446GNE08-01 Ed 1 INSTRUCTIONS POUR UNE MANIPULATION EN SECURITE DES ACCUMULATEURS AU PLOMB ACIDE Cesi nf or mat i onsontét épr épar éesencol l abor at i onavecl eComi t édel ’ envi r onnementd’ EUROBAT ( mai2003) et révisées par les membres du Comi t ét ec hni qued’ EUROBAT.Rév i s i on actuelle : mai 2006. Version française établie par : Service Environnement Hygiène Sécurité CEAC-Exide France Le : 09 Mars 2007 Annule et remplace tout document similaire antérieur. 1. 1.1 Identification du produit et de la société Produit Accumulateur au plomb ( Bat t er i eaupl omb)r empl id’ él ect r ol y t el i qui delibre (acide sulfurique dilué) pour applications de Démarrage ou Industrielles –traction et stationnaire. Les informations suivantes sont également valables pour les accumulateurs au plomb étanche AGM (inversables avec séparations absorbantes poreuses ) et accumulateurs au plomb étanche Gel (inversables r empl i sd’ électrolyte gélifié - gélatineux ) . 1.2 2. Société Adresse Téléphone Téléfax Compagni eEur opéenned’ Accumul at eur s–Exide Technologies 5/7 allée des Pierres Mayettes 92636 Gennevilliers Cedex France 33 (0) 141 212 300 33 (0) 141 212 405 Composition et informations sur les principaux composants N° CAS Description 3) Contenu 1) Symbole de risque [% du poids] 7439-92-1 Grilles de plomb ~ 32 T 2) ~ 32 T 2) ~ 29 C (plomb métallique, alliages de plomb avec possibles traces d’ addi t i f s) 7439-92-1 Masse active (Oxyde de batterie, composés de plomb inorganique) 7664-93-9 Electrolyte 4) (acide sulfurique dilué avec additifs) Bac en plastique / Pièces en plastique 1) 2) 3) 4) 5) 5) ~7 Le contenu peut varier en fonction des données relatives aux performances de la batterie En raison des risques courus par les enfants à naître, les composés du plomb sont classés comme toxiques pour la reproduction dans la catégorie 1.Et antdonnéquecet t ecat égor i en’ estpasass oci éeàunsy mbol eder i squepar t i cul i er ,l escomposésdupl ombdoi ventcompor t er uneét i quet t emar quéedusy mbol ed’ un«crâne ». Les composés du plomb ne sont pas classés comme « toxiques ». Voir Chapitre 12 –I nf or mat i onsenmat i èr ed’ éc ol ogi e Ladensi t édel ’ él ect r ol y t edépenddel ’ ét atdechar ge La composition du plastique peut varier en fonction des exigences des clients 446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007 1/8 446GNE08-01 Ed 1 3. Identification des dangers Aucun danger nepeutsepr odui r ependantl ’ ut i l i sat i onnor mal ed’ unebat t er i eaupl ombsi les instructions d’ ut i l i sat i on fournies avec la batterie sont respectées. Les batteries au plomb ont trois caractéristiques principales: Elles contiennent un électrolyte cont enantde l ’ aci de sul f ur i que di l ué.L’ aci de sul f ur i que peut causer de graves brûlures chimiques. Pendantl achar geoul ’ ut i l i sat i on,el l espeuventdégagerdel ’ hy dr ogèneetdel ’ oxy gènequi ,dans certaines circonstances, peuvent constituer un mélange explosif. El l espeuv entr enf er merunequant i t éd’ éner gi econsi dér abl e,quipeutconst i t uerunesour cede courant électrique élevé et un sérieux choc électrique en cas de court-circuit. Les batteries doivent comporter les symboles présentés au point n° 15. 4. Mesures de premiers secours Ces informations ne sont pertinentes que si la batterie est cassée, pouvant entraîner un contact direct avec ses composants. 4.1 Général Electrolyte (acide sulfurique dilué) : L’ aci desul f ur i queauneact i oncor r osi v eetnoci v epour la peau Composés du plomb : Les composés du plomb sont classés comme toxiques pour la r epr oduct i on( encasd’ i ngest i on) 4.2 Electrolyte (acide sulfurique) En cas de contact avec la peau : r i nceràl ’ eau,r et i r erles vêtements concernés et les laver En cas d’ i nhal at i ondevapeurs acides : r espi r erdel ’ ai rf r ai s,demanderconsei làunmédeci n En cas de contact avec les yeux : l es r i ncer à l ’ eau cour ant e pendant quel ques mi nut es, demander conseil à un médecin Encasd’ i ngest i on: boire immédiatement une grande quant i t é d’ eau,av al erdu charbon actif, ne pas faire vomir, demander conseil à un médecin 4.3 Composés du plomb En cas de contact avec la peau : net t oy erausav onetàl ’ eau Encasd’ i nhal at i on: r espi r erdel ’ ai rf r ai s,demanderconsei làunmédeci n En cas de contact avec les yeux : r i ncerà l ’ eau cour ant e pendantquel quesmi nut es,demander conseil à un médecin Encasd’ i ngest i on: ser i ncerl aboucheàl ’ eau,demanderconsei l àunmédeci n 5. Mesur esdel ut t econt r el ’ i ncendi e Agents adaptés à la lutte contre les incendies : CO2 ouagent sd’ ext i nct i onenpoudr e Agents non adaptés à la lutte contre les incendies : L’ eau,sil at ensi ondebat t er i eestsupér i eur eà 120 V Equipement de protection spécial : 446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007 Lunettes de protection, équipement de protection respiratoire, équi pementdepr ot ect i oncont r el ’ aci de,vêt ement sant i -acide dans le cas de grandes installations de batteries stationnaires ouencasdest ockaged’ unei mpor t ant equant i t édebat t er i es. 2/8 446GNE08-01 Ed 1 6. Mesures à adopter en cas de dispersion accidentelle Cesi nf or mat i onsnes’ appl i quentquesil abat t er i eestcassée et que les composants sont dispersés. En cas de déversement, utiliser un absorbant commel esabl epourabsor berl ’ aci dedév er sé,ut i l i serde la chaux ou du carbonate de sodium pour la neutralisation, puis enlever conformément à la réglementation l ocal eenvi gueur .Nepasl ai sserl ’ aci depénét r erdansl er éseaud’ égout s,dansl at er r eoudansune massed’ eau. 7. Manipulation et stockage Stocker sous abri et au frais – les batteries au plomb chargées ne gèl ent pas j usqu’ à –50° C, prendre des précautions contre les courts-circuits. Pour stocker des quantités importantes de batteries, il peut être nécessaire de prendre contact avec les autorités locales. Respecter impérativement lesi nst r uct i onsd’ utilisation. 8. Limites d’ exposi t i onetéqui pement s de protection individuelle 8.1 Le plomb et ses composés I ln’ yapasd’ exposi t i onaupl ombetau plomb contenu dans la pâte des batteries dans les conditions nor mal esd’ ut i l i sat i on. 8.2 Electrolyte (acide sulfurique) L’ ut i l i sat eurpeutêt r eexposéàl ’ aci desul f ur i queetàdesv apeur saci despendantl er empl i ssageetl a charge de la batterie. Valeur seuil sur le lieu de travail : Les seuils d’ exposi t i on pr of essi onnel l e auxvapeur sd’ acide sulfurique sont réglementés au niveau national. Symbole de danger: C, corrosif Equipement de protection individuelle : Lunettes de protection, gants en caoutchouc ou en PVC, vêtements anti-acide, chaussures de sécurité. N° CAS : 7664-93-9 Phrases R : R-35 Provoque de graves brûlures chimiques Phrases S : S-2 Maintenir hors de portée des enfants S-16 El oi gner de t out e sour ce d’ ét i ncel l es ou d’ une flamme nue, ne pas fumer S-26 En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment à l ’ eau et demander conseil à un médecin S-45 En cas d’ acci dent ou de mal ai se, consul t er i mmédi at ementunmédeci n( l uimont r erl ’ ét i quet t esi possible). 446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007 3/8 446GNE08-01 Ed 1 9. Propriétés physiques et chimiques Plomb et composés Electrolyte (acide sulfurique dilué de 30 à 38,5 %) Apparence Forme : Couleur : Odeur : Données relatives à la sécurité Point de solidification : Poi ntd’ ébul l i t i on: Sol ubi l i t édansl ’ eau: Densité (20°C) : Pression de vapeur (20°C) : solide gris inodore liquide incolore inodore 327 °C 1740 °C très faible (0,15 mg/l) 11,35 g/cm³ N.A. - 35 à - 60 °C environ 108 à 114 °C totale 1,2 à 1,3 g/cm³ N.A. Le plomb et ses composés utilisés dans les batteries au plomb sont très peu sol ubl esdansl ’ eau.Le plomb peut être dissout exclusivement dans un milieu acide ou alcalin. 10. Stabilité et réactivité (acide sulfurique, 30 à 38,5 %) Liquide corrosif, non inflammable Décomposition thermique à 338° C. Destruction de matières organiques comme le carton, le bois, les textiles. Réagit avec les métaux, avec production d’ hy dr ogène Réactions violentes au contact de soude caustique et d’ alcalis. 11. Informations toxicologiques Cesi nf or mat i onsnes’ appl i quentpasàl a«batterie au plomb » en tant que produit fini mais uniquement à ses composés en cas de rupt ur edupr odui t .Di v er sseui l sd’ exposi t i ons’ appl i quentauni veaunat i onal . 11.1 Electrolyte (acide sulfurique dilué) : L’ aci de sul f ur i que estext r êmementcor r osi fpourl a peau etl esmuqueuses.L’ i nhal at i on de v apeur s d’ aci desul f ur i quepeutent r aî nerdesdégât sdel ’ appar ei lr espi r at oi r e. Données toxicologiques exactes : LD50 (oral, rat) = 2 140 mg/kg LC50 (inhalation, rat) = 510 mg/m³/2h 11.2 Le plomb et ses composés Le plomb et ses composés employés dans les batteries au plomb peuvent provoquer des dommages au ni v eaudusang,desner f setdesr ei nsencasd’ i ngest i on.Lepl ombcont enudansl amat i èr eact i v eest classé comme toxique pour la reproduction. 446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007 4/8 446GNE08-01 Ed 1 12. Informations d’ écol ogi ques Cesi nf or mat i onss’ appl i quentsil a bat t er i e estcassée et que ses composants sont dispersés dans l ’ envi r onnement . 12.1 Electrolyte (acide sulfurique dilué) Pourév i t erd’ endommagerl er éseaud’ égout s,l ’ aci dedoi têt r eneut r al i sépardel achauxoudel asoude caustique avant son rejet. Le changement de pH peut occasionner des dégâts àl ’ env i r onnement . La sol ut i onél ect r ol y t er éagi tav ecl ’ eauetl essubst ancesor gani ques,cequient r aî nedesdégât sauni veau del af l or eetdel af aune.L’ él ect r ol y t epeutégal ementcont eni rdescomposant ssol ubl esdupl ombqui peuv ents’ avérer toxiques pour les milieux aquatiques. 12.2 Le plomb et ses composés Unt r ai t ementchi mi queetphy si queestr equi spourl ’ él i mi nat i ondel ’ eau.Leseauxuséescont enantdu plomb ne doivent pas être rejetées sans avoir subi un traitement adéquat. L’ ancienne classification des composés du plomb en tant que produit toxique pour le milieu aquatique R50/ 53 esti ssue des r ésul t at s d’ essai s obt enusdans les années 80 avec les composés solubles du plomb (acétate de plomb). Les composés difficilement solubles dupl ombcommel ’ oxy dedes bat t er i esau pl omb n’ ontpasét ét est ésà cet t e époque.Desessai sontét é menéssurl ’ oxy de des batteries au plomb en 2001 eten2005.Lesr ésul t at sr espect i f sper met t entdeconcl ur equel ’ oxy dedes bat t er i esaupl ombn’ estpast oxi quepourl ’ env i r onnement ,quecesoi tauni v eauduR50,duR50/ 53ou duR51/ 53.I ls’ ensui tquel acl assi f i cat i ongénér al edescomposésdupl omb( R50/ 53)nes’ appl i quepasà l ’ oxy dedesbat t er i esaupl omb.Enconséquence,l aphr aseder i squeR52/53 (Nocif pour les organismes aquat i ques,peutpr ov oquerdesef f et snégat i f sà l ong t er me dansun mi l i eu aquat i que)s’ appl i que à l ’ oxy dedesbat t er i esaupl omb( v oi rchapi t r e12 –Informations en matière écologique). Ef f et sdel ’ oxy dedesbat t er i esaupl ombdansun milieu aquatique : - Toxicité pour les poissons : Toxicité pour les daphnies : Toxicité pour les algues : 96 h LC 50 > 100 mg/l 48 h EC 50 > 100 mg/l 72 h IC 50 > 10 mg/l Ces résultats démontrent que les composés de l’ oxy dedesbat t er i esaupl ombn’ ontpasd’ ef f etnégat i f sur les poissons et les daphnies à une concentration de 100 mg/l.Uneconcent r at i ond’ oxy dedebat t er i e au plomb de 10 mg/ ln’ a pasd’ ef f etnégat i fsurl a cr oi ssance etl a bi omasse.L’ ef f etnégat i fl e pl us sensible doit être considéré pour la classification conformément à la directive 67/548/CEE. En conséquence, la toxicité pour les algues à une concentration supérieure à 10 mg/l doit être classée en fonction des phrases de risque R52/53 (Nocif pour les organismes aquatiques, peut provoquer des effets négatifs à long terme dans un milieu aquatique). 13. Considérations r el at i vesàl ’ él i mi nat i on Les batteries au plomb usagées (CED 160601) sont soumises à la réglementation établie par la directive européenne relative aux piles et batteries contenant certaines matières dangereuses et ses adoptions dans la législation nationale concernant la composition et la gestion des batteries en fin de vie. Les batteries au plomb usagées sont recyclées dans des affineries de plomb (seconde fusion du plomb). Les composants des batteries au plomb usagées sont recyclés ou retraités. Les revendeurs de métaux, les fabricants et les importateurs de batteries reprennent les batteries usagées sur le point de vente afin de les remettre aux usines de seconde fusion du plomb pour traitement. Pour simplifier le processus de collecte et de recyclage ou de retraitement, les batteries au plomb usagéesnedoi v entpasêt r emêl éesàd’ aut r est y pesdebat t er i es. Enaucuneci r const ancel ’ él ect r ol y t e( aci desul furique dilué) ne peut être vidangé par une personne qui n’ estpas exper t e en l a mat i èr e.Ce pr ocessus doi têt r e excl usi vementr éalisé par les sociétés de traitement. 446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007 5/8 446GNE08-01 Ed 1 14. Réglementation en matière de transport 14.1 Batteries au plomb liquides : Transport terrestre (ADR/RID) - N° ONU : UN2794 - Classification ADR/RID : Catégorie 8 - Désignation officielle : ACCUMULATEURS électriques REMPLI SD’ ELECTROLYTE LIQUIDE ACIDE - Gr ouped’ embal l ageADR : non attribué - Etiquette requise : Corrosif - ADR/RID : Les batteries neuves et usagées sont exemptées d’ ADR/RID (disposition spéciale n° 598 : bat t er i essanst r acesd’ aci de,bac senbonét at ,bat t er i esas suj et t i es t el l esqu’ el l esnepui ssentnigl i s s er ,t omberous’ endommager ,pr ot égéesdescour t scircuits ). Transport maritime (Code IMDG) Transport maritime - Classification : Catégorie 8 (Le fournisseur doit être consulté en - N° ONU : UN2794 SD’ ELECTROLYTE raison des différences entre les produits - Désignation officielle : ACCUMULATEURS électriques REMPLI ACIDE fournis par divers fabricants) - Gr ouped’ embal l age: III - Numéro EmS : F-A, S-B - Etiquette requise : Corrosif Transport aérien (IATA-DGR) Transport aérien - Classification : Catégorie 8 - N° ONU : UN2794 - Désignation officielle : ACCUMULATEURS électriques REMPLI SD’ ELECTROLYTE ACIDE - Gr ouped’ embal l age: III - Etiquette requise : Corrosif Transport terrestre 14.2 Batteries AGM et Gel (VRLA) exclusivement : Transport terrestre Transport maritime Transport aérien Transport terrestre (ADR/RID, ministère du Transport des Etats-Unis) - N° ONU : UN2800 - Classification ADR/RID : Catégorie 8 - Désignation officielle : ACCUMULATEURS électriques INVERSABLES REMPLIS D'ÉLECTROLYTE LIQUIDE - Gr ouped’ embal l ageADR: non attribué - Etiquette requise : Corrosive - ADR/RID : Les batteries neuves et usagées sont exemptées de toute mention ADR/RID (disposition spéciale n° 598 : bat t er i essanst r acesd’ aci de,bacsen bon ét at ,bat t er i es assuj et t i est el l esqu’ el l esnepui ssentnigl i s ser ,t omberous’ endommager ,pr ot égéesdes courts-circuits ). Transport maritime (Code IMDG) - N° ONU : UN2800 - Classification : Catégorie 8 - Désignation officielle : ACCUMULATEURS électriques INVERSABLES REMPLIS D'ÉLECTROLYTE LIQUIDE - Gr ouped’ embal l age: III -Numéro EmS : F-A, S-B - Etiquette requise : Corrosif - Les batteries étanches conformes à la disposition spéciale n° 238 sont exemptées de tous les codes IMDG sous réserve que leurs bornes soient protégées contre les courts-circuits. Transport aérien (IATA-DGR) - N° ONU : UN2800 - Classification : Catégorie 8 - Désignation officielle : ACCUMULATEURS électriques INVERSABLES REMPLIS D'ÉLECTROLYTE LIQUIDE - Gr ouped’ embal l age: III - Etiquette requise : Corrosif - Les batteries étanches conformes à la disposition spéciale n° A67 sont exemptées de tous les codes IATA-DGR sous réserve que leurs bornes soient protégées contre les courtscircuits. 446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007 6/8 446GNE08-01 Ed 1 15. Informations réglementaires Conformément à la directive européenne relative aux piles et batteries contenant certaines matières dangereuses et à la législation nationale respective, les batteries au plomb doivent être marquées du pi ct ogr amme d’ une poubel l er ecouv er t e d’ une croix, accompagnée du symbole chimique du plomb, comme ci-dessous, ensemble avec le symbole de retour ou recyclage ISO. Les batteries au plomb doivent en outre comporter une étiquette présentant les symboles de danger décrits ci-dessous : Nepasf umer ,nepasappr ocherdef l amme,nepasf ai r ed’ ét i ncel l e Porter des lunettes de sécurité Eloigner les enfants Acide sulfurique, corrosion Suivre les instructions de mise en service Gaz explosif Lesét i quet t espeuv entv ar i erenf onct i ondel ’ appl i cat i onetdesdi mensi onsdel abat t er i e.Lef abr i cantou l’ i mpor t at eurdes bat t er i es est r espect i vementr esponsabl e de l ’ apposi t i on des sy mbol es ( une t ai l l e minimum est stipulée). Des informations relatives à la signification de ces symboles peuvent également êt r ej oi nt esaf i nd’ i nf or merl esconsommat eur setl esutilisateurs. 446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007 7/8 446GNE08-01 Ed 1 16. Autres informations Lespr odui t scommel esbat t er i esn’ ent r entpasdansl ecadr edel ar égl ement at i onexi geantl apubl i cat i on d’ unef i chededonnéesdesécur i t éUE(91/155/CEE). Les informations précitées sont fournies de bonne foi en fonction des connaissances actuelles et ne const i t uentpasunegar ant i edesécur i t édanst out esl escondi t i ons.I li ncombeàl ’ ut i l i sat eurder espect er t out es l es l oi s etr égl ement at i ons appl i cabl es en mat i èr e de st ockage,d’ ut i l i sat i on,d’ ent r et i en et d’ enl èvement du produit. En cas de doute, consulter le fournisseur. Cesi nf or mat i onsneconst i t uentcependantpasunegar ant i eàl ’ égar dd’ unequel conquecar act ér i st i que dupr odui tetn’ ét abl i ssentpasde relation contractuelle ayant valeur juridique. 446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007 8/8 NF EN 50272-2 norme européenne Décembre 2005 Indice de classement : C 58-272-2 ICS : 29.220.20 Règles de sécurité pour les batteries et les installations de batteries Partie 2 : Batteries stationnaires E : Safety requirements for secondary batteries and battery installations – Part 2 : Stationary batteries D : Sicherheitsanforderungen an Batterien und Batterieanlagen – Teil 2 : Stationäre Batterien Norme française homologuée par décision du Directeur Général d'AFNOR le 5 novembre 2005, pour prendre effet à compter du 5 décembre 2005. Correspondance La norme européenne EN 50272-2:2001, qui n'existe actuellement qu'en version anglaise (voir avant-propos national), a le statut d'une norme française. Analyse Le présent document s’applique aux batteries d’accumulateurs stationnaires et aux installations de batteries d’une tension maximale de 1500 V (nominale) en courant continu et décrit les principales mesures pour la protection contre les risques générés par : − l’électricité, − les émissions gazeuses, − l’électrolyte. Il fournit les prescriptions concernant les aspects de sécurité liés à la mise en œuvre, à l’utilisation, au contrôle, à la maintenance et à la mise au rebut. Il couvre les accumulateurs au plomb et au nickel cadmium. dow : 2003-04-01 Descripteurs Accumulateur électrique, installation, règle de sécurité, protection contre chocs électriques, protection contre les contacts électriques, tenue au court-circuit, protection contre l'explosion, électrolyte, prévention des accidents. Modifications Corrections éditée et diffusée par l'Union Technique de l'Electricité et de la Communication (UTE) – BP 23 – 92262 Fontenay-aux-Roses Cedex – Tél. : 01 40 93 62 00 – Fax : 01 40 93 44 08 – Courriel : [email protected] – Internet : http://www.ute-fr.com/ diffusée également par l'Association Française de Normalisation (AFNOR) – 11, avenue Francis de Pressensé – 93571 Saint-Denis La Plaine Cedex – Tél. : 01 41 62 80 00 Impr. UTE © 2005 – Reproduction interdite NF EN 50272-2 – II – AVANT-PROPOS NATIONAL Le corps du présent document est composé du texte intégral de la norme européenne EN 50272-2:2001. Afin d’aider le lecteur, une annexe nationale NA (informative) donne une traduction complète du texte. Après consultation de son Conseil d'Administration et enquête probatoire, l'Union Technique de l'Électricité et de la Communication a voté favorablement au CENELEC sur le projet de EN 50272-2, en mars 2000. _____________ Correspondance entre les documents internationaux cités en référence et les documents CENELEC et/ou français à appliquer Document international cité en référence Document correspondant CENELEC (EN ou HD) - EN 166 1 - EN 345 1 - EN 50091-1-2 - EN 50178 CEI 60079-10 1 2 EN 60079-10 1 EN 60529 1 CEI 60623 1 EN 60623 1 1 CEI 60896-1 1 EN 60896-1 1 CEI 60896-2 1 EN 60896-2 1 1 EN 60900 1 1 CEI 60529 CEI 60900 français (NF ou UTE) 1 NF EN 166 (2002) (indice S 77-101) 2 NF EN 345 (1993) (indice S 73-502) 2 NF EN 50091-1-2 (1999) (indice C 42-810-1-2) 2 NF EN 50178 (1999) (indice C 53-200) 2 NF EN 60079-10 (2003) (indice C 23-579-10) 2 NF EN 60529 (1992) (indice C 20-010) 2 NF EN 60623 (2002) (indice C 58-623) 3 NF EN 60896-1 (1993) (indice C 58-431) NF EN 60896-2 (1996) 4 (indice C 58-432) 2 NF EN 60900 (2004) (indice C 18-400) (à suivre) ——————— 1 Référence non datée. 2 Edition valide à ce jour. 3 La NF EN 60896-1 (février 1993) est remplacée par la NF EN 60896-11 (avril 2003), qui est basée sur la EN 60896-11:2003. 4 La NF EN 60896-2 (août 1996) est remplacée par la NF EN 60896-21 (juin 2004), qui est basée sur la EN 60896-21:2004. – III – NF EN 50272-2 Correspondance entre les documents internationaux cités en référence et les documents CENELEC et/ou français à appliquer (fin) Document international cité en référence Document correspondant CENELEC (EN ou HD) CEI 60950 (mod) 1 EN 60950 1 CEI 60990 1 EN 60990 1 CEI 61140 1 EN 61140 1 CEI 61660-1 1 EN 61660-1 1 CEI 61660-2 1 EN 61660-2 1 1 1 CEI 60449 1 CEI 60536 1 CEI 60364-4-41 (mod) 1 CEI 60364-4-43 1 CEI 60364-5-53 1 CEI 60364-5-54 (mod) 1 CEI 60364-7-706 CEI 60664-1 CEI 60050-486 CEI/TR 60755 CEI 61201 1 CEI 61340-4-1 HD 193 1 HD 366 1 HD 384.4.41 1 HD 384.4.43 1 HD 384.5.53 1 HD 384.5.54 1 HD 384.7.706 HD 625.1 1 EN 61340-4-1 ISO 3864 CE Directive 91/157/CEE CE Directive 93/86/CEE - français (NF ou UTE) NF EN 60950 (2000) 5 (indice C 77-210) 2 NF EN 60990 (2000) (indice C 70-300) 2 NF EN 61140 (2002) (indice C 20-030) 2 NF EN 61660-1 (1997) (indice C 10-104) 2 NF EN 61660-2 (1997) (indice C 10-105) 2 NF C 15-100 (2002) 2 NF C 15-100 (2002) 2 NF C 15-100 (2002) 2 NF C 15-100 (2002) 2 NF C 15-100 (2002) 1 NF EN 61340-4-1 (2004) (indice C 20-790-4-1) - Note : Les documents de la classe C sont en vente à l'Union technique de l'Électricité et de la Communication – BP 23 – 92262 Fontenay-aux-Roses cedex – Tél. : 01 40 93 62 00 ainsi qu'au service diffusion de l'Association française de normalisation – 11, avenue Francis de Pressensé – 93571 Saint-Denis La Plaine Cedex – Tél. : 01 41 62 80 00. Les documents CEI sont en vente à l'UTE. Les documents de la classe S et les documents ISO sont en vente à AFNOR. ____________ ——————— 1 Référence non datée. 