl halten und frische Luft sicherstellen sowie das Na tur- und das Kunstlicht auf dem richtigen Niveau halten. Wichtig ist zudem die Tatsache, dass eine gute Raumautomation zur hohen Beha glichkeit und damit zur Produktivitä t im modernen Dienstleistungsgebäude wesentlich beiträ gt, wenn sie die lokale, individuelle Bedienung durch den Raumbenutzer ermöglicht. Die Gebäudeautomation bildet zudem ein wichtiges Instrument im Facility Mana gement: La yout- und Nutzungsänderungen sollen einfach in der Gebäudetechnik anpassbar sein, zentrale Übersicht und Eingriffsmöglichkeiten unterstützen die Betreiber, Energiemessung und die Übergabe der entsprechenden Daten an Abrechnungssysteme rationalisieren die Bewirtschaftung. Um diese umfassenden Aufgaben projektspezifisch und leicht erweiterbar zu lösen, haben sich normierte Systeme weiter am Markt etabliert. Als Gebäudesystemtechnik wird der Teil der Gebäudeautoma tion bezeichnet, welcher aus vernetzten, dezentralen Sensoren und Aktoren und Controllern besteht und möglichst alle Gewerke auf einer Kommunikationsebene einbindet. Die Gebäudesystemtechnik findet in zwei Hauptgebieten ihre Anwendung: • Als komplette Gebäudeautomation für den kleineren Zweckbau und als Raumautomation, eingebunden in das Gesamtsystem im mittleren und g rossen Zweckbau. • Als Teil des «Intelligenten Wohnens» im Wohnbau für die Hausautomation und Sicherheitstechnik, ergänzt durch moderne Kommunika tionseinrichtungen wie Telefon, Internet, TV, Radio, Multiroom-Anlagen usw. Gebäudeautomation und Nachhaltigkeit Nachhaltigkeit zur Lösung der drohenden Klima probleme ist ein allgegenwärtiges Thema. Der Energ ieverbrauch stieg und steigt unaufhörlich weiter an und damit auch die Erwärmung der Atmosphäre. Fossile Energ ieträger wie Öl, Gas oder Kohle werden in absehbarer Zeit nicht mehr in der heutigen Menge verfügbar sein. mindestens 40 Prozent der Energ ie werden in Gebäuden verbraucht, entsprechend hoch ist also auch das Potenzial bezüglich Steigerung der Ener gieeffizienz und Senkung des CO2-Ausstosses, v.a. im Bestandesbau. Lässt sich aber noch nennenswert Energ ie einsparen, nachdem alle Wände und Dächer gedämmt, die Fenster mehrfachverglast und abgedichtet und die Heizungsanlagen erneuert wurden? Die Antwort lautet «Ja». Die Einsparpotenziale liegen sogar sehr hoch, vor allem bei der Klima tisierung und Beleuchtung. Notwendig ist dafür die Optimierung der Energ ieerzeugung, -verteilung und des -verbrauchs. Konkret umgesetzt wird diese Stra tegie durch Gebäudeautomation und speziell Raumautomation. Energieeffizienz heisst mehr als dicke Dämmplatten. «Gebäude als System» ist der Schlüssel zur hohen Gesamtenerg ieeffizienz, wobei dies oft komplexe und dynamische Systeme sind. Um solche Prozesse zu steuern und zu regeln sowie alle relevanten Daten für eine stetige Optimierung zur Verfügung zu haben, braucht es gute Gebäudeautoma tionssysteme. Zusätzlich sind diese ein wichtiges Werkzeug für eine ra tionelle und sichere technische Betriebsführung als Teil des gesamten Facility Managements. Genau diese Elemente umfasst die 2007 veröf fentlichte Norm «Auswirkungen der GA-Funktionen auf die Energ ieeffizienz» (EN 15232 / a b 1.1.2008 als SIA 360.110 veröffentlicht). Grundsätzlich geht es um die Vermeidung von Betrieb ohne Nutzen, dazu einige Beispiele: Warum soll die Beleuchtung im Büro brennen, wenn gar niemand anwesend ist? Warum soll sie auf voller Stärke leuchten, obwohl bereits zusä tzlich genug Tageslicht einfällt, um sie hinunter dimmen zu können? Warum soll die Lüftung auf voller Leistung arbeiten, wenn in einem Open-Space-Büro momentan nur wenige Mitarbeiter anwesend sind. Bereits vor zwei Jahren kam die Hochschule Biberach in einer Studie über das Energieeinsparpotenzial durch Gebäudeautoma tion u.a. zu f olgenden Ergebnissen: In der Klima technik kann in einem Verwaltungsgebäude bis zu 40% und bei der Wärmeenergie bis zu 25% eingespart werden. Wird die Primärenerg ie betrachtet, kann der Bedarf um bis zu 50% reduziert werden. Moderne Sensorik (z.B. Präsenzmelder, Tageslichtfühler, Luftqualitätssensoren) sowie die verknüpfte Steuerung und Regelung aller Gewerke im Raum durch integ rale Raumautomation ermöglichen die Umsetzung. Die SIA 360.110 definiert, wie die einzelnen Gewerke und das überg reifende Mana gementsystem geplant und ausgeführt werden müssen, um zu einer hohen Energieeffizienz beizutragen. Intelligentes Wohnen für Komfort und Energieeffizienz Die Anforderungen der Bewohner privater Räume an die Haustechnik wachsen, v.a. im gehobenen Einfamilienhaus- und Stockwerkeigentumsbereich. Die neuen Bauherren sind sich aus Gebieten wie derAutomobil- und Computertechnik steigende Funktionalität bei sinkenden Preisen gewohnt. Die einzelnen Anlagenteile (Gewerke) werden in Zukunft von der Funktionalität her immer mehr zusammenwachsen, und die Haustechnik wird über die modernen Kommunika tionsmedien mit der ganzen Welt für die Unterhaltung, Information und Ser vices vernetzt werden. Ein Beispiel: Beim Schliessen der Haustüre werden die Alarmanlage scharf geschaltet, die Lichter gelöscht, die Jalousien in eine vordefinierte Position gefahren, die Einzelraumtempera tur auf Standb y-Betrieb geschaltet, die Abwesenheitssimulation aktiviert und der Kochherd vom Netz getrennt. Intelligentes Wohnen kombiniert die Steigerung von Komf ort, flexibler Raumnutzung, moderner integraler Kommunikation und Sicherheit mit der Senkung des Ener gieverbrauchs. Die grosse Herausforderung der energetischen Verbesserung des Wohnbaubestandes ist der Bestandesbau. Man spricht von einem eigentlichen Sanierungsstau. 72,1% des durchschnittlichen Energieverbrauchs im Haushalt entfallen auf die Raumwärme und 12,4% auf die Erzeugung vonWarmwasser! Die Steigerung der Energieeffizienz im Wohnen muss also hier ansetzen, durch Nutzung regenerativer Energiequellen sowie durch bedarfsgerechte Steuerung und Regelung der Wärmeaufbereitung und -verteilung. Diese wird v.a. durch Faktoren wie Anwesenheit der Bewohner, aber auch die Witterung bestimmt. Immer mehr Wohnungen werden von Singles oder berufstätigen Paaren ohne Kinder bewohnt. Die Heizung läuft in den Räumen aber auch werktags auf Komfortniveau. Um Intelligentes Wohnen zu verbreiten, werden einfachere und kostengünstigere Möglichkeiten erwünscht, die v.a. auch als Erweiterung einfach anwendbar sind. Mittlerweile sind etliche Systeme am Markt erhältlich, welche dank Funktechnik einen geringen Installationsaufwand benötigen und zusätzlichen Komfort schaffen. Mit einfachen Bediengerä ten können entsprechende Szenarien von den Bewohnern selbst definiert werden. Über eine Vernetzung der Heizventile wird die Temperatur in gewissen Zeiten abgesenkt. Die Faustregel sagt: Jede um ein Grad tiefere Temperatur spart 6% Energie. Beispiele zeigen, dass die Umrüstung eines schlecht isolierten Einfamilienhauses 30% Energ ie einspart und diese in drei Jahren amortisiert ist. Mit entsprechenden Systemen kann damit eine Basis gelegt werden, die auch später zusätzliche Automation für andere Gewerke wie Beschattung oder Beleuchtung ermöglicht. 3 Elektro-Material AG als führender Partner für Gebäudesystemtechnik Seit 2001 führt Elektro-Ma terial AG ein Produktmana gement für Gebäudesystemtechnik (GST) und ha t bereits damals den ersten eigenen Ka talog mit entsprechenden Produkten herausgegeben. Dieser wurde ergänzt durch die Broschüre «Was Sie wissen müssen», die 2008 zum dritten Mal überarbeitet erschien. Intern wurden in allen Filialen GST -Spezialisten bestimmt, die ständig auf den neusten Stand des Produktangebotes weitergebildet werden, um ihre Kunden optimal zu bedienen. Zusätzlich werden seit Beg inn InformationsVeranstaltungen und Workshops über neue Produkte sowie den Austausch unter Systemintegratoren angeboten wie zum Beispiel die regelmässig durchgeführten GST-Foren. Während zu Beginn die moderne Bustechnik wie KNX (damals EIB) in Zweckbauten eingesetzt wurde, haben in den letzten Jahren auch entsprechend ausgerüstete Wohnbauten zugenommen. Der Beg riff «Intelligentes Wohnen» steht für eine elektrotechnische Ausrüstung für mehr Komf ort, Energieeffizienz, Flexibilität, Infotainment und Sicherheit. Die entsprechende interna tionale Initiative wird in der Schweiz durch den Verband Gebäude Netzwerk Initia tive GNI geführt, zu dessen Mitgliedern ebenfalls seit vielen Jahren Elektro-Ma terial AG zählt. E S GST-Starter Dieser Erfolg ist kein Grund, um stehen zu bleiben.Trotz ansehnlicher Verbreitung moderner Bustechnik bleibt diese meist immer noch die Domäne von speziell geschulten Mitarbeitenden. Die meisten neuen Wohnungen werden mehr oder weniger elektrisch wie vor 20 Jahren ausgerüstet. Ein Grossteil der Schweizer Elektroinstallationsfirmen sind kleine Unternehmungen. Für sie ist das Potenzial an Spezialisierung und Ausbildung beschränkt. Es geht also darum, Systeme mit erhöhtem Kundennutzen einzusetzen, die einfach zu handha ben sind. Die Industrie hat das erkannt und bringt laufend solche Innovationen auf den Markt. Elektro-Material AG erweitert das bisherige Angebot für Experten um einAngebot namens «GST Starter». Die wichtigsten Kriterien für dasAngebot entsprechender Produkte sind: • Klarer Mehrwert gegenüber konventioneller Installa tion aus Kundensicht (für eine breite Zielgruppe) • Vordefinierte Funktionen, reine Parametrierung, keine Programmierung, ohne lange Schulung beherrschbar, auch ohne häufigen Einsatz • Gut geeignet für Nachrüstung, Funkkommunika tion oder neue PowerlineTechnologien • Budgetgerecht gemäss Zielgruppe anbietbar Alle Produkte, die für die GST-Starter zur Verfügung stehen, sind im Katalog mit dem entsprechenden Logo gekennzeichnet. E S GST-Experts Dieses frühe Enga gement für alle Belange der modernen Haus- und Gebäudeautomation hat zu einem stetig wachsenden treuen Kundenkreis geführt, welchen Elektro-Material AG auch in Zukunft weiterhin optimal unterstützen wird: neu unter der Bezeichnung «GST -Experts». Diese verfügen über entsprechende Aus- und Weiterbildung, erstellen auch komplexe Anlagen mit entsprechenden Programmiertools und arbeiten vollständig oder zur Hauptsache in der Gebäudesystemtechnik, um über die entsprechende Praxiserfahrung zu verfügen. Die wichtigsten Kriterien für das Angebot entsprechender Produkte sind: • Kompatibel zu einem interna tionalen Standard; im Moment stehen hier im Mittelpunkt KNX, Ethernet/TCP/IP und EnOcean, die sich ideal miteinander kombinieren lassen • Eine grosse Produktauswahl interopera bler Komponenten bezüglich Funktionen, Bauformen und Design • Die Möglichkeit, damit kundenspezifische Lösungen zu erstellen, mit entsprechendem Aufwand an Systemintegration Der Einsatz von Produkten für GST-Experts erfolgt v.a. im gehobenen Zweckbau für die Raumautomation sowie bei Wohnbauten in einem hohen Preissegment für das Intelligente Wohnen. Alle Produkte, die für die «GST-Experts» zur Verfügung stehen, sind im Katalog mit dem entsprechenden Logo gekennzeichnet. Zur Benutzung des GST-Katalogs Der neue GST -Katalog wurde entsprechend dem erweiterten Angebot von Elektro-Material AG aufgebaut. Im Kapitel 1 «Proprietärsysteme» finden Sie alle firmenspezifischen Systeme, um auch den nicht spezialisierten Elektroinstallateuren den Zugang zu Systemen mit höherer Funktionalitä t zu erleichtern - mit entsprechenden Produkten für GST-Starter. Mit dem Beg riff «Komplettsysteme» sind darin Systeme bezeichnet, welche eine überg reifende Steuerung und Bedienung von Beleuchtung, Sonnenschutz und Einzelraumregelung der Heizung ermöglichen, oftmals noch ergänzt durch andere Funktionen wie etwa den externen Zugriff über Internet. Meistens kommunizieren sie über Funk oder Powerline (Übertragung über 230-V -Netz) und sind deshalb auch besonders geeignet für die Nachrüstung. Diese Produkte sind für den Einsa tz im Wohnungsbau sowie kleineren Zweckbauten mit erhöhten Ansprüchen (z.B. Verkaufslokale, Gastronomie, Mehrzweckgebäude usw .) geeignet. Die Funktionen sind definiert, die Inbetriebnahme benötigt nur eine Parametrierung, meistens ohne SW-Tool. Videoüberwachung, Sicherheits- und Zutrittskontrollsysteme sind spezifische Anlagen für Einbruchüberwachung, Videoaufzeichnung, Rauchmeldung und Zugangsüberwachung, ebenfalls für den GST-Starter geeignet. Zum Teil bieten sie auch Schnittstellen zu KNX, um gegenseitige Funktionen zu ermöglichen. Fernschaltungen ermöglichen einen kostengünstigen Zugriff auf Anlagen von aussen, z.B. das Einschalten einer Heizung im Ferienhaus über einen Telefonanschluss oder GSM. Kleinsteuerungen bieten eine smarte Möglichkeit für komplexere Funktionen mit zentralem Gerät zu einem guten Preis/Leistungs-Verhältnis. Das Ka pitel 2 enthält alle KNX-Produkte. Neu wird unterschieden zwischen Tastern und den übrigen Gerä ten, um eine schnellere Übersicht bezüglich des Designs von Tastapparaten zu ermöglichen, was für die Endkunden immer wichtiger wird. Kapitel 3 «Kabel und Zubehör» sowie Kapitel 4 «Elektroniktaster» enthalten alle zusätzlichen Produkte, die sowohl GST-Experts wie GST-Starter benötigen. Kapitel 5 «DALI» enthält Produkte für den bereits gut am Markt etablierten DALI-Standard für die Steuerung von Betriebsgeräten der Beleuchtung. Oft wird heute KNX mit DALI kombiniert, um z.B. für eine hohe Flexibilitä t jede Leuchte einzeln zu adressieren. Mit DALI allein lassen sich durchaus anspruchsvolle,kleinere Beleuchtungslösungen realisieren, v.a. im dimmbaren Bereich. Kapitel 6 «Home Entertainment» bietet viele Produkte an, welche als Teil des «Intelligenten Wohnens» modernes Inf otainment ermöglichen - von Zimmerradios in UP-Bauform, passend zu Schalter und Steckdosen, bis zu Multiroom-Anlagen, Beamern und Mediaspeichern. Die sternförmigen Multimedia-Kabelsysteme als wichtigen Bestandteil des «Intelligenten Wohnens» finden Sie im COM-Ka talog von Elektro-Material AG. Kapitel 7 «Industriebereich» ergänzt dasAngebot mit dem spezifischen Sortiment für Spezialisten der Industrieautoma tion wie speicherprog rammierbare Steuerungen, Monitore, robuste Ethernet-Switches und Sensoren. Elektro-Material AG wünscht Ihnen viel Freude und Erfolg bei der Benutzung des neuen GST-Katalogs. Bei Fragen stehen unsere Spezialisten in den Filialen gerne zur Verfügung. Und gerne nehmen die GST -Spezialisten Anregungen entgegen, wie in Zukunft das Angebot für Gebäudesystemtechnik sowie die Handha bung des Katalogs noch weiter optimiert werden können. Autor: Richard Staub, www.bus-house.ch 4 Introduction Catalogue GTB 2010/2011 Cher client; L'automatisation des bâtiments ou domotique comprend les techniques de mesure, de contrôle, de régulation et de commande numérique pour l'équipement technique des bâtiments. La domotique s'est développée à partir de la commande et du régla ge séparés des systèmes de chauf fage, ventilation et clima tisation pour former un système global complet. La branche de l'automatisation des locaux en particulier, c.-à-d. la commande et la régula tion de tous les appareils d'un local a pris beaucoup d'importance au cours des dernières années et représente la plus g rande partie des installa tions dans la construction de bâ timents commerciaux modernes. La domotique doit entre autres utiliser l'énergie de façon optimale, régler la chaleur et le froid pour obtenir des tempéra tures agréables et fournir de l'air frais tout en garantissant un éclairage naturel ou artificiel du meilleur niveau. Il est important qu’une bonne automatisation des locaux contribue en outre au bon confort et en conséquence à la grande productivité à l’utilisateur des bâtiments dotés de service modernes, en lui fournissant la commande locale et individuelle des locaux. La domotique constitue en outre un instrument important du Facility Management: les modifications de la disposition et de l'utilisation des locaux doivent être facilement adaptables à la domotique, une vue d'ensemble et des possibilités d'inter vention centralisées doivent être en mesure d’aider les opéra teurs, et la mesure de l'énerg ie ainsi que la transmission des données correspondantes à des systèmes de calcul doivent permettre de rationaliser la gestion. Pour faire face à ces vastes tâches de façon spécifique tout en faisant preuve de f lexibilité, des systèmes normalisés se sont implantés toujours davantage sur le marché. Par système domotique, on désigne la part de l'automatisation des bâtiments qui rassemble en un seul réseau les capteurs, les actionneurs décentralisés et les systèmes de contrôle tout en permettant à tous les dispositifs de f onctionner sur un même niveau de communica tion. La technique de la domotique trouve son application dans deux secteurs principaux: • sous f orme d'automa tisation complète des bâ timents pour les plus petites constructions commerciales et comme automatisation des locaux au sein d'un système global dans les constructions commerciales de moyennes et grandes dimensions • comme composant des «ha bitations intelligentes» pour l'automa tisation des habitations et l'ingénierie de la sécurité, complété par des équipements de communication modernes telles que téléphone, Internet, télévision, radio, intercommunications, etc. Automatisation des bâtiments et durabilité La durabilité est un thème omniprésent en ma tière de solution des problèmes climatiques imminents. La consomma tion d'énerg ie a augmenté et continue d'augmenter sans arrêt et en conséquence le réchauf fement de l'a tmosphère. Dans un a venir proche, les combustibles f ossiles tels que le pétrole, le gaz ou le charbon ne seront plus disponibles en quantités compara bles à celles d'aujourd'hui. Au moins 40 pour cent de l'énerg ie est utilisée dans les bâ timents, par conséquent le potentiel d'augmentation du rendement énergétique et d'abaissement de l'émission de CO2 est tout aussi important pour les bâtiments existants. Mais peut-on encore économiser de l'énerg ie de façon significa tive, après voir isolé tous les murs et les toits,mis des doubles vitres aux fenêtres pour renforcer leur étanchéité et remplacé les installations de chauffage? La réponse est oui. La possibilité de réaliser des économies est encore très élevée, surtout en matière de climatisation et d'éclairage. Pour cela, il est nécessaire d'optimiser la production d'énerg ie, sa distribution et sa consomma tion. Cette stra tégie se transpose concrètement dans l'automa tisation des bâ timents et spécialement au niveau des pièces. Le rendement énergétique va bien au-delà des panneaux isolants de forte épaisseur. Le «bâtiment vu comme un système» est la clé d'un haut rendement énergétique global et il s'a git de systèmes souvent complexes et dynamiques. Pour contrôler et réguler de tels processus ainsi que toutes les données concernées pour disposer de possibilités constantes d'optimisation, de bons systèmes d'automa tisation des bâ timents sont nécessaires. Ces derniers constituent en outre un outil important pour une gestion technique ra tionnelle et sûre dans le cadre d'un «Facility Mana gement» global. Précisément ces éléments sont couverts par la norme publiée en 2007 «Ef fets des f onctions d'automatisation des bâ timents sur le rendement énergétique» (EN 15232 / publiée depuis le 1.1.2008 sous le sigle SIA 360.110). Fondamentalement, il s'agit d'éviter les commandes sans utilisa tion et en voici quelques exemples: pourquoi doit-on éclairer le bureau, si personne n'est présent? Pourquoi garder toutes les lampes allumées alors que la lumière na turelle du jour est suf fisante, pour pouvoir ensuite en a tténuer l'intensité? Pourquoi doit faire f onctionner la ventilation à pleine puissance, si dans un bureau «open space» seuls quelques colla borateurs sont présents à ce moment précis. Il y a deux ans déjà, l'établissement d'enseignement supérieur de Biberach est parvenu aux résultats suivants, dans une étude traitant du potentiel d'économie énergétique, grâce à l’automatisation des bâtiments: La climatisation d'un immeuble de bureaux peut être réduite de près de 40% et l'énerg ie thermique jusqu'à 25%. Si l'on prend en considération l'énergie primaire, les besoins peuvent être réduits de près de 50%. Les capteurs modernes (par ex. capteurs de présence, capteurs de lumière naturelle, capteurs de qualité de l'air) ainsi que la commande et la régulation de tous les appareils d'une pièce permettent la transformation en une automatisation intégrale des locaux. La norme SIA 360.110 définit comment les dif férents dispositifs et le système de gestion global doivent être conçus et construits, de façon à contribuer à un rendement énergétique élevé. Des habitations intelligentes pour le confort et le rendement énergétique Les exigences des ha bitants des logements privés augmentent en ma tière de domotique, surtout dans le secteur des maisons individuelles et des immeubles en copropriété qui est en croissance. Les nouveaux propriétaires se sont habitués à obtenir une plus g rande fonctionnalité à un moindre prix dans des domaines tels que l'automobile et l'informatique. Les différents composants (dispositifs) seront toujours de plus en plus liés par leur f onctionnalité en évolution à l'avenir et la domotique sera liée par les moyens de transmission modernes avec le monde global des loisirs, de l'inf ormation et des ser vices. Un exemple: En fermant les portes, le système d'alarme sera automa tiquement enclenché, les lumières éteintes aussitôt, les volets amenés dans une position prédéfinie, la température de la pièce réglée sur un état de stand-by, la simulation d'absence activée et le fourneau de la cuisine débranché. Les habitations intelligentes combinent l'augmenta tion du conf ort, une utilisa tion plus souple de l'espace, une communication intég rale moderne et la sécurité alliée à une réduction de la consommation d'énergie. Le g rand défi de l'améliora tion du rendement énergétique des logements est constitué par les constructions existantes. On parle d'une vérita ble accumulation de retard à la rénova tion. 72,1% de la consomma tion moyenne d'énerg ie dans les comptes des ménages est consacré au chauffage des pièces et 12,4% à la production d'eau chaude! L'augmenta tion du rendement énergétique des habitations doit donc commencer maintenant, par une utilisa tion de sources d'énergie renouvelables, par une commande et une régulation satisfaisantes de la génération et de la distribution de la chaleur . Celles-ci sont surtout af fectées par des facteurs tels que la présence des occupants, mais également le temps qu'il fait. De plus en plus de logements sont ha bités par des personnes seules ou des couples sans enfants qui tra vaillent. Les jours ouvra bles, le chauf fage continue de fonctionner de façon à maintenir un bon niveau de confort dans les pièces… vides. Pour étendre l’idée d’un style de vie intelligent,il est souhaitable de développer des possibilités plus simples et plus économiques qui soient surtout simplement a pplicables sous f orme d'extensions. Entre-temps, un certain nombre de systèmes est disponible sur le marché, et est en mesure de f ournir un confort supplémentaire à un coût d'installa tion réduit grâce à la technolog ie sans fil. Avec des a ppareils de contrôle simples, les ha bitants peuvent définir eux-mêmes des scénarios correspondants. Grâce à une mise en réseau des valves de chauffage, la température est réduite à certains moments. Une règle empirique dit que chaque degré de température en moins permet d'économiser 6% d'énergie. Des exemples montrent que la modernisa tion d'une maison individuelle mal isolée fait économiser 30% d'énerg ie, un coût qui est amorti en trois ans. Avec des systèmes appropriés, on peut ainsi créer une base permettant d'introduire plus tard davantage d'automatisation sur d'autres appareils tels que les stores ou l'éclairage. 5 Elektro-Material SA, partenaire leader dans la gestion technique bâtiment Depuis 2001, Elektro-Material SA développe la gestion de produits pour la technique des systèmes de construction et a vait déjà publié à l'époque son premier catalogue de produits a ppropriés. Celui-ci a été complété par la brochure «Ce que vous devez sa voir», dont la troisième édition révisée est parue en 2008. En interne, des spécialistes ont été nommés dans toutes les succursales; ils ont reçu une f ormation continue sur l'of fre la plus récente de produits, pour servir de façon optimale toutes les clients. En outre, depuis le début, nous avons organisé des séances d'inf ormation et des séminaires sur les nouveaux produits ainsi que sur les of fres d’intégrateurs de systèmes, comme par exemple les Forums GTB qui se tiennent régulièrement. Alors qu'au début, la technique moderne à bus tels que KNX (autref ois EIB) était utilisée dans les constructions commerciales, le nombre des logements équipés de cette façon a augmenté au cours des der nières années. La notion d'«ha bitation intelligente» implique un équipement électronique en vue d’un plus g rand confort, d’un meilleur rendement énergétique, de plus de souplesse et d'inf ormations, mais également de divertissements et de sécurité. L'initiative internationale concernée est menée en Suisse par la fédération Gebäude Netzwerk Initiative GNI (Initiative de réseau de bâtiments), dont Elektro-Material SA est membre depuis de nombreuses années. E S GTB-Starter Le succès n'est pas une raison pour rester immobile. Malg ré une dif fusion remarquable de la technique de bus moderne, celle-ci reste généralement l'apanage d'un personnel spécialement f ormé. L'équipement électrique de la plupart des nouveaux logements est plus ou moins semblable à ce qu'il était il y a 20 ans. Une grande partie des sociétés d'installa tions électriques suisses est constituée de petites entreprises. Pour elles, le potentiel de spécialisa tion et de formation est limité. Il est donc crucial d'utiliser des systèmes à valeur ajoutée et qui sont faciles à gérer pour les clients. L'industrie a reconnu ce fait et a pporte régulièrement des innovations. Elektro-Material SA étend son offre et en présente une nouvelle a ppelée «GTB-Starter». Les critères les plus importants pour la fourniture des produits appropriés sont les suivants: • une valeur ajoutée évidente par ra pport à une installa tion conventionnelle du point de vue du client (pour un vaste groupe cible) • des fonctions prédéfinies, un paramétrage simple, aucune programmation, nul besoin d'une longue formation, même sans utilisation fréquente • bien adapté aux rénovations, avec communication radio ou nouvelles technologies à courant porteur • dans les limites budgétaires, conformément au groupe cible Tous les produits qui sont disponibles pour «GTB-Starter» sont indiqués dans le catalogue avec le logo correspondant. E S GTB-Experts Cet engagement précoce sur tous les aspects de l'automatisation des bâtiments et des ha bitations modernes a permis à l’entreprise d’acquérir une clientèle fidèle en croissance constante, que Elektro-Material AG soutiendra à l'avenir de façon encore plus optimale. Une grande nouveauté est la désignation des «GTBExperts». Ces derniers ont suivi une formation et des cours de perfectionnement appropriés, leur permettant de créer des installations complexes avec des outils de programmation adaptés. Ils travaillent complètement ou principalement dans la technique des systèmes de bâtiments, pour disposer de l'expérience pratique nécessaire. Les critères les plus importants pour la f ourniture des produits a ppropriés sont les suivants: • compatibilité a vec un standard interna tional, en ce moment essentiellement KNX, Ethernet/TCP/IP et EnOcean, qui peuvent être idéalement combinés entre eux • un grand choix de produits pour des composants interopérables en termes de fonctions, de formes de construction et de design • la possibilité de fournir ainsi des solutions personnalisées avec des coûts correspondant à une intégration de systèmes L'utilisation de produits par les GTB-Experts a surtout lieu dans les constructions commerciales de haut niveau pour l'automa tisation des locaux ainsi que dans les logements à prix élevé, dans le but de réaliser des ha bitations intelligentes. Tous les produits qui sont disponibles pour les «GTB-Experts» sont indiqués dans le catalogue avec le logo correspondant. Pour utiliser le catalogue GTB Le nouveau catalogue GTB a été développé conf ormément à l'offre étendue de Elektro-Material SA. Au chapitre 1 «Systèmes propriétaires», vous trouvez tous les systèmes spécifiques de la société pour faciliter l'accès aux systèmes à haute fonctionnalité, même pour les électriciens installateurs non spécialisés dans les produits correspondants pour GTB-Starter . Le terme «Systèmes complets» indique des systèmes qui permettent une commande et une exploitation complète de l'éclairage, de la protection contre le soleil et du régla ge du chauf fage ambiant, souvent complétées par d'autres f onctions telles que l'accès à distance par Internet. Ils communiquent principalement par radio ou par courant porteur (transmission sur le réseau à 230 V) et sont par conséquent particulièrement appropriés pour la rénovation d’équipements existants. Ces produits sont conçus pour être utilisés dans les bâ timents résidentiels et les petits locaux commer ciaux qui répondent à des exigences élevées (par exemple points de vente, restaurants, bâtiments à utilisations multiples, etc.). Les fonctions qui sont définies n'ont besoin au départ que d'un paramétrage, généralement sans outil logiciel. Les systèmes de télésur veillance, de sécurité et de contrôle d'accès sont des installations spécifiques pour la détection d'intrusion, la signalisa tion vidéo, la détection de fumée et le contrôle d'accès également a ppropriés à GTB-Starter. Ils offrent également en partie des interfaces à KNX, pour autoriser des f onctions appropriées. Des télécommandes permettent d’accéder à petits prix à des installations externes, p.ex. l'allumage du chauf fage de la maison de vacances par ligne téléphonique ou GSM. De petites unités de contrôle of frent un moyen intelligent d'accéder à des f onctions plus complexes a vec une unité centrale ayant un bon rapport prix/performances. Le chapitre 2 contient tous les produits KNX. Il est possible d’éta blir à nouveau une distinction entre les boutons ou touches et les autres dispositifs, pour avoir un aperçu plus ra pide de la conception des a ppareils à touches, ce qui devient de plus en plus important pour les clients finaux. Au cha pitre 3 «Câ bles et accessoires» ainsi qu'au cha pitre 4 «Poussoirs électroniques», vous trouvez tous les produits supplémentaires dont les «GTB-Experts» aussi bien que les débutants GTB ont besoin. Le cha pitre 5 «DALI» contient des produits conf ormes au standard DALI déjà bien éta bli sur le marché, pour la commande des systèmes d'éclairage. KNX est souvent combiné aujourd'hui à DALI par ex. pour intervenir avec grande souplesse sur chaque lampe. Avec DALI uniquement, il est d’installer de petites solutions d'éclaira ge très exigeantes, surtout dans le domaine du réglage de l'intensité. Le cha pitre 6 «Home Entertainment» propose de nombreux produits dans les domaines de l'information et du divertissement pour les «ha bitations intelligentes» - des radios intégrées dans les chambres, en passant par les interrupteurs et les prises, jusqu'aux systèmes d'intercommunica tion, aux projecteurs et aux mémoires multimédia. Les systèmes par câble en forme d'étoile utilisés comme élément essentiel des «ha bitations intelligentes» se trouvent dans le ca talogue COM de Elektro-Material SA. Le chapitre 7 «Secteur industriel» complète l'offre par un assortiment spécifique destiné aux spécialistes de l'automatisation industrielle comme les commandes à programme enregistré, les moniteurs, de robustes «switches» Ethernet et des capteurs. Elektro-Material SA vous souhaite de découvrir a vec plaisir le contenu du nouveau catalogue GTB. Si vous a vez des questions, nos spécialistes sont à votre disposition dans les succursales. Les spécialites GTB reçoivent volontiers des suggestions sur la façon de développer l'offre en domotique à l’avenir et sur les optimisations possibles à apporter au catalogue ultérieurement . Auteur: Richard Staub, www.bus-house.ch 6 Verkaufs- und Lieferbedingungen Conditions de vente et de livraison Condizioni di vendita e di consegna gement Offerte Offerte a termine indeterminato rimangono senza impegno da parte nostra fino alla conferma d’ordine. Preise Die Bruttopreise verstehen sich in Schweizer Franken inkl. MWST, die Nettopreise exkl. MWST und sind freibleibend. Die gesetzlich vorgeschriebenen vorgezogenen Entsor gungsbeiträge (VEG/vRG) sind in unseren Listenpreisen enthalten. Wir behalten uns vor , bei Preisänderungen unserer Lieferanten die Verkaufspreise ohne vorherige Anzeige entsprechend anzupassen. Für Kleinaufträge verrechnen wir einen Kleinmengenzuschlag. Auf alle Apparate gewähren wir die übliche Fabrikgarantie. Prix Les prix bruts s'entendent en francs suisses, TVA comprise (prix nets, TVA non comprise), sans engagement de notre part. Les taxes anticipées d'élimination et de recyclage (TAE/TAR) fixées par la loi sont incluses dans nos listes de prix. Nous nous réservons le droit de modifier nos prix sans avis préalable en cas de changement de prix de la part de nos f ournisseurs. Pour des commandes de faible valeur , nous facturons un supplément. Nous accordons la garantie de fabrique usuelle pour tous les appareils. Prezzi I prezzi lordi s’intendono in franchi svizzeri, IVA inclusa (i prezzi netti, IVA esclusa), e non sono vincolanti. Le tasse per lo smaltimento ed il ricicl aggio anticipa te (TSA/TRA), previsti dalla leg ge, sono compresi nei nostri prezzi di listino. In caso di modifiche dei prezzi da parte dei nostri fornitori, ci riserviamo il diritto di adeguare i nostri prezzi di vendita senza alcun preavviso. Per piccoli ordini fatturiamo un supplemento. Accordiamo la garanzia di fabbrica abituale su tutti i nostri apparecchi. Verpackung Die Verpackung wird zu Selbstkosten berechnet und kann nicht zurückgenommen werden. Mehrwegkabelrollen werden gegen ein Depot leihweise zur Verfügung gestellt. Emballage L’emballage est facturé au prix de revient et n’est pas repris. Des enrouleurs de câ bles réutilisa bles sont mis à disposition à titre de prêt contre versement d’un dépôt. Versand Der Versand erfolgt auf Rechnung und Gefahr des Bestellers. Allfällige Schäden sind sofort bei Empfang der zuständigen Transportanstalt zu melden. Expédition L’expédition se fait toujours aux risques et périls du destinataire. Des dommages éventuels doivent immédiatement être annoncés, dès réception, à la compagnie de transport responsable. Imballaggio L’imballaggio è fa tturato al prezzo di costo e non può essere ripreso. Le bobine per cavi riutilizzabili, sono messe a disposizione a titolo di prestito e contro un deposito.Bobine non ritornate verranno fatturate. Offerten Unbefristete Of ferten sind stets freibleibend bis zur tragsbestätigung. Auf- Liefertermine Wir setzen alles daran, die vereinbarten Liefertermine einzuhalten, müssen a ber bei eventuellen Verspätungen Entschädigungsansprüche ablehnen. Reklamationen Die Lieferung ist durch den Besteller sofort nach Empfang zu prüfen. Beanstandungen können nur innerhalb von acht Tagen nach Empfang der Ware unter Beila ge des Liefer scheins oder Angabe der Lieferschein-Nummer berücksichtigt werden. Bei nachweisbar fehlerhafter Lieferung wird kostenloser Ersatz geleistet. Weitergehende Ersatzansprüche werden ausdrücklich abgelehnt. Rücksendungen Rücksendungen werden nur unter Abzug eines Unkostenanteils aufg rund einer vorausgehenden Vereinbarung angenommen. Nicht ka talogmässige, nicht mehr aktuelle, unvollständige, nicht orig inal verpackte sowie Waren in nicht mehr einwandfreiem Zustand können nicht gutgeschrieben werden. Rechnungsstellung Rechnungen sind nach Eingang umgehend zu prüfen. Die entsprechenden Lieferungen gelten als angenommen und der Rechnungsbetrag als anerkannt, wenn nicht innert 10 Tagen a b Zugang der Rechnung eine schriftliche Beanstandung erfolgt. Zahlungsbedingungen 30 Tage netto. Bei Zahlungsverzug sind wir berechtigt,Verzugszinsen zu den bei den Banken geltenden Zinssä tzen sowie Mahngebühren zu verrechnen. Technische Angaben Abbildungen, Mass- und Gewichtsanga ben sowie technische Angaben und Verpackungseinheiten unserer Kataloge und Broschüren sind nicht bindend. Eigentumsvorbehalt Das Eigentum an der gelieferten Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung bei uns. Copyright Das Kopieren unserer Kataloge sowie ganze oder auszugsweise Wiedergabe jeglicher Art sind untersagt. Gerichtsstand Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Zürich. Es gilt schweizerisches Recht. 09/2009 Offres Les of fres illimitées sont toujours sans enga jusqu’à confirmation de l’ordre. Délais de livraison Nous nous ef forçons de respecter les délais, mais nous ne pouvons prendre en considéra tion des demandes de dédommagement lors d’éventuels retards. Réclamations La livraison doit être contrôlée immédia tement a près réception. Les réclama tions, accompa gnées du bulletin de livraison ou mentionnant le numéro du bulletin de livraison, ne peuvent être prises en considéra tion que dans les 8 jours suivant la réception de la marchandise. En cas d’erreur de livraison, les articles en question seront remplacés gratuitement. Toute autre demande d’indemnité est exclue. Renvois Les renvois de marchandises ne sont acceptés qu’a vec notre accord préalable. En outre, une participation aux frais sera déduite. Les marchandises ne figurant pas dans le catalogue, désuètes, incomplètes, n’ayant pas été renvoyées dans leur emballage d’origine ou plus en parfait éta t ne peuvent être créditées. Validité de la facture La facture doit être contrôlée immédia tement a près réception. Les contesta tions rela tives aux livraisons ou au montant, f ormulées par écrit, ne peuvent être prises en considération que dans les 10 jours suivant la réception de la facture. Conditions de paiement 30 jours nets. Passé ce délai, nous sommes en droit de percevoir des intérêts mora toires équivalents aux taux en vigueur dans les banques, ainsi que les frais inhérents aux rappels. Illustrations Les illustrations, dimensions, poids, données techniques et unités d’emballage sont sans engagement. Réserve de propriété Les marchandises livrées restent notre propriété jusqu’au paiement intégral des factures. Copyright La reproduction totale ou partielle de nos ca talogues ainsi que de toute autre publication sont interdits. For/Droit applicable Zurich est le f or et le lieu d’exécution de la presta tion. Le rapport juridique est régi par le droit suisse. 09/2009 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Spedizione La spedizione avviene per conto e rischio del committente. Eventuali danni sono da notificare alla rela tiva società di trasporti immediatamente dopo la ricezione. Termini di consegna Facciamo tutto il possibile per rispettare i termini di consegna pattuiti. In caso di ritardo, decliniamo tuttavia qualsiasi pretesa di risarcimento dei danni. Reclami Il committente è tenuto a controllare la merce immediatamente dopo la ricezione. Possiamo tenere conto dei reclami unicamente se ci vengono comunica ti entro otto giorni dalla ricezione delle merce, con a ggiunta del bollettino di consegna o indicazione del numero del bollettino di consegna. In caso di prova ta difettosità della f ornitura, è accordata la sostituzione gratuita della merce. Si declinano esplicitamente ulteriori pretese di sostituzione oppure risarcimenti. Rinvii I rinvii sono accetta ti unicamente previo accordo e con deduzione delle spese. Non accreditiamo merce che non è riportata nel ca talogo, non più a ttuale, incompleta, non dotata dell’imballa ggio orig inale oppure in sta to non impeccabile. Fatturazione Le fatture sono da verificare prontamente. Le fa tture non contestate per iscritto entro 10 giorni dalla data di ricezione vengono ritenute convalida te e confermano l’a vvenuta ricezione della merce. Condizioni di pagamento 30 giorni netto. In caso di pagamento ritardato, siamo autorizzati a fa tturare le spese di richiamo e gli interessi di mora alle condizioni usuali applicate dalle banche. Dati tecnici Immagini, indicazioni di peso e dimensioni nonché indicazioni tecniche ed unità d’imballaggio dei nostri cataloghi e brochure non sono vincolanti. Riserva di proprietà La merce fornita resta di nostra proprietà fino al completo pagamento. Copyright È vietata qualsiasi tipo di riproduzione completa o parziale dei nostri cataloghi. Foro giuridico Il luogo d’adempimento e f oro g iuridico è Zurigo. Vale il diritto svizzero. 09/2009 1 Inhaltsverzeichnis / Table des matières Inhaltsverzeichnis Proprietärsysteme Komplett-Systeme 7 Table des matières Systèmes propriétaires Systèmescomplets Seite/Page InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.1.4 1.1.5 1.1.6 1.1.7 1.1.8 1.1.9 1.1.10 1.1.11 Adhoco adaptive home control bticino Axolute MyHome Elero ProLine Esylux Powerline System EPL Feller zeptrion Flextron Aladin Easyclick-Sensolux GIRA Funkbus-System Legrand InOne Moeller Xcomfort Omnio EnOcean Funkbus-System Siemens Synco living Videoüberwachung Adhoco adaptiv home control bticino Axolute MyHome Elero ProLine Esylux Powerline système EPL Feller zeptrion Flextron Aladin Easyclick Sensolux GIRA système de bus radio Legrand InOne Moeller Xcomfort Omnio EnOcean système de bus radio Siemens Synco living Surveillance Vidéo 8 12 22 31 34 53 59 65 73 82 89 Seite/Page InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 1.2.1 1.2.2 1.2.3 ABUS Eyseo Gigamedia Vivotek Panasonic IP-Netzwerkkameras ABUS Eyseo Gigamedia Vivotek Panasonic caméras de réseau IP 94 96 99 Sicherheit Sécurité ABB Einbruch-Meldesystem ABUS Secvest 2WAY Elbro Funk-Alarmanlage Esylux Protector Rauchmelder Hager Rauchwarnmelder Merten ARGUS Rauchmelder Securiton Genius und Brandschutztürsteuerung ABB système de notification-cambriolage ABUS Secvest 2WAY Elbro installation d'alarme radio Esylux détecteurs de fumée Protector Hager Rauchwarnmelder Merten détecteurs de fumée ARGUS Securiton Genius et com. de la porte Zutrittssysteme Systèmesd'accès BSW Touchlock, Proxilock & Biometrieleser Feller overto BSW Touchlock, Proxilock & lecteur Biom. Feller overto Fernschaltungen Commutationà distance Comat SMS Relais Elbro Switch Butler Delta Dore GSM Modem Hager Telefonvernschaltmodul Comat Relais SMS Elbro Switch Butler Delta Dore Modem GSM Hager télécommande téléphonique Kleinsteuerungen Petits appareils de commande Seite/Page Moeller Easy Moxa IoLogik Schneider Electric Zelio Logic II Siemens LOGO! Somfy inteo / animeo / dexxoPro Theben HTS Pharao II / Luxor Moeller Easy Moxa IoLogik Schneider Electric Zelio Logic II Siemens LOGO! Somfy inteo / animeo / dexxoPro Theben HTS Pharao II / Luxor Sensorik Sensoric Bircher Reglomat Siemens Raumthermostaten Bircher Reglomat Siemens thérmostat d'ambiance Stromversorgungen Blocsd'alimentation Seite/Page PULS Dimension / Mini Line Siemens SITOP PULS Dimension / Mini Line Siemens SITOP 173 174 Seite/Page InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 1.3.1 1.3.2 1.3.3 1.3.4 1.3.5 1.3.6 1.3.7 100 103 107 109 112 113 114 Seite/Page InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 1.4.1 1.4.2 118 121 Seite/Page InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 123 125 127 128 InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 1.6.1 1.6.2 1.6.3 1.6.4 1.6.5 1.6.6 129 138 139 142 147 161 Seite/Page InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 1.7.1 1.7.2 166 169 InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 1.8.1 1.8.2 8 1.1.1 Komplett-Systeme / Systèmes complets Adhoco E adaptive home control S Adhoco E adaptive home control S Ein genialer Helfer mit vielfältigem Nutzen Das Automationssystem von Adhoco steuert die Haustechnik im Wohnbereich und automatisiert Funktionen selbstlernend nach den Bedürfnissen der Bewohner . Sehr kleiner Planungsaufwand, konventionelle Installationstechnik. Reichhaltiger , schrittweise realisierbarer Funktionsumfang. Einfache Bedienung, attraktives Design. Un système génial – multiples applications Le système Adhoco permet d'automa tiser l'habitation et f ournit une régula tion qui s'ada pte automa tiquement aux besoins des utilisa teurs. Peu de planification, installa tion conventionnelle. Riche sélection d'applications. Simple à modifier et compléter . Simple à utiliser. Funktionalität: Applications: Komfort • Lichtsteuerung (Schalten, Dimmen, Szenen) • Temperatursteuerung (Heizung, Lüftung, Klima) • Jalousiensteuerung (Beschattung, Blendschutz) • Lüftungssteuerung (Fenster, Ventilation) Confort • Régulation de la lumière • Contrôle de la température (chauffage, ventilation) • Contrôle des stores • Régulation de l'aération (fenêtre, ventilation) Sicherheit • Anwesenheitssimulation bei Abwesenheit • Überwachung von Türen und Fenstern • Einbrucherkennung und Alarmierung Sécurité • Simulation d'occupation lors des absences • Surveillance des portes et des fenêtres • Détection d'intrusion et émission d'alerte Energiesparen • Effiziente Heizungs- und Lüftungsregelung • Passive Nutzung der Sonnenenergie • Präsenzabhängige Lichtsteuerung • Sparbetrieb bei Abwesenheit und Ferien Économies d'énergie • Gestion efficace du chauffage et de la ventilation • Utilisation passive de l'énergie solaire • Régulation optionale de la lumière artificielle • Contrôle en mode économique durant les absences Unterstützung im Alter • Warnung vor gefährlichen oder bedrohlichen Situationen (mögliche Brandquellen, Sturz, unübliches Verhalten). Assistance aux personnes âgées • Détection et envoi d'alerte lors de situa tions problématiques (danger d'incendie, chute, comportement inhabituel) Fernzugriff • Geschützter Zugang über Internet • Fernbedienung und Überwachung der Wohnung • Alarmierung über SMS, E-Mail oder Fax Contrôle à distance • Accès sécurisé par internet • Surveillance et commande à distance de l'habitation • Alertes par SMS, e-mail ou fax So funktionierts: Für die Zentrale adhoco.H1 wählen sie einen geeigneten zentralen Ort. Definieren Sie bis zu 16 Räume oder Wohnzonen, die Sie automatisieren möchten. In jedem Raum installieren Sie nun Komponenten: C'est ainsi que cela fonctionne: Pour la centrale adhoco.H1, veuillez choisir un emplacement central approprié. Définissez jusqu'à 16 pièces ou zones d'habitation que vous souhaitez automatiser. Dans chacune d'elles veuillez installer maintenant les composants:s Sensoren: Erforderlich ist mindestens ein Präsenzmelder . Die Zentrale muss wissen, ob eine Person anwesend ist. Je nach Bedarf bringen Sie beliebig viele weitere Sensoren im Raum an. Zur Erfassung des Wetters wird an der Hauptfassade eine Mini-Meteostation montiert. Aktoren: Für jedes Gerät, das Sie steuern möchten, installieren Sie eine entsprechende Aktro-Komponente. Sie können auch Steckdosen in die Automatisierung einbeziehen (z.B. für Stehlampen). An einem Aktor ebenfalls angeschlossen wird ein Schalter oder Taster zur Bedienung von Hand. Noch einfacher wird die Installa tion bei Verwendung von Funkfernbedienungen. Sensoren und Aktoren melden sich selbstständig bei der Zentrale an. Capteurs: Pour cette procédure, vous avez besoin d'au moins un détecteur de présence. La centrale a besoin de sa voir si une personne est présente. En fonction des besoins, vous pouvez placer un certain nombre de ca pteurs supplémentaires dans la pièce. Pour saisir le temps, une petite sta tion météo est installée sur la façade principale. Actionneurs: Pour chaque a ppareil que vous souhaitez contrôler , veuillez installer un composant actionneur a pproprié. Vous pouvez également intég rer des prises dans l'automatisation (p.ex. pour des lampes sur pied). Un interrupteur ou un bouton est également connecté à un actionneur pour le fonctionnement manuel. L'installation est encore plus simple si l'on utilise des télécommandes. Les ca pteurs et les actionneurs se connectent automatiquement à la centrale. Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.1.1 Komplett-Systeme / Systèmes complets Adhoco adaptive home control EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif E-No Typ yTpe Abmessungen Farbe Dimensions Couleur VE UE Centrale home control Zentrale Steuerung Die adhoco.H1 Zentrale sorgt für die optimale Steuerung von Beleuchtung, Beschattung, Heizung, Lüftung, Klima und weiteren Haustechnikkomponenten. Sie eignet sich für Wohnungen, Einfamilienhäuser und Büros, und sie steigert den Wohnkomfort, senkt den Energieverbrauch und erhöht die Sicherheit.Durch das manuelle Bedienen der Endgeräte mit Taster, Schalter oder mit der adhoco.R1 Fernbedienung erkennt die adhoco.H1 Zentrale die Vorlieben des Benutzers und passt ihr Schaltprogramm automatisch an. Unitécentrale Adhoco.H1 est une centrale de commande complète pour le contrôle optimal de l'éclaira ge, de l'assombrissement, du chauf fage, de la ventila tion, de la climatisation et d'autres composants domotiques. Elle convient parfaitement à des a ppartements, des maisons individuelles et des bureaux et permet d'améliorer le confort de l'habitant, d'augmenter la sécurité et garanti une utilisation de l'énergie efficace. Lors de l'utilisation par un interrupteur ou a vec la télécommande adhoco.R1, la centrale adhoco.H1 reconnaît les habitudes de l'utilisa teur, les a pprend et s'ada pte automatiquement à celles-ci. Das Netzwerkka bel versorgt die adhoco.H1 Zentrale mit Energ ie (Power-over-Ethernet). Mit diesem Ka bel kann die Zentrale ans Internet angeschlossen werden, was den Fernzug riff und das Versenden von Meldungen als SMS, E-Mail oder Fax ermöglicht. Bedient wird die adhoco.H1 Zentrale mit drei Eingabetasten und einem g rosszügigen Farbdispla y. Wie bei einem Mobiltelef on na vigiert man durch die Menüs, prüft Einstellungen und konfiguriert das Adhoco-System. Falls die adhoco.H1 Zentrale mit dem Internet verbunden ist, sind auch Fernbedienung und Ferna bfrage möglich. J 74301 H1 Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif Adhoco Système domotique adaptatif Home-control-Zentrale Es können bis zu 16 Räume mit beliebig vielen Adhoco-Komponenten ausgerüstet und mit einer einzigen adhoco.H1 Zentrale gesteuert werden. Neben Adhoco-Komponenten können auch andere Produkte, die dem Funkstandard Zigbee entsprechen, in das Adhoco-System integriert werden. Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif 9 H1 Il est possible de commander jusqu'à seize pièces, au choix, avec de nombreux composants domotiques via une seule et unique unité centrale. Outre les composants Adhoco, d'autres produits peuvent être intég rés dans la mesur où ceux-ci correspondent au standard de communication Zigbee. Le module central d'automa tisation résidentielle est alimenté par le biais d'un câ ble réseau, f ournissant dans le même temps le courant nécessaire.Le module peut être raccordé à Internet à l'aide de ce câble, permettant le contrôle à distance et l'envoi de messa ges par sms, e-mail ou téléfax. Adhoco.H1 est actionné au moyen de trois touches. La na vigation au tra vers des menus (comme sur un téléphone porta ble) permet de vérifier les réglages et de procéder aux configurations. Si l'unité centrale adhoco.H1 est connectée à Inter net, les commandes et l'interroga tion à distance sont possible. 130x24,5mm weiss/ blanc 1 Funk-Fernbedienung Mit der adhoco.R1 Fernbedienung können vom Sofa aus bequem die Rollläden verstellt, das Licht gedimmt, Fenster geöffnet und geschlossen werden. Die adhoco. R1 eignet sich für das Bedienen aller Endgeräte eines Raumes, die in der adhoco.H1 Zentrale integriert sind. J 74321 R1 R1 Télécommande radio La télécommande adhoco.R1 vous permet d'ajuster aisément les volets roulants, de varier la lumière ainsi que d'ouvrir et de fermer des fenêtres. Elle convient aussi pour commander tous les a ppareils d'une pièce connectés à la centrale adhoco.H1. 88x13mm weiss/ blanc 1 Sensoren Capteurs Funk-Präsenzmelder Der adhoco.P1 Präsenz- und Helligkeitssensor bemerkt mittels PIR (Passive Infrarotmessung) die Anwesenheit von Personen in einem Raum und misst mit einem Si-Detektor (Photozelle) die auf die menschliche Wahrnehmung abgestimmte Helligkeit. J 74305 P1 P1 Détecteur de présence radio Adhoco.P1 détecte la présence de personnes dans une pièce au moyen de la technolog ie PIR (mesure passive infrarouge). Le ca pteur mesure, par ailleurs, la luminosité au moyen d'une cellule photo-électrique, adapté à la sensibilité oculaire. 88x13mm weiss/ blanc 1 10 1.1.1 Komplett-Systeme / Systèmes complets Adhoco adaptive home control EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif E-No Typ yTpe Adhoco Système domotique adaptatif Abmessungen Farbe Dimensions Couleur VE UE Funk-Temperatur und Luftfeuchtigkeitsmelder Der adhoco.C1 misst die Lufttemperatur und die Luftfeuchtigkeit im Wohnraum. Der Bewohner kann am adhoco.C1 die gewünschte Temperatur und Feuchtigkeit eingeben. Über Funk sendet der adhoco.C1 die Mess- und Soll werte an die adhoco.H1 Zentrale, die sie dann zur optimalen Steuerung des Raumklimas verwendet. J 74305 C1 C1 Détecteur de température et d'humidité radio Le ca pteur adhoco.C1 mesure la tempéra ture ainsi que l'humidité dans une pièce d'ha bitation et permet à l'utilisateur de définir la valeur qu'il souhaite.Il transmet par radio les valeurs de consigne et de mesure à la centrale qui les utilise ensuite pour la commande optimale du climat ambiant. Funk-Meteo-Fühler Die Mini-Meteostation adhoco.M1 misst im Freien die Lufttemperatur, Luftfeuchtigkeit, Sonneneinstrahlung und die Windgeschwindigkeit. Die Messungen werden drahtlos an die adhoco.H1 Zentrale übermittelt, die sie dann zur optimalen Steuerung des Raumklimas und zur Senkung des Energiebedarfs verwendet. J 74303 M1 M1 Détecteurmétéo radio Adhoco.M1 est une mini-station Météo pour la mesure de la température, de l'humidité et du ra yonnement à l'extérieur. Les mesures sont transférées par radio à la centrale adhoco.H1 pour le régla ge de la température ambiante et l'optimisa tion de la consomma tion énergétique. 122x100x55mm weiss/ blanc 1 Aktoren Actionneurs Mobiler funkgesteuerter Leistungsschalter Der adhoco.S3 ist ein funkgesteuerter Leistungsschalter. Er kann beliebige elektrische Endgerä te ein- und ausschalten. Der adhoco.S3 wird direkt an der Steckdose eingesteckt. Die Endgeräte werden an die Kupplung des adhoco.S3 angeschlossen. Er eignet sich ideal für mobile Endgeräte wie z.B. Stehleuchten. Mittels spezifisch einstellbaren Regeln können auch andere mobile Verbraucher in eine Automation eingebunden werden. J 74310 S3 S3 Actionneur On/Off mobile Le dispositif adhoco.S3 est un disjoncteur sans fil. Enfiché directement dans la prise, il est en mesure d'enclencher ou de déclencher des a ppareils électriques. Les appareils sont raccordés sur la prise de l'adhoco.S3. Il convient parfaitement pour des appareils mobiles tels que lampes à pied. Au moyen de réglages spécifiques, d'autres appareils mobiles peuvent être connectés sur un circuit automatisé. Mobiler funkgesteuerter Universaldimmer Der adhoco.S4 ist ein funkgesteuerter Dimmer . Mit ihm können Sie beliebige Lichtquellen bis zu einer Leistung von 300 W kontinuierlich dimmen. Der adhoco.S4 wird direkt an der Steckdose eingesteckt. Die Endgeräte werden an die Kupplung des adhoco.S4 angeschlossen. Er eignet sich ideal für mobile Endgeräte wie z.B. Stehleuchten. Mittels spezifisch einstellbaren Regeln können auch andere mobileVerbraucher in eine Automation eingebunden werden. J 74310 S4 S4 Cariateur d'intensité mobile Le dispositif adhoco.S4 est un varia teur de lumière sans fil. Enfiché directement dans la prise, il est en mesure de varier la lumière de façon continue de n'importe quelle source lumineuse jusqu'à 300 W. Les appareils sont raccordés sur la prise de l'adhoco.S4. Il convient parfaitement pour des a ppareils mobiles tels que lampes à pied. Au moyen de réglages spécifiques, d'autres appareils mobiles peuvent être connectés sur un circuit automatisé. 88x15,8mm weiss/ blanc 1 Funkgesteuerter Schalter Der adhoco.S1 ist ein funkgesteuerter Leistungsschalter 13 A. Er kann beliebige elektrische Endgeräte ein- und ausschalten. Der adhoco.S1 wird in Abzweigdosen, Unterputzdosen oder an ähnlichen, für elekrotechnische Installationen geeigneten Orten eingebaut. Er versorgt ortsfeste Endgerä te wie Deckenlampen, aber auch geschaltete Steckdosen für mobile Endgeräte (z.B. Ständerlampen). Interrupteur commandé radio Adhoco.S1 peut commuter tout récepteur électrique à concurrence d'une intensité de courant de 13 A. Le produit est prévu pour une installa tion fixe dans les boîtes de dériva tion, les boîtes de branchement encastrées et autres endroits similaires ada ptés pour des installations électriques. Des récepteurs fixes (par ex. des plafonniers), mais aussi des prises connectées pour consommateurs électriques mobiles (par ex. des lampes amovibles, peuvent être alimentés). 46x48x27mm weiss/ blanc 1 J 74310 S1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact S1 88x15,8mm 88x15,8mm weiss/ blanc weiss/ blanc 1 1 1.1.1 Komplett-Systeme / Systèmes complets Adhoco adaptive home control EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif E-No Funkgesteuerter Universaldimmer Der adhoco.S2 ist ein funkgesteuerter Dimmer. Mit ihm können beliebige Lichtquellen bis zu einer Leistung von 300 W kontinuierlich gedimmt werden. Der adhoco.S2 Dimmer wird in Abzweigdosen, Unterputzdosen oder an ähnlichen, für elektrotechnische Installa tionen geeigneten Orten eingebaut. Er versorgt ortsfeste Endgeräte wie Deckenlampen, aber auch geschaltete Steckdosen für mobile Endgeräte (z.B. Ständerlampen). J 74310 S2 Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif S2 Adhoco Système domotique adaptatif Abmessungen Dimensions Farbe Couleur VE UE Variateur de lumière universel commande radio Avec adhoco.S2, il est possible de faire varier en continu l'intensité de n'importe quelle source de lumière, jusqu'à une puissance de 300 W. Le produit est prévu pour une installa tion fixe dans les boîtes de dérivation, les boîtes de branchement encastrées ou autres endroits similaires prévus pour des installa tions électriques. Des a ppareils fixes (par ex. des plaf onniers), mais aussi des a ppareils électriques mobiles (par ex. des lampes amovibles), peuvent être alimentés. 47x45x24mm weiss/ blanc 1 Funkgesteuertes Heizkörperventil Das funkgesteuerte adhoco.V1 Heizkörperventil regelt den Durchfluss durch einen Heizkörper einer Zentralheizung. Über die Durchf lussregelung wird die Heizleistung des Heizkörpers und damit die Raumtemperatur gesteuert. J74314 V1 V1 Vanne de radiateur commande radio La vanne de chauf fage sans fil adhoco.V1 règle le débit d'un radia teur d'un chauf fage central. Par le réglage de débit, on commande la puissance calorifique du radia teur et détermine ainsi la tempéra ture ambiante. 92x60x58mm weiss/ blanc 1 Funk-Bodenheizungs-Ventilsteuerung Die adhoco.V2 Ventilsteuerung steuert bis zu sechs verschiedene Ventilgruppen einer Bodenheizung. Jede Ventilgruppe kann zwei elektrothermische Stellventile mit 230-V-Betriebsspannung ansteuern. J74314 V2 V2 Commande de vannes de chauffage au sol radio Adhoco.V2 peut commander jusqu'à 6 g roupes de valves d'un système de chauf fage au sol. Chaque groupe de soupapes peut diriger 2 valves de position électrothermiques vers un service nominal de 230 V. 165x80x56,8mm weiss/ blanc 1 Funk-Rolladensteuerung Der adhoco.B1 steuert marktübliche Rollläden, Jalousien, Markisen und Sonnensegel mit Motorantrieb. Er reguliert die Position und bei Jalousien den Lamellenwinkel. Der adhoco.B1 wird in sta tionären Installationen, z.B. im Rollladenkasten, in einem Kabelschacht oder im Wohnraum eingebaut. Pro adhoco.B1 kann ein Motor angesteuert werden. Sollen mehrere Rollläden parallel betrieben werden, können mehrere adhoco.B1 miteinander verbunden werden. Commande de vannes de chauffage au sol Avec adhoco.B1, il est possible de commander les volets roulants et les stores motorisés traditionnels du commerce. La position verticale et l'angle (a vec des stores à lamelles) sont régla bles. Le produit est prévu pour l'installation fixe dans le caisson des volets roulants, dans le puits de câ bles ou à l'intérieur de l'habitation. Chaque appareil peut commander un moteur pour volets roulants. Plusieurs a ppareils peuvent être reliés entre eux, si plusieurs volets roulants doivent être utilisés de façon synchronisée. 160x80x40mm weiss/ blanc 1 J 74312 B1 Komplett-SystemeSystèmescompletsAdhocoAdhoco1.1.1adaptivehomecontrolSystèmedomotiqueadaptatif Typ yTpe 11 B1 Zubehör Accessoires Magnet-Türkontakt Zweidraht-Magnetkontakt. J74321 Y1 Contact de porte magnétique Contact magnétique deux fils. Y1 Acrylglasständer Zum freien Aufstellen der Zentrale auf ebenen Flächen. J 74321 Z1 Z1 1 Support en verre acrylique Pour la pose libre de la centrale sur une surface plane. 130x73x112mm transparent 1 12 1.1.2 Komplett-Systeme / Systèmes complets bticino Axolute MyHome bticino Axolute MyHome «My Home» ist einzigartig! «My Home» est unique! My Home, das Hausautomationssystem von Bticino, ist besonders geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büro-Etagenlösungen und Gewerbebetriebe. My Home est un système domotique qui apporte à vorte quotidien ces fonctions domestiques qui facilitent la vie, à la maison comme au bureau. Die seit vielen Jahren bewährte 2-Draht-T echnik ist jetzt im Design «Axolute» verfügbar und bietet neben einheitlichem Stil und Technik einfache Kontrolle mit den neuen Bedienoberflächen. Cette vrai technique 2 fils est disponible dans la série d'appareillage «Axolute». Gemeinsames Merkmal aller My Home Gerä te ist die Nutzung derselben Systemtechnolog ie auf Grundla ge einer 2-Draht-Bustechnolog ie, wodurch der Kunde nach Wunsch und Bedarf verschiedene Systemkomponenten kombinieren kann. Tous les a ppareils My Home utilisent la même technologie Bus 2 fils et le même langa ge. La communication entre les dif férents a ppareils s'ef fectue via un bus numérique, qui permet de créer une synergie entre les différents composants du système et de répondre ainsi aux attentes et aux choix des utilisateurs les plus exigeants. Komfort • Beschallungssystem • Beleuchtung und Szenarien • Automatische Rollladen- und Storensteuerung Confort • Diffusion sonore • Éclairage et scénarios • Volets roulants Kommunikation • Türsprechanlage Audio/Video Communication • Interphone et portier vidéo Sicherheit • Einbruchsystem • Fernunterstützung • Technischer Alarm • CCTV • Web Server Sécurité • Alarme anti-intrusion • Alarmes techniques • Vidéo surveillance • Téléassistance • Web Server Sparen • Temperaturregelung • Generelle Ausschaltung Économie • Thermorégulation • Fonctions d'extinction générale Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.1.2 Komplett-Systeme / Systèmes complets bticino Axolute MyHome EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome E-No 13 bticino Axolute MyHome Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Licht und Rollläden Schaltelemente Lumières et stores Éléments de commande AxoluteTastsensor 2-fach-Tastsensor, zu Komplettieren mit 1- oder 2-moduligen Wippen. JH4652/2 2x CommandeAxolute Commande pour 2 f onctions, à compléter par une touche de commande double ou 2 touches simples. 45x45mm 1 AxoluteSpezial-Tastsensor Tastsensor für Sonderfunktionen, zum Abrufen von 4 Szenen, die im Szenarienmodul J F420 oder J MH200 gespeichert sind, zum Komplettieren mit 1- oder 2-moduligen Wippen. JH4651/2 1x Commandespéciale Axolute Commande spéciale, pour commander des scénes enregistrées sur le module J F420, J MH200 ou pour piloter de la dif. sonnore à compléter par une touche de commande double ou simple. 45x45mm 1 Axolute Wippen für Tastsensoren Module ohne Symbole JHS4911 1/2 JHC4911 1/2 JHS4911/2 1/1 JHC4911/2 1/1 Touches pour commande Axolute Modules sans symbole anthrazit/ anthracite 45x22mm aluminium/ aluminium 45x22mm anthrazit/ anthracite 45x45mm aluminium/ aluminium 45x45mm 1 1 1 1 Axolute Wippen für Tastsensoren Module mit Symbol Licht. JHS4911BA 1/2 JHC4911BA 1/2 JHS4911/2BA 1/1 JHC4911/2BA 1/1 Touches pour commande Axolute Modules avec symbole lumière anthrazit/ anthracite 45x22mm aluminium/ aluminium 45x22mm anthrazit/ anthracite 45x45mm aluminium/ aluminium 45x45mm 1 1 1 1 Axolute Wippen für Tastsensoren Module mit Symbol Storen Auf/Ab JHS4911AH 1/2 JHC4911AH 1/2 J HS4911/2AH 1/1 JHC4911/2AH 1/1 Touches pour commande Axolute Modules avec symbole store montée/descente anthrazit/ anthracite 45x22mm aluminium/ aluminium 45x22mm anthrazit/anthracite 45x45 mm aluminium/ aluminium 45x45mm Axolute Wippen für Tastsensoren Module mit Symbol GEN JHS4915AC 1/2 JHC4915AC 1/2 JHS4915/2AC 1/1 JHC4915/2AC 1/1 Touches pour commande Axolute Modules avec symbole GEN anthrazit/ anthracite 45x22mm aluminium/ aluminium 45x22mm anthrazit/ anthracite 45x45mm aluminium/ aluminium 45x45mm Axolute IR-Empfänger Infrarot-Empfänger 16 Kanäle für Infrarot-Fernbedienung J3529. JHS4654 1/1 JHC4654 1/1 Axolute récepteur IR Récepteur de commande à distance infrarouge à 16 canaux à utiliser avec les émetteurs J3529. anthrazit/ anthracite 45x45mm 1 aluminium/ aluminium 45x45mm 1 AxoluteSzenarientaster Szenarientaster zum Abrufen von 4 verschiedenen Szenen, die im Szenarienmodul J F420 gespeichert sind. JHS4680 1/1 J HC4680 1/1 Commandescénario Axolute Commande personnalisable pour commander 4 scénarios indépendants mémorisés dans le bloc scénarios J F420. anthrazit/anthracite 45x45mm 1 aluminium/aluminium 45x45 mm 1 Befestigungsplatten und Abdeckrahmen Seite 21 Plaque de fixation et cadre page 21 1 1 1 1 1 1 1 1 14 1.1.2 Komplett-Systeme / Systèmes complets bticino Axolute MyHome EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome E-No bticino Axolute MyHome Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE AxoluteSchnittstelle 2-fach-Tasterschnittstelle zum Anschluss von exter nen Gerä ten mit stromlosen Kontakten an den Bus. Mögliche Anwendungen: einfaches Schalten, Dimmen, das Schalten von Rollläden, Szenarien oder Beschallungssystem. J3477 2x InterfaceAxolute Pour le branchement d'a ppareils externes à contacts secs (contacts de fermeture ou d'ouverture) au système Bus. Applications possibles, commande simple, commande de caria tion, commande de volets roulants, scénarios, ou dif. Sonore. 41x41x19mm 1 Axolute Tastsensor aus Glas 8-fach-Tastsensor aus Glas. Die Sensoren sind MyHome-Bedienelement für Einzel- oder Gruppenlasten (z.B. Lampen und Rollläden), Hi-Fi-Stereo-Beschallungssysteme oder Szenarien. VHS4657M4 964500 200 Nighter 8x V HC4657M4 964 500 100 Whice 8x Commande en cristal Axolute Commande 8 f onctions en cristal pour la commande de charges individuelles et g roupées (par exemple lampes et volets roulants), équipement de sonorisation Hi-Fi stéréo ou scénarios schwarz/noir 150x95 mm 1 weiss/blanc 150x95 mm 1 Axolute Tastsensor aus Glas 6-fach-Tastsensor aus Glas. Die Sensoren sind MyHome-Bedienelement für Einzel- oder Gruppenlasten (z.B. Lampen und Rollläden), Hi-Fi-Stereo-Beschallungssysteme oder Szenarien. VHS4657M3 964500 010 Nighter 8x V HC4657M3 964 500 000 Whice 8x Commande en cristal Axolute Commande 6 f onctions en cristal pour la commande de charges individuelles et g roupées (par exemple lampes et volets roulants), équipement de sonorisation Hi-Fi stéréo ou scénarios schwarz/noir 127x95 mm 1 weiss/blanc 127x95 mm 1 IP-Farb-Touchscreen IP-Farb-Touchscreen zur zentralen Steuerung von MyHome-Funktionen in einem Apparat. Ermöglicht die Steuerung von Szenarien, Lampen, Storen, eines Alarmsystems und der Beschallung. Max. 20 Funktionen pro Untermenü. Ohne Rahmen. LH4684 20x Touchscreen couleur IP Écran tactile IP regoupant plusieurs f onctions MyHome. Permet de commander des scénarios, des éclairages, des automa tismes, un système d'alarme, la distribution de musique. 20 fonctions maximum par sous-menu. Sans Cadre. schwarz/ noir 105x117x20mm 1 Video-Touchscreen Video-Touchscreen 10". Zur kinderleichten Steuerung der verschiedenen MyHome-Applika tionen. Mit dem Webserver J F453AV und einer Spannungsversorgung von 230 V zu benutzen. LC4690 10" L S4690 10" Touchscreen vidéo Écran tactile vidéo 10". Pour des commandes visuelles des différentes applications MyHome. A utiliser avec le Webserver J F453AV et alimentation 230 V. alu/alu schwarz/noir Multimediaschnittstelle Die Multimediaschnittstelle ermöglicht den Zug riff auf die gesamte Anlage Ihres MyHome-Systems. Am Fehrnseher können Sie Ihr Heim nach Wunsch steuern. Sie verfügen über zahlreiche Möglichkeiten wie zum Beispiel einen Videoanruf beantworten, die Türe öffnen, die Lichter an- und ausschalten, die Rollladen rauf- und runterfahren, die Alarmanlage aktivieren. J3465 Interfacemultimedia L'interface Multimédia vous permet d'intera gir a vec l'installation MyHome; reliée au téléviseur, elle permet de commander votre maison d'a près vos besoins: Vous peuvez répondre à un a ppel du portier vidéo, ouvrir la gâche, allumer et éteindre les lumières, monter et a baisser les stores, activer le dispositif antivol, régler la température ect. 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 305x230x30mm 305x230x30 mm 1 1 1.1.2 Komplett-Systeme / Systèmes complets bticino Axolute MyHome EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome E-No 15 bticino Axolute MyHome Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Licht und Rollläden Tableau-Komponenten Grundausrüstung Lumière et stores Composants pour le tableau Équipement de base Netzgerät Netzgerät für das Hausautoma tionssystem MyHome, 230 V, Höchststrom 300 mA, sekundär 27 V DC, Maximallast sekundär 1,2 A. JE46ADCN 230V AC / 27 V DC Blocd'alimentation Alimentation du système d'automa tisation MyHome, 230 V, courant max. 300 mA, secondaire 27 V DC, charge maximum secondaire 1,2 A. 8TE 1 Speichermodul Zur Wiederherstellung des Originalschaltzustands aller oder einiger Verbraucher innerhalb einer Installa tion nach einer Stromunterbrechung. Betrif ft nur Schaltund Dimmfunktionen. JF425 Modulemémoire Pour le rétablissement de l'état de commutation originel de toute ou partie des charges au sein d'une installation après une coupure réseau. Ne concerne que les fonctions de commande et de variation. 2 TE 1 Systemkoppler Systemkoppler zur Erweiterung mit einerAnlage, wenn die Ka bellänge einer Installa tion insgesamt mehr als 500 m beträ gt oder mehr als 81 Adressen benötigt werden. JF422 Coupleurde système Interface pour l'extension d'une installation mais aussi si la longueur de câ ble au sein d'une installa tion dépasse 500 m ou plus de 81 adresses sont nécessaires. Licht und Rollläden Tableau-Komponenten Dimmer und Aktoren Lumière et stores Composants pour le tableau variateurs et actionneurs KonventionellerDimmer 230-V-Dimmer für Glühlampen und ferromagnetische Trafos. JF414 60-1000VA Variateur conventionnel Variateur 230 V pour lampes à incandescence et transformateurs ferromagnétiques. 4TE Elektronischer Dimmer 230-V-Dimmer für elektronische Trafos. JF415 60-400VA Variateur électronique Variateur 230 V pour transformateurs électroniques. 4TE 1 Dali-Dimmer Dimmer für Dali-V orschaltgeräte mit 8 una bhängigen Ausgängen (16 Geräte pro Ausgang). JF429 8x Variateur Dali Variateur pour ballast Dali avec 8 sorties, possibilité de connecter 16 ballasts par sortie. 6TE 1 FL-LED-Dimmer Steuergerät 1-10 V für elektronische dimmbare Vorschaltgeräte, Ausgang 1 bis 10 V, max. 25 mA, zusätzlicher Schliesserkontakt zum Ein-/Ausschalten, max. 10 Vorschaltgeräte pro Dimmer. JF413N 1-10V Variateur PL-LED Variateur pour commander des lampes fluorescentespour ballasts électroniques à commander en 1-10 V, max. 25 mA, 1 contact de fermeture pour le ON-OFF , max 10 ballasts par variateur. 2TE 1 2 TE 1 1 16 1.1.2 Komplett-Systeme / Systèmes complets bticino Axolute MyHome EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome E-No Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Aktor mit Wechselkontakt Reiheneinbau Aktor 1-fach mit 1 Wechselkontakt, Kontaktbelastbarkeit 16 A ohmisch, 4 A induktiv und Leuchtstofflampen. JF411/1N 1x Actionneur avec contact inverseur Actionneur avec 1 contact inverseur, charge 16 A résistifs, 4 A pour transf ormateurs ferromagnétiques et lampes fluorescentes. 2TE 1 Schaltaktoren Reiheneinbau-Aktor mit Schliessern, wahlweise konfigurierbar als 4-fach- oder 2-fach-Rollladenaktor. Kontaktbelastbarkeit 6 A ohmisch, 500-W -Motorantrieb, 2 A induktiv, 150-W-Leuchtstofflampen. Actionneursde commutation Actionneur a vec relais indépendants, configura ble comme actionneur de store 4-f ois ou 2-f ois. Charge max. 6 A résistifs, 500 W pour moteurs, 2 A pour transformateurs ferroma gnétiques et 150 W pour lampes fluorescentes. 2TE 1 2TE 1 JF411/2 JF411/4 Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome bticino Axolute MyHome 2x 4x Licht und Rollläden Tableau-Komponenten Szenarien-Modul Lumière et stores Composants pour le tableau Module scénarios 200 Szenarien-Modul Programmierbares Szenarien-Modul für 200 verschiedene Szenarien (Zufallsgenera tor, Beleuchtung, Rollläden und Storen, Beschallung, Gegensprechanla ge, Temperatur, Einbruchsystem, T ages-, W ochen- und Monatsprogramme). JMH200 200x Trafo zu J MH200 VT336 842 964940 290 12VAC, 1,2 A Module 200 scénarios Module scénario prog rammabel pour 200 scénarios différents (commande aléa toire, lumière, stores, diffusion sonore, interphone, alarme, tempéra ture a vec programmation journalière, hebdomadaire et mensuelle). 6TE 1 Transformateur pour J MH200 3TE 1 16 Szenarien-Modul Zur Abspeicherung von 16 verschiedenen Szenarien (Licht, Dimmen, Musik, Rollläden und Storen). Die Aktivierung wird über die Szenariensteuerung J HS4680 oder J HC4680 durchgeführt, die es ermöglicht, pro Modul bis zu 4 Szenarien zu aktivieren. JF420 16x Module 16 scénarios Pour la mémorisation de 16 scénarios différents (commande, variation, volets roulants). L'activation est réalisée au moyen de la commande scénario J HS4680 ou J HC4680 ce qui permet d'activer jusqu'à 4 scénarios par module de commande. 2TE 1 Licht und Rollläden Tableau-Komponenten Web-Server Lumière et stores Composants pour le tableau Web-Server Webserver Modul Programmierbares Webserver-Modul, ermöglicht die Fernsteuerung und Visualisierung des Hausautomationssystems MyHome über das Internet oder den Computer. JF453AV Netzgerät VT346 000 964502 790 27VDC, 1,2 A ModuleWebserver Module Webserver prog rammable, permet la commande et la visualisa tion à distance via le Web du système domotique MyHome. Schnittstelle Schnittstelle, 2 Kontakte, 2 DIN-Module für Wetterstationen oder andere Anwendungen. JF428 2x Interface Interface 2 contacts, 2 Modules DIN, pour stations météo ou autres applications. 2TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 10TE 1 8TE 1 Alimentation 1.1.2 Komplett-Systeme / Systèmes complets bticino Axolute MyHome EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome E-No 17 bticino Axolute MyHome Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Stereobeschallung Schaltelemente DiffusionSonore Éléments de commande AxoluteSpezial-Tastsensor Tastsensor für Sonderfunktionen, zum Abrufen von 4 Szenen, die im Szenarienmodul J F420 oder J MH200 gespeichert sind, zum Komplettieren mit 1- oder 2-moduligen Wippen. JH4651/2 1x Commandespéciale Axolute Commande spéciale, pour commander des scénes enregistrées sur le module J F420, J MH200 ou pour piloter de la dif. sonnore à compléter par une touche de commande double ou simple. 45x45mm 1 Axolute Wippen für Tastsensoren Module mit Symbol ON-OFF-Regelung JHS4911AI 1/2 JHC4911AI 1/2 Touches pour commande Axolute Modules avec symboles ON-OFF-réglage. anthrazit/ anthracite 45x22mm aluminium/aluminium 45x22mm Axolute Wippen für Tastsensoren Module mit Symbol Beschallungsfunktionen. JHS4911BF 1/2 J HC4911BF 1/2 Touches pour commande Axolute Modules avec symbole fonctions distribution musique. anthrazit/anthracite 45x22mm 1 aluminium/aluminium 45x22 mm 1 AxoluteRCA-Eingang RCA-Eingang, zum Anschluss von einer Stereoquelle, 2 Module, UP. VHS4560 1/1 VHC4560 1/1 Entrée RCA Axolute Entrée RCA, pour entrée de source stéréo, 2 modules, ENC. anthrazit/ anthracite 45x45mm 1 aluminium/ aluminium 45x45mm 1 IP-Farb-Touchscreen IP-Farb-Touchscreen zur zentralen Steuerung von MyHome-Funktionen in einem Apparat. Ermöglicht die Steuerung von Szenarien, Lampen, Storen, eines Alarmsystems und der Beschallung. Max. 20 Funktionen pro Untermenü. Ohne Rahmen. LH4684 Touchscreen couleur IP Écran tactile IP regoupant plusieurs f onctions MyHome. Permet de commander des scénarios, des éclairages, des automa tismes, un système d'alarme, la distribution de musique. 20 fonctions maximum par sous-menu. Sans Cadre. schwarz/ noir 105x117x20mm 1 Adapter für IP-Touchscreen Der Adapter ermöglicht die Aktivierung und das Management des Multimedia-Audio-Inhalts über den Touchscreen, um auf einen IP-Server zuzugreifen (der Touchscreen darf nicht am Eingang Nr . 1 des AudioVideo-Mixers angeschlossen werden). Das Mana gement des Multimedia-Audio-Inhalts ist nur durch den IP-Touchscreen möglich. J3496 Adaptateur pour Touchscreen IP L'adaptateur of fre la possibilité du mana gement des données audio se trouvant dans un ser veur IP vie le Touchscreen. (Le Touchscreen ne doit pa t être raccorder à l'entrée numéro 1 de l'audio et vidéo mixer .) Le mana gement audio se fait seulement qu'a vec le Touchscreen IP. Befestigungsplatten und Abdeckrahmen Seite 21 Plaque de fixation et cadre page 21 30x30mm 1 1 1 18 1.1.2 Komplett-Systeme / Systèmes complets bticino Axolute MyHome EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome E-No bticino Axolute MyHome Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Stereobeschallung Tableau-Komponenten DiffusionSonore Composants pour le tableau Multikanal-Audio/Video-Mixer Mit 4 Eingängen für Türsprechanlagen, 4 Eingängen für Tonquellen sowie 8 Ausgänge. VF441M 8x Matriceaudio/vidéo Avec 4 entrées pour la video, 4 entrées pour la dif fusion sonore et 8 sorties. 10TE 1 Netzgerät Stereobeschallung und Türsprechanlage Netzgerät für Beschallung, Spannungsversorgung 230 VAC, sekundär 27 V DC, Maximallast sekundär 1200 mA. VT346 000 964502 790 27VDC, 1,2 A Alimentation diffusion sonore et portier Verstärker Stereobeschallung Anschluss 230 V und Bus 27 V DC, 2 Lautsprecher Ausgänge. VF502 2x Amplificateur diffusion sonore Connexion 230 V et le Bus 27 V DC, 2 sorties pour les haut-parleurs. 4TE 1 RadioCoax Radio RDS stereo, Vorwahl von 5 Sendern, Antennenanschluss über F-Connector. V F500 COAX 5x RadioCoax Runter radio stéréo RDS, 5 présélections, la connexion de l'antenne se fait via un connecteur F. 4TE 1 Systemkoppler Systemkoppler zur Erweiterung mit einerAnlage, wenn die Ka bellänge einer Installa tion insgesamt mehr als 500 m beträ gt oder mehr als 81 Adressen benötigt werden. JF422 Coupleurde système Interface pour l'extension d'une installation mais aussi si la longueur de câ ble au sein d'une installa tion dépasse 500 m ou plus de 81 adresses sont nécessaires. Endwiderstand Endwiderstand für die Verstärker am Ende der Installation. V3499 Résistancefinale Résistance finale pour les amplifica teurs en fin de circuit. Stereobeschallung Lautsprecher Diffusionsonore Haut-parleurs Decken-Lautsprecher 8 Ohm, 100 W, weiss. Einlasskasten R 4420/3, R 4422/3-50 oder R 4421/215. VL4566 100W Haut-parleurde plafond 8 ohm, 100 W, blanc. Boîter d'encastrement R4420/3, R4422/3-50 ou R 4421/215. weiss/ blanc 1 Decken-Lautsprecher 8 Ohm, 20 W, weiss. VL4566/10 Haut-parleurde plafond 8 Ohm, 20 W, weiss. weiss/blanc Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 20W Alimentation pour la distribution de musique, alimentation 230 V AC, secondaire 27 V DC, charge maximale secondaire 1200 mA. 8TE 1 2 TE 1 1 1 1.1.2 Komplett-Systeme / Systèmes complets bticino Axolute MyHome EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome E-No 19 bticino Axolute MyHome Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Aufputz-Lautsprecher Ultraflacher Wandlautsprecher, Tiefe 35 mm, 8 Ohm, 40 W, weiss. VL4567 40W Haut-parleurd'extérieur apparent Haut-parleur apparent ultraplat profondeur 35 mm, 8 Ohm, 40 W, blanc. weiss/blanc 1 Aufputz-Aussenlautsprecher 8 Ohm, 70 W, 2-Wege, anthrazit. VL4569 70W Haut-parleurd'extérieur apparent 8 Ohm, 70 W, 2-voies, anthracite. Anthrazit/ anthracite 1 20 1.1.2 Komplett-Systeme / Systèmes complets bticino Axolute MyHome EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome E-No bticino Axolute MyHome Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Video-Türsprechanlage Portiervidéo AxoluteVideo-Hausstationen Axolute Nighter und Whice Video-Hausstationen mit einer Ganzglasoberf läche 8 mm stark und 8-ZollFarbdisplay. V 349 320 964501 100 V 349 321 964501 200 Postésintérieurs vidéo Axolute Postés vidéo Axolute Nighter et Whice a vec surface entièrement en verre 8 mm d'épaisseur et écran couleur 8 pouces de haute qualité. schwarz/ noir 230x305x30mm 1 weiss/ blanc 230x305x30mm 1 Video-Elektronikmodul Elektronikmodul mit: Lautsprecher -Mikrofon-Modul, motorisch verstellbare Kamera und Farbdispla y. Ein Proximity Reader liest zur Zutrittskontrolle elektronische Schlüssel aus. Programmier- und KonfigurationsSoftware wird mitgeliefert. V 349 140 964501 400 Vidéomodule électronique Module électronique a vec: module haut-parleur , microphone, caméra motorisée et écran couleur. Un lecteur de proximité lit le badge électronique de contrôle d'accès. Le log iciel de prog rammation et de configuration est fourni. 84x253mm 1 Abdeckrahmen 3 Modul-Rahmen und Modulträ ger mit Stahl- oder Messingoberfläche. Einbruchsicherer Sicherheitsschlüssel für Monta ge und Demonta ge wird mitgeliefert. V 339 213 964520 030 V 339 223 964520 050 Cadre de recouvrement Cadre 3 modules et support de module a vec surface en acier ou laiton. La clé de sécurité antivandale pour le montage et le démontage est fournie. Video-Türsprechanlage Tableau-Komponenten Portiervidéo Composants pour le tableau Multikanal-Audio/Video-Mixer Mit 4 Eingängen für Türsprechanlagen, 4 Eingängen für Tonquellen sowie 8 Ausgängen. VF441M 8x Matriceaudio/vidéo Avec 4 entrées pour la video, 4 entrées pour la dif fusion sonore et 8 sorties. 10TE 1 Netzgerät Stereobeschallung und Türsprechanlage Netzgerät für Beschallung, Spannungsversorgung 230 VAC, sekundär 27 V DC, Maximallast sekundär 1200 mA. VT346 000 964502 790 27VDC, 1,2 A Alimentation diffusion sonore et portier Konfigurationssystem MyHome Configuration du système MyHome Virtual-Konfigurationsset Virtual-Koffer ermöglicht die Konfigura tion über einen Computer oder P ALM. Der Kof fer enthält einen WebServer und einen Router. J3503 Set de configuration virtuelle La valise de configuration virtuelle permet de configurer l'installation à travers un PC ou un PALM. La valise contient un router et un Web-Server. 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Edelstahl/ acierfin Messing/ laiton 139x330mm 139x355mm 1 1 Alimentation pour la distribution de musique, alimentation 230 V AC, secondaire 27 V DC, charge maximale secondaire 1200 mA. 8TE 1 1.1.2 Komplett-Systeme / Systèmes complets bticino Axolute MyHome EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome E-No Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome bticino Axolute MyHome Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Physische Konfiguration Packung mit 10 gleichen Konfiguratoren. VT3501/1 964980 190 Nr. 1 VT3501/2 964980 290 Nr. 2 VT3501/3 964980 390 Nr. 3 VT3501/4 964980 490 Nr. 4 VT3501/5 964980 590 Nr. 5 VT3501/6 964980 690 Nr. 6 VT3501/7 964980 790 Nr. 7 VT3501/8 964980 890 Nr. 8 VT3501/9 964980 990 Nr. 9 J3501/GR GR J3501/AMB AMB J3501/AUX AUX J3501/ON ON J3501/OFF OFF J3501/PUL PUL J3501/SLA SLA J3501/CEN CEN J3501/T T J3501/TM TM Configuration physique Jeux de 10 configurateurs identiques par emballage. grün/ vert 10 grün/ vert 10 grün/ vert 10 grün/ vert 10 grün/ vert 10 grün/ vert 10 grün/ vert 10 grün/ vert 10 grün/ vert 10 blau/ bleu 10 blau/ bleu 10 blau/ bleu 10 blau/ bleu 10 blau/ bleu 10 blau/ bleu 10 blau/ bleu 10 blau/ bleu 10 blau/ bleu 10 blau/ bleu 10 Befestigungsrahmen Supportsstandard Befestigungsrahmen Supportsstandard LH4732CH LH4732M2CH LH4732M3CH Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome Komplet-SystemeSystèmescomplètementbticinobticino1.1.2AxoluteMyHomeAxoluteMyHome 21 Gr. I Gr . I+I Gr. I+I+I 1 1 1 Abdeckrahmen Cadre de recouvrement Rechteckige Abdeckrahmen aus Aluminium eloxiert gebürstet Plaques de recouvrement rectangulaires anodisées en aluminium brossé L HA4802 CR L HA4832/2 CR L HA4832/3 CR L HA4826 CR 964524 480 L HA4802 BR L HA4832/2 BR L HA4832/3 BR L HA4826 BR 964524 580 chrom/ chrom/ chrom/ chrom/ bronze bronze bronze bronze Gr. I Gr. I+I Gr. I+I+I Touchscreen/Video Gr. I Gr. I+I Gr. I+I+I Touchscreen/Video chromé chromé chromé chromé 104x95mm 153x95mm 210x95mm 127x141,5mm 104x95mm 153x95mm 210x95mm 127x141,5mm 1 1 1 1 1 1 1 1 Rechteckige Abdeckrahmen aus Glas Plaques de recouvrement rectangulaires en verre LHA4802 VNB L HA4832 M2 VNB L HA4832 M3 VNB LHA4826 VNB LHA4802 VSW L HA4832 M2 VSW L HA4832 M3 VSW LHA4826 VSW schwarz/ noir schwarz/noir schwarz/ noir schwarz/ noir weiss/ blanc weiss/ blanc weiss/ blanc weiss/ blanc Gr. I 964526 010 964526 110 Gr. I+I+I Touchscreen/Video Gr. I 964526 000 Gr. I+I 964526 100 Gr. I+I+I Touchscreen/Video Weitere Farben auf Anfrage / D'autres couleurs on demande 104x95mm 153x95mm 210x95mm 127x141,5mm 104x95mm 153x95mm 210x95mm 127x141,5mm 1 1 1 1 1 1 1 1 22 1.1.3 Komplett-Systeme / Systèmes complets Elero ProLine E S Elero ProLine E S ProLine - die neue Steuerungsgeneration Mit diesem Namen verbindet sich eine homogene Gereration von Steuerungsgeräten, welche für die gesamten Anwendungsbereiche der elero Antriebe eingesetzt werden kann. Einfachste Bedienung war das wichtigste Kriterium für die Entwicklung von ProLine. Alle Gerä te f olgen demselben Bedienkomf ort mit durchdachten Funktionen, grosse Tasten und Anzeigen. Das moderne Designkonzept sorgt für einen einheitlichen und modularen Aufbau der Gerä te, die sich in jedes Wohnambiente einfügen. ProLine - la nouvelle génération de commandes Ce nom est associé à toute une génération homogène d'appareils de commande qui est compatible avec tous les domaines d'application des moteurs elero. Une utilisation simple au possible constituait le critère essentiel pour le développement de ProLine. Tous les appareils se caractérisent par le même confort d'utilisation avec des fonctions bien pensées, des touches et écrans de g rande taille. Le concept moderne du design confère aux a ppareils une structure homogène et modulaire ca pable de s'intég rer à tout style d'habitat. Verdrahtete Steuerungen Egal ob Rollläden, Jalousien oder Markisen, ob Steuerung per Tastendruck, automa tisiert über Sensoren oder mit einer intelligenten Zeitschaltuhr: Einer der verdrahteten Wandsender von elero bietet sicher die passende Lösung. Commandes câblées Qu'il s'agisse de volets roulants, de stores vénitiens ou de stores bannes, d'une commande à touches, d'une commande automatique à capteurs ou encore à horloge intelligente: il y a certainement une télécommande murale câblée elero qui vous offre la solution optimale. Funk-Wandsender Wandsender, die Signale zum Öf fnen und Schliessen per Funk senden, müssen nicht mehr über ein Steuerungskabel mit dem Antrieb verbunden werden. Bei Funk-Wandsendern, die von einer Ba tterie gespeist werden, ist auch die Verbindung mit der Stromleitung überflüssig. So wird eine una bhängige Monta ge an genau der Stelle möglich, an der ein Wandsender gebraucht wird. Télécommande radio murale Les télécommandes murales qui transmettent par radio des signaux d'ouverture ou de fermeture ne doivent plus être reliées au moteur par un câble de commande. Même dans le cas d'une télécommande radio murale alimentée par piles, la connexion avec la conduite électrique est superflue. Ceci permet un montage en toute indépendance, à l'endroit précis auquel une commande murale doit être utilisée. Handsender Die Handsender von elero tra gen dem Wunsch vieler Nutzer nach Flexibilitä t und Beha glichkeit Rechnung. Markisen, Jalousien oder Rollläden können von jeder beliebigen Stelle im Raum gesteuert werden. Neben einfachen Sendern mit Auf-Ab-Stop-Funktion bietet elero auch Handsender mit intelligenten Zeitschaltuhren oder Automatik für die Lösung anspruchsvoller Beschattungsaufgaben. Télécommande manuelle Les télécommandes manuelles elero répondent aux souhaits de nombreux utilisa teurs pour plus de f lexibilité et de confort. Il est ainsi possible de commander les stores bannes, les stores vénitiens et les volets roulants depuis n'importe quel endroit de la pièce. En plus d'émetteurs simples à f onction Montée - Stop - Descente, elero propose également des télécommandes manuelles intelligentes a vec horloge ou encore des télécommandes automa tiques a pportant une solution aux tâches complexes de protection solaire. Sensoren Damit schützen Sie vor Nässe und Frost, verhindern eine Beschädigung durch Sturmböen und bieten Terrassen, Wintergarten oder Wohnung immer passgenauen Sonnenschutz. Eine besonders einfache Montage garantieren die mit Funk ausgerüsteten Sensoren. Funk-Komponenten Innovative Produkte bieten Handwerksbetrieben die Möglichkeit, die Vorteile der drahtlosen Technik in jeder Einbausituation optimal zu nutzen und daraus individuelle Funklösungen zu entwickeln. Objecta Die ProLine Objecta ist eine f lexible Zentralsteuerung für Gewerbe- und Privatbauten. Capteurs Vous obtenez ainsi une protection ef ficace contre l'humidité et le gel, vous évitez les dommages dus aux bourrasques et offrez en tout temps une protection solaire ef ficace à votre terrasse, véranda ou ha bitation. Les ca pteurs radio garantissent un monta ge particulièrement facile. Composants radio Des produits innova teurs of frent aux entreprises ar tisanales la possibilité de bénéficier au maximum des avantages de la technique sans fil, quel que soit le cas de montage, et ainsi de développer des solutions radio individualisées. Objecta ProLine Objecta est une commande centrale f lexible pour bâtiments industriels et privés. Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.1.3 Komplett-Systeme / Systèmes complets Elero ProLine Steuerung verkabelt EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Typ yTpe Elero Commande ProLine câblé Farbe Couleur Masse Dimension VE UE ProLine Steuerung dezentral Commande décentralé ProLine Intervallschalter MemoTec Intelligenter Schalter mit Tages- und Wochenschaltzeit, Wende- oder Zwischenposition prog rammierbar. Endgerät für Anschluss von einem Motor . Auf-StopAb-Tasten. J 8550 F 61 346701 009 MemoTec Inverseur interval MemoTec Inverseur intelligent avec temps de commande de jour ouvrir/fermer ou de semaine, position de tra vail ou intermédiaire programmable, pour 1 moteur , touches Haut-Stop-Bas. weiss/ blanc 54x54mm 1 Steuertaster MonoTec Taster für Komf ortsteuerung, zweite Schaltstelle oder Zentraltaster (kein Motor anschliessbar), Auf-Stop-AbTasten. J 8551 F 61 346702 009 MonoTec Poussoir de commande MonoTec Poussoir pour la commande de conf ort, poussoir de central (pas de moteur) ou de g roupe, touches HautStop-Bas. weiss/ blanc 54x54mm 1 Storenschalter VarioTec Schaltgerät in der Komf ortsteuerung einsetzbar, Zentral-/Gruppen- oder für ein Endgerä t (Antriebssteuergerät), Wende- oder Zwischenposition prog rammierbar, Auf-Stop-Ab-Tasten. J 8552 F 61 346703 009 VarioTec Inverseurpour stores VarioTec Appareil de commande aussi pour la commande de confort, appareil pour central/groupe ou pour le brancher d'un opéra teur, position de tra vail ou intermédiaire programmable, touches Haut-Stop-Bas. weiss/ blanc 54x54mm 1 Funkschalter VarioTec 868-JA Gleiche Eigenschaften wie VarioTec, mit zusä tzlichem Funkempfänger für die Fernbedienung von Lamellenstoren. Zentralbefehl wie z.B. AstroTec-868 via Funk einlernbar. J 8552/2 F 61 346706 009 aVrioTec-868 JA Inverseur avec radio VarioTec 868-JA Selon VarioTec, mais avec récepteur de radio supplémentaire pour stores à lamelles. Possibilité de programmé de l'AstroTec-868 (ordre via radio). Funkschalter VarioTec 868-RM Gleiche Eigenschaften wie VarioTec, mit zusä tzlichem Funkempfänger für die Ferndienung von Rollläden und Sonnenstoren. Zentralbefehl wie z.B. AstroTec-868 via Funk einlernbar. J 8552/1 F 61 346707 009 VarioTec-868 RM Inverseur avec radio VarioTec 868-RM Selon VarioTec, mais a vec récepteur de radio intég ré supplémentaire, pour volets roulants et stores bannes, possibilité de progammé de l'AstroTec-868 (ordre par radio). weiss/ blanc 54x54mm 1 Zeitschaltuhr AstroTec Schaltgerät in der Komf ortsteuerung einsetzbar. Zen tral-/Gruppen- oder für ein Endgerät (Antriebssteuergerät) mit Astro und individuellem Programm Sonnen- und Dämmerungsfunktion (mit Lumo-Lichtsensor) werkseitig vorprogrammiert, sprachgeführt in 15 Sprachen. Wende- oder Zwischenposition prog rammierbar, AufStop-Ab-Tasten, auch für Beleuchtungen einsetzbar. Horlogede commande AstroTec Appareil de commande aussi pour la commande de confort, appareil pour central/groupe ou pour le branchement d'un moteur, avec programme astro et individuel fonction de soleil et crépuscule (avec lumo-sensor de lumière), préprog rammé d'usine, 15 langues différentes à choix. Position de travail ou intermédiaire programmable, touches Haut-Stop-Bas, aussi utilisable pour l'éclairage. weiss/ blanc 54x54mm 1 J 8554 F 61 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé E-No 23 346704 009 AstroTec Sonnen-/Wetterschutzsteuergerät AeroTec Schaltgerät in der Komf ortsteuerung einsetzbar. Zentral-/Gruppen- oder Endgerä t (Antriebssteuergerä t) für den Anschluss von einem Antrieb. Schutzart IP 20 für die Innenmontage. Licht-, Wind- und Regensensor sowie Raumthermostat anschliessbar. Handbetrieb im Automatikmodus jederzeit möglich, zwei Schaltzeiten programmierbar, werkseitig vorprogrammiert, sprachgeführt in 15 Sprachen, Wende- oder Zwischenposition programmierbar, Auf-Stop-Ab-Tasten. J 8556 F 61 346705 009 AeroTec weiss/ blanc 54x54mm 1 Commande de protection soleil/temps AeroTec Appareil de commande aussi pour la commande de confort appareil pour central/g roupe ou pour le branchement d'un moteur protection IP 20 pour pose à l'interieure, ca pteur de lumière, de vent et de pluie ainsi qu'un thermostat branchable. Ordre manuelle au mode automatique à tout moment possible réalisable, préprogrammé d'usine, 15 langues à choix position de travail ou intermédiaire programmable, touches HautStop-Bas. weiss/ blanc 54x54mm 1 24 1.1.3 Komplett-Systeme / Systèmes complets Elero ProLine Steuerung verkabelt EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Typ yTpe Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Sonnen-/Wetterschutzsteuergerät AeroControl Schaltgerät für den Anschluss von einem Motor in spritzwassergeschützter AP-Dose, Schutzart IP 55 für die Aussenmontage. Anschlussmöglichkeit von verdrahteten, signalgebenden Geräten wie: Aero (Sonnen-/Windwächter), Lumero (Lichtsensor) und Taster. Licht- und Windwerte über Potentiometer einstellbar. J8553/1 346804 109 AeroControl Commande de protection soleil/temps AeroControl Appareil de commande pour le branchement d'un moteur posé dans une boîte a pparente protection IP 55 pour l'installa tion à l'exterieur . Possibilité à brancher des capteurs câblés comme: Aero (capteur pour soleil/ vent), Lumero (ca pteur lumière) ou poussoir . Valeurs de soleil et de vent réglable avec potentiomètre. grau/ rgis 108x108x58mm 1 Steuergerät mit Funkempfänger AeroControl-868 Wie AeroControl, jedoch zusä tzlich mit einem Funkempfänger für die Fernbedienung mit einem Funksender. J8553/2 346804 209 AeroControl-868 Commande avec récepteur radio AeroControl-868 Selon AeroControl, mais avec récepteur de radio supplémentaire pour télécommande avec un émetteur. ProLine Steuerung zentral Commande central ProLine REG-VarioTec-Motorsteuergerät Schaltgerät in der ProLine Steuerung, als Antriebsoder Gruppensteuergerä t und für Jalousie- oder Rohrantriebe konfigurierbar. Wende- oder Zwischenposition programmierbar. Auf-Stop-Ab-Tasten. REG-VarioTec commande de moteur Appareil à la commande de ProLine, commande individuelle ou de g roupe et mode volet roulant ou moteur tubulaire avec interrupteur de codage, position de travail ou intermédiaire programmable, touches HautStop-Bas. weiss/ blanc 54x90x40mm 1 J8557/1 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé E-No Elero Commande ProLine câblé 346501 009 REG-VarioTec grau/ rgis 108x108x58mm 1 REG-AstroTec-Zeitschaltuhr Wie REG-V arioTec, jedoch zusä tzlich mit einer Zeitschaltuhr mit astronomischem oder individuellem Schaltprogramm. Mit Sonnenfühler als Sonnenschutzsteuergerät einsetzbar. J8557/3 346503 009 REG-AstroTec REG-AstroTec horloge de commande Selon REG-VarioTec, mais supplémentaire horloge de commande avec programme astronomique ou individuel, protection de soleil avec capteur de lumière. REG-AeroTec-Steuergerät für den Sonnen- und Wetterschutz Wie REG-VarioTec, jedoch zusä tzlich Sonnen-, Windund Regensensor sowie Raumthermosta t anschliessbar. Menüführung in 15 Sprachen. J8557/2 346502 009 REG-AeroTec REG-AeroTec commande de protection soleil/ temps Selon REG-VarioTec, mais supplémentaire ca pteur de lumière, de vent et de pluie ainsi qu'un thermosta t branchable, 15 langues à choix. weiss/ blanc 54x90x40mm 1 REG-2M Zum Schalten von zwei 230-V-Antrieben für Jalousieoder Rohrantriebe, ohne Einzelbedienung. REG-2M Pour la commande de 2 moteurs 230 V, fonction de moteur tubulaire ou volet roulant, sans commande individuelle. grau/ rgis 52x90x45mm 1 J8558 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 405431 009 REG-2M weiss/ blanc 54x90x40mm 1 1.1.3 Komplett-Systeme / Systèmes complets Elero ProLine Steuerung verkabelt EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé E-No Typ yTpe 25 Elero Commande ProLine câblé Farbe Couleur Masse Dimension VE UE REG Gruppenschütz Für die Ansteuerung von bis zu vier Motoren über z.B. ein REG-VarioTec, für die Montage auf DIN-Schiene. J8557/7 510200 109 REG de groupe Pour la commande de jusqu'à qua ttre moteurs sur p.ex. un REG-VarioTec, pour pose sur le rail DIN. schwarz/ noir 110x45x40mm 1 Busleitung 5-polig, steckbar Connexion bus 5 poles, clipsable J8557/4 J8557/5 grau/ rgis grau/ rgis 405950 109 405950 209 5x60mm 5x200mm 1 1 Stiftleiste, 5-polig Zur Verbindung von zwei Busleitungen. J8557/6 405950 309 Fiche de raccord, 5 pôles Pour raccord de deux bus. schwarz/ noir 5x5mm ProLine Objektsteuerung Commande de batiment ProLine ProLine Gebäudesteuerung Objecta Steuerzentrale für den aktiven Sonnen- und Wetterschutz von öf fentlichen Gebäuden, Geschäftshäusern, Wohnbauten und Eigenheimen. Zentrale Zeitsteuerung mit Wochen- und astronomischem Schaltprog ramm. Getrennte Auswertung von 4 Kanälen (z.B. Fassadenausrichtungen) von Sonne. Auswertung von Wind, Frost, Regen, Temperatur usw. Übergeordnete, bauseitige Gebäudeleitsysteme und Brandmeldeanlagen integrierbar, Hausmeisterschaltung pro Kanal realisierbar . Untergruppierungen und Einzelbedienung der Storen mittels Motorsteuergerä ten, z.B. ProLine VarioTec. Einmalige Koordinationssitzung vor Ort und einmaliges Erstellen der Standardanschlussschemen inklusive. J8555 205556 009 Objecta Commande de batiment ProLine Objecta Centrale de commande pour un protection activ des batiments publics, de commerce ou d'ha bitations. Commande de temps centrale a vec prog ramme de semaine et astronomique. Commande séparé des 4 canaux (p.ex. des fassades) de soleil. Analysation de vent, gélée, pluie, temperature etc. Ordre d'autre commande intég rable (GLS, système de alerte incendie) sous g roupe et commande des moteurs a vec ProLine VarioTec par exemple réalisa ble. Une séance de coordination et 1x faire des schémas de branchement standard inclus. ProLine Sensorik und Zubehör Capteurs et accessoires ProLine Lichtsensor Lumo Zu AstroTec und AstroTec-REG. Als Licht- und Dämmerungssensor einsetzbar, einfachste Befestigung mit Saugnapf an der Scheibe (innen). Kabel weiss, Länge 2 m. J8554/1 346991 109 Lumo Capteur de lumière Lumo Pour AstroTec et AstroTec-REG. Capteur pour lumière et crépuscule, fixa tion plus simple a vec ventouse de fixation à la vitre (à l'interieur). Câ ble blanc, longeur 2 m. weiss/ blanc 47x25mm 1 Lichtsensor Lumero Zu AstroT ec, AstroT ec-REG, AeroT ec, AeroT ec-REG, AeroControl, AeroControl-868 und Objecta. Mit Befestigungswinkel für die Aussenmontage. J8560/3 346991 209 Lumero Capteur du soleil Lumero Pour AstroTec, AstroTec-REG, AeroTec, AeroTec-REG, AeroControl, AeroControl-868 et Objecta. Avec une équerre de fixation pour la pose exterieur. weiss/ blanc 87x24x36mm 1 schwarz/ noir 330x240x90mm 1 1 26 1.1.3 Komplett-Systeme / Systèmes complets Elero ProLine Steuerung verkabelt EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé Typ yTpe Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Sonnen- und Windsensor Aero Messstation für Helligkeit und Wind. Für AeroTec, AeroTec-REG, AeroControl, AeroControl-868 und Objecta. Wandmontage. J8560/1 346992 009 Aero J8560/2 346992 029 Aero Capteur pour soleil et vent Aero Station de mesure pour lumière et vent. Pour AeroTec, AeroT ec-REG, AeroControl, AeroControl-868 et Objecta. Montage au mur. weiss/ blanc 280x130x130mm 1 transparent 280x130x130mm 1 Befestigungswinkelset Für die optimale Ausrichtung des Sonnen- und Windsensors Aero. J8560/7 J8560/8 Équerres de fixation Pour une orienta tion optimale de la ca pteur soleil et vent Aero. weiss/ blanc 1 grau/gris 1 RegensensorAquero Messstation für Regen und Schnee,Versorgungsspannung 230 V, Regensensorfläche rund 29 mm, beheizt. Capteurdu pluie Aquero Station de mesure pour pluie et neige branchement de réseau 230 V, surface de ca pteur 29 mm ronde, chaufée. weiss/ blanc 300x170x65mm 1 J8560/6 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineSteuerungverkabeltCommandeProLinecâblé E-No Elero Commande ProLine câblé 346993 209 Aquero Trennrelais für 2 Motoren Zum parallelen Schalten von zwei 230-V -Antrieben über einen AeroTec, AstroTec oder Schalter ohne Einzelbedienung. Netzspeisung notwendig. J8559/1 346909 019 Relais de séparation pour deux mouteurs Pour la commande de deux moteurs 230 V par un AeroTec, AstroTec ou un inverseur sans commande individuelle. Phase toujours nécessaire. orange/ orange 48x52x21mm 1 Relais R1 U230 für 1 Motor Für die Parallelschaltung von Antrieben ohne Netzspeisung. Pro Motor ein Relais notwendig. J8559/2 346909 029 Relais R1 U230 pour 1 moteur Pour commande parallèle des moteurs sans phase. Toujours par moteur - un relais. orange/ orange 49x53x22mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.1.3 Komplett-Systeme / Systèmes complets Elero ProLine Funk 868 EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 E-No 27 Elero ProLine radio 868 Typ yTpe Farbe Couleur Masse Dimension VE UE ProLine Funkhandsender ProLine émetteurs à mains ProLine MonoTel 1-Kanal-Sender Zwischen-, Lüftungs- respektive Wendeposition programmierbar. Auf-Stop-Ab-Tasten. J8570 205510 109 MonoTel ProLine MonoTel émetteur 1 canal Position intermédiaire, ventilation ou d'inclinaison programmables. Touches Haut-Stop-Bas. weiss/ blanc 120x43x23mm 1 ProLine LumeroTel 1-Kanal-Sender Wie MonoT el, jedoch zusä tzlich Hand-/Automa tikUmschaltung für Aero-868 plus oder andere Funksensorik. J8570/1 205510 209 LumeroTel ProLine LumeroTel émetteur 1 canal Selon MonoT el, mais supplémentaire interrupteur main/automatique pour Aero-868 plus ou d'autre capteur de radio. weiss/ blanc 120x43x23mm 1 ProLine VarioTel 5+1-Kanal-Sender Selecttaste für 5 Adressen und 1 Zentralbefehl. Zwischen-, Lüftungs- respektive Wendeposition programmierbar. Auf-Stop-Ab-Tasten. J8570/2 205516 109 VarioTel ProLine VarioTel émetteur 5+1 Touche Select pour choix de 5 adresses et un ordre central position intermédiaire, ventilation ou d'inclinaison programmables. Touches Haut-Stop-Bas. weiss/ blanc 120x43x23mm 1 ProLine VarioTel Plus 5+1-Kanal-Sender Wie VarioTel, jedoch zusä tzlich Hand-/Automa tikUmschaltung für Aero-868 plus oder andere Funksensorik. J8570/3 205516 209 VarioTel Plus ProLine VarioTel Plus émetteur 5+1 Selon VarioTel, mais supplémentaire interrupteur main/automatique pour Aero-868 plus ou d'autre capteur de radio. weiss/ blanc 120x43x23mm 1 ProLine VarioTel Plus 10 10+1-Sender Wie VarioTel plus, jedoch 10 Adressen und 1 Zentralbefehl. Hand-/Automatik-Umschaltung. Auf-Stop-AbTasten. J8570/5 205511 109 VarioTel Plus 10 ProLine VarioTel Plus 10 10+1 émetteur Selon VarioTel plus, mais avec 10 adresses et un ordre central. Main/automatique. Touches Haut-Stop-Bas. TempoTel 5+1 Sender mit Schaltuhr Mit Astro Abend und individuellem Schaltprog ramm, werkseitig vorprog rammiert. Selecttaste für 5 Adressen, Zentral-, Zwischen-, Lüftungs- respektive Wendeposition programmierbar. Auf-Stop-Ab-Tasten. J8570/4 205516 309 TempoTel TempoTel 5+1 émetteur avec horloge Avec programme astro soir et individuel, préprogrammé d'usine, touche Select pour 5 adresses, central, position, intermédiaire, ventila tion ou d'inclinaison programmable. Touches Haut-Stop-Bas. weiss/ blanc 160x43x23mm 1 Funkwandsender Émetteurmurale SoloTel Wandsender 1-Kanal Mit Wandhalter, auch als Handsender verwendbar , Zwischen-, Lüftungs- und Wendeposition prog rammierbar. Auf-Stop-Ab-Tasten. J 8572 I 205510 009 SoloTel J 8572 N 205510 059 SoloTel J 8572 S 205510 089 SoloTel SoloTel émetteur mural 1 canal Avec fixation mural, émetteur aussi utilisa ble à main, position intermédiaire, ventilation ou d'inclinaison programmables. Touches Haut-Stop-Bas. weiss/ blanc 85x83x19mm 1 schwarz/ noir 85x83x19mm 1 silber/ argent 85x83x19mm 1 UniTec-868 Wandsender für EDIZIOdue Mit Wandhalter und Befestigungsfeder für UP in EDIZIOdue, Zwischen-, Lüftungs- und Wendeposition programmierbar. Auf-Stop-Ab-Tasten. J 8574/3 F 61 305513 009 UniTec-868 UniTec-868 émetteur murale pour EDIZIOdue Support murale et ressort de fixa tion UP pour EDIZIOdue, position intermédiaire ou d'inclinaison programmable. Touches Haut-Stop-Bas. weiss/ blanc 54x54x15mm 1 weiss/ blanc 120x43x23mm 1 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 28 1.1.3 Komplett-Systeme / Systèmes complets Elero ProLine Funk 868 EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 E-No Elero ProLine radio 868 Typ yTpe Farbe Couleur Masse Dimension VE UE MemoTec-868 Wandsender Intelligenter Wandsender, mit handelsüblicher Batterie, Tages- und Wochenschaltzeit, mit elero-Abdeckrahmen. Zwischen-, Lüftungs- respektive Wendeposition programmierbar. J 8574/1 61 305514 009 MemoTec-868 MemoTec-868 émetteur mural Émetteur mural intelligent, a vec ba tterie de courant, temps commande de jour ouvrir/fermer ou de semaine, cadre d'elero, position intermédiaire et ventilation ou d'inclinaison. weiss/ blanc 85x85x23mm 1 AstroTec-868 Funkzeitschaltuhr Zeitschaltuhr als Wandsender, handelsübliche Ba tterie, ohne Netzanschluss. Beschrieb und Zubehör siehe AstroTec Sonnenschutzsteuerung mit Lumo. J 8574/2 F 61 305514 109 AstroTec-868 AstroTec-868 horloge de radio Émetteur mural d'horloge de commande, batterie de courant, pas de réseau. Déscription voir AstroTec protection de soleil avec Lumo. weiss/ blanc 85x85x23mm 1 Invio-868 UP-Funksender Die Ansteuerung erf olgt über einen herkömmlichen Taster mit einer konventionellen Verdrahtung, Montage z.B. hinter Taster in UP-Dose, Netz 230 V. J8581 305516 009 Invio-868 Invio-868 émetteur radio ENC La commande s'effectue par quelqu'un poussoir avec branchement conventionelle, pose p.ex. derrière le poussoir dans la boîte encastré. Réseau 230 V. grau/ rgis 50x48x22mm 1 ProLine Funkempfänger ProLine récepteurs de radio VarioTec-868 JA-Funkschalter Gleiche Eigenschaften wie VarioTec, mit zusä tzlichem Funkempfänger für die Fernbedienung von Lamellenstoren. Zentralbefehl wie z.B. AstroTec-868 einlernbar. J 8552/2 F 61 346706 009 aVrioTec-868 JA VarioTec-868 JA inverseur avec radio Selon VarioTec, mais avec récepteur de radio supplémentaire, pour stores à lamelles. Possibilité de progammé de l'AstroTec-868. weiss/ blanc 54x54mm 1 VarioTec-868 RM-Funkschalter Gleiche Eigenschaften wie VarioTec, mit zusä tzlichem Funkempfänger für die Fernbedienung von Rollläden und Markisen. Zentralbefehl wie z.B. AstroTec-868 einlernbar. J 8552/1 F 61 346707 009 VarioTec-868 VarioTec-868 RM inverseur avec radio Selon VarioTec, mais a vec récepteur de radio intég ré supplémentaire pour volets roulants et stores bannes. Possibilité de progammé de l'AstroTec-868. Revio-868 UP-Funkempfänger Für die Ansteuerung von Antrieben für Rollläden, Markisen, Lamellenstoren sowie Lichtquellen. Montage in UP- oder Abzweigdosen, Taster anschliessbar , Netz 230 V. J8578 405625 109 Revio-868 Revio-868 récepteur radio ENC Pour la commande des opéra teurs pour stores à lamelles ou bannes, volets roulant et éclaira ges pose dans la boîte encastré ou a pparent poussoir branchable, réseau 230 V. grau/ rgis 50x48x27mm 1 Revio-868 P-UP-Funkempfänger Potentialfreier Ausgangskontakt für die Ansteuerung der ProLine Steuerung, als Zentral- oder Gruppenbefehl. Monta ge in UP- oder Abzweigdosen, Taster anschliessbar, Netz 230 V. J8579 405625 209 Revio-868P Revio-868 P récepteur radio ENC Sorte libre de potentiel pour toutes les unités de ProLine, centrale ou g roupe, pose dans la boîte encastré ou apparent poussoir branchable, réseau 230 V. Combio-868 JA-Funkempfänger für Motor Für Lamellenstoren. Tipp-Betrieb ca. 3 Sek. für manuelle Wendung, danach Selbsthaltung, Wendeposition prog rammierbar. Empfänger vergossen mit Hirschmann-STAS3- und STAK3-Steckern. J8565/1 405623 309 Combio-868JA Combio-868 JA récepteur radio pour un moteur Pour stores à lamelles. Fonction impulse d'environ 3 secondes pour inclinaison manuelle d'a près position fixe, position d'inclinaison prog rammable, récepteur avec prise Hirschman STAS3 et STAK3. schwarz/ noir 100x44x15mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact weiss/ blanc grau/ rgis 54x54mm 50x48x27mm 1 1 1.1.3 Komplett-Systeme / Systèmes complets Elero ProLine Funk 868 EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Elero ProLine radio 868 Typ yTpe Combio-868 RevoLine-Funkempfänger Für Motoren elero RevoLine und VariEco, mit mechanischen Endschaltern. Zwischen- und Lüftungsposition programmierbar. Antriebsseitig mit elero-Antriebsstecker, netzseitig mit 3-poliger Anschlussleitung. J8565/3 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 E-No 405623 509 29 Combio-868 Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Combio-868 RevoLine récepteur de radio Pour moteurs d'elero RevoLine et VariEco avec fins de courses mécaniques. Câble enfichable, position intermédiaire et ventila tion programmable, côté opéra teur avec prise elero, côté réseau câ ble d'alimenta tion 3 pôles. schwarz/ noir 100x44x15mm 1 Combio-868 Flexio-Funkempfänger Wie ProLine Combio-868 RevoLine, jedoch für sämtliche Rollladenantriebe RevoLine und Fremdfa brikate. Antriebseitig mit Hirschmann ST AK3, netzseitig mit 3-poliger Anschlussleitung. J8565/4 405623 609 Combio-868Flexio Combio-868 Flexio récepteur de radio Selon ProLine Combio-868 RevoLine, mais pour tous les moteurs pour volets roulants comme RevoLine et des autres côté opéra teur a vec Hirschmann ST AK3, côté réseau câble d'alimentation 3 pôles. schwarz/ noir 100x44x15mm 1 Combio-868 Li/ET-Empfänger für Licht Ein-/Ausschalten, stufenloses Dimmen, zwei Dimmpositionen prog rammierbar, für elektronische Trafos (Phasenabschnitt), max. 250 W. J8566/1 Combio-868LI/ET Combio-868 Li/ET récepteur d'éclairage Allumer/éteindre, régle de l'intensité de la lumière par manuelle, deux positions prog rammables, pour transformateur éléctronique, max. 250 W. schwarz/ noir 110x40x16mm 1 Combio-868 Li/MT-Empfänger für Licht Ein-/Ausschalten, stufenloses Dimmen, zwei Dimmpositionen programmierbar, für magnetische (gewickelte) Trafos (Phasenanschnitt), max. 250 W. J8566/2 Combio-868LI/MT Combio-868 Li/MT récepteur d'éclairage Allumer/éteindre, régle de l'intensité de la lumière par manuelle, deux positions prog rammables, pour transformateur magnetique, max. 250 W. schwarz/ noir 110x40x16mm 1 Combio-868 HE-Funkempfänger für Heizung Bis 1,5 kW Leistung. Zwei Stufen regulierbar (66+100%), mit Hirschmann Stecker ST AK3 und STAS3. J8565/6 204141 019 Combio-868HE Combio-868 HE récepteur radio pour chauffage Jusque 1,5 kW puissance, de 66+100% regla ble, avec prise Hirschmann STAK3 et STAS3. Funksensoren und Zubehör Capteurs de radio et accessoires Lumo-868-Sonnensensor via Funk Sensor für Licht, Dämmerung und Glasbruch. Einfachste Montage an Scheibe (innen). Funktionstasten Auf/Ab. J8575 205462 109 Lumo Lumo-868 capteur radio de soleil Capteur de lumière et cassé de vitre. Pose plus simple sur la vitre à l'interieur. Boutons de fonction Haut/Bas. Lumero-868-Funksonnensensor Drahtloser Sonnensensor mit integrierter Solarzelle für autarke Funktion (weder Steuer - noch Stromleitung notwendig). J8575/1 205462 209 Lumero-868 Lumo-868 capteur radio de lumière Sensor lumière sans file, cellule solaire integ ré (ni ligne de commande, ni ligne de réseau), posé à l'exterieur. Protero-868-Funkschwingungsmesser Misst Neigungsschwankung einer Store, montiert direkt an der Saumstange. J8575/2 Protero-868 Protero-868 capteur de vibration Capteur radio pour messure de vibra tion d'un store, posé en profile en bas, avec batterie. weiss/ blanc 130x35x20mm 1 schwarz/ noir weiss/ blanc 110x40x36mm 50x15mm 1 1 1 30 1.1.3 Komplett-Systeme / Systèmes complets Elero ProLine Funk 868 EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 Komplett-SystemeSystèmescompletsEleroElero1.1.3ProLineFunk-868ProLineradio868 E-No Elero ProLine radio 868 Typ yTpe Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Aero-868 Funk-Sonnen-/Windsensor Drahtloser Sonnen-/Windsensor für einzelne Sonnenstoren, mit integrierter Solarzelle für autarke Funktion. Gangreserve ca. 8 h, weder Steuer- noch Stromleitung nötig. J8583 205464 109 Aero-868 Aero-868 capteur pour soleil/vent radio Capteur de soleil/vent pour un store, avec une cellule solaire intég ré. Veille environ 8 h, ni ligne de commande, ni ligne de réseau necessaire. Aero-868 plus Funk-Sonnen-/Windsensor Wie Aero-868, jedoch mit doppelter Solarzelle. Gangreserve ca. 16 h. J8576 205463 109 Aero-868 Aero-868 plus capteur pour soleil/vent radio Selon Aero-868, mais avec cellule solaire double veille environ 16 h. transparent 280x130x130mm 1 Befestigungswinkelset Zu Aero-868, für die optimale Ausrichtung des Sensors. J8560/8 Équerres de fixation Pour Aero-868, pour une orienta tion optimale de l'Aero. weiss/ blanc 1 Sensero-868AC Sonnen-, Wind- und Dämmerungs-Funksensor. Schwellwerte via Potentiometer einstellbar . Mittels Funk werden Signale zwischen Sensero und Empfänger übermittelt, Netzanschluss 230 V notwendig. J8577/1 205551 009 Sensero-868AC Sensero-868AC Capteur radio de lumière, vent et crépuscule. Les valeurs réglable avec potentiomètres. Transmission des valeurs entre Sensero et des récepteurs par radio, branchement de réseau 230 V. transparent 1 Sensero-868AC plus Wie Sensero-868 AC, jedoch zusä tzlich mit Regensensor. J8577/2 205551 109 Sensero-868AC Plus Sensero-868AC plus Selon Sensero-868 AC, mais supplémentaire avec détecteur de pluie. transparent 1 Legende: Einsatzgebiet für Lamellenstoren Légende: Pour stores à lamelles transparent 280x130x130mm Einsatzgebiet für Rollladen Pour volets roulants Für Sonnenstoren Pour stores bannes Einsatzgebiet für Beleuchtung Pour éclairage Einsatzgebiet für Heizkörper Pour chauffage Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1 1.1.4 Komplett-Systeme / Systèmes complets 31 Esylux S E Powerline-System EPL Esylux S E Système Powerline EPL Einfache Installation, g rosse Wirkung - ESYLUX POWERLINE-System EPL Système POWERLINE EPL ESYLUX - un temps d'installation minimal pour une efficacité maximale. Was ist nicht alles notwendig, um nachträ glich eine Beleuchtungsschaltung zu installieren: Innenwände aufschlitzen oder im Aussenbereich den Garten aufgraben, um Erdleitung zu verlegen, oder gar Pf lastersteine entfernen. Installer un système de gestion d'éclaira ge dans une habitation existante peut s'avérer extrêmement laborieux: il faut souvent percer des murs, et même creuser le jardin ou enlever des pavés pour enterrer les câbles. Dabei können moderne Lichtsteuerung und intelligente Gebäudetechnik so einfach sein: ESYLUX Powerline, die Übermittlung von Schaltsignalen über das vorhandene 230-V-Netz, macht es möglich. Mit dem Powerline-System EPL bietet ESYLUX eine hoch flexible und leicht zu bedienende Lösung, die gerade in der Nachrüstung ihre Vorteile ha t. Da keine zusä tzlichen Steuerleitungen benötigt werden, ist die Installa tion ohne grossen Zeitaufwand erledigt. Heureusement, ESYLUX propose aujourd'hui une solution beaucoup plus simple: ESYLUX Powerline, un système qui utilise le réseau 230 V pour transmettre les signaux de commuta tion. Pra tique et simple à mettre en œuvre, cette solution s'a vère idéale pour ajouter des systèmes de commande à une ha bitation. Dans la mesure où aucun fil pilote n'est nécessaire, l'installation s'effectue très rapidement. Das ESYLUX Powerline-System EPL besteht aus Sensoren und Aktoren, die elektrische Verbraucher über das hausinterne 230-V -Netz steuern. Das PowerlineSystem EPL wird einfach mit einem Schraubendreher über 2 Adress-Drehschalter programmiert. Dabei können 16 Hauptgruppen mit je 15 Untergruppen gebildet werden. Mit dem Powerline-System EPL können von beliebigen Punkten im Haus beliebige Verbraucher phasenübergreifend und una bhängig von der Leitungsführung geschaltet werden. Le système Powerline EPL se compose de capteurs et d'actionneurs gérant des récepteurs électriques via le réseau domestique 230 V. Le système Powerline EPL se prog ramme à l'aide d'un tournevis, via 2 potentiomètres adressa bles pour prog rammer 16 g roupes principaux composés chacun de 15 sous-g roupes. Le système Powerline EPL permet de contrôler de récepteurs depuis n'importe quel endroit de la maison, indépendamment du câblage existant et la relation de phase. So können Gruppen gebildet werden für die Innenoder Aussenbeleuchtung, die Beschattung oder Zentralschaltungen für Rollläden und die Innenbeleuchtung. Il est possible de créer des groupes pour la gestion de luminaires d'intérieur ou d'extérieur , de stores ou de systèmes de commande de moteur. 32 1.1.4 Komplett-Systeme / Systèmes complets Esylux Powerline System EPL EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Sensoren Capteurs EPL-Transmitter 230 V Powerline EPL-Sensor mit 230-V -Eingang. Sendet einen Schaltbefehl über das 230-V -Netz. Der 230-V Eingang kann mit beliebigen Schaltelementen angesteuert werden, wie z.B. Taster/Schalter, Thermostat, Lichtschranke, Bewegungs- und Präsenzmelder , Rauchmelder-Schaltrelais, Hebeanlage. EB. EPL-Transmitter 230 V Capteur Powerline EPL a vec entrée 230 V. Émet des ordres de commuta tion via le réseau 230 V. L'entrée 230 V accepte n'importe quel élément de commande: bouton/interrupteur, thermosta t, barrière photo-électrique, détecteur de mouvement et de présence, relais tout-ou-rien d'un détecteur de fumée, broyeur pompe. INC. 230V AC 45x53x24mm 1 JESY4203 Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL E-No Esylux Powerline système EPL 532180 000 1x EPL-Transmitter potentialfrei Powerline EPL-Sensor mit 2 potentialfreien Eingängen. Sendet 2 verschiedene Schaltbefehle über das 230-V-Netz. Die Eingänge können mit beliebigen potentialfreien Schaltelementen angesteuert werden. Die Unterg ruppe (e) des ersten Eingangs wird von Hand eingestellt, die Unterg ruppe des zweiten Eingangs wird automatisch auf e+1 gesetzt. EB. JESY4204 532280 000 2x EPL-Transmitter libre de potentiel Capteur Powerline EPL a vec 2 entrées sans tension. Émet 2 ordres de commutation différents via le réseau 230 V. Les entrées acceptent n'importe quel élément de commande à contact libre de potentiel. Le sousgroupe (e) de la première entrée se règle manuellement, celui de la deuxième entrée est automa tiquement réglé sur e+1. INC. 230V AC 45x53x24mm 1 EPL-Transmitter potentialfrei Powerline EPL-Sensor mit 3 potentialfreien Eingängen für Bescha ttungs-, Dimm- oder Zentralfunktion. Sendet Schaltbefehle über das 230-V -Netz: Auf/Ab/ Stop beziehungsweise Heller/Dunkler oder An/Aus. Die Eingänge können z.B. mit einem potentialfreien Jalousietaster angesteuert werden: 2fach oder optional 3fach mit Stop-Funktion. Wind- oder Regensensor mit potentialfeiem Kontakt, alternativ zum Stop-Taster anschliessbar. EB. JESY4213 532380 000 3x EPL-Transmitter libre de potentiel Capteur Powerline EPL a vec 3 entrées à contact libre de potentiel permettant de commander des stores ou une fonction de régula tion. Émet des ordres de commutation via le réseau 230 V: Montée/Descente/Arrêt ou +Lumineux/-Lumineux. Les entrées peuvent, par exemple, être commandées au moyen d'un interrupteur pour store vénitien à contact libre de potentiel avec dispositif à deux fils ou à trois fils a vec fonction d'arrêt. INC. 230V AC 45x53x24mm 1 EPL-Transmitter RCi Powerline EPL-Sensor für den RCi-Bewegungsmelder. Sendet einen Schaltbefehl über das 230-V -Netz. Einfache Nachrüstung unter Beibehaltung des orig inalen RCi-Montagesockels. Schnelle Monta ge ohne Werkzeug durch einfaches Aufstecken. JESY4205 532181 000 1x EPL-Transmitter RCi Capteur Powerline EPL pour détecteurs de mouvement RCi. Émet des ordres de commuta tion via le réseau 230 V. Rééquipement aisé des dispositifs en place au moyen du socle RCi. Montage rapide et sans outil, par emboîtement. 