Table des Matières Numéro 1 Titre de la unité Description de la unité L'alphabet hébreu hier et aujourd'hui 2 L'alphabet hébraïque, suite 3 Les voyelles hébraïques 4 Les voyelles E-I-O-OU 5 Le "Daguesh" et la division des syllabes 6 Noms et adjectifs 7 Le "Shewa" 8 Structure des mots hébraïques Bienvenue ! Après nous être présentés, nous allons commencer à étudier l'histoire de l'alphabet hébraïque. Nous établirons son rapport avec l'alphabet latin et apprendrons nos 8 premières lettres hébraïques. Dans notre seconde unité, nous allons continuer d'étudier l'alphabet hébraïque et le terminer. A la fin de l'unité, nous serons en mesure de reconnaître les 23 lettres de l'hébreu. Après avoir étudié les lettres et les consonnes, nous allons entamer l'étude des voyelles de l'hébreu. Nous commencerons par l'histoire de la notation des voyelles hébraïques et à nous familiariser avec la première voyelle : [a]. Dans la présente unité, nous allons découvrir le reste des voyelles hébraïques et étudier les voyelles [e-i-oou]. Nous pouvons déjà commencer à lire de courts versets extraits du récit de la Création (Genèse 1). Après avoir abordé les consonnes et les voyelles hébraïques, nous allons étudier de quelle manière l'hébreu marque la gémination (redoublement d'une consonne) et comment diviser les mots en syllabes. Nous lirons et discuterons également des versets extraits du récit de l'arbre de la connaissance (Genèse 3). A présent, puisque nous sommes en mesure de lire et de prononcer les sons en hébreu, nous allons aborder la morphologie des mots hébraïques. Nous commencerons par les noms et les adjectifs, étudierons leurs formes et la grammaire de base. Nous étudierons ces sujets tout en poursuivant la discussion concernant le récit de l'arbre de la connaissance (Genèse 3). Dans la présente unité, nous allons faire un léger retour en arrière vers le domaine des sons et étudier un autre signe vocalique : le "Shewa". Nous aborderons ce signe dans le cadre du récit de la Tour de Babel (Genèse 11). Le thème abordé dans la présente unité porte sur la manière dont l'hébreu crée les mots ? Nous allons étudier les termes hébraïques "Chorech" (racine) et Michkal (schème). Nous lirons et discuterons également de quelques versets extraits du récit du déluge (Genèse 6-8). 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Dans la présente unité, nous allons terminer la partie phonologique en étudiant quelques voyelles de plus : la voyelle brève [o] ('Qamatz Qatan) et les voyelles réduites. Nous étudierons la manière qui nous permettra de les reconnaître tout en évoquant le récit du rêve de Jacob (Genèse 28). De quelle manière l'hébreu marque-t-il la différence L'article défini entre "un garçon" et "le garçon" ? Telle est la question à laquelle nous allons tenter de répondre dans l'unité 10. Nous reprendrons la lecture et la discussion concernant des versets extraits du récit de la Création (Genèse 1) et de la Tour de Babel (Genèse 11). L'article défini (suite) Dans la présente unité, nous allons poursuivre l'étude d'autres aspects de l'article défini. Nous étudierons et certaines également de quelle manière l'hébreu combine l'article prépositions défini à certaines prépositions, et discuterons de versets extraits du récit de l'arbre de la Connaissance (Genèse 3). Dans la présente unité, nous allons étudier la manière Chaînes construites dont l'hébreu marque la relation de possession "de". Nous illustrerons cette relation en abordant certains versets de la Genèse. Chaînes construites au De quelle manière l'hébreu marque la relation "de" dans les mots au pluriel ? Dans la présente unité, nous pluriel allons répondre à cette question. Nous lirons et étudierons également le récit de Caïn et Abel. Je, tu, il, elle…Dans la présente unité, nous allons Pronoms personnels étudier les pronoms personnels hébraïques. Nous illustrerons ces pronoms dans le cadre du récit de Caïn et Abel. Suffixes pronominaux Dans la présente unité, nous allons étudier la manière dont l'hébreu établit la différence entre : "mon cheval", "ton cheval" et "son cheval". Nous aborderons également la manière dont l'hébreu biblique a symbolisé le lien entre la colombe et Noé (Genèse 8). La question à laquelle nous allons répondre dans cette La construction unité est de savoir comment l'hébreu marque la définie différence entre "LE fils de Jessé" et "UN fils de Jessé." Nous illustrerons ces constructions dans le cadre du récit d'Agar (Genèse 21). Pourquoi l'hébreu a-t-il besoin d'un verbe pour créer une Phrases nominales phrase ? Dans la présente