2 Edition valide à ce jour. 5 La NF EN 60950 (octobre 2000) est remplacée par la NF EN 60950-1 (avril 2002), qui est basée sur la EN 60950-1:2001. NF EN 50272-2 – IV – Annexe NA (informative) Traduction française EN 50272-2:2001 Règles de sécurité pour les batteries et les installations de batteries Partie 2 : Batteries stationnaires –V– NF EN 50272-2 Avant-propos La présente de norme européenne a été préparé par le Comité Technique 21X, Eléments et batteries d’accumulateurs du CENELEC. Le texte du projet a été soumis au vote formel et a été approuvé par le CENELEC le 01-08-2000. Les dates suivantes sont proposées : – date limite à laquelle la EN doit être mise en application au niveau national par publication d’une norme nationale identique ou par entérinement (dop) 2001-12-01 – date limite à laquelle les normes nationales en contradiction doivent être annulées (dow) 2003-04-01 ______________ NF EN 50272-2 – VI – Note d’introduction 1. Pour l’établissement de la norme EN 50272-2, les normes nationales des pays européens suivants ont été prises en compte : Allemagne : DIN VDE 0510 partie 2 Batteries et installations de batteries Royaume Uni : BS 6133 pour les accumulateurs au plomb BS 6132 pour les accumulateurs au NiCd Suède : SS 408 01 10 parties concernant les unités de batteries Suisse : ASE 1000-1 et ASE 1000-2 concernant les parties d’accumulateurs, leur mise en œuvre leur ventilation des règles d’installation dans les bâtiments Italie : Doc. D.P.R. 547, art. 302 et 303 , Sécurité des installations de batteries CEI 21-6 partie 3 Pays Bas : NEN 1010 concernant les parties des réglements de sécurité pour les installations à basse tension Autriche ÖVE-C10 partie 2 , Batteries et installations de batteries NF C15-100, article 554 Batteries d’accumulateurs Article EC10, Règlement de sécurité contre l‘incendie relatif aux établissemments recevant du public Seuls les paragraphes ayant fait l’objet d’un accord ou pour lesquels un besoin spécifique a été reconnu ont été retenus. 2. Les prescriptions de sécurité décrites englobent les mesures de protection contre les risques générés par l’électricité, l’électrolyte et les gaz explosifs lors de l’utilisation de batteries d’accumulateurs. De plus, elles donnent des mesures pour le maintien de la sécurité fonctionnelle des installations de batteries et de batteries d’accumulateurs. 3. Pour la sécurité électrique (protection contre les chocs électriques) au paragraphe 5, ce document fait référence aux publications CEI 60364-4-41 (HD 384.4.41). La fonction pilote de ces normes est entièrement respectée par l’indication des correspondances des articles concernés. Néanmoins, une interprétation est donnée lorsque l’adaptation aux circuits à courant continu est nécessaire. 4. Cette norme de sécurité entre en vigueur à la date de publication et s’applique à toutes les nouvelles installations de batteries et de batteries d’accumulateurs. Les installations préexistantes doivent être conformes aux normes nationales qui existaient au moment de l’installation. En cas de rénovation complète d’installations anciennes, c’est cette norme qui s’applique. – VII – NF EN 50272-2 SOMMAIRE 1 Domaine d’application ......................................................................................................... IX 2 Principales applications ....................................................................................................... IX 3 Références normatives ........................................................................................................ IX 4 Définitions générales ............................................................................................................ X 5 Protection contre les chocs électriques.............................................................................. XIII 6 5.1 Protection contre les contacts directs ....................................................................... XIII 5.2 Protection contre les contacts indirects .................................................................... XIII 5.3 Protection contre à la fois les contacts directs et indirects. .....................................XVIII Coupure et séparation ........................................................................................................XX 7 Prévention des courts-circuits et protection contre les autres effets du courant électrique ...........................................................................................................................XX 8 7.1 Courts-circuits ...........................................................................................................XX 7.2 Mesures de protection pendant la maintenance ........................................................XXI 7.3 Courants de fuite ......................................................................................................XXI Dispositions contre les risques d’explosion .......................................................................XXII 9 8.1 Emission de gaz ......................................................................................................XXII 8.2 Prescriptions de ventilation .....................................................................................XXII 8.3 Ventilation naturelle................................................................................................ XXV 8.4 Ventilation forcée ................................................................................................... XXV 8.5 Modes de charge.................................................................................................... XXV 8.6 Surcharge, conditions de défaut ............................................................................. XXV 8.7 Proximité d’une batterie......................................................................................... XXVI 8.8 Prévention des décharges électrostatiques lors des travaux sur batteries.............. XXVI Disposition contre les risques liés à l’électrolyte ............................................................. XXVI 9.1 Electrolyte et eau .................................................................................................. XXVI 9.2 Vêtements de protection....................................................................................... XXVII 9.3 Contact accidentel, ”Premier secours” .................................................................. XXVII 9.4 Accessoires de batteries et outils de maintenance................................................ XXVII 10 Emplacement, logement ................................................................................................ XXVII 10.1 Prescriptions spécifiques aux locaux séparés pour batteries ............................... XXVIII 10.2 Prescriptions spécifiques pour les zones spécialement séparées à l’intérieur des locaux abritant des appareils électriques ...................................................... XXVIII 10.3 Enveloppes de batteries ........................................................................................ XXIX 10.4 Travaux sur ou à proximité des batteries ............................................................... XXIX 10.5 Installation d’accumulateurs au plomb et au Ni-Cd dans un même local ................. XXX 11 Prescriptions pour le courant de charge........................................................................... XXX 11.1 Courant d’ondulation superposé ............................................................................. XXX 11.2 Courant d’ondulation maximal ................................................................................ XXX 12 Etiquettes d’identification, avertissements et instructions pour l’utilisation, l’installation et la maintenance........................................................................................ XXXI 12.1 Etiquettes et indications d’avertissement ............................................................... XXXI 12.2 Etiquettes ou marquage d’identification ................................................................. XXXI 12.3 Instructions pour l’utilisation, l’installation et la maintenance ................................. XXXI NF EN 50272-2 – VIII – 13 Transport, stockage, mise au rebut et aspects d’environnement..................................... XXXII 13.1 Emballage et transport .......................................................................................... XXXII 13.2 Démontage, mise au rebut et recyclage des batteries ........................................... XXXII 14 Contrôle et surveillance ................................................................................................. XXXII Annexe A (informative) Méthodes de charge, Modes de fonctionnement..............................XXXIV A.1 Mode de fonctionnement parallèle........................................................................XXXIV A.2 Fonctionnement du mode de réponse ..................................................................XXXVI A.3 Méthodes de charge ............................................................................................XXXVI A.4 Compensation de la température de la tension de charge ...................................XXXVII Annexe B (informative) Calcul de la distance de sécurité d pour protéger contre les risques d’explosion .....................................................................................................XXXVIII B.1 Estimation du volume de l’hypothèse V z ............................................................XXXVIII B.2 B.3 Facteurs de correction .......................................................................................XXXVIII Calcul de la distance de sécurité d.......................................................................XXXIX Figures Figure1 – Schéma TN avec conducteur de protection (PE) séparé dans toutel’intallation (schéma TN-S ) ........................................................................................................................ XV Figure 2 – Schéma TN avec conducteurs de protection et de terre fonction nelle (FPE, PEN) confondus avec un conducteur de ligne externe (TN-C)- ................................................. XV Figure 3 – Schéma TT ............................................................................................................. XVI Figure 4 – Schéma IT ............................................................................................................. XVII Figure 5 – Converteurs avec circuits intermédaires à courant continu (Schéma IT) (Exemple).............................................................................................................................. XVIII Figure 6 – Circuit principal pour mode de fonctionnement parallèle .....................................XXXIV Figure 7.1 – Le chargeur fournit tout le courant à l’utilisation et à l’accumulateur ................XXXIV Figure 7.2 – figure agrandie de la charge del’accumulateur avec courant d'ondulation superposé ...........................................................................................................................XXXIV Figure 8.1 – Le chargeur fournit tout le courant à l’utilisation et à l’accumulateur .................XXXV Figure 8.2 – Figure agrandie de la charge flottante de la batterie avec courant d’ondulation superposé ........................................................................................................XXXV Figure 9.1 – Le chargeur ne fournit pas tout le courant à l’utilisation et à l’accumulateur ......XXXV Figure 9.2 – Figure agrandie du courant de charge d’accumulateur avec des décharges temporaires fréquentes dans l’utilisation...............................................................................XXXV Figure 10 – Fonctionnement du mode de réponse ...............................................................XXXVI Figure 11.1 – Caractéristique de charge IU ........................................................................XXXVII Figure 11.2 – Caractéristique dépendant du temps du courant I et de la tension U ............XXXVII Tableaux Tableau 1 – Valeurs du courant I en cas de charge avec des chargeurs IU ou U ................... XXIV Tableau 2 – Limites recommandées du courant I eff par capacité assignée de 100Ah à travers l’accumulateur ............................................................................................................ XXX Tableau 3 – Tensions de charge flottante pour accumulateurs au plomb et au Ni-Cd...........XXXIV Tableau 4 – Niveaux de tension types à 20°C : ..................................................................XXXVII – IX – NF EN 50272-2 1 Domaine d’application Cette norme s’applique aux batteries d’accumulateurs stationnaires et aux installations de batteries d’une tension maximale de 1500 V (nominale) en courant continu et décrit les principales mesures pour la protection contre les risques générés par : − l’électricité, − les émissions gazeuses, − l’électrolyte. Elle fournit les prescriptions concernant les aspects de sécurité liés à la mise en œuvre, à l’utilisation, au contrôle, à la maintenance et à la mise au rebut. Elle couvre les accumulateurs au plomb et au nickel cadmium. 2 Principales applications Exemples des principales applications : − Télécommunications, − Centrales électriques, − Eclairage de sécurité et systèmes d’alarme, − Alimentations sans interruption, − Démarrage de groupe électrogène, − Systèmes photovoltaïques. 3 Références normatives La présente norme européenne intègre au moyen de références datées ou non datées, des dispositions issues d'autres publications. Ces références normatives sont citées aux endroits appropriés dans le texte et les publications sont énumérées ci-après. Pour les références datées, les amendements ou les révisions portant sur ces publications qui seraient publiés ultérieurement s'appliquent à la présente Norme européenne uniquement lorsqu'ils sont intégrés dans celle-ci par amendement ou révision. Pour les références non datées, c’est l’édition la plus récente de la publication indiquée qui s’applique (y compris les amendements). EN 166 Protection individuelle de l’œil EN 345 Spécifications des chaussures de sécurité à usage professionnel EN 50091-1-2 Alimentations sans interruption (ASI) – Partie 1-2 : Prescriptions générales et règles de sécurité pour les ASI utilisées dans des locaux d’accès restreint EN 50178 Equipement électronique utilisé dans les installations de puissance EN 60079-10 Matériels électriques pour atmosphères explosives gazeuses Partie 10 : Classement des régions dangereuses (CEI 60079-10) EN 60529 Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) (CEI 60529) EN 60623 Eléments individuels parallélépipédiques rechargeables ouverts au nickel-cadmium (CEI 60623) EN 60896-1 Batteries stationnaires au plomb – Prescriptions générales et méthodes d’essai Partie 1 : Batteries au plomb du types ouverts (CEI 60896-1) NF EN 50272-2 EN 60896-2 –X– Batteries stationnaires au plomb – Prescriptions générales et méthodes d’essai Partie 2 : Batteries étanches à soupape (CEI 60896-2) EN 60900 Outils à main pour travaux sous tension jusqu’à 1 kV en courant alternatif et 1,5 kV en courant continu. (CEI 60900, mod.) EN 60950 Sécurité des matériels de traitement de l’information (CEI 60950, mod.) EN 60990 Méthodes de mesure du courant de contact et du courant dans le conducteur de protection EN 61140 Protection contre les chocs électriques – Aspects communs aux installations et aux matériels (CEI 61140) EN 61660-1 Courants de court circuit dans les installations auxiliaires alimentées en courant continu dans les centrales et les postes, Partie 1 : Calcul des courants de court-circuit (CEI 61660-1) EN 61660-2 Courants de court circuit dans les installations auxiliaires alimentées en courant continu dans les centrales et les postes, Partie 2 : Calcul des effets (CEI 61660-2) HD 193 Domaines de tension des installations électriques des bâtiments (CEI 60449) HD 366 Classification des matériels électriques et électroniques en ce qui concerne la protection contre les chocs électriques (CEI 60536) HD 384.4.41 Installations électriques des bâtiments Partie 4 : Protection pour assurer la sécurité, Chapitre 41 : Protection contre les chocs électriques (CEI 60364-4-41, mod.) HD 384.4.43 Installations électriques des bâtiments, Partie 4 : Protection pour assurer la sécurité – Chapitre 43 : Protection contre les surintensités (CEI 60364.4.43) HD 384.5.53 Installations électriques des bâtiments – Partie 5 : Choix et mise en œuvre des matériels électriques (CEI 60364.5.53) HD 384.5.54 Installations électriques des bâtiments – Partie 5 : Choix et mise en œuvre des matériels électriques Chapitre 54 : Mise à la terre et conducteurs de protection (CEI 60364-5-54, mod.) HD 384.7.706 Installations électriques des bâtiments – Partie 7 : Règles pour les installations et les emplacements spéciaux – Section 706 : Enceintes conductrices exiguës (CEI 60364.7.706) HD 625.1 Coordination de l’isolement dans les systèmes (réseaux) à basse tension Partie 1 : Principes, prescriptions et essais (CEI 60664-1) CEI 60050-486 Vocabulaire Electrotechnique International, Chapitre 486 : Eléments de batteries d’accumulateurs CEI/TR 60755 Règles générales pour les dispositifs de protection à courant différentiel résiduel CEI 61201 Très Basse Tension (TBT) – Valeurs limites CEI 61340-4-1 Electrostatique – Partie 4 : Méthodes d’essai normalisées pour des applications spécifiques Section 1 : Comportement électrostatique des revêtements de sol et des sols finis ISO 3864 Couleurs et signaux de sécurité Directive européenne 91/157/CEE Batteries et accumulateurs contenant certaines substances dangereuses Directive européenne 93/86/CEE Adaptation aux évolutions techniques de la Directive 91/157/CEE 4 Définitions générales 4.1 élément (d’accumulateur) ; élément (rechargeable) ; élément individuel ensemble d’électrodes et d’électrolyte constituant l’unité de base d’une batterie d’accumulateurs. (voir CEI 60050-486-01-02) Note : Cet ensemble est contenu dans un boîtier individuel fermé par un couvercle. – XI – NF EN 50272-2 4.2 élément ouvert élément d’accumulateur ayant un couvercle muni d’une ouverture au travers de laquelle les produits gazeux peuvent s’échapper. (voir CEI 60050-486-01-18) 4.3 élément (d’accumulateur) à soupape élément d’accumulateur fermé dans les conditions normales mais qui est muni d’un dispositif permettant l’échappement des gaz si la pression interne excède une valeur prédéterminée. L’élément ne peut normalement recevoir d’addition à son électrolyte. (voir CEI 60050-486-01-20) 4.4 élément (d’accumulateur) étanche scellé élément d’accumulateur fermé ne laissant échapper ni gaz ni liquide quand il fonctionne dans les limites de charge et de température spécifiées par le fabricant. L’élément peut être muni d’un dispositif de sécurité destiné à éviter toute pression interne dangereusement élevée. L’élément ne requiert pas d’addition d’électrolyte et est conçu pour fonctionner toute sa vie dans ses conditions d’étanchéité initiales. (voir CEI 60050-486-01-21) 4.5 batterie d’accumulateurs deux ou plusieurs éléments d’accumulateurs connectés entre eux et utilisés comme source d’énergie électrique. (voir CEI 60050-486-01-03) 4.6 accumulateur au plomb accumulateur dans lequel les électrodes sont à base de plomb et l’électrolyte une solution d’acide sulfurique (H2SO4). (voir CEI 60050-486-01-04) 4.7 accumulateur au nickel-Cadmium accumulateur alcalin dans lequel la matière positive est essentiellement à base de nickel et la matière négative à base de cadmium (voir CEI 60050-486-01-07). L’électrolyte est une solution alcaline (hydroxyde de potassium, KOH) 4.8 batterie stationnaire batterie d’accumulateurs conçue pour fonctionner à un emplacement fixe et qui n’est normalement pas déplacée au cours de sa vie de fonctionnement. Elle est reliée en permanence à une alimentation en courant continu (installation fixe). 4.9 batterie monobloc batterie d’accumulateurs dont les blocs de plaques sont assemblés dans un bac à plusieurs compartiments. (voir CEI 60050-486-01-17) 4.10 électrolyte phase liquide ou solide contenant des ions mobiles qui rendent la phase ioniquement conductrice. (voir CEI 60050-486-02-19) 4.11 bouillonnement ; émission gazeuse dégagement gazeux produit par l’électrolyse de l’électrolyte. (voir CEI 60050-486-03-24) NF EN 50272-2 – XII – 4.12 charge ; charge (d’un accumulateur) opération pendant laquelle un accumulateur reçoit d’un circuit extérieur de l’énergie électrique qui est transformée en énergie chimique. (voir CEI 60050-486-01-11) 4.13 charge flottante (“float charge”) opération pendant laquelle la batterie est connectée en permanence à une source de tension constante suffisante pour la maintenir en charge complète et à la recharger dans un temps spécifié. (voir CEI 60050-486-04-10, batterie flottante) 4.14 tension (de charge) flottante tension constante nécessaire pour maintenir l’élément ou la batterie en charge. 4.15 courant de charge flottante courant issu de la charge flottante. 4.16 charge rapide charge partielle faite généralement à un régime élevé pendant une courte durée (voir CEI 60050-486-04-04) 4.17 tension de charge de charge rapide tension constante – à niveau de tension assez élevé - nécessaire pour recharger une batterie dans un temps spécifié et / ou pour restaurer la capacité totale après une période assez longue de charge flottante ou de recharge insuffisante. 4.18 courant de charge de charge rapide courant issu de la tension de charge de charge rapide. 4.19 décharge ; décharge (d’un accumulateur) opération pendant laquelle un accumulateur fournit du courant à un circuit extérieur par transformation d’énergie chimique en énergie électrique. (voir CEI 60050-486-01-12) 4.20 surcharge ; surcharge (d’un accumulateur) charge maintenue au-delà de la charge complète d’un accumulateur ou d’une batterie. (voir CEI 60050-486-03-35) – XIII – NF EN 50272-2 5 Protection contre les chocs électriques Des mesures doivent être prises dans les installations de batteries stationnaires pour la protection contre les contacts directs et indirects ou contre à la fois les contacts directs et indirects. Ces mesures sont décrites de manière détaillée dans le HD 384.4.41 et la CEI 61140. Les articles suivants décrivent les mesures types à prendre pour les installations de batteries et les modifications qui en résultent. Les normes de matériels appropriées (EN 50178, HD 366 / CEI 60536, CEI 60990) s’appliquent aux batteries et aux circuits de distribution en courant continu à l’intérieur des matériels. 5.1 Protection contre les contacts directs Dans les installations de batteries, la protection doit être assurée contre le contact direct avec les parties actives conformément au HD 384.4.412, paragraphes 412.1 à 412.4 inclus. Les mesures de protection suivantes s’appliquent : ”Protection par isolation des parties actives” ”Protection au moyen de barrières ou d’enveloppes” ”Protection au moyen d’obstacles” ”Protection par mise hors de portée par éloignement” La protection au moyen d’obstacles ou par mise hors de portée par éloignement est expressément autorisée dans les installations de batteries. Ceci nécessite néanmoins que les batteries de tensions nominales de valeurs supérieures à 60 V jusqu’à 120 V en courant continu entre bornes et/ou de tensions nominales de >DC 60 V jusqu’à 120 V en courant continu à la terre soient situées dans un lieu à accès restreint et que les batteries dont la tension nominale est supérieure à 120 V en courant continu soient situées dans un lieu verrouillé à accès restreint. Les portes d’accès aux locaux et armoires abritant des batteries sont considérées comme des obstacles et doivent porter des panneaux d’avertissement conformes au paragraphe 12.1. Les batteries de tensions nominales inférieures ou égales à 60 V en courant continu ne nécessitent pas de protection contre les contacts directs, si toute l’installation correspond aux conditions TBTS (très basse tension de sécurité) et TBTP (très basse tension de protection) (voir paragraphe 5.3.1). Une protection contre les courts-circuits peut être nécessaire (voir paragraphe 7.1). Si on applique la protection au moyen de barrières ou d’enveloppes, on doit utiliser au moins un degré de protection IP 2X ou IPXXB selon EN 60529. 