230V AC 84x73x30mm 1 Aktoren Actionneurs EPL-Transceiver TLA Powerline EPL-Schaltaktor/Sensor mit 230-V -10-A Timer-Ausgang und integ riertem 230-V -Eingang. Empfängt und sendet Schaltbefehle über das 230-V Netz und steuert Verbraucher für 1-120 min. an. Nachlaufzeit wird von allen EPL-Receivern/10 A innerhalb der Gruppe übernommen. Nur 1 EPL-Transceiver TLA in einer Gruppe erforderlich. EB. JESY4209 305665 719 1x EPL-Transceiver TLA Actionneur d'interrupteur Powerline EPL a vec sortie temporisateur 230 V 10 A et entrée 230 V intégrée. Reçoit et émet des ordres de commuta tion via le réseau 230 V et gère des récepteurs pendant 1 à 120 minutes. Utilisa tion de la durée d'activa tion de tous les EPL-Receiver/10 A du g roupe. Seulement 1 EPLTransceiver/TLA possible par groupe. INC. 230V AC 45x53x24mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.1.4 Komplett-Systeme / Systèmes complets Esylux Powerline System EPL EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL 405430 206 1x/2x 405430 106 1x EPL-Receiver Dimmaktor Powerline EPL-Dimmaktor mit Phasenanschnitt Ausgang 30-150 W für Universaltraf os mit Mindestlast. Empfängt Schaltbefehle über das 230-V -Netz und dimmt Verbraucher mit ohmscher oder induktiven Lasten im Bereich 30-100 %. Bei Überlast erf olgt für die Dauer der Abkühlphase eine automa tische Abschaltung. EB. JESY4208 Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL 1x EPL-ReceiverMotor Powerline EPL-Motoraktor mit 230-V -690-VA-Ausgang. Empfängt Schaltbefehle über das 230-V -Netz: Auf/Ab/Stop. Standard-, Komf ort- oder Tippbetrieb per Schiebeschalter konfigurierbar . Die Motorlaufzeit ist automa tisch auf ca. 120 Sek. beg renzt. Eine Umschaltpause von ca. 1 Sek. zwischen Auf und Ab schützt den Antrieb. EB. JESY4211 Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL 305665 709 EPL-Transceiver Motor Powerline EPL-Motoraktor/Sensor mit 230-V -690-VA Ausgang und 2 integrierten potentialfreien Eingängen. Empfängt und sendet Schaltbefehle über das 230-V Netz: Auf/Ab. Die Eingänge können z.B. mit einem potentialfreien 2fach Jalousietaster angesteuert werden. Standard-, Komf ort- oder Tippbetrieb per Schiebeschalter konfigurierbar. Die Motorlaufzeit ist automatisch auf ca. 120 Sek. begrenzt. Eine Umschaltpause von ca. 1 Sek. zwischen Auf und Ab schützt den Antrieb. EB. JESY4212 Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL Ausführung Modèle EPL-Receiver10 A Powerline EPL-Schaltaktor mit 230-V -10-A-Ausgang. Empfängt Schaltbefehle über das 230-V -Netz und steuert Verbraucher an. Zum Schalten von z.B. Leuchten, Lüftern, Dunstabzügen oder Steckdosen. EB. JESY4206 Komplet-SystemeSystèmescomplètementEsyluxEsylux1.1.3PowerlineSystemEPLPowerlinesystèmeEPL E-No 305445 719 1x150W 33 Esylux Powerline système EPL Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE EPL-Receiver10 A Actionneur interrupteur Powerline EPL a vec sortie 230 V 10 A. Reçoit des ordres de commuta tion via le réseau 230 V et gère des récepteurs. Pour gérer des luminaires, ventila teurs, hottes ou prises de courant. INC. 230V AC 45x53x24mm 1 EPL-Transceiver moteur Actionneur de moteur/ca pteur Powerline EPL a vec sortie 230 V 690 VA et 2 entrées libre de potentiel intégrées. Reçoit et émet des ordres de commutation via le réseau 230 V: montée/descente. Les entrées peuvent, par exemple, être commandées au moyen d'un système à 2 boutons libres de potentiel pour store vénitien. Sélecteur permettant de choisir le mode de commande: standard, confort ou pas à pas. La durée de marche du moteur est automa tiquement limitée à 120 s environ. Entre la montée et la descente, le système s'arrête pendant une seconde afin de protéger l'entraînement. INC. 230V AC 45x53x24mm 1 EPL-Receivermoteur Actionneur de moteur Powerline EPL a vec sortie 230 V 690 VA. Reçoit des ordres de commuta tion via le réseau 230 V: Montée/Descente/Arrêt. Sélecteur permettant de choisir le mode de commande: standard, conf ort ou pas à pas. La durée de marche du moteur est automa tiquement limitée à 120 s. Entre la montée et la descente, le système s'arrête pendant une seconde afin de protéger l'entraînement. INC. 230V AC 45x53x24mm 1 EPL-Receiver actionneur de variateur Actionneur de varia teur Powerline EPL a vec sortie à coupure de phase 30-150 W pour transf ormateurs universels à faible perte. Reçoit des ordres de commutation via le réseau 230 V et régule des récepteurs à charge ohmique ou inductive sur une plage de 30 à 100 %. En cas de surcharge, une coupure automatique se produit. Le rétablissement a lieu au terme de la phase de refroidissement. INC. 230V AC 45x53x24mm 1 Gateway Passerelle Gateway EPL-PC Powerline EPL-USB-Adapter für den Anschluss eines PCs an EPL-Powerline. Inbetriebnahme eines kompletten Powerline-EPL-Systems bequem per PC. Systemvoraussetzungen: Windows XP, ca. 20 MB freier Festplattenspeicher, Auflösung 1024x768. Gateway EPL-PC Adaptateur USB-Powerline EPL pour raccorder un PC au système Powerline EPL. Mise en service d'une installation Powerline EPL complète en toute simplicité, depuis un PC. Configura tion minimale requise: Windows XP, env. 20 MB disponibles sur le disque dur , Résolution 1024x768. 230V AC 1 JESY4210 305675 009 EPL-PC 34 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion E S Feller zeptrion E S Feller zeptrion. Mehr Komfort beim Bedienen und beim Installieren. Feller zeptrion. Plus de confort à l'utilisation et pour l'installation. zeptrion, das elektronische Schaltsystem für Licht und Storen, sowie BEAMIT, die praktische IR-Fernbedienung, sind zwei innova tive Bedienkonzepte, die für Komfort und Beha glichkeit im gehobenen Wohnungsbau sorgen. zeptrion, le système de commande électronique pour l'éclairage et les stores ainsi qe BEAMIT , la télécommande IR pra tique, sont deux concepts d'utilisa tion novateurs qui veillent au confort et au bien-être dans la construction de logements de standing. Mit zeptrion Geräten können Lichtquellen und Storenmotoren geschaltet und geregelt werden. Bei Verwendung von BEAMIT IR-Empfänger - oder -ZeitschaltuhrFrontsets (Bedienoberf lächen) können die Gerä te fern- oder zeitgesteuert werden und sorgen somit für eine Anwesenheits-Simulation während einer Abwesenheit. Gruppen- und Nebenstellenschaltungen mit zentral EIN, AUS resp. AUF, AB und individuellen Szenenwerten sind einfach realisierbar. Les a ppareils zeptrion permettent de commander , de commuter et de régler des sources d'éclaira ge et des moteurs de stores. En utilisant des sets frontaux à récepteur IR ou à prog rammateur horaire (interfaces utilisatrices) BEAMIT, les a ppareils peuvent être télécommandés à distance ou dans le temps et veillent ainsi à une simula tion a vec les f onctions ENCL et DESENCL central ou MONT/DESC général ou pour une valeur programmée. zeptrion hält sich bewusst an bekannte Installa tionsgewohnheiten, benötigt keine Programmierung mittels PC und ist sowohl für gesamte Objekte,Neu- oder Umbau sowie für einzelne Räume, in welchen mehr Komfort gewünscht wird, die ideale Lösung zwischen einer konventionellen und einer KNX-Installation. zeptrion respecte délibérément les ha bitudes d'installation connues, n'a besoin d'aucune prog rammation au moyen d'un PC et consititue une solution idéale entre une installa tion conventionelle et une installation KNX pour des ouvra ges complètes, des immeubles neufs ou transf ormés ainsi que pour des locaux séparés dans lesquels on souhaite plus de confort. zeptrion - ein raffiniertes System für Licht und Storen. zeptrion - un système ingénieux pour l'éclairage et les stores. Ob Sie mit zeptrion Licht und Storen für ein gesamtes Haus bedienen oder lediglich das Licht in einem Raum resp. die Storen auf einem Stockwerk: Setzen Sie zeptrion dort ein, wo Sie Komf ort benötigen. Sämtliche zeptrion Hauptstellen können 1:1 (ohne Zusa tzgeräte) einen mechanischen Schalter ersetzen und bringen somit den Komf ort von Szenenspeichern, InfrarotFernbedienung oder zeitgesteuertes Bedienen mit der Astrozeitschaltuhr. Que vous l'utilisiez pour commander l'éclaira ge et les stores de toute une maison, ou que vous commandiez simplement l'éclairage d'une seule pièce ou les stores d'une étage, utilisez zeptrion là où vous avez besoin de confort. Tous les organes principaux de zeptrion peuvent remplacer un interrupteur mécanique 1 à 1 (sans appareils supplémentaires) et vous a pporter le confort de l'enreg istrement des décors, de la télécommande à infrarouge ou de la commande temporisée à l'aide d'une horloge astronomique. • Die neusten Feller IR-Empfänger verstehen Standard-Infrarotbefehle: Einsa tzgebiet und Funktionalitä t werden erweitert, die Anzahl der Fernbedienungen im Wohnzimmer reduziert sich. • Les plus récents récepteurs IR de Feller comprennent des ordres infrarouges standard: le domaine d'utilisa tion et la fonctionnalité sont élarg is, le nombre de télécommandes dans le salon se réduit. • Lust auf einen Film? Die Bedienung Ihres Home-Entertainment-Systems war noch nie so einfach. Beleuchtung dimmen, Jalousien schliessen, Film a b. Mit Hilfe von konfigurierbaren Universalfernbedienungen, wie zum Beispiel von Log itech, macht Home Entertainment noch mehr Spass. • Envie d'un film? Jamais la commande de votre système d'électronique de divertissement n'aura été plus simple: tamiser l'éclairage, fermer les stores, lancer le film. À l'aide de télécommandes univer selles prog rammables comme celles de Logitech, le divertissement devient encore plus plaisant. 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED VE UE Stationsprincipales ON-OFF 1-Kanal Mit dem ON/OFF 1-Kanal kann einAusgang geschaltet werden. Glühlampen und HV-Halogenlampen 2400 W, NV-Halogenlampen mit konventionellem Trafo 1500 VA, NV -Halogenlampen mit elektronischem Trafo, Energiesparlampen und elektronische Vorschaltgeräte 600 VA. Einfach- oder Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. ON-OFF 1 canal Le ON/OFF 1 canal permet de commuter 1 sortie. Lampes à incandescence et lampes halogènes HT 2400 W, lampes halogènes BT a vec transfo conventionnel 1500 VA, lampes halogènes BT a vec transf o électroniques, lampes à économie d'énerg ie et Alim. électroniques 600 VA. Commande à simple ou à double, a vec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sanssymbole 1x 1 1x x 1 Avec symbole 2x 1 2x x 1 303300 000 303700 000 a-m a-m 303302 000 a-m 303701 000 a-m ON-OFF 2-Kanal Mit dem ON/OFF 2-Kanal können zwei Ausgänge unabhängig geschaltet werden. Glühlampen und HV Halogenlampen 2400 W, NV-Halogenlampen mit konventionellem Trafo 1500 VA, NV -Halogenlampen mit elektronischem Trafo, Energiesparlampen und elektronische Vorschaltgeräte 600 VA. Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3302.24 FMI 61 L 3302.24 FMI L 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Feller zeptrion Hauptstellen OhneSymbol L 3301.11 FMI 61 L 3301.11 FMI L 61 MitSymbol L 3301.12 FMI 61 L 3301.12 FMI L 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion 35 303308 000 303703 000 a-m a-m Motor 1-Kanal Mit dem Storenschalter (Motor) werden 230-V Motoren (1-Phasen-Asynchronmotoren) mit elektromechanischen oder elektronischen Endschaltern für Rollladen, Lamellenstoren und Markisen angesteuert. Bei Storenmotoren ohne Endschalter ist keine Szenenspeicherung möglich. Zweifach-Bedienung, ohne LED. 30-460 VA. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3304.12 FMI 61 Szene, mit Symbol L 3304.24 S FMI 61 MV: Seite 47 VM: Page 47 303310 000 a-m 303313 000 a-m ON-OFF 2 canaux Le ON/OFF 2 canaux permet de commuter 2 sorties indépendamment. Lampes à incandescence et lampes halogènes HT 2400 W, lampes halogènes BT a vec transfo conventionnel 1500 VA, lampes halogènes BT a vec transf o électroniques, lampes à économie d'énergie et Alim. électroniques 600 VA. Commande à double, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 2x x 1 Moteur 1 canal Le poussoir de stores (moteur) permet de commander des moteurs 230 V (moteurs asynchrones monophasés) à fins de course électromécaniques ou électroniques pour volets à rouleaux, stores à lamelles et marquises. Aucune mémorisa tion de scénario n'est possible pour des moteurs sans fin de course. Commande à double, sans LED. 30-460 VA. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 36 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED VE UE Motor 2-Kanal Mit dem Storenschalter (Motor) werden 2 una bhängige 230-V-Motoren (1-Phasen-Asynchronmotoren) mit elektromechanischen oder elektronischen Endschaltern für Rollladen, Lamellenstoren und Markisen angesteuert. Bei Storenmotoren ohne Endschalter ist keine Szenenspeicherung möglich. Zweifach-Bedienung, ohne LED. 30-460 VA. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3305.24 FMI 61 303206 000 a-m Szene, mit Symbol L 3305.48 S FMI 61 303207 000 a-m Moteur 2 canaux Le poussoir de store (moteur) permet de commander 2 moteurs 230 V (moteurs asynchrones monophasés) à fins de course électromécaniques ou électroniques pour volets à rouleaux, stores à lamelles et marquises. Aucune mémorisation de scénario n'est possible pour des moteurs sans fin de course. Commande double, sans LED. 30-460 VA. Cadre de recouvrement Gr . 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 Universaldimmer Der Universaldimmer kann einen Ausgang schalten und dimmen. Der Dimmmodus (Phasenan- oder -a bschnitt) wird automatisch je nach Last vom Universaldimmer bestimmt. Einfach- oder Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. 25-420 VA. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Variateur universel Le varia teur universel peut commuter et réguler une sortie. Le mode de varia tion, à coupure de phase montante ou descendante, est déterminé automa tiquement par le varia teur universel, selon la charge. Commande à simple ou à double, avec ou sans LED. 25-420 VA. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sanssymbole 1x 1 1x x 1 Avec symbole 2x 1 2x x 1 Scène, avec symbole 2x 1 2x x 1 OhneSymbol L 3306.11 FMI 61 L 3306.11 FMI L 61 MitSymbol L 3306.12 FMI 61 L 3306.12 FMI L 61 Szene, mit Symbol L 3306.24 S FMI 61 L 3306.24 S FMI L 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Feller zeptrion 303215 000 303745 000 a-m a-m 303318 000 303705 000 a-m a-m 303321 000 303706 000 a-m a-m Dimmer 1-10 V Der 1-10-V-Dimmer verfügt über einen geschalteten und einen geregelten Ausgang (1-10 V DC). Er wird für Leuchtstofflampen eingesetzt, die mit dimmbaren elektronischen Vorschaltgeräten angesteuert werden. Einfach- oder Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Max. 600 VA (11x54 W, 17x35 W, 21x28 W). Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. OhneSymbol L 3310.11 FMI 61 303217 000 a-m L 3310.11 FMI L 61 303747 000 a-m MitSymbol L 3310.12 FMI 61 303329 000 a-m L 3310.12 FMI L 61 303708 000 a-m Szene, mit Symbol L 3310.24 S FMI 61 303332 000 a-m L 3310.24 S FMI L 61 303709 000 a-m MV: Seite 47 VM: Page 47 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Variateur de lumière 1-10 V Le varia teur 1-10 V dispose d'une sortie commutée et d'une sortie régulée (1-10 V DC). Il est utilisé pour des tubes f luorescents commandés par des alimentations électroniques varia bles. Commande à simple ou à double, avec ou sans LED. Max. 600 VA (11x54 W, 17x35 W, 21x28 W). Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sanssymbole 1x 1x x Avec symbole 2x 2x x Scène, avec symbole 2x 2x x 1 1 1 1 1 1 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion 37 Feller zeptrion E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED VE UE DALI-Dimmer Der DALI-Dimmer wird zur Helligkeitssteuerung elekronischer Vorschaltgeräte (EVG) mit DALI-Schnittstelle verwendet. Der DALI-Dimmer liefert den notwendigen Steuerstrom und kann mittels Broadcast (Wiederholungsrate: alle 5 Sekunden) bis zu 25 DALI-Teilnehmer steuern. Einfach- oder Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. OhneSymbol L 3311.11 FMI 61 313420 000 a-m L 3311.11 FMI L 61 313421 000 a-m MitSymbol L 3311.12 FMI 61 313423 000 a-m L 3311.12 FMI L 61 313424 000 a-m Szene, mit Symbol L 3311.24 S FMI 61 313427 000 a-m L 3311.24 S FMI L 61 313428 000 a-m Variateur de lumière DALI Le variateur DALI sert à commander le luminosité des ballasts électroniques (BE) à interface DALI. Le variateur DALI délivre le courant de commande nécessaire et peut commander par Broadcast (cadence de répétition: toutes les 5 seconds) jusqu'à 25 ballasts DALI. Commande à simple ou à double, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sanssymbole 1x 1 1x x 1 Avec symbole 2x 1 2x x 1 Scène, avec symbole 2x 1 2x x 1 Impuls/Minuterie Im Impulsmodus funktioniert das Gerät wie ein elektromechanischer Taster. Solange die Taste gedrückt wird, schaltet der Ausgang 230 V AC. Im Minuteriemodus wird der Ausgang eingeschaltet und nach Ablauf einer voreingestellten Zeit automa tisch wieder ausgeschaltet. Einfach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Impulsion/minuterie En mode impulsion, l'a ppareil f onctionne comme un poussoir électromécanique. La sortie 230 V AC reste commutée aussi longtemps que la touche est maintenue pressée. En mode minuterie, la sortie est enclenchée et se déclenche automatiquement après écoulement d'une durée préréglée. Commande simple, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr . 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sanssymbole 1x 1 1x x 1 OhneSymbol L 3308.11 FMI 61 L 3308.11 FMI L 61 MV: Seite 47 VM: Page 47 303326 000 303707 000 a-m a-m 38 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion MV VM Ausführung Modèle LED LED VE UE Stations principales FIR2 Feller IR2 Ab Oktober 2009 ist die neue Genera tion zeptrionIR-Frontsets und BEAMIT -zeptrion-Modulgeräte mit IR-Taster/IR-Auge erhältlich. Diese können nebst den bisherigen BEAMIT -Infrarot-Telegrammen zusä tzlich auch das neue FIR2-Infrarot-T elegramm empfangen. Wer dies nicht nutzt, muss nicht umlernen, denn es bleibt für die Verwender von BEAMIT -Sendern alles beim Alten. Feller IR2 À partir d'octobre 2009, la nouvelle généra tion zeptrion de sets frontaux IR et les a ppareils modulaires BEAMIT zeptrion seront disponibles a vec poussoir IR/ cellule IR. En plus du télég ramme infrarouge BEAMIT, ceux-ci pourront aussi recevoir le nouveau télégramme infrarouge FIR2. Ceux qui ne l'utilisent pas, ne doivent pas se recycler , car pour les utilisa teurs d'émetteurs BEAMIT, tout reste comme par le passé. ON-OFF 1-Kanal FIR2 Mit dem ON/OFF 1-Kanal kann einAusgang geschaltet werden. Einfach- oder Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. ON-OFF 1 canal FIR2 Le ON/OFF 1 canal permet de commuter 1 sortie. Commande à simple ou à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sanssymbole 1x 1 Avec symbole 2x 1 303301 000 a-m 303303 000 a-m ON-OFF 2-Kanal FIR2 Mit dem ON/OFF 2-Kanal können zwei Ausgänge unabhängig geschaltet werden. Zweifach-Bedienung, Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3302.24 IR FMI 61 303205 000 a-m ON-OFF 2 canaux FIR2 Le ON/OFF 2 canaux permet de commuter 2 sorties indépendamment. Commande à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 Motor 1-Kanal FIR2 Mit dem Storenschalter (Motor) werden 230-V Motoren (1-Phasen-Asynchronmotoren) mit elektromechanischen oder elektronischen Endschaltern für Rollladen, Lamellenstoren und Markisen angesteuert. Bei Storenmotoren ohne Endschalter ist keine Szenenspeicherung möglich. Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Moteur 1 canal FIR2 Le poussoir de stores (moteur) permet de commander des moteurs 230 V (moteurs asynchrones monophasés) à fin de course électromécaniques ou électroniques pour volets à rouleaux, stores à lamelles et marquises. Aucune mémorisa tion de scénario n'est possible pour des moteurs sans fin de course. Commande à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 MitSymbol L 3304.12 IR FMI 61 Szene, mit Symbol L 3304.24 S IR FMI 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion E-No FIR2 Hauptstellen OhneSymbol L 3301.11 IR FMI 61 MitSymbol L 3301.12 IR FMI 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Feller zeptrion 303311 000 a-m 303314 000 a-m Motor 2-Kanal FIR2 Mit dem Storenschalter (Motor) werden zwei unabhängige 230-V -Motoren (1-Phasen-Asynchronmotoren) mit elektromechanischen oder elektronischen Endschaltern für Rollladen, Lamellenstoren und Markisen angesteuert. Bei Storenmotoren ohne Endschalter ist keine Szenenspeicherung möglich. Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3305.24 IR FMI 61 303209 000 a-m Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Moteur 2 canaux FIR2 Le poussoir de store (moteur) permet de commander deux moteurs 230 V (moteurs asynchrones monophasés) à fin de course électromécaniques ou électroniques pour volets à rouleaux, stores à lamelles et marquises. Aucune mémorisa tion de scénario n'est possible pour des moteurs sans fin de course. Commande double. Cadre de recouvrement Gr . 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Feller zeptrion E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED VE UE Universaldimmer FIR2 Der Universaldimmer kann einen Ausgang schalten und dimmen. Der Dimmmodus (Phasenan- oder -abschnitt) wird automatisch je nach Last vom Universaldimmer bestimmt. Einfach- oder Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. OhneSymbol L 3306.11 IR FMI 61 303216 000 a-m MitSymbol L 3306.12 IR FMI 61 303319 000 a-m Szene, mit Symbol L 3306.24 S IR FMI 61 303322 000 a-m Variateur universel FIR2 Le varia teur universel peut commuter et réguler une sortie. Le mode de variation, à coupure de phase montante ou descendante, est déterminé automatiquement par le variateur universel, selon la charge. Commande à simple ou à double. Cadre de recouvrement Gr . 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sanssymbole 1x 1 Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 Dimmer 1-10 V FIR2 Der 1-10-V-Dimmer verfügt über einen geschalteten und einen geregelten Ausgang (1-10 V DC). Er wird für Leuchtstofflampen eingesetzt, die mit dimmbaren elektronischen Vorschaltgeräten angesteuert werden. Einfach- oder Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. OhneSymbol L 3310.11 IR FMI 61 303231 000 a-m MitSymbol L 3310.12 IR FMI 61 303330 000 a-m Szene, mit Symbol L 3310.24 S IR FMI 61 303333 000 a-m Variateur de lumière 1-10 V FIR2 Le varia teur 1-10 V dispose d'une sortie commutée et d'une sortie régulée (1-10 V DC). Il est utilisé pour des tubes fluorescents commandés par des alimentations électroniques variables. Commande à simple ou à double. Cadre de recouvrement Gr . 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sanssymbole 1x 1 Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 DALI-Dimmer FIR2 Der DALI-Dimmer wird zur Helligkeitssteuerung elekronischer Vorschaltgeräte (EVG) mit DALI-Schnittstelle verwendet. Der DALI-Dimmer liefert den notwendigen Steuerstrom und kann mittels Broadcast (Wiederholungsrate: alle 5 Sekunden) bis zu 25 DALI-Teilnehmer steuern. Einfach- oder Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Variateur de lumière DALI FIR2 Le variateur DALI sert à commander le luminosité des ballasts électroniques (BE) à interface DALI. Le variateur DALI délivre le courant de commande nécessaire et peut commander par Broadcast (cadence de répétition: toutes les 5 seconds) jusqu'à 25 ballasts DALI. Commande à simple ou à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sanssymbole 1x 1 Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 OhneSymbol L 3311.11 IR FMI 61 MitSymbol L 3311.12 IR FMI 61 Szene, mit Symbol L 3311.24 S IR FMI 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion 39 313422 000 a-m 313425 000 a-m 313429 000 a-m Impuls/MinuterieFIR2 Im Impulsmodus funktioniert das Gerät wie ein elektromechanischer Taster. Solange die Taste gedrückt wird, schaltet der Ausgang 230 V AC. Im Minuteriemodus wird der Ausgang eingeschaltet und nach Ablauf einer voreingestellten Zeit automa tisch wieder ausgeschaltet. Einfach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. OhneSymbol L 3308.11 IR FMI 61 303327 000 a-m Impulsion/minuterieFIR2 En mode impulsion, l'a ppareil f onctionne comme un poussoir électromécanique. La sortie 230 V AC reste commutée aussi longtemps que la touche est maintenue pressée. En mode minuterie, la sortie est enclenchée et se déclenche automa tiquement a près écoulement d'une durée préréglée. Commande simple. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sanssymbole 1x 1 40 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED VE UE Astrozeitschaltuhr Programmateur astronomique Die Astrozeitschaltuhr bietet als Einzelgerä t oder integriert im zeptrion-System noch mehr Funktionalitä t und Komfort bei der Bedienung von Licht und Storen. Sie kennt die aktuellen Sonnenaufgangs- und Sonnenuntergangs-Zeiten von 12 Schweizer Städten, eigene lassen sich manuell eintragen. En tant qu'a ppareil individuel ou intég ré dans le système zeptrion, le prog rammateur astronomique de Feller offre encore plus de fonctionnalité et de confort dans la commande de l'éclairea ge et des stores. Ce programmateur connaît les heures actuelles de lever et de coucher du soleil de 12 villes suisses et on peut aussi entrer manuellement l'heure locale. Astrozeitschaltuhr ON-OFF 1-Kanal Mit dem ON/OFF 1-Kanal kann einAusgang geschaltet werden. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Hauptstelle L 3301.12 AT FMI 61 313400 000 a-m Zentral-/Nebenstelle L 3321.24 S AT FMI 61 313405 000 a-m Programmateur astronomique ON-OFF 1 canal Le ON/OFF 1 canal permet de commuter 1 sortie. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Station principale 1x 1 Station centrale/secondaire 1x 1 Astrozeitschaltuhr Motor Für 1 Antrieb mit Endschalter (Rollladen, Storen, Lamellenstoren und Markisen). Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Programmateur astronomique moteur Pour 1 commande a vec interrupteur fin de course (roulant, store et marquise). Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Station principale 1x 1 Station centrale/secondaire 1x 1 Hauptstelle L 3304.24 S AT FMI 61 Zentral-/Nebenstelle L 3324.24 S AT FMI 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Feller zeptrion 313401 000 a-m 313406 000 a-m Astrozeitschaltuhr Universaldimmer Der Universaldimmer kann einen Ausgang schalten und dimmen. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Hauptstelle L 3306.24 S AT FMI 61 313402 000 a-m Zentral-/Nebenstelle L 3326.24 S AT FMI 61 313407 000 a-m Programmateur astronomique variateur Le varia teur universel peut commuter et réguler une sortie. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Station principale 1x420W 1 Station centrale/secondaire 1x 1 Astrozeitschaltuhr Dimmer 1-10 V Der 1-10-V-Dimmer verfügt über einen geschalteten und einen geregelten Ausgang. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Hauptstelle L 3310.24 S AT FMI 61 313403 000 a-m Zentral-/Nebenstelle L 3330.24 S AT FMI 61 313408 000 a-m Programmateur astronomique variateur 1-10 V Le varia teur 1-10 V dispose d'une sortie commutée et d'une sortie régulée. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Station principale 1x 1 Station centrale/secondaire 1x 1 Astrozeitschaltuhr Dimmer DALI Der DALI-Dimmer wird zur Helligkeitssteuerung elekronischer Vorschaltgeräte (EVG) mit DALI-Schnittstelle verwendet. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Hauptstelle L 3311.24 S AT FMI 61 313404 000 a-m Zentral-/Nebenstelle L 3331.24 S AT FMI 61 313409 000 a-m Programmateur astronomique variateur DALI Le variateur DALI sert à commander le luminosité des ballasts électroniques (BE) à interface DALI. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Station principale 1x 1 Station centrale/secondaire 1x 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Feller zeptrion E-No LED LED VE UE ON-OFF 1-Kanal Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach- oder Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. ON-OFF 1 canal Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple ou à double,avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sans symbole (seulement station secondaire) 1x 1 1x x 1 Avec symbole 2x 1 2x x 1 Scène, avec symbole 2x 1 2x x 1 a-m a-m a-m a-m a-m a-m ON-OFF 2-Kanal Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. 303352 000 303728 000 a-m a-m 303253 000 303755 000 a-m a-m Motor 1-Kanal Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3324.12 FMI 61 Szene, mit Symbol L 3324.24 S FMI 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Ausführung Modèle Stations centrales et secondaires MitSymbol L 3322.24 FMI 61 L 3322.24 FMI L 61 Szene, mit Symbol L 3322.48 S FMI 61 L 3322.48 S FMI L 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion MV VM Zentral-/Nebenstellen Ohne Symbol (nur Nebenstelle) L 3321.11 FMI 61 303345 000 L 3321.11 FMI L 61 303725 000 MitSymbol L 3321.12 FMI 61 303347 000 L 3321.12 FMI L 61 303726 000 Szene, mit Symbol L 3321.24 S FMI 61 303339 000 L 3321.24 S FMI L 61 303722 000 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion 41 303355 000 a-m 303358 000 a-m Motor 2-Kanal Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3325.24 FMI 61 Szene, mit Symbol L 3325.48 S FMI 61 MV: Seite 47 VM: Page 47 303267 000 a-m 303268 000 a-m ON-OFF 2 canaux Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 2x x 1 Scène, avec symbole 2x 1 2x x 1 Moteur 1 canal Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 Moteur 2 canaux Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 42 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Feller zeptrion E-No Universaldimmer Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach- oder Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Ohne Symbol (nur Nebenstelle) L 3326.11 FMI 61 303277 000 L 3326.11 FMI L 61 303749 000 MitSymbol L 3326.12 FMI 61 303362 000 L 3326.12 FMI L 61 303740 000 Szene, mit Symbol L 3326.24 S FMI 61 303365 000 L 3326.24 S FMI L 61 303741 000 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion a-m a-m a-m a-m a-m a-m a-m a-m a-m a-m DALI-Dimmer Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach- oder Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Ohne Symbol (nur Nebenstelle) L 3331.11 FMI 61 313410 000 L 3331.11 FMI L 61 313411 000 MitSymbol L 3331.12 FMI 61 313413 000 L 3331.12 FMI L 61 313414 000 Szene, mit Symbol L 3331.24 S FMI 61 313417 000 L 3331.24 S FMI L 61 313418 000 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion a-m a-m Dimmer 1-10 V Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach- oder Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Ohne Symbol (nur Nebenstelle) L 3330.11 FMI 61 303274 000 L 3330.11 FMI L 61 303759 000 MitSymbol L 3330.12 FMI 61 303371 000 L 3330.12 FMI L 61 303743 000 Szene, mit Symbol L 3330.24 S FMI 61 303374 000 L 3330.24 S FMI L 61 303744 000 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion MV VM a-m a-m a-m a-m a-m a-m Impuls/Minuterie Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Ohne Symbol (nur Nebenstelle) L 3328.11 FMI 61 303369 000 L 3328.11 FMI L 61 303742 000 MV: Seite 47 VM: Page 47 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact a-m a-m Ausführung Modèle LED LED VE UE Variateur universel Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple ou à double, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sans symbole (seulement station secondaire) 1x 1 1x x 1 Avec symbole 2x 1 2x x 1 Scène, avec symbole 2x 1 2x x 1 Variateur de lumière 1-10 V Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple ou à double, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sans symbole (seulement station secondaire) 1x x 1 1x x 1 Avec symbole 2x 1 2x x 1 Scène, avec symbole 2x 1 2x x 1 Variateur de lumière DALI Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple ou à double, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sans symbole (seulement station secondaire) 1x 1 1x x 1 Avec symbole 2x 1 2x x 1 Scène, avec symbole 2x 1 2x x 1 Impulsion/minuterie Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sans symbole (seulement station secondaire) 1x 1 1x x 1 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion 303507 000 a-m 303509 000 a-m 303501 000 313501 000 a-m a-m 303506 000 313506 000 a-m a-m 303592 000 a-m 303594 000 a-m Dimmer/Dimmer 2-Kanal Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3320 D D FMI 61 L 3320 D D FMI L 61 Szene, mit Symbol L 3320 D D S FMI 61 L 3320 D D S FMI L 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion MV VM Dimmer/Motor 2-Kanal Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3320 D M FMI 61 Szene, mit Symbol L 3320 D M S FMI 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion E-No ON-OFF/Dimmer 2-Kanal Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3320 I 0 D FMI 61 L 3320 I 0 D FMI L 61 Szene, mit Symbol L 3320 I 0 D S FMI 61 L 3320 I 0 D S FMI L 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Feller zeptrion ON-OFF/Motor 2-Kanal Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3320 I 0 M FMI 61 Szene, mit Symbol L 3320 I 0 M S FMI 61 303588 000 313588 000 a-m a-m 303590 000 313590 000 a-m a-m OFF Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. OhneSymbol L 3320.11 A FMI 61 L 3320.11 A FMI L 61 MV: Seite 47 VM: Page 47 43 303336 000 303720 000 a-m a-m Ausführung Modèle LED LED VE UE ON-OFF/Moteur 2 canaux Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 ON-OFF/Variateur 2 canaux Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 2x x 1 Scène, avec symbole 2x 1 2x x 1 Variateur/Moteur 2 canaux Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 Variateur/Variateur 2 canaux Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 2x x 1 Scène, avec symbole 2x x 1 2x x 1 OFF Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sanssymbole 1x 1 1x x 1 44 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion E-No MV VM ON Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. OhneSymbol L 3320.11 E FMI 61 L 3320.11 E FMI L 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Feller zeptrion 303337 000 303721 000 a-m a-m Szene Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung, mit oder ohne LED. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Szene, mit Symbol L 3320.12 S FMI 61 L 3320.12 S FMI L 61 MV: Seite 47 VM: Page 47 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 303338 000 303239 000 a-m a-m Ausführung Modèle LED LED VE UE ON Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sanssymbole 1x 1 1x x 1 Scène Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, avec ou sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Scène, avec symbole 2x 1 2x x 1 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion 45 Feller zeptrion E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED VE UE FIR2 Zentral-/Nebenstellen Stations centrales et secondaires FIR2 Feller IR2 Ab Oktober 2009 ist die neue Genera tion zeptrion-IRFrontsets, KNX-IR-Taster und BEAMIT-zeptrion-Modulgeräte mit IR-Taster/IR-Auge erhältlich. Diese können nebst den bisherigen BEAMIT -Infrarot-Telegrammen zusätzlich auch das neue FIR2-Infrarot-T elegramm empfangen. Wer dies nicht nutzt, muss nicht umler nen, denn es bleibt für die Verwender von BEAMIT Sendern alles beim Alten. Feller IR2 À partir d'octobre 2009, la nouvelle généra tion zeptrion de sets frontaux IR et les a ppareils modulaires BEAMIT zeptrion seront disponibles a vec poussoir IR/ cellule IR. En plus du télég ramme infrarouge BEAMIT, ceux-ci pourront aussi recevoir le nouveau télégramme infrarouge FIR2. Ceux qui ne l'utilisent pas, ne doivent pas se recycler , car pour les utilisa teurs d'émetteurs BEAMIT, tout reste comme par le passé. ON-OFF 1-Kanal FIR2 Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Ohne Symbol (nur Nebenstelle) L 3321.11 IR FMI 61 303346 000 a-m MitSymbol L 3321.12 IR FMI 61 303348 000 a-m Szene, mit Symbol L 3321.24 S IR FMI 61 303340 000 a-m ON-OFF 1 canal FIR2 Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sans symbole (seulement station secondaire) 1x 1 Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 ON-OFF 2-Kanal FIR2 Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3322.24 IR FMI 61 303257 000 a-m ON-OFF 2 canaux FIR2 Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 Motor 1-Kanal FIR2 Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3324.12 IR FMI 61 303356 000 a-m Szene, mit Symbol L 3324.24 S IR FMI 61 303359 000 a-m Moteur 1 canal FIR2 Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 Motor 2-Kanal FIR2 Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3325.24 IR FMI 61 303273 000 a-m Moteur 2 canaux FIR2 Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 Universaldimmer FIR2 Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach- oder Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Variateur universel FIR2 Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple ou à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sans symbole (seulement station secondaire) 1x 1 Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 Ohne Symbol (nur Nebenstelle) L 3326.11 IR FMI 61 303276 000 MitSymbol L 3326.12 IR FMI 61 303363 000 Szene, mit Symbol L 3326.24 S IR FMI 61 303366 000 a-m a-m a-m 46 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Feller zeptrion E-No Dimmer 1-10 V FIR2 Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach- oder Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Ohne Symbol (nur Nebenstelle) L 3330.11 IR FMI 61 303275 000 MitSymbol L 3330.12 IR FMI 61 303372 000 Szene, mit Symbol L 3330.24 S IR FMI 61 303375 000 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion a-m a-m a-m DALI-Dimmer FIR2 Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Einfach- oder Zweifach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Ohne Symbol (nur Nebenstelle) L 3331.11 IR FMI 61 313412 000 MitSymbol L 3331.12 IR FMI 61 313415 000 Szene, mit Symbol L 3331.24 S IR FMI 61 313419 000 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion MV VM a-m a-m a-m VE UE Variateur de lumière 1-10 V FIR2 Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple ou à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sans symbole (seulement station secondaire) 1x 1 Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 Variateur de lumière DALI FIR2 Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à simple ou à double. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Sans symbole (seulement station secondaire) 1x 1 Avec symbole 2x 1 Scène, avec symbole 2x 1 Impulsion/minuterieFIR2 Station secondaire sans puissance. Commande à simple. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. 1x 1 ON-OFF/Motor 2-Kanal FIR2 Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. ON-OFF/Moteur 2 canaux FIR2 Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 ON-OFF/Dimmer 2-Kanal FIR2 Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3320 I 0 D IR FMI 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion LED LED Impuls/MinuterieFIR2 Leistungslose Nebenstelle. Einfach-Bedienung. Abdeckrahmen Gr. 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. L 3328.11 IR FMI 61 303370 000 a-m MitSymbol L 3320 I 0 M IR FMI 61 303 508 000 a-m Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Ausführung Modèle 303505 000 a-m Dimmer/Motor 2-Kanal FIR2 Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. MitSymbol L 3320 D M IR FMI 61 MV: Seite 47 VM: Page 47 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 303593 000 a-m ON-OFF/Variateur 2 canaux FIR2 Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 Variateur/Moteur 2 canaux FIR2 Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. Avec symbole 2x 1 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Feller zeptrion E-No MV VM Dimmer/DimmerFIR2 Leistungslose Zentral-/Nebenstelle. Zweifach-Bedienung ohne LED. Abdeckrahmen Gr . 1, 88x88 mm, Einbautiefe 23 mm, weiss. Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion a: b: c: d: e: f: g: h: i: j: k: l: m: L 3320 D D IR FMI 61 303589 000 L L L L L L L L L L L L L ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. FMI 65 FMI 67 FMI 60 FMI 10 FMI 35 FMI 38 FMI 58 FMI 59 FMI 53 FMI 47 FMI 71 FMI 89 FMI 37 47 ... ... . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 030 040 950 020 010 910 990 090 900 050 070 060 080 a-m Ausführung Modèle LED LED VE UE Variateur/Variateur FIR2 Station centrale/secondaire sans puissance. Commande à double, sans LED. Cadre de recouvrement Gr. 1, 88x88 mm, profondeur d'encastrement 23 mm, blanc. 2x 1 hellgrau / gris clair dunkelgrau / gris foncé schwarz / noir transparent / transparent crema / crema beige / beige braun / brun moca / moca terracotta / terracotta abricot / abricot lavendel / lavendel pistache / pistache vanille / vanille 48 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion MV VM Ausführung Modèle LED LED VE UE Appareils complémentaires Signalkoppler-Weiche Dieser Typ kommt dort zum Einsatz, wo mehrere, nicht polleitergleiche Zentralstellen auf eine oder mehrere Untergruppen einwirken. Oder wo Steuerbefehle einer oder mehrerer Zentralstellen an Unterg ruppen mit unterschiedlicher Polleiter- oder Sicherungsg ruppenZugehörigkeit geleitet werden müssen. Die Weiche vermeidet Signalkollisionen von Befehlen bei gleichzeitiger galvanischer Trennung. J 3391 SK-W REG 405871 000 Coupleur de signal avec fonction d'aiguillage Ce type est utilisé là où plusieurs stations centrales de phases différentes agissent sur un ou plusieurs sousgroupes. Ou là où des ordres de commande d'une ou de plusieurs sta tions centrales doivent arriver à des sous-groupes a ppartenant à des phases ou à des groupes de fusibles différents. Le séparateur évite les collisions de signaux d'ordres, tout en assurant la séparation galvanique. 1TE 1 Signalkoppler 2-Kanal Dieser Typ weist zwei Kanäle zur getrennten Übertragung von unabhängigen Befehlen auf und überträgt je ein Signal einer Zentralstelle auf eine Untergruppe mit unterschiedlicher Polleiter- oder Sicherungsg ruppenZugehörigkeit. Alle Anschlüsse sind gegeneinander galvanisch getrennt. J 3392 SK-2K REG 405871 100 Couple signal 2 canaux Ce type présente deux canaux pour la transmission séparée d'ordres indépendants et transmet chaque fois un signal d'une sta tion centrale sur un sousgroupe a ppartenant à une autre phase ou un autre groupe de fusibles. Tous les raccordements sont séparés galvaniquement. 1TE 1 Wettersensorik Effleurement de temps Sensorik-Auswerter Für Multisensor J 3396 MS2. Benötigt 24-V-DC-Speisung von Netzteil J 3396 NT REG,230 V AC für Schaltausgänge aus Sensorik-Umsetzer J 3395 SU REG. Analyseurde capteurs Pour multidétecteur J 3396 MS2. Nécessite une alimentation 24 V DC du bloc d'alimenta tion J 3396 NT REG, 230 V AC pour sorties de commande sur convertisseur détecteur J 3395 SU REG. 2TE 1 405873 400 Sensorik-Umsetzer Für Signalumsetzung in zeptrion-Befehle, 230 V AC. J 3395 SU REG Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion E-No Zusatzgeräte J 3396 SA REG Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Feller zeptrion 405874 000 Convertisseurdétecteur Pour convertisseur de signal en ordres zeptrion, 230 V AC. 1TE 1 Netzteil Für Sensorikauswerter J 3396 SA REG und Multisensor J 3396 MS2. Primär 230 V AC, sekundär: 24 V DC, 500 mA. J 3396 NT REG 405802 000 Blocd'alimentation Pour analyseur de capteurs J 3396 SA REG et multidétecteur J 3396 MS2. Primaire: 230 V AC, secondaire: 24 V DC, 500 mA. 1TE 1 Multisensor Multisensor für Sonne, Dämmerung, Wind, Regen und Frost. 24 V DC, max. 100mA. J 3396 MS2 405875 100 Multidétecteur Multidétecteur pour soleil, crépuscule, vent, pluie et gel. 24 V DC, max. 100 mA. 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion 49 Feller zeptrion E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED VE UE IR-Modulgeräte BEAMIT zeptrion Modules IR BEAMIT zeptrion IR-Modulgerät ON-OFF Zum Schalten von einem Ausgang mit potenzialfreiem Kontakt, 10 A 230 V, DIN-Schienemontage 35 mm. J 3351 IR REG 405841 000 Module IR ON-OFF Pour commuter une sortie à contact hors tension,10 A 230 V, montage sur rail DIN 35 mm. 1x10A 70x35x29,5mm 1 IR-Modulgerät Motor Zum Schalten von einem Ausgang für Jalousiemotoren, 24 V oder 230 V, 30-460 VA, DIN-Schienenmontage 35 mm. J 3354 IR REG 405844 000 Module IR moteur Pour commuter une sortie pour moteurs de jalousie, 24 V ou 230 V, 30-460 VA, montage sur rail DIN 35 mm. 1x2A 70x35x29,5mm 1 IR-Modulgerät Universaldimmer Zum Schalten und Dimmen von einem Ausgang, 25450 VA 230 V, DIN-Schienenmontage 35 mm. J 3356 IR REG 405843 000 Modul IR variateur universel Pour commuter et varier une sortie 25-450 VA 230 V, montage sur rail DIN 35 mm. 1x 70x35x29,5mm 1 IR-Modulgerät Impuls/Minuterie Für Impuls- oder Minuteriemodus für einen Ausgang, 10 A 230 V, DIN-Schienenmontage 35 mm. J 3358 IR REG 405845 000 Module IR impulsion/minuterie Pour f onctionnement impulsion ou minuterie d'une sortie, 10 A 230 V, montage sur rail DIN 35 mm. 1x10A 70x35x29,5mm 1 IR-Modulgerät Dimmer 1-10 V Für Leuchtstof flampen mit 1-10 V steuerbaren EVG, zum Schalten und Dimmen, 600 VA, für DIN-Schienenmontage 35 mm. J 3360 IR REG 405842 000 Module IR variateur 1-10 V Pour tubes fluorescents avec variation 1-10 V par ballast électronique, pour commuter et varier la lumière, 600 VA, montage sur rail DIN 35 mm. 1x10A 70x35x29,5mm 1 FIR2-Taster für Modulgeräte Boutons-poussoir FIR2 pour modules FIR2-Taster Zum Steuern von max. 10 verschiedenen Modulgeräten, Kabellänge ungeschirmt 10 m, geschirmt max. 100 m, Einfach- und Zweifach-Bedienung, Zweifachtaste, ohne LED, weiss. L 3385.24 IR FMI 61 303232 000 a-c Bouton-poussoirFIR2 Pour la commande de max. 10 dif férents modules, longueur de câ ble non blindé 10 m, blindé max. 100 m, commande simple ou double, touche double, sans LED, blanc. 88x88mm 1 FIR2-Taster Szene Zum Steuern von max. 10 verschiedenen Modulgeräten, Szenen-Funktion, Kabellänge ungeschirmt 10 m, geschirmt max. 100 m, Einfach- und Zweifach-Bedienung, Zweifachtaste, ohne LED, weiss. L 3385.24 S IR FMI 61 303233 000 a-c Bouton-poussoir FIR2 scène Pour la commande de max. 10 dif férents modules, fonction scène, longueur de câ ble non blindé 10 m, blindé max. 100 m, commande simple et double, touche double, sans LED, blanc. 88x88mm 1 50 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EM No Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED VE UE IR-Fernbedienung BEAMIT Télécommande IR BEAMIT Feller IR2 Ab Oktober 2009 ist die neue Genera tion zeptrion-IRFrontsets, KNX-IR-Taster und BEAMIT-zeptrion-Modulgeräte mit IR-Taster/IR-Auge erhältlich. Diese können nebst den bisherigen BEAMIT -Infrarot-Telegrammen zusätzlich auch das neue FIR2-Infrarot-T elegramm empfangen. Wer dies nicht nutzt, muss nicht umler nen, denn es bleibt für die Verwender von BEAMIT Sendern alles beim Alten. Feller IR2 A partir d'octobre 2009, la nouvelle généra tion zeptrion de sets frontaux IR et les a ppareils modulaires BEAMIT zeptrion seront disponibles a vec poussoir IR/ cellule IR. En plus du télég ramme infrarouge BEAMIT, ceux-ci pourront aussi recevoir le nouveau télégramme infrarouge FIR2. Ceux qui ne l'utilisent pas, ne doivent pas se recycler , car pour les utilisa teurs d'émetteurs BEAMIT, tout reste comme par le passé. IR-Auge Für KNX IR-Modul, Anschlusskabel 2-polig,verlängerbar bis 10 m ungeschirmt, 10 m bis max. 100 m geschirmt. J 3385 IR 60 406900 000 CelluleIR Pour module IR KNX, câble de raccordement 2 pôles, prolongation: non blindé jusqu'à 10 m, blindé de 10 m à max. 100 m. schwarz/ noir 44x31x25mm 1 UP-Montage-Set Unterputz-Montage-Set EDIZIOdue zu IR-Auge, weiss. 704190 000 378001 000 Set de montage ENC Kit de monta ge encastré EDIZIOdue pour cellule réceptrice IR, weiss. 88x88mm 1 60x60mm 1 204190 000 204190 050 BoîtierAPP Boîtier montage apparent pour la cellule réceptrice IR. weiss/ blanc 49x36x20mm 1 schwarz/ noir 49x36x20mm 1 L 3585-1 FMI 61 L 3585-1 F 61 Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFeller1.1.4zeptrionzeptrion Feller zeptrion AP-Gehäuse Montageset für IR-Auge. J 3585-1 X 61 J 3585-1 X 60 BEAMIT-IR-Handsender Mit 4 Tasten (Szene mit Schiebeschalter), Reichweite ca. 10 m, Batterie Typ LR03 AAA 15 V (nicht im Lieferumfang). J 3504 F 60.901 204014 110 J 3504 S 60.901 204015 110 BEAMIT émetteur mobile IR Avec 4 poussoirs (scène avec interrupteur coulissant), Portée env. 10 m, Reçoit pile LR03 AAA 15 V (non compris). 4x 80x52x18mm 1 Szene/ Scène 80x52x18mm 1 BEAMIT-IR-Mehrfachsender Mit 15 Tasten (1 alles Aus, 6 Szenentasten, 8 Doppeltasten), Reichweite max. 10 m, ohne Batterie LR03 1,5 V. J 3515 F 69.904 204018 110 BEAMIT émetteur IR manuel multiple Avec 15 poussoirs (1 pour tous déclencher, 6 touches de scène, 8 touches doubles), portée env. 10 m, sans batterie LR03 1,5 V. schwarz/ noir 170x65x25mm 1 BEAMIT-IR-Prestigesender Ansteuerung von 1-2 oder 2-8 Gerä ten, für mobile Tisch- und festinstallierte Wandmontage, Ein- oder Zweifachbedienung, max. Ansteuerung nur mit Einfachbedienung, Tasten zum Umrüsten liegen bei, Reichweite max. 10 m, ohne Ba tterie LR03 1,5 V (2 Stk.). Abdeckrahmen Chromstahl geschlif fen, Tasten weiss. J 3504.12 XM 61.0A 207000 000 a J 3504.48 XM 61.0A 207400 000 a BEAMIT émetteur prestige IR Commande de 1 à 2, ou 2 à 8 appareils, pour montage mobile sur ta ble ou monta ge mural fixe, commande simple ou double, commande max. seulement a vec commande simple, touches pour transf ormation sont jointes, portée max. 10 m, sans batteries LR03 1,5 V (2 pièces). Cadre de recouvrement acier inox poncé, touches blanches. 1-2x 89x89x22mm 1 2-8x 89x89x22mm 1 a: Farbübersicht IR-Prestigesender Seite 366 / Table des couleurs émetteur IR-Prestige page 366 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion Ausführung Modèle LED LED VE UE Intérieur ON-OFF 1 canal 1 contact de commande 10 A, 230 V AC, pour 2400 W lampes à incandescence et halogène HT , 1500 VA lampes halogènes BT a vec transf ormateur conventionnel, 600 VA lampes halogène BT avec transformateur électronique, 600 VA ballasts électroniques EVG, 600 VA lampes économiques. Profondeur d'encastrement 23 mm. 1 1 305518 000 305519 000 ON-OFF Einsatz 2-Kanal 2 Schaltkontakte, 10 A je Kontakt, max. 16 A pro Gerät, 230 V AC, für 2400-W-Glüh- und HV-Halogenlampen, 1500-VA-NV-Halogenlampen mit konventionellem Trafo, 600-VA-NV-Halogenlampen mit elektronischem Trafo, 600 VA elektronische Vorschaltgeräte EVG, 600-VA-Energiesparlampen, Einbautiefe 23 mm. 305528 000 305529 000 Intérieur ON-OFF 2 canaux 2 contacts de commande, 10 A par contact, max. 16 A par appareil, 230 V AC, pour 2400 W lampes à incandescence et halogène HT, 1500 VA lampes halogènes BT avec transformateur conventionnel, 600 VA lampes halogènes BT a vec transformateur électronique, 600 VA ballasts électroniques EVG, 600 VA lampes économiques, profondeur d'encastrement 23 mm. 1 1 Motor Einsatz 1-Kanal 2 Schaltkontakte 2 A, 230 V AC, 30-460 VA. Einbautiefe 23 mm. L 3304 BSE 305538 000 L 3304 BSM 305539 000 Intérieur de moteur 1 canal 2 contacts de commande 2 A, 230 V AC, 30-460 VA. profondeur d'encastrement 23 mm. 1 1 Motor Einsatz 2-Kanal 4 Schaltkontakte 2 A, 230 V AC, 2x460 VA, max. ganzer Aktor 24 mA. Einbautiefe 23 mm. Intérieur de moteur 2 canaux 4 contacts de commande 2 A, 230 V AC, 2x460 VA, max. acteur complet 24 mA. Prof ondeur d'encastrement 23 mm. 1 1 305588 000 305589 000 Universaldimmer Einsatz 1 Schaltkontakt 1,8 A, 230 V AC, für 24-420 W Glühund HV-Halogenlampen, für 25-420 VA-NV-Halogenlampen mit konventionellem oder elektronischem Trafo. Einbautiefe 23 mm. L 3306 BSE L 3306 BSM Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion MV VM ON-OFF Einsatz 1-Kanal 1 Schaltkontakt 10 A, 230 V AC, für 2400 W Glüh- und HV-Halogenlampen, 1500 VA-NV-Halogenlampen mit konventionellem Trafo, 600 VA-NV-Halogenlampen mit elektronischem Trafo, 600 VA elektronische Vorschaltgeräte EVG, 600-V A-Energiesparlampen. Einbautiefe 23 mm. L 3305 BSE L 3305 BSM Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion E-No Intérieurs de stations principales L 3302 BSE L 3302 BSM Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion Feller zeptrion Hauptstellen-Einsätze L 3301 BSE L 3301 BSM Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion 51 305548 000 305549 000 Impuls/MinuterieEinsatz 1 Schaltkontakt 10 A, 230 V AC, für 2400 W Glüh- und HV-Halogenlampen, 1500-VA-NV-Halogenlampen mit konventionellem T rafo, 600-VA-NV-Halogenlampen mit elektronischem Trafo, 600 VA elektronische Vorschaltgeräte EVG, 600-V A-Energiesparlampen, Einbautiefe 23 mm. L 3308 BSE L 3308 BSM 305568 000 305569 000 Intérieur de variateur de lumière universel 1 contact de commande 1,8 A, 230 V AC, pour 25420 W lampes à incandescence et halogène HT, pour 25-420 W lampes halogènes BT a vec transformateur conventional ou électroniques, profondeur d'encastrement 23 mm. 1 1 IntérieurImpulsion/minuterie 1 contact de commande 10 A, 230 V AC pour lampes à incandescence et lampes à halogène HT de 2400 W, lampes à halogène BT de 1500 VA avec transformateur conventionnel, lampes à halogène BT de 600 VA avec transformateur électronique, ou appareils auxiliaires de 600 VA, lampes économiques de 600 VA, profondeur d'encastrement 23 mm. 1 1 52 1.1.5 Komplett-Systeme / Systèmes complets Feller zeptrion EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED VE UE Dimmer Einsatz 1-10 V 1 Schaltkontakt 2 A, 230 V AC, für elektronische Vorschaltgeräte EVG max. 600 VA (11x54 W, 17x35 W, 21x28 W), Einbautiefe 23 mm. L 3310 BSE 305578 000 L 3310 BSM 305579 000 Intérieur de variateur de lumière 1-10 V 1 contact de commande 2 A, 230 V AC, pour appareils auxiliaires de max. 600 VA (11x54 W, 17x35 W, 21x28 W), profondeur d'encastrement 23 mm. 1 1 DALI-Dimmer Einsatz DALI-Anschluss (elektronische Strombeg renzung), max. 2 W mit 25 DALI EVG, Einbautiefe 23 mm. Intérieur de variateur de lumière DALI Connexion DALI (limita tion électronique du courant), max. 2 W a vec 25 BE DALI, prof ondeur d'encastrement 23 mm. 1 1 L 3311 BSE L 3311 BSM Komplet-SystemeSystèmescomplètementFellerFellerzeptrionzeptrion Feller zeptrion 313430 000 313431 000 Zentral-/Nebenstellen-Einsätze Stations centrales et secondaires mécanisme Einsatz Zentral-/Nebenstelle 2 Schaltkontakte, 230 V AC, Einbautiefe 23 mm. Mécanisme station centrale/secondaire 2 contacts de commutation, 230 V AC, profondeur d'encastrement 23 mm. 1 1 L 3320 BSE L 3320 BSM Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 305558 000 305559 000 1.1.6 • Funktaster wer den aufgeklebt. Damit eröf fnet ALADIN Easyclick der Innenraumgestaltung völlig neue Freiheit. • Les poussoirs r adiocommandés peuvent êtr e collés. ALADIN Easyclick ouvre ainsi de nouvelles perspectives pour l'aména gement de votre intérieur. • Vorhandene UP-Dosen wer den für die Empfänger genutzt. Je nach Monta ge können die Befestigungslaschen entfernt werden. • Les boîtiers ENC e xistants peuvent être utilisés. Selon le type du montage, il est possible d'enlever les pattes de fixation. Komplett-Systeme / Systèmes complets 53 Flextron S E Aladin Easyclick/Sensolux Flextron S E Aladin Easyclick/Sensolux Funktionsvielfalt ohne Leitung und ohne Batterie Diversité d'utilisation sans câbles ni piles ALADIN Easyclick Funktechnologie enocean ALADIN Easyclick Technologie sans fil enocean Neue oder zusätzliche Taster oder andere Sender können heute dank innovativer Technologie ohne Verkabelung und ohne Ba tterie eine bestehende Elektroinstallation erweitern. Bei ALADIN Easyclick Funktastern von Flextron genügt die Kraft eines Fingerdrucks auf die Wiippe, um einen elektrischen Impuls zu erzeugen und den Gerätecode (Funk 868 MHz) zu senden.So werden verschiedenste Verbraucher (Licht, Jalousie, GST etc.) mittels passender Aktoren wartungsfrei gesteuert. Grâce à la technolog ie innova trice sans fil et sans batterie, il est aujourd'hui possible d'élarg ir ou de compléter une installa tion électrique existante par de nouveaux boutons-poussoir ou émetteurs. Pour les boutons-poussoir sans fil ALADIN Easyclick de Flextron, une brève pression du doigt suf fit pour produire une impulsion électrique et envoyer le code a ppareil (radio 868 MHz). Les dif férentes installa tions (éclairage, stores, GTB, etc.) seront ainsi commandées sans entretien par des actionneurs correspondants. Nebst dem EIN/AUS-Schalten können Aktoren je nach Version auch dimmen, Jalousie steuern und vieles mehr. Einem Empfänger lassen sich bis zu 32 Sender auf einfachste Weise zuordnen. Die Steuerung mit Funkschaltuhr, Funkthermostat oder mit USB-Sendern ist ebenfalls möglich. Suivant la version, les actrionneurs sont ca pables, en plus de commuter ON7OFF , de varier la lumière, de commander des stores et bien d'autres éléments. En effet, un récepteur peut recevoir jusqu'à 32 émetteurs. La commande par minuterie radio, thermostat radio ou émetteurs USB est également possible. Nebst verschraubter Installation können ALADIN Easyclick Funktaster auch in kürzester Zeit auf Plä ttli, Glas oder Stein und ohne Beschädigung der Unterlagen aufgeklebt werden. Les boutons-poussoir sans fil ALADIN Easyclick peuvent être vissés ou collés facilement sur des supports en céramique, en verre ou en pierre. ALADIN Easyclick eignet sich deshalb besonders für Renovationen und Nachrüstungen im Wohnbau (Wohnung, Haus, Villa), in historischen Gebäuden, in Bauten mit aufwändiger Leitungsführung oder wechselnden Tasterstandorten. Der SENSOLUX Präsenzmelder funktioniert auch im Innenbereich ohne Verkabelung und erzielt ef fiziente Energ ieeinsparungen bei einfachster Installation. (Innovationspreis London 2009) C'est pouquoi ces boutons-poussoir conviennent spécialement pour des rénovations ou modifications dans les ha bitations, les édifices historiques ainsi que les bâtiments ayant un câblage coûteux ou dif férents endroits de commande. Le détecteur de présence SENSOLUX facile à monter fonctionne aussi à l'intérieur sans fil et contribue efficacement aux économies d'énergie. (Prix d'innovation à Londres en 2009) • Kein Wändeaufstemmen nötig. Die Funktaster können in die Kombirahmen integriert werden. • Aucun per cement n'est nécessaire. Les poussoirs radiocommandés peuvent être intégrés sans peine dans des cadres de combinaison. • Die Empfänger werden unsichtbar im Baldac hin platziert. So können auch Hängeleuchten problemlos per Funk geschaltet wer den. • Les r écepteurs sont cac hés dans les baldaquins. Il est ainsi possible de commuter par signal radio des plafonniers. 54 1.1.6 Komplett-Systeme / Systèmes complets Flextron Aladin Easyclick/Sensolux EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux E-No Émetteurradio mural Aucun câ blage nécessaire, f onctionne sans piles, génerateur d´énerg ie électrodynamique (généra tion d´énergie par pression du poussoir), bascule avec position du méditane, 88x88 mm, design comme Feller EDIZIODue, blanc. 2 canaux, 1 bascule 1x 88x88mm 1 4 canaux, 2 bascules 2x 88x88mm 1 300130 300140 Funkwandsender mit Symbol I/O Keine Verkabelung notwendig, ba tterielos, elektrodynamischer Energ iegenerator (Energ ieerzeugung bei Tastendruck), Wippe mit Mittelstellung, 88x88 mm, Design wie Feller EDIZIODue, weiss. 300131 300141 Funkwandsender Storen mit Symbol Keine Verkabelung notwendig, ba tterielos, elektrodynamischer Energ iegenerator (Energ ieerzeugung bei Tastendruck), Wippe mit Mittelstellung, 88x88 mm, Design wie Feller EDIZIODue, weiss. 300132 300142 Émetteur radio mural avec symbole I/O Aucun câ blage nécessaire, f onctionne sans piles, génerateur d´énerg ie électrodynamique (généra tion d´énergie par pression du poussoir), bascule avec position du méditane, 88x88 mm, design comme Feller EDIZIODue, blanc. 2 canaux, 1 bascule 1x 88x88mm 1 4 canaux, 2 bascules 2x 88x88mm 1 Émetteur radio mural stores avec symbole Aucun câ blage nécessaire, f onctionne sans piles, génerateur d´énerg ie électrodynamique (généra tion d´énergie par pression du poussoir), bascule avec position du méditane, 88x88 mm, design comme Feller EDIZIODue, blanc. 2 canaux, 1 bascule 1x 88x88mm 1 4 canaux, 2 bascules 2x 88x88mm 1 Funk-Handsender Télécommandes radio Funkhandsender 2-fach/4 Tasten. 2-T asten-Bedienung, A/B und C/D gehören zusammen. Ba tterieloser Betrieb, für allgemeine Funktionen, Schalten/Dimmen/Jalousien Auf/ Ab. Gara gentor öf fnen und die Welcome-Szene aktivieren. Schwarz. Télécommande radio Canal double/4 touches. 2 touches, les touches A/B et C/D sont couplées. Fonctionnement sans ba tterie, pour fonctions générales, commuter/varier la lumière/ jalousies en haut/en bas. Ouvre une porte de gara ge ou d´enclencher une scénarisation d´éclairage lorsque vous rentrez à la maison. Noir. 4x 50x82x21mm 1 J 59753 N Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux VE UE Funkwandsender Keine Verkabelung notwendig, ba tterielos, elektrodynamischer Energ iegenerator (Energ ieerzeugung bei Tastendruck), Wippe mit Mittelstellung, 88x88 mm, Design wie Feller EDIZIODue, weiss. 2 Kanal, 1 Wippe J59761/1 207031 009 4 Kanal, 2 Wippen J59761/2 207032 009 Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Masse Dimension Touches à effleurement ENC 2 Kanal, 1 Wippe J59751/1 207011 009 4 Kanal, 2 Wippen J59751/2 207022 009 Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Ausführung Modèle Funk-Tastsensoren 2 Kanal, 1 Wippe J59750/1 207001 009 4 Kanal, 2 Wippen J59750/2 207002 009 Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Typ yTpe Flextron Aladin Easyclick/Sensolux 204014 459 300190 Sendemodule Moduled'envoi Sendemodul extern, spannungsgesteuert Sender extern, Steuerung durch Spannungswechsel, 230 V und 8-24 V. Sendet bei Wechsel der Versorgungsspannung , ein Signal an Empfänger (Spannung einschalten = EIN, Spannung ausschalten = AUS). Für das EIN/AUS-Schalten können entweder die Anschlüsse für 230 V oder 24 V AC/DC verwendet werden. Module d'envoi externe, orienté par tension Émetteur externe ALADIN Easyclick, commande par modification de la tension, 230 V et 8-24 V. À la modification de la tension, l'émetteur envoie un signal aux récepteurs (enclencher la tension = ON, déclencher la tension = OFF). Pour la commuta tion ON/OFF, les connexions de 230 V ou 24 V AC/DC peuvent être utilisées. 58x25x21mm 1 J59781 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 405740 109 300192 1.1.6 Komplett-Systeme / Systèmes complets Flextron Aladin Easyclick/Sensolux EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux E-No Typ yTpe 55 Flextron Aladin Easyclick/Sensolux Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Sendemodul PC-gesteuert Sender extern mit USB-Anschluss zum Anschluss an einen PC über USB-Ka bel. Nach Installa tion der Software (inklusive) wird auf dem Bildschirm ein Sender grafisch dargestellt. Mit Mausklick auf die Grafik wer den Verbraucher drahtlos über die angelerntenALADIN Easyclick und SENSOLUX Empfänger geschaltet, Spannungsversorgung USB/PC. J59782 405740 209 300193 Module d'envoi, orienté par ordinateur Émetteur externe a vec prise USB pour le raccordement à un PC par câ ble USB. Après l'installa tion du logiciel (livré avec l'émetteur), un émetteur est affiché sur l'écran. Par un clic de souris sur la g raphique, les appareils récepteurs seront connectés sans fil via les émetteurs ALADIN Easyclick et récepteurs SENSOLUX assignés, alimentation USB/PC. 2x 58x25x21mm 1 Präsenzmelder Détecteurde présence Funk-Präsenzmelder Sensolux Für mehr Lichtkomfort und Energieeffizienz (ohne Kabel/ohne Batterie) Energieautarker Präsenzmelder für die Deckenmontage im Innenbereich. Der SENSOLUX Präsenzmelder steuert die angeschlossenen Verbraucher durch Infrarot-Erfassung von Personen (Präsenz). Die Speisung erfolgt über integ rierte Solarpanels und deshalb ist keine Verkabelung oder Batterie notwendig. Das Gerät arbeitet wartungsfrei. In Räumen ohne Tageslicht kann der Melder optional mit Standard-Batterien ausgerüstet werden. Weiss, IP 50. J59777 204300 009 300300 Détecteur de présence radio Sensolux Pour plus de conf ort et d´ef ficacité énergétique (sans câbles ni piles) Détecteur de présence pour plaf ond énergétiquement autarcique. Le détecteur de présence SENSOLUX commande les consomma teurs qui y sont raccordés par la détection infrarouge des personnes (présence). L’alimentation est assurée par des cellules solaires intégrées et ne nécessite donc aucun câ blage ni piles. L’appareil ne nécessite aucun entretien. Dans les locaux sombres, le détecteur peut être équipé de piles standard. Blanc, IP 50. 108x108x26,8mm 1 Zeitschaltuhr mobil Horlogemobile Funk-Zeitschaltuhr 8 Kanäle Mit dem Funk-T imer können alle ALADIN Easyclick/ SENSOLUX®-Empfänger durch Funksignale über einstellbare Zeiten geschaltet und gesteuert werden. So können Lichtschaltungen und Rollladensteuerungen automatisch nach vorgewählter Zeit realisiert werden. Zusätzlich ist im Funk-Timer eine automatische 1-Level Repeater-Funktion integriert. , 230 V 50 Hz, IP 20, Typ 13. J59768 204020 009 300350 Horloge radiocommandée 8 canaux Tous les récepteurs ALADIN Easyclick/SENSOLUX ® peuvent être commandés par signal radio à des heures pré-programmées. Il est possible ainsi de réaliser des commutations d´éclairage ou des commandes de volets roulants a vec des temporisa tions prédéfinies. Une f onction automa tique de répétiteur Niveau 1 est intég rée à l´horloge radiocommandée. 230 V 50 Hz, IP 20, Typ 13. 8x 1 AP-Meldekontakt Contact de signalisation app. Tür- und Fensterkontakt Ermöglicht ein draht- und ba tterieloses Melden eines Anlagezustandes, z.B. offen/zu, mit Solargenerator mit Reed Kontakt, AP weiss. J59772 204701 009 300750 Contact de porte et de fenêtre Pour signalisation sans fil ni ba tterie d'un éta t d'installation, par ex. ouvert/férme, avec générateur solaire, avec contact Reed, APP blanc. 110x19x15mm 1 56 1.1.6 Komplett-Systeme / Systèmes complets Flextron Aladin Easyclick/Sensolux EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux E-No Typ yTpe Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE UP-Schaltaktoren Actionneurs de commutations ENC Funk-Schaltaktor ALADIN Easyclick Unterputz-Empfänger zum Schalten von Beleuchtung und anderen elektrischen Verbrauchern unter Berücksichtigung von unterschiedlich auswählbaren Funktionen und Parametern. Standardfunktion: 2-T asten-Funktion. Anschluss über Steckklemmen 230 V. J59755/1 304140 009 300610 J59755/2 304141 009 300620 Actionneur de commutation radio Récepteur encastré ALADIN Easyclick pour la commutation d'éclairage ou de tout autre consomma teur électrique en tenant compte des divers f onctions et paramètres au choix. Fonction standard: f onction 2 touches. Bornes à ficher 230 V. Funk-Schaltaktor, potentialfrei Actionneur de commutation radio, libres de potentiel Récepteur encastré ALADIN Easyclick a vec contact libre de potentiel (prog rammables indépendamment l'un de l'autre), pour la commutation d'éclairage ou de tout autre consommateur électrique en tenant compte des divers fonctions et paramètres au choix. Fonction standard: fonction 2 touches. Bornes à ficher 230 V. ALADIN Easyclick Unterputz-Empfänger mit potentialfreiem Kontakt zum Schalten von Beleuchtung und anderen elektrischen Verbrauchern. Zum Nachrüsten eines vorhandenen Antriebes oder einer vorhandenen Steuerung auf Funk (z.B. Gara gentore, Türsysteme etc.) Funktionen und Parametern. Standardfunktion: 2-Tasten-Funktion. Anschluss über Steckklemmen 230 V. J59762 304144 009 300612 Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Flextron Aladin Easyclick/Sensolux 1x2500W 2x500W 1x1200W 50,5x52x28,7mm 50,5x52x28,7mm 50,5x52x28,7mm 1 1 1 Multifunktions-Funk-Schaltaktor Potentialfreier ALADIN Easyclick Unterputz-Empfänger, 2-Kanal, z.B. für automatische Türen. Wählbare Funktionen: 1-Tasten-Funktion, Impuls, Tasterfolger mit zeitlicher Beg renzung, Tastendruck löst Impuls aus, automatisch AUS nach wählbarer Zeit (retrig gerbar), für jeden Sender kann individuell eine Funktion festgelegt werden. Die potenzialfreien Relaiskontakte können mit einer Kleinspannung (max. 42 V) betrieben werden. Die Relaiskontakte sind nicht elektrisch verriegelt. 24 V. J59759 304142 109 300670 Multifonction actionneur de commutation radio Récepteur encastré ALADIN Easyclick libre de poten -tiel bi-canal par ex. des portes automa tisées. Fonctions au choix: fonction 1 touche, suiveur de touche, suiveur de touche limité dans le temps, pression de la touche déclenche une impulsion, HORS automa tique temporisé (réarmable), une fonction peut être attribuée à chaque émetteur . Les contacts de relais libres de potentiel peuvent être utilisés a vec une basse tension (max. 42 V). Les contacts de relais ne sont pas ver rouillés électriquement. 24 V. 2x 50,5x52x28,7mm 1 Funk-Jalousieaktor ALADIN Easyclick Unterputz-Empfänger zum Steuern von Rollladen und Jalousien. Standardfunktion: AUF/ STOP/AB mit Lamellenverstellung. Wählbare Funktionen: AUF/STOP/AB ohne Lamellenverstellung, Tasterfolger zur Lamellenverstellung, EIN/AUS der Sonnenschutzfunktion, Sicherheitsfunktion zum Blockieren des Rollladens, Sonnenschutzfunktion, 230 V. Actionneur de jalousie radio Récepteur encastré ALADIN Easyclick pour la commande de volets roulants ou de jalousie. Fonction standard: HA UT/STOP/BAS a vec orienta tion des lamelles. Fonctions au choix: HA UT/STOP/BAS sans orientation des lamelles, suiveur de touche pour orientation des lamelles, EN/HORS de la f onction pare-soleil, fonction sécurité pour le bloca ge du volet roulant, fonction pare-soleil, 230 V. 1x600VA 50,5x52x28,7mm 1 J59756/2 304112 009 300630 Typische Reichweiten / Portées caractéristiques: Bei Sichtverbindung: bis 100 m in Halle / Visibilité directe: jusqu'à 100 m dans des halles Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.1.6 Komplett-Systeme / Systèmes complets Flextron Aladin Easyclick/Sensolux EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux E-No Typ yTpe 57 Flextron Aladin Easyclick/Sensolux Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Funk-Schaltaktor Baldachin ALADIN Easyclick Baldachin-Empfänger zum Schalten von Beleuchtung und anderen elektrischen Verbrauchern unter Berücksichtigung von unterschiedlich auswählbaren Funktionen und Parametern. Standardfunktion: 2-T asten-Funktion. Mit Anschlussdrähten 230 V. J59757/1 304110 009 300640 Actionneur de commutation radio baldaquin Récepteur baldaquin encastré ALADIN Easyclick pour la commuta tion d'éclaira ge ou de tout autre conommateur électrique en tenant compte des divers fonctions et paramètres au choix. Fonction standard: fonction 2 touches. Avec des fils de connexion 230 V. Funk-Dimmaktor Baldachin ALADIN Easyclick Baldachin-Empfänger zum Schalten und Dimmen von Beleuchtung unter Berücksichtigung von unterschiedlich auswählbaren Funktionen und Parametern. Phasena bschnittdimmer für Nieder volthalogenlampen mit elektronischen Transformatoren, Glühlampen, Hochvolthalogenlampen und andere ohmsche Verbraucher. Standardfunktion: EIN/A US/ DIMMEN mit 2-Tasten-Funktion mit Memor y. Mit Anschlussdrähten 230 V. J59758/1 304111 009 300650 Actionneur variateur radio baldaquin Récepteur baldaquin encastré ALADIN Easyclick pour la commutation/variation d'éclairage ou de tout autre consommateur électrique en tenant compte des divers f onctions et paramètres au choix. Variation par interruption de phase pour lampes halogènes BT avec transformateur électrionique, lampes halogènes HT , lampes incandescantes et autres consommateurs ohmiques. Fonction standard: EN/HORS/varier avec fonction 2 touches et mémoire. Avec des fils de connexion. 1x210W 50,5x52x28,7mm 1 Funk-Schaltaktor Sensolux SENSOLUX Unterputz-Empfänger zum Schalten von Beleuchtung und anderer elektrischer Verbraucher. Wird von SENSOLUX Präsenzmeldern und allen ALADIN Easyclick Sendern (Funktaster , Funktimer, Fensterkontakten, Repeatern etc.) angesteuert. Jeder Kanal kann einzeln angesteuert werden. Der Schaltaktor EC verfügt über Nebenstellen-Eingänge für jeden Kanal, wodurch verka belte Taster zusä tzlich angeschlossen werden können. 230 V. J59778 304142 009 300810 Actionneur de commutation radio Sensolux Récepteur encastré SENSOLUX® pour la commutation d´éclairage et d´autres consomma teurs électriques. Est commandé par le détecteur de présence SENSOLUX et tous les autres émetteurs ALADIN Easyclick (poussoir radiocommandé, horloge, contact de fenêtre, répétiteur, etc.). Chaque canal peut être commandé séparément. L´actionneur de commutation EC dispose d´une entrée par canal permettant d´y raccorder un interrupteur conventionnel existant. 230 V. 2x2300W 50x50x22mm 1 Micro Funk-Schaltaktor Sensolux Die geringen Masse erlauben den Einbau in UP-Dosen, hinter bestehenden Tastern oder Steckdosen. Die Funktionen entsprechen dem SENSOLUX Schaltaktor. J59780 304102 009 300815 Micro actionneur de commutation radio Sensolux Sa petite taille permet de le placer derrière des prises ou poussoirs existants. Mêmes f onctions que l´actionneur SENSOLUX. 1x 45x37x22mm 1 EB-Schaltaktore Actionneur de commutation INC REG Funk-Schaltaktor 4-Kanal-Schaltmodul zum Aufrasten auf DIN-T ragschiene, 2-Tasten-Bedienung, mit jeweils der Funktion EIN/A US (keine Eintasten- oder Impulsfunktion möglich). Es können 30 ALADIN Easyclick Sender auf einen Empfänger angelernt werden. Anschlussmöglichkeiten: 2 Schliesser und 2 Wechsler (potenzialfrei und unabhängig voneinander programmierbar). J59760/4 304114 009 300690 Antenne für Reiheneinbaugerät J597654 204900 009 300696 Actionneur de commutation radio REG Module de commuta tion 4 canaux encliqueta ble sur profil DIN, commande 2 touches, f onction EN/HORS chacune (f onctions Plus pas disponibles). 30 émetteurs ALADIN Easyclick peuvent être prog rammés par récepteur. Raccordements possibles: 2x fermeture et 2x inverseur (libres de potentiel et programmables indépendamment). 4x 4TE 1 Antenne pour appareil monté en série 96x29mm 1 1x2500W 50,5x52x28,7mm 1 58 1.1.6 Komplett-Systeme / Systèmes complets Flextron Aladin Easyclick/Sensolux EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux E-No Typ yTpe Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Masse Dimension VE UE Actionneursmobiles Funk-Schalt und Dimmaktor Typ13 Mobil ALADIN Easyclick Steckdosen-Empfänger zum Schalten von Beleuchtung und anderen elektrischen Verbrauchern. Wählbare Funktionen: 1-Tasten-Funktion, Tasterfolger, Treppenhauslichtfunktion mit wählbarer Abschaltzeit und AUS-Vorwarnung, automa tisch AUS nach wählbarer Zeit, Lüfterfunktion mit verzögertem EIN und mit automatischer Abschaltung, 4 Lichtszenen per Tastendruck speichern und abrufen. Actionneur de radio et variateur typ13 mobile Récepteur de prise intermédiaire ALADIN Easyclick pour la commuta tion d´éclaira ge ou de tout autre consommateur électrique. Fonctions aux choix: fonction 1 touche, suiveur de touche, f onction ca ge d´escaliers a vec temporisa tion et a vertissement d´extinction, HORS automa tique temporisé, f onction ventilation a vec EN temporisé et HORS automatique, enreg istrement et a ppel de 4 scénarisa tions d´éclairage par pression des touches. 1x2500W 128x66x37mm 1 Actionneur-variateur radio pour transformateur électronique 1x420W 128x66x37mm 1 J5974/1 Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Ausführung Modèle Schaltaktoren mobil J5974 204120 009 300530 Funk-Dimm Aktor für elektronische Trafos Komplett-SystemeSystèmescompletsFlextronFlextron1.1.6AladinEasyclick/SensoluxAladinEasyclick/Sensolux Flextron Aladin Easyclick/Sensolux 204121 009 300532 UP-Repeater Répéteurradio ENC Funk-Repeater 2-Level Der ALADIN Easyclick Repeater vergrössert die Reichweite und damit den Arbeitsbereich zwischen ALADIN Easyclick-Sendern und -Empfängern. Im 1-Level-Betrieb wird das Funksignal eines Senders empfangen, geprüft und mit maximaler Sendeleistung wieder weiter gesendet. Im 2-Level-Betrieb kann ein Funksignal über maximal zwei Repeater zu den Empfängern weitergesendet werden. 230 V. J59770 304013 009 300700 Répéteur radio 2- Level Le répétiteur ALADIN Easyclick augmente la portée et la zone de f onctionnement entre les émetteurs et récepteurs ALADIN Easyclick. En mode niveau 1, le signal radio d´un émetteur est perçu, testé et renvoyé avec une puissance maximale au récepteur auquel il est destiné. Il est possible en mode niveau 2 de renvoyer un signal par max. 2 répétiteurs pour des récepteurs très éloignés. 230 V. 50,5x52x28,7mm 1 Eintrittsampel Set de signalisation d'entrée Funk-Eintrittsampel Signalanzeige von belegten oder nicht belegten Räumen. Der Empfänger mit Signalanzeige erhält vom Sender den Zustand «belegt» oder «nicht belegt». Die Eintrittsampel wird durch ALADIN Easyclick Funktaster oder Sender angesteuert. Sprache: Deutsch/Englisch. 230 V. J5977 205940 159 300720 Funk-Eintrittsampel mobil J5979 205940 259 300722 Set de signalisation d'entrée radio Signalisation d'occupa tion de salles. Le récepteur avec af fichage reçoit de l'émetteur l'éta t «occupé» ou «non occupé». La signalisa tion d'entrée est commandée par bouton-poussoir radio ALADIN. Langues: allemand/anglais, 230 V. Zubehör Accessoires DiagnosticTool Zur Überprüfung der ALADIN Easyclick Funk-Signalstärke und zur Bestimmung der optimalen Montageorte für Sender und Empfänger. Inkl. Batterie: 9-V-Block (Alkaline). J59766 980875 009 300780 Outilde diagnostic Pour la vérification de la force du signal radio ALADIN Easyclick et pour la détermina tion de l´emplacement de montage approprié. Incl. pile: 9 V (Alkaline). Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 88x88mm Set de signalisation d'entrée radio mobile 1 1 9V LR61 22x50x150mm 1 1.1.7 Komplett-Systeme / Systèmes complets Gira Funkbus-System EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Funk-Wandsender Die Gira Funk-W andsender können genau dort angebracht werden, wo sie gewünscht und gebraucht werden. Una bhängig von räumlichen Gegebenheiten und Stromleitungen. Per Funk kommunizieren sie mit den zu schaltenden Verbrauchern. Der Anzahl der Tasten entspricht die Anzahl der beliebig kombinierbaren Funktionen: Schalten, Dimmen, Jalousiesteuerung und die Steuerung von bis zu fünf Lichtszenen. Batterien: 1x Lithium-Knopfzelle (CR2032). Émetteurradio mural Les émetteurs muraux radiofréquence Gira peuvent être montés exactement là où on le désire et où en a besoin. Indépendamment des caractéristiques constructives et des lignes électriques. Ils communiquent par radiofréquence a vec les consomma teurs à commander. Le nombre de touches correspond au nombre de fonctions combinables à volonté: commuter, varier, commande de stores et la commande de jusqu'à cinq ambiances d'éclairage. Batteries 1 bouton lithium (CR2032). 1x weiss/ blanc 1 2x weiss/ blanc 1 4x weiss/ blanc 1 2251112 2252112 2254112 Funk-Sender Télécommandes Funk-Handsender Bis zu 3x8 Funktionen, beispielsweise das Schalten und Dimmen von Leuchten oder das Steuern von Jalousien (auch zentral) können bedient werden. Es lassen sich bis zu fünf Lichtszenen speichern und abrufen. Mit der Master -Dimmtaste kann zusä tzlich die gesamte Lichtszene gedimmt werden. Für mehr Sicherheit besitzt der Funk-Handsender eine separate Zentral-Aus- bzw. Panik-Taste. Sendereichweite: max. 100 m (Freifeld), Batterien: 4x Micro Alkaline (LR03). Télécommande radiofréquence Jusqu'à 3x8 f onctions peuvent être commandées, p. ex. la commutation et la varia tion de luminaires ou la commande de stores – également de manière centralisée. On peut mémoriser et rappeler jusqu'à cinq ambiances d'éclaira ge. Avec le bouton varia teur maître, on peut en plus faire varier l'intensité de l'ambiance d'éclairage dans son ensemble. Pour plus de sécurité, la télécommande radiofréquence possède une touche centrale séparée d'arrêt centralisé et une touche antipanique. Portée d'émission: env. 100 m (terrain libre), Piles: 4 piles micro, alcalines (LR03). 3x8 schwarz/ noir192x53x23mm 1 204040 121 0527 00 Funk-Handsender Mini Mit dem kleinen, sta bilen Funk-Handsender lassen sich zwei beliebige Empfänger oder Empfängerg ruppen steuern und schalten, z.B. Jalousien oder Leuchten. Eine rote LED zeigt dabei seine Sendeaktivität an. Und ein Entladeschutz schaltet den Funk-Handsender Mini a b, sobald eine Taste länger als 13 Sekunden gedrückt wird. Damit er immer zur Hand ist, kann der Funk-Handsender Mini mit einer Öse am Schlüsselbund befestigt werden. Sendereichweite: max. 30 m (im Freifeld), Ba tterien: 1x Lithium-Knopfzelle (CR2032). J5000/2 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Typ yTpe Émetteursmuraux J5000 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Gira Système de bus radio Wandsender J 920-22511 GM 61-2 J 920-22521 GM 61-2 J 920-22541 GM 61-2 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio E-No 59 204040 321 0412 00 Funk-Multifunktionssender Batteriebetriebener Funksender , Binäreingang zum Anschluss potenzialfreier Kontakte, drahtlose Über tragung von Schalt- und Tastbefehlen ohne 230-V Anschluss, Sendereichweite 100 m Freifeld, 3 V DC, IP 20. J5002/4 405521 102 044100 Télécommande radiofréquence mini La petite télécommande radiofréquence permet de commander et commuter deux récepteurs ou groupes de récepteurs quelconques, p.ex. des stores ou des luminaires. Une LED rouge indique son activité d'émission. Et une protection contre la décharge met la télécommande radiofréquence mini hors ser vice dès qu'aucune touche n'est plus actionnée pendant 13 secondes. Afin d'être toujours à portée de main, la télécommande radiofréquence mini peut être fixée par un œillet au trousseau de clés. Portée d'émission: max. 30 m (en champ libre), Piles: 1 pile bouton lithium (CR 2032). 2x schwarz/ noir73x40x19mm 1 Télécommande multifonctionnelle Emetteur radio à pile, entrée binaire pour la connexion de contacts hors tension, transmission sans fil (sans raccordement au réseau 230 V) de commandes de commutation, portée à l'extérieur 100 m, 3 V DC, IP 20. 4x 45x38x10mm 1 60 1.1.7 Komplett-Systeme / Systèmes complets Gira Funkbus-System EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio 405512 002 052100 Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Télécommande universelle L'émetteur radiofréquence universel 2 lié au réseau reconnaît les signaux 230 V d'interrupteurs et boutons-poussoirs conventionnels et les transf orme en commandes radiofréquence. Grâce à un raccordement supplémentaire pour l'alimentation permanente, qui est de toutes façons présente au point de montage, des télég rammes de varia tion sont également possibles. L'a ppareil compact se place derrière les modules encastrés 230 V dans la boîte d'encastrement. En cas de combinaison a vec des a ppareils électroniques tels que la commande de stores ou le thermostat, une boîte d'encastrement profonde est nécessaire. Des ca pteurs existants peuvent ainsi également être intégrés dans le système de bus radiofréquence Gira. Sur demande, le système commande alors p.ex. le chauffage ou les stores de manière centrale le ma tin et le soir. Portée d'émission: env. 100 m (terrain libre), délai de temporisation: env. 300 ms. 1/2x 52x23mm 1 Sensoren Capteurs Funk-Bewegungsmelder Der Funk-Bewegungsmelder kann una bhängig vom vorhandenen Stromnetz überall dort angebracht wer den, wo er Bewegung am schnellsten reg istriert, z.B. am Gartentor . Er schaltet dann die Aussenbeleuchtung ein und automa tisch wieder aus. Eine Stromleitung vom Wächter zur Leuchte ist nicht erf orderlich: Batteriebetrieben sendet der Funk-W ächter die Schaltinformation per Funk an ein Funk-Leistungsteil, das die Beleuchtung oder andere elektrische Verbraucher schaltet. Bis zu 30 Funk-Bewegungsmelder lassen sich darauf einlernen. Rechweite 100 im (Freifeld), Lichtfühler 2-200 Lux, IP 55, Erfassungsbereich 180° bei 2,4 m Montagehöhe, AP. Détecteur de mouvement radio Le détecteur de mouvement radio peut être placé indépendamment du réseau électrique existant partout où il détecte au plus tôt un mouvement, p.ex. à la porte de jardin. Il allume et éteint alors automa tiquement l'éclaira ge extérieur. Une ligne électrique entre le détecteur de mouvement et le luminaire n'est pas nécessaire. Fonctionnant sur piles, le détecteur de mouvement radiofréquence envoie les inf ormations de commuta tion par radiofréquence à une unité de puissance radiofréquence qui commande l'éclaira ge ou d'autres consomma teurs électriques. On peut y apprendre jusqu'à 30 détecteurs de mouvement radiofréquence. Portée radiofréquence: env. 100 m (terrain libre), IP 55, ra yon de détection 180° pour une hauteur de montage de 2,4 m, APP. weiss/ blanc 1 J5011 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Typ yTpe Funk-Universalsender Der netzgebundene Funk-Universalsender 2 erkennt die 230-V -Signale konventioneller Schalter und Taster und wandelt sie in Funk-Befehle um. Durch einen zusätzlichen Anschluss für die permanente Spannungsversorgung, die an der Einbaustelle ohnehin zur Verfügung steht, sind auch Dimm-T elegramme möglich. Das kompakte Gerät findet hinter den 230-V-UPEinsätzen in der Unterputz-Dose Pla tz. Bei Kombination mit elektronischen Geräten wie Jalousiesteuerung oder Raumtemperaturregler ist eine tiefe UP-Dose erforderlich. So können auch bereits vorhandene Sensoren in das Gira Funk-Bussystem eingebunden werden. Auf Wunsch steuert das System dann z.B. die Heizung oder morgens und abends zentral die Jalousien. Sendereichweite: ca. 100 m (Freifeld), Verzögerungszeit: ca. 300 ms. J5002 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio E-No Gira Système de bus radio 205300 002 082602 Funk-Präsenzmelder Der Gira Funk-Präsenzmelder ist eine ba tteriebetriebene Komponente aus dem Gira Funk-Bussystem. Registriert er in einem Umkreis von 8 m eine Bewegung und wird ein Helligkeitswert unterschritten, aktiviert er einen Funk-Aktor , der das Licht einschaltet. Ist keine Bewegung mehr erkennbar oder ist es hell genug, wird der Funk-Aktor und damit auch das Licht ausgeschaltet. Das ist komf ortabel und spart Energ ie z.B. am Arbeitsplatz, im Konferenzraum oder in Durchgangsbereichen. Er fassungswinkel: 360°, Lichtfühler , 3-2000 Lux, Reichweite: ca. 100 m (Freifeld), Ba tterien: 4x 1,5 V Micro LR03 (AAA) Alkaline. J5021/1 J5021/2 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 031802 0318 04 Détecteur de présence radio Le détecteur de présence radiofréquence Gira est un composant fonctionnant sur piles du système de bus radiofréquence Gira. Lorsqu'il détecte un mouvement dans un ra yon de 8 m et que la luminosité est inférieure à une valeur prédéfinie, il active un actionneur radiofréquence qui allume la lumière. Lorsqu'il ne détecte plus de mouvement ou si la luminosité est suf fisante, l'actionneur radiofréquence et donc la lumière sont désactivés. Ceci est conf ortable et économise l'énergie, p.ex. au poste de tra vail, dans une salle de conférence ou dans des zones de passa ge. Angle de détection: 360°, détecteur de lumière de 3 à 2000 lux, Portée: env. 100 m (terrain libre), Piles: 4x 1,5 V Micro LR03 (AAA) alcalines. weiss/ blanc 103x43mm 1 aluminium 103x43mm 1 1.1.7 Komplett-Systeme / Systèmes complets Gira Funkbus-System EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Typ yTpe Ausführung Farbe Modèle Couleur Masse VE Dimension UE Thermostats d'ambiance Raumtemperatur-Sensor mit Zeitschaltuhr Der Funk-Raumtempera tur-Sensor mit integ rierter Zeitschaltuhr ermöglicht eine komf ortable HeizungsEinzelraumregelung, um Räume nur dann zu beheizen, wenn sie tatsächlich genutzt werden. Er sendet Inf ormationen über die aktuelle Raumtempera tur, die Solltemperatur und die aktuelle Temperaturstufe an den batteriebetriebenen Funk-Motor -Stellantrieb, der das Heizungsventil betä tigt. Die Uhrzeiten, zu denen sich die Heizung ein- bzw . a bschalten soll, können ganz individuell und ta gesabhängig prog rammiert werden - bis zu 32 Schaltzeitpunkte sind einstellbar . Eine Aufheizoptimierung sorgt dafür, dass die gewünschte Temperatur zum gewählten Zeitpunkt auch erreicht ist. Ohne Abdeckplatte, Befestigungspla tte 70x70 mm, Montage ohne Zwischenrahmen für Sidus. Thermostats d'ambiance avec minuterie Le ca pteur de tempéra ture ambiante radiofréquence avec horloge prog rammable intégrée permet une régulation confortable de chauf fage de local individuel, afin de ne chauf fer des locaux que lorsqu'ils sont effectivement utilisés. Il envoie des inf ormations sur la température ambiante momentanée, la tempéra ture de consigne et le niveau actuel de tempéra ture au servomoteur radiofréquence sur piles, qui actionne la vanne de chauf fage. Les heures auxquelles le chauffage doit s'enclencher ou s'arrêter peuvent être programmées entièrement individuellement et en fonction du moment de la journée - on peut régler jusqu'à 32 points de commuta tion. Une optimisa tion de montée en tempéra ture veille à ce que la tempéra ture désirée soit également a tteinte au moment désiré. Sans plaque de recouvrement, plaque de fixa tion 70x70 mm, sans cadre intermédiare pour Sidus. weiss/ blanc 55x55mm 1 733704 002 1186 27 Zwischenrahmen <Sidus> Von Gira-System 55x55 mm auf Sidus-Rahmen 1-fach, für Tastsensoren 55x55 mm. L 903-55-60 SMI 61-1 378011 002 L 903-55-60 SMI 68-1 378011 042 L 903-55-60 SMI 61-2 378011 102 Cadre intermédiaire <Sidus> Du système Gira 55x55 mm sur cadre Sidus simple, pour touches à effleurement 55x55 mm. weiss/ blanc 90x90mm 1 anthrazit/ anthracite 90x90mm 1 weissgl/ blancbr 90x90mm 1 Sicherheit Sécurité Rauchmelder Der Gira Rauchmelder modular/VdS ist nicht nur mit bis zu 10 weiteren Gira Rauchmeldern vernetzbar , sondern kann zusä tzlich auch in das Gira Funk-Bussystem eingelernt werden: Zu diesem Zweck lässt sich ein Funk-Modul in das Rauchmeldergehäuse einsetzen. In Verbindung mit dem Funk-Bussystem löst er dann im Ernstfall nicht nur Alarm aus, sondern kann zusätzlich z.B. Funk-Busaktoren ansteuern, die die Jalousien hochfahren oder das Licht im Flur einschalten, damit der Fluchtweg nicht zur Stolperfalle wird. IP 42, Sendereichweite: ca. 150 m (Freifeld), 9-V-Blockbatterie. (Ohne Funk-Modul.) Détecteursde fumée Le détecteur de fumée modulaire/VdS Gira peut non seulement être mis en réseau a vec jusqu'à 10 autres détecteurs de fumée Gira, mais peut en outre également être a ppris dans le système de bus radiofréquence Gira: dans ce but, un module radiofréquence peut être placé dans le boîtier du détecteur de fumée. En liaison a vec le système de bus radiofréquence, en cas de sinistre, il déclenche alors non seulement l'alarme, mais peut en plus commander p.ex. des actionneurs de bus radiofréquence qui relèvent les stores ou allument la lumière dans le couloir, afin que la voie d'évacua tion ne devienne pas un parcours d'obstacles. IP 42, portée d'émission: env . 150 m (terrain libre), pile monobloc 9 V. (Sans module-radio.) weiss/blanc 110x45mm 1 Module radio pour J 7625/4 10x 1 J7625/4 Funk-Modul zu J 7625/4 J 7625/6 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Gira Système de bus radio Heizen J 55385 GM 61-1 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio E-No 61 2330 02 02341 00 62 1.1.7 Komplett-Systeme / Systèmes complets Gira Funkbus-System EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Masse Dimension VE UE Miniactionneur de commutation radio Simple 230 V AC, 8 A, pour monta ge dans une boîte d'encastrement 60 mm,14 canaux radio, 5 scènes d'éclairage, f onction spéciale: détecteur de mouvement radio. Puissance de coupure: Lampes à incandescence de 1000 W, lampes à halogène BT 750 VA avec transformateur, INC. Schalten/ commuter 52x23mm Impuls/ actionner 52x23mm 405441 202 0413 00 405441 212 0565 00 Funk-Schaltaktor Mini 2-Kanal, 230 V, 6 A für Monta ge in Einlassdose 60 mm. 7 Funk-Kanäle, 5 Lichtszenen, Sonderfunktion Funkwächter, 350 VA Halogen gewickelter Travo, EB. 405441 102 042400 Funk-Schaltaktor 230 V AC, 10 A, weiss, zum Einbau in Installationskanäle und Zwischendecken, 30 Kanäle, 5 Lichtszenen, Sonderfunktion: Funkwächter , Nebenstelleneingang. Schaltleistung: 2300 W Glühlampen, 1000 VA NV Halogen gewickelter Trafo, 1200 VA Leuchtstof flampen, EB. 405561 002 040400 Funk-Schaltaktor 1-fach Der Funk-Schaltaktor empfängt über eine separa te Datenleitung vom Funk-Empfangsmodul REG FunkTelegramme zum Schalten elektrischer Lasten 230 V AC 10 A. Der Funk-Schaltaktor kann zusä tzlich über eine Nebenstelle (Taster) bedient werden. 30 Funk-Kanäle, 5 Lichtszenen, Schaltleistungen: 2300 W Glühlampen, 1000 VA NV Halogen gewickelter Trafo, 1200 VA Leuchtstof flampen, ohne Funkempfangsmodul J 501133, REG-K. J501134 J501155 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Farbe Couleur Funk-Schaltaktor Mini 1-fach, 230 V AC, 8 A, für Monta ge in Einlassdose 60 mm, 14 Funk-Kanäle, 5 Lichtszenen, Sonderfunktion: Funkwächter. Schaltleistung: 1000 W Glühlampen, 750 VA Halogen gewickelter Trafo, EB. J5002/2 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Ausführung Modèle Actionneurs J50020/5 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Typ yTpe Aktoren J50020/2 J50020/1 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio E-No Gira Système de bus radio 113400 115500 Funk-Universaldimmer 230 V AC, 315 W, Isolierstof f weiss, für Einbau in Installationskanäle und Zwischendecken. 30 FunkKanäle, 5 Lichtszenen, für Glühlampen 230 V, HV Halogenlampen mit konventionellen oder <T ronic>Trafos, EB. J5007 405442 002 080900 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Miniactionneur de commutation radio 2 canaux, 230 V, 6 A pour monta ge dans une boîte d'encastrement 60 mm. 7 canaux radio, 5 scènes d'éclairage, f onction spéciale: détecteur de mouvement radio, halogène BT de 350 VA avec transfomateur conventionnel, INC. 2x 52x23mm 1 Actionneur de commutation radio 230 V AC, 10 A, blanc, pour monta ge dans canaux et faux plaf onds, 30 canaux, 5 scènes d'éclaira ge, fonction spéciale: détecteur de mouvement radio, entrée secondaire. Puissance de coupure: lampes à incandescence de 2300 W, lampes à halogène BT de 1000 VA a vec transf ormateur conventionnel, lampes flourescentes de 1200 VA, INC. 1x 175x42x18mm 1 Actionneur de commutation radio simple L'actionneur de commuta tion radiofréquence reçoit via une ligne de données séparée du module de réception radiofréquence rail DIN des télég rammes radiofréquence pour la commuta tion de charges électriques 230 V AC 10 A. Le montage se fait sur rail DIN. L'actionneur de commuta tion radiofréquence peut en outre être commandé via un poste secondaire (boutonpoussoir). 30 canaux radio, 5 scènes d'éclairage, puissances de coupure: lampes à incandescence de 2300 W, lampes à halogène BT de 1000 VA avec transformateur conventionnel, lampes fluorescentes de 1200 VA, sans module de réception radio J 501133 ,REG-K. 1x 2TE 1 4x 4TE 1 Variateur universel radio 230 V AC, 315 W, en ma tière isolante, blanc, pour montage dans canaux et faux plaf onds. 30 canaux radio, 5 scènes d'éclaira ge, pour lampes à incandescence de 230 V, lampes à halogène HV avec transformateurs conventionnels ou <Tronic>, INC. 1x 187x28x28mm 1 1.1.7 Komplett-Systeme / Systèmes complets Gira Funkbus-System EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio 1135 00 Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Actionneur variateur universel radio quadruple L'actionneur variateur universel radiofréquence reçoit via une ligne de données séparée du module de réception radiofréquence des télég rammes radiofréquence pour la commuta tion et la varia tion de dif férentes charges électriques. Après la première installa tion et la sépara tion d'a vec le réseau, le varia teur universel reconnaît automa tiquement la charge raccordée (inductive, résistive ou ca pacitive) et met à disposition le procédé de varia tion approprié selon le principe de coupure de phase inductive ou capacitive. 30 canaux, 5 scènes d'éclairage, de 50 à 400 W/VA, sans module de réception radio J 501133, REG-K. 4x 4 TE 1 Unité de commande radio 1-10 V 230 V AC, tension d'entrée de 1 à 10 V, fonction mémoire. 30 canaux radio, 5 scènes d'éclaira ge. Puissance de coupure 1800 W, blanc, INC. 187x28x28mm 1 Funk-Steuereinheit 1–10 V Mit der Gira Funk-Steuereinheit 1-10 V lassen sich Leuchtstofflampen mit 1-10 V Vorschaltgeräten oder elektronische Trafos mit 1-10 V Steuereingang schalten oder dimmen. Besondere Fea tures: ein lampenschonender Softstart und eine Memor y-Funktion (Helligkeitsspeicher). 2300 W ohmsche Last, MemoryFunktion, 30 Kanäle, 5 Lichtszenen, weiss, ohne Funkempfangsmodul J 501133, REG-K. Unité de commande radio 1-10 V L'unité de commande radiofréquence 1-10 V Gira permet la commuta tion ou la varia tion de tubes f luorescents avec ballasts 1-10 V ou de transf os électroniques avec entrée de commande de 1-10 V. Caractéristiques particulières: un démarra ge en douceur ménageant la lampe et une f onction de mémoire (de luminosité). 2300 W, fonction mémoire, 30 canaux, 5 scènes d'éclairage, blanc, sans module de réception radio J 501133, REG-K. 1x 4TE 1 113700 Funk-Jalousieaktor Mini 230 V AC, max. 700 VA Schaltleistung. 14 Funk-Kanäle. Lamellenverstellung, Auf/Ab. Kann mit der Beleuchtung zu Lichtszenen kombiniert werden. EB. J50020/3 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Typ yTpe Funk-Steuereinheit 1-10 V 230 V AC, 1 bis 10 V Steuerspannung, Memory-Funktion. 30 Funk-Kanäle, 5 Lichtszenen. 1800 W ohmische Last. weiss, EB. J5009 405501 002 086500 J501137 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Gira Système de bus radio Funk-Universal-Dimmaktor 4-fach Der Funk-Universal-Dimmaktor empfängt über eine separate Da tenleitung vom Funk-Empfangsmodul Funk-Telegramme zum Schalten und Dimmen ver schiedener elektrischer Lasten. Nach der ersten Installation und nach der Netztrennung erkennt der Universaldimmer die angeschlossene Last (induktiv , ohmsch oder ka pazitiv) automa tisch und stellt das dazu geeignete Dimmverfahren im Phasenan- oder Phasenabschnittprinzip ein. 30 Kanäle, 5 Lichtszenen, 50 bis 400 W/VA, ohne Funkempfangsmodul J 501133, REG-K. J501135 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio E-No 63 405430 102 0425 00 Funk-Jalousieaktor 1-fach Der Funk-Jalousieaktor empfängt über eine separate Da tenleitung vom Funk-Empfangsmodul FunkTelegramme zur Ansteuerung eines Jalousie- oder Rollladenantriebs. Er wird auf eine DIN-Hutschiene montiert. Die Endposition der Jalousie (ganz oben und ganz unten) kann mit der Beleuchtung zu Lichtszenen (maximal fünf sind möglich) kombiniert werden. Mit dem kurzen Tastendruck eines Funk-Senders wird ein Impuls entsprechend der Dauer der Tastenbedienung erzeugt, damit werden dann z.B. die Lamellen verstellt. Mit einem langen Tastendruck eines Funk-Senders wird der Dauerlauf für ca. zwei Minuten aktiviert. Maximal 14 Funk-Kanäle können angesteuert werden, eine elektronische Verriegelung des Funk-Jalousieaktors ist möglich. 230 V AC, 700 VA Schaltleistung. J501136 113600 Miniactionneur de jalousie radio 230 V AC, puissance de coupure max. 700 VA. 14 canaux radio. Réglage des lamelles, en haut/en bas. Peut être combinée avec éclairage pour créer des ambiances d'éclairage. INC. 1x 52x23mm 1 Actionneur de jalousie radio simple L'actionneur de store radiofréquence reçoit via une ligne de données séparée du module de réception radiofréquence des télégrammes radiofréquence pour la commande d'un entraînement de store ou volet roulant. Il est monté sur un rail DIN.La position extrême du store (tout en haut et tout en bas) peut être combinée avec l'éclairage pour créer des ambiances d'éclairage (maximum cinq sont possibles).À l'aide du bref actionnement de touche d'un émetteur radiofréquence, une impulsion correspondant à la durée de l'actionnement de la touche est générée, ce qui permet p.ex. de régler la position des lamelles. D'une longue pression sur la touche d'un émetteur radiofréquence, on active la marche continue pendant env. deux minutes. On peut commander au maximum 14 canaux radiofréquence, un verrouilla ge électronique de l'actionneur de store radiofréquence est possible. 230 V AC, puissance de coupure max. 700 VA. 1x 2TE 1 64 1.1.7 Komplett-Systeme / Systèmes complets Gira Funkbus-System EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Funk-Leistungsteil Ermöglicht das Schalten elektrischer Lasten, zu Funkwächter oder Präsenzmelder, Einschaltzeit von 10 sec bis 15 min regulierbar , 3-80 Lux, Schaltleistungen: 2300 W ohmsche Last, IP 55, grau, AP. Unité de puissance radio Permet la commuta tion de charges électriques, pour détecteurs de mouvement ou de présence, durée d'enclenchement réglable de 10 sec à 15 min, 3 à 80 lux, puissances de coupure: charge ohmique de 2300 W, IP 55, gris, APP. weiss/ blanc 110x94x38mm 1 205501 002 084302 Funk-Empfangsmodul Das Funk-Empfangsmodul wird zusammen mit FunkAktoren REG in einem Verteiler installiert und mit diesen verdrahtet. Es empfängt Funk-T elegramme über eine integ rierte Antenne und leitet diese über eine separate Datenleitung an die Funk-Aktoren weiter. Bis zu 30 Aktoren können an ein Empfangsmodul angeschlossen werden. REG-K. 113300 Funk-Zusatzantenne Wird ein Funk-Empfangsmodul REG in einem Verteiler aus Metall montiert, ist eine Funk-Zusa tzantenne erforderlich. Sie wird dann ausserhalb des Verteilers installiert und am Empfangsmodul angeschlossen. J501138 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Ausführung Modèle Accessoires J501133 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio Typ yTpe Zubehör J5011/1 Komplett-SystemeSystèmescompletsGiraGira1.1.7Funkbus-SystemSystèmedebusradio E-No Gira Système de bus radio 113800 Module de réception radio Le module de réception radiofréquence est câ blé avec les actionneurs radiofréquence rail DIN dans un répartiteur installé et câ blé a vec ceux-ci. Il reçoit les télég rammes radiofréquence via une antenne intégrée et transmet ceux-ci via une ligne de données séparée aux actionneurs radiofréquence. Jusqu'à 30 actionneurs peuvent être raccordés à un module de réception. REG-K. 2TE 1 Antenneradio supplémentaire Lorsqu'un module de réception radiofréquence rail DIN est monté dans un répartiteur en métal, une antenne supplémentaire radiofréquence est nécessaire. Elle se monte alors en dehors du répartiteur et est raccordée au module de réception. schwarz/noir170 mm 1 Funk-Repeater Funk-Repeater, vergrössert die Reichweite des FunkBus, 230 V AC, 60 Kanäle, 1,5 m Anschlusskabel, IP 54, AP. J5020 205081 002 086700 Répétiteur de signal radio Répétiteur de signal radio, augmente la portée du bus radio, 230 V AC, 60 canaux, câble de raccordement de 1,5 m, IP 54, APP. 60x weiss/ blanc 110x94x38mm 1 Funk-KNX-Umsetzer Funk-KNX-Umsetzer, ermöglicht die Kopplung vom Funk-Bus auf KNX, 50 Funk-Kanäle, Zuordnung von Funk-Bus-Sendern nur mit Ba tterie 9 V, 6F22 (separat bestellen), inkl. Netzzuleitung 1,5 m, AP. Convertisseurradio KNX Convertisseur radio KNX, permet le coupla ge du bus radio vers KNX, 50 canaux radio, a ttribution d'émetteurs de bus radio uniquement avec batterie 9 V, 6F22 (à commander séparément), avec câble d'alimentation de 1,5 m, APP. 50x weiss/ blanc 110x94x38mm 1 J5020/1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 405521 002 086800 1.1.8 Komplett-Systeme / Systèmes complets Legrand InOne E S Legrand InOne 65 E S Die neue Freiheit für Ihr Zuhause Faites-vous la vie simple Einfach mehr Lebensqualität einbauen Legrand bietet Ihnen heute eine schlüsselfertige Installationslösung, mit der Sie Ihren Kunden mehr Komfort, Sicherheit und Kommunikationsfreiheit bieten. La liberté de l'installation électrique Aujourd'hui Leg rand vous a pporte les solutions pour procurer confort, liberté de communica tion et sécurité à vos clients. Mit dem System InOne b y Legrand schalten und programmieren Sie alle Verbraucher und MultimediaAnwendungen der Anlage. Dank ihnen ha t der Kunde Zugang zu den faszinierenden Möglichkeiten moderner Technik, die so einfach zu bedienen sind wie das Licht einschalten selbst. Avec le système InOne by Legrand, ils commandent et programment toute l'électricité et le multimédia dans leur maison. Grâce à vous, leur vie devient simple pour entrer dans l'univers du plaisir. Wählen Sie mehr Komfort für Ihre Installation Mit nur einem Tastendruck können Ihre Kunden das Licht dimmen, die Storen in die gewünschte Position fahren und die Raumtemperatur regeln und damit ganz einfach die vielfältigen Funktionen und Möglichkeiten moderner Technik nutzen. Proposez le confort dans vos installations Pilotage d'un seul geste de la varia tion des points d'éclairage, de la motorisa tion des volets roulants et de la modula tion du chauf fage: vos clients réalisent et commandent leurs scénarios de vie (par exemple tout éteindre, tout fermer et baisser la tempéra ture en partant). Mit dem System InOne b y Legrand werden die vielen kleinen, alltä glichen Dinge im Leben Ihrer Kunden komfortabler und sicherer. Alle Funktionen können mit einem simplen Finger tipp kontrolliert werden. Eine einfache Berührung des Touch-Screens und Icons bestä tigen die a bgerufene Funktion. So wird die Haussteuerung zum Vergnügen. Vorteile • traditionelle Installation ohne zusätzliche Drähte, spezielle Verbindungen oder Ansprüche an die Rohr verlegung • Die Installa tion ist jederzeit anpassungs- und ausbaufähig • Einfacher Einlernvorgang, für alle Produkte gleich (ohne PC-Unterstützung) • Einbindung konventioneller Elektroinstallationsgeräte mit intelligenten Reiheneinbaugeräten möglich • Innovative Lösungen für den Benutzer, die gesamten Nutzen aus der Elektroinstallation zu ziehen Technologie Power Line Communication (PLC) – Infrarot (IR) • Gut geeignet für Neubauten • Übermittelt Da tentelegramme über das 230-V -Netz des Hauses ohne zusä tzlichen Bus (Übertra gungsfrequenz 132,5 kHz) • Steuerung von jedem Punkt der Installation mit Phase/Neutralleiter möglich Funk (RF) • Gut geeignet für Renovation • Übermittelt Da tentelegramme über eine Funkfrequenz von 868,3 MHz (bis 200 m im freien Feld) • Der Sender braucht keinen Anschluss (Ba tteriebetrieb) • Der Empfänger wird anstelle des traditionellen Schalters montiert Avec les solutions InOne b y Legrand les petits gestes du quotidien de vos clients deviennent plus simples, ils contrôlent tout au doigt et à l'œil: un simple ef fleurement sur une touche ou un écran, et des icônes ou des leds confirment leur action. Le pilotage est un plaisir. Avantages • mise en oeuvre traditionnelle sans fils dédiés, ni raccordement particulier, ni prérequis d'infrastructure • Une installation adaptable et évolutive à chaque moment • Une prog rammation simple et unique pour tous les produits (sans PC) • Les solutions InOne b y Leg rand sont compa tibles avec les produits traditionnels • Des solutions innovantes pour l'utilisateur qui valorisent l'installation électrique. Technologie Courant porteur en ligne (CPL) – Infrarouge (IR) • Spécialement adaptés à la construction neuve • Transmet des messa ges codés à tra vers le réseau électrique 230 V de la maison sans Bus supplémentaire (Fréquence de transmission 132,5 kHz) • Commande des interrupteurs de chaque point de l'installation avec phase et neutre possible Radio (RF) • Spécialement adapté à la rénovation • Transmet des messa ges codés à tra vers des ondes Herziennes à 868,3 MHz (portée jusqu'à 200 m en champs libre) • L'émetteur s'installe sans raccordement filaire (alimentation par pile) • Le récepteur est installé au lieu d'un interrupteur traditionnel 66 1.1.8 Komplett-Systeme / Systèmes complets Legrand InOne EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Legrand InOne E-No Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Leistung Spannung Puissance eTnsion VE UE Commande d'éclairage CPL/IR Schalter, Sender-Empfänger PLC/IR Gerät zum Schalten (EIN/A US) der direkt am Ausgang angeschlossenen Verbraucher. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe. Unbeleuchtet L 60801 IR UMI 61-2 303021 101 a L 60802 IR UMI 61-2 303022 101 a Beleuchtet L 60801 IR UMI L 61-2 303100 101 a L 60802 IR UMI L 61-2 303101 101 a Interrupteurs, émetteur-récepteur CPL/IR Inters pour la commande marche/arrêt de circuits locaux ou distants. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm recommandée. Tastdimmer, Sender-Empfänger PLC/IR Gerät zum Schalten (EIN/A US/DIMMEN) der direkt am Ausgang angeschlossenen Verbraucher. Ausgeliefert mit zwei werkseitig voreingestellten, modifizierbaren Lichtniveaus, a brufbar mit den Tasten + und -. Mit Überlastschutz, Soft Start, Soft Stop. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe. Variateur, émetteur-récepteur CPL/IR Inters pour la commande, en marche/arrêt/variation du circuit relié aux bornes. Comprend 2 niveaux d'éclairement préréglés en usine et accessible à partir des touches + et -. Leur fonction émetteur permet la commande en marche/arrêt/varia tion d'autres inters variateurs de l'installa tion. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm recommandée. Variateur universel 1x 300W 230V AC 1 Variateur par commande de phase 1x 600W 230V AC 1 a a Bewegungsmelder, Sender-Empfänger PLC Gerät zum bewegungsabhängigen Schalten (EIN/AUS) der direkt am Ausgang angeschlossenen Verbraucher. Mit Handschalter für EIN/A US oder Automatikbetrieb. Lichtwert, Einschaltdauer und Reichweite einstellbar . Detektion durch Infrarot. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe. L 60852 UMI 61-2 303026 101 a Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Ausführung Modèle Beleuchtungssteuerung PLC/IR Universal-Tastdimmer L 60822 IR UMI L 61-2 303023 101 Phasenanschnitt-Tastdimmer L 60824 IR UMI L 61-2 303102 101 Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne MV VM Nonéclairé 1x 2x Éclairé 1x 2x 2500W 1000W 230V AC 230V AC 1 1 2500W 1000W 230V AC 230V AC 1 1 Détecteur de mouvements, émetteurrécepteur PLC Inter automatique pour la commande par détection du circuit relié aux bornes. Dérogation manuelle possible. Niveau de luminosité, durée d'alluma ge et sensibilité de détection réglables. Détection par infrarouge. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm recommandée. 3-Leiter/ 3-fils 1000W 230V AC 1 Szenenschalter/Dimmer-Nebenstelle, Sender PLC/IR Erlaubt die Steuerung aller Beleuchtungsfunktionen. Ermöglicht die Ausgabe von EIN/AUS-Befehlen an eine Gruppe von Empfängern (Schalter/Dimmer) und die Steuerung von zwei Lichtszenen. Kann als Dimmer Nebenstelle verwendet werden. Dimmen durch langen Tastendruck. Anschluss des Pol- und Neutralleiters erforderlich. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe. L 60841 S IR UMI L 61-2 303024 101 a Interscénario d'éclairage, émetteur CPL/IR Szenenschalter, Sender PLC/IR Mit Schaltzustandsanzeige. Erlaubt die Steuerung aller Funktionen (Beleuchtung, Storen, Heizung) von InOneGeräten. Ermöglicht die Ausführung von vier Szenarien. Anschluss des Pol- und Neutralleiters erforderlich. Abdeckrahmen Gr . 1, 86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe. L 60844 S IR UMI L 61-2 303034 101 a Interscénario, émetteur CPL/IR Permet la commande à distance de toutes les f onctions (éclaira ge, volets, chauf fage) InOne. Permet de commander 4 scénarios. À raccorder phase/neutre au 230 V. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm recommandée. Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Permet la commande à distance de toutes les f onctions éclairage. Permet l'alluma ge et l'extinction d'un groupe d'inters ou d'inters variateurs et la gestion de 2 niveaux d'éclairage. Commande en variation par appui maintenu. En associa tion avec 1 varia teur, idéal pour multiplier les points de commande.À raccorder phase/ neutre au 230 V. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm recommandée. 4x 230V AC 1 4x 230V AC 1 1.1.8 Komplett-Systeme / Systèmes complets Legrand InOne EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne 67 Legrand InOne E-No MV VM Mobile Steckdose, Sender-Empfänger PLC Gerät wird zum lokalen Schalten einer Leuchte bei einer bestehenden Steckdose LNPE zwischengeschaltet. Ausführung Modèle Leistung Spannung Puissance eTnsion VE UE Schalter J 7800 08 204100 101 Dimmer Phasenanschnitt J 7800 09 204101 101 Prise mobile, émetteur-récepteur CPL Se connecte directement sur une prise LNPE existante pour la commande en marche/arrêt de l'éclaira ge branche sur la prise. Interrupteur 1x 2500W 230V AC 1 Variateur par commande de phase 1x 500W 230V AC 1 Beleuchtungssteuerung RF Commande d'éclairage RF Funk-Schalter, Empfänger RF Zum EIN/AUS-Schalten der direkt am Ausgang angeschlossen Verbraucher. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe. L 60803 RF UMI 61-2 303001 101 a Interrupteur radio, récepteur RF Inters pour la commande, en marche/arrêt du circuit relié aux bornes. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm recommandée. 1x 300W 230V AC 1 Funk-Dimmer, Empfänger RF Zum Schalten (EIN/A US/DIMMEN) der direkt am Ausgang angeschlossenen Verbraucher. Ausgeliefert mit 2 voreingestellten, modifizierbaren Lichtniveaus, abrufbar mit den Tasten + und -. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe. L 60826 RF UMI L 61-2 303003 101 a Variateur radio, récepteur RF Inters pour la commande, en marche/arrêt/variation du circuit relié aux bornes. Comprend 2 niveaux d'éclairement préréglés en usine et accessibles à partir des touches + et -. Cadre de recouvrement Gr . 1, 86x86 mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm recommandée. 1x 600W 230V AC 1 Funk-Lichtszenenschalter/Dimmer-Nebenstelle, Sender RF Wandmontage an jedem beliebigen Ort, ohne Mauerdose oder Verkabelung. Geliefert mit Lithium-Ba tterie 3 V CR2032. Erlaubt die Steuerung aller Beleuchtungsfunktionen. Ermöglicht die Ausgabe von zwei unabhängigen EIN/AUS-Befehlen an eine Gruppe von Empfängern (Schalter/Dimmer). Dimmen durch langen Tastendruck. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend. L 60842 S RF UMI 61-2 303004 101 a Interscénario d'éclairage radio, émetteur RF Funk-Szenenschalter, Sender RF Wandmontage an jedem beliebigen Ort, ohne Mauerdose oder Verkabelung. Geliefert mit Lithium-Ba tterie 3 V CR2032. Ermöglicht die Steuerung aller Funktionen (Beleuchtung, Storen, Heizung) von InOne-Geräten. Erlaubt die Ausführung von 4 Szenarien. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend. L 60843 S RF UMI 61-2 303014 101 a Interscénario radio, émetteur RF S'installe sur le mur à l'emplacement souhaité, sans boîte d'encastrement ni câ blage. Piles-lithium 3 V CR 2032 f ournie. Permet la commande à distance de toutes les f onctions (éclaira ge, volets, chauf fage) InOne. Permet de commander 4 scénarios. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant. 4x 3V DC 1 Mobile Steckdose, Sender-Empfänger RF Gerät wird zum lokalen Schalten einer Leuchte bei einer bestehenden Steckdose LNPE zwischengeschaltet. Prise mobile, émetteur-récepteur RF Se connecte directement sur une prise LNPE existante pour la commande en marche/arrêt de l'éclaira ge branche sur la prise. Interrupteur 1x 2500W 230V AC 1 Variateur par commande de phase 1x 500W 230V AC 1 Schalter J 7800 58 204100 201 Dimmer Phasenanschnitt J 7800 59 204101 201 S'installe sur le mur à l'emplacement souhaité, sans boîte d'encastrement ni câ blage. Piles lithium 3 V CR 2032 f ournies. Permet la commande à distance de toutes les f onctions d'éclaira ge. Permet l'alluma ge et l'extinction de deux g roupes d'inters ou d'inters variateurs. Commande en varia tion par a ppui maintenu. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant. 3V DC 1 68 1.1.8 Komplett-Systeme / Systèmes complets Legrand InOne EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne E-No MV VM Ausführung Modèle Leistung Spannung Puissance eTnsion VE UE Storensteuerung PLC/IR Commande de volets roulants CPL/IR Storenschalter, Sender-Empfänger PLC/IR Zur Steuerung (A UF/STOP/AB) aller elektrischer 230V-AC-Rollladen-/Storen-Antriebe, inklusive der Ausführung mit elektronischen Endschaltern. Ein langer Tastendruck bewirkt das Schwenken der Lamellen. Storenstand einstellbar (Positionsmemor y). Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe. L 60871 UMI 61-2 303040 101 a Interrupteur stores, émetteur-récepteur CPL/IR Commande tous types de moteurs de volets électriques 230 V AC pour la descente/montée/arrêt du moteur de volets y compris les moteurs à butées électroniques. Avec orienta tion de lamelles. Fonction par appui long. Niveau d'ouverture prog rammable. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm recommandée. 1x 230V AC 1 Zentral-Storenschalter, Sender PLC, Empfänger IR Gerät zur Steuerung (zentral oder Gruppen) elektromotorischer Antriebe. Verfügt über zwei Nebenstelleneingänge E1 un E2, an die konventionelle Apparate (Zeitschalter , Dämmerungsschalter , Taster usw.) angeschlossen werden können. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe. Interrupteur centralisé, émetteur CPL, récepteur IR Inter émetteur pour la commande centralisée d'un ensemble d'inters individuels de volets électriques. Possède également deux entrées auxiliaires qui peuvent recevoir des ordres par contact sec de produits traditionnels (inter horaire, inter crépusculaire, etc.) pour automatiser les commandes. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm recommandée. 1x 230V AC 1 L 60881 IR UMI 61-2 Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Legrand InOne 303041 101 a Storensteuerung RF Commande de volets roulants RF Funk-Einzelschalter für Storen, Empfänger RF Ein langer Tastendruck bewirkt das Schwenken der Lamellen. Abdeckrahmen Gr . 1, 86x86 mm, weiss glänzend, Empfehlung 50 mm Einbautiefe. L 60872 RF UMI 61-2 303005 101 a Interrupteur individuel radio, récepteur RF Avec orienta tion de lamelles. Fonction par a ppui long. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant, boîte prof. 50 mm recommandée. 1x 500VA 230V AC 1 Funk-Zentralschalter für Storen, Sender RF Gerät zur Steuerung (zentral oder Gruppen) elektromotorischer Antriebe. Wandmontage an jedem beliebigen Ort, ohne Mauerdose oder Verkabelung. Geliefert mit Lithium-Batterie 3 V CR2032. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend. Interrupteur centralisé radio, émetteur RF Inter émetteur pour la commande centralisée d'un ensemble d'inters individuels de volets électriques. S'installe sur le mur à l'emplacement souhaité, sans boîte d'encastrement ni câ blage. Pile lithium 3 V CR2032 fournies. Cadre de recouvrement Gr. 1, 86x86 mm, blanc brillant. 1x 3V DC 1 L 60882 RF UMI 61-2 303007 101 a: L . . . . . . . UMI 61-1 ... ... 0.. Ihr guter Kontakt . Votre bon contact a weiss matt / blanc mat 1.1.8 Komplett-Systeme / Systèmes complets Legrand InOne EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Legrand InOne E-No MV VM Ausführung Modèle Leistung Spannung Puissance eTnsion VE UE Heizungssteuerung PLC/IR Commande de chauffage CPL/IR Für Boden- oder Radiatorheizung mit elektrischen Magnetventilen und Elektroheizungen. Zur zentralen oder gruppenweisen Ansteuerung (z.B. Nachta bsenkung oder Frostschutz) direkt über PLC-Szenenschalter oder Funk-Szenenschalter (mit Funk-Schnittstelle J 036 06). Pour chauf fage de sol ou radia teur a vec électrovannes et chauf fages électrique. Pour la commande directe de groupe ou centralisée (p.ex. mode réduit ou hors gel) des interscénarios CPL ou interscénario radio (avec interface radio J 036 06). Raumthermostat, Sender-Empfänger PLC Thermostat mit Schliesserkontakt. Frostschutz und Nachtabsenkung lokal über Auswahltaste oder über Sensoren a brufbar. Temperaturbereich: +7 bis +30 °C. Abdeckrahmen Gr. 1, 86x86 mm, weiss glänzend. Thermostat d'ambiance, émetteur-récepteur CPL Thermostat a vec contact de tra vail. Mode réduit et mode hors gel pilota ble directement par bouton en façade avant ou par émetteur. Secteur réglementaire: +7 à + 30°C. Cadre de recouvrement Gr . 1, 86x86 mm, blanc brillant. 1x 230V AC 1 L 776794 UMI 61-2 Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne 69 305413 101 a Raumthermostat mit Display, Sender PLC Raumthermostat mit Displa y (51x30 mm), mit blauer Hintergrundbeleuchtung, Softkey-Tasten und Drehrad für intuitive Bedienung. Frostschutz und a bgesenkte Temperatur (Nachta bsenkung) lokal oder über Sensoren a brufbar. 