unité, nous allons étudier la manière dont l'hébreu crée des phrases nominales. Nous étudierons également ce qui s'est passé entre Jacob et Rachel aux abords du puits (Genèse 29). Dans la présente unité, nous allons aborder différentes Phrases nominales Quelques voyelles de plus (suite) 19 Révision : Ruth 20 Verbes Qatal 21 Traduction de Qatal 22 Traduction du Qatal (suite) 23 Révision : Ruth (suite) 24 Verbes Yiqtol 25 Traduction de Yiqtol 26 Traduction du Yiqtol manières de créer des phrases nominales en hébreu. Nous découvrirons comment l'auteur des Proverbes 6:23 joue avec les phrases nominales afin de concevoir un proverbe qui interpelle. L'objectif de cette unité est de prendre une pause et de revoir ce que nous avons acquis jusqu'à présent. Nous allons réviser les règles grammaticales précédentes dans le cadre du récit de Ruth et Naomi (Ruth 1). De quelle manière les noms des personnages éclairent-ils le récit ? - Une question parmi d'autres que nous nous poserons. Après avoir abordé les noms et adjectifs hébraïques, nous entamerons, dans cette unité, la troisième partie du premier cours : "le verbe". Nous étudierons la morphologie de la conjugaison du suffixe nommé "Qatal". Nous verrons qu'il existe un lien patent entre les différentes personnes et les pronoms indépendants. Quelle est la signification de la forme Qatal, et de quelle manière nous la traduisons en français ? Telles sont les questions auxquelles nous allons répondre dans la présente unité. Nous étudierons également comment l'hébreu marque le complément d'objet direct défini. Nous illustrerons ces thèmes à l'aide de divers versets extraits de la Bible. Dans la présente unité, nous continuons notre étude concernant la signification et la traduction de la forme Qatal. Nous allons découvrir comment cette forme s'accomplit dans différentes phrases et de quelle manière l'hébreu diffère du français sur ce point. Pourquoi Naomi désire-t-elle changer son nom en Mara ? Qu'est-il arrivé à Ruth et Naomi lorsqu'elles sont revenues de Moab ? Telles sont les questions, parmi d'autres, auxquelles nous allons répondre dans cette unité de révision. Cette discussion nous permettra de réviser les unités précédentes. (Ruth 1-2) La seconde forme verbale que nous allons étudier est le préfixe de conjugaison appelé "Yiqtol". Dans la présente unité, nous allons examiner comment reconnaître cette forme et la manière dont l'hébreu y marque les différentes personnes. Nous découvrirons que, dans cette forme, il existe également un lien patent entre les différentes personnes et les pronoms. Quelle est la signification de la forme Yiqtol, et de quelle manière nous la traduisons en français ? Telles sont les questions auxquelles nous allons répondre dans la présente unité. Nous illustrerons ces thèmes à l'aide de divers versets extraits de la Bible. Dans la présente unité, nous continuons notre étude (suite) 27 Révision : Ruth (suite) 28 Verbes Wayyiqtol 29 Verbes Weqatal 30 Le chemin parcouru concernant la signification et la traduction de la forme Yiqtol. Nous allons découvrir comment cette forme s'accomplit dans différentes phrases et de quelle manière l'hébreu diffère du français sur ce point. Quel est le lien sémantique entre le "lieu de repos" et les projets de Naomi à l'égard de Ruth ? (Ruth 3:1) Comment l'auteur du livre joue-t-il avec les connotations des verbes "connaître" et "s'allonger". Telles sont certaines des questions auxquelles nous allons répondre dans cette unité de révision. Cette discussion nous permettra de réviser les unités précédentes. (Ruth 3) La troisième forme verbale que nous allons étudier est la forme Wayyiqtol. Dans la première partie de cette unité, nous étudierons de quelle manière reconnaître cette forme. Dans la seconde, nous découvrirons quelle est la signification de cette forme et comment la traduire en français. Nous illustrerons ses utilisations à l'aide de divers versets extraits de la Bible. La quatrième forme verbale que nous allons étudier est la forme Weqatal. Dans la première partie de cette unité, nous étudierons de quelle manière reconnaître cette forme. Dans la seconde partie, nous découvrirons quelle est la signification de cette forme et comment la traduire en français. Nous illustrerons ses utilisations à l'aide de divers versets extraits de la Bible. "Le chemin parcouru" est l'intitulé de notre dernière rencontre pour ce cours. Lors de cette rencontre, nous allons reprendre le cheminement du cours et voir le long parcours que nous avons effectué depuis la première unité jusqu'à maintenant.