5.2 Protection contre les contacts indirects Dans les installations de batteries, la protection contre les contacts indirects doit être appliquée conformément au HD 384.4.413, article 6. NF EN 50272-2 – XIV – Les mesures suivantes peuvent être choisies : ”Protection par coupure automatique de l’alimentation” ”Protection par emploi de matériels de la Classe II ou par isolation équivalente” ”Protection dans les locaux non-conducteurs” (utilisé dans des applications spécifiques uniquement) ”Protection par liaisons équipotentielles locales non reliées à la terre” (utilisé dans des applications spécifiques uniquement) ”Protection par séparation électrique” On ne doit pas dépasser une tension nominale de contact de 120 V en courant continu (voir HD 193, HD 384.4.41 et CEI 61201). Certaines de ces méthodes de protection nécessitent un conducteur de protection. Les conducteurs de protection ou les conducteurs ayant une fonction de protection ne doivent pas être déconnectés par un dispositif de coupure. Aucun dispositif de coupure n’est autorisé dans un conducteur de protection. Ils ne doivent pas contenir de dispositifs de protection contre les surintensités (voir HD 384.4.413). Pour le dimensionnement des sections des conducteurs de protection, voir HD le 384.5.54. Des étagères ou des armoires pour batteries métalliques doivent soit être connectés au conducteur de protection soit isolés de la batterie et de l’emplacement d’installation. Cette isolation doit correspondre aux conditions pour la protection par isolation selon le HD 384.4.413.2. D’autres parties conductrices simultanément accessibles, par ex conduits métalliques, doivent être hors de portée. Pour les prescriptions concernant les lignes de fuite et les distances d’isolement, se reporter au HD 625.1, en utilisant une valeur de 4000 V pour les essais d’impulsion à haute tension. Les dispositifs de protection suivants sont utilisés avec le courant continu, en fonction de ce qui est applicable au type de réseau : a. b. c. Fusibles Dispositifs de protection contre les surintensités Dispositifs de protection à courant résiduel ou différentiel (RCD), adaptés au courant continu Note : Les dispositifs de protection à courant différentiel résiduel (RCD) conformes à la CEI 60755 doivent être du type B adapté au courant de défaut continu. d. e. Contrôleurs d’isolement (par exemple dans les schémas IT) Dispositifs de protection à tension de défaut (voir HD 384.4.41, paragraphe 413.1.4.4) 5.2.1 Protection par coupure automatique de l’alimentation 5.2.1.1 Schéma TN Dans un schéma TN (voir HD 384.4.413.1.3) la borne positive ou négative (voir Figure 1 et Figure 2) ou le point milieu (dans des cas spéciaux, également un point autre que milieu) de l’installation de batterie doit être relié à la terre. ) Les masses d’un matériel doivent être reliées au conducteur de protection (PE) 1 , au conducteur ) ) PEN (PEN) 2 ou conducteur de protection et de mise à la terre fonctionnelle (FPE) 3 , qui est relié au point sur la batterie qui a le potentiel de terre. Une mise à la terre supplémentaire du conducteur de protection peut être exigée pour assurer que son potentiel varie aussi peu que possible par rapport à celui de la terre. ——————— 1 Pour les définitions, se reporter au HD 384.5.54 2 Introduit avec référence au HD 384.5.54. 3 Pour les définitions, se reporter à EN 60950. – XV – NF EN 50272-2 Pour les matériels électriques montés de manière fixe, le temps de coupure doit se situer dans les limites de 5 s après l’apparition d’un défaut. Note : Pour les matériels mobiles et les circuits de socles de prises de courant, le HD 384.4.413.1.3.3 s’applique. L+ LPE Source en courant continu FPE PEN batterie Charge Figure1 – Schéma TN avec conducteur de protection (PE) séparé dans toutel’intallation (schéma TN-S ) Dans le schéma TN-S, le conducteur de protection (PE) doit être libre de tout courant de charge. L+ FPE PEN Source en courant continu batterie charge Figure 2 – Schéma TN avec conducteurs de protection et de terre fonctionnelle (FPE, PEN) confondus avec un conducteur de ligne externe (TN-C)Dans le schéma TN-C pour installations en courant continu, le conducteur de protection et le conducteur de ligne à la terre qui transporte le courant de charge sont confondus. La section du conducteur PEN ou FPE doit être d’au moins 10 mm 2 Cu. NF EN 50272-2 5.2.1.2 – XVI – Schéma TT Dans un schéma TT (voir Figure 3) le pôle positif ou négatif ou un autre point sur l’installation de batterie doit être relié à la terre (prise de terre du schéma). Les masses de l’installation électrique peuvent être reliées à la terre individuellement, par groupes ou ensemble sur une prise de terre commune qui est séparée de la prise de terre de l’installation. Toutes les masses protégées ensemble par le même dispositif de protection, doivent être interconnectées avec des conducteurs de protection à une prise de terre commune à toutes les parties concernées. Les parties simultanément accessibles doivent être reliées à la même prise de terre (HD 384.4.413.1.4.1). Outre les dispositifs de protection mentionnés au paragraphe 5.2, des dispositifs de protection à tension de défaut sont également applicables (HD 384.4.413.1.4.4 ) Dans les circuits selon le schéma TT, lorsque le dispositif de protection est un dispositif de protection contre les surintensités, le temps de coupure pour tous les matériels doit se situer dans les limites de 5 s, après apparition d’un défaut. Conformément au HD 384.4.413.1.4.4, les dispositifs contre les surintensités sont uniquement applicables pour la protection contre le contact indirect, lorsqu’il existe une résistance de la prise de terre de très faible valeur Ra . Note : R a est la somme de la résistance de la prise de terre et des conducteurs de protection pour les masses Pour les besoins de discrimination, des temps de coupure jusqu’à 1 s sont autorisés, lorsqu’on utilise des dispositifs à courant résiduel. L+ L- Source en courant continu PE batterie PE charge Figure 3 – Schéma TT 5.2.1.3 Schéma IT Dans un schéma IT (voir Figure 4), aucun point de l’installation de batterie n’est directement relié à la terre. Elle doit être isolée de la terre ou reliée à la terre à travers une impédance suffisamment élevée (par exemple par un contrôleur d’isolement). Toutes les masses d’un matériel doivent être reliées à la terre individuellement, par groupes ou ensemble sur une prise de terre commune via un conducteur de protection. – XVII – NF EN 50272-2 Les masses qui sont protégées par un dispositif de protection commun doivent être interconnectées avec des conducteurs de protection à une prise de terre commune. Les masses qui sont simultanément accessibles doivent être reliées à la même prise de terre (HD 384.4.413.1.5.1). Outre les dispositifs de sécurité mentionnés au paragraphe 5.2, des contrôleurs d’isolement adaptés aux tensions en courant continu peuvent être utilisés. Dans un schéma IT, la coupure n’est pas exigée au moment du premier défaut d’une partie active à la masse ou à la terre. Si un contrôleur d’isolement est fourni, il doit actionner un signal sonore et/ou visuel (HD 384.4.413.1.5.4). Il faut prendre des précautions pour éviter des niveaux de tension de contact dangereux en cas de second défaut (par exemple coupure par un dispositif de protection contre les surintensités, un dispositif de protection à courant résiduel ou à tension de défaut) (voir HD 384.4.413.1.5.8). L+ LPE Source en courant continu R< Contrôleur d’isolement batterie charge Figure 4 – Schéma IT 5.2.1.4 Circuits intermédiaires à courant continu avec liaison électrique vers une alimentation en courant alternatif Les installations de ce type (Fig. 5) sont utilisées, par exemple, dans les circuits intermédiaires à courant continu des dispositifs à convertisseurs, par exemples systèmes ASI selon EN 50091-1-2. Des dispositifs de protection contre les surintensités sont nécessaires dans tous les conducteurs qui vont à la batterie. NF EN 50272-2 – XVIII – L1 L2 inverseur redresseur batterie PE Figure 5 – Converteurs avec circuits intermédaires à courant continu (Schéma IT) (Exemple) On doit s’assurer qu’aucune tension alternative n’apparaît aux bornes de la batterie dont la tension en valeur efficace à la terre soit supérieure à la tension maximale de charge de la batterie. Pour assurer cette condition, le système en courant continu peut être doté d’un dispositif de détection approprié, qui soit contrôle le défaut, soit coupe le circuit du redresseur. Les dispositions de protection appliquées dans l’alimentation monophasée/triphasée à courant alternatif doivent –si cela est techniquement possible- être retenues pour le circuit à courant continu, et si nécessaire étendues par des composants auxiliaires adaptés de manière à ce qu’en cas de défaut, il ne subsiste pas de tension de contact dangereuse (> 50 V courant alternatif ou > 120 V courant continu) sur les masses du matériel. Note : Les dispositifs de protection à courant différentiel résiduel (RCD) conformes à la CEI 60755 doivent être du type B adapté au courant de défaut continu. 5.2.2 Protection par emploi de matériels de la Classe II ou par isolation équivalente Il faut utiliser la protection par isolation double ou renforcée pour les matériels électriques pour être conforme à la classe de protection II selon le HD 366 / la CEI 60536 ou un matériel d’isolation équivalente (voir HD 384.4.413.2.1.1) 5.2.3 Protection par séparation électrique Pour l’application de la protection par séparation électrique, se reporter au HD 384.4.413.5. Il faut qu’une source (HD 384.4.413.5.1.1). de séparation soit utilisée comme source d’alimentation Une ”source de courant équivalente” au sens du HD 384.4.413.5.1.1 est une batterie à montage isolé pendant la décharge. La séparation doit être conforme aux prescriptions d’essai pour l’isolation de protection conformément au HD 384.4.413.2.4. 5.3 Protection contre à la fois les contacts directs et indirects. Les dispositions de protection décrites au paragraphe 5.3.1 (très basse tension de sécurité, TBTS) et 5.3.2 (très basse tension de protection, TBTP) ne doivent être utilisées que pour les installations de batterie de tensions nominales jusqu’à 120 V en courant continu. – XIX – NF EN 50272-2 Elles remplissent simultanément les prescriptions de protection contre les contacts à la fois direct et indirect. Note : Dans ces cas, les prescriptions pour les étagères et armoires métalliques pour batteries spécifiées au paragraphe 5.2 ne s’appliquent pas. 5.3.1 Protection par TBTS (très basse tension de sécurité) ou par TBTP (très basse tension de protection) conformément au HD 384.4.411.1 La protection contre les chocs électriques est assurée lorsque les conditions suivantes sont satisfaites de manière simultanée : − La source électrique est conforme aux prescriptions de sécurité du HD 384.4.411.1.2, qui empêche de manière fiable les tensions alternatives du réseau supérieures aux valeurs spécifiées dans le HD 384.4.411.1.1 du côté continu en cas de défaut. − La configuration des circuits est conforme au HD 384.4.411.1.3. On doit assurer que les parties actives ou les masses des circuits TBTS ne peuvent pas être reliées aux parties actives ou aux masses des circuits d’un autre circuit. Si la tension nominale en courant continu de l’installation de batterie ne dépasse pas 60 V en courant continu et que les conditions indiquées ci-dessus sont remplies, alors en général, la protection contre le contact direct avec les parties actives peut être omise (pour les exceptions voir le HD 384.7.706). Lorsque les tensions nominales dépassent 60V en courant continu, la protection contre le contact direct avec les parties actives doit être assurée par : − des barrières ou des enveloppes de type de protection minimale IP 2X ou IP XXB selon EN 60529, ou − une isolation résistant à une tension d’essai de 500 V en courant alternatif pendant une minute, voir HD 384.4.411.1.4.3 pour les circuits TBTS et HD 384.4.411.1.5.1 pour les circuits TBTP, ou − une protection au moyen d’obstacles ou d’une distance expressément autorisée conformément au paragraphe 5.1 dans les installations de batteries et les locaux contenant des batteries, voir HD 384.4.412.3. 5.3.1.1 Protection par TBTF (très basse tension fonctionnelle) sans séparation de protection Si la tension nominale ne dépasse pas 120 V en courant continu, mais que les conditions selon le paragraphe 5.3.1, − concernant une source électrochimique, indépendante ou séparée par une séparation de protection, et/ou − concernant la configuration des circuits (par ex. connexion d’un conducteur au conducteur de protection du circuit primaire), ne peuvent pas être remplies, alors on doit prendre des dispositions pour assurer la sécurité contre le contact direct et indirect. La protection contre le contact direct doit être assurée par : − une isolation en corrélation au moins avec la plus faible des tensions d’essai prescrites pour le circuit primaire, ou − des barrières ou enveloppes qui assurent une protection minimale IP2x ou IPXXB selon EN 60529. NF EN 50272-2 – XX – La sécurité contre le contact indirect doit être assurée par : − la connexion des masses du matériel au conducteur de protection du circuit primaire lorsqu’une des mesures de protection est utilisée comme cela est décrit dans le 384.4.413.1, ou − la connexion des masses du matériel à la liaison équipotentielle non reliée à la terre du circuit primaire si la séparation électrique de protection conforme au HD 384.4.413.5 est appliquée. 6 Coupure et séparation Des dispositifs doivent être prévus pour déconnecter l’installation de batteries de toutes les lignes des circuits entrants et sortants et du potentiel de terre. Ces dispositifs peuvent être : des disjoncteurs, des commutateurs des fiches et socles de prises de courant des fusibles amovibles des liaisons de connexion des blocages spécialement conçus Ces dispositifs doivent être applicables au courant continu et offrir la distance de séparation nécessaire conformément à la norme applicable. 7 Prévention des courts-circuits et protection contre les autres effets du courant électrique Le flux de courant à l’intérieur des systèmes de batteries peut causer d’autres risques en plus de celui de choc électrique. Ceci s’explique par le fait que des courants très élevés peuvent circuler dans des conditions de défaut et que la tension aux bornes de la batterie ne peut pas être coupée (voir HD 384.4.43 et HD 384.5.53). 7.1 Courts-circuits L’énergie électrique stockée dans les éléments ou les accumulateurs peut être libérée de manière involontaire et incontrôlée à la suite d’un court-circuit des bornes. Compte tenu de l’énergie qui est considérable, la chaleur générée par le courant de valeur élevée peut produire une fusion de métal, des étincelles, une explosion et une vaporisation de l’électrolyte. Les principales connexions provenant des bornes de la batterie doivent être conçues pour résister aux forces électromagnétiques subies au cours d’un court-circuit. Toutes les connexions des batteries jusqu’au fusible de batterie doivent être installées de manière à ce qu’un court-circuit ne se produise pas dans toutes les conditions réalisables. Pour le type de configuration de conducteur des sections de conducteur non protégées, voir HD 384.4.43 et HD 384.5.53. Pour le calcul du courant de court-circuit de batterie, se reporter à EN 61660-1 et EN 61660-2. Note : Il convient que l’isolation résiste aux effets des influences ambiantes comme la température, l’humidité, la poussière, les gaz, la vapeur et la contrainte mécanique. Lorsque les bornes et les conducteurs ne sont pas isolés, par leur conception ou dans un but de maintenance, seuls des outils isolés doivent être utilisés dans cette zone. Au cours de travaux sur des matériels sous tension, l’utilisation des procédures de travail appropriées réduira le risque de blessures. − Les prescriptions de la EN 60900 s’appliquent. − Seuls des outils isolés doivent être utilisés. – XXI – NF EN 50272-2 7.2 Mesures de protection pendant la maintenance Pendant les opérations de maintenance, des personnes peuvent être amenées à intervenir à proximité du système de batteries. Le personnel travaillant sur ou à proximité d’une batterie doit avoir la compétence pour réaliser ce travail et doit recevoir toute formation concernant d’éventuelles procédures spéciales nécessaires. Pour réduire le risque de blessure, le système de batterie doit être conçu avec : − des couvercles de bornes de batterie permettant une maintenance de routine tout en réduisant l’exposition des parties actives, − une distance minimale de 1,50 m entre les parties actives conductrices pouvant être touchées simultanément pour les batteries dont le potentiel dépasse 120 V en courant continu (tension nominale), − des dispositifs pour déconnecter la batterie en groupes de moins de 1500 V en courant continu en présence de batteries de tensions nominales supérieures à 1500 V en courant continu, − des portefusibles empêchant tout contact avec les parties actives. Tous les objets personnels métalliques doivent être retirés des mains, des poignets et du cou avant de commencer le travail. Pour les systèmes de batteries dont la tension nominale est > 120 V en courant continu, des vêtements de protection isolés et localement des revêtements isolants seront exigés pour empêcher que le personnel n’entre en contact avec le sol ou des parties ayant une liaison équipotentielle à la terre. On ne doit ni connecter ni déconnecter des batteries lorsque le courant passe. Isoler d’abord le circuit à un endroit quelconque. Notes : 1. Des retours provenant des chargeurs ou de batteries parallèles peuvent placer les contacts accessibles sous tension lorsqu’on retire le fusible. Lorsqu’on utilise des fusibles de type à vis, les bornes de sortie de batterie doivent être connectées au contact inférieur. Les fusibles de type à vis ne sont pas recommandés lorsque les deux bornes restent sous tension après le retrait du fusible, par exemple dans les systèmes de batteries en parallèle. Les batteries peuvent être équipées de bouchons anti-déflagrants (voir CEI 60050-486-02-28) pour éviter des explosions internes causées une flamme nue externe ou une étincelle. 2. EN 60900 est une norme recommandée. 3. Pour la maintenance, il convient de diviser les batteries dont la tension nominale est supérieure à 120 V en courant continu en sections de 120 V en courant continu (nominal) ou moins. 7.3 Courants de fuite Pour éviter le risque de feu ou de corrosion, maintenir les batteries propres et sèches. Pour résister aux effets des influences ambiantes comme la température, l'humidité, la poussière, les gaz, la vapeur et la contrainte mécanique, il convient que la résistance d’isolement minimale entre le circuit de batterie et d’autres parties locales conductrices soit supérieure à 100 Ω par volt (de tension nominale de batterie) correspondant à un courant de fuite < 10 mA. Note : Il convient que le système de batteries soit isolé de l’installation fixe avant cet essai. Avant de réaliser un essai, vérifier toute tension dangereuse entre la batterie et l’étagère ou l’enveloppe associée. NF EN 50272-2 – XXII – 8 Dispositions contre les risques d’explosion 8.1 Emission de gaz Pendant la charge, la charge flottante et la surcharge, des gaz sont émis par tous les éléments d’accumulateurs à l’exception des éléments (d'accumulateur) étanches scellés. Ceci résulte de l’électrolyse de l’eau par le courant de surcharge. Les gaz produits sont l’hydrogène et l’oxygène. Lorsqu’ils sont émis dans l’atmosphère environnante, un mélange explosif peut être créé si la concentration en hydrogène dépasse 4 % vol d’hydrogène dans l’air. Lorsqu’un élément atteint son état de charge complète, l’électrolyse de l’eau intervient suivant la loi de Faraday. 4) Dans des conditions normales (N.T.P.) : − 1 Ah décompose le H 2 O en : 0,42 l H 2 + 0,21 l O 2 , − La décomposition de 1 cm (1g) de H 2 O nécessite : 3 Ah − 26,8 Ah décompose le H 2 O en : 1g H 2 +8g O 2 , 3 Lorsque le fonctionnement du matériel de charge est arrêté, on peut considérer que l’émission de gaz provenant des éléments a cessé une heure après coupure du courant de charge. 8.2 Prescriptions de ventilation La ventilation de l’emplacement ou de l’enveloppe d’une batterie est destinée à maintenir la concentration en hydrogène en dessous de 4 % vol du seuil limite d’explosion de l’hydrogène LEL (Lower Explosion Limit). Les emplacements ou enveloppes de batteries doivent être considérés comme sûrs en terme de risque d’explosions, lorsque par ventilation naturelle ou forcée (artificielle), la concentration en hydrogène est maintenue en dessous de cette limite de sécurité. Le débit d’air minimal pour la ventilation d’un emplacement ou d’un compartiment de batterie doit être calculé par la formule suivante : Q = v • q • s • n • I gaz • C rt • 10 -3 où : 3 Q = flux d’air de ventilation en m /h v = dilution nécessaire de l’hydrogène : q = hydrogène généré 0,42 • 10 s = 5 , facteur de sécurité générale n = nombre d’éléments -3 (100% − 4%) = 24 4% 3 m /Ah ——————— 4 N.T.P. = Température et Pression normales, T=273 K, P=1013 hPa. 3 [m /h] – XXIII – NF EN 50272-2 I gaz = courant produisant du gaz en mA par capacité assignée Ah pour le courant de charge flottante I flottant ou le courant de charge rapide I rapide C rt = capacité C 10 pour éléments au plomb (Ah), U f = 1,80 V/élément à 20 °C ou capacité C 5 pour éléments au NiCd (Ah), U f = 1,00 V/élément à 20 °C Avec : 3 v • q • s = 0,05 m /Ah La formule de calcul du flux d’air de ventilation est : Q = 0,05 • n • I gaz • C rt • 10 -3 3 [m /h] Le courant Igaz produisant le gaz est déterminé par la formule suivante : I gaz = I flottant/rapide • f g • f s [mA/Ah] où : I flottant = courant de charge flottante en condition de pleine charge à une tension de charge flottante définie à 20 °C I rapide = courant de charge rapide en condition de pleine charge à une tension de charge rapide définie à 20 °C f g = facteur d’émission de gaz, proportion de courant en état de pleine charge produisant de l’hydrogène f s = facteur de sécurité, pour prendre en compte des éléments défectueux dans une chaîne d’accumulateurs et le vieillissement de la batterie d’accumulateurs Sauf spécification contraire du fabricant, les valeurs préférentielles pour I flottant et I rapide avec les données de documentation sont indiquées au Tableau 1 ci-après. NF EN 50272-2 – XXIV – Tableau 1 – Valeurs du courant I en cas de charge avec des chargeurs IU ou U Accumulateurs au plomb éléments ouverts Accumulateurs au plomb Eléments VRLA Accumulateurs NiCd éléments ouverts 2) 1 0,2 1 5 5 5 2,23 2,27 1,40 1 1 1 5 1 5 2,40 2,40 1,55 4 8 10 20 8 50 Sb < 3% Facteur d’émission de gaz fg facteur de sécurité d’émission de gaz fs 1) (incl. 10% d’éléments défectueux et vieillissement) Tension de charge flottante U flottante 3) V / élément Courant de charge flottante type I flottant mA par Ah courant (flottant) I gaz mA par Ah (dans les conditions de charge flottante applicables au calcul de flux d’air) Tension de charge rapide U rapide 3) V / élément Courant de charge rapide type I rapide mA par Ah courant (de charge rapide) I gaz mA par Ah (dans les conditions de charge rapide applicables au calcul de flux d’air) 1) Pour une teneur en antimoine (Sb) supérieure, contacter le fabricant pour obtenir des valeurs adaptées. 2) Pour les éléments NiCd de type à recombinaison, consulter le fabricant. 3) La tension de charge flottante et de charge rapide peut varier avec la gravité spécifique de l’électrolyte dans les éléments au plomb. Les valeurs du courant de charge flottante et de charge rapide augmentent avec la température. La conséquence de toute augmentation de température jusqu’à 40° max a été intégrée dans les valeurs du Tableau 1. Si on utilise des bouchons de recombinaison (catalyseur) le courant produisant du gaz I gaz peut être ramené à 50 % des valeurs des éléments ouverts. – XXV – NF EN 50272-2 8.3 Ventilation naturelle L’apport d’air de ventilation doit être assuré de préférence par ventilation naturelle, sinon par ventilation forcée (artificielle). Les locaux ou enveloppes contenant des batteries nécessitent une entrée et une sortie d’air avec une zone d’ouverture libre minimale calculée avec la formule suivante : A = 28 • Q avec 3 Q = Débit d’air frais en [m /h] A = zone libre d’ouverture d’entrée et de sortie d’air [cm²] Note : Pour les besoins de ce calcul, on estime la vitesse de l’air à 0,1 m/s. L’entrée et la sortie d’air doivent être situées au meilleur emplacement possible pour créer les meilleures conditions d’échange d’air, c’est à dire: − ouvertures sur des parois opposées, − distance de séparation minimale de 2 m lorsque les ouvertures sont sur la même paroi. 