5 Tages- oder Wochenprogramme definierbar. An- und Abwesenheitsbetriebsart. T emperaturbereich: +7 bis + 30 °C, Schaltausgang: 1 Wechsler. Einbau in mitgelieferte Mauerdose Ba tibox 1x2 (L 80102). Weiss glänzend. L 775651 UMI 61-2 305410 101 a Einlasskasten L80102 372104 204 Thermostat d'ambiance avec display, émetteur CPL Thermostat d'ambiance a vec displa y (51x30 mm), avec rétroéclairage bleu, touche de raccourci et bouton rota tif pour manipula tion intuitive. Mode conf ort, réduit et hors gel pilota ble par des émetteurs CPL. 5 Programmes journaliers ou hebdomadaires prog rammables. Mode de présence et d'a bsence. Secteur réglementaire: +7 à +30 °C, sortie commutée: 1 inverseur. Montage en boîte Batibox 1x2 (L 80102) fournie. Blanc brillant. 230V AC 1 Boîted'encastrement 1x2 1 Heizungssteuerung RF Commande de chauffage RF Funk-Raumthermostat mit Display, Sender RF Raumthermostat mit Displa y (51x30 mm), mit blauer Hintergrundbeleuchtung, Softkey-Tasten und Drehrad für intuitive Bedienung. Frostschutz und a bgesenkte Temperatur (Nachta bsenkung) lokal oder über Sensoren a brufbar. 5 Tages- oder Wochenprogramme definierbar. An- und Abwesenheitsbetriebsart. T emperaturbereich: +7 bis + 30 °C, Schaltausgang: Zur Ausführung des Schaltbefehls wird ein InOne-Gerä t benötigt. Spannungsversorgung 2x Lithium-Ba tterie CR123A. Einbau in mitgelieferte Mauerdose Ba tibox 1x2 (L 80102). Weiss glänzend. L 775665 UMI 61-2 305411 101 a Einlasskasten L80102 372104 204 Thermostat d'ambiance avec display radio, émetteur RF Thermostat d'ambiance a vec displa y (51x30 mm), avec rétroéclairage bleu, touche de raccourci et bouton rota tif pour manipula tion intuitive. Mode conf ort, réduit et hors gel pilota ble par des émetteurs CPL. 5 Programmes journaliers ou hebdomadaires prog rammables. Mode de présence et d'a bsence. Secteur réglementaire: +7 à +30 °C, sortie commutée: Necessité d'un récepteur InOne pour commuter une charge. Alimentation: 2 piles lithium CR123A. Monta ge en boîte Batibox 1x2 (L 80102) fournie. Blanc brillant. a: L . . . . . . . UMI 61-1 ... ... 0.. 1 Boîted'encastrement 1x2 weiss matt / blanc mat 1 70 1.1.8 Komplett-Systeme / Systèmes complets Legrand InOne EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne E-No MV VM Ausführung Modèle Leistung Spannung Puissance eTnsion VE UE REG-Beleuchtungssteuerung PLC Commande d'éclairage AMD CPL Funktioniert mit PLC-Technik. Verwendbar als Einzelgerät oder in Kombination mit anderen InOne-Geräten als Systemgerät. Die Gerä te können über eine FunkSchnittstelle J 036 06 Funksteuergerä ten zugeordnet werden. Spécialement adapté à la construction neuve ou rénovation lourde. Peut être piloté par CPL depuis la même pièce ou à distance par des commandes d'éclaira ge ou par des commandes de scénarios. Les produits CPL peuvent communiquer avec les produits radio via l'interface radio d'écolutivité J 036 06. REG-Multi-Funktionsschalter Modulares Gerä t zur Installa tion im Schaltschrank. Ausgangsklemmen: 2 potenzialfreie Wechselkontakte, einstellbar als Taster, Schalter, Minuterie oder Schrittschalter. Besitzt zusätzlich zwei Nebenstelleneingänge zur Ausführung von Schaltbefehlen. Intermultifonctions AMD S'installe au ta bleau électrique pour commander 1 ou 2 circuits reliés à ses bornes selon 4 modes de fonctionnement dif férents: poussoir, interrupteur, minuterie ou télérupteur . Possède également 2 entrées auxiliaires pour exécuter sur ses circuits les ordres marche/arrêt reçus par contact sec. 2x 2500W 230V AC 1 J 036 00 Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Legrand InOne 405433 301 REG-Ferndimmer, Sender-Empfänger PLC Zum Schalten (EIN/A US/DIMMEN) der direkt an seine Ausgangsklemmen angeschlossenen Verbraucher. Universal-Ferndimmer. LED-Anzeige für Beleuchtungsniveau. Automa tische Lasterkennung, Überlastschutz und Signalisierung mit roter LED. J 036 10 405443 401 Télévariateur AMD, émetteur-récepteur CPL S'installe au ta bleau électrique pour la commande, en marche/arrêt/varia tion et niveaux d'éclairement préréglés, du circuit relié aux bornes. Multi-charges. Indicateur d'état. Niveaux lumineux indiqués par LEDs. Charge en défaut signalée par voyant rouge. 1x 1000W 230V AC 1 REG-Ferndimmer, Sender-Empfänger PLC Zum Schalten (EIN/A US/DIMMEN) der direkt an seine Ausgangsklemmen angeschlossenen Verbraucher. Steuereinheit 1-10 V, LED-Anzeige für Beleuchtungsniveau. J 036 11 405443 501 Télévariateur AMD, émetteur-récepteur CPL S'installe au ta bleau électrique pour la commande, en marche/arrêt/varia tion et niveaux d'éclairement préréglés, du circuit relié aux bornes. Pour charges à ballast. Avec indicateur d'état. 1-10V 1000W 1 REG-Szenencontroller, Sender PLC Ermöglicht die Ausführung 8 frei wählbarer Szenarien, davon 2 mit Sperrfunktion, durch die an seinen potenzialfreien Kontakten angeschlossenen Bedienstellen (Taster, Schalter, Schaltuhren). J 036 12 204970 001 Interscénario modulaire AMD, émetteur CPL Permet de commander jusqu'à 8 scénarios à partir des éléments de commande reliées aux entrées auxiliaires (poussoirs, interrupteurs, horloges). REG-Storensteuerung PLC/RF Commande de volets roulants AMD CPL/RF Sonne/Wind-Wächter, Sender PLC/RF Ermöglicht die automatische Regelung von Storen bei Überschreitung des Wind-/Helligkeits-Schwellenwerts. Der Fühler wird ohne Verkabelung an einem für Luftströmungen ungeschützten und unbescha tteten Bereich montiert. Übermittelt bei Überschreitung des Wind- (7-80 km/h) oder Helligkeits-Schwellenwerts die Messdaten per Funk an das Steuergerät. J 036 03 405873 301 Sécurité vent/soleil, émetteur CPL/RF Permet la commande automa tique de stores ou de volets en cas de vent trop important ou de luminosité excessive. Le ca pteur s'installe sans câ blage et sans piles à l'extérieur dans un endroit exposé au vent et au soleil. Réglage du seuil de sécurite vent (entre 7 et 80 km/h) et de luminosité et envoi des mesures par radio au module de commande. 230V AC 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 8x 230V AC 1 1.1.8 Komplett-Systeme / Systèmes complets Legrand InOne EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Legrand InOne E-No MV VM Ausführung Modèle Leistung Spannung Puissance eTnsion VE UE Schnittstelle InOne/Somfy RTS, Empfänger RF Zur Steuerung von max. 15 Somfy-R TS-Storengruppen. J 036 04 405933 201 Interface InOne/Somfy RTS, récepteur RF Permet de commander jusqu'à 15 g roupes de volets RTS Somfy. RTS 230V AC 1 REG-Schnittstellen InterfacesAMD Bticino-Schnittstelle Alarmanlagen, SenderEmpfänger PLC/SCS Ermöglicht das EIN/AUS-Schalten des Einbruchalarms (SCS-Bus) über einen Szenenschalter und die Ausführung von vordefinierten Szenen bei Alarmauslösung. J 036 07 405933 401 Interface alarme Bticino, émetteur-récepteur CPL/SCS Permet de lancer des scénarios lors du déclenchement de l'alarme (bus SCS) et de sa mise en marche/ arrêt. S'installe au tableau électrique. PLC/SCS 230V AC 1 Funk-Schnittstelle, Sender-Empfänger PLC/RF Zur bidirektionalen Übersetzung und Verbindung von Funksignalen (RF) und PLC-Signalen (netzgebunden). Es darf nur eine Schnittstelle verwendet werden. Interface radio, émetteur-récepteur CPL/RF Permet à l'ensemble des produits d'une même installation de communiquer entre eux, quelle que soit la technologie utilisée, radio ou courant porteur (bidirectionnel). Seulement une interface par installation. PLC/RF/ CPL/RF 230V AC 1 J 036 06 Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne 71 405933 301 REG-Systemgeräte Appareils de système AMD REG-Phasenkoppler Ermöglicht die Verbindung von Da tentelegrammen über die Phasen L1, L2 und L3 innerhalb einer Anlage. J 036 08 405823 301 Coupleurde phases AMD Nécessaire dans le cas d'installations triphasées pour permettre aux produits de communiquer entre eux. L1,L2, L3 1 REG-Eingangsfilter bis 63 A Geeignet zur Eingangs-/Ausgangs-T elegrammsperre, um Störungen (Interferenzen) mit anderen PLCAnlagen oder -Systemen zu vermeiden. Empf ohlener Filtereinsatz bei Netzverunreinigung wie Rundsteuer impulsen, Motoren, Frequenzumf ormer und anderen störenden Netzeinflüssen. Ein Gerä t pro Phase erf orderlich. J 036 09 405843 301 Filtre d'entrée jusque 63 A À utiliser dans le cas de réseau électrique perturbé. Permet d'isoler les produits InOne des éléments électriques f ortement perturba teurs (ascenseur, système de climatisation) dans l'installation. Un filtre par phase nécessaire. REG-Axiophon IP, Sender-Empfänger PLC Anschluss ans Multimedia-Netzwerk des Hauses. Ermöglicht per Fernzug riff die Steuerung von 10 frei wählbaren Szenarien. Ermöglicht die Bearbeitung von 5 Ereignissen. Funktioniert mit allen gäng igen, browserfähigen Gerä ten oder den direkt am Axiophone IP angeschlossenen Geräten mit Festanschluss (Internet) oder mit leitungsungebundenem Anschluss (Wi-Fi, GPRS). J 036 18 405933 601 Axiophone IP AMD, émetteur-récepteur CPL Se raccorde au réseau multimédia de la maison. Il permet à distance la commande de 10 scénarios, la remontée de 5 événements, l'af fichage de messa ge grâce à une zone de texte libre. Fonctionne avec tous les produits de marché équipés d'un navigateur Internet et connectés de façon fixe (Internet) ou mobile (WiFi, GPRS) à l'axiophone IP. 230V AC 230V AC 1 1 72 1.1.8 Komplett-Systeme / Systèmes complets Legrand InOne EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Komplet-SystemeSystèmescomplètementLegrandLegrand1.1.8InOneInOne Legrand InOne E-No MV VM Ausführung Modèle Leistung Spannung Puissance eTnsion VE UE Steuerung von Szenen mit IR Commandes de scénarios à infrarouge Mobiler Sender IR Ermöglicht die Ausführung 6 frei wählbarer Szenarien. Geliefert mit Batterie LR03. J 882 01 204050 101 Interscénario mobile IR Permet de commander 6 scénarios. Pile LR03 fournie. IR/TV-Handfernbedienung Ermöglicht die individuelle und lokale Steuerung von InOne-Geräten mit IR-Empfängern, die Ausführung von 4 Szenen und die Bedienung eines TV-Geräts. Geliefert mit Batterie LR03. J 882 00 204050 201 Télécommande IR/TV Permet la commande individuelle et en local des produits InOne avec récepteur IR, de 4 scénarios et d'un poste de TV. Pile LR03 fournie. Fernbedienung 24 Szenen IR Ermöglicht die Ausführung 24 frei wählbarer Szenarien oder die Steuerung von bis zu 12 Lichtschaltern/ Rollläden. Als EIN/AUS durch kurzen Tastendruck oder Dimmen mit langem Tastendruck. J 0882 20 204001 001 Télécommande 24 directions IR Permet la commande jusqu'à 12 produits d'éclaira ge en ON/OFF par a ppui bref ou en varia tion par a ppui maintenu, jusqu'à 12 volets roulants en montée/descente et la commande de scénarios, jusqu'à 24. 24Szenen/ 24scénes 1 Steuerung von Szenen mit Funk Commandes de scénarios radio Funk-Taschen-Fernbedienung Ermöglicht die Ausführung 4 frei wählbarer Szenarien. Die geringen Abmessungen, Schla g- und Feuchtigkeitsschutz erlauben auch die Verwendung im Freien. Geliefert mit Batterie CR2032. J 882 05 204060 201 Interscénario de poche RF Permet de commander 4 scénarios. Sa taille réduite et sa protection contre l'humidité et les chocs permettent l'utilisation à l'intérieur comme à l'extérieur . Pile lithium CR2032 fournie. 4x 1 Mobiler Sender RF oder IR Fernbedienung zum Schalten, Dimmen und Steuern von InOne-Empfängern. 6 frei wählbare Szenen, LEDbeleuchtete Tasten. Geliefert mit Ba tterien 2x1,5 V LR03. Wird in der Übertragungsart Funk ausgeliefert. J 882 15 204050 071 Interscénario mobile RF ou IR Permet de commander 6 scénarios. Identifica tion et rétro-éclairage des touches par LED. Permet la commande en variation par appui long. Piles 2x1,5 V LR03 fournies. Livré en mode radio. 6x 1 Funk-Bewegungsmelder RF Ermöglicht die Ausführung einer zeitgesteuerten Lichtszene durch automa tische Bewegungserfassung. Detektion durch Infrarot. Reichweite 12 m, Erfassungsbereich 90°. Geliefert mit Batterien 2x1,5 V LR03. J 882 09 205409 001 J 882 10 205401 801 Détecteur de mouvements RF Permet la commande à distance d'un scénario d'éclairage, par détection de mouvements. Détection par infrarouge. Portée 12 m, angle horizontal 90°. Piles 2x1,5 V LR03 fournies. 90° 1 180° 1 Multimedia Multimédia Media-Server mit UPnP Standard Ermöglicht die Ausführung 10 frei wählbarer Szenarien und den Anschluss der Multimedia-Ausrüstung (TV, Verstärker, Heimkino etc.) auf das Heimnetzwerk, die Verteilung digitaler Daten (Video, Musik, Fotos etc.) beziehungsweise den Zug riff auf die Festpla tten von Computern über das Heimnetzwerk. Mit Fernsteuerung, Anschluss-/Verbindungskabel und Software. J 882 22 207900 101 Media serveur avec standard UPnP Raccordement au réseau inf ormatique local. Permet de lancer 10 scénarios à partir de la télécommande de diffuser sur les équipements TV, chaine Hi-Fi, Homecinéma, etc. de fichiers audio, image ou vidéo stockés sur les PC connecté au réseau de la maison.Télécommande, log iciel, câ bles d'alimenta tion, de connexion TV et audio livrés. 230V AC 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 6x 4x 1 1 1.1.9 Komplett-Systeme / Systèmes complets Moeller Xcomfort E S Moeller Xcomfort 73 E S Unendliche Möglichkeiten für Elektroprofis mit dem neuen Xcomfort Funksystem. D'infinies possibilités pour monteurs électriciens grâce au nouveau système radio Xcomfort. Mit dem Moeller Funksystem drahtlos zum neuen Wohnkomfort! Durch innova tive Funktechnik von Moeller realisieren Sie die Wohnwünsche Ihrer Kunden völlig ohne Spitzund Umbauarbeiten. Sie steuern alle erdenklichen Funktionen wie Licht, Heizung, Klima und Lüftung einfach über Funk. Wie komfortabel dieses System ist, beweisen auch die Moeller Funkschalter: sie werden einfach dort hingeklebt, wo sie gerade benötigt werden! Avec le système radiocommandé innova teur de Moeller, vous conduisez et réglez les installa tions électriques modernes dans votre logement, votre maison ou vo tre immeuble. Ce système conduit toutes les fonctions possibles comme l'éclairage, le chauffage, la climatisation et l'aéra tion tout simplement vie ondes radio. Le confort du système radiocommandé de Moeller est également démontré g râce à son interrupteur qui peut se visser ou coller tout simplement au mur selon les besoins de la clientèle. Einfache Installation • Keine speziellen Vorkenntnisse erforderlich • Kein Spitzen und Schlitzen Facile à installer • Aucun connaissance préalable nécessaire • L'installation s'effectue sans poussière Einfaches Einstellen • Einfaches Einstellen mit Schraubenzieher (Basic Mode) und mit dem Notebook für mehr Funktionalität (Comfort Mode) Facile à paramétrer • Simple paramétrage avec un tournevis (Basic Mode) ou avec l'ordinateur portable pour plus de f onctionnalités (Comfort Mode) Einfach zu verkaufen • Ideal für Renovierung und Neubau • Ein System für alle Funktionen (Licht, Heizung, Klima, Lüftung ...) • Staub- und schmutzfreie, jederzeit erweiterbare Installation. • Überzeugende technische Vorteile Facile à vendre • Le produit idéal pour une rénovation ou une nouvelle construction • Un système a vec d'innombrables fonctions (luminosité, chauffage, climatisation...) • L'installation s'ef fectue sans poussière ni saleté et peut être étendue à tout moment • Verlegevarianten: Aktoren in Abzweigdose • Type de pose: actionneurs dans une boîte de dérivation • Verlegevarianten: Aktoren in Lampenabdeckung • Type de pose: actionneurs dans un pavillon cache-fil • Hierbei muss KEIN grösserer Installationsverteiler vorgesehen werden. Die Aktoren werden in den Abzweigdosen eingebaut. • Hierbei muss KEIN grösserer Installationsverteiler vorgesehen werden. Die Aktoren sind teils in den Abzweigdosen (Jalousie), teils in den Lampenabdeckungen (Beleuchtung) eingebaut. • Il N'EST PAS nécessaire de prévoir un ta bleau de distribution plus g rand. Les actionneurs se montent dans les boîtes de dérivation (volets) ainsi que dans les pavillons cache-fil (éclairage). • Il N'EST PAS nécessaire de prévoir un ta bleau de distribution plus g rand. Les actionneurs se montent dans des boîtes de dérivation. 74 1.1.9 Komplett-Systeme / Systèmes complets Moeller Xcomfort EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Moeller Xcomfort E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension Pakete Kitscomplets RF EasySwitch Das Paket besteht aus: – 1x Schaltaktor 230 V AC/8 A – 1x Taster 1-fach komplett, weiss – 2x Klebestreifen für Taster. J5779/43 205311 007 CPAD-00/43 EasySwitch Le kit comprend: – 1x actionneur 230 V AC/8 A – 1x bouton-poussoir simple complet, blanc – 2x bandes adhésives pour bouton-poussoir. EasyDim Das Paket besteht aus: – 1x Dimmaktor 230 V AC/250 VA – 1x Taster 1-fach komplett, weiss – 2x Klebestreifen für Taster. J5779/44 205312 007 CPAD-00/44 EasyDim Le kit comprend: – 1x variateur de lumière 230 V AC/250 VA – 1x bouton-poussoir simple complet, blanc – 2x bandes adhésives pour bouton-poussoir. EasyShading Das Paket besteht aus: – 1x Jalousieaktor 230 V AC/6 A – 1x Taster 1-fach komplett, weiss – 2x Klebestreifen für Taster. J5779/45 205313 007 CPAD-00/45 EasyShading Le kit comprend: – 1x actionneur pour volet/store 230 V AC/6 A – 1x bouton-poussoir simple complet, blanc – 2x bandes adhésives pour bouton-poussoir. EasyStart Das Paket besteht aus: – 1x Schaltaktor 230 V AC/8 A – 1x Dimmaktor 230 V AC/250 VA – 1x Taster 2-fach komplett, C100 weiss – 2x Klebestreifen für Taster J5779/46 205321 007 CPAD-00/46 EasyStart Le kit comprend: – 1x actionneur 230 V AC/8 A – 1x variateur de lumière 230 V AC/250 VA – 1x bouton-poussoir double complet C100, blanc – 2x bandes adhésives pour bouton-poussoir Ihr guter Kontakt . Votre bon contact VE UE 1 1 1 1 1.1.9 Komplett-Systeme / Systèmes complets Moeller Xcomfort EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Moeller Xcomfort E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Funkschalter Interrupteursradio Taster AP Wippentaster mit 3-V -Batterie CR2430 und 2 Klebestreifen für Taster. Bidirektional, über codierte Telegramme. Reichweite im Gebäude 30-50 m, 2 Wände + 1 Decke (a bhängig von Wandstärke und Ma terial). Weiss ähnlich RAL9010. Boutons-poussoirAPP Contact à bascule a vec pile 3 V CR2430 et 2 bandes adhésives pour le contact à poussoir . Bidirectionnel, par fréquences codées. Portée du signal dans un bâtiment env. 30 à 50 m, 2 murs + 1 plafond (en fonction de l'épaisseur du mur et du ma tériau). Blanc, proche du RAL9010. 1x 89x90x10mm 1 2x 89x97x10mm 1 J 5772/1 61 J 5772/2 61 Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort 75 205311 107 205321 107 CPAD-00/64 CPAD-00/65 Room-Manager Room-Manager Room-Manager Der Room-Mana ger ist ein zentrales Anzeige- und Bediengerät, welches vorgegebene und ausgetestete Applikationen einer modernen Elektroinstalla tion wie z.B Einzelraumheizung und Kühlung, Lüftung, Zeitfunktion, Bescha ttung, Sicherheit usw . bietet. Der Room-Manager kommuniziert mit allen Gerä ten des Moeller-RF-Systems. 10 Eingänge, 10 Ausgänge, 3 Schaltuhren, Urlaubsfunktion, Anwesenheitssimulation, Passwortschutz, mehrsprachige Menüführung, 230 V AC. OhneBluetooth J5770/4 205540 107 CRMA-00/04 J5770/8 205540 207 CRMA-00/08 MitBluetooth J5770/12 205541 107 CRMA-00/12 J5770/016 205542 107 CRMA-00/16 Room-Manager Le Room-Mana ger est un a ppareil centralisé d'af fichage et de commande proposant des a pplications prédéfinies et testées pour une installa tion électrique de conf ort: chauf fage et clima tisation d'une pièce, ventilation, f onctions de temporisa tion, protection solaire, sécurité etc. Il communique a vec tous les appareils du système RF de Moeller . 10 entrées, 10 sorties, 3 horaires, f onction de vacances, simula tion de présence, protection par mot de passe, menu multilangue, 230 V AC. SansBluetooth weiss/ blanc 158x116x27mm 1 silber/ argent 158x116x27mm 1 Avec Bluetooth weiss/ blanc 158x116x27mm 1 silber/ argent 158x116x27mm 1 Fernbedienungen Télécommandes Fernbedienungen Die Fernbedienung ermöglicht das komf ortable und einfach Bedienen und Steuern der verschiedensten Funktionen. Die Zuweisung der Funktionen kann individuell erfolgen, wobei keine Unterscheidung zwischen Jalousie, Dimmer, Schalten usw . notwendig ist. Eine LED zeigt an, ob das Signal a bgesendet, a ber auch richtig verstanden und rückbestä tigt wurde. Eine optionale Wandhalterung mittels Ma gnet ist möglich (J 5773/3), muss separat bestellt werden. Batterie im Lieferumfang enthalten. J5778/2 204001 407 CHSZ-02/02 J5778/1 204012 207 CHSZ-12/03 Wandhalterung J5773/3 204992 207 CMMZ-00/11 Télécommandes La télécommande permet d'exploiter et de commander de façon conf ortable et simple les f onctions les plus variées. Le choix des f onctions peut être ef fectué individuellement, et il n'est pas nécessaire de faire la distinction entre volet, varia teur, commande, etc. Une LED indique si le signal a été émis et cor rectement interprété et l'accusé de réception renvoyé. Il existe en option une fixa tion murale a vec aimant (J 5773/3), à commander séparément. Pile fournie. Fernbedienung mit Display Wie J 5778/1, jedoch können zusä tzlich 3 Schaltuhren vom Benutzer individuell eingestellt und auf jeweils eine der 12 Funktionen zugewiesen werden. J 5778/4 204 018 007 CHSZ-12/04 Wandhalterung J 5773/3 204 992 207 CMMZ-00/11 Télécommande avec affichage Selon J 5778/1 mais l'utilisateur peut régler 3 horloges séparément et attribuer à chacune une des 12 fonctions. 12-fach/12 fois 153x55x21 mm 1 Fixation murale 1 2-fach/ 2fois 12-fach/ 12fois Fixation murale 86x45,5x16mm 153x55x21mm 1 1 1 76 1.1.9 Komplett-Systeme / Systèmes complets Moeller Xcomfort EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Schaltaktoren UP Der Schaltaktor empfängt und schaltet beliebige Geräte wie z.B. Licht, Lüftung, Heizung, Alarmanlage usw. Die Versorgung erfolgt über das Netz. Eingebaut wird das Gerät in der Schalter-, Abzweig- oder Installationsdose oder direkt in der Lampena bdeckung. Beim Einsa tz mit induktiven Lasten (Leuchtstof flampen) wird empf ohlen, eine RC-Einheit J 5780/3 anzuschliesen. J5777/1 405663 107 CSAU-01/01 Potentialfrei J5777/2 405663 207 CSAU-01/02 Allpolig J5777/3 405663 307 CSAU-01/03 Actionneurs de commutation ENC Actionneur pour la commande d'a ppareils divers d'éclairage, de ventila tion, chauffages, d'alarme, etc. Alimentation sur réseau électrique. Monta ge dans un boîte d'encastrement, une boîte de dériva tion, ou directement dans un pa villon cache-fil. lors de l'utilisation de charges inductives (lampes f luorescentes), il est recommandé de connecter l'unite RC J 5780/3. Jalousieaktor UP Der Jalousieaktor empfängt und steuert Rollladen und Jalousieantriebe mit 230-V -Motoren mit integ riertem Endlagenschalter. In diesem Jalousieaktor sind auch 2 Sicherheitsfunktionen möglich (z.B. Sicherheitsposition bei Wind und/oder Regen, Aussperrschutz – wenn die Terrassentür offen ist, darf dieser Rolladen/Jalousie nicht schliessen). Hinweis: Mehrere Beschattungsmotoren dürfen nicht ohne Trennrelais an einem Jalousieaktor parallel geschaltet werden. Die Versorgung erfolgt über das Netz. Actionneur de jalousie ENC Actionneur pour la commande de volets roulants et de moteurs de store 230 V avec interrupteurs de fin de course intég rés. L'actionneur dispose également de 2 f onctions de sécurité (par ex. position de sécurité en cas de vent et/ou de pluie, et protection de verrouillage: en cas de porte de terrasse ouverte, le volet roulant/store ne doit pas se fermer). Remarque: Le raccordement en parallèle sur un actionneur pour volet/store de plusieurs moteurs de protection solaire n'est pas autorisé sans relais de coupure.Alimentation sur réseau électrique. 6A/230 V AC 48,6x45,3x26,2mm 1 405661 007 CJAU-01/02 Dimmaktor 0-250 W UP Der Dimmaktor empfängt und schaltet/dimmt Glühlampen und elektronische NV-Halogentrafos. Geeignet zum Schalten von ohmschen und ka pazitiven Lasten. Die Versogung erf olgt über das Netz. Eingebaut wird das Gerä t in der Schalter -, Abzweig- oder Installationsdose oder direkt in der Lampena bdeckung. Mit Letztwertspeicher. 405682 107 CDAU-01/02 Dimmaktor 0-125 W UP Der Dimmaktor empfängt und schaltet/dimmt Glühlampen und elektronische NV -Halogentrafos (KEINE induktive Lasten verwenden!). Dieser Dimmaktor ist speziell zum Ansteuern von kleinen Lasten vorgesehen (elektrisches Heizkörperventil, dimmbare LEDs mit LED-Trafos oder Energiesparlampen). J5777/8 Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Typ yTpe Appareils pour montage encastré J5777/7 Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort E-No Unterputzgeräte J5777/9 Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Moeller Xcomfort 405682 207 CDAU-01/03 RouterUP Der Router kommt dort zum Einsa tz, wo eine g rössere Reichweite erf orderlich ist, keine Zusa tzfunktionen wie Schalten, Dimmen oder Jalousie. Die Versorgung erfolgt über das Netz. J5782 405820 007 CROU-00/01 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 8A/230 V AC Libresde potentiel 8A/230 V AC Multipolaire 6A/230 V AC 48,6x45,3x26,2mm 1 48,6x45,3x26,2mm 1 48,6x45,3x26,2mm 1 Variateur 0-250 W ENC Actionneur/variateur pour la commande de lampes à incandescence et de transf ormateurs électroniques pour halogènes basse tension. Convient à la commutation des charges ohmiques et ca pacitives. Alimentation sur réseau électrique. Montage dans une boîte d'encastrement, une boîte de dériva tion, ou directement dans un pa villon cache-fil. Mise en mémoire de la dernière valeur. 40-250VA/230 V AC 48,6x45,3x26,2mm 1 Variateur 0-125 W ENC Actionneur/variateur pour la commande de lampes à incandescence et de transf ormateurs électroniques pour halogènes basse tension (NE P AS utiliser de charges inductives!). Ce varia teur est spécialement conçu pour la commande de petites charges (ther mostats électriques, LED à intensité varia ble a vec transformateur LED ou lampes faible consommation). 125W/230 V AC 48,6x45,3x26,2mm 1 RouteurENC Le routeur est utilisé lorsqu, où une plus g rande portée est nécessaire sans fonction supplémentaire d'actionneur, de variateur ou d'actionneur pour volet/store. Alimentation sur réseau électrique. 0,25VA/230 V AC 48,6x45,3x26,2mm 1 1.1.9 Komplett-Systeme / Systèmes complets Moeller Xcomfort EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Moeller Xcomfort E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Energiemesssensor UP Der Energiemesssensor wird eingesetzt, um die elektrischen Verbrauchswerte wie z.B. Strom, Spannung, Wirkleistung und/oder elektrische Energ ie zu erfassen und diese in weiterer Folge zur Auswertung und Anzeige an den Room-Mana ger mit Energ iemanagementfunktion zu übermitteln. Dazu wird der Energ iemesssensor direkt in die Zuleitung des Verbrauchers oder des Verbraucherkreises angeschlossen. Die Versorgung erfolgt über das Netz. J5783/6 CEMU-01/02 Capteur de mesure d'énergie ENC Utilisé pour mesurer les g randeurs électriques telles que courant, tension, charge ohmique et/ou énerg ie électrique, afin de les transmettre au Room-Mana ger pour leur traitement et leur af fichage avec la fonction Gestion d'énerg ie. Le ca pteur est raccordé directement sur le conducteur du récepteur ou du circuit du récepteur. Alimentation sur réseau électrique. Binäreingang 2x230 V AC UP Der Binäreingang ermöglicht das Implementieren von Fremdprodukten im Moeller Funksystem. Dieser sendet Eingangssignale von z.B. Fensterkontakten, Bewegungsmeldern oder von anderen Signalkontakten (Relais, Schalter, Taster etc.) an die komf ortable Elektroinstallation. Die Versorgung erfolgt über das Netz. Entrée binaire 2x230 V AC ENC L'entrée binaire permet l'utilisa tion de produits tiers dans le système radio Moeller . Il transmet à l'installation électrique de conf ort les signaux d'entrée provenant par exemple de contacts de fenêtre, de détecteurs de mouvement ou d'autres signaux de type contact (relais, commuta teur, bouton-poussoir , etc.). Alimentation sur réseau électrique. 2x230V AC 48,6x45,3x26,2mm 1 J5771/2 Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort 77 405602 107 CBEU-02/01 0,35VA/230 V AC 48,6x45,3x26,2mm 1 Binäreingang 2xSignalkontakt UP Der Binäreingang ermöglicht das Implementieren von Fremdprodukten im Moeller Funksystem. Dieser sendet Eingangssignale von z.B. Fensterkontakten, Glasbruchsensoren oder von anderen Signalkontakten (Relais, Schalter, Taster etc.) an die komf ortable Elektroinstallation. Das Gerät wird durch eine Knopfba tterie (CR2477N) versorgt und kann dadurch überall und einfach angebracht (geschraubt oder geklebt) werden. Batterie im Lieferumfang enthalten. J5771/1 405602 207 CBEU-02/02 Entrée binaire 2xcontact de signalisation ENC L'entrée binaire permet l'utilisa tion de produits tiers dans le système radio Moeller . Il transmet à l'installation électrique de conf ort les signaux d'entrée provenant par exemple de contacts de fenêtre, de détecteurs de mouvement ou d'autres signaux de type contact (relais, commuta teur, bouton-poussoir , etc.). Alimentation par pile bouton (CR2477N) permettant de fixer l'a ppareil facilement n'importe où (par vis ou collé). Pile fournie. 2x 48,6x45,3x26,2mm 1 Einbaugeräte Appareils encastrables Analogaktor 1-10 V Der Analogaktor empfängt, schaltet ein Relais und steuert eine Steuerspannung 1-10 V DC für Dimmer und elektronische Vorschaltgeräte (EVG) von Leuchtstofflampen. Die Versorgung erf olgt über das Netz. Eingebaut wird das Gerä t in der Installa tionsdose, Zwischendecke oder direkt in den Leuchtstofflampen. 230 V AC/8 A, 1-10 V DC/20 mA. J5780/2 405660 107 CAAE-01/02 Actionneur analogique 1-10 V Pour la commande d'un relais et l'alimenta tion en tension de commande 1-10 V DC pour varia teurs de lumière et ballasts électroniques de lampes f luorescentes. Alimentation sur réseau électrique. Monta ge: dans une prise encastrée, un faux-plaf ond ou directement dans les lampes f luorescentes. 230 V AC/8 A, 1-10 V DC/20 mA. 150x34x28mm 1 Dimmaktor40-500 W Der Dimmaktor empfängt und schaltet/dimmt Glühlampen und elektronische NV -Halogentrafos (KEINE induktive Lasten verwenden!). Die Versorgung erfolgt über das Netz. Eingebaut wird das Gerä t in der Abzweig-, Installationsdose oder direkt in der Zwischendecke. Weiters verfügt der Dimmaktor über einen Letztwertspeicher. J5780/6 405660 307 CDAE-01/01 Vartiateur 40-500 W Pour la commande de lampes à incandescence et de transformateurs électroniques pour halogènes basse tension. (NE P AS utiliser de charges inductives!) Alimentation sur réseau électrique. Monta ge: dans une boîte de dériva tion, une prise encastrée ou directement dans le faux-plafond. Le variateur est doté également d'une mise en mémoire de la dernière valeur. 40-500W/230 V AC 150x34x28mm 1 78 1.1.9 Komplett-Systeme / Systèmes complets Moeller Xcomfort EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Moeller Xcomfort E-No Typ yTpe Impulszähleingang 2-fach-SO-Schnittstelle Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Entrée pour comptage d'impulsions double, interface S0 Utilisée pour enregistrer les valeurs de consommation de courant, de gaz, d'eau, etc., via compteur avec interface S0 standard et les transmettre ensuite pour traitement et af fichage au Room-Mana ger a yant la fonction Gestion d'énerg ie. Alimentation: ada ptateur secteur 24 V DC séparé (J 5773/72 ou J 5773/73, non f ourni). L'alimenta tion 24 V DC est bouclée sur l'entrée analogique double et permet ainsi l'alimentation du compteur (si nécessaire).Attention! Utiliser uniquement des capteurs S0 et s'assurer que le câ blage est correct. Montage: dans une boîte de dériva tion ou une prise encastrée. Der Impuszähleingang 2-fach wird dazu eingesetzt, um die Verbrauchswerte von z.B. Strom, Gas, Wasser usw. über Zähler mit standardisierter S0-Schnittstelle zu erfassen und diese in weiterer Folge zurAuswertung und Anzeige an den Room-Mana ger mit Energ iemanagementfunktion zu übermitteln. Die Versorgung erfolgt über ein separates 24-V-DC-Netzteil (J 5783/72 oder J 5783/73, nicht im Lieferumfang enthalten!).Die 24-V-DC-Versorgung wird am Impulszähleingang 2-fach durchgeschlif fen und steht somit zur Versorgung des Zählers zur Verfügung (falls notwendig). Achtung: Nur S0-Sensoren verwenden und auf kor rekte Verdrahtung achten! Eingebaut wird das Gerät in der Abzweig- oder Installationsdose. J5783 205500 107 CIZE-02/01 Netzteil 24 V DC J 5783/72 205 800 007 CMMZ-00/12 J 5773/73 405 800 007 CMMZ-00/13 315mA/24 V DC 150x34x28mm Bloc d'alimentation 24 V DC Stecker/Fiche EB/ENC Aufputzgeräte Appareils pour montage en saillie Raumcontroller mit Absenk-Schalter Der Raumcontroller im neuen Moeller -Design erfasst die Temperatur und sendet diese an die komf ortable Elektroinstallation. Eine einfache Einzelraumsteuerung (Heizung), aber auch Wintergartensteuerung (Beschattung) kann damit vorgenommen werden. Das Gerä t ist mit zwei AAA-Batterien versorgt und kann dadurch überall und einfach angebracht (geschraubt oder geklebt) werden. J5781/4 205410 307 CRCA-00/04 Thermostat d'ambiance avec bouton de réglage Le thermosta t d'ambiance, au nouveau design Moeller, détecte la température et la transmet à l'installation électrique de conf ort. Il permet de gérer une Pièce seule (chauf fage) mais aussi une serre de jar din (protectio solaire). Alimentation par 2 piles AAA, permettant de fixer l'a ppareil facilement n'importe où (par vis ou collé). Raumcontrollermit Absenk-Schalter/ Feuchtsensor Der Raumcontroller im neuen Moeller -Design erfasst die Temperatur und sendet diese an die komf ortable Elektroinstallation. Eine einfache Einzelraumsteuerung (Heizung), a ber auch Wintergartensteuerung (Beschattung) kann damit vorgenommen werden. Der Feuchtigkeitssensor (Messung der rela tiven Feuchte, Arbeitsbereich 10-95%) kann ausschliesslich im Comfort-Mode verwendet werden. Das Gerä t ist mit zwei AAA-Batterien versorgt und kann dadurch über all und einfach angebracht (geschraubt oder geklebt) werden. J5781/5 205410 407 CRCA-00/05 Thermostat d'ambiance avec bouton de réglage/ sonde humide Le thermosta t d'ambiance, au nouveau design Moeller, détecte la température et la transmet à l'installation électrique de conf ort. Il permet de gérer une Pièce seule (chauffage) mais aussi une serre de jardin (protectio solaire). Le ca pteur d'humidité (mesure de l'humidité relative, plage de fonctionnement 10-95%) est utilisé exclusivement en mode conf ort. Alimentation par 2 piles AAA, permettant de fixer l'a ppareil facilement n'importe où (par vis ou collé). Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 0-40°C 0-40°C/ 10-95% 85x86x26mm 85x86x26mm 1 1 1 1 1.1.9 Komplett-Systeme / Systèmes complets Moeller Xcomfort EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort 79 Moeller Xcomfort E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Sensoren Capteurs PIR-Bewegunsmelder110° für den Innenbereich Der Kanal A ist für Beleuchtung sendet einen Schaltbefehl a bhängig von der Bewegung, Helligkeit und Ausschaltverzögerung. Der Kanal B ist für Alarmfunktionen. Der Bewegungsmelder kann durch die mitgelieferten Ba tterien (2x LR 03) oder mittels Netzgerä t versorgt werden (J 5773/1). Erfassungsbereich 110°, 12 m bei Montagehöhe 2,2 m, weiss. J5773 205401 007 CBMA-02/01 Détecteur de mouvement PIR 110° pour l'interieur Le canal A pour l'éclaira ge envoie un ordre de commutation en fonction du mouvement, de la luminosité et de la temporisation de coupure. Le canal B pour les fonctions d'alarme. Le détecteur de mouvement peut être alimenté par des piles ou par l'adaptateur secteur fourni (J 5773/1). Détection 110°, 12 m à hauteur de montage 2,2 m, blanc. 133x72x56mm 1 Netzgerät Das Netzgerä t kann als alterna tive Versorgung des Bewegungsmelders (J 5773) verwendet werden. Die dort mitgelieferten Ba tterien werden dann nicht mehr benötigt. J5773/1 205800 507 CMMZ-00/08 Blocd'alimentation Pour l'alimenta tion du détecteur de mouvement (J 5773). Les piles f ournies a vec ce dernier ne sont plus nécessaires. Montagesatz Das Monta geset für den Bewegungsmelder kommt zum Einsatz, wenn der Bewegungsmelder in verschiedene Richtungen einjustiert werden muss, um einen optimalen Erfassungsbereich des Bewegungsmelders (J 5773) garantieren zu können. J5773/2 205990 507 CMMZ-00/09 Kitde montage Utilisé lorsque le détecteur de mouvement (J5773) doit être ajusté dans dif férentes directions afin de garantir une zone de détection optimale de l'appareil. PIR-Präsenzmelder 360° Für den Innenbereich. Damit kann z.B. die Beleuchtung geschaltet werden, aber auch die Heizung oder Klimaanlage angef ordert werden, wenn sich jemand im Raum befindet. Die Helligkeit (ca. 2-2000 lux), bei welcher der PIR-Präsenzmelder anspricht, die Ausschaltverzögerung (ca. 10 Sekunden – 5 Minuten) können mittels Potentiometer eingestellt werden. Eine LED zeigt an, ob der Relaisausgang aktiviert ist. Das Gerä t ist netzversorgt, der Relaiskontakt ist potentialfrei. Um den PIR-Bewegungsmelder in das Moeller-Funk-System einzubinden, kann die Auswertung des Signales über den Binäreingang 2x230 V AC (J 5771/2) oder den Binäreingang 2xSignalkontakt (J 5771/1), jeweils im Mode 2 erf olgen. Die Montage erfolgt in einer Deckeneinbaudose. Erfassungsbereich 360°, 6 m, bei Montagehöhe 2,4 m, weiss. J5773/360 205400 207 CSEZ-01/13 Détecteur de présence PIR, 360° Pour à l'intérieur de l'ha bitat. Il permet, par exemple, de commander l'éclaira ge, ou de solliciter le chauffage ou la clima tisation lorsque quelqu'un se trouve dans la pièce. La luminosité (2-2000 lux) – à laquelle le détecteur de présence réa git – et la temporisa tion de coupure (de 10 s à 5 min) sont réglées avec le potentiomètre. Une LED indique si la sortie relais est activée. Alimentation de l'appareils: secteur – contact de relais libre de potentiel. Pour intég rer le détecteur de présence PIR au système RF de Moeller, le traitement du signal est possible par l'entrée binaire double 230 V AC (J 5771/2) ou l'entrée binaire double / contact de signalisation (J 5771/1), en mode 2 dans les deux cas. Montage : dans une prise encastrée dans le plaf ond. Détection 360°, 6 m, au hauteur de monta ge 2,4 m, blanc. 30x110x110mm 1 Fensterkontakt Der Fensterkontakt dient zur Überwachung von Fenster und Türen. Der Kontakt wird am Fenster- bzw. Türrahmen angebracht, der Magnet am beweglichen Teil des Fensters (Fenster- bzw. Türblatt). Die Auswertung des Signales erfolgt ausschliesslich über den Binäreingang 2xSignalkontakt (J 5771/1) im Mode 2. AP-Fensterkontakt J5776/1 205970 617 CSEZ-01/06 EB-Fensterkontakt J5776/2 205970 627 CSEZ-01/07 Contactde fenêtre Pour la sur veillance des fenêtres et des portes. Le contact est monté sur un cadre de fenêtre ou de porte, l'aimant se trouvant sur le battant (feuillure de porte ou de fenêtre). Le traitement du signal n'est possible que via l'entrée binaire double / contact de signalisa tion (J 5771/1) en mode 2. Contact de fenêtre, montage APP 100V DC/0,5 A 28x12,5x6,5mm 1 Contact de fenêtre, montage INC. 100V DC/0,5 A 27x6,8mm 1 48,6x45,3x26,2mm 1 1 80 1.1.9 Komplett-Systeme / Systèmes complets Moeller Xcomfort EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Zwischenstecker Prisestélécommandées Zwischenstecker Aktoren Der Zwischenstecker empfängt und schaltet beliebige Geräte wie z.B. Stehlampen, Lüfter, Audio- und Videogeräte, Zimmerbrunnen, Aquarien usw . Die Versorgung erfolgt über das Netz. Angesteckt wird das Gerät an die bestehende Typ 13 Steckdose. Schaltaktor J5779/1 204101 007 CSAP-01/04 Dimmaktor (Nur Phasenabschnitt) J5779/2 204100 007 CDAP-01/14 Prisesfunktion actionneurs Pour la commande d'appareils divers tels que lampes sur pied, ventila teurs, a ppareils audio et vidéo, f ontaines d'intérieur , aquariums, etc. Alimentation sur réseau électrique. La prise télécommandée est branchée sur la prise type 13 existante. Commutateur 8A/230 V AC 138x60x76mm 1 Variateur (seulement variation par int. de phase) 40-250VA/230 V AC 138x60x76mm 1 Energiemesssensor Der Energ iemesssensor wird eingesetzt, um die elektrischen Verbrauchswerte wie z.B. Strom, Spannung, Wirkleistung und/oder elektrische Energ ie zu erfassen und diese in weiterer Folge zur Auswertung und Anzeige an den Room-Mana ger mit Energ iemanagementfunktion zu übermitteln. Dazu wird der/ die zu messender Verbraucher in den Zwischenstecker (Energiemesssensor) gesteckt, dieser wiederum in die Steckdose. Die Versorgung erfolgt über das Netz. Achtung: Gerä t ist nicht geeicht, nicht für Abrechnungszwecke geeignet. J5783/5 CEMP-01/14 Capteur de mesure d'énergie Utilisé pour mesurer les g randeurs électriques telles que courant, tension, charge ohmique et/ou éner gie électrique, afin de les transmettre au RoomManager pour leur traitement et leur af fichage a vec la fonction Gestion d'énerg ie. En outre, l'utilisateur à mesurer est introduit dans la prise intermédiaire (capteur de mesure d'énerg ie), qui est à son tour introduit dans la prise. Alimentation sur réseau électrique. Attention! L'appareil n'est pas étalonné et ne peut être utilisé à des fins de facturation. Heizkörperventil Robinetthermostatique Heizkörperventil NC Das thermoelektrische Heizkörper ventil wird zum Ansteuern von z.B. Heizkörpern, Radia toren, Fussbodenheizungen usw . eingesetzt. Dazu wird das Gerä t mit dem Schaltaktor J 5777/1 oder dem 125-W Dimmaktor J 5777/8 angesteuert (Achtung: Dimmakor J 5777/7 nicht zulässig). Das Heizkörper ventil wird einfach auf die Adapterringe J 5784/17 oder J 5784/18 aufgesteckt. Adapter müssen separa t je nach verwendeten Armaturen bestellt werden. Der Schaltzustand, ob das Ventil of fen oder geschlossen ist, wird optisch angezeigt. J5784 205570 107 CHVZ-01/01 Robinet thermostatique NC Robinet thermoélectrique utilisé pour régler corps de chauffe, radia teurs, chauf fage au sol, etc. En outre, l'appareil est commandé à l'aide de l'actionneur J 5777/1 ou du varia teur J 5777/8 (a ttention le variateur J 5777/7 n'est pas utilisa ble). Le robinet est simplement monté sur des adaptateurs (J 5784/17 ou J 5784/18). Les ada ptateurs sont à commander en fonction du type de tuyauterie.L'état du service, ouvert ou fermé du robinet, est signalé visuellement. Adapter für Heizkörperventil Beulco (ab 2006), SBK (ab1998), Cazzaniga, Dumser, Heimeier, Hone ywell, IV AR, MNG (a b 1998), ONDA, Ovendrop, Reich (Verteiler), Schlösser, Siemens, Taco. Adaptateur pour robinet thermostatique Pour Beulco (à partir de 2006), SBK (à partir de 1998), Cazzangia, Dumser, Heimeier, Hone ywell, IVAR, MNG (à partir de 1998), ONDA, Ovendrop, Reich (distributeur), Schlösser, Siemens, Taco. 1 J5784/18 Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Moeller Xcomfort 205950 207 Adapter für Heizkörperventil Für Danfoss RA. J5784/17 205950 107 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact CMMZ-00/18 138x60x76mm 2W/230 V AC 1 1 Adaptateur pour robinet thermostatique Pour Danfoss RA. CMMZ-00/17 1 1.1.9 Komplett-Systeme / Systèmes complets Moeller Xcomfort EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort Komplett-SystemeSystèmescompletsMoellerMoeller1.1.9XcomfortXcomfort 81 Moeller Xcomfort E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Zubehör Accessoires RS-232 Funk-Schnittstelle Die RS-232 benötigt der Elektroinstalla teur in Kombination mit einem La ptop, um Detaileinstellungen am Gerät vornehmen zu können. Das Gerä t wird durch einen wiederauf ladbaren Akku, a ber auch durch ein Netzteil versorgt. Akku und Netzteil im Lieferumfang enthalten. J5780/1 967011 757 CRSZ-00/01 Interface RF RS232 L'interface RS232 est nécessaire à l'installa teur pour procéder au paramétra ge de l'a ppareil à l'aide d'un ordinateur de poche. Alimentation: ba tterie rechar geable ou bloc d'alimenta tion. Ba tterie et bloc d'alimentation fournis. USB-RS232-Adapterkabel Das USB-RS232-Ada pterkabel kommt dort zum Einsatz, wo die Konfigura tion im Comf ort-Mode mittels RS232-Schnittstelle J 5780/1 durchgeführt werden soll, der La ptor/Notebook/PC (auf dem die Moeller MRF-Software installiert ist) jedoch nicht über eine RS232-Schnittstelle verfügt, sondern nur mit einer USB-Schnittstelle (ab USB 1.0) ausgestattet ist. J5780/5 101420 309 CRSZ-00/03 Adaptateurcâble USB-RS232 Le câble USB-RS232 est utilisé pour la configura tion en mode Conf ort ef fectuée a vec l'interface RS232 J 5780/1 lorsque l'ordinateur portable ou le bloc-notes ou le PC (où le logiciel MRF de Moeller est installé) ne dispose pas d'interface RS232, mais est équipé seulement d'une inferface USB (à partir de USB 1.0). RC-Einheit Die RC-Einheit dient zum Beg renzen von Spannungsspitzen, welche beim Abschalten durch die in den Leuchtstofflampen integ rierten Induktivitä ten erzeugt werden. Es wird empfohlen, bei jeder Leuchtstofflampe eine RC-Einheit zwischen L und N anzuschliessen. Die RC-Einheit ersetzt keinesfalls den herkömmlichen Überspannungsschutz. J5780/3 578501 027 CMMZ-00/07 Filtre RC Sert à limiter les crêtes de tension générées lors de la coupure par les inductances intég rées aux lampes fluorescentes. Il est recommandé de raccorder , pour chaque lampe f luorescente, un filtre RC entre les bornes L et N. En aucun cas, le filtre RC ne remplace pas une protection contre les surtensions. Hutschienenclip Auf den Hutschienenclip kann ein Aktor befestigt werden, um diese Kombina tion dann auf die Hutschiene aufzuschnappen Keinesfalls alle Aktoren im Verteiler anbringen, da dadurch die Routing-Funktion im Comfort-Mode nicht gegeben ist. Keinesfalls Blechverteiler verwenden, da Metall das Funksignal a bschirmen kann. J5779/3 961940 007 CMMZ-00/10 Adaptateurrail DIN L'actionneur se fixe sur l'ada ptateur et l'ensemble vient s'emboîter sur le rail. Ne jamais installer tous les actionneurs dans le ta bleau de distribution car la fonction de routa ge du mode Conf ort ne pourra pas fonctionner. Ne jamais utiliser de cof frets de distribution métalliques, le métal a yant un ef fet blindage sur le signal RF. Batterie TYP 1 3 V, CR2430 Diese Ba tterie kann als Ersa tzbatterie für Taster 1-fach C100 (J 5770/1 61) und Taster 2-fach C100 (J 5770/2 61) verwendet werden. V 32513/1 SB 953726 502 CR2430/B1 Pile TYPE 1, 3 V, CR2430 Cette pile peut ser vir de pile de rechange pour les boutons-poussoirs simples C100 (J 5770/1 61) et les boutons-poussoirs doubles C100 (J 5770/2 61). 3,0V Ø24,5 x 3,0 mm 1 Batterie TYP 2 3 V, CR2477N Diese Batterie kann als Ersatzbatterie für den Binäreingang batterieversorgt (J 5771/1) verwendet werden. J5771/3 953726 902 CBTZ-00/02 Pile TYPE 2, 3 V, CR2477N Cette pile peut servir de pile de rechange pour l'entrée binaire alimentée par pile (J 5771/1)). 3,0V Ø24,5 x 7,7 mm 1 RS232 120x60x30mm RS232/USB 250V AC 1 1 1 1 82 1.1.10 Komplett-Systeme / Systèmes complets Omnio S E Funkbus-System Ratio EnOcean Technologie Omnio E Système de bus ratio EnOcean technologie RATIO - das Funkbussystem für den Elektroprofi RATIO - le système bus de r adio pour l'électrique professionnel Les interrupteurs et les ca pteurs sans fils du système bus radio Ra tio fonctionnent sans piles, et donc sans entretien. L'énergie pour la radiodif fusion est produite par des émetteurs muraux à la pression d'une touche, au moyen d'un généra teur Piezzo ou de ca pteurs solaire. Les interrupteurs et les ca pteurs peuvent être installés n'importe où en toute simplicité, g râce à un système de fixa tion à vis ou d'un tampon adhésif double-face. Il est également possible de les installer sur du verre. Alle Schalter und Fühler sind batterielos und daher völlig wartungsfrei. Die Energ ie für die Funkübertra gung wird bei den Wandsendern beim Tastendruck mittels einem Induktionsgenerator oder bei den Fühlern durch einen Solargenera tor erzeugt. Die Taster und Fühler können überall montiert werden, z.B. auf Glas. Die Montage erfolgt durch Schrauben oder Kleben mittels einer doppelseitig klebenden Klebematte. Die Funkempfänger werden direkt beim Verbraucher (Lampe, Jalousie/Rollladen) in einer Verteildose oder im Elektroverteiler an die Netzspannung angeschlossen. Durch ein einfaches Einlernverfahren können bis zu 30 Sender einem Aktor zugeordnet werden. So erzielen Sie Anwendungen wie einzeln, in Gruppen oder zentral schalten auf eine äusserst einfache Art und Weise und ohne einen PC dazu zu benötigen. Das Funkbussystem Ra tio auf Basis der bewährten EnOcean-Technologie ist das integrale System für: • die Beleuchtungssteuerung • die Jalousie-, Rollladen- und Torsteuerung • die Einzelraumtemperaturregulierung • Überwachungsanwendungen in Wohn- und Zweckbauten sowie der Industrie. Das Funkbussystem Ra tio ermöglicht eine ra tionelle Elektroinstallation sowie Funktionen und Anwendungen, die bisher nur unter grossem Aufwand mit teuren 2-Draht-Bussystemen möglich waren, a ber ohne zusätzlichen Installationsaufwand! Allgemeine technische Angaben: • Frequenz: 868 MHz • Antenne integriert • keine Batterien nötig • Induktions- oder Solargenerator Reichweite: Aussenanwendungen bis 200 m. Innenanwendung je nach Bauweise 30-100 m oder: • 1 Betonwand/decke + 15 m • 3 Backsteinwände • 5 Rigipswände Testen Sie dieses System - Sie wer den begeistert sein. Le récepteur est connecté directement sur la sortie (lampe, stores/volets) dans une boîte de dériva tion ou dans un tableau de distribution électrique. Par un simple paramétrage, 30 récepteurs peuvent être liés avec un seul émetteur. Il est très facile d'obtenir d'autres applications, tels que des commandes individuelles, des commandes g roupées, des commandes temporisées etc. sans avoir recours à un paramétrage par PC. Le système Ra tio f onctionne g râce à la technolog ie EnOcean, que le système utilise pour: • le contrôle de l'éclairage • la gestion des volets roulants, portails et stores • le contrôle par pièces de la température ambiante • contrôler le système à distance via internet, un écran tactile, ou/et un téléphone portable Le système s'adapte à toutes sortes d'installation, aussi bien neuves qu'en transformation. Le système Ratio permet des fonctions et des applications qui étaient réservées jusqu'à présent au système bus, et qui nécessitait des dépenses et des efforts importants. Données techniques générales: • Fréquence: 868 MHz • Antenne intégrée • Pas besoin de piles • Induction Piezzo ou générateur solaire Portée du signal: Selon la méthode de construction, la portée varie entre 30-100 m ou: • 1 mur/plafond béton armé • 3 murs maçonnerie • 5 murs plaques au plâtre/bois Essayez ce système - vous en serrez ravi. Ihr guter Kontakt . Votre bon contact S 1.1.10 Komplett-Systeme / Systèmes complets Omnio Funkbus-System Ratio EnOcean Technologie EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie E-No Typ yTpe 83 Omnio Système de bus ratio EnOcean technologie Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Einsteigersets Kitsde démarrage Einsteigerset Nr. 1 Das Paket besteht aus: - 1x Funkwandsender J 5470/2 61 - 1x Schaltaktor UP 1-fach J 5477/1 J5490/1 ES1-CH Kit de démarrage Nr. 1 Le kit comprend: - 1x émetteur radio mural J 5470/2 61 - 1x actionneur de commutation simple J 5477/1 Einsteigerset Nr. 2 Das Paket besteht aus: - 1x Funkhandsender J 5480 N - 1x Schaltaktor UP 1-fach J 5477/1 J5490/2 ES2 Kit de démarrage Nr. 2 Le kit comprend: - 1x émetteur radio à mains J 5480 N - 1x actionneur de commutation simple J 5477/1 Einsteigerset Nr. 3 Das Paket besteht aus: - 1x Funkfensterkontakt J 5476 I - 1x Schaltaktor 1-fach J 5477/1 J5490/3 ES3 Kit de démarrage Nr. 3 Le kit comprend: - 1x contact de fenêtre radio J 5476 I - 1x actionneur de commutation simple J 5477/1 Einsteigerset Nr. 4 KNX Das Paket besteht aus: - 1x Funkgateway J 5479/3 - 2x Funkwandsender J 5470/2 61 - 1x Funk-Fensterkontakt J 5476 I Zum kostengünstigen Kennenlernen des Ra tio-Systems zusammen mit KNX. J5490/4 ES4-KNX Kit de démarrage Nr. 4 KNX Le kit comprend: - 1x gateway radio J 5479/3 - 2x émetteurs radio muralx J 5470/2 61 - 1x contact de fenêtre radio J 5476 I Pour découvrir à bas prix le système Ratio avec le KNX. 1 1 1 1 84 1.1.10 Komplett-Systeme / Systèmes complets Omnio Funkbus-System Ratio EnOcean Technologie EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Typ yTpe Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Funk-Sender Emetteursradio Funkwandsender Mit Einfach- und Zweifach -Wippe, ba tterieloser Betrieb, drahtlos und wartungsfrei. Inkl. Abdeckrahmen EDIZIOdue und Klebef olien. Passend auch in Kombinationen. J 5470/2 61 207104 009 WS-CH-102-RW J 5470/2 60 207104 959 WS-CH-102-SW Émetteurradio mural Avec bascule un et deux f ois, f onctionnement sans batterie, sans fil et entetien. Y compris cadre EDIZIOdue et film adhésif. Utilisable également combiné avec d'autres appareils. weiss/ blanc 88X88mm 1 schwarz/ noir88x88mm 1 Funkhandsender Mit 4 Einzeltasten, batterieloser Betrieb, drahtlos wartungsfrei, Gewicht 40 g. J 5480 I 204014 309 R101RW J 5480 N 204014 359 R101TS J 5480 S 204014 389 R101SB Télécommande radio À 4 touches, sans pile, sans fil ni entretien poids 40 g. Tür- und Fensterkontakt Errmöglicht ein draht- und batterieloses Melden eines Anlagezustandes, z.B. of fen/zu, mit Solargenera tor und Reed-Kontakt, AP. Contact de porte et de fenêtre Contact de porte et de fenêtre, pour la signalisa tion sans fi l ni batterie d'un état d'installation, par ex. ouvert/fermé, a vec généra teur solaire et contact Reed, APP. weiss/ blanc 110x20x15mm 1 schwarz/ noir110x20x15mm 1 J 5476 I J 5476 N Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie E-No Omnio Système de bus ratio EnOcean technologie 204701 109 FK101RW FK101TS 4x 4x 4x weiss/ blanc 81x31x24mm schwarz/ noir81x31x24mm silber/ argent81x31x24mm 1 1 1 Funk-Key-Card-Sender Mit Codiermöglichkeit, ba tterieloser Betrieb, drahtlos und wartungsfrei, inkl. Abdeckrahmen EDIZIOdue und Klebefolie. J5472/3 KSM-CH-110-rw Émetteurradio Key-Card Avec possibilité de coda ge, sans pile, sans fil, sans entretien. Y compris cadre EDIZIOdue et film adhésif. Funk-Kompaktsender Mit 1 Stk. Einer- und 2 Stk. Serienwippen, mit speziellem Beschriftungsfeld, batterieloser Betrieb, drahtlos und wartungsfrei. J5472/4 KOM-110-sw Émetteurradio Avec 1 ou 2 touches,avec champ d'inscription spécial, fonctionnement sans pile, sans fil ni entretien. Funk-Raumtemperaturfühler Sondes radio de température ambiante Funk-Raumtemperaturfühler Ohne Bedienelemente, misst und sendet die Raumtemperatur, Messbereich: 5 °C bis 40 °C, ba tterieloser Betrieb durch Solargenera tor, drahtlos und war tungsfrei. AP. J 5475 61 204603 109 RTF101 Sonde de radio température ambiante Sans éléments de commande, mesure et envoie la température ambiante, plage de mesure: 5 °C à 40 °C fonctionnement sans pile par générateur solaire, sans fil ni entretien. APP. weiss/ blanc 80x80x18mm 1 Funk-Raumtemperaturfühler Mit Sollwertstellrad, misst und sendet die Raumtemperatur und Soll wertverstellung, Messbereich: 5 °C bis 40 °C, batterieloser Betrieb durch Solargenerator, drahtlos und wartungsfrei. AP. Sonde radio de température ambiante Avec molette de régla ge de la tempéra ture théorique, mesure et envoie la tempéra ture ambiante et le delta de la tempéra ture théorique, plage de mesure: 5 °C à 40 °C, fonctionnement sans pile et par généra teur solaire, sans fil ni entretien. APP. weiss/ blanc 80x80x18mm 1 J 5475/1 61 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 204603 209 RTF102 weiss/ blanc 88x88mm schwarz/ noir60x60mm 1 1 1.1.10 Komplett-Systeme / Systèmes complets Omnio Funkbus-System Ratio EnOcean Technologie EMNo E-No Typ yTpe 85 Omnio Système de bus ratio EnOcean technologie Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Funk-Sensoren Capteurs radio Funk-Präsenz- und Bewegungsmelder PIR-Melder mit einem Erfassungswinkel von 90º. Erfassungsbereich Deckenmontage D = 6 m, Wandmontage L = 8 m, mit integ riertem Helligkeitssensor, batterieloser Betrieb durch Solargenera tor, drahtlos und wartungsfrei. J 5473 S 535950 008 PM101-SOL Détecteurs radio de présence/mouvement Détecteur PIR, angle de ca pture 90º, secteur de ca pteur monta ge au plaf ond D = 6 m, monta ge mural L = 8 m, a vec ca pteur de luminosité intég ré, f onctionnement sans pile par généra teur solaire, sans fil ni entretien. weiss/ blanc120x105x20 mm 1 Funk-Aussentemperatursensor Ermöglicht ein draht- und ba tterieloses Melden der Aussentemperatur, Bereich -20 °C bis +60 °C, mit Solargenerator, IP64, AP. J5475/2 204071 009 ATF101 Capteur radio de température extérieure Pour la signalisation de la température extérieure sans fil ni pile, plage de -20 °C à +60 °C, avec générateur solaire, IP64, APP. weiss/ blanc 80x60x40mm 1 Funk-Aussenlichtsensor Ermöglicht ein draht- und ba tterieloses Melden der Aussenhelligkeit, mit zwei Bereichen von 300 bis 60'000 Lux und Solargenerator, IP64, AP. J5474 204604 109 LS101 Capteur radio de lumière extérieure Pour la signalisa tion de la luminosité extérieure sans fil ni pile, avec deux pla ges de 300 à 60'000 Lux et générateur solaire, IP64, APP. grau/ rgis 80x60x50mm 1 Funk-Innenlichtsensor Ermöglicht ein draht- und ba tterieloses Melden der Innenhelligkeit, mit zwei Bereichen von 0 bis 1024 Lux und Solargenerator, IP54, AP. J5474/1 LSI101 Capteur radio de lumière intérieure Pour la signalisation de la luminosité intérieure sans fil ni pile, avec deux plages de 0 à 1024 Lux et générateur solaire, IP54, APP. weiss/ blanc 80x25mm 1 Funk-Tasterschnittstelle Ermöglicht ein drahtloses Melden der Zustände zweier potentialfreier Kontakte, 230 V, UP. J5474/2 204608 109 TST230/01 Touche interface radio Pour la signalisation sans fil des états de deux contacts sans potentiel, 230 V, encastrée. grau/ rgis 48x48x25mm 1 86 1.1.10 Komplett-Systeme / Systèmes complets Omnio Funkbus-System Ratio EnOcean Technologie EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie 304150 009 UPS230/01 Funk-UP-Schaltaktor 6 A Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um. Mit Schalt- und Zeitfunktionen wie Schrittschalter , Minuterie usw. Relais 6 A, 2 Schliesser. Versorgungsspannung 230 V, UP. 304151 009 UPS230/02 Funk-UP-Dimmaktor 250 VA VE UE 304154 009 UPD230/01 Actionneur de commutations 6 A ENC Réceptionne et exécute les commandes EnOcean, avec f onctions de commuta tion et de temporisa tion telles que commutateur pas à pas, minuterie, etc. Relais 6 A, 2 contacts à fermeture. Alimentation 230 V, ENC. 2x 48x48x25mm 1 Actionneur de variation de lumière radio 250 VA ENC Réceptionne et exécute les commandes EnOcean, avec f onctions de commuta tion, de varia tion de lumière et de temporisa tion telles que minuterie, etc., 230 V, triac 1 A, commande en début de phase, ENC. 1x 48x48x25mm 1 Funk-UP-Thermostataktor Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um, Schalten mit 2-Punkt-Regelung. Relais 1 Wechsler 16 A potentialfrei. Betriebsspannung 230 V, UP. J5477/11 304153 009 UPT230/01 Actionneur de radiothermostat ENC Réceptionne et exécute les commandes EnOcean, commutation à deux positions. Relais inverseur 16 A sans potentiel. Alimentation 230 V, ENC. 2x 48x48x25mm 1 Funk-UP-Thermostataktor Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um. PWM Regelung. Relais 1 Wechsler 16 A potentialfrei. Betriebsspannung 230 V, UP. J5477/13 UPT230/02 Actionneur de thermostat radio ENC Réceptionne et exécute les commandes EnOcean, commutation à PWM. Relais inverseur 16 A sans potentiel. Alimentation 230 V, ENC. PWM 48x48x25mm 1 Funk-UP-Jalousieaktor 6 A Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um. Fahren Auf/Ab, Impulsschalter, Fahrzeiten 0,5 bis 20 Minuten, 230 V, Relais 2 Schliesser 6 A, potenzialfrei, UP. Actionneur de store radio 6 A ENC Simple, réceptionne et exécute les commandes EnOcean, montée/descente, commutateur d'impulsions, temps de déplacement de 0,5 à 20 min., 230 V, relais 2 contacts à fermeture 6 A, sans potentiel, encastré. 1x 48x48x25mm 1 J5477/9 Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Masse Dimension Actionneurs de commutations 16 A ENC Réceptionne et exécute les commandes EnOcean, avec f onctions de commuta tion et de temporisa tion telles que commuta teur pas à pas, minuterie, etc. Relais 16 A, 1 inverseur sans potentiel. Alimentation 230 V, ENC. 1x 48x48x25mm 1 J5477/7 Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Farbe Couleur Funk-UP-Schaltaktoren 16 A Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um. Mit Schalt- und Zeitfunktionen wie Schrittschalter, Minuterie usw. Relais 16 A, 1 Wechsler potenzialfrei. Versorgungsspannung 230 V, UP. Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um, mit Schalt-, Dimm- und Zeitfunktionen wie Minuterie usw., 230 V, Triac 1 A, Phasenanschnitt, UP. Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Ausführung Modèle Actionneurs de commutations ENC J5477/5 Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Typ yTpe Funk-UP-Schaltaktoren J5477/1 Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie E-No Omnio Système de bus ratio EnOcean technologie 304155 009 UPJ230/01 Funk-Kabel-Schaltaktor 16 A Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um. Mit Schalt- und Zeitfunktionen wie Schrittschalter, Minuterie usw. Mit je 1 m Ka bel für Stecker und Buchse Typ 13. Relais 1 Schliesser 16 A, Betriebsspannung 230 V. J5489 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 535998 050 KS230/01 Actionneur de commutation radio sur câble 16 A Réceptionne et exécute les commandes EnOcean, avec f onction de commuta tion et de temporisa tion telles que commuta teur pas à pas, minuterie, etc. Chacun 1 m de câ ble a vec fiche et prise de type 13. Relais 1 contact de fermeture 16 A. Alimentation 230 V. 1x16A 110x50x28mm 1 1.1.10 Komplett-Systeme / Systèmes complets Omnio Funkbus-System Ratio EnOcean Technologie EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie E-No Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE ActionneursREG Funk-Schaltaktor Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um. Mit Schalt-, Impuls- und Schrittschaltfunktionen. Ausführung als Master- oder Slave-Aktoren (Master mit FunkEmpfänger). Betriebsspannung 12-30 V DC, Kontakte potenzialfrei. Actionneur de commutation radio Actionneur de commuta tion radio, réceptionne et exécute les commandes EnOcean, a vec f onctions de commuta tion, d'impulsions et pas à pas, modèle servant d'actionneur maître ou escla ve (maître a vec récepteur radio). Alimentation 12-30 V DC, contacts sans potentiel. 4x16A 4TE 1 8x6A 4TE 1 Esclave, sans récepteur radio 4x16A 4TE 1 8x6A 4TE 1 REGS24/01 REGS24/02 REGS24/01-S REGS24/02-S Funk-Jalousieaktor Empfängt EnOcean-Befehle und setzt diese um. Schalt- und Fahrzeitfunktionen wie Fahren Auf/Ab, Lamellen verstellen. Ausführung als Master - oder Slave-Aktor (Master mit Funk-Empfänger). Betriebsspannung 12-30 V DC, Kontakte potenzialfrei. J5478/7 304114 309 Slave, ohne Funk-Empfänger J5478/8 Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Omnio Système de bus ratio EnOcean technologie REG-Aktoren J5478/1 304114 109 J5478/3 304114 209 Slave, ohne Funk-Empfänger J5478/2 J5478/4 Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Typ yTpe 87 REGJ24/01 REGJ24/01-S Optionale externe Empfangseinheit Dient der Empfangs- und Reichweiten-Erweiterung der REG-Aktoren, wenn diese z.B. in einem Verteiler aus Stahl oder im Keller montiert sind. UP. J5478/11 304156 009 UPASB/01 Actionneur radio de store Réceptionne et exécute les commandes EnOcean, fonctions de commuta tion et de temps de déplacement comme montée/descente, déplacement de lamelles. Version servant d'actionneur maître ou esclave (maître a vec récepteur radio). Alimentation 12-30 V DC, contacts sans potentiel. 4x500W 4TE 1 Esclave, sans récepteur radio 4x500W 4TE 1 Module de réception externe Optionnel, sert à l'extension de la portée de réception des actionneurs REG lorsque ceux-ci, par exemple, sont installés dans un distributeur en acier ou dans une cave. ENC. 48x48x25mm 1 88 1.1.10 Komplett-Systeme / Systèmes complets Omnio Funkbus-System Ratio EnOcean Technologie EMNo Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Appareils de système Funk-UP-2-Level-Repeate r Dient der Empfangs- und Reichweiten-Erweiterung. Alle gültig emfangenen EnOcean-Befehle werden verstärkt wieder versendet. Betriebsspannung 230 V, UP. J5487/6 304158 009 UPR230/03 2-Level-Repeaterradio ENC Sert à l'extension des portées de réception. Toutes les commandes EnOcean valides reçues sont amplifiées et renvoyées. Alimentation 230 V, ENC. 48x48x25mm 1 Funk-Gateway KNX Unidirektionale Kommunika tion, 32 Kanäle, je Kanal können bis zu vier Funksender zugeordnet werden. Inklusive Temperaturregler in Applikation integriert. AP. Radio-Gateway KNX Communication unidirectionnelle, 32 canaux, à chaque canal, on peut af fecter jusqu'à qua tre émetteurs radio. Y compris régulateur de température intégré dans l'application. APP. KNX 80x80x25mm 1 204609 109 APG01-EIB Funk-Gateway Bidirektionale Kommunika tion, zur Verbindung von Funk mit SPS- und PC-Systemen wie z.B. der Visualisierungs- und Steuersoftware Ratio-Control. J5485/2 J5485/3 J5485/4 Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie Typ yTpe Systemgeräte J5479/3 Komplett-SystemeSystèmescompletsOmnioOmnio1.1.10Funkbus-SystemRatioEnOceanTechnologieSystèmedebusratioEnOceantechnologie E-No Omnio Système de bus ratio EnOcean technologie 535998 141 APG03B-RS485 APGG03B-USB APGG03B-TCP/IP Radio-Gateway Communication bidirectionnelle, pour la connexion radio a vec des systèmes de commandes prog rammables et des PC, comme par exemple des log iciels de visualisation et de commande Ratio-Control. RS485 80x80x25mm 1 USB 80x80x25mm 1 EthernetTCP/IP 80x80x25mm 1 Visualisierungssoftware Ratio-Control Visualisierungssoftware Ratio-Control, eine intuitiv bedienbare PC-Software (Windows XP/7) für das Funkbussystem Ratio. Auf einfache Art und W eise kann eine komplette Anlage visualisiert werden. Die bereits integrierten Szenen, Zeit und Anwesenheits-Simulationsbausteine runden das System ab.. J5486 RC110 Erweiterung J5486/1 RC110-E1 Logiciel de visualisation Ratio-Control Logiciel de visualisa tion Ra tio-Control, un log iciel PC intuitif (Windows XP/7) pour le système de bus radio Ratio. De manière très simple, on peut visualiser toute une installation. Les scènes, le temps et les composants de simula tion de présence déjà intég rés complètent le système. 1 Extension 1 Reichweiten-Testgerät Handgerät zum einfachen Austesten der Funkstrecken. J5488/1 EPM100 Appareil de test de portée Appareil à main pour tester facilement les portées radio. 150x50x22mm Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1 1.1.11 Komplett-Systeme / Systèmes complets Siemens Synco living E S Siemens Synco living 89 E S Synco living Das energieeffiziente Home Automation System. Synco living Le système de domotique à haut rendement énergétique. einfach - schnell - vielseitig simple - rapide - polyvalent Synco living steuert auf intelligente Weise Heizung, Lüftung, Licht sowie Jalousie. Es überwacht, ob Fenster und Türen geschlossen sind, und täuscht bei Bedarf mittels Lichtsteuerung die Anwesenheit von Bewohnern vor. Auch Rauchmelder können in die Anlage integriert werden. So steigert Synco living die Wohnqualität, senkt den Energieverbrauch (bis zu 30%) und erhöht die Sicherheit. Synco living contrôle de façon intelligente le chauffage, la ventilation, l'éclairage ainsi que les stores. Il vérifie si les fenêtres et les portes sont fermées et au besoin simule la présence d'occupants g râce au contrôle de l'éclairage. Des détecteurs de fumée peuvent également être intégrés dans l'installation. Synco living augmente ainsi la qualité de la vie, réduit la consommation d'énergie (jusqu'à 30%) et augmente la sécurité. Einfahe Installation! Die meist batteriebetriebenen Geräte sind schnell montiert und die drahtlose Kommunika tion (KNX RF) bietet eine hohe Flexibilitä t und Modularitä t. Diese Einfachheit eröffnet grosses Potential im Neu- und Umbau. Installation facile! La plupart des a ppareils alimentés par des piles sont rapides à monter et la communication sans fil (KNX RF) offre grande souplesse et modularité. Cette simplicité représente un potentiel important pour les constructions neuves ou en rénovation. Schnelle Inbetriebnahme! Kein Programmieren, sondern Parametrieren - nutzen Sie diesen Vorteil für sich. Die KNX-Geräte werden per Knopfdruck in Betrieb genommen. Mise en service rapide! Pas de programmation nécessaire, mais un simple paramétrage - un a vantage à ne pas négliger . La mise en ser vice des a ppareils KNX s'ef fectue en a ppuyant simplement sur un bouton. Vielseitige Funktionalität! • Steuerung von Licht und Jalousie • Regelung der Heizung (FBH und Heizkörper) • Kontrollierte Wohnungslüftung • Wärmeanforderung (0-10 V) an Wärmeerzeuger • Sicherheitsfunktionen • Integrationsmöglichkeiten via S-Mode • Web-Bedienung Nombreuses fonctionnalités! • Commande de l'éclairage et des stores • Réglage du chauffage (FBH et radiateurs) • Ventilation contrôlée des habitations • Commande du chauffage (0-10 V) sur le généra teur de chaleur • Fonctions de sécurité • Possibilités d'intégration par S-Mode • Commande par Internet 90 1.1.11 Komplett-Systeme / Systèmes complets Siemens Synco living EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving Typ yTpe Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Synco living Zentrale Centrale Synco living Wohnungszentrale Synco living Die Wohnungszentrale dient als Bedien- und Anzeigegerät für eine Wohneinheit. Sie managt die Raum- und Brauchwasserregelung und steuert die Wohnungslüftung. Zusätzlich ist die Steuerung von Licht- und Jalousieaktoren möglich. Auch Tür- und Fensterkontakte sowie Rauchmelder können überwacht werden. Synco living ist in Heizungsanla gen mit Fussbodenheizung und/oder Heizkörper einsetzbar und eignet sich für Neubauten wie auch Umbauten gleichermassen. Centrale de l'habitat Synco living La centrale d'appartement est dédiée à la commande et l'affichage d'une unité d'habitation. Elle contrôle les pièces et commande la ventila tion d'appartement. De plus, la commande de lumières et jalousies ainsi que la surveillance de portes, fenêtres et fumée est également possible. Synco living peut être installé pour des installations de chauffage sol ou radiateurs et se prête aussi bien pour de nouvelles constructions que pour de la rénovation. Unabhängige Zeitschaltprogramme und Betriebsarten für 12 Räume, Bedienung von Licht und Jalousien über 8 verschiedene Schaltg ruppen, einstellbare Szenen für Licht- und Jalousiesteuerungen, Überwachung von diversen Tür- und Fensterkontakten, Überwachung von bis zu 12 Brandmeldern. Programme horaire et sélection de rég ime indépendant pour 12 pièces, commande lumières et jalousies par 8 dif férents g roupes de commuta tion, scénarios configurables pour lumère et jalousies, surveillance de divers contacts de portes et de fenêtres, surveillance pour jusqu'à 12 détecteurs de fumée. Betriebsspannung 230 V AC, Kommunikation über KNX-Funk 868 MHz, KNX TP (S-Mode), RJ45-Serviceschnittstelle, Relaiskontakt 24-230V, 2 A. J5820 205545 004 QAX910 Alimentation 230 V AC, Communication par radio KNX 868 MHz, KNX TP (S-Mode), connecteur service RJ45, contacts relais 24-230 V, 2 A. weiss/ blanc 230x130x30mm 1 Heizung Chauffage Funk-Raumgerät Zur Erfassung und Anzeige der Raumtempera tur, Anzeige und Wahl der Betriebsart, Raumtempera turSollwertkorrektur +/- 3 °C, Timerfunktion für Komfortbetrieb, Batterien 2x1,5 V LR6 (AA). Appareil multifonction radio Pour la saisie et l'af fichage de la tempéra ture ambiante, af fichage et sélection du mode opéra toire, correction de la valeur de consigne de la tempéra ture ambiante +/- 3 °C, fonction de minuterie pour mode confort, 2 batteries 1,5 V LR6 (AA). weiss/ blanc 130x84x24mm 1 J5822 Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving E-No Siemens Synco living 205685 004 QAW910 Funk-Raumtemperaturfühler Zur Erfassung der Raumtemperatur, LED-Statusanzeige, Batterien 2x1,5 V LR6 (AA). J5824 205495 004 QAA910 Sonde de température ambiante radio Pour la saisie de la tempéra ture ambiante, affichage d'état par DEL, 2 batteries 1,5 V LR6 (AA). weiss/ blanc 84x84x22mm 1 Funk-Meteofühler Zur Erfassung der Aussentemperatur und des Luftdruckes. Bestehend aus einem Aussen- und Innengerä t (Funk), die über ein Schwachstromka bel verbunden werden müssen. Batterien 2x1,5 V LR6 (AA). J5826 205555 004 QAC910 Détecteurmétéo radio Pour la saisie de la tempéra ture extérieure et de la pression atmosphérique. Composé de deux apparreils radio (extérieur et intérieur) reliés par un câble à faible intensité. 2 batteries 1,5 V LR6 (AA). weiss/ blanc 84x84x22mm 1 Funk-Repeater Drahtloser Funk-Repea ter zur Anlagenerweiterung. Anschluss 230 V AC mittels externem Netzteil. Répéteurradio Répéteur radio sans câblage pour l'extension d'installations. Fonctionnant sur réseau 230 V AC avec bloc d'alimentation externe. weiss/ blanc 84x84x22mm 1 J5834 205745 004 ERF910 1.1.11 Komplet-Systeme / Systèmes complètement Siemens Synco living EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving E-No 91 Siemens Synco living Typ yTpe Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Funk-Heizkreisregler Für bis zu 8 Heizkreise mit 2-Punkt-Ventilen, zum Beispiel für Fussbodenheizungen. 1 Relaisausgang 24230 V AC, 2 A. Universaleingang, LED-Statusanzeige, Betriebsspannung 230 V AC. Für AP oder DIN-Schienenmontage. J5830 205725 104 RRV918 Régulateur de chauffage radio Pour max. 8 circuits de chauf fage avec servomoteurs à deux points, par exemple pour chauf fages de sol. 1 sortie de relais 24-230 V AC, 2 A. Entrée universelle, affichage d'état par DEL, tension de service 230 V AC. Pour montage app. ou montage sur rail DIN. 8x weiss/ blanc 245x98x50mm 1 Funk-Heizkreisregler Für bis zu 2 Heizkreise, zum Beispiel für Fussbodenheizungen. Anschluss für einen 3-Punkt-Antrieb oder zwei 2-Punkt-Antriebe. 2 Relaisausgänge 24-230 V AC, 2 A. Analogausgang 0-10 V DC für die Weiterleitung des Wärmebedarfs. Universaleingang, LEDStatusanzeige, Betriebsspannung 230 V AC, AP oder DIN-Schienenmontage möglich. J5828 205725 004 RRV912 Régulateur de chauffage radio Pour max. 2 circuits de chauf fage, par exemple pour chauffages de sol. Raccordement pour un entraînement à trois points ou à deux points.2 sorties de relais 24-230 V AC, 2 A. Sortie analogique 0-10 V DC pour la transmission des demandes de chaleur. Entrée universelle, affichage d'état par DEL, tension de ser vice 230 V AC, app. ou montage sur rail DIN. 2x weiss/ blanc 180x98x50mm 1 Thermischer Stellantrieb Zu Heizkreisregler J 5830 und J 5828. Zur Regelung von Kleinventilen und Fussbodenheizungen. Betriebsspannung 230 V AC. 2-Punkt, Stellkraft 105 N. Servomoteur thermique Pour les régulateurs de chauffage J 5830 et J 5828. Pour la régla ge de petites vannes et de distributeurs de chauf fage au sol. Tension de ser vice 230 V AC. Deux points, force de réglages 105 N. geschlossen/ weiss/ blanc 47x43,5x62mm 1 fermé offen/ weiss/ blanc 47x43,5x62mm 1 ouvert J56167/1 205576 004 STA21 J56167/2 205576 104 STP21 Funk-Heizkörper-Regelantrieb Für Heizkörperventile, Nennhub 2,5 mm, automatische Erkennung des Ventilhubs, Montage ohne Werkzeuge mittels Überwurfmuttern, Handverstellung möglich, integrierter T emperatursensor, LED-Statusanzeige. Batterien 3x1,5 V LR6 (AA). J5832 205575 004 SSA955 Servomoteur radio Pour vannes de radia teur, course nominale 2,5 mm, détection automatique de course, montage par écrouraccord sans outils, régla ge manuel possible, sonde de température intégrée, affichage d'état par DEL. 3 batteries 1,5 V LR6 (AA). Heizkörper/ weiss/ blanc 95x80,6x48mm 1 Corpe de chauffe Ventil-Adapter zu Fremdventilen Für Heizkörper Regelantrieb J 5832. J5832/53 AV53 J5832/54 AV54 J5832/55 AV55 J5832/58 AV58 Adaptateur pour vannes d'autres constructeurs Pour le servomoteur corps de chauffe J 5832. Danfoss RA silber/ argent Danfoss RAVL silber/ argent Danfoss RAV silber/ argent Oventropalt silber/ argent Lüftung Ventilation Funk-Multicontroler Für die Vorregelung von bis zu 2 Raumg ruppen oder Steuerungen einer Lüftungsanlage mit bis zu 3 Stufen. 5 Relaisausgänge 24-230 V, 2A, 2 Analog-Ausgänge 0-10 V DC (für die Weiterleitung des Wärmebedarfes oder Ansteuerung eines Mischventil-Antriebes), 4 Universal-Eingänge, LED-Sta tusanzeige, Betriebsspannnung 230 V, AP oder DIN-Schienenmontage. J5836 205540 104 RRV934 Multicontrôleurradio Pour la prérégulation de jusqu'à 2 g roupes de pièces ou commande d'une installa tion de ventilation avec 3 vitesses maximum. 4 sorties relais 24-230 V, 2 A, 2 sorties analogiques 0-10 V DC (pour transmission de demande de chaleur ou commande de vanne de réglage), 4 entrées universelles, LED de sta tus, alimentation 230 V, montage apparent ou sur rail DIN. 1x weiss/ blanc 245x98x50mm 1 1 1 1 1 92 1.1.11 Komplett-Systeme / Systèmes complets Siemens Synco living EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving E-No Siemens Synco living Typ yTpe Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Raum-Luftqualitätsfühler Zur Steuerung der Lüftung nach Luftqualität. Betriebsspannung 24 V AC oder 15-35 V DC. Signalausgänge 0-10 V DC. Erfassung: CO2 Konzentration J5643 QPA2000 CO2 Konzentration und relative Feuchte J5643/3 QPA2062 CO2 Konzentration und relative Feuchte, mit Display J5643/4 QPA2062D Sonde de qualité d'air intérieur À commande de l'aéra tion selon qualité de l'air . Alimentation 24 V AC ou 15-35 V DC. Signal de sortie 0-10 V DC. Mesure de: Concentration CO2 weiss/ blanc 100x90x36mm 1 Concentration CO2 et humidité relative weiss/ blanc 100x90x36mm 1 Concentration CO2, humidité relative, avec affichage weiss/ blanc 100x90x36mm 1 Schalten und dimmen Commander et varier Funk-Steckdosenadapter schaltend Zum Fernbedienen von an Steckdosen angeschlossenen elektrischen Verbrauchern bis 10 A. Aktivierung manuell, durch Zeitschaltprogramm oder Wohnszenario z.B. zur Reduktion von Standby-Verlusten. J5838 205760 104 KRF960-J Adaptateur de prise télécommandé commutant Pour télécommande d'appareils électriques raccordé à la prise max. 10 A. Activation manuel, par programme horaire ou scénarios (par ex. consomma tion lors du mode standby). weiss/ blanc 98x54x39mm 1 Funk-Steckdosenadapter dimmend Zum Fernbedienen von an Steckdosen angeschlossenen dimmbaren Leuchten bis 300 W. Aktivierung manuell, durch Zeitschaltprog ramm oder Wohnszenario z.B. Anwesenheitssimulation. J5840 205760 204 KRF961-J Adaptateur de prise télécommandé variateur Pour télécommande d'a ppareils électrique raccordé à la prise max. 300 W. Activation manuel, par programme horaire ou scénarios (par ex. simula tion de présence). weiss/ blanc 98x54x39mm 1 Überwachen Surveiller Web-Server Zum Fernbedienen und Überwachen einer Synco living Anlage via Internet und das Melden von Störungen oder unbefugtes Eindringen. Kommunika tion über KNX TP1. Betriebsspannung 230 V AC, AP oder DINSchienenmontage. J5837 405970 104 WEBSERVER Serveur Web Pour télécommande et sur veillance d'installa tion Synco living par internet et communication de défauts ou entrée par effraction. Communication par KNX TP1, alimentation 230 V AC, montage apparent ou rail DIN. Sicherheit Sécurité Funk-Tür- und Fensterkontakt Der KNX-Funkkontakt erkennt das Öffnen und Schliessen von Türen und Fenstern und meldet dies drahtlos. Zusätzlich zu dem in den Funk-Sensor integ rierten Reed-Kontakt, der durch den an der Tür bzw . am Fenster befestigten Ma gnet betätigt wird, können ein oder mehrere externe Reed-Kontakte in Serie zum integrierten Reed-Kontakt angeschlossen werden. Batterien 1/2 AA 3,6 V. Mit Kontroll-LED. J74232 TW 205580 114 AP260 J 74232 BR 205580 914 AP260 Contact sans fil pour portes et fenêtres Le contact radio KNX détecte l'ouverture et la fermeture de portes et de fenêtres et le signale. En plus du contact reed intégré dans le détecteur radio, actionné par aimant monté sur la porte ou la fenêtre, un ou plusieurs contacts reed externes peuvent être raccordés en série avec ce contact reed intégré. Batteries 1/2 AA 3,6 V. DEL de contrôle. weiss/ blanc 88x90x40mm weiss/ blanc 87x36x27mm braun/ brun 87x36x27mm 1 1 1 1.1.11 Komplet-Systeme / Systèmes complètement Siemens Synco living EMNo Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving Komplet-SystemeSystèmescomplètementSiemensSiemens1.1.11SyncolivingSyncoliving 1) Wohnungszentrale / Centrale de l'habitat 2) Raumgerät / Appareil multifonction 3) Raumtemperaturfühler / Sonde de température 4) Web-Server / Serveur Web 5) Heizkörper Regelantrieb / Servomoteur 6) Heizkreisregler / Régulateur de chauffage 7) Multikontroller / Multicontrôleur 8) Steckdosenadapter / Adaptateur de prise 9) Meteofühler / Détecteur météo 10) Rauchmelder / Détecteur de fumée 11) Licht / Jalousie / Lumière / jalousie 12) Tür- / Fensterkontakt / contact portes/fenêtres E-No 93 Siemens Synco living Typ yTpe Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Rauchmelder DELTA-Reflex-Rauchmelder mit Vds-Zulassung. V ernetzbar mit bis zu max. 40 Meldern. Steckpla tz für Zusatzmodule, akustischer Signalgeber >85 dB, optische Anzeige über rote Leuchtdiode. Batterien 3x1,5 V (AA) J74236 TW 961816 004 Détecteurde fumée Détecteur de fumée DELTA Reflex avec homologation Vds. Pour la mise en réseau de max. 40 détecteurs. Emplacements pour modules supplémentaires, a vertisseur acoutique >85 dB, indication optique par DEL rouge. 3 batteries 1,5 V (AA). weiss/ blanc 140x44mm 1 Funkmodul für Rauchmelder KNX-Funkmodul zur Vernetzung, übermittelt Rauchalarme und Ba tteriezustände der entsprechenden Melder. J74236/1 961817 044 M255 Module radio de détection de fumée Module radio pour la mise en réseau,pour la transmission d'alarmes de fumées et d'éta ts de ba tterie des détecteurs correspondants. grün/ vert 63x38x15mm 1 94 1.2.1 Videoüberwachung / Surveillance vidéo ABUS Eyseo EMNo VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo Typ yTpe Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Enregistreur Digitalrecorder Der MJPEG All-in-one DVR vereint einen 4-KanalDigitalrekorder und einen 8"-TFT -Monitor in einem praktischen und kompakten Gehäuse. Einfach bis zu vier Kameras anschliessen und das Video-Überwachungssystem steht. Die Da tenspeicherung erf olgt über eine 3,5"-SATA-Festplatte, welche mit max. 1 TB Speicherplatz über ein Schubfach in den Dig italrekorder integriert werden kann. Auflösung 704x288 Pixel, 25 Bilder pro Sekunde, zwei Videoausgänge (Monitor und Spotmonitor), ein Alarmausgang und EthernetNetzwerkanschluss. V6826/1 TV8921 Festplatte für Digitalrecorder V 6826/1 V6826/2 TV8940 Enregistreur numérique Le DVR MJPEG tout-en-un réunit un enreg istreur numérique 4 canaux et un moniteur TFT de 8" dans un même boîtier pratique et compact. Il suffit de brancher jusqu'à qua tre caméras et le système de vidéosur veillance est en place. Le stocka ge des données se fait sur un disque dur SA TA de 3,5" d'une ca pacité maximale de 1 TB. Il se monte sur l'enreg istreur numérique via un tiroir . Résolution 704x288 pixels, 25 images par seconde, deux sorties vidéo (moniteur et moniteur spot), une sortie d'alarme et une prise réseau Ethernet. schwarz/ noir 192x182x198mm 1 Disque dur pour enregistreur numérique V 6826/1 500GB schwarz/ noir 1 Analogkameras Caméras analogiques Eyseo Ecoline IP 68 Der kompakte Allrounder ist Ihr Einstieg in die ProfiVideoüberwachung. Staub- und wasserdicht sowie Infrarot-Funktion für beste Nachtsicht. Bei geringer Lichtstärke sorgen 35 integ rierte IR-LEDs für gute Ausleuchtung. Inklusive Objektiv: Brennweite 3,6 mm, Blickwinkel 78°. Profi-Funktionen: ELC (Electronic Light Control), BLC (Back Light Compensa tion), AGC (Automatic Gain Control). Mit BNC-Buchse und Spannungsanschluss. Eyseo Ecoline IP 68 Cette caméra pol yvalente compacte est votre produit d'entrée dans la vidéosur veillance professionnelle. Étanchéité à la poussière et à l'eau, f onction infrarouge pour la meilleure vision de nuit qui soit. En cas de luminosité restreinte, 35 LED IR intég rées garantissent un bon éclaira ge. Objectif inclu: focale de 3,6 mm, angle de vision horizontale de 78°. Fonctionnalités professionnelles: ELC (Electronic Light Control), BLC (Back Light Compensation), AGC (Automatic Grain Control). Avec douille BNC et prise d'alimentation. Farbe/ Couleur schwarz/ noir 60x110mm 1 TV7183 Eyseo Profiline Vario-Dome Der Alleskönner bietet besten Überblick auch bei schwierigen Lichtverhältnissen und ist da bei wirksam vor Angriffen geschützt. Bei geringer Lichtstärke sor gen 24 integrierte IR LEDs für gute Ausleuchtung. Das Objektiv ist integ riert und bietet eine Brennweite von 3,7 mm bis 12 mm und einen horizontalen Blickwinkel von 23,8° bis 71,6°. Profi-Funktionen: ELC (Electronic Light Control), BLC (Back Light Compensa tion), AGC (Automatic Gain Control). Mit BNC-Buchse und Spannunganschluss. V6826/3 VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo E-No Aufzeichnung V6826/4 VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo ABUS Eyseo TV7088 Eyseo Super-Mini Farbkamera Die Eyseo Super -Mini-Farbkamera für zu Hause, im Büro, im Auto oder unterwegs. Überall dort, wo kleine Bauweise und dezenter Auftritt gefragt sind, kann diese Kamera ihre Stärken ausspielen. Das integrierte 3,7 mm Nadelöhrobjektiv liefert Farb bilder mit einer Auflösung von 420 TV-Linien. Sensor 1/4" Sharp CCD, horizontaler Blickwinkel 71°. Profi-Funktionen: ELC (Electronic Light Control), BLC (Back Light Compensation), AGC (Automatic Gain Control). Mit BNC-Buchse und Spannungsanschluss. V6826/8 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact TV7150 Dôme vario Eyseo Profiline Cette caméra pol yvalente donne le meilleur a perçu même dans des conditions de luminosité restreinte et est également protégée ef ficacement contre les agressions. En cas de luminosité restreinte, 24 LED IR intégrées garantissent un bon éclaira ge. L'objectif es intégré et vous propose une focale de 3,7 mm à 12 mm, un angle de vision horizontale de 23,8° à 71,6°. Fonctionnalités professionnelles: ELC (Electronic Light Control), BLC (Back Light Compensa tion), AGC (Automatic Gain Control). Avec douille BNC et prise d'alimentation. Farbe/ Couleur weiss/ blanc 100x140mm 1 Super mini-caméra Eyseo La super mini-caméra couleur Eyseo pour à la maison, au bureau, en voiture ou lorsque vous êtes en déplacement. Cette caméra montre ses f orces partout où une construction compacte et une présence discrète sont requises. L'objectif miniature intégré de 3,7 mm donne des ima ges couleur d'une résolution de 420 lignes TV. Capteur CCD 1/4" Sharp, angle de couver ture horizontal 71°. Fonctionnalités professionnelles: ELC (Electronic Light Control), BLC (Back Light Compensation), AGC (Automatic Gain Control). Avec douille BNC et prise d'alimentation. Farbe/ Couleur silber/ argent 29,4x22mm 1 1.2.1 Videoüberwachung / Surveillance vidéo ABUS Eyseo EMNo VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo ABUS Eyseo E-No VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo Typ yTpe Eyseo Profiline Variofocal Mit der Schutzart IP 68 sind diese Eyseo Kompaktkameras perfekt gegen das Eindringen von Staub oder Wasser gerüstet. Das integ rierte Variofokal-Objektiv 3,6-9,0 mm, mit einem horizontalen Blickwinkel von 31°-77°, liefert auch bei variablen Distanzen stets die wichtigen Details. Dank elektromechanischem Sperr filter und höchstem Niveau bei der internen Bildverar beitung sind die Kameras perfekt für den Einsa tz bei Tag und Nacht geeignet. Profi-Funktionen: BLC (Back Light Compensa tion), AGC (Automa tic Gain Control). Inkl. 30 m Kabel. V6826/5 Mit 42 zusätzlichen IR LEDs V6826/6 VideoüberwachungSurveilancevidéoABUSABUS1.2.1EyseoEyseo 95 TV7143 TV7147 Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Variofocal Eyseo Profiline Avec leur indice de protection IP 68, ces caméras compactes Eyseo sont parfaitement protégées contre la poussière et l'eau. L'objectif intég ré à f ocale variable 3,6-9,0 mm, un angle de vision horizontal de 31°-77°, ca pture même à distances varia bles les détails essentiels. Grâce à des filtres antibrouilla ge électromécaniques et un niveau particulièrement élevé de traitement interne des ima ges, ces caméras sont parfaites pour une utilisa tion de jour comme de nuit. Fonctionnalités professionnelles: BLC (Back Light Compensation), AGC (Automa tic Gain Control). Incl. câble 30 m. Farbe/ Couleur weiss/ blanc 74x190mm 1 Avec 42 IR LED supplémentaire Farbe/ Couleur weiss/ blanc 74x190mm 1 Eyseo Ein-/Aufbaukamera Mit einem Gewicht von 170 g können Sie diese Kamera optimal als Ein- und Aufbaukamera benutzen. Neben Halogenstrahlern macht die Eyseo Ein-/Aufbaukamera einen schlanken, unauffälligen Eindruck. Mit ihrem dezenten Erscheinungsbild fällt die Kamera selbst an häufig frequentierten Stellen nicht auf. Das integrierte Nadelöhrobjektiv hat eine Brennweite von 3,7 mm, der horizontale Blickwinkel beträ gt 71°. Die horizontale und die vertikale Position des Kameramoduls können Sie manuell einstellen. Profi-Funktionen: ELC (Electronic Light Control), BLC (Back Light Compensa tion), AGC (Automa tic Gain Control). Mit BNC-Buchse und Spannungsanschluss. V6826/7 TV7019 Caméra à encastrer/monter en saillie Eyseo Son poids de 170 g vous permet d'utiliser cette caméra de façon optimale comme caméra à encastrer et à monter. À côté de spots halogènes, la caméra Eyseo à encastrer/monter en saillie se montrera fine et discrète. Avec son aspect discret, la caméra passe inaperçue même dans les endroits très fréquentés. L'objectif miniature intégré offre une focale de 3,7 mm et un angle de couverture horizontal de 71°. La position horizontale et verticale du module de caméra se règle manuellement. Fonctionnalité professionnelles: ELC (Electronic Light Control), BLC (Back Light Compensation), AGC (Automatic Gain Control). Avec douille BNC et prise d'alimentation. Farbe/ Couleur grau/ rgis 51x45mm 1 Eyseo Kamera im PIR-Gehäuse Der sehende Bewegungsmelder! In diesem unauf fälligen PIR-Gehäuse verbirgt sich ein leistungsfähiges 3,7-mm-Nadelöhrobjektiv. Blickwinkel 71°. ProfiFunktionen: ELC (Electronic Light Control), BLC (Back Light Compensa tion), AGC (Automa tic Gain Control). Mit BNC-Buchse und Spannungsanschluss. V6826/9 TV7029 Caméra dans un boîtier PIR Eyseo Le détecteur de mouvement clairvoyant! Ce boîtier PIR abrite un puissant objectif miniature de 3,7 mm. Angle de couverture horizontal 71°. Fonctionnalités professionnelles: ELC (Electronic Light Control), BLC (Back Light Compensa tion), AGC (Automa tic Gain Control). Avec douille BNC et prise d'alimentation. Farbe/ Couleur weiss/ blanc 70x120x48mm 1 Videokombi-Kabel, anschlussfertig Videosignal und Spannungsversorgung in einem Kabel kombiniert. Vorkonfektionierte BNC- und DC -Anschlüsse. Passend für alle Kameras mit BNC-Buchse (weiblich) und Spannungsanschluss (männlich). V6826/11 TV7186 V6826/12 TV7185 V6826/13 TV7184 Câble vidéo combiné prêt à être branché Signal vidéo et alimenta tion électrique combinés en un seul câ ble. Prises BNC et DC prêtes à brancher . Convient à toutes les caméras à douille BNC et prise d‘alimentation (mâle). schwarz/ noir 10m 1 schwarz/ noir 20m 1 schwarz/ noir 30m 1 Verlängerungskabel Für V 6826/5 und V 6826/6 V6826/14 Câblede rallonge Pour V 6826/5 et V 6826/6 schwarz/ noir 30m TV4050 CCTV-Steckernetzteil 12 VDC Sorgt für die Stromversorgung von verschiedensten Eyseo-Kameras . V6826/10 TV7616 1 Bloc commutateur CCTV 12 VDC Permet l'alimenta tion électrique des caméras Eyseo les plus diverses. schwarz/ noir 1 96 1.2.2 Videoüberwachung / Surveillance vidéo Gigamedia Vivotek EMNo VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek E-No Gigamedia Vivotek Typ yTpe Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Innenanwendung Emploipour l'intérieur IP-Kamera fix Sicherheits-IP-Kamera, liefert hochqualitative Live-Bilder, mit integ riertem Webserver, Funktion Tag/Nacht, Sensor CCD Lichtempfindlichkeit Infrarot 1 Lux, Kompression MPEG-4, M-JPEG, Auflösung max. 640x480 px, Sichtwinkel horizontal von 26,7°-69°, vertikal von 20°-51°. Bewegungsmelder Mikrof on eingebaut, E-Mail-Benachrichtigung bei Alarm. 1x10/100BaseTx, 1x Eingang/Ausgang dig ital, steuerbar über RS485-Schnittstelle, Speisung 12 V DC, PoE. J C7940 F19 GGMCAMF18E Caméra IP fixe Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de grande qualité, a vec ser veur web intég ré, f onction Day/Night, ca pteur CCD, sensibilité 1 Lux, compression MPEG-4 et M-JPEG, resolution max. 640x480 px, angle de vue horizontal de 26,7°-69°, vertical de 20°51°. Detection de mouvement, microphone intég ré, message par courriel en cas d'alarme.1x10/100BaseTx, 1x entrée/sortie digitale, pilotage avec connecteur RS 485, alimentation 12 V DC, PoE. grau/ rgis 206x51x82mm 1 IP-Kamera fix Mega Pixel Sicherheits-IP-Kamera, liefert hochqualita tive LiveBilder, mit integ riertem Webserver, Sensor CMOS 1,3 Megapixel, Lichtempfindlichkeit 1 Lux, Kompression MPEG-4 oder M-JPEG, Auflösung max. 1280x1024 px, 64 MB Speicher SDRAM, 8 MB Flash ROM. Zoom digital 4x, Sichtwinkel 40°. Bewegungsmelder, Mikrofon omnidirektional, E-Mail-Benachrichtigung bei Alarm. Enthält ein Wandmontagekit. 1x10/100BaseTx, 1x Eingang/Ausgang, Speisung: 12 V DC inkl. Steckernetzteil, PoE. J C7940 F17M GGMCAMF17M Caméra IP fixe Mega Pixel Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de grande qualité, a vec ser veur web intég ré, ca pteur CMOS 1,3 méga pixel, sensibilité 1 Lux, compression MPEG-4 et M-JPEG, résolution max. 1280x1024 px, mémoire RAM 64 MB SDRAM, ROM 8 MB Flash ROM. Zoom digital 4x, angle de vue 40°. Détection de mouvement, microphone omnidirectionnel, messa ge par courriel en cas d'alarme. Dispose d'un kit de fixa tion murale, 1x10/100Base-Tx, 1x entrée/sortie, alimentation adaptateur 12 V DC, PoE. grau/ rgis 126x47x96mm 1 IP-Kamera schwenkbar Sicherheits-IP-Kamera, liefert hochqualita tive LiveBilder, mit integ riertem Webserver, Sensor CCD, Lichtempfindlichkeit 1,5 Lux Tag, 0,05 Lux in der Nacht, Zoom 10x, Kompression MPEG-4 oder M-JPEG, Auflösung max. 704x576 px, Speicher 16 MB RAM SDRAM, 4 MB Flash ROM, motorisiert steuerbar, Drehung horizontal und vertikal (Drehung 280°), Bewegungsmelder, E-Mail-Benachrichtigung bei Alarm, Mikrof on omnidirektional, die Möglichkeit, auf Distanz einen Empfänger oder einen Alarm auslösen. 1x10/100Base-Tx, 1x Eingang für Sensor , Ausgang analog, Speisung 100-240 V AC. J C7940 P13 GGMCAMP13 Caméra IP rotative Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de grande qualité, a vec ser veur intég ré, ca pteur CCD, sensibilité 1,5 Lux au jour , 0,05 Lux à la nuit, Zoom 10x, compression MPEG-4 et M-JPEG,resolution max. 704x576 px, mémoire RAM 16 MB SDRAM, ROM 4 MB Flash ROM, pilotage motorisé, rotation horizontal et vertical (rota tion 280°). Détection de mouvement message par courriel en cas d'alarme, microphone omnidirectionnel, possibilité de déclencher à distance un capteur ou une alarme. 1x10/100Base-Tx, 1x entrée pour capteur, sortie analogique, alimentation 100240 V AC. weiss/ blanc 105x105x125mm 1 IP-Kamera Kuppel Sicherheits-IP-Kamera, liefert hochqualita tive LiveBilder, mit integ riertem Webserver, Sensor CMOS, Lichtempfindlichkeit Infrarot 1,5 Lux, LEDs weiss Beleuchtung auf 5 m, Kompression MPEG-4 oder M-JPEG, Auflösung max. 640x480 px, 64 MB Speicher SDRAM, 8 MB Flash ROM, Winkel 105°, Bewegungsmelder PIR, Mikrof on eingebaut. 1x10/100Base-Tx, PoE, 1x Eingang/Ausgang für Alarm und Sensor, Speisung 12 V DC. J C7940 F22 GGMCAMF22 Caméra IP dôme Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de grande qualité, a vec ser veur web intég ré, ca pteur CMOS, sensibilté 1,5 Lux, LEDs blanches éclaira ge sur 5 m, compression MPEG-4 et M-JPEG, résolution max. 640x480 px, Mémoire RAM 64 MB SDRAM,ROM 8 MB Flash ROM, vision grande angle 105°. Détection PIR, microphone intégré. 1x10/100Base-Tx, 1 entrée/ sortie pour alarme et capteur, alimentation 12 V DC. Ihr guter Kontakt . Votre bon contact silber/ argent 143x106mm 1 1.2.2 Videoüberwachung / Surveillance vidéo Gigamedia Vivotek EMNo VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek Gigamedia Vivotek Typ yTpe Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Aussenanwendung Emploipour éxterieur IP-Kamera fix Sicherheit-IP-Kamera, liefert hochqualita tive Live-Bilder, mit integ riertem Webserver, Funktion Tag/Nacht, Sensor Sony Super HAD CCD, 15 LEDs, Infrarot (850 nm), Lichtempfindlichkeit Infrarot 700 nm bis 1100 nm Lux auf einer Distanz von 20-30 m. Kompression MPEG-4 oder M-JPEG, Sichtwinkel manuel einstellbar von 30°-74,2°, Bewegungsmelder. Enthält ein Wandmontagekit. 1x10/100Base-Tx, Speisung PoE, IP 66. Caméra IP fixe Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de grande qualité avec serveur web intégré, fonction Day/ Night, capteur Sony Super HAD CCD, 15 LEDs infrarouge (850 nm), sensibilité infrarouge de 700 nm à 1100 nm Lux sur un distance de 20-30 m. Compression MPEG-4 et M-JPEG, angle de vue réglage manual de 30° à 74,2°. Détection de mouvement. Dispose d'un kit de fixation murale. 1x10/100Base-Tx, alimentation PoE, IP 66. grau/ rgis 220x77x76mm 1 J C7940 F18E VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek E-No 97 GGMCAMF18E IP-Kamera fix Sicherheits-IP-Kamera, liefert hochqualita tive LiveBilder, mit integriertem Webserver, Gegenlichtkompensation, Funktion Tag/Nacht automatisch, Sensor WDR CMOS, Lichtempfindlichkeit Infrarot 0 Lux, Reichweite 15 m. Kompression MPEG-4 oder M-JPEG, Auflösung max. 720x480 px, Sichtwinkel horizontal von 23°85,2°, vertikal von 14,8°-51,6°. Bewegungsmelder. Mikrofon eingebaut, E-Mail-Benachrichtigung bei Alarm (HTTP, SMTP und FTP). 1x10/100Base-Tx, 1x Eingang/Ausgang, Speisung 12 V DC, PoE, IP 66. J C7940 F21 GGMCAMF21 Caméra IP fixe Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de grande qualité, avec serveur web intég ré, avec fonction anti contre jour , f onction jour/nuit automa tique, capteur WDR CMOS, infrarouge 0 Lux, portée 15 m, compression MPEG-4 et M-JPEG, résolution max. 720x480 px, angle de vue horizontal de 23°-85,2°, vertical de 14,8°-51,6°. Détection de mouvement, microphone intégré, message par HTTP, SMTP ou FTP en cas d'alarme. 1x10/100Base-TX, 1x entrée/sortie, alimentation 12 V DC, PoE, IP 66. grau/ rgis 180x70x70mm 1 IP-Kamera schwenkbar Sicherheits-IP-Kamera, liefert hochqualita tive LiveBilder, mit integ riertem Webserver, Sensor CCD, Lichtempfindlichkeit 1,6 Lux am Tag, 0,38 Lux in der Nacht, Zoom 18x. Kompression MPEG-4 oder MJPEG, Auflösung max. 640x480 px, Drehung horizontal 360° und vertikal 90°. Bewegungsmelder, E-Mail Benachrichtigung bei Alarm, Mikrofon eingebaut, 128 Voreinstellungen speicherbar . Inkl. Befestigungsfuss. 1x10/100BaseTx, 4x Eingang für Alarm, 1x Ausgang digital, 1x Eingang/Ausgang Audio, Speisung 24 V, IP 66. J C7940 P25 GGMCAMP25 Caméra IP rotative Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de grande qualité, avec serveur web intégré capteur CCD, sensibilité 1,6 Lux en mode jour , 0,38 Lux en mode nuit, Zoom 18x, compression MPEG-4, et M-JPEG, résolution max. 640x480 px, rotation horizontale 360° et verticale, 90°. Détection de mouvement messa ge par courriel en cas d'alarme, microphone intégré, 128 présélections mémorisables. Avec pied de fixa tion inclu. 1x10/100Base-Tx, 4x entrée d'alarmes /1x sortie numérique, 1x entrée/sortie audio, alimentation 24 V, IP 66. weiss/ blanc 200x270mm 1 IP-Kameras Mega Pixel Sicherheits-IP-Kamera, liefert hochqualita tive LiveBilder, mit integ riertem Webserver, Funktion Tag/ Nacht, Sensor CMOS 1,3 Megapixel, 24 LEDs Infrarot (850 nm) Lichtempfindlichkeit Infrarot 0 Lux auf einer Distanz von 20-30 m, Kompression MPEG-4 oder M-JPEG, Auflösung max. 1280x1024 px, Sichtwinkel manuell einstellbar von 23,9°-89,8°, Bewegungsmelder. Enthält ein Wandmontagekit. 1x10/100BaseTx, Speisung PoE, IP 66. J C7940 F18EM GGMCAMF18EM Caméras IP Megapixel Caméra IP sécurité, f ournit des ima ges en direct de grande qualité, a vec ser veur web intég ré, f onction Day/Night, ca pteur CMOS 1,3 Méga pixel, 24 LEDs infrarouge (850 nm) sensibilité infrarouge de 0 Lux sur une distance de 20-30 m, compression MPEG4 et M-JPEG, résolution max. 1280x1024 px angle de vue régla ge manuel de 23,9°-89,8°. Détection de mouvement. Dispose d'un kit de fixa tion murale. 1x10/100Base-Tx, alimentation PoE, IP 66. grau/ rgis 220x77x76mm 1 98 1.2.2 Videoüberwachung / Surveillance vidéo Gigamedia Vivotek EMNo VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek Typ yTpe Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Aufzeichnung Enregistreur Netzwerk-Aufzeichnung Der GGM NVR4250G bietet eine vollständige Über wachungslösung zur Erfassung von Diebstählen, zur Verstärkung der Sicherheit des Personals sowie zur Fernüberwachung von Infrastrukturen. Das System eignet sich bestens zur Überwachung von Geschäften, Lagerhallen, Hotels und Museen. Komplette Lösung zur Aufzeichnung mit Netz-Direktanschluss und über Internet fernbedienbar . Aufzeichnung mit gleichzeitigem Zug riff auf die Direktbilder oder auf Videoaufzeichnungen von maximal vier IP-Kameras GIGAMEDIA. Die Aufzeichnung kann programmiert oder durch einen Bewegungsmelder ausgelöst werden. Die Aufzeichnungsgeschwindigkeit (Video MPEG4) kann 100 Bilder pro Sekunde in VGA erreichen. Mit integ rierter Festplatte 250 GB (Möglichkeit zur Erhöhung bis 1T bits, Webserver integ riert). 1x10/100/1000Base-Tx, 3x USB 2.0, Festplatte SATA, Speisung 100-240 V AC. Enregistreur réseau Le GGM NVR4250G a pporte une solution de sur veillance complète permettant de repérer les vols, renforcer la sécurité du personnel et de contrôler des infrastructures à distance. Le système convient parfaitement à la sur veillance d'entreprises, magasins, hôtels, musées. Constitue une solution d'enregistrement complète ca pable de se connecter directement aux réseaux et contrôla ble à distance via Internet. Il of fre la possibilité d'enregistrer tout en accédant en même temps aux images en direct ou aux vidéos enregistrées en provenance d'un maximum de qua tre caméras IP GIGAMEDIA. L'enreg istrement peut être prog rammé ou déclenché par une détection de mouvement. La vitesse d'enreg istrement (vidéo MPEG4) pouvant a tteindre les 100 ima ges par seconde en VGA. disques de 250 GB intégrés (poss. de monter jusqu' à 1T bits, serveur Web intég ré.) 1x10/100/1000Base-Tx, 3x USB 2.0, alimentation 100-240 V AC, disque SATA. schwarz/ noir 166x60x218mm 1 J C7941 R425 VideoüberwachungSurveilancevidéoGigamediaGigamedia1.2.2VivotekVivotek E-No Gigamedia Vivotek GGMNVR4250G Netzwerk-Aufzeichnung Der GGM NVR8500G bietet eine vollständige Überwachungslösung zur Erfassung von Diebstählen, zur Verstärkung der Sicherheit des Personals sowie zur Fernüberwachung von Infrastrukturen. Das System eignet sich bestens zur Überwachung von Geschäften,Lagerhallen, Hotels und Museen. Komplette Lösung zur Aufzeichnung mit Netz-Direktanschluss und über Internet fernbedienbar. Aufzeichnung mit gleichzeitigem Zugriff auf die Direktbilder oder auf Videoaufzeichnungen von maximal acht IP-Kameras GIGAMEDIA. Die Aufzeichnung kann prog rammiert oder durch einen Bewegungsmelder ausgelöst werden. Die Aufzeichnungsgeschwindigkeit (Video MPEG4/ MJPEG) kann 200 Bilder pro Sekunde in VGA erreichen. Mit zwei integ rierten Festplatten 250 GB (Möglichkeit zur Erhöhung bis 2T bits, Webserver integ riert). 1x10/100/1000Base-Tx, 3x USB 2.0, Festplatte SATA, Speisung 100-240 V AC. J C7941 R850 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact GGMNVR8500G Enregistreur réseau Le GGM NVR8500G a pporte une solution de sur veillance complète permettant de repérer les vols, renforcer la sécurité du personnel et de contrôler des infrastructures à distance. Le système convient parfaitement à la sur veillance d'entreprises, magasins, hôtels, musées. Constitue une solution d'enregistrement complète ca pable de se connecter directement aux réseaux et contrôla ble à distance via Internet. Il of fre la possibilité d'enregistrer tout en accédant en même temps aux ima ges en direct ou aux vidéos enreg istrées en provenance d'un maximum de huit caméras IP GIGAMEDIA. L'enregistrement peut être programmé ou déclenché par une détection de mouvement. La vitesse d'enregistrement (vidéo MPEG4/MJPEG) pouvant atteindre les 200 images par seconde en VGA. 2 disques de 250 GB intégrés (poss. de monter jusqu' à 2T bits, serveur Web intégré).1x10/100/1000Base-Tx, 3x USB 2.0, alimentation 100-240 V AC, disque SATA. schwarz/ noir 150x102x216mm 1 1.2.3 Videoüberwachung / Surveillance vidéo Panasonic IP Netzwerkkameras EMNo VideoüberwachungPanasonicPanasonic1.2.3IPNetzwerkkamerasCamérasderéseauIP Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Caméras de réseau pour l'intérieur Wireless-IP-Home-Kamera Mit integ riertem Webserver, IR-Bewegungsmelder und Speicher , E-Mail-Benachrichtigung bei Alarm, Auflösung max. 640x480, 10-fach-Dig ital-Zoom, Mindestbeleuchtung 3 Lux, Speicher für ca. 250 Bilder (320x240), Schwenk-/Neigefunktion, integ riertes Mikrofon, 1x 10/100Base-TX, Speisung 12 V DC inkl. Steckernetzteil, W-LAN 802.11/b/g max. 54 Mbps. Caméra IP à domicile sans fil Avec serveur Web intégré, détecteur de mouvement IR et mémoire, message courriel en cas d'alarme, résolution max. 640x480, zoom numérique 10 f ois, éclairage minimal 3 lux, mémoire pour env . 250 ima ges (320x240), f onction pivoter/incliner , microphone intégré, 1x 10/100Base-TX, alimenta tion 12 V DC avec bloc d'alimenta tion, W-LAN 802.11/b/g max. 54 Mbps. silber/ argent 98x74x73mm 1 BL-C131CE Professional-IP-Kamera Mit integriertem Webserver, IR-Bewegungsmelder und Speicher, 2 Alarmeingänge, 1 Alarmausgangskontakt, Audioausgang und Mikrof onanschluss für bidirektionale Audio-Übertra gung, Auf lösung max. 640x480, Lichtempfindlichkeit 0,2 bis 100'000 Lux, 1x 10/100 Base-TX, Speicher für 250 Bilder, JPEG/MPEG-4-Format, SD-Card Slot, Schwenk-/Neigefunktion, Speisung 12 V DC (Adapter optional) oder PoE 48 V DC. J7957 VideoüberwachungPanasonicPanasonic1.2.3IPNetzwerkkamerasCamérasderéseauIP Typ yTpe Panasonic Caméras de réseau IP Innen-Netzwerkkameras J 7949 BL-C131 VideoüberwachungPanasonicPanasonic1.2.3IPNetzwerkkamerasCamérasderéseauIP E-No 99 BB-HCM511CE Caméra IP professionnelle Avec ser veur Web intég ré, détecteur de mouvement IR et mémoire, 2 entrées d'alarme, 1 contact de sortie d'alarme, sortie audio et connexion microphone pour transmission audio bidirectionnelle, résolution max. 640x480, sensibilité de 0,2 à 100'000 lux, 1x 10/100 Base-TX, mémoire pour 250 ima ges, f ormat JPEG/ MPEG-4, emplacement SD-Card, f onction pivoter/incliner, alimentation 12 V DC (adaptateur en option) ou PoE 48 V DC. silber/ argent 100x100x74mm 1 Aussen-Netzwerkkameras Caméras de réseau pour l'extérieur Professional-IP-Kamera Spritzwasserfest, mit integ riertem Webserver, IRBewegungsmelder und Speicher , 2 Alarmeingänge, 1 Alarmausgangskontakt, Audioausgang und Mikrofonanschluss für bidirektionale Audio-Übertragung, Auflösung max. 640x480, Lichtempfindlichkeit 0,2 bis 100'000 Lux, 1x 10/100 Base-TX, Speicher für 250 Bilder , JPEG/ MPEG-4-Forma t, SD-Card Slot, Schwenk/-Neigefunktion, Speisung 12 V DC (Ada pter optional) oder PoE 48 V DC. Caméra IP professionnelle Pour l'extérieur protégé contre les projections d'eau, avec ser veur Web intég ré, détecteur de mouvement IR et mémoire, 2 entrées d'alarme, 1 contact de sortie d'alarme, sortie audio et connexion microphone pour transmission audio bidirectionnelle, résolution max. 640x480, sensibilité de 0,2 à 100 000 lux, 1x 10/100 Base-TX, mémoire pour 250 ima ges, f ormat JPEG/ MPEG-4, emplacement SD-Card, f onction pivoter/incliner, alimentation 12 V DC (adaptateur en option) ou PoE 48 V DC. silber/ argent 100x100x74mm 1 J7958 BB-HCM531CE 100 1.3.1 Sicherheit / Sécurité ABB Überwachung EMNo E-No ABB Surveillance Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Einbruch-Meldesystem L240 SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance Einbruchmeldezentrale Für Wohn- und Geschäftsräume mit mehr als einem Sicherungsbereich, Geschäftsräume bis SG6, Bankfilialen, mit Anforderungen der Versicherer/Polizei nach GMA für mittlere bis hohen Risiken. VdS-anerkannt als Einbruchmelderzentrale für VdS-Klassen A, B, C. Entspricht DIN VDE 0833 Teile 1 und 3, Grad 3 nach Europäischer Norm EN 50131-1. Mittleres bis hohes Risiko. J7544/1 SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance Bleigel-Akkumulator, 12 V DC 7 Ah Zur Notstromversorgung der Zentrale. 2 Stück einbaubar. VdS-Kl. C. J7523 961890 103 SAK7 Accu au gel de plomb, 12 V DC 7 Ah Pour l'alimentation de secours de la centrale. Montage possible en 2 pièces. Cl. VdS C. 1 LCD-Bedienteil Zur Bedienung und Programmierung der Zentrale. Die Anzeige der Meldungen erf olgt über ein zweizeiliges LCD-Display. Die Bedienung und Programmierung der Zentrale ist menügeführt. Interne und externe Scharfschaltung am Bedienteil möglich. VdS-Kl. C. Pupitre de commande LCD Pour l'utilisa tion et la prog rammation de la centrale. Les messa ges s'af fichent sur un écran LCD à deux lignes. L'utilisation et la programmation de la centrale s'effectue par le menu. Possibilité de mise en vigilance interne et externe à partir du pupitre de commande. Cl. VdS C. 1 J7516 SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance 961800 913 L840/PT 2-Meldegruppen-Modul, UP Zur Erweiterung der Zentrale um je 2 Modulg ruppen. Dient dem Anschluss von Aussenhautmeldern wie Magnet-Reedkontakten und passiven Glasbruchsensoren. Das Modul hat 2 Meldegruppen, an die jeweils 2 Melder über LSA-Leisten angeschlossen werden können. Durch einfachen Einbau in 60-mm-Installationsdose in der Nähe der Fenster ist das Modul ein intelligenter Verteiler. J 7517 L240/MG2 Module de 2 groupes de détecteurs, UP Pour élargir la centrale de 2 g roupes de module. Sert au raccordement de sondes d'écla t telles que les contacts Reed aimantés et les capteurs bris de glaces passifs. Le module possède 2 g roupes de détecteurs auxquels peuvent être raccordés 2 détecteurs par le biais de l'outil LSA. Grâce à son montage simple dans le boîtier d'installa tion de 60 mm à proximité de la fenêtre, le module est un distributeur intelligent. 1 SafeKey-Auswertungsmodul Zum Anschluss der SafeKey-Komponenten sowie aller Bauteile, die man an einer Scharfschaltetür benötigt (Magnetkontakte, Riegelschaltkontakt, Sperrelement, interne Sirene). Die Verwaltung der elektronischen Schlüssel aus dem SafeKey-Sortiment erfolgt komplett über das LCD-Bedienteil der Zentrale. Moduled'analyse SafeKey Pour le raccordement des composants SafeKe y et de toutes les pièces requises sur une porte de mise en vigilance (contacts aimantés, contact de verrouilla ge, élément de bloca ge, sirène interne). La gestion de la clé électronique de l'assortiment SafeKe y s'ef fectue en intég ralité à partir du pupitre de commande LCD de la centrale. 1 J7519 SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance L240 Centrale de détection d'effraction Pour les locaux d'habitation et commerciaux avec plus d'une zone à sécuriser , locaux commerciaux jusqu'à SG6, filiales bancaires, a vec exigences des compagnies d'assurance/de l'autorité de police conf ormes aux SDD pour les risques moyens à élevés. Reconnue par VdS comme une centrale de détection d'effraction pour les classes VdS A, B, C. Répond à la norme DIN VDE 0833 parties 1 et 3, degré 3 selon la norme européenne EN 50131-1. Risque moyen à élevé. 1 L240/BS Verteilergehäuse Zum Einbauen des Busmoduls L240/BS. J7549/2 SAD/GAP J 7549/1 SAD/GUP E 7552 SAD/ED Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Boîtierde distribution Pour le montage du module Bus L240/BS AP/APP UP/ENC Dose/Boîte 1 1 1 1.3.1 Sicherheit / Sécurité 101 ABB Überwachung EMNo SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Détecteur de mouvement infrarouge BUS Pour le raccordement direct au bus de la centrale de détection d'ef fraction L240, il est possible de raccorder à la centrale 40 détecteurs au maximum. Les détecteurs de mouvement à technique infrarouge passive sont déclarés pour les VdS B et C (sur veillance de couverture). Ils permettent une surveillance de l'espace sur une portée pouvant atteindre 15 m. 1 Magnet-Reedkontakt-Set Zur Öf fnungsüberwachung von Fenstern und Türen, komplett zum Aufschrauben oder Einbohren. Inhalt 1 Magnet, 1 Reedkontakt mit 4,0 mAnschlusskabel LIYY 4x 0,14 mm 2, Gehäuse 3 Distanzpla tten, 2 Flansche, 4 Befestigungsschrauben antimagnetisch. VdS-Kl. B. J7508 961823 003 MRS/W Jeu de contacts Reed aimanté Pour la sur veillance de l'ouverture des fenêtres et des portes, à visser ou à percer. Contenu 1 aimant, 1 contact Reed a vec 4,0 m de câ ble de raccordement LIYY 4x 0,14 mm 2, boîtier 3 plaques d'écartement, 2 brides, 4 vis de fixation antimagnétiques. Cl. VdS B. Riegelschaltkontakt Für den Einbau in Schliessblech, dient zur Verschlussüberwachung von Türen. Wasserdicht IP 67, mit 2,5 m Anschlusskabel LIYY 3x 0,14 mm2. VdS-Kl. C. Contactde verrouillage Pour le montage dans la gâche, sert à la sur veillance de la fermeture des portes. Etanche IP 67, avec 2,5 m de câ ble de raccordement LIYY 3x 0,14 mm 2. Cl. VdS C. 1 961822 103 WRK/W 1 Aufdruckbolzen Indirekte Verschlussüberwachung durch mechanisches Aufdrücken des Fenster in Verbindung mit Magnetkontakten zur Öf fnungsüberwachung. Verfügbar in 2 Federstärken. J7524/1 ADB Boulon Surveillance indirecte de la fermeture par pression mécanique de la fenêtre associée à des contacts aimantés pour la surveillance de l'ouverture. Disponible en 2 intensités de ressort. 1 Elektromechanisches Sperrelement Verhindert den Zugang zum scharfgeschalteten Bereich einer Einbruchmeldeanlage. Die Montage erfolgt im Türrahmen. Im Türblatt ist nur eine Bohrung bzw . das Gegenstück zum Verschlussbolzen nötig. Zur Verwendung mit WEL und WELT geeignet. VdS-Kl. C. Élément de blocage électromécanique Empêche l'accès au domaine sous vigilance d'un système de détection d'effraction. Le montage s'effectue dans le montant de la porte. Dans le dormant, il suffit uniquement de percer la pièce en face du boulon de fermeture. Convient à une utilisa tion avec WEL et WELT. Cl. VdS C. 1 J7550/3 SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance Typ yTpe BUS-Infrarot-Bewegungsmelder Zum direkten Anschluss an den Bus der Einbruchmelderzentrale L240, wobei maximal 40 Melder von der Zentrale adressiert werden können. Die Bewegungsmelder in Passiv-Infrarot-T echnik sind für die VdS B und C (a bdecküberwacht) angemeldet. Sie ermöglichen eine räumliche Überwachung bei einer Reichweite von bis zu 15 m. J7525/1 IR/XB J7513/1 SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance E-No ABB Surveillance ESPE Signalgeber-Kombination Sirene in einem Schutzgehäuse aus Aluminium mit zusätzlicher Schutzlackierung. Sa botageschutz durch Deckelhebekontakt. Die Alarmgeber sind auf einer Klemmleiste verdrahtet. J94195 405980 105 SSF/GB J94194 SSF/G Combinaison d'émetteurs de signaux Sirène dans un boîtier de protection en aluminium vaec une peinture de protection supplémentaire. Protection anti-sabotage par couvercle à levier . Les a vertisseurs sont câblés sur une réglette à bornes. 1 1 102 1.3.1 Sicherheit / Sécurité ABB Überwachung EMNo SicherheitSécuritéABBABB1.3.1ÜberwachungSurveilance E-No ABB Surveillance Typ yTpe Automatisches Telefonwähl- und Ansagegerät Für 8 Meldungen plus Objekttext mit je 10 s digitalem Textspeicher. Pro Meldung sind 4 Telefonnummern programmierbar. Durch ein eingebautes Mikronf on, 7-Segment-Anzeige und Folientasta tur ist das Gerä t ohne Zusatzgerät programmierbar. Die Spannungsversorgung (12 V DC/40 mA) erf olgt aus der Einbruchmeldezentrale. BZT-Zulassungsnummer: A 120196 F. Wahlverfahren: Impuls oder MFV. Eingänge: 8 (Schliesser oder Öf fner). Ausgang: TAE (N)-Stecker zur Auschaltung von analogen Endgeräten. J7520 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact TSQ8 Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Téléphone répondeur automatique Pour 8 messages plus texte d'objet avec à chaque fois 10 s. d'enregistrement de texte numérique. 4 numéros de téléphone sont prog rammables par messa ge. Grâce à un microphone intég ré, à son af fichage à 7 segments et à son clavier tactile, il est programmable sans l'aide d'un a ppareil supplémentaire. L'alimentation en tension (12 V DC/40 mA) s'ef fectue à partir de la centrale de détection d'effraction. Numéro d'admission BZT: A 120196 F. Numérotation: à impulsion ou multifréquence. Entrées: 8 (contacts à fermeture ou à ouverture). Sortie: câble TAE (N) pour mise sous tension de terminaux analogues. 