8.4 Ventilation forcée Lorsqu’un apport d’air adéquat Q ne peut pas être obtenu par ventilation naturelle et qu’une ventilation forcée est appliquée, le chargeur doit être verrouillé de manière réciproque avec le système de ventilation ou une alarme doit être mise en marche afin de sécuriser l’apport d’air nécessaire pour le mode de charge choisi. L’air extrait de la salle des batteries doit être expulsé dans l’atmosphère à l’extérieur du bâtiment. 8.5 Modes de charge Le mode de charge habituel des batteries stationnaires est celui en courant constant / tension constante (pour les caractéristiques IU, voir Annexe A article 3.). Lorsque des méthodes de charge avec des caractéristiques IU ou U hors des limites spécifiées au tableau 1 sont utilisées, il faut que l’apport d’air Q pour la ventilation soit dimensionné en fonction du courant maximal de sortie du chargeur. Lorsqu’un matériel de charge avec caractéristique à pente est utilisé, il faut que la fin du courant de charge soit utilisée pour le calcul, par exemple 25 % du courant assigné du chargeur. Note : Un chargeur avec caractéristique à pente est un chargeur à résistance constante dont le courant diminue lorsque la tension augmente en raison de l’augmentation de la charge de la batterie. 8.6 Surcharge, conditions de défaut Il peut exister d’autres conditions, par exemple mauvais fonctionnement du chargeur, dans lesquelles la batterie peut produire du gaz en quantité supérieure à celle prévue par la conception de la ventilation. Il faut prévoir des précautions d’ordre électrique contre tout mauvais fonctionnement du chargeur, par exemple par coupure automatique de l’alimentation du chargeur. Sinon, il convient que la ventilation soit calculée pour correspondre au courant maximal disponible provenant du chargeur. NF EN 50272-2 – XXVI – 8.7 Proximité d’une batterie A proximité d’une batterie, la dilution des gaz explosifs n’est pas toujours assurée. C’est pourquoi il faut observer une distance de sécurité à travers l’air dans laquelle les dispositifs à étincelles ou incandescents (température max. de surface 300°C) sont interdits. La dispersion des gaz explosifs dépend du débit d’échappement du gaz et de la ventilation à proximité de la source d’échappement. Pour le calcul de la distance de sécurité d par rapport à la source d’échappement, la formule suivante s’applique sur la base d’une dispersion hémisphérique du gaz. La distance de sécurité d peut également être tirée du diagramme de la Figure B.1. Pour les informations détaillées concernant le calcul de la distance de sécurité, voir l’annexe B. d = 28 ,8 ⋅ 3 I gaz ⋅3 C rt mm 5) *) avec I gaz = courant produisant du gaz (mA par Ah) C rt = capacité assignée (Ah) *) En fonction de la source d’échappement de gaz, il faut tenir compte du nombre d’éléments par batterie monobloc (N) ou d’ouvertures de ventilation par élément (1/N), c’est à dire par un facteur de 3 3 N , respectivement 1/N . Note : La distance de sécurité exigée d peut être obtenue en utilisant une cloison entre la batterie et le dispositif produisant des étincelles. Lorsque les batteries font partie intégrante du système d’alimentation, par exemple dans un système ASI, la distance de sécurité d peut être réduite conformément aux calculs ou mesures de sécurité des fabricants des matériels. Il faut que le niveau de débit d’air de ventilation assure qu’il n’y a pas de risque d’explosion en maintenant la teneur en hydrogène dans l’air en dessous de 1% vol plus une marge de sécurité à la source potentielle d’allumage. 8.8 Prévention des décharges électrostatiques lors des travaux sur batteries On doit veiller à ne pas porter de vêtements et de chaussures pouvant créer une charge électrostatique. (voir également le paragraphe 10.1 f)) Des tissus absorbants humidifiés uniquement avec de l’eau doivent être utilisés pour le nettoyage des batteries. D’autres agents nettoyants peuvent donner lieu à une charge électrostatique ou peuvent endommager les boîtiers de batterie. 9 Disposition contre les risques liés à l’électrolyte 9.1 Electrolyte et eau L’électrolyte utilisé dans les accumulateurs au plomb est une solution aqueuse d’acide sulfurique. L’électrolyte utilisé dans les accumulateurs au Ni-Cd est une solution d’hydroxyde de potassium. On utilise de l’eau distillée ou déminéralisée pour compléter les éléments. ——————— 5 En fonction de la source d’échappement de gaz, il faut prendre en compte le nombre d’éléments par batterie monobloc (N) ou d’ouvertures de ventilation par élément concerné (1/N), c’est à dire par le facteur respectivement 3 1/N . 3 N, – XXVII – NF EN 50272-2 9.2 Vêtements de protection Pour éviter des blessures à la suite d’éclaboussures d’électrolyte au cours de manipulations d’électrolyte et/ou d’éléments d’accumulateurs ouverts, on doit porter des vêtements de protection, tels que : − lunettes (voir EN 166) ou masques de protection pour les yeux ou le visage, − gants et tabliers de protection pour la protection de la peau. Dans le cas de d’éléments d’accumulateurs à soupapes ou étanches, on doit porter au minimum des lunettes et des gants de protection. 9.3 Contact accidentel, ”Premier secours” Les deux électrolytes créent des brûlures des yeux et de la peau. Une source d’eau (robinet ou réservoir) doit être prévue à proximité de la batterie pour éliminer les éclaboussures d’électrolyte. 9.3.1 Contact avec les yeux En cas de contact accidentel avec l’électrolyte, laver immédiatement les yeux avec de grandes quantités d’eau pendant au moins 15 minutes. Dans tous les cas, demander immédiatement un avis médical ! 9.3.2 Contact avec la peau En cas de contact accidentel avec l’électrolyte, laver les parties touchées avec de grandes quantités d’eau ou des solutions aqueuses neutralisantes, comme de l’eau savonneuse pour l’acide sulfurique ou une solution faiblement acide pour l’électrolyte alcalin. Si l’irritation de la peau persiste, demander un avis médical. 9.4 Accessoires de batteries et outils de maintenance Les matériaux utilisés pour les accessoires, les étagères ou les enveloppes de batterie et les composants à l’intérieur des locaux abritant des batteries doivent résister aux effets chimiques de l’électrolyte ou être protégés contre ceux-ci. Si de l’électrolyte est renversé, éliminer les liquides à l’aide d’un matériau absorbant ; on préfère un matériau neutralisant. Les outils de maintenance, tels que les entonnoirs, les hydromètres, les thermomètres, qui sont en contact avec l’électrolyte doivent être strictement dédiés aux accumulateurs au plomb ou au Ni-Cd et ne doivent pas être utilisés à d’autres fins. 10 Emplacement, logement Les batteries doivent être placées dans des emplacements protégés. Si nécessaire, on doit prévoir des locaux de service électrique ou des emplacements vérouillés pour matériels électriques. On peut choisir parmi les différents emplacements suivants : − locaux séparés pour les batteries à l’intérieur des bâtiments, − zone spécialement séparée dans un local de service électrique, − armoires ou enveloppes à l’intérieur ou à l’extérieur de bâtiments, − compartiments de batterie dans des appareils (armoires combinées). NF EN 50272-2 – XXVIII – On doit tenir compte des facteurs suivants pour le choix de l’emplacement : a) Protection contre les risques extérieurs, par exemple. feu, eau, chocs, vibrations, parasites. b) Protection contre les risques générés par les batteries,par exemple haute tension, risques d’explosion, risques liés à l’électrolyte, corrosion. c) Protection contre l’accès par du personnel non autorisé. d) Protection contre les influences d’environnement extrêmepar exemple température, humidité, contamination aérienne. 10.1 Prescriptions spécifiques aux locaux séparés pour batteries En fonction du type et de la taille des batteries, les prescriptions suivantes doivent s’appliquer lorsqu’on utilise un local séparé pour des batteries : a) Le sol doit être conçu pour absorber la charge de la batterie. Une marge doit être prise en compte pour des extensions ultérieures. b) L’installation électrique doit être réalisée conformément aux normes applicables à la mise en œuvre des installations électriques à l’intérieur des bâtiments. (voir HD 384.1 à 384.7 en fonction de l’application) c) Si l’accès est limité au personnel autorisé, il faut que les portes puissent être verrouillées et qu’elles soient de type anti-panique. Note : Une porte anti-panique doit battre vers l’extérieur. La porte ne doit être verrouillable que de l’extérieur. De l’intérieur, la porte doit s’ouvrir facilement au moyen d’un mécanisme d’urgence. d) Lorsqu’on utilise des batteries ouvertes, le sol doit être imperméable et résister chimiquement à l’électrolyte ou bien les éléments de batterie doivent être placés dans des bacs adaptés. e) La ventilation doit être conforme au 8.2. L’air ventilé doit être expulsé dans l’atmosphère à l’extérieur du bâtiment. f) La zone du sol pour une personne debout à portée de main de la batterie (voir Note 2) doit permettre la dissipation électrostatique pour empêcher la création de charges électrostatiques. La résistance par rapport à un point pouvant être reliée à la terre mesurée selon la CEI 61340-4-1 doit être inférieure à 10 MΩ. Inversement, il faut que le sol offre une résistance suffisante R pour la sécurité du personnel. C’est pourquoi, la résistance du sol par rapport à un point pouvant être relié à la terre lorsqu’elle est mesurée selon la CEI 61340-4-1 doit être comme suit : − pour une tension nominale de batterie ≤ 500 V: 50 k Ω ≤ R ≤ 10 MΩ, − pour une tension nominale de batterie > 500 V: 100 k Ω ≤ R ≤ 10 MΩ. Note 1 Pour que la première partie de la prescription f. soit effective, le personnel doit porter des chaussures antistatiques pendant les opérations de maintenance des batteries. Ces chaussures doivent être conformes à la EN 345. Note 2 Accessibilité au toucher : 1,25 m de distance. (Définition de l’accessibilité au toucher, voir HD 384.4.41) 10.2 Prescriptions spécifiques pour les zones spécialement séparées à l’intérieur des locaux abritant des appareils électriques Les prescriptions pour l’emplacement des batteries comme décrit au paragraphe 10.1 doivent également être satisfaites. De plus, les mesures suivantes doivent être prises : a) Lorsque la défaillance d’un élément peut être à l’origine d’un renversement d’électrolyte, il faut contenir ce renversement par des bacs de retenue adaptés pour contenir l’électrolyte d’au moins un élément ou un monobloc. b) Un marquage avec des indications d’avertissement et paragraphe 12.1 doit être apposé à proximité de la batterie. d’interdiction conforme au – XXIX – NF EN 50272-2 c) Il faut prendre des mesures pour la protection contre les chocs électriques conformément à l’article 5 et des dispositions contre les risques d’explosion conformes à l’article 8. d) Même en présence d’un système d’air conditionné à l’intérieur du bâtiment, les prescriptions de ventilation selon le paragraphe 8.2 doivent être remplies. L’alimentation minimale en air frais doit correspondre à l’apport d’air de ventilation Q. 10.3 Enveloppes de batteries On peut choisir une enveloppe de batterie pour les raisons suivantes : − pour éviter la pose de câbles provenant d’un autre emplacement de batterie, − pour fournir une unité fonctionnelle complète à l’intérieur d’une même enveloppe, − pour la protection contre les risques extérieurs, − pour la protection contre les risques générés par la batterie, − pour la protection contre l’accès par du personnel non autorisé, − pour la protection contre les influences d’environnement externes. 10.3.1 Prescriptions spécifiques pour les enveloppes de batterie Les prescriptions suivantes s’appliquent lorsqu’on place des batteries à l’intérieur d’une enveloppe : − On doit assurer une ventilation suffisante pour empêcher la formation d’une concentration explosive en hydrogène, voir article 8. − Il convient de prendre des précautions pour empêcher la formation d’une concentration explosive dans des conditions de défaut du matériel, voir paragraphe 8.6. − Le sol (ou l’étagère le cas échéant) doit être conçu pour absorber la charge des batteries. − Des cloisons à l’intérieur de l’enveloppe réduiront l’efficacité de la ventilation et peuvent augmenter la température de la batterie. Il convient que cela soit évalué au moment de la conception. − La distance entre les éléments au plomb à soupapes ou les batteries monobloc ne doit pas être inférieure à 5 mm. − L’intérieur de l’enveloppe doit être chimiquement résistante à l’électrolyte. − L’enveloppe doit empêcher l’accès aux parties dangereuses d’une personne ne faisant pas partie du personnel autorisé. − L’enveloppe doit être conçue pour permettre un accès adéquat pour la maintenance en utilisant des outils normaux. 10.4 Travaux sur ou à proximité des batteries 10.4.1 Distances de travail à l’intérieur des locaux contenant des batteries Un espace de travail adéquat est nécessaire pour permettre le contrôle, la maintenance et le changement des éléments. Pour permettre les évacuations d’urgence, un itinéraire d’évacuation sans obstacles d’une largeur minimale de 600 mm doit être maintenu à tout moment. Note 1 Pour permettre de placer des matériels temporaires sur le chemin d’accès, il est recommandé que l’itinéraire d’évacuation soit plus large. Cette augmentation de la largeur peut être fondée sur le matériel qui sera utilisé ou être égale à 1,5 fois la largeur de l’élément ou à 1200 mm, en l’absence de toute autre information. Note 2 Pour les tensions supérieures à 120 V en courant continu, se reporter au paragraphe 7.2 NF EN 50272-2 10.4.2 – XXX – Remarques concernant les travaux spéciaux dans les locaux contenant des batteries Les travaux sur des batteries ou à l’intérieur de la distance de sécurité (selon le paragraphe 8.7) avec des matériels de soudage ou de brasage, des meuleuses ou des outils similaires doivent être réalisés uniquement par du personnel qui a été informé des dangers potentiels. (Tenir compte du rayon dans lequel des étincelles s’échappent). Avant de réaliser un tel travail, déconnecter les batteries. Les mélanges gazeux inflammables à l’intérieur des éléments ouverts ou des batteries monobloc doivent être éliminés (extraire les gaz des éléments). 10.5 Installation d’accumulateurs au plomb et au Ni-Cd dans un même local De manière idéale, les accumulateurs au plomb et au Ni-Cd doivent être placés dans des locaux séparés. Lorsque les deux types d’accumulateurs sont dans un même local, on doit prendre des précautions de manière à éviter de mélanger les outils de maintenance, l’électrolyte et l’eau utilisée pour compléter. 11 Prescriptions pour le courant de charge Pour les méthodes de charge et les modes de fonctionnement, se reporter à l’annexe A. 11.1 Courant d’ondulation superposé Le courant d’ondulation superposé à travers la batterie est généré par le chargeur et/ou la charge. Lorsqu’on détermine le courant d’ondulation, on doit tenir compte de l’interaction entre le chargeur, la batterie et la charge, par exemple systèmes ASI. Le courant d’ondulation produit de la chaleur à l’intérieur des éléments et doit être maintenu au niveau le plus faible possible. I eff = I eff n k In = = = = k 2 ∑ In n=1 composante alternative efficace du courant de charge (rms) nombre entier nombre de fréquences harmoniques courants alternatifs efficaces à chaque fréquence harmonique (Analyse de Fourier) A tout moment, la composante continue du courant de charge flottante doit avoir une valeur positive et se situer dans la plage type comprise entre 0,1 mA et 1,0 mA par capacité assignée de 1 Ah. 11.2 Courant d’ondulation maximal Dans des conditions de charge flottante et de charge rapide, il est recommandé que la composante alternative efficace superposée du courant de charge I eff (rms) soit limitée aux valeurs spécifiées au Tableau 2. Le courant efficace I eff est mesuré avec une pince ampèremétrique. Tableau 2 – Limites recommandées du courant I eff par capacité assignée de 100Ah à travers l’accumulateur I eff Accumulateurs au plomb Accumulateurs au NiCd charge flottante 5A 20 A charge de charge rapide 10 A 20 A – XXXI – NF EN 50272-2 Des valeurs plus élevées du courant d’ondulation affecteront la production de gaz et la vie des accumulateurs au plomb et c’est pourquoi Ieff doit être limité à 10A par 100Ah pour le fonctionnement flottant et à 20A par 100Ah pendant les opérations de charge temporaires. 12 Etiquettes d’identification, avertissements et instructions pour l’utilisation, l’installation et la maintenance 12.1 Etiquettes et indications d’avertissement Les étiquettes ou indications d’avertissement suivantes doivent identifier un local contenant des batteries et être affichées à l’extérieur : − Tension dangereuse”, si la tension de la batterie est > 60 V en courant continu, voir ISO 3864. − Indications d’interdiction de ”Feu, flammes nues, droit de fumer”. − Indication d’avertissement de ”Local contenant un accumulateur, une batterie” pour indiquer l’électrolyte corrosif, les gaz explosifs, les tensions et les courants dangereux. 12.2 Etiquettes ou marquage d’identification L’étiquette ou le marquage d’identification doivent être fixés de manière durable sur chaque élément, batterie monobloc ou ensemble de batteries et doivent contenir les informations exigées par les normes EN 60896-1, EN 60896-2 et EN 60623 couvrant les types de batteries appropriés. Il est recommandé que chaque élément, batterie monobloc ou ensemble de batteries puisse être facilement identifié pour les besoins de la maintenance, par exemple en utilisant les numéros d’éléments ou de batteries. 12.3 Instructions pour l’utilisation, l’installation et la maintenance Les instructions suivantes doivent être fournies avec la batterie et affichées à proximité de celle-ci : a) Nom du fabricant ou du fournisseur. b) Référence du type fabricant ou fournisseur. c) Tension nominale de la batterie. d) Capacité nominale ou assignée de la batterie y compris les caractéristiques applicables. e) Nom de l’installateur. f) Date de mise en service. g) Indications des recommandations de sécurité, de fonctionnement et de maintenance. h) Informations concernant la mise au rebut et le recyclage. Ces instructions doivent être accessibles pour le personnel de maintenance et utilisateur. NF EN 50272-2 – XXXII – 13 Transport, stockage, mise au rebut et aspects d’environnement 13.1 Emballage et transport L’emballage et le transport des batteries d’accumulateurs sont traités dans différents règlements nationaux et internationaux. Les règlements internationaux suivants s’appliquent pour le transport, l’emballage et le convoyage en toute sécurité des produits dangereux : Route : European Agreement for the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR) Chemin de fer (international) : International Convention concerning the carriage of Goods by Rail (CIM) Annex A: International Convention concerning the carriage of Goods by Rail (RID) Mer : International Maritime Organisation, Dangerous Goods Code IMDG Code 8 Class 8 corrosive Air : International Air Transport Association (IATA), Dangerous Goods Regulations (30th Edition, 1st January 1989, resp. current edition) 13.2 Démontage, mise au rebut et recyclage des batteries Le démontage et la mise au rebut des batteries stationnaires doivent être réalisés uniquement par du personnel compétent. Il faut suivre les directives européennes suivantes : − 91/157/CEE (Directive du substances dangereuses”, − 93/86/CEE (Directive de la Commission) “Adaptation aux évolutions techniques de la Directive du conseil 91/157/CEE”. conseil) “Batteries et accumulateurs contenant certaines Des règlements nationaux peuvent également s’appliquer. 14 Contrôle et surveillance Pour des raisons de fonctionnement et de sécurité, un contrôle régulier de la batterie et de son environnement de fonctionnement est nécessaire. Conformément aux prescriptions du fabricant, il est recommandé que le contrôle comprenne une vérification par exemple : − du réglage de la tension du chargeur, − des tensions d’élément ou de batterie monobloc, − de la gravité spécifique (SG) et du niveau d’électrolyte, le cas échéant, − de la propreté et des fuites, − de l’étanchéité des connecteurs, si exigé, − de la ventilation, − des bouchons ou soupapes, − de la température de la batterie. – XXXIII – NF EN 50272-2 Si un essai de capacité est effectué, les méthodes d’essai suivantes s’appliquent : Accumulateur au plomb, type ouvert: EN 60896-1, article 13 Accumulateur au plomb, type étanche à soupapes: EN 60896-2, article 18 Accumulateur au NiCd, type ouvert: EN 60623, article 4,2 Si on utilise une surveillance automatique, il convient de suivre les recommandations des lignes directrices (projet pour les batteries stationnaires au plomb en cours d’élaboration au sein du TC 21 de la CEI). NF EN 50272-2 – XXXIV – Annexe A (informative) Méthodes de charge, Modes de fonctionnement A.1 Mode de fonctionnement parallèle Le mode de fonctionnement parallèle fournit une alimentation continue sans interruption à l’utilisation. Chargeur utilisation Batterie Figure A.1 – Circuit principal pour mode de fonctionnement parallèle A.1.1 Fonctionnement de batteries en charge permanente Le fonctionnement de batteries en charge permanente est caractérisé par la charge permanente aux conditions de charge flottante. Pour les tensions de charge flottante applicables, voir le tableau A.1. Tableau A.1 – Tensions de charge flottante pour accumulateurs au plomb et au Ni-Cd type d’accumulateur Pb NiCd plage de tension V/élément 2,18-2,35 1,36-1,45 valeurs types V/élément 1) 2,23 à 2,30 1) 1,40 en fonction de la densité de l’électrolyte. Le courant de charge type d’un accumulateur en recharge est représenté aux Figures 7.1 et 7.2. Courant de chargeur nominal Courant de chargeur I ch =I util +I bat Courant superposé d’ondulation Courant de charge d’accu Courant de l’utilisation Courant de charge d’accu I bat Figure A.2 – Le chargeur fournit tout le courant à l’utilisation et à l’accumulateur Figure A.3 – Figure agrandie de la charge del’accumulateur avec courant d'ondulation superposé – XXXV – NF EN 50272-2 Le chargeur est en mesure de fournir à tout moment tout courant à l’utilisation et à l’accumulateur (y compris le courant de recharge). Le courant de charge flottante type avec faibles décharges de crête est représenté aux figures A.4 et A.5 Courant nominal de chargeur I nomt Courant d’ondulation superposé Courant flottant d‘accumulateur Courant de chargeur Courant utilisation Courant flottant Figure A.4 – Le chargeur fournit tout le courant à l’utilisation et à l’accumulateur Figure A.5 – Figure agrandie de la charge flottante de la batterie avec courant d’ondulation superposé Le chargeur est en mesure de fournir en moyenne tout courant à l’utilisation et à l’accumulateur (y compris le courant de recharge, voir figure A.4). Par rapport au courant de l’utilisation, le courant de charge flottante est normalement très faible. Note : La majorité des systèmes ASI se compose d’un chargeur , d’une batterie d’ accumulateurs et d’un onduleur fonctionnant en parallèle. L’accumulateur est chargé en permanence selon le mode de fonctionnement en charge permanente. A.1.2 Mode de fonctionnement tampon Le mode de fonctionnement tampon est caractérisé par une charge continue en utilisant des tensions de charge pour maintenir l’accumulateur dans une condition de charge presque complète. L’accumulateur n’est pas chargé à tout moment. L’utilisation peut dépasser temporairement le courant assigné du chargeur ou la batterie peut être déchargée à cause de limitations de puissance de la source. Courant de chargeur Courant de charge d‘accumulateur courant utilisation Parfois Courant d‘accu Apport au courant de l’utilisation (décharge) Décharge causée par courant d’utilisation élevé Figure A.6 – Le chargeur ne fournit pas Figure A.7 – Figure agrandie du courant de charge d’accumulateur avec des tout le courant à l’utilisation et à décharges temporaires fréquentes dans l’accumulateur l’utilisation NF EN 50272-2 – XXXVI – Pour compenser les pertes de capacité d’accumulateur, une charge de charge rapide régulière ou un chargement à une tension en permanence élevée est nécessaire. Note : La durée de vie attendue d’un accumulateur peut être réduite. A.1.3 Mode de fonctionnement en cyclage à faible profondeur de décharge Le mode de fonctionnement en cyclage à faible profondeur de décharge est caractérisé par de faibles décharges de l’accumulateur selon des cycles d’une certaine fréquence. La durée en service attendue est essentiellement déterminée par le nombre et la profondeur des cycles de décharge. A.2 Fonctionnement du mode de réponse utilisation Chargeur Accumulateur Figure A.8 – Fonctionnement du mode de réponse A l’apparition d’une défaillance d’alimentation, l’utilisation est connectée à la source de l’accumulateur. Ceci peut être réalisé avec ou sans interruption A.3 Méthodes de charge Les méthodes de charge utilisées doivent recharger les accumulateurs dans le temps spécifié par l’application. Trois caractéristiques de base sont disponibles a) charge à courant constantI b) charge à tension constante U c) charge à résistance constante R (charge à pente) Des combinaisons de ces caractéristiques sont également possibles. Une caractéristique de charge type est la caractéristique IU avec limitation de courant pendant le début de la recharge jusqu’à ce que la tension ait atteint le niveau pré-réglé suivi par la charge de tension constante au niveau de tension de charge flottante. (voir Figures A.9 et A.10) – XXXVII – Figure A.9 – Caractéristique de charge IU NF EN 50272-2 Figure A.10 – Caractéristique dépendant du temps du courant I et de la tension U Pour réduire le temps nécessaire pour une recharge complète de l’accumulateur, on utilise une charge de niveau à deux tensions (IU 1 U 2 ). A la première étape, la tension est limitée à la tension de charge de charge rapide (U 1 ) suivie par la seconde étape au niveau de charge flottante (U2 ). Tableau A.2 – Niveaux de tension types à 20°C : Accumulateurs au plomb Eléments ouverts Accumulateurs au plomb Eléments VRLA Accumulateurs NiCd éléments ouverts 2,40 V/élément 1,40 -1,65 V/élément U1 Biberonnage 2,33 – 2,45 V/élément U2 flottante 2,18 -2,25 V/élément 2,23 -2,30 V/élément 1,36 -1,45 V/élément Si la recharge n’a lieu qu’occasionnellement avec U 1 (c.à.d. mensuellement) se référer au courant de charge flottante du paragraphe 8.2, lors du calcul de l’apport d’air de ventilation. A.4 Compensation de la température de la tension de charge La compensation de température de la tension de charge peut être bénéfique lorsque la température de l’accumulateur s’éloigne de 20°C. Pour plus d’informations, on doit consulter le fabricant d’accumulateurs. NF EN 50272-2 – XXXVIII – Annexe B (informative) Calcul de la distance de sécurité d pour protéger contre les risques d’explosion A proximité de la source d’échappement d’un élément ou d’une batterie, la dilution des gaz explosifs n’est pas toujours assurée. C’est pourquoi il faut observer une distance de sécurité d à travers l’air dans laquelle les flammes, les étincelles, les arcs ou dispositifs incandescents (température max. de surface 300°C) sont interdits. La dispersion des gaz explosifs dépend du débit d’échappement du gaz et de la caractéristique de ventilation à proximité de la source d’échappement. La distance minimale de sécurité d peut être estimée en calculant les dimensions d’un volume donné V z de gaz potentiellement explosifs autour de la source d’échappement, où la concentration en hydrogène se situe en-dessous de la concentration assurant la sécurité du seuil limite d’explosion (LEL). B.1 Estimation du volume de l’hypothèse Vz Le débit de ventilation minimal théorique pour amener le gaz inflammable (hydrogène) à une concentration inférieure au seuil limite d’explosion (LEL) peut être calculé avec la formule : dV = dt min (dG dt )max k ⋅ LEL ⋅ T 293 (voir EN 60079-10 B4) où : dV/dt min = débit volumétrique minimal d’air frais nécessaire pour diluer les gaz [m 3 /s] dG/dt max = débit maximal d’échappement de gaz [kg/s] LEL = seuil limite d’explosion (4 % vol pour l’hydrogène) [kg/m 3 ] k = facteur de sécurité appliqué au LEL ; k = 0,25 est choisi pour la dilution de l’hydrogène, T = température ambiante (293 Kelvin = 20 °C) [K] Le volume V z représente le volume au-dessus duquel la concentration moyenne en gaz inflammable sera de 0,25 fois LEL. Ceci signifie qu’aux extrémités du volume d’hypothèse, la concentration de gaz sera inférieure de manière significative à LEL, c’est à dire que le volume d’hypothèse pour que la concentration soit supérieure à LEL serait inférieur à V z B.2 Facteurs de correction Avec un nombre donné d’échanges d’air par unité de temps, c, par rapport à la ventilation générale, le volume d’hypothèse V z de l’atmosphère potentiellement explosive autour de la source d’échappement peut être estimé comme suit : dV Vz = /c dt min où c = nombre d’échanges d’air frais par unité de temps [s -1 ]. – XXXIX – NF EN 50272-2 La formule donnée ci-dessus convient pour un mélange instantané et homogène à la source d’échappement dans des conditions idéales de flux d’air frais. En pratique, les conditions idéales sont rares. C’est pourquoi on introduit un facteur de correction f pour l’efficacité de la ventilation. dV Vz = f ⋅ /c dt min où f = facteur d’efficacité de ventilation, indiquant l’efficacité de la ventilation en termes d’efficacité à diluer l’atmosphère explosible, f allant de 1 (idéal) typiquement à 5 (flux d’air entravé). Pour les installations de batteries, le facteur d’efficacité de ventilation est f = 1,25. B.3 Calcul de la distance de sécurité d dV Le terme y compris tous les facteurs de sécurité correspond à l’apport d’air horaire de dt min ventilation Q 3 (en m /h) pour les batteries d’accumulateurs calculé selon le paragraphe 8.2. dV dt Q = 0,05 y (N) *) y I gas y C rt y 10 -3 [m 3 /h] Q= f ⋅ Cet apport horaire d’air de ventilation Q peut être utilisé pour définir un volume d’hypothèse. En prenant l’hypothèse d’une dispersion hémisphérique de gaz, un volume d’hémisphère 3 V z = 2/3 π d peut être défini, où d est la distance de sécurité par rapport à la source d’échappement. Ceci donne la formule de calcul pour la distance de sécurité d, où c = 1 échange d’air par h dans l’hémisphère : d3 = 3 ⋅ 0.05 ⋅ 106 ⋅ (N) ⋅ Igas ⋅ Crt [mm³] 2π d = 28.8 ⋅ 3 N ⋅ 3 Igas ⋅ 3 Crt [mm] *) *) *) En fonction de la source d’échappement de gaz, il faut prendre en compte le nombre d’éléments par batterie monobloc (N) ou d’ouvertures de ventilation par élément concerné (1/N), c’est à dire par le facteur respectivement 3 1/N . 3 N, NF EN 50272-2 – XL – 1000 50mA Distance de sécurité d (mm) 20mA 100 8mA 5mA 1mA (N=1) 10 1 10 100 1000 10000 Capacité (Ah) Figure B1 – Distance de sécurité d en fonction de la capacité assignée pour différents courants de charge I [mA/Ah] EN 50272-2 EUROPEAN STANDARD NORME EUROPÉENNE EUROPÄISCHE NORM June 2001 ICS 29.220.20 English version Safety requirements for secondary batteries and battery installations Part 2: Stationary batteries Règles de sécurité pour les batteries et les installations de batteries Partie 2: Batteries stationnaires Sicherheitsanforderungen an Batterien und Batterieanlagen Teil 2: Stationäre Batterien This European Standard was approved by CENELEC on 2000-08-01. CENELEC members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this European Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references concerning such national standards may be obtained on application to the Central Secretariat or to any CENELEC member. This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by translation under the responsibility of a CENELEC member into its own language and notified to the Central Secretariat has the same status as the official versions. CENELEC members are the national electrotechnical committees of Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom. CENELEC European Committee for Electrotechnical Standardization Comité Européen de Normalisation Electrotechnique Europäisches Komitee für Elektrotechnische Normung Central Secretariat: rue de Stassart 35, B - 1050 Brussels © 2001 CENELEC - All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide for CENELEC members. Ref. No. EN 50272-2:2001 E EN 50272-2:2001 –2– Foreword This European Standard was prepared by the Technical Committee CENELEC TC 21X, Secondary cells and batteries. The text of the draft was submitted to the formal vote and was approved by CENELEC on 2000-08-01. The following dates were fixed: – latest date by which the EN has to be implemented at national level by publication of an identical national standard or by endorsement (dop) 2001-12-01 – latest date by which the national standards conflicting with the EN have to be withdrawn (dow) 2003-04-01 Annexes designated "informative" are given for information only. In this standard, annexes A and B are informative. ______________ –3– EN 50272-2001 Introductory note 1. For the preparation of EN 50272-2 the following European country’s national standards have been taken into consideration: Germany: United Kingdom: Sweden: Switzerland: Italy: Netherlands: Austria France DIN VDE 0510 Part 2 Batteries and battery installations BS 6133 for lead-acid batteries BS 6132 for NiCd batteries SS 408 01 10 relating parts for rechargeable batteries, erection and ventilation SEV 1000-1 and SEV 1000-2 relating parts of instructions for installations in buildings Doc. D.P.R. 547, art. 302 and 303 , Safety in battery installations CEI 21-6 Part 3 NEN 1010 relating parts of safety regulations for low voltage installations ÖVE-C10 Part 2 , Batteries and battery installations NF C15-100 , article 554 Batteries d‘accumulateurs Article EC10, Règlement de securité contre l‘incendie relatif aux établissemments recevant du public Only those paragraphs have been considered where common agreement was found or specific need was recognised. 2. The described safety requirements comprise the protective measures to protect from hazards generated by the electricity, the electrolyte, and the explosive gases when using secondary batteries. In addition measures are described to maintain the functional safety of batteries and battery installations. 3. For the electrical safety (protection against electric shock) under clause 5 this document refers to HD 384.4.41 (IEC 60364-4-41). The pilot function of this standard is fully observed by indication of cross-reference numbers of the relevant clauses. But interpretation is given where adoption to direct current (DC) circuits is required. 4. This safety standard comes into force with the date of publication and applies to all new batteries and battery installations. Previous installations shall conform with the existing national standards at the time of installation. In case of redesign of old installations this standard applies. EN 50272-2:2001 –4– Contents Page 1 Scope ...................................................................................................................................5 2 Main applications ..................................................................................................................5 3 Normative references ............................................................................................................5 4 General definitions ................................................................................................................7 5 Protection against electric shock ...........................................................................................8 6 Disconnection and separation ............................................................................................. 15 7 Prevention of short circuits and protection from other effects of electric current .................. 15 8 Provisions against explosion hazards.................................................................................. 17 9 Provision against electrolyte hazard .................................................................................... 21 10 Accommodation, housing .................................................................................................... 22 11 Charge current requirements............................................................................................... 25 12 Identification labels, warning notices and instructions for use, installation and maintenance ....................................................................................................................... 26 13 Transportation, storage, disposal and environmental aspects.............................................. 26 14 Inspection and monitoring ................................................................................................... 27 Annex A (informative) Charging methods , Modes of operation ................................................. 28 Annex B (informative) Calculation of safety dfistance d to protect against explosion hazards ............................................................................................................................... 32 –5– EN 50272-2001 1 Scope This European Standard applies to stationary secondary batteries and battery installations with a maximum voltage of DC 1500 V (nominal) and describes the principal measures for protections against hazards generated from: − electricity, − gas emission, − electrolyte. It provides requirements on safety aspects associated with the erection, use, inspection, maintenance and disposal. It covers lead-acid and NiCd batteries. 2 Main applications Examples for the main applications are: − Telecommunications, − Power Station Operation, − Central Emergency Lighting and Alarm Systems, − Uninterruptible Power Supplies, − Stationary Engine Starting, − Photovoltaic Systems. 3 Normative references This European Standard incorporates by dated or undated reference, provisions from other publications. These normative references are cited at the appropriate places in the text and the publications are listed hereafter. For dated references, subsequent amendments to or revisions of any of these publications apply to this European Standard only when incorporated in it by amendment or revision. For undated references the latest edition of the publication referred to applies (including amendments). EN 166 Eye protection EN 345 Safety footwear for professional use EN 50091-1-2 Uninterruptible power systems (UPS) General and safety requirements for UPS used in restricted access locations EN 50178 Electronic equipment for use in power installations EN 60079-10 Electrical apparatus for explosive gas atmospheres Part 10: Classification of hazardous areas (IEC 60079-10) EN 60529 Degrees of protection provided by enclosures (IP code) (IEC 60529) EN 60623 Vented nickel-cadmium prismatic rechargeable single cells (IEC 60623) EN 60896-1 Stationary lead-acid batteries - General requirements and methods of test Part 1: Vented types (IEC 60896-1) EN 60896-2 Stationary lead-acid batteries - General requirements and methods of test Part 2: Valve-regulated types (IEC 60896-2) EN 50272-2:2001 –6– EN 60900 Hand tools for live working up to 1 kV a.c. and 1,5 kV d.c. (IEC 60900, mod.) EN 60950 Safety of information technology equipment (IEC 60950, mod.) EN 60990 Methods of measurement of touch-current and protective conductor current (IEC 60990) EN 61140 Protection against electric shock - Common aspects for installation and equipment (IEC 61140) EN 61660-1 Short-circuit currents in d.c. auxiliary installations in power plants and substations -- Part 1: Calculation of short-circuit currents (IEC 61660-1) EN 61660-2 Short-circuit currents in d.c. auxiliary installations in power plants and substations -- Part 2: Calculation of effects (IEC 61660-2) HD 193 Voltage bands for electrical installations of buildings (IEC 60449) HD 366 Classification of electrical and electronic equipment with regard to protection against electric shock (IEC 60536) HD 384.4.41 Electrical installations of buildings Part 4: Protection for safety -- Chapter 41: Protection against electric shock (IEC 60364-4-41, mod.) HD 384.4.43 Electrical installation of building Part 4: Protection for safety -- Chapter 43: Protection against overcurrent (IEC 60364-4-43) HD 384.5.53 Electrical installation of buildings Part 5: Selection and erection of electrical equipment (IEC 60364-5-53) HD 384.5.54 Electrical installations of buildings Part 5: Selection and erection of electrical equipment Chapter 54: Earthing arrangements and protective conductors (IEC 60364-5-54, mod.) HD 384.7.706 Electrical installation of buildings Part 7: Requirements for special installations or locations Section 706: Restrictive conductive locations (IEC 60364-7-706) HD 625.1 Insulation co-ordination for equipment in low-voltage systems Part 1: Principles, requirements and tests (IEC 60664-1) IEC 60050-486 International Electrotechnical Vocabulary, Chapter 486: Secondary cells and batteries IEC/TR 60755 General requirements for residual current operated protective devices IEC 61201 Extra-low voltage (ELV) - Limit values IEC 61340-4-1 Electrostatics - Part 4: Standard test methods for specific applications Section 1: Electrostatic behaviour of floor coverings and installed floors ISO 3864 Safety colours and safety signs EC Directive 91/157/EEC Batteries and accumulators containing certain dangerous substances EC Directive 93/86/EEC Adaptation to technical progress of Directive 91/157/EEC –7– EN 50272-2001 4 General definitions 4.1 (secondary) cell; (rechargeable) cell; single cell An assembly of electrodes and electrolyte which constitutes the basic unit of a secondary battery. (see IEC 60050-486-01-02) NOTE This assembly is contained in an individual case and closed by a cover. 4.2 vented (secondary) cell A secondary cell having a cover provided with an opening through which gaseous products may escape. (see IEC 60050-486-01-18) 4.3 valve regulated (secondary) cell A secondary cell which is closed under normal conditions but has an arrangement which allows the escape of gas if the internal pressure exceeds a predetermined value. The cell cannot normally receive addition to the electrolyte. (see IEC 60050-486-01-20) 4.4 gastight sealed (secondary) cell A secondary cell which remains closed and does not release either gas or liquid when operated within the limits of charge and temperature specified by the manufacturer. The cell may be equipped with a safety device to prevent dangerously high internal pressure. The cell does not require addition to the electrolyte and is designed to operate during its life in its original sealed state. (see IEC 60050-486-01-21) 4.5 secondary battery Two or more secondary cells connected together and used as a source of electrical energy. (see IEC 60050-486-01-03) 4.6 lead-acid battery A secondary battery in which the electrodes are made mainly from lead and the electrolyte is a sulphuric acid solution (H2SO4). (see IEC 60050-486-01-04) 4.7 nickel-cadmium battery An alkaline secondary battery in which the positive material is made mainly from nickel and the negative material is made mainly from cadmium (see IEC 60050-486-01-07). The electrolyte is an alkaline solution (potassium hydroxide, KOH). 4.8 stationary battery A secondary battery which is designed for service in a fixed location and is not habitually moved from place to place during the operating life. It is permanently connected to the DC power supply (fixed installation). 4.9 monobloc battery A secondary battery in which the plate packs are fitted in a multi-compartment container. (see IEC 60050-486-01-17) 4.10 electrolyte A liquid or solid phase containing mobile ions which render the phase ionically conductive. (see IEC 60050-486-02-19) EN 50272-2:2001 –8– 4.11 gassing; gas emission The formation of gas produced by electrolysis of the electrolyte. (see IEC 60050-486-03-24) 4.12 charge; charging (of a battery) An operation during which a battery receives from an external circuit electrical energy which is converted into chemical energy. (see IEC 60050-486-01-11) 4.13 float charge An operation during which the battery is permanently connected to a source of constant voltage sufficient to maintain the battery in fully charged condition and to recharge the battery in a specified time. (see IEC 60050-486-04-10, floating battery) 4.14 float (charge) voltage The constant voltage needed to keep the cell or battery charged. 4.15 float charge current The current resulting from the float charge. 4.16 boost charge A partial charge generally at high-rate for a short period. (see IEC 60050-486-04-04) 4.17 boost charge voltage The constant voltage -at higher voltage level- needed to recharge a battery in a specified time and / or to restore full capacity after a longer period of float charging or insufficient recharge. 4.18 boost charge current The current arising from the boost charge voltage. 4.19 discharge; discharging (of a battery) An operation during which a battery delivers current to an external circuit by the conversion of chemical energy into electrical energy. (see IEC 60050-486-01-12) 4.20 overcharge; overcharging (of a cell or battery) Continued charging after the full charge of a cell or battery. (see IEC 60050-486-03-35) 5 Protection against electric shock Measures shall be taken in stationary battery installations for protection against direct contact and indirect contact or against both direct and indirect contact. These measures are described in detail in HD 384.4.41 and EN 61140. The following clauses describe the typical measures to be taken for battery installations and the resulting amendments. The appropriate equipment standards (EN 50178, HD 366/IEC 60536, EN 60990) apply to batteries and direct current distribution circuits located inside equipment. –9– EN 50272-2001 5.1 Protection against direct contact In battery installations, protection shall be ensured against direct contact with live parts in accordance with HD 384.4.41, subclause 412.1 to 412.4 inclusive. The following protective measures apply: ”Protection ”Protection ”Protection ”Protection by by by by insulation of live parts”; barriers or enclosures”; obstacles”; placing out of reach”. Protection by obstacles or by placing out of reach is expressly permitted in battery installations. It requires however that batteries with nominal voltages from >DC 60 V to DC 120 V between terminals and/or with nominal voltages from >DC 60 V to DC 120 V with respect to earth shall be located in accommodation with restricted access, and batteries with a nominal voltage above DC 120 V shall be located in locked accommodation with restricted access. Doors to battery rooms and cabinets are regarded as obstacles and shall be marked with the warning labels according to 12.1. Batteries with nominal voltages up to or equal DC 60 V do not require protection against direct contact, as long the whole installation corresponds to the conditions for SELV (safety extra low voltage) and PELV (protective extra low voltage) (see 5.3.1). Short circuit protection may be required (see clause 7.1). If protection by barriers or enclosures is applied, a degree of protection EN 60529 IP 2X or IPXXB shall at least be used. 5.2 Protection against indirect contact In battery installations, protection against indirect contact shall be applied in accordance with HD 384.4.41, clause 413. The following measures can be selected: ”Protection ”Protection ”Protection ”Protection ”Protection by by by by by automatic disconnection of supply”; use of Class II equipment or by equivalent insulation”; non-conducting locations” (used in specific applications only); earth-free local equipotential bonding” (used in specific applications only); electrical separation”. A nominal touch voltage of DC 120 V shall not be exceeded (see HD 193, HD 384.4.41 and IEC 61201). Certain of these methods of protection require a protective conductor. Protective conductors or conductors with a protective function shall not be disconnected by a switching device. No switching device is permitted in a protective conductor. They shall not contain overcurrent protection devices (see HD 384.4.41, clause 413). For dimensioning the cross-sectional areas of protective conductors, see HD 384.5.54. Battery stands or battery cabinets made from metal shall either be connected to the protective conductor or insulated from the battery and the place of installation. This insulation shall correspond to the conditions for protection by insulation according to HD 384.4.41, subclause 413.2. Other simultaneously accessible conductive parts, i.e. metal ducts, shall be out of reach. For requirements on creepage distances and clearances, see HD 625.1, using a value of 4000 V for the high-voltage impulse test. EN 50272-2:2001 – 10 – The following protective devices are used with direct current, as applicable to the type of power system: a) fuses; b) overcurrent protective devices; c) Residual current or differential protective devices (RCD’s), suitable for DC current; NOTE Residual current protective devices (RCD’s) in accordance with IEC 60755 shall be of type B suitable for DC fault current. d) insulation monitoring devices (e.g. in IT-systems); e) fault-voltage operated protective devices (see HD 384.4.41, subclause 413.1.4.4). 