1 1.3.2 Sicherheit / Sécurité 103 ABUS E Funkalarmzentralen EMNo SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil Typ yTpe ABUS S E Centrales d’alarme sans fil Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Secvest2Way Secvest2Way Zentrale Die Secvest 2W ay Zentrale. Mit 48 Funk- und 2 Drahtalarmzonen (DEOL), bidirektionalen Funkbedienelementen. Mit dem Einsa tz von Funk-Universalmodulen können Sie bis zu 32 Funk-Ausgänge schalten. Die Kommunika tion erf olgt auf 868,6625 MHz. Die Funkreichweite beträ gt in Gebäuden ca. 30 m und im Freien ca. 100 m. Benutzerfreundliche Bedienung, Status Anzeige mit LEDs, Scroll-Möglichkeit sowie die Statusangabe durch Sprachmitteilung. Als Option kann die Anlage über Chipschlüssel, Funkzylinder oder per PIN Code bedient werden. Bis zu 50 Benutzer mit unterschiedlichen Codes und Berechtigungen können eingerichtet werden. Über das integ rierte Wählgerät (AWAG und AWUG) lassen sich sowohl im Vorfeld aufgenommene Sprachnachrichten als auch dig itale Protokolle übertragen. Speisung: 230 V/12 V DC inkl. Akku 6x 1,2 V 2000 mAh aufladbar. Centrale La centrale Secvest 2W ay. Elle possède 48 zones d'alarme sans fil et 2 zones d'alarme filaires (DEOL). L'utilisation de modules radio universels permet de commander jusqu'à 32 sorties sans fil. La commutation s'ef fectue à la fréquence de 868,6625 MHz. La portée radio est d'environ 30 m à l'intérieur des immeubles et de 100 m à l'air libre. Utilisation facile, indication DEL pour l'état de service, affichage LCD de la centrale avec déroulement, indication du statut par message vocal. En option, l'installation peut être commandée par clé à puce, cylindre radio-émetteur ou par code PIN. Jusqu'à 50 utilisa teurs différents (avec codes et droits d'accès dif férents) peuvent être programmés. Le système de transmission vocale intég ré (AWAF et AWUG) permet de transmettre des messages vocaux enregistrés au préala ble ainsi que des protocoles numériques. Alimentation: 230 V/12 V DC, avec batteries rechargeables 6x 1,2 V 2000 mAh. weiss/ blanc 285x206x45mm 1 V6820/1 SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil E-No S FU8000 Basisset Das Basis-Set enthält Zentrale Komponenten für effektiven Schutz. Bei Bedarf lässt es sich jederzeit erweitern. Bei der Bedienung und Prog rammierung können Sie zwischen den Sprachen Deutsch, Holländisch und Französisch wählen. Beim Secvest Basis-Set sind im Lieferumfang enthalten: ein Funkbewegungsmelder , ein Funk-Öf fnungsmelder, eine Funk-Fernbedienung, ein Proximity - Chipschlüssel. Speisung: 230 V/12 V DC, inkl. Akku 6x 1,2 V 2000 mAh aufladbar. V 6820 KIT FU8001 Setde base Le set de base contient tous les composants essentiels nécessaires à une protection ef ficace. Le cas échéant, il peut être élarg i à tout moment. Les documents d'utilisa tion et de prog rammation sont disponibles en allemand, néerlandais et français. Le set de base Secvest contient: un détecteur de mouvement, un détecteur d'ouverture, une télécommande radio, une clé de proximité à puce. Alimentation: 230 V/12 V DC, avec batteries rechargeables 6x 1.2 V 2000 mAh. weiss/ blanc 285x206x45mm 1 Komplettpaket Das Secvest 2W ay-Komplettpaket beinhaltet die zentralen Komponenten für ef fektiven Schutz und lässt es sich jederzeit erweitern. Bei der Bedienung und Programmierung können Sie zwischen den Sprachen Deutsch, Holländisch und Französisch wählen. Im Lieferumfang zusä tzlich enthalten sind: zwei FunkBewegungsmelder, ein Funk-Öf fnungsmelder, ein Funk-Rauchmelder, eine Funk-Fernbedienung, ein Proximity-Chipschlüssel. Speisung: 230 V/12 V DC, inkl. Akku 6x 1,2 V 2000 mAh aufladbar). V6821/1 FU8002 Centrale d'alarme complet Le set complet Secvest 2W ay contient tous les composants essentiels nécessaires à une protection ef ficace et peut être élargi à tout moment. Les documents d'utilisation et de prog rammation sont disponibles en allemand, néerlandais et français. Le set contient: deux détecteurs de mouvement, un détecteur d'ouverture, un détecteur de fumée, une télécommande radio, une clé de proximité à puce. Alimentation: 230 V/12 V DC, avec batteries rechargeables 6x 1,2 V 2000 mAh. weiss/ blanc 285x206x45mm 1 104 1.3.2 Sicherheit / Sécurité ABUS E Funkalarmzentralen EMNo SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Secvestdétecteurs Funk-Bewegungsmelder Der Funk-Bewegungsmelder (FU8350) ist ein Melder der Secvest 2Way. Es handelt sich um einen passiven Infrarot-Bewegungsmelder (PIR-Bewegungsmelder), der sich bewegende (Körper -)Wärme detektiert und dies der Alarmzentrale meldet. Der optimale Montageort des Funk-Bewegungsmelders ist direkt an der Wand, bis zu 2,4 Meter über dem Boden,in einer Ecke des Raumes. Montage nicht in der Nähe von Wärmequellen, Netzleitungen, Gasleitungen. Der Blickwinkel beträgt 90°, Erfassungsbereich bis zu 15 m. Zusätzlich ist er mit einem Unterkriechschutz ausgesta ttet. Speisung: AA 3,6 V Li Batterie. Détecteur de mouvement radio Le détecteur de mouvement sans fil (FU8350) est un détecteur de Secvest 2Way. Il s'agit d'un détecteur de mouvement infrarouge passif (détecteur de mouvement PIR) qui détecte le déplacement de chaleur (corporelle) et en a vertit la centrale d'alarme. Le meilleur endroit pour installer le détecteur de mouvement sans fil est directement au mur , en éléva tion jusqu'à 2,4 m au-dessus du sol, dans un coin de la pièce. N'installez pas l'équipement à proximité immédia te d'une source de chaleur, de câbles électriques ou conduites de gaz. L'angle de couverture 90°, portée de détection de max. 15 m. En plus, il est équipé d'une protection contre le rampement (zone-creep). Alimentation: Libatterie AA 3,6 V. weiss/ blanc 81x73x47mm 1 FU8350 Funk-Bewegungsmelder Der tierimmune Funk-Bewegungsmelder (FU8360) ist ein Melder der Secvest 2W ay. Er ignoriert bis zu 30 kg schwere Haustiere. Funktion sonst identisch mit V6821/6. Speisung: AA 3,6 V Li Batterie. V6821/6P SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil Typ yTpe ABUS S E centrales d'alarme sans fil SecvestSensoren V6821/6 SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil E-No S FU8360 Funk-Öffnungsmelder Der Funk-Öf fnungsmelder (FU8320W) ist eine Komponente der Secvest 2W ay. Unbefugtes Öf fnen wird detektiert und der Funk-Alarmzentrale gemeldet. Der Funk-Öffnungsmelder besteht aus einem Melder und einem Magnet. Diese werden parallel zueinander - in einem Abstand zwischen 3 und 10 mm - angebracht. Der Melder löst aus, sobald sich dieser Abstand vergrössert. Speisung: 3 V CR2 Li/MN02 Batterie. V6821/8 FU8320W V6821/7 FU8320B Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Détecteur de mouvement radio Le détecteur de mouvement sans fil (FU8360) est un détecteur de Secvest 2Way ignorant des animaux domestiques jusqu'à 30 kg. Autres fonctions identiques au détecteur V6821/6. Alimentation: Li-ba tterie AA 3,6 V. weiss/ blanc 81x73x47mm 1 Détecteur d'ouverture sans fil Le détecteur d'ouverture sans fil (FU8320W) est un composant de la Secvest 2W ay. Il détecte une ouver ture non autorisée et en a vertit la centrale d'alarme radio. Le détecteur d'ouverture sans fil se compose d'un détecteur et d'un aimant. Ces capteurs se posent en parallèle, à une distance comprise entre 3 et 10 mm. Le détecteur se déclenche lorsque cette distance est dépassée. Alimentation: Li/MN02 batterie 3 V CR2. weiss/ blanc 33x89x29mm 1 braun/ brun 33x89x29mm 1 1.3.2 Sicherheit / Sécurité 105 ABUS E Funkalarmzentralen EMNo SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil FU8340 Funk-Fenstersicherung Mit der Funk-Fenstersicherung FTS 96 E von ABUS und der Secvest 2Way von ABUS Security-Center lässt sich mechanische und elektronische Sicherheitstechnik in ein gemeinsames Sicherheitskonzept integ rieren. Sie eignet sich für alle nach innen öffnende Fenster. Mit einem Druckwiderstand von ca. einer Tonne. Gleichzeitig - und noch lange bevor die mechanische Sicherung voll belastet ist - schlä gt die Secvest 2Way Alarm - und den Täter in die Flucht. Speisung Batterien LR03 AAA mit einer Lebensdauer von 2 Jahren. V6821/21 V6821/22 SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil Typ yTpe Funk-Rauchmelder Der optische Funk-Rauchmelder (FU8340) ist ein Melder der Secvest 2W ay. Er rea giert auf Rauchpartikel, Raumtemperatur über 65°C. Er wird an der Decke in der Mitte des Raumes montiert. Sein Erfassungsbereich beträ gt bis zu 40m². Empf ohlen wird je ein Rauchmelder pro Flur, T reppenaufgang, W ohn- und Schlafraum. In die Alarmanlage eingebunden, belegt der Funk-Rauchmelder stets eine Zone, die auch bei einer unscharf geschalteten Anlage überwacht wird. Der integrierte Piezo-Alarmgeber ca. 85 dB sorgt für eine zusätzliche Alarmierung. Die Batterien (9 V AlkaliBlock) reichen für eine Lebensdauer von ca. 12 Monaten. Die Lebensdauer kann variieren. Ein Test pro Woche wird empf ohlen. Eine schwache Ba tterie wird vom Melder über regelmässige Pieptöne angekündigt. V6821/5 SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil E-No S FU8410W FU8410B Funkaussensirene Die Secvest 2W ay Funkaussensirene (FU8220) kann innerhalb und ausserhalb Ihres Gebäudes montiert werden. Die Signalübertra gung erfolgt absolut drahtlos. Bei Alarm erzeugt die Sirene einen Signalton mit über 105 dB Schalldruck. Die Alarmdauer 3 Min. - 15 Min. ist prog rammierbar. Zusä tzlich zur akustischen Absicherung erf olgt eine optische Alarmierung durch eine rote LED (Blitzfrequenz: 1 Hz). Die Ansteuerung von Sirene und Blitzlicht ist getrennt möglich.Das wetterfeste Gehäuse aus verzinktem Stahl verfügt über einen Wand- und einen Deckelkontakt, die es vor Sabotage schützten. Speisung: 2x 3 V DC Alkaline Batterie oder Li 1x 7,2 VDC, V6821/19 FU8220 ABUS S E Centrales d’alarme sans fil Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Détecteur de fumée sans fil Le détecteur de fumée sans fil (FU8340) est un détecteur de la Secvest 2W ay. Il réa git aux particules de fumées et à une tempéra ture de plus de 65°C. Le détecteur de fumée optique sans fil est installé au plaf ond au milieu de la pièce. Son ra yon de détection s'étend jusque sur 40 m². Il est recommandé d'installer un détecteur de fumée par étage, à chaque sortie d'escalier, dans chaque chambre et dans le salon. Relié dans l'installa tion d'alarme, le détecteur de fumée sans fil couvre en permanence une zone qui reste sous surveillance même lorsque l'installation est désactivée. La signalisa tion d'alarme piézoélectrique intégrée au détecteur assure un a vertissement supplémentaire d'environ 85 dB. Les ba tteries alcalines 9 V ont une durée de vie d'environ 12 mois. La durée de vie peut varier . Il est recommandé d'ef fectuer un test par semaine. Lorsque la charge de la ba tterie est faible, le détecteur le signale par des bips réguliers. weiss/ blanc 105x34mm 1 Sécurité de fênetre sans fil Avec la protection de fenêtre sans fil FTS 96 E de ABUS et le Secvest 2Way de ABUS Security-Center, la technique de sécurité mécanique et électronique peu facilement être intég rée dans un concept de sécurité commun. La protection de fenêtre radio est idéale pour toutes les fenêtres qui s'ouvrent vers l'intérieur . Avec une pression d'environ une tonne. En même temps – et déjà longtemps a vant que la protection mécanique soit complètement chargée – le Secvest 2W ay déclenche une alarme – et le cambrioleur s'enfuit. Alimentation: batteries LR03 AAA avec une durée de vie de 2 ans. weiss/ blanc 78x125x55mm 1 braun/ brun 78x125x55mm 1 Sirène extérieure sans fil La sirène extérieure sans fil Secvest 2W ay (FU8220) peut être montée à l'intérieur comme à l'extérieur . En cas d'alarme, la sirène produit un signal sonore puissant de 105 dB. La durée de l'alarme est prog rammable, 3 minutes à 15 minutes. Outre la sécurisa tion par procédé acoustique, une alarme visuelle est matérialisée par une ligne de diodes DEL rouges (fréquence de clignotement: 1 Hz). Le flash clignotant et la sirène peuvent être commandés séparément. Le boîtier en acier zingué de la sirène est protégé contre le sa botage par un contact de couvercle et un détecteur d'arrachement du mur. Alimentation: batterie alcaline 2x 3 V DC ou Li 1x 7,2 VDC weiss/ blanc 300x210x60 1 106 1.3.2 Sicherheit / Sécurité ABUS E Funkalarmzentralen EMNo SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil SicherheitSécuritéABUSABUS1.3.2Funkalarmzentralencentralesd'alarmesansfil E-No S Typ yTpe ABUS S E Centrales d’alarme sans fil Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Funk-Fernbedienung Die bidirektionale Secvest 2W ay Funk-Fernbedienung ist ein optionales Zubehör für die Secvest 2W ay. Mit ihr lässt sich der momentane Zustand der Anlage abfragen. Mit der Fernbedienung aktivieren und deaktivieren Sie die Alarmanlage, erhalten dank der vier integrierten LEDs umgehend Rückmeldung über den veränderten Systemstatus. Das gleichzeitige Gedrückthalten der Aktivierungs- und Deaktivierungstaste löst einen Überfallalarm aus. Mit einem Druck auf die dritte Taste fragen Sie alle wichtigen Informationen über den Status Ihrer Alarmzentrale aktiv a b. Die vierte Taste lässt sich frei prog rammieren (z.B. für die Steuerung des Gara gentors). Die Reichweite der Secvest 2W ay Funk-Fernbedienung beträgt ca. 30 Meter. Speisung: 3 V CR2 Li-Batterie. V6821/14 FU8100 Télécommande radio La télécommande sans fil bidirectionnelle Secvest 2Way est un accessoire en option de la Secvest 2Way. Elle vous permet de consulter l'éta t actuel de l'installation. La télécommande vous permet d'activer et de désactiver le système d'alarme. Les quatre diodes DEL intégrées vous confirment immédiatement le changement d'état du système. Une pression simultanée sur les boutons d'activation et de désactivation déclenche une alarme d'a gression. Une troisième touche vous permet de consulter toutes les inf ormations impor tantes quant à l'éta t de votre centrale d'alarme. La quatrième touche est librement programmable (par ex. pour commander la porte de gara ge). La portée de la télécommande Secvest 2Way est d'environ 30 mètres. Alimentation: Li batterie 3 V CR2. 1 Funkbedienteil Das Secvest 2Way Funk-Codeschloss ist ein optionales Zubehör für die Secvest 2W ay. Per Pin-Code können Sie Ihre Anlage bedienen (aktivieren, deaktivieren). Bis zu 4 Bedienteile lassen sich in das Alarmsystem integrieren. Wird das Funk-Codeschloss extern mit 12 V Spannung versorgt, ist die Bedienung per ProximityChipschlüssel möglich. Über die Funktionstasten des Moduls können Sie einen Überfall- und Feueralarm sowie medizinische Notrufe a bsetzen. Dies geschieht durch das zeitgleiche Drücken von zwei Funktionstasten. Die Einga be eines zusä tzlichen Codes entfällt. Über die vierte Taste können Sie auch einen Ausgang schalten (z.B. das Gara gentor). Aufgrund der Schutzklasse IP 54 können Sie das Funk-Codeschloss auch im Aussenbereich einsetzen. Speisung: 3 V CR2 Li-Batterie. Unite de commande sans fil La serrure codée sans fil Secvest 2W ay est un accessoire en option de la Secvest 2W ay. Au moyen de votre code PIN, vous pouvez activer ou désactiver votre installation. Possibilité d'intég rer jusqu'à 4 éléments de commande dans le système d'alarme. Lorsque la serrure codée est dotée d'une alimenta tion externe en 12 V, il est également possible d'activer ou de désactiver le système au moyen d'une clé à puce de proximité. Les touches de fonction du module peuvent déclencher une alarme d'effraction ou d'incendie ainsi qu'un a ppel d'urgence médicale. Ces f onctions sont commandées en a ppuyant simultanément sur deux touches de fonction. L'introduction d'un code supplémentaire n'est pas nécessaire. La qua trième touche vous permet également de commander une sortie (par ex. la porte de garage). Grâce à la classe de protection IP 54, la serrure codée peut aussi être utilisée à l'extérieur. Alimentation: Li batterie 3 V CR2. weiss/ blanc 135x135x30mm 1 V6821/13 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact FU8110 1.3.3 Sicherheit / Sécurité Elbro Alarmanlage EMNo SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme Typ yTpe E Elbro Installation d'alarme Farbe Couleur Masse Dimension S VE UE GSM-Funk-Alarmanlage 868 MHz Für bis zu 20 Peripheriegeräte, Sabotageschutz, interne Sirene 104 dB, inkl. Notstromakku für max. 18 h Notbetrieb, Alarmierung über integ riertes GSMModul an max. 6 Rufnummern per SMS oder Sprachmeldung, Batterie- und Defektüberwachung der Peripheriegeräte, 230 V. V5200 961800 809 EAS/Z918/GSM Installation d'alarme radio GSM 868 MHz Pour max. 20 appareils périphériques, protégé contre le sa botage, sirène intérieure de 104 dB, a vec accu de secours pour max. 18 h, avertissement par module GSM intégré à max. six numéros d'a ppel via SMS ou message vocal, sur veillance des a ppareils périphériques (batterie, panne), 230 V. silber/ argent 43x172x45mm 1 GSM-Funk-Alarmanlage-Set Inkl. 1 Zentrale Z918/GSM, 1 Tür-Fenster-Kontakt, 1 Bewegungsmelder, 1 Fernbedienung mit 4 Tasten. Set d'installation d'alarme radio GSM Contenant 1 centrale Z918/GSM, 1 contact de porte ou de fenêtre, 1 détecteur de mouvement, 1 télécommande avec 4 touches. silber/ argent 43x172x45mm 1 961880 009 EAS/Z918/SK Fernbedienung Mit 4 Tasten, dient zum Ein- und Ausschalten der Alarmanlage, teil weise Scharfschalten (anwesend), Paniktaste, inkl. Batterien. V5201/4 961820 009 EAS/FB8/H Télécommande Avec 4 touches, sert à enclencher et déclencher l'installation d'alarme, mettre en alerte partielle (en présence), touche de panique, avec batteries. weiss/ blanc 28x68x17mm 1 Code-Tastatur Mit 16 Tasten, zur Fernbedienung der Alarmanlage, Sabotageschutz, inkl. Batterien (3x LR03). Clavier de code Avec 16 touches, pour télécommander l'installa tion d'alarme, protégé contre le sa botage, a vec ba tteries (3x LR03). weiss/ blanc 93x128x27mm 1 961820 039 EAS/BTAS8 Bewegungsmelder Schützt Innenräume, max. Reichweite 12 m, Erfassungswinkel 80°, für Wand- oder Eckmonta ge, inkl. Batterien (2x LR6). V 5202 I 961861 009 EAS/BM8/I Détecteurde mouvement Pour locaux intérieurs, portée max. de 12 m, angle de saisie 80°, pour monta ge mural ou d'angle, avec batteries (2x LR6). weiss/ blanc 73x120x54mm 1 Tür- und Fensterkontakt Mit Ma gnetkontaktsensor, zusä tzlicher Klemmanschluss für weitere Alarmgeber wie Reed-Kontakte usw., inkl. Batterien (2x LR03). V 5203 I 961810 009 EAS/TFK8 Contact de porte et de fenêtre Avec contact ma gnétique, connexion serrée supplémentaire pour d'autres alarmes telles que contacts Reed, etc., avec batteries (2x LR03). weiss/ blanc 32x135x22mm 1 Rauchmelder Zur Alarmierung der Hausbewohner bei gefährlicher Rauchentwicklung, 95 dB, inkl. Batterien (2x LR03). Détecteurde fumée Pour notifica tion d'alarme des ha bitants en cas de dégagement de fumée dangereux, 95 dB, avec batteries (2x LR03). weiss/ blanc 106x51mm 1 V5205 SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme E-No S Installation d'alarme radio EAS V5209 SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme E Funk-Alarmanlagen EAS V 5200 KIT SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme 107 961810 019 EAS/RM8 Innen-Sirene 104 dB, einstellbare Alarmzeit 3/5/10 Min., Sabotageschutz, inkl. Batterien (4x LR20). V5206 961840 009 EAS/SIR8/I Sirène intérieure 104 dB, temps d'alarme régla ble à 3/5/10 minutes, protégée contre le sabotage, avec batteries (4x LR20). weiss/ blanc 113x287x50mm 1 108 1.3.3 Sicherheit / Sécurité Elbro Alarmanlage EMNo SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme S Typ yTpe Aussen-Sirene Mit Blitzlicht, 104 dB, einstellbare Alarmzeit 3/5/10 Min., Sabotageschutz, inkl. Batterien (4x LR20). V5211 SicherheitSécuritéElbroElbro1.3.3AlarmanlageInstallationd'alarme E-No E 961840 019 EAS/SIR8/A E Elbro Installation d'alarme Farbe Couleur Masse Dimension S VE UE Sirène extérieure Avec lampe à éclairs, 104 dB, temps d'alarme réglable à 3/5/10 minutes, protégée contre le sa botage, avec batteries (4x LR20). weiss/ blanc 201x287x63mm 1 Funk-Repeater Dient zur Vergrösserung der Reichweite des Alarmsystems, inkl. Notstromakku, 230 V. V5210 961871 009 EAS/REP9 Répéteurradio Pour l'augmentation de la portée du système d'alarme, avec accu de secours, 230 V. weiss/ blanc 226x157x53mm 1 Paniktaster Zur schnellen Alarmauslösung in Notfällen mit einem kurzen Tastendruck, inkl. Batterie (1x LR6). V5207 961820 029 EAS/FB8/P Touche de panique Pour l'enclenchement de l'alarme ra pide en cas d'urgence par une simple touche, avec batteries (1x LR6). weiss/ blanc 44x72x16mm 1 Nachtschalter Mit 2 Tasten zum teil weisen Scharfschalten und Ausschalten, inkl. Batterie (1x LR6). V5207/2 961820 019 EAS/FB8/N Interrupteurde nuit Avec 2 touches pour la mise en alerte partielle et le déclenchement, avec batteries (1x LR6). weiss/ blanc 44x72x16mm 1 1.3.4 Sicherheit / Sécurité Esylux Rauchmelder EMNo SicherheitSécuritéEsyluxEsylux1.3.4RauchmelderDétecteursdefumée SicherheitSécuritéEsyluxEsylux1.3.4RauchmelderDétecteursdefumée E S Typ yTpe Esylux E Détecteurs de fumée Farbe Couleur Masse Dimension S VE UE Protector S-Serie Protector série S ProtectorS Fotoelektronischer Rauchmelder für Ba tteriebetrieb. Vernetzung per Draht mit insgesamt bis zu 30 Protector-Meldern. Bidirektionale Funkvernetzung in Kombination mit nachrüstbarem Protector RF-T ransceiver (max. 16 Melder in einer Gruppe). Testknopf zur Funktionsprüfung, Mit VdS-Zulassung, 9-V -Block-Batterie inklusive, weiss. VESY5100 961817 009 S ProtectorS Détecteur de fumée à pile f onctionnant sur principe photoélectronique. Mise en réseau filaire a vec 30 détecteurs Protector max. Possibilité de mise en œuvre d'un réseau radio bidirectionnel en intég rant des Protector RF-T ransceiver (16 détecteurs par g roupe max.). Bouton de test de fonctionnement, certifiés VdS, monobloc 9 V (fournie), blanc. weiss/ blanc 110x36mm 1 ProtectorPlus Fotoelektronischer Rauchmelder mit Mehrfachsensor für Batteriebetrieb. Integrierter Hitzesensor (Alarmauslösung bei ca. 60 °C) und Stummschaltung (für ca. 10 Min.) per Knopfdruck. Vernetzung per Draht mit insgesamt bis zu 30 Protector -Meldern. Bidirektionale Funkvernetzung in Kombina tion mit nachrüstbarem Protector -RF-Transceiver (max. 16 Melder in einer Gruppe). Mit VdS-Zulassung, 9-V-Block-Batterie (inklusive), Testknopf zur Funktionsprüfung, weiss. ProtectorPlus Détecteur de fumée à pile a vec ca pteur composite fonctionnant sur principe photoélectronique. Ca pteur de chaleur intég ré (déclenchement de l'alarme dès env. 60 °C) et f onction silence régla ble par boutonpoussoir (pour env . 10 min.). Mise en réseau filaire avec 30 détecteurs Protector max. Possibilité de mise en œuvre d'un réseau radio bidirectionnel en intégrant des Protector RF-Transceiver (16 détecteurs par groupe max.). Certifiés VdS, pile monobloc 9 V (fournie), bouton de test de fonctionnement, blanc. weiss/ blanc 110x36mm 1 VESY5102 SicherheitSécuritéEsyluxEsylux1.3.4RauchmelderDétecteursdefumée E-No 109 961 817 019 PLUS Funkvernetzung Réseauradio ProtectorRF-Transceiver RF-Transceiver (Sende- und Empfangsmodul), nachrüstbar für alle Protector-S und Protector-Plus-Rauchmelder. Bidirektionale Funkvernetzung mit Weitergabe eines Alarmsignals von Melder zu Melder . 2-KanalSystem (868/869 MHz), Bildung von max. 7 Gruppen, pro Gruppe max. 16 Melder per Funk vernetzbar. ProtectorRF-Transceiver RF-Transceiver (module d'émission et de réception) pouvant équiper tous les détecteurs de fumée Protector S et Protector Plus. Réseau radio bidirectionnel avec retransmission du signal d'alarme de détecteur en détecteur. Système 2 canaux (868/869 MHz), 7 groupes max., 16 détecteurs max. reliés par radio pour chaque groupe. 1 VESY5114 961890 069 RF Protector Funk-Sendemodul Funk-Sendemodul nachrüstbar für alle Protector S und Protector Plus Rauchmelder. Funksender mit 868 MHz Sicherheitstechnik. Übertra gung: Alarm, Sta tus der Funkstrecke und Ba tterieleerstand an die FunkZentrale (Rauchmelder und Funk-Sendemodul). Übertragungsart: unidirektional. V ESY5124 961 820 049 RK Protector Funk-Zentrale Mobile Funk-Zentrale mit 8 Meldelinien für eine schnelle und genaue Ortung der Gefahrenquelle. Notstromversorgung über 9-V-Block-Batterie (inklusive) V ESY5122 961 800 819 RF Protector Module d'emission radio Module d'émission radio pouvant équiper tous les détecteurs de fumée Protector S et Protector Plus. Émetteurs radio à transmission sécurisée 868 MHz. Transmissio: alarme, status de la liaison radio et notification d'épuisement des piles à la centrale radio (détecteurs de fumée et module d'émission). Type de transmission: unidirectionnel. weiss/blanc 157x105x40 mm 1 Protector centrale-radio Centrale radio mobile avec 8 lignes de détection pour une localisation rapide et précise de la source du danger. Alimentation de secours par pile monobloc 9 V (fournie). weiss/blanc 157x105x40 mm 1 110 1.3.4 Sicherheit / Sécurité Esylux Rauchmelder EMNo E-No E S Typ yTpe Universales Funk-Sendemodul Universales Funk-Sendemodul nachrüstbar/kombinierbar für Sicherheitskomponenten wie z.B. Gasmelder, Wassermelder, Tür-/Fensterkontakte. Funksender mit 868 MHz Sicherheitsstechnik. Übertragung: Alarm, Status der Funkstrecke und Ba tterieleerstand an die Funk-Zentrale. Übertragungsart: unidirektional. Esylux E Détecteurs de fumée Farbe Couleur Masse Dimension S VE UE 961 820 059 RK Module d'émission radio universel Modules d'émission radio universels pouvant être intégrés/associés à tous types de composants de sécurité: détecteurs de gaz, d'eau, d'ouverture de porte/de fenêtre, etc. Émetteurs radio à transmission sécurisée 868 MHz. Transmission: alarme, statut de la liaison radio et notification d'épuisement des piles à la centrale radio. Type de transmission: unidirectionnel. weiss/blanc 106x29 mm 1 Funk-Fernbedienung Service-Fernbedienung für Protector S und Protector Plus Rauchmelder in Kombina tion mit dem Protector RF-Transceiver (V ESY5114). Manuelles Schalten per Funk mit 16 Kanälen. Ba tteriebetrieb: Lithium CR2032, 3 V (inklusive). V ESY5116 961 890 079 RK Télécommande radio Télécommande pour détecteurs de fumée Protector S et Protector Plus associés au Protector RF-Transceiver (V ESY5114). Commuta tion manuelle par radio a vec 16 canaux. Alimentation par piles: Lithium CR2032, 3 V (fournie). silber/argent 9x50x100 mm 1 Funk-Druckknopfmelder Funk-Drukknopfmelder für eine manuelle Alarmauslösung mit Funkübertra gung an die Funk-Zentrale. Übertragungsart: unidirektional. Ba tteriebetrieb 9 V Block-Batterie (inkulusive). V ESY5128 961 820 069 RK Détecteur radio avec bouton-poussoir Déclencheur radio a vec bouton-poussoir pour activer manuellement l'alarme, qui transmet le signal à la centrale radio. Type de transmission: unidirectionnel. Alimentation par piles monobloc 9 V (fournie). blau/bleu 135x135x34 mm 1 V ESY5126 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.3.4 Sicherheit / Sécurité Esylux Rauchmelder EMNo SicherheitSécuritéEsyluxEsylux1.3.4RauchmelderDétecteursdefumée S Typ yTpe Esylux E Détecteurs de fumée Farbe Couleur Masse Dimension S VE UE Protector série K ProtectorK Fotoelektronischer Rauchmelder für Ba tteriebetrieb. Sicherheit durch automatischen Selbsttest mit Anzeige von Fehlfunktionen. Zusätzliche Sicherheit durch echten elektronischen Rauchkammertest auf Tastendruck. Schutz vor Fehlalarm durch antista tische Rauchkammer. Mit VdS-Zulassung. 9-V -Block-Batterie (inklusive), Deckenmontage, weiss ähnlich RAL9010. ProtectorK Détecteur de fumée à pile f onctionnant sur principe photoélectronique. Fonction de sécurité: test automatique a vec notifica tion des dysf onctionnements. Fonction de sécurité supplémentaire: vérita ble test électronique de la chambre de détection par simple pression sur un bouton. Chambre de détection antistatique évitant les fausses alertes. Monobloc 9 V (fournie), montage au plafond, blanc similaire à RAL9010. weiss/ blanc 106x48mm 1 961863 209 K Protector K Lithium Fotoelektronischer Rauchmelder für Ba tteriebetrieb. Sicherheit durch automatischen Selbsttest mit Anzeige von Fehlfunktionen. Zusätzliche Sicherheit durch echten elektronischen Rauchkammertest auf Tastendruck. Schutz vor Fehlalarm durch antista tische Rauchkammer. Mit VdS-Zulassung. 9-V -Lithium-Block-Batterie (inklusive), Deckenmontage, weiss ähnlich RAL9010. VESY5134 SicherheitSécuritéEsyluxEsylux1.3.4RauchmelderDétecteursdefumée E Protector K-Serie VESY5130 SicherheitSécuritéEsyluxEsylux1.3.4RauchmelderDétecteursdefumée E-No 111 961817 059 KLithium Protector K 230 V AC Fotoelektronischer Rauchmelder für 230-V -Betrieb mit integriertem Relaistreiber für das Esylux-ProtectorK-Schaltrelais. Sicherheit durch automatischen Selbsttest mit Anzeige von Fehlfunktionen. Zusä tz-liche Sicherheit durch echten elektronischen Rauchkammertest auf Tastendruck. Schutz von Fehlalarm durch antistatische Rauchkammer . Mit VdS-Zulassung. Netzpannung 230 V AC (Back-up-9-V-Block-Batterie inklusive), Deckenmontage, weiss ähnlich RAL9010. VESY5308 961863 809 K230 V AC Protector K Lithium Détecteur de fumée à pile f onctionnant sur principe photoélectronique. Fonctions de sécurité: test automatique avec notification des dysf onctionnements. Véritable test électronique de la chambre de détection par simple pression sur un bouton. Chambre de détection antistatique évitant les fausses alertes. Pile monobloc lithium 9 V (fournie), montage au plafond, blanc similaire à RAL9010. weiss/ blanc 106x48mm 1 Protector K 230 V AC Détecteur de fumée 230 V f onctionnant sur principe photoélectronique avec commande de relais intég rée pour le relais tout-ou-rien du Protector K. Fonctions de sécurité: test automa tique a vec notifica tion des dysfonctionnements. Véritable test électronique de la chambre de détection par simple pression sur un bouton. Chambre de détection antista tique évitant les fausses alertes. Alimentation 230 V AC (Pile monobloc 9 V de secours f ournie), monta ge au plaf ond, blanc similaire à RAL9010. weiss/ blanc 106x48mm 1 112 1.3.5 Sicherheit / Sécurité Hager Rauchwarnmelder EMNo SicherheitSécuritéHagerHager1.3.5RauchwarnmelderDétecteurdefuméecommande Typ yTpe Spannung eTnsion Farbe Couleur Masse VE Dimension UE Rauchwarnmelder VdS Détecteurde fumée VdS Rauchmelder VdS Batterie Batteriebetriebener Rauchmelder für den Einzelbetrieb oder im Verbund vernetzbar mit bis zu 40 Meldern (Signalleitung max. 400 m), Überwachungsbereich max. 50 m² (4 m Radius), arbeitet nach dem optischen Streulichtprinzip, LED-Anzeige rot für Brandalarm und Störung, zusä tzliche Weisslicht-LED während des Brandalarmes, VdS-zertifiziert, Lautstärke Alarm 85 dB, 73 dB bei Test. Akustisches Signal für Ba tteriewechsel, inkl. 9-V-Batterie LR61. Détecteur de fumée Vds batterie Détecteur de fumée f onctionnant sur ba tterie comme application individuelle ou en réseau avec max. 40 détecteurs (ligne de signalisa tion max. 400 m), zone de surveillance max. 50 m² (ra yon de 4 m), fonctionnement selon le principe de la lumière diffusée, affichage DEL rouge en cas d'alarme d'incendie ou de dérangement, DEL blanc supplémentaire durant l'alarme d'incendie, certificat Vds, niveau de l'intensité sonore alarme 85 dB, 73 dB lors du test. Signal acoustique pour changer la batterie, avec batteries 9 V LR61. 9V DC weiss/ blanc 125x48mm 1 9V DC silber/ argent 125x48mm 1 9V DC braun/ brun 125x48mm 1 J TG500 A JTG500 B JTG500 C SicherheitSécuritéHagerHager1.3.5RauchwarnmelderDétecteurdefuméecommande E-No Hager Détecteur de fumée commande 961812 004 961812 034 961812 094 TG500A TG500B TG500C Rauchmelder VdS 230 V 230-V-betriebener Rauchmelder für den Einzelbetrieb oder im Verbund vernetzbar mit bis zu 40 Meldern (Signalleitung 1,5 m², max. 400 m), Überwachungsbereich max. 50 m² (4 m Radius), arbeitet nach dem optischen Streulichtprinzip, LED-Anzeige rot für Brandalarm und Störung, g rün für Betrieb, zusä tzliche Weisslicht-LED während des Brandalarmes, VdS-zertifiziert, Lautstärke Alarm 85 dB/73 dB beiTest. 9-V-Batterie (LR61) als Back-up einsetzbar. J TG501 A JTG501 B JTG501 C Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 961813 004 961813 034 961813 094 TG501A TG501B TG501C Détecteur de fumée Vds 230 V Détecteur de fumée f onctionnant sur réseau 230 V comme a pplication individuelle ou en réseau a vec max. 40 détecteurs (ligne de signalisa tion 1,5 m², max. 400 m), zone de surveillance max. 50 m² (rayon de 4 m), f onctionnement selon le principe de la lumière diffusée, affichage DEL rouge en cas d'alarme d'incendie ou de dérangement, DEL vert pour activité, DEL blanc supplémentaire durant l'alarme d'incendie, certificat VdS, niveau de l'intensité sonore alarme 85 dB/73 dB lors du test, ba tteries 9 V (LR61) utilisées comme sauvegarde. 230V AC weiss/ blanc 125x48mm 1 230V AC silber/ argent 125x48mm 1 230V AC braun/ brun 125x48mm 1 1.3.6 Sicherheit / Sécurité 113 Merten Rauchmelder EMNo SicherheitSécuritéMertenMerten1.3.6RauchmelderDétecteursdefumée Typ yTpe Farbe Couleur Masse Dimension VE UE ARGUS ARGUS Rauchmelder mit Funkvernetzung Um nachts beruhigt schlafen zu können,reicht es nicht aus, im ganzen Haus Rauchmelder zu installieren.Entscheidend ist, dass diese miteinander vernetzt sind. Denn nur so ist gewährleistet, dass z.B. bei einem Brand im Keller alle Rauchmelder im Haus gleichzeitig Alarm schlagen. Für die Nachrüstung eines Einfamilienhauses eignet sich der ARGUS Rauchmelder Connect optimal. Die ba tteriebetriebenen Rauchmelder lassen sich über die störsichere Frequenz 868 MHz zuverlässig miteinander vernetzen. Vorteil: Sobald ein Rauchmelder Rauch Endeckt, sendet er ein Funksignal an alle Rauchmelder, die sof ort Alarm auslösen. Früh genug, um die lebensrettende Flucht antreten zu können. Bis 40 Rauchmelder vernetzbar via Draht und Funk. Bis 10 Rauchmelder in einer Funkzelle per Funk. Funktion: Selbsttest, selbstständige Ba tterieüberwachung, Taster für Funktionstest. Ba tterietyp: 9- V-Blockbatterie, IEC 6LR61 Alkali. Schutzart: IP 42. Mit Vds-Anerkennung. Détecteurs de fumée mis en réseau radio Pour dormir sur ses deux oreilles, il ne suffit pas d'installer des détecteurs de fumée dans toute la maison. Le plus important est qu'ils soient interconnectés. C'est seulement ainsi que vous pourrez vous assurer que les alarmes de tous les détecteurs de fumée de la maison se déclenchent simultanément lors qu' un incendie se produit dans le ca ve par exemple. Le détecteur de fumée ARGUS Connect est parfaitement adapté au post-équipement d'une maison unifamiliale. Les détecteurs de fumée pile peuvent être mis en réseau sur une fréquence de 868 MHz insensible au brouilla ge. Avantage: Dès qu'un détecteur de fumée, il envoie un signal radio à tous les autres détecteurs de fumée, dont l'alarme se déclenche alors immédiatement. Suffisamment tôt pour que les habitants puissent prendre la fuite. Jusqu' à 40 détecteurs mis en réseau câbles ou sans file. Jusqu' à 10 détecteurs dans une cellule de radio par radio.Fonction: Autovéritation surveillance de batterie indépendante, poussoir pour essai de fonction, typ de batterie: batterie 9 V de bloc IEC 6LR61 alcali. Protection: IP 42. Avec reconnaissance Vds. weiss/ blanc 112x44mm 1 aluminium 112x44mm 1 J90016 J90016 AL SicherheitSécuritéMertenMerten1.3.6RauchmelderDétecteursdefumée E-No Merten Détecteurs de fumée 961860 209 961860 289 Vernetzte Rauchmelder mit 230-V-Versorgung Für die maximale Sicherheit vom Keller bis zum Dachgeschoss empfiehlt sich bei Neubauten die Ausstattung mit dem ARGUS Rauchmelder 230 V. Vorteil: Die Rauchmelder werden an die 230-V -Leitung angeschlossen. In der Planungsphase bietet sich die die einmalige Chance, dafür entsprechende Stromanschlüsse zu berücksichtigen. Es wird nur eine separate Ader mit 230-V-Netz benötigt. Für die Funktionssicherheit bei Stromausfall sorgt die integrierte Batterie. Weiterer Pluspunkt: Ist eine zusätzliche Ader verfügbar, können ARGUS Rauchmelder 230 V über diese Ader miteinander verbunden werden. Sofern keine Ader frei ist, bietet Merten mit dem Rauchmelder Connect 230 V die passende Lösung. Hier erfolgt die Vernetzung via Funk über die störsichere Frequenz 868 MHz. Bis 40 Rauchmelder vernetzbar via Draht und Funk. Bis 25 Rauchmelder drahtgebunden, bis 10 Rauchmelder in einer Funkzelle per Funk. Funktionen: Selbsttest, selbstständige Batterieüberwachung. Taster für Funktionstest. Versorgungsspannung 230 V AC, 50 Hz. Batterietyp 9-V-Blockbatterie, IEC 6 LR61 Alkali. Schutzart IP 42. Mit Vds-Anerkennung. J90018 961861 809 J90018 AL 961861 889 Des détecteurs de fumée mis ein réseau et alimentés sous 230 V Pour un sécurité maximale de la ca ve aux combles, il est recommande d'équiper les bâ timents neufs des détecteurs de fumée ARGUS 230 V. Avantage: Les déteteurs sont raccordés au réseau 230 V. La phase de planification est l'occasion idéale pour prévoir les sorties de courant nécessaires. La pile intégrée garantit la sécurité du f onctionnement en cas de panne de courant. Autre a vantage: Quand un conducteur supplémentaire est disponible, les déctecteurs de fumée ARGUS 230 V peuvent être interconnectés moyennant ce conducteur. Sinon, le détecteur de fumée Connect 230 V de Merten apporte la solution idéale ici, la mise en réseau est réalise par radio sur la fréquence de 868 MHz insensible au brouillage. Jusqu' à 40 détecteurs mis en réseau câ bles ou sans file. Jusqu'à 25 détecteurs mis en câbles, jusqu'à 10 détecteurs dans une cellule de radio par radio. Fonction: Autovéritation surveillance de ba tterie indépendante. Alimentation : 230 V AC, 50 Hz. Typ de batterie: batterie 9 V de bloc IEC 6LR61 alcali. Protection: IP 42. Avec reconnaissance Vds. weiss/ blanc aluminium 112x44mm 112x44mm 1 1 114 1.3.7 Sicherheit / Sécurité Securiton Genius EMNo SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7GeniusGenius Ausführung Modèle Schutzart Protection Masse VE Dimension UE Détecteur de fumée commande Détecteurs de fumée commandé par processeur (EN DIN 14604) a vec sirène intég rée pour la mise en œuvre dans les ha bitations, en particulier dans les cuisines. Garantie d'alarme et 10 ans de garantie sur l'appareil. Rauchwarnmelder Genius H Serviceunterstützung durch Verschmutzungs- und Energieversorgungsprognose. Einloch-, Zweilochmontage oder Klebung. Schnelle Wartung durch vierstufigen Selbsttest. Ungestörte Nachtruhe mittels Echtzeituhr und reduzierter Lichtstärke. Fest eingebaute Batterie, Batterielebensdauer 10 Jahre. "Stand alone". Détecteur de fumée commandé Genius H Assistance au ser vice par un dispositif de dia gnostic de l'encrassement et de l'alimenta tion électrique. Montage par un trou, deux trous ou colla ge. Maintenance ra pide par autotest à qua tre niveaux. Pas de dérangement pendant le sommeil, la nuit, g râce à une horloge en temps réel et une luminosité réduite. Batterie fixe, durée de vie de la ba tterie de 10 ans. Autonome. 85dB IP40 102x52mm 1 GENIUSH Rauchwarnmelder Genius Hx Serviceunterstützung durch Verschmutzungs- und Energieversorgungsprognose. Einloch-, Zweilochmontage oder Klebung. Automatische Inbetriebnahme. Schnelle Wartung durch vierstufigen Selbsttest. Ungestörte Nachtruhe mittels Echtzeituhr und reduzierter Lichtstärke. Fest eingebaute Ba tterie, Batterielebensdauer 10 Jahre. Optional funkvernetzbar mittels Funkmodul Basis oder Pro. GENIUSHX Détecteur de fumée commandé Genius Hx Assistance au ser vice par un dispositif de dia gnostic de l'encrassement et de l'alimenta tion électrique. Montage par un trou, deux trous ou colla ge. Mise en service automatique. Maintenance rapide par autotest à qua tre niveaux. Pas de dérangement pendant le sommeil, la nuit, grâce à une horloge en temps réel et une luminosité réduite. Batterie fixe, durée de vie de la batterie de 10 ans. Possibilité de mise en réseau radio à l'aide du module radio Basis ou Pro. 85dB IP40 102x52mm 1 Funkmodule Modulesradio Funkmodul zur drahtlosen Vernetzung mehrerer Rauchwarnmelder Genius Hx miteinander zu sicheren Alarmübertragung über grosse Distanzen. Module radio pour la mise en réseau sans fil de plusieurs détecteurs de fumée Genius Hx pour la transmission sûre des alarmes sur de grandes distances. Funkmodul Basis Gruppenadressierung (62 Stk.), Prog rammierung über DIP- und Drehschalter , Repea ter zur Alarmweiterleitung, Ein-Mann-Funkausleuchtung für schnelle Projektierung, Ein-Mann-Revision, Energ ieversorgung über Genius Hx. Module radio Basis Adressage de g roupe (62 pièces), prog rammation par interrupteurs à positions multiples et commutateurs rota tifs, concentra teur pour la retransmission d'alarmes, illumina tion radio pour un seul homme pour une étude de projet rapide, révision pour un seul homme, alimentation électrique via Genius Hx. 868MHz 1 V 5120 B SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7GeniusGenius Typ yTpe S E Securiton Genius Rauchwarnmelder V 5120 HX SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7GeniusGenius E-No S Prozessorgesteuerte Rauchwarnmelder (EN DIN 14604) mit integ rierter Hupe zum Einsa tz im Wohnbereich, speziell auch in Küchen. Echt-Alarm-Garantie und 10 Jahre Gerätegarantie. V 5120 H SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7GeniusGenius E BASIS Funkmodul Pro Funkstreckenüberwachung zur Meldung eines aus dem Funknetzwerk ausgefallenen Melders, Demontageerkennung, Sammelalarm zur Alarmierung an zentraler Stelle z.B. im Treppenhaus, Gruppenadressierung (62 Stk.), Prog rammierung über DIP- und Drehschalter, Repea ter zur Alarmweiterleitung, EinMann-Funkausleuchtung für schnelle Projektierung, Ein-Mann-Revision, Energ ieversorgung über Genius Hx. V 5120 P Ihr guter Kontakt . Votre bon contact PRO Module radio Pro Surveillance de la liaison radio pour la détection des détecteurs qui ne seraient plus disponibles sur le réseau, reconnaissance du démonta ge, alarmes collectives pour l'alerte de postes centraux comme, p. ex., dans une ca ge d'escalier, adressa ge de g roupe (62 pièces), prog rammation par interrupteurs à positions multiples et commutateurs rotatifs, concentrateur pour la retransmission d'alarmes, illumination radio pour un seul homme pour une étude de projet ra pide, révision pour un seul homme, alimentation électrique via Genius Hx. 868MHz 1 1.3.7 Sicherheit / Sécurité 115 Securiton Brandschutztürsteuerung EMNo SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie Optischer Rauchschalter Für Decken oder Wandmontage, erkennt frühzeitig Schwelbrände und of fene Brände mit Rauchentwicklung, Betriebsspannung 18 bis 28 V DC, Schaltstrom max. 1 A, Schaltleistung max. 30 W, Betriebstemperatur -20 bis +80 °C, Relaiskontakte = Öffner, mit LEDs grün, gelb und rot als Einzelanzeige. Détecteurs de fumée optiques Détecteurs de fumée optique, pour monta ge au plafond ou au mur, décèlent rapidement les feux couvants et les feux déclarés a vec émission de fumée, tension de service de 18 à 28 V DC, courant d'enclenchement de max. 1 A, puissance de rupture de max. 30 W, température d'exploitation de -20 à +80 °C, contacts de relais = contacts à ouverture a vec DEL vert, jaune et rouge comme affichage individuel. weiss/ blanc 80x33mm 1 961815 416 ORS142 Thermodifferenzschalter Für Decken oder Wandmontage, Überwachung von Temperaturanstiegsgeschwindigkeit (Klasse A1) Maximalteil 54 °C bis 65 °C, Betriebsspannung 18 bis 28 V DC, Schaltstrom max. 1 A, Schaltleistung max. 30 W, Relaiskontakte = Öf fner, mit LEDs g rün, gelb und rot als Einzelanzeige. 961816 416 TDS247 Montagesockel Für die AP-Montage der Rauch- und Thermoschalter. 961890 016 143A Montagesockel Für die Wandmontage der Rauch- und Thermoschalter. 961890 026 143W Optischer Sturzrauchmelder Für Wandmontage, erkennt frühzeitig Schwelbrände und of fene Brände mit Rauchentwicklung, Betriebsspannung 18 bis 28 V DC, Schaltstrom max. 1 A, Schaltleistung max. 30 W, Betriebstemperatur -20 bis +80 °C, Relaiskontakte = Öffner, mit LEDs grün, gelb und rot als Einzelanzeige, ohne Oberteil. V5132 SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie VE UE Détecteurs de fumée et thermorupteurs V5130/2 SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie Masse Dimension Rauch- und Thermoschalter V5130/1 SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie Farbe Couleur Les systèmes de détection optique de fumée, également a ppelés équipements coupe-feu, maintiennent, en cas de fonctionnement normal de l'exploitation, les portes coupe-feu ouvertes au moyen d'un dispositif de retenue. Si les détecteurs de fumée et les thermorupteurs repèrent un incendie, ils interrompent l'alimentation en électricité des aimants de collage qui libèrent les portes coupe-feu sous contrôle automatique. V5131 SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie Typ yTpe Rauchschaltanlagen, oder auch Feststellanla gen genannt, halten im normalen Betriebsa blauf Brandschutztüre mit einer Haltevorrichtung of fen. Erkennen die Rauch- oder Thermoschalter einen Brand, unterbrechen sie die Stromzufuhr zu den Haftma gneten, welche die festgestellte Brandschutztüre freigeben. V5130 SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie E-No Securiton Commande de la porte pour la protection contre l'incendie 961815 426 ORS142 W Oberteile/Abdeckung Für optischen Rauchschalter ORS 142 W und NAG 02. V5132/1 V5132/2 961821 416 961821 426 RNO01 RNO02 Thermorupteurs différentiels Pour montage au plafond ou au mur, surveillance de la vitesse d'acroissement de la tempéra ture (classe A1), part max. de 54 °C à 65 °C, tension de ser vice de 18 à 28 V DC, courant d'enclenchement de max. 1 A, puissance de rupture de max. 30 W, contacts de relais = contacts à ouverture a vec DEL vert, jaune et rouge comme affichage individuel. weiss/ blanc 80x33mm 1 Soclede montage Pour monta ge en a pplique des détecteurs de fumée et thermorupteurs. weiss/blanc 80x33 mm 1 Soclede montage Pour montage mural des détecteurs de fumée et thermorupteurs. weiss/ blanc 100x117x40mm 1 Détecteurs de fumée pour le linteau de la porte Pour montage au plafond ou au mur, décèlent rapidement les feux couvants et les feux déclarés avec émission de fumée, tension de ser vice de 18 à 28 V DC, courant d'enclenchement de max. 1 A, puissance de rupture de max. 30 W, température d'exploitation de -20 à +80 °C, contacts de relais = contacts à ouver ture avec DEL vert, jaune et rouge comme af fichage individuel, sans élément supérieur. schwarz/ noir 1 Élémentsupérieur/couvercle Pour détecteurs de fumée optiques ORS 142 NAG 02. weiss/ blanc 147x36x35mm silber/ argent 147x36x35mm W et 1 1 116 1.3.7 Sicherheit / Sécurité Securiton Brandschutztürsteuerung EMNo SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie E-No Typ yTpe Masse Dimension VE UE Accessoires de système Rauch-Zustandsanzeige Sammelanzeige für den Zustand der Anlage, zeigt Zustand an: – Betrieb – Melder leicht verschmutzt – Melder stark verschmutzt – Störung (Messkammer) – Störung (Kommunikation) – Alarm V5135 961851 416 RZA142 AP Indicateurde fonctionnement Affichage général pour l'état de l'installation. Présente l'état: – en service – légèrement encrassé – encrassé – dérangement (chambre de mesure) – dérangement (communication) – alarme 117x117x29,5mm 1 Netz- und Auslösegeräte Appareils d'alimentation et de déclenchement Netz- und Auslösegerät Netzteil, kurzschlussfest, Ausgangsspannung 24 V DC, Ausgangsstrom 350 mA und 900 mA. V5136 961891 026 NG519 V5136/1 961891 036 NAG03-SAB 04 Appareil d'alimentation et de déclenchement Bloc d'alimentation, résistant aux courts-circuits, tension de sortie 24 V DC, courant de sortie 350 mA. weiss/ blanc 163x78x61mm 1 weiss/ blanc 163x78x61mm 1 Netz- und Auslösegerät Das passende Netzteil zum Rauchschalter ORS 142W, kurzschlussfest, Ausgangsspannung 24 V DC, Ausgangsstrom max. 460 mA, ohne Oberteil. Appareil d'alimentation et de déclenchement, Le bloc d'alimentation correspondant au détecteur de fumée optique ORS 142 W , résistant aux courts-cir cuits, tension de sortie 24V DC, courant de sortie max. 460 mA, sans couvercle. schwarz/ noir 147x35x36mm 1 961891 016 NAG02 Oberteile/Abdeckung Für optischen Rauchschalter ORS 142 W mit NAG 02 kombiniert. V5136/3 961801 416 RZO01 V5136/4 961801 426 RZO02 • Menschen können fliehen • Les gens peuvent évader Farbe Couleur Systemzubehör V5136/2 SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie Securiton Commande de la porte pour la protection contre l'incendie • Brandabschnitte werden geschlossen • Zones d'incendie doivent être fermées Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Élémentssupérieurs/couvercle Pour détecteurs de fumée optiques ORS 142 W combinés à NAG 02. weiss/ blanc 270x36x46mm 1 silber/ argent 270x36x46mm 1 • Fluchtwege bleiben rauchfrei • Issue de secours restent libre de fumée 1.3.7 Sicherheit / Sécurité 117 Securiton Brandschutztürsteuerung EMNo SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie 961812 416 THM301 Ankerplatte Passend für Türhaftmagnete der Serie 301 (V 5137/1). 961892 016 ABV60 Türhaftmagnet Für Wandmontage, keine Remanenz, Verpolschutz, integrierte Funkenlöschdiode, exkl. Ankerplatte. 961812 426 THM425 Ankerplatte Passend für Türhaftmagnete der Serie 425. 961892 026 ASS65 Plaqued'induit Conviennent aux aimants de bloca ge de porte de la série 301 (V 5137/1). 50x35x36mm 1 Aimant de blocage de porte Pour monta ge mural, aucune rémanence, protection intégrée contre les mauvaises polarités, excl. plaque d'induit. 93x65x26mm 1 Plaqued'induit Conviennent aux aimants de bloca ge de porte de la série 425. 75x75x23mm 1 Zubehör Accessoires Druck- und Handauslöser Druck- und Handauslöser, mit den Drucktastern wird der Haltestrom zur Feststellvorrichtung manuell unterbrochen, rot/weiss, AP. Poussoirs et boutons de déclenchement manuels Poussoirs et boutons de déclenchement manuels, le courant de colla ge du dispositif de verrouilla ge est interrompu en a ppuyant sur les boutons-poussoirs, rouge/blanc, montage app. 81x81x41,5mm 1 V5137/5 SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie VE UE Aimants de blocage de porte Pour monta ge mural, aucune rémanence, protection intégrée contre les mauvaises polarités, excl. plaque d'induit. 147x35x36mm 1 V5137/4 SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie Masse Dimension Türhaftmagnet Für Wandmontage, keine Remanenz, Verpolschutz, integrierte Funkenlöschdiode, exkl. Ankerplatte. V5137/2 SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie Farbe Couleur Aimants de blocage de porte V5137/3 SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie Typ yTpe Türhaftmagnete V5137/1 SicherheitSécuritéSecuritonSecuriton1.3.7BrandschutztürsteuerungCommandedelaportepourlaprotectioncontrel'incendie E-No Securiton Commande de la porte pour la protection contre l'incendie 961892 046 Prüfaerosol Prüfspray für Brandmelder. V5137/6 961892 056 HAT 02 -AP Aérosolde contrôle Spray de contrôle pour détecteur d'incendie. 918/5 1 118 1.4.1 Zutrittssysteme / Systèmes d'accès BSW-Security Touchlock EMNo ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1TouchlockTouchlock E-No BSW-Security Touchlock Typ yTpe Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Komplett-Set Kitcomplet Zentrale-Set Zentrale P32Z1L, mit integ riertem Netz- und Ladegerät, Switch2-Kontroller und AP-Leser (Edelstahl) P3250C.ES, 230 V AC/12 V DC, AP. V7060 964650 019 421-85.E Set-centrale Centrale P32Z1L, a vec chargeur de ligne contrôleur Kombi-Switch2 et lecteur AP (acier inox) P3250C.ES, 230 V AC/12 V DC, APP. 230V AC 250x270x95mm 1 Zentrale-Set Zentrale P32Z1L, mit integriertem Netz- und Ladegerät, Switch2-Kontroller und AP-Leser vandalensicher (Edelstahl) P3289C.ES, 230 V AC/12 V DC, AP. V7061 421-84.E Set-centrale Centrale P32Z1L, a vec chargeur de ligne contrôleur Kombi-Switch2 et lecteur a pp anti-vandalisme (acier inox) P3289C.ES, 230 V AC/12 V DC, APP. 230V AC 250x270x95mm 1 Einzelteile zu Touchlock Pièce détachées pour Touchlock Akku Akku für Notstromversorgung 12 V DC/2,3 Ah. V7062 953871 160 18002.Y Accu Accu pour alimentation de secours 12 V DC/2,3 Ah. 12V DC 178x34x64mm 1 Switch2-Kombikontroller Switch2-Kombikontroller für Monta ge auf DIN-Schiene. V7063 964370 199 P3280P.DIN Platinecontrôleur Switch2 Platine contrôleur Switch2, pour le monta ge sur rail DIN. 11-14V DC 100x80x40mm 1 Netz-Ladeteil Netz-Ladeteil 230 V AC/12 V DC, 3,5 A für DIN-Schienenmontage. V7065/1 964990 099 Chargeur de ligne Chargeur 230 V AC/12V DC, 3,5 A pour le monta ge sur rail DIN. 230V AC 86x94x40mm 1 Edelstahltastatur Touchlock ES89 AP-Tastatur, inkl. 5 m Kabel. V7066 964200 249 P3250C.ES Clavier acier inox Touchlock Clavier APP ES89, avec câble 5 m. 100x50x15mm Edelstahltastatur Touchlock ES89 AP-Tastatur, vandalensicher, inkl. 5 m Kabel. V7067 P3289C.M Clavier acier inox Touchlock Cla vier APP ES89, anti-vandalisme, a vec câble 5 m. 143x89x28mm 1 Türöffner Standardtüröffner 9-24 V AC/DC passend zu Touchlock-Zentrale, mit Diode. V9645/9-24 A5000--E Ouvre-porte Ouvre-porte standard pour la centrale Touchlock, avec diode. 9-24V AC/DC 62x16x25,5mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1 1.4.1 Zutrittssysteme / Systèmes d'accès BSW-Security Proxilock EMNo ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1ProxilockProxilock E-No 119 BSW-Security Proxilock Typ yTpe Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Komplett-Set Kitcomplet Zentrale-Set Zentrale P32Z1L, mit integ riertem Netz- und Ladegerät, Switch2-Kontroller und AP-Leser (Edelstahl) P3238L.KS, 230 V AC/12 V DC, AP. V7070/1 964410 029 421-87.E Setcentrale Centrale P32Z1L, a vec chargeur de ligne contrôleur Kombi-Switch2 et lecteur AP (acier inox) P3238L.KS, 230 V AC/12 V DC, APP. 230V AC 250x270x95mm 1 Zentrale-Set Zentrale P32Z1L, mit integ riertem Netz- und Ladegerät, Switch2-Kontroller und AP-Leser, seewasser resistent (Edelstahl) P32106L.Marine, 230 V AC/12 V DC, AP. V7070/4 421-88.E Setcentrale Centrale P32Z1L, a vec chargeur de ligne contrôleur Kombi-Switch2 et lecteur a pp, eau de mer protégé (acier inox) P32106L.Marine, 230 V AC/12 V DC, APP. Einzelteile zu Proxilock Pièces détachées pour Proxilock Schlüsselanhänger Schlüsselanhänger, Transponder mit Delete-Karte und Gruppenstartkarte für die Inbetriebnahme, Schlüssel benötigen keine Batterie. V7072/10 964610 009 P3210T.S10G V7072/25 964620 009 P3210T.S25G V7072/50 964650 009 P3210T.S50G V7072/100 964610 109 P3210T.S100G Porte-clés Porte-clés, transpondeur avec carte Delete et carte de démarrage de g roupes pour la mise en ser vice, les porte-clés n'ont pas besoin de pile. 10 25 50 100 Akku Akku für Notstromversorgung 12 V DC/2,3 Ah. V7062 953871 160 18002.Y Accu Accu pour alimentation de secours 12 V DC/2,3 Ah. 12V DC 178x34x64mm 1 Switch2-Kombikontroller Switch2-Kombikontroller für Monta ge auf DIN-Schiene. V7063 964370 199 P3280P.DIN Platinecontrôleur Switch2 Platine contrôleur Switch2, pour le monta ge sur rail DIN. 11-14V DC 100x80x40mm 1 Netz-Ladeteil Netz-Ladeteil 230 V AC/12 V DC, 3,5 A für DIN-Schienenmontage. V7065/1 964990 099 Chargeur de ligne Chargeur 230 V AC/12 V DC, 3,5 A pour montage profilé DIN. 230V AC 86x94x40mm 1 AP-Leser Proxilock KS38 AP-Leser. V7075 964200 109 LecteurAP Proxilock KS38 APP lecteur. 12V DC 78x38x12,5mm 1 AP-Leser Proxilock Marine AP-Leser, seewasserresistent. V7078 P32106L.MARINE LecteurAP Proxilock Marine lecteur APP, eau de mer protégé. 106x16mm 1 Türöffner Standardtüröffner 9-24 V AC/DC, passend zu Touchlock-Zentrale, mit Diode. V9645/9-24 A5000--E Ouvre-porte Ouvre-porte standard 9-24 V AC/DC pour la centrale Touchlock avec diode. 9-24V AC/DC 62x16x25,5mm 1 P3238L.KS 230V AC 250x270x95mm 1 120 1.4.1 Zutrittssysteme / Systèmes d'accès BSW-Security Biometrieleser EMNo ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1Biometrieleser E-No BSW-Security Typ yTpe Masse Dimension VE UE Contrôle d'accès stand-alone Biometrieleser mit Tastatur Der neue Biometrieleser mit wartungsfreier Sensor tastatur ist ein qualitativ hochwertiger Fingerprintleser und in der Stand-alone, Version für eine Erfassung von 500 Personen ausgelegt.Vergossen in einem robusten IP 65 Hartplastik-Gehäuse ist er die beste Wahl für Innen- und Aussenanwendungen. Geführte Personenerfassung, visuelle Anzeige, Standalone-Betrieb ohne Ser ver oder PC, 3 Betriebsarten: Zutritt mit Finger , PIN + Finger , 2 sep. Türcodes, Schnittstelle RS485, 19’200 Baud (8,1,N). Lecteur biométrique avec clavier Le nouveau lecteur biométrique avec entretien capteur de cla vier libre est un lecteur d'empreintes dig itales de haute qualité, et se tint dans la version autonome conçu pour la reconnaissance de 500 personnes. Encapsulé dans un boîtier robuste IP 65 boîtier en plastique dur, il est le meilleur choix pour une utilisa tion intérieure et extérieure. Visite des personnes enreg istrement, af fichage visuel, fonctionnement autonome sans serveur ou PC, 3 modes de f onctionnement: accès a vec un doigt, le code PIN + doigt, 2 codes de la porte séparée, Interface RS485, 19’200 bauds (8,1, N). 12-24V DC weiss/ blanc 114x60x50mm 1 12-24V DC silber/ argent114x60x50mm 1 12-24V DC schwarz/ noir114x60x50mm 1 Biometrie-stand-alone-Türmodul Türmodul für Einzelpla tz Zutrittskontrolllösung. Relais für Türöffner, Relais für Alarmausgang, Alarm Reset, Türkontakt-Eingang, Taster-Eingang und Leserschnittstelle 12-24 V DC inkl. Gehäuse. V7080 ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1Biometrieleser Farbe Couleur Zutrittskontrolle stand-alone V7082/1 V7082/2 V7082/3 ZutrittssystemeSystèmesd'accèsBSW-SecurityBSW-Security1.4.1Biometrieleser Spannung eTnsion Biometrie-stand-alone-Gehäuse Gehäuse für Biometrieleser , mit Hebezylinder und 2 Schlüsseln. Netzteil 230 V AC/12 V DC, 5 A. Betriebsspannung 11-14 V DC. Gehäuse Kunststoff, Polystyrol. V7081 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Biométrie module de porte stand-alone Module de porte pour les stand-alone solutions de contrôle d'accès. Relais pour ouvre-porte, le relais pour la sortie d'alarme, reset alarme, entrée de contact de porte, input bouton et une interface lecteur de 12-24 V DC avec le logement. 12- 24 V DC 120x120x41mm 1 Biométrielogement stand-alone Logement pour lecteur biométrique, avec cylindre de levage et 2 clés. Alimentation 230 V AC/12 V DC, 5 A. Tension de f onctionnement 11-14 VDC. Boîtier plastique, polystyrène. 230V AC weiss/ blanc 250x270x95mm 1 1.4.2 Zutrittssysteme / Systèmes d'accès Feller overto EMNo Feller overto E-No MV VM Jeder Mensch ist anders und somit einzigartig. Genau diese Tatsache macht sich das biometrische Zutrittssystem overto von Feller zunutze. overto erkennt mittels eines Fingerscanners spezielle Fingermerkmale, sogenannte Minuzien - und legt diese als biometrischen Schlüssel ab. ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto 121 Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Chaque personne est dif férente et donc unique. Le système d'accès biométrique overto de Feller tire profit de ce fait. overto identifie au moyen d'un scanner d'empreintes les caractéristiques spéciales d'un doigt - ce qu'on a ppelle des minuties - et les enreg istre sous forme de clé biométrique. overto Home overto Home Overto in der Produktevaria tion Home eignet sich speziell für einzelne Aussentüren und Gara gentore zu Einfamilienhäusern, Eigentumswohnungen, KMUs und Zweckbauten. Benötigt werden für diese Installa tion lediglich ein Fingerscanner sowie eine Steuereinheit. Die Konfiguration und das Einlernen der berechtigten Finger sind denkbar einfach und geschehen an der Steuereinheit, ohne PC. Overto dans la configura tion home convient spécialement pour les portes extérieures séparées et les portes de garages de maisons individuelles, appartements en copropriété, PME et constructions industrielles. Cette installation exige seulement un scanner d'empreintes et une unité de commande. La configura tion et l'a pprentissage des doigts autorisés sont très simples et se font sur l'unité de commande. overto Home Set Biometrisches Zutrittssystem für Aussen- und Innenbereich. Bestehend aus Fingerscanner , Steuereinheit und Netzteil, steckbar. Zur Ansteuerung von 1 Tür/Tor. 99 Finger, 1 Wechselrelais 230 V AC/5 A, potentialfrei. EDIZIOdue weiss. V 4512 T 1W SET FMI 61 866602 000 a overto Home Set Accès biométrique pour un usa ge à l'intérieur et à l'extérieur. Contient scanner d'empreintes, unité de commande et bloc d'alimenta tion enficha ble. Excitation d'une porte. 99 doigts, 1 relais, contact inverseur 230 V AC/5 A, sans potentiel. EDIZIOdue blanc. 99 Finger/doigts 9-12V AC/DC 88x88x39mm 1 overto Home Set 3 Biometrisches Zutrittssystem für Aussen- und Innenbereich. Bestehend aus Fingerscanner , Steuereinheit und Netzteil, steckbar. Zur Ansteuerung von 3 Türen/ Toren. 99 Finger, 3 Wechselrelais 230 V AC/5 A, potentialfrei. EDIZIOdue weiss. V 4512 T 3W SET FMI 61 866603 000 a overto Home Set 3 Accès biométrique pour un usage à l'intérieur et à l'extérieur. Contient scanner d'empreintes, unité de commande et bloc d'alimenta tion enficha ble. Excita tion de trois portes. 99 doigts, 3 relais, contact inverseur 230 V AC/5 A, sans potentiel. EDIZIOdue blanc. 99 Finger/doigts 9-12V AC/DC 88x88x39 mm 1 overto Home Indoor overto Home Indoor Für Türen im Innenbereich eines Gebäudes, die autonom gesichert werden sollen, kommt overto Home Indoor zum Einsa tz. Bei dieser Version öffnet der Fingerscanner mit integriertem Relais direkt die Türe. Pour les portes intérieures d'un bâ timent qui doivent être assurées de manière autonome, c'est overto Home Indoor qui entre en action. Dans cette version, le scanner d'empreintes a vec relais intég ré ouvre directement la porte. overto Home Indoor Set Biometrisches Zutrittssystem nur für Innenbereich. Bestehend aus Fingerscanner und Netzteil Einbau. Zur Ansteuerung von 1 Tür/Tor. 44 Finger, Administratorkonzept, 1 integ riertes Wechselrelais 48 V DC/1 A potentialfrei. EDIZIOdue weiss. V 4511 T 1S SET FMI 61 866601 000 a overto Home Indoor Set Accès biométrique pour domaine interne seulement. Contient scanner d'empreintes et bloc d'alimenta tion. Excitation d'une porte. 44 doigts, configura tion idividuel, 1 relais, contact inverseur 48 V DC/1 A sans potentiel integré. EDIZIOdue blanc. 44 Finger/doigts 9-24V AC/DC 88x88x39 mm 1 a: V . . . . T . . SET FMI . . 866 601 . . . Farbübersicht Seite 366 / Tabe de couleur page 366 122 1.4.2 Zutrittssysteme / Systèmes d'accès Feller overto EMNo ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto Feller overto E-No ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE overto Net overto Net Sollen mehrere Türen in einem Bürogebäude, einer Villa oder einem Mehrfamilienhaus gesichert werden und die Zutrittsberechtigungen zentral verwaltet wer den, so ist overto Net die richtige Lösung. In dieser Produktevariante übernimmt eine Software dieVerwaltung der Zutrittsrechte. Das Einlernen der berechtigten Personen erfolgt zentral an einem PC. Si plusieurs portes doivent être assurées dans un bâtiment de bureaux, une villa ou un immeuble locatif et que les droits d'accès doivent être gérés de manière centralisée, la solution s'appelle overto Net. Dans cette configuration, un log iciel prend en charge l'administration des droits d'accès. L'a pprentissage des per sonnes autorisées se fait de manière centralisée, sur un PC. overto Home Net Fingerscanner Indoor Fingerscanner nur für den Innenbereich. 1 integriertes Wechsel-Relais 48 V DC/1 A potentialfrei. EDIZIOdue weiss. Net Converter LAN und Netzteil separa t bestellen. V 4521 S 1S FMI 61 866625 000 a-b V 4521 M 1S FMI 61 866 629 000 a-b V 4521 L 1S FMI 61 866 624 000 a-b overto Home scanner d'empreintes Indoor Scanner d'empreintes seulement pour l'intérieur . Relais, contact inverseur 48 V DC/1 A sans potentiel integré.EDIZIOdue blanc. Appareil de conversion NET/ LAN et bloc d'alimentation, sur commande seulement. 40 Finger/doigts 9-24V AC/DC 88x88x39mm 1 200 Finger/doigts 9-24 V AC/DC 88x88x39 mm 1 2000 Finger/doigts 9-24 V AC/DC 88x88x39 mm 1 overto Home Net Fingerscanner Fingerscanner für den Aussen- und Innenbereich. EDIZIOdue weiss. Net Steuereinheit, Net Converter LAN und Netzteil separat bestellen. overto Home scanner d'empreintes Scanner d'empreintes pour un usage à l'intérieur et à l'extérieur. EDIZIOdue blanc. Unité de commande NET, appareil de conversion NET/LAN et bloc d'alimentation, sur commande seulement. 40 Finger/doigts 9-24V AC/DC 88x88x39mm 1 200 Finger/doigts 9-24 V AC/DC 88x88x39 mm 1 2000 Finger/doigts 9-24 V AC/DC 88x88x39 mm 1 V 4522 S 00 FMI 61 V 4522 M 00 FMI 61 V 4522 L 0 0 FMI 61 ZutrittssystemeSystèmesd'accèsFellerFeller1.4.2OvertoOverto MV VM 866628 000 a-b 866 627 000 a-b 866 626 000 a-b Zubehör Accessoires overto Net-Steuereinheit Zur Ansteuerung von 3 Türen/Toren, 3 Wechselrelais 230 V AC/5 A potentialfrei. Net Converter LAN und Netzteil separat bestellen. V 4520 ST 866693 000 overto unité de commande Net Excitation de 3 portes, 3 relais contact inverseur 230 V AC/5 A sans potentiel. Appareil de conversion Net/ LAN et bloc d'alimentation, sur commande seulement. 9-12V AC/DC 1 overto Net Converter LAN Für Net Steuereinheit. V 4520 LAN 866692 000 overto Net converter LAN Pour unité de commande Net. overto Net und Home Netzteil Einbau 12 V DC, 1 A, mit Schraubklemmen. V 4500 NT 866690 000 overto bloc d'alimentation encastré Net et Home 12 V DC, 1 A, avec bornes de vis. 12V DC 1 overto Net und Home Netzteil steckbar overto bloc d'alimentation enfichable Net et Home 9 V AC, 0,8 A. 9V DC 9 V AC, 0,8 A. V 4500 NT XM a: V . . . . . .. FMI . . b: V . . . . . .. F 61 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 866691 000 1 Farbübersicht Seite 366 / Tabe de couleur page 366 Für Kombinationen / pour combinasion 1 1.5.1 Fernschaltung / Commutation à distance Comat SMS-Relais EMNo FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS E-No FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS S Ausführung Modèle Comat Relais SMS Spannung eTnsion E S Masse Dimension VE UE Ein- oder Ausschalten von Geräten in allen GSM-Netzen, jede Schaltung wird per SMS bestä tigt, Überwachung bis zu 6 verschiedener Geräte, Alarmierung per SMS, Ferna bfrage des Schaltzustandes der 4 Relais und der 6 Dig italeingänge und/oder analog per SMS. Betriebsspannung 12-48 V DC oder 110-240 V AC, Schnittstelle DB9 female. Pour enclencher et déclencher des appareils dans tous les réseaux GSM, chaque commutation est conformité par SMS, sur veillance jusqu'à 6 a ppareils dif férents, avertissement par SMS, interroga tion à distance par SMS de l'éta t des 4 relais ainsi que des 6 entrées numériques et/ou analog iques tension de ser vice 12-48 V DC ou 110-240 V AC, interface DB9 femelle. Eigenschaften SMS-Relais mit Fernzugriff Caractéristique Relais SMS avec télémaintenance • Einfaches Fernwirk- und Meldesystem • 6 Eingänge digital/analog und 4 Relaisausgänge • Verarbeitung von analogen und digitalen Signalen • Zustandsabfrage aller Ein- und Ausgänge per SMS • Fernsteuerung der Ausgänge per SMS • Periodische Statusmeldungen • Integriertes Telefonbuch mit bis zu 50 Empfängern • Einfache Gerätekonfiguration • Alarmierung bei Spannungsausfall • Frei wählbarer Netz-Provider • Kostenlose Konfigurationssoftware • Fernwartung • Système de téléconduite et de signalisation • 6 entrées numériques et/ou analog iques et 4 sorties relais • Traitement de signaux numériques et analogiques • Interrogation d'état des entrées/sorties par SMS • Commande à distance des sorties par SMS • Messages de statut périodiques • Annuaire avec jusqu'à 50 récepteurs intégrés • Configuration d'appareil très simple • Alarme au cas d'un manque de tension • Libre choix du fournisseur de service • Logiciel de configuration gratuit • T élémaintenance Einsteigerset Setnouvel utilisateur SMS-Relais-Kit In allen Basisversionen erhältlich. Kit besteht aus: Basisgerät, Ma gnetfussantenne mit 2,5 m Ka bel, Programmierkabel, Schnittstellenwandler RS232-USB und CD (Konfigurationssoftware). RelaisSMSKit Disponible dans toutes les versions de base. Le Kit est composé de: appareil de base, antenne à pied magnétique avec câble de 2,5 m, câble de prog rammation, convertisseur d'interface RS232-USB et CD (log iciel de programmation). 110-230V AC 88x90x44mm 1 12-48V DC 88x90x44mm 1 12-48V DC 88x90x44mm 1 J 5452/230 KIT 505747 800 J 5452/24 KIT 505747 831 J 5453 KIT 505747 931 FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS E 123 6DE/4DA 6DE/4DA 6DE,AE/4DA Basisgeräte Appareils de bases SMS-Relais mit Fernwartung Basisgerät inkl. Geräteantenne klein. J5452/230 505747 500 6DE/4DA J5452/24 505747 531 6DE/4DA J5453 505747 631 6DE,AE/4DA Relais SMS avec télémaintenance Appareils de bases incl. petite antenne d'appareil. 110-230V AC 88x90x44mm 1 12-48V DC 88x90x44mm 1 12-48V DC 88x90x44mm 1 Zubehör Accessoires Programmierkabel Zur Verbindung des SMS-Relais mit einem PC, DB9. J5452/1 505790 010 DB9 Câblede programmation Pour connecter un relais SMS au PC, DB9. 2m Schnittstellenwandler Von RS232 auf USB. J5452/2 505790 011 Convertisseurd'interface De RS232 vers USB. RS232/USB 1 1 124 1.5.1 Fernschaltung / Commutation à distance Comat SMS-Relais EMNo FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS FernschaltungenComatComat1.5.1SMS-RelaisRelaisSMS E-No E S Comat Relais SMS Ausführung Modèle Geräteantenne klein Antenne zum Aufschrauben auf das Grundgerä 62 mm lang. J5452/3 505790 012 Spannung eTnsion t, E S Masse Dimension VE UE Petite antenne d'appareil Antenne à visser sur l'a ppareil de base, longueur 62 mm. 62mm 1 Antenne mit Magnetfuss Antenne inkl. 2,5 m Kabel, für den Innenbereich. J5452/4 505790 013 Antenne avec pied magnétique Antenne avec câble de 2,5 m, pour l'intérieur. 2,5m 1 Aussenstrahlantenne Antenne inkl. 5 m Kabel, für den Aussenbereich. J5452/5 505790 014 Antenneextérieure Antenne avec câble de 5 m, pour l'extérieur. 5m 1 Konfigurationssoftware Zum Prog rammieren und Einstellen der SMS-RelaisBenutzerdaten. J5452/7 505790 016 Logicielde configuration Pour prog rammer et régler les données d'utilisa teur du relais SMS. 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.5.2 Fernschaltungen / Commutation à distance Elbro Switch Butler EMNo FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler Ausführung Modèle Masse Dimension E S VE UE SMS Switch Butler Ein- oder Ausschalten von Geräten in allen GSM-Netzen, jede Schaltung wird per SMS bestä tigt, Überwachung bis zu 8 verschiedener Geräte, Alarmierung per SMS, Ferna bfrage des Schaltzustandes der 4 Relais und der 8 Dig ital-Eingänge per SMS, Betriebsspannung 10-30 V DC, GSM-Dualband 900/1800 MHz. Switch Butler SMS Enclencher ou déclencher des appareils dans tous les réseaux GSM, chaque commutation est confirmée par SMS, sur veiller jusqu'à 8 a ppareils dif férents, a vertissement par SMS, interrogation à distance par SMS de l'état de commutation des 4 relais ainsi que des 8 entrées numériques, tension de ser vice de 10 à 30 V DC, GSM bande duale 900/1800 MHz. 4x 4TE 1 539109 120 SMS-BUTLER SMS Switch Butler Ein- oder Ausschalten von Geräten in allen GSM-Netzen, jede Schaltung wird per SMS bestä tigt, Überwachung bis zu 6 verschiedener Geräte, Alarmierung per SMS, Ferna bfrage des Schaltzustandes der 2 Relais und der 6 Dig ital-Eingänge per SMS, Betriebsspannung 10-30 V DC, GSM-Dualband 900/1800 MHz. 539109 160 SMSB26 Switch Butler SMS Enclencher ou déclencher des appareils dans tous les réseaux GSM, chaque commutation est confirmée par SMS, sur veiller jusqu'à 6 a ppareils dif férents, a vertissement par SMS, interrogation à distance par SMS de l'état de commutation des 2 relais ainsi que des 6 entrées numériques, tension de ser vice de 10 à 30 V DC, GSM bande duale 900/1800 MHz. 2x230V/6 A 6TE 1 Erweiterungsmodul Zu SMSB26, Modul mit 8 Relais-Ausgängen zum Schalten und Abfragen via SMSB26. J5433 539109 170 SMSB26EM80 Moduled'extension Pour SMSB26, module à 8 sorties de relais pour commuter et interroger via SMSB26. 8x230V/6A 6TE 1 Switch Butler 1-Kanal Ein- oder Ausschalten eines Gerä tes in allen GSMNetzen per SMS oder durch Anruf, Schaltung wird per SMS bestä tigt, Ferna bfrage des Schaltzustandes, Betriebsspannung 10-30 V DC, GSM-Dualband 900/1800 MHz, Typ BD mit Sprachsteuerung. Switch Butler 1 canal Enclencher ou déclencher un a ppareil dans tous les réseaux GSM par SMS ou par a ppel, confirmation de la commutation par SMS, interrogation à distance de l'état de commutation, tension de ser vice de 10 à 30 V DC, GSM bande duale 900/1800 MHz, type BD avec commande à langue. 1x230V/10 A 4TE 1 1x230V/10 A 4TE 1 J5425 J5426 FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler Typ yTpe Elbro Switch Butler Appareils de base J5432 FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler S Grundgeräte J5416 FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler E-No E 125 539109 130 539109 140 SMSB10AD SMSB10BD Telefonschalter 1-Kanal, mit SMS- und Anruf-Aktivierung, 2 Dig italEingänge, Fernsteuerung von Energ ieverbrauchern über SMS, Fernabfrage der Schaltzustandes per SMS, Handbedienung, inkl. Software und Programmierkabel, Betriebsspannung 12/24 V DC. J5435 539109 190 SMSB12 Commutateurtéléphonique 1 canal, avec activation SMS et a ppel, 2 entrées numériques, télécommande d'appareils via SMS, interrogation à distance de l'éta t de commuta tion via SMS, commande manuelle, a vec log iciel et câ ble de programmation, tension de service 12/24 V DC. 1x230V/10 A 4TE 1 SMS Butler Mobile Steigert Ihren Komf ort und spart Energ ie! Per SMS die Zwischensteckdose (Butler) ansteuern zum Schalten von Elektrogeräten in Ihrer Ferienwohnung, Ihrem Wohnwagen etc. J 5409 539 109 190 SMSB-M1 SMS Butler Mobile Augmente votre conf ort et économise de l'énerg ie! Commandez par SMS l'adaptateur Butler pour allumer ou éteindre les a ppareils électriques dans votre maisons de week-end, votre mobil-home etc. 230 V/10 A 1 126 1.5.2 Fernschaltungen / Commutation à distance Elbro Switch Butler EMNo FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler FernschaltungenCommutationàdistanceElbroElbro1.5.2SwitchButtlerSwitchButtler E-No E S Typ yTpe Elbro Switch Butler Ausführung Modèle E S Masse Dimension VE UE Zubehör Accessoires Netz-Ladegerät Netz-Ladegerät, zum Umwandeln der Netzspannung 230 V AC auf die erforderlichen 12 V DC J5416/3 960900 139 Blocd'alimentation Pour la transformation de la tension de réseau de 230 V AC à la tension de service nécessaire de 12 V DC. 4TE 1 Akku 12 V, 1,3 Ah Zum Überbrücken von Netzausfällen. Wird von SMSBNL12 automatisch geladen. J5416/4 954876 156 ACCUSMS Accu 12 V, 1,3 Ah Pour assurer l'alimenta tion en cas de panne de réseau. Chargement automatique par SMSBNL12. 96x48x50mm 1 Software Für die Programmierung des Switch Butlers SMSB48. J5416/2 539199 120 SOFTWARE Logiciel Pour la programmation du Switch Butler SMSB48. Software Für die Programmierung des Switch Butlers SMSB26. J5432/1 539199 130 SMSB26SW Logiciel Pour la programmation du Switch Butler SMSB26. Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1 1 1.5.3 Fernschaltungen / Commutation à distance Delta Dore GSM Modem EMNo FernschaltungenCommutationàdistanceDeltaDoreDeltaDore1.5.3GSMModemModemGSM FernschaltungenCommutationàdistanceDeltaDoreDeltaDore1.5.3GSMModemModemGSM FernschaltungenCommutationàdistanceDeltaDoreDeltaDore1.5.3GSMModemModemGSM Delta Dore Modem GSM Ausführung Modèle Farbe Couleur Masse Dimension VE UE GSM-Modem-Set Set-GSM-modem GSM/RTR-Modem-Set Sprachgesteuertes GSM-Modem-Set zur Heizungssteuerung. Das Modem dient zur Fernsteuerung einer Heizung mit Delta-Dore-Raumthermosta ten. Bestens geeignet für alle Anwendungsbereiche ohne Festnetzanschluss. Einsa tz in Wohnwagen, Wohnmobilen oder ähnlichen Objekten mit 230-V- oder 24-V-Spannungsversorgung. Das Set beinhaltet: 1x GSM-Modem Heizung, 1x Funkthermosta t und 1x Funkempfangseinheit (Exkl. Mobilfunkkarte). Set-GSM/RTR-modem Set de modem GSM à commande vocale pour la commande de chauf fage. Le modem sert à la télécommande d'un chauffage muni de thermostats ambiants Delta-Dore. Convient parfaitement pour tous les domaines d'a pplication sans raccordement au réseau. Utilisation pour les cara vanes, mobil-homes ou objets semblables avec alimentation en 230 ou 24 V. Le set contient: un modem GS; pour le chauf fage, un ther mostat radio et une unité de réception radio (sans carte de téléphonie mobile). 1 1 J5443/D J5443/F FernschaltungenCommutationàdistanceDeltaDoreDeltaDore1.5.3GSMModemModemGSM E-No 127 560618 000 560618 010 deutsch/ allemand französisch/ français Einzelteile Composants GSM-Modem Heizung Sprachgesteuertes Modem zur Fernsteuerung einer Heizung mit Delta-Dore Raumthermosta ten. Spannungsversorgung 9 V über mitgelieferten Netzadapter. Funkreichweite bis 300 m in freiem Feld (a bhängig von der Umgebung). J5444/D 560618 020 deutsch/ allemand J5444/F 560618 030 französisch/ français Modem GSM chauffage Modem à commande vocale pour un chauf fage muni de thermosta ts ambiants Delta-Dore. Alimentation en 9 V par l'ada ptateur réseau f ourni. Portée jusqu'à 300 m en champ libre (dépendant de l'environnement). grau/ rgis 155x96x52,5mm 1 grau/ rgis 155x96x52,5mm 1 Funkthermostat RTR X2D Formschöner Thermostat in modernem Design, programmierbar mit blauer Hinterg rundbeleuchtung. Mit zentralem Betriebsartenwahlschalter (Aus, Frostschutz, Absenkung, Auto, Komfort, Programmiermodus). Domotikfähig in Verbindung mit dem GSMModem. J5445 539000 450 X2D Thermostat radio RTR X2D Thermostat de design moderne, prog rammable a vec éclairage de fond bleu. Avec commutateur de sélection de mode opéra toire (OFF, protection antigel, abaissement, conf ort, mode de prog rammation). Compa tible avec des f onctions domotiques en combinaison a vec le modem GSM. weiss/ blanc 102x53,5x19,1mm 1 Funkempfangseinheit X2D Zum Empfangen der Funksignale der Raumthermostaten und zur Weiterleitung an das GSM-Modem. Schraubklemmen, Kabelführung nach unten aus dem Gehäuse. Für Feuchträume geeignet IP44. J5446 539009 450 X2D Recepteur radio X2D Pour la réception de signaux radio venant des ther mostats ambiants ainsi que la transmission au modem GSM. Bornes à vis, câblage sortant vers le bas du boîtier. Convient pour locaux mouillés IP44. weiss/ blanc 120x54x25mm 1 128 1.5.4 Fernschaltungen / Commutation à distance Hager Telefonfernschaltmodul EMNo FernschaltungenCommutationàdistanceHagerHager1.5.4TelefonfernschaltmodulTélécommandetéléphonique E-No Typ yTpe Hager Télécommande téléphonique Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Telefonfernschaltmodul Télécommande téléphonique Telefonfernschaltmodul Über das Telefon können drei Verbraucher wie Heizung oder Sauna eingeschaltet und Stromausfall oder Alarme gemeldet werden. – 3 Schaltkontakte – 2 Eingänge für Alarme – Aufnehmen individueller Ansagen – Meldung bei Stromausfall und Rückkehr zu Normalbetrieb – Steuerbar von jedem Telefonapparat oder Handy aus (passwortgeschützt) – Einstellbare Anruferkennung und Lautstärke – Versorgungsakku J TH020 A 976220 514 Télécommande téléphonique Via le téléphone on peut mettre en marche le chauffage ou le sauna ou bien encore être inf ormé lors d'une coupure de courant ou d'une alarme. – 3 contacts de commande – 2 entrées pour alarmes – enregistrement de messages individuels – message en vas de coupure de courant et retour mode normal – commande par n'importe quel téléphone ou portable (protégé par mot de passe) – identification d'appel et volume réglables – alimentation par accu analog/ analog ique 5TE 1 • Das Modul ist von jedem passwortgeschützt. • Le module se commande depuis n'importe quel poste de téléphone ou portable et il est protégé par mot de passe. Telefon oder Handy aus • Drei elektrische Geräte wie Heizung, Sauna, Pumpen oder Lampen individuell ein- und ausschalten oder abfragen. • Vérifier ou commander à distance trois circuits électriques tel que chauffage, sauna, pompes ou lampes. • Zimmer- oder Aussen-Temperaturen und Meldungen bei Überschreitung der programmierten Grenzwerte abhören. • Salle d'écoute ou la température extérieure et des messages de dépassement des limites programmées. • Individuelle Ansagen aufnehmen und speichern. • Enregistrer des messages individuels. • Alarmsignale (es sind zwei unabhängige Inputs programmierbar). • Des signaux d'alarme (il est possible de programmer deux entrées differentes) • Rückkehr zum Normalbetrieb nach Stromausfällen. • Des coupures de courant et le retour au mode normal. • Einstellbare Anruferkennung und Lautstärke. • Identification d'appel et volumes réglables. • Versorgungsakku. • Accu d'alimentation. Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.6.1 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Moeller easy EMNo E E-No S Ausführung Modèle Schalten, Steuern, Kommunizieren – einfach easy! Die Steuerrelais easy500/700 und easy800 bieten alle technischen Möglichkeiten, um Applikationen in der Industrie- oder Gebäudeautoma tion, des Maschinen- oder Apparatebaus zu realisieren. Zur Lösung stehen mehrere Gerätevarianten mit unterschiedlicher Funktionalität, Spannungsart, Erweiterbarkeit und Vernetzbarkeit zur Verfügung. Zusä tzlich zu den Hauptfunktionen der easy500/700 wie Multifunktionsrelais, Stromstossschalter, Zähler , Analogwertvergleicher, Schaltuhren, automa tischer Sommer -/Winterzeit und remanentem Istwert bietet die easy800 eine Vielzahl von Funktionsbausteinen, wie PID-Regler , Arithmetikbausteine, Werteskalierung etc. Die Vernetzbarkeit von bis zu 8 Geräten macht die easy800 zum leistungsfähigsten Steuerrelais auf dem Markt. KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy Moeller easy Spannung Strom eTnsion Courant 129 E Masse Dimension S VE UE Commutation, contrôle , communiquer – simplement easy! Les relais des commandes easy500/700 et easy800 offrent toutes les possibilités techniques permettant de développer des a pplications dans l'automa tisation de l'industrie ou du bâtiment au niveau des machines et de la construction d'a ppareils. Plusieurs variantes d'appareils sont disponibles avec divers types de tension, fonctionnalités, extensibilités et mises en réseau. En plus des f onctions principales du easy500/700 que sont les relais multif onctions, les interrupteurs à impulsion et les compteurs, ce dernier compte également et des compara teurs de valeurs analog iques, des horloges de commuta tion ainsi que des horaires d'été/d'hiver automatiques et une valeur réelle rémanente, que complète les easy800 avec sa multitude de blocs fonctionnels tels que le régula teur PID, les modules d'opéra tions arithmétiques, la mise à l'échelle des valeurs, etc. La mise en réseau d'environ 8 appareils fait de l'easy800 un des relais de commande les plus performants du marché. easy Starterpakete easy Pack de démarrages easy Starterpaket 240 V AC Bestehend aus einem Grundmodul mit Displa y, Tastatur und Echtzeituhr, Programmiersoftware easySoftbasic und einem PC-USB-Verbindungskabel. J 88700/240 USB BOX 560701 310 J 88701/240 USB BOX 560701 410 Mit Easy-Soft-Pro Programmier-Software J 8869/240 USB BOX 560701 210 easy Pack de démarrage 240 V AC Se compose d'un module de base a vec moniteur , clavier et horloge en temps réel, d'un log iciel de programmation easySoft-basic et d'un câ ble de connexion USB. 100-240V AC 1 100-240V AC 1 Avec Easy-Soft-Pro logiciel de programmation 115-240VAC 1 easy Starterpaket 24 V DC Bestehend aus einem Grundmodul mit Displa y, Tastatur und Echtzeituhr, Programmiersoftware easySoftbasic, einem PC USB-V erbindungskabel und einem Netzschaltgerät EASY-POW. J 88700/24 USB BOX 560701 317 J 88701/24 USB BOX 560701 417 Mit Easy-Soft-Pro Programmier-Software J 88709/24 USB BOX 560701 217 easy Pack de démarrage 24 V DC Se compose d'un module de base a vec moniteur , clavier et horloge en temps réel, d'un logiciel de programmation easySoft-basic, d'un câ ble de connexion USB et d'un interrupteur secteur EASY-POW. 24V DC 1 24V DC 1 Avec Easy-Soft-Pro logiciel de programmation 24V DC 1 easy Starterpaket MFD Bestehend aus einem g rafischen Displa y MFD-80-B, einem CPU-Modul MFD-CP8-NT , einem E/A-Modul MFD-R16, Prammiersoftware easySoft-pro und einem PC-USB-Verbindungskabel easy800-USB-CAB. J 88705/1 SET 560700 110 easy Pack de démarrage MFD Se compose d'un moniteur graphique MFD-80-B, d'un module CPU MFD-CP8-NT , d'un module E/A MFDR16, d'un log iciel de prog rammation easySoft-pro et d'un câble de connexion USB easy800-USB-CAB. 1 130 1.6.1 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande E Moeller easy EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy E-No S Ausführung Modèle E Moeller easy Spannung eTnsion Strom Courant S Masse Dimension VE UE Steuermodule easy500 mit Display und Tastatur Modules de commande easy500 avec écran et clavier Mit LCD-Anzeige und Bedientasten, 128 Strompfaden, zwölfsprachiger Menüführung, Passwortschutz, frei editierbarer Textanzeige, 16 Zeitrelais, 16 Zählerrelais, 4 Betriebsstundenzählern, 8 Wochen- und Jahresschaltuhren, 16 Analogwertvergleichern. Avec af fichage LCD et touches de commande, 128 voies de courant, utilisa tion guidée par menus en 12 langues, protection par mot de passe, affichage de texte modifia ble librement, 16 relais temporisés, 16 relais compteurs, 4 compteurs d'heures de ser vice, 8 interrupteurs horaires hebdomadaires et annuels,16 comparateurs de valeur analogique. EASY512-DA-RC – Steuerspannung 12 V DC – 8 Digitaleingänge (2 analog 0-10 V) – 4 Relaisausgänge 8 A – Mit Display und Tastatur J 88700/12 RC 560710 306 8xDE/4x DA EASY512-DA-RC – Tension de commande 12 V DC – 8 entrées digitales (2 analogiques 0-10 V) – 4 sorties à relais 8 A – Avec écran et clavier 12V DC 8A 4TE 1 EASY512-DC-RC – Steuerspannung 24 V DC – 8 Digitaleingänge – 4 Relaisausgänge 10 A – Mit Display und Tastatur J88700/24 560710 307 EASY512-DC-RC – Tension de commande 24 V DC – 8 entrées digitales – 4 sorties à relais 10 A – Avec écran et clavier 24V DC 10A 4TE 1 EASY512-AB-RC – Steuerspannung 24 V AC – 8 Digitaleingänge (2 analog 0-10 V) – 4 Relaisausgänge 8 A – Mit Display und Tastatur J 88700/24 RC 560710 302 8xDE/4x DA EASY512-AB-RC – Tension de commande 24 V AC – 8 entrées digitales (2 analogiques 0-10 V) – 4 sorties à relais 8 A – Avec écran et clavier 24V DC 8A 4TE 1 EASY512-DC-TC – Steuerspannung 24 V DC – 8 Digitaleingänge (2 analog 0-10 V) – 4 Transistorausgänge 0,5 A – Mit Display und Tastatur J88700/24 TC 560710 447 8xDE/4x DA EASY512-DC-TC – Tension de commande 24 V DC – 8 entrées digitales (2 analogiques 0-10 V) – 4 sorties à transistors 0,5 A – Avec écran et clavier 24V DC 0,5A 4TE 1 EASY512-AC-RC – Steuerspannung 100-240 V AC – 8 Digitaleingänge – 4 Relaisausgänge 10 A – Mit Display und Tastatur J88700/230 560710 300 EASY512-AC-RC – Tension de commande 100-240 V AC – 8 entrées digitales – 4 sorties à relais 10 A – Avec écran et clavier 100-240V AC 10A 4TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 8xDE/4x DA 1.6.1 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Moeller easy EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy E E-No S Ausführung Modèle Moeller easy Spannung eTnsion 131 E Strom Courant S Masse Dimension VE UE Steuermodule easy500 ohne Display und Tastatur Modules de commande easy500 sans écran et clavier Ohne LCD-Anzeige und Bedientasten. Mit 128 Strompfaden, zwölfsprachiger Menüführung, Passwortschutz, frei editierbarer Textanzeige, 16 Zeitrelais, 16 Zählerrelais, 4 Betriebsstundenzählern, 8 Wochenund Jahresschaltuhren, 16 Analogwertvergleichern. Sans af fichage LCD et touches de commande. Avec 128 voies de courant, utilisation guidée par menus en 12 langues, protection par mot de passe, affichage de texte modifia ble librement, 16 relais temporisés, 16 relais compteurs, 4 compteurs d'heures de ser vice, 8 interrupteurs horaires hebdomadaires et annuels, 16 comparateurs de valeur analogique. EASY512-DA-RCX – Steuerspannung 12 V DC – 8 Digitaleingänge (2 analog 0-10 V) – 4 Relaisausgänge 8 A – Ohne Display und Tastatur J 88700/12 RCX 560710 316 8xDE/4x DA EASY512-DA-RCX – Tension de commande 12 V DC – 8 entrées digitales (2 analogiques 0-10 V) – 4 sorties à relais 8 A – Sans écran et clavier 12V DC 8A 4TE 1 EASY512-DC-RCX – Steuerspannung 24 V DC – 8 Digitaleingänge (2 analog 0-10 V) – 4 Relaisausgänge 8 A – Ohne Display und Tastatur J 88700/24 RCX 560710 417 8xDE/4x DA EASY512-DC-RCX – Tension de commande 24 V DC – 8 entrées digitales (2 analogiques 0-10 V) – 4 sorties à relais 8 A – Sans écran et clavier 24V AC 8A 4TE 1 EASY512-DC-TCX – Steuerspannung 24 V DC – 8 Digitaleingänge (2 analog 0-10 V) – 4 Transistorausgänge 0,5 A – Ohne Display und Tastatur J88700/24 TCX 560710 457 8xDE/4x DA EASY512-DC-TCX – Tension de commande 24 V DC – 8 entrées digitales (2 analogiques 0-10 V) – 4 sorties à transistors 0,5 A – Sans écran et clavier 24V DC 0,5A 4TE 1 EASY512-AC-RCX – Steuerspannung 100-240 V AC – 8 Digitaleingänge – 4 Relaisausgänge 8 A – Ohne Display und Tastatur J 88700/230 RCX 560710 340 EASY512-AC-RCX – Tension de commande 100-240 V AC – 8 entrées digitales – 4 sorties à relais 8 A – Sans écran et clavier 100-240V AC 8A 4TE 1 132 1.6.1 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande E Moeller easy EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy E-No S Ausführung Modèle E Moeller easy Spannung eTnsion Strom Courant S Masse Dimension VE UE Steuermodule easy700 mit Display und Tastatur Modules de commande easy700 avec écran et clavier Mit LCD-Anzeige und Bedientasten, 128 Strompfaden, zwölfsprachiger Menüführung, Passwortschutz, frei editierbarer Textanzeige, 16 Zeitrelais, 16 Zählerrelais, 4 Betriebsstundenzählern, 8 Wochen- und Jahresschaltuhren, 16 Analogwertvergleichern. Avec af fichage LCD et touches de commande, 128 voies de courant, utilisa tion guidée par menus en 12 langues, protection par mot de passe, affichage de texte modifia ble librement, 16 relais temporisés, 16 relais compteurs, 4 compteurs d'heures de ser vice, 8 interrupteurs horaires hebdomadaires et annuels,16 comparateurs de valeur analogique. EASY719-DA-RC – Steuerspannung 12 V DC – 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V) – 6 Relaisausgänge 8 A – Erweiterbar mit Erweiterungsgerät – Mit Display und Tastatur J 88701/12 RC 560710 326 12xDE/6x DA EASY719-DA-RC – Tension de commande 12 V DC – 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V) – 6 sorties à relais 8 A – Extension avec appareil supplémentaire possible – Avec écran et clavier 12V DC 8A 6TE 1 EASY719-DC-RC – Steuerspannung 24 V DC – 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V) – 6 Relaisausgänge 10 A – Erweiterbar mit Erweiterungsgerät – Mit Display und Tastatur J88701/24 560710 317 12xDE/6x DA EASY719-DC-RC – Tension de commande 24 V DC – 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V) – 6 sorties à relais 10 A – Extension avec appareil supplémentaire possible – Avec écran et clavier 24V DC 10A 6TE 1 EASY719-AB-RC – Steuerspannung 24 V AC – 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V) – 6 Relaisausgänge 10 A – Erweiterbar mit Erweiterungsgerät – Mit Display und Tastatur J 88701/24 RC 560710 322 12xDE/6x DA EASY719-AB-RC – Tension de commande 24 V AC – 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V) – 6 sortiées à relais 10 A – Extension avec appareil supplémentaire possible – Avec écran et clavier 24V AC 8A 6TE 1 EASY719-DC-TC – Steuerspannung 24 V DC – 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V) – 6 Transistorausgänge 0,5 A – Erweiterbar mit Erweiterungsgerät – Mit Display und Tastatur J88701/24 TC 560710 507 12xDE/6x DA EASY719-DC-TC – Tension de commande 24 V DC – 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V) – 6 sorties à transistors 0,5 A – Extension avec appareil supplémentaire possible – Avec écran et clavier 24V DC 0,5A 6TE 1 EASY719-AC-RC – Steuerspannung 100-240 V AC – 12 Digitaleingänge – 6 Relaisausgänge 10 A – Erweiterbar mit Erweiterungsgerät – Mit Display und Tastatur J88701/230 560710 310 12xDE/6x DA EASY719-AC-RC – Tension de commande 100-240 V AC – 12 entrées digitales – 6 sorties à relais 10 A – Extension avec appareil supplémentaire possible – Avec écran et clavier 100-240V AC 10A 6TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.6.1 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Moeller easy EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy S E E-No Ausführung Modèle Moeller easy Spannung eTnsion 133 E Strom Courant S Masse Dimension VE UE Steuermodule easy700 ohne Display und Tastatur Modules de commande easy700 sans écran et clavier Ohne LCD-Anzeige und Bedientasten. Mit 128 Strompfaden, zwölfsprachiger Menüführung, Passwortschutz, frei editierbarer Textanzeige, 16 Zeitrelais, 16 Zählerrelais, 4 Betriebsstundenzählern, 8 Wochenund Jahresschaltuhren, 16 Analogwertvergleichern. Sans af fichage LCD et touches de commande. Avec 128 voies de courant, utilisation guidée par menus en 12 langues, protection par mot de passe, affichage de texte modifia ble librement, 16 relais temporisés, 16 relais compteurs, 4 compteurs d'heures de ser vice, 8 interrupteurs horaires hebdomadaires et annuels,16 comparateurs de valeur analogique. EASY719-AB-RCX – Steuerspannung 24 V AC – 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V) – 6 Relaisausgänge 8 A – Erweiterbar mit Erweiterungsgerät – Ohne Display und Tastatur J 88701/24 RCX 560710 332 12xDE/6x DA EASY719-AB-RCX – Tension de commande 24 V AC – 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V) – 6 sorties à relais 8 A – Extension avec appareil supplémentaire possible – Sans écran et clavier 24V AC 8A 6TE 1 EASY721-DC-TCX – Steuerspannung 24 V DC – 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V) – 8 Transistorausgänge 0,5 A – Erweiterbar mit Erweiterungsgerät – Ohne Display und Tastatur J88701/24 TCX 560710 517 12xDE/8x DA EASY721-DC-TCX – Tension de commande 24 V DC – 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V) – 8 sorties à transistors 0,5 A – Extension avec appareil supplémentaire possible – Sans écran et clavier 24V DC 0,5A 6TE 1 EASY719-DC-RCX – Steuerspannung 24 V DC – 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V) – 6 Relaisausgänge 8 A – Erweiterbar mit Erweiterungsgerät – Ohne Display und Tastatur J 88701/24 DRCX 560710 327 EASY719-DC-RCX – Tension de commande 24 V DC – 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V) – 8 sortiés à relais 8 A – Extension avec appareil supplémentaire possible – Sans écran et clavier 24V DC 8A 6TE 1 EASY719-AC-RCX – Steuerspannung 100-240 V AC – 12 Digitaleingänge – 8 Relaisausgänge 10 A – Erweiterbar mit Erweiterungsgerät – Ohne Display und Tastatur J 88701/230 RCX 560710 370 12xDE/6x DA EASY719-AC-RCX – Tension de commande 100-240 V AC – 12 entrées digitales – 8 sorties à relais 10 A – Extension avec appareil supplémentaire possible – Sans écran et clavier 100- 240 V AC 10A 6TE 1 134 1.6.1 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy S E Moeller easy E-No Ausführung Modèle E Moeller easy Spannung eTnsion Strom Courant S Masse Dimension VE UE Steuermodule easy800 mit Display und Tastatur Modules de commande easy800 avec écran et clavier Mit LCD-Anzeige und Bedientasten, 128 Strompfaden, zwölfsprachiger Menüführung, Passwortschutz, frei editierbarer Textanzeige, 16 Zeitrelais, 16 Zählerrelais, 4 Betriebsstundenzählern, 8 Wochen- und Jahresschaltuhren, 16 Analogwertvergleichern. Avec af fichage LCD et touches de commande, 128 voies de courant, utilisa tion guidée par menus en 12 langues, protection par mot de passe, affichage de texte modifia ble librement, 16 relais temporisés, 16 relais compteurs, 4 compteurs d'heures de ser vice, 8 interrupteurs horaires hebdomadaires et annuels,16 comparateurs de valeur analogique. EASY 819-DC-RC – Steuerspannung 24 V DC – 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V) – 6 Relaisausgänge 10 A – Mit Display und Tastatur EASY 819-DC-RC – Tension de commande 24 V DC – 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V) – 6 sorties à relais 10 A – Avec écran et clavier J8869/1 24V DC 560 711 220 12x DE/6x DA 10A 6TE 1 EASY 820-DC-RC – Steuerspannung 24 V DC – 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V) – 6 Relaisausgänge 10 A – 1 Analogausgang – Mit Display und Tastatur J 8869/2 560 711 230 12x DE/6x DA/1xAA EASY 820-DC-RC – Tension de commande 24 V DC – 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V) – 6 sorties à relais 10 A – 1 sortie analogique – Avec écran et clavier 24 V DC 10 A 6 TE 1 EASY 821-DC-TC – Steuerspannung 24 V DC – 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V) – 8 Transistorausgänge 0,5 A – Mit Display und Tastatur J 88708/24 TC 560 711 317 12x DE/8x DA EASY 821-DC-TC – Tension de commande 24 V DC – 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V) – 8 sorties à transistors 0,5 A – Avec écran et clavier 24 V DC 0,5 A 6 TE 1 EASY 822-DC-TC – Steuerspannung 24 V DC – 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V) – 8 Transistorausgänge 0,5 A – 1 Analogausgang – Mit Display und Tastatur J 88709/24 TC 560 711 337 12x DE/8x DA/1x AA EASY 822-DC-TC – Tension de commande 24 V DC – 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V) – 8 sorties à transistors 0,5 A – 1 sortie analogique – Avec écran et clavier 24 V AC 0,5 A 6 TE 1 EASY 819-AC-RC – Steuerspannung 100-240 V AC – 12 Digitaleingänge – 6 Relaisausgänge 10 A – Mit Display und Tastatur J 8869 560 711 210 12x DE/6x DA EASY 819-AC-RC – Tension de commande 100-240 V AC – 12 entrées digitales – 6 sorties à relais 10 A – Avec écran et clavier 100-240 V AC 10 A 6 TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.6.1 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Moeller easy EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy S E E-No Ausführung Modèle Moeller easy Spannung eTnsion 135 E Strom Courant S Masse Dimension VE UE Steuermodule easy800 ohne Display und Tastatur Modules de commande easy800 sans écran et clavier Ohne LCD-Anzeige und Bedientasten. Mit 128 Strompfaden, zwölfsprachiger Menüführung, Passwortschutz, frei editierbarer Textanzeige, 16 Zeitrelais, 16 Zählerrelais, 4 Betriebsstundenzählern, 8 Wochenund Jahresschaltuhren, 16 Analogwertvergleichern. Sans af fichage LCD et touches de commande. Avec 128 voies de courant, utilisation guidée par menus en 12 langues, protection par mot de passe, affichage de texte modifia ble librement, 16 relais temporisés, 16 relais compteurs, 4 compteurs d'heures de ser vice, 8 interrupteurs horaires hebdomadaires et annuels,16 comparateurs de valeur analogique. EASY 819-DC-RCX – Steuerspannung 24 V DC – 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V) – 6 Relaisausgänge 10 A – Ohne Display und Tastatur EASY 819-DC-RCX – Tension de commande 24 V DC – 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V) – 6 sorties à relais 10 A – Sans écran et clavier J 8869/1 RCX 24V DC 305007 111 8xDE/4x DA 10A 6TE EASY 820-DC-RCX – Steuerspannung 24 V DC – 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V) – 6 Relaisausgänge 10 A – 1 Analogausgang – Ohne Display und Tastatur J 8869/2 RCX EASY 820-DC-RCX – Tension de commande 24 V DC – 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V) – 6 sorties à relais 10 A – 1 sortie analogique – Sans écran et clavier 24 V DC 10 A 6 TE EASY 821-DC-TCX – Steuerspannung 24 V DC – 12 Digitaleingänge (4 analog 0-10 V) – 8 Transistorausgänge 0,5 A – Ohne Display und Tastatur EASY 821-DC-TCX – Tension de commande 24 V DC – 12 entrées digitales (4 analogiques 0-10 V) – 8 sorties à transistors 0,5 A – Sans écran et clavier J 88708/24 TCX 24 V DC EASY 819-AC-RCX – Steuerspannung 100-240 V AC – 12 Digitaleingänge – 6 Relaisausgänge 10 A – Ohne Display und Tastatur EASY 819-AC-RCX – Tension de commande 100-240 V AC – 12 entrées digitales – 6 sorties à relais 10 A – Sans écran et clavier J 8869 RCX 100-240 V AC 0,5 A 10 A 6 TE 6 TE 1 1 1 1 136 1.6.1 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande E Moeller easy EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy Ausführung Modèle E Moeller easy Spannung eTnsion Strom Courant S Masse Dimension VE UE Erweiterungsgeräte und Kommunikationsmodule Appareils supplémentaires et modules de communication Erweiterungsgeräte Über easy-Link verwendbar für: easy700/800, ES4P, EC4P, MFD-CP8, EC4E et EASY200-EASY. J 88710/24 RE 560711 002 6x DE/4xDA (R) J88710/24 TE 560712 002 6xDE/4xDA (T) J8878/3 560710 290 12xDE/6x DA (R) J8878 560710 280 12x DE/8x DA (T) J8875/1 560710 270 12x DE/6x DA (R) Nicht für J 88701/12 RC J88701/1 560710 350 2xDA (R) Appareils supplémentaires Via easy-Link utilisé pour: easy700/800, ES4P, EC4P, MFD-CP8, EC4E et EASY200-EASY. 24V DC 10A 4TE 1 24V DC 0,5A 4 TE 1 24V DC 10A 6TE 1 24V DC 0,5A 6 TE 1 115/230V AC 10A 6 TE 1 Ne convient pas pour J 88701/12 RC 24V DC 10 A 2 TE 1 Koppelmodul Dient für eine dezentrale Erweiterung bis 30 m. 560710 260 Modulecoupleur Convient pour une extension décentralisée jusqu'à 30 m. 1 Kommunikationsmodul Verwendbar für: easy700/800, ES4P, EC4P, MFD-CP8, EC4E und EASY200-EASY. J88711 560728 002 Profibus J88712 560728 012 AS-Interface Modulede communication Convient pour: easy700/800, ES4P, EC4P, MFD-CP8, EC4E et EASY200-EASY. 1 1 Transformatoren Transformateurs Transformatoren Primärgetaktet, geregelt, Eingangsspannung 100-240 V AC. Verwendbar für: easy500, easy700, easy800, MFD-CP8, EC4P und ES4P. J88706 560799 010 J88707 560799 020 J88707/1 560799 030 J88707/2 560799 040 Transformateurs Cadence primaire, reglé, tension d'entrée 100-240 V AC. Convient pour: easy500, easy700, easy800, MFDCP8, EC4P et ES4P. 230V AC/24 V DC 0,35A 2TE 1 230V AC/24 V DC 1,25A 4TE 1 230V AC/24 V DC 2,5A 4TE 1 230V AC/24 V DC 4,2A 6TE 1 Bedienen/Beobachten Commander/surveiller MFD Anzeige-/Bedieneinheit Grafisches Display 132x64 Pixel mit frei zuschaltbarer Hintergrundbeleuchtung. Schaltbare Sta tus-LED, a bnehmbarer Titan-Frontrahmen, IP65. J88702 560724 100 astatur/Touches T J 88702/0 560 724 110 Unité d'affichage et de commande MFD Affichage g raphique 132x64 pixels, a vec éclaira ge arrière déconnecta ble à souhairt. LED d'éta t déconnectable, cadre frontal Titan amovible, IP65. Netzteil-/CPU-Module Ausbaufähig mit MFD-80-... und E/A-Modul, easyErweiterungen anschliessbar , serielle Schnittstelle, Federzugklemmen, IP20. J88702/6 560 724 617 J 88702/3 560 724 607 easy-NET Moduled'alimentation/UC Utilisable avec MFD-80-... et module E/S, extensions easy connectables, interface série, attaches à ressort, IP20. 24 V DC 1 24 V DC 1 J8877 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy E-No S (R) = Relais / Relais (T) = Transistor / Transistor Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1 1 1.6.1 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Moeller easy EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoellerMoeller1.6.1easyeasy E E-No S Ausführung Modèle Moeller easy Spannung Strom eTnsion Courant 137 E S Masse Dimension VE UE Netzteil-/Kommunikationsmodule Serielle Schnittstelle, a bgesetztes Dispal y für easy/ MFD-integrierte Verbindungsleitung (5 m, ablängbar). J88703-24 560 724 407 easy500/700 J 88704/24 560 724 507 easy800,MFD-CP8 Module d'alimentation et de communication Interface sérielle, af ficheur déporté pour conducteur de connexion easy/MFD intégré (5 m, allongeable). 24 V DC 1 24 V DC 1 E/A-Module Mit Federzugklemmen, IP20, 12 Dig italeingänge (4 analog). 4 Relaisausgänge J 88702/7 560724 717 4 Transistorausgänge J 88702/8 560 724 817 4 Relaisausgänge (1 analog) J 88702/4 560 724 707 4 Transistorausgänge (1 analog) J 88702/5 560 724 807 ModulesE/S Avec bornes à ressort, IP20, 12 entrées dig itales (4 analogiques). 4 sortiées à relais 24V DC 1 4 sortiées à transistors 24 V DC 1 4 sortiées à relais (1 analogique) 24 V DC 1 4 sortiées à transistors (1 analogique) 24 V DC 1 E/A-Module mit Temperaturerfassung Mit Federzugklemmen, IP20, 6 Digitaleingänge (2 Pt100). 4 Transistorausgänge J88702/10 560724 917 4 Transistorausgänge (1 analog) J 88702/9 560 724 907 Modules E/S avec saisie de la température Avec bornes à ressort, IP20, 6 entrées digitales (2 Pt100). 4 sortiées à transistores 24V DC 4 sortiées à transistores (1 analogique) 24 V DC easy Programmiersoftware und Zubehör easy Logiciel de programmation et accessoires easySoft Programmiersoftware Die easySoft unterstützt Sie bei der Projektierung, Programmierung und Parametrierung der Steuerrelais und des Multi-Funktions-Displa ys MFD-Titan am PC. Das Programm kann offline zeitsparend simuliert werden. Die Menüs und Dialoge der easySoft sind in 13 Sprachen verfügbar. J 88705 BASIC 560720 220 J 88705 PRO 560720 230 easySoft Logiciel de programmation L'easySoft vous aide lors de la projection, de la programmation et du paramétra ge des relais de commande et de l'af ficheur multifonctions MFD-Titan sur le PC. Le programme peut être simulé hors ligne pour gagner du temps. Les menus et dialogues de l'easySoft sont disponibles en 13 langues. 1 1 easy Programmierkabel Die Programmierung der easyRelay Gerätereihe erfolgt komfortabel über die Schnittstelle eines PCs. Der Lieferumfang schliesst eine CD mit Treibern und Dokumentation mit ein. J8873/1 560790 210 SUB-D9L J88713 560790 230 USB J8873/2 560 790 310 SUB-D 9L easy Câble de programmation La prog rammation de la série d'a ppareils easyRela y s'effectue de manière confortable par le biaise de l'interface d'un PC. Le matériel livré se compose d'un CD avec pilotes et d'une documentation. 2m 1 2m 1 2m 1 Speicherkarte Zum Speichern der Schaltprogramme. J8872/32 560799 080 easy500/700 J8872/256 560799 070 easy800 Cartemémoire Pour mémorisation des programmes de commutation. 32-k-Modul 1 256-k-Modul 1 1 1 138 1.6.2 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Moxa ioLogik EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoxaMoxa1.6.2ioLogikioLogik KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoxaMoxa1.6.2ioLogikioLogik KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoxaMoxa1.6.2ioLogikioLogik KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoxaMoxa1.6.2ioLogikioLogik KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeMoxaMoxa1.6.2ioLogikioLogik Moxa ioLogik E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Active Remote I/O Server Serveur Active Remote I/O ioLogikDigital I/O-Grundgerät mit 12 digitalen Eingängen und 8 digitalen Ausgängen (24 V DC), Realtime-Anbindung über Ethernet 10/100 BASE-TX RJ45, einfache Prog rammierung mit Click&Go, Peer -to-Peer-Kommunikation, RS485-Geräteerweiterungsschnittstelle, unterstützt Modus/TCP,TCP/IP, SNMP, HTTP, UNP, SNTP u.a., Betriebsspannung 24 V DC, REG-K V5510 E2210 ioLogikDigital I/O a ppareil de base a vec 12 entrées et 8 sorties numériques (24 V DC), connexion en temps réel par Ethernet 10/100 BASE-TX RJ45, prog rammation simple a vec Click&Go, communica tion P2P (Peer -toPeer), interface d'élargissement RS485, supporte Modusbus/TCP, TCP/IP, SNMP, HTTP, UDP, SNTP et autres, tension de service 24 V DC, REG-K 12xDE/8x DA 115x79x46mm 1 ioLogikDigital I/O-Grundgerät mit 8 analogen Eingängen (0-10 V/ 0-20 mA/4-20 mA), 16 bit und 2 analogenAusgängen (0-10 V/4-20 mA), Realtime-Anbindung über Ethernet 10/100 BASE-TX RJ45, einfache Prog rammierung mit Click&Go, Peer -to-Peer-Kommunikation, RS485Geräteerweiterungsschnittstelle, unterstützt Modus/ TCP,TCP/IP, SNMP, HTTP, UNP, SNTP u.a., Betriebsspannung 24 V DC, REG-K V5512 E2240 ioLogikDigital I/O a ppareil de base a vec 8 entrées analog iques (0-10 V/0-20 mA/4-20 mA), 16 bits et 2 sorties analogiques (0-10 V/4-20 mA), connexion en temps réel par Ethernet 10/100 BASE-TX RJ45, programmation simple a vec Click&Go, communica tion P2P (Peer -toPeer), interface d'élargissement RS485, supporte Modusbus/TCP, TCP/IP, SNMP, HTTP, UDP, SNTP et autres, tension de service 24 V DC, REG-K 8xAE/12x AA 115x79x46mm 1 ioLogikDigital I/O-Grundgerät mit 4 analogen Eingängen (0-10 V/ 0-20 mA/4-20 mA), 16 bit und 12 konfigurierbaren digitalen Ein-/Ausgängen, Eingang (0-3 V DC/0-30 V DC), Ausgang (36 V DC/200 mA), Realtime-Anbindung über Ethernet 10/100 BASE-TX RJ45, einfache Programmierung mit Click&Go, Peer -to-Peer-Kommunikation, RS485-Geräteerweiterungsschnittstelle, unterstützt Modus/TCP,TCP/IP, SNMP, HTTP, UNP, SNTP u.a., Betriebsspannung 24 V DC, REG-K V5513 E2242 ioLogikDigital I/O a ppareil de base a vec 4 entrées analog iques (0-10 V/0-20 mA/4-20 mA), 16 bits et 12 configurable numériques entrées/sorties, entrée (0-3 V DC/0-30 V DC), sortie (36 V DC/200 mA), connexion en temps réel par Ethernet 10/100 BASE-TX RJ45, programmation simple avec Click&Go, communication P2P (Peer-to-Peer), interface d'élargissement RS485, supporte Modusbus/TCP, TCP/IP, SNMP, HTTP, UDP, SNTP et autres, tension de service 24 V DC, REG-K 4xAI/12x DIO 115x79x46mm 1 Active GPRS I/O Server Bandbreite 850/900/1800/1900 MHz, I/O-Gerä t mit 4 analogen Eingängen (0-10 V/0-20 mA/4-20 mA), 16 bit und 8 konfigurierbaren dig italen Ein-/Ausgängen, Eingang (0-3 V DC/0-30 V DC), Ausgang (36 V DC/200 mA), Realtime-Anbindung, Ethernet 10/100 BASE-TX RJ45, unterstützt Modus/TCP, SNMP, TCP/IP, DHCP, HTTP, UNP, SNTP u.a., Betriebsspannung 24 V DC, REG-K V5340 W5340 Active GPRS I/O serveur Largeur de bande 850/900/1800/1900 MHz, I/O a ppareil avec 4 entrées analog iques (0-10 V/0-20 mA/ 4-20 mA), 16 bits et 8 configura ble numériques entrées/sorties, entrée (0-3 V DC/0-30 V DC), sortie (36 V DC/200 mA), connexion en temps, Ethernet 10/100 BASE-TX RJ45, supporte Modusbus/TCP, SNMP, TCP/ IP, DHCP, HTTP, UDP, SNTP et autres, tension de ser vice 24 V DC, REG-K 4xAI/8x DI/DO 135x105x47mm 1 LCD-Display-Modul LCD-Display zur Anzeige und Konfigura tion der ioLogik-Digital-Geräte, es wird keine Ba tterie benötigt, 16 Zeichen mal 2 Zeilen, 5 Tasten, Englisch V5520 LDP1602 Moduled'écran LCD Écran LCD pour afficher et configurer les appareils numériques ioLogik, fonctionne sans batterie, 2 lignes à 16 caractères, 5 touches, anglais 115x98x46mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.6.3 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Schneider ElectricE Zelio Logic II EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI E-No S Typ yTpe 139 Schneider ElectricE Zelio Logic II Ausführung Modèle S Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE Starterpakete Setsde lancement Starterpaket Compact Inkl. Programmier-CD, Verbindungskabel, 1 Grundmodul Compact J 8891/230. J8893/2 560304 120 SR2PACKFU Set de lancement Compact Avec logiciel sur CD-ROM, câble de connexion, 1 module de base Compact J 8891/230. 240V AC 1 Starterpaket Compact Inkl. Programmier-CD, Verbindungskabel, 1 Grundmodul Compact J 8891/24. J8893/1 560304 127 SR2PACKBD Set de lancement Compact Avec logiciel sur CD-ROM, câble de connexion, 1 module de base Compact J 8891/24. 24V DC 1 Starterpaket Modular Inkl. Programmier-CD, Verbindungskabel, 1 Grundmodul Modular J 88910/230. J8893/6 SR3PACKFU Set de lancement modulaire Avec logiciel sur CD-ROM, câble de connexion, 1 module de base modulaire J 88910/230. 240V AC 1 Starterpaket Modular Inkl. Programmier-CD, Verbindungskabel, 1 Grundmodul Modular J 88910/24. J8893/5 SR3PACKBD Set de lancement modulaire Avec logiciel sur CD-ROM, câble de connexion, 1 module de base modulaire J 88910/24. 24V DC 1 Grundmodule Modulede base Grundmodul Compact Mit Displa y (4 Zeilen mit max. 18 Zeichen), hinter grundbeleuchtet, Uhr und Tastatur. – 8 Digitaleingänge – 4 Relaisausgänge 8 A J8891/230 560314 030 SR2B121FU Module de base Compact Avec écran (4 lignes à max. 18 caractères), éclairage d'arrière-plan, avec horloge et clavier. – 8 entrées digitales – 4 sorties à relais 8 A 8xDE/4x DA 240V AC 4TE 1 Grundmodul Compact Mit Displa y (4 Zeilen mit max. 18 Zeichen), hinter grundbeleuchtet, Uhr und Tastatur. – 8 Digitaleingänge – 4 Analogeingänge – 4 Relaisausgänge 8 A J8891/24 560314 037 SR2B121BD Module de base Compact Avec écran (4 lignes à max. 18 caractères), éclairage d'arrière-plan, avec horloge et clavier. – 8 entrées digitales – 4 entrées analogiques – 4 sorties à relais 8 A 8xDE/4x AE/4x DA 24V DC 4TE 1 140 1.6.3 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Schneider ElectricE Zelio Logic II EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI E-No S Typ yTpe Schneider ElectricE Zelio Logic II Ausführung Modèle S Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE Grundmodul Modular Mit Display (4 Zeilen, max. 18 Zeichen), hintergrundbeleuchtet, Uhr und Tastatur. – 6 Digitaleingänge – 4 Analogeingänge – 4 Relaisausgänge 8 A J88910/24 560314 307 SR3B101BD Module de base modulaire Avec écran (4 lignes à max. 18 caractères), éclairage arrière-plan, avec horloge et clavier. – 6 entrées digitales – 4 entrées analogiques – 4 sorties à relais 8 A 6xDE/4x AE/4x DA 24V DC 4TE 1 Grundmodul Modular Mit Display (4 Zeilen, max. 18 Zeichen), hintergrundbeleuchtet, Uhr und Tastatur. – 16 Digitaleingänge – 6 Analogeingänge – 10 Relaisausgänge 8 A J88911/24 560314 317 SR3B261BD Module de base modulaire Avec écran (4 lignes à max. 18 caractères), éclairage arrière-plan, avec horloge et clavier. – 16 entrées digitales – 6 entrées analogiques – 10 sorties à relais 8 A 16xDE/6x AE/10x DA 24V DC 8TE 1 Grundmodul Modular Mit Displa y (4 Zeilen mit max. 18 Zeichen), hinter grundbeleuchtet, Uhr und Tastatur. – 6 Digitaleingänge – 4 Relaisausgänge 8 A J88910/230 SR3B101FU Module de base modulaire Avec écran (4 lignes à max. 18 caractères), éclairage d'arrière-plan, avec horloge et clavier. – 6 entrées digitales – 4 sorties à relais 8 A 6xDE/4x DA 240V AC 4TE 1 Grundmodul Modular Mit Displa y (4 Zeilen mit max. 18 Zeichen), hinter grundbeleuchtet, Uhr und Tastatur. – 16 Digitaleingänge – 10 Relaisausgänge 8 A J88911/230 SR3B261FU Module de base modulaire Avec écran (4 lignes à max. 18 caractères), éclairage d'arrière-plan, avec horloge et clavier. – 16 entrées digitales – 10 sorties à relais 8 A 16xDE/10x DA 240V AC 8TE 1 Erweiterungsmodule Moduled'extension Erweiterungsmodul – 6 Digitaleingänge – 4 Relaisausgänge 8 A – Versorgungsspannung 24 V DC J88916/24 560344 307 SR3XT101BD Moduled'extension – 6 entrées digitales – 4 sorties à relais 8 A – Tension d'alimentation 24 V DC 6xDE/4x DA 24V DC 4TE 1 Erweiterungsmodul – 8 Digitaleingänge – 6 Relaisausgänge 8 A – Versorgungsspannung 24 V DC J88917/24 560344 317 SR3XT141BD Moduled'extension – 8 entrées digitales – 6 sorties à relais 8 A – Tension d'alimentation 24 V DC 8xDE/6x DA 24V DC 4TE 1 Erweiterungsmodul – 6 Digitaleingänge – 4 Relaisausgänge 8 A – Versorgungsspannung 230 V AC J88916/230 SR3XT101FU Moduled'extension – 6 entrées digitales – 4 sorties à relais 8 A – Tension d'alimentation 230 V AC 6xDE/4x DA 240V AC 4TE 1 Erweiterungsmodul – 8 Digitaleingänge – 6 Relaisausgänge 8 A – Versorgungsspannung 230 V AC J88917/230 SR3XT141FU Moduled'extension – 8 entrées digitales – 6 sorties à relais 8 A – Tension d'alimentation 230 V AC 8xDE/6x DA 240V AC 4TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.6.3 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Schneider ElectricE Zelio Logic II EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSchneiderElectricSchneiderElectric1.6.3ZelioLogicIZelioLogicI E-No S Typ yTpe 141 Schneider ElectricE Zelio Logic II Ausführung Modèle S Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE ErweiterungsmodulAnalog – 2 Analogeingänge (0-10 V/0-20 V/PT 100) – 2 Analogausgänge (0-10 V) – Versorgungsspannung 24 V DC J88919 560344 397 SR3XT43BD Moduled'extension analogique – 2 entrées analogiques (0-10 V/0-20 V/PT 100) – 2 sorties analogiques (0-10 V) – Tension d'alimentation 24 V DC 2xAE/2x AA 24V DC 2TE 1 Zubehör Accessoires Programmiersoftware Auf CD, verschiedene Sprachen wie Deutsch und Französisch, inkl. Selbstlernprog ramm, ApplikationsBibliothek, technische Ergänzungen. J8895 560399 030 SR2SFT01 Logicielde programmation Sur CD-ROM, avec différentes langues telles que l'allemand et le français, avec programme autoadaptatif, bibliothèque d'applications, compléments techniques. 1 Verbindungskabel Zum Verbinden des PCs mit dem Zelio Logic. J8895/1 560399 000 SR2CBL01 J8895/2 560399 001 SR2USB01 Câblede connexion Pour connecter le PC au Zelio Logic. 3m 3m Speicherkarte EEPROM zu allen Zelio-Logic-II-Geräten. J8889 560399 020 SR2ME02 Cartemémoire EEPROM pour tous les appareils Zelio Logic II. Kommunikationsmodul Modulede communication Kommunikationsmodul Zum Senden von Alarmen und Empfangen von Steuersignalen, Textnachrichten an max. 10 Empfänger möglich, ohne GSM-Modem. J88920 560344 377 SR2COM01 Modulede communication Pour l'émission d'alarmes et la réception de signaux de commande, envoie de texte possible à max. 10 adresses, sans modem GSM. 12-24V DC 4TE 1 GSM-Modem Zum Senden von SMS-Meldungen und von E-Mail über SMS, Empfangen von Befehlen, inkl. Antenne und Kabel. J88922 560349 307 SR2MOD02 ModemGSM Pour l'émission de messa ges SMS et courriels via SMS, réception de commandes, avec antenne et câble. 1 1 1 12-24V DC 1 142 1.6.4 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Siemens LOGO! EM No KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! S E E-No Ausführung Modèle Siemens LOGO! Spannung Tension E Strom Courant S Abmessungen Dimensions VE UE LOGO! Programmiersoftware LOGO! Logiciel de programmation LOGO! Soft Comfort V6.x Programmiertool für das komf ortable, ef fiziente und übersichtliche Erstellen und Simulieren des Schaltprogramms am PC. Einfach und schnell mit «dra g and drop». Auf CD-ROM, inkl. elektronischem Handbuch, 6-sprachig. J 8967 V 6 560911 139 V6.x LOGO! Soft Comfort V6.x Logiciel de programmation pour l'élaboration rapide et confortable du prog ramme sur PC. Permet la simulation de toutes les f onctions et de réaliser la documentation par simple «glisser-déposer». Sur CD-ROM, inclus manuel électronique, 6 langues. 1 Upgrade LOGO! Soft Comfort Von LOGO! Soft Comfort V1.0, V2.0, V3.0, V4.0, V5.0 auf V6.x. Auf CD-ROM. J 8967 U 6 560911 239 V1.0-V6.x Upgrade LOGO! Soft Comfort De LOGO! Soft Comfort V1.0, V2.0, V3.0, V4.0, V5.0 à V6.x. Sur CD-ROM. LOGO! PC-Kabel USB Zur Übertra gung des Prog ramms vom PC zu LOGO! Inkl. Treiber auf CD. J 8977 USB 560903 010 USB Câble PC-LOGO! USB Pour transfert le prog ramme du PC sur LOGO! Avec Drivers USB sur CD. 1 LOGO! PC-Kabel RS232 Zur Übertragung des Programms vom PC zu LOGO! J8977 560903 009 RS232 Câble PC-LOGO! RS232 Pour transfert le programme du PC sur LOGO! LOGO! Einsteigerset LOGO! Kit de démarrage LOGO! News Box Das Log ikmodul LOGO! ist die komf ortable und kostengünstige Lösung für einfachere Steuerungsaufgaben. LOGO! ist «Alles in einem». Inhalt: LOGO! 230 RC oder 12/24 RC, USB-Kabel PCLOGO!, Prog rammiersoftware LOGO! Soft Comf ort V6.x, Handbuch deutsch. J89882/24 560940 007 J89882/230 560940 000 LOGO! News Box Le module log ique LOGO! permet de réaliser des tâches de commandes simples de manière facile et avantageuse. LOGO! est le «tout dans un». Contenu: LOGO! 230 RC ou 12/24 RC, câble USB PCLOGO!, logiciel de programmation LOGO! Soft Comfort V6.x, manuels électroniques en 6 langues. 12/24V DC 1 230V AC 1 LOGO!TD Inhalt: LOGO! 12/24 RCo, Textdisplay LOGO! TD inkl. Verbindungskabel zu LOGO!, Prog rammierkabel USB PC-LOGO!, Programmiersoftware LOGO! Soft Comfort V6.x, Handbuch deutsch. J8979/12-24 560901 770 LOGO!TD Contenu: LOGO! 12/24 RCo, afficheur LOGO! TD incl. câble USB PC-LOGO! Log iciel de prog rammation LOGO! Soft Comf ort V6.x, manuels électroniques en 6 langues. 12/24V DC 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1 1 1.6.4 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande E Siemens LOGO! EM No KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! E-No S Ausführung Modèle E Siemens LOGO! Spannung Tension 143 Strom Courant S Abmessungen Dimensions VE UE LOGO! Grundgeräte mit Display und Tastatur LOGO! Appareils de base avec écran et clavier LOGO! 12/24 RC – Versorgungsspannung 12 V DC oder 24 V DC – 8 Digitaleingänge 12 V DC oder 24 V DC – 4 Digitalausgänge Relais 10 A (3 A induktiv) – Eingänge 1, 2, 7, 8 auch analog 0-10 V J 6988 B 12 560911 306 8xDE/4x DA LOGO! 12/24 RC – Tension d'alimentation 12/24 V DC – 8 entrées digitales 12/24 V DC – 4 sorties à relais 10 A (3 A inductif) – Entrées 1, 2, 7, 8 utilisables analogiques 0-10 V 12/24V DC 10A 4TE 1 LOGO!24 – Versorgungsspannung 24 V DC – 8 Digitaleingänge 24 V DC – 4 Digitalausgänge Transistor 24 V DC, 0,3 A – Eingänge 1, 2, 7, 8 auch analog 0-10 V J 6988 B 24 T 560912 307 8xDE/4x DA LOGO!24 – Tension d'alimentation 24 V DC – 8 entrées digitales 24 V DC – 4 sorties à transistors 24 V DC, 0,3 A – Entrées 1, 2, 7, 8 utilisables analogiques 0-10 V 24V DC 0,3A 4TE 1 LOGO! 24 RC (AC/DC) – Versorgungsspannung 24 V AC/DC – 8 Digitaleingänge 24 V AC/DC – 4 Digitalausgänge Relais 10 A (3 A induktiv) J 6988 B 24 560911 307 8xDE/4x DA LOGO! 24 RC (AC/DC) – Tension d'alimentation 24 V AC/DC – 8 entrées digitales 24 V AC/DC – 4 sorties à relais 10 A (3 A inductif) 24V AC/DC 10A 4TE 1 LOGO! 230 RC – Versorgungsspannung 115/230 V AC/DC – 8 Digitaleingänge 115/230 V AC/DC – 4 Digitalausgänge Relais 10 A (3 A induktiv) J 6988 B 230 560911 310 8xDE/4x DA LOGO! 230 RC – Tension d'alimentation 115/230 V AC/DC – 8 entrées digitales 115/230 V AC/DC – 4 sorties à relais 10 A (3 A inductif) 230V AC/DC 10A 4TE 1 LOGO! Grundgeräte ohne Display und Tastatur LOGO! Appareils de base sans écran et clavier LOGO! 12/24 RCo – Versorgungsspannung 12 V DC oder 24 V DC – 8 Digitaleingänge 12 V DC oder 24 V DC – 4 Digitalausgänge Relais 10 A (3 A induktiv) – Eingänge 1, 2, 7, 8 auch analog 0-10 V J 6988 P 12 560911 316 8xDE/4x DA LOGO! 12/24 RCo – Tension d'alimentation 12/24 V DC – 8 entrées digitales 12/24 V DC – 4 sorties à relais 10 A (3 A inductif) – Entrées 1, 2, 7, 8 utilisables analogiques 0-10 V 12/24V DC 10A 4TE 1 LOGO! 24 o – Versorgungsspannung 24 V DC – 8 Digitaleingänge 24 V DC – 4 Digitalausgänge Transistor 24 V DC, 0,3 A – Eingänge 1, 2, 7, 8 auch analog 0-10 V J 6988 P 24 DC 560912 317 8xDE/4x DA LOGO! 24 o – Tension d'alimentation 24 V DC – 8 entrées digitales 24 V DC – 4 sorties à transistors 24 V DC, 0,3 A – Entrées 1, 2, 7, 8 utilisables analogiques 0-10 V 24V DC 0,3A 4TE 1 LOGO! 24 RCo (AC/DC) – Versorgungsspannung 24 V AC/DC – 8 Digitaleingänge 24 V AC/DC – 4 Digitalausgänge Relais 10 A (3 A induktiv) J 6988 P 24 560911 317 8xDE/4x DA LOGO! 24 RCo (AC/DC) – Tension d'alimentation 24 V AC/DC – 8 entrées digitales 24 V AC/DC – 4 sorties à relais 10 A (3 A inductif) 24V AC/DC 10A 4TE 1 LOGO! 230 RCo – Versorgungsspannung 115/230 V AC/DC – 8 Digitaleingänge 115/230 V AC/DC – 4 Digitalausgänge Relais 10 A (3 A induktiv) J 6988 P 230 560911 320 8xDE/4x DA LOGO! 230 RCo – Tension d'alimentation 115/230 V AC/DC – 8 entrées digitales 115/230 V AC/DC – 4 sorties à relais 10 A (3 A inductif) 230V AC/DC 10A 4TE 1 144 1.6.4 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Siemens LOGO! EM No KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! E E-No S Ausführung Modèle Siemens LOGO! Spannung Tension E Strom Courant S Abmessungen Dimensions VE UE LOGO! Erweiterungsmodule digital Modules d'extension LOGO! numériques LOGO! DM8 12/24 R – Versorgungsspannung 12/24 V DC. – 4 Digitaleingänge 12 V DC oder 24 V DC – 4 Digitalausgänge Relais 5 A (3 A induktiv) J 6980 DM8/12 560910 006 4xDE/4xDA LOGO! DM8 12/24 R – Tension d'alimentation 12/24 V DC – 4 entrées digitales 12/24 V DC – 4 sorties à relais 5 A (3 A inductif) 12/24V DC 5A 2TE 1 LOGO! DM8 24 – Versorgungsspannung 24 V DC – 4 Digitaleingänge 24 V DC – 4 Digitalausgänge Transistor 24 V DC, 0,3 A J 6980 DM8/24 T 560910 007 4xDE/4xDA LOGO! DM8 24 – Tension d'alimentation 24 V DC – 4 entrées digitales 24 V DC – 4 sorties à transistors 24 V DC, 0,3 A 24V DC 0,3A 2TE 1 LOGO! DM8 24 R (AC/DC) – Versorgungsspannung 24 V AC/DC – 4 Digitaleingänge 24 V AC/DC – 4 Digitalausgänge Relais 5 A (3 A induktiv) J 6980 DM8/24 R 560910 017 4xDE/4xDA LOGO! DM8 24 R (AC/DC) – Tension d'alimentation 24 V AC/DC – 4 entrées digitales 24 V AC/DC – 4 sorties à relais 5 A (3 A inductif) 24V AC/DC 5A 2TE 1 LOGO! DM8 230 R – Versorgungsspannung 115/230 V AC/DC – 4 Digitaleingänge 115/230 V AC/DC – 4 Digitalausgänge Relais 5 A (3 A induktiv) J 6980 DM8/230 560910 000 4xDE/4xDA LOGO! DM8 230 R – Tension d'alimentation 115/230 V AC/DC – 4 entrées digitales 115/230 V AC/DC – 4 sorties à relais 5 A (3 A inductif) 230V AC 5A 2TE 1 LOGO! DM16 24 – Versorgungsspannung 24 V DC – 8 Digitaleingänge 24 V DC – 8 Digitalausgänge Transistor 24 V DC, 0,3 A J 6980 DM16/24 T 560910 107 8xDE/8xDA LOGO! DM16 24 – Tension d'alimentation 24 V DC – 8 entrées digitales 24 V DC – 8 sorties à transistors 24 V DC, 0,3 A 24V DC 0,3A 4TE 1 LOGO! DM16 24 R (DC) – Versorgungsspannung 24 V DC – 8 Digitaleingänge 24 V DC – 8 Digitalausgänge Relais 5 A (3 A induktiv) J 6980 DM16/24 R 560910 117 8xDE/8xDA LOGO! DM16 24 R (DC) – Tension d'alimentation 24 V DC – 8 entrées digitales 24 V DC – 8 sorties à relais 5 A (3 A inductif) 24V DC 5A 4TE 1 LOGO! DM16 230 R – Versorgungsspannung 115/230 V AC/DC – 8 Digitaleingänge 115/230 V AC/DC – 8 Digitalausgänge Relais 5 A (3 A induktiv) J 6980 DM16/230 560910 100 8xDE/8xDA LOGO! DM16 230 R – Tension d'alimentation 115/230 V AC/DC – 8 entrées digitales 115/230 V AC/DC – 8 sorties à relais 5 A (3 A inductif) 230V AC/DC 5A 4TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.6.4 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande EM No KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! S E Siemens LOGO! E-No Ausführung Modèle E Siemens LOGO! Spannung Tension 145 Strom Courant Abmessungen Dimensions LOGO! Erweiterungsmodule analog Modules d'extension LOGO! analogiques LOGO!AM2 –2 Analogeingänge – Spannung 0-10 V – Strom 0-20 mA/4-20 mA – Auflösung bis 10 bit J6980 AM2 560910 016 LOGO!AM2 – 2 entrées analogiques – Tension 0-10 V – Courant 0-20 mA/4-20 mA – Résolution 10 bits 0-10V 0-20mA 2TE 4-20 mA 2x S VE UE 1 LOGO!PT100 – Versorgungsspannung 12/24 V DC – 2 Analogeingänge – -50 °C - +200 °C – 2- oder 3-Leiter-Anschluss – Max. Abweichung 0,25 °C J 6980 AM2 PT 560910 026 2x LOGO!PT100 – Tension d'alimentation 12/24 V DC – 2 entrées analogiques – -50°C - +200 °C – 2 ou 3 fils – Résolution 0,25 °C 12/24V DC 2TE LOGO!Erweiterungsmodule Kommunikation LOGO! Module d'extension communication LOGO!AS-Interface Über den Bus stehen dem Master 4 dig itale Eingänge und 4 dig itale Ausgänge auf dem LOGO! zur Verfügung. J6980 ASI 560920 006 AS-I LOGO!Esclave AS-Interface 4 entrées et 4 sorties digitales pour l'interface avec le maître AS-Interface. LOGO! CM EIB/KNX Maximale Ein-/Ausgänge via KNX: – 16 digitale Eingänge – 12 digitale Ausgänge – 8 analoge Eingänge J 6983 KNX 560 920 014 16xDE/12xDA 8xAE LOGO! CM EIB/KNX Nombre d'entrées/sorties max. via KNX: – 16 entrées digitales – 12 sorties digitales – 8 entrées analogiques 2TE LOGO!Power LOGO!Power LOGO! Power 24 V DC Geregelte Stromversorgungen zur Umwandlung der Netzspannung 115/230 V AC in die Betriebsspannung 24 V DC. J8979/1,3 560600 107 J8979/2,5 560600 117 J8979/4 560932 007 LOGO! Power 24 V DC Pour la transformation de la tension secteur 115/230 V AC à la tension continue requise. Pour tous les modèles LOGO! 24 V DC. 24V DC 1,3A 3TE 1 24V DC 2,5A 4TE 1 24V DC 4A 5TE 1 LOGO! Power 12 V DC Geregelte Stromversorgungen zur Umwandlung der Netzspannung 115/230 V AC in die Betriebsspannung 12 V DC. J8966/1,9 560932 006 J8966/4,5 560932 106 LOGO! Power 12 V DC Pour la transformation de la tension secteur 115/230 V AC à la tension continue requise. Pour tous les modèles LOGO! 12 V DC. 12V DC 1,9A 4TE 1 12V DC 4,5A 5TE 1 2TE 1 1 1 146 1.6.4 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Siemens LOGO! EM No KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! E-No Ausführung Modèle Siemens LOGO! Spannung Tension E Strom Courant S Abmessungen Dimensions LOGO!Contact LOGO!Contact LOGO!Contact Brummfreies Schaltmodul für direktes Schalten ohmscher Verbraucher bis 20 A und Motoren bis 4 kW. J8978/24 560505 107 3xS/1xÖ J8978/230 560504 100 3xS/1xÖ LOGO!Contact Pour la commuta tion directe de consomma jusqu'à 20 A et de moteurs jusqu'à 4 kW. 24V DC 20A 2TE 230V AC 20A 2TE LOGO!Bedienen/Beobachten LOGO!Commander/Surveiller Textdisplay LOGO! TD Inkl. Verbindungskabel 2,5 m zu LOGO! CPU – Bis 50 Meldetexte – Bis 4 Zeilen à 24 Zeichen – Text-Ticker – Bargraph J8998/8 560999 109 Afficheur LOGO! TD Câble 2,5 m LOGO! CPU incl. – 50 messages – 4 lignes à 24 chiffres – Text-Ticker – Bargraph LOGO!Zubehör Accessoires LOGO! Handbücher Handbuch zu LOGO! 0BA6 J 89910 D 560990 139 J 89910 F 560990 149 J 89910 I 560990 159 Manuels Manuels pour LOGO! 0BA6 VE UE teurs 560901 119 1 1 128,2x86x38,7mm 1 deutsch français italiano LOGO! Speichermodul Ab 0BA4 einsetzbar. Programm kopieren oder schützen. J 8969 MC KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSiemensSiemens1.8.4LOGO!LOGO! S E 1 1 1 LOGO! Carte mémoire À partir de 0BA4. Pour la duplication des programmes de commande et la préservation du savoir-faire. 1 LOGO! Fronttafeleinbausatz 4 TE Für ein LOGO! Grundgerä t. Schutz IP 30 ohne und IP 65 mit aufgesetzter Frontscheibe. J 6981 IP 560999 059 J 6981/1 IP Tasten/ ouches T LOGO! Kit d'encastrement 4 TE Pour l'a ppareil de base (sans extension). IP 30 sans vitre, face avant IP 65. 4TE 1 4TE 1 LOGO! Fronttafeleinbausatz 8 TE Für ein LOGO! Grundgerä t und max. 2 Erweiterungsmodule. Schutz IP 30 ohne und IP 65 mit aufgesetzter Frontscheibe. J8933 560930 000 J 6982 IP 560930 010 Tasten/ ouches T LOGO! Kit d'encastrement 8 TE Pour l'appareil de base et 2 modules d'extension. IP 30 sans vitre, face avant IP 65. LOGO! Prommer für Versionen 0BA1 bis 0BA6 Zum Programmieren von bis zu acht Programmodulen gleichzeitig. J8974/5 560999 009 LOGO! Prom pour les versions 0BA1 jusque à 0BA6 Pour la duplica tion jusqu'à 8 cartouches mémoires simultanément, indépendamment de la version. LOGO! Insys Box GSM 4.1 GSM-Modem für LOGO!, inkl. Parametriersoftware HS Comm, Antenne und Adapterkabel. Mit dem GSM-Modem können Alarmmeldungen oder Schaltungen von und zur LOGO! realisiert werden. Betriebsspannung 24 V DC, Schnittstelle RS232. J6953 LOGO! Insys Box GSM 4.1 Modem GSM pour LOGO!, log iciel HS Comm, antenne et câ ble d'ada ptateur incl. Le modem GSM permet de communiquer a vec LOGO! pour des messages d'alarme ou commuta tions. Tension de ser vice 24 V DC, interface RS232. 4TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 8TE 8TE 1 1 1 1.6.5 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Somfy Inteo EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Commutateur de store individuel <inteo> câblé An allen Uno-Steuergerä ten kann direkt ein Antrieb (230 V) angeschlossen und manuell bedient werden. Für die gemeinsame Bedienung von mehr als einem Antrieb wird eine Gruppensteuerung benötigt. Il est possible de brancher un entraînement (230 V) directement sur tous les a ppareils de commande Uno et de le commander manuellement. Pour commander plus d'un entraînement à la fois, une commande groupée est nécessaire. InisUno Storenschalter zur Ansteuerung eines Antriebes. Ansteuerung eines Behanges von einer Bedienstelle aus. Drei Tasten - fünf Funktion (Auf Rast/Auf Tipp, Stopp, Ab Rast/Ab Tipp). InisUno Inverseur pour stores. Pour le pilota ge d'un moteur . Pilotage d'un tablir à partir d'un point de commande. Trois touches - cinq fonctions (montée en butée/montée par impulsion, stop, descente en butée/descente par impulsion). 1x 80x80x27mm 1 1x(EDIZIOdue) 55x55x27mm 1 346700 039 346701 039 INISUNO INISUNO InisDuo Zweifach Storenschalter zur una bhängigen Ansteuerung von zwei Antrieben von einer Bedienstelle aus. Drei Tasten - fünf Funktionen (Auf Rast/Auf Tipp, Stopp, Ab Rast/Ab Tipp). J8620/2 J 8620/2 F KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo Somfy Inteo Einzel-Storenschalter <inteo> drahtgebunden J8620/1 J 8620/1 F KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo 147 346700 139 346701 139 INISDUO INISDUE InisDuo Double inverseur pour stores pour le pilota ge de deux moteurs indépendamment à partir d'un point de commande. Trois touches - cinq fonctions (montée en butée/montée par impulsion, stop, descente en butée/ descente par impulsion). 2x 80x80x27mm 1 2x(EDIZIOdue) 55x55x27mm 1 Chronis Uno Easy Programmschaltuhr, zeita bhängige und manuelle Steuerung eines Antriebes oder mehrerer Antriebe in Verbindung mit einer Gruppensteuerung. Mit integriertem Tagesprogramm und einstellbarer Lieblingsposition. Integ riertes Prog ramm zum Öf fnen und Schliessen des Storen. J86389 305451 439 CHRONISUNO J 86389 F 305451 109 CHRONISUNO Chronis Uno Easy Horloge prog rammable, commande en f onction du temps et manuel, d'un ou de plusieurs moteurs en lien avec une commande de groupe. Avec programme quotidien intég ré et régla ble position fa vorite. Programme intég ré pour l'ouverture et la fermeture du store. 1x 80x80x33mm 1 1x(EDIZIOdue ) 55x55x33mm 1 Chronis Uno Smart Programmschaltuhr. Automatische (zeitabhängige) und manuelle Steuerung eines Antriebs oder mehrer Antriebe in Verbindung mit einer Gruppensteuerung. Tages- und Wochenprogramm. Individuelle Öf fnungsund Schliesszeiten für jeden Wochentag oder für die gesamte Woche (Monta g-Sonntag) prog rammierbar. Cosmic-Programm, Schliessen entsprechend Sonnenuntergangszeiten. Raf fstore-Mode einstellbar. Anfahren von jeweils einer individuellen Lieblingsposition. Mit Security-Urlaubsschaltung +/- 15 Min. Chronis Uno Smart Horloge prog rammable. Commande automa tique (en fonction de l'heure) et manuelle d'un opéra teur, d'un ou de plusieurs moteurs en lien a vec une commande de g roupe. Prog ramme quotidien et hebdomadaire. Horaires individuels d'ouverture et de fermeture pour chaque jour de la semaine programmables individuellement ou pour toute la semaine (lundi-dimanche). Programme Cosmic, fermeture en fonction du coucher du soleil. Mode store régla ble. Possibilité d'adoption d'une position favorite individuelle. Avec mode de sécurité +/- 15 min. 1x 80x80x33mm 1 1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm 1 J86391 J 86391 F 305451 639 305451 309 CHRONISUNO CHRONISUNO 148 1.6.5 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Somfy Inteo EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo E-No Typ yTpe Chronis Uno Comfort Programmschaltuhr, zeit-/helligkeitsa bhängige Steuerung und manuelle Steuerung eines Antriebes oder mehrerer Antriebe in Verbindung mit einer Gruppensteuerung. Mit integriertem Tages-/Wochenprogramm. 4 Schaltungen/Tag, einstellbare Lieblingsposition, Security-Funktion +/- 15 Min. Cosmic-Auf/Ab und automatische Sommer-/Winterzeitumschaltung. Integrierte Helligkeitsautomatik für den Anschluss des optionalen Somfy-Helligkeitssensors J 86252/x. J86392 J 86392 F KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo Somfy Inteo 305451 539 CHRONIS 305451 209 CHRONIS Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Chronis Uno Comfort Horloge radio prog rammable et manuelle d'un opérateur, commande d'un ou de plusieurs moteurs en liaison avec une commande de groupe, en fonction du temps et de la luminosité. Avec programme quotidien et hebdomadaire intégré. 4 horaires d'activité par jour. Possibilité d'adoption d'une position fa vorite individuelle. Fonction securité +/- 15 min. Cosmic montée/descente. Changement automa tique heure d'été/ heure d'hiver. Automatisme de luminosité intégré pour le raccordement du ca pteur de luminosité Somfy optionnellement J 86252/x. 1x 80x80x33mm 1 1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm 1 EolisBox Windautomatik zur Ansteuerung eines Antriebes. Aufputz-Montage im Freien (IP44). Das Steuergerä t fährt die Markise bei entsprechender Windstärke ein. Bedienung mit gegenseitig nicht verrriegeltem Taster, z.B. Centralis IB. Einstellbarer Schwellenwert für die Windstärke. J8635 346999 339 EOLISBOX 2 EolisBox Automatisme vent pour le pilota ge d'un moteur. Montage en sailie en plein air (IP44). L'appareil de commande fait remonter le store extérieur lorsque la of rce de vent le nécessite. Opération au moyen d'un inter rupteur, par ex. Centralis IB. Valeur seuil de f orce du vent réglable. 1x 150x150x40mm 1 SolirisUno Wind- und Sonnenautoma tik zur Ansteuerung eines Antriebes. Sonnenautomatik über Schiebeschalter einoder ausschaltbar. Das vollautoma tische Steuergerä t fährt je nach Licht- und Windstärke die Markise aus oder ein. Kombinierbar mit Regenfühler J 8456 und Raumthermostaten J 8637/5 SolirisUno Automatisme vent et soleil pour le pilota ge d'un moteur. L'automa tisme soleil peut être désactivé. L'a ppareil de commande entièrement automa tique fait monter ou descendre vos stores extérieurs en fonction de l'intensité du soleil et de la force du vent. Peut être combiné à un ca pteur de pluie J 8456 et à un ther mostat ambiant J 8637/5. 1x 80x80x33mm 1 1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm 1 J8639 J 8639 F Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 346700 439 346701 439 SOLIRISUNO SOLIRISUNO 1.6.5 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Somfy Inteo EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Commutateur de groupes de store <animeo IB> câblé Das animeo-IB-Steuersystem ist für die individuelle und zentrale Bedienung von Bescha ttungs- und Sicherheitsanlagen. Einzelsteuer- und Zentralsteuergeräte werden untereinander mittels KleinspannungsSteuerleitung (IB-Bus mit U72M 1x4x0,8 mm 2, bis 1000 m = max. 425 Antriebe) verbunden. Bei diesem Steuersystem ist die Automatik im Taster integriert. Le système de commande animeo IB est conçu pour l'utilisation centrale et individuelle des dispositifs de protection solaire et de sécurité. Les a ppareils de commande centrale et individuelle sont raccordés entre eux par un circuit à très basse tension (bus IB, avec U72 M 1x4x0,8 mm² jusqu'à 1000 m = max .425 moteurs). Dans ce système, la commande automatique est intégrée au bouton-poussoir. Centralis IB Bedientaster zur Ansteuerung mehrerer IB-Motorsteuergeräte von einer zentralen Bedienstelle aus. Eine Taste je Funktion (Auf, Stopp, Ab). Centralis IB Interrupteur central pour le pilotage de plusieurs appareils de commande de moteur IB à partir d'un point de commande central. Une touche par f onction (montée, stop, descente). 1x 80x80x33mm 1 1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm 1 305430 239 305431 239 CENTRALISIB CENTRALISIB Centralis Uno IB VB Mit der dezentralen Steuerung Centralis Uno IB VB bietet Ihnen Somfy ein bewährtes Steuerungssystem. Je anzusteuernden Antrieb wird ein Motorsteuergerä t Centralis Uno IB VB benötigt. Zentralbedienung über Schiebeschalter ein-/ausschaltbar . Individuelle Zwischenpositionen einlernbar. J8628/1 305430 139 CENTRALISUNO J 8628/1 F 305751 009 CENTRALISUNO Centralis Uno IB VB Avec la commande décentralisée Centralis Uno IB VB, Somfy vous propose un système de commande éprouvé. Chaque moteur à piloter doit être équipé d'un appareil de commande de moteur Centralis Uno IB VB. Commande individuelle et centralisée. Apprentissage facile des positions intermédiaires souhaitées. 1x 80x80x33mm 1 1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm 1 Chronis IB Comfort Programmschaltuhr, zeit-/helligkeitsa bhängige und manuelle Steuerung mehrerer Antriebe in Verbindung mit dem Motorsteuergerä t Centralis Uno IB VB und animeo-Steuerung. Mit integ riertem Tages-/Wochenprogramm. 4 Schaltungen/Tag, einstellbare Lieblingspositon, Security-Funktion +/- 15 Min. Cosmic-Auf/Ab und automa tische Sommer -/Winterzeitumschaltung. Integrierte Helligkeitsautomatik für den Anschluss des optionalen Somfy-Helligkeitssensors J 86252/x. Chronis IB Comfort Horloge prog rammable et manuelle d'un opéra teur, commande en f onction du temps et de la luminosité et de plusieurs moteurs en liaison a vec l'a ppareil de commande de moteur Centralis Uno IB VB et commande animeo. Avec prog ramme quotidien et hebdomadaire intég ré. 4 horaires d'activité par jour . Possibilité d'adoption d'une position fa vorite individuelle. Fonction securité +/- 15 min. Cosmic montée/descente. Changement automa tique heure d'été/ heure d'hiver. Automatisme de luminosité intégré pour le raccordement du ca pteur de luminosité Somfy optionnellement J 86252/x. 1x 80x80x33mm 1 1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm 1 J86288 J 86288 F KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo Somfy Inteo Gruppen-Storenschalter <animeo IB> drahtgebunden J8628 J 8628 F KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo 149 305451 339 CHRONISIB 305451 009 CHRONIS IB SolirisIB Wind- und Sonnenautomatik zur Ansteuerung mehrerer Antriebe in Verbindung mit dem Motorsteuergerä t Centralis Uno IB VB und animeo-Steuerungen. Das vollautomatische Steuergerät fährt je nach Licht- und Windstärke die Markisen aus oder ein. Sonnenautomatik über Schiebeschalter ein- oder ausschaltbar . Kombinierbar mit Regenfühler J 8456 und Raumther mostaten J 8637/5. J86285 J 86285 F 305430 339 305431 339 SOLIRISIB SOLIRISIB SolirisIB Automatisme vent et soleil. Pilotage de plusieurs moteurs en lien avec l'appareil de commande de moteur Centralis Uno IB VB et commande animeo. L'appareil de commande entièrement automa tique fait descendre et monter vos stores extérieurs en f onction de l'intensité du soleil et de la f orce du vent. L'automatisme soleil peut être désactivé. Peut être combiné à un capteur de pluie J 8456 et à un thermostat ambiant J 8637/5. 1x 80x80x33mm 1 1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm 1 150 1.6.5 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Somfy Inteo EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo 205682 289 CD1 X 4 P8 205682 189 CD2X1 P8 AP Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Commande de groupes IB Commande de groupe pour 4 moteurs sans commande individuelle. Le pilotage s'effectue au moyen d'un poussoir local basse tension (par ex. Centralis IB). La commande de groupe peut d'autre part être pilotée directement par le bus animeo au moyen d'un ordre centralisé ou de groupe. Possibilité d'apprentissage d'une position intermédiaire à partir de la position de fin de course supérieure et d'une position intermédiaire pour la position de fin de course inférieure. IP 54 AP. 4x 160x65x60mm 1 Commande de groupes IB Appareil de commande individuel pour deux moteurs, pouvant être pilotés séparément. Les opéra tions locales s'ef fectuent au moyen de poussoirs raccordés séparément (par ex. Centralis IB). Le bus animeo sert à transmettre l'ordre centralisé ou de g roupe sur le moteur. Possibilité d'a pprentissage d'une position intermédiaire à partir de la position de fin de course supérieure et d'une position intermédiaire pour la position de fin de course inférieure. IP 54 AP. 2x 160x165x60mm 1 Funk-Storenschalter <inteo RTS> Commutateurs de store radio <inteo RTS> inteo-RTS-Steuerungen, R TS ist die SOMFY -Funktechnologie. Der Einsa tz ist ideal für Renova tionen, Modernisierungen und Neubau. Pro Antrieb wird ein Funkempfänger eingesetzt. Die Bedienung kann mittels unserer grossen Auswahl an Funksendern vorgenommen werden. Gesendet wird auf der Funkfrequenz 433 MHz. Commandes inteo R TS. RTS est la technolog ie radio de SOMFY . Celle-ci s'a pplique aussi bien dans les rénovations et les renouvellements que dans les nouvelles constructions. Chaque entraînement nécessite un récepteur radio, commandé par l'une de nos télécommandes (grand choix). Fréquence de transmission 433 MHz. Centralis RTS Die 1-Kanal-Funk-Wandsender können auf alle Somfy-RTS-Funkempfänger eingelernt werden. Einfach zu installieren ohne aufwendiges Setzen einer Unterputzdose. Gesendet wird auf der Funkfrequenz 433,42 MHz. Batterie 3 V (CR 2430). Centralis RTS Grâce à leur f onction d'apprentissage, les émetteurs radio monocanal muraux sont compa tibles avec tous les récepteurs radio RTS Somfy. Ils sont faciles à installer car ils ne nécessitent pas de boîtier d'encastrement. La fréquence d'émission radio est de 433,42 MHz. Batterie 3 V (CR 2430). 1x 80x80mm 1 1xEDIZIOdue 55x55mm 1 J8629 J 8629 F KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo Typ yTpe Gruppensteuerung IB Einzelsteuergerät für zwei Antriebe, individuell ansteuerbar. Die örtlichen Bedienungen erf olgen über die angeschlossenen separaten Taster (z.B. Centralis IB). Über den animeo-Bus wird der Gruppen- oder Zentralbefehl auf den Antrieb übertragen. Je eine Zwischenposition ist von den oberen und unteren Endla gen einlernbar. IP 54 AP. J8658/2 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo E-No Gruppensteuerung IB Gruppensteuerung für vier Antriebe ohne Einzelbedienung. Die Ansteuerung erfolgt über einen örtlichen Kleinspannungs-Taster (z.B. Centralis IB). Die Gruppensteuerung kann zudem direkt über den animeoBus mittels Gruppen- oder Zentralbefehl angesteuert werden. Je eine Zwischenposition ist von den oberen und unteren Endlagen einlernbar. IP 54 AP. J8658/4 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo Somfy Inteo 304070 239 304071 239 CENTRALISRTS CENTRALISRTS Chronis RTS Easy Funk-Programmschaltuhr für zeita bhängige und manuelle Steuerung eines oder mehrerer Antriebe per Funk. Mit integ riertem Tagesprogramm und einstellbaren Lieblingspositionen. Integriertes Programm zum Öffnen und Schliessen der Storen. Für alle SomfyFunkempfänger. Batterie 3 V, 2x 1,5 V DC (AAA). J86385 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 305451 239 CHRONISRTS Chronis RTS Easy Horloge radio programmable et manuelle d'un opérateur pour commande par radio d'un ou de plusieurs moteurs en fonction du temps. Avec programme quotidien intégré. Possibilité d'adoption d'une position favorite individuelle. Programme intégré pour l'ouverture et la fermeture des stores. Pour tous les récepteurs radio Somfy. Batterie 3 V, 2x 1,5 V DC (AAA). 1x 80x80mm 1 1.6.5 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Somfy Inteo EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo Typ yTpe 305451 039 ChronisRTS 305451 139 ChronisRTS Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Chronis RTS Smart Horloge radio programmable et manuelle d'un opérateur pour la commande d'un ou de plusieurs moteurs par radio. Prog ramme quotidien et hebdomadaire. Possibilité d'adoption d'une position fa vorite individuelle. Fonction securité +/- 15 min. Cosmic montée/descente. Changement automa tique heure d'été/ heure d'hiver. Programme intégré pour l'ouverture et la fermeture des stores. Pour tous les récepteurs radio Somfy. Batterie 3 V 2x1,5 V DC (AAA). 1x 80x80mm 1 Chronis RTS Comfort Horloge radio programmable et manuelle d'un opérateur pour commande par radio d'un ou de plusieurs moteurs en f onction du temps et de la luminosité. Avec programme quotidien et hebdomadaire intég ré. 4 horaires d'activité par jour . Possibilité d'adoption d'une position fa vorite individuelle. Fonction securité +/- 15 min. Cosmic montée/descente. Changement automatique heure d'été/heure d'hiver . Automatisme de luminosité intégré pour le raccordement du capteur de luminosité Somfy optionnellement J 86252/X. Pour tous les récepteurs radio Somfy. Batterie 3 V 2x1,5 V DC. (AAA). 1x 80x80mm 1 Funk-Sender und -Empfänger Émetteur et récepteur radio Centralis Uno RTS VB Der Storenschalter mit integ riertem Funkempfänger . Je anzusteuernden Antrieb wird ein Centralis Uno RTS VB benötigt. Mit allen Somfy-R TS-Funksendern kompatibel. Gut geeignet für Zentral-/Gruppenschaltungen über Funk. J86351 304 088 039 CENTRALIS UNO RTS J 86351 F 304 081 039 CENTRALIS UNO RTS Centralis Uno RTS VB L'inverseur pour stores a vec récepteur radio intég ré. Chaque moteur à piloter doit être équipé d'un Centralis Uno RTS VB. Compatible avec tous les émetteurs radio RTS Somfy. Bien pour la commande centrale et groupe par radio. 1x 80x80 mm 1 1x (EDIZIOdue) 55x55mm 1 Funk-Empfänger Récepteurradio Centralis Indoor RTS Funkempfänger, je anzusteuernden Antrieb wird ein Centralis Indoor R TS benötigt. Einstellbare Lieblingsposition. Kombinierbar mit allen Somfy-R TS-Wandund -Handsendern. UP. Centralis Indoor RTS Récepteur radio. Chaque moteur à piloter doit être équipé d'un récepteur Centralis Indoor R TS. Possibilité d'adoption d'une position favorite individuelle. Peut être combiné a vec toutes les télécommandes et les émetteurs muraux RTS Somfy. ENC. 1x3A 80x80x45mm 1 J8627 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo E-No Chronis RTS Comfort Funk-Programmschaltuhr für zeit-/helligkeitsa bhängige Steuerung eines oder mehrerer Antriebe per Funk. Mit integ riertem Tages-/Wochenprogramm, 4 Schaltungen/Tag, einstellbare Lieblingsposition, Security-Funktion +/-15 Min. Cosmic-Auf/Ab und automatische Sommer-/Winterzeitumschaltung. Integrierte Helligkeitsautomatik für den Anschluss des optionalen Somfy-Helligkeitssensors J 86252/X. Für alle SomfyFunkempfänger. Batterie 3 V 2x1,5 V DC (AAA). J86387 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo Somfy Inteo Chronis RTS Smart Funk-Progammschaltuhr für zeita bhängige und manuelle Steuerung eines oder mehrerer Antriebe per Funk. Mit integ riertem Tages-/Wochenprogramm, einstellbare Lieblingsposition, Security-Funktion +/15 Min. Cosmic-Ab/Auf und automa tische Sommer-/ Winterzeitschaltung. Integ riertes Prog ramm zum Öf fnen und Schliessen der Storen. Für alle Somfy-Funkempfänger. Batterie 3 V 2x1,5 V DC (AAA). J86386 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo 151 304088 139 CENTRALISRTS Funkempfänger Universal Receiver RTS Funkempfänger zur Ansteuerung eines Antriebes. Einstellbare Lieblingsposition. Kombinierbar mit allen RTS-Sendern. Gut erweiterbar, um nachträglich Windund/oder Sonnen-Sensoren einzusetzen. AP, IP 55. J8635/3 205750 289 RECEIVERRTS Récepteur radio Universal Receiver RTS Récepteur radio pour commander un moteur . Possibilité d'adoption d'une position fa vorite individuelle. Combinaison possible a vec tous les émetteurs R TS Somfy. Bonne possibilité d'extension pour utiliser ultérieurement le capteur du vent et/ou de soleil.AP, IP 55. 1x 110x110x40mm 1 152 1.6.5 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Somfy Inteo EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo 405751 289 MODULISSLIM MODULIS SLIM 405 751 089 MODULIS SLIM MODULIS SLIM 405751 189 MODULISSLIM Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Soliris Modulis Slim Receiver RTS Récepteur radio compact (en tant que connecteur intermédiare) pour la commande d'un opéra teur de store extérieur par le biais d'un émetteur radio manuel Telis Modulis R TS (f onction de défilement). Position de tour préprog rammée. Noveau détecteur de vent et solaire f lexible et simple. Utilisa tion a vec de ca pteurs radio RTS. Température de ser vice de -30 °C à +70 °C. INC, IP 54. STAK3/STAS3 + STAK3 115x32x33mm 1 STAK4/STAS3 + STAK3 115x32x33 mm 1 STAK3/STAS3 115x32x33 mm 1 STAK4/STAS3 115x32x33 mm 1 ohne/ sans 105x32x33mm 1 Lighting Outdoor RTS Récepteur radio et commande radio spécialement conçu pour le pilotage d'un récepteur électrique 230V. Compatible avec toutes les télécommandes et émetteurs muraux RTS Somfy. Max. 500 W, température de service de 20 °C à +60 °C, AP, IP 55. 1x500 W 1 Lighting Indoor RTS Die Funksteuerung ist speziell für die Ansteuerung eines 230-V-Verbrauchers. Kompatibel mit allen SomfyRTS-Hand- und -Wandsendern. Max. 500 W, UP. Lighting Indoor RTS Commande radio spécialement conçue pour le pilotage d'un récepteur électrique 230 V. Compatible avec toutes les télécommandes et émetteurs muraux R TS Somfy. Max. 500 W, ENC. 1x500 W 80x80x44mm 1 304116 099 LIGHTINGRTS Lighting-Modul RTS Funkempfänger speziell für die Ansteuerung eines 230-V-Verbrauchers.Kompatibel mit allen Somfy-RTSHand- und -Wandsendern. Max. 500 W, Betriebstemperatur -30 °C bis +70° C, EB, IP 44. J8664 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo Typ yTpe Lighting Outdoor RTS Funkempfänger mit Funksteuerung speziell für die Ansteuerung eines 230-V -Verbrauchers. Kompa tibel mit allen Somfy-RTS-Hand- und -Wandsendern. Max. 500 W, Betriebstempera tur -20 °C bis +60 °C, AP, IP 55. J8664/1 204116 099 LIGHTINGRTS J8662 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo E-No Soliris Modulis Slim Receiver RTS Kompakter Funkempfänger (als Zwischenstecker) für die Ansteuerung eines Lamellenstorenantriebes über Funkhandsender Telis Modulis R TS (Scroll-Funktion). Vorprogrammierte Wendeposition. Neue f lexible und einfache Wind- und Sonnenautomatik. Verwendbarkeit mit RTS-Funksensoren. Betriebstemperatur -30 °C bis + 70 °C. EB, IP 54. J8668 J 8668/1 J 8668/2 J 8668/3 J8668/4 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo Somfy Inteo 304117 099 LIGHTINGRTS Heat-Receiver RTS Funkempfänger, ist speziell für die Ansteuerung eines Verbrauchers mit 230 V geeignet, wie Heizelemente im Freien. Kompatibel mit allen Somfy-RTS-Hand- und -Wandsendern. Max. 2000 W, Betriebstempera tur -20 °C bis +60 °C, EB, IP 54. J8666 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 205750 189 HEAT RECEIVER RTS Module Lighting RTS Récepteur radio spécialement conçu pour le pilota ge d'un récepteur électrique 230 V. Compa tible a vec toutes les télécommandes et émetteurs muraux R TS Somfy. Température de ser vice de -30° C à +70° C, INC, IP 44. 1x500 W 150x20x50mm 1 Récepteur Heat RTS Récepteur radio, est spécialement conçu pour le pilotage d'un récepteur électrique 230 V, tels qu'éléments de chauf fage à l'extérieur . Compa tible a vec toutes les télécommandes et émetteurs muraux R TS Somfy. Max. 2000 W, tempéra ture de ser vice de -20 °C à +60 °C, EB, IP 54. 1x2000 W 150x20x50mm 1 1.6.5 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Somfy Inteo EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo 153 Somfy Inteo E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Funk-Handsender Télécommandes radio Telis 1 RTS Der 1-Kanal-Funk-Handsender kann auf alle SomfyRTS-Funkempfänger eingelernt werden. Gesendet wird auf der Funkfrequenz 433,42 MHz. Batterien 3 V (CR 2430). J8643/1 204017 039 PURE J8644/1 204011 079 SILVER J8641/1 204011 029 PATIO J8647/1 204011 019 LOUNGE Telis 1 RTS Grâce à sa fonction d'apprentissage, la télécommande radio monocanal est compa tible avec tous les récepteurs radio RTS Somfy. La fréquence d'émission radio est de 433,42 MHz. Batteries 3 V (CR 2430). 1x 134x41mm 1 1x 145x49mm 1 1x 145x49mm 1 1x 145x49mm 1 Telis 4 RTS, Der 5-Kanal-Funk-Handsender kann auf allen Somfy-RTS-Funkempfängern eingelernt werden. Gesendet wird auf der Funkfrequenz 433,42 MHz. Batterien 3 V (CR 2430). J8643/4 204017 139 PURE J8644/4 204014 079 SILVER J8641/4 204014 029 PATIO J8647/4 204014 019 LOUNGE Telis 4 RTS Grâce à sa fonction d'apprentissage, la télécommande radio à 5 canaux est compa tible avec tous les récepteurs radio RTS Somfy. La fréquence d'émission radio est de 433,42 MHz. Batteries 3 V (CR 2430). 5x 134x41mm 1 5x 145x49mm 1 5x 145x49mm 1 5x 145x49mm 1 Telis 4 Modulis RTS Der 5-Kanal-Funk-Handsender für den Somfy-R TSFunkempfänger Soliris Modulis Slim R TS. Das Scrollrad ermöglicht einfaches Ausrichten der Lamellen. Gesendet wird auf der Funkfrequenz 433,42 MHz. Batterien 3 V (CR 2430). J8644/6 204014 179 SILVER J8647/6 204014 119 LOUNGE Telis 4 Modulis RTS La télécommande radio à 5 canaux pour le récepteur radio Soliris Modulis Slim de la gamme RTS Somfy. La molette de défilement brevetée permet une orientation facile des lamelles. La fréquence d'émission radio est de 433,42 MHz. Batteries 3 V (CR 2430). 5x 145x49mm 1 5x 145x49mm 1 Telis Modulis Soliris RTS Der 1-Kanal-Funk-Handsender für den Somfy-R TSFunkempfänger Soliris Modulis Receiver R TS, um die Funktion Sonne ein- bzw . auszuschalten. Erhöhter Bedienkomfort für Lamellenstoren dank Scrollrad. Gesendet wird auf der Funkfrequenz 433,42 MHz. Batterien 3 V (CR 2430). J8644/10 204012 079 SILVER J8647/10 204012 019 LOUNGE Telis Modulis Soliris RTS La télécommande radio monocanal pour le récepteur radio Soliris Modulis de la gamme R TS Somfy, pour activer ou désactiver la f onction solaire. Plus g rand confort d'utilisa tion pour les stores à lamelles g râce à la molette de défilement. La fréquence d'émission radio est de 433,42 MHz. Batteries à 3 V (CR 2430). 1x 145x49mm 1 1x 145x49mm 1 Telis Soliris RTS Der 1/5-Kanal-Funk-Handsender kann auf alle SomfyRTS-Funkempfänger eingelernt werden, um die Funktion Sonne ein- bzw . auszuschalten. Gesendet wird auf der Funkfrequenz 433,42 MHz. Batterien 3 V (CR 2430). J8641 204012 029 PATIO J8643/5 204017 239 PURE J8641/5 204014 129 PATIO Telis Soliris RTS Grâce à sa fonction d'apprentissage, la télécommande radio à 5 canaux est compa tible avec tous les récepteurs radio RTS Somfy, pour permettre d'activer ou de désactiver la fonction solaire. La fréquence d'émission radio est de 433,42 MHz. Batteries à 3 V (CR 2430). 1x 145x49mm 1 1x 134x41mm 1 5x 145x49mm 1 Telis Composio RTS Der 20-Kanal-Funk-Handsender kann auf alle SomfyRTS-Funkempfänger eingelernt werden. Bequemes Ein- und Ausschalten der Sonnenautomatik. Gesendet wird auf der Funkfrequenz 433,42 MHz. Batterien 3x 1,5 V (AAA). J8644/8 204020 079 TELISCOMPOSIO J8647/8 204020 019 TELISCOMPOSIO Telis Composio RTS Grâce à sa fonction d'apprentissage, la télécommande radio à 20 canaux est compa tible a vec tous les récepteurs radio R TS. Fonction solaire facile à activer ou à désactiver. La fréquence d'émission radio est de 433,42 MHz. Batteries 3x 1,5 V (AAA). 20x 179x56mm 1 20x 179x56mm 1 154 1.6.5 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Somfy Inteo EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo Typ yTpe 204020 179 204020 119 IMPRESARIO IMPRESARIO Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Impresario Chronis RTS Grâce à sa fonction d'apprentissage, la télécommande radio à 20 canaux est compa tible a vec tous les récepteurs radio R TS Somfy. Commande d'ordres de manœuvre et d'automa tismes en f onction du temps. Jusqu'à 16 scènes prog rammables. La fréquence d'émission radio est de 433,42 MHz. Ba tteries 3x 1,5 V (AAA). 20x 174x56mm 1 20x 174x56mm 1 Zubehör Accessoires Eolis-Sensor Windfühler, der in Kombina tion mit allen Eolis- oder Soliris-Steuergeräten eingesetzt werden kann. Ein Eolis-Sensor kann auf maximal drei Steuergerä te angeschlossen werden. J8635/2 346999 039 EOLISSENSOR DétecteurEolis Ce ca pteur de vent peut être utilisé combiné à tous les appareils de commande Eolis ou Soliris. Un ca pteur Eolis peut être raccordé à trois appareils de commande au maximum. 236x160mm 1 Soliris-Sensor Sonnen-/Windfühler, der in der Kombina tion mit allen Soliris Steuergerä ten eingesetzt werden kann. Pro Steuergerät kann nur ein Soliris-Sensor angeschlossen werden. J8637/3 346999 139 SOLIRISSENSOR DétecteurSoliris Ce capteur de vent et de soleil peut être utilisé combiné à tous les a ppareils de commande Soliris. Un seul capteur Soliris peut être raccordé par appareil de commande. 236x160mm 1 Soliris-Sonnenfühler Der Soliris-Sonnenfühler kann mit allen Soliris-Steuergeräten eingesetzt werden. Mit Befestigungsbügel. IP 65. J8637/12 205460 089 SOLIRIS Détecteur de l'ensoleillement Soliris La sonde solaire Soliris peut être utilisée avec tous les appareils de commande Soliris. Avec poignée fixation. IP 65. 34x74x47mm 1 Sunis-Sensor RTS Speziell für den Einsatz überall dort, wo keine Verkabelung möglich ist. Der Sunis-Sensor R TS kann auf alle Somfy-RTS-Funkempfänger eingelernt werden. Zur Ansteuerung eines oder mehrerer Empfänger . Stromversorgung mit Solarzelle. Détecteur Sunis RTS Spécialement conçu pour une utilisa tion partout où un câ blage n'est pas possible. Grâce à sa f onction d'apprentissage, le détecteur Sunis R TS est compatible avec tous les récepteurs radio Somfy RTS. Pour le pilotage d'un ou de plusieurs récepteurs. Alimentation avec cellule solaire. 100x50mm 1 J8637/7 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo E-No Impresario Chronis RTS Der 20-Kanal-Funk-Handsender kann auf alle SomfyRTS-Funkempfänger eingelernt werden. Zeitabhängige Steuerung von Fahrbefehlen und Automatikbefehlen. Bis zu 16 Szenen programmierbar. Gesendet wird auf der Funkfrequenz 433,422 MHz. Batterien 3x 1,5 V (AAA). J8644/9 J8647/9 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5InteoInteo Somfy Inteo 205391 089 SUNISSENSOR RTS AP-Rahmen Für inteo-Steuergeräte. J 8650 G 346999 109 J 8650 I 539109 139 Cadre de montage AP Pour commandes inteo. grau/ rgis weiss/ blanc Chronis-Lichtfühler Helligkeitssensor für Chronis UNO/IB/R TS Comf ort, wird mit einem Winkelstecker direkt am Steuergerä t angeschlossen. Der Sensor wird am Fenster angebracht. J86252/1 346991 139 CHRONIS J86252/2 346991 239 CRHONIS J86252/4 346991 439 CHRONIS J86252/7 346991 739 CHRONIS Détecteur de lumière Chronis Capteur de luminosité pour Chronis UNO/IB/RTS Comfort, il se raccorde directement sur l'a ppareil de commande à l'aide d'une fiche coudée. Le ca pteur doit être placé à la fenêtre. 1m 1 2m 1 4m 1 7m 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1 1 1.6.5 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Somfy Animeo EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo 155 Somfy Animeo E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Sonnenschutzsystem <animeo IB+> Système de protection solaire <animeo IB+> Höhere Leistung, mehr Funktionen. animeo IB+ ist eine leistungsstarke und intelligente Lösung für dynamisches Fassadenmanagement. animeo IB+ regelt effizient das na türliche Tageslicht, die Raumtemperatur und die na türliche Belüftung. Das System bietet dabei komplette Flexibilitä t und Freiheit, die jedem Gebäudenutzer die wunschgenaue Steuerung des Wohn- und Arbeitsklimas erlauben. animeo IB+ ist ein kostengünstiges Hochleistungssystem zur Fassadensteuerung. Puissance supérieure, plus de f onctions. animeo IB+ est une solution puissante et intelligente pour la gestion dynamique des façades. animeo IB+ règle efficacement la lumière na turelle, la température ambiante et la ventila tion naturelle. Le système of fre ainsi une totale flexibilité et liberté qui permet à chaque utilisateur d'un bâ timent de commander comme il le souhaite la climatisation de son lieu de travail. animeo IB+ est un système puissant et a bordable de gestion des façades. 156 1.6.5 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Somfy Animeo EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Zentrale animeo Centrale animeo Building Controller Der Building Controller ist das Gehirn des animeo-IB+Systems. Er steuert die Sonnenschutz- und Fensteranlagen über Steuerleitungen (IB+) in bis zu 8 verschiedenen Bereichen (Fassaden, Etagen ...), abhängig von Sonnenintensität, Frost, Innen- wie Aussentemperatur, Windstärke und Windrichtung, Regen und Zeit. Er trifft seine Steuerentscheidungen entsprechend dem gewählten Betriebsmodus: Standard, Energiesparen oder Performance. Der Bulding-Controller kann für animeoIB+- oder inteo-IB-Motorsteuergeräte eingesetzt werden. Die Aufgaben des Building-Controllers werden über PC-Software programmiert. Darüber hinaus kann über einen weiteren Building-Controller auf bis zu 16 Zonen erweitert werden, Betriebsspannung 230 V, pro Bereich/Zone können max. 100 Motor -Controller angeschlossen werden, REG-K. J8690 405683 089 Régulateur de bâtiment Building Controller , ce régula teur est le cer veau du système animeo IB+. Il commande par lignes pilotes (IB+) les installa tions de protection solaire et de fenêtre dans max. 8 secteurs dif férents (façades, étages…) en f onction de l'ensoleillement, du gel, de températures intérieures et extérieures, de la f orce et de la direction du vent, de la pluie et du temps. Les commandes correspondent au mode opéra toire sélectionné: standard, économie d'énerg ie ou perf ormance. Ce régula teur convient pour les commandes de moteurs animeo IB+ ou inteo IB. Son f onctionnement est prog rammé par log iciel. Par un régula teur supplémentaire, il est possible de commander max. 16 secteurs. Tension de ser vice 230 V. Par secteur/ zone, max. 100 commandes de moteur peuvent être raccordées, REG-K. 8x 12TE 1 Schnittstelle mit Operating Software Mit dieser Schnittstelle werden die Aufgaben des Building-Controllers eingestellt, und sie dient gleichzeitig zur Visualisierung und Protokollierung des Systems. J8695/4 205990 089 J8695/3 205990 189 Interface avec Operating Software Cette interface permet de régler les fonctions du Building Controller et sert en même temps à la visualisation et au protocole du système. RS232/485 1 USB/RS485 1 Jalousiesteuergerät Commandede jalousie 4 AC Motor Controller DRM Für Lamellenstoren, Markisen, Rollläden und Fenster . Zur individuellen Ansteuerung von 4x 230-V -Antriebe über die Steuerleitung IB+ oder über lokale Taster. Lokale Einstellungen einer Zwischenposition und der Bedienungsergonomie. Zur lokalen Bedienung kann Somfy-RTS-Funktechnologie optional eingesetzt wer den. LED zur Statusüberprüfung. REG-K. Commande de moteur 4 AC DRM Pour stores à lamelles, stores extérieurs, volets roulants et fenêtres. Pour le pilota ge individuel de moteurs 4x 230 V au moyen de la ligne de commande IB+ ou localement au moyen d'un poussoir . Réglage local d'une position intermédiaire et de l'ergonomie de commande. En option utilisa tion de la technolog ie radio Somfy RTS pour la commande locale. Diode DEL pour le contrôle de l'état. REG-K. 4x230 V AC 12TE 1 J 8692 DRM KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo Somfy Animeo 405682 089 4 AC Motor Controller WM Für Lamellenstoren, Markisen, Rollläden und Fenster . Zur individuellen Ansteuerung von 4x 230-V-Antrieben über die Steuerleitung IB+ oder lokal über Taster. Lokale Einstellungen einer Zwischenposition und der Bedienungsergonomie. Zur lokalen Bedienung kann Somfy-RTS-Funktechnologie optional eingesetzt wer den. LED zur Statusüberprüfung. AP. J8692 WM Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 205681 089 Commande de moteur 4 AC WM Pour stores à lamelles, stores extérieurs, volets roulants et fenêtres. Pour le pilota ge individuel de moteurs 4x 230 V au moyen de la ligne de commande IB+ ou localement au moyen d'un poussoir . Réglage local d'une position intermédiaire et de l'ergonomie de commande. En option, utilisation de la technologie radio Somfy RTS pour la commande locale. Diode DEL pour le contrôle de l'état. AP. 4x230 V AC 255x188x61mm 1 1.6.5 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Somfy Animeo EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo Somfy Animeo E-No Typ yTpe 4 DC Motor Controller Zur individuellen Ansteuerung von Somfy-Antrieben oder 4x 24-V -DC-Fremdantrieben bis 2 A über die Steuerleitung IB+ oder über lokale Taster. Lokale Einstellung einer Zwischenposition und der Bedienungsergonomie. Zur lokalen Bedienung kann SomfyRTS-Funktechnologie oder Infrarot optional eingesetzt werden. LED zur Sta tusüberprüfung. Die 24-V -DCVersorgung erf olgt über das Power -4,5-A-Netzteil J 8693/15 AP. J 8692 WM DC 205681 289 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo Centralis Uno IB VB Einzelbefehl für einen Antrieb in Verbindung mit einer zentralen Steuerung. Der Centralis Uno IB nimmt die übergeordneten Befehle (z.B. Centralis IB) über die IBBus-Steuerleitung auf und steuert den angeschlossenen Antrieb. Wahlschalter Ein/Aus für Zentralbefehle. J8628/1 J 8628/1 F KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo VE UE Commande de moteur 4 DC Pour le pilota ge individuel de moteurs Somfy ou de moteurs externes 4x 24 V DC jusqu'à 2 A au moyen de la ligne de commande IB+ ou localement au moyen d'un poussoir. Régla ge local d'une position intermédiaire et de l'ergonomie de commande. Pour l'opération locale la technolog ie R TS Somfy ou l'option infrarouge peuvent également être utilisées. Diode DEL pour le contrôle de l'éta t. L'alimentation en 24 V DC s'effectue par le bloc d'alimenta tion Power 4,5 A J 8693/15. AP. 4x24 V DC 255x180x61mm 1 Centralis Uno IB VB Commande individuelle pour un entraînement en combinaison avec une commande centrale. La commande Centralis Uno IB accepte les commandes d'un niveau supérieur (p.ex. Centralis IB) par la ligne pilote du bus IB et commande l'entraînement raccordé. Commutateur de sélection en/hors pour commandes centrales. 1x 80x80x33mm 1 1x(EDIZIOdue) 55x55x33mm 1 Inside-Sensor-Box Die Inside-Sensor-Box sendet die Messwerte von bis zu 4 Innentempera tursensoren an den Building Controller. Ausserdem können 8 Taster für die Bedienung jeder Fassade angeschlossen werden. Inside-Sensor-Box L'appareil Inside-Sensor -Box transmet les valeurs mesurées par 4 sondes de tempéra ture intérieure au maximum au Building Controller. D'autre part 8 inter rupteurs peuvent être raccordés pour l'opéra tion de chaque façade. 4x 12TE 1 405540 089 Innentemperaturfühler Zum Anschluss an der Inside-Sensor -Box, Leitungsempfehlung: 2x 0,8 mm2, IP 65. 205490 189 Outside-Sensor-Box Outside-Sensor-Box, die Outside-Sensor -Box sendet die Aussensensorwerte an den Building Controller, bis zu 8 Sonnensensoren, 2 Windsensoren, 1 Windrichtungssensor, 1 Regensensor und 1 Aussentemperatursensor können angeschlossen werden, IP 65, AP. J 8693 O KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo Masse Dimension Capteursanimeo J8693/1 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo 305430 139 305751 009 Ausführung Modèle Sensoren animeo J 8693 I KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo 157 205540 089 Outside-Extension-Sensor-Box Zum Anschluss von 4 weiteren Sonnensensoren und 2 Windsensoren, der Building Controller kann für animeo-IB+- oder animeo-IB-Motorsteuergerä te eingesetzt werden, IP 65, AP. J 8693 OE Sonde de température intérieure Sondes de tempéra ture intérieure, pour la connexion au Inside-Sensor -Box, ligne recommandée: 2x 0,8 mm2, IP 65. 1 Outside-Sensor-Box Outside-Sensor-Box, cet appareil transmet au régulateur de bâ timent les valeurs de mesure de ca pteurs externes. Il est possible de connecter jusqu'à 8 ca pteurs solaires, 2 détecteurs de vent, 1 détecteur de direction de vent, 1 détecteur de pluie et 1 sonde de température extérieure, IP 65, AP. 255x207x90mm 1 Outside-Extension-Sensor-Box Pour la connexion supplémentaire de 4 ca pteurs solaires et de 2 détecteurs de vent.Le régulateur de bâtiment peut être utilisé pour les commandes de moteurs animeo IB+ ou animeo IB, IP 65, AP. 255x207x90mm 1 158 1.6.5 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Somfy Animeo EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Netzteil DC-Netzteil, 4,5 A, 24 V DC, zur Versorgung der Sensor-Box und beheizter Fühler, AP. J8693/15 205690 689 Blocd'alimentation Bloc d'alimentation, 4,5 A, 24 V DC, pour Sensor-Box et les sondes chauffées, APP. 24V DC, 4,5 A 130x180x61mm 1 Sensormast Hauptmast V2A geschweisst, im Vollbad gebeizt mit Kabeldurchführung als Wandausleger oder senkrechter Mast zur Bodenbefestigung, inkl. Sensorring für Fühler. Höhe ca. 1500 mm, Ausleger 200 mm. J8693/3 Mâtpour détecteurs Mât principal en V2A soudé et déca pé par immersion, avec passages de câbles, disponible comme bras mural ou mâ t vertical, à fixer au sol, a vec anneau pour capteur inclus. Hauteur env. 1500 m, bras d'env. 200 mm. V2A 1500mm 1 Windfühler Zum Anschluss an der Sensor-Box, 2x 0,8 mm2, IP 54, Höhe 190 mm. J8693/4 205550 089 Détecteurde vent Pour la connexion au Sensor-Box, 2x 0,8 mm², IP 54, hauteur 190 mm. Löffel/Aube: 240 mm 190mm 1 Windfühler beheizt Zum Anschluss an der Sensor-Box, 5x 1,5 mm², IP 54, Höhe 130 mm. J8693/5 Détecteur de vent chauffé Pour la connexion au Sensor-Box, 5x 1,5 mm², IP 54, hauteur 130 mm. Löffel/Aube: 250 mm 130mm 1 Regensensor 24 V, zum Anschluss an der Sensor-Box, 24-V-Versorgung über Outside-Sensor-Box, 3x 0,8 mm², IP 54. J8693/6 205560 089 Détecteurde pluie 24 V, pour la connexion au Sensor -Box, alimenta tion 24 V par Outside-Sensor-Box, 3x 0,8 mm², IP 54. 87x35x50mm 1 Sonnensensor Zum Anschluss an der Sensor -Box, Einfallswinkel 150°, 2x 0,8 mm², IP 65. J8693/7 205390 089 Capteursolaire Pour la connexion au Sensor -Box, angle d'incidence 150°, 2x 0,8 mm², IP 65. 34x88x47mm 1 Aussentemperaturfühler Mit Strahlungsschutz, zum Anschluss an der Sensor Box, Einfallswinkel 150°, 2x 0,8 mm², IP 54. Sonde de température extérieure Avec protection contre le ra yonnement direct, pour la connexion au Sensor-Box, angle d'incidence 150°, 2x 0,8 mm², IP 54. 84x90mm 1 J8693/8 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5AnimeoAnimeo Somfy Animeo 205490 089 Windrichtungssensor Zum Anschluss an der Sensor -Box, Höhe 303 mm, Pfeillänge 515 mm, IP 54, 5x 1,5 mm2. J 8694 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Capteur pour la direction du vent Pour la connexion au Sensor -Box, hauteur 303 mm, longeur de flèche 515 mm, IP 54, 5x 1,5 mm2. Pfeil/Flèche 515 mm 303 mm 1 1.6.5 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Somfy Dexxo Pro EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro E-No Typ yTpe Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Torantriebe Entraînements de portes L'entraînement f onctionne a vec tous les types courants de portes de gara ge. Lors de la conception de l'entraînement Dexxo Pro, l'accent a été mis sur la sécurité et le conf ort d'utilisation: réglage en continu de la position finale, tension automatique de la chaîne (démarrage et arrêt en douceur), réglage automatique de la f orce lors de chaque mouvement de la porte, détection d'obstacles, blocage automatique en cas de tentative d'ouverture par ef fraction et protection par balayage de la télécommande par radio et l'automatisme de fermeture. La f ourniture comprend toutes les pièces nécessaires au monta ge et à l'exploita tion. Avec la nouvelle technolog ie radio R TS de Somfy, on peut intégrer tous les appareils RTS Somfy. Dexxo Pro RTS 800 Für Tore bis zu einer Fläche von 10 m², lautloser Antrieb, Einbaulänge 3,24 m, Hublänge 2,57 m, Funk 433 MHz, Relaisausgang für z.B. ext. Beleuchtung 500 W, minimale Einbauhöhe 35 mm, inkl. 2 Handsender, Zugkraft 800 N. Inkl 2-tlg. 2,9 m Antriebsschiene mit Zahnriemen. Dexxo Pro RTS 800 Pour portes jusqu'à 10 m 2 de surface, entraînement silencieux, longueur totale 3,3 m, longueur de course 2,7 m, fréquence radio 433 MHz, sortie de relais pour par ex. éclaira ge externe 500 W, hauteur de montage minimal 35 mm, a vec 2 télécommandes, f orce de traction 800 N. Incl. 2 pièces rails d'entraînement 2,9 m avec courroie de distribution. 509881 010 Dexxo Pro RTS 1000 Für Tore bis zu einer Fläche von 10 m², lautloser Antrieb, Einbaulänge 3,24 m, Hublänge 2,57 m, Funk 433 MHz, Relaisausgang für z.B. ext. Beleuchtung 500 W, minimale Einbauhöhe 35 mm, inkl. 2 Handsender, Zugkraft 1000 N. Inkl 2-tlg. Antriebsschiene 2,9 m mit Zahnriemen . V9720/1 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro Somfy Dexxo Pro Der Antrieb funktioniert bei allen gäng igen Gara gentoren. Beim Dexxo-Pro-Antrieb wurde g rosser Wert auf die Sicherheit und den Komf ort gelegt: stufenlose Endlageneinstellung, automa tische Kettenspannung (Softstart und -stopp), automa tische Krafteinstellung bei jeder Torbewegung, Hinderniserkennung, Selbsthemmung bei gewaltsamem Öf fnen, Scanschutz der Funksteuerung und die Schliessautoma tik. Im Liefer umfang sind alle erf orderlichen Teile zu Monta ge und Betrieb vorhanden. Mit der neu integ rierten SomfyFunktechnologie R TS lassen sich alle Somfy-R TSGeräte integrieren. V9720 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro 159 1 Dexxo Pro RTS 1000 Pour portes jusqu'à 10 m 2 de surface, entraînement silencieux, longueur totale 3,3 m, longueur de course 2,7 m, fréquence radio 433 MHz, sortie de relais pour par ex. éclairage externe 500 W, hauteur de montage minimal 35 mm, a vec 2 télécommandes, f orce de traction 1000 N. Incl. 2 pièces rails d'entraînement 2,9 m avec courroie de distribution. 509881 020 Dexxo Pro io 1000 Dexxo Pro io 1000, für Tore bis zu einer Fläche von 15 m², lautloser Antrieb, Einbaulänge 3,3 m, Hublänge 2,7 m, bidirektionaler Funk 868 MHz, Relaisausgang für z.B. ext. Beleuchtung 500 W, minimale Einbauhöhe 35 mm, inkl. 2 Handsender , Zugkraft 1000 N. Ohne Schiene. 1 V 9721/2 Dexxo Pro io 1000 Dexxo Pro io 1000, pour portes jusqu'à 15 m 2 de surface, entraînement silencieux, longueur totale 3,3 m, longueur de course 2,7 m, fréquence radio bidirectionnelle 868 MHz, sortie de relais pour par ex. éclairage externe 500 W, hauteur de montage minimal 35 mm, a vec 2 télécommandes, f orce de traction 1000 N. Sans rails. 1 Zubehör Accessoires Tastatur-Codeschloss Keypad Funk RTS 2-Kanal Zum Steuern von bis zu zwei Antrieben/Empfängern; ein Hauptcode für beide Kanäle, je zwei sekundäre Codes pro Kanal. Batteriebetrieb, IP 54 AP, 433 MHz, Batterie 3 V (CR2450). V9723/1 205590 169 Clavier serrure à code Keypad radio RTS 2 canaux Pour commander 4 opéra teurs/récepteurs, max. un code principal pour les deux canaux, les deux codes secondaires pour chaque canal. Alimentation par batterie, IP 54, AP. 433 MHz, batterie 3 V (CR2450). schwarz/ noir 105x75x25mm Funkwandtaster RTS 2-Kanal Zum Öf fnen von bis zu zwei Antrieben/Empfängern aus dem Inneren des Hauses oder der Gara ge. 433 MHz, Batterie 3 V (CR2430). V9723/3 205000 089 Boîtier à touches radio mural RTS 2 canaux Pour l'ouverture de deux opérateurs/récepteurs maximum depuis l'intérieur de la maison ou le garage. 433 MHz, batterie 3 V (CR2430). schwarz/ noir 105x75x25mm 160 1.6.5 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande Somfy Dexxo Pro EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro Somfy Dexxo Pro E-No Typ yTpe Farbe Couleur Masse Dimension VE UE Lichtschranke Stoppt die Torbewegung, sobald der Lichtstrahl unterbrochen wird; Lieferumfang: Sender + Empfänger . IP 54, AP. V 9723/4 535950 041 Barrière lumineuse Arrête le mouvement du portail dès que le rayon lumineux est rompu; inclus dans la livraison: émetteur + récepteur. IP 54, AP. schwarz/noir 1 Funkhandsender Keytis 2 NS RTS 2-Kanal zum Steuern von bis zu zwei Antrieben/Empfängern. Inkl. drei farbigen Schlüsselclips. 433 MHz, Batterie 3 V (CR2430). V 9718/2 205020 089 Télécommande radio Keytis 2 NS RTS 2 canaux pour commander 2 opéra teurs/récepteurs max. Trois clips à clé colorés inclus. 433 MHz, batterie 3 V (CR2430). schwarz/noir 70x41x15 mm 1 Funkhandsender Keytis 4 NS RTS 4-Kanal-Funkhandsender zum Steuern von bis zu vier Antrieben/Empfängern. Elektronische Tastensperre schützt vor ungewollter Betätigung. Zusätzlicher Diebstahlschutz durch optionale Sperrfunktion. 433 MHz, Batterie 3 V (CR2430). V 9718/4 205040 089 J 8648 204 014 219 Télécommande radio Keytis 4 NS RTS Émetteur radio manuel 4 canaux pour commander quatre opéra teurs/récepteurs max. Le verrouilla ge électronique des touches évite toute fausse manœuvre. Protection antivol supplémentaire grâce à la fonction de blocage en option. 433 MHz, batterie. 3 V (CR2430). schwarz/noir 83x41x15 mm 1 Anhänger/Porte-clés 59x35x14 mm 1 Funkhandsender Keytis 4 io 4-Kanal-Funkhandsender zur Steuerung von bis zu vier io-Produkten. Mit Rückmeldung und NotfallStopptaste. Elektronische Tastensperre schützt gegen unbeabsichtigte Betätigung. 868 MHz, Batterie 1,5 V LR03 AAA. V 9719/4 Télécommande radio Keytis 4 io Émetteur radio manuel 4 canaux pour commander quatre produits io max. Avec confirma tion et touche d'arrêt d'urgence. Le verrouilla ge électronique des touches évite toute fausse manœuvre. 868 MHz, batterie 1,5 V LR03 AAA. schwarz/noir 1 Warnleuchte Warnt optisch vor/während jeder Torbewegung, mit integrierter R TS-Antenne, für Dexxo- und Axovia(AX24/230) Reihe. 24 V AC/DC, IP 54, AP. Feude signalisation Émet un a vertissement visuel a vant/pendant chaque mouvement du portail, a vec antenne R TS intég rée, pour les gammes Dexxo et Axovia (AX24/230). AC/DC, IP, 54, AP. gelb/jaune 92x106 mm 1 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro V 9723/5 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro Akkupack Der Notstrom-Akku sorgt für die Notfallbedienung bei Stromausfall. Er ist nicht für den permanenten Betrieb geeignet und ersetzt somit nicht die reguläre Stromversorgung. Ladespannung 9,6 V DC. V 9723/6 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro 509899 003 Notentriegelungsschloss Von aussen für alle gängigen Torarten mit/ohne Griff. V 9725/2 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeSomfySomfy1.6.5DexxoProDexxoPro 509899 001 509899 005 Accu L'accumulateur de secours est prévu pour une commande d'urgence en cas de coupure de courant. Il n'est pas ada pté pour un f onctionnement permanent et ne peut donc pas remplacer l'alimentation normale. Tension de charge 9,6 V DC. schwarz/noir 1 Serrure de déverrouillage de secours Depuis l'extérieur pour tous les types de portes courants avec/sans poignée. 1 Notentriegelungsschloss Für Schwingtore mit Grif f, für alle Somfy-Gara gentorantriebe. V9725/1 509890 023 Serrure de déverrouillage de secours Pour portes escamota bles, pour tous les opéra teurs pour portes de garage Somfy. 1 Schlupftürkontakt Verhindert unbea bsichtigtes Betä tigen des Gara gentorantriebes bei geöffneter Schlupftür (Tür im Tor). Lieferumfang: Kontakt, Kabelsatz, Verteildose. Contact porte de secours Évite toute fausse manœuvre de l'opérateur de la porte de garage alors que la porte de secours est ouverte (ouverture dans la porte). Inclus dans la livraison: contact, jeu de câbles, boîte de distribution. 1 V9725/8 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 509899 010 1.6.6 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande ThebenHTS Luxor EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor Ausführung Modèle E Spannung Masse eTnsion Dimension S VE UE Set3 Geeignet für 10 separa te Brennstellen, 4x Zeit/Schalten und 4x Schalten, 2x Dimmen. Das Paket besteht aus: – 1x Koffer – 1x Luxor 400 (J 8510) – 1x Luxor 404 (J 8511/4) – 1x Luxor 405 (J 8513/2) J8520/3 560400 020 SET3 Kit3 Adapté à 10 lieux d'éclaira ge séparés, 4x interrupteurs/minuteries, 4x interrupteurs, 2x variateurs. Le kit comprend: – 1x coffret – 1x Luxor 400 (J 8510) – 1x Luxor 404 (J 8511/4) – 1x Luxor 405 (J 8513/2) 1 Set4 Geeignet für 8 Antriebe von Rollläden und Jalousien, 8 Antriebe und 8 Zeitkanäle mit Wochenprogramm und Astrofunktion. Das Paket besteht aus: – 1x Koffer – 1x Luxor 408 (J 8515/4) – 1x Luxor 409 (J 8512/2) – 1x Luxor 414 (J 8516/414) Kit4 Adapté pour 8 actrionnements de volets à enroulement et jalousies, 8 actionnements et 8 canaux temporisés a vec prog ramme hebdomadaire et f onction astronomique. Le kit comprend: – 1x coffret – 1x Luxor 408 (J 8515/4) – 1x Luxor 409 (J 8512/2) – 1x Luxor 414 (J 8516/414) 560400 030 SET 4 1 Module Modules Grundmodul 16 A Das Grundmodul LUXOR 400 ist in einer Installa tion erforderlich, wenn Funktionen wie Panik, Zentral-EIN, Zentral-AUS, Anwesenheitssimulation, Einbindung eines zusä tzlichen FI-Schalters (RCD) oder Steuerung mit Kleinspannungen gef ordert sind. Grundmodul bis zu 16 Module erweiterbar , Handschaltung, LEDs zur Anzeige von Ein-/Ausgangssignalen, Potis zur Einstellung der Zeitfunktionen, 2-Draht-COM-Schnittstelle zur Kommunikation mit anderen Modulen. Taster oder Schalteranschluss möglich. Module de base 16 A Le module de base LUXOR 400 est nécessaire dans une installation lorsque des fonctions comme panique, MARCHE centralisée, ARRÊT centralisé, simulation de présence, inégration d'un disjoncteur différentiel (RCD) supplémentaires ou une commande a vec des basses tensions sont demandées. Module de base pouvant être complété par 16 modules au maximum, commutation manuelle, LED pour visualiser des signaux d'entrée/de sortie, potentiomètres pour le réglage des minuteries, interface COM à 2 fils pour la communication avec d'autres modules. Raccordement possible avec bouton-poussoir ou interrupteur. 4x16 A 230V AC 4TE 1 560411 000 LUXOR400 Erweiterungsmodule 16 A Die Erweiterungsmodule sind ohne Grundgerä t lediglich als Stromstoss-/Schaltermodul mit Zeitfunktion zu verwenden. Mit Treppenlichtfunktion, Taster oder Schalteranschluss möglich. J8511/2 J8511/4 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor Typ yTpe ThebenHTS Luxor Kitscomplets J8510 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor S Pakete J8520/4 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor E-No E 161 560441 010 560441 020 LUXOR402 LUXOR404 Dimmerweiterungsmodul Das LUXOR-Dimm-Modul funktioniert als eigenständige Einheit. Es wird über die 2-Draht-COM-Schnittstelle an das LUXOR-System angebunden und nimmt an allen Komf ortfunktionen wie Panik, Zentral-EIN, Zentral-AUS und Anwesenheitssimulation teil. Mit den Programm-Wahlschaltern können unterschiedliche Dimmverhalten gewählt werden. J8513/2 560451 030 LUXOR405 Module d'extension 16 A Les modules d'extension sont, sans appareil de base, à utiliser uniquement comme module pour pic de courant/module commuta teur a vec f onction de temps. Avec fonction d'éclairage cage d'escaliers, raccordement possible avec bouton-poussoir ou interrupteur. 2x16 A 230V AC 2TE 1 4x16 A 230V AC 4TE 1 Module d'extension variateur de lumière Le module de varia tion LUXOR f onctionne en tant qu'unité indépendante. Il se raccorde au système LUXOR au moyen de l'interface de communication à 2 conducteurs et prend ainsi part à toutes les f onctions de conf ort comme la f onction panique, la MARCHE centralisée, l'ARRÊT centralisé et la simulation de présence. Les sélecteurs de prog ramme permettent de choisir entre différents components de variation. 1x500VA/2x300 VA 230V AC 4TE 1 162 1.6.6 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande ThebenHTS Luxor EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor E-No KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor DMB2 560461 040 LUXOR408 Storen-Erweiterungsmodul Erweiterungsmodul zu LUXOR 408 (J 8515/4). Einzelbedienung der Storen Auf/Ab/Stop, einlernbare Zwischenposition inkl. Wendung der Lamellen. J8512/2 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor Typ yTpe Storen-Grundmodul Das LUXOR-Rollladen-Modul steuert Rollläden, Markisen und Jalousien. Es erweitert die schon bestehende LUXOR-Geräteserie und eignet sich für die Installation in Ein- und Mehrfamilienhäusern, Büros etc. Das Modul wird über die 2-Draht-COM-Schnittstelle an das LUXOR-System angebunden und nimmt somit an der Panik-Funktion teil. Einzelbedienung der Storen Auf/ Ab/Stop, Zentral-Auf/Ab, einlernbare Zwischenposition, inkl. Wendung der Lamellen. Gruppenfunktion von drei Storengruppen. J8515/4 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor S Dimmbooster Dimmbooster zu Erweiterungsmodul LUXOR 405 (J 8513/2). Zur Leistungserweiterung der 2 Dimmkanäle, 2x 600 VA oder 1x 1000 VA. J 84871/2 DMB 405661 259 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor E 560461 050 LUXOR409 ThebenHTS Luxor Ausführung Modèle E Spannung Masse eTnsion Dimension S VE UE Amplificateur de variation de lumière Amplificateur de variation de lumière pour modul d'extension LUXOR 405 (J 8513/2). Pour augmenter la puissance des deux canaux de variateur de lumière, 2x 600 VA ou 1x 1000 VA. 1x/2x 230V AC 4TE 1 Module de base de stores Le module de volet roulant LUXOR commande les volets roulants, les marquises et les stores. Il complète la série d'appareils LUXOR déjà existante et il est prévu pour l'installa tion dans des maisons sert à l'installation dans des ha bitations inividuelles, des immeubles collectifs, des bureaux, etc. Le module se raccorde au système LUXOR via l'interface de communica tion à 2 conducteurs et s'intèg re ainsi à la f onction panique. Commande individuelle montée/descente/arrêt, commande montée/descente centralisée, position inter médiaire autoada ptive a vec orienta tion des lamelles, fonction commande g roupée pour trois g roupes de stores. 4x6 A 230V AC 4TE 1 Module d'extension de stores Module d'extension pour LUXOR 408 (J 8515/4). Commande individuelle montée/descente/arrêt, position intermédiaire autoadaptative avec orientation des lamelles. 4x6 A 230V AC 4TE 1 Uhren-Modul Das LUXOR-Uhren-Modul erweitert die schon bestehende LUXOR-Gerä teserie. Verwenden Sie nur ein Uhren-Modul pro System. Zur Steuerung beliebiger LUXOR-Ausgänge, T ages- und W ochenprogramme, die in Abhängigkeit des Sonnenauf- und -untergangs schalten, 8 Kanäle. Bei Verwendung mit LUXOR 405 kann zeitgenau auf einen Dimmwert geschaltet wer den. Bei Verwendung mit LUXOR 408/409 kann zeitgenau in eine Lamellenposition inkl. Wendung positioniert werden. J8516/414 560411 010 LUXOR414 Moduled'horloge Le module d'horloge LUXOR élarg it la série existante d'appareils LUXOR. N'utiliser qu'un module d'horloge par système. Pour la commande de tout genre de sorties LUXOR, programmes journaliers et hebdomadaires, à choix prog rammes astronomiques qui commutent en f onction du lever et du coucher du soleil, 8 canaux. Lorsqu'il est utilisé a vec LUXOR 405 peut être connecté a une niveau de lumière. Lorsqu'il est utilisé avec LUXOR 408/409 en temps opportun peut être positions des lamelles incl. tourner en position. 8x 230V AC 2TE 1 Sensoren Capteurs Sensormodul An die Eingänge des Sensor -Moduls können bis zu 3 Lichtsensoren (J 8516/411 L) und ein Windsensor (J 8516/413) oder der Wettersensor (J 8516/412) und zwei Lichtsensoren angeschlossen werden. Max. 100 m bis zu den Sensoren. J8516/411 560471 000 LUXOR411 Moduledétecteur Les entrées du module de ca pteur peuvent accueillir jusqu'à 3 ca pteurs de luminosité (J 8516/411 L) et capteur de vent (J 8516/413), ou le détecteur de météo (J 8516/412) et deux capteurs de luminosité. Longuer de ligne max. 100 m jusqu'au détecteur. 3x/1x 230V AC 4TE 1 Wettersensor Sensor für Regen (Schnee), Sonne, Wind, Temperatur und Dämmerung. Nur in Kombination mit dem Sensormodul 411 (J 8516/411) einsetzbar. IP 44. Détecteurde météo Détecteur de pluie (de neige), soleil, vent, de température et crépusculaire. Fonctionne uniquement en combinaison avec le module détecteur 411 (J 8516/411). IP 44. 230V AC 135x160x280mm 1 J8516/412 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 560471 020 LUXOR412 1.6.6 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande ThebenHTS Luxor EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6LuxorLuxor Anschlussbeispiel/Exemple de raccordement: E-No E S Typ yTpe ThebenHTS Luxor Ausführung Modèle 163 E Spannung Masse eTnsion Dimension S VE UE Windsensor Zur Erfassung der Windgeschwindigkeit. Arbeitsbereich 2-20 m/s, nur in Kombina tion mit dem Sensor modul 411 (J 8516/411) einsetzbar. IP 43. Separates Netzteil erforderlich. J8516/413 535806 300 LUXOR413 Netzteil zu J 8516/413, 24 V DC J8867/8 560499 002 Capteurde vent Pour détecter la vitesse du vent. Plage de saisie de 2 à 20 m/s, fonctionne uniquement en combinaison a vec le module détecteur 411 (J 8516/411). IP 43. Bloc d'alimentation séparé nécessaire. 24V DC 135x160x280mm 1 Bloc d'alimentation pour J 8516/413, 24 V DC 24V DC 230V AC 4TE 1 Lichtsensor Zur Erfassung von Helligkeitswerten. Nur in Kombination mit dem Sensormodul 411 (J 8516/411) einsetzbar. 1000-100'000 Lux für Helligkeit und 1-100 Lux für Dämmerung, IP 54. J 8516/411 L 560471 010 Détecteurde luminosité Pour détecter les luminosités. Fonctionne uniquement en combinaison a vec le module détecteur 411 (J 8516/411). De 1000 à 100'000 Lux pour luminosité et 1 à 100 Lux pour crépuscule, IP 54. 60x28x85mm 1 Zubehör Accessoires Diodenmodul Diodenmodul für Sonderfunktionen (Gruppen-/Zentralfunktion) erforderlich. J8516 560465 050 Modulede diode Module de diode, nécessaire pour f onctions particulières (fonction de groupe/fonction centrale). 1 164 1.6.6 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande ThebenHTS PHARAO II EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI E-No ThebenHTS PHARAO II Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Grundmodule Modulede base Kleinsteuergerät für Haustechnik und Industrie 34 vorprog rammierte Funktionsblöcke mit speziellen Regelungsfunktionen, die bis zu 200 Mal verwendbar sind. Direkte Prog rammierung auch komplexer boolscher Funktionen in einem Funktionsbaustein. Programmieren, Bearbeiten und Ändern per PC oder direkt am Gerät über 8 Tasten ohne Schnittstellenkabel. Hinterleuchtetes LCD-Displa y mit Bedienerführung in Klartext (4x12 Zeichen). Interner EEPROM-Speicher für max. 200 Funktionsblöcke. Echtzeit-Jahresschaltuhr mit 1000 Schaltzeiten. Fernwirken/Fernüberwachen über Modem/GSM-Modem. Übertra gen von SMS, EMail oder Fax realisierbar. Petit module de commande pour domestique et industrie 34 blocs de f onction préprog rammés a vec f onctions de régula tion spéciales, utilisa bles jusqu'à 200 f ois. Programmation directe, y compris de f onction booléenne complexe dans un module de f onction. Programmation, édition et modification par PC ou directe sur l'a ppareil par 8 touches, sans câ ble d'interface. Écran LCD rétroéclairé a vec guide utilisa teur en clair (4x12 caractères). Mémoire EEPROM interne pour 200 blocs fonction max. Horloge temps réelle annuelle avec 1000 points de commutation. Télécommande/télésurveillance possibles par modem ou modem GSM. Possibilité de transmission de SMS, e-mail ou fax. PHARAO II 10 (AC) – Nennspannung 100-240 V AC – 6 digitale Eingänge für Taster, Helligkeits- und Temperaturschalter – 4 Relaisausgänge 8 A/250 V AC, potentialfrei (nicht für SELV) J8885/10 560910 210 PHARAO-II10 PHARAO II 10 (AC) – Tension nominale 100-240 V AC – 6 entrées dig itales pour bouton, interrupteur de luminosité et de température – 4 sorties à relais 8 A/250 V AC, libres de potentiels (pas pour SELV) 6DE/4DA 230V AC 4TE 1 PHARAO II 11 (DC) – Nennspannung 24 V DC – 6 Eingänge digital/analog wählbar – 4 Relaisausgänge 8 A/250 V AC, potentialfrei (nicht für SELV) J8885/11 560910 220 PHARAO-II11 PHARAO II 11 (DC) – Tension nominale 24 V DC – 6 entrées digitales/analogiques commutables – 4 sorties à relais 8 A/250 V AC, libres de potentiels (pas pour SELV) 6DE,AE/4DA 230V AC 4TE 1 PHARAO II 14 (AC) – Nennspannung 100-240 V AC – 8 digitale Eingänge für Taster, Helligkeits- und Temperaturschalter – 6 Relaisausgänge 8 A/250 V AC, potentialfrei (nicht für SELV) J8885/14 560910 110 PHARAO-II14 PHARAO II 14 (AC) – Tension nominale 100-240 V AC – 8 entrées dig itales pour bouton, interrupteur de luminosité et de température – 6 sorties à relais 8 A/250 V AC, libres de potentiels (pas pour SELV) 8DE/6DA 100-240V AC 7TE 1 PHARAO II 24 (AC) – Nennspannung 100-240 V AC – 15 digitale Eingänge für Taster, Helligkeits- und Temperaturschalter – 9 Relaisausgänge: 4x 8 A/250 V AC, 5x 2 A/250 V AC, potentialfrei (nicht für SELV) J8885/24 560910 130 PHARAO-II24 PHARAO II 24 (AC) – Tension nominale 100-240 V AC – 15 entrées digitales pour bouton, interrupteur de luminosité et de température – 9 sorties à relais: 4x 8 A/250 V AC, 5x 2 A/250 V AC, libres de potentiels (pas pour SELV) 15DA/9DA 100-240V AC 7TE 1 PHARAO II 25 (DC) – Nennspannung 24 V DC – 15 Eingänge, davon 8 analog/digital wählbar – 9 Relaisausgänge: 4x 8 A/250 V AC, 5x 2 A/250 V AC, potentialfrei, für SELV geeignet J8885/25 560910 140 PHARAO-II25 PHARAO II 25 (DC) – Tension nominale 24 V DC – 15 entrées, 8 analogiques/digitales commutables – 9 sorties à relais: 4x 8 A/250 V AC, 5x 2 A/250 V AC, libres de potentiels, convient pour SELV. 15DE(8AE)/9DA 24V DC 7TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.6.6 Kleinsteuerungen / Petits appareils de commande ThebenHTS PHARAO II EMNo KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI E-No ThebenHTS PHARAO II Typ yTpe KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Accessoires Erweiterungsmodul 4-Kanal-Relaisausgangserweiterung mit 2 A/250 V AC. Moduled'extension Module d'extension sorties à relais 4 canaux 2 A/250 V AC. 4x 250V AC 1 PHARAO II Programmierkabel Zur seriellen Anbindung (RS232) für Prog rammierung und Parametrierung der Steuerprog ramme. Für Fernwartung und Fernwirkung dient dieses Ka bel zur Anbindung eines Analog-Modems. J8867/1 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI Ausführung Modèle Zubehör J8885/4AR AC 560441 130 KleinsteuerungenPetitsappareilsdecommandeThebenHTSThebenHTS1.6.6PHARAOIPHARAOI 165 560999 010 Câbel de programmation PHARAO II Permet la connexion série (RS232) pour la prog rammation et le paramétra ge des prog rammes de commande. Ce câble permet le raccordement à un modem analogique, pour la télécommande et la télémaintenance. RS232 1 PHARAO II GSM-Schnittstellenkabel Das GSM-Schnittstellenka bel ermöglicht den Verbindungsaufbau und das Weiterleiten von SMS-Da ten an Mobiltelef one, E-Mail-Adressen oder Fax-Gerä te. Unter den aufsteckbaren Erweiterungsbausteinen befindet sich die Schnittstelle zur Anbindung des GSMKabels. J8867/5 560441 150 Câble d'interface GSM PHARAO II Le câble d'interface GSM permet éta blir la communication et de transmettre des données SMS vers des téléphones mobiles, des adresses e-mail ou des fax. L'interface de raccordement du câ ble GSM se trouve sous le module d'extension enfichable. Steckbares EEPROM-Speichermodul Externes Speichermodul zur Übertra gung bzw . zum Auslesen des Prog ramms vom oder in den internen EEPROM-Systemspeicher. Internes Prog ramm wird deaktiviert, solange das externe Speichermodul aufgesteckt ist (Dual-Programmierung). 5 kByte. Module mémoire EEPROM enfichable Module mémoire externe permettant la transmission ou la lecture du prog ramme à partir de ou vers la mémoire EEPROM interne du système. Possibilité d'exécution d'un deuxième programme par simple enfichage du module mémoire. Le prog ramme interne est désactivé temps que le module mémoire externe est enfiché (programmation Dual). 5 kByte. 5kByte 1 J8867/4 560441 140 PHARAO-IIEEPROM GSM 1 166 1.7.1 Sensorik / Sensoric Bircher-Reglomat Bewegungsmelder EMNo SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement Schutzart Protection Masse Dimension VE UE Détecteur de mouvement à radar Radar-Bewegungsmelder, kein Temperaturunterschied nötig, reagiert auf Bewegungen, Detektion auch durch nicht leitende dünnwandige Materialien möglich, Richtungserkennung und Quer verkehrsoptimierung möglich. Personen- und Fahrzeugunterscheidung möglich. Für Wand- und Deckenmontage. Einstellungen können einfach über die Fernbedienung «Reglobeam» durchgeführt werden. Détecteur de mouvement à radar, ne nécessite pas de différence de température, fonctionne avec des mouvements, détection aussi possible à travers des parois minces de ma tériaux non conducteurs, possibilité de détection du sens de direction et d'optimisa tion de mouvements à croisement. Possibilité de distinction entre personnes et véhicules. Monta ge mural ou au plafond. Régla ge simple par télécommande «Reglobeam». Radar-Bewegungsmelder Herkules Mit «slow motion detection» zur Detektion von sehr langsamen Bewegungen, Personen- und Fahrzeugunterscheidung und Auswertung einstellbar , Richtungserkennung einstellbar. Technische Daten: RelaisAusgang Haltezeit 0,5-5 s, 2x Wechselkontakt, inkl. 5 m Anschlussleitung, 8x 0,14 mm 2, Betriebsspannung: 12-28 V AC/12-36 V DC. Montagehöhe: 2,5-7 m. Détecteur de mouvement à radar Herkules Avec «slow motion detection» pour détecter des mouvements très lents. Possibilité de distinction entre personnes et véhicules, détection de sens de direction. Données techniques: sortie relais temps de maintien de 0,5 à 5 s, 2x contact inverseur, avec câble de raccordement de 5 m, 8x 0,14 mm 2, tension de ser vice: de 12 à 28 V AC/12 à 36 V DC. Hauteur de montage: 2,5-7 m. IP65 134x82x75mm 1 535441 152 schwarz/ noir Radar-Bewegungsmelder Mars Funktion auf Mikrowellentechnik basierend, für Personen und Gegenstände geeignet, Feldgrösse max. ca. 3,5x2 m, Typen «DR» mit Richtungserkennung. Technische Da ten: Relais-Ausgang 1x Wechselkontakt, Relaisschaltzeit 0,5-6 s, Betriebsspannung: 12-28 V AC/12-36 V DC, max. Schaltspannung 48 V AC/DC. Inkl. Drehbügel, Befestigungswinkel und 5 m Ka bel, Betriebstemperatur -20 °C bis +60 °C. Montagehöhe: 2-4 m. J9042/10 J9042/20 J 9042/10 DR J 9042/20 DR SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement Farbe Couleur Radar-Bewegungsmelder J9039 SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement E-No Bircher-Reglomat Détecteurs de mouvement 535440 184 535440 284 535441 184 535441 284 schwarz/ noir silber/ argent schwarz/ noir silber/ argent Détecteur de mouvement à radar Mars Fonctionnement basé sur la technique des microondes, convient pour détecter des personnes et des choses, champ sur veillé max. environ 3,5x2 m, types «DR» a vec détection du sens de direction. Données techniques: sortie de relais 1x contact inverseur . Temps de maintien du relais de 0,5 à 6 s. Tension de service: 12-28 V AC/12-36 V DC. Tension de commutation max. 48 V AC/DC. Avec étrier pivotant, équerre de fixa tion et câ ble de 5 m, tempéra ture de ser vice -20 °C à +60 °C. Hauteur de montage: 2-4 m. IP54 130x65x55mm 1 IP54 130x65x55mm 1 IP54 130x65x55mm 1 IP54 130x65x55mm 1 Zubehör Accessoires Reglobeam Infrarot-Fernbedienung zum Programmieren der Merkur- und Herkules-Serie. J9039/1 535448 050 blau/ bleu Reglobeam Télécommande infrarouge pour programmer les séries Merkur et Herkules. 56x136x22mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.7.1 Sensorik / Sensoric 167 Bircher-Reglomat Bewegungsmelder EMNo SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement E-No Bircher-Reglomat Détecteurs de mouvement Farbe Couleur Détecteur de mouvement à IR Détecteur de mouvement à infrarouge, fonctionne par la détection de ra yonnements thermiques en combinaison a vec un mouvement, convient pour la détection de personnes, tension de ser vice de 12 à 24 V AC/12 à 30 V DC, température de service de –20 °C à +60 °C, tension de commutation max. 48 V AC/DC. Passiv-Infrarot-Bewegungsmelder PIR20 Détecteur de mouvement passif à infrarouge PIR20 Fonctionne par la détection de ra yonnements ther miques en combinaison a vec un mouvement. Construction compacte, champ surveillé max. 1,5x3 m ajustable a vec précision. Sortie de relais 1x contact inverseur hors tension, avec 2 équerres de fixa tion, 1 étrier pivotant pour montage AP, 2 obturateurs de lentille, 2 bandes adhésives. Hauteur de monta ge max.: 3,5 m IP52 56x29x45mm 1 535443 852 schwarz/ noir Passiv-Infrarot-Bewegungsmelder PIR30 Gong Gehäuse Kunststoff, Relaishaltezeit 0,5-6 s, Sperrzeit zwischen den Intervallen 0,5-10 s, Feldgrösse 2,6x1,8 m, genau einstellbar mittels Schiebereinsa tz. RelaisAusgang 1x Wechselkontakt, inkl. Befestigungswinkel, 5 m Anschlusskabel. Montagehöhe max.: 3,5 m. V6034 V6034/2 SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement VE UE Infrarot-Bewegungsmelder V6053 SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement Masse Dimension Infrarot-Bewegungsmelder, funktioniert über die Detektion von Wärmestrahlen in Kombina tion mit Bewegung, zur Detektion von Personen geeignet, Betriebsspannung 12-24 V AC/12-30 V DC, Betriebstemperatur von -20 °C bis +60 °C, max. Schaltspannung 48 V AC/DC. Funktioniert über die Detektion von Wärmestrahlen in Kombination mit Bewegung, kleine Bauform, Feldgrösse max. 1,5x3 m, genau einstellbar . Relais-Ausgang 1x Wechselkontakt potenzialfrei, inkl. 2 Befestigungswinkel, 1 Drehbügel fürAP-Montage, 2 Linsenblenden, 2 Klebebänder. Montagehöhe max.: 3,5 m. SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement Schutzart Protection 535440 643 535441 643 schwarz/ noir weiss/ blanc Aktiv-Infrarot-Bewegungsmelder Cleanscan Détecteur de mouvement passif à infrarouge PIR30 Gong Boîtier en ma tière synthétique, temps de maintien du relais de 0,5 à 6 s, temps bloqué entre les inter valles de 0,5 à 10 s, champ sur veillé 2,6x1,8 m, ajustable avec précision par dispositif coulissant. Sortie de relais 1x contact inverseur hors tension, a vec équerres de fixation, câ ble de raccordement de 5 m. Hauteur de montage max.: 3,5 m. IP52 140x25x65mm 1 IP52 140x25x65mm 1 Berührungsloser Schalter , UP Gr . 1, Tastweite von 50 bis 600 mm einstellbar , Schrittschalter oder Impulsgeber, Sensorf läche schwarz. Relais-Ausgang 1x Wechselkontakt (IP 65 mit Dichtungen). Montagehöhe max.: 3,5 m. J90100/1 535450 542 weiss/ blanc Détecteur de mouvement actif à infrarouge Cleanscan Commutateur sans contact, ENC gr. 1, distance de détection réglable de 50 à 600 mm, commutateur pas à pas ou générateur d‘impulsions, surface de détection noire. Sortie de relais 1x contact inverseur (IP 65 avec joints). Hauteur de montage max.: 3,5 m. IP65 86x86x43mm 1 Zubehör Accessoires Wetterschutzhaube Zu 20er-Gehäuse. J9064/40 schwarz/ noir Capot protecteur contre les intempéries Pour boîtier du type 20. 107x60x410mm 1 Anthrazit/ anthracite weiss/ blanc Capot protecteur contre les intempéries PourPIR30. 133x95x60mm 133x95x60mm 1 1 Wetterschutzhaube ZuPIR30. J9064/10 535448 153 J9064/20 961696 781 AP-Rahmen fürCleanscan. J90127 Cadre AP PourCleanscan. 535498 024 weiss/ blanc 1 168 1.7.1 Sensorik / Sensoric Bircher-Reglomat Bewegungsmelder EMNo SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement Farbe Couleur Schutzart Protection Masse Dimension VE UE Lichtschranken Barrières lumineuses Reflexionslichtschranke BRLK 29 Universallichtschranke, Reichweite 0-12 m mittels Trippelreflektor, Betriebsspannung 24-230 V AC/DC, 1 Relais-Umschaltkontakt, Schaltspannung 230 V AC. 535450 242 Barrière lumineuse à réflexion BRLK 29 Barrière lumineuse universelle, portée de 0 à 12 m avec réflecteur triple, tension de ser vice de 24 à 230 V AC/DC, 1 relais à contact inverseur, tension de commutation 230 V AC. 88x65,5x25,8mm 1 Montagewinkel Zur direkten Monta ge der Lichtschranke BRLK 29 (J 9035/5) an Wände oder Mauern. J9035/7 Equerre de montage Pour le montage mural de la barrière lumineuse BRLK 29 (J 9035/5). 1 UP-Gehäuse Zur UP-Monta ge der Lichtschranke BRLK 29, Front Aluminium eloxiert, 1 Einführung unten, Gehäuse Kunststoff. J9069/20 535458 400 grau/ rgis BoîtierENC Pour le monta ge ENC de la barrière lumineuse BRLK 29, front en aluminium éloxé, une entrée en bas, boîtier en plastique. 107x109x75mm 1 AP-Gehäuse Zur AP-Montage der Lichtschranke BRLK 29, Gehäuse Aluminium. J9028/10 535498 234 alu/ alu BoîtierAP Pour le montage AP de la barrière lumineuse BRLK 29, boîtier en aluminium. 160x80x100mm 1 J9035/5 SensorikSensoricBircher-ReglomatBircher-Reglomat1.7.1BewegungsmelderDétecteursdemouvement E-No Bircher-Reglomat Détecteurs de mouvement Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.7.2 Sensorik / Sensoric 169 Siemens Thermostaten EMNo SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats E-No Siemens Thermostats Typ yTpe Raumthermostat (Behördenmodell) Thermostat de température ambiante (modèle officiel) Régulateur à deux positions pour le réglage de la température ambiante. Fonction: uniquement chauf fer ou refroidir, frontal sans éléments de commande, blanc, APP. 230V AC 6A 77x77mm 1 Thermostat de température ambiante Régulateur à deux positions pour le réglage de la température ambiante. Fonction: uniquement chauf fer ou refroidir. Valeur de consigne par bouton tournant,commutateur en/hors, blanc, APP. 230V AC 6A 77x77mm 1 Réglage pour locaux individuels à haute puissance de coupure Raumthermostat Zweipunktregler mit einpoligem Umschaltkontakt zur automatischen Regelung der Raumtempera tur. Funktion: Nur Heizen oder Kühlen, Soll wert-Drehknopf, Sollwertbegrenzer, weiss, AP. Thermostat de température ambiante Régulateur à deux positions a vec contact de commutation unipolaire pour le régla ge automa tique de la température ambiante. Fonction: uniquement chauffer ou refroidir, valeur de consigne par bouton tournant, limiteur de la valeur de consigne, blanc, APP. 230V AC 16A 77x77mm 1 RAA02.1N Raumthermostat Zweipunktregler mit einpoligem Umschaltkontakt zur automatischen Regelung der Raumtemperatur. Funktion: Nur Heizen oder Kühlen. Sollwert-Drehknopf, Sollwertbegrenzer, On/Off-Schalter, weiss, AP. J5632/3 SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats RAA30 Thermostat de température ambiante Régulateur à deux positions pour le régla ge de la température ambiante. Fonction: uniquement chauffer ou refroidir. Valeur de consigne par bouton tournant, blanc, APP. 230V AC 6A 77x77mm 1 Einzelraumregelung mit hoher Schaltleistung J5632/1 SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats RAA20 Raumthermostat Zweipunktregler zur Regelung der Raumtempera tur. Funktion: Nur Heizen oder Kühlen. Sollwert-Drehknopf, Ein/Aus-Schalter, weiss, AP. J5631/3 SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats RAA10 Raumthermostat Zweipunktregler zur Regelung der Raumtempera tur. Funktion: Nur Heizen oder Kühlen. Sollwert-Drehknopf, weiss, AP. J5631/2 SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats VE UE Réglage pour locaux individuels J5631/1 SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats Masse Dimension Einzelraumregelung Zweipunkt-Regler zur Regelung der Raumtempera tur. Funktion: Nur Heizen oder Kühlen. Ohne Front-Bedienelement, weiss, AP. SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats Spannung Strom eTnsion Courant RAA03 Thermostat de température ambiante Régulateur à deux positions a vec contact de commutation unipolaire pour le régla ge automa tique de la température ambiante. Fonction: uniquement chauffer ou refroidir. Valeur de consigne par bouton tournant, limiteur de la valeur de consigne, commuta teur en/ hors, blanc, APP. 230V AC 16A 77x77mm 1 Einzelraumregelung Komfort Réglage confort pour locaux individuels Raumthermostat Zweipunktregler mit Ein/Aus-Stellsignalausgang für Heizen, LCD-Display, weiss, AP. J5633/1 RDD10 Thermostat de température ambiante Régulateur à deux positions a vec signal de sortie en/ hors pour le chauffage, affichage LCD, blanc, APP. 230V AC 5A 119x96x23mm 1 Raumthermostat Netzabhängiger Raumthermostat, Zweipunktregler mit Ein/Aus-Stellsignalausgang für Heizen, Wochenschaltuhr und manuellem Betrieb, LCD-Display, weiss, AP. Thermostat de température ambiante Thermostat f onctionnant sur secteur , régula teur à deux positions a vec signal de sortie en/hors pour le chauffage, interrupteur horaire hebdomadaire et fonctionnement manuel, affichage LCD, blanc, APP. 230V AC 5A 119x96x24mm 1 J5634/1 RDE10 170 1.7.2 Sensorik / Sensoric Siemens Thermostaten EMNo SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats Grosses Displa y mit Hinterg rundbeleuchtung. Betriebsarten: Komf ort, Energ iesparen und Frostschutz, Sollwert-Minimal- und -Maximalbegrenzung, wählbare Inbetriebsetzungs- und Regelparameter , Beg renzung der Fussbodentempera tur, Eingang für Temperaturfühler, Wochenprogramm mit 8 Schaltuhrfunktionen. SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats RDE410 VE UE Support pour montage apparent Convient pour tous les thermosta ts de tempéra ture ambiante, blanc. 1 Support pour montage encastré Convient pour tous les thermosta ts de tempéra ture ambiante, blanc. 1 Thermostat d'ambiance pour installation murale partielle Grand display avec rétro-éclairage. Régimes: Confort, Economie et protection gel, limita tion minimale et maximale des valeurs de consignes, paramètres de mise en ser vice et de régla ge à choix, limita tion de la température du sol, entrée pour sonde de température à distance, prog ramme hebdomadaire a vec 8 fonctions de commutation de l'horloge. 230V AC 5A 86x86x59,1mm 1 Raumtemperaturregler mit Schaltuhr Thermostat d'ambiance avec horloge Raumtemperaturregler mit Tagesschaltuhr Batteriebetriebener, selbstlernender PID-Raumtemperaturregler mit einfacher Bedienung, übersichtlicher Anzeige, diverse Betriebsarten und mit Zeitschaltprogramm. Digitalausgang 24-250 V AC 6 (2,5) A. J5649/1 REV13 Thermostat d'ambiance avec horloge journalière Alimentation par batteries, régulateurs PID auto-adaptatif avec commande simplifée, affichage clair, divers régimes et a vec prog ramme horaire. Sortie dig itale 24-250 V AC 6 (2,5) A. 1,5V (AAA) 6A 90x130x30mm 1 Raumtemperaturregler mit Wochenschaltuhr Thermostat d'ambiance avec horloge hebdomadaire Alimentation par batteries, régulateurs PID auto-adaptatifs avec commande simplifiée, affichage clair, divers régimes et a vec horloge hebdomadaire (jours de semaine/week-end). Sortie dig itale 24-250 V AC, 0,1-6 (2,5) A. 1,5V (AA) 6A 90x130x30mm 1 Batteriebetriebener, selbstlernender PID-Raumtemperaturregler mit einfacher Bedienung, übersichtlicher Anzeige, diverse Betriebsarten und mit 7-T age-Zeitschaltprogramm (W ochentag/Wochenende). Dig italAusgang 24-250 V AC, 0,1-6 (2,5) A. J5649/2 REV17 SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats Masse Dimension ARG70.1 Raumthermostat für partiellen Wandeinbau J5635 Spannung Strom eTnsion Courant ARG70.2 Sockel für Unterputzmontage Passend für alle Raumthermostaten, weiss. J5633/8 SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats Typ yTpe Sockel für Aufputzmontage Passend für alle Raumthermostaten, weiss. J5633/7 SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats E-No Siemens Thermostats Drahtloses Raumtemperaturreglerset mit Funkuhr und Wochenschaltuhr Raumgerät ba tteriebetrieben, selbstlernende PID-Regelung, einfache Bedienung, grosse, klare und über sichtliche Anzeige, ergonomische Tasten und diverse Betriebsarten. Zur Steuerung einer Heizzone oder zur Ansteuerung von Kühlgeräten. Vorteilhaft für Nachrüstungen, Sanierungen und Umbauten (das Raumgerä t ist vollständig ka bellos). Der mitgelieferte Empfänger wird mit 230 V AC betrieben. Batterien Raumgerät: 2x 1,5 V AA. Schaltleistung des Relais: 24-250 V AC, 0,216 (2) A. J 5635 SET REV24RFDC/SET Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Régulateur d'ambiance sans fils avec horloge radio et programme hebdomadaire Alimentation par ba tteries, régula teurs PID autoadaptatif, commande simplifiée, g rand displa y clair , touches ergonomiques et divers rég imes. Pour la commande de zone de chauf fage ou d'a ppareils de refroidissement. Avantage dans la modernisa tion et l'assainissement (l'appareil d'ambiance est sans fils). Alimentation du récepteur livré avec 230 V AC. Batterie appareil d'ambiance 2x 1,5 V AA. Contact relais: 24250 V AC, 0,2-16 (2) A. 230V AC 1 1.7.2 Sensorik / Sensoric 171 Siemens Thermostaten EMNo SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats E-No Siemens Thermostats Typ yTpe VE UE Régulateur d'ambiance standalone Standalone-Raumregler mit Wochenprogramm Régulateur d'ambiance standalone avec programme hebdomadaire Design moderne, grand display avec rétro-éclairage et commande intuitive. Pour chaud et froid a vec ventiloconvecteurs, plafonds froid, radiateurs, chauffage sol ou pompe à chaleur. Grand choix de f onctions d'économie d'énergie. Sortie de commande: 3x 2 points, 2x PWM, 2x 3 points (sortie Triac). Standalone-Raumregler mit Relaisausgängen Modernes Design, g rosses Displa y mit Hinterg rundbeleuchtung und intuitver Bedienung. Für Heizen und Kühlen mit Ventilatorkonvektroen, Kühldecken, Heizkörper, fussbodenheizungen oder Wärmepumpen. Grosse Auswahl an Energieeinsparfunktionen. Steuerausgänge: 2x 2-Punkt-Relaisausgang (5 A, Umschalter). J5635/2 RDG110 SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats Masse Dimension Raumregler standalone Modernes Design, g rosses Displa y mit Hinterg rundbeleuchtung und intuitiver Bedienung. Für Heizen und Kühlen mit Ventilatorkonvektoren, Kühldecken, Heizkörper, Fussbodenheizungen oder Wärmepumpen. Grosse Auswahl an Energ ieeinsparfunktionen. Steuerausgänge: 3x 2-Punkt, 2x PWM, 2x 3-Punkt (Triac-Ausgänge). J5635/1 RDG100T SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats Spannung Strom eTnsion Courant Standalone-Raumregler mit 2x 0-10-V-Steuerausgängen Modernes Design, grosses Display mit Hintergundbeleuchtung und intuitiver Bedienung. Für Heizen und Kühlen mit Ventilatorkonvektoren, Kühldecken, Heizkörper, Fussbodenheizungen oder Wärmepumpen. Grosse Auswahl an Energieeinsparfunktionen. Steuerausgänge: 2x 0-10 V DC (stetig). J5635/3 RDG140 230V AC 128x93x30,8mm 1 Régulateur d'ambiance standalone avec sorties relais Design moderne, grand display avec rétro-éclairage et commande intuitive. Pour chaud et froid a vec ventiloconvecteurs, plafonds froid, radiateurs, chauffage sol ou pompe à chaleur. Grand choix de f onctions d'économie d'énerg ie. Sortie de commande: 2x 2 points sortie relais (5 A, inverseur). 230V AC 5A 128x93x30,8mm 1 Régulateur d'ambiance standalone avec sorties progressives 2x 0-10 V Design moderne, g rand displa y a vec rétro-éclaira ge et commande intuitive. Pour chaud et froid a vec ventilo-convecteurs, plafonds froid, radiateurs, chauffage sol ou pompe à chaleur. Grand choix de fonctions d'économie d'énergie. Sortie de commande: 2x 0-10 V DC (progressive). 24V AC 128x93x30,8mm 1 172 1.7.2 Sensorik / Sensoric Siemens Thermostaten EMNo SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats SensorikSensoricSiemensSiemens1.7.2ThermostatenThermostats E-No Siemens Thermostats Typ yTpe Spannung Strom eTnsion Courant Masse Dimension VE UE Raumtemperaturfühler mit EnOceanTechnologie Sonde de température ambiante avec technologie EnOcean EnOcean - Raumtemperaturfühler mit Sollwerteinstellung Raumbediengeräte für Temperaturmessung und Sollwerteinstellung. Dank der EnOcean-T echnologie funktionierten diese Gerä te ganz ohne Ba tterien. Umweltfreundliche und energ iesparende Technologie dank wartungsfreier Solarzellen. Keine Verkabelung notwendig, dadurch f lexible Monta ge. Schnelle und einfache Systemerweiterungen. Anschliessbar an KNX-Gateway. J5636/1 QAX96.1 EnOcean - Sonde de température ambiante avec réglage de la valeur de consigne Appareil d'ambiance pour la mesure de la température et régla ge de la valeur de consigne. Grâce à la technologie EnOcean f onctionnent ces a ppareils entièrement sans batteries. Une technologie qui protège l'environnement et économise l'énerg ie par des cellules solaires. Montage sans câblage et donc f lexible. Extensions des systèmes rapides et simples. Peut être raccordé au Gateway KNX. 81x81x16mm 1 EnOcean - Raumtemperaturfühler Raumgerät für Temperaturmessung. Dank der EnOcean-Technologie funktionieren diese Gerä te ganz ohne Batterien. Umweltfreundliche und energ iesparende Technologie dank wartungsfreier Solarzellen. Keine Verkabelung notwendig, dadurch f lexible Monta ge. Schnelle und einfache Systemerweiterungen. Anschliessbar an KNX-Gateway. J5636/2 QAX95.1 EnOcean - Sonde de température ambiante Appareil d'ambiance pour la mesure de la température. Grâce à la technologie EnOcean fonctionnent ces appareils entièrement sans batteries. Une technologie qui protège l'environnement et économise l'éner gie par des cellules solaires. Monta ge sans câ blage et donc f lexible. Extensions des systèmes ra pides et simples. Peut être raccordé au Gateway KNX. 81x81x16mm 1 EnOcean - KNX-Gateway An diese KNX-Ga teways können bis 32 Raumtemperaturfühler drahtlos angeschlossen und in den KNXBus integriert werden. J5636 RXZ97.1/KNX EnOcean - Gateway KNX Jusqu'à 32 appareils d'ambiance peuvent être raccordés sans fils à ce Ga teway KNX et intég rés dans le bus KNX. 24V DC 25mA 71x71x27mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.8.1 Stromversorgungen / Blocs d'alimentation PULS DIN-Stromversorgungen EMNo StromversorgungenBlocsd'alimentationPULSPULS1.10.1DIN-StromversorgungenBlocsd'alimentationDIN StromversorgungenBlocsd'alimentationPULSPULS1.10.1DIN-StromversorgungenBlocsd'alimentationDIN StromversorgungenBlocsd'alimentationPULSPULS1.10.1DIN-StromversorgungenBlocsd'alimentationDIN StromversorgungenBlocsd'alimentationPULSPULS1.10.1DIN-StromversorgungenBlocsd'alimentationDIN StromversorgungenBlocsd'alimentationPULSPULS1.10.1DIN-StromversorgungenBlocsd'alimentationDIN E-No Typ yTpe 173 PULS Blocs d'alimentation DIN Spannung eTnsion Strom Courant Leistung VE Puissance UE MiniLine MiniLine MiniLine Stromversorgung Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Schraubklemmen. Eingang: 100-240 V AC (Wide Range). Ausgang: 5, 12 oder 24 V DC. Abmessung: 22,5x75x91 mm. V 9070 ML 150 ML15.051 V 9070 ML 151 ML15.121 V 9070 ML 152 ML15.241 Bloc d'alimentation MiniLine Monophasé pour monta ge sur rail DIN. Bornes à vis. Entrée: 100-240 V AC (Wide Range). Sortie: 5, 12 ou 24 V DC. Dimensions: 22,5x75x91 mm. 5V DC 3A 15W 1 12V DC 1,3A 15W 1 24V DC 0,63A 15W 1 MiniLine Stromversorgung Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Werkzeuglose Montage und Anschluss. Schnellanschluss Federkraftklemmen. Für 110/230 V AC Netze. Ausgang: 12 oder 24 V DC. Abmessung: 45x75x91 mm. V 9070 ML 32 ML30.102 V 9070 ML 31 ML30.100 V 9073 ML 51 ML50.100 V 9075 ML 71 ML70.100 Bloc d'alimentation MiniLine Monophasé pour monta ge sur rail DIN. Monta ge et raccordement sans outilla ge. Bornes à ressort à raccordement rapide. Pour réseaux 100/240 V AC. Sortie: 12 ou 24 V DC. Dimensions: 45x75x91 mm. 12V DC 2,5A 30W 1 24V DC 1,3A 30W 1 24V DC 2,1A 50W 1 24V DC 3A 72W 1 MiniLine Stromversorgung Parallelbetrieb Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Einstellbar für optimierten Parallelbetrieb. Werkzeuglose Montage und Anschluss. Schnellanschluss Federkraftklemmen. Eingang: 100-120/220-240 V AC (AutoSelector). Ausgang: 12 oder 24 V DC. Abmessung: 72,5x75x103 mm. V 9077 ML 12 ML100.102 V 9077 ML 11 ML100.100 Bloc d'alimentation parallèle MiniLine Monophasé pour monta ge sur rail DIN. Monta ge et raccordement sans outilla ge. Réglable pour f onctionnement optimal en parallèle. Bornes à ressort à raccordement ra pide. Entrée: 100-120/220-240 V AC (Auto-Selector). Ausgang: 12 ou 24 V DC. Dimensions: 72,5x75x103 mm. 12V DC 7,5A 90W 1 24V DC 4,2A 100W 1 Dimension Dimension Stromversorgung C-Serie Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Schraubklemmen. Eingang: 100-240 V AC Wide Range (CS3), 200-240 V AC (CS5, CS10). Ausgang: 24 V DC. Abmessung: 32x124x102 mm (CS3), 32x124x117 mm (CS5), 60x124x117 mm (CS10). V 9079 CS 3 CS3.241 V 9079 CS 5 CS5.244 V 9079 CS 10 CS10.244 Bloc d'alimentation série C Monophasé pour monta ge sur rail DIN. Bornes à vis. Entrée: 100-240 V AC Wide Range (CS3), 200240 V AC (CS5, CS10). Sortie: 24 V DC. Dimensions: 32x124x102 mm (CS3), 32x124x117 mm (CS5), 60x124x117 mm (CS10). 24V DC 3,3A 80W 1 24V DC 5A 120W 1 24V DC 10A 240W 1 Stromversorgung Q-Serie Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Werkzeuglose Montage und Anschluss. Schnellanschluss Federkraftklemmen und DC-OK-Relaiskontakte. Eingang AC: 100-240 V AC (Wide Range). Eingang DC: 100-300 V DC. Ausgang: 24 V DC. Abmessung: 32x124x102 mm (QS3), 40/60x124x117 mm (QS5, QS10) . V 9078 QS 3 QS3.241 V 9078 QS 5 QS5.241 V 9078 QS 10 QS10.241 Bloc d'alimentation série Q Monophasé pour monta ge sur rail DIN. Monta ge et raccordement sans outilla ge. Bornes à ressort à raccordement ra pide et contact DC-OK. Entrée AC: 100-240 V AC (Wide Range). Entrée DC: 100-300 V DC. Sortie: 24 V DC. Dimensions: 32x124x102 mm (QS3), 40/60x124x117 mm (QS5, QS10). 24V DC 3,4A 80W 1 24V DC 5A 120W 1 24V DC 10A 240W 1 174 1.8.2 Stromversorgungen / Blocs d'alimentation Siemens SITOP EMNo StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP Siemens SITOP E-No StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP Strom Courant Masse Dimension VE UE LOGO!Power LOGO!Power LOGO!Power Geregelte Stromversorgungen zur Umwandlung der Netzspannung 115/230 V AC in die Betriebsspannung 12 oder 24 V DC. J8966/1,9 560932 006 12V DC J8966/4,5 560932 106 12V DC J8979/1,3 560600 107 24V DC J8979/2,5 560600 117 24V DC J8979/4 560932 007 24V DC LOGO!Power Pour la transformation de la tension secteur 115/230 V AC à la tension continue requise. Pour tous les modèles LOGO! 12 ou 24 V DC. 1,9A 4TE 1 4,5A 5TE 1 1,3A 3TE 1 2,5A 4TE 1 4,0A 5TE 1 SITOP PSA SITOP PSA SITOP PSA 24 V DC Preisgünstige und zuverlässige Stromversorgung für den einfachen, a ber universellen Einsa tz. Ein hoher Wirkungsgrad von ca. 90 % und eine MTBF* von über 1'000'000 Stunden bei Temperaturen zwischen -10 bis +70 °C. Diese Stromversorgung kann entweder auf eine Hutprofilschiene geschna ppt oder direkt an die Wand geschraubt werden. Ha t eine a bnehmbare Anschlussklemme, LED und Potentiometer zur Einstellung der Ausgangsspannung von 23-26 V DC. SITOP PSA 24 V DC Alimentation en courant a vantageuse et fia ble pour une utilisa tion universelle simple. Elle propose non seulement un rendement élevé d'env. 90 % mais encore un MTBF* de plus de 1'000'000 heures pour des températures de ser vice entre -10 et +70 °C. Cette alimentation peut être encliquetée sur un profilé chapeau ou directement vissée sur la paroi. Elle dispose d'une borne démontable ainsi que de DEL et d'un potentiomètre servant au réglage de la tension de sortie de 23 à 26 V DC. 2,5A 174,4x113x52mm 1 4A 174,4x113x52mm 1 6A 174,4x113x52mm 1 12A 174,4x113x52mm 1 V9147/2,5 V9147/4 V9147/6 V9147/12 StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP Spannung eTnsion 24V DC 24V DC 24V DC 24V DC SITOP smart SITOP smart SITOP smart 24 V DC Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Anschluss über Schraubklemmen. Kombinierbar mit SITOP select und Redundanzmodul. Eingang 264 V AC. V9145/2,5 960900 105 24V DC V9145/5 960901 105 24V DC V9145/10 960903 105 24V DC SITOP smart 24 V DC Monophasé pour montage sur rail DIN. Raccordement par bornes à vis. Peut être combiné avec le SITOP select et le module de redondance. Entrée 264 V AC. 2,5A 32,5x125x125mm 1 5A 50x125x125mm 1 10A 70x125x125mm 1 SITOP smart 24 V DC mit Netzwellen-oberbegrenzung Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Anschluss über Schraubklemmen. Kombinierbar mit SITOP select und Redundanzmodul. Typ N mit Netzwellenoberbeg renzung für Wohnräume geeignet. SITOP smart 24 V DC avec limitation supérieure des ondes de réseau Monophasé pour montage sur rail DIN. Raccordement par bornes à vis. Peut être combiné a vec le SITOP select et le module de redondance. Le type N a vec limitation supérieure des ondes de réseau convient pour habitations. 5A 50x125x125mm 1 10A 70x125x125mm 1 V 9145/5 N V 9145/10 N 960902 105 960904 105 24V DC 24V DC *MTBF = Mean Time Between Failure Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1.8.2 Stromversorgungen / Blocs d'alimentation Siemens SITOP EMNo StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP Siemens SITOP E-No Spannung eTnsion Strom Courant Masse Dimension VE UE SITOP Zubehör SITOP accessoires SITOP Select II Selektivitätsmodul für bis zu 4 Stromzweige. Einstellbar pro Kanal. V9126/1 24V DC V9126/2 24V DC SITOP Select II Module de sélection pour max. 4 voies d'enroulement. Ajustable par canal. 3A 72x80x72mm 1 10A 72x80x72mm 1 Puffermodul Dient dazu, den Laststrom bei kurzzeitiger Netzunterbrechung zu puf fern. Maximale Überbrückungszeit 10 s. V 9122 P Moduletampon Sert à maintenir le courant sous charge en cas des brèves interruptions d'alimenta tion. Durée max. de pontage 10 s. 20A 70x125x125mm 1 Redundanzmodul Entkoppelt defekte Grundgerä te zum Schutz anderer Geräte. Parallelverdrahtung, potentialfreie Relaiskontakt-Wechsler. Max. Summenstrom 40 A, 24 V DC. Modulede redondance Découple les a ppareils de base défectueux afin de protéger d'autres a ppareils. Câ blage en parallèle, changeur de contact de relais hors tension. Courant total max. 40 A, 24 V DC. 40A 70x125x125mm 1 V 9122 R StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP 175 960991 105 24V DC SITOP AS-I Bus SITOP AS-I bus AS-Ismart Einphasig für DIN-Schienenmonta ge. Anschluss über Schraubklemmen, mit integ rierter Erdanschlussklemme. IP 20. Ausgang: AS-I 30 V DC. Eingang: 85132/176-253 V AC V9117/3 30V DC V9117/5 30V DC V9117/8 30V DC AS-Ismart Monophasé pour montage sur rail DIN. Raccordement par bornes à vis, borne de mise à la terre intég rée. IP 20. Sortie: AS-I 30 V DC. Entrée: 85-132/176-253 V AC 3A 50x125x125mm 1 5A 70x125x125mm 1 8A 120x125x125mm 1 Stromversorgung SITOP DC-USV Alimentation SITOP DC-ASI Unterbruchsfreie Stromversorgung 24 V DC Über DIP-Switches können Überbrückungszeit und Akku-Parameter eingestellt werden (5-635 s). Batteriemanagement, DIN-Schienenmonta ge, PC-Software verfügbar. V9131 960980 105 V9134 960981 105 V9129 960982 105 Alimentation ininterrompue en courant 24 V DC Ajustage de la durée de pontage (5 à 635 s) et des paramètres de l'accu par commuta teurs DIP, gestion de batteries, montage sur rail DIN, logiciel PC disponible. 6A 15A 40A 50x125x125mm 50x125x125mm 50x125x125mm 1 1 1 176 1.8.2 Stromversorgungen / Blocs d'alimentation Siemens SITOP EMNo StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP Siemens SITOP E-No Spannung eTnsion Unterbruchsfreie Stromversorgung 24 V DC, USB Über DIP-Switches können Überbrückungszeit (5-635 s) und Akku-Parameter eingestellt werden. Batteriemanagement, DIN-Schienenmonta ge, PC-Software ver fügbar. V9133 960980 125 V9136 960981 125 V9130 960982 125 StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP StromversorgungenBlocsd'alimentationSiemensSiemens1.10.2SITOPSITOP Strom Courant Masse Dimension VE UE Alimentation ininterrompue en courant 24 V DC, USB Ajustage de la durée de pontage (5 à 635 s) et des paramètres de l'accu par commuta teurs DIP, gestion de batteries, montage sur rail DIN, logiciel PC disponible. 6A 15A 40A 50x125x125mm 50x125x125mm 50x125x125mm 1 1 1 Unterbruchsfreie Stromversorgung 24 V DC, RS232 Über DIP-Switches können Überbrückungszeit (5-635 s) und Akku-Parameter eingestellt werden. Batteriemanagement, DIN-Schienenmonta ge, PC-Software ver fügbar. V9132 960980 115 V9135 960981 115 Alimentation ininterrompue en courant 24 V DC, RS232 Ajustage de la durée de pontage (5 à 635 s) et des paramètres de l'accu par commuta teurs DIP, gestion de batteries, montage sur rail DIN, logiciel PC disponible. Akku-Modul 24 V Wartungsfreie Bleigel-Akkumula toren, Umgebungstemperatur +5 °C bis +40 °C. V9138/2 953871 900 24V V9138/4 953873 100 24V Module accu 24 V Accumulateurs au gel de plomb pur , sans entretien, température de service de +5 °C à +40 °C. 10A / 3,2 Ah 190x151x82mm 1 25A / 12 Ah 253x118x121mm 1 Akku-Modul 24 V Wartungsfreie Reinblei-Akkus, Umgebungstemperatur -40 °C bis +60 °C. V9138/5 953871 300 24V Module accu 24 V Accumulateurs au plomb pur, sans entretien, température de service de -40 °C à +60 °C. 10A / 25 Ah 265x151x91mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 6A 15A 50x125x125mm 50x125x125mm 1 1 2 Inhaltsverzeichnis / Table des matières Inhaltsverzeichnis KNX E S des matières Table KNX KNX-Taster PoussoirsKNX ABB Sidus / priOn Feller EDIZIOdue Hager Kallysto ABB Sidus / priOn Feller EDIZIOdue Hager Kallysto 177 S E Seite/Page InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 2.1.1 2.1.2 2.1.3 KNX-Schaltapparate 178 182 194 Appareils de commutation KNX Seite/Page InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.2.12 2.2.13 2.2.14 2.2.15 2.2.16 InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers InhaltsverzeichnisTabledesmatièresInhaltsverzeichnisTabledesmatièresProprietärsystemeSystèmesparticuliers ABB i-Bus Dätwyler ECO-C, ECO-D, ECO-E ELO Elsner ergo3 MyHomebox Feller GIRA Griesser Hager tebis Lingg & Janke SE Lightmanagement Siemens instabus Somfy Swisslux BEG ThebenHTS Woertz Raptor ABB i-Bus Dätwyler ECO-C, ECO-D, ECO-E ELO Elsner ergo3 MyHomebox Feller GIRA Griesser Hager tebis Lingg & Janke SE Lightmanagement Siemens instabus Somfy Swisslux BEG ThebenHTS Woertz Raptor 197 222 229 231 235 236 245 246 251 262 266 267 281 282 284 296 178 2.1.1 KNX-Taster / Poussoirs KNX ABB priOn EMNo KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn ABB priOn E-No Ausführung Modèle Farbe Couleur Werkstoff Matériau VE UE Busankoppler Coupleurde bus Busankoppler priOn UP Für priOn-Grundträger 1fach. J 76120 SM 305670 015 Coupleur de bus priOn ENC Pour le support de base priOn simple. Power-Busankoppler priOn UP Für priOn-Grundträger 1fach, 2fach und 3fach. Separate Spannungsversorgung erf orderlich. Der KNX-Anschluss dient ausschliesslich der Buskommunikation. Coupleur de bus Power priOn ENC Pour les supports de base priOn simple, double et triple. Alimentation de tension séparée nécessaire. La conexion KNX sert exclusivement à la communica tion de bus. 1 J 76121 SM 1 305670 025 Grundträger KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn Grundträger, 1fach Für priOn zur Aufnahme und Kontaktierung von Drehbedienelementen, Bedienelement 1fach und 3fach sowie den Abschlussleisten (oben/unten). J76310/1 KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn 205950 105 1x Support de base, simple Pour le système priOn. Sert à réceptionner et mettre en contact le bouton de commande rota tif, l'élément de commande simple et triple, ainsi que les barres de fermeture (haut/bas). Kunststoff/ synthétique 1 Grundträger, 2fach und 3fach Für priOn zur Aufnahme und Kontaktierung von 3,5"TFT-Farbdisplay mit Drehbedienelement, Drehbedienelement, Bedienelement 1fach und 3fach sowie den Abschlussleisten (oben/unten). J76310/2 205950 205 2x J76310/3 205950 305 3x Support de base, double et triple Pour le système priOn. Sert à réceptionner et mettre en contact l'écran TFT de 3,5 pouces, avec le bouton de commande rotatif, l'élément de commande simple et triple, ainsi que les barres de fermeture (haut/bas). Kunststoff/ synthétique 1 Kunststoff/ synthétique 1 Bedienelemente Élémentsde commandes Bedienelement 1fach Frei programmierbares Mulifunktions-Bedienelemente zum Einbau in den Grundträ ger 1fach, 2fach oder 3fach. Unterstützung der KNX-Funktionen durch innovatives Farbkonzept an den Beschriftungssymbolen oder Standardbeleuchtung rot/g rün. Beiliegendes Symbol kann durch andere Beschriftungssymbole ersetzt werden. J76310/61-2 205070 105 1x J76310/101 205070 205 1x J76310/106 205070 125 1x J76310/90 205070 195 1x Élément de commande simple Élément de commande multif onctions qui peut être programmé librement en vue du monta ge sur le support de base simple, double ou triple. Support des fonctions KNX g râce à un concept nova teur basé sur les couleurs pour les symboles indicateurs ou un éclairage standard rouge/vert. Le symbole de référence peut être remplacé par d'autres symboles. weiss/ blanc Kunststoff/ synthétique 1 weiss/ blanc Glas/ verre 1 schwarz/ noir Glas/ verre 1 Edelstahl/acierfin Edelstahl/ acierfin 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.1.1 KNX-Taster / Poussoirs KNX ABB priOn EMNo KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn E-No Ausführung Modèle 205080 105 205080 205 205080 125 205080 195 3x 3x 3x 3x Drehbedienelement 1fach Frei programmierbares Multifunktions-Drehbedienelement zum Einbau in den Grundträ ger 1fach, 2fach oder 3fach. Unterstützung der KNX-Funktionen durch innovatives Farbkonzept am Drehknopf oder Standardbeleuchtung rot/grün. Drehknopf aus Edelstahl. J76311/61-2 J76311/101 J76311/106 J76311/90 KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn ABB priOn Bedienelement 3fach Frei prog rammierbares Mulifunktions-Bedienelement zum Einbau in den Grunträger 1fach, 2fach und 3fach. Unterstützung der KNX-Funktionen durch innova tives Farbkonzept an den Beschrifungssymbolen oder Standardbeleuchtung rot/grün. Beiliegendes Symbol kann durch andere Beschriftungssymbole ersetzt werden. J76312/61-2 J76312/101 J76312/106 J76312/90 205270 105 205270 205 205270 125 205270 195 1x 1x 1x 1x 3,5"-TFT-Farbdisplay mit Drehbedienelement Frei prog rammierbares 3,5"-TFT -Farbdisplay mit Drehbedienelement zum Einbau in den Grundträ ger 2fach oder 3fach. Zur Darstellung von bis zu 120 Funktionen. Mit integrierter Wochenschaltuhr, Wecker, Timer, mit Lichtszenenfunktion und Bildschirmschoner. Frei beschriftbare Funktionen durch benutzerdefinierte Texte und Symbole. Unterstützung der KNX-Funktionen durch innova tives Farbkonzept am Drehknopf. Drehknopf aus Edelstahl. J76313/61-2 J76313/101 J76313/106 J76313/90 KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn 179 205270 305 205270 405 205270 225 205270 295 120x 120x 120x 120x Farbe Couleur Werkstoff Matériau VE UE Élément de commande triple Élément de commande multif onctions qui peut être programmé librement en vue du monta ge sur le support de base simple, double ou triple. Support des fonctions KNX g râce à un concept nova teur basé sur les couleurs pour les symboles indicateurs ou un éclairage standard rouge/vert. Le symbole de référence peut être remplacé par d'autres symboles. weiss/ blanc Kunststoff/ synthétique 1 weiss/ blanc Glas/ verre 1 schwarz/ noir Glas/ verre 1 Edelstahl/acierfin Edelstahl/ acierfin 1 Élément de commande rotatif simple Élément de commande multif onctions rotatif qui peut être prog rammé librement en vue du monta ge sur le support de base simple, double ou triple. Support des fonctions KNX grâce à un concept nova teur basé sur les couleurs pour le bouton rota tif ou un éclairage standard rouge/vert. Bouton rotatif en acier fin. weiss/ blanc Kunststoff/ synthétique 1 weiss/ blanc Glas/ verre 1 schwarz/ noir Glas/ verre 1 Edelstahl/acierfin Edelstahl/ acierfin 1 Écran TFT de 3,5" avec élément de commande rotatif Écran de couleur TFT de 3,5" pouces qui peut être programmé librement et comportant un élément de commande rota tif. À monter sur le support de base double ou triple. Permet de présenter jusqu'à 120 fonctions. Le dispositif intèg re un temporisa teur hebdomadaire, un réveil, un minuteur , a vec f onction de gestion des scènes d'éclaira ge et économiseur d'écran. Désignation individuelle des fonctions à l'aide de texte et symboles définis par l'utilisa teur. Support des fonctions KNX grâce à un concept nova teur basé sur les couleurs pour le bouton rota tif ou un éclairage standard rouge/vert. Bouton rotatif en acier fin. weiss/ blanc Kunststoff/ synthétique 1 weiss/ blanc Glas/ verre 1 schwarz/ noir Glas/ verre 1 Edelstahl/acierfin Edelstahl/ acierfin 1 Abschlussleisten Barre de fermeture Abschlussleiste oben Zur Montage an Grundträger 1fach bis 3fach. J76314/61-2 205951 105 J76314/101 205951 205 J76314/106 205951 125 J76314/90 205951 195 Barre de fermeture haut À monter sur les supports de base simple à triple. weiss/ blanc Kunststoff/ synthétique weiss/ blanc Glas/ verre schwarz/ noir Glas/ verre Edelstahl/acierfin Edelstahl/ acierfin 1 1 1 1 180 2.1.1 KNX-Taster / Poussoirs KNX ABB priOn EMNo ABB priOn E-No Ausführung Modèle Abschlussleiste oben mit IR-Empfänger und Nährungssensor Zur Monta ge an Grundträ ger 1fach bis 3fach, mit integriertem IR-Empfänger zur Ansteuerung durch IRHandsender sowie integrierter Nährungsfunktion. KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn J76315/106 KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn KNXTasterPoussoirKNXABBABBpriOnpriOn IR Werkstoff Matériau VE UE Barre de fermeture haut avec récepteur infrarouge et détecteur de proximité À monter sur les supports de base simple à triple. Avec récepteur infrarouge intég ré pour la commande via l'émetteur infrarouge porta tif et la f onction de détection de proximité intégrée. schwarz/ noir Glas/ verre 1 Abschlussleiste unten Zur Montage an Grundträger 1fach bis 3fach. J76316/61-2 205951 305 J76316/101 205951 405 J76316/106 205951 225 J76316/90 205951 295 Barre de fermeture bas À monter sur les supports de base simple à triple. weiss/ blanc Kunststoff/ synthétique 1 weiss/ blanc Glas/ verre 1 schwarz/ noir Glas/ verre 1 Edelstahl/acierfin Edelstahl/ acierfin 1 Abschlussleiste unten mit Temperaturfühler Zur Monta ge an Grundträ ger 1fach bis 3fach. Stellt den über den Temperaturfühler gemessenen Wert für das 3,5"-TFT-Farbdisplay zur Verfügung. J76317/61-2 205952 005 J76317/101 205952 105 J76317/106 205952 025 J76317/90 205952 095 Barre de fermeture bas avec sonde de température À monter sur les supports de base simple à triple. Indique via la sonde de tempéra ture la valeur mesurée sur l'écran couleur TFT de 3.5‘‘. weiss/ blanc Kunststoff/ synthétique 1 weiss/ blanc Glas/ verre 1 schwarz/ noir Glas/ verre 1 Edelstahl/acierfin Edelstahl/ acierfin 1 Beschriftungssymbole Symbolesindicateurs Beschriftungssymbole Für priOn-Bedienelement 1fach bis 3fach mit ver schiedenen Symbolen. J76318/1 205990 105 Bel./ Eclaira ge J76318/2 205990 205 Jalousie J76318/3 205990 305 Temperatur/ emp. T J76318/4 205990 405 Szene/ Scénario Symbolesindicateurs Pour les éléments de commande priOn simple à triple, avec différents symboles. gelb/ jaune Kunststoff/ synthétique 1 blau/ bleu Kunststoff/ synthétique 1 orange Kunststoff/ synthétique 1 magenta Kunststoff/ synthétique 1 Inbetriebnahmeschnittstelle/-adapter Interface/adaptateur de mise en service Inbetriebnahmeschnittstelle/-adapter Zur lokalen Inbetriebnahme der Busankoppler priOn über USB-V erbindung oder über SD-Kartenslot. Mit integriertem Akku zum autarken Betrieb von bis zu 8 h. Interface/adaptateur de mise en service Pour la mise en ser vice locale du coupleur de bus priOn via une connexion USB ou l'emplacement pour carte SD. Accumulateur intég ré pour un f onctionnement autonome allant jusqu'à 8 heures. schwarz/ noir 1 J76122 a: b: c: d: e: 205620 125 Farbe Couleur 305833 305 J .. S L 61-2 303 71. J .. SX 38 L 61-2 207 . . . J .. SMI L 61-1 . . . . . . J .. SMI L 68-1 . . . . . . J .. S L 21-1 ... ... Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 102 . .. 002 042 932 Einsatz zu Kombination / intérieur pour combinaison aufputz / apparent weiss matt / blanc mat anthrazit / anthracite alu / alu 2.1.1 KNX-Taster / Poussoirs KNX ABB Sidus EMNo KNXTasterPoussoirKNXABBABB2.1.1SidusSidus ABB Sidus E-No Ausführung Modèle Beschriftung Inscription VE UE Bouton-poussoir sensitif Sidus KNX Élément de commande multif onctions librement programmable. Contacts à poussoir disposés à gauche et à droite. Deux LED RVB par bascule, permettant de varier l'intensité lumineuse, assistent les f onctions KNX par rapport à l'intuitivité. UP-Tastsensor Inkl. Busankoppler , Befestigungspla tte, Aufsatz und Abdeckrahmen. Tasterfunktionen: Schalten / Dimmen / Jalousie / Wert senden / Lichtszenen u.a. LED: blau, rot, grün, weiss, 88x88 mm, weiss glänzend. Touche à effleurement ENC Avec coupleur de bus, plaque de fixation, set et cadre de recouvrement. Fonctions: commutation / variation / commande de stores / transmission de valeurs / gestion de scènes d'éclaira ge etc. LED: bleu, rouge, vert, blanc, 88x88 mm, blanc brillant. 1/2x x x 1 2/4x x x 1 4/8x x x 1 303701 102 303703 102 303707 102 a-d a-d a-d Tastsensor Aufsatz Exkl. Busankoppler , Befestigungspla tte und Abdeckrahmen. Tasterfunktionen: Schalten / Dimmen / Jalousie / Wert senden / Lichtszenen u.a. LED: blau, rot, grün, weiss, 60x60 mm, weiss glänzend. 378602 102 378604 102 378608 102 c-e c-e c-e Bouton-poussoirsensitif set Sans coupleur de bus, plaque de fixa tion et cadre de recouvrement. Fonctions: commuta tion / varia tion / commande de stores / transmission de valeurs / gestion de scènes d'éclaira ge etc. LED: bleu, rouge, vert, blanc, 60x60 mm, blanc brillant. 1/2x x x 1 2/4x x x 1 4/8x x x 1 Raumtemperaturregler Régulateur de température ambiante Dient zur Einzelraum-Temperaturregelung in der Heizungs- und Klima technik. Der Reglerausgang kann wahlweise ein stetiges oder ein schaltendes Stellsignal zum Heizen und Kühlen ausgeben. Der Tastsensor (RTR) lässt sich mit einer zusä tzlichen Taste zwischen 2-fach-Tastsensor oder R TR umschalten. Zwei RGB-LEDs pro Wippe unterstützen die KNX-Funktion hinsichtlich der Intuitivität. Pour la régula tion de tempéra ture ambiante des locaux individuels. La sortie du régula teur est un signal de commande à choix en continu ou à commuta tion pour chauffer ou refroidir. Par un bouton-poussoir supplémentaire, le ca teur (RTR) peut commuter entre un capteur double et un régula teur de tempéra ture ambiante. Deux LED par bascule soutiennent la f onction KNX en ce qui concerne l'intuitivité. Raumtemperaturregler mit Tastsensor Régulateur de température ambiante avec bouton-poussoir sensitif Avec coupleur de bus, plaque de fixation, set et cadre de recouvrement. Fonctions: commutation / variation / commande de stores / transmission de valeurs / gestion de scènes d'éclaira ge etc. LED: bleu, rouge, vert, blanc. 88x88 mm, blanc brillant. 2x x x 1 Inkl. Busankoppler , Befestigungspla tte, Aufsatz und Abdeckrahmen. Tasterfunktionen: Schalten / Dimmen / Jalousie / Wert senden / Lichtszenen u.a. LED: blau, rot, grün, weiss. 88x88 mm, weiss glänzend. J 5722-2 SMI L 61-2 KNXTasterPoussoirKNXABBABB2.1.1SidusSidus LED LED Freiprogrammierbares Multifunktions-Bedienelement. Tastkontakte links und rechts angeordnet. Zwei RGBLEDs pro Wippe, welche in der Helligkeitsstärke verändert werden können, unterstützen die KNX-Funktionen hinsichtlich der Intuitivität. J 920-5701-2 S L 61-2 J 920-5702-2 S L 61-2 J 920-5704-2 S L 61-2 KNXTasterPoussoirKNXABBABB2.1.1SidusSidus MV VM Tastsensor, Sidus KNX J 5701-2 SMI L 61-2 J 5702-2 SMI L 61-2 J 5704-2 SMI L 61-2 KNXTasterPoussoirKNXABBABB2.1.1SidusSidus 181 303403 102 a-d Busankoppler Coupleurde bus Busankoppler KNX-Busankoppler zu Sidus KNX Tastsensoren und Raumtemperaturregler. Zum Anschluss von Tastsensoren (1/2-fach, 2/4-fach, 4/8-fach und RTR). Coupleurde bus Coupleur de bus KNX pour boutons-poussoir sensitifs Sidus et régula teurs de tempéra ture ambiante. Pour la raccordement des boutons-poussoir (1/2, 2/4, 4/8 et RTR). 