5.2.1 Protection by automatic disconnection of supply 5.2.1.1 TN-System In a TN-system (see HD 384.4.41, subclause 413.1.3) the positive or negative terminal (see Figure 1 and Figure 2) or the central point (in special cases also an non-central point) of the battery installation shall be connected to earth. The exposed conductive parts of the equipment shall be connected to the protective conductor (PE) 1) , the PEN-conductor (PEN) 2) , or the earthing functional and protective conductor (FPE) 3) , which is connected to the point on the battery having earth potential. Additional earthing of the protective conductor may be required in order to ensure that its potential deviates as little as possible from earth potential. For fixed mounted electrical equipment the disconnecting time shall be within 5 s after a fault occurs. NOTE For portable equipment and socket-outlet circuits HD 384.4.41, subclause 413.1.3.3 applies. L+ LPE d.c. power source battery load Figure1 – TN system with separate protective conductor (PE) in the entire system (TN-S network) In the TN-S system, the protective conductor (PE) must be free of load current. ——————— 1) For definitions see HD 384.5.54. 2) Introduced with reference to HD 384.5.54. 3) For definitions see EN 60950. – 11 – EN 50272-2001 L+ d.c. power source battery load Figure 2 – TN system with functional earthing and protective (FPE, PEN) combined with an external line conductor (TN-C) system) In the TN-C system for DC-installations, the protective conductor and the earthed line conductor carrying the load current are combined. The cross-sectional area of the PEN or FPE conductor 2 shall be at least 10 mm Cu. 5.2.1.2 TT-System In a TT-System (see Figure 3) the positive or negative pole or another point on the battery installation shall be connected to earth (system earth electrode). The exposed conductive parts of the electrical installation may be earthed individually, in groups or collectively to a common earth electrode which is separate from the system earth electrode. All exposed conductive parts collectively protected by the same protective device, shall be connected together with protective conductors to an earth electrode common to all those parts. Simultaneously accessible conductive parts shall be connected to the same earth electrode (HD 384.4.41, subclause 413.1.4.1). Apart from the protective devices mentioned in 5.2, fault-voltage operated protective devices are also applicable (HD 384.4.41, subclause 413.1.4.4 ) In TT-system circuits, when the protective device is an overcurrent protective device, the disconnecting time for all equipment shall be within 5 s, after a fault occurs. According to HD 384.4.41, subclause 413.1.4.4 overcurrent protective devices are only applicable for protection against indirect contact, where a very low value earth resistor R a exists. NOTE R a is the sum of the resistance of the earth electrode and the protective conductors for the exposed conductive parts. For discrimination purpose disconnecting times of up to 1 s are admitted, when using residual current devices. EN 50272-2:2001 – 12 – L+ L- d.c. power source PE battery PE load Figure 3 – TT system 5.2.1.3 IT-System In an IT system (see Figure 4) no point of the battery installation is directly connected to earth. It shall be insulated from earth or connected to earth through a sufficiently high impedance (e.g. through an insulation monitoring device). All exposed conductive parts of equipment shall be earthed individually, in groups or collectively to a common earth electrode via a protective conductor. Exposed conductive parts which are protected by a common protective device shall be connected by protective conductors to a common earth electrode. Exposed conductive parts which are simultaneously accessible shall be connected to the same earth electrode (HD 384.4.41, subclause 413.1.5.1). Apart from the safety devices mentioned in 5.2, insulation monitoring devices suitable for DC voltages may also be used. In an IT-system, disconnection is not required at the occurrence of the first fault from a live part to the exposed conductive parts or to earth. If an insulation monitoring device is provided, this device shall initiate an audible and/or visual signal (HD 384.4.41, subclause 413.1.5.4). Precautions must be taken to prevent hazardous touch voltage levels in the event of a second fault (e.g. disconnection by an overcurrent protective device, a residual current or fault voltage protective device) (see HD 384.4.41, subclause 413.1.5.8). – 13 – EN 50272-2001 L+ LPE d.c. power source R< battery insulation monitoring device load Figure 4 – IT system 5.2.1.4 Intermediate DC current circuits with electrical connection to the AC supply Systems of this type (Figure 5) are used, for example, in intermediate DC circuits of converter devices, e.g. UPS systems according to EN 50091-1-2. Overcurrent protective devices are necessary in all conductors which lead to the battery. L1 L2 inverter rectifier battery PE Figure 5 – Convertors with intermediate DC circuit (IT-System) (Example) It shall be ensured that no AC voltage appears at the battery terminals whose rms voltage value with respect to earth is above the maximum battery charging voltage. To ensure this, the DC system can be provided with an appropriate detection device, which either monitors the fault or disconnects the rectifier circuit. The protective provisions applied in the single/three-phase AC supply shall -where technically possible- be retained for the DC circuit, and if necessary extended by suitable ancillary components so that, in the event of a fault, no hazardous touch voltage (> AC 50 V or > DC 120 V) remains at the exposed conductive parts of the equipment. NOTE Residual current protective devices(RCD’s) in accordance with IEC 60755 shall be of type B suitable for DC fault current. EN 50272-2:2001 5.2.2 – 14 – Protection by use of Class II equipment or by equivalent insulation Protection by double or reinforced insulation must be employed for electrical equipment to comply with protection Class II according to HD 366/IEC 60536 or equipment with equivalent insulation (see HD 384.4.41, subclause 413.2.1.1) 5.2.3 Protection by electrical separation For the application of protection by electrical separation see HD 384.4.41, subclause 413.5. A separation source must be used as the source of supply (HD 384.4.41, subclause 413.5.1.1). An ”equivalent current source” within the meaning of HD 384.4.41, subclause 413.5.1.1 is a battery with isolated mounting during discharge. The separation shall comply with the test requirements for protective insulation in accordance with HD 384.4.41, subclause 413.2.4. 5.3 Protection against both direct and indirect contact The protective provisions described in 5.3.1 (safety extra low voltage, SELV) and 5.3.2 (protective extra low voltage, PELV) shall only be used for battery installations with nominal voltages up to DC 120 V. They simultaneously meet the requirements for protection against both direct and indirect contact. NOTE In these cases the requirements for metal battery stands and cabinets specified in 5.2 do not apply. 5.3.1 Protection by SELV (safety extra low voltage) or by PELV (protective extra low voltage) in accordance with HD 384.4.41, subclause 411.1 Protection against simultaneously: electric shock is ensured when the following conditions are met − The power source complies with the safety requirements in accordance with HD 84.4.41, subclause 411.1.2, which reliably prevents the mains AC voltage exceeding the values specified in HD 384.4.41, subclause 411.1.1 on the DC side in the event of a fault. − The arrangement of the circuits complies with HD 384.4.41, subclause 411.1.3. It shall be ensured that live parts or exposed conductive parts of SELV circuits cannot be connected to live parts or exposed conductive parts of circuits of an other circuit. If the nominal DC voltage of the battery installation does not exceed DC 60 V and the above conditions are met, then in general, protection against direct contact with live parts may be omitted (exceptions see HD 384.7.706). Where the nominal voltages exceeds DC 60 V then protection against direct contact with live parts shall be provided by − barriers or enclosures of minimum protection type EN 60529 IP 2X or IP XXB; or − insulation which withstands a test voltage of AC 500 V for 1 minute, (see HD 384.4.41, subclause 411.1.4.3 for SELV circuits and HD 384.4.41, subclause 411.1.5.1 for PELV circuits; or − protection through obstacles or distance which is expressly permitted in accordance with 5.1 in battery installations and battery rooms, see HD 384.4.41, subclause 412.3. – 15 – 5.3.2 EN 50272-2001 Protection by FELV (functional extra low voltage) without protective separation If the nominal voltage does not exceed DC 120 V, but the conditions in accordance with 5.3.1, − − relevant to an electrochemical power source, which is independent or separated by protection separation and/or relevant to the arrangement of the circuits (e.g. connection of a conductor to the protective conductor of the primary circuit) cannot be met, then provisions shall be taken to ensure safety against direct and indirect contact. Protection against direct contact shall be ensured by − − insulation correlating at least with the lowest test voltage prescribed for the primary circuit, or barriers or enclosures which ensure minimum protection IP2x or IPXXB to EN 60529. Safety against indirect contact shall be ensured by − − connection of the exposed conductive parts of the equipment to the protective conductor of the primary circuit when one of the protective measures is used as described in HD 384.4.41, subclause 413.1; or connection of the exposed conductive parts of the equipment to the non-earthed equipotential bonding of the primary circuit if protective electrical separation in accordance with HD 384.4.41, subclause 413.5 is applied. 6 Disconnection and separation Devices shall be provided to disconnect the battery installation from all lines of incoming and outgoing circuits and from earth potential. These devices can be: − circuit breakers, switches, − plug and socket outlets, − removable fuses, − connecting links, − specially designed clamps. The devices shall be applicable to direct current and afford the necessary separation distance in accordance with the relevant standard. 7 Prevention of short circuits and protection from other effects of electric current In addition to the hazard of electric shock, the current flow in battery systems can cause other hazards. This is because very high currents may flow under fault conditions, and the voltage at the battery terminals cannot be switched off (see HD 384.4.43 and HD 384.5.53). EN 50272-2:2001 – 16 – 7.1 Short circuits The electric energy stored in cells or batteries may be released in an inadvertent and uncontrolled manner due to short circuiting of the terminals. Because of the considerable energy, the heat generated by the high current can produce molten metal, sparks, explosion and vaporisation of electrolyte. The main connections from the battery terminals shall be designed to withstand the electromagnetic forces experienced during a short-circuit. All battery connections up to the battery fuse shall be installed so that a short circuit shall not occur under all feasible conditions. For the type of conductor arrangement of unprotected conductor sections see HD 384.4.43 and HD 384.5.53. For calculation of battery short circuit current refer to EN 61660-1 and EN 61660-2. NOTE The insulation should be resistant against the effects of ambient influences like temperature, dampness, dust, gasses, steam, and mechanical stress. Where terminals and conductors are not insulated, by design or for maintenance purposes, only insulated tools shall be used in that area. When working on live equipment, the use of appropriate working procedures will reduce the risk of injury: − The requirements of EN 60900 apply. − Only insulated tools shall be used. 7.2 Protective measures during maintenance During maintenance operation people may work close to the battery system. Personnel involved in work on or close to a battery shall be competent to carry out such work, and shall be trained in any special procedures necessary. To minimise the risk of injury, the battery system shall be designed with − battery terminal covers which allow routine maintenance whilst minimising exposure of live parts; − a minimum distance of 1,50 m between simultaneously touchable conductive live parts of the battery having a potential exceeding DC 120 V (nominal voltage); − devices to disconnect the battery into groups of less than DC 1500 V when operating batteries with nominal voltages above DC 1500 V; − fuse carriers which prevent contact with live parts. All metallic personal objects shall be removed from the hands, wrists and neck before starting work. For battery systems where the nominal voltage is > DC 120 V, insulated protective clothing and local insulated coverings will be required to prevent personnel making contact with the floor or parts bonded to earth. Batteries shall be neither connected nor disconnected when current is flowing. Isolate the circuit elsewhere first. NOTE 1 Back feeds from chargers or parallel batteries may cause the accessible contacts to be live when the fuse is removed. Where screw type fuses are used, the battery output terminals shall be connected to the bottom contact. Screw type fuses are not recommended where both terminals remain live after the fuse is removed, e.g. within parallel battery systems. Batteries can be equipped with flame arrestor vent plugs (see IEC 60050-486-02-28) to avoid internal explosions caused by external naked flame or spark. NOTE 2 EN 60900 is a recommended standard. NOTE 3 For maintenance purposes, batteries having a nominal voltage above DC 120 V should be divided into sections consisting of DC 120 V (nominal) or less. – 17 – EN 50272-2001 7.3 Leakage currents To avoid the risk of fire or corrosion, keep batteries clean and dry. To be resistant against effects of ambient influences like temperature, dampness, dust, gasses, steam, and mechanical stress the minimum insulation resistance between the battery’s circuit and other local conductive parts should be greater than 100 Ω per volt (of battery nominal voltage) corresponding to a leakage current < 10 mA. NOTE The battery system should be isolated from the fixed installation before this test is carried out. Before carrying out any test check for hazardous voltage between the battery and the associated rack or enclosure. 8 Provisions against explosion hazards 8.1 Gas generation During charge, float charge, and overcharge gases are emitted from all secondary cells and batteries excluding gastight sealed (secondary) cells. This is a result of the electrolysis of the water by the overcharging current. Gases produced are hydrogen and oxygen. When emitted into the surrounding atmosphere an explosive mixture may be created if the hydrogen concentration exceeds 4 % vol hydrogen in air. When a cell reaches its fully charged state water electrolysis occurs according to the Faraday‘s law. Under standard conditions (N.T.P.) 4) : − 1 Ah decomposes H 2 O into: 0,42 l H 2 + 0,21 l O 2 , 3 − decomposition of 1 cm (1g) H 2 O requires : 3 Ah − 26,8 Ah decomposes H 2 O into: 1g H 2 + 8g O 2 When the operation of the charge equipment is stopped the emission of gas from the cells can be regarded as having come to an end one hour after having switched off the charging current. 8.2 Ventilation requirements The purpose of ventilating a battery location or enclosure is to maintain the hydrogen concentration below the 4 % vol hydrogen Lower Explosion Limit (LEL) threshold. Battery locations and enclosures are to be considered as safe from explosions, when by natural or forced (artificial) ventilation the concentration of hydrogen is kept below this safe limit. ——————— 4) N.T.P. = Normal Temperature and Pressure, T=273 K, P=1013 hPa. EN 50272-2:2001 – 18 – The minimum air flow rate for ventilation of a battery location or compartment shall be calculated by the following formula: -3 3 Q = v • q • s • n • I gas • C rt • 10 [m /h] Q = ventilation air flow in m /h v = necessary dilution of hydrogen: q = 0,42 • 10 s = 5, n = number of cells I gas = current producing gas in mA per Ah rated capacity for the float charge current I float or the boost charge current I boost C rt = capacity C 10 for lead acid cells (Ah), U f = 1,80 V/cell at 20 °C or capacity C 5 for NiCd cells (Ah), U f = 1,00 V/cell at 20 °C where: With 3 -3 3 m /Ah generated hydrogen general safety factor 3 v•q•s = 0,05 m /Ah Q 0,05 • n • I gas • C rt • 10 = (100% − 4%) = 24 4% the ventilation air flow calculation formula is: -3 3 [m /h] The current Igas producing gas is determined by the following formula: I gas = I float/boost • f g • f s [mA/Ah] I float = float charge current under fully charged condition at a defined float charge voltage at 20 °C = boost charge current under fully charged condition at a defined boost charge voltage at 20 °C = gas emission factor, proportion of current at fully charged state producing hydrogen = safety factor, to accommodate faulty cells in a battery string and an aged battery where I boost fg fs Unless otherwise stated by the manufacturer preferred values for I float and I boost with supporting data are given in the following Table 1. – 19 – EN 50272-2001 Table 1 – Values for current I when charging with IU- or U-chargers Lead-acid batteries Lead-acid batteries vented cells VRLA cells Sb < 3% NiCd batteries 2) vented cells 1) gas emission factor fg 1 0,2 1 gas emission safety factor fs 5 5 5 2,23 2,27 1,40 1 1 1 5 1 5 2,40 2,40 1,55 4 8 10 20 8 50 (incl. 10% faulty cells and ageing) float charge voltage 3) Ufloat V / cell typical float charge current Ifloat mA per Ah current (float) Igas mA per Ah (under float charge conditions relevant for air flow calculation) boost charge voltage 3) Uboost V / cell typical boost charge current Iboost mA per Ah current (boost) Igas mA per Ah (under boost charge conditions relevant for air flow calculation) 1) For higher antimony (Sb) content contact the manufacturer for suitable values. 2) For recombination type NiCd cells consult the manufacture. 3) Float and boost charge voltage can vary with the specific gravity of electrolyte in lead-acid cells. The values of float and boost charge current increase with temperature. The consequence of any increase in temperature up to a max. of 40° has been accommodated in the values in Table1. In case of use of recombination vent plugs (catalyst) the gas producing current I gas can be reduced to 50 % of the values for vented cells. EN 50272-2:2001 – 20 – 8.3 Natural ventilation The amount of ventilation air flow shall preferably be ensured by natural ventilation, otherwise by forced ( artificial ) ventilation. Battery rooms or enclosures require an air inlet and an air outlet with a minimum free area of opening calculated by the following formula: A = 28 • Q with Q A = = NOTE For the purpose of this calculation the air velocity is assumed to be 0,1 m/s. 3 ventilation flow rate of fresh air [m /h] free area of opening in air inlet and outlet [cm²] The air inlet and outlet shall be located at the best possible location to create best conditions for exchange of air, i.e. − openings on opposite walls, − minimum separation distance of 2 m when openings on the same wall. 8.4 Forced ventilation Where an adequate air flow Q cannot be obtained by natural ventilation and forced ventilation is applied, the charger shall be interlocked with the ventilation system or an alarm shall be actuated to secure the required air flow for the mode of charging selected. The air extracted from the battery room shall be exhausted to the atmosphere outside the building. 8.5 Charging modes The usual charging mode for stationary batteries is the constant current / constant voltage charge (IU- characteristic, see A.3). Where other charging methods than IU-characteristic or U-characteristic within the limits specified in Table 1 are used, the air flow Q for the ventilation must be sized according to the maximum charger output current. Where charge equipment with taper characteristic is used the end of charge current must be used for the calculation, e.g. 25 % of the rated charger current. NOTE A charger with taper characteristic is a constant resistance charger with dropping current when the voltage rises due to the increasing state of charge of the battery. 8.6 Overcharging, Fault conditions There may be other conditions, e.g. charger malfunction, where the battery may produce more gas than the ventilation has been designed for. Electrical precautions against charger malfunction must be provided, e.g. by automatic disconnection of charger supply. Alternatively, the ventilation should be calculated to correspond with the maximum current available from the charger. – 21 – EN 50272-2001 8.7 Close vicinity to the battery In the close vicinity of the battery the dilution of explosive gases is not always secured. Therefore a safety distance extending through air must be observed within which sparking or glowing devices (max. surface temperature 300 °C) are prohibited. The dispersion of explosive gas depends on the gas release rate and the ventilation close to the source of release. For calculation of the safety distance d from the source of release the following formula applies assuming a hemispherical dispersal of gas. The safety distance d can also be read from Figure B.1. For detailed information about the safety distance calculation see annex B. d = 28 ,8 ⋅ 3 with: I gas ⋅3 C rt mm 5) *) I gas = current producing gas (mA per Ah) C rt = rated capacity (Ah) NOTE The required safety distance d can be achieved by the use of a partition wall between battery and sparking device. Where batteries form an integral part of a power supply system, e.g. in a UPS system the safety distance d may be reduced according to the equipment manufacturers safety calculations or measurements. The level of air ventilation rate must ensure that a risk of explosion does not exist by keeping the hydrogen content in air below 1% vol plus a safety margin at the potential ignition source. 