1 J 5700 SM MV: Seite 180 VM: Page 180 305539 002 182 2.1.2 KNX-Taster / Poussoirs KNX Feller EDIZIOdue EMNo KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED Beschriftung Inscription VE UE Tastsensor, 1-Tasten-Bedienung Touche à effleurement, commande à une touche Der KNX-Taster mit integ riertem Busankoppler zeichnet sich durch erhöhte Funktionalität (bis zu 8Verbraucher ansteuerbar) und durch g rössere Flexibilität aus. Die Anzahl der Taster pro Sensor ist frei wählbar und deren Auswechslung spielend einfach. Wo gewünscht, sorgt ein Beschriftungsfeld (Pa piereinlage) oder farbige Leuchtdioden (rot, grün oder blau) für mehr Klarheit bei der Bedienung. Alle KNX-Taster sind in EDIZIOdueDesign (88x88x22 mm) und -Farben, bzw. -Ausführungen und in den Bauarten Unterputz und Aufputz erhältlich. Le nouveau poussoir KNX a vec coupleur de bus intégré se distringue par une f onctionnalité élarg ie (jusqu'à 8 consommateurs peuvent être commandés) et par une plus grande souplesse d'emploi. Le nombre de poussoirs par capteur peut ètre choisi librement et leur remplacement est des plus simples. Là où cela est désiré, un champ d'inscription (porte étiquette) ou des diodes lumineuses de couleur (rouge, vert ou bleu) veillent à plus de clarté dans l'utilisation. Tous les poussoirs KNX sont disponibles en design (88x88x22 mm) et dans les couleurs ou versions EDIZIOdue ainsi que dans les exécutions apparentes et encastrées. UP Tastsensor einfach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA. Touche à effleurement ENC simple Avec BCU, f onctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA. 1x 1 1x x 1 1x x 1 1x x x 1 L 4701-1 FMI 61 L 4701-1 FMI L 61 L 4701-1 FMI P 61 L 4701-1 FMI L P 61 KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue Feller EDIZIOdue 303840 000 303850 000 303870 000 303880 000 a-n a-n a-n a-n UP Tastsensor zweifach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA. L 4702-1 FMI 61 303842 000 a-n L 4702-1 FMI L 61 303852 000 a-n L 4702-1 FMI P 61 303872 000 a-n L 4702-1 FMI L P 61 303882 000 a-n Touche à effleurement ENC double Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA. 2x 1 2x x 1 2x x 1 2x x x 1 UP Tastsensor dreifach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA. L 4703-1 FMI 61 303844 000 a-n L 4703-1 FMI L 61 303854 000 a-n L 4703-1 FMI P 61 303874 000 a-n L 4703-1 FMI L P 61 303884 000 a-n Touche à effleurement ENC triple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA. 3x 1 3x x 1 3x x 1 3x x x 1 UP Tastsensor vierfach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA. L 4704-1 FMI 61 303846 000 a-n L 4704-1 FMI L 61 303856 000 a-n L 4704-1 FMI P 61 303876 000 a-n L 4704-1 FMI L P 61 303886 000 a-n Touche à effleurement ENC quadruple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA. 4x 1 4x x 1 4x x 1 4x x x 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.1.2 KNX-Taster / Poussoirs KNX Feller EDIZIOdue EMNo KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue 183 Feller EDIZIOdue E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED Beschriftung Inscription VE UE UP Tastsensor sechsfach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA.. L 4706-1 FMI 61 303865 000 a-n L 4706-1 FMI L 61 303866 000 a-n L 4706-1 FMI P 61 303895 000 a-n L 4706-1 FMI L P 61 303896 000 a-n Touche à effleurement ENC sextuple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA. 6x 1 6x x 1 6x x 1 6x x x 1 UP Tastsensor achtfach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA. L 4708-1 FMI 61 303867 000 a-n L 4708-1 FMI L 61 303868 000 a-n L 4708-1 FMI P 61 303897 000 a-n L 4708-1 FMI L P 61 303898 000 a-n Touche à effleurement ENC octuple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA. 8x 1 8x x 1 8x x 1 8x x x 1 Tastsensor, 2-Tasten-Bedienung Touche à effleurement, commande à deux touches UP Tastsensor einfach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA. L 4701-2 FMI 61 303841 000 a-n L 4701-2 FMI L 61 303851 000 a-n L 4701-2 FMI P 61 303871 000 a-n L 4701-2 FMI L P 61 303881 000 a-n Touche à effleurement ENC simple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA. 1x 1 1x x 1 1x x 1 1x x x 1 UP Tastsensor zweifach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA. L 4702-2 FMI 61 303843 000 a-n L 4702-2 FMI L 61 303853 000 a-n L 4702-2 FMI P 61 303873 000 a-n L 4702-2 FMI L P 61 303883 000 a-n Touche à effleurement ENC double Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA. 2x 1 2x x 1 2x x 1 2x x x 1 UP Tastsensor dreifach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA. L 4703-2 FMI 61 303845 000 a-n L 4703-2 FMI L 61 303855 000 a-n L 4703-2 FMI P 61 303875 000 a-n L 4703-2 FMI L P 61 303885 000 a-n Touche à effleurement ENC triple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA. 3x 1 3x x 1 3x x 1 3x x x 1 UP Tastsensor vierfach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA. L 4704-2 FMI 61 303847 000 a-n L 4704-2 FMI L 61 303857 000 a-n L 4704-2 FMI P 61 303877 000 a-n L 4704-2 FMI L P 61 303887 000 a-n Touche à effleurement ENC quadruple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enreg istrer et a ppeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA. 4x 1 4x x 1 4x x 1 4x x x 1 184 2.1.2 KNX-Taster / Poussoirs KNX Feller EDIZIOdue EMNo KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoi asterrPoussoirKNXXFellerFeller2.1.22EDIZIOdueeEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue Feller EDIZIOdue E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED Beschriftung Inscription VE UE Szenentaster, 1-Tasten-Bedienung Boutons-poussoir de scène, commande à une touche Mit dem KNX-Szenentaster mit integ riertem Busankoppler können Szenen gespeichert und a bgerufen werden (bis zu 8 verschiedene Szenen ansteuerbar). Die Anzahl der Tasten pro Sensor ist frei wählbar und deren Auswechslung spielend einfach. Wo gewünscht, sorgt ein Beschriftungsfeld (Pa piereinlage) für mehr Klarheit bei der Bedienung. Alle KNX-Szenentaster sind mit LEDs ausgerüstet, deren Farbe wählbar ist (rot, g rün oder blau). Die Szenentaster sind in EDIZIOdue-Design (88x88x22 mm) bzw . -Ausführung und in den Bauarten Unterputz und Aufputz erhältlich. Avec le poussoir de scène KNX à coupleur de bus intégré, on peut mémoriser et ra ppeler des scènes (jusqu'à 8 scènes peuvent être a ppelées). Le nombre de poussoirs par ca pteur peut être choisi librement et leur remplacement est des plus simples. Là où cela est nécessaire, un champ d'inscription (porte étiquette) veille à plus de clarté pour la commande. Tous les poussoirs de scène KNX sont équipés de LED, dont on peut choisir la couleur (rouge, vert, bleu). Les poussoirs de scène sont disponibles en design EDIZIOdue (88x88x22 mm) et dans les couleurs ou versions couleurs EDIZIOdue ainsi que dans les exécutions encastré et apparent. UP Szenentaster einfach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Szene. LED: blau, rot, grün, weiss. L 3721-1 FMI L 61 323080 000 a-n L 3721-1 FMI L P 61 323090 000 a-n Bouton-poussoir de scène ENC simple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc. 1x x 1 1x x x 1 UP Szenentaster zweifach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Szene. LED: blau, rot, grün, weiss. L 3722-1 FMI L 61 323082 000 a-n L 3722-1 FMI L P 61 323092 000 a-n Bouton-poussoir de scène ENC double Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc. 2x x 1 2x x x 1 UP Szenentaster dreifach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Szene. LED: blau, rot, grün, weiss. L 3723-1 FMI L 61 323084 000 a-n L 3723-1 FMI L P 61 323094 000 a-n Bouton-poussoir de scène ENC triple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc. 3x x 1 3x x x 1 UP Szenentaster vierfach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Szene. LED: blau, rot, grün, weiss. L 3724-1 FMI L 61 323086 000 a-n L 3724-1 FMI L P 61 323096 000 a-n Bouton-poussoir de scène ENC quadruple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc. 4x x 1 4x x x 1 UP Szenentaster sechsfach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Szene. LED: blau, rot, grün, weiss. L 3726-1 FMI L 61 323088 000 a-n L 3726-1 FMI L P 61 323098 000 a-n Bouton-poussoir de scène ENC sextuple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc. 6x x 1 6x x x 1 UP Szenentaster achtfach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Szene. LED: blau, rot, grün, weiss. L 3728-1 FMI L 61 323089 000 a-n L 3728-1 FMI L P 61 323099 000 a-n Bouton-poussoir de scène ENC octuple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc. 8x x 1 8x x x 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.1.2 KNX-Taster / Poussoirs KNX Feller EDIZIOdue EMNo KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue 185 Feller EDIZIOdue E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED Beschriftung Inscription VE UE Szenentaster, 2-Tasten-Bedienung Boutons-poussoir de scène, commande à deux touches UP Szenentaster einfach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Szene. LED: blau, rot, grün, weiss. L 3721-2 FMI L 61 323081 000 a-n L 3721-2 FMI L P 61 323091 000 a-n Bouton-poussoir de scène ENC simple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc. 1x x 1 1x x x 1 UP Szenentaster zweifach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Szene. LED: blau, rot, grün, weiss. L 3722-2 FMI L 61 323083 000 a-n L 3722-2 FMI L P 61 323093 000 a-n Bouton-poussoir de scène ENC double Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc. 2x x 1 2x x x 1 UP Szenentaster dreifach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Szene. LED: blau, rot, grün, weiss. L 3723-2 FMI L 61 323085 000 a-n L 3723-2 FMI L P 61 323095 000 a-n Bouton-poussoir de scène ENC triple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc. 3x x 1 3x x x 1 UP Szenentaster vierfach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Szene. LED: blau, rot, grün, weiss. L 3724-2 FMI L 61 323087 000 a-n L 3724-2 FMI L P 61 323097 000 a-n Bouton-poussoir de scène ENC quadruple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / scène. LED: bleu, rouge, vert, blanc. 4x x 4x x x 186 2.1.2 KNX-Taster / Poussoirs KNX Feller EDIZIOdue EMNo KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue Feller EDIZIOdue E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED Beschriftung Inscription VE UE FIR2-Taster, 1-Tasten-Bedienung Boutons-poussoir FIR2, commande à une touche Ab Oktober 2009 ist die neue Genera tion zeptrionIR-Frontsets, KNX-IR-Taster erhältlich. Diese können nebst den bisherigen BEAMIT -Infrarot-Telegrammen zusätzlich auch das neue FIR2-Infrarot-T elegramm empfangen. Wer dies nicht nutzt, muss nicht umler nen, denn es bleibt für die Verwender von BEAMIT Sendern alles beim Alten. A partir d'octobre 2009, la nouvelle généra tion zeptrion de sets frontaux IR, le poussoir KNX IR seront disponibles. En plus du télég ramme infrarouge BEAMIT, ceux-ci pourront aussi recevoir le nouveau télégramme infrarouge FIR2. ceux qui ne l'utilisent pas, ne doivent pas se recycler , car pour les utilisa teurs d'émetteurs BEAMIT, tout reste comme par le passé. UP IR-Tastsensor zweifach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, mit integ riertem IR-Auge, max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm. L 4712-1 FMI L 61 303211 000 a-n L 4712-1 FMI L P 61 303213 000 a-n Bouton-poussoir IR ENC double Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enregistrer et appeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, avec œil IR intégré, max. 150 mA, blanc, 88x88x22 mm. 2x x 1 2x x x 1 UP IR-Tastsensor dreifach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, mit integ riertem IR-Auge, max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm. L 4713-1 FMI L 61 303221 000 a-n L 4713-1 FMI L P 61 303223 000 a-n Bouton-poussoir IR ENC triple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enregistrer et appeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, avec œil IR intégré, max. 150 mA, blanc, 88x88x22 mm. 3x x 1 3x x x 1 UP IR-Tastsensor sechsfach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, mit integ riertem IR-Auge, max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm. L 4716-1 FMI L 61 303226 000 a-n L 4716-1 FMI L P 61 303227 000 a-n Bouton-poussoir IR ENC sextuple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enregistrer et appeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, avec œil IR intégré, max. 150 mA, blanc, 88x88x22 mm. 6x x 1 6x x x 1 FIR2-Taster, 2-Tasten-Bedienung Boutons-poussoir FIR2, commande à deux touches UP IR-Tastsensor zweifach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, mit integ riertem IR-Auge, max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm. L 4712-2 FMI L 61 303212 000 a-n L 4712-2 FMI L P 61 303214 000 a-n Bouton-poussoir IR ENC double Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enregistrer et appeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, avec œil IR intégré, max. 150 mA, blanc, 88x88x22 mm. 2x x 1 2x x x 1 UP IR-Tastsensor dreifach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LED: blau, rot, grün, weiss, mit integ riertem IR-Auge, max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm. L 4713-2 FMI L 61 303222 000 a-n L 4713-2 FMI L P 61 303224 000 a-n Bouton poussoir IR ENC triple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / caleur / enregistrer et appeler scènes (objet 1 octet), LED: bleu, rouge, vert, blanc, avec œil IR intégré, max. 150 mA, blanc, 88x88x22 mm. 3x x 1 3x x x 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.1.2 KNX-Taster / Poussoirs KNX Feller EDIZIOdue EMNo KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue 187 Feller EDIZIOdue E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED Beschriftung Inscription VE UE Raumthermostaten, 1-Tasten-Bedienung Thermostat de température ambiante, commande à une touche Neben dem richtigen Licht und der idealen Bescha ttung sorgt vor allem eine angenehme Raumtemperatur für die perfekte Ambiance zuhause. Mit dem KNX-Taster mit Raumthermosta t können neben der Steuerung der Raumtempera tur bis zu 4 zusä tzliche Funktionen oder Szenen abgerufen und programmiert werden. Une parfaite ambiance intérieure passe par un éclairage correct et un ombrage idéal, mais surtout par une température ambiante agréable. Avec le poussoir KNX avec thermosta t d'ambiance sur veille la commande de la tempéra ture ambiante et permet d'a ppeler et programmer jusqu'à 4 f onctions ou scènes supplémentaires. UP Raumthermostat zweifach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LCD-Display mit Hinterg rundbeleuchtung, LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm. L 4772-1 FMI L 61 323208 000 a-n L 4772-1 FMI L P 61 323228 000 a-n Thermostat de température ambiante ENC double Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enregistrer et appeler scènes (objet 1 octet), écran LCD a vec éclairage de f ond, LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA, blanc,88x88x22 mm. 2x x 1 2x x x 1 UP Raumthermostat vierfach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LCD-Display mit Hinterg rundbeleuchtung, LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm. L 4774-1 FMI L 61 323209 000 a-n L 4774-1 FMI L P 61 323229 000 a-n Thermostat de température ambiante ENC quadruple Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enregistrer et appeler scènes (objet 1 octet), écran LCD a vec éclairage de f ond, LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA, blanc,88x88x22 mm. 4x x 1 4x x x 1 Raumthermostaten, 2-Tasten-Bedienung Thermostat de température ambiante, commande à deux touches UP Raumthermostat zweifach Inkl. BCU, Funktion: Jalousie / Dimmen / Schalten / Wert / Szenen speichern und abrufen (1-Byte-Objekt), LCD-Display mit Hinterg rundbeleuchtung, LED: blau, rot, grün, weiss, max. 150 mA, weiss, 88x88x22 mm. L 4772-2 FMI L 61 323218 000 a-n L 4772-2 FMI L P 61 323238 000 a-n Thermostat de température ambiante ENC double Avec BCU, fonctions: jalousie / varier la lumière / commuter / valeur / enregistrer et appeler scènes (objet 1 octet), écran LCD a vec éclairage de f ond, LED: bleu, rouge, vert, blanc, max. 150 mA, blanc,88x88x22 mm. 2x x 1 2x x x 1 188 2.1.2 KNX-Taster / Poussoirs KNX Feller EDIZIOdue EMNo KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue a: b: c: d: e: f: g: h: i: j: k: l: m: n: Feller EDIZIOdue E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED Beschriftung Inscription VE UE Hotelcard Hotelcard Ab sofort ist der KNX-Hotelcard-Schalter in neuer Bauweise und mit vielen Zusa tzfunktionen verfügbar. Neu sind bis zu 16 Schaltkanäle una bhängig voneinander schaltbar, kann die Schaltverzögerung konfiguriert werden, ist eine earl y-return-Funktion integriert, sind Szenenschaltungen möglich und existiert eine 3-Far ben-LED (rot, blau, grün), die zudem in der Helligkeit reguliert werden kann. Dès maintenant l'interrupteur Hotelcard KNX sera disponible dans la nouvelle exécution et a vec beaucoup de fonctionnalités supplémentaires. On peut à présent commander jusqu'à 16 canaux de commutation indépendamment l'un de l'autre, le retard de commutation peut être configuré, une fonctionnalité early-return est intégrée, des commandes de scènes sont possibles et il existe une LED tricolore (rouge, bleu, vert) dont la luminosité peut en outre être réglée. UP Hotelcard-Schalter Zum Ein-/Ausschalten der Stromzufuhr eines Hotelzimmers mittels Hotelcard, Schalten von bis zu 16 Verbrauchergruppen, Schaltverzögerung einstellbar , Zeitfunktion, Szenenschaltung, Sperrfunktion. Inkl. BCU, weiss, 88x88x22 mm. L 4780 FMI 61 323875 000 a-n Commutateur Hotelcard ENC Pour enclencher/déclencher l'alimentation de courant d'une chambre d'hôtel par Hotelcard, commutation de max. 16 g roupes de récepteurs, retard de commutation réglable, fonction temps, commutation de scènes, fonction de blocage. Avec BCU, blanc, 88x88x22 mm. x L L L L L L L L L L L L L L Einsatz mit Frontplatte / intérieur avec plaque frontale hellgrau / gris clair dunkelgrau / gris foncé schwarz / noir transparent / transparent crema / crema beige / beige braun / brun moca / moca terracotta / terracotta abricot / abricot lavendel / lavendel pistache / pistache vanille / vanille ....-. ....-. ....-. ....-. ....-. ....-. ....-. ....-. ....-. ....-. ....-. ....-. ....-. ....-. F . 61 FM I . 65 FM I . 67 FM I . 60 FM I . 10 FM I . 35 FM I . 38 FM I . 58 FM I . 59 FM I . 53 FM I . 47 FM I . 71 FM I . 89 FM I . 37 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 6.. ... . . . 030 . . . 040 . . . 950 . . . 020 . . . 010 . . . 910 . . . 990 . . . 090 . . . 900 . . . 050 . . . 070 . . . 060 . . . 080 2.1.2 KNX-Taster / Poussoirs KNX Feller EDIZIOdue EM No KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue 189 Feller EDIZIOdue E-No MV VM Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Wandbewegungsmelder Détecteur de mouvement mural Der Wandbewegungsmelder pirios 180 KNX verbindet auf ideale Weise Funktion und Design. Er ist in verschiedenen Bauarten und Designlinien erhältlich. EDIZIOdue UP und AP. Le détecteur de mouvement mural pirios 180 KNX associe fonction et design de manière idéale. Il est disponible dans diverses exécutions et lignes de design. EDIZIOdue ENC et APP. UP Bewegungsmelder pirios 180° Erfassungsbereich 180°, Montagehöhe (Wand) 1,1 m, weiss, 88x88x22 mm. L 44180 KNX FMI 61 303 838 000 a-n Détecteur de mouvement pirios 180 ENC Domaine de détection 180°, hauteur de monta ge 1,1 m, blanc 88x88x22 mm. 88x88x22 mm 1 Bewegungs-/Präsenzmelder Détecteurs de mouvement/présence Der Deckenbewegungsmelder und Deckenpräsenzmelder verbindet auf ideale Weise Funktion und Design. Er ist in 2 Varianten erhältlich: in eckiger Form und der Designsprache EDIZIOdue oder in runder Ausführung. Beide Varianten können in Unterputzversion und in sieben EDIZIOdue-Farben bestellt werden. Die runde Ausführung ist optional mit einem AP-Gehäuse lieferbar. Le détecteur de mouvement et de présence pour les plafonds associe fonction et design de manière idéale. Il est disponible en 2 variantes: forme carrée et design EDIZIOdue ou en exécution ronde. Les deux variantes peuvent être commandées en version encastrée dans les sept couleurs EDIZIOdue. L'exécution ronde est livrable en option avec un boîtier APP. UP Bewegungsmelder pirios 360° Erfassungsbereich 360° 14 m, Montagehöhe 2,5 m, weiss. L 44360 O KNX UP 61 303 816 000 b-d/f-h L 44360 X KNX UP 61 303 818 000 b-d/f-h Détecteur de mouvement pirios 360° ENC Domaine de détection 360° 14 m, hauteur de montage 2,5 m, blanc. rund/rond 111x30 mm 1 eckig/rectangulaire 100x100x30 mm 1 UP Präsenzmelder pirios 360° Erfassungsbereich 360° 8 m (gehende Person), 6 m (sitzende Person), Montagehöhe 2,5 m, weiss. L 44360 P O KNX UP 61 303 916 000 b-d/f-h L 44360 P X KNX UP 61 303 918 000 b-d/f-h Détecteur de présence pirios 360° ENC Domaine de détection 360° 8 m (personne en déplacement, 6 m (personne assise), hauteur de monta ge 2,5 m, blanc. rund/rond 111x30 mm 1 eckig/rectangulaire 100x100x30 mm 1 Einzelteile Pièces détachées Fronthaube Zu pirios 360 Bewegungsmelder und Präsenzmelder , weiss. J 901-44360 O 61 535 284 000 b-d/f-h J 901-44360 X 61 535 294 000 b-d/f-h Calotte frontale Pour pirios 360 détecteurs de mouvement et détecteurs de présence, blanc. rund/rond 111 mm 1 eckig/rectangulaire 100x100 mm AP Gehäuse Zu pirios 360 Version rund, für Deckenmonta ge. Durchmesser innen 75 mm, aussen 110 mm. J 2101-44360 O 61 535 295 000 b-d/f-h Boîtier APP Pour pirios 360 version ronde,pour fixation au plafond. Diamètre intérieur 75 mm, extérieur 110 mm. 360° 50x110 mm 1 Reduktions-Set Für Bewegungs- und Präsenzmelder pirios 360. Abdeckfolie für Reduktion des Erfassungsbereichs. Set de réduction Pour détecteurs de mouvement et détecteur de présence pirios 360. Cache pour la réduction de l'angle de détection. 180° 1 360° 1 L 44180 SET L 44360 SET 535 296 000 535 297 000 190 2.1.2 KNX-Taster / Poussoirs KNX Feller EDIZIOdue EMNo KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue E-No MV VM Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE IR-Fernbedienung BEAMIT/FIR2 Télécommande IR BEAMIT/FIR2 Ab Oktober 2009 ist die neue Genera tion zeptrion IR-Frontsets, KNX-IR-Taster erhältlich. Diese können nebst den bisherigen BEAMIT -Infrarot-Telegrammen zusätzlich auch das neue FIR2-Infrarot Telegramm empfangen. Wer dies nicht nutzt, muss nicht umler nen, denn es bleibt für die Verwender von BEAMIT Sendern alles beim Alten. A partir d'octobre 2009, la nouvelle généra tion zeptrion de sets frontaux IR, le poussoir KNX IR seront disponibles. En plus du télég ramme infrarouge BEAMIT, ceux-ci pourront aussi recevoir le nouveau télégramme infrarouge FIR2. Ceux qui ne l'utilisent pas, ne doivent pas se recycler , car pour les utilisa teurs d'émetteurs BEAMIT, tout reste comme par le passé. KNX-IR-Modul Inkl. BCU, bis zu 8 Schaltkanäle, Sperrfunktionen, Szenenschaltung, Wertsendefunktion. EB- oder DINSchienenmontage. J 4760 REG 405849 000 ModuleIR KNX BCU intégré, jusqu'à 8 canaux de commutation, fonctions de verrouilla ge, circuit de scènes, fonctionnalité d'envoi de valeur d'état. Montage INC ou rail DIN. 8x 1 IR-Auge Für KNX-IR-Modul, Anschlusskabel 2-polig, verlängerbar bis 10 m ungeschirmt, 10 m bis max. 100 m geschirmt. J 3385 IR 60 406900 000 CelluleIR Pour module IR KNX, câble de raccordement 2 pôles, prolongation: non blindé jusqu'à 10 m, blindé de 10 m à max. 100 m. schwarz/ noir 44x31x25mm 1 UP-Montage-Set Unterputz-Montage-Set EDIZIOdue zu IR-Auge, weiss. 704190 000 378001 000 Set de montage ENC Kit de monta ge encastré EDIZIOdue pour cellule réceptrice IR, blanc. 88x88mm 1 60x60mm 1 APGehäuse Montageset für IR Auge. J 3585-1 X 61 204190 000 J 3585-1 X 60 204190 050 BoîtierAPP Boîtier montage apparent pour la cellule réceptrice IR. weiss/ blanc 49x36x20mm 1 schwarz/ noir 49x36x20mm 1 BEAMIT IR-Handsender Mit 4 Tasten (Szene mit Schiebeschalter), Reichweite ca. 10 m, Batterie Typ LR03 AAA 15 V (nicht im Lieferumfang). J 3504 F 60.901 204014 110 J 3504 S 60.901 204015 110 BEAMIT émetteur mobile IR Avec 4 poussoirs (scène avec interrupteur coulissant), Portée env. 10 m, Reçoit pile LR03 AAA 15 V (non compris). 4x 80x52x18mm 1 Szene/ Scène 80x52x18mm 1 BEAMIT IR-Mehrfachsender Mit 15 Tasten (1 alles Aus, 7 Szenentasten, 8 Doppeltasten), Reichweite max. 10 m, ohne Batterie LR03 1,5 V. J 3515 F 69.904 204018 110 BEAMIT émetteur IR manuel multiple Avec 15 poussoirs (1 pour tous déclencher, 7 touches de scène, 8 touches doubles), portée env. 10 m, sans batterie LR03 1,5 V. schwarz/ noir 170x65x25mm 1 BEAMIT IR-Prestigesender Ansteuerung von 1-2 oder 2-8 Gerä ten, für mobile Tisch- und festinstallierte Wandmontage, Ein- oder Zweifachbedienung, max. Ansteuerung nur mit Einfachbedienung, Tasten zum Umrüsten liegen bei, Reichweite max. 10 m, ohne Ba tterie LR03 1,5 V (2 Stk.). Abdeckrahmen Chromstahl geschlif fen, Tasten weiss. J 3504.12 XM 61.0A 207000 000 a J 3504.48 XM 61.0A 207400 000 a BEAMIT Émetteur prestige IR Commande de 1 à 2, ou 2 à 8 appareils, pour montage mobile sur ta ble ou monta ge mural fixe, commande simple ou double, commande max. seulement a vec commande simple, touches pour transf ormation sont jointes, portée max. 10 m, sans batteries LR03 1,5 V (2 pièces). Cadre de recouvrement acier inox poncé, touches blanches. 1-2x 89x89x22mm 1 2-8x 89x89x22mm 1 L 3585-1 FMI 61 L 3585-1 F 61 KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue Feller EDIZIOdue a: Farbübersicht IR-Prestigesender Seite 366 / Table des couleurs émetteur prestige IR page 366 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.1.2 KNX-Taster / Poussoirs KNX Feller EDIZIOdue EMNo KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue Feller EDIZIOdue E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED VE UE Frontplatten Plaquesfrontales Frontplatte Für 1-4fach KNX-Taster, inkl. integriertem BCU, ohne Tasten, weiss. L 900-4704 FMI 61 378294 000 b-n L 900-4704 FMI L 61 378594 000 b-n Plaquefrontale Pour bouton-poussoir KNX 1-4 fois, avec BCU intégré, sans touches, blanc. 4x 1 4x x 1 Frontplatte Für 1-8fach KNX-Taster, inkl. integriertem BCU, ohne Tasten, weiss. L 900-4708 FMI 61 378298 000 b-n L 900-4708 FMI L 61 378598 000 b-n Plaquefrontale Pour bouton-poussoir KNX 1-8 fois, avec BCU intégré, sans touches, blanc. 8x 1 8x x 1 Frontplatte Für KNX-Szenentaster , inkl. integ riertem BCU, ohne Tasten, weiss. L 900-3724 FMI L 61 378286 000 b-n L 900-3728 FMI L 61 378287 000 b-n Plaquefrontale Pour bouton-poussoir de scène KNX, avec BCU intégré, sans touches, blanc. 4x x 1 8x x 1 Frontplatte Für KNX-Raumthermostat, inkl. integriertem BCU, mit LCD-Display, ohne Tasten, weiss. L 900-4774 FMI L 61 378701 000 b-n Plaquefrontale Pour thermostat de tempéra ture ambiante KNX, avec BCU intégré, avec écran LCD, sans touches, blanc. 4x x 1 Frontplatte Für KNX-IR-Taster, inkl. integriertem BCU, ohne Tasten, BEAMIT + FIR2, weiss. L 900-4716 FMI L 61 378296 000 b-n Plaquefrontale Pour bouton-poussoir IR KNX, avec BCU intégré, sans touches, BEAMIT + FIR2, blanc. 6x x 1 Montageaufnahme Für KNX-Taster, mit und ohne Befestigungsplatte. Logementde montage Pour bouton-poussoir KNX a vec et sans plaque de fixation. L 4700 BSM L 4700 BSE a: b: c: d: e: f: g: h: i: j: k: l: m: n: 191 L L L L L L L L L L L L L L ...-.... ...-.... ...-.... ...-.... ...-.... ...-.... ...-.... ...-.... ...-.... ...-.... ...-.... ...-.... ...-.... ...-.... 303190 000 303180 000 F . 61 FM I . 65 FM I . 6 7 FM I . 6 0 FM I . 1 0 FM I . 3 5 FM I . 3 8 FM I . 5 8 FM I . 5 9 FM I . 5 3 FM I . 4 7 FM I . 7 1 FM I . 8 9 FM I . 3 7 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 6.. ... . . . 030 . . . 040 . . . 950 . . . 020 . . . 010 . . . 910 . . . 990 . . . 090 . . . 900 . . . 050 . . . 070 . . . 060 . . . 080 1 1 Einsatz mit Frontplatte / intérieur avec plaque frontale hellgrau / gris clair dunkelgrau / gris foncé schwarz / noir transparent / transparent crema / crema beige / beige braun / brun moca / moca terracotta / terracotta abricot / abricot lavendel / lavendel pistache / pistache vanille / vanille 192 2.1.2 KNX-Taster / Poussoirs KNX Feller EDIZIOdue EMNo KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue Feller EDIZIOdue E-No MV VM Ausführung Modèle LED LED VE UE Tasten ohne Papiereinlage Boutons-poussoir sans insertion de papier Tasten für Frontplatten 1-Tastenbedienung, mit und ohne LED, weiss. L 915-4701-11 FMI 61 378023 000 b-n L 915-4702-12 FMI 61 378026 000 b-n L 915-4704-14 FMI 61 378037 000 b-n L 915-4701-11 FMI L 61 378223 000 b-n L 915-4702-12 FMI L 61 378226 000 b-n L 915-4704-14 FMI L 61 378237 000 b-n Touches pour plaques frontales commande à une touche, avec et sans LED, blanc. 1/1 1/2 1/4 1/1 x 1/2 x 1/4 x Tasten für Frontplatten 2-Tastenbedienung, mit und ohne LED, weiss. L 915-4701-21 FMI 61 378024 000 b-n L 915-4702-22 FMI 61 378227 000 b-n L 915-4704-24 FMI 61 378244 000 b-n L 915-4701-21 FMI L 61 378224 000 b-n L 915-4702-22 FMI L 61 378027 000 b-n L 915-4704-24 FMI L 61 378044 000 b-n Touches pour plaques frontales commande à deux touches, avec et sans LED, blanc. 1/1 1 1/2 1 1/4 1 1/1 x 1 1/2 x 1 1/4 x 1 Tasten für Frontplatten 2x1-Tastenbedienung (Zweifach-Bedienung), mit und ohne LED, weiss. L 915-4702-11 FMI 61 378215 000 b-n L 915-4704-12 FMI 61 378035 000 b-n L 915-4708-14 FMI 61 378050 000 b-n L 915-4702-11 FMI L 61 378025 000 b-n L 915-4704-12 FMI L 61 378235 000 b-n L 915-4708-14 FMI L 61 378250 000 b-n Touches pour plaques frontales commande à 2x une touche (commande double), avec et sans LED, blanc. 1/1 1 1/2 1 1/4 1 1/1 x 1 1/2 x 1 1/4 x 1 Tasten für Frontplatten Für IR-Taster, weiss. L 901-4700 IR F 61 378011 000 Touches pour plaques frontales Pour bouton-poussoir IR, blanc. 1/4 b-n Seitenbaustein L 918-4700 FMI 61 L 918-4700 FMI L 61 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1 1 1 1 1 1 1 Modulelatéral 323900 000 323909 000 b-n b-n x 10 10 2.1.2 KNX-Taster / Poussoirs KNX 193 Feller EDIZIOdue Feller EDIZIOdue EMNo KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue E-No MV VM Tasten für Frontplatten 1-Tastenbedienung, mit und ohne LED, weiss. L 915-4701-11 FMI P 61 378623 000 L 915-4702-12 FMI P 61 378626 000 L 915-4704-14 FMI P 61 378637 000 L 915-4701-11 FMI L P 61 378523 000 L 915-4702-12 FMI L P 61 378526 000 L 915-4704-14 FMI L P 61 378537 000 b-n b-n b-n b-n b-n b-n Touches pour plaques frontales commande à une touche, avec et sans LED, blanc. 1/1 1/2 1/4 1/1 x 1/2 x 1/4 x b-n b-n b-n b-n b-n b-n Touches pour plaques frontales commande à deux touches, avec et sans LED, blanc. 1/1 1 1/2 1 1/4 1 1/2 x 1 1/2 x 1 1/4 x 1 mit und b-n b-n b-n b-n b-n b-n Seitenbaustein KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue L L L L L L L L L L L L L ...-....-.. ...-....-.. ...-....-.. ...-....-.. ...-....-.. ...-....-.. ...-....-.. ...-....-.. ...-....-.. ...-....-.. ...-....-.. ...-....-.. ...-....-.. 1 1 1 1 1 1 Touches pour plaques frontales commande à 2x une touche (commande double), avec et sans LED, blanc. 1/1 1 1/2 1 1/4 1 1/1 x 1 1/2 x 1 1/4 x 1 Modulelatéral L 918-4700 FMI 61 L 918-4700 FMI L 61 b: c: d: e: f: g: h: i: j: k: l: m: n: VE UE Boutons-poussoir avec insertion de papier Tasten für Frontplatten 2x1-Tastenbedienung (Zweifach-Bedienung), ohne LED, weiss. L 915-4702-11 FMI P 61 378625 000 L 915-4704-12 FMI P 61 378635 000 L 915-4708-14 FMI P 61 378650 000 L 915-4702-11 FMI L P 61 378525 000 L 915-4704-12 FMI L P 61 378535 000 L 915-4708-14 FMI L P 61 378550 000 KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue LED LED Tasten mit Papiereinlage Tasten für Frontplatten 2-Tastenbedienung, mit und ohne LED, weiss. L 915-4701-21 FMI P 61 378624 000 L 915-4702-22 FMI P 61 378627 000 L 915-4704-24 FMI P 61 378644 000 L 915-4701-21 FMI L P 61 378524 000 L 915-4702-22 FMI L P 61 378527 000 L 915-4704-24 FMI L P 61 378544 000 KNXTasterPoussoirKNXFellerFeller2.1.2EDIZIOdueEDIZIOdue Ausführung Modèle FM I FM I FM I FM I FM I FM I FM I FM I FM I FM I FM I FM I FM I 323900 000 323909 000 . . . . . . . . . . . . . 65 67 60 10 35 38 58 59 53 47 71 89 37 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 030 040 950 020 010 910 990 090 900 050 070 060 080 b-n b-n x hellgrau / gris clair dunkelgrau / gris foncé schwarz / noir transparent / transparent crema / crama beige / beige braun / brun moca / moca terracota / terracota abricot / abricot lavendel / lavendel pistache / pistache vanille / vanille 10 10 194 2.1.3 KNX-Taster / Poussoirs KNX Hager tebis Kallysto EMNo KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto Hager tebis Kallysto E-No MV VM Ausführung Modèle Beschreibung Description VE UE MultifunktionstasterKNX Boutons-poussoirsmultifonctions Das neue Schaltersystem Kall ysto.tebis von Ha ger besticht durch modernes Design und innovative Technologie. Über den KNX-Bus dieses elektronischen Schalters lassen sich Lichtstimmungen, Rollläden, Video-/Audio-Anlagen und andere elektrische Verbraucher steuern. Die seitliche Tastenbeleuchtung mit LEDs sorgt für a ttraktive Lichtef fekte. Einzigartig ist der universelle Schalter -Einsatz, der eine individuelle Installation zulässt, denn der Tastenblock kann vertikal oder horizontal eingesetzt werden. Le nouveau système d'interrupteurs Kall ysto.tébis de Hager convainc par son design moderne et sa technologie nova trice. Cet interrupteur électronique permet de commander des éclaira ges ambiants, des volets roulants, des installa tions audio/vidéo et d'autres consommateurs électriques par le bus KNX. L'éclairage de touche latéral par LED procure des effets lumineux attractifs. Unique en son genre, l'emploi universel de l'interrupteur autorise une installa tion individuelle, car le bloc de touches peut être disposé verticalement ou horizontalement. Taster KNX Elektronischer Multifunktionstaster mit integ riertem KNX-Busankoppler, blaue LED oben und unten am Beschriftungsfeld, Tasten aus schmutza bweisendem Duroplast, weiss. J 46302 KMI 61 323002 003 a-f J 46304 KMI 61 323004 003 a-f J 46306 KMI 61 323006 003 a-f PoussoirsKNX Bouton-poussoir électronique multif onctions a vec coupleur de bus KNX intég ré, LED bleus en haut et en bas sur le champ d'inscription, boutons blancs en duroplaste résistants aux salissures. 2x 1 4x 1 6x 1 Taster KNX mit LED Elektronischer Multifunktionstaster mit integ riertem KNX-Busankoppler, blaue LED oben und unten am Beschriftungsfeld, Tasten mit LED-Beleuchtung, drei LED-Farben (Rot, Blau, Grün), Tasten aus schmutzabweisendem Duroplast, weiss. J 46312 KMI L 61 323012 003 a-f J 46314 KMI L 61 323014 003 a-f J 46316 KMI L 61 323016 003 a-f Poussoirs KNX avec LED Bouton-poussoir électronique multif onctions a vec coupleur de bus KNX intégré, LED bleus en haut et en bas sur le champ d'inscription, boutons avec éclairage LED, trois couleurs LED (rouge, bleu, vert), boutons blancs en duroplaste résistants aux salissures. 2x mitLED/ vaec LED 1 4x mitLED/ vaec LED 1 6x mitLED/ vaec LED 1 Taster KNX mit LED und IR-Empfänger Elektronischer Multifunktionstaster mit integ riertem KNX-Busankoppler, blaue LED oben und unten am Beschriftungsfeld, Tasten mit LED-Beleuchtung, drei LED-Farben (Rot, Blau, Grün), Universal-Infrarot-Empfänger zur Bedienung von tebis KNX mit IR-Fernbedienung (J TK106 oder J TK124), Tasten aus schmutzabweisendem Duroplast, weiss. J 46332 KMI IR L 61 303002 003 a-f J 46334 KMI IR L 61 303004 003 a-f J 46336 KMI IR L 61 303006 003 a-f Poussoirs KNX avec DEL et récepteur IR Bouton-poussoir électronique multif onctions a vec coupleur de bus KNX intégré, LED bleus en haut et en bas sur le champ d'inscription, boutons avec éclairage LED, trois couleurs LED (rouge, bleu, vert), récepteur infrarouge universel pour la commande par tebis KNX avec télécommande IR (J TK106 ou J TK124), boutons blancs en duroplaste résistants aux salissures. 2x mitLED/ vaec LED 1 4x mitLED/ vaec LED 1 6x mitLED/ vaec LED 1 Taster KNX Funk Elektronischer Taster mit integ riertem Funk-KNXBusankoppler, ka bellose Installa tion, keine Anschlüsse, Einbau in Unterputzdose, Kombinationen oder Aufputz direkt auf die Wand geklebt/geschraubt. Tasten aus schmutzabweisendem Duroplast, weiss. Poussoirs KNX radio Bouton-poussoir électronique a vec coupleur de bus KNX sans fil intégré, installation sans câblage, pas de raccordements, montage dans une boîte de dérivation encastrée, combinaisons ou monta ge apparent collés ou vissés directement sur la paroi. Boutons blancs en duroplaste résistants aux salissures. 2x 1 4x 1 6x 1 J 46392 KMI 61 J 46394 KMI 61 J 46396 KMI 61 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 303702 003 303704 003 303706 003 a-f a-f a-f 2.1.3 KNX-Taster / Poussoirs KNX 195 Hager tebis Kallysto EMNo KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto Hager tebis Kallysto E-No MV VM KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto Beschreibung Description VE UE Bewegungsmelder KNX Infrarot-Bewegungsmelder mit integ riertem KNXBusankoppler. Kanal 1 Beleuchtung: Steuerung durch Bewegung und Helligkeit. Kanal 2 Bewegung: Steuerung durch Bewegung, z.B. Lüftung, Raumtemperatur, Alarme. Lokale Bedientaste zur manuellen Übersteuerung, LED-Zustandsanzeige (ON/OFF/Auto), 5-1000 Lux, 10s-30 min, Erfassungsbereich 180° (10 m), Einbautiefe 30 mm, weiss. J 46502 KMI 61 323070 003 a-f Détecteurs de mouvements KNX Détecteur de mouvement infrarouge avec coupleur de bus KNX intég ré, Canal 1 éclaira ge: commande par mouvement et luminosité. Canal 2 mouvement: commande par mouvement par ex. aération, température ambiante, alarme. Bouton-poussoir local pour la priorisation manuelle, indication d'état LED (ON/OFF/Auto), de 5 à 1000 lux, de 10 s à 30 min, zone de détection 180° (10 m), profondeur de montage 30 mm, blanc. 2x 1 Einzelteile Piècesdétachées Busankoppler Zum Aufstecken in den Befestigungsring. Die Anzahl der Tasten ist bei den 2/4/6-fach-V ersionen wählbar anhand der Tasterfronten und entsprechender Konfiguration. J 46302 KKE 323902 003 J 46300 KKE 323906 003 J 46312 KKE L 323912 003 J 46310 KKE L 323916 003 J 46330 KKE L 303906 003 J 46390 KKE L 303916 003 Coupleurde bus Pour enficher dans la collerette de fixation. Le nombre de poussoirs est libre pour les versions à 2/4/6 entrées selon la touche et la configuration souhaitée. Busankoppoler für Bewegungsmelder Module de couplage pour détecteur de mouvement Coupleur de bus de détecteur de mouvement infrarouge pour enficher dans la collerette de fixation. Infrarot-Bewegungsmelder. Busankoppler zum stecken in den Befestigungsring. J 46502 KKE L 323970 003 KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto Ausführung Modèle Auf- 2x 2/4/6x 2x 2/4/6x 2/4/6x 2/4/6x LED LED LED/IR LED/RF 1 1 1 1 1 1 1 Befestigungsring Zur Aufnahme der Busankoppler . Mit Befestigungsplatte 77x77 mm. J 912-46390 CH 303180 003 Ohne Befestigungsplatte J912-46390 303190 003 Baguede fixation Pour le logement des coupleurs de bus. Avec plaque de fixation 77x77 mm. Tasterfront Bedienfeld mit 2, 4 oder 6 Tasten und integriertem Beschriftungsfeld, weiss. J 920-46302 K 61 378142 003 b-f J 920-46304 K 61 378144 003 b-f J 920-46306 K 61 378146 003 b-f Touches de commande Poussoir à 2, 4 ou 6 touches et port-étiquette, blanc. Frontrahmen 45x45 mm / 60x60 mm, weiss. J 900-46300 KMI 61 378108 003 J 900-46390 KMI 61 378109 003 Cadre frontal 45x45 mm / 60x60 mm, blanc. b-f b-f 1 Sans plaque de fixation 1 2x 4x 6x 1 1 1 RF 1 1 196 2.1.3 KNX-Taster / Poussoirs KNX Hager tebis Kallysto EMNo Hager tebis Kallysto E-No MV VM Frontabdeckung für Bewegungsmelder KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto 45x45mm J 920-46500 K 61 KNXTasterPoussoirKNXHagertebisHagertebis2.1.3KallystoKallysto a: b: c: d: e: f: 378295 003 Ausführung Modèle Beschreibung Description VE UE Couverture frontale pour détecteur de mouvement 45x45mm b-f 1 Blindabdeckung Die transparente Abdeckung des Beschriftungsfeldes kann durch Duroplast-Abdeckungen aus der Farbpalette ersetzt werden. Nicht verwendbar bei IR-Empfänger (der Empfang wird eingeschränkt). J 751-46300 KMI 61 323990 003 b-f Plaqued'obturation Le verre transparent du porte-étiquette peut être remplacé par un cache couleur en Duroplast. Attention: ne pas utiliser avec récepteur IR (la réception est limitée). J J J J J J Einsatz mit Frontplatte / intérieur avec place frontale beige / beige braun / brun schwarz / noir hellgrau / gris clair anthrazit / anthracite ..... ..... ..... ..... ..... ..... K 61 KMI 38 KMI 58 KMI 60 KMI 65 KMI 68 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact ... ... ... ... ... ... 6. . . . . . . . 913 . . . 993 . . . 953 . . . 033 . . . 043 1 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SensorenCapteurs ABB i-Bus Capteurs E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Universal-Schnittstelle Interfaceuniverselle Universal-Schnittstelle Schnittstellen, um herkömmliche Taster und andere Geräte auf KNX zu bringen. Die Schnittstelle verfügt über 2, 4 oder 12 Kanäle. Leitung auf max. 10 m verlängerbar. J7451/2 405830 105 US/U4.2 J7451/3 405830 205 US/U2.2 J7451/12 305830 105 US/U12.2 Interfaceuniverselle Interfaces, pour la connexion de boutons-poussoir usuelles et d'autres appareils au KNX. L'interface dispose de 2, 4 ou de 12 canaux.Prolongation des câbles de 10 m max. 4x 20V DC 39x24x12mm 1 2x 20V DC 39x40x12mm 1 12x 20V DC 54x54x20mm 1 Analogeingänge Entrées analogiques AnalogeingangAP Kann überall dort eingesetzt werden, wo analoge Grössen dezentral erfasst werden sollen. Das ausgeklügelte Gehäusekonzept ermöglicht eine schnelle, übersichtliche Verdrahtung und damit eine schnelle Anbindung von Sensoren. Umfangreiche Einstellmöglichkeiten für eine Vielzahl typischer Sensoren (1-10 V, 0(4)-20 mA, 0-1 V, PT 100, PT 1000, ...) zur Erfassung von Temperatur, Helligkeit, Füllstand usw . Für aktive Sensoren ist eine separate Hilfsspannungsversorgung nötig. Entrée analogique app . Utilisable dans tous les cas où des g randeurs analogiques doivent être saisies de manière décentralisée. Le concept subtil de boîtier permet de réaliser un câblage rapide et clair et donc de raccorder ra pidement les ca pteurs. Of fre des possibilités de configura tion étendues pour un g rand nombre de ca pteurs classiques (1-10 V, 0(4)-20 mA, 0-1 V, Pt 100, Pt 1000, …) destinés à l'enregistrement de la température, de la luminosité, du niveau de remplissa ge, etc. Une alimentation de tension auxiliaire est nécessaire pour les capteurs actifs. 2x 117x117x51mm 1 J9459 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SensorenCapteurs 197 205610 005 AE/A2.1 Analogeingang Zur Erfassung und Verarbeitung von vier una bhängigen analogen Eingangssignalen nach DIN IEC 60381 (0-1 V, 0-5 V, 0-10 V, 1-10 V, 0-20 mA, 4-20 mA, 0-1000 Ohm, PT 100 in 2-Leiter-Technik und potenzialfreier Kontakt). Zur Versorgung der Sensoren werden 24 V DC (max. 300 mA) durch das Gerä t zusä tzlich bereitgestellt. Die Netzspannung kann 115 bis 230 V AC, 50/60 Hz betragen. J9458 405604 135 AE/S4.2 Entrée analogique Est conçue pour la réception et le traitement de quatre signaux d'entrée analog iques indépendants selon la norme DIN IEC 60381 (0-1 V, 0-5 V, 0-10 V, 1-10 V, 0-20 mA, 4-20 mA, 0-1000 ohms, Pt 100 en technique 2 fils et contact libre de potentiel). Le dispositif fournit en sus 24 V CC (max. 300 mA) pour l'alimentation des capteurs. La tension de réseau supporte de 115 à 230 V AC, 50/60 Hz. 4x 115/230V AC 4TE 1 198 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SensorenCapteurs ABB i-Bus Capteurs E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Binäreingänge Entrées binaires Binäreingang 230 V Zum Erfassen von 230-V-AC/DC-Signalen. Jeder Eingangszustand wird über eine LED angezeigt und kann für die Inbetriebnahme oder Dia gnosefunktion mit einer Handbedientaste simuliert werden. J94160 405607 005 BE/S4.230.1 J94163 405608 005 BE/S8.230.1 Entrée binaire 230 V Permet de traiter des signaux 230 V AC/DC. Chaque état d'entrée est af fiché au moyen d'une LED et peut être simulé à l'aide d'un bouton de commande manuelle pour la mise en service ou le diagnostic. 4x 230V AC/DC 2TE 1 8x 265V AC/DC 4TE 1 Binäreingang 24 V Zum Erfassen von 24-V -AC/DC-Signalen. Jeder Eingangszustand wird über eine LED angezeigt und kann für die Inbetriebnahme oder Dia gnosefunktion mit einer Handbedientaste simuliert werden. J94161 405607 105 BE/S4.24.1 J94164 405608 105 BE/S8.24.1 Entrée binaire 24 V Permet de traiter des signaux 24 V AC/DC. Chaque état d'entrée est af fiché au moyen d'une LED et peut être simulé à l'aide d'un bouton de commande manuelle pour la mise en service ou le diagnostic. 4x 24V AC/DC 2TE 1 8x 24V AC/DC 4TE 1 Binäreingang, Kontaktabfrage Zur Abfrage von potentialfreien Kontakten mit einer intern erzeugten Abfragespannung. Jeder Eingangszustand wird über eine LED angezeigt und kann für die Inbetriebnahme oder Dia gnosefunktion mit einer Handbedientaste simuliert werden. J94162 405607 205 BE/S4.20.1 J94165 405608 205 BE/S8.20.1 Entrée binaire, interrogation de contacts Permet d'interroger des contacts libres de potentiel avec une tension d'interroga tion générée en interne. Chaque état d'entrée est affiché au moyen d'une LED et peut être simulé à l'aide d'un bouton de commande manuelle pour la mise en service ou le diagnostic. 4x 32V 2TE 1 8x 32V 4TE 1 Analogaktor Actionneur analogique Analogaktor Gibt empfangene Telegrammwerte als analoge Signale über vier analoge Ausgänge aus, die una bhängig von einander als Strom- oder Spannungsausgänge ver wendet werden können. Mit dem Analogaktormodul J 7465/2 kann die Anzahl der analogen Ausgänge auf 8 erweitert werden. Das Gerä t benötigt eine externe 24-V-Hilfsspannung. J7465/1 405610 305 AA/S4.1 Erweiterungsmodul J7465/2 405610 605 AAM/S4.1 Actionneur analogique Délivre sous forme de signaux analogiques via quatre sorties analog iques les valeurs des télég rammes reçus. Les sorties peuvent être utilisées indépendamment les unes des autres comme sorties de courant ou de tension. Le module analogique J 7465/2 permet d'étendre à 8 le nombre des sorties analogiques. L'appareil exige une tension auxiliaire externe de 24 V. 4x 24V DC 4TE 1 Moduled'extension 4x 24V DC 4TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Aktoren EMNo 199 ABB i-Bus Actionneurs E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs Schaltaktoren Actionneursde commutation Schaltaktoren 6 A Schalten mit potenzialfreien Kontakten una bhängige elektrische Verbraucher in 2, 4 bzw. 6 Gruppen mit je 2 Kontakten. Geeignet zum Schalten von ohmschen, induktiven und kapazitiven Lasten. Actionneurs de commutation 6 A Commute au moyen de contacts libres de potentiel consommateurs électriques indépendants en 2, 4 ou 6 g roupes de 2 contacts chacun. Conçue pour la commutation des charges ohmiques, inductives et capacitives. 4x 250V AC 2TE 1 8x 250V AC 4TE 1 12x 250V AC 6TE 1 J7580/4 J7580/8 J7580/12 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs SA/S4.6.1 SA/S8.6.1 SA/S12.6.1 Schaltaktoren 10 A Schalten mit potenzialfreien Kontakten una bhängige elektrische Verbraucher. Jeder Ausgang kann per Hand bedient werden und bietet eine Schaltstellungsanzeige. Geeignet zum Schalten von ohmschen, induktiven und kapazitiven Lasten wie auch Leuchtstof flampenlasten nach DIN EN 60669. J7581/2 J7581/4 J7581/8 J7581/12 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs 405664 405 405664 805 405664 125 405666 205 405666 405 405666 805 405666 125 SA/S2.10.1 SA/S4.10.1 SA/S8.10.1 SA/S12.10.1 Actionneurs de commutation 10 A Commute au moyen de contacts libres de potentiel consommateurs électriques indépendants. Chaque sortie peut être contrôlée manuellement et af fiche l'état de commuta tion. Spécialement conçue pour la commuta tion de charges ohmiques, inductives et capacitives, ainsi que des tubes f luorescents selon la norme DIN EN 60669. 2x 250V AC 2TE 1 4x 250V AC 4TE 1 8x 250V AC 8TE 1 12x 250V AC 12TE 1 Schaltaktoren 16 A Schalten mit potenzialfreien Kontakten una bhängige elektrische Verbraucher. Jeder Ausgang kann per Hand bedient werden und bietet eine Schaltstellungsanzeige. Geeignet zum Schalten von ohmschen, induktiven und kapazitiven Lasten. J7585/2 405667 205 SA/S2.16.1 J7585/4 405667 405 SA/S4.16.1 J7585/8 405667 805 SA/S8.16.1 J7585/12 405668 025 SA/S12.16.1 Actionneurs de commutation 16 A Commute au moyen de contacts libres de potentiel consommateurs électriques indépendants. Chaque sortie peut être contrôlée manuellement et af fiche l'état de commuta tion. Permet de commuter les charges ohmiques, inductives et capacitives. 2x 250V AC 2TE 1 4x 250V AC 4TE 1 8x 250V AC 8TE 1 12x 250V AC 12TE 1 Schaltaktoren 16 A C-Last, Stromerkennung Actionneurs de commutation 16 A charge C, détection de courant Commute au moyen de contacts libres de potentiel consommateurs électriques indépendants. Les actionneurs disposent pour chaque sortie d'un mécanisme de détection de courant qui permet de sur veiller les circuits électriques raccordés. Chaque sortie peut être contrôlée manuellement et af fiche l'état de commutation. La série 16AX-AC3, charge ca pacitive est particulièrement adaptée à la commutation de charges présentant des pics d'intensité élevés à l'enclenchement, par exemple les luminaires avec des condensateurs de compensation ou les lampes f luorescentes à décharge selon la norme DIN EN 60669. 2x 250V AC 2TE 1 4x 250V AC 4TE 1 8x 250V AC 8TE 1 Sans détection de courant 12x 250V AC 12TE 1 Schalten mit potenzialfreien Kontakten una bhängige elektrische Verbraucher. Die Aktoren besitzen für jeden Ausgang eine Stromerkennung, mit der angeschlossene Stromkreise überwacht werden können. Jeder Ausgang kann per Hand bedient werden und bietet eine Schaltstellungsanzeige. Die 16AX-AC3, C-LastReihe ist besonders geeignet zum Schalten von Lasten mit hohen Einschaltstromspitzen wie Leuchtmittel mit Kompensationskondensatoren oder Leuchtstof flampenlasten nach DIN EN 60669. J7584/2 405668 205 J7584/4 405668 405 J7584/8 405668 805 Ohne Stromerkennung J7584/12 405668 125 SA/S2.16.5S SA/S4.16.5S SA/S8.16.5S SA/S12.16.5 200 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs Typ yTpe 405440 005 6151EB-500 Masse Dimension VE UE Actionneur de commutation INC 10 A Commute un consommateur électrique au moyen d'un contact libre de potentiel. Possibilité de commande M/A supplémentaire au moyen de boutons-poussoir conventionnels. 1x 230V AC 42x240x32mm 1 Jalousieaktoren 6 A Steuern voneinander unabhängige Gruppen für Rollladen- bzw. Jalousieantriebe mit den FunktionenAuf/Ab, Lamellenverstellung/Stopp, Fahren in Position. Durch die Sonnenschutz- und die Heizen/Kühlen-Automa tik wird die Klima tisierung von Räumen durch Jalousien unterstützt. Commande de stores 6 A Permet de commander groupes, indépendants les uns des autres, d'entraînements pour les stores ou volets roulants, a vec les f onctions montée/descente, orientation des lamelles/arrêt et déplacement en position. Grâce à l'automa tisation de la protection solaire et du système de chauf fage/refroidissement, les stores contribuent à la bonne climatisation des pièces. 2x 230V AC 4TE 1 4x 230V AC 4TE 1 8x 230V AC 8TE 1 4x 24V DC 4TE 1 405431 105 405431 205 405431 505 405431 405 JA/S2.230.1 JA/S4.230.1 JA/S8.230.1 JA/S4.24.1 Jalousieaktoren mit Handbedienung 6 A J9469 J9469/1 405431 305 405431 605 JA/S4.230.1M JA/S8.230.1M SMI-Jalousieaktoren mit Handbedienung Steuert über 4 una bhängige Kanäle bis zu 16 SMI (Standard Motor Interface)-Antriebe für Jalousien und andere Behänge an. Durch die dig itale Ansteuerung des Antriebs wird eine sehr hohe Genauigkeit bei der Positionierung und Rückmeldung der Position erreicht. Darüber hinaus können Sta tusmeldungen (Motorfehler, Fahrtrichtung) vom SMI-Antrieb auf den Bus gesendet werden. J9469/6 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs Spannung eTnsion Commandede stores Steuern voneinander unabhängige Gruppen für Rollladen- bzw. Jalousieantriebe mit den FunktionenAuf/Ab, Lamellenverstellung/Stopp, Fahren in Position. Durch die Sonnenschutz- und die Heizen/Kühlen-Automa tik wird die Klima tisierung von Räumen durch Jalousien unterstützt. Handbedienung direkt am Gerät mit Netzspannung oder Busspannung möglich. KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs Ausführung Modèle Jalousieaktoren J9469/2 J9469/3 J9469/4 J9468/6 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs E-No EB-Schaltaktor 10 A Schaltet mit potentialfreiem Kontakt einen elektrischen Verbraucher. Ein/Aus-Schalten zusä tzlich über konventionelle Taster möglich. J7460 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs ABB i-Bus Actionneurs 405433 005 JA/S4.SMI.1M Rollladenaktor 6 A Steuert 4 voneinander una bhängige Rollladenantriebe mit den Funktionen Auf/Ab, Lamellenverstellung/ Stopp. J9466 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 405432 405 RA/S4.230.1 Commande de stores avec commande manuelle 6A Permet de commander groupes, indépendants les uns des autres, d'entraînements pour les stores ou volets roulants, a vec les f onctions montée/descente, orientation des lamelles/arrêt et déplacement en position. Grâce à l'automa tisation de la protection solaire et du système de chauf fage/refroidissement, les stores contribuent à la bonne clima tisation des pièces. La commande manuelle directement sur l'a ppareil, avec tension de réseau ou de bus, est également possible. 4x 230V AC 4TE 1 8x 230V AC 8TE 1 Commande de stores avec commande manuelle SMI Permet de commander, au moyen de 4 canaux indépendants, jusqu'à 16 entraînements 16 SMI (Standard Motor Interface) pour les stores et d'autres dispositifs d'ombrage. La commande numérique de l'entraînement garantit une très g rande précision de positionnement et de rétrosignalisa tion de la position. Par ailleurs, des messages d'état (défaut du moteur, sens de marche) peuvent être envoyés de l'entraînement SMI au bus. 4x 4TE 1 Commande de volets roulants 6 A Pour la commande de 4 entraînements de stores ou volets roulants, indépendants les uns des autres, avec les f onctions montée/descente, orienta tion des lamelles et arrêt. 4x 230V AC 4TE 1 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs ABB i-Bus Actionneurs E-No Typ yTpe EB-Schalt-/Jalousieaktor Schaltaktor: schaltet mit potentialfreiem Kontakt einen elektrischen Verbraucher. Ein/Aus-Schalten zusä tzlich über konventionelle Taster möglich. Jalousieaktor: zum Ansteuern eines Jalousieantriebs. Auf/Ab und Lamellenverstellung zusä tzlich über konventionelle Jalousietasten möglich. J7461 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs 405440 025 6152EB-101-500 Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Actionneurde commutation/commande de stores INC Actuateur de commuta tion: commute un consommateur électrique au moyen d'un contact libre de potentiel. Possibilité de commande marche/arrêt supplémentaire au moyen de boutons-poussoir conventionnels. Actuateur de stores: commande un entraînement de stores. Avec les stores à lamelles, il est possible de faire monter , descendre ou modifier l'orientation des lamelles au moyen de boutons-poussoir conventionnels. 2x 230V AC 42x240x32mm 1 Éclairage Lichtregler/Schaltdimmaktor 1-10 V Variateur de lumière/actionneur de commutation de variation de lumière 1-10 V Utilisé en combinaison a vec des ballasts électroniques, le module permet d'ef fectuer la commuta tion et la variation des circuits électriques d'éclaira ge via 2 ou 4 canaux indépendants. Associé au ca pteur de lumière J 7467/1, l'appareil peut être utilisé pour réaliser une régulation constante de la lumière. Pour obtenir une saisie précise des conditions de luminosité, il est possible de raccorder jusqu'à 2 ou 4 ca pteurs de lumière à un régulateur. 2x 250V AC 4TE 1 4x 250V AC 6TE 1 J7466/2 J7466/4 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs Ausführung Modèle Beleuchtung Ermöglichen in Verbindung mit elektronischen Vorschaltgeräten (EVG) das Schalten und Dimmen von Lichtstromkreisen über 2 oder 4 una bhängige Kanäle. In Verbindung mit dem Lichtfühler J 7467/1 kann eine Konstantlichtregelung realisiert werden. Für eine genaue Erfassung der Lichtverhältnisse können bis zu 2 oder 4 Lichtfühler an einen Regler angeschlossen werden. KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs 201 405670 205 405670 215 LR/S2.16.1 LR/S4.16.1 Lichtfühler Wird in Verbindung mit den Lichtreglern LR/S X.16.1 zur Konstantlichtregelung eingesetzt. Im Lieferumfang befinden sich verschiedene Lichtleitstä be, die Anschlussklemme und die Abdeckung für eine dezente Installation im Raum. J7467/1 305390 005 LF/U2.1 Sondecrépusculaire Est utilisée en combinaison avec le régulateur de lumière LR/S X.16.1 pour assurer une régula tion constante de la lumière. La livraison comprend différents conducteurs de lumière, la borne de connexion et le couvercle pour une installation discrète dans la pièce. weiss/ blanc 54x20mm 1 Schalt-/Dimmaktor 16 A Actionneur de commutation/variation de lumière 16 A Permet de commuter et varier g roupes de luminaires indépendants avec des ballasts électroniques 1-10V. Le relais de puissance libre de potentiel (16 A-AC1) commute pour chaque canal la tension d'alimenta tion des ballasts électroniques. Chaque sortie peut être contrôlée manuellement et af fiche l'état de commuta tion. Grâce aux possibilités de paramétrage étendues, l'appareil est capable d'exécuter de nombreuses fonctions. 2x 250V AC 4TE 1 4x 250V AC 6TE 1 8x 250V AC 8TE 1 Zum Schalten und Dimmen von unabhängigen Leuchtengruppen mit elektronischen 1-10-V-Vorschaltgeräten. Das potentialfreie Lastrelais (16 A-AC 1) schaltet pro Kanal die Versorgungsspannung der Vorschaltgeräte. Jeder Ausgang kann per Hand bedient werden und bietet eine Schaltstellungsanzeige. Durch umfangreiche Parametriermöglichkeiten kann das Gerä t eine Vielzahl von Funktionen übernehmen. J7468/2 405442 205 SD/S2.16.1 J7468/4 405442 405 SD/S4.16.1 J7468/8 405442 805 SD/S8.16.1 202 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs 405449 725 UD/S2.300.2 405440 145 6197/12-500 Universal-Dimmaktor315 VA Vierkanal-Universaldimmaktor zur Steuerung von Glühlampen, 230 V Halogenglühlampen, Nieder voltHalogenlampen mit konventionellen oder elektronischen Transformatoren und dimmfähigen Ener giesparlampen. Parallelschaltung von Kanälen zur Lasterhöhung über Drahtbrücken möglich. Sta tus-/ Zustandsanzeige der Ausgänge über LED. Vor-OrtBedienung auch ohne Busspannung oder im unprogrammierten Zustand möglich. J7474/315 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs Typ yTpe Universal-Dimmaktor210 VA Vierkanal-Universaldimmaktor zur Steuerung von Glühlampen, 230-V -Halogenglühlampen, Nieder voltHalogenlampen mit konventionellen oder elektronischen Transformatoren und dimmfähigen Energ iesparlampen. Sta tus-/Zustandsanzeige der Ausgänge über LED. Vor-Ort-Bedienung auch ohne Busspannung oder im unprogrammierten Zustand möglich. J7474/210 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs E-No Universal-Dimmaktor 500 W/VA Zum Schalten und Dimmen von Glühlampen, Hochoder Nieder volt-Halogenlampen an gewickelten oder elektronischen Transformatoren (automa tische Lasterkennung). Ausgangsleistung 2x 300 VA oder 1x 500 VA bis 45 °C Umgebungstempera tur bei nur 2 W Mindestlast. Beide Ausgänge sind unabhängig voneinander und können von unterschiedlichen Phasen gespeist werden. Das umfang reiche Applikationsprogramm bietet Szenen- und Zeitfunktionen. J7471/1 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs ABB i-Bus Actionneurs 405440 245 6197/13-500 EB-Schalt-/Dimmaktor 10 A Zum Schalten und Dimmen von Leuchten mit elektronischen Vorschaltgeräten. Ein/Aus-Schalten sowie Dimmen zusätzlich über konventionelle Taster möglich. J9464 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs 405440 015 6153EB-500 EB-Universal-Dimmaktor 400 W/VA Zum Schalten und Dimmen von Glühlampen und 230V-Halogenlampen. Ein/Aus-Schalten sowie Dimmen zusätzlich über konventionelle Taster möglich. J7470 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 405440 105 6155EB-101-500 Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Variateur universel 500 W/VA Permet de commuter et de varier des lampes à incandescence, des lampes halogènes haute tension et basse tension sur des transf ormateurs bobinés ou électroniques (détection automa tique de la charge). Puissance de sortie 2x 300 VA ou 1x 500 VA jusqu'à 45 °C de température ambiante pour une charge minimale de 2 W seulement. Les deux sorties sont indépendantes l'une de l'autre et peuvent être alimentées par des phases dif férentes. Le prog ramme exhaustif des applications comprend la fonction temporelle et la fonction de gestion des scènes d'éclairage. 2x 230V AC 4TE 1 Actionneur universel de variation de lumière 210 VA Actuateur varia teur universel qua tre canaux pour la commande de lampes à incandescence, lampes halogènes à incandescence 230 V, lampes halogènes basse tension sur transf ormateurs conventionnels ou électroniques et de lampes à basse consommation variables. Affichage du sta tut et de l'éta t des sorties au moyen de LED. Contrôle sur place également possible sans tension de bus ou en mode non programmé. 4x 230V AC 8TE 1 Actionneur universel de variation de lumière 315 VA Actuateur varia teur universel qua tre canaux pour la commande de lampes à incandescence, lampes halogènes à incandescence 230 V, lampes halogènes basse tension sur transf ormateurs conventionnels ou électroniques et de lampes à basse consomma tion variables. Possibilité de commuta tion parallèle de canaux pour augmenter la charge par des ponts de fils. Affichage du sta tut et de l'éta t des sorties au moyen de LED. Contrôle sur place également possible sans tension de bus ou en mode non programmé. 4x 230V AC 8TE 1 Actionneur de commutation/de variation de lumière INC 10 A Pour la commuta tion et la varia tion de lampes a vec des ballasts électroniques. Possibilité de commande marche/arrêt et de varia tion au moyen de boutonspoussoir conventionnels. 1x 230V AC 42x240x32mm 1 Variateur universel INC 400 W/VA Pour la commutation et la variation de lampes à incandescence et de lampes halogènes 230V. Possibilité de commande M/A et de variation au moyen de boutonspoussoir conventionnels. 1x 230V AC 42x240x32mm 1 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs ABB i-Bus Actionneurs E-No KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs 405440 035 6197/11-102-500 Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Variateur de puissance 500 W/VA Utilisable en combinaison avec le circuit de pilotage et le module d'extension de puissance pour la varia tion de lampes à incandescence, lampes halogènes à incandescence 230 V, lampes halogènes basse tension sur transf ormateurs bobinés ou électroniques, mais pas pour la variation de lampes fluorescentes. Avec le variateur piloté par le module de puissance (max. 6), il est possible de commander 3000 W/VA au maximum. 230V AC 2TE 1 Module d'extension 420 W/VA 230V AC 2TE 1 Module de commande pour variateurs Permet de commander jusqu‘à 18 varia teurs universels en deux g roupes de 9 varia teurs chacun. Il est également possible d‘utiliser des poussoirs de commande externes g râce aux deux entrées de postes secondaires. 2x 230V AC 2TE 1 Chauffage et climatisation Elektronischer Schaltaktor Steuert über 4 überlastsichere Ausgänge Heizungssystemen und Kühldecken über thermoelektrische Stellantriebe geräuschlos an. Eine parametrierbare automatische Ventilspülung sorgt für regelmässigen Durchfluss. Actionneur de commutation électronique Commande sans bruit via 4 sorties protégées contre les surcharges de systèmes de chauf fage et de plafonds de clima tisation par l'intermédiaire d'actionneurs thermoélectriques. Un échange d'air automatique paramétra ble garantit un débit de ventila tion régulier. 4x 24-230V AC/DC 4TE 1 405560 105 ES/S4.1.1 Elektronisches Relais Steuert in Verbindung mit der Universal-Schnittstelle J 7451/2 und einem Raumtemperaturregler Heizungssysteme und Kühldecken über thermoelektrische Stellantriebe geräuschlos an. J7455 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs 6584-500 Ausführung Modèle Heizung und Kühlung J94115 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs 6583-500 Steuerbaustein für Leistungsdimmer Steuert bis zu 18 Universal-Dimmer in zwei Gruppen mit je 9 Dimmern. Durch die zwei Nebenstelleneingänge können auch externe Taster zur Ansteuerung verwendet werden. J7472 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs Typ yTpe Universal-Leistungsdimmer 500 W/VA In Verbindung mit dem Steuerbaustein und dem optionalen Leistungserweiterungsteil zum Dimmen von Glühlampen, 230-V -Halogen-Glühlampen, Nieder volt-Halogenlampen mit gewickelten oder ElektronikTransformatoren, jedoch nicht für Leuchtstof flampen. Mit dem vom Dimmer angesteuertem Leistungsteil können max. 3000 W/VA angesteuert werden. J7562 405441 205 Erweiterungsmodul 420 W/VA J7560 405441 215 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs 203 405660 105 ER/U1.1 Relaisélectronique Utilisé en combinaison a vec une interface universelle J 7451/2 et un régulateur de température ambiante, le relais commande sans bruit des système de chauffage et des plaf onds de clima tisation via des actionneurs thermoélectriques. 1x 24-250V AC/DC 54x20mm 1 UP-Heizungsaktor Zum Anschluss von bis zu 5 elektrothermischen Stellantrieben (J 75470/230, J75470/24). Ein elektronischer Ausgang (geräuschlos) 24 V-230 V AC,max. 1 A. Zwei Eingänge für potentialfreie Kontakte. Anschlussleitungen maximal 10 m. J7551 405440 205 6164U-500 Commande de chauffage ENC Sert à raccorder jusqu'à 5 actionneurs électrother miques (J 75470/230, J75470/24). Une sortie électronique (sans bruit) 24 V-230 V AC, max. 1 A. Deux entrées pour les contacts libres de potentiel.Câbles de connexion de maximum 10 m. 1x 24-230V AC 53x52x24mm 1 Ventilantrieb Steuert in Verbindung mit den Raumtemperaturreglern bis zu 13 thermoelektrische Stellantriebe (24 V), max. 4 pro Kanal. Das Gerät eignet sich zum Einbau in Heizkreisverteiler, wobei die verwendeten Triacs ein geräuschloses Schalten der Antriebe ermöglichen. Netzstecker am Trafo (230 V) zur einfachen Installation. Actuateur pour entraînemment de ventilateur Commande jusqu'à 13 actionneurs thermoélectriques (24 V), maximum 4 par canal, en combinaison avec les régulateurs de température ambiante. L'appareil s'intègre parfaitement dans le distributeur de circuit de chauffage, les triacs utilisés permettant de commuter sans bruit les entraînements. Installation aisée grâce à la fiche secteur sur le transformateur (230 V). 6x 230V AC 70x75x302mm 1 J75424/6 405560 205 VAA/A 6.24.1 204 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs ABB i-Bus Actionneurs E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Thermoelektrischer Stellantrieb Dienen zum Öffnen und Schliessen vonVentilen in Heizungs-, Klima- und Lüftungsanla gen. Beide Varianten (230 V und 24 V) sind mit einer steckbaren Anschlussleitung (1 m) und einem spritzwassergeschützten Gehäuse ausgerüstet. Die Montage auf Ventile ist mit Hilfe der Ventiladapter VA/Z XX.1 einfach durchzuführen. J75470/230 405570 105 TSA/K230.1 J75470/24 405570 205 TSA/K24.1 Actionneursthermoélectriques Servent à ouvrir et à fermer des vannes dans les installations de chauf fage, clima tisation et ventila tion. Les deux versions (230 V et 24 V) sont livrées a vec câble enfichable (1 m) et un boîtier étanche. Grâce à l'adaptateur pour vanne VA/Z XX.1, le montage sur les vannes est très facile. 1x 230V AC 60x44x61mm 1 1x 24V AC/DC 60x44x61mm 1 Ventiladapter Für die Steckmontage der thermoelektronischen Stellantriebe TSA/K. Dumser, Chronatherm, Vescal, KaMo J75471/10 405590 005 VA/Z 10.1 Honeywell, Reich, Cazzaniga, Landis & Gyr, MNG J75471/50 405590 105 VA/Z 50.1 Danfoss RA J75471/78 405590 205 VA/Z 78.1 Heimeier, Herb, Onda, Schlösser (ab 1993), Oventrop J75471/80 405590 305 VA/Z 80.1 Adaptateurpour vanne Pour l'enficha ge des actioneurs thermoélectroniques TSA/K. Dumser, Chronatherm, Vescal, KaMo 1 Heimeier, Herb, Onda, Schlösser (depuis 1993), Oventrop 1 Elektromotorischer Stellantrieb Ein proportionaler Stellantrieb zur Ansteuerung von Heizkörperventilen, der auf Thermostat-Ventilunterteile montiert wird. Ventiladapter VA10, VA78 für marktübliche Ventile sind im Lieferumfang enthalten. Die Ansteuerung erf olgt über einen stetigen KNX-Raumtemperaturregler. Dabei wird die aktuelle Ventilstellung durch 5 LEDs angezeigt. Zwei Binäreingänge können für den Anschluss eines Präsenzkontakts und/oder Fensterkontakts und zur Weitermeldung verwendet werden. J75480 405710 105 ST/K1.1 Actionneur avec moteur électrique Actionneur proportionnel pour la commande de la robinetterie de chauffage qui est monté sur les embases des vannes thermosta tiques. La livraison comprend les adaptateurs VA10, VA78 pour les vannes courantes sur le marché. La commande s'ef fectue via un régulateur permanent de tempéra ture ambiante KNX. La position effective de la vanne est indiquée par 5 LED. Deux entrées binaires permettent de raccorder un détecteur de présence et/ou un contact de fenêtre et de transmettre les signaux. 1x 82,5x50x65mm 1 UP-Raumtemperaturregler Ohne Vor-Ort-Bedienung, zur Ansteuerung von handelsüblichen Stellantrieben zum Heizen und Kühlen, ohne Busankoppler J 9470/2. J9472/10 305410 105 6134/10 Abdeckrahmen J94176/24 305955 005 6541-24 Thermostat de température ambiante ENC Sans commande in situ, pour la commande de ser vomoteurs usuels de chauffage et de refroidissement, sans coupleur de bus J 9470/2. 54x54x23mm 1 Cadrede recouvrement 1 Fan Coil-Aktor Für die Ansteuerung typischer Gebläsekonvektoren über zwei elektronische Ausgänge für thermoelektrische oder elektromotorische Stellantriebe und 3 Ausgänge für die einzelnen Lüfterstufen. Ein weiterer Lastausgang schaltet zusä tzliche Verbraucher (bis 16 A). Über die zwei Binäreingänge können Fensterkontakte oder eine Kondenswassermeldung a bfragt und auf den KNX übertra gen werden. Die leichtverständliche Handbedienung ermöglicht eine schnelle Inbetriebnahme. Actuateur Fan Coil Pour la commande des aéroconvecteurs usuels via deux sorties électroniques pour des actionneurs ther moélectriques ou électromotorisés et trois sorties pour les dif férents paliers de ventila tion. Une sor tie de charge supplémentaire permet de commuter d'autres consomma teurs électriques (jusqu'à 16 A), par exemple un chauf fage supplémentaire. Les deux entrées binaires intég rées peuvent être utilisées pour interroger un contact de fenêtre ou un détecteur de condensation et transmettre les signaux sur le bus KNX. Le maniement facile à comprendre de l'actuateur assure une mise en fonctionnement rapide. 230V AC 4TE 1 J94127/2 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 405710 005 FCA/S1.1M 1 Honeywell, Reich, Cazzaniga, Landis & Gyr, MNG 1 Danfoss RA 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs E-No Typ yTpe 405712 005 FC/S1.1 Lüfter-/Fan Coil-Aktor 6 A Ist speziell für den Einsa tz von Gebläsen und Lüftern am KNX entwickelt. 3-5 Lüfterstufen und 2 thermoelektrische Stellantriebe können direkt oder über ES/S angesteuert werden. In Verbindung mit einem Raumtemperaturregler ist dies eine kostengünstige Lösung für HLK-Anwendungen. J94119/1 J94119/2 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs ABB i-Bus Actionneurs Fan Coil-Regler Steuert elektromotorische und thermoelektrische Stellantriebe sowie mehrstufige Ventilatoren. Zwei Binäreingänge für 24-V -AC-Meldekontakte können für Fensterkontakte oder Kondenswassermeldungen verwendet werden. Eine 230-V-AC-Spannungsversorgung wird benötigt. J94117 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1AktorenActionneurs 405711 105 405711 205 LFA/S 1.1 LFA/S 2.1 AP-Thermostat Sendet Stellgrössen zur Raumtempera turregelung an Fan-Coil-Aktoren oder Gerä te mit entsprechenden Ausgängen (z.B. Raum Master). Durch die intuitive Bedienoberfläche kann jeder Benutzer die Raumtemperatur und die Lüftergeschwindigkeit individuell einstellen. Durch das grossflächige LC-Display können die Ist- und Soll- temperaturen, die aktuellen Betriebsarten sowie die Lüfterstufen angezeigt werden. J94118/21 J94118/61 205 205720 102 205720 205 6138/11-83-500 6138/11-84-500 Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Module de régulation de ventilateur Commande des actionneurs électromotorisés et ther moélectriques, ainsi que des ventila teurs à plusieurs paliers. Deux entrées binaires pour des contacts de détection 24 V AC peuvent être utilisées pour interroger un contact de fenêtre ou un détecteur de condensation. Le module exige une alimenta tion de tension 230 V AC. 230V AC 6TE 1 Commande de ventilateur 6 A Dispositif conçu spécialement pour l'utilisa tion d'aéroconvecteurs et de ventila teurs dans une installa tion KNX. Il permet de commander 3 à 5 paliers de ventilateurs et 2 actionneurs thermoélectriques, directement ou par l'intermédiaire d'une ES/S. Associé à un régulateur de tempéra ture ambiante, il constitue une solution économique pour les a pplications de chauffage/climatisation. 1x 250V AC 2TE 1 2x 250V AC 2TE 1 Thermostat APP Transmet les g randeurs de commande du régula teur de température ambiante aux actua teurs Fan Coil ou aux appareils avec les sorties correspondantes (par ex. le Room Master). L'interface de commande intuitive permet à chaque utilisateur de régler individuellement la température de la pièce ou la vitesse du ventilateur. Grâce à l'af fichage LC à g rande surface, il est possible de visualiser les tempéra tures (valeur ef fective et valeur de consigne), les modes de f onctionnement actuels, ainsi que les paliers de ventilation. silber/ argent 29V DC 81x81x20mm 1 weiss/ blanc 29V DC 81x81x20mm 1 206 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Gateways EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1GatewaysPasserelles E-No Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE DALI-Gateway 1fach Bildet die Schnittstelle zwischen DALI- und KNX-Installation und enthält die DALI-Stromversorgung. Bis zu 2x 64 DALI-Teilnehmer können angeschlossen werden. 64 Teilnehmer werden einzeln und direkt geschaltet, gedimmt und mit einem Helligkeitswert angesteuert. Die zweiten 64 Teilnehmer arbeiten im Broadcast-Betrieb. Die DALI-Funktionen, wie z.B. Szenensteuerung oder Fehlerrückmeldungen, können KNX-prog rammiert und aktiviert werden. Passerelle DALI 1 fois Constitue l'interface entre l'a ppareil DALI et l'installation KNX et comprend l'alimenta tion en courant des appareils DALI. Il est possible de raccorder jusqu'à 2x 64 participants DALI. Pour le premier g roupe de 64 participants, la commuta tion, la varia tion et la commande a vec une valeur de luminosité peuvent s'effectuer individuellement et directement. Le second groupe de 64 participants tra vaille en mode de dif fusion. Les f onctions DALI, par exemple la gestion des scènes ou la rétrosignalisa tion des défauts, peuvent être programmées et activées par KNX. 1x 230V AC 4TE 1 405661 105 DG/S1.1 DALI-Gateway 1fach, Gruppensteuerung Bildet die Schnittstelle zwischen DALI- und KNX-Installation und enthält die DALI-Stromversorgung. Bis zu 64-DALI-T eilnehmer sind beliebig 16 Leuchtengruppen zuordenbar . Jede Gruppe kann geschaltet, gedimmt und mit einem Helligkeitswert angesteuert werden. Für Lichteffekte stehen Szenen- und Sequenzerfunktionen bereit. Fehlerrückmeldungen können über KNX programmiert und aktiviert werden. DG/S1.16.1 DALI-Gateway 8fach Steuert bis zu 128 DALI-T eilnehmer. Dafür stehen 8 separate, voneinander una bhängige DALI-Kanäle zur Verfügung. Pro Kanal können bis zu 16 DALI-Betriebsgeräte angeschlossen werden. Die DALI-Stromversorgung ist im Ga teway integriert. Die Funktionen Schalten, Dimmen, Wert setzen, Lampen- und EVGFehlerrückmeldung stehen für jeden Kanal zur Verfügung. Eine Lampeneinbrennzeit und 16 Lichtszenen sind einstellbar. Da keine Adressierung oder Inbetriebnahme der DALI-Betriebsgerä te erf orderlich ist, wird die Inbetriebnahme wesentlich vereinfacht. J6655 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1GatewaysPasserelles Ausführung Modèle Passarelle DALI J6656 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1GatewaysPasserelles Typ yTpe DALI-Gateway J6657 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1GatewaysPasserelles ABB i-Bus Passerelles 405661 005 DG/S8.1 Passerelle DALI 1 fois, commande de groupes Constitue l'interface entre l'a ppareil DALI et l'installation KNX et comprend l'alimenta tion en courant des a ppareils DALI. 16 g roupes de luminaires sont librement adressa bles jusqu'à 64 participants DALI. La commuta tion, la varia tion et la commande a vec une valeur de luminosité sont possibles pour chaque groupe. Des fonctions de gestion de scènes et de séquençage sont en outre disponibles pour réaliser des effets de lumière. La rétrosignalisa tion des défauts peut être programmée et activée par KNX. 16x 85-265V AC 4TE 1 Passerelle DALI 8 fois Commande jusqu'à 128 a ppareils DALI. Pour cela, 8 canaux DALI séparés et indépendants sont disponibles. Par canal, il est possible de connecter jusqu'à 16 a ppareils DALI. L'alimenta tion DALI est intég rée dans la passerelle. Les f onctions commuter, varier la lumière ainsi que les messages d'erreur de lampes ou de ballasts électroniques sont disponibles pour chaque canal. Il est possible de régler la durée d'alluma ge de lampes ainsi que 16 scénarios de lumière. Du fait qu'il n'y a pas d'adressa ge ou de mise en ser vice d'a ppareils DALI, la mise en ser vice est considérablement simplifiée. 8x 230V AC 6TE 1 Telefon-Gateway Passerelle de téléphone Telefon-Gateway analog Sendet konfigurierbare Sprachmeldungen über das Telefonnetz an bis zu 10 Benutzer. 100 Objekte stehen in der ETS als Ein-/Ausgänge zur Verfügung. Neben den Sprachmeldungen können auch E-Mail oder SMSBenachrichtigungen versendet werden. Wird das Gerät angerufen, so können Zustände abgefragt und Befehle ausgeführt werden. Der integrierte WebServer ermöglicht die einfache Bedienung und Parametrierung mit einem gewöhnlichen Browser. J6652 405721 005 TG/S3.2 Passerelle téléphone analogique Permet d'envoyer des messages vocaux configurables via le réseau téléphonique à 10 utilisa teurs au maximum. 100 objets sont disponibles dans l'ETS comme entrées/sorties. Outre les messages vocaux, il est également possible d'envoyer des courriels ou des SMS. Lorsque l'appareil est appelé, il est possible d'interroger les états et d'exécuter les commandes. Le serveur Web intégré assure une utilisa tion et un paramétra ge simples à l'aide d'un navigateur ordinaire. 10x 230V AC 8TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Systemgeräte EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Alimentationsen courant Spannungsversorgung Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel für die Versorgung einer Buslinie. Schnelle Dia gnose durch LED-Anzeige für Betriebsbereitschaft und Störung. Zusätzlicher 30-V -DC-Ausgang zur Versorgung einer weiteren Linie in Verbindung mit einer zusä tzlichen Drossel J 9451/1. J9452 405800 105 SV/S30.640.5 Alimentation Alimentation en courant a vec self intég rée pour alimenter une ligne de bus. Dia gnostic ra pide g râce à l'affichage DEL pour la disponibilité opéra tionnelle et les dérangements. Sortie 30 V DC supplémentaire permettant d'alimenter une autre ligne associée à une self supplémentaire J 9451/1. 640mA 230V AC 6TE 1 Spannungsversorgung Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel. Schnelle Diagnose durch LED-Anzeige für Betriebsbereitschaft und Störung. Ideal für kleine Anlagen oder zur Versogung von Haupt- und Bereichslinien. Alimentation Alimentation en courant a vec self intég rée. Diagnostic rapide grâce à l'affichage DEL pour la disponibilité opérationnelle et les dérangements. L'idéal pour les petites installations ou l'alimentation de lignes principales et lignes de zone. 320mA 230V AC 4TE 1 160mA 230V AC 4TE 1 405801 015 405800 015 SV/S30.320.5 SV/S30.160.5 Unterbruchsfreie Spannungsversorgung Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel für die unterbrechungsfreie Versorgung einer Buslinie. Schnelle Diagnose durch LED-Anzeige für Betriebsbereitschaft, Störung und Akkuzustand sowie potenzialfreier Kontakt zur Störungsmeldung. Das Akku-Modul oder bis zu 2 Akkus werden im Normalbetrieb von der Spannungsversorgung geladen. Bei Netzausfall wird die Busspannung durch die Akkus bereitgestellt. J94560 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème ABB i-Bus Appareils de système Spannungsversorgungen J9452/1 J9452/2 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème E-No 207 405800 205 SU/S30.640.1 Alimentationininterrompue Alimentation en courant a vec self intég rée pour l'alimentation ininterrompue d'une ligne de bus. Diagnostic ra pide g râce à l'af fichage DEL pour la disponibilité opérationnelle et les dérangements et l'éta t de la batterie, ainsi qu'un contact libre de potentiel pour la signalisa tion des dérangements. L'alimenta tion en courant en mode de f onctionnement normal recharge le module d'accumulateur, ou deux accumulateurs au maximum. En cas de panne de secteur, le bus est alimenté par les accumulateurs. 640mA 230V AC 8TE 1 Akku-Modul Mit Blei-Gel-Akku zur Verwendung mit der unterbrechungsfreien Spannungsversorgung J 94560 und zur Pufferung der Busspannung bei Netzausfällen für 10 Minuten (bei Volllast). Anschluss über 4-adriges Standard-Kabel. J94560/1 405890 015 AM/S12.1 Batteriemodulaire Avec accumula teur au plomb gélifié utilisa ble a vec l'alimentation ininterrompue J 94560 et pour la mise en mémoire tampon du système du bus en cas de panne de secteur pour 10 minutes (à pleine charge). Raccordement via un câble standard à 4 conducteurs. 12V DC 8TE 1 Drossel Zur Versorgung einer zweiten Bus-Linie in Verbindung mit der Spannungsversorgung J 9452. Reset-Taster zum Rücksetzen der angeschlossenen Busteilnehmer. Anschluss über Anschlussklemmen. J9451/1 405810 005 DR/S4.1 Transducteur La self permet d'alimenter une seconde ligne de bus en liaison a vec l'alimenta tion en courant J 9452. Avec bouton de réinitialisa tion pour remettre à l'éta t initial les participants raccordés au bus. Raccordement par bornes. 30V DC 2TE 1 Inbetriebnahme-Netzteil Zur temporären Versorgung von KNX-Gerä ten während der Inbetriebnahme. Durch Eurostecker und Steckklemme schneller Anschluss und Versorgung von Geräten mit Handbedienung. J7484/2 405800 305 NTI/Z28.30.1 Bloc d'alimentation de mise en service Pour l'alimentation temporaire d'appareils KNX durant la mise en service. Raccordement rapide et alimentation d'appareils à contrôle manuel g râce à des euroconnecteurs et bornes à fiches. 85-265V AC 55,5x55x25,5mm 1 208 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Systemgeräte EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Coupleur de lignes de secteur Linienkoppler Verbindet in g rösseren Installationen KNX-Linien oder Bereiche. Da bei werden die Linien/Bereiche galvanisch voneinander getrennt. Gleichzeitig können Telegramme gefiltert werden, um den Telegrammverkehr in einer Linie zu reduzieren. Der LK/S 4.1 besitzt Busanschlussklemmen für Hauptlinie und untergeordnete Linie. Innerhalb einer Linie kann er auch als Linienverstärker (Repeater) eingesetzt werden. Coupleurde ligne Permet de relier des lignes ou des zones KNX dans de grandes installations. Dans ce cas, les lignes ou zones sont séparées galvaniquement les unes des autres. Les télég rammes peuvent être filtrés simultanément afin de réduire le trafic des télégrammes sur une ligne. Le LK/S 4.1 comporte des bornes de raccordement au bus pour la ligne principale ou la ligne secondaire. À l'intérieur d'une ligne, le LK/S 4.1 peut aussi être utilisé comme amplificateur de ligne (répéteur). 24V DC 2TE 1 405820 205 LK/S4.1 Schnittstellen Interfaces IP-Router Bildet die Schnittstelle zwischen KNX-Installa tionen und IP-Netzwerken. Er kann als schneller Linien- oder Bereichskoppler eingesetzt werden und da bei das lokale Netzwerk für den schnellen Austausch von Telegrammen zwischen den Linien/Bereichen nutzen. Mit der ETS 3.0 können KNX-Gerä te über LAN programmiert werden. Das Gerät verwendet das KNXnet/ IP-Protokoll der KNX Association. Die IP-Adresse kann fest eingestellt oder von einem DHCP-Server empfangen werden. Die Stromversorgung erf olgt über 12 bis 30 V DC. J6653 405701 005 IPR/S2.1 RouteurIP Cette passerelle assure l'interface entre les installations KNX et les réseaux IP . Elle peut ser vir de coupleur ra pide de ligne ou de zone en utilisant pour cela le réseau local (LAN) pour l'échange ra pide de télégrammes entre les lignes/zones. Avec l'ETS 3.0, il est possible de prog rammer des a ppareils KNX via le LAN. L'a ppareil utilise le protocole KNXnet/IP de l'association KNX (Routing et Tunneling). L'adresse IP peut être définie de façon fixe ou obtenue depuis un serveur DHCP. L'alimentation électrique s'ef fectue en 12 à 30 V DC. 2TE 1 IP-Schnittstelle Schnittstelle zwischen KNX- und IP-Netzwerken zur Programmierung von KNX-Geräten zusammen mit der ETS 3.0 oder zur Weiterleitung von Telegrammen vom/ zum LAN (z.B. für Visualisierungen). Das Gerä t ver wendet das KNXnet/IP-Protokoll der KNX Association. Die IP-Adresse kann fest eingestellt oder von einem DHCP-Server empfangen werden. Die Stromversor gung erfolgt über 12 bis 30 V DC. J7477/3 405701 015 IPS/S2.1 InterfaceIP Le routeur assure l'interface entre les réseaux KNX et IP pour la prog rammation des ensembles d'a ppareils KNX avec l'ETS 3.0 ou la transmission de télégrammes de/vers le LAN (par ex.pour les visualisations). L'appareil utilise le protocole KNXnet/IP de l'associa tion KNX (Tunneling). L'adresse IP peut être définie de façon fixe ou obtenue depuis un ser veur DHCP. L'alimenta tion électrique s'effectue en 12 à 30 V DC. 2TE 1 USB-Schnittstelle Zum Anschluss eines PC über USB zur Prog rammierung und Diagnose ab ETS3. LED-Anzeige für Verbindung und Datenübertragung. InterfaceUSB Pour le raccordement d'un PC via l'interface USB à des fins de prog rammation et d'anal yse à partir de l'ETS3. Affichage DEL pour la liaison et la transmission de données. USB 2TE 1 J7477/2 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème Typ yTpe Bereichs-Linienkoppler J7478/2 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème E-No ABB i-Bus Appareils de système 405830 215 USB/S1.1 RS232-Schnittstelle Zum Anschluss eines PC über RS232-Schnittstelle zur Programmierung und Dia gnose. Neben der Sub-DBuchse auf der Front bietet das Gerä t auch Schraubklemmen für eine dauerhafte Installation der RS-232Verbindung. J7477/1 405830 015 EA/S232.5 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact InterfaceRS232 Pour le raccordement d'un PC via l'interface RS232 à des fins de prog rammation et d'anal yse. Outre le connecteur Sub-D frontral, l'a ppareil dispose également de bornes à vis pour une installa tion durable de la connexion RS232. RS232 2TE 1 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Systemgeräte EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème ABB i-Bus Appareils de système Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Netzteil Blocd'alimentation Netzteil Universell einsetzbar für die Hilfsspannungsversor gung in KNX-Anla gen oder für andere SEL V-Anforderungen. Die kompakten Gerä te liefern eine gelegelte Ausgangsspannung von 12 V DC bzw . 24 V DC mit einem maximalen Ausgangsstrom von 1,6 A bzw. 0,8 A. Robust im Einsatz durch Schutz gegen Überlast und dauerkurzschlussfesten Ausgang. LED-Anzeige für Status der Versorgungs- und der Ausgangsspannung. Blocd'alimentation Possibilité d'utilisa tion universelle pour l'alimenta tion auxiliaire des installations KNX ou d'autres a pplications SELV. Ces a ppareils compacts f ournissent une tension de sortie réglée de 12 V DC ou 24 V DC avec un courant de sortie de 1,6 A ou 0,8 A. Les blocs of frent une grande robustesse d'emploi grâce à la protection contre les surcharges et à la sortie protégée contre un courtcircuit permanent. Affichage LED pour l'éta t de la tension d'alimentation et de la tension de sortie. 12V DC 4TE 1 24V DC 4TE 1 J7484 J7484/1 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SystemgeräteAppareilsdesystème E-No 209 405801 105 405801 115 NT/S12.1600 NT/S24.800 Zubehör Accessoires Diagnose-Schutzbaustein Ermöglicht eine schnelle Dia gnose des Buszustandes und zeigt Telegrammverkehr über eine LED an. Über die Öf fner- und Schliesserkontakte wird ein Busausfall gemeldet. Die eingebaute Suppressordiode ka ppt kurzzeitige Überspannungen und Störspannungsspitzen auf dem Bus und schützt dadurch die angeschlossenen Geräte. J7495 405970 405 DSM/S1.1 Module de diagnostic et protection Permet de dia gnostiquer rapidement l'état du bus et affiche le trafic des télég rammes au moyen d'une LED. Une éventuelle défaillance du bus est signalée par les contacts d'ouverture et de fermeture. La diode suppressive intégrée écrête les surtensions de courte durée et les pics de tension parasites sur le bus et protège ainsi les appareils raccordés. 2TE 1 Sammelschienen Für die Einspeisung der Phase an mehreren potenzialfreien Kontakten eines Gerä tes. Reduziert den Verdrahtungsauwand und schaf ft sichere Verbindungen. J 7480/4 ist fertig konfektioniert und kann unmittelbar eingesetzt werden. J 7480/60 wird auf die gewünschte Länge zugeschnitten und mit den Endka ppen a bgeschlossen. J7480/4 405950 305 PS1/4/6-KNX J7480/60 405950 315 PS1/60/6-KNX J7480/3 405900 405 PS-END1-S Barre de pontage Pour l'alimenta tion de la phase à plusieurs contacts libres de potentiel d'un a ppareil. Réduisent les ef forts de câblage et garantissent des connexions sûres. Le J 7480/4 est préconfectionné et peut être utilisé sur le-champ. Le J 7480/60 est coupé à la longueur voulue et fermé avec des capuchons d'extrémité. Verdrahtungsbrücken Für den schnellen Anschluss der Gerä te über Busanschlussklemme. Die waa gerechte und senkrechte Ausführung sind a bgestimmt auf die typischen Anwendungsfälle bei der Verdrahtung. J7480/2 405900 305 VB/K100.1 J7480 405900 015 VB/K200.1 J7480/1 405900 025 VB/K270.1 Pontsde câblage Permet de raccorder rapidement les appareils à l'aide de bornes de raccordement au bus. L'exécution horizontale et verticale convient aux a pplications typiques de câblage. Waagrecht/ Horizontal 100mm 1 Waagrecht/ Horizontal 200mm 1 Senkrecht/ ertical V 270mm 1 Überspannungsschutz Für den Überspannungsfeinschutz von Busgerä ten zusammen mit einer a bgestimmten Überspannungsschutzeinrichtung. J9484 405920 005 US/E1 Protectionanti-surtensions Assure une protection fine contre les surtensions pour les appareils de bus en combinaison avec un dispositif idoine de protection contre les surtensions. 1 4x 60x 400V AC 400V AC 1 1 1 210 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Steuerung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Interrupteurshoraires Schaltuhr Steuert über ein Wochenprogramm zeita bhängig elektrische Verbraucher. Jeder Kanal kann eine Verbrauchergruppe ein-/ausschalten oder einen Helligkeitswert an Dimmaktoren senden. 24 Speicherplätze bei freier Blockbildung der Wochentage stehen zur Verfügung. Interrupteurhoraire Commande sur la base d'un prog ramme hebdomadaire des consomma teurs électriques temporisés. Chaque canal peut commuter (Marche/Arrêt) un groupe de consommateurs électriques ou transmettre une valeur de luminosité à des actua teurs variateurs. 24 emplacements mémoire a vec g roupage libre par blocs des jours de la semaine sont disponibles. 2x 24V DC 2TE 1 405452 115 SW/S2.5 Funkschaltuhr Mit Tages-, Wochen- und Jahresprogramm, empfängt das Zeitzeichensignal des Senders DCF77 über dieAntenne J 94100. Die Uhrzeit und das Datum werden zur Synchronisierung anderer Busgeräte auf den Bus gesendet. Die Funkschaltuhr steuert zeitabhängig elektrische Verbraucher. Jeder Kanal kann eine Verbrauchergruppe ein-/ausschalten oder einen Helligkeitswert an Dimmaktoren senden. Die Schaltzeiten können an der Uhr oder in Verbindung mit der Speicherkarte J 7490 und dem Programmierset J 7489 über PC programmiert werden. J94125/1 405452 225 FW/S4.5 Interrupteurhoraire radio Commande sur la base d'un prog ramme journalier , hebdomadaire et annuel des consomma teurs électriques temporisés. L'heure et la da te sont envoyées sur le bus en vue de la synchronisa tion d'autres appareils reliés au bus. Chaque canal peut commuter (Marche/Arrêt) un g roupe de consomma teurs électriques ou transmettre une valeur de luminosité à des actua teurs variateurs. Les temps de commutation peuvent être prog rammés sur l'horloge ou a vec la carte mémoire J 7490 et le kit de prog rammation J 7489 au moyen d'un PC. 4x 24V DC 7TE 1 Programmierset Enthält eine CD-ROM mit der Software Obelisk zur Erstellung von Schaltprog rammen für die Zeitschaltuhr J 94125/1, eine Speicherkarte J 7490 zur Übertragung der Schaltprog ramme und zur Da tensicherung, einen Programmieradapter für die Speicherkarte, der an einen PC (über RS232) angeschlossen wird, und ein Handbuch. Setde programmation Contient un CD-ROM a vec le log iciel Obelisk destiné à la créa tion de prog rammes de commuta tion pour les prog rammateurs J 94125/1, une carte mémoire J 7490 pour la transmission des prog rammes de commutation et pour la sauvegarde des données, un adaptateur de prog rammation pour la carte mémoire qui doit être connectée au PC (via RS232), ainsi qu'un manuel. 1 Cartemémoire 1 J7489 Speicherkarte J7490 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande E-No Zeitschaltuhren J94120/5 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande ABB i-Bus Commande 405999 405 PS/E1.1 405999 505 PK/E1.1 AP-Funkantenne Zum Anschluss an die Funkschaltuhr J 94125/1. Das Zeitzeichensignal des Senders DCF77 kann auf Entfernungen von ca. 1000 km im Umkreis von Frankfurt am Main empfangen werden. J94100 205970 005 FA/A2.1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Antennepour minuterie APP Antenne à connecter à la minuterie sans fil J 94125/1. Le signal du top horaire de l'émetteur DCF77 peut être reçu à une distance allant jusqu'à 1000 km environ autour de Francfort-sur-le-Main. 230V AC 112x70x55mm 1 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Steuerung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Logikmodul Löst projektspezifische Steuerungsaufga ben und kann 3 verschiedene Funktionen gelichzeitig ausführen. Folgende Funktionen stehen jeweils zur Auswahl: Logikgatter, T or, Zeitglied, V ervielfacher, Min/MaxWert-geber, T emperaturvergleicher, W ertumschalter, Schwellwerterfassung, Forma twandler, Szene, Zähler, Treppenlicht. Modulelogique Effectue des tâches de commande spécifiques au projet et peut exécuter 3 f onctions dif férentes simultanément. Les f onctions sélectionna bles sont les suivantes: portes log iques, portail, temporisa teur, multiplicateur, ca pteur de valeur minimale/maximale, comparateur de tempéra tures, commuta teur de valeurs, détecteur de valeurs seuils, convertisseur de formats gestionnaire de scènes, compteur, régulateur d'éclairage d'escalier. 24V DC 2TE 1 405670 005 LM/S1.1 Applikationsbaustein Zeit Bietet eine Jahreszeitschaltuhr mit 15 Tagesabläufen (800 Schaltzeiten), Wochenablauf und 100 Sondertagen. Darüber hinaus können bis zu 300 Mengenmitglieder in 30 Mengen erstellt werden, die über Auslöser aufgerufen werden können. Damit lassen sich für jede Schaltzeit mehrere Aktionen auslösen. 405450 105 ABZ/S2.1 Applikationsbaustein Logik Ermöglicht die Erstellung umfangreicher Logikfunktionen durch die Kombina tion verschiedener Log ik- und Zeitgatter auf einer g rafischen Bedienoberf läche als Plug-in in der ETS ohne zusä tzliche Software. Dafür stehen 50 Logikgatter, 50 Tore, 30 Zeitglieder und 10 Vergleicher zur Verfügung. J7486 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande E-No Logique J7485 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande ABB i-Bus Commande Logik J94180 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande 211 405670 105 ABL/S2.1 Module d'application temps Le module offre un temporisateur annuel avec 15 processus journaliers (800 temps de commuta tion), un programme hebdomadaire et 100 jours spéciaux.Il est en outre possible de créer jusqu'à 300 éléments de quantités dans 30 quantités, a vec possibilité d'inter rogation par déclencheur. Cela permet de déclencher plusieurs actions pour chaque temps de commutation. 21-32V DC 2TE 1 Module d'application fonctions logiques Permet de réaliser de nombreuses f onctions logiques en combinant diverses portes log iques et temporelles sur une interface d'utilisa teur graphique en tant que plug-in dans l'ETS, sans logiciel supplémentaire. Pour cela, 50 portes log iques, 50 circuits portes, 30 éléments temporisa teurs et 10 compara teurs sont disponibles. 21-32V DC 2TE 1 Jalousie Jalousie Jalousiesteuerbaustein Steuert Jalousien und Behänge über Jalousieaktoren noch Sonnenstand. Die Funktionen Blendschutz und Tageslichtlenkung garantieren optimale Lichtverhältnisse in jedem Raum an bis zu 4 Fassaden. Durch umfangreiche Parametereinstellungen in der ETS kann die automatische Beschattung für jedes Gebäude realisiert werden und die Klimatisierung der Räume unterstützen. Module de commande de stores Commande les stores et autres dispositifs d'ombra ge en f onction de l'ensoleillement via les actua teurs de stores. Les f onctions protection anti-éblouissement et contrôle de luminosité assurent des conditions de lumière optimales dans chaque pièce pour 4 façades. Les possibilités de paramétra ge étendues dans l'ETS permettent d'assurer l'ombra gement automatique de chaque bâtiment et la maîtrise de la clima tisation des pièces. 21-30V DC 2TE 1 J7492 405430 005 JSB/S1.1 212 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Steuerung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande E-No KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Sécurié et surveillance Betriebsdatenerfassungsbaustein Erfasst dezentral Schaltspiele und Betriebsstunden von Gerä ten zur Planung von Wartungen oder Lebensdauerermittlung. Für jeden der bis zu 35 Überwachungskanäle können Grenzwerte eingestellt und bei Überschreiteung Meldungen gesendet werden. Für die Betriebsstundenerfassung können Gesamtlaufzeiten oder Restlaufzeiten vorgegeben werden. Diese Werte sind über Kommunkiationsobjekte änderbar. Module de collecte des données d'exploitation Exécute la saisie décentralisée des exemples de commutation et des heures de f onctionnement des appareils d'une installa tion afin de planifier les tra vaux de maintenance ou déterminer la durée de vie. Jusqu'à 35 canaux de sur veillance sont utilisa bles. Pour chacun d'eux, il est possible de définir des valeurs limites et d'envoyer des messages envoyés en cas de dépassement de ces valeurs. Pour la collecte des heures de fonctionnement, la durée totale ou la durée restante peut être indiquée. Ces valeurs sont modifia bles par l'intermédiaire des objets de communication. 21-32V DC 2TE 1 405680 305 BDB/S1.1 Meldergruppenterminal Zum Anschluss von passiven Meldern oder potenzialfreien Kontakten. So können Türen und Fenster auf Öf fnen oder Glasbruch überwacht und Räume durch Bewegungsmelder a bgesichert werden. Jeder Eingang wird auf Unterbrechung und Sa botage überwacht, die Zustände werden über LED angezeigt. Zwei 12-V-Ausgänge «Gehtest» und «scharf/unscharf» ermöglichen die Ansteuerung von Passiv-InfrarotMeldern. Das Gerä te benötigt eine externe 12-V -DCSpannungsversorgung (z.B. J 7484). J7507 961890 023 Unterputz-Version J7507/1 961890 033 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande Typ yTpe Sicherheit und Überwachung J7567 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande ABB i-Bus Commande MT/S4.12.1 MT/U2.12.1 Concentrateur de détecteurs Permet de réaliser un raccordement a vec des détecteurs passifs ou des contacts libres de potentiel et d'assurer ainsi la sur veillance des portes et fenêtres munies de détecteurs d'ouverture et de bris de glace, ainsi que celle des locaux dotés de détecteurs de mouvement. Chaque entrée possède un mécanisme de reconnaissance d'interruption ou de sa botage et les états sont affichés au moyen de DEL. Deux sorties 12 V «test» et «précis/imprécis» permettent d'exéctuer la commande de détecteurs infrarouges passifs. Une tension d'alimentation externe 12 V DC (par ex. J 7484) est nécessaire au fonctionnement de l'appareil. 4x 12V DC 4TE 1 Version encastrement 2x 24V DC 54x28mm 1 Universal-Konzentrator Zum Anschluss von Tastern oder Signallampen. Die 32 Kanäle sind über die ETS als Ein- oder Ausgänge frei parametrierbar. Das Gerät benötigt eine externe Hilfsspannung. J7565 405660 185 UK/S32.2 Concentrateur universel Permet de raccorder des boutons-poussoir ou témoins lumineux. Les 32 canaux peuvent être paramétrés librement comme entrées ou sorties au moyen de l'ETS. L'appareil requiert une tension auxiliaire externe. 32x 21-30V DC 4TE 1 Sicherheitsmodul Stellt Logik-Funktionen zur Verfügung, um KNX-Geräte zu einem Sicherheitssystem zu verknüpfen. Über Kommunikationsobjekte können bis zu 64 Melder über wacht werden. J7553 405421 005 SCM/S1.1 Modulede sécurité Fournit les f onctions logiques nécessaires au raccor dement des a ppareils KNX à un système de sécurité. Il est possible de sur veiller jusqu'à 64 détecteurs par l'intermédiaire des objets de communication. 21-30V DC 2TE 1 Störmeldebaustein Zur Erfassung von bis zu 100 Störmeldungen, die im Baustein verarbeitet und an eine Anzeige weitergeleitet werden können. Eine optische und eine akustische Meldung können als Sammelmeldung verwendet werden. Meldungen können quittiert, und Da tenverluste gemeldet werden. J7493 405680 105 SMB/S1.1 Module de surveillance de défauts Peut recevoir jusqu'à 100 messages de dérangement qui sont traités dans le module et peuvent être envoyés à un af ficheur. Une signalisation visuelle et une signalisation sonore en tant que messa ge groupé est également possible. Les messages peuvent être quittancés et les pertes de données signalées. 2TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Steuerung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande Typ yTpe 405680 205 EUB/S1.1 Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Modulede surveillance Permet de sur veiller jusqu'à 100 a ppareils dans des installations KNX qu'il est possible de répartir en 5 groupes. Les participants reliés au bus sont sur veillés afin de contrôler leur présence et leur f onctionnalité minimale (émission et réception). La surveillance peut se faire via l'adresse physique ou l'adresse de groupe. En tout, quatre modes de sur veillance différents sont disponibles. 21-30V DC 2TE 1 Stationmétéorologique Wetterstation Zum Anschluss handelsüblicher W ettersensoren für Windgeschwindigkeit, Windrichtung, Regen, Regenmenge, Helligkeit, Lichtintensität, Pyranometer, Dämmerung, Luftdruck, Feuchte oder Temperatur. Ein Netzteil zur Versorgung der Sensoren mit 24 V DC ist integriert. Das Gerä t kann wahl weise mit 115 bis 230 V AC, 50/60 Hz, betrieben werden. Die Applikationssoftware ist auf die Erfassung von Wetterdaten abgestimmt und bietet eine schnelle Parametrierung der Sensoren. Modulemétéo Pour raccorder les ca pteurs météo les plus courants sur le marché et destinés à relever la vitesse du vent, le sens du vent, la pluie, la quantité de pluie tombée, la luminosité, le rayonnement solaire (pyranomètre), le crépuscule, la pression barométrique, l'humidité ou la température. Un bloc d'alimenta tion est intég ré pour alimenter les ca pteurs en 24 V DC. L'a ppareil f onctionne au choix avec une tension de 115 à 230 V AC, 50/60 Hz. Le log iciel d'a pplication est réglé pour la saisie des données météorologiques et permet un paramétrage rapide des capteurs. 4x 230V AC 4TE 1 405551 005 WS/S4.1 Wetterzentrale Erfasst und verarbeitet Wetterdaten aus dem Wettersensor. Dieser liefert die Daten für Dämmerung, Helligkeit in drei Himmelsrichtungen, Regen, Temperaturen, Informationen über Tag/Nacht, Windgeschwindigkeiten, Datum und Uhrzeit. Es stehen vier Wertespeicher zur Verfügung, pro Wertespeicher können 24 Werte gespeichert werden. Die Wetterzentrale ist auf den Wettersensor J 7575 abgestimmt und versorgt diesen mit Spannung. J7570 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande E-No Wetterstation J7571 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1SteuerungCommande ABB i-Bus Commande Überwachungsbaustein Überwacht bis zu 100 Gerä te in KNX-Anla gen, die in 5 Gruppen aufgesteilt werden können. Dabei werden Busteilnehmer auf Vorhandensein und Mindestfunktionalität überwacht. Die Überwachung kann über die physikalische Adresse oder über Gruppenadressen erfolgen. Insgesamt stehen vier verschiedene Über wachungsarten zur Verfügung. J7494 213 405550 005 WZ/S1.1 Wettersensor Erfasst Dämmerung, Helligkeit in drei Himmelsrichtungen, Regen, T emperatur, T ag/Nacht, Windgeschwindigkeit, Da tum und Uhrzeit über GPS-Signal. Der Wettersensor ist auf die Wetterzentrale J 7570 abgestimmt. J7575/1 405559 005 WES/A2.1 Centrale météo Enregistre et traite les données fournies par le capteur météo, à savoir les données concernant le crépuscule, la luminosité de trois points cardinaux, la pluie, la température, les inf ormations jour/nuit, la vitesse du vente, la date et l'heure (récepteur radio DCF). Quatre mémoires de valeurs sont disponibles, et chaque mémoire peut enreg istrer 24 valeurs. La centrale météo est spécialement ada ptée pour f onctionner a vec le capteur météo J 7575 et fournit la tension nécessaire au capteur. 1x 230V AC 4TE 1 Capteurmétéo Détecte le crépuscule, la luminosité de trois points cardinaux, la pluie, la température, le jour et la nuit, la vitesse du vent, la date et l'heure (signal GPS). Le capteur météo est spécialement ada pté pour f onctionner avec la centrale météo J 7570. IP65 24V DC 80x67x125mm 1 214 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Energiemanagement EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1EnergiemanagementGestiond'energie KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1EnergiemanagementGestiond'energie KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1EnergiemanagementGestiond'energie Tarife aTrifs Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Adaptateurinterface Zählerschnittstelle Erfasst Verbrauchs- und Messwerte von elektrischen Energieverbrauchszählern. Über eine Infrarotschnittstelle werden ABB Energ ieverbrauchszähler vom Typ DELTAplus, DEL TAsingle oder ODIN verbunden. Die ausgelesenen Inf ormationen und Da ten können z.B. zur Kostenstellena brechnung, Energ ieoptimierung, Visualisierung oder Installa tionsüberwachung genutzt werden. Interfacecompteur Détecte les valeurs de consomma tion et de mesure de compteurs d'énerg ie électrique. Le dispositif dispose d'une interface infrarouge permettant de relier des comptes d'énerg ie électrique ABB de type DELTAplus, DELTAsingle ou ODIN. Les informations et les données relevées peuvent être par exemple utilisées pour le décompte des centres de coûts, l'optimisation de la consomma tion énergétique, la visualisation ou la surveillance de l'installation. 24V DC 2TE 1 405830 505 ZS/S1.1 Energiezähler Compteurd'énergie Steigende Energ iekosten erhöhen die Notwendigkeit, den Verbrauch der elektrischen Energ ie zu über wachen. Wenn man erfassen kann, wo und wie viel Energie verbraucht wird, so ist man in der La ge, den Verbrauch zu optimieren und die Energ iekosten zu senken. Les coûts croissants de l'énerg ie augmentent la nécessité de sur veiller la consomma tion d'énerg ie électrique. Si l'on est en mesure de déterminer où et combien d'énerg ie est consommée, il est également possible d'optimiser la consomma tion et de réduire ainsi les coûts énergétiques. ODINsingle Einphasen-Zähler, Messung der Wirkenergie, direktanschluss bis 65 A, einfache LCD-Anzeige, Impulsausgang und Infrarotschnittstelle. J 75500/1065 OD1065 ODINsingle Compteur uniphasé, mesure de l'énerg ie active, raccordement direct jusqu'à 65 A, affichage LCD à lecture facile, sortie d'impulsion et interface infrarouge. 1 230 V 85x35,8x63,4 mm 1 DELTAsingle Einphasen-Zähler, messung der Wirkenergie, Direktanschluss bis 80 A, einfach a blesbare LCD-Anzeige, Impulsausgang und Infrarotschnittstelle, Da tensicherung auf EEPROM. J75500/0891 FBU11200 J 75500/0893 FBU11205 J 75500/0895 FBU11206 DELTAsingle Compteur uniphasé, mesure de l'énerg ie active, raccordement direct jusqu'à 80 A, affichage LCD à lecture facile, sortie d'impulsion et interface infrarouge, sauvegarde de données sur EEPROM. 1 230 V 95x75x63,6 mm 1 2 230 V 95x75x63,6 mm 1 4 230 V 95x75x63,6 mm 1 ODINmeter Dreiphasen-Zähler, Messung der Wirkenergie KL.2, Direktanschluss bis 65 A oder 5 A Wandleranschluss, einfach a blesbare LCD-Anzeige, Impulsausgang und Infrarotschnittstelle, Datensicherung auf EEPROM. ODINmeter Compteur triphasé, mesure de l'énerg ie active CL.2, raccordement direct jusqu'à 65 A ou connexion pour transformateur 5 A, affichage LCD à lecture facile, sortie d'impulsion et interface infrarouge, sauvegarde des données sur EEPROM. 1 230/400 V 85x105x63,4 mm 1 J75500/4165 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1EnergiemanagementGestiond'energie Typ yTpe Schnittstellenadapter J75462 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1EnergiemanagementGestiond'energie E-No ABB i-Bus Gestion d'énergie OD4165 DELTAplus Dreiphasen-Zähler, Direktanschluss 80 A oder Wandleranschluss 6 A (1, 2, 5), Daten wie Leistung, Strom, Spannung, Frequenz und cos-phi sind zur weiteren Analyse bereitgestellt (Log-Funktion), Überprüfung der Verdrahtung mit Installationsselbsttest, einfach ablesbare LCD-Anzeige, Impulsausgang und Infrarotschnittstelle, Datensicherung auf EEPROM. J75500/0800 J 75500/0810 J 75500/0840 J 75500/0806 J 75500/0808 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact DBB23000 IR DDB13000 IR DBM23000 MBus/IR DAB13000 IR DCB13000 IR DELTAplus Compteur triphasé, connexion directe 80 A ou connexion pour transformateur 6 A (1, 2, 5), indication de données telles que puissance,courant, tension, fréquence et cos-phi pour une anal yse complémentaire (fonction fichier journal), vérification du câ blage avec autotest d'installation, affichage LCD à lecture facile, sortie d'impulsion et interface infrarouge, sauvegarde des données sur EEPROM. 1 288/500 V 100x122,5x63,4 mm 1 1 288/500 V 100x122,5x63,4 mm 1 1 288/500 V 100x122,5x63,4 mm 1 1 288/500 V 100x122,5x63,4 mm 1 1 288/500 V 100x122,5x63,4 mm 1 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Visualisierung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation E-No 215 ABB i-Bus Visualisation Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE ComfortPanel ComfortPanel ComfortPanel Frei prog rammierbares IP/KNX-T ouch-Display als raumübergreifendes Steuerungs-, Inf otainment- und Entertainment-Center. Einfache Bedienung über intuitives Na vigationskonzept. Kombinierbar mit verschiedenen Designrahmen und Designleisten aus Echtmaterial. Darstellung von individuellen Grundrissen, Raumbildern und Bedienseiten. 9"-Touch-Display mit 800x480 Bildpunkten. J94107 205541 405 8136-500 ComfortPanel Écran tactile IP/KNX qui peut être prog rammé librement comme centre global de commande, inf otainment et entertainment. Emploi facile grâce au concept de na vigation intuitive. Combina ble a vec dif férents cadres et barre au design élégant en ma tériaux authentiques. Présenta tion de plans individuels, photos des chambres et pa ges de commande. Écran tactile de 9 pouces avec 800x480 pixels. 192x289x79mm 1 Designrahmen Aus Echtmaterial J94107/1 205953 025 J94107/2 205953 005 8136/20-500 8136/23-500 Cadre design pour le Comfort Panel En matériaux authentiques 200x300x6mm 200x300x6mm 1 1 8136/40-500 8136/41-500 Barre design pour le Comfort Panel En matériaux authentiques 22x300x13mm 22x300x13mm 1 1 Designleiste Aus Echtmaterial J94107/3 205952 395 J94107/4 205952 495 Modul ABB i-bus KNX Zur Herstellung des lokalen Busanschlusses für das Comfort Panel. J94107/5 405930 105 6186UP-500 Module ABB i-bus KNX Permet de réaliser la connexion locale au bus pour le Comfort Panel. Unterputz-Montagedose Zur Unterputz- und Hohl wandmontage des Comf ortPanel. J94107/6 155000 905 8136/UP Boîte de montage ENC Pour le montage encastré et en paroi creuse du Comfort Panel. 166x254x60mm 1 1 216 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Visualisierung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation E-No ABB i-Bus Visualisation Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE ControlPanel ControlPanel ControlPanel Die Control Panels mit 210 Funktionen bieten ein Touch-Display in farbiger Ausführung. Die Panels bieten eine klare Anzeige von Schaltzuständen, Störmeldungen und Messwerten, erlauben die komfortable Bedienung und die Einstellung von Zeitprogrammen und Lichtszenen. Akustische W arnmeldungen oder Weckfunktionen können parametriert werden. Der integrierte Raumtempera turregler kann in die Raumregelung eingebunden werden. Die Inbetriebnahme erfolgt über Bus oder Multimedia-Card/SD-Card. Zur Unterputzmontage in Wänden und Hohl wänden wird die Montagedose J 94104/4 verwendet. J94102/1 205 541 505 6136/100 C-102-500 Mit Bang & Olufsen Schnittstelle J94102/2 205541 605 6136/100CB-102 ControlPanel Les panneaux de commande (210 fonctions) sont dotés d'un écran tactile couleur . Ils of frent un af fichage clair des éta ts de commuta tion, messages de dérangement et valeurs mesurées, garantissent une commande conf ortable et permettent de régler aisément les programmes horaires et les scénarios d'éclaira ge. Des messa ges d'alerte acoustiques ou f onctions de réveil peuvent en outre être paramétrés. Il est possible d'associer le régula teur de tempéra ture ambiante intégré à la commande de la chambre. La mise en service s'ef fectue au moyen du bus ou d'une carte multimédia/carte SD. La boîte de montage J 94104/4 est utilisée pour le montage encastré sur paroi ou paroi creuse. 210x 230V AC 1 Avec interface Bang & Olufsen 210x 230V AC 1 Abdeckrahmen Für die Touch-Displays, aus Echtmaterial. J94105/1 205941 155 6136/10-500 J94105/2 205941 255 6136/11-500 J94105/3 205941 105 6136/13-500 Cadre de recouvrement Pour les écrans tactiles, en matériel véritable. Glasschwarz/vert noir 218x185x67mm Glasschwarz/vert noir 218x185x67mm Glas weiss/vert blanc 218x185x67mm Unterputz-Montagedose Zur Unterputz- und Hohl wandmontage des Contol Panels. J94104/4 205549 005 6136/UP Boîte de montage ENC Pour le montage encastré et en paroi creuse du panneau ambiant et de commande. 163,5x199x60mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1 1 1 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Visualisierung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1VisualisierungVisualisation E-No 217 ABB i-Bus Visualisation Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE EisBär EisBär EisBär Der Eisbär KNX SE ist eine Lösung zur Visualisierung und Automatisierung intelligenter Gebäude. Der komfortable grafische Editor verbessert das Erstellen von Oberflächen durch eine flexible Menüstruktur, Layouttools und frei definierbare Funktionsvorlagen. Die Integration der Multimediawelt ist durch Windows, Mediaplayer und Internet Explorer vollständig gewährleistet. EisBär Eisbär KNX SE est une solution de visualisa tion et d'automatisation de bâ timents intelligents. L'éditeur graphique convivial simplifie la création des interfacesutilisateur grâce à une structure souple de menus, à des outils de configuration et à des modèles de f onction librement définissa bles. L'intég ration à l'univers multimédia est pleinement assurée grâce à l'emploi de Windows, Mediaplayer et d'Internet Explorer. Gerätedaten: Prozessor 1,0 GHz, Grafik VGA (max. 1600x1200 bzw. 1920x1080) DVI, RAM 1024 MB, FlashROM 2048 MB, Zubehör Externes Netzteil, DVI/VGA-Ada pterStandhalterung, Software Eisbär KNX SE-Editor vorinstalliert. Schnittstellen: 4 x USB 2.0 Audio Stereo out / Mikrophon in, LAN 10/100 BASETX (RJ45), DVI, Temperaturbereich: 0°C - +40°C J7916 405971 105 Montagekit J7916/1 405991 105 Caractéristiques de l'appareil: Processeur à 1,0 GHz, écran VGA (maxi. 1600x1200 bzw. 1920x1080) DVI, RAM 1024 MO, FlashROM 2048 MO, accessoire compris alimenta tion externe, adaptateur DVI/VGA, support, logiciel Eisbär KNX SEEditor préinstallé. Interfaces: 4 x USB 2.0 Audio Stereo out / Mikrophon in, LAN 10/100 BASETX (RJ45), DVI, Plage de température Service: 0°C - +40°C 140x130x45mm 1 Kitde montage 1 EisBär Visualisierung Lizenz inkl. USB-Dongel J 7916 S J 7916 P J 7916 A EisBär visualisation Licence incl. USB-Dongel 10 Seiten/pages 30 Seiten/pages unbegrenzt/indéterminé Eis Starter Eis Professional Eis Architekt 1 1 1 218 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Raumautomatisierung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat E-No Typ yTpe ABB i-Bus Automatisation de l'habitat Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE RaumMaster EspaceMaster Room Master Basic Der Raum Master erschliesst neue Möglichkeiten für Objekte, bei denen Zimmer mit Wohnbereich und Bad gesteuert und effizient genutzt werden sollen. Für diese Räume, die typischerweise in Hotels, Krankenhäusern, betreutem Wohnen und Studentenwohnheimen zu finden sind, wurde der Raum Master entwickelt. Er deckt alle Anforderungen an die Elektroinstalla tion dieser Anwendungen ab und bietet in Kompakter Form folgende Funktionen: – Beleuchtung schalten – Heizung/Kühlung steuern – Beschatten (über Jalousien oder Vorhänge) – Schalten von Steckdosen und Verbrauchern Room Master Basic Le Room Master ouvre de nouvelles perspectives pour les objets dans lesquels les chambres a vec une zone d'habitat et un bain requièrent un contrôle sûr et une exploitation ef ficace. Le Room Master est spécialement conçu pour les locaux de ce type,notamment les chambres des hôtels et des hôpitaux,les appartements accompagnés et les logements des foyers d'étudiants. Il répond à toutes les exigences posées par l'installation électrique d'une telle application et offre sous une forme compacte les fonctions suivantes: – Commuter l'éclairage – Réguler le chauffage et la climatisation – Contrôler les systèmes d'ombrage (stores ou rideaux) – Commuter des prises et consommateurs d'énergie Durch die Kommunika tion der Gerä te über den KNXBus können auch zentrale Steuerfunktionen und Notrufe aus den Räumen zu einer Zentrale realisiert werden. Eingänge: – 8x Binär über Kontaktabfrage Ausgänge: – 1x Schaltkontakt 20 A (16AX) – 2x Schaltkontakt 16 A (10AX) – 3x Schaltkontakt 6 A – 4x elektronisch 0,5 A J74690 405610 405 RM/S1.1 Grâce à la communica tion des a ppareils via le bus KNX, il est également possible de réalliser des f onctions de commande centralisées et des services d'appel d'urgence depuis les pièces vers une centrale. Entrées: - 8x binaires par interrogation du contact Sorties: – 1x contact de commutation 20 A (16 AX) – 2x contact de commutation 16 A (10 AX) – 3x contact de commutation 6 A – 4x électronique 0,5 A 21-32V DC 8TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Raumautomatisierung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat E-No Typ yTpe Room Master Premium Der Raum Master erschliesst neue Möglichkeiten für Objekte, bei denen Zimmer mit Wohnbereich und Bad gesteuert und effizient genutzt werden sollen. Für diese Räume, die typischerweise in Hotels, Krankenhäusern, betreutem Wohnen und Studentenwohnheimen zu finden sind, wurde der Raum Master entwickelt. Er deckt alle Anforderungen an die Elektroinstallation dieser Anwendungen a b und bietet in Kompakter Form folgende Funktionen: – Beleuchtung schalten – Heizung/Kühlung steuern – Beschatten (über Jalousien oder Vorhänge) – Schalten von Steckdosen und Verbrauchern Durch die Kommunika tion der Gerä te über den KNXBus können auch zentrale Steuerfunktionen und Notrufe aus den Räumen zu einer Zentrale realisiert werden. Eingänge: – 18x Binär über Kontaktabfrage Ausgänge: – 3x Schaltkontakt 20 A (16AX) – 1x Schaltkontakt 16 A (10AX) – 12x Schaltkontakt 6 A – 4x elektronisch 0,5 A – 1x Wechselkontakt Jalousie 6 A J74691 405610 415 RM/S2.1 219 ABB i-Bus Automatisation de l'habitat Ausführung Spannung Modèle eTnsion Masse Dimension VE UE Room Master Premium Le Room Master ouvre de nouvelles perspectives pour les objets dans lesquels les chambres a vec une zone d'habitat et un bain requièrent un contrôle sûr et une exploitation ef ficace. Le Room Master est spécialement conçu pour les locaux de ce type,notamment les chambres des hôtels et des hôpitaux,les appartements accompagnés et les logements des foyers d'étudiants. Il répond à toutes les exigences posées par l'installation électrique d'une telle application et offre sous une forme compacte les fonctions suivantes: – Commuter l'éclairage – Réguler le chauffage et la climatisation – Contrôler les systèmes d'ombra ge (stores ou rideaux) – Commuter des prises et consommateurs d'énergie Grâce à la communica tion des a ppareils via le bus KNX, il est également possible de réalliser des f onctions de commande centralisées et des services d'appel d'urgence depuis les pièces vers une centrale. Entrées: – 18x binaires par interrogation du contact Sorties: – 3x contact de commutation 20 A (16 AX) – 1x contact de commutation 16 A (10 AX) – 12x contact de commutation 6 A – 4x électronique 0,5 A – 1x contact à permutation (store) 6 A 21-32V DC 12TE 1 220 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Raumautomatisierung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat Ausführung Spannung Modèle eTnsion Masse Dimension VE UE Contrôleur de locaux Raum-Controller-Grundgerät Nehmen bis zu 8 oder 4 steckbare Module auf und steuern deren Funktion. In jeden Steckpla tz kann ein beliebiger Modultyp eingesteckt werden. Das eingesteckte Modul wird automa tisch erkannt und mit der Versorgungsspannung und Einspeisespannung ver bunden. Die Handbedieneinrichtung erlaubt den sofortigen Funktionstest, auch ohne anliegende Busspannung. J9486 205410 105 RC/A4.2 J9487 205640 105 RC/A8.1 Boîte de répartition - appareil de base Peut accueillir jusqu'à 8 modules enfichables et commander leurs f onctions. Chaque emplacement de connexion permet d'enficher n'importe quel type de module. Le module enfiché est détecté automa tiquement, puis relié à la tension d'alimentation. Le dispositif de commande manuelle permet d'ef fectuer un test de fonctionnement immédiat, même sans tension de bus. 4x 230 V AC/24 V DC 191x264x50 mm 1 8x 230 V AC/24 V DC 270x316x50 mm 1 Module Modules Binäreingangsmodule Jedes Modul bietet jeweils 4 Eingänge. Die 3 Modultypen zum Anschluss von 230 V, 12/24 V AC/DC oder potenzialfreien Kontakten decken alle Anforderungen ab. J9487/1 405605 005 BE/M4.230.1 J9487/2 405605 105 BE/M4.24.1 J9487/11 405605 205 BE/M4.12.1 Modulesbinaires Chaque module possède 4 entrées. Les 3 types de module disponibles pour le raccordement de 230 V, 12/24 V AC/DC ou contacts libres de potentiel répondent à toutes les exigences. 