8.8 Prevention of electrostatic discharges when working with batteries Care shall be taken not to wear clothes and footwear which may build up electrostatic charge (see also 10.1 f)). Absorbing cloth moistened only with water shall be used for battery cleaning. Other cleaning agents may result in built up of static charge or may damage the battery cases. 9 Provision against electrolyte hazard 9.1 Electrolyte and water Electrolyte used in lead-acid batteries is an aqueous solution of sulphuric acid. Electrolyte used in NiCd batteries is an aqueous solution of potassium hydroxide. Distilled or demineralised water is used for topping up the cells. 9.2 Protective clothing In order to avoid personal injury from electrolyte splashes when handling electrolyte and/or vented cells or batteries, protective clothing shall be worn, such as − protective glasses (see EN 166) or masks for eyes or face, − protective gloves and aprons for skin protection. In the case of valve-regulated or gastight sealed batteries, a minimum of protective glasses and gloves shall be worn. ——————— 5) Depending on the source of gas release the number of cells per monobloc battery (N) or vent openings per cell (1/N) involved must be taken into consideration, i.e. by a factor of 3 N , respectively 3 1/N . EN 50272-2:2001 – 22 – 9.3 Accidental contact , ”First Aid” Both electrolytes create burns on eyes and skin. A source of water (tap or reservoir) shall be provided in the vicinity of the battery for cleaning away splashed electrolyte. 9.3.1 Eye contact In the event of accidental contact with electrolyte immediately flood the eyes with large quantities of water for an extended period of time of at least 15 minutes. In all cases obtain immediate medical attention! 9.3.2 Skin contact In the event of accidental contact with electrolyte wash the affected parts with large quantities of water or with neutralising aqueous solutions, such as soap water for sulphuric acid or a mild acidic solution for alkaline electrolyte. If irritation of skin persists obtain medical attention. 9.4 Battery accessories and maintenance tools Materials used for battery accessories, battery stands or enclosures, and components inside battery rooms shall be resistant to or protected from the chemical effects of the electrolyte. In the event of electrolyte spillage remove the liquids with absorbing material; neutralising material is preferred. Maintenance tools, like funnels, hydrometers, thermometers, which are in contact with electrolyte shall be separately dedicated to the lead-acid or NiCd-batteries and shall not be used for any other purpose. 10 Accommodation, housing Batteries shall be housed in protected accommodation. If required, electrical accommodation or locked electrical accommodation must be provided. The following kinds of accommodation can be chosen: − separate rooms for batteries in buildings, − specially separated areas in electrical accommodation, − cabinets or enclosures inside or outside buildings, − battery compartments in appliances (combi-cabinets). The following factors shall be taken into consideration when selecting the accommodation: a) Protection from external hazard, e.g. fire, water, shock, vibration, vermin b) Protection from hazards generated by the battery, e.g. high voltage, explosion hazards, electrolyte hazards, corrosion c) Protection from access of unauthorised personnel d) Protection from extreme environmental influences e.g. temperature, humidity, airborne contamination – 23 – EN 50272-2001 10.1 Specific requirements for separate battery rooms Depending on type and size of the batteries the following requirements shall apply when using a separate battery room: a) The floor shall be designed to take the load of the battery. Reserve margin shall be taken into consideration for future extension. b) The electrical installation shall be carried out according to the standards on erection of electrical installations in buildings.(see HD 384.1 to HD 384.7 according to the application) c) If access is restricted to authorised personnel, the doors must be lockable and of anti-panic type. NOTE The anti-panic door shall swing outwards. The door shall only be lockable from the outside. From the inside the door shall easily be opened by means of an emergency mechanism. d) When using vented type batteries the floor shall be impermeable and chemically resistant to the electrolyte or the battery cells shall be placed in suitable trays. e) The ventilation shall be in accordance to 8.2. The ventilated air shall be exhausted into the atmosphere outside the building. f) The floor area for a person standing within arm’s reach of the battery (see note 2) shall be electrostatic dissipative in order to prevent electrostatic charge generation. The resistance to a groundable point measured according to IEC 61340-4-1 shall be less than 10 MΩ . Conversely the floor must offer sufficient resistance R for personnel safety. Therefore the resistance of the floor to a groundable point when measured in accordance with IEC 61340-4-1 shall be for battery nominal voltage ≤ 500 V: for battery nominal voltage > 500 V: 50 k Ω ≤ R ≤ 10 MΩ 100 k Ω ≤ R ≤ 10 M Ω NOTE 1 To make the first part of the requirement f. effective, the personnel shall wear anti-static footwear when carrying out maintenance work on the battery. The footwear shall comply with EN 345. NOTE 2 10.2 Arm’s reach: 1,25 m distance. (Definition of arm’s reach see HD 384.4.41.) Specific requirements for the specially separated areas in rooms accommodating electrical equipment The requirements for the accommodation of batteries as described in 10.1 shall be fulfilled as well. Additionally the following measures shall be taken: a) Where a cell failure may cause spillage of electrolyte, the spillage must be contained e.g. by use of a retaining trays adequate to contain the electrolyte of at least one cell or monobloc. b) Marking by warning and prohibiting signs according to 12.1 shall be fixed close to the battery. c) Measures for protection against electric shock according to clause 5 and provision against explosion hazards according to clause 8 must be taken. d) Also with central air conditioning in the building the ventilation requirements according to 8.2 shall be fulfilled. The minimum fresh air-supply shall correspond with the ventilation air flow Q. EN 50272-2:2001 – 24 – 10.3 Battery enclosures A battery enclosure may be selected for the following reasons: − to avoid routing cables from another battery location, − to provide a functionally complete item of equipment in one enclosure, − for protection against external hazards, − for protection from hazards generated by the battery, − for protection from access of unauthorised personnel, − for protection from external environmental influences. 10.3.1 Specific battery enclosure requirements The following requirements shall apply when housing batteries in an enclosure: − Sufficient ventilation shall be provided to prevent the formation of an explosive hydrogen concentration, see clause 8. − Precaution should be taken to prevent formation of an explosive concentration under equipment fault conditions, see 8.6. − The floor (or shelf if fitted) shall be designed to take the load of the batteries. − Partitions within the enclosure will reduce the effective ventilation, and may increase the temperature of the battery. This should be assessed during the design. − The distance between valve-regulated lead-acid cells or monobloc batteries shall be not less than 5 mm. − The interior of the enclosure shall be chemically resistant to the electrolyte. − The enclosure shall prevent access to hazardous parts by anyone other than authorised people. − The enclosure shall be designed to allow adequate access for maintenance using normal tools. 10.4 Working on or near batteries 10.4.1 Working distances within battery rooms To enable inspection, maintenance and changing of cells adequate working space is required. To allow emergency evacuation an unobstructed escape path shall be maintained at all times with a minimum width of 600 mm. NOTE 1 To allow temporary equipment to be placed in the access way, it is recommended that the escape path width is increased. The increased width may be based on the equipment which will be used, or 1,5 times the width of the cell or 1 200 mm, if no other information is available. NOTE 2 10.4.2 For voltages exceeding DC 120 V see 7.2. Remarks on special work in battery rooms Working on batteries or inside the safety distance (according to 8.7) with welding or soldering equipment, grinding machines or similar tools shall be carried out only by personnel who have been advised about the potential dangers. (Observe radius of flying sparks). Before such work is carried out disconnect the batteries. Inflammable gas mixture inside vented cells or monobloc batteries shall be removed (blow out gas from the cells). – 25 – EN 50272-2001 10.5 Accommodation of lead-acid and NiCd batteries in the same room Ideally lead-acid and NiCd batteries shall be accommodated in separate rooms. Where both batteries are contained in the same room precautions shall be taken to avoid mixing of maintenance tools, electrolyte and topping up water. 11 Charge current requirements For charging methods and modes of operation refer to annex A. 11.1 Superimposed ripple current Superimposed ripple current across the battery is generated by the charger and/or the load. When determining the ripple current interaction between the charger, battery, and load shall be taken into account, e.g. UPS-systems. The ripple current generates heat inside the cells and shall be kept as low as possible. I eff = I eff n k In = = = = k 2 ∑ In n=1 effective alternating component of charge current (rms) integer number number of harmonic frequencies effective alternating currents (ac) at each harmonic frequency (rms) (Fourier–Analysis) At all times the DC component of the float charge current shall have a positive value and be within the typical range of 0,1 mA to 1,0 mA per 1 Ah rated capacity. 11.2 Maximum ripple current Under float charge and boost charge conditions, it is recommended that the superimposed effective alternating component of the charge current I eff (rms) is limited to the values specified in Table 2. The effective current I eff is measured with a clamp–on ammeter. Table 2 – Recommended limits of current I eff per 100Ah rated capacity through the battery Ieff Lead-acid batteries NiCd batteries float charge 5A 20 A boost charge 10 A 20 A Higher values of ripple current will effect the gas generation and the battery life of lead-acid batteries and therefore I eff shall be limited to 10 A per 100 Ah for floating operation and to 20 A per 100 Ah during temporary charge operations. EN 50272-2:2001 12 – 26 – Identification labels, warning notices and instructions for use, installation and maintenance 12.1 Warning labels and notices The following warning labels or notices shall identify a battery room and be displayed outside: − "Dangerous voltage”, if the battery voltage is > DC 60 V, see ISO 3864; − Prohibition sign for ”Fire, naked flames, smoking prohibited”; − Warning sign ”Accumulator, Battery Room” to indicate corrosive electrolyte, explosive gases, dangerous voltages and currents. 12.2 Identification labels or marking The identification label or marking shall be durably fixed on each cell, monobloc battery or battery assembly unit and shall include the information as required by the standards EN 60896-1, EN 60896-2 and EN 60623 dealing with the relevant battery types. It is recommended that each cell, monobloc battery or battery assembly unit can be easily identified for maintenance purposes, e.g. by using cell and battery numbers. 12.3 Instructions for use, installation and maintenance The following instructions shall be supplied with the battery delivery and shall be displayed in the vicinity of the battery: a) Name of manufacturer or supplier, b) Manufacturer‘s or supplier‘s type reference, c) Nominal battery voltage, d) Nominal or rated capacity of the battery including relevant ratings, e) Name of installer, f) Date of commissioning, g) Statements of safety recommendations, operation and maintenance, h) Information regarding disposal and recycling. The instructions shall be accessible to the maintenance and operation personnel. 13 Transportation, storage, disposal and environmental aspects 13.1 Packing and transport The packing and transport of secondary batteries is covered in various national and international regulations. The following international regulations for transport, safe packing and carriage of dangerous goods apply: Road: European Agreement for the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR) Rail (international): International Convention concerning the carriage of Goods by Rail (CIM) Annex A: International regulations concerning the carriage of dangerous goods by rail (RID) – 27 – EN 50272-2001 Sea: International Maritime Organisation, IMDG Code 8 Class 8 corrosive Dangerous Goods Code Air: International Air Transport Association (IATA), Dangerous Goods Regulations (30th Edition, 1st January 1989, resp. current edition) 13.2 Dismantling, disposal, and recycling of batteries Dismantling and disposal of stationary batteries shall be undertaken by competent personnel only. The following EC Directives must be followed: − 91/157/EEC (Council directive) ”Batteries and accumulators containing certain dangerous substances”. − 93/86/EEC (Commission directive) ”Adaptation to technical progress of Council Directive 91/157/EEC”. National regulations may also apply. 14 Inspection and monitoring For functional and safety reasons regular inspection of the battery and its operating environment is required. In accordance with the manufacturer’s requirements the inspection should include a check of, e.g.: − voltage setting on the charger; − cell or monobloc battery voltages; − specific gravity (SG) and electrolyte level, if appropriate; − cleanliness, leakage; − tightness of connectors, if required; − ventilation; − vent plugs or valves; − battery temperature. If a capacity test is carried out the following methods of test apply: lead-acid battery, vented type lead-acid battery, valve regulated type NiCd battery, vented type : : : EN 60896-1, clause 13 EN 60896-2, clause 18 EN 60623, clause 4.2 If automatic monitoring is used the recommendations in the guideline (draft for stationary leadacid batteries under development in IEC/TC 21) should be followed. EN 50272-2:2001 – 28 – Annex A (informative) Charging methods , Modes of operation A.1 Parallel operation mode The parallel operation mode provides a continuous power supply without interruption to the load. Figure A.1 – Principal circuit for parallel operation mode A.1.1 Battery ”stand by” operation mode The battery ”stand by” operation mode is characterised by permanent charge at the float charge conditions. Applicable float charge voltages see Table A.1. Table A.1 – Float charge voltages for lead-acid and NiCd batteries Battery type Pb NiCd Voltage range V/cell 2,18-2,35 1,36-1,45 Typical values V/cell 1) 2,23 up to 2,30 1) 1,40 depending on S.G. of the electrolyte Typical charge current of a battery under recharge is shown in Figures A.2 and A.3. Figure A.2 – The charger supplies the full current to the load and to the battery Figure A.3 – Magnified battery charge with superimposed ripple current The charger is able to supply at any time all current to the load and to the battery (incl. recharge current). Typical float charge current with slight peak discharges is shown in Figures A.4 and A.5. – 29 – Figure A.4 – The charger supplies the full current to the load and to the battery EN 50272-2001 Figure A.5 – Magnified battery float charge with superimposed ripple current The charger is able to supply on average all current to the load and to the battery (incl. recharge current, see Figure A.4). Compared to the load current the float charge current is normally very low. NOTE The majority of UPS-systems consist of parallel operating charger, battery, and inverter. The battery is permanently charged according to the stand-by operation mode. A.1.2 Buffer operation mode The buffer operation mode is characterised by a continuous charge using charging voltages to hold the battery in approximately fully charged condition. The battery is not charged at all times. The load may temporarily exceed the rated current of the charger or the battery may be discharged caused by power limitations of the source. Figure A.6 – The charger does not supply the full current to the load and to the battery Figure A.7 – Magnified battery charge current with frequent temporary discharge load current To compensate for battery capacity losses, regular boost charge or charging at permanently higher voltage is required. NOTE A.1.3 The expected service life of the battery may be reduced. Shallow cycling operation mode The shallow cycling operation mode is characterised by small discharges of the battery in cycles of certain frequency. The expected service life is mainly determined by the number and depth of the discharge cycles. EN 50272-2:2001 A.2 – 30 – Response mode operation Figure A.8 – Response mode operation On the occurrence of power failure the load is connected to the battery power source. This can be done with or without interruption. A.3 Charging methods Charging methods to be used shall recharge batteries within the time specified by the application. Three basic characteristics are available a) constant current charge I b) constant voltage charge U c) constant resistance charge R (taper charge) Also combinations of these characteristics are possible. A typical charging characteristic is the IU-characteristic with current limitation during the beginning of the recharge until the voltage has reached the pre-set level followed by the constant voltage charge at the float charge voltage level (see Figures A.9 and A.10). Figure A.9 – IU charge characteristic Figure A.10 – Time dependant characteristic of current I and voltage U To reduce the time it takes to recharge the battery to full capacity a two-voltage level charge is used (IU 1 U 2 ). In the first step the voltage is limited to the boost charge voltage (U 1 ) followed by the second step at the float charge level (U 2 ). – 31 – EN 50272-2001 Table A.2 – Typical voltage levels at 20°C Lead-acid batteries vented cells Lead-acid batteries VRLA cells NiCd batteries vented cells U1 boost 2,33 - 2,45 V/cell 2,40 V/cell 1,40 - 1,65 V/cell U2 float 2,18 - 2,25 V/cell 2,23 - 2,30 V/cell 1,36 - 1,45 V/cell If recharge takes place with U 1 occasionally only (i.e. monthly) refer to the float charge current in 8.2, when calculating the ventilation air flow. A.4 Temperature compensation of the charge voltage Temperature compensation of the charge voltage may be beneficial where the battery temperature deviates from 20°C. For further information the battery manufacturer shall be consulted. EN 50272-2:2001 – 32 – Annex B (informative) Calculation of safety dfistance d to protect against explosion hazards In close vicinity to the source of release of a cell or battery the dilution of explosive gases is not always ensured. Therefore a safety distance d extending through air must be observed within which flames, sparks, arcs or glowing devices (max. surface temperature 300°C) are prohibited. The dispersion of explosive gas depends on the gas release rate and the ventilation characteristics close to the source of release. The minimum safety distance d can be estimated by calculating the dimensions of a hypothetical volume V z of potentially explosive gas around the source of release, where the concentration of hydrogen is below the safe concentration of the lower explosion limit (LEL). B.1 Estimation of hypothetical volume Vz The theoretical minimum ventilation flow rate to dilute the flammable gas (hydrogen) to a concentration below the lower explosion limit (LEL) can be calculated by means of the formula: dV = dt min (dG dt )max k ⋅ LEL ⋅ T 293 (see EN 60079-10 B4) where: dV/dt min = minimum volumetric flow rate of fresh air required to dilute the gas [m 3 /s] dG/dt max = maximum gas release rate [kg/s] LEL = lower explosion limit (4 % vol for hydrogen) [kg/m 3 ] k = safety factor applied to the LEL ; k = 0,25 is chosen for dilution of hydrogen gas, T = ambient temperature (293 Kelvin = 20 °C) [K] The volume V z represents the volume over which the mean concentration of flammable gas will be 0,25 times the LEL. This means that at the extremities of the hypothetical volume, the concentration of gas will be significantly below the LEL, i.e. the hypothetical volume where the concentration is above LEL would be less than Vz B.2 Correction factors With a given number of air changes per unit time, c, related to the general ventilation the hypothetical volume V z of potentially explosive atmosphere around the source of release can be estimated as follows: dV Vz = /c dt min where c = number of fresh air changes per unit time [s -1 ]. – 33 – EN 50272-2001 The above formula holds for an instantaneous and homogenous mixing at the source of release given ideal flow conditions of fresh air. In practice, ideal conditions rarely exist. Therefore a correction factor f is introduced to denote the effectiveness of the ventilation. dV Vz = f ⋅ /c dt min where f = ventilation effectiveness factor, denoting the efficiency of the ventilation in terms of its effectiveness in diluting the explosive atmosphere, f ranging from 1 (ideal) to typically 5 (impeded air flow). For battery installations the ventilation effectiveness factor is f = 1,25. B.3 Calculation of safety distance d dV The term including all safety factors corresponds with the hourly ventilation air flow Q dt min 3 (in m /h) for secondary batteries calculated under 8.2. Q= f ⋅ dV dt Q = 0,05 y (N) *) y I gas y C rt y 10 -3 [ m 3 /h ] This hourly ventilation air flow Q can be used to define a hypothetical volume. Assuming a 3 hemispherical dispersal of gas a volume of a hemisphere V z = 2/3 π d can be defined, where d is the safety distance from the source of release. This results in the calculation formula for the safety distance d, with c = 1 air change per h within the hemisphere: d3 = 3 ⋅ 0.05 ⋅ 106 ⋅ (N) ⋅ Igas ⋅ Crt [ mm³] 2π d = 28.8 ⋅ 3 N ⋅ 3 Igas ⋅ 3 Crt [ mm ] *) *) *) Depending on the source of gas release the number of cells per monobloc battery (N) or vent openings per cell involved (1/N) must be taken into consideration, i. e. by the factor 3 N , respectively 3 1/N . EN 50272-2:2001 – 34 – Figure 12: Safety distance d as a function of the rated capacity for various charge currents I [mA/Ah] Safety distance d (mm) 1000 50mA 20mA 100 8mA 5mA 1mA (N=1) 10 1 10 100 1000 10000 Capacity (Ah) Figure B.1 – Safety distance d as a function of the rated capacity for various charge currents I [mA/Ah] Notice d’utilisation Accumulateurs au plomb étanche régulés par soupape 81700748 Données nominales • Tension nominale UN • Capacité nominale CN = C10; C20 • Courant de décharge nominal IN = I10; I20 • Tension finale de décharge Uf • Température nominale TN : : : : : 2,0V x le nombre d’éléments 10 h ; 20 h de décharge (voir la plaque signalétique sur les éléments/blocs et les données technique de la présente notice) CN / 10 h; CN / 20 h voir les données techniques de la présente notice 20° C; 25° C Commande EXIDE Technologies no: Montage et marquage CE par: Mise en service effectuée le: le: Signalisation de sécurité posée par: le: • Suivez ces instructions et conservez-les à proximité de la batterie pour consultation ultérieure. Seul du personnel qualifié pourra intervenir sur la batterie. • Interdiction de fumer. Ne pas utiliser de flamme nue, ni d’autres sources d’inflammation. Risque d’explosion et d’incendie. • Lors d'interventions sur les batteries, porter des lunettes et des vêtements de protection. En cas de connexions et déconnexions d'accumulateurs, respecter les procédures définies par l'UTE C 18-510 (port écran facial). Respecter les règles de prévention des accidents ainsi que les normes NF EN 50272-2 et EN 50110-1 NF C15-100. Toute projection d’acide sur la peau ou les yeux doit être aussitôt abondamment rincée à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin. Laver les vêtements à l’eau. • • • Risque d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! Eviter les étincelles, les charges et décharges électrostatiques! • L’électrolyte est fortement corrosif. Dans des conditions normales de fonctionnement, le contact direct avec l’électrolyte est impossible. Si le monobloc est endommagé, ne pas toucher l’électrolyte qui est très corrosif. • Les batteries ou les éléments sont lourds ! Toujours utiliser un matériel de manutention adéquat pour le transport. Manipuler avec précaution car les monoblocs sont sensibles aux chocs mécaniques. Port des chaussures de sécurité obligatoire. • Attention : Les parties métalliques de la batterie sont toujours actives, en conséquence ne pas poser de pièce ou d’outil non isolés sur la batterie. • Garder les accumulateurs hors de portée des enfants. 