4x 230V 49x42x93mm 1 4x 12/ 24 V 49x42x93mm 1 4x Kontaktabfrage/ 49x42x93mm 1 analyse de contact Schaltaktormodule Zum Schalten von Verbrauchern bis 16 A bei einem maximalen Dauerstrom von 6 A. Modulede commutation Permet de commuter les consomma teurs d'énerg ie jusqu'à 16 A avec un courant permanent maximal de 6 A. 2x 264V AC 49x42x93mm 1 205660 105 SA/M2.16.1 Jalousieaktormodule Für die Ansteuerung von zwei unabhängigen Jalousieoder Rollladenantrieben. Je nach Nennspannung der Antriebe sind zwei Modultypne für 115/230-V -ACoder 24-V-DC-Antriebe verfügbar. J9487/4 J9487/5 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat Typ yTpe Raum Controller J9487/14 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat E-No ABB i-Bus Automatisation de l'habitat 405435 005 405435 105 JA/M2.230.1 JA/M2.24.1 Schalt-/Dimmaktormodul Zum Schalten und Dimmen von zwei Leuchteng ruppen in Verbindung mit elektronischen Vorschaltgeräten (EVG) über 1-10 V Steuerspannung. J9487/13 405445 105 SD/M2.6.2 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Modules de commande de volets Permettent de commander deux actionneurs de stores ou de volets roulants indépendants. Suivant la tension nominale des entraînements, deux types de module pour entraînements à 115/230 V AC ou 24 V DC sont utilisables. 2x 230V AC 49x42x93mm 1 2x 24V DC 49x42x93mm 1 Modulede commutation/variateur Pour la commuta tion et la varia tion de deux g roupes de luminaires en liaison a vec des ballasts électroniques au moyen de la tension de commande 1 à 10V. 2x 264V 49x42x93mm 1 2.2.1 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ABB i-Bus Raumautomatisierung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat 405665 305 LR/M1.6.2 Universal-Dimmaktormodul Zum Dimmen von Glühlampen, 230 V oder NiedervoltHalogenlampen bis zu 300 W/VA. Die automa tische Lasterkennung erkennt den angeschlossenen Verbraucher und optimiert die Ansteuerung. Die Mindestlast beträgt nur 2 W. J9487/8 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat Typ yTpe Lichtreglermodul Zum Regeln der Beleuchtung in Verbindung mit dem Lichtfühler J 7467/1 und zum Schalten und Dimmen einer Leuchtengruppe über 1-10 V Steuerspannung. J9487/12 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXABBi-BusABBi-Bus2.2.1RaumautomatisierungAutomatisationdel'habitat E-No 405445 015 UD/M1.300.1 Elektronische Schaltmodule Mit 2 überlastsicheren Ausgängen zur geräuschlosen Steuerung von Heizungssystemen und Kühldecken über elektrothermische Stellantriebe. Für Spannungen von 115/230 V oder 24 V AC/DC sind zwei Modultypen verfügbar. J9487/9 405665 015 ES/M2.230.1 J9487/10 405665 115 ES/M2.24.1 221 ABB i-Bus Automatisation de l'habitat Ausführung Spannung Modèle eTnsion Masse Dimension VE UE Module de réglage de lumière Permet de réguler l'éclairage en liaison avec le capteur de luminosité J 7467/1 et d'assurer la commutation et la variation d'un groupe de luminaires au moyen de la tension de commande 1-10 V. 1x 264V 49x42x93mm 1 Modulevariateur universel Module ser vant à varier l'intensité lumineuse des lampes à incandescence, lampes halogènes 230 V ou à bas volta ge d'une puissance allant jusqu'à 300 W/VA. La détection automa tique de la charge permet d'identifier le consomma teur d'énerg ie raccordé et d'optimiser la commande. La charge minimale est de 2 W seulement. 1x 90-253V AC 49x42x93mm 1 Modules de commutation électroniques Avec 2 sorties protégées contre les surcharges pour un contrôle exempt de bruit des systèmes de chauffage et de refroidissement au moyen d'actionneurs électrothermiques. Deux types de module sont disponibles pour des tensions de 115/230V ou 24 V AC/DC. 2x 230V AC 49x42x93mm 1 2x 24V DC 49x42x93mm 1 222 2.2.2 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Dätwyler ecobus ECO-C Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CSensorenECO-CCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CSensorenECO-CCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CSensorenECO-CCapteurs E-No Dätwyler ecobus ECO-C Capteurs Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Für die zentrale Installa tion, für den Grundausbau oder im Bereich der Steigzonen stehen mit «ECO-C» (Centralized) Grund- und Systemgerä te wie etwa Spannungsversorgung, Prog rammierschnittstelle und Linienkoppler sowie kompakte KNX-Produkte wie Mehrfacheingänge, Binärausgänge und Lastschalter zur Verfügung. Zur Optimierung des Faktors Ener gieeffizienz in der Beleuchtungssteuerung trä gt ein kompakter Helligkeitsregler sowie eine moderne KNXDALI-Schnittstelle bei. Pour l'installa tion centrale de base ou dans les zones verticales, les appareils de base et de système «ECO-C» (C signifie Centralisé) sont disponibles, par exemple pour l'alimenta tion en courant, l'interface programmable et les coupleurs de lignes ainsi que des produits KNX comme des entrées multiples, des sorties binaires et des commutateurs en charge. Pour optimiser l'ef ficacité énergétique de la commande d'éclairage, un régula teur de luminosité ainsi qu'une interface moderne KNX-DALI sont disponibles. Binäreingänge Entrées binaires Binäreingang 230 V AC/DC Binäreingang mit 8 Eingängen für Wechsel- oder Gleichspannung im Breich von 12 bis 230 V für das Erfassen von Zuständen, Zustandswechseln und Spannungsimpulsen. Pro Eingang zeigt eine rote LED den Zustand an. JD306221 8x Entrée binaire 230 V AC/DC Entrée binaire a vec 8 entrées pour tension continue et alternatif sur une pla ge de 12 à 230 V. Elle sert à capter des éta ts, des modifica tions d'état et des impulsions de tension. Une DEL rouge af fiche l'éta t de chaque entrée. 12-230V AC/DC 6TE 1 Binäreingang 230 V AC / 115 V DC Binäreingang mit 16 Eingängen für Wechselspannung (12 bis 230 V) oder Gleichspannung (12 bis 115 V) für das Erfassen von Zuständen, Zustandswechseln und Spannungsimpulsen. Pro Eingang zeigt eine rote LED den Zustand an. JD306222 16x Entrée binaire 230 V AC / 115 V DC Entreé binaire avec 16 entrées pour tension alterna tif (plage de 12 à 230 V) ou continue (plage de 12 à 115 V). Elle sert à capter des états, des modifications d'état et des impulsions de tension. Une DEL rouge af fiche l'état de chaque entrée. 230V AC/115 V DC 6TE 1 Helligkeitsregler Détecteurde luminosité Helligkeitsregler Der Helligkeitsregler dient zur Helligkeitsregelung in Räumen durch indirekte Helligkeitsmessung auf einer beleuchteten Arbeitsfläche mit Messbereich von 0 bis 2000 Lux zur direktenAnsteuerung von Beleuchtungsgruppen über schaltende Zweipunktregelung oder stetige Konstantlicht-Regelung. JD306220 weiss/ blanc Régulateurde luminosité Le régula teur de luminosité règle celle-ci dans les pièces en la mesurant de façon indirecte sur une surface de travail illuminée selon une plage de 0 à 2000 lux. Ceci permet de contrôler des g roupes d'éclairage via un régla ge déclencheur à 2 points ou un régla ge constant. 24V DC 50x35x14mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.2 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Dätwyler ecobus ECO-C Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CAktorenECO-CActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CAktorenECO-CActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CAktorenECO-CActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CAktorenECO-CActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CAktorenECO-CActionneurs E-No 223 Dätwyler ecobus ECO-C Actionneurs Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Schaltaktoren Actionneursde commutation Schaltaktoren 8 A Schaltaktor mit 4 Ausgängen zum Schalten von unabhängigen Gruppen elektrischer Verbraucher. Die Elektronik wird über L1 des Kanals A gespeist. Die Ausgänge sind über Taster auf der Frontseite im Direktbetrieb bedienbar . Pro Schaltkanal dient je eine LED als Schaltstellungsanzeige. JD306241 4x JD306242 8x Actionneurs de commutation 8 A Contacteur a vec 4 sorties pour enclencher des groupes indépendants de consommateurs électriques. La partie électronique est alimentée par le L1 du canal A. Les touches de la partie frontale servent à régler les souces en fonctionnement direct. Chaque canal de déclenchement dispose d'une LED qui en signale l'état. 230V AC 4TE 1 230V AC 4TE 1 Schaltaktoren 10 A Schaltaktor mit 16 Ausgängen zum Schalten von unabhängigen Gruppen elektrischer Verbraucher. Die Elektronik wird über L1 des Kanals A gespeist. Die Ausgänge sind über Taster auf der Frontseite im Direktbetrieb bedienbar . Pro Schaltkanal dient je eine LED als Schaltstellungsanzeige. JD306243 16x Actionneurs de commutation 10 A Contacteur a vec 16 sorties pour enclencher des groupes indépendants de consommateurs électriques. La partie électronique est alimentée par le L1 du canal A. Les touches de la partie frontale servent à régler les souces en fonctionnement direct. Chaque canal de déclenchement dispose d'une LED qui en signale l'état. 230V AC 8TE 1 Lastschalter 16 A Lastschalter mit 4 Ausgängen zum Schalten von unabhängigen Gruppen elektrischer Verbraucher. Die Ausgänge sind über Schiebeschalter , welche gleichzeitig als Schaltstellungsanzeige dienen, von Hand bedienbar. JD306240 4x Commutateur de charge 16 A Commutateur de charge a vec 4 sorties pour enclencher des g roupes indépendants de consomma teurs électriques. Les sorties sont contrôla bles manuellement par des régleurs servant en même temps d'indicateurs de position. 230V AC 4TE 1 Jalousieaktoren Commandede stores Jalousieaktoren Jalousieaktor mit 4 oder 8 una bhängigen Kanälen für je einen 230-V -AC-Antrieb für Jalousien, Rollläden, Markisen, Fenster oder Türen mit mechanischen oder elektronischen Endschaltern. Die Spannungsversor gung der Elektronik erf olgt über ein integ riertes Netzgerät. Für die Bedienung im Direktbetrieb dient je ein Tastenpaar auf der Frontseite. JD306260 4x8 A JD306262 8x6 A Commandede stores Commutateur store avec 4 ou 8 canaux indépendants, chacun contrôlant un moteur 230 V AC pour stores, volets roulants, auvents, fenêtres ou portes à ouver ture électrique ou mécanique. L'alimenta tion de la partie électronique se fait via réseau. Deux touches sur la partie frontale servent à contrôler chaque canal en fonctionnement direct. 230V AC 6TE 1 230V AC 8TE 1 Rollladenaktor Rollladenaktor mit 4 una bhängigen Kanälen für je einen 230-V -AC-Antrieb für Rollläden, Markisen, Fenster oder Türen mit mechanischen oder elektronischen Endschaltern. Die Spannungsversorgung der Elektronik erf olgt über ein integ riertes Netzgerä t. Für die Bedienung im Direktbetrieb dient je ein Tastenpaar auf der Frontseite. JD306261 4x Commutateurvolets roulant Commutateur volet roulant a vec 4 canaux indépendants, chacun contrôlant un moteur 230 V AC pour stores, volets roulants, auvents, fenêtres ou portes à ouverture électrique ou mécanique. L'alimentation de la partie électronique se fait via réseau. Deux touches sur la partie frontale servent à contrôler chaque canal en fonctionnement direct. 230V AC 6TE 1 224 2.2.2 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Dätwyler ecobus ECO-C Systemgeräte EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CSystemgeräteECO-CAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CSystemgeräteECO-CAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CSystemgeräteECO-CAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-CSystemgeräteECO-CAppareilsdesystème E-No Ausführung Modèle Dätwyler ecobus ECO-C Appareils de système Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Spannungsversorgungen Alimentationsen courant Spannungsversorgung 640 mA Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel, 640 mA Nennstrom und vier Teilungseinheiten Breite. Der Anschluss der KNX-Busspannung geschieht über Busklemmen. Ein zusätzlicher Anschluss für unverdrosselte Spannung ist möglich. JD306200 Alimentation 640 mA Alimentation avec inductance d'arrêt intégrée, courant nominal 640 mA et une largeur de qua tre unités. La connexion de la tension de bus KNX se fait via la borne bus. Une connexion supplémentaire pour tension non amortie est possible. 230V AC 4TE 1 Linienkoppler Coupleurde lignes Linienkoppler Der Linienkoppler ist einsetzbar zur Datenübertragung zwischen KNX-Linie zur Hauptlinie, als Bereichskoppler zwischen einer Hauptlinie und der übergeordneten Bereichslinie oder als Linienverstärker (Repeater) zum Verbinden von Segmenten einer KNX-Linie. JD306201 Coupleurde lignes La coupleur de lignes peut être utilisé pour la transmission de données entre les lignes vers la ligne principale, mais aussi en tant que coupleur de plage entre une ligne principale et une ligne de pla ge supérieure ou en tant que renforceur de ligne (Repeater) pour relier les segments d'une ligne KNX. 24V DC 2TE 1 Schnittstellen Interfaces USB-Schnittstelle KNX-USB-Schnittstelle zum galvanisch getrennten Zugriff auf die Buslinie über die USB-Buchse (T yp B). Das Gerä t dient zur Inbetriebnahme (Adressierung, Parametrierung, Protokollierung und Dia gnose) der Busteilnehmer. Mit zwei gelben LED wird die Da tenübertragung sowie der Busstatus angezeigt. JD306202 InterfaceUSB Interface KNX-USB d'accès aux bus (isolé galvaniquement) via le connecteur USB (type B). L'appareil sert à la prise en main (adressa ge, paramétra ge, protocole et diagnostic) des membres du bus. Deux DEL jaunes signalent le transfert de données et l'état du bus. DALI-Schnittstelle KNX/DALI-Schnittstelle im Reiheneinbauf ormat mit integrierter galvanisch getrennter Schnittstelle zum Beleuchtungsbussystem DALI mit integ rierter DALIVersorgungsspannung zur bidirektionalen Kommunikation zu maximal 64 DALI-V orschaltgeräten einzeln oder in bis zu 16 Gruppen inkl. max. 16 Szenen und Notlichtfunktionen. JD306210 64x InterfaceDALI Interface KNX/DALI au format série avec une interface isolée galvaniquement pour système d'éclaira ge DALI muni d'une tension d'alimentation DALI intégrée pour la communica tion bidirectionnelle vers au maximum 64 ballasts DALI, à l'unité ou en g roupes (16 au plus) incluant 16 scènes et une f onctionnalité d'éclaira ge d'urgence. 110-240V AC/DC 4TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 110-240V AC 4TE 1 2.2.2 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Dätwyler ecobus ECO-D Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-DAktorenECO-DActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-DAktorenECO-DActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-DAktorenECO-DActionneurs Dätwyler ecobus ECO-D Actionneurs Ausführung Modèle Spannung Beschrieb eTnsion Description Masse Dimension VE UE «ECO-D» (Decentralized) umfasst ein breites Portf olio besonders f lacher KNX-Gerä te für die dezentrale Installationsvariante basierend auf ecobus Flachkabelsysteme in Zwischenböden oder Hohldecken. Die Adaption der Verbraucherleitungen über vorkonfektionierte steckerfertige Verbindungen reduziert die Installationszeit und schliesst Anschlussfehler aus. Das Portfolio umfasst KNX-Produkte für die Beleuchtung (Schalten, Dimmen) und Beschattung sowie EnOceanFunk-Anbindung. «ECO-D» signifie «Décentralisé». Ce système comprend une vaste gamme d'a ppareils KNX extra-pla ts pour la variante d'installa tion décentralisée, basée sur les systèmes de câ ble pla ts ecobus dans des faux f onds ou faux plaf onds. L'ada ptation des lignes utilisateurs par des raccordements pré-confectionnés diminue le temps d'installa tion tout et éliminant des erreurs de raccordement. La gamme comprend des produits KNX pour l'éclaira ge (commuter, varier la lumière) et l'ombra ge ainsi que la connexion radio EnOcean. Schaltaktoren Actionneursde commutation Schaltaktor 16 A Schaltaktor mit vier voneinander una bhängigen schaltbaren Ausgängen. Alle elektrischen Anschlüsse sind steckbar mit Schnellmonta gesystem. Ausgänge 3-polig (GST18i3 schwarz). JD306440 4x JD306441 4x Commutateur16 A Commutateur a vec 4 sorties commuta bles indépendantes l'une de l'autre. Toutes les connexions électriques sont enfichables selon le système de montage rapide. Sorties 3 broches (GST18i3 noir). 400V AC 3LNPE 254x112x32mm 1 230V AC 1LNPE 254x112x32mm 1 Schaltaktor 16 A Schaltaktor mit 6 voneinander una bhängigen schaltbaren Ausgängen, von welchen je drei Stück in einem 5-poligen Steckverbinder zusammengefasst sind. Alle elektrischen Anschlüsse sind steckbar im Schnellmontagesystem. Ausgänge 5-polig (GST18i5 schwarz). JD306442 6x Commutateur16 A Commutateur a vec 6 sorties commuta bles indépendantes l'une de l'autre, réunies par trois en un connecteur 5 broches. Toutes les connexions électriques sont enfichables selon le système de montage rapide. Sorties 5 broches (GST18i5 noir). 400V AC 3LNPE 254x112x32mm 1 Jalousieaktoren Commandede stores Jalousieaktoren 8 A Jalousieaktor mit 2 unabhängigen Kanälen für je einen 230-V-AC-Antrieb für Jalousien, Rollläden, Markisen, Fenster oder Türen mit mechanischen oder elektronischen Endschaltern. Alle elektrischen Anschlüsse sind steckbar im Schnellmontagesystem ausgeführt. Jalousie 4-polig (GST18i4 schwarz). Commutateurs store 8 A Commutateur store a vec 2 canaux indépendants, chacun contrôlant un moteur 230 V AC pour store, volet roulant, auvent, mais aussi une fenêtre ou une porte à ouverture électrique ou mécanique. Toutes les connexions électriques sont enficha bles selon le système de monta ge ra pide. Store 4 broches (GST18i4 noir). 400V AC 3LNPE 254x112x32mm 1 230V AC 1LNPE 254x112x32mm 1 JD306460 JD306461 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-DAktorenECO-DActionneurs E-No 225 2x 2x Jalousie-Kombiaktor Kombiaktor mit zwei getrennt voneinander ansteuerbaren Schaltausgängen und einem Jalousieausgang.Alle elektrischen Anschlüsse sind steckbar im Schnellmontagesystem ausgeführt. Ausgänge 3-polig (GST18i3 schwarz). Jalousie 4-polig (GST18i4 schwarz). JD306450 2x/1x JD306451 2x/1x Commutateurcombiné store Commutateur combiné a vec 2 sorties de commutation contrôlables indépendamment et une sorte store. Toutes les connexions électriques sont enfichables selon le système de monta ge rapide. Sorties 3 broches (GST18i3 noir). Store 4 broches (GST18i4 noir). 400V AC 3LNPE 254x112x32mm 1 230V AC 1LNPE 254x112x32mm 1 226 2.2.2 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Dätwyler ecobus ECO-D Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-DAktorenECO-DActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-DAktorenECO-DActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-DAktorenECO-DActionneurs E-No Dätwyler ecobus ECO-D Actionneurs Ausführung Modèle Spannung Beschrieb eTnsion Description Masse Dimension VE UE Beleuchtung Éclairage Schalt-/Dimmaktor 16 A Schalt-/Dimmaktor mit 2 una bhängigen Ausgängen zum Ansteuern von dynamischen elektronischen Vorschaltgeräten mit 1-10-V -Signal zur Beleuchtungssteuerung. Alle elektrischen Anschlüsse sind steckbar im Schnellmontagesystem. Ausgänge 5-polig (GST18i5 pastellblau). JD306443 2x JD306444 2x Commutateur/Variateur 16 A Commutateur/variateur avec 2 sorties indépendantes pour le contròle de ballasts électroniques dynamiques avec signal 1-10 V af fectés à la commande d'éclairage. Toutes les connexions électriques sont enfichables selon le système de montage rapide. Sorties 5 broches (GST18i5 bleu pastel). 400V AC 3LNPE 254x112x32mm 1 230V AC 1LNPE 254x112x32mm 1 Schnittstellen Interfaces EnOcean-Schnittstelle KNX/EnOcean-Schnittstelle integ riert die Verwaltung von max. 170 EnOcean-T elegrammen und die Kommunikation auf max. 56 Objekten seitens KNX und bietet zusätzlich 4 unabhängige Schaltausgänge. Auf der Funkseite werden Inf ormationen aufgenommen und in Schalt-, Jalousie-, Dimm- und Werttelegramme auf den KNX umgesetzt. Zur Funkkommunika tion ist die externe Antenne J D306190 zu verwenden. Ausgänge 3-polig (GST18i3 schwarz). Antenne SMA-Buchse. JD306490 56x JD306491 56x InterfaceEnOcean L'interface KNX/EnOcean intègre la gestion de 170 télégrammes EnOcean max. et la communication de 56 objets max. (côté KNX). Elle dispose en plus de 4 sor ties de commutation indépendantes. Les informations sont enregistrées côté radio et transposées au niveau du KNX en télég rammes de valeur , de commuta tion, de store ou de varia teur. La communication radio devra se faire avec une antenne externe J D306190. EnOcean-Antenne Die 868,3-MHz-Antenne ist zum Anschluss an die KNX/EnOcean-Schnittstelle mit SMA-Buchse geeignet. Die Antenne kann mit einem Magnetfuss befestigt werden und verfügt über eine 2,5 Meter lange Anschlussleitung. JD306190 SMA AntenneEnOcean L'antenne 868,3 MHz est adaptée pour connecter l'interface KNX/EnOcean à la prise SMA. Elle peut être fixée avec un pied ma gnétique et dispose d'un câ ble de 2,5 mètres. Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 400V AC 230V AC 3LNPE 1LNPE 868,3MHz 254x112x32mm 254x112x32mm 1 1 1 2.2.2 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Dätwyler ecobus ECO-E Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-ESensorenECO-ECapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-ESensorenECO-ECapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-ESensorenECO-ECapteurs Dätwyler ecobus ECO-E Capteurs Spannung eTnsion Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE «ECO-E» steht für «Economical» und bietet hoch funktionelle, a ber einfach zu integ rierende Produkte für teilzentrale Raumlösungen etwa in Hotels, Hospitälern, Bürobauten, aber auch im Wohnbau. Dank ihrer innovativen Funktionen können mit wenigen dieser Produkte zahlreiche Applikationen f lexibel a bgedeckt werden. So enthält das Portf olio Touch Displa ys mit IR-Empfänger und integ rierter Raumtempera turregelung. Zusätzlich bieten vier potentialfreie Eingänge für konventionelle Taster zusä tzlichen Komf ort. «ECO-E» umfasst auch einen Klimaanla gen-Controler mit IRSender, der 300 verschiedene Klima gerätetypen diverser Hersteller ansteuern kann. «ECO-E» signifie «Economique» et comprend des produits hautement f onctionnels mais simples à intégrer pour des solutions partiellement centralisées par exemple dans les hôtels, hôpitaux et bâ timents administratifs mais également dans les immeubles d'habitation. Grâce à leurs f onctions innova tes, il est possible de couvrir de manière souple de nombreuses a pplications. L'écran tactile comprend d'un récepteur IR et le réglage de température ambiant. En plus, qua tre entrées hors tension pour des boutonspoussoir conventionnels offrent un confort d'utilisation supplémentaire. «ECO-E» comprend également un contrôleur d'installa tion de clima tisation équipé d'un émetteur IR pouvant contrôler 300 types d'a ppareils différents de climatisation de différents producteurs. Binäreingänge Entrées binaires Analog-/Digital-Eingang Analog-/Digital-Eingang mit vier Eingängen für potentialfreie Schaltkontakte oder NTC-T emperaturfühler mit integ rierter Raumtempera turregler-Funktionalität (Grund- und Zusa tzheizung, Grund- und Zusa tzkühlung). NTC-Temperaturfühler optional erhältlich. Entrée analogue/numérique Entrée analogue/numérique a vec 4 entrées pour contacts hors tension ou sondes thermiques CTN avec fonctionnalité de régla ge de tempéra ture intég rée (chauffage de base et supplémentaire, réfrigération de base ou supplémentaire). Sondes thermiques CTN en option. 4x 45x45x14mm 1 JD306620 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-ESensorenECO-ECapteurs E-No 227 24V DC NTC Temperatursensor Zum direkten Anschluss an den KNX-Analog-/Dig ital Eingang 4-fach. JD306720 JD306721 Capteurs de température CTN Pour connexion directe à l'entrée analogue/numérique KNX 4 fois. Epoxid/ Epoxyde 1 Metall/ Métal 1 Touch Display Écran tactile Touch Display KNX Touch Displa y mit 3,8" monochrome Displa y mit Hinterg rundbeleuchtung, integ riertem Temperatursensor und umfang reichen Reglerfunktionalitä ten, Infrarot-Empfänger zur Fernbedienung J D306710, 12 frei konfigurierbare Direktbedienfunktionen, 6 zusätzliche Bildschirmseiten mit jeweils maximal 6 Bedienfeldern, Anwesenheitssimulation, Szenen- und Zeitschaltfunktionen und zusätzlichen 4 Eingängen für potentialfreie Schaltkontakte. Infrarot-Fernbedienung optional erhältlich. JD306610 24V DC JD306611 24V DC JD306612 24V DC Écran tactile Écran tactile KNX monochrome 3,8" rétroéclairé, capteur de tempéra ture intég ré, multiples f onctions de régla ge, récepteur infra-rouge pour commande à distance, 12 f onctions de commande directe configurables au choix, 6 pa ges écran supplémentaires affichant chacune au maximum 6 panneaux de commande, simulation de présence, fonctions de commutation horaires ou situa tionnelles, 4 entrées supplémentaires pour contacts hors tension. Télécommande infra-rouge en option. Anthrazit/ anthracite 113x92x12,6mm 1 polarweiss/ blancpalaire 113x92x12,6mm 1 aluminium 113x92x12,6mm 1 IR-Fernbedienung Infrarot-Fernbedienung zur Fernsteuerung von 12 Funktionen in Verbindung mit Touch Display. JD306710 Télécommande IR Télécommande infrarouge pour la commande à distance de 12 fonctions en relation avec l'écran tactile. 12x 1 228 2.2.2 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Dätwyler ecobus ECO-E Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-EAktorenECO-EActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-EAktorenECO-EActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-EAktorenECO-EActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-EAktorenECO-EActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-EAktorenECO-EActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXDätwylerecobusDätwylerecobus2.2.2ECO-EAktorenECO-EActionneurs E-No Dätwyler ecobus ECO-E Actionneurs Spannung eTnsion Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Schaltaktoren Actionneursde commutation Multifunktionsaktor Multifunktionsaktor für 4 una bhängige Verbraucher oder 2 Jalousieantriebe. Umfang reiche Log ik- und Zeitfunktionen integriert. JD306640 230V AC JD306642 230V AC Acteurmultifonction Acteur multifonction pour 4 consommateurs indépendants ou 2 moteurs de store. Fonctions horaires et logiques étendues intégrées. 4x16 A 2TE 1 4x10 A 2TE 1 Multifunktionsaktor mit Binäreingängen Multifunktionsaktor für 4 una bhängige Verbraucher oder 2 Jalousieantriebe oder 2 una bhängige Verbraucher und 1 Jalousieantrieb. Zusä tzlich stehen 6 Binäreingänge für potentialfreie Schaltkontakte zur Verfügung. JD306641 230V AC Acteur multifonction avec entrées binaires Acteur multifonciton pour 4 consommateurs indépendants, 2 moteurs de store ou 2 consomma teurs et un moteur de store. 6 entrées binaires sont en plus disponibles pour des contacts de commutation hors tension. Beleuchtung Éclairage Universaldimmer 400 VA Universal-Dimmaktor mit automa tischer Lasterkennung für R/L/C-V erbraucher sowie Überlast-, Kurzschluss- und Übertemperaturerkennung. JD306643 230V AC Variateur universel 400 VA Variateur universel à reconnaissance automa tique de charge pour consomma teur R/L/C et reconnaissance de surcharge, de court-circuit et de surchauffe. 1x 2TE 1 Spannungsversorgung Alimentation Spannungsversorgung 160 mA KNX-Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel, 160 mA Nennstrom und zweiTeilungseinheiten-Breite. Der Anschluss der KNX-Busspannung geschieht über Busklemmen. JD306600 230V AC Alimentation 160 mA Alimentation KNX a vec inductance d'arrêt intég rée, courant nominal 160 mA et largeur deux unités. La connexion de la tension de bus KNX se fait via la borne bus. 2TE 1 Schnittstellen Interfaces RS232-Schnittstelle Schnittstelle zur bidirektionalen Kommunika tion zwischen KNX und RS232 zur Integration von Multimedia Touch Panels mit 250 Kommunika tionsobjekten und bis zu 250 Verknüpfungen. JD306681 24V DC InterfaceRS232 Interface KNX/RS232 de communica tion bidirectionnelle entre KNX et RS232 destinée à l'intég ration de télécommandes universelles multimédias, pour 250 objets de communication et jusqu'à 250 raccourcis. 45x45x14mm 1 Klimaanlagen-Controller Klimaanlagen-Controller zur Ansteuerung von Klimaanlagen, Split-Units zur Steuerung der Hauptfunktionen (z.B. Ein/Aus, Betriebsmodus, Automatik, Heizen/ Kühlen, Ventilationsstufe, Lamellenverstellung) über Infrarot-Signal, über einen IR-Sender, der am Empfänger der Klimaanlage angebracht wird. Contrôleurde climatisation Contrôleur de clima tisation pour installa tions de climatisation et Split Units. Il commande les f onctions principales (par exemple: marche/arrêt, mode de fonctionnement, automa tique, chauf fer/refroidir, niveau de ventila tion, positionnement des lamelles) via un émetteur infra-rouge a ppliqué au récepteur de la climatisation. 45x45x14mm 1 JD306680 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 24V DC 4x 2TE 1 2.2.3 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Elo Touchscreen EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles Elo Ecrans tactiles E-No MV VM Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Monitore mit Rechner Écrans avec ordinateur Touch-Display inkl. Rechner Prozessor ATOM 1.6 GHz, lüfterloses System, RAM 1 GB, Anschlüsse extern: LAN 10/100, RS232, MultiAudio-Anschluss Audio Out, PS/2, Anschlusska bel, Manual, techn. Angaben Displa y und Touchscreen siehe UP-Touch-Monitor. PCXP mit Windows XP Prof. 40-GB-Harddisk. J 78050/15 PCXP a J 78050/17 PCXP a J 78050/19 PCXP a Écran tactile avec ordinateur Processeur ATOM 1.6 GHz, système sans ventilateur, RAM 1 GB, connexions externes, LAN 10/100, RS232, multi audio connexion audio out, PS/2, câble de raccordement, manuel techn. Indica tion af fichage et écran tactile voir écran enc. PCXP, a vec Windows XP Prof. 40 GB disque dur. 15" 336x264x83,5mm 1 17" 368x306x91,5mm 1 19" 415x343x93,5mm 1 Monitore Écrans Touch-Display TFT-Display, 4:3, Widescreen 16:10, Kontrast 15" 400:1, 17" 800:1, 19" 1000:1, Auflösung 15" 1024x768, 17" und 19" 1280x1024,19" Widescreen 1440x900, Helligkeit mit Touch; 15" und 19" 230 cd/m2, 17" und 19" Widescreen 276 cd/m2, analoger VGA-Anschluss, USB- und RS232-Anschluss, Anschlusskabel, Manual und Treibersoftware. Écran tactile Écran TFT, 4:3, Widescreen 16:10, contraste 15" 400:1, 17" 800:1, 19" 1000:1, résolution 15" 1024x768, 17" et 19" 1280x1024, 19" Widescreen 19" 1440x900, lumimosité a vec écran tactile; 15" et 19" 230 cd/m 2, 17" et 19" Widescreen 276 cd/m 2, raccordement analogique VGA, raccordement USB et RS232, câ ble de raccordement, manual et log iciel pilote. 15" 336x306x41mm 1 17" 368x306x49mm 1 19" 415x343x51mm 1 J 78050/15 LCD J 78050/17 LCD J 78050/19 LCD KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles 229 b Zubehör Accessoires MPC-1600 Kompakt-PC 1.6 GHz UP-Kompakt-Computer, Prozessor ATOM 1.6 GHz, lüfterloses System, RAM 1 GB, Anschlüsse extern: LAN 10/100, RS232, USB, Mic In, Audio Out, PS/2, Anschlusskabel, Manual, externes Steckernetzteil. J78060/PCXP J78060/PCWE MPC-1600 PC compact 1.6 GHz Ordinateur compact enc. avec processeur ATOM 1,6 GHz, système sans ventilation, RAM 1 GB, connexions externes: LAN 10/100, RS232, USB, Mic In, Audio Out, PS/2, câble de raccordement, manuel, bloc d'alimentation externe. HDWin XP 1 FlashCompact 1 VGATransceiver VGA/RS232-Data-Transmitter überträ gt das analoge VGA- und das serielle Touchscreen-Signal über eine geschirmte CAT5e-Leitung. V5540 ConvertisseurVGA Émetteur data de VGA/RS232 transmet le signal écran tactile analog ique et sérielle sur une câ ble Ca t5e blinde. 1xRJ45/RS232 1 Audio Set Siedle: Verstärker, Anschlusskabelset, inkl. Montagematerial. Set Koch: mit Anschlusskabel, Audiointerface bei Koch bestellen. J 78065 SIEDLE J 78065 KOCH Audio Kit Siedle: a vec amplifica teurs, câ bles de raccordement, incl. matériaux de montage. Kit Koch: avec câble de raccordement, audiointerface commander chez Koch. Siedle 1 Koch 1 a: J 78050/ . . PCWE b: J 78050/19 LCDW Mit WEPOS 4 GB compact flash / Avec WEPOS 4 GB compact flash Widescreen / Widescreen 230 2.2.3 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Elo Touchscreen EMNo Elo Écrans tactiles E-No MV VM Unterputzgehäuse Unterputzgehäuse für Wandeinbau auch in Sichtbeton. Wandeinbau der Monitore. Stahlblech 3 mm. KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles J 78070/15 C J 78070/17 C J 78070/19 C KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXEloElo2.2.3TouchscreenEcranstactiles a: b: c: d: e: f: g: h: i: j: k: a Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Boîtierencastré Boîtier encastré pour le montage mural aussi pour béton apparent. Pour le montage mural des écrans, tôle d'acier 3 mm. 15" 327x453x100mm 1 17" 357x463x100mm 1 19" 413x502x100mm 1 Frontrahmen Stahlblech Frontrahmen Stahlblech, pulverbeschichtet, Farbe RAL 9010. J 78100/15 RAL b J 78100/17 RAL b J 78100/19 RAL b J78100/19 WRAL c Cadres frontales tôle d'acier Cadre frontale tôle d'acier revêtement par poudre couleur RAL. 15" 330x460x4mm 17" 360x470x4mm 19" 420x505x4mm 19"Widescreen 389x542x4mm 1 1 1 1 Frontrahmen Chromstahl Frontrahmen Chromstahl geschliffen. J 78100/15 CRNI J 78100/17 CRNI J 78100/19 CRNI J78100/19 WCRNI d d d e Cadres frontales chromés Cadre frontale acier chromé poncé. 15" 330x460x4mm 17" 360x470x4mm 19" 420x505x4mm 19"Widescreen 389x542x4mm 1 1 1 1 Frontrahmen Aluminium Frontrahmen Auminium natur eloxiert. J78100/15 ALU f J78100/17 ALU f J78100/19 ALU f J78100/19 WALU g Cadres frontales aluminium Cadre frontale aluminium nature anodise. 15" 330x460x4mm 17" 360x470x4mm 19" 420x505x4mm 19"Widescreen 389x542x4mm 1 1 1 1 Frontrahmen Glas Frontrahmen Glas. J 78100/15 GLWS J 78100/15 GLSZ J 78100/17 GLWS J 78100/17 GLSZ J 78100/19 GLWS J 78100/19 GLSZ J78100/19 WGLWS J78100/19 WGLSZ h i h i h i j k Cadres frontales verre Cadre frontale verre. 15"weiss/blanc 330x460x6mm 15"schwarz/noir 330x460x6mm 17"weiss/blanc 360x470x6mm 17"schwarz/noir 360x470x6mm 19"weiss/blanc 420x505x6mm 19"schwarz/noir 420x505x6mm 19"weiss/blanc Widescreen 389x542x6 mm 19"schwarz/noir Widescreen 389x542x6 mm 1 1 1 1 1 1 1 1 J 78070/19 CW J 78110/ . . RAL J 78110/ . . WRAL J 78110/ . . CRNI J 78110/ . . WCRNI J 78110/ . . ALU J 78110/ . . WALU J 78110/ . . GLWS J 78110/ . . GLSZ J 78110/ . . WGLWS J 78110/ . . WGLSZ Widescreen / Widescreen Für Gegensprechanlagen / Pour interphone Widescreen für Gegensprechanlagen / Widescreen pour interphone Für Gegensprechanlagen / Pour interphone Widescreen für Gegensprechanlagen / Widescreen pour interphone Für Gegensprechanlagen / Pour interphone Widescreen für Gegensprechanlagen / Widescreen pour interphone Für Gegensprechanlagen / Pour interphone Für Gegensprechanlagen / Pour interphone Widescreen für Gegensprechanlagen / Widescreen pour interphone Widescreen für Gegensprechanlagen / Widescreen pour interphone Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.4 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Elsner Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs Elsner Capteurs E-No KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs Farbe Couleur Spannung Schutzart Masse eTnsion Protection Dimension VE UE Wetterstation Postemétéorologique Zum Erfassen von Helligkeit, Windgeschwindigkeit, Niederschlag (beheizter Sensor) und Temperatur. Im kompakten Gehäuse des Suntracer KNX sind Sensorik, Auswerteelektronik und die Elektronik der Busankopplung untergebracht. Pour capturer la luminosité, la vitesse du vent, les précipitations (détecteur à diode chauffée) et la température. La technique sensorielle, l'électronique d'évaluation et l'électronique du coupla ge bus sont intég rées dans le boîtier compact du détecteur Suntracer KNX. Wetterstation Suntracer GPS Berechnung des Sonnenstands. Bescha ttungssteuerung für bis zu 6 Fassaden mit Lamellen- und Scha ttenkantennachführung. GPS-Empfänger (Zeit, Position). Kalender und Wochenzeitschaltuhr. 8 UND- und 8 ODER-Logik-Gatter. 254 Kommunikationsobjekte. Station météorologique Suntracer GPS Calcul de la position du soleil. Commande des systèmes d'ombra ges pour jusqu'à 6 façades a vec un suivi du bord de l'ombre et des lamelles. Le récepteur GPS (heure, position), le calendrier et la minuterie hebdomadaire. 8 portes logiques ET et OU. 254 objets de communication. 20V AC/DC IP44 77x96x118mm 1 J 5382 GPS KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs 231 weiss/ blanc Wetterstation Suntracer basic Mit 8 UND- und 8 ODER-Logik-Gatter. 109 Kommunikationsobjekte. J5382/230 weiss/ blanc J5382/24 weiss/ blanc Station météorologique Suntracer basic Avec 8 portes logiques ET et OU. 109 objets de communication. 230V AC IP44 77x96x118mm 1 24V DC IP44 77x96x118mm 1 Wettersensoren Capteursmétéo Helligkeitssensor Zum Erfassen von Beleuchtungsstärken. 3 Schaltausgänge für Dämmerung, 3 Schaltausgänge für Tageslicht. 8 UND- und 8 ODER-Log ik-Gatter. 117 Kommunikationsobjekte. J 5382 L weiss/ blanc Détecteurde luminosité Pour détecter les intensités lumineuses. 3 sorties de commutation pour le crépuscule, 3 sorties de commutation pour la lumière du jour. 8 portes log iques ET et OU. 117 objets de communication. 30V DC IP44 77x96x118mm 1 Windsensor Zum Erfassen der Windgeschwindigkeit. 3 Schaltausgänge. 8 UND- und 8 ODER-Logik-Gatter. 80 Kommunikationsobjekte. J5382/230 W weiss/ blanc J5382/24 W weiss/ blanc Capteurde vent Pour détecter la vitesse du vent. 3 sorties de commutation. 8 portes log iques ET et 8 portes log iques OU. 80 objets de communication. 230V AC IP44 77x96x118mm 1 24V DC IP44 77x96x118mm 1 Regensensor Zum Erfassen von Niederschla g. 1 Schaltausgang. 4 UND- und 4 ODER-Logik-Gatter. 34 Kommunikationsobjekte. J 5382/230 R weiss/ blanc J 5382/24 R weiss/ blanc Détecteurde pluie Pour détecter les précipitations. 1 sortie de commutation. 4 portes logiques ET et 4 portes logiques OU. 34 objets de communication. 230V AC IP44 77x96x118mm 1 24V DC IP44 77x96x118mm 1 Kombisensor Helligkeit und Wind Kombisensor zum Erfassen von Helligkeit undWindgeschwindigkeit. 9 Schaltausgänge. 8 UND- und ODERLogik-Gatter. 117 Kommunikationsobjekte. Capteur combiné luminosité et vent Détecteur combiné pour détecter la luminosité et la vitesse du vent. 9 sorties de commuta tion. 8 portes logique ET et 8 portes log iques OU. 117 objets de communication. 230V AC IP44 77x96x118mm 1 24V DC IP44 77x96x118mm 1 J 5382/230 LW J 5382/24 LW weiss/ blanc weiss/ blanc 232 2.2.4 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Elsner Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs Elsner Capteurs E-No Kombisensor Regen und Wind Kombisensor zum Erfassen von Niederschla g und Windgeschwindigkeit. 4 Schaltausgänge. 8 UND- und ODER-Logik-Gatter. 81 Kommunikationsobjekte. J 5382/230 RW J 5384/24 RW KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs Farbe Couleur weiss/ blanc weiss/ blanc Gelenk-Ausleger Der grosse Gelenk-Ausleger ist für die Wand-, Mastoder Balkenmontage aller Elsner Wetterstationen und Wettersensoren geeignet. Gesamtlänge 420 mm. Bras articulé Le grand bras articulé est ada pté au monta ge mural ou sur les poteaux de toutes les sta tions et les détecteurs météorologiques Elsner. Longueur totale 420 mm. 420mm 1 weiss/ blanc Capteurd'intérieure APThermo-Hygrometer Innenraumsensor zum Messen der Temperatur und Luftfeuchtigkeit (relativ, absolut). Berechnung des Taupunkts. Ausgabe eines Mischwerts aus eigenen Messwerten und einem externen Temperatur- und Feuchtigkeitswert. 7 Grenzwerte, Log ik-Verknüpfungen (UND und ODER). Integ rierter PI-Regler für Heizung oder Kühlung und für ein- oder zweistufige Lüftung. 102 Kommunikationsobjekte. J5384 TH weiss/ blanc APTemperaturfühler Zur Messung der Temperatur im Innen- oder Aussenbereich. Ausgabe eines Mischwerts aus eigenem Messwert und einem externen Temperaturwert. 4 Grenzwerte, Log ik-Verknüpfungen (UND und ODER). Integrierter PI-Regler für ein- oder zweistufige Heizung und Kühlung. 72 Kommunikationsobjekte. J5384 T KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs Capteur combiné pluie et vent Détecteur combiné pour mesurer les précipita tions et la vitesse du vent. 4 sorties de commutation. 8 portes logiques ET et 8 portes log iques OU. 81 objets de communication. 230V AC IP44 77x96x118mm 1 24V DC IP44 77x96x118mm 1 Accessoires Innenraumsensoren KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs VE UE Zubehör J5380/1 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SensorenCapteurs Spannung Schutzart Masse eTnsion Protection Dimension grau/ rgis Distanzmessgerät zur Füllstandsmessung Die Ultraschall-Sonde wird zur Erfassung der Füllmenge von Flüssigkeiten in Tanks und zur Distanzmessung eingesetzt. Neben Einsatzbereichen wie Regenwasserspeicher oder Heizöltank können auch z.B. Fischteich, Brunnen oder der Parka bstand von LKWs überwacht werden. Am Displa y des Ausgabegeräts ist der Abstand/Füllstand direkt a blesbar. Geeignet für Wasser und Heizöl. Ultraschall-Sonde 60 mm Durchmesser , 45 mm Kopfhöhe, Gewinde 1½ Zoll, 10 m RG58Anschlusskabel, Messbereich bis 250 cm. J 5387 SO KNX Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Thermo-hygromètre APP Détecteur intérieur pour mesurer la tempéra ture et le taux d'humidité de l'air (rela tive, a bsolue). Calcul du point de rosée. Édition d'une valeur mixte calculée des valeurs propres mesurées et d'une valeur de la température et du taux d'humidité externes. 7 valeurs seuil, liaison des portes log iques (ET et OU). Régulateur PI intégré pour le chauffage ou le refroidissement et pour un ou deux niveaux de ventila tion. 102 objets de communication. 30V DC IP20 51x85x35mm 1 Sondesde température APP Pour mesurer la tempéra ture à l'intérieur ou à l'extérieur. Edition d'une valeur mixte calculée de la valeur propre mesurée et d'une valeur de tempéra ture externe. 4 valeurs seuil, combinaison des portes logiques (ET et OU). Un régula teur PI intég ré pour le chauffage et un ou deux niveaux de refroidissement. 72 objets de communication. 30V DC IP65 93x65x38mm 1 Instrument de mesure distance pour mesure de niveau La sonde à ultra son est utilisée pour détecter le niveau de remplissa ge des liquides dans les réser voirs et pour la mesure de la distance. Outre les domaines d'application tels que les réser voirs d'eau pluviale ou les viternes de mazout, il permet par ex. de contrôler également les étangs, les puits ou la distance de stationnement des camions. L'écran d'af fichage de l'unité de visualisa tion permet de lire directement la distance/le niveau de remplissage. Approprié à l'eau et au mazout. Capteur à ultra son de 60 mm de diamètre, 45 mm de hauteur , tige de fileta ge 1½ pouce, 10 m de câ ble de raccordement RG58, portée de mesure jusqu'à 250 cm. 230V AC IP20 7TE 1 2.2.4 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Elsner Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4AktorenActionneurs 233 Elsner Actionneurs E-No Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Jalousieaktoren Commandede stores Aktor mit Binär- und Temperatursensoreingang Der Aktor steuert Bescha ttungen oder Fenster . Die Automatik kann da bei extern oder intern vorgegeben werden. Intern stehen zahlreiche Möglichkeiten für Sperrungen, Verriegelungen (z.B. Master -Slave) und Prioritäts-Festlegungen (z.B. Manuell-Automa tik) zur Verfügung. Szenen können gespeichert und über den Bus a bgerufen werden. Vier Binäreingänge können entweder für den Direktbetrieb mit Handtaster oder als Bus-Eingänge verwendet werden. Ein zusä tzlicher Eingang für einen Temperatursensor (J 5384 T-KTY) ist vorhanden. J 5384/230 S-B4 1x/4xBin J 5384/24 S-B4 1x/4xBin Actionneur avec entrées binaires et entrée détecteur de température L'actionneur contrôle les systèmes d'ombra ges ou les stores. Le mécanisme peut être réglé en externe ou en interne. En interne, de nombreuses possibilités de bloca ges, de verrouilla ges (p. ex. maître-escla ve) et de paramètres de priorité (p. ex. mécanisme-manuel) sont disponibles. Les séquences peuvent être mémorisées et a ppelées via le système bus. Qua tre entrées binaires peuvent être utilisées soit en exploitation directe avec interrupteur manuel, ou en entrées bus. Une entrée supplémentaire est disponible pour un détecteur de température (J 5384 T-KTY). 230V AC 51x50x41mm 1 24V DC 51x50x41mm 1 Aktor mit Binäreingängen Der Aktor steuert Bescha ttungen oder Fenster . Die Automatik kann da bei extern oder intern vorgegeben werden. Intern stehen zahlreiche Möglichkeiten für Sperrungen, Verriegelungen (z.B. Master -Slave) und Prioritäts-Festlegung (z.B. Manuell-Automa tik) zur Verfügung. Szenen können gespeichert und über den Bus a bgerufen werden. Zwei Binäreingänge können entweder für den Direktbetrieb mit Handtaster oder als Bus-Eingänge verwendet werden. J 5384/230 S-B2 1x/2xBin J 5384/24 S-B2 1x/2xBin Actionneur avec entrées binaires L'actionneur contrôle les systèmes d'ombrages ou les stores. Le mécanisme peut être réglé en externe ou en interne. En interne, de nombreuses possibilités de blocages, de verrouillages (p. ex. maître-esclave) et de paramètres de priorité (p. ex. mécanisme manuel) sont disponibles. Les séquences peuvent être mémorisées et appelées via le système bus. Deux entrées binaires peuvent être utilisées soit en exploita tion directe avec interrupteur manuel soit en entrées bus. 230V AC 51x50x41mm 1 24V DC 51x50x41mm 1 Aktor ohne zusätzliche Eingänge Der Aktor steuert Bescha ttungen oder Fenster . Die Automatik kann da bei extern oder intern vorgegeben werden. Intern stehen zahlreiche Möglichkeiten für Sperrungen, Verriegelungen (z.B. Master -Slave) und Prioritäts-Festlegungen (z.B. Manuell-Automa tik) zur Verfügung. Szenen können gespeichert und über den Bus abgerufen werden. J 5384/230 S 1x J 5384/24 S 1x Actionneur sans entrées supplémentaires L'actionneur contrôle les systèmes d'ombrages ou les stores. Le mécanisme peut être réglé en externe ou en interne. En interne, de nombreuses possibilités de blocages, de verrouillages (p. ex. maître-esclave) et de paramètres de priorité (p. ex. mécanisme manuel) sont disponibles. Les séquences peuvent être mémorisées et appelées via le système bus. 230V AC 51x50x41mm 1 24V DC 51x50x41mm 1 Zubehör Accessoires Temperatursensor Der Temperatursensor ist für den Innen- und Aussenbereich geeignet. Zum Anschluss an die Aktoren J 5384/230 S-B4 und J 5384/24 S-B4. Ka bellänge 187 mm. J5384 T-KTY Détecteurde température Le détecteur de tempéra ture est ada pté au f onctionnement à l'intérieur et à l'extérieur. Longueur de câble de 187 mm pour le raccordement aux actionneurs. J 5384/230 S-B4 et J 5384/24 S-B4. 6x45mm 1 234 2.2.4 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Elsner Systemgeräte EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SystemgeräteAppareilsdesystème Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Alimentationsen courant Spannungsversorgung Die Spannungsversorgung liefert 29 V Busspannung für das KNX-System und zusä tzlich 24 V DC Versorgungsspannung für 24-V-Geräte. Besondere Betriebszustände wie Kurzschluss, Überspannung, Überlast oder Übertemperatur werden protokolliert und können am Display abgelesen werden. Auch die momentane Stromabnahme wird angezeigt. Ein Reset der angeschlossenen Busteilnehmer ist direkt über das Tastenfeld möglich. Alimentationen courant L'alimentation en courant f ournit 29 V de tension bus pour le système KNX et 24 V de tension courant continu supplémentaire pour 24 V d'a ppareils. Des conditions d'utilisation particulières telles qu'un courtcircuit, une surtension, une surcharge ou une température excessive sont mémorisées dans le protocole et peuvent être lues sur l'écran d'af fichage. En outre, la prise de courant momentanée est affichée également. Une réinitialisation des dispositifs bus raccordés peut être effectuée directement via le clavier. 230V AC 7TE 1 640mA Spannungsversorgung mit Busfunktionen Die Spannungsversorgung liefert 29 V Busspannung für das KNX-System und zusä tzlich 24 V DC Versorgungsspannung für 24-V-Geräte. Besondere Betriebszustände wie Kurzschluss, Überspannung, Überlast oder Übertemperatur werden protokolliert und können am Display abgelesen werden. Auch die momentane Stromabnahme wird angezeigt. Ein Reset der angeschlossenen Busteilnehmer ist direkt über das Tastenfeld möglich. Zusätzlich können alle Funktionen auch über den Bus realisiert werden, z.B. die Übertra gung von Störmeldungen und Betriebsdaten und ein Zeit-/Dauer-Reset. Fehlermeldungen werden von der Spannungsversor gung gespeichert. J 5387 PS PLUS KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SystemgeräteAppareilsdesystème Ausführung Modèle Spannungsversorgungen J 5387 PS KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXElsnerElsner2.2.4SystemgeräteAppareilsdesystème E-No Elsner Appareils de système 640mA Alimentation en courant avec fonctions de bus L'alimentation en courant f ournit 29 V de tension bus pour le système KNX et 24V de tension courant continu supplémentaire pour 24 V d'appareils. Des conditions d'utilisation particulières telles qu'un court-circuit, une surtension, une surcharge ou une température excessive sont mémorisées dans le protocole et peuvent être lues sur l'écran d'af fichage. En outre, la prise de courant momentanée est af fichée également. Une réinitialisation des dispositifs bus raccordés peut être effectuée directement via le cla vier. En outre, toutes les fonctions peuvent être réalisées via le bus, p. ex. la transmission des signaux de dysf onctionnement et des données d'exploitation, ainsi qu'une réinitialisation de l'heure et du temps. Les messa ges d'erreur sont stockés par l'alimentation électrique. 230V AC 7TE 1 Spannungsversorgung mit Ethernet-Schnittstelle Die Spannungsversorgung vereint die zentralen Funktionen einer KNX-Buslinie. Netzteil mit Drossel, IP-Router und IP-Schnittstelle. Das Netzteil der Spannungsversorgung liefert 29 V Busspannung für das KNX-System und zusä tzlich 24 V DC Versorgungsspannung für 24-V -Geräte. Besondere Betriebszustände wie Kurzschluss, Überspannung, Überlast oder Übertemperatur werden protokolliert und können am Display abgelesen werden. Auch die momentane Stromabnahme wird angezeigt. Über das Tastenfeld ist ein Reset der angeschlossenen Bus-T eilnehmer möglich. Alimentation en courant avec passerelle Ethernet L'alimentation électrique combine les f onctionnalités centrales d'un réseau en bus KNX. Réseau a vec un starter, un routeur IP et une interface IP . L'alimentation en courant f ournit 29 V de tension bus pour le système KNX et, en supplément, 24 V courant continu de tension pour 24 V d'appareils. Des conditions particulières telles qu'un court-circuit, une surtension, la surcharge ou une température excessive sont mémorisées dans le protocole et peuvent être lues sur l'affichage. En outre, la prise de courant momentanée est affichée également. Une réinitialisation des dispositifs de bus raccordés peut être ef fectuée directement via le clavier. Der IP-Router ermöglicht die Weiterleitung von Telegrammen an andere Linien über das LAN als schnellen Backbone (Routing). Die Spannungsversorgung über nimmt damit auch die Funktion eines Linienkopplers. Parallel dazu kann die Spannungsversorgung als Schnittstelle zum Buszug riff über IP verwendet wer den. Das KNX-System kann so von jedem PC im LAN aus konfiguriert und überwacht werden (Tunnelling). J 5387 PS IP 640mA Le routeur IP permet la transmission de télég rammes à d'autres lignes via le LAN sous f orme de backbone rapide (routa ge). L'alimenta tion en courant assume également les f onctions d'un coupleur de ligne. En parallèle, l'alimenta tion électrique peut être utilisée comme une interface à l'accès bus via IP. Le système KNX peut donc être configuré et contrôlé à partir de n'importe quel PC sur le LAN (tunnelling). 230V AC 7TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.5 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Ergo3 myhomebox EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXErgo3Ergo32.2.5myhomeboxmyhomebox E-No Ergo3 myhomebox Typ yTpe KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXErgo3Ergo32.2.5myhomeboxmyhomebox KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXErgo3Ergo32.2.5myhomeboxmyhomebox Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Basismodule mit Server Modules de base avec serveur Myhomebox Basismodul Myhomebox ist eine max. 6 Watt energ iesparende Hardwarebox, um Gebäude zu visualisieren. Myhomebox ist web basierend. Man kann mit jedem im Netzwerk angeschlossenen PC oder Touchscreen ein Gebäude bedienen und beobachten. Die Myhomebox verfügt über 2 Ethernet-Anschlüsse für KNX- und LAN-Netzwerk, die über eine Firewall gegen Pira terie geschützt werden. Sie kann bis zu 10 verschiedene Visualisierungen enthalten. Myhomebox module de base Myhomebox est unappareil à très basse consommation (max. 6 Watt), permettant de visualiser et commander un bâ timent. Myhomebox utilise la technolog ie WEB. Toutes les ordina teurs et écrans tactiles connectés au réseau inf ormatique peuvent obser ver et contrôler le bâtiment. Myhomebox contient deux connexions Ethernet, une pour le réseau domotique KNX et l'autre pour le réseau utilisa teur LAN. Un pare-feu (firewall) protège l'installa tion des tenta tives de pira tage. Elle peut contenir jusqu'à 10 visualisations différentes. BasisVisu/ BaseVisu 158x155x28mm 1 BasisFernwartung/ 158x155x28mm 1 Basetélémaintenance JHBA1/000 JHBA1/001 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXErgo3Ergo32.2.5myhomeboxmyhomebox 235 Myhometouch Myhometouch Myhometouch Panel PC Myhometouch ist ein flaches Touch Panel 24 V für den Wandeinbau mit UP-Kasten. Myhometouch muss nur in das Netzwerk eingesteckt werden (Plug and Pla y) und erkennt automa tisch die Myhomebox (VISU). Das Myhometouch ist sehr energiesparend mit Intel-AtomTechnologie und Betriebssystem Linux. J HPA 8 J HPA 12 Myhometouch Panel PC Myhometouch est un Panel PC tactile 24 V pour montage mural. Myhometouch n'éxige aucune configuration. Il détecte automa tique Myhomebox et af fiche la visualisation (Plug and Pla y). Il consomme très peu d'énergie. Il utilise la technolog ie Intel Atom et la système d'exploitation Linux. 8" 1 12" 1 Myhometouch 8" Montage-Kit Für Myhometouch 8" Panel PC, inkl. Rahmen. JHTA1/101 JHTA1/102 Myhometouch 8" kit de montage Pour Myhometouch 8" Panel PC, incl. cadre. AP/ APP Bündig/ plane 1 1 Myhometouch 12" Montage-Kit Für Myhometouch 12" Panel PC, inkl. Rahmen. JHTA1/201 JHTA1/202 Myhometouch 12" kit de montage Pour Myhometouch 12" Panel PC, incl. cadre. AP/ APP Bündig/ plane 1 1 236 2.2.6 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Feller Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SensorenCapteurs Feller Capteurs E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Universal-Schnittstelle Interfaceuniverselle Tasterschnittstelle Der 2fach- bwz. 4fach-UP-Binäreingang wird in einer tiefen Schalterdose (60 mm) hinter einem konventionellen Schalter/Taster zum Anschluss potentialfreier Kontakte eingesetzt. Die Schaltvorgänge potentialfreier Kontakte werden in Telegramme umgesetzt. Die 2 bzw. 4 Eingänge können da bei una bhängig voneinander verschiedenen Funktionen zugeordnet oder gesperrt werden. Zwei Eingänge sind als Ausgänge parametrierbar. J 3875-2 EIB 405830 300 J 3875-4 EIB 405830 400 Interfacebouton-poussoir L'entrée binaire UP double ou quadruple est utilisée dans une boîte d'interrupteur profonde (prof. 60 mm), derrière un interrupteur/poussoir conventionnel, pour la connexion de contacts libres de potentiel. Les commutations des contacts libres de potentiel sont converties en télégrammes. Les 2 ou 4 entrées peuvent être attribuées à des f onctions dif férentes indépendamment les unes des autres ou bloquées. Deux entrées sont paramétrables comme des sorties. 2x 250V AC 44x29x16mm 1 4x 250V AC 44x29x16mm 1 Binäreingänge Entrées binaires Binäreingang 230 V 4fach- und 8fach-REG-Binäreingänge zum Anschluss von 230-V-Kontakten. Die Schaltvorgänge von 230 V Kontakten (z.B. Wächter/Taster) werden in Telegramme umgesetzt. Die 4 bzw . 8 Eingänge können da bei unabhängig voneinander verschiedenen Funktionen zugeordnet oder gesperrt werden. Bis zu 4 bzw. 8 verschiedene FI-Stromkreise sind möglich. Signalanzeige über 4 bzw . 8 gelbe Sta tus-LED möglich. Anschluss mehrphasig. J 36267-4 REG 405600 400 J 36269-8 REG 405600 800 Entrée binaire 230 V Entrées binaires quadruple et octuple REG pour la connexion de contacts 230 V. Les commuta tions des contacts 230 V (p.ex. détecteur/poussoir) sont converties en télégrammes. Les 4 ou 8 entrées peuvent être attribuées à dif férentes f onctions ou bloquées indépendamment les unes des autres. Jusqu'à 4 ou 8 circuits FI dif férents sont possibles. Indication de signal par 4 ou 8 LED d'éta t jaunes possible. Connexion à plusieurs phases. 4x 230V AC 2TE 1 8x 230V AC 7TE 1 Binäreingang 24 V 6fach-REG-Binäreingang zum Anschluss von 24-V AC/DC-Kontakten. Die Schaltvorgänge von 24-V -AC/ DC-Kontakten (z.B. Wächter/Taster) werden in Telegramme umgesetzt. Die 6 Eingänge können da bei unabhängig voneinander verschiedenen Funktionen zugeordnet oder gesperrt werden. Bis zu 6 verschiedene FI-Stromkreise sind möglich. Signalanzeige über 6 gelbe Status-LED möglich. Anschluss mehrphasig. J 36268-6 REG 405600 600 Entrée binaire 24 V Entrées binaires sextuple REG pour la connexion de contacts 24 V AC/DC. Les commuta tions de contacts 24 V AC/DC (p.ex. détecteur/poussoir) sont converties en télégrammes. Les 6 entrées peuvent être attribuées à différentes fonctions ou bloquées indépendamment les unes des autres. Jusqu'à 6 circuits FI dif férents sont possibles. Indication de signal par 6 LED d'éta t jaunes possible. Connexion à plusieurs phases. 6x 24V AC/DC 2TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.6 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Feller Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs Feller Actionneurs E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Schaltaktoren Actionneursde commutation Schaltaktoren 16 A Jeder Schaltausgang verfügt über ein separa tes bistabiles Schaltreilais, so dass Schaltzustände auch bei Busspannungsausfall gesichert eingestellt bleiben. Mit den Schiebeschaltern auf der Vorderseite des Gerätes können die Relais durch Handbedienung parallel zum KNX, auch ohne Busspannung oder im unprog rammierten Zustand, ein- und ausgeschaltet werden. Dies ermöglicht eine schnelle Funktionsprüfung der angeschlossenen Verbraucher. J 36304-4 REG 405661 300 J 36306-8 REG 405662 400 Actionneurs de commutation 16 A Chaque sortie de commutation dispose d'un relais de commutation bista ble séparé, de sorte que les éta ts de commutation restent réglés même en cas de défaillance de bus. Les commuta teurs coulissants à l'avant de l'a ppareil permettent d'enclencher et déclencher les relais à la main parallèlement au KNX même sans tension de bus ou à l'état non programmé. Cela permet un contrôle de fonctionnement rapide des consommateurs raccordés. 4x 230V AC 4TE 1 8x 230V AC 8TE 1 Schaltaktoren 16 A C-Last Die Schaltkontakte sind speziell für Lasten mit ka pazitivem Charakter und dadurch für bedingt hohe Einschaltströme ausgelegt. Jeder Schaltausgang verfügt über ein separa tes bista biles Schaltrelais, so dass Schaltzustände auch bei Busspannungsausfall gesichert eingestellt bleiben. Der Schaltaktor für C-Last verfügt über eine für jeden Ausgang separate Strommessung. Wahlweise können da bei die gemessenen Lastströme auch auf einstellbare Lastg renzen über wacht werden. Actionneurs de commutation 16 A charge C Les contacts de commuta tion sont spécialement conçus pour des charges à caractère ca pacitif et les courants d'enclenchement élevés qui leur sont inhérents. Chaque sortie de commutation dispose d'un relais de commutation bistable séparé, de sorte que les états de commutation restent réglés même en cas de panne du bus. L'acteur interrupteur pour charge C dispose d'une mesure de courant séparée pour chaque sortie. La mesure des courants de charge peut aussi, au choix, servir à la sur veillance de limites de charge réglables. 4x 230V AC 4TE 1 8x 230V AC 8TE 1 J 36345-4 REG J 36346-8 REG KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs 237 405661 700 405662 500 Jalousieaktoren Commandede stores Schalt-/Jalousieaktoren 16 A Die Relaisausgänge des Aktors lassen sich in der ETSSoftwarekonfiguration entweder auf Jalousiebetrieb oder alterna tiv auf Schaltbetrieb einstellen, wobei auch ein Mischbetrieb der genannten Betriebsarten am Gerät möglich ist. Der Schalt-/Jalousieaktor schaltet im Jalousiebetrieb Jalousie- oder Rollladenantriebe für Netzspannungen 230 V AC. Alternativ schaltet der Aktor im Schaltbetrieb elektrische Verbraucher. Jeder Relaisausgang verfügt über netzversorgte monostabile Schaltrelais, so dass Vorzugslagen auch bei Busspannungsausfall eingestellt werden können. Mit Handbetätigung. J 36337-8 REG 405662 600 J 36338-16 REG 405662 700 Acteurs commutations/stores 16 A Les sorties relais de l'acteur peuvent être réglées en mode store ou en mode interrupteur dans la configuration du logiciel ETS, une combinaison des modes de fonctionnement mentionnés étant possible aussi. En mode store, l'acteur interrupteur/stores commute des entraînements de store ou de volet roulant pour tension secteur 230 V AC. En mode interrupteur, l'acteur commute des consomma teurs électriques. Chaque sortie relais dispose de relais de commuta tion monostables alimentés par secteur , de sorte qu'il est possible de régler des positions préférentielles même en cas de défaillance de bus. Avec actionnement manuel. 8x/4x 230V AC 4TE 1 16x/8x 230V AC 8TE 1 Jalousieaktoren 6 A 4fach-Jalousieaktor mit Handbetä tigung und Sta tusanzeige für jeden Ausgang. Zum Ansteuern von vier unabhängig ansteuerbaren Jalousie- oder Rollladenantrieben bzw. vergleichbaren Systeme (z.B. 24-V-DC Dachfenstermotoren mit Kettenschubantrieben). Jalousieaktor mit integ rierter Busankopplung. Monta ge auf DIN-Hutschiene. J 36349-4 REG 405661 500 Acteur store 6 A Acteur store quadruple a vec actionnement manuel et l'annonce d'éta t pour chaque sortie. Pour la commande de qua tre entraînements de store ou de volet roulant commandés séparément ou les systèmes comparables (p.ex. moteurs de verrière 24 V DC avec entraînement à chaîne). Acteur store avec le couplage de bus intégré. Montage sur rail DIN. 4x 24V DC 4TE 1 238 2.2.6 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Feller Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs Feller Actionneurs E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Jalousieaktoren 6 A Der Jalousieaktor mit Handbetä tigung empfängt Telegramme von Sensoren oder anderen Steurungen über den KNX und schaltet bis zu vier voneinander unabhängige Jalousie- oder Rollladenantriebe für Netzspannung 230 V AC (4-kanalig) oder Kleinspannung 12-48 V DC (2-kanalig). Jeder Jalousieausgang verfügt über netzversorgte monosta bile Schaltrelais, so dass Vorzugslagen auch bei Busspannungsausfall eingestellt werden können. J 36339-2 REG 405662 800 Acteur store 6 A L'acteur stores a vec actionnement manuel reçoit des télégrammes de capteurs ou d'autres commandes via le KNX et commande jusqu'à quatre entraînements de store ou de volet roulant indépendants pour tension secteur 230 V AC (4 canaux) ou basse tension 12-48 V DC (2 canaux). Chaque sortie store dispose de relais de commuta tion monosta bles alimentés par secteur , de sorte qu'il est possible de régler des positions préférentielles même en cas de défaillance de bus. 4x/2x 230 V AC/12 V DC 4 TE 1 Beleuchtung Éclairage Universal-Dimmaktoren 500 und 300 W Zum Schalten und Dimmen verschiedener elektrischer Lasten. Nach der ersten Installa tion und nach der Netztrennung erkennt der Universal-Dimmaktor die angeschlossene Last automatisch und stellt das dazu geeignete Dimmverfahren ein. Induktive und kapazitive Lasten dürfen nicht an einen Ausgang zusammengeschaltet werden. Integ rierter Kurzschlussschutz mit automatischem Wiederanlauf nach Fehlerbeseitigung und Übertemperaturschutz. J 36331-1 REG 405662 100 J 36332-2 REG 405662 200 Acteur variateur universel 500 et 300 W Pour la commuta tion et la varia tion de diverses charges électriques. Après la première installa tion et après une séparation de réseau, l'acteur variateur universel identifie automatiquement la charge connectée et choisit le procéde de variation adapté. Des charges inductives et capacitives ne doivent pas être reliées à une même sortie. Protection intégrée contre le courtcircuit et réamorça ge automa tique a près élimina tion du défaut et protection de surchauffe. 1x500W 230V AC 4TE 1 2x300W 230V AC 4TE 1 Universal-Dimmaktor210 W Der Universal-Dimmaktor arbeitet nach dem Phasenan- oder -a bschnittprinzip und ermöglicht das Schalten und Dimmen von Glühlampen, HV-Halogenlampen sowie NV -Halogenlampen über konventionelle Trafos und Tronic-Trafos. Die Charakteristik der angeschlossenen Last kann automa tisch eingemessen und das geeignete Dimmverfahren eingestellt werden. Der Universal-Dimmaktor ermöglicht die getrennte Rückmeldung der einzelnen Schalt- und Helligkeitszustände der angeschlossenen Lasten auf den KNX. Mit Handbetätigung. J 36343-4 REG 405662 300 Actionneur universel de variation de lumière 210 W L'acteur variateur universal fonctionne en coupure de phase ascendante ou descendante et permet la commutation et la variation de lampes à incandescence,de lampes halogènes HT ainsi que de lampes halogènes BT à transformateurs conventionnels et électroniques. La caractéristique de la charge raccordée peut être calibrée automa tiquement et le comportement de variation approprié réglé. L'acteur varia teur universel permet le retour séparé sur le KNX des différents états de commutation et de luminosité des charges raccordées. Avec actionnement manuel. 4x210W 230V AC 8TE 1 Universal-Leistungszusatz500 W Der Leistungszusa tz dient zur Leistungserweiterung der Universal-Dimmaktoren J 36331-1 REG, J 36332-2 REG und J 36343-4 REG. Die Bedienung des Leistungszusa tzes erf olgt ausschliesslich über einen vorgeschalteten Dimmaktor. Je nach benötigter Leistung können mehrere Leistungszusä tze an einen Dimmaktor angeschlossen werden. Die angeschlossenen Lasten werden über eine gemeinsame Lastleitung versorgt. J 36335-1 REG 405662 000 Unité additionnelle de puissance universelle 500 W L'unité additionnelle de puissance sert à augmenter la puissance des acteurs varia teurs universels J 36331-1 REG, J 36332-2 REG et J 36343-4 REG. La commande de l'unité additionnelle de puissance s'effectue uniquement par un acteur varia teur monté en amont. Selon la puissance requise, il est possible de raccorder plusieurs unités additionnelles de puisance à un acteur varia teur. Les charges raccordées sont alimentées par une ligne de charge commune. 1x500W 230V AC 2TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.6 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Feller Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6AktorenActionneurs 239 Feller Actionneurs E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Steuereinheit 1-10 V Zum Schalten und Dimmen von elektronischen Leuchtstofflampen-Vorschaltgeräten mit 1-10 V Steuereingang oder anderen 1-10-V -dimmbaren Geräten. Mit Relaishandbetä tigung und Einstellung der Grundhelligkeit. Anschluss mehrphasig. J 36319-3 REG 405680 100 Unité de commande 1-10 V Pour commuter et varier des ballasts électroniques de tubes fluorescents avec entrée de commande 1-10 V ou autres a ppareils réglables 1-10 V. Avec actionnement manuel du relais et régla ge de la luminosité de base. Connexion à plusieurs phases. 3x 4TE 1 DALI-Gateway Das DALI-Gateway ermöglicht das Schalten und Dimmen von maximal 64 Leuchten mit DALI-Betriebsgerät. Jede DALI-Leuchte kann bis zu 32 verschiedenen Leuchteng ruppen zugeordnet werden, die über den KNX angesteuert werden. Weiter lassen sich die Leuchtengruppen in bis zu 16 Szenen integ rieren, wodurch vorprogrammierte Lichtstimmungen abgerufen oder Lichtszenarien im Betrieb neu a bgespeichert werden können. J 36160-00 REG 405680 200 Passarelle DALI La passerelle DALI permet de commuter et faire varier un maximum de 64 luminaires a vec dispositif de fonctionnement DALI. Chaque luminaire DALI peut être affecté à jusqu'à 32 g roupes de luminaires dif férents qui sont commandés via le KNX. Il est en outre possible d'intégrer les groupes de luminaires dans jusqu'à 16 scènes, ce qui permet d'a ppeler des ambiances lumineuses préprog rammées ou de mémoriser de nouveaux scénarios d'éclairage en cours de f onctionnement. 64x 240V AC 4TE 1 Heizung Chauffage Heizungsaktor Der Heizungsaktor dient zur Ansteuerung von elektrothermischen Stellantrieben (ETA) für Heizanlagen oder Kühldecken. Er verfügt über 6 elektronische Ausgänge, die in Abhängigkeit von KNX-T elegrammen Stellantriebe geräuschlos ansteuern können. Dabei können bis zu 4 elektrothermische Stellantriebe je Ausgang angeschlossen werden. Die Ausgänge werden entweder schaltend oder mit einem PWM-Signal in Abhängigkeit der eingestellten Stellgrössen (1 Bit oder 8 Bit) angesteuert. J 36318-6 REG 405660 200 Acteurde chauffage L'acteur de chauf fage sert à la commande de ser vocommandes électrothermiques (ET A) pour des installations de chauf fage ou de plaf onds réfrigérants. Il dispose de 6 sorties électroniques qui peuvent commander sans bruit des ser vocommandes selon les télégrammes KNX. Jusqu'à 4 ser vocommandes électrothermiques peuvent être raccordées par sortie. Les sorties sont commandées soit par commuta tion soit avec un signal PWM en f onction de la varia ble réglée (1 bit ou 8 bits). 6x 230V AC 4TE 1 240 2.2.6 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Feller Systemgeräte EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème Feller Appareils de système E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Spannungsversorgungen Alimentationsen courant Spannungsversorgungen Sie besitzt jeweils einen ungedrosselten und einen gedrosselten Ausgang. Der ungedrosselte Ausgang kann für die Versorgung einer weiteren Linie bzw. für Funktionsgeräte, die eine Hilfsspannung benötigen, genutzt werden. Die Ausgänge verfügen über einen gemeinsamen Überlast- bzw. Kurzschlussschutz. Der Anschluss erfolgt über Busanschluss. bzw. Abzweigklemmen. J 36187-640 REG 405800 200 KNX/KNX J 36186-320 REG 405800 100 KNX/KNX Alimentationsen courant Elle possède une sortie non limitée et une sortie limitée. La sortie non limitée peut être utilisée pour l'alimentation d'une autre ligne ou pour des a ppareils de f onciton qui ont besoin d'une tension auxiliaire. Les sorties disposent d'une protection de court-circuit et de sur charge commune. La connexion se fait sur les bornes de connexion de bus ou les bornes de dérivation. 640mA 230V AC 6TE 1 320mA 230V AC 4TE 1 Bereichs-/Linienkoppler Coupleur de zones et de lignes Bereichs-/Linienkoppler Der Bereichs-/Linienkoppler verbindet zwei KNX-Linien miteinander zu einem log ischen Funktionsbereich und gewährleistet eine galvanische Trennung zwischen diesen Linien. J 36196-00 REG 405820 100 KNX/KNX Coupleur de zones et de lignes Le coupleur de zones et de lignes relie deux lignes KNX en une zone f onctionnelle logique et assure une séparation galvanique entre ces lignes. Schnittstellen Interfaces IP-Router Der KNX/IP-Router ermöglicht die Weiterleitung von Telegrammen zwischen verschiedenen Linien über ein LAN als schnellen Backbone. Ferner kann der KNX/IPRouter als Schnittstelle zum Buszugriff über IP verwendet werden. Er ersetzt dadurch eine RS232- bzw. USBSchnittstelle. Die Spannungsversorgung erf olgt extern mit 12-24 V oder alternativ über Power-over-Ethernet. J 36130-00 REG 405680 300 RouteurIP Le routeur KNX/IP permet la retransmission de télégrammes entre dif férentes lignes sur un LAN en tant que backbone ra pide. Le routeur KNX/IP peut aussi être utilisé comme interface pour l'accès au bus via IP. Il remplace alors une interface RS232 ou USB.L'appareil est alimenté par une tension externe de 12 à 24 V ou au choix par Power-over-Ethernet. RJ45 12-24V AC/DC 2TE 1 USB-Schnittstelle Die USB-Da tenschnittstelle ermöglicht die Ankopplung eines PC zur Adressierung, Programmierung und Diagnose von KNX-Komponenten. Die Versorgung erfolgt komplett über die USB-Schnittstelle vom angeschlossenen PC aus. Dies ha t zur Folge, dass die USB-Datenschnittstelle vom KNX nicht mehr erkannt wird, wenn das USB-Kabel nicht gesteckt ist. J 36180-00 REG 405830 200 KNX/KNX InterfaceUSB L'interface de données USB permet la connexion d'un PC pour l'adressage, la programmation et le diagnostic des composants KNX. L'alimenta tion est assurée par l'interface USB du PC connecté. Cela fait que les interfaces de données USB ne sont plus reconnues par le KNX, si le câble USB n'est pas inséré. USB-Schnittstelle Ermöglicht die Kommunikation zwischen PC und dem KNX-Bus. Mit USB-Buchse Typ B. L 36530 USB FMI 61 303969 000 J 36530 USB FX 54.61 207969 000 InterfaceUSB Permet la communica tion entre l'ordina teur et le bus KNX, avec connecteur USB type B. UP/ ENC 88x88x33mm 1 AP/ APP 74x74x62mm 1 RS232-Schnittstelle Ermöglicht die Kommunika tion zwischen HomeSer ver 3 (J 36110-HS3), FacilitySer ver (J 36120-FS) und dem KNX-Bus. 9-polige Sub-D-Buchse, FT1.2 Protokoll wird unterstützt. Weiss. L 36520 FMI 61 303930 000 J 36520 FX 54.61 207930 000 InterfaceRS232 Permet la communica tion entre HomeSer ver 3 (J 36110-HS3), FacilitySer ver (J 36120-FS) et le bus KNX. Connecteur Sub-D à 9 pôles, soutient le protocole FT1.2, blanc. UP/ ENC 21-32V DC 88x88x38mm 1 AP/ APP 74x74x62mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 250V AC Typ B/ yTpe B 29V DC 2TE 2TE 1 1 2.2.6 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Feller Systemgeräte EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6SystemgeräteAppareilsdesystème 241 Feller Appareils de système E-No Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Einzelteile Piècesdétachées Frontset Für Schnittstellen USB und RS232, weiss L 920-36530 USB FMI 61 378998 000 L 920-36520 FMI 61 378997 000 Setfrontal Pour interface USB et RS232, blanc USB 88x88mm RS232 88x88mm 1 1 Abdeckrahmen EDIZIOdue, Gr. 1, weiss. L 2911 FMI 61 334911 000 Cadre de recouvrement EDIZIOdue, Gr. 1, blanc Gr. 1 88x88mm 1 Frontplatte Für Schnittstellen USB und RS232, weiss L 920-36530 USB F 61 378898 000 L 920-36520 F 61 378897 000 Plaquefrontale Pour interface USB et RS232, blanc USB 60x60mm RS232 60x60mm 1 1 Einsatz Für Schnittstellen USB und RS232 L 36530 USB BSE 303967 000 L 36520 BSE 303538 000 Insert Pour interface USB et RS232 USB RS232 1 1 BSE BSE 60x60mm 60x60mm 242 2.2.6 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Feller Visualisierung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation E-No Feller Visualisation Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Server Serveur HomeServer 3 Mit dem HomeServer 3 und dem FacilityServer lassen sich Anlagen und Gebäudegewerke intelligent miteinander vernetzen und die gesamte KNX-Installa tion zentral vom PC aus kontrollieren, steuern und programmieren. Durch Anbindung an das Internet sind Zugriff und Überwachung von Gebäude- und Anlagentechnik auch von ausserhalb möglich. Die beiden Server dienen auch als Da tenserver für übergeordnete Facility-Management-Systeme, denen er gespeicherte Verbrauchs- und Betriebsda ten zur Auswertung bereitstellt. HomeServer 3 Le HomeServer 3 et FacilitySer ver permet d'interconnecter de façon intelligente des installa tions et des bâtiments et de contrôler, commander et programmer toute l'installation KNX de façon centralisée à partir du PC. Grâce à la connexion à Internet, l'accès et la surveillance de la technique des bâ timents et des installations sont possibles aussi de l'extérieur. Il sert aussi de serveur de données pour des systèmes de facility management de niveau supérieur , auxquels il met à disposition pour évalua tion des données de consommation et d'exploitation mémorisées. Lieferumfang: Netzteil mit Anschlussleitung, ISDN-Anschlussleitung, Nullmodemkabel, Kurzanleitung, Anschlussmöglichkeit 1x serielle Schnittstelle, 1x RJ45-Netzwerkanschluss 10/100-Mbit-Ethernet, ISDN-Modem integriert (1x EURO-ISDN-S0 RJ45). Fourniture: Bloc d'alimentation avec câble de raccordement, câble de raccordement RNIS, câble nul modem, mode d'emploi abrégé, possibilité de raccordement 1x interface sérielle, 1x connexion réseau RJ45 10/100 Mbits Ethernet, modem RNIS intég ré (1x EURO-ISDN-S0 RJ45). Im priva ten Bereich kommt der HomeSer ver 3 zum Einsatz. J36110-HS3 207902 000 HOMESERVER Le HomeSer ver 3 entre en action dans le domaine privé. 230V AC 215x88x270 mm 1 FacilityServer Das Leistungtsspektrum des Facility Ser ver ist mit dem HomeSer ver 3 identisch. der FacilitySer ver ist aber für den Einsa tz im gewerblichen Bereich mit deutlich mehr Speicherpla tz ausgesta ttet. So lassen sich wesentlich grössere Datenmengen speichern und komplexere, aufwändigere Visualisierungen erstellen. FacitlityServer La gamme des f onctions du FacilitySer ver est identique à celle du HomeSer ver3. Le FacilitySer ver est cependant équipé d'une capacité mémoire nettement supérieure pour une utilisa tion dans le domaine professionnel. Il est donc ca pable de stocker des quantités de données beaucoup plus importantes et de générer des visualisations plus complexes. Lieferumfang: Netzteil mit Anschlussleitung, ISDN-Anschlussleitung, Nullmodemkabel, Kurzanleitung, Anschlussmöglichkeit 1x serielle Schnittstelle, 1x RJ45-Netzwerkanschluss 10/100-Mbit-Ethernet, ISDN-Modem integriert (1x EURO-ISDN-S0 RJ45). Fourniture: Bloc d'alimentation avec câble de raccordement, câble de raccordement RNIS, câble nul modem, mode d'emploi abrégé, possibilité de raccordement 1x interface sérielle, 1x connexion réseau RJ45 10/100 Mbits Eternet, modem RNIS intégré (1x EURO-ISDN-S0 RJ45). Im gewerblichen Bereich ist der FacilitySer ver erste Wahl. J36120-FS 207904 000 KNX Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Le FacilityServer est le premier choix dans le domaine industriel. 19" 230V AC 483x88x270 mm 1 2.2.6 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Feller Visualisierung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation Feller Visualisation MV VM Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Touch-Panel Écran tactile Touch-Panel 7" Das KNX-Touch-Panel 7" dient als Anzeige- und Bedieneinheit zur Steuerung von Licht, Storen, Jalousien und Heizung/Klima, zum Abrufen von Szenen sowie zum Ein- und Ausschalten verschiedener Gerä te. Neben Funktionen wie Alarmmodul und Zeitschaltuhr gibt es zusätzlich Funktionen wie Logikmodul, dynamische Sprachumstellung oder Anwesenheitssimulation. Diese erhöhen die Einsa tzmöglichkeiten erheblich und sorgen für einen ef fizienteren Umgang mit Energ ieressourcen. Touch-Panel 7" Le Touch-Panel KNX 7" sert d'af fichage et d'unité de commande pour piloter l'éclaira ge, manœuvrer les stores, les jalousies et le chauf fage et la clima tisation, ra ppeler des scènes ainsi que pour enclencher et désenclencher dif férents a ppareils. À part le module d'alerte et le prog rammateur horaire, on trouve des f onctionnalités supplémentaires comme le module logique, la sélection dynamique de langue ou la simulation de présence. Ces f onctionnalités augmentent considérablement les possibilités d'a pplication et veillent à une utilisa tion plus ef ficace des ressources d'énergie. 230 V AC / 24 V DC 1 L 4790 FMI 61 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation E-No 243 303 299 000 a-c Frontplatte Frontplatte zu Touch-Panel 7" EDIZIOdue L 900-4790 FMI 61 334924 000 c Plaquefrontale Plaque frontale pour l'écran tactile EDIZIOdue weiss/ blanc 120x180mm Abdeckrahmen EDIZIOdue Abdeckrahmen für Touch-Panel 7". Für senkrechte und waagrechte Montage, 3x2 oder 2x3, weiss. L 2913-2-4790 FMI 61 334904 000 c Cadre EDIZIOdue Cadre pour Touch-Panel 7". Pour montage verticale et horizontale, 3x2 ou 2x3, blanc. weiss/ blanc 208x148mm 1 USB-Abdeckung Abdeckung USB für KNX Touch-Panel 7", weiss. L 910-4790 FMI 61 303399 000 c Recouvrement USB Recouvrement USB pour Touch-Panel 7" KNX, blanc. weiss/ blanc 1 UP-Einlasskasten Für Touch-Panel, mit M20-25-Einführungen, halogenfrei, flammwidrig, inkl. Schutzdeckel. Boîted'encastrement Pour l'écran tactile, introductions de M20 à M25, exempt d'halogène, ininflammable, avec couvercle de protection. LA9926 EIB 372116 129 303 299 000 Einsatz mit Frontplatte / Intérieur avec plaque frontale a: L 4790 FM 61 303 299 000 Einsatz mit Befestigung / Intérieur avec fixation b: L 4790 BSM c: Feller Farbübersicht siehe Seite 366 / Table des couleurs Feller voit page 366 1 1 244 2.2.6 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Feller Visualisierung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXFellerFeller2.2.6VisualisierungVisualisation E-No Feller Visualisation MV VM Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Touch-PC Touch-PC Touch-PC 15" Noch einen Schritt weiter in Sachen Bedienkomf ort und Multifunktionalität geht der Touch-PC 15". Er ermöglicht die Bedienung der Gebäudevisualisierung via den FacilityServer oder HomeServer 3, und dank dem integrierten Betriebssystem Windows XP ist auch der Zugang zum Internet mit all seinen Funktionen sichergestellt. Daneben dient der Touch-PC 15" auch noch als Anzeige- und Sprachstelle für das Türkommunikationssystem. Touch-PC 15" Touch-PC 15" va encore plus loin en matière de facilité d'emploi et de multifonctionnalité. Il permet l'utilisation de la visualisation de bâtiment via le FacilitySer ver ou le HomeSer ver 3 et, grâce au système d'exploita tion Windows XP intégré, l'accès à Internet avec toutes ses fonctions est assuré. À part cela, le Touch-PC 15" sert aussi de poste d'affichage et d'appel pour le système de communication de porte. Vollwertiger PC für den Wandeinbau, Lautsprecher und Mikrofon sind unsichtbar integ riert, Windows XP Prof. Multilingual, Intel Celeron M Prozessor 600 MHz, Memory RAM: 512 MB, Harddisk 40 GB, LCD 4:3 Aktiv Matrix Farb TFT, 1x LAN-Anschluss RJ45, 4x USB-Anschluss, Montage in UP-Enlasskasten L 2300-5015. L 5015 XP FMI 0A 334270 000 a L 5015 XP FMI 1B 334271 000 a L 5015 XP FMI 1A 334272 000 a Ordinateur préparé our la fixa tion au mur, enceinte et micro sont monter invisible, Windows XP Prof. Multilingual, Intel Celeron M Prozessor 600 MHz, memory RAM: 512 MB, disque dur de 40 GB, LCD 4:3 matrice active couleur TFT, 1x réseau local a vec connection RJ45, 4x connection USB, montage dans boîte d'encastrement L 230-5015. Chromstahl/ acierchromé 318x394x90 mm 1 Glasweiss/ verreblanc 318x394x90 mm 1 Spiegelglas/ erre V à glaces 318x394x90 mm 1 Abdeckrahmen Abdeckrahmen für Touch-PC 15". L2900-5015.0A 334280 000 L2900-5015.1B 334281 000 L2900-5015.1A 334282 000 Cadre Cadre pour Touch-PC 15" Chromstahl/ acierchromé Glasweiss/ verreblanc Spiegelglas/ erre V à glaces Einlasskasten Mit Staubschutz, Stahlblech verzinkt für Touch-PC 15". 371292 000 Boîted'encastrement Protection contre les poussières,Tôle en acier zinguée, pour Touch-PC 15". 368x520x100 mm 1 334 272 000 Einsatz mit Befestigung / Intérieur avec fixation L2300-5015 a: L 5015 XP BSM Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 318x394mm 318x394mm 318x394mm 1 1 1 2.2.7 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Gira Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs Gira Capteurs E-No Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Détecteurde mouvement Melder Ohne Busankoppler J 50570 GM, für niedrige Einbauzone 1,1 m. Reichweite frontal 10 m, seitlich 6 m, Gr. 1, weiss. J 920-55880 G 61-1 303476 002 088027 Détecteurde mouvement Sans coupleur de bus J 50570 GM, pour zone de montage basse 1,1 m, portée environ de front 10 m, à côté de 6 m, gr. 1, blanc. 180° 55x55mm 1 Melder Ohne Busankoppler J 50570 GM, für hohe Einbauzone 2,2 m. Reichweite frontal 12 m, seitlich 6 m, Gr. 1, weiss. J 920-55889 G 61-1 303486 002 088927 Détecteurde mouvement Sans coupleur de bus J 50570 GM, pour zone de montage haute 2,2 m, portée environ de front 12 m, à côté de 6 m, gr. 1, blanc. 180° 55x55mm 1 Melder Ohne Busankoppler J 50570 GM, für niedrige Einbauzone 1,1 m, Reichweite frontal 10 m, seitlich 6 m, Komfort, Dauer-Ein/Aus- oder Automatikbetrieb, Gr. 1, weiss . J 920-55879 G 61-1 303477 002 087927 Détecteurde mouvement Sans coupleur de bus J 50570 GM, pour zone de montage basse 1,1 m, portée environ de front 10 m, à côté de 6 m, comfort, fonctionnement continu en/hors/ automatique, gr. 1, blanc. 180° 55x55mm 1 Melder Ohne Busankoppler J 50570 GM, für hohe Einbauzone 2,2 m, Reichweite frontal 12 m, seitlich 6 m Komf ort, Dauer-Ein/Aus- oder Automatikbetrieb, Gr. 1, weiss. Détecteurde mouvement Sans coupleur de bus J 50570 GM, pour zone de montage haute 2,2 m, portée environ de front 12 m, à côté de 6 m, comfort, fonctionnement continu en/hors/ automatique, gr. 1, blanc. 180° 55x55mm 1 303487 002 057327 IR-Gateway ConvertisseurIR KNX/IR-Umsetzer Der Umsetzer dient dem Senden und Empfangen von Standard-IR-Signalen, ohne Zwischenrahmen zu <Sidus> oder Abdeckrahmen <Event>, IR-Lernmodus, inkl. Busankoppler 2 Frequenzbereiche von 20 bis 70 kHz, Reichweite IR: ca. 10 m. J 55411 GM 61-1 058827 J 55411 GM 68-1 058828 ConvertisseurKNX/IR Convertisseur KNK/IR, pour l'émission et la réception de signaux IR standards, sans cadre intermédiaire pour <Sidus> ou cadre de <Event>, mode ada ptatif IR, avec coupleur de bus 2 plages de fréquence de 20 à 70 kHz, Portée IR: env. 10 m. weiss/ blanc 55x55mm 1 Anthrazit/ anthracite 55x55mm 1 Zubehör Accessoires Abdeckrahmen <Event> 1-fach, für Tastsensoren 55x55 mm, weiss. L 5911 EV 61.61 334910 002 EVENT Cadre de recouvrement <Event> simple, pour boutons-poussoir 55x55 mm, blanc. 90x90mm 1 Abdeckrahmen <Sidus> 1-fach, weiss. L 5911 SMI 61-1 334911 002 Cadre de recouvrement <Sidus> simple, blanc. 88x88mm SIDUS Zwischenrahmen <Sidus> von Gira-System 55x55 mm auf Sidus-Rahmen 1-fach, für Tastsensoren 55x55 mm, weiss. L 903-55-60 SMI 61-1 378011 002 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs Typ yTpe Bewegungsmelder J 920-55873 G 61-1 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGiraGira2.2.7SensorenCapteurs 245 SIDUS Busankoppler Gira J 50570 GM J 50645 GM 1 Cadre intermédiaire Cadre intermédiaire, <Sidus> du système Gira 55x55 mm sur cadre Sidus simple, pour touches à ef fleurement 55x55 mm, blanc. 90x90mm 1 Coupleur de bus Gira 405480 102 405480 112 057000 064500 BCU1.0 BCU2.0 1 1 246 2.2.8 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Griesser Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs Griesser Capteurs E-No KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Wetter-Sensoren Capteursmétéo Kombisensor Für Wind und Helligkeit, mit 3 m Anschlusskabel. Anwendungsbereich 2-90 km/h, AP, grau. J 5096 4E WHS4E Détecteurcombiné Pour le vent et la luminosité, avec câble 3 m. Champ d'application 2-90 km/h, APP, gris. 4x 136x145mm 1 Windsensor Windsensor mit 5 m Anschlusskabel. Anwendungsbereich 7-115 km/h, AP, IP54, weiss. J 5096 SE WSE Capteurde vent Capteur de vent avec câble 5 m. Champ d'application 7-115 km/h, APP, IP54, blanc. 123x126mm 1 Windsensor mit Heizung Windsensor mit 5 m Anschlusskabel. Anwendungsbereich 7-120 km/h, AP, IP 65, schwarz/grau. J 5096 HE WSHE Capteur de vent avec chauffage Capteur de vent avec câble 5 m. Champ d'application 7-120 km/h, APP, IP 65, noir/gris. Niederschlagssensor Zur Meldung von Tau, Regen und Schnee. Inkl. Oberflächenheizung, exkl. Speisegerät SPE (J 5096 SP). Détecteurpluviométrique Pour la signalisa tion de rosée, de pluie et de neige. Avec chauf fage de surface, sans bloc d'alimenta tion SPE (J 5096 SP). 98x112x105mm 1 J 5098 SE KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SensorenCapteurs Typ yTpe NSE 1 Speisegerät Für die Heizung im Niederschla gssensor NSE (J 5098 SE) oder den beheizten Windsensor WSHE (J 5096 HE). 230 V AC, DIN-Schienenmontage. REG. J 5096 SP SPE Blocd'alimentation Pour le chauf fage du détecteur pluviométrique NSE (J 5098 SE) ou du détecteur de vent WSHE (J 5096 HE). 230 V AC, montage sur rail DIN. REG. 6TE 1 Temperatursensor Sensor für Aussentemperaturmessung. -30 °C bis +50 °C. J 5097 SE TSE Sondede température Sonde pour mesurer la tempéra -30 °C à +50 °C. 45x45mm Sensormast Zur Montage der Sensoren. J5092 Mâtpour détecteurs À montage des sondes. Aluminium 27x900mm Zubehör zu Sensormast Zur Montage am Sensormast. J 5092 BL J 5092 RI J 5092 SO J5090 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact SEMA ture à l'extérieur . 1 1 Accessoires mât pour détecteurs À montage au mât pour détecteurs. MOBL MORI MOSO SEKO 1 1 1 1 2.2.8 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Griesser Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8AktorenActionneurs 247 Griesser Actionneurs E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Jalousieaktoren Commandede stores Jalousieaktor 2-fach Die raf finierte und robuste 2-fach-Motorsteuerung lässt für die Bescha ttung mit Fassadenprodukten wie Jalousien, Rollladen und Markisen keine Wünsche mehr of fen. Konfigura tion mit ETS-Plug-in, Bescha ttung mit 4 Positionen, Bus-Überwachung, Prioritäten, eingeschränkte Bedienung, Positionierung mit Höheund Winkelbefehlen, Endlagendetektion, Rückmeldungen, Prüftaste am Gerät, Signalisation von Bedien- und Automatiksperre, Motoren mit 2 oder 3 Endschaltern. – 16 Szenen – 4 Binäreingänge J5160 MSX-2 Actionneur de jalousie double Raffinée et robuste, la commande pour 2 moteurs satisfait toutes les exigences requises pour piloter des produits de façade comme des brises-soleil orienta bles, volets roulants et tentes solaires. Configuration au moyen du plug-in ETS, 4 positions d'ombrage, pilotage par bus, priorités, manœuvre restreinte, positionnement par indication de la hauteur et de l'angle, détection de la position finale, signalisa tions, touche de contrôle sur l'a ppareil, moteurs à 2 ou 3 interrupteurs de fin de course. – 16 scènes – 4 entrées binaires 2x 70x205x50mm 1 Jalousieaktor Funk 2-fach Die raf finierte und robuste 2-fach-Motorsteuerung lässt für die Bescha ttung mit Fassadenprodukten wie Jalousien, Rollladen und Markisen keine Wünsche mehr of fen. Konfigura tion mit ETS-Plug-in, Bescha ttung mit 4 Positionen, Bus-Überwachung, Prioritäten, eingeschränkte Bedienung, Positionierung mit Höheund Winkelbefehlen, Endlagendetektion, Rückmeldungen, Prüftaste am Gerät, Signalisation von Bedien- und Automatiksperre, Motoren mit 2 oder 3 Endschaltern. – 16 Szenen – 4 Binäreingänge J5163 MSX-2F Actionneur de jalousie radio double Raffinée et robuste, la commande pour 2 moteurs satisfait toutes les exigences requises pour piloter des produits de façade comme des brises-soleil orienta bles, volets roulants et tentes solaires. Configuration au moyen du plug-in ETS, 4 positions d'ombrage, pilotage par bus, priorités, manœuvre restreinte, positionnement par indication de la hauteur et de l'angle, détection de la position finale, signalisa tions, touche de contrôle sur l'a ppareil, moteurs à 2 ou 3 interrupteurs de fin de course. – 16 scènes – 4 entrées binaires 2x 70x205x50mm 1 Jalousieaktor 6-fach Die raf finierte und robuste 6-fach-Motorsteuerung lässt für die Bescha ttung mit Fassadenprodukten wie Jalousien, Rollladen und Markisen keine Wünsche mehr of fen. Konfigura tion mit ETS-Plug-in, Bescha ttung mit 4 Positionen, Bus-Überwachung, Prioritäten, eingeschränkte Bedienung, Positionierung mit Höheund Winkelbefehlen, Endlagendetektion, Rückmeldungen, Prüftaste am Gerät, Signalisation von Bedien- und Automatiksperre, Motoren mit 2 oder 3 Endschaltern. – 16 Szenen – 12 Binäreingänge J5161 MSX-6 Actionneur de jalousie sextuple Raffinée et robuste, la commande pour 6 moteurs satisfait toutes les exigences requises pour piloter des produits de façade comme des brises-soleil orienta bles, volets roulants et tentes solaires. Configuration au moyen du plug-in ETS, 4 positions d'ombrage, pilotage par bus, priorités, manœuvre restreinte, positionnement par indication de la hauteur et de l'angle, détection de la position finale, signalisa tions, touche de contrôle sur l'a ppareil, moteurs à 2 ou 3 interrupteurs de fin de course. – 16 scènes – 12 entrées binaires 6x 9TE 1 Jalousieaktor 9-fach Die raf finierte und robuste 9-fach-Motorsteuerung lässt für die Bescha ttung mit Fassadenprodukten wie Jalousien, Rollladen und Markisen keine Wünsche mehr of fen. Konfigura tion mit ETS-Plug-in, Bescha ttung mit 4 Positionen, Bus-Überwachung, eingeschränkte Bedienung, Positionierung mit Höhe- und Winkelbefehlen, Endla gendetektion, Rückmeldungen, Prüftaste am Gerät, Signalisation von Bedien- und Automatiksperre, Motoren mit 2 Endschaltern. – 18 Binäreingänge J5162 MGX-9 Actionneur de jalousie 9 fois Raffinée et robuste, la commande pour 6 moteurs satisfait toutes les exigences requises pour piloter des produits de façade comme des brises-soleil orientables, volets roulants et tentes solaires. Configuration au moyen du plug-in ETS, 4 positions d'ombra ge, pilotage par bus, manœuvre restreinte, positionnement par indication de la hauteur et de l'angle, détection de la position finale, signalisations, touche de contrôle sur l'appareil, moteurs à 2 interrupteurs de fin de course. – 18 entrées binaires 9x 9TE 1 248 2.2.8 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Griesser Steuerung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SteuerungCommande Griesser Commande E-No Typ yTpe KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SteuerungCommande VE UE Stationmétéorologique Sonnenschutzzentrale Die Sonnenschutzzentralen (FMX) und die Jalousieaktoren (MSX, MGX) sind optimal aufeinander a bgestimmt. Der Aufwand für die Konfigura tion und Inbetriebnahme sowie die Fehleranfälligkeit wird massiv reduziert, da nur eine Adresse zwischen Zentrale und Jalousieaktoren benötigt wird. Mit vordefinierten Automatikprogrammen für die Fassadensektoren, Beschattungsautomatik mit 8 Stra tegien (Sonnennachlaufsteuerung etc.), 8 Zeitprog ramme, Sicher heitsautomatik (Wind, Regen, Frost), 8 Sensorwerte auf KNX senden und empfangen. Saisonale Automatikprogramme und Sperrfunktionen über 14 Prioritätsstufen inkl. eingeschränkter Bedienung. 230 V AC, DIN-Schienenmontage. J5165/1 FMX-8I J5166/1 FMX-16I J5167/1 FMX-31I Centrale de protection solaire La centrale de protection solaire (FMX) et les actionneurs de jalousie (MSX, MGX) fonctionnent parfaitement ensemble. Le travail de configuration et la mise en service sont très simples du fait que l'on a besoin d'une seule adresse pour la centrale et les actionneurs de jalousie. Avec des programmes automatiques prédéfinis pour les secteurs de façade, commande automa tique de l'ombrage à 8 stra tégies (commande en f ontion de l'ensoleillement, etc.), 8 programmes horaire, dispositif de sécurité automatique (vent, pluie, gelée), émission et réception de 8 valeurs de capteur par KNX. Programmes automatiques de saison et f onction de verrouilla ge sur 14 niveaux de priorité y compris l'utilisation limitée. 230 V AC, montage sur rail DIN. 8Sektoren/ 8secteurs 6TE 1 16Sektoren/ 16secteurs 6TE 1 32Sektoren/ 32secteurs 6TE 1 Sonnenschutzzentrale mit Horizontbegrenzungg Centrale de protection solaire avec limitation horizontale Avec des prog rammes automa tiques prédéfinis pour les secteurs de façade, commande automa tique de l'ombrage à 8 stratégies (commande en fontion de l'ensoleillement, etc.), 8 prog rammes horaire, dispositif de sécurité automatique (vent, pluie, gelée), émission et réception de 8 valeurs de ca pteur par KNX. Programmes automatiques de saison et f onction de verrouilla ge sur 14 niveaux de priorité y compris l'utilisa tion limitée. Calendrier annuel, évalua tion de la lumière dif fuse et limitation horizontale. 230 V AC, montage sur rail DIN. 32Sektoren/ 32secteurs 6TE 1 J5168/1 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SteuerungCommande Masse Dimension Wetterstation Mit vordefinierten Automatikprogrammen für die Fassadensektoren, Bescha ttungsautomatik mit 8 Strategien (Sonnennachlaufsteuerung etc.), 8 Zeitprogramme, Sicherheitsautomatik (Wind, Regen, Frost), 8 Sensorwerte auf KNX senden und empfangen. Saisonale Automatikprogramme und Sperrfunktionen über 14 Prioritä tsstufen inkl. eingeschränkter Bedienung. Jahreskalender, Diffuslichtauswertung sowie Horizontbegrenzung. 230 V AC, DIN-Schienenmontage. KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8SteuerungCommande Ausführung Modèle FMX-32IH Zentral- und Lokalbedienung Commande central et local Steuertaster UP Der komfortable Steuertaster wird für die Bedienung,als Statusanzeige und zum Einstellen der wichtigsten Konfigurationen der Sonnenschutzzentrale verwendet. Der EKB CH ist kompatibel zum Feller-Rahmen EDIZIOdue. J 5094 EKB EKBCH Appareil de commande/réglage ENC L'appareil de commande et de régla ge est utilisé pour commander manuellement la centrale de protection solaire, pour en afficher le statut et pour la configurer. L'EKB CH est compatible avec les cadres Feller EDIZIOdue. UP/ ENC 53x53x51,5mm 1 HandsenderRemoto Für die Ansteuerung eines Empfängers oder einer Gruppe von Empfängern. Wipptasten zur Feinjustierung der Lamellen. Manuelle Befehle wie Auf, Stopp, und Ab, Bescha ttungspositionen. Beschriftungsfeld auf der Rückseite des Senders für Kanalbelegung. J 5101 RE REMOTO1 J 5100 RE REMOTO5 Télécommande Remoto Pour la commande d'un récepteur ou d'un g roupe de récepteurs, touche à bascule pour l'ajustement précis des lamelles, commande manuelle pour «en haut, stop, en bas», positions d'ombra ge, case d'inscription pour l'occupation d'un canal sur le dos de la télécommande. 1x 53x118x21mm 1 5x 53x118x21mm 1 Funkuhrempfänger Zum Empfang des DCF77-Signale. Die Uhrzeit und das Datum werden via FlexModul an den KNX übermittelt. J5398 FUE Récepteurd'horloge radio Pour la réception du signal DCF77. L'heure et la da te sont transmises au KNX via FlexModul. 85x56x39mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.8 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Griesser Visualisierung EMNo Griesser Visualisation E-No Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Bedienung, Visualisierung, Fernwartung Utilisation, visualisation, télémaintenance Für die komf ortable Bedienung, Visualisierung und Wartung einer Griesser -Storensteuerung sorgen als modulare Lösung das Touchpanel (J 5094 BGT oder J 5094 BGT AP), das Bedienterminal für PC (J 5094 BGS) und der Terminalserver (J 5094 GTS) lokal oder per Fernzugriff. Le terminaux de commande à écran tactile (J 5094 BGT ou J 5094 BGTAP) et pour PC (J 5094 BGS) ainsi que le serveur de terminaux (J 5094 GTS) permettent de former des solutions modulaires pour piloter et visualiser un système de commande de stores Griesser et ef fectuer sa maintenance a vec aisance sur place ou à distance. Das Touchpanel kann direkt an den Griesser LINK angeschlossen werden. Es dient der intuitiven Bedienung sämtlicher Storen in einem Gebäude und stellt die Automatikzustände dar. Die berührungssensitive Anzeige erlaubt die direkte Bedienung der Anlage und gibt Informationen zum Betrieb wieder. Der Terminalserver verbindet Griesser LINK mit Ether net/TCP-IP. Er ermöglicht damit den Fernzug riff und die Bedienung über Intranet sowie Internet. Dies geschieht über eine sichere VPI-Verbindung unter Verwendung des Standardprotokolls HTTP. In Verbindung mit dem Terminalserver kann das Touchpanel an einem beliebigen Ort innerhalb eines Netzwerks angeschlossen werden. Eine Alternative dazu ist das Bedienterminal, das sich auf einem Windows-PC mit Netzwerkanschluss installieren lässt. Sowohl das Touchpanel als auch das Bedienterminal für PC stellen über den Terminalserver den Zugriff zur Griesser-Storensteuerung her. Beide Tools ermöglichen Fernzugriff, Fernvisualisierung sowie Protokollierung. KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8VisualisierungVisualisation 249 Le terminal à écran tactile peut se connecter directement au Griesser LINK. Il permet un maniement intuitif de tous les stores d'un bâ timent et l'af fichage des états des programmes. L'affichage tactile permet une commande directe de l'installation et renvoie des informations sur son opération. Le serveur de terminaux crée un lien entre le Griesser LINK et le réseau Ethernet/TCP-IP. Il autorise ainsi un accès à distance ainsi que le pilota ge via Intranet et Internet, au moyen d'une connexion VPI sécurisée utilisant le protocole standard HTTP. Combiné au serveur de terminaux, le terminal à écran tactile peut être raccordé n'importe où sur le réseau Ethernet. Le terminal pour PC représente une alternative, à installer sur un PC Windows ordinaire relié au réseau. Le terminal à écran tactile comme le terminal pour PC accèdent au système de commande pour stores Griesser via le ser veur de terminaux. Les deux outils permettent l'accès et la visualisa tion à distance ainsi que l'établissement d'un journal des événements. Bedienterminal Terminal de commande Bedienterminal für PCs Eine Alternative ist das Bedienterminal, das sich auf einem Windows-PC mit Netzwerkanschluss installieren lässt. (Notebook nicht im Lieferumfang enthalten.) – Zentral- und Sektorbedienung – Visualisierung von Sensor- und Sektorzuständen J 5094 BGS BGS Terminal de commande pour PC Le terminal pour PC représente une alterna tive, à installer sur un PC Windows ordinaire relié au réseau. (Notebook ne pas compris dans la livraison.) – Commande centrale et par secteur – Visualisation des états des capteurs et des secteurs 1 250 2.2.8 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Griesser Visualisierung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8VisualisierungVisualisation E-No Typ yTpe Bedienterminal Touchpanel Für die komf ortable Bedienung, Visualisierung und Wartung einer Griesser -Storensteuerung sorgen als modulare Lösung das Touchpanel, das Bedienterminal für PC und der Terminalserver - lokal oder per Fernzugriff. Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE – Grafikdisplay 5,7" – Zentral- und Sektorbedienung – Visualisierung von Sensor- und Sektorzuständen – Programme ein-/ausschalten – farbige Anzeige von Zuständen – kompatibel mit Feller EDIZIOdue – UP-Dose 3x2 (L A9926 EIB) (Frontplatte und Abdeckrahmen EDIZIOdue nicht im Lieferumfang enthalten). J 5094 BGT BGT J 5094 BGTAP BGT-AP Terminal de commande à écran tactile Les terminaux de commande à écran tactile et pour PC ainsi que le ser veur de terminaux permettent de former des solutions modulaires pour piloter et visualiser un système de commande de stores Griesser et effectuer sa maintenance avec aisance - sur place ou à distance. – affichage 5,7" – commande centrale et par secteur – visualisation des états des capteurs et des secteurs – déclencher/interrompre les programmes – affichage en couleurs des états – compatible avec Feller EDIZIOdue – boîtier à encastrer taille 3x2 (L A9926 EIB) (Plaque frontale et cadre EDIZIOdue ne sont pas compris dans la livraison). UP/ ENC 148x208x42mm 1 AP/ APP 148x208x42mm 1 Server Serveur Terminalserver Der Terminalserver verbindet Griesser LINK mit Ether net/TCP-IP. Er ermöglicht damit den Fernzug riff und die Bedienung über Intranet sowie Internet. Dies geschieht über eine sichere VPI-Verbindung unter Verwendung des Standardprotokolls HTTP. In Verbindung mit dem Terminalserver kann das Touchpanel an einem beliebigen Ort innerhalb eines Netzwerks angeschlossen werden. J 5094 GTS GTS Serveur de terminaux Le serveur de terminaux crée un lien entre le Griesser LINK et le réseau Ethernet/TCP-IP. Il autorise ainsi un accès à distance ainsi que le pilota ge via Intranet et Internet, au moyen d'une connexion VPI sécurisée utilisant le protocole standard HTTP. Combiné au serveur de terminaux, le terminal à écran tactile peut être raccordé n'importe où sur le réseau Ethernet. 9 TE 1 Zubehör Accessoires UP-Einlasskasten Für Touchpanel, mit M20-25-Einführungen, halogenfrei, flammwidrig, inkl. Schutzdeckel. Boîted'encastrement Pour l'écran tactile, introductions de M20 à M25, exempt d'halogène, ininflammable, avec couvercle de protection. LA9926 EIB KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXGriesserGriesser2.2.8VisualisierungVisualisation Griesser Visualisation 372116 129 1 Front- und Abdeckrahmen <EDIZIOdue> FürTouchpanel. Frontrahmen L 900-3790 FMI 52 334201 110 Abdeckrahmen L 2913-2-3790 FMI 0C 334462 000 Cadre frontal et recouvrement <EDIZIOdue> Pourl'écran tactile. Cadre frontal Alunatur/ alunature Cadre recouvrement Alunatur/ alunature 148x208mm • Anschlussschema BGT-UP/BGT-AP • Schéma de raccordement BGT-UP/BGT-AP • Anschlussschema GTS • Schéma de raccordement GTS Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1 1 2.2.9 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Hager tebis Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs E-No Hager tebis Capteurs Typ yTpe KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs VE UE Interfaceuniverselle Tasterschnittstelle Die Universal-Eingangsmodule fung ieren als Schnittstelle zwischen potentialfreien Kontakten und dem KNX-Bus. Auf diese Weise können Taster, Schalter und herkömmliche Automationsabläufe in die Kommunikation eingebunden werden. JTXB302 405590 116 TXB302 JTXB304 405590 106 TXB304 Interfacebouton-poussoir Les modules d'entrées universels permettent d'inter facer des contacts libres de potentiel avec le bus KNX. Par exemple, des boutons-poussoir , interrupteurs ou automatismes conventionnels peuvent ainsi être rendus communicants. 2x 38x35x12mm 1 4x 38x35x12mm 1 Tastereingang mit Statusanzeige Entrée libre de potentiel avec sorties indication d'état Les modules d'entrées universels permettent d'inter facer des contacts libres de potentiel avec le bus KNX. Par exemple, des boutons-poussoir , interrupteurs ou automatismes conventionnels peuvent ainsi être rendus communicants. – 4 voies indépendantes – Commande de 4 LEDs (type AS par E-Mode configuration automatique). 4x/4x 38x35x12mm 1 4x/4xLED 38x35x12mm 1 JTX308 J TX308 AS KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs Ausführung Spannung Masse Modèle eTnsion Dimension Universal-Schnittstelle Der Tastereingang arbeitet als Schnittstelle zwischen potentialfreien Kontakten und dem KNX-Bus. So können z.B. Schalter, Taster oder potentialfreie Kontakte anderer Geräte ins System eingebunden werden. – 4 unabhängige Eingänge – 4 frei parametrierbare Ausgänge zur LED-Ansteuerung. (Typ AS im E-Mode automatisch konfiguriert). KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs 251 405601 806 405605 806 TX308 TX308AS Binäreingänge Entrées binaires Binäreingang 230 V Die Universal-Eingangsmodule fung ieren als Schnittstelle zwischen 230-V -AC-gespeisten Kontakten und dem KNX-Bus. Auf diese Weise können beispielsweise Taster, Schalter und herkömmliche Automationsabläufe in die Kommunikation eingebunden werden. JTXA304 405590 206 TXA304 JTXA310 405590 226 TXA310 Entrée binaire 230 V Les modules d'entrées universels permettent d'inter facer des contacts alimentés en 230 V AC avec le bus KNX. Par exemple, des boutons-poussoir, interrupteurs ou automa tismes conventionnels peuvent ainsi être rendus communicants. 4x 230V AC 4TE 1 10x 230V AC 4TE 1 Binäreingang 24-230 V Die Universal-Eingangsmodule fung ieren als Schnittstelle zwischen potentialfreien oder mit 24-230 V AC/DC gespeisten Kontakten und dem KNX-Bus. Mit Impuls-Zählfunktion. JTXA306 405590 216 TXA306 Entrée binaire 24-230 V Les modules d'entrées universels permettent d'inter facer des contacts libres de potentiel ou alimentés en 24-230 V AC/DC a vec le bus KNX. Avec f onction de compte. 6x 24-230V 6TE 1 AC/DC Funkempfänger Der tebis-Funkempfänger ermöglicht die Integ ration einer Vielzahl von Funkeingängen an eine verdrahtete Anlage. Im System entspricht dieses Gerä t einem Eingangsmodul mit 24 (Konfigura tion über TX 100B) oder 32 (Konfigura tion über ETS) Kanälen je nach Art der Anlage. J TR351 A 535150 640 TR351A Récepteurradio Le récepteur tebis radio permet l'intég ration d'un grand nombre d'entrées radio sur une installa tion câblée. Dans un système, cet a ppareil correspond à un module d'entrée avec 24 (configuration par TX 100B) ou 32 (configura tion par ETS) canaux selon le type d'installation. 24x/32x 30V DC 111x51x18mm 1 252 2.2.9 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Hager tebis Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs 205460 206 205470 206 TX450A TX450B Ausführung Spannung Masse Modèle eTnsion Dimension VE UE Contrôleurd'ambiance Périphérique de raccordement au bus permettant de combiner 4 touches a vec af fichage LCD personnalisable. Module complet sans cadre pour montage dans un boîtier standard 60 mm. 4 touches pour identifier la commande associée à chacune des touches. weiss/ blanc 30V DC 80x80mm 1 silber/ argent 30V DC 80x80mm 1 Funk-Eingänge Entreés radio EB-Funk-Eingänge 230 V 2-fach- oder 4-fach-Eingänge in Verbindung mit handelsüblichen Schaltern/Tastern, Fensterkontakten oder Meldekontakten zur Steuerung von Ausgangsgeräten. Frequenz 868,3 MHz, unidirektional. Entrées radio INC 230 V Module d'entrée à 1 ou 4 canaux en associa tion avec des poussoirs/interrupteurs conventionnels, contacts de fenêtre ou contacts de cotifica tion pour la commande de modules de sortie. Fréquence 868,3 MHz, unidirectionnel. 2x 230V 52x30mm 1 4x 230V 52x30mm 1 JTR302 B JTR304 B KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs Typ yTpe Tasten-Display Gerät mit Busanschluss als Kombina tion von 4-fachTaster und LCD-Displa y. Rahmenloses Komplettgerä t zum Einbau in handelsübliche 60-mm-UP-Dosen. Drucksensitive Tasten zur freien Funktionsbelegung. J TX450 A JTX450 B KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SensorenCapteurs E-No Hager tebis Capteurs 405602 216 405602 416 TR302B TR304B EB-Funk-Eingänge mit Batterie 2-fach- oder 4-fach-Eingänge in Verbindung mit handelsüblichen Schaltern/Tastern, Fensterkontakten oder Meldekontakten zur Steuerung von Ausgangsgeräten. Frequenz 868,3 MHz, unidirektional. Ba tterie 1x AA 3,6 V. J TR302 A 405602 206 TR302A J TR304 A 405602 406 TR304A Entrées radio INC avec batterie Module d'entrée à 1 ou 4 canaux en associa tion avec des poussoirs/interrupteurs conventionnels, contacts de fenêtre ou contacts de cotifica tion pour la commande de modules de sortie. Fréquence 868,3 MHz, unidirectionnel. Batterie 1x AA 3,6 V. 2x 3,6V 50x16mm 1 4x 3,6V 50x16mm 1 Funkfernbedienung KNX-Funkfernbedienung zur raumübergreifenden Steuerung z.B. von Beleuchtung, Rollladen etc. Frequenz 868,3 MHz. JTU402 535151 500 TU402 JTU404 535151 600 TU404 JTU406 535151 700 TU406 JTU418 535151 800 TU418 Télécommandes radio Les télécommandes KNX permettent p.ex. d'activer à distance l'éclairage, les stores, etc. Fréquence 868,3 MHz. 2x 1 4x 1 6x 1 7x 1 Fernbedienung Infrarot Raumabhängige Steuerung der tebis-Anlage mit Fernbedienungen und dem IR-Empfänger im entsprechenden Taster. Mit der lernbaren Universal-Fernbedienung TK124 können zusätzlich vier Audio/Video-Geräte angesteuert werden. JTK106 204012 076 TK106 JTK124 204012 276 TK124 Télécommande infrarouge Les télécommandes IR TK 106 et TK 124 s'associent aux récepteurs IR intég rés dans les mécanismes des poussoirs Kall ysto tebis. La télécommande multimédia TK124 permet de commander en plus 4 a ppareils audio/vidéo. 6x 110x50x25mm 1 49x 240x46x20mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.9 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Hager tebis Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs Typ yTpe Ausführung Spannung Masse Modèle eTnsion Dimension VE UE Actionneursde commutation Schaltaktoren 4 A Die Ausgänge ermöglichen das Schalten von elektrischen Lasten über den KNX-Bus. Sie dienen zur Ansteuerung der Heizung oder sonstiger Lasten aller Art, die sich über potentialfreie Kontakte ansteuern lassen. Zustandsanzeige der Ausgänge am Gerät. Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung der Ausgänge über das Gerät gegeben. Quickconnect-Steckklemmen. Actionneurs de commutation 4 A Les sorties sont des relais permettant d'interfacer le Bus KNX a vec des charges électriques commandées en tout ou rien. Ils permettent de commander l'éclairage, le chauffage ou toute autre charge commandée par un contact libre de potentiel. Visualisation de l'état des sorties sur le produit. Possibilité de commande manuelle des sorties à partir du produit.Bornes à fiche Quickconnect. 6x 230V 4TE 1 405610 726 TXA206A Schaltaktoren 10 A Die Ausgänge ermöglichen das Schalten von elektrischen Lasten über den KNX-Bus. Sie dienen zur Ansteuerung der Heizung oder sonstiger Lasten aller Art, die sich über potentialfreie Kontakte ansteuern lassen. Zustandsanzeige der Ausgänge am Gerät. Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung der Ausgänge über das Gerät gegeben. Quickconnect-Steckklemmen. JTXA206 B KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs Hager tebis Actionneurs Schaltaktoren J TXA206 A KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs E-No 253 405610 736 TXA206B Actionneurs de commutation 10 A Les sorties sont des relais permettant d'interfacer le Bus KNX a vec des charges électriques commandées en tout ou rien. Ils permettent de commander l'éclairage, le chauffage ou toute autre charge commandée par un contact libre de potentiel. Visualisation de l'état des sorties sur le produit. Possibilité de commande manuelle des sorties à partir du produit.Bornes à fiche Quickconnect. 6x 230V 4TE 1 Schaltaktoren 16 A Die Ausgänge ermöglichen das Schalten von elektrischen Lasten über den KNX-Bus. Sie dienen zur Ansteuerung der Heizung oder sonstiger Lasten aller Art, die sich über potentialfreie Kontakte ansteuern lassen. Zustandsanzeige der Ausgänge am Gerät. Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung der Ausgänge über das Gerät gegeben. J TXA204 C / J TXA 206 C über ETS auch Heizungsaktor. J TXA207 C / J TXA208 C über ETS auch Jalousieaktor. Mit Quickconnect-Steckklemmen. JTXA204 C 405610 706 TXA204C JTXA206 C 405610 746 TXA206C JTXA208 C 405610 826 TXA208C JTXA207 C 405610 766 TXA207C Actionneurs de commutation 16 A Les sorties sont des relais permettant d'interfacer le Bus KNX a vec des charges électriques commandées en tout ou rien. Ils permettent de commander l'éclairage, le chauffage ou toute autre charge commandée par un contact libre de potentiel. Visualisation de l'état des sorties sur le produit. Possibilité de commande manuelle des sorties à partir du produit. J TXA204 C / J TXA 206 C avec l'ETS aussi actionneur de chauffage. J TXA207 C / J TXA208 C avec l'ETS aussi actionneur de jalousie. Bornes à fiche Quickconnect. 4x 230V 4TE 1 6x 230V 4TE 1 8x 230V 6TE 1 10x 230V 6TE 1 Schaltaktoren 16 A C-Last Die Ausgänge ermöglichen das Schalten von elektrischen Lasten über den KNX-Bus. Sie dienen zur Ansteuerung der Heizung oder sonstiger Lasten aller Art, die sich über potentialfreie Kontakte ansteuern lassen. Zustandsanzeige der Ausgänge am Gerät. Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung der Ausgänge über das Gerät gegeben. Quickconnect-Steckklemmen. Actionneurs de commutation 16 A charge C Les sorties sont des relais permettant d'interfacer le Bus KNX a vec des charges électriques commandées en tout ou rien. Ils permettent de commander l'éclairage, le chauffage ou toute autre charge commandée par un contact libre de potentiel. Visualisation de l'état des sorties sur le produit. Possibilité de commande manuelle des sorties à partir du produit.Bornes à fiche Quickconnect. 4x 230V 4TE 1 6x 230V 4TE 1 8x 230V 6TE 1 JTXA204 D JTXA206 D JTXA208 D 405610 716 405610 756 405610 836 TXA204D TXA206D TXA208D 254 2.2.9 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Hager tebis Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs Typ yTpe EB-Schaltaktor 4 A Die Modulgeräte ermöglichen das Schalten von elektrischen Lasten über den KNX-Bus. J TXB202 A auch für Jalousie und Ventilation. J TXA201 A J TXB202 A KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs E-No Hager tebis Actionneurs 405610 506 405610 516 TXA201A TXB202A Ausführung Spannung Masse Modèle eTnsion Dimension VE UE Actionneur de commutation INC 4 A Les modules sont des relais permettant d'interfacer le Bus KNX a vec des charges électriques commandées en tout ou rien. J TXB202A aussi pour jalousie et ventilation. 1x 230V 53,5x24mm 1 2x 230V 53,5x24mm 1 EB-Funk-Ausgang 16 A Die Geräte kommunizieren untereinander über Funkfrequenzen (868,3 MHz), bidirektional. JTR201 305669 006 TR201 Sortie radio INC 16 A Ces produits communiquent par radio fréquence en 868,3 MHz, bidirectionnel. 1x 230V 52x30mm 1 EB-Funk-Kombiaktor 10 A 1-fach-Schaltausgang zur Steuerung von Stromkreisen, Beleuchtung und anderen Verbrauchern. Eingang und Ausgang sind bereits vorprog rammiert auf Ein/ Aus. 868,3 MHz bidirektional. JTR501 305669 106 TR501 Appareil combi radio INC 10 A Procure une sortie pour la commande d'un circuit électrique, éclairage et autres consomma teurs. L'entrée et la sortie sont déjà préprog rammées on/of f. 868,3 MHz bidirectionnel. 1x/1x 230V 56x30mm 1 EB-Funk-Kombiaktor 6 A 1-fach-Schaltausgang zur Steuerung von Antrieben wie Rollläden, Jalousien oder Markisen. Eingang und Ausgang sind bereits vorprogrammiert auf: – Eingang 1 Auf – Eingang 2 Ab Frequenz 868,3 MHz bidirektional. JTR521 305699 116 TR521 Appareil combi radio INC 6 A Une sortie de commuta tion pour la commande d'entraînements de volets roulants, stores ou marquises. L'entrée et la sortie sont déjà préprogrammées sur: – entrée 1 montée – entrée 2 descente Fréquence 868,3 MHz bidirectionnel. 1x/2x 230V 56x30mm 1 AP-Funk-Ausgang 16 A Zwei Kontakte zur Ansteuerung von Beleuchtungen, Verbrauchern oder Rollläden/Jalousien im Aussenbereich bis -10 °C. Bidirektional. JTRC202C 205020 116 TRC202C Module de sortie radio APP 16 A Deux sorties pour la commande de circuits électriques, de l'éclairage ou de moteurs de volets roulants/stores pour l'extérieur jusqu'à -10 °C. Bidirectionnel. 2x 230V 150x85x35mm 1 Steckdosenadapter Funk-Ausgang 16 A Der Zwischenstecker dient zur Fernsteuerung von an Steckdosen angeschlossenen Elektrogerä ten. Die Geräte kommunizieren untereinander über Funkfrequenzen (868,3 MHz), bidirektional. Typ 13 mit Kinderschutz, weiss. JTR270 C 204100 006 TR270C Adaptateur de prise pour sortie radio 16 A La prise g igogne permet la commande à distances d'appareils électriques branchés sur prise. Ces produits communiquent par radio fréquence 868,3 MHz, bidirectionnel. Type 13 avec sécurité enfants, blanc. Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1x 230V 54x98x80mm 1 2.2.9 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Hager tebis Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs E-No 255 Hager tebis Actionneurs Typ yTpe Ausführung Spannung Masse Modèle eTnsion Dimension VE UE Jalousieaktoren Commandede stores Rollladenaktor 6 A Dienen zum Ansteuern von Geräten wie Rollläden oder Markisen. Kontakt-Schliesser potentialfrei, Handbedienung, Quickconnect-Steckklemmen, LED-Anzeige und direktes Anfahren in Position, ohne Lamellenverstellung. JTXA225 405611 576 TXA225 JTXA223 405611 566 TXA223 JTXA227 405610 906 TXA227 Commande de volets roulants 6 A Ils permettent de commander des ouvrants tels que volets roulants ou stores à bannes. Contacts à fermeture hors tension, commande manuelle, bornes à fiche Quickconnect, affichage LED et déplacement direct en position, sans réglage des lamelles. 4x 24V DC 4TE 1 4x 230V 4TE 1 8x 230V 6TE 1 Jalousieaktoren 6 A Dienen zum Ansteuern von Gerä ten wie Rollläden, Markisen oder Jalousien. Kontakt-Schliesser potentialfrei, mit Lamellenverstellung, Handbedienung, Quickconnect-Steckklemmen, LED-Anzeige und direktes Anfahren in Position. JTXA226 405611 546 TXA226 JTXA224 405611 526 TXA224 JTXA228 405610 916 TXA228 Actionneurs de jalousie 6 A Ils permettent de commander des ouvrants tels que volets roulants, stores à bannes ou stores à lamelles.Contacts à fermeture hors tension, avec réglage des lamelles, commande manuelle, bornes à fiche Quickconnect, affichage LED et déplacement direct en position. 4x 24V DC 4TE 1 4x 230V 4TE 1 8x 230V 6TE 1 EB-Funk-Jalousieausgang Die Geräte kommunizieren untereinander über Funkfrequenzen (868,3 MHz) bidirektional, im Auf/Ab. JTR221 305669 016 TR221 Sortie de jalousie radio INC Ces produits communiquent par radio fréquence (868,3 MHz) bidirectionnel, montée/descente. 1x 230V 52x27mm Beleuchtung Éclairage Universaldimmer Sie eignen sich zum Dimmen von Glühlampen sowie von Nieder - und Kleinspannungs- bzw . 230-V -Halogenlampen, Phasenan- und -a bschnitt. Automatische Erkennung der Last. Zur Ansteuerung eines Beleuchtungskreises. Quickconnect-Steckklemmen, Handbedienung, LED-Anzeige. JTXA210 405440 666 TXA210 J TXA210 A 405440 656 TXA210A JTXA213 405440 676 TXA213 Variateur de lumière universel Ils permettent la varia tion de charges incandescentes et halogène 230 V, à commande en début/en fin de phase. Reconnaissance automa tique du mode de charge. Le produit peut commander un circuit d'éclairage. Bornes à fiche Quickconnect, commande manuelle, affichage LED. 1x600 W/VA 230V 4TE 1 1x300 W/VA 230V 4TE 1 3x300 W/VA 230V 6TE 1 Universaldimmer mit LCD-Display Sie eignen sich zum Dimmen von Glühlampen sowie von Nieder- und Kleinspannungs- bzw. 230-V-Halogenlampen, Phasenan- und -a bschnitt. Zur Ansteuerung eines Beleuchtungskreises. Einstellbare Dimm- und Szenengeschwindigkeiten, Handbedienung, Quickconnect-Steckklemmen, LED-Anzeige und LCD-Display. JTXA215 405440 686 TXA215 Variateur de lumière universel avec écran LCD Ils permettent la varia tion de charges incandescentes et halogène 230 V, à commande en début/en fin de phase. Le produit peut commander un circuit d'éclairage. Vitesses de varia tion et de scène régla bles. Bornes à fiche Quickconnect, commande manuelle, affichage LED et écran LCD. 1x1000W/VA 230V 6TE 1 Schalt-/Dimmaktor 1-10 V Die Dimm-Steuergeräte dienen zum Dimmen von Beleuchtungskreisen über eine 1-10-V -Verbindung. Sie dienen zur Steuerung von Ferndimmern bzw . elektronischen Vorschaltgeräten und zur Steuerung von elektrischen Lasten. JTX214 405610 386 TX214 JTX211 405610 376 TX211 Commutateur/variateur 1-10 V Les pilotes de varia tion permettent la varia tion de circuits d'éclaira ge via une liaison 1-10 V. Ainsi, ils permettent de faire varier des télévaria teurs ou des ballasts électroniques. Ils permettent également la commande de charges électriques en tout ou rien. 1x 230V 4TE 1 3x 230V 4TE 1 1 256 2.2.9 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Hager tebis Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs Typ yTpe Ausführung Spannung Masse Modèle eTnsion Dimension VE UE EB-Funk-Dimmer Die Geräte kommunizieren untereinander über Funkfrequenzen (868,3 MHz), bidirektional. JTR210 305669 206 TR210 Variateur de lumière radio INC Ces produits communiquent par radio fréquence en 868,3 MHz, bidirectionnel. 1x200 W/VA 230V 56x38mm 1 Steckdosenadapter Funk-Dimmer Der Zwischenstecker dient zum Ein-/Ausschalten und Dimmen unterschiedlicher an der Steckdose angeschlossener Leuchten. Die Gerä te kommunizieren untereinander über Funkfrequenzen (868,3 MHz) bidirektional. Typ 13 mit Kinderschutz, weiss. JTR271 C 204101 006 TR271C Adaptateur de prise pour sortie radio L'adaptateur de fiche sert à enclencher/déclencher ainsi qu'à varier la lumière des dif férentes lampes connectées à la prise. Les a ppareils communiquent entre eux par radio (868,3 MHz) bidirectionnel. Typ 13 avec sécurité enfants, blanc. 1x300 W/VA 230V 54x98x80mm 1 Heizung Chauffage Heizungsaktor Der Aktor wird im Wohnbereich und in verschiedenen Nutzbauten eingesetzt. Der Heizungsaktor optimiert die Wirkung beim Einsatz von Raumtemperaturreglern in Verbindung mit thermischen Stellantrieben. Er eignet sich zur Monta ge im Heizkreisverteiler, wobei die verwendeten Triacs ein geräuschloses Schalten der Antriebe ermöglichen. Für max. 13 thermische 24-V Stellventilantriebe. Montage auf DIN-Schiene. JTX206 H 405615 006 TX206H Actionneurde chauffage Il reçoit les inf ormations en provenance des régulateurs de tempéra ture ambiante et commande des vannes motorisées. Ce système de régula tion est adapté aux locaux d'habitation ainsi qu'aux bâtiments et locaux collectifs. L'actionneur a été conçu pour le montage dans un collecteur de circuit de chauf fage. Les Triacs utilisés en sortie permettent une commutation silencieuse des vannes motorisées. 6x 230V 70x75x302mm 1 Stellventilantrieb Motorischer Stellantrieb mit Hubanzeige (LED). Die Stellbefehle werden von Raumtempera turreglern gesendet. Mit zwei Binäreingängen (ETS). Inkl. 1 m Kabel und Ventiladapter. JTX501 305570 105 TX501 Servomoteur de vanne Servomoteur avec indication de la position (LED). Les régulateurs de température ambiante commandent le servomoteur. Avec deux entrées binaires (ETS). Inkl. 1 m de câble et adaptateur de servovalve. 1x 24V 82x50x65mm 1 Stellventilantrieb Die integrierte Regelung mit Ist-T emperaturerfassung ermöglicht eine eigenständige Einzelraumregelung. Mit den Handtasten kann, je nach Parametrierung, jederzeit die Soll-Temperatur verändert werden. Servomoteur de vanne La régulation intégrée avec mesure de la température ambiante permet une régulation individuelle autonome de la pièce. En fonction du paramétrage, il est possible à tout moment de modifier la température de consigne à l'aide des touches manuelles. 1x 24V 82x50x65mm 1 JTX502 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9AktorenActionneurs E-No Hager tebis Actionneurs 305570 205 TX502 Raumthermostat AP Er misst die aktuelle Raumtempera tur und sendet eine stetige Stellgrösse an einen Stellantrieb oder Heizungsaktor, um die gewünschte Raumtempera tur zu erreichen. Zusä tzlich zur Heizungssteuerung können via ETS auch Klimaanla gen gesteuert werden. 3 Eingänge (über TX100B 2 Binäreingänge und 1 AnalogEingang für Bodenfühler). JTX320 305410 126 TX320 Thermostat d'ambiance APP Le thermostat d'ambiance mesure continuellement la température ambiante et transmet la valeur de régulation à un ser vomoteur ou régula teur de chauf fage afin d'a tteindre la tempéra ture de consigne désirée. Des climatisations peuvent être également gérées en plus du chauf fage. 3 entrées (par TX100B 2 entrées binaires et 1 entrée analogique pour sonde de sol). 0-40°C 30V DC 80x84x28mm 1 Tastendisplay mit Raumthermostat Der Regler verfügt über eineVielzahl von ETS-Software Anwendungen zum Steuern von Heizung, Klimaanlage, Heisswasser sowie beheizbaren Zimmerböden und -decken. Die 4 Tasten können frei belegt werden. Komfort, Standby, Eco, Nacht, Frost oder Geräteschutz (40 °C), Wecker mit Szenenfunktion, automa tische Einschaltung des Displays bei Annäherung. J TX460 A 205461 206 TX460A JTX460 B 205471 206 TX460B Contrôleur avec thermostat d'ambiance Le régula teur dispose d'un certain nombre d'a pplications ETS pour la commande du chauf fage, de la climatisation, de l'eau chaude et des planchers et plafonds chauffants. 4 touches à commande personnalisable. Veille, confort, nuit, protection gel et d'appareils (40 °C), il est équipé d'un réveil avec des fonctions de scénario. Le display s'illumine en approche. weiss/ blanc 30V DC 80x80mm 1 silber/ argent 30V DC 80x80mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.9 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Hager tebis Systemgeräte EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème E-No 257 Hager tebis Appareils de système Typ yTpe Ausführung Spannung Masse Modèle eTnsion Dimension VE UE Grundgeräte Appareils de base Verknüpfungsgerät Portables Gerä t zur Inbetriebnahme und Prog rammierung von tebis und tebis Funk KNX (868,3 MHz). Sicherung der Da ten auf USB-Stick, beleuchtetes Display, automa tisches Einlesen der Gerä te, Funkmessungs- und Testfunktion, drahtlose Verbindung zur Anlage über Medienkoppler J TR130 A. Inkl. 1x USBStick 2 GB und 4x Ni-Mh-Akku LR6 mit Ladegerät. JTX100 B 405840 406 TX100B Configurateur Appareil porta ble pour la mise en ser vice et la programmation de tebis et tebis radio KNX (868,3 MHz), sauvegarde des données sur connection USB, af fichage éclairé, détection automa tique des a ppareils, fonctions de mesure et de test,connexion sans fil avec l'installation par le coupleur de média J TR130 A. Incl. 1 clé USB 2 GB et 4 accus Ni Mh LR6 avec chargeur. USB 1,5V 345x291x65mm 1 Medienkoppler Der Medienkoppler dient als Schnittstelle zwischen kabel- und funkgesteuerten Produkten der tebis-Baureihe (868,3 MHz). Weiss RAL9010. J TR130 A 535150 000 TR130A Coupleurde médias Les coupleurs assurent l'interface entre des produits filaires et des produits radio de la gamme tebis (868,3 MHz). Blanc RAL9010. 868,3MHz 230V 203x77x26,5mm 1 Verstärker Dient zur Verstärkung eines Steuerbefehls, wenn die Kommunikation zwischen funkgesteuerten Produkten (868,3 MHz) aufgrund einer zu starken Abschwächung des Signals beeinträchtigt wird. Die Verstärker benötigen keinerlei Einstellungen. Weiss RAL9010. J TR140 A 535150 010 TR140A Répéteur Les répéteurs assurent la répétition d'un ordre, quand la communica tion entre des produits radio (868,3 MHz) est rendue défectueuse par l'a tténuation trop importante du signal. Les répéteurs ne nécessitent aucune configuration. Blanc RAL9010. 868,3MHz 230V 203x77x26,5mm 1 Spannungsversorgungen Alimentationsen courant Spannungsversorgung Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel für die Versorgung einer Buslinie. Mit Quickconnect-Steckklemmen. JTXA112 405800 236 TXA112 JTXA111 405800 136 TXA111 Alimentation Alimentation en courant a vec self intég rée pour alimenter une ligne de bus. Avec bornes à fiche Quickconnect. 640mA 230V AC 4TE 1 320mA 230V AC 4TE 1 Bereichs-/Linienkoppler Coupleur de ligne/de secteur Bereichs-/Linienkoppler/Linienverstärker Der Linien- und Bereichskoppler wird zur Verbindung zweier KNX-Buslinien eingesetzt, wobei die Signalübertragung galvanisch getrennt erf olgt. Das Gerä t wirkt als Signalverstärker und ist als Da tenflussfilter für übergreifende Bustelegramme einsetzbar. JTA008 405820 006 TA 008 Coupleur de ligne/de secteur et amplificateur de ligne Le coupleur de ligne et de zone est utilisé pour connecter deux lignes de bus KNX,la transmission des signaux est séparée galvaniquement. L'a ppareil sert d'amplificateur de signaux et peut être utilisé comme filtre de flux de données pour les télégrammes de bus. 30V DC 2TE 1 258 2.2.9 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Hager tebis Systemgeräte EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème E-No KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème Ausführung Spannung Masse Modèle eTnsion Dimension VE UE Interfaces IP-Router Das Gerät verbindet KNX-Linien miteinander über Datennetzwerke unter Nutzung des Internet-Protokolls (IP). Zugleich bietet dieses Gerä t die Kommunika tion von KNX-Gerä ten mit PCs oder anderen Da tenverarbeitungsgeräten. Die Verbindung zum KNX-Bus wird über eine Busanschlussklemme hergestellt. Die Verbindung zum Datennetzwerk (IP über 10BaseT) erfolgt über eine RJ45-Buchse. Der IP Router kann nur mit der ETS-Software programmiert werden. RouteurIP Ce produit sert à interconnecter entre elles des lignes KNX via des réseaux informatiques en utilisant le protocole Internet (IP). En même temps, ce produit per met la communica tion de produits KNX a vec un PC ou d'autres a ppareils de traitement de l'inf ormation. La connexion au bus KNX est éta blie au moyen d'une borne de raccordement bus standard. La connexion au réseau informatique (IP via 10 BaseT) s'effectue au moyen d'un connecteur RJ45. Le routeur IP ne peut être programmé qu'avec le logiciel ETS. RJ45 30V DC 2TE 1 TH210 USB-Schnittstelle Die USB-Da tenschnittstellen ermöglichen PCs oder anderen Geräten, welche über USB-Schnittstellen verfügen, einen KNX-Buszugang. JTH101 405830 216 TH101 InterfaceUSB Les interfaces de données USB permettent à un PC,ou autre appareil disposant d'un port USB, de se connecter au Bus KNX. USBTyp B 2TE 1 DALI-Gateway Das KNX-DALI-Ga teway erlaubt, DALI-Beleuchtungsapplikationen mit dem KNX-System zu verbinden. Steuerung von max. 64 DALI-Teilnehmern in max. 32 Gruppen, 16 Lichtszenen, Handbedienung der Gruppen, Rückmeldung von Schaltzustand und Helligkeitswert im Bus- und Handbetrieb. Das DALI-Ga teway kann nur mit der ETS-Software programmiert werden. Passarelle DALI La passarelle KNX-DALI permet d'interfacer des applications d'éclairage DALI a vec le système KNX. Commande de 64 produits DALI max. dans 32 g roupes max., 16 scènes de lumière, commande manuelle des groupes DALI, retour d'inf ormation concernant l'éta t de commutation et la valeur d'intensité lumineuse en mode bus et en mode manuel. La passarelle DALI ne peut être programmée qu'avec le logiciel ETS. 64x 230V 4TE 1 JTX216 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème Typ yTpe Schnittstellen JTH210 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SystemgeräteAppareilsdesystème Hager tebis Appareils de système 405670 406 TX216 Energiezähler Compeursd'énergie Energiezähler 3L-Direktmessung Via KNX-Anschluss können Energiewerte über Gebäudesysteme an beliebigen Orten visualisiert werden. Dank der IEC/EC-Normierung steht das Messprotokoll für verschiedene Anwendungen zur Verfügung. Wenn die Übertra gung nicht via KNX realisiert wird, ist ein Impulsausgang zur Anbindung an Fremdsysteme vor handen. Direktmessung 80 mA-100 A, LCD-Anzeige, Spannung 230/400 V. JTE360 405810 106 TE360 Compteur d'énergie 3L mesure direct Le raccordement KNX permet de consulter à distance les valeurs énergétiques d'un bâ timent. Selon la norme IEC/EC, le protocole de mesures peut être utilisé pour différentes applications. Si la transmission des données ne peut être ef fectuée via KNX, il existe une sortie à impulsions compatible avec d'autres systèmes. Mesure direct 80 mA-100 A, af fichage LCD, tension 230/400 V. 230/400V 7TE 1 Energiezähler 3L-Wandlermessung Via KNX-Anschluss können Energiewerte über Gebäudesysteme an beliebigen Orten visualisiert werden. Dank der IEC/EC-Normierung steht das Messprotokoll für verschiedene Anwendungen zur Verfügung. Wenn die Übertra gung nicht via KNX realisiert wird, ist ein Impulsausgang zur Anbindung an Fremdsysteme vor handen. W andlermessung 6000/6 A, LCD-Anzeige, Spannung 230/400 V. JTE370 405810 206 TE370 Compteur d'énergie 3L mesure par TI Le raccordement KNX permet de consulter à distance les valeurs énergétiques d'un bâ timent. Selon la norme IEC/EC, le protocole de mesures peut être utilisé pour différentes applications. Si la transmission des données ne peut être ef fectuée via KNX, il existe une sortie à impulsions compatible avec d'autres systèmes. Mesure par TI 6000/6 A, affichage LCD, tension 230/400 V. 230/400V 7TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.9 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Hager tebis Steuerung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SteuerungCommande E-No 259 Hager tebis Commande Typ yTpe Ausführung Spannung Masse Modèle eTnsion Dimension VE UE Zeitschaltuhren Interrupteurshoraires Schaltuhr Mit den tebis-Schaltuhren werden über den Bus verschiedene Ausgänge zeita bhängig gesteuert und ermöglichen eine benutzerfreundliche Automation. Neben dem Ein- und Ausschalten können auch Lichtstimmungen auf bestimmte Zeit ausgeführt wer den. Durch die Funktion Auf/Ab lassen sich Rolläden steuern. – Tages-/Wochenprogramm – 56 Programmschritte – Sommer-/Winterzeitumschaltung JTX022 405453 106 TX022 Interrupteurhoraire Avec les interrupteurs horaires tebis, différentes sorties peuvent être commandées via le bus en f onction du temps permettant ainsi une automa tion aisée. En plus de l'enclenchement et du déclenchement, des ambiances lumineuses peuvent être prog rammées pour des moments déterminés. La f onction haut/bas permet de commander des volets roulants. – Programme journalier/hebdomadaire – 56 pas de programme – Commutation été/hiver 2x 29V DC 2TE 1 Schaltuhr mit DCF-Synchronisierung Mit den tebis-Schaltuhren werden über den Bus verschiedene Ausgänge zeita bhängig gesteuert und ermöglichen eine benutzerfreundliche Automation. Neben dem Ein- und Ausschalten können auch Lichtstimmungen auf bestimmte Zeit ausgeführt wer den. Durch die Funktion Auf/Ab lassen sich Rolläden steuern. – Tages-/Wochenprogramm – 56 Programmschritte – Sommer-/Winterzeitumschaltung – DCF-Synchronisierung JTX023 405453 206 TX023 Interrupteur horaire avec synchronisation DCF Avec les interrupteurs horaires tebis, différentes sorties peuvent être commandées via le bus en f onction du temps permettant ainsi une automa tion aisée. En plus de l'enclenchement et du déclenchement, des ambiances lumineuses peuvent être prog rammées pour des moments déterminés. La f onction haut/bas permet de commander des volets roulants. – Programme journalier/hebdomadaire – 56 pas de programme – Commutation été/hiver – Synchronisation DCF 2x 29V DC 2TE 1 Wetterstation Postemétéorologique Wetterstation Die W etterstation misst T emperatur, Windgeschwindigkeit und Helligkeit. Sie erkennt Regen und Dunkelheit. Sie empfängt das DCF77-Funksignal für Da tum und Uhrzeit. Zusä tzlich wird die genaue Position der Sonne (Azimut und Eleva tion) aus Standortkoordinaten und Zeitpunkt errechnet. Im kompakten Gehäuse sind Sensorik, Auswerteelektronik und die Elektronik der Bus-Ankopplung untergebracht. Nur mit ETS programmierbar. JTG053 205551 006 TG053 Gelenkausleger für Wetterstation J TG354 205 951 106 TG354 J TG353 205 951 006 TG353 Postemétéorologique La station météo mesure la température, la vitesse de vent et la luminosité. Elle détecte la pluie et l'obscurité ainsi que le signal radio DCF77 pour la date et l'heure. En plus, elle calcule la position exacte du soleil (azimut et élévation) tenant compte des coordonnées de l'emplacement et de l'heure. Le boîtier compact contient les éléments de la technologie sensorielle et d'analyse ainsi que l'électronique nécessaire au coupla ge du bus. Configurable uniquement avec ETS. 24V DC 77x96x118mm 1 Potence de joint pour station météorologique 6,5x4,5x4 mm 1 40x16x6,5 mm 1 Dämmerungsschalter Der Dämmerungsschalter misst in Verbindung mit einem Aussenfühler das Tageslicht und steuert die Lichtkreise unter Berücksichtigung eines voreingestellten Helligkeitsg renzwertes (2...20'000 Lux) an. Zur Ansteuerung mehrerer Kanäle ist es möglich, den erfassten Helligkeitswert über den Bus an weitere Dämmerungsschalter zu senden. JTX025 205460 306 TX025 Fühler zu Dämmerungsschalter J TX025 JEE002 535903 400 EE002 JEE003 535903 500 EE003 Interrupteurcrépusculaire Associé à une sonde extérieure, l'interrupteur crépusculaire mesure l'éclairement na turel et commande les circuits en f onction d'un seuil préréglé entre 2 et 20'000 Lux. Il est possible d'augmenter le nombre de voies en chaînant plusieurs interrupteurs crépusculaires. Une seule sonde est alors reliée à un des interrupteurs crépusculaires. 2TE 1 Détecteur pour l'interrupteur crépusculaire J TX025 EB/INC 230V AC 1 AP/APP 230V AC 1 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9SteuerungCommande 260 2.2.9 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Hager tebis Visualisierung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9VisualisierungVisualisation E-No Hager tebis Visualisation Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE domovea tebis domovea tebis Mit domovea können alle Funktionalitäten der Gebäudeautomation jetzt vom PC aus bedient werden. So ist es möglich, die Beleuchtung, die Storen, den Hauseingang und sogar die Temperatur bequem vom Sofa oder vom Büro aus zu steuern. Über Kameras hat der Hausbesitzer sogar den Überblick über das Geschehen in und rund um seine Liegenschaft. Im Alarmfall wird er automa tisch inf ormiert. Dadurch, dass domovea vollumfänglich mit Windows kompa tibel ist, kann die Gebäudeautomation über eine benutzerfreundliche Oberfläche gesteuert werden. Diese lässt sich einfach mit Scrollen und Anklicken der Icons und, je nach Bildschirm, per Mausklick oder Fingertip bedienen. domovea bietet noch viele andere praktische Funktionen wie die Planung von Sequenzen (Reihenf olgen) und die automatische E-Mail-Benachrichtigung bei einem Ereignis. Die Haustechnik kann auch mit einem einzigen Klick in einen vorprog rammierten Status versetzt werden. Avec le log iciel domovea, toutes les f onctionnalités peuvent être commandées à partir de n'importe quel ordinateur de la maison. Il est ainsi possible de piloter l'éclairage, les stores, la porte de la maison et même la température confortablement installé sur le cana pé ou dans le bureau. Grâce à un réseau de caméras, le propriétaire peut même sa voir à tout moment ce qui se passe dans le périmètre de sa maison. En cas d'alarme, un système automa tique le prévient par e-mail. Comme domovea est totalement compa tible avec Windows, le système de domotique peut être piloté à partir d'une interface conviviale. Il suffit de naviguer entre les multiples fonctions en cliquant sur les différents icones avec la souris ou directement avec le doigt si l'on dispose d'un écran tactile. Avec domovea, il est également possible de planifier des séquences et d'activer un système d'inf ormation par e-mail en cas d'événement. L'ensemble des installa tions peut aussi être commuté dans un sta tut préprog rammé par un simple clic de souris. domovea-Server Computer-Gateway für den Einbau im Elektroverteiler . Verbindet Windows-Computer und Internet mit der Gebäudeautomation KNX. Dient zur Verteilung und Aufbereitung der Visualisierung und ermöglicht Automatisierungen wie Sequenzen, Zeitsteuerungen und Logiken. Anschlüsse: 3x USB, KNX-Steckklemme, 2x RJ45, Steckklemmen QuickConnect. domovea-Software auf USB-Stick (Konfigurator und Client). JTJA450 TJA450 Serveur domovea Ordinateur passarelle à installer dans l'armoire de distribution. Il relie l'ordina teur Windows et internet a vec le système domotique KNX. Il gère la visualisa tion et pilote les automa tismes (séquences, temporisa tion, relations log iques). Raccordements: 3x USB, borne KNX, 2x RJ45, bornes QuickConnect. Logiciel domovea sur clé USB (configurateur et client). Spannungsversorgung Gerät zur Einspeisung des Ser vers J TJA450. Nennleistung 1,5 A/36 VA. JTG200 TG200 Alimentation Appareil pour l'alimenta tion du ser veur J TJA450. Puissance nominale 1,5 A/36 VA. 24V DC 4TE 1 domovea-Software-Kit domovea-Software-Kit mit USB/KNX-Schnittstelle, bestehen aus: Medienkoppler KNX/USB (T yp B), domovea-Software auf USB-Stick (Ser ver, Konfigura tor, Client), Verbindungskabel USB/Ethernet 1 m. Spannungsversorgung über KNX-Bus. JTJ701A Kitlogiciel domovea Kit logiciel domovea avec interface USB/KNX composé de: coupleur média KNX/USB (type B), logiciel domovea sur clé USB (ser veur, configurateur, client), câble de raccordement USB/Ethernet 1 m. Alimentation via bus KNX. 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 24V DC 6TE 1 2.2.9 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Hager tebis Visualisierung EMNo E-No Hager tebis Visualisation Typ yTpe Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE tebis-Touch-PC Touch-PC tebis Grand ou petit, l'esthétique est au rendez-vous L'élégant Touch-PC monté sur un cadre brillant existe en deux modèles de 8 et 15 pouces. L'appareil au design ultra plat et esthétique trouve place dans chaque intérieur. Pour garantir un f onctionnement optimal, le Touch-PC doit être monté horizontalement. Un coffret d'encastrement est livrable en option. KNX, Ethernet und USB: Schnittstellen ohne Ende Besonders beeindruckend ist die Ausstattung mit Schnittstellen: Neben dem KNX-Anschluss stehen Ethernet- und USB-Anschlüsse ebenso zur Verfügung wie eine RS232-Schnittstelle. Damit kann der Anwender per Fingerdruck sämtliche KNX-Funktionen von der Beleuchtung über die Heizung bis hin zu Jalousien und Rollläden steuern. PC-Funktionen wie E-Mail und Internet stehen ihm auch zur Verfügung. Und das Ganze ohne jede Beeinträchtigung durch störende Geräusche - denn der Rechner funktioniert dank Konvektionskühlung ohne Lüfter. KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9VisualisierungVisualisation Ausführung Modèle Gross oder klein, Ästhetik muss sein Den eleganten schwarzen Touch-PC mit Blendrahmen gibt es in zwei Grössen: 8 und 15 Zoll. Das ästhetische Gerät im ultraf lachen Design findet in jedem Interieur Platz. Der Einbau erfolgt horizontal; als Zubehör ist ein Einbaukasten lieferbar. Offen für alle Anwendungen Der integrierte Rechner des Touch-PCs ist mit einem Prozessor von AMD oder Intel ausgerüstet und verfügt über einen Arbeitsspeicher von 1 GB. Als Betriebssystem ist serienmässig Windows XP embedded installiert. Mit diesen technischen Eckda ten erfüllt der Rechner alle Voraussetzungen für einen reibungslosen Betrieb der tebis-KNX-Visualisierung von Hager. So ist bei der 15-Zoll-Ausführung dank integ riertem Mikrofon und Lautsprecher die Einbindung des Touch-PCs in IP-gestützte Gegensprechanlagen problemlos möglich. KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXHagertebisHagertebis2.2.9VisualisierungVisualisation 261 Ouvert à toutes les applications L'ordinateur intég ré au Touch-PC est équipé d'un processeur AMD ou Intel et dispose d'une mémoire vive de 1 GB. Le système d'exploita tion Windows XP embedded installé de série permet d'utiliser la visualisation tebis KNX de Hager. Le Touch-PC de 15 pouces, doté d'un micro et d'un haut-parleur , peut être combiné avec des interphones IP. KNX, Ethernet et USB: interfaces tous azimuts L'équipement en interfaces est particulièrement impressionnant. En plus de la connexion KNX, le TouchPC a des raccordements Ethernet, USB et RS232. Les utilisateurs peuvent ainsi piloter du bout des doigts l'ensemble des f onctions KNX, depuis l'éclaira ge jusqu'au chauf fage, en passant par les stores et les volets roulants. Les fonctions habituelles du PC telles que l'e-mail et internet sont également disponibles. Enfin, cet ordina teur tra vaille a bsolument sans bruit grâce à son système de refroidissement par convection. KNX Touch Panel PC 8" Display TFT 8", horizontal, 800x600, Prozessor Intel Atom 1,6 GHz, 1 GB RAM. Schnittstellen: KNX TP, 2x Ethernet 10/100, 1x RS232, PS2, DVI, 3x USB 2.0, CF-Socket. On-Off-Schalter (auf der Frontseite, unter Abdeckung), Lautsprecher. Betriebssystem: Windows XP embedded, installiert auf 2-GB-Flashdisk. Spannungsversorgung mitgeliefert, schwarz. J TJ060 A 305570 806 TJ060A Einbaukasten J TJ061 A 305959 906 TJ061A KNX Touch Panel PC 8" Écran TFT 8", horizontal, 800x600, processeur Intel Atom 1,6 GHz, 1 GB RAM. Interfaces de connexion: KNX TP, 2x Ethernet 10/100, 1x RS232, PS2, DVI, 3x USB 2.0, CF-Socket. Interrupteur on/of f (sous le couvercle de la partie frontale), haut-parleur. Système d'exploitation: Windows XP embedded, installé sur flashdisk de 2 GB. Transformateur incl., noir. 8" 24V DC 231x313mm 1 Coffret d'encastrement 184x267x74mm 1 KNX Touch Panel PC 15" Display TFT 15", horizontal, 1024x768. Prozessor AMD Sempron 2100+CPU, 1 GB RAM. Schnittstellen: KNX TP, 2x Ethernet 10/100, 1x RS232, CF-Socket TYP II, PS2, Audio, DVI, 5x USB 2.0. On-Off-Schalter (auf der Frontseite, unter Abdeckung), Lautsprecher, Mikrofon für Push to talk. Betriebssystem: Windows XP embedded, installiert auf 2-GB-Flashdisk. Schwarz. KNX Touch Panel PC 15" Écran TFT 15", horizontal, 1024x768. Processeur AMD Sempron 2100+CPU, 1 GB RAM. Interfaces de connexion: KNX TP, 2x Ethernet 10/100, 1x RS232, CF-Socket type II, PS2, Audio, DVI, 5x USB 2,0. Interrupteur on/off (sous le couvercle de la partie frontale), haut-parleur, microphone Push to talk. Système d'exploitation: Windows XP embedded, installé sur flashdisk de 2 GB. Noir. 15" 230V AC 351x501mm 1 Coffret d'encastrement 317x455x73mm 1 JTJ060 B Einbaukasten JTJ061 B 305570 816 TJ060B 305959 916 TJ061B 262 2.2.10 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutations KNX Lingg & Janke Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SensorenCapteurs Masse Dimension VE UE Sondesde température Les ca pteurs de la série Dig itemp ser vent à saisir des tempéra tures dans les domaines du chauf fage, de la clima tisation et de la ventila tion, comme dans les canalisations d'amenée et de ref oulement de l'air, d'arrivée et de retour du chauf fage et autres a pplications semblables. Ils ser vent également à mesurer les températures à l'intérieur et à l'extérieur de locaux et bâ timents destinés par ex. à être utilisés comme entrepôts ou lieux d'habitation. Raum-Temperaturfühler 4 unabhängige Schaltschwellen, Stetigregler (Heizen/ Kühlen), -55 °C bis +125 °C, IP20, weiss. Sonde de température ambiante 4 seuils de commuta tion indépendants, régula teur progressif (chauffer/refroidir), plage de -55 °C à +125 °C, IP20, blanc. 24V DC 80x80x25mm 1 205410 179 Kanal-Temperaturfühler Kanal-/Tauchfühler, 4 una bhängige Schaltschwellen, Stetigregler (Heizen/Kühlen), -55 °C bis +125 °C, IP65, weiss. J89101/135 205491 179 135mm J89101/240 205491 279 240mm J89101/392 205491 379 392mm Sonde de température de canal Sonde de canal/plongée, 4 seuils de commuta tion indépendants, régula teur prog ressif (chauf fer/refroidir), plage de -55 °C à +125 °C, IP65, blanc. 24V DC 80x58x45mm 1 24V DC 80x58x45mm 1 24V DC 80x58x45mm 1 Raum-Temperaturfühler für Feuchträume 4 unabhängige Schaltschwellen, Stetigregler (Heizen/ Kühlen), -55 °C bis +125 °C, IP65, weiss. Sonde de température pour locaux mouillés 4 seuils de commuta tion indépendants, régula teur progressif (chauffer/refroidir), plage de -55 °C à +125 °C, IP65, blanc. 24V DC 80x58x45mm 1 205493 179 Anlege-Temperaturfühler 4 unabhängige Schaltschwellen, Stetigregler (Heizen/ Kühlen), -55 °C bis +125 °C, IP65, weiss. J89130 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SensorenCapteurs Spannung eTnsion Temperaturfühler J89120 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SensorenCapteurs Ausführung Modèle Die Fühler der Dig itemp Serie dienen der Erfassung von Temperaturen im Heizungs-, Klima- und Lüftungsbereich, wie z.B. Zu- und Abluftrohre, Heizungsvor und Rücklauf und ähnliche Anwendungen, sowie in Räumen und Gebäuden im Innen- und Aussenbereich wie z.B. Lagerhallen und Wohnräume. J89140 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SensorenCapteurs E-No Lingg & Janke Capteurs 205490 179 Sonde de température à contact 4 seuils de commuta tion indépendants, régula teur progressif (chauffer/refroidir), plage de -55 °C à +125 °C, IP65, blanc. 24V DC 80x58x45mm 1 Leitungs-Temperaturfühler 4 unabhängige Schaltschwellen, Stetigregler (Heizen/ Kühlen), -55 °C bis +125 °C,50 cm Anschlussleitung, IP65, weiss. J89104 205492 179 1m J89105 205492 379 3m Sonde de température pour conduites 4 seuils de commuta tion indépendants, régula teur progressif (chauf feur/refroidir), pla ge de -55 °C à +125 °C, câble de raccordement 50 cm, IP65, weiss. 24V DC 80x58x45mm 1 24V DC 80x58x45mm 1 Binäreingänge Entrées binaires Binäreingänge Erzeugt über una bhängige Eingänge Busteleg ramme. Jeder Kanal besitzt eine Anzeige LED, die den Signalzustand auch ohne Busspannung anzeigt. Anschluss auch mehrphasig und mit verschiedenen Eingangsspannungen möglich. Mit Federklemmen. Entrées binaires Génère des télég rammes pour bus sur des entrées indépendantes. Chaque canal possède une LED d'affichage qui indique également l'éta t du signal en a bsence de tension sur le bus. Raccordement possible également en courant pol yphasé et a vec dif férentes tensions d'entrée. Avec des bornes à ressort. 230V AC/DC 6TE 1 24V AC/DC 6TE 1 Entrée binaire avec interrogation de contacts 6TE 1 J89505 405600 479 9x J89506 405600 379 9x Binäreingang mit Kontaktabfrage J89501 405600 279 9x Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.10 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Lingg & Janke Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10AktorenActionneurs E-No Lingg & Janke Actionneurs Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Actionneurs de commutation avec bloc d'alimentation Netzteil-Schaltaktor 16 A Actionneurs de commutation avec bloc d'alimentation 16 A Le commuta teur de l'alimenta tion secteur comprend dans un seul boîtier un commuta teur et une alimentation électrique pour une ligne. Le commuta teur est particulièrement a pproprié pour la commuta tion de charges importantes, même capacitives avec de forts courants de démarra ge (charge C). Commande manuelle, y compris l'af fichage de l'éta t avec bobine de choc pour la tension de bus. 320mA 12TE 1 640mA 12TE 1 J89211 J89210 405800 279 405800 179 6x 6x Netzteil-Schaltaktor mit Schnittstelle 16 A Der Netzteil-Schaltaktor enthält in einem Gehäuse einen Aktor und eine Spannungsversorgung 640 mA für eine Linie sowie wahl weise eine RS232- oder USB-Schnittstelle. Der Aktorteil ist besonders geeignet zum Schalten von g rossen, auch ka pazitiven Lasten mit hohen Einschaltströmen (C-Last). Handbedienung, Schaltzustandsanzeige, inkl. Drossel für die Busspannung. J89220 J89221 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10AktorenActionneurs Strom Courant Netzteilaktoren Der Netzteil-Schaltaktor enthält in einem Gehäuse einen Aktor und eine Spannungsversorgung für eine Linie. Der Aktorteil ist besonders geeignet zum Schalten von g rossen, auch ka pazitiven Lasten mit hohen Einschaltströmen (C-Last). Handbedienung, Schaltzustandsanzeige, inkl. Drossel für die Busspannung. KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10AktorenActionneurs 263 405800 479 405800 379 RS232/ 6x USB/ 6x Actionneur de commutation avec bloc d'alimentation et passerelle 16 A Le commuta teur de l'alimenta tion secteur comprend dans un seul boîtier un commuta teur et une alimentation électrique 640 mA pour une ligne, ainsi qu'une interface RS232 ou USB au choix. Le commuta teur est particulièrement a pproprié pour la commuta tion de grandes charges, même ca pacitives avec de f orts courants de démarra ge (charge C). Commande manuelle, af fichage de l'éta t y compris bobine de choc pour la tension de bus. 640mA 12TE 1 640mA 12TE 1 Schaltaktoren Actionneursde commutation Schaltaktoren C-Last Der 12-fach-Schaltaktor enthält zwei 6-fach-Aktoren in einem Gehäuse und ist besonders geeignet zum Schalten von hohen, auch ka pazitiven Lasten mit hohen Einschaltströmen. Jeder der beiden Aktoren besitzt einen eigenen Busankoppler. Integriert ist eine Handbedienung pro Kanal, die auch als Schaltzustandsanzeige dient. Actionneurs de commutation charge C L'organe de commuta tion comprend 12 commutateurs en deux g roupes de 6 et est particulièrement approprié pour la commuta tion de charges impor tantes, même ca pacitives auvec de f orts courants de démarrage. Chacun des deux g roupes de commutateurs possède son propre dispositif de connexion au bus. Une commande manuelle par canal est intég rée et remplit également la fonctin d'affichage d'état. 10A 12TE 1 16A 12TE 1 J89202 J89200 405802 179 405802 279 12x 12x 264 2.2.10 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Lingg & Janke Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10AktorenActionneurs Ausführung Modèle Schaltaktoren C-Last Der 6-fach-Schaltaktor ist besonders geeignet zum Schalten von hohen, auch ka pazitiven Lasten mit hohen Einschaltströmen. Integ riert ist eine Handbedienung pro Kanal, die auch als Schaltzustandsanzeige dient. J89203 J89201 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10AktorenActionneurs E-No Lingg & Janke Actionneurs 405801 179 405801 279 6x 6x Strom Courant Masse Dimension VE UE Actionneurs de commutation charge C Le g roupe de 6 commuta teurs est particulièrement approprié pour la commuta tion de charges impor tantes, même ca pacitives a vec de f orts courants de démarrage. Une commande manuelle par canal est intégrée et remplit également la f onction d'affichage d'état. 10A 6TE 1 16A 6TE 1 Jalousieaktoren Commandede stores Jalousieaktoren 6 A Mit den Jalousieaktoren können Jalousiemotoren unabhängig voneinander angesteuert werden. Integriert ist eine Handbedienung pro Kanal, die auch ohne anliegende Busspannung die Motoren schalten kann. Für jeden Kanal stehen zusätzlich zu AUF/AB, STOPP/ Lamelle und Position zwei weitere, definierbare Positionen zur Verfügung, die per 1-bit-Befehl a bgerufen werden können. J89400 405430 179 4x250V J89401 405430 279 6x250V Actionneurs de jalousie 6 A Avec les actionneurs des volets, les moteurs des volets peuvent être commandés de façon indépendante. Une commande manuelle est intég rée par canal et peut commander le moteur même en a bsence de tension de bus. Pour chaque canal, en plus des positions HAUT/BAS, STOP/lamelle, deux autres positions sont disponibles et peuvent être définies et commandées à l'aide d'un seul bit. 6A 6TE 1 6A 6TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.10 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Lingg & Janke Systemgeräte EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXLingg&JankeLingg&Janke2.2.10SystemgeräteAppareilsdesystème E-No 265 Lingg & Janke Appareils de système Ausführung Modèle Strom Courant Masse Dimension VE UE Spannungsversorgung Alimentation Spannungsversorgung Die Spannungsversorgung erzeugt die KNX-Systemspannung. Mit der integ rierten Drossel wird die Buslinie von der Spannungsversorgung entkoppelt. Über zwei separa te Stifte zum Anschluss einer Busspannungsklemme, wird eine Spannung von 29 V herausgeführt. (J 88401) Diese darf nur zur Speisung einer Buslinie verwendet werden, die über eine separa te Drossel entkoppelt werden muss. J88401 405803 379 J88402 405803 279 J88403 405803 179 Alimentation L'alimentation électrique génère la tension du système KNX. Grâce à la bobine de choc intég rée, la ligne de bus est découplée de l'alimenta tion électrique. Une tension de 29 V est extraite sur deux bornes séparées pour le raccordement à une borne d'alimenta tion de bus. (J 88401) Celle-ci ne peut être utilisée que pour l'alimentation d'une ligne de bus qui doit être découplée grâce à une bobine de choc séparée. 640mA 4TE 1 320mA 4TE 1 160mA 4TE 1 Bereichs-Linien-Koppler Coupleur de lignes de secteur Bereichs-/Linienkoppler Der Koppler kann sowohl als Linienkoppler , als auch als Bereichskoppler eingesetzt werden. Als Linienkoppler verbindet er eine KNX-Linie mit einer Hauptlinie. Als Bereichskoppler eine Hauptlinie mit einer Bereichslinie. J88502 405820 179 Coupleur de zones et de lignes Le coupleur peut être utilisé comme coupleur de ligne ou comme coupleur de secteur . En tant que coupleur de ligne, il permet de relier une ligne KNX à une ligne principale. En tant que coupleurs de secteur , il relie une ligne principale à une ligne de secteur. 2TE 1 Gateway Passerelle Netzwerkkoppler Die Netzwerkkoppler verbinden den KNX-Bus mit einem IP-Netzwerk. Als Dienste stehen ein HTTP-Server, ein FTP-Server sowie eine Visualisierung mit 104 Datenpunkten zur Verfügung. Der J 89311 stellt zusä tzlich eine Software zur Erstellung eigener g rafischer Visualisierungen zur Verfügung. Versorgungsspannung 230 V AC, Netzwerkanschluss RJ45 10/100 Mbit/s. J89310 405821 179 10/100MBit J89311 405821 279 10/100MBit Coupleurde réseau Les coupleurs de réseau relient le bus KNX à un réseau IP. Les services disponibles sont un serveur HTTP, un ser veur FTP, ainsi qu'une visualisa tion a vec 104 points de données. Le J 89311 dispose également d'un log iciel pour la créa tion de ses propres visualisations graphiques. Tension d'alimentation 230 V AC, raccordement réseau RJ45 10/100 Mbit/s. 6TE 1 6TE 1 266 2.2.11 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX SE Lightmanagement Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSELightmanagementSELightmanagement2.2.11AktorenActionneurs Typ yTpe Ausführung Leistung Masse Modèle Puissance Dimension VE UE Beleuchtung Eclairage Universaldimmer Der 2-fach-Universal-Dimmer ist für alle gäng igen dimmbaren Leuchtmittelarten geeignet. Es stehen 2 getrennte Dimmer -Eingänge und -Ausgänge zur Verfügung, die je mit 570 W belastbar sind. Zur Leistungserhöhung können die Dimmkreise parallel geschaltet werden (2x570 W oder 1x1140 W). Die Regelkreise erkennen automa tisch die angeschlossene Last und schalten dementsprechend automa tisch von Anschnitt- auf Abschnitttechnologie um und steuern das Leuchtmittel mit einer geeigneten Steuerkennlinie an. Der Universal-Dimmer wird durch das KNXBus-System angesteuert. Dimmen von 100 % bis 0 %, Softstart-Funktion, Statusrückmeldung, Überlastschutz und kurzschlussfest. Variateur de lumière universel Le double g radateur universel convient à tous les genres de lampes usuelles varia bles. Il dispose de 2 entrées et sorties varia bles séparées, pouvant être chargées chacune à 570 W. Pour augmenter la puissance deux sorties de gradateur peuvent être couplées en parallèle par le log iciel (2x570 W ou 1x1140 W). Les circuits de régla ge détectent automa tiquement la charge raccordée et commutent en conséquence automatiquement entre les technolog ies coupure de phase descendante et précoupure de phase et ils pilotent la source de lumière a vec une caractéristique de commande appropriée. Le double gradateur universel est piloté par le protocole du système de bus KNX. Varier la lumière de 100 % à 0 %, démarra ge lent, information en retour de l'éta t, protection contre la surcharge et le court-circuit. 2x 570W 90x107x44mm 1 J4810 KNXSchaltapparateApparei apparateeAppareilsdecommutationKNXXSELightmanagement enttSELightmanagement2.2.11Aktoren AktorenActi rennActionneurs E-No SE Lightmanagement Actionneurs SDK-U2-05KNX Universaldimmer Der 4-fach-Universal-Dimmer ist für alle gäng igen dimmbaren Leuchtmittelarten geeignet. Es stehen 4 getrennte Dimmer -Eingänge und -Ausgänge zur Verfügung, die je mit 570 W belastbar sind. Zur Leistungserhöhung können je zwei Dimmkreise parallel geschaltet werden (4x570 W oder 2x1140 W). Die Regelkreise erkennen automa tisch die angeschlossene Last und schalten dementsprechend automa tisch von Anschnitt- auf Abschnitttechnologie um und steuern das Leuchtmittel mit einer geeigneten Steuerkennlinie an. Der 4-fach-Universal-Dimmer wird durch das KNX-Bus-System angesteuert. Dimmen von 100 % bis 0 %, Softstart-Funktion, Statusrückmeldung, Überlastschutz und kurzschlussfest. J4812 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact SDK-U4-10KNX Variateur de lumière universel Le quadruple g radateur universel convient à tous les genres de lampes usuelles varia bles. Il dispose de 4 entrées et sorties varia bles séparées, pouvant être chargées chacune à 570 W. Pour augmenter la puissance deux sorties de gradateur peuvent être couplées en parallèle par le log iciel (4x570 W ou 2x1140 W). Les circuits de régla ge détectent automa tiquement la charge raccordée et commutent en conséquence automatiquement entre les technolog ies coupure de phase descendante et précoupure de phase et ils pilotent la source de lumière a vec une caractéristique de commande a ppropriée. Le quadruple g radateur universel est piloté par le protocole du système de bus KNX. Varier la lumière de 100 % à 0 %, démarra ge lent, information en retour de l'éta t, protection contre la surcharge et le court-circuit. 4x 570W 90x216,5x44mm 1 2.2.12 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Siemens instabus Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SensorenCapteurs E-No 267 Siemens instabus Capteurs Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE Universal-Schnittstelle Interfaceuniverselle Tasterschnittstelle EB Schnittstelle zum Anschluss von bis zu vier konventionellen Schaltern/Tastern. Leitung auf max. 5 m verlängerbar. J9935/2-02 305831 004 UP220/02 Interfacede bouton-poussoir Interface INC pour le raccordement jusqu'à qua tre interrupteurs/boutons-poussoir conventionnels. Prolongation des câbles de 5 m max. 4x 38x43x17,6mm 1 Tasterschnittstelle EB Schnittstelle zum Anschluss von konventionellen Schaltern/Tastern. Leitung auf max. 10 m verlänger bar. J99191/2 305833 004 UP220/13 J99191/4 305834 004 UP220/03 Interfacede bouton-poussoir Interface INC pour le raccordement interrupteurs/boutons-poussoir conventionnels. Prolongation des câbles de 10 m max. 2x 42x42x8,5mm 1 4x 42x42x8,5mm 1 Binäreingänge Entrées binaires Binäreingang 230 V Zum Erfassen von 12- bis 230-V -AC/DC-Signalen. Der Eingangszustand wird über LEDs angezeigt. Max. Länge 100 m. J99193/01 405604 204 N263E01 J99193/11 405604 304 N263E11 Entrée binaire 230 V Pour saisir des signaux AC/DC de 12 à 230 V. L'état d'entrée est signalé par DEL. Longueur max. 100 m. Binäreingänge für potentialfreie Kontakte Ermöglicht das Erfassen von Schaltzuständen (Kontakt ist geöffnet oder geschlossen) und das Erkennen von Schaltzustands-Änderungen. Der Eingangszustand wird über LED angezeigt. J99143/01 405604 404 N262E01 J99143/11 405604 504 N262E11 Entrées binaires pour contacts libres de potentiel Pour saisir des états de commutation (contact est ouvert ou fermé) et détecter des changements de l'éta t de commutation. L'état d'entrée est signalé par DEL. 8x 16x 8x 16x 230V AC/DC 6TE 230V AC/DC 6TE 6TE 6TE 1 1 1 1 268 2.2.12 KNX-Schaltapparate/ Appareils de commutation KNX Siemens instabus Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs 405661 904 N567/12 Schaltaktoren 8 A Schaltet mit potenzialfreien Kontakten una bhängige elektrische Verbraucher. Mit Handbedienung und Kontroll-LED. Geeignet zum Schalten von ohmschen, induktiven und kapazitiven Lasten. 405662 004 405662 104 N567/01 N567/11 Schaltaktor 10 A Schaltet mit potenzialfreiem Kontakt una bhängige elektrische Verbraucher. Der Aktor bietet eine DirektBedienung und Status-Anzeige pro Kanal. N567/22 Schaltaktoren 16 A Schalten mit potenzialfreien Kontakten una bhängige elektrische Verbraucher. Anschluss über Da tenschiene oder Busklemmen. Jeder Ausgang kann per Hand bedient werde und bietet eine Schaltstellungsanzeige. Kombi-Schaltaktor 16 A Geeignet für konventionelle Taster. Um über die Binäreingänge die konventionelle Lichtinstalla tion in eine KNX-Umgebung einzubinden. J99145/1 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs VE UE Actionneur de commutation 2 A Commute au moyen de contacts libres de potentiel consommateurs électriques indépendants. Avec commande manuelle et contrôle par DEL. Conçu par pour la commutation des charges ohmiques, inductives et capacitives. 4x 230V 4TE 1 J9983 405614 124 N510/03 J99144 405661 104 N512 Besonders geeignet für Geräte mit hohen Einschaltströmen. J9984/04 405614 114 N510/04 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs Spannung Masse eTnsion Dimension Schaltaktor 2 A Schaltet mit potenzialfreien Kontakten una bhängige elektrische Verbraucher. Mit Handbedienung und Kontroll-LED. Geeignet zum Schalten von ohmschen, induktiven und kapazitiven Lasten. J99150/22 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs Ausführung Modèle Actionneursde commutation J99147/1 J99147/11 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs Typ yTpe Schaltaktoren J99147/12 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs E-No Siemens instabus Actionneurs 405663 004 N502 Actionneurs de commutation 8 A Commute au moyen de contacts libres de potentiel consommateurs électriques indépendants. Avec commande manuelle et contrôle par DEL. Conçus par pour la commutation des charges ohmiques, inductives et capacitives. 4x 230V 4TE 1 8x 230V 4TE 1 Actionneur de commutation 10 A Commute au moyen de contacts libres de potentiel consommateurs électriques indépendants. L'actionneur possède une commande directe et un af fichage d'état par canal. 16x 230V 8TE 1 Actionneurs de commutation 16 A Commute au moyen de contacts libres de potentiel consommateurs électriques indépendants. Raccordement par rail de données ou bornes de bus. Chaque sortie peut être contrôlée manuellement et af fiche l'état de commutation. 4x 230V 4TE 1 8x 230V 8TE 1 Convient spécialement aux appareils à fort courant de démarrage. 4x 230V 4TE 1 Actionneur Combined 16 A Approprié pour des boutons conventionnels. Pour inclure les entrées binaires, veuillez connecter l'installation d'éclairage conventionnelle dans un environnement KNX. 8x(+8x Bin) 230V AC 8TE 1 EB-Schaltaktor 10 A Schaltet mit potentialfreien Kontakten una bhängige elektrische Verbraucher. J9945/1 405613 014 GE561/02 Actionneur de commutation 10 A INC Commute au moyen de contacts libres de potentiel consommateurs électriques indépendants. 3x 230V 42x274x28mm UP-Schaltaktor 10 A Schalten mit potenzialfreien Kontakten una bhängige elektrische Verbraucher. Ein/Aus, Log ik (UND/ODER), separates Statusobjekt. J99146 305618 004 UP562/11 Actionneur de commutation 10 A ENC Commute au moyen de contacts libres de potentiel consommateurs électriques indépendants. En/Hors, logique (ET/OU), état d'objet séparé. 2x 230V 51x44x40mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 1 2.2.12 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Siemens instabus Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs E-No Siemens instabus Actionneurs Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE Schaltaktoren C-Last Actionneurs de commutation charge C Schaltaktoren 10 A C-Last mit Last-Check Actionneurs de commutation 10 A charge C avec vérification charge Surveillance du courant de charge interface pour la connexion d'un actionneur module d'extension et a pplication pour la commande de max. 4 actionneurs module d'extension (aussi a vec des extensions 16 A extensible), alimentation de l'électronique propre et de celle des actionneurs module d'extension par la tension de bus. 3x 10 A 230 V AC 3 TE 1 Actionneur module d'extension 3x 10 A 230 V AC 3 TE 1 3x 16 A 230 V AC 3 TE 1 Mit Schnittstelle zum Anschluss einer Schaltaktor Erweiterung und Applikation zur Ansteuerung von bis zu 4 Schaltaktor-Erweiterungen (auch mit 16-A-Erweiterungen erweiterbar), mit Spannungsversorgung der eigenen Elektronik sowie der Elektronik angeschlossener Schaltaktor-Erweiterungen über die Busspannung. J 99044/1 Schaltaktor-Erweiterung J 99044/2 J 99144/2 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs 269 N 562/11 N 562/21 N 512/21 Schaltaktoren 16 A C-Last mit Last-Check Mit Schnittstelle zum Anschluss einer Schaltaktor Erweiterung und Applikation zur Ansteuerung von bis zu 4 Schaltaktor -Erweiterungen, mit Spannungsver sorgung der eigenen Elektronik sowie der Elektronik angeschlossener Schaltaktor -Erweiterungen über die Busspannung. J99144/1 405661 204 N512/11 Schaltaktor-Erweiterung J99144/2 405661 304 N512/21 Actionneurs de commutation 16 A charge C avec vérification charge Surveillance du courant de charge interface pour la connexion d'un actionneur module d'extension et a pplication pour la commande de max. 4 actionneurs module d'extension, alimenta tion de l'électronique propre et de celle des actionneurs module d'extension par la tension de bus. 3x16 A 230V AC 3TE 1 Actionneurmodule d'extension 3x16 A 230V AC 3TE 1 270 2.2.12 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Siemens instabus Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs E-No KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs Ausführung Modèle Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE Commandede stores Jalousieaktoren Kann für Jalousie, Markisen oder Rollläden eingesetzt werden. Auf- oder abfahren und Lamellen schrittweise auf- oder zufahren möglich. Handbedienung und Status senden pro Kanal. Commandede stores Peut être utilisé pour des jalousies, des volets ou des stores. Il est possible de les élever ou de les a baisser et de tourner les lamelles prog ressivement dans les deux sens. Les commandes manuelles et l'éta t sont transmis par canal. 8x 230V 8TE 1 Atteindre une position intermédiaire 4x 230V 6TE 1 N523/11 N522/03 Jalousieaktoren Auf- oder a bfahren und Lamellen schrittweise aufoder zufahren. J9947 405432 004 N521 J99157/24 405430 104 N524 Commandede stores Monter et descendre ainsi que fermer et ouvrir progressivement les lamelles. 2x 230V 3TE 1 4x 24V DC 6TE 1 Kombi-Jalousieaktor Geeignet für konventionelle Auf/Ab-Taster. Um über die Binäreingänge die konventionelle Jalousiesteuerung in eine KNX-Umgebung einzubinden. Die Jalousien bleiben auch bei Ausfall der Buskommunika tion bedienbar. Die Binäreingänge können frei parametriert werden, erfassen des Sta tus von Fensterkontakten, zum Schalten, zum Dimmen und zur Jalousiesteuerung. Commandede stores combiné Approprié pour les interrupteurs conventionnels on/off. Pour inclure les entrées binaires, veuillez connecter la commande de stores conventionnelle à un environnement KNX. Il est possible de commander les stores même en cas de panne de la communication par bus. Il est également possible de paramétrer librement les entrées binaires et de saisir l'éta t des contacts des fenêtres, pour actionner ou arrêter, atténuer la lumière ou commander les stores. 4x(+8x Bin) 230V AC 8TE 1 J99158/1 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs Typ yTpe Jalousieaktoren J99158/11 405434 004 Zwischenstellung anfahrbar J99157/1 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs Siemens instabus Actionneurs 405430 204 N501 Rollladenaktor Wird für Markisen oder Rollläden eingesetzt. Auf- oder abfahren, mit Handbetrieb. J99159 405432 014 N528/03 Actionneur de volet roulant Pour stores en toile ou volets roulants. Monter et descendre, avec commande manuelle. 4x 230V 4TE 1 EB-Jalousieaktor Auf- oder a bfahren und Lamellen schrittweise aufoder zufahren. J9948 405431 014 GE521/02 Actionneur de jalousie INC Monter et descendre ainsi que fermer et ouvrir progressivement les lamelles. 1x 230V 42x274x28mm 1 UP-Jalousieaktor Auf- oder a bfahren und Lamellen schrittweise aufoder zufahren möglich. J99156 305668 004 UP520 Mit zwei Binäreingängen J99156/1 305430 004 UP520/31 Actionneur de jalousie ENC Monter et descendre ainsi que fermer et ouvrir progressivement les lamelles. 1x 230V 51x44x40mm 1 Avec deux entrées binaires 1x 230V AC 51x44x40mm 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.12 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Siemens instabus Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs Siemens instabus Actionneurs Typ yTpe VE UE Universal-Dimmer Zum Dimmen einer elektrischen Gruppe. Es können Leuchten mit Glühlampen, Hochvolt-Halogenlampen, Niedervolt-Halogenlampen mit vorgeschalteten konventionellen oder elektronischen Transformatoren gedimmt und geschaltet werden. Dem Ausgang können verschiedene Funktionen wie z.B. Lampen ein- und ausschalten, auf- und a bdimmen oder auf einem bestimmten Helligkeitswert setzen zugeordnet werden. Variateur de lumière universel Pour réduire l'alimenta tion d'un g roupe électrique. Il est possible de régler l'intensité, d'allumer ou d'éteindre les lumières a vec des lampes à incandescence, des lampes halogènes à haute ou basse tension à l'aide de transformateurs conventionnels ou électroniques connectés en amont. La sortie peut être affectée à différentes fonctions tells que l'allumage ou l'extenction de lampes, l'augmentation ou la diminution de l'intensité ou bien le régla ge en se basant sur une valeur de luminosité spécifique. 1x 230V 4TE 1 1x 230V 4TE 1 405440 244 405440 234 N528/02 N527/02 Schalt-/Dimmaktor 1-10 V J9951 405440 114 N525 Mit integrierter Konstantlichtregelung J9951/526 405440 214 N526/02 Schalt-/Dimmaktor Zum Schalten und Dimmen von acht voneinander unabhängigen Gruppen von Leuchtstof flampen mit dimmbaren elektronischen Vorschaltgeräten, mit 8 Steuerspannungsausgängen 1-10 V DC, Steuerleitung jeweils mit 60 Stück EVG, mit 8 Schaltausgängen (Relaiskontakte) für 230 V AC, zum Anschluss von jeweils 30 Stück EVG für 58-W -Leuchtstofflampen (Osram Dynamic). Pro Schaltausgang mit mechanischer Schaltstellungsanzeige, die auch zur direkten Handbetätigung des Schaltausgangs genutzt werden kann. J 9950/526 E KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs Spannung Masse eTnsion Dimension Éclairage Zum Steuern von Leuchtstof flampen über den 1-10-V-DC-Steueranschluss eines elektronischen Vorschaltgerätes. Zusätzlich ist ein Schaltkontakt zum direkten Ein- und Ausschalten der Leuchtstof flampen vorhanden. Dieser Schaltkontakt kann auch über einen Schiebeschalter von Hand betä tigt werden und dient gleichzeitig als Schaltstellungsanzeige. KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs Ausführung Modèle Beleuchtung J9949/3 J9949/2 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs E-No 271 405440 324 N526E02 UP-Dimmaktor Zum Dimmen von Glühlampen, HV- und NV-Halogenlampen über elektronische Transformatoren. Der Dimmer arbeitet nach dem Phasenabschnittprinzip. J99151 305448 004 UP525/11 Actionneur de commutation/variation de lumière 1-10 V Contrôle des lampes fluorescentes à l'aide du terminal 1-10 V DC de commande d'un ballast électronique. Un contact pour la commande directe de l'allumage et de l'extinction des lampes f luorescentes est en outre disponible. Ce contact de commutation, qui peut également être actionné à la main à l'aide d'un commutateur coulissant, sert en même temps d'indicateur de position du commutateur. 1x 230V AC 4TE 1 Avec régulation de lumière constant intégrée 3x 230V 6TE 1 Actionneur de commutation/variation de lumière Commande et régla ge de la luminosité de 8 g roupes de lampes, indépendants les uns des autres, à l'aide d'appareils de commande électroniques régla bles ayant 8 sorties de tensions de commande 1-10 V DC et une ligne de commande a vec 60 composants EVG. À celles-ci s'ajoutent 8 sorties de commuta tion (contacts de relais) pour 230 V AC, pour connecter 30 composants EVG pour lampes à incandescence de 58 W (Osram Dynamic). Sortie de commutation avec indicateur mécanique de position qui peut également être utilisé pour la commande manuelle directe de la sortie de commutation. 8x 230V AC 8TE 1 Variateur de lumière universel ENC Réglage de l'intensité de lampes à incandescence, de lampes halogènes BT et HT à l'aide de transf ormateurs électroniques. Le variateur fonctionne d'après le principe de découpage de phase. 1x 230V AC 71x71x40mm 1 272 2.2.12 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Siemens instabus Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs E-No Siemens instabus Actionneurs Typ yTpe Universal-Dimmer Modular Mit automatischer Lasterkennung. Verfügt über einen Ausgang zum Schalten und Dimmen von ohmschen, induktiven oder ka pazitiven Lasten. Es besteht die Möglichkeit, bis zu fünf Universaldimmer -Erweiterungen an ein Hauptmodul anzuschliessen. Mit dem Parallelschalten von J 9952/3 können bis zu 2000 VA gedimmt werden. Universal-Dimmer Hauptmodule J9950/1 405440 104 N528/31 J9950/2 405440 204 N527/31 Universal-Dimmer Erweiterungsmodule J9952/1 405440 154 N528/41 J9952/2 405440 254 N527/41 J9952/3 405440 354 N527/51 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Ausführung Modèle Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE Variateur de lumière universel modulaire Avec détection automa tique de charge. Possède une sortie pour la commuta tion et le régla ge de charges résistives, inductives ou capacitives. Il est possible de connecter jusqu'à cinq extensions pour a tténuateur universel à un module principal. Avec la connexion en parallèle de J 9952/3, il est possible de régler jusqu'à 2000 VA. Variateur de lumière universel modules principal 1x300VA 230V AC 3TE 1 1x500VA 230V AC 3TE 1 Variateur de lumiére universel modules d'extension 300VA 230V AC 3TE 1 500VA 230V AC 3TE 1 1000VA 230V AC 3TE 1 2.2.12 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Siemens instabus Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs E-No Siemens instabus Actionneurs Typ yTpe Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE Détecteur de luminosité blanc Pour déterminer la luminosité d'une surface de travail éclairée en mesurant la lumière ref létée. Pla ge de mesure de 0 à 2000 Lux (pour un facteur de réflexion d'env. 30 % de la surface de travail), avec deux barres de guide de lumière: l'une a vec l'entrée de lumière parallèle à la surface de monta ge et l'autre avec l'entrée de lumière à 45° par rapport à la surface de montage. Avec récepteur d'infrarouge pour le calibrage de la mesure de luminosité par télécommande IR. Alimentation de l'électronique par tension du bus. Avec coupleur de bus, connexion de bus par borne. Pour monta ge dans une paroi creuse ou une boîte d'encastrement Ø 58 mm et profondeur min. 40 mm, couvercle blanc en matière synthétique (polystyrène). Kombisensor für Helligkeit und Temperatur Capteur combiné de luminosité et de température Pour enregistrer et transmettre des valeurs de luminosité et de température. Plage de mesure température: de -25°C à +55 °C, plage de mesure luminosité: de 1 à 100 000 lux, angle de saisie horizontal de -60° à +60°, vertical de -35° à +66,5°. Surveillance des valeurs limites de luminosité et de tempéra ture. Pour commander des actionneurs de commuta tion, de variation de lumière et de jalousie, indépendamment de la luminosité ambiante et/ou de la tempéra ture ambiante. 29V DC 110x72x54mm 1 J99270/02 405464 114 AP254/02 UP/ Enc AP/ APP 29V DC 29V DC 58x40x33mm 70x24mm 1 1 Heizung Chauffage Thermoantriebaktor Mit 6 Eingängen zum Anschluss potentialfreier Meldekontakte (z.B. Fensterkontakte). Mit 6 Schaltausgängen mit 230 V AC zur Ansteuerung von elektrothermischen Stellantrieben für Heizkörper - und Kühldecken-Kleinventile. Pro Ausgang bis zu 4 elektrothermische Stellantriebe mit 3 W Leistungsaufnahme im eingeschalteten Zustand und bis zu 58 W Leistungsaufnahme im Einschaltaugenblick anschliessbar, mit geräuschlosem Halbleiterschalter pro Ausgang und elektronischem Schutz der Ausgänge gegen Kurzschluss und Überlast. Actionneurd'entraînement thermoélectrique Avec 6 entreés destinées au raccordement de contacts d'information sans potentiel (p.ex. des contacts de fenêtre). 6 sorties de commutation pour 230 V AC pour la commande d'actionnements électrothermiques de petites vannes de radia teurs et éléments réfrigéra teurs. Chaque sortie peut être connectée à un maximum de 4 actionnements électrothermiques consommant 3 W en position active et jusqu'à 58 W au moment du démarrage, a vec un commuta teur à semi-conducteurs silencieux par sortie et une protection électronique des sorties contre les courts-circuits et les surcharges. 6x 230V AC 6TE 1 J9951/605 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs Ausführung Modèle Helligkeitsregler weiss Zum Messen der Helligkeit auf einer beleuchteten Arbeitsfläche durch Messen des ref lektierten Lichtes. Für einen Messbereich von 0...2000 Lux (bei einem Ref lexionsgrad der beleuchteten Fläche von ca. 30 %), einschliesslich zwei Lichtleitstä ben: einem mit zur Monta gefläche paralleler Lichteintrittsf läche und einem mit schrä ger (45°) Lichteintrittsf läche. Mit integ riertem Infrarot-Empfänger zur Kalibrierung der Helligkeitsmessung über eine Infrarot-Fernbedienung, Spannungsversorgung der Elektronik über die Busspannung. Integ rierter Busankoppler mit Busanschluss über Busklemme zur Monta ge in einer Hohlwand- oder Unterputz-Dose mit 58 mm Durchmesser und mind. 40 mm Einbautiefe, mit Deckel aus weissem Kunststoff (Polystyrol). J99620/11 305440 004 UP255/11 J99620/12 205440 004 AP255/12 Zum Erfassen und Übertra gen von Helligkeit und Temperatur. Messbereich Temperatur -25 °C bis +55 °C, Messbereich Helligkeit 1 Lux bis 100 000 Lux, Erfassungswinkel horizontal -60° bis +60°, vertikal -35°...+66,5°. Überwachen von Helligkeit und Temperatur auf Grenzwerte. Zur Steuerung von Schalt-, Dimm- und Jalousieaktoren, abhängig von der Umgebungshelligkeit und/oder Umgebungstemperatur. KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs 273 305458 004 N605 Ventilstellantrieb Elektromotorischer, proportionaler Ventilstellantrieb mit LED-Hubanzeige und mit integ riertem Busankoppler zum direkten Anschluss an den KNX-Bus. Zum Aufrasten auf Ventiladapter. Lieferung mit Ventiladapterringen passend für Danf oss RA, Heimeier , MNG, Schlösser a b 3/93, Hone ywell, Braukmann, Dumser (V erteiler), Reich (V erteiler), Landis + Gyr , Oventrop, Herb, Onda. J99163/5 205971 014 AP562 Servomoteur de valve Actionnement de vanne électromoteur et proportionnel avec LED d'indica tion de position et coupleur de bus intégré pour le raccordement direct au bus KNX. Basculement sur un ada ptateur de vanne. Livré a vec des circuits d'ada ptateurs pour vannes Danf oss RA, Heimeier, MNG, Schlösser à partir de 3/93, Honeywell, Braukmann, Dumser (distributeurs), Reich (distributeurs), Landis + Gyr, Oventrop, Herb, Onda. 82x50x65mm 1 274 2.2.12 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Siemens instabus Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12AktorenActionneurs Ausführung Modèle Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE Servomotuer de valve Heimeier Commandé par électromoteur, avec coupleur de bus. 60x46x47mm Temperatursensor Für vier Pt1000-Fühler zum Messen und Übertra gen von Temperaturen im Bereich -35 °C bis +145 °C, zum direkten Anschluss von vier Pt1000-Temperaturfühlern jeweils über eine bis zu 50 m lange 2-adrige Leitung. Mit einstellbarer Glä ttung eines Messwer tes durch Mittel wertbildung und Überwachung jedes Messwertes wahlweise auf je einen oder je zwei untere und obere Grenzwerte. Anzeige der Betriebsbereitschaft über eine grüne LED. Sondede température Quatre capteurs PT1000 pour la mesure et la transmission de tempéra tures dans la pla ge de -35 °C à +145 °C, le raccordement direct de qua tre capteurs de tempéra ture PT1000 sur une ligne bifilaire a yant jusqu'à 50 m de longueur. Lissage réglable d'une valeur mesurée à l'aide de la formation de la moyenne et la surveillance de chaque valeur mesurée par rapport à une ou deux valeurs limites inférieures et supérieures, au choix. Affichage de l'état de fonctionnement à l'aide d'une LED verte. 4x 4TE 1 405490 204 N258/02 DALI-Gateway Passerelle DALI KNX/DALI-Schnittstelle Zur Kommunikation über KNX mit dig italen Vorschaltgeräten, die eine DALI-Schnittstelle besitzen, mit einem DALI-Ausgang, an den bis zu 64 DALI-EVG anschliessbar sind, mit integ riertem Netzgerä t für eine Eingangsspannung von AC/DC 110-240 V, zur Spannungsversorgung der Ga teway-Elektronik und des DALI-Ausgangs, mit DALI-Ausgangsspannung von maximal 16 V, kurzschlussfest, mit grüner LED zur Betriebsanzeige, mit einem Taster zum Umschalten zwischen Bus- und Direktbetrieb, mit gelber LED zur Anzeige des Direktbetriebs, mit zwei Tastern zum definierten gemeinsamen Ein- bzw. Ausschalten aller über die DALI-Leitung schaltbaren Leuchten, mit einer roten LED im Einschalt-Taster zur Schaltzustandsanzeige aller Leuchten im Direktbetrieb durch Dauerlicht sowie eines DALI-Leitungsfehlers durch Blinken. KNX/DALI-Interface Pour la communication via KNX EIB a vec des ballasts électroniques numériques munis d'interfaces DALI, avec une sortie DALI pouvant être connectée à max. 64 ballasts électroniques DALI, a vec bloc d'alimentation intég ré pour une tension d'entrée d'AC/DC 110-240 V, pour l'alimentation de l'électronique de la passerelle et de la sortie DALI, a vec une tension de sortie DALI de max. 16 V, résistant aux courts-circuits, avec DEL vert pour indiquer l'éta t de fonctionnement, avec une touche pour commuter entre les f onctionnements par bus et direct, avec DEL jaune pour indiquer le fonctionnement direct, avec deux touches pour l'enclenchement ou le déclenchement défini simultané de tous les luminaires commutés par une connexion DALI, avec DEL rouge dans la touche d'enclenchement pour l'affichage de l'état de commutation de tous les luminaires en f onctionnement direct par alluma ge ininterrompu ainsi que d'une erreur de connexion DALI par clignotement, avec coupleur de bus intégré. 64x 4TE 1 J99272/1 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12GatewaysPasserelles Typ yTpe Heimeier Ventilstellantrieb Elektromotorisch, inkl. Busankoppler. J9989 205971 004 AP560H J99258/02 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12GatewaysPasserelles E-No Siemens instabus Actionneurs N141/02 KNX/DALI-Schalt-/Dimmaktor Der Aktor verbindet KNX mit DALI-V orschaltgeräten. Pro Kanal können 8 DALI-EVGs angeschlossen wer den. J99264 405440 314 N525E Ihr guter Kontakt . Votre bon contact KNX/DALI-Actionneur de commutation/ de variation de lumière Cet actionneur connecte KNX aux ballasts électroniques DALI. Il est possible de connecter 8 ballasts électroniques DALI par canal. 8x 8TE 1 1 2.2.12 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Siemens instabus Systemgeräte EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème E-No 275 Siemens instabus Appareils de système Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE Spannungsversorgungen Alimentationsen courant Spannungsversorgung Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel für die Versorgung einer Buslinie. Zusä tzlicher Ausgang zur Versorgung einer weiteren Linie in Verbindung mit einer zusätzlichen Drossel J 9931/1. J99311 405800 034 N125/21 Alimentation Alimentation en courant a vec self intég rée pour alimenter une ligne de bus. Sortie supplémentaire per mettant d'alimenter une autre ligne associée à une self supplémentaire J 9931/1. 230V AC 4TE 1 Spannungsversorgung Spannungsversorgung mit integ rierter Drossel. Ideal für kleine Anlagen oder zur Versorgung von Haupt- und Bereichslinien. J99310 405800 024 N125/11 J99315 405800 014 N125/01 Alimentation Alimentation en courant a vec self intég rée. L'idéal pour les petites installations ou l'alimentation de lignes principales et lignes de zone. 230V AC 4TE 1 230V AC 4TE 1 Drossel Zur Versorgung einer zweiten Bus-Linie in Verbindung mit der Spannungsversorgung J 99311. J9931/1 405810 004 N120/02 Transducteur La self permet d'alimenter une seconde ligne de bus en liaison avec l'alimentation en courant J 99311. 29V DC 2TE 1 Bereichs-Linienkoppler Coupleur de lignes de secteur Linien- oder Bereichskoppler Verbindet in g rösseren Installationen KNX-Linien oder Bereiche. Da bei werden die Linien/Bereiche galvanisch voneinander getrennt. Gleichzeitig können Telegramme gefiltert werden, um den Telegrammverkehr in einer Linie zu reduzieren. Innerhalb einer Linie kann er auch als Linienverstärker (Repeater) eingesetzt werden. J9933/1 405820 104 N140/03 J9933/13 405820 014 N140/13 Coupleur de ligne ou de secteur Permet de relier des lignes ou des zones KNX dans de grandes installations. Dans ce cas, les lignes ou zones sont séparées galvaniquement les unes des autres. Les télég rammes peuvent être filtrés simultanément afin de réduire le trafic des télég rammes sur une ligne. À l'intérieur d'une ligne, il peut aussi être utilisé comme amplificateur de ligne (répéteur). 29V DC 1TE 1 29V DC 2TE 1 Schnittstellen Interfaces IP-Router Der Router verbindet Buslinien oder Busbereiche über Ethernet miteinander. Busanschluss und 24 V DC zusätzlich nötig. Einfache Einbindung von KNX in TCP/ IP-Netzwerke. J99267 405420 024 N146 RouteurIP Ce routeur relie des lignes ou des secteurs de bus via Ethernet. Nécessite en plus des raccordements de bus et de 24 V DC. Intégration simple de KNX dans réseaux TCP/IP. 2TE 1 276 2.2.12 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Siemens instabus Systemgeräte EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème E-No Siemens instabus Appareils de système Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE IP-Interface Einfache Einbindung an übergeordnete TCP/IP-Systeme. Punkt-zu-Punkt-Netzwerkverbindungen über IP , mit RJ45-Buchse, zur Ankopplung an PC zur Adressierung, Parametrierung, Visualisierung, Protokollierung und Dia gnose der Busteilnehmer . Mit Kontroll-LED, nur mit ETS 3 konfigurierbar. J99269 405830 204 N148/21 InterfaceIP Intégration simple dans des systèmes TCP/IP supérieurs. Connexion point à point au réseau via IP , avec connecteur RJ45 pour le coupla ge au PC en vue de l'adressage, paramétrage et diagnostic d'adresses de bus. DEL de contrôle, configura ble uniquement a vec ETS 3. 2TE 1 USB-Schnittstelle Mit USB-Buchse Typ B, Ankopplung an PC zur Adressierung, Parametrierung, Visualisierung, Protokollierung und Diagnose der Busteilnehmer. Nur mit ETS 3 konfigurierbar. J99148/11 405830 104 N148/11 InterfaceUSB Avec connecteur USB type B. Connexion sur PC pour l'adressage, paramétra ge, visualisa tion, consigna tion et diagnostic d'adresses de bus. Configurable seulement par ETS 3. 1TE 1 RS232-Schnittstelle Ankopplung an PC zur Adressierung, Parametrierung, Visualisierung, Protokollierung und Diagnose der Busteilnehmer. J9934 405830 004 N148 InterfaceRS232 Connexion sur PC pour l'adressa ge, paramétrage, visualisation, consignation et dia gnostic d'adresses de bus. 3TE 1 IP-Controller Verbindet KNX- und IP-Netzwerke. Bis zu 80 Kommunikationsobjekte konfigurierbar. Funktionen: Schalten, Dimmen, Jalousie, Zähl werte, Messwerte und Texte. 30 log ische Funktionen: Zeitschalten, Ereignisschalten, Logik, Grenzwertauswertung. ContrôleurIP Ce contrôleur relie des réseaux KNX et IP . Configuration possible de max. 80 objets de communica tion. Fonctions: commuter, varier la lumière, jalousie, valeurs de compta ge, valeurs mesurées et textes. 30 fonctions logiques: commutation horaire, commutation sur événement, logique, analyse de valeurs limites. 4TE 1 J99268 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 305670 114 N350E 2.2.12 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Siemens instabus Systemgeräte EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SystemgeräteAppareilsdesystème E-No 277 Siemens instabus Appareils de système Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE Zubehör Accessoires Busanschlussklemme Steckverbinder für KNX-Anwendungen, PUSH WIRE Anschluss. rot/schwarz J243-211 157890 614 weiss/gelb J243-212 157890 624 Borne de bus Connecteur enfichable pour applications KNX. Überspannungsschutz Für den Überspannungsfeinschutz von Busgerä ten zusammen mit einer a bgestimmten Überspannungsschutzeinrichtung. J 6060 UM 305007 111 SOLFA BM Protectionanti-surtensions Assure une protection fine contre les surtensions pour les appareils de bus en combinaison avec un dispositif idoine de protection contre les surtensions. 8xDE/4x DA 24V DC 4TE 1 Datenschiene 4L Isolation Isolierstoff. Selbstklebend. J9952/01 405910 009 190/01 J9952/11 405910 019 190/11 J9952/21 405910 029 190/21 J9952/31 405910 049 190/31 J9952/41 405910 059 190/41 J9952/51 405910 069 190/51 Rails de données 4L Isolation en matière synthétique. Autocollant. 12TE 214mm 14TE 243mm 16TE 277mm 18TE 324mm 24TE 428mm 26TE 464mm 1 1 1 1 1 1 Datenschiene 4L mit Verbinder Isolation Isolierstoff. Selbstklebend. J9952/02 405910 109 190/02 J9952/12 405910 119 190/12 J9952/22 405910 129 190/22 J9952/32 405910 149 190/32 J9952/42 405910 159 190/42 J9952/52 405910 169 190/52 Rails de données 4L avec connecteur Isolation en matière synthétique. Autocollant. 12TE 214mm 14TE 243mm 16TE 277mm 18TE 324mm 24TE 428mm 26TE 464mm 1 1 1 1 1 1 Verbinder Mit Schnappbefestigung für Profilschiene EN 5002235. J9953/1 405902 004 191/01 J9953/2 405902 204 191/11 Connecteur Avec fixa tion encliqueta ble pour la barre profilée EN 50022-35. 2x 1TE 1 4x 1TE 1 Abdeckstreifen grau J9954 405919 009 Bandede recouvrement gris 192 rouge/noir 100V AC 1 100V AC 1 blanc/jaune 242mm 1 278 2.2.12 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Siemens instabus Steuerung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande 405453 014 REG371 Schaltuhr 4-Kanal 4-Kanal-Jahreszeitschaltuhr mit ca. 6 Jahren Gangreserve. Mit Ferienprog ramm, 324 Schaltzeiten und Zufallsprogramm. 405453 114 REG372 Schaltuhr 4-Kanal, DCF 4-Kanal-Jahresschaltuhr mit ca. 6 Jahren Gangreserve. Mit Ferienprogramm, 324 Schaltzeiten, Zufallsprogramm und mit DCF-Empfang. 405453 214 REG372/02 Schaltuhr 16-Kanal 16-Kanal Jahreszeitschaltuhr mit ca. 6 Jahre Gangreserve. Mit Ferienprogramm, 500 Schaltzeiten, Zufallsprogramm, Astroprogramm und mit DCF-Empfang. 405453 314 REG373 Interrupteur horaire quatre canaux Horloge de commande annuelle à qua tre canaux, réserve de marche env. 6 ans. Programme de vacances, 324 temps de commuta tion et prog ramme d'événements aléatoires. 4x 6TE 1 Interrupteur horaire quatre canaux, DCF Horloge de commande annuelle à qua tre canaux, réserve de marche env . 6 ans. Avec prog ramme de vacances, 324 temps de commuta tion, prog ramme d'événements aléatoires et avec réception DCF. 4x 6TE 1 Interrupteur horaire 16 canaux Horloge de commande annuelle à 16 canaux, réserve de marche env. 6 ans. Avec programme de vacances, 500 temps de commuta tion, prog ramme d'événements aléatoires, programme Astro et a vec réception DCF. 16x 6TE 1 AP-Funkantenne Zum Empfang des Zeitsignals. Das Zeitzeichensignal des Senders DCF77 kann auf Entfernungen von ca. 1000 km im Umkreis von Frankfurt am Main empfangen werden. IP 54. J99282 405453 224 AP390 Antenne pour minuterie app Pour la réception du signal horaire. Le signal du top horaire de l'émetteur DCF77 peut être reçu à une distance allant jusqu'à 1000 km environ autour de Francfort-sur-le-Main. IP 54. 72x93x54mm 1 Logik Logique Logikbaustein Verknüpft Binärsignale, die empfangen werden können. UND-, ODER-V erknüpfungen, 4 Inverter , Telegrammvervielfachung. J9961 405670 004 N301 Modulelogique Enchaîne des signaux binaires qui peuvent être réceptionnés. Enchaînements ET/OU, 4 inverseurs, muliplication télégraphique. 1TE 1 Zeitbaustein Zeitliche Steuerung von Binärsignalen, die empfangen werden können: Applikationsprogramme, 4 Ein- und Ausgänge, Invertierung, Ein- und Ausschaltverzögerung und Treppenlichtfunktion. Modulede temps Commande en fonction du temps de signaux binaires qui peuvent être réceptionnés: Prog ramme d'a pplication, 4 entrées et sorties, inversion, délai d'enclenchement et de déclenchement, et éclaira ge de ca ge d'escalier. 1TE 1 J9978 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande VE UE Interrupteur horaire deux canaux Horloge de commande hebdomadaire à deux canaux, réserve de marche env . 6 ans. Prog ramme de vacances. 2x 2TE 1 J99283 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande Spannung Masse eTnsion Dimension Schaltuhr 2-Kanal 2-Kanal-Wochenzeitschaltuhr mit ca. 6 Jahren Gangreserve. Mit Ferienprogramm. J 99281 DCF KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande Ausführung Modèle Interrupteurshoraires J99281/01 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande Typ yTpe Zeitschaltuhren J99280/2 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande E-No Siemens instabus Commande 405450 004 N302 Verknüpfungsbaustein Logisches Verknüpfen von Binär -Informationen möglich. Verwaltet bis zu 255 1-Bit-Kommunika tionsobjekte. J99121 205672 004 N347 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact Moduled'enchaînement Permet l'enchaînement log ique d'inf ormations binaires. Gère jusqu'a 255 objets de communica tion à 1 bit. 1TE 1 2.2.12 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Siemens instabus Steuerung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12SteuerungCommande E-No 279 Siemens instabus Commande Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE Beleuchtung Eclairage Szenenbaustein Mit bis zu acht Szenenspeicherungen. J99194 405680 104 N305 Modulede scène Sauvegarde possible jusqu'à huit scènes. 29V DC 1TE Helligkeitssteuerbaustein Zehn unabhängige Lichtsteuerungen, die in Abhängigkeit der Aussenhelligkeit die Innenbeleuchtung steuern. J99122 405680 004 N342 Modulede luminosité Dix commandes de luminosité autonomes, réglage de l'éclairage intérieur en f onction de la luminosité extérieure. 1TE 1 Sicherheit und Überwachung Securité et surveillance Betriebs- und Schaltspielzähler Betriebsstundenerfassung und Schaltspielzählung für bis zu 36 Sensoren-/Aktorenkanäle. J99120 205451 004 N343 Compteur de service et de cycles de manœvres Saisie les heures de service et les cycles de manœvres pour jusqu'à 36 canaux de capteur et d'acteur. 1TE 1 Anwesenheits-/Simulationsbaustein Kann Schalt-/Dimm- und Jalousieaktivitäten aufzeichnen und in gleicher Reihenf olge wiedergeben. Ca. 5400 können aufgezeichnet werden. Das Modul benötigt einen Zeitgeber. J99123 405680 014 N345 Module de simulation de présence Peut enregistrer et reproduire dans le même ordre env. 5400 variations de lumière et de mouvements de jalousie, nécessite un interrupteur horaire. Ereignisbaustein Es stehen 200 Ereignisprog ramme mit je bis zu 200 Ereignisaufträgen zur Verfügung. 125 Kalendereinträge/Tagesprogramme. Für binäre Ein- und Ausgangssignale. J99155 205671 004 N341 Moduled'événement Il y a 200 programmes d'événement dont chacun avec 200 tâches d'événement. 125 enregistrements de calendrier/programmes journaliers pour signaux binaires d'entrée et de sortie. 1TE 1 Maximumwächter Der Maximumwächter unterdrückt wirksam mögliche Lastspitzen. Der Maximumwächter benötigt einen Zähler mit SO-Schnittstelle und das Vorhandensein einer Masteruhr. J99355 205970 114 N360 Contrôleurde maximum Le contrôleur de maximum limite ef ficacement les pointes de charge possibles, il nécessite un compteur avec interface SO ainsi qu'une horloge maître. 1TE 4TE 1 1 1 280 2.2.12 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Siemens instabus Visualisierung EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12VisualisierungVisualisation KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12VisualisierungVisualisation Typ yTpe Ausführung Modèle Spannung Masse eTnsion Dimension VE UE Touch-Panel Panneautactile Touch-Panel Mulitfunktionales Anzeige- und Bediengerä t für den KNX, mit 320x240 Pixel, 5,7"-TFT -Farbdisplay und Touchscreen. Zur Darstellung und Bedienung von mindestens 210 Kommunikationsobjekten auf mindestens 10 Anzeigeseiten und eine zusä tzliche Seite zur Anzeige und Quittierung von mindestens 16 Alarmen. Es verfügt über ein Zeitprog ramm als Wochenprogramm für mindestens 110 Kommunikationsobjekte und mindestens 10 Schaltaufträge pro Wochentag. Zur Verfügung stehen 1-Bit- oder 8-Bit-Szenensteuerungen für mindestens 64 Szenen. Designrahmen und Festhalterahmen schwarz nicht im Lieferumfang enthalten. Panneautactile Dispositif multif onctionnel d'af fichage et de commande pour KNX avec écran couleurs 320x240 pixels, 5,7"-TFT et écran tactile. Possibilité de représenter et de commander au moins 210 éléments de communication sur au moins 10 pa ges et une pa ge supplémentaire pour l'affichage et l'accusé de réception d'au moins 16 alarmes. Grâce à un prog ramme temporel couvrant une semaine, il peut commander au moins 110 éléments de communication et au moins 10 programmes de commuta tion par jour. Des commandes d'ambiance à 1 bit ou 8 bits sont disponibles pour au moins 64 types d'ambiance. Les cadres de décor et cadres de détention ne font pas partie de la fourniture. 230V AC 250x180x4mm 1 24V AC/DC 250x180x4mm 1 J99271/4 J99271/5 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSiemensinstabusSiemensinstabus2.2.12VisualisierungVisualisation E-No Siemens instabus Visualisation 305425 144 305425 154 UP588/12 UP588/22 Designrahmen mit Festhalterahmen Für Touch-Panel J 99271/4 und J 99271/5.Aus Echtmaterial inkl. Festhalterahmen schwarz. J99271/6 305425 404 silber/argent J99271/7 305425 604 silber/argent J99271/8 305425 804 schwarz/noir J99271/9 305425 304 weiss/blanc Cadre design avec cadre détention Pour panneau tactile J 99271/4 et J 99271/5.En matériel véritable incl. cadre de détention noir. Alueloxiert/ alueloxé 194x156x4mm 1 Edelstahl/ acierfin 194x156x4mm 1 Glas/ verre 194x156x4mm 1 Glas/ verre 194x156x4mm 1 Unterputz-Montagedose Für Touch-Panel J 99271/4 und J 99271/5. J99271/2 305425 414 UP588DOSE Boîte de montage ENC Pour panneau tactile J 99271/4 et J 99271/5. 161,5x135x64mm Kleinstvisualisierung Microvisualisation IP-Viewer Der IP-Viewer enthält einen Webserver für eine einfach zu bedienende Kleinstvisualisierung. Besonders geeignet für kleine KNX-Anla gen. Die Anzeige und Bedienung von bis zu 40 über KNX übertragenen Zuständen und Werten kann auf jedem Standard Browser erf olgen. Es sind keine speziellen Visualisierungskenntnisse erf orderlich. Die Schnittstelle zum Verbinden der KNX-Anlage mit dem Ethernet ist im IP-Viewer enthalten. Der IP-Viewer wird im Zweckbau eingesetzt zum dezentralen Schalten und Anzeigen auf PC als Arbeitsplatzsteuerung, im Wohnbau als preiswerte Alternative zu Bedienpanels. IP-Viewer Le Viewer IP contient un serveur Web pour une microvisualisation simple à utiliser . Il est particulièrement adapté aux petites installa tions KNX. L'af fichage et la commande d'un maximum de 40 éta ts et valeurs transmis par KNX peuvent être ef fectués par chaque navigateur standard. Aucune connaissance spéciale de visualisa tion n'est nécessaire. L'interface pour le raccordement de l'installation KNX au réseau Ethernet est contenue dans le Viewer IP. Le Viewer IP est utilisé dans les bâtiments commerciaux pour la commutation décentralisée et l'affichage sur PC utilisé comme commande de poste de travail, dans les bâtiments résidentiels comme alterna tive peu coûteuse au panneau de commande. 29V DC 4TE 1 J99274 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 405701 004 1 2.2.13 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Somfy Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSomfySomfy2.2.13AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSomfySomfy2.2.13AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSomfySomfy2.2.13AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSomfySomfy2.2.13AktorenActionneurs Somfy Actionneurs E-No KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSomfySomfy2.2.13AktorenActionneurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSomfySomfy2.2.13AktorenActionneurs Typ yTpe Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE Jalousieaktoren Actionneursde stores 4 AC Motor Controller Für Markisen, Jalousien und Fenster, zur Ansteuerung von vier 230-V -Antrieben, Steuerung der 4 Kanäle auch über 4 lokal anschliessbare Taster möglich oder als Binäreingänge verwendbar, zusätzlicher RTS-Funkeinschub für Funkfernbedienung der Antriebe, Sicherung pro Antrieb 4x 3,15 AH, REG. J8465 405682 689 DRM-REG 4 AC Commande de moteur Pour stores, jalousies et fenêtres, pour la commande de quatre entraînements à 230 V, la commande des 4 canaux est possible aussi par 4 boutons-poussoir raccordés localement ou par entrées binaires, avec unité radio R TS enficha ble pour la télécommande des entraînements, fusible par entraînement 4x 3,15 AH, REG. 4x 12TE 1 4 AC Motor Controller Für Markisen, Jalousien und Fenster, zur Ansteuerung von vier 230-V -Antrieben, Steuerung der 4 Kanäle auch über 4 lokal anschliessbare Taster möglich oder als Binäreingänge verwendbar, zusätzlicher RTS-Funkeinschub für Funkfernbedienung der Antriebe, Sicherung pro Antrieb 4x 3,15 AH, AP. J8464 205682 389 WM-AP 4 AC Contrôleur de moteur Pour stores, jalousies et fenêtres, pour la commande de quatre entraînements à 230 V, la commande des 4 canaux est possible aussi par 4 boutons-poussoir raccordés localement ou par entrées binaires, avec unité radio R TS enficha ble pour la télécommande des entraînements, fusible par entraînement 4x 3,15 AH, APP. 4x 255x180x63mm 1 4 DC Motor Controller Für Innenrollos, Innenraf fstoren und Fenster . Zur individuellen Steuerung der 4 Kanäle (24 V DC) auch über 4 lokal anschliessbare Taster möglich oder als Binäreingänge verwendbar, zusätzlicher RTS-Funkeinschub für Funkfernbedienung der Antriebe, Sicherung pro Antrieb 4x 3,15 AH. Zu verwenden mit Netzteil J 8693/15. AP J 8467 WM-AP DC 4 DC Commande de moteur Pour stores ba teau intérieurs, stores intérieurs et fenêtres. LA commande des 4 canaux (24 V DC) est possible aussi par 4 boutons-poussoir raccordés localement ou par entrées binaires, avec unité radio R TS enfichable pour la télécommande des entraînements, fusible par entraînement 4x 3,15 AH. Pour utilisa tion avec le secteur référencé J 8693/15. APP 4x 255x180x63 mm 1 4 DC-E Motor Controller Zur individuellen Ansteuerung von vier Antrieben der Motorreihe Concept 25 (24 V DC). Steuerung der 4 Kanäle auch über 4 lokal anschliessbare Taster möglich oder als Binäreingänge verwendbar , zusä tzlicher RTS-Funkeinschub für Funkfernbedienung der Antriebe, Sicherung pro Antrieb 4x 3,15 AH, AP. 4 DC-E Commande de moteur Pour la commande individuelle de qua tre opéra teurs de la gamme moteurs Concept 25 (24 V CC). La commande des 4 canaux est possible aussi par 4 boutonspoussoir raccordés localement ou par entrées binaires, avec unité radio RTS enfichable pour la télécommande des entraînements, fusible par entraînement 4x 3,15 AH, APP. 4x 255x180x63mm 1 J 8468 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSomfySomfy2.2.13AktorenActionneurs 281 WM-AP DC-E Funk-Card-Plug-in-Modul Funk-Card-Plug-in-Modul, zur lokalen Ansteuerung der einzelnen Kanäle über Somfy-R TS-Funk-(433MHz-)Wand- und Handsender , für die Somfy-Motor Controller DRM-REG und WM-AP, EB. J8466 405940 189 RTS CARD PLUG-IN Module radio Card Plug-in Module radio Card Plug-in, pour la commande locale des différents canaux par émetteur mural et télécommande radio Somfy R TS (433 MHz), pour les contrôleurs de moteur Somfy DRM-REG et WM-AP, INC. 4x 1 Wetterstationen Postesmétéorologiques Wetterzentrale Mit LCD-Display für bis zu 3 Fassaden (Zonen),inklusive externem Sensor für Sonne, Wind, Regen, Dämmerung, Aussentemperatur, mit Da tum und Uhrzeit über DCF-Empfänger, REG. J8455/1 405682 789 AS315 N Centrale météo Avec écran LCD pour max. 3 façades (zones), a vec détecteur externe de l'ensoleillement, du vent, de la pluie, du crépuscule et de la température, avec date et heure par récepteur DCF, REG. 8TE 1 Innentemperatursensor Für Temperatursteuerung und Belüftung, optional zu AS 315 N, AP. J8450 205490 289 Sonde de température intérieure Pour la commande de la température et de l'aération, option pour AS 315 N, APP. 84x50x32mm 1 282 2.2.14 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Swisslux B.E.G. Luxomat Sensoren UebTab KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSWISSLUXSWISSLUX2.2.14B.E.G.LuxomatSensorenB.E.G.Luxomatcapteurs EMNo Typ yTpe MV VM VE UE PD2 360 KNX AP Präsenzmelder. Zuverlässige Erfassung von Personen oder anderen bewegten Wärmequellen. 1 Lichtausgang (1x Schalten, 2x Dimmen). 2 Ausgänge Präsenz für HLK-Steuerung. Reichweite: 8 m bei seitlichem Vorbeigehen (tangential), 4 m bei direktem Draufzugehen (radial) und 4 m für sitzende Personen (Präsenz). Montagehöhe empfohlen: 2,5 bis 3 m (max. 10 m). Halbautoma tik, Impulsfunktion, Orientierungslicht (Zeit/Helligkeit einstellbar), Slave- und Tastereingang, IP 20, weiss. PD2 360 KNX APP Détecteur de présence. Détection fia ble des mouvements de personnes ou d'autres sources de chaleur . 1 canal sortie lumière (1x commuta tion, 2x variation). 2 canaux CVC (chauf fage, ventila tion, clima tisation). Portée: 8 m pour le passa ge latéral (tangentiel), 4 m pour l'a pproche vers la lentille (radial) et 4 m pour personnes assises (présence). Hauteur de monta ge recommandée: 2,5 à 3 m (max. 10 m). Semi-automatique, fonction à impulsion, éclairage d'orientation (minuterie/luminosité réglable), contact d'entrée pour slave et pour button, IP 20, blanc. 360° ø98x48 mm 1 205 400 239 PD2 360AP KNX PD2 360 KNX UP Präsenzmelder. Zuverlässige Erfassung von Personen oder anderen bewegten Wärmequellen. 1 Lichtausgang (1x Schalten, 2x Dimmen). 2 Ausgänge Präsenz für HLK-Steuerung. Reichweite: 8 m bei seitlichem Vorbeigehen (tangential), 4 m bei direktem Draufzugehen (radial) und 4 m für sitzende Personen (Präsenz). Montagehöhe empfohlen: 2,5 bis 3 m (max. 10 m). Halbautoma tik, Impulsfunktion, Orientierungslicht (Zeit/Helligkeit einstellbar), Slave- und Tastereingang, IP 20, weiss. PD2 360 KNX EB Präsenzmelder. Zuverlässige Erfassung von Personen oder anderen bewegten Wärmequellen. 1 Lichtausgang (1x Schalten, 2x Dimmen). 2 Ausgänge Präsenz für HLK-Steuerung. Reichweite: 8 m bei seitlichem Vorbeigehen (tangential), 4 m bei direktem Draufzugehen (radial) und 4 m für sitzende Personen (Präsenz). Montagehöhe empfohlen: 2,5 bis 3 m (max. 10 m). Halbautoma tik, Impulsfunktion, Orientierungslicht (Zeit/Helligkeit einstellbar), Slave- und Tastereingang, IP 20, weiss. J92136/360 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSWISSLUXSWISSLUX2.2.14B.E.G.LuxomatSensorenB.E.G.Luxomatcapteurs Masse Dimension Détecteursde présence J 92136/360 UP EIB 305 400 039 PD2 360UP KNX KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSWISSLUXSWISSLUX2.2.14B.E.G.LuxomatSensorenB.E.G.Luxomatcapteurs Ausführung Modèle Präsenzmelder J9589/360 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSWISSLUXSWISSLUX2.2.14B.E.G.LuxomatSensorenB.E.G.Luxomatcapteurs E-No Swisslux B.E.G. Luxomat capteurs 205 400 439 PD2 360DE KNX PD9 360 KNX EB Präsenzmelder. Für den flexiblen Einbau in abgehängten Decken, Leuchten, Leuchtbändern, Schränken etc. 1 Lichtausgang (1x Schalten, 2x Dimmen). 2 Ausgänge Präsenz für HLK-Steuerung. Erfassungsbereich 360°. Reichweite: 10 m bei seitlichem Vorbeigehen (tangential), 3 m bei direktem Draufzugehen (radial) und 3 m für sitzende Personen (Präsenz). Montagehöhe empfohlen: 2,5 bis 3 m (max. 10 m). Halbautomatik, Impulsfunktion, Orientierungslicht (Zeit/Helligkeit einstellbar), Slave- und Tastereingang, IP 20, weiss. J92152/360 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 405470 039 PD9360 KNX PD2 360 KNX ENC Détecteur de présence. Détection fia ble des mouvements de personnes ou d'autres sources de chaleur . 1 canal sortie lumière (1x commuta tion, 2x variation). 2 canaux CVC (chauf fage, ventila tion, clima tisation). Portée: 8 m pour le passa ge latéral (tangentiel), 4 m pour l'a pproche vers la lentille (radial) et 4 m pour personnes assises (présence). Hauteur de monta ge recommandée: 2,5 à 3 m (max. 10 m). Semi-automatique, fonction à impulsion, éclairage d'orientation (minuterie/luminosité réglable), contact d'entrée pour slave et pour button, IP 20, blanc. 360° ø98x65x30 mm 1 PD2 360 KNX INC Détecteur de présence. Détection fia ble des mouvements de personnes ou d'autres sources de chaleur . 1 canal sortie lumière (1x commuta tion, 2x variation). 2 canaux CVC (chauf fage, ventila tion, clima tisation). Portée: 8 m pour le passa ge latéral (tangentiel), 4 m pour l'a pproche vers la lentille (radial) et 4 m pour personnes assises (présence). Hauteur de monta ge recommandée: 2,5 à 3 m (max. 10 m). Semi-automatique, fonction à impulsion, éclairage d'orientation (minuterie/luminosité réglable), contact d'entrée pour slave et pour button, IP 20, blanc. 360° ø74x66x49 mm 1 PD9 360 KNX INC Détecteur de présence. Monta ge f lexible dans les faux-plafonds, luminaires, bandes de lumière, ar moires, etc. 1 canal sortie lumière (1x commuta tion, 2x variation). 2 canaux CVC (chauffage, ventilation, climatisation). Zone de détection 360°.Portée 10 m pour le passa ge la téral (tangentiel), 3 m pour l'a pproche vers la lentille (radial) et 3 m pour personnes assises (présence). Hauteur de monta ge recommandée: 2,5 à 3 m (max. 10m). Semi-automatique, fonction à impulsion, éclaira ge d'orienta tion (minuterie/luminosité réglable) contact d'entrée pour sla ve et pour button IP 20, blanc. 360° ø 36x27x16 mm 1 2.2.14 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX Swisslux B.E.G. Luxomat Sensoren UebTab EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSWISSLUXSWISSLUX2.2.14B.E.G.LuxomatSensorenB.E.G.Luxomatcapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXSWISSLUXSWISSLUX2.2.14B.E.G.LuxomatSensorenB.E.G.Luxomatcapteurs C CM NM N a: b: c: d: e: f: g: h: i: j: k: l: m: n: o: p: q: r: s: t: Typ yTpe Swisslux B.E.G. Luxomat capteurs MV VM Ausführung Modèle Masse Dimension VE UE PD2 MAX UP KNX Präsenzmelder. Zuverlässige Erfassung von Personen oder anderen bewegten Wärmequellen, sehr g rosse Reichweite! 1 Lichtausgang (1x Schalten, 2x Dimmen). 2 Ausgänge Präsenz für HLK-Steuerung. Erfassungsbereich 360°. Reichweite: 24 m bei seitlichem Vorbeigehen (tangential), 8 m bei direktem Draufzugehen (radial) und 8 m für sitzende Personen (Präsenz). Montagehöhe empfohlen: 2,5 bis 3 m (max. 10 m). Halbautoma tik, Impulsfunktion, Orientierungslicht (Zeit/Helligkeit einstellbar), Slave- und Tastereingang, IP 20, weiss. J 92202 EIB 305 400 239 PD2 MAX PD2 MAX UP KNX Détecteur de présence. Détection fia ble des mouvements de personnes ou d'autres sources de chaleur , grande portée! 1canal sortie lumière (1x commutation, 2x varia tion). 2 canaux CVC (chauf fage, ventila tion, climatisation). Zone de détection 360°. Portée: 24 m pour le passa ge latéral (tangentiel), 8 m pour l'a pproche vers la lentille (radial) et 8 m pour personnes assises (présence). Hauteur de monta ge recommandée: 2,5 à 3 m (max. 10 m). Semi-automatique, fonction à impulsion, éclairage d'orientation, contact d'entrée pour slave et pour button, IP 20, blanc. 360 ° ø 106x73x28 mm 1 PD2 180 KNX Präsenzmelder. Grosser 180°-Erfassungsbereich für eine lückenlose Überwachung. 1 Lichtausgang (1x Schalten, 2x Dimmen). 2 Ausgänge Präsenz für HLKSteuerung. Reichweite 10 m bei seitlichem Vorbeigehen (tangential), 4 m bei direktem Draufzugehen (radial) und 4 m für sitzende Personen (Präsenz). Montagehöhe empfohlen: 1,1 bis 2,2 m (max. 4 m). Halbautomatik, Impulsfunktion, Orientierungslicht (Zeit/Helligkeit einstellbar), Slave- und Tastereingang, IP 20, weiss. PD2 180 KNX Détecteur de présence. Grande portée a vec zone de détection 180° pour und détection précise des mouvements. 1 canal sortie lumière (1x commuta tion, 2x variation). 2 canaux CVC (chauf fage, ventila tion, climatisation). Portée 10 m pour le passa ge latéral (tangentiel), 4 m pour l'a pproche vers la lentille (radial) et 4 m pour personnes assises (présence). Hauteur de montage recommandée: 1,1 à 2,2 m (max. 4 m). Semi-automatique, f onction à impulsion, éclaira ge d'orientation (minuterie/luminosité régla ble), contact d'entrée pour slave et pour button, IP 20, blanc. a-e EDIZIOdue 1 f-j Kallysto 1 k-o Sidus* 1 p-t Solfà* 1 J 9417 KNX FMI 61 J 9417 KNX KMI 61 J 9417 KNX SMI 61-1 J 9417 KNX UMI 61-1 AP E-No 283 Feller Varianten J 9417 KNX FX 54.61 J . . . . . . . F 61 J . . . . . . . FM 61 J . . . . . . . BSM J . . . . . . . BSE Kallysto Varianten J . . . . . . . KX 54.61 J . . . . . . . K 61 J . . . . . . . KM 61 J . . . . . . . KKM J . . . . . . . BSE Sidus Varianten J . . . . . . . SX 48.61-1 J . . . . . . . S61-1 J . . . . . . . SM 61-1 J . . . . . . . SM J . . . . . . . BSE Solfà Varianten J . . . . . . . UX 61-1 J . . . . . . . U61-1 J . . . . . . . UM 61-1 J . . . . . . . UM J . . . . . . . BSE * weiss matt / blanc mat Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 535935 025 PD2180 535 935 023 PD2 180 535 935 026 PD2 180 535 935 021 PD2 180 ... ... ... ... ... .. . . 5. ... . 2. . 1. .65 .05 . 05 . 05 . 07 AP C CM NM N ... ... ... ... ... .. . . 5. ... . 2. . 1. .63 .03 . 03 . 03 . 07 AP C CM NM N ... ... ... ... ... .. . . 5. ... . 2. . 1. .66 .06 . 06 . 06 . 07 AP C CM NM N ... ... ... ... ... .. . . 5. ... . 2. . 1. .61 .01 . 01 . 01 . 07 AP C CM NM N Variantes Feller Aufputz / Apparent Einsatz / Intérieur Ohne Abdeckrahmen / Sans cadre Einsatz mit Befestigung / Intérieur avec fixation Einsatz ohne Befestigung / Intérieur sans fixation Variantes Kallysto Aufputz / Apparent Einsatz / Intérieur Ohne Abdeckrahmen / Sans cadre Einsatz mit Befestigung / Intérieur avec fixation Einsatz ohne Befestigung / Intérieur sans fixation Variantes Sidus Aufputz / Apparent Einsatz / Intérieur Ohne Abdeckrahmen / Sans cadre Einsatz mit Befestigung / Intérieur avec fixation Einsatz ohne Befestigung / Intérieur sans fixation Variantes Solfà Aufputz / Apparent Einsatz / Intérieur Ohne Abdeckrahmen / Sans cadre Einsatz mit Befestigung / Intérieur avec fixation Einsatz ohne Befestigung / Intérieur sans fixation 284 2.2.15 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ThebenHTS Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs E-No Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Präsenzmelder PlanoCentro Détecteur de présence PlanoCentro Präsenzmelder PlanoCentro KNX Der f lache KNX-Präsenzmelder für deckenbündige Montage (Hohldecke und UP-Montage). Schalten oder Konstantlichtregelung von bis zu drei Lichtg ruppen. Mischlichtmessung 5-2000 lx. Sperren möglich. Das Multitalent steuert auch HLK-V erbraucher bedarfsabhängig und sorgt mit seiner Überwachungsfunktion für mehr Sicherheit. Quadratischer Erfassungsbereich 100 m2 (10x10 m) für gehende Personen, 64 m2 (8x8 m) für sitzende Personen, Auslesen der Parameter und Diagnosewerte mit SendoPro, fernparametrierbar über ETS, fernbedienbar. Détecteur de présence PlanoCentro KNX Détecteur de présence KNX pour monta ge à fleur des plafonds (faux plaf onds ou encastré dans la dalle). Commutation ou régula tion à lumière constante de jusqu'à trois groupes de lumière. Mesurage de lumière mixte 5-2000 lx. Verrouillages possibles. Particulièrement talentueux il peut, si nécessaire, aussi commander les CVC selon les besoins, et g râce à sa f onction de surveillance accroître la sécurité. Champ de détection carré de 100 m 2 (10x10 m) pour personnes en mouvement, 64 m 2 (8x8 m) pour personnes assises, lecture des paramètres et valeurs de dia gnostiques avec SendoPro, paramétrage à distance par ETS, télécommandable. Avec set d'intégration KNX 1 KNX 1 KNX 1 Avec set d'encastrement KNX 1 KNX 1 KNX 1 Mit Deckeneinbau-Set J 93080 I J 93080 N J 93080 SI Mit UP-Montage-Set J 93090 I J 93090 N J 93090 SI KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs ThebenHTS Capteurs weiss/blanc schwarz/noir silber/argent weiss/blanc schwarz/noir silber/argent AGRO UP-Dose ohne Deckel Polyethylen dunkelgrau, flammwidrig, halogenarm, für PlanoCentro J 93090 Serie. A A9908.01 155 010 898 Boîte ENC AGRO sans couvercle En polyéthylène, gris foncé, difficilement inflammable, pauvre en halogène, pour PlanoCentro serie J 93090. 115x115x101 mm Präsenzmelder PresenceLight Détecteur de présence PresenceLight Präsenzmelder PresenceLight 360 KNX Der KNX-Präsenzmelder für Schalten oder Konstantlichtregelung von bis zu drei Lichtgruppen. Mischlichtmessung 5-2000 lx. Sperren möglich. Das Multitalent steuert auch HLK-V erbraucher bedarfsa bhängig und sorgt mit seiner Überwachungsfunktion für mehr Sicherheit. Quadra tischer Erfassungsbereich 64 m 2 (8x8 m) für gehende Personen, 25 m 2 (5x5 m) für sitzende Personen. Fernparametrierbar über ETS, fernbedienbar. Détecteur de présence PresenceLight 360 KNX Le détecteur de présence KNX pour la commuta tion et la régula tion à lumière constante de jusqu'à trois groupes de luminaires. Mesura ge de lumière mixte 5-2000 lx. Verrouillages possibles. Ce multi-talent commande les consomma teurs CVC en f onction de la demande et g râce à sa f onction de sur veillance il accroît la sécurité. Champ de détection carré de 64 m2 (8x8 m) personnes en mouvement, 25 m 2 (5x5 m) pour personnes assises. Paramétrage à distance par ETS, télécommandable. IP 40 KNX 86x86x40 mm 1 KNX 86x86x40 mm 1 KNX 86x86x40 mm 1 IP 54 KNX 86x86x40 mm 1 KNX 86x86x40 mm 1 KNX 86x86x40 mm 1 IP 40 J 9309/360 I J 9309/360 N J 9309/360 SI IP 54 J 9310/360 I J 9310/360 N J 9310/360 SI Ihr guter Kontakt . Votre bon contact weiss/blanc schwarz/noir silber/argent weiss/blanc schwarz/noir silber/argent 2.2.15 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ThebenHTS Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs E-No KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs weiss/blanc schwarz/noir silber/argent weiss/blanc schwarz/noir silber/argent Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Détecteur de présence PresenceLight 180 KNX Le détecteur de présence KNX pour la commutation et la régulation à lumière constante de jusqu'à trois g roupes de luminaires. Mesura ge de lumière mixte 5-2000 lx. Verrouillages possibles. Ce multi-talent commande les consommateurs CVC en fonction de la demande et grâce à sa fonction de surveillance il accroît la sécurité. Champ de détection 180°, 16 m pour personnes en mouvement. Paramétrage à distance par ETS, télécommandable. IP 40 KNX 86x86x40 mm 1 KNX 86x86x40 mm 1 KNX 86x86x40 mm 1 IP 54 KNX 86x86x40 mm 1 KNX 86x86x40 mm 1 KNX 86x86x40 mm 1 Détecteur de présence ECO-IR Präsenzmelder ECO-IR 360 EIB-AC Der Präsenzmelder für g rosse Räume mit unerreichtem Erfassungsbereich als KNX Gerä t. Quadratischer Erfassungsbereich 100 m 2 (10x10 m) für gehende Personen, 64 m 2 (8x8 m) für sitzende Personen, fernparametrierbar über ETS, direktes Einbinden von Tastern zur manuellen Beleuchtungssteuerung, Master Slave, Deckenmontage. Détecteur de présence ECO-IR 360 EIB-AC Le détecteur de présence pour les pièces de g randes dimensions a vec zone de détection inégalée en tant qu'appareil KNX. Zone de détection carrée de 100 m2 (10x10 m) pour personnes en mouvement, 64 m 2 (8x8 m) pour personnes assises, paramétrage à distance par ETS, intég ration directe de poussoirs pour la commande manuelle d'éclaira ges, fonction maîtreesclave, montage au plafond. KNX 87x87x59,5mm 1 535951 900 360° Präsenzmelder ECO-IR DUAL EIB Der Präsenzmelder fürs Schulzimmer mit zwei una bhängigen Beleuchtungsgruppen als KNX-Gerät. Quadratischer Erfassungsbereich 100 m2 (10x10 m) für gehende Personen, 64 m2 (8x8 m) für sitzende Personen, fernparametrierbar über ETS, unabhängige Steuerung zweier Beleuchtungsgruppen, direktes Einbindung von Tastern zur manuellen Beleuchtungssteuerung, Master-Slave, Deckenmontage. J 9309/2 EIB KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs Ausführung Modèle Präsenzmelder ECO-IR J 9309/1 EIB KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs ThebenHTS Capteurs Präsenzmelder PresenceLight 180 KNX Der KNX-Präsenzmelder für Schalten oder Konstantlichtregelung von bis zu drei Lichtgruppen. Mischlichtmessung 5-2000 lx. Sperren möglich. Das Multitalent steuert HLK-V erbraucher bedarfsa bhängig und sorgt mit seiner Überwachungsfunktion für mehr Sicherheit. Erfassungsbereich 180°, 16 m für gehende Personen. Fernparametrierbar über ETS, fernbedienbar. IP 40 J 9309/180 I J 9309/180 N J 9309/180 SI IP 54 J 9310/180 I J 9310/180 N J 9310/180 SI 285 535952 400 360° Präsenzmelder ECO-IR 180EIB-AC Der Präsenzmelder für ausgedehnte Verkehrsflächen als KNX-Gerä t. Gehende Personen werden bis auf eine Entfernung von 8 m detektiert, Erfassungsbereich 180°, 16 m für gehende Personen,fernparametrierbar über ETS, direktes Einbinden von Tastern zur manuellen Beleuchtungssteuerung, Master-Slave, Wandmontage, weiss. J 9309 EIB Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 535951 800 180° Détecteur de présence ECO-IR DUAL EIB Le détecteur de présence pour la salle de classe avec deux g roupes de luminaires indépendants en tant qu'appareil KNX. Zone de détection carrée de 100 m 2 (10x10 m) pour personnes en mouvement, 64 m 2 (8x 8 m) pour personnes assises, paramétrage à distance par ETS, commande indépendante de deux g roupes de luminaires, intégration directe de poussoirs pour la commande manuelle de l'éclaira ge, f onction maîtreesclave, montage au plafond. KNX 87x87x59,5mm 1 Détecteur de présence ECO-IR 180EIB-AC Le détecteur de présence pour les zones de circulation étendues en tant qu'a ppareil KNX. Les personnes se déplaçant sont détectées jusqu'à une distance de 8 m, champ de détection 180°, 16 m pour personnes en mouvement, paramétra ble à distance par ETS, intégration directe de poussoirs pour la commande manuelle de l'éclaira ge, maîtr-esclave, montage mural, blanc. KNX 70x70x33mm 1 286 2.2.15 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ThebenHTS Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Détecteurs de présence compact Präsenzmelder compact office EIB Der KNX-Präsenzmelder für Schalten oder Konstantlichtregelung von bis zu zwei Lichtg ruppen. Das Multitalent steuert HLK-V erbraucher bedarfsabhängig und sorgt mit seiner Überwachungsfunktion für mehr Sicherheit. Quadra tischer Erfassungsbereich 64 m 2 (8x8 m) für gehende Personen, 25 m 2 (5x5 m) für sitzende Personen, fernparametrierbar über ETS, fernbedienbar, weiss. Détecteur de présence compact office EIB Le détecteur de présence KNX pour la commuta tion et la régula tion à lumière constante de jusqu'à deux groupes de luminaires. Ce multi-talent commande les consommateurs CVC en f onction de la demande et apporte un plus de sécurité g râce à sa f onction de surveillance. Champ de détection carré de 64 m2 (8x8 m) pour des personnes en mouvement, 25 m2 (5x5 m) pour personnes assises, paramétrage à distance par ETs, télécommandeé, blanc. KNX 70x70x40mm 1 535950 900 360° Präsenzmelder compact passage KNX Der einzigartige Präsenzmelder für Korridore und Verkehrsflächen für KNX. Mit seiner g rossen Reichweite von bis zu 30 m sorgt er für eine zuverlässige Erfassung gehender Personen. Bis zu zwei Lichtg ruppen können geregelt oder ta geslichtabhängig geschaltet werden. Die bedarfsgerechte Regelung von Licht sowie der Steuerung von HLK unterstützt die Energieeinsparung. Bei Bedarf ersetzt er auch gleich die Minuterie. Rechteckiger Erfassungsbereich 120 m2 (30x4 m), Deckenmontage, weiss. J 93003 KNX KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs Ausführung Modèle Präsenzmelder compact J 93005 EIB KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs E-No ThebenHTS Capteurs 535935 010 360° Präsenzmelder compact passimo KNX Der einzigartige KNX-Präsenzmelder für Regalgassen und Korridore. Mit einer klaren Abgrenzung des Erfassungsbereiches beim Beg inn eines La gerganges (Regalgasse) soll der Melder wie ein Vorhang die Bewegungen im Hauptgang nicht wahrnehmen. Mit seiner Reichweite von bis zu 15 m (Monta gehöhe 3,5 m) sorgt er für eine zuverlässige Erfassung gehender Personen. Montagehöhen bis 6 m möglich. Bis zu zwei Lichtgruppen können geregelt oder ta geslichtabhängig geschaltet werden. Die bedarfsgerechte Regelung von Licht sowie der Steuerung von HLK unterstützt die Energieeinsparung. Rechteckiger Erfassungsbereich 60 m2 (15x4 m), Deckenmontage. J 93004 I J 93004 N J 93004 SI Ihr guter Kontakt . Votre bon contact weiss/blanc schwarz/noir silber/argent Détecteur de présence compact passage KNX Détecteur de présence unique en son genre pour couloirs et zones de passage pour KNX. Grâce à sa grande portée a tteignant 30 m, il assure la détection fia ble des personnes en mouvement. Il permet la régula tion ou la commutation en fonction de la lumière naturelle de jusqu'à deux g roupes de luminaires. Le régla ge à la demande de l'éclaira ge et la commande des CVC permettent de réaliser des économies d'énerg ie. Si nécessaire, ce détecteur peut aussi remplacer la minuterie. Champ de détection rectangulaire 120 m 2 (30x4 m), montage au plafond, blanc. KNX 70x70x40 mm 1 Détecteur de présence compact passimo KNX Détecteur de présence KNX unique en son genre pour corridors et couloirs entre étagères. Zone de détection clairement définie à l'entrée d'un couloir entre étagères agissant comme un rideau et empêchant la saisie des mouvements dans le couloir principal. Grâce à sa grande portée atteignant 15 m (à 3,5 m de hauteur) il assure une détection fia ble des personnes en mouvement. Possibilité de monta ge jusqu'à 6 m de haut. Il permet la régula tion ou la commuta tion en fonction de la lumière na turelle de jusqu'à deux g roupes de luminaires. Le régla ge à la demande de l'éclaira ge et la commande des CVC contribuent aux économies d'énergie. Champ de détection rectangulaire 60 m 2 (15x4 m), montage au plafond. KNX 70x70x40mm 1 KNX 70x70x40 mm 1 KNX 70x70x40 mm 1 2.2.15 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ThebenHTS Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs Masse Dimension VE UE Télécommande d'utilisateur clic Pour commuter et varier la lumière, enregistrer et appeler des scènes d'éclairage, commandes externes de commutation et de varia tion de lumière. Compa tible avec les séries ECO-IR, compact et PresenceLight. Gris clair. 2x1,5V 120x57x24mm 1 535999 063 Benutzer-Fernbedienung SendoClic Fernbedienung für die Präsenzmelder der Plano-Baureihe. Zum Schalten und Dimmen der Beleuchtung, Szenenspeichern und Abrufen, externe Schalt- und Dimmbefehle. Lichtgrau. J 93010/2 Télécommande utilisateur SendoClic Télécommande pour les détecteurs de la gamme Plano. Pour commuter et varier la lumière, enregistrer et appeler des scènes d'éclairage, commandes externes de commutation et de variation. Gris clair. 120x57x24 mm 1 Service-Fernbedienung QuickSet plus Einstellen und Kalibrieren des compact of fice EIB, compact passage KNX, compact passimo KNX sowie aller fernbedienbaren HTS-Präsenzmelder. Schwarz. Télécommande de maintenance QuickSet plus Réglage et paramétrage du compact of fice EIB, compact passage KNX, compact passimo KNX ainsi que de tous les détecteurs de présence HTS télécommandés. Noir. 9V 140x62x30mm 1 535999 053 Management-Fernbedienung SendoPro 868-A Fernbedienung zur komf ortablen Inbetriebnahme (Einstellen und Parametrieren) der Präsenzmelder PlanoCentro KNX, compact passimo KNX, PresenceLight KNX, compact of fice EIB, compact passa ge KNX sowie aller fernbedienbaren thebenHTS-Präsenzmelder . Intuitive Menüführung mit Vollgrafik-LCD mit Hinter grundbeleuchtung, schwarz. J 93010/3 Télécommande de maintenance SendoPro 868-A Télécommande pour une mise en ser vice confortable (réglage et paramétrage) des détecteurs de présence PlanoCentro KNX, compact passimo KNX, PresenceLight KNX, compact office EIB, compact passage KNX, ainsi que tous les détecteurs de présence télécommandables de thebenHTS. Menu d'utilisa tion intuitif, sur écran graphique LCD rétro éclairé, noir. 1 Busankoppler Für ECO-IR-KNX-Präsenzmelder, 71x71x34 mm. Coupleursde bus Pour les détecteurs de présence ECO-IR-KNX, 71x71x34 mm. KNX 71x71x34mm 305004 007 EB-Gehäuse QuickFix Für Hohldecken, UP-Dose integriert, Federbefestigung, für Deckenstärken 0,5-30 mm, Einbautiefe 100 mm, Deckenausschnitt 139 mm, für ECO-IR 360. J9305/10 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs Spannung eTnsion Benutzer-Fernbedienung clic Zum Schalten und Dimmen der Beleuchtung, Szenenspeichern und Abrufen, externe Schalt- und Dimmbefehle. Kompatibel mit den Baureihen ECO-IR, compact und PresenceLight. Lichtgrau. J 9935 H KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs Ausführung Modèle Accessoires J93010 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs ThebenHTS Capteurs Zubehör J93010/1 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs E-No 287 535998 223 Boîtier INC QuickFix Pour plafonds creux, avec boîte ENC, attache-ressort, pour épaisseurs de plaf ond de 0,5 à 30 mm, profondeur 100 mm, découpe au plaf ond 139 mm, pour ECO-IR 360. 1 Abdeckung zu QuickFix Quadratisch oder rund, weiss RAL9010. J9305/15 535998 403 J9305/16 535998 303 Recouvrement pour QuickFix Carré ou rond, blanc RAL9010. 150x150mm ø160 mm Schutzgitter zu QuickFix Schutzgitter QuickSafe inkl. Befestigungsmaterial. J9305/20 535998 523 Grille de protection pour QuickFix Grille de protection QuickSafe avec matériel fixation. AP-Rahmen Isolierstoff, weiss RAL9010. J9305/50 535998 603 J9305/60 535998 703 J93020 535999 003 Cadre APP En matière isolante, blanc RAL9010. 94x94x40mm 86x86x48mm 102x102x46mm Ihr guter Kontakt . Votre bon contact ECO-IR360 ECO-IR180 compact 1 1 1 1 1 1 1 288 2.2.15 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ThebenHTS Sensoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs Ausführung Modèle Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Universal-Schnittstelle Interfaceuniverselle Universal-Schnittstelle Die Tasterschnittstellen sind Binäreinga begeräte und Binärausgabegeräte. Die Gerä te können zusammen mit konventionellen Taster/Schaltern in Unterputzdosen eingebaut werden. Damit lassen sich alle Schaltprogramme in KNX-Anla gen integ rieren. Eingänge potentialfrei, umparametrierbar zu Ausgängen für Anschluss von LEDs zur Anzeige EIN/AUS. Interfaceuniverselle Les interfaces universels sont des entrées/sorties binaires. Les a ppareils peuvent être montés en même temps que les poussoirs/interrupteurs conventionnels dans les boîtes d'encastrement. Grâce à eux tous les programmes d'interrupteurs peuvent être intég rés à des installa tions KNX. Entrées libres de potentiel, convertibles en sorties pour LEDs pour la signalisation MARCHE/ARRÊT. 37x37x10mm 1 37x37x10mm 1 37x37x10mm 1 J84877/2 TA2 J84877/4 TA4 J84877/6 TA6 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15SensorenCapteurs E-No ThebenHTS Capteurs 405590 159 405590 259 405590 359 2x 4x 6x Binäreingänge Entrées binaires Binäreingang Jeder Eingang der Binäreingänge verfügt über eine LED zur Zustandsanzeige am Eingang. Nach Busausfall werden die Eingänge wieder a bgefragt, so dass immer der aktuelle Zustand angezeigt wird. Durch den Multispannungseingang (8-250 V AC/DC) sowie die Hilfsspannung für potenzialfreie Eingänge kann das Gerät äusserst universell verwendet werden. Leitungslänge pro Eingang max. 100 m. Grundmodul J 84877/6 BMG 405620 159 6x Erweiterungsmodul J 84877/6 BME 405620 259 6x Entrée binaire Chaque entrée des entrées binaires est équipée d'une diode d'état (LED) à l'entrée. Après une panne de bus, les entrées sont à nouveau interrogées de sorte que l'état actuel est toujours af fiché. À l'aide des entrées multi-tensions (8-250 V AC/DC) et de la tension auxiliaire pour les entrées libres de potentiel, l'a ppareil peut être utilisé de manière universelle.Longueur max. de câble par entrée: 100 m. Modulede base 8-250V 4TE 1 Moduled'extension 8-250V 4TE 1 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 2.2.15 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ThebenHTS Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15AktorenActionneurs ThebenHTS Actionneurs E-No Spannung eTnsion Masse Dimension VE UE Schaltaktoren Actionneursde commutation Chaque canal de ces actionneurs de commuta tion dispose d'une LED pour afficher son état et d'un commutateur manuel doté des positions marche/arrêt/bus. Les actionneurs de commuta tion peuvent adopter un état paramétré en moins d'une seconde a près retour du courant et conviennent donc dans les installa tions conformes à la norme VDE 0108. Schaltaktor 16 A Kombinationsmöglichkeiten mit C-Last-Schaltaktoren und Universaldimmer oder anderen MIX-Serie-Geräten. An ein Grundmodul dieser Serie können bis zu 2 Erweiterungsmodule angeschlossen werden. Ohmsche Last 3680 W, Glühlampenlast 2300 W. Commutateur16 A Possibilité de combinaison a vec des actionneurs de commutation de charge C et varia teur universel et d'autres a ppareils de la série MIX. Sur un module de base de cette série, il est possible de connecter jusqu'à deux modules d'extension. Charge ohmique 3680 W, lampes à incandescence 2300 W. Modulede base 250V AC 4TE 1 Moduled'extension 250V AC 4TE 1 4x 4x Schaltaktor 16 A C-Last Kombinationsmöglichkeiten mit Typ-S-Schaltaktoren und Universaldimmer oder anderen MIX-Serie-Geräten. An ein Grundmodul dieser Serie können bis zu 2 Erweiterungsmodule angeschlossen werden. Ohmsche Last 3680 W, Halogenlampen-Last 3680 W. Grundmodul J 84872/4 RMG 405510 259 Erweiterungsmodul J 84872/4 RME 405520 259 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15AktorenActionneurs Ausführung Modèle Jeder Kanal dieser Schaltaktoren verfügt über eine LED zur Schaltzustandsanzeige und einen Handschalter mit den Stellungen EIN/AUS/BUS. Die Schaltaktoren können binnen 1 Sekunde nach Netzwiederkehr einen parametrierten Zustand einnehmen und sind daher für den Einsatz in Anlagen nach VDE 0108 geeignet. Grundmodul J 84871/4 RMG 405510 159 Erweiterungsmodul J 84871/4 RME 405520 159 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15AktorenActionneurs 289 4x 4x Actionneur de commutation 16 A charge C Possibilité de combinaison a vec des actionneurs de commuta tion de type S et varia teur universel et d'autres a ppareils de la série MIX. Sur un module de base de cette série, il est possible de connecter jusqu'à deux modules d'extension. Charge ohmique 3680 W, charge de lampes à halogène 3680 W. Modulede base 250V AC 4TE 1 Moduled'extension 250V AC 4TE 1 Jalousieaktoren Commandede stores Jalousieaktoren Zur Steuerung von Antrieben für Jalousien, Rollladen, Markisen und Dachluken. Pro Kanal kann die Drehrichtung und Laufzeit von Motoren gesteuert werden. Die Handschalter dienen für AUF/AB. Der Schaltzustand der Ausgänge wird durch LEDs angezeigt. An ein Grundmodul dieser Serie können bis zu 2 Erweiterungsmodule angeschlossen werden. Commandede stores Pour la commande des entraînements compa tibles avec les stores, les volets roulants, les marquises et les lucarnes. Pour chaque canal, il est possible de piloter le sens de rotation et la durée de fonctionnement des moteurs. Les commutateurs manuels servent pour la montée/descente. L'état de commuta tion des sor ties est indiqué par des LED. Sur un module de base de cette série, il est possible de connecter jusqu'à deux modules d'extension. Modulede base 230V 4TE 1 Moduled'extension 230V 4TE 1 Grundmodul J 84875/4 JMG4 405430 159 Erweiterungsmodul J 84875/4 JME4 405430 259 Ihr guter Kontakt . Votre bon contact 4x 4x 290 2.2.15 KNX-Schaltapparate / Appareils de commutation KNX ThebenHTS Aktoren EMNo KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15AktorenActionneurs E-No ThebenHTS Actionneurs Ausführung Modèle Jalousieaktoren 24 V DC Die Jalousieaktoren sind geeignet zur Verwendung für Innenjalousien und Sonnenrollos. Mit den Jalousieaktoren können Drehrichtung und Laufzeit von Motoren ein- und ausgeschaltet werden. Handschalter Auf/Ab. An ein Grundmodul dieser Serie kann ein Erweiterungsmodul angeschlossen werden. Grundmodul J 84875/4 JMG24 405430 559 Erweiterungsmodul J 84875/4 JME24 405430 659 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15AktorenActionneurs 4x Jalousie-Schaltaktoren Durch die flexible Anwendung können pro Kanal wahlweise elektrische Verbraucher ein- und ausgeschaltet (Funktion Schalten) oder die Drehrichtung und Laufzeit von Motoren (Funktion Jalousie) angesteuert werden. Die Handschalter dienen für Auf/Ab bzw. zum Schalten Ein/Aus. An ein Grundmodul dieser Serie kann ein Er weiterungsmodul angeschlossen werden. Grundmodul J 84875/8 RMG 405430 359 Erweiterungsmodul J 84875/8 RME 405430 459 KNXSchaltapparateAppareilsdecommutationKNXThebenHTSThebenHTS2.2.15AktorenActionneurs 4x 4x/8x 4x/8x Spannung eTnsion Masse Dimens