1. Mise en service Avant la mise en service, vérifier tous les éléments ou monoblocs pour s’assurer qu’ils n’ont pas subi de dommages mécaniques, que la polarité est correcte et que les connexions sont correctement serrées. Les couples de serrage indiqués dans le tableau 1 s’appliquent pour des connexions vissées. Avant l’installation, les cache connexions fournis seront montés aux deux extrémités des câbles de connexion (protection des bornes). Contrôle de la résistance d’isolement: Batteries neuves: > 1M Ω Batteries usagées: > 100 Ω/Volt Brancher la batterie sur le chargeur en respectant les polarités (pôle positif sur borne positive). Le chargeur ne doit pas être mis en marche pendant cette procédure, la charge ne doit pas être connectée. Mettre en marche le chargeur et commencer la charge en suivant les instructions du paragraphe 2.2. 2. Fonctionnement Respecter impérativement les normes EN 50 272-2 pour l’installation et le fonctionnement de la batterie (projet). L’installation de la batterie doit être effectuée de manière à ce que la différence de température entre les éléments n’excède pas 3° C. Le non-respect des instructions d’utilisation, les installations ou les réparations effectuées avec des pièces autres que celles d’origine ou avec des pièces non recommandées par le fabricant, ou des réparations faites sans autorisation (par ex l’ouverture des soupapes) pourront entraîner l’annulation de la garantie. Les batteries usagées doivent être recueillies et recyclées à l'écart des ordures ménagères usuelles (EWC 160601). Pb Le maniement des batteries usagées est décrit dans la Directive des batteries de l'Union Européenne (2006/66/EC) et dans ses dispositions transitoires nationales (France : décret n° 99-374 modifié par le décret n° 99-1171). Veuillez contacter votre fournisseur pour la collecte et le recyclage de vos batteries usagées." 2.1 Décharge La décharge ne doit pas se poursuivre en dessous de la tension recommandée pour la durée de décharge. Les décharges plus profondes doivent être évitées sauf accord spécifique du fabricant. Recharger immédiatement après une décharge complète ou partielle. Les accumulateurs stationnaires au plomb étanche ne requièrent aucun remplissage d’eau. Les soupapes de pression sont utilisées pour le fermeture de la batterie. De ce fait, toute ouverture de la batterie entraînera nécessairement sa destruction. Type AGM 10-32x0,425 Marathon L -Marathon M/M-FT 6 Nm Sprinter P/XP -Sprinter S -Powerfit S300 -Powerfit S500 -Type Gel A 400 A 500 A 600 élément A 600 bloc A 700 Tolérance des couples le: G-M5 ----5 Nm -- G-M5 F-M5 5 Nm -5 Nm ------6 Nm ci-dessus ± 1 Nm F-M6 -11 Nm 11 Nm 11 Nm --F-M6 ----11 Nm G- M6 6 Nm 6 Nm ---- M-M6 6 Nm 6 Nm 6 Nm --6 Nm M-M8 8 Nm -8 Nm -8 Nm 8 Nm F-M8 20 Nm ------ A F-M8 F-M10 8 Nm -17 Nm 8 Nm ---20 Nm --12 Nm ----Tableau 1: couples de serrage 2.2 Recharge Toutes les recharges doivent être exécutées conformément à la norme DIN 41773 (courbe caractéristique U avec les valeurs limites: I constant: ± 2%; U constant: ± 1%). Selon les spécifications et les caractéristiques du chargeur, des courants alternatifs traversent la batterie en surimposition du courant continu pendant l’opération de charge. Ces courants alternatifs et la réaction des charges résistives peuvent provoquer une augmentation de la température de la batterie et créer des contraintes sur les électrodes qui peuvent entraîner des dommages (voir paragraphe 5) et raccourcir la durée de vie de la batterie. Selon le type d’installation, la charge peut être réalisée en conformité avec la norme NF EN 50 272-2 selon les modalités suivantes: a) Fonctionnement en mode parallèle continu (marche flottante) Ici, la charge, la source de courant continu et la batterie sont montées en parallèle de façon permanente. La tension de charge est aussi bien la tension de fonctionnement que la tension batterie. Dans le mode parallèle continu, la source de courant continu peut à tout moment fournir le courant de débit maximum plus le courant de charge de la batterie. La batterie ne fournit du courant que lorsque la source de courant continu est défaillante. La tension de charge, mesurée aux bornes de la batterie, devra être réglée suivant les données du tableau 2. Tension Temp. floating [V/él.] nominale [° C] Marathon L 2,27 20 Marathon M 2,27 25 Sprinter P/XP 2,27 25 Sprinter S 2,27 25 Powerfit S 300 2,27 20 Powerfit S 500 2,27 20 A 400 2,27 20 A 500 2,30 20 A 600 2,25 20 A 700 2,25 20 Tableau 2: Tension floating Pour réduire le temps de charge, une phase de charge renforcée pourra être appliquée avec une tension de charge conformément au tableau 3 (charge en parallèle continue avec phase de charge renforcée) Un basculement automatique doit être appliqué suivant les données du tableau 2. Tension phase de Temp. charge renforcée nominale [V/él.] [° C] Marathon L 2,35-2,40 20 Marathon M 2,35-2,40 25 Sprinter P/XP 2,35-2,40 25 Sprinter S 2,35-2,40 25 Powerfit S 300 2,35-2,40 20 Powerfit S 500 2,35-2,40 20 A 400 2,37-2,40 20 A 500 2,40-2,45 20 A 600 2,35-2,40 20 A 700 2,35-2,40 20 Tableau 3: Tension phase de charge renforcée b) Fonctionnement en mode tampon Avec le mode tampon, la source de courant continu ne peut pas fournir en permanence le courant de débit maximum. Le courant de débit dépasse par intermittence le courant nominal du chargeur de batterie. Pendant cette période, la batterie fournit du courant. La batterie n’est pas à pleine charge en permanence. De ce fait, en fonction de la charge en sortie, la tension de charge doit être réglée conformément au tableau 4, et suivant les instructions du fabricant. 2 Marathon L Marathon M Sprinter P/XP Sprinter S Powerfit S 300 Powerfit S 500 A 400 A 500 A 600 A 700 Tension mode tampon [V/él.] 2,27 2,29-2,33 2,30 2,29-2,33 2,27 2,27 2,27 2,30-2,35 2,27-2,30 2,27-2,30 Temp. nominale [° C] 20 25 25 25 20 20 20 20 20 20 Tableau 4: Tension mode tampon c) Fonctionnement en mode commutation Pendant la charge, la batterie est débranchée du circuit de décharge. La tension de charge de la batterie doit être ajustée conformément au tableau 5 (valeurs maximales) Le processus de charge doit être régulé. Le mode bascule en charge d’entretien (floating) conformément au paragraphe 2.3 soit si le courant de charge tombe en dessous de 1,5A/100Ah, soit une fois que la valeur indiquée au tableau 5 est atteinte. d.) Fonctionnement en mode batterie (mode charge / décharge) La charge de débit est fournie uniquement par la batterie. La procédure de charge dépend de l’application et devra être effectuée suivant les indications du fabricant de la batterie. 2.3 Maintien de la pleine charge (charge floating) Il faut utiliser des appareils en conformité avec la norme DIN 41773. Ils doivent être réglés pour que la tension moyenne des éléments corresponde aux valeurs figurant dans le tableau 2. 2.4 Charge d’égalisation Dans le cas de tension de charge excessive, il convient de prendre des mesures appropriées, par exemple l’arrêt de la charge. Des charges d’égalisation sont nécessaires après des décharges complètes et/ou des charges non conformes. Elles doivent être exécutées sans limitation de courant pendant 48 h maxi à 2,40 V/Elt (A 500 = 2,45 V/Elt). La température de l’élément ou du monobloc ne doit jamais dépasser 45° C. Dans le cas contraire, il faut arrêter la charge ou passer en charge floating pour que la température puisse baisser. 2.5 Courants alternatifs Pour une recharge jusqu’à 2,40 V/elt dans les modes de fonctionnement 2.2, la valeur effective du courant alternatif peut occasionnellement atteindre 10A (efficaces) / 100Ah de la capacité nominale. Si la batterie est complètement chargée ou en fonctionnement en mode parallèle continu, la valeur effective du courant alternatif ne devra pas dépasser 5A (efficaces) / 100 Ah de capacité nominale. 2.6 Courants de charge Les courants de charge ne sont pas limités pendant le fonctionnement en mode parallèle continu ou en mode tampon sans phase de recharge. Le courant de charge doit se situer entre les valeurs du tableau 5 (valeurs indicatives). Marathon L Marathon M Sprinter P/XP Sprinter S Powerfit S 300 Powerfit S 500 A 400 A 500 A 600 A 700 Courant de charge 10 à 30 A pour 100Ah 10 à 35 A pour 100Ah 10 à 30 A pour 100Ah 10 à 35 A pour 100Ah 10 à 30 A pour 100Ah 10 à 30 A pour 100Ah 10 à 35 A pour 100Ah 10 à 35 A pour 100Ah 10 à 35 A pour 100Ah 10 à 35 A pour 100Ah Tableau 5: Courants de charge 2.7 Température La plage de température recommandée pour les batteries au plomb étanche est comprise entre 10° C et 30° C (idéalement : 20° C +/-5K). Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie. Des températures plus basses diminuent la capacité disponible. La température maximale absolue est de 55° C et ne doit pas dépasser 45° C en utilisation. Toutes les données techniques sont valables respectivement pour une température nominale de 20° C et de 25° C. 2.8 Tension de charge en fonction de la température Un réglage suivant la température doit être effectué suivant les courbes 1 à 5 suivantes. Un réglage de la tension de charge en fonction de la température n’est pas nécessaire à l’intérieur de la plage de température de fonctionnement comme indiqué dans le tableau 6. A A A A 400 500 600 700 Plage de température sans réglage de la tension 15° C à 35° C 15°C à 35° C 15° C à 35° C 15° C à 35° C Tableau 6: Plage de température sans réglage de la tension 2,45 2,40 Tension [V/elt] 2,35 Valeur maximale Tension floating 2,30 Valeur nominale 2,25 Figure 1: Marathon L et Powerfit S; tension de charge en fonction de la température 2,20 0 5 10 15 20 25 30 35 Température [°C] La tension de charge doit être ajustée sur la valeur nominale ; il est interdit de dépasser la valeur maximale. 40 2,45 Tension [V/elt] 2,40 2,35 Tension floating 2,30 2,25 2,20 2,15 -20 Figure 2: Marathon M, Sprinter P/XP et Sprinter S; tension de charge en fonction de la température -10 0 10 20 30 40 50 Température [°C] 2,50 2,45 2,40 V/él. max. pour 48 h max. Tension [V/elt] 2,40 2,35 Charge rapide/d’égalisation pour 48 h 2,30 Tension floating 2,25 2,20 2,15 Figure 3: A 400; tension de charge en fonction de la température 2,10 -20 -10 0 10 20 30 40 50 Température [°C] 3 2,55 2,50 2,40 V/él. max. pour 48 h max. Tension [V/elt] 2,45 2,40 Charge rapide/d’égalisation pour 48 h 2,35 2,30 Tension floating 2,25 2,20 2,15 -20 Figure 4: A 500; tension de charge en fonction de la température -10 0 10 20 30 40 50 Température [ ° C] 2,5 2,45 2,40 V/él. max. pour 48 h max. Tension [V/elt] 2,4 2,35 Charge rapide/d’égalisation pour 48 h 2,3 2,25 Tension floating 2,2 2,15 2,1 -20 Figure 5: A 600, A 700; tension de charge en fonction de la température -10 0 10 20 30 40 50 Température [ °C] 2.9 Electrolyte L’électrolyte est de l’acide sulfurique dilué, imprégné dans un séparateur fibre de verre (batteries AGM) ou figé dans un gel (batteries Gel). 3. Entretien et contrôle des batteries L’accumulateur doit être gardé propre et sec pour éviter les courants de fuite. Les parties de l’accumulateur se composant de matière plastique, en particulier les bacs des monoblocs et des éléments, doivent être nettoyées uniquement à l’eau sans aucun additif. Les paramètres suivants doivent être mesurés et enregistrés au moins tous les 6 mois: – tension de la batterie – tension de plusieurs monoblocs ou éléments – température de surface de plusieurs monoblocs ou éléments – température ambiante à proximité de la batterie Si la tension de l’élément diffère de la tension de charge plus que les valeurs indiquées dans le tableau 7 ou si la différence de température de surface entre les monoblocs dépasse 5K, contacter le service après-vente. 4 Les paramètres suivants doivent être mesurés et documentés une fois par an: – tension de tous les monoblocs – température de surface de tous les monoblocs et éléments – température ambiante à proximité de la batterie – résistance d’isolement conformément à la norme DIN 43539 1ère partie Contrôle visuel annuel: – connexions à vis – le serrage des connexions à vis dépourvues de système de blocage devra être vérifié – installation de la batterie et mise en place 2V 4V 6V 8V 12V Marathon L +0,2/-0,1 -+0,35/-0,17 -+0,49/-0,24 Marathon M --+0,35/-0,17 -+0,49/-0,24 Sprinter P/XP --+0,35/-0,17 -+0,49/-0,24 Sprinter S --+0,35/-0,17 -+0,49/-0,24 Powerfit S 300 --+0,35/-0,17 -+0,49/-0,24 Powerfit S 500 --+0,35/-0,17 -+0,49/-0,24 A 400 --+0,35/-0,17 -+0,49/-0,24 A 500 +0,2/-0,1 +0,28/-0,14 +0,35/-0,17 +0,40/-0,20 +0,49/-0,24 A 600 +0,2/-0,1 -+0,35/-0,17 -+0,49/-0,24 A 700 -+0,28/-0,14 +0,35/-0,17 --Tableau 7: Critères pour les mesures de tension 4. Tests Les contrôles doivent être exécutés conformément aux normes IEC 60896-21, DIN 43539 parties 1 et 100 parties 1 et 100 (projet). En outre, il convient d’observer les instructions de contrôle spéciales, par exemple, selon les normes DIN VDE 0107 et EN 50172. Essai de capacité Pour s’assurer que la batterie est complètement chargée, les méthodes de charges indiquées dans le tableau 8 pourront être utilisées. Le courant disponible pour la batterie devra être compris entre 10 et 30 A / 100 Ah de capacité nominale. 5. Défauts Contacter immédiatement le service maintenance si des défauts sont constatés sur la batterie ou sur l’unité de charge. Les données mesurées conformément au paragraphe 3 doivent être mises à la disposition du service après-vente. Il est recommandé de signer un contrat de maintenance avec le département du SAV. 6. Stockage et mise hors service Si des monoblocs et des éléments sont stockés ou mis hors service pendant une période prolongée, ceux-ci doivent être entièrement rechargés, puis être rangés dans des locaux secs et à l’abri du gel, sans exposition aux rayons solaires directs. Pour éviter les dommages, les méthodes de charge suivantes pourront être appliquées: 1. Charges annuelles d’égalisation conformément au paragraphe 2.4. Les batteries gélifilées des gammes A 400, A 500, A 600 & A 700 peuvent être stockées sans charge d‘égalisation pendant 24 mois maxi à une température ambiante ≤ 20° C. Des intervalles plus courts peuvent être nécessaires si les températures ambiantes moyennes sont supérieures à la température nominale. 7. Transport Les monoblocs et éléments doivent être transportés en position verticale. Les batteries sans dommages apparents ne sont pas considérées comme produit dangereux selon les règles de transport de matériel dangereux par route (ADR) ou par fer (RID). Pour éviter les courts-circuits, les bornes doivent être correctement isolées. Afin d’éviter que les produits ne glissent, tombent ou soient endommagés, ils doivent être correctement fixés sur des palettes (ADR ou RID, consigne spéciale 598) Les palettes ne doivent pas être empilées. Les monoblocs ou éléments dont les bacs présentent des défauts d’étanchéité ou sont endommagés, doivent être emballés et transportés comme marchandises dangereuses de la classe 8, UN no 2794. 2. Charge floating, comme décrit au paragraphe 2.3. Marathon L Option 1 2,27 V/él. ≥ 48 heures Marathon M 2,27 V/él. ≥ 48 heures Sprinter P/XP 2,27 V/él. ≥ 48 heures Sprinter S 2,27 V/él. ≥ 48 heures Powerfit S 300 2,27 V/él. ≥ 48 heures Powerfit S 500 2,27 V/él. ≥ 48 heures A 400 2,27 V/él. ≥ 48 heures A 500 2,30 V/él. ≥ 48 heures A 600 2,25 V/él. ≥ 72 heures A 700 2,25 V/él. ≥ 48 heures Option 2 2,40 Vél. ≥ 16 h (max. 48h) suivi de 2,27 Vél. ≥ 8h 2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h) suivi de 2,27 V/él. ≥ 8h 2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h) suivi de 2,27 V/él. ≥ 8h 2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h) suivi de 2,27 V/él. ≥ 8h 2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h) suivi de 2,27 V/él. ≥ 8h 2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h) suivi de 2,27 V/él. ≥ 8h 2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h) suivi de 2,27 V/él. ≥ 8h 2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h) suivi de 2,30 V/él. ≥ 8h 2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h) suivi de 2,25 V/él. ≥ 8h 2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h) suivi de 2,25 V/él. ≥ 8h Tableau 8: Préparation pour le test de capacité 5 8. Dégazage central 8.1 Système de dégazage La ventilation des locaux batteries et des armoires doit toujours être réalisée en conformité avec la norme NFC 15-100 et la norme EN NF 50272-2. Les locaux batteries sont considérés comme exempts de danger d’explosion, si lors d’une ventilation naturelle ou d’une extraction mécanique, la concentration de l’hydrogène est inférieure à 4 % dans l’air. Cette norme contient des notes et des calculs concernant les distances de sécurité entre les soupapes de sécurité et d’éventuelles sources d’étincelles. Le système de dégazage est un système qui permet d’évacuer les gaz. Cela a pour but de réduire ou de retarder l’accumulation d’hydrogène dans l’environnement de la batterie, en évacuant l’hydrogène échappé des soupapes à travers un système de tubes vers l’extérieur. Grâce à ce système, il est possible de réduire les distances de sécurité des éventuelles sources d’étincelles. Seuls des monoblocs équipés d’un système de dégazage adapté peuvent être utilisés pour cette application. L’installation d’un système de dégazage doit être effectuée suivant les instructions d’installation. A chaque entretien de la batterie, le système de dégazage doit être vérifié (fixation des tubes, pose réalisée en suivant le circuit électrique, sortie du tube correctement dirigée vers l’extérieur). x = k/Bloc * c1 * c2 x k/Bloc c1 Même si le gaz dégagé par les soupapes est évacué à l’extérieur, l’hydrogène (H2) s’échappe également à travers le bac de la batterie et les parois des tubes. La formule suivante montre quand la limite de 4% d’hydrogène peut être atteinte en utilisant un système de dégazage dans un espace hermétiquement clos (par ex une armoire batterie). Type d’accumulateur monobloc M12V45F M12V35 FT M12V50 FT M12V60 FT M12V90 FT M12V105 FT M12V125 FT M12V155 FT M6V200 S12V500 A 412/85 F10 A 412/48 FT A 412/120 FT Tension nominale [V] 12 12 12 12 12 12 12 12 6 12 12 12 12 Exemple de calcul: c3 avec: c2 c3 = Nombre de jours pour atteindre 4% d’hydrogène dans l’air = Coefficient k pour le monobloc spécifié suivant tableau 9 = Coefficient pour espace libre dans armoire (voir tableau 10) = Coefficient pour température batterie (voir tableau 10) = Coefficient pour nombre de monoblocs total C10 [Ah], 1,80 V/él., 20° C 45 35 47 59 85 100 121 150 200 130 85 48 110 8.2 Accumulation d’hydrogène jusqu’à 4% dans l’air Les calculs suivants se basent sur des mesures et concernent les armoires. La formule suivante a été élaborée pour calculer le nombre de jours pour atteindre le mélange de gaz critique: Par conséquent, il est possible de calculer à l’aide des tableaux 9 et 10 en combien de jours la limite de 4% d’hydrogène peut être atteinte dans l’armoire pour les types d’accumulateurs mentionnés, ainsi que les différentes configurations et conditions. Constante k 1842 2228 1659 1322 1324 1107 930 750 873 648 786 1624 810 Tableau 9: coefficient k pour les différents types de batteries munies de système de dégazage. Accumulateur de 48 V (par exemple, Telecom) 4 * M12V155FT ➞ c3 = 4 ➞ k = 750 Volume d’air libre 70% ➞ c1 = 0,9 Température d’accumulateur 20° C ➞ c2 = 1 x = k/Bloc * c1 * c2 = 168 jours c3 Le nombre de 168 jours se réduit à 99 jours seulement à 30° C car c2 = 0,59. Vlibre [%] 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 c1 0,13 0,19 0,26 0,32 0,38 0,45 0,51 0,58 0,64 0,70 0,77 0,83 0,90 0,96 1,02 1,09 1,15 T [° C] ≤ 25 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 55 c2 1 0,91 0,73 0,59 0,48 0,40 0,34 0,29 0,25 0,21 0,18 0,16 0,14 0,12 0,11 0,10 0,09 Tableau 10: Coefficients pour le volume d’air libre (c1) et la température (c2) 6 8.3 Conditions et instructions spéciales Le volume d’air libre à l’intérieur de l’armoire doit être déterminé par l’utilisateur. La température des batteries ne doit pas dépasser la valeur limite de 55°C. Les défauts de fonctionnement des appareils et/ou des accumulateurs peuvent mener à une accumulation rapide d’H2 et, par conséquent, à une réduction du temps. Dans un tel cas, les méthodes de calcul susmentionnées ne peuvent plus être appliquée. Les décharges et charges à tension floating peuvent être effectuées autant que fois que nécessaire pendant la durée (jours) spécifié pour le produit. Une charge d’égalisation ou une recharge rapide est autorisée une fois par mois pendant seulement douze heures au maximum et à tension maximale admissible spécifique pour la batterie. Pour d’autres applications telles que fonctionnement en mode tampon ou en cyclage, prendre contact avec votre représentant EXIDE Technologies. La durée (jours) est valable pour les tensions de charge en fonction de la température conformément à la notice d’instructions et en tenant compte de l’effet de vieillissement de la batterie (augmentation du courant de charge résiduel). 9. Données techniques Les tableaux suivants contiennent les valeurs des capacités (Cn) ou des taux de décharge (courant constant ou puissance constante) à des temps de décharge différents (tn) et à des tensions finales différentes (Uf). Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C ou 25° C (en fonction du type d’accumulateur). 9.1 Types AGM 9.1.1. Marathon L Temps de décharge tn Capacité Cn [Ah] 10 min. 30 min. 1h 3h 5h 10 h C1/6 C1/2 C1 C3 C5 C10 Longueur max. [mm] Largeur max. [mm] Hauteur max. [mm] Poids ca. [kg] L12V15 6,5 8,5 9,9 13,2 13,0 14,0 181 76 167 6,5 L12V24 10,6 13,9 15,8 21,0 21,5 23,0 168 127 174 10,0 L12V32 14,1 18,7 21,4 27,9 30,0 32,0 198 168 175 13,5 L12V42 19,6 25,7 29,4 38,1 39,5 42,0 234 169 190 18,5 L12V55 21,6 29,5 36,0 44,7 49,0 55,0 272 166 190 22,0 L12V80 30,3 41,5 51,2 65,1 71,0 80,0 359 172 226 30,0 L6V110 48,4 65,0 75,5 102,3 107,0 112,0 272 166 190 23,0 L6V160 66,6 93,5 111,0 133,5 146,0 162,0 359 171 226 31,5 L2V220 87,4 127,0 150,0 186,6 198,0 220,0 209 136 265 16,0 L2V270 106,3 155,5 183,0 229,2 243,0 270,0 209 136 265 18,3 L2V320 135,8 190,5 225,0 271,8 288,0 320,0 209 202 265 24,2 L2V375 155,8 221,5 262,0 318,0 337,5 375,0 209 202 265 26,5 L2V425 169,9 247,0 291,0 360,0 382,5 425,0 209 202 265 28,8 L2V470 186,6 277,0 324,0 399,0 428,5 470,0 209 270 265 32,6 L2V520 204,1 304,5 357,0 438,0 474,0 520,0 209 270 265 35,0 L2V575 220,8 334,5 394,0 486,0 520,0 575,0 209 270 265 37,3 Uf [V] (2 V/él.) 1,60 1,60 1,60 1,70 1,75 1,80 Uf [V] (bloc de 6 V) 4,80 4,80 4,80 5,10 5,25 5,40 Uf [V] (bloc de 12 V) 9,60 9,60 9,60 10,20 10,50 10,80 Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C. 9.1.2. Marathon M Type Tension C8 [Ah] Décharge à courant constant [A]. nominale 1,75 V par M12V30T Longueur Largeur Uf = 1,75 V par élément [V] élément 0,5 h 1h 1,5 h 12 30 36,9 21,2 15,1 3h 8,4 Hauteur Poids max. max. max. ca. 5h 10 h [mm] [mm] [mm] [kg] 5,5 2,9 171 130 186 10,7 M12V40(F) 12 40 51,3 30,5 21,5 11,9 7,6 4,1 198 167 189 17,8 M12V45F 12 45 57,8 33,2 24,0 13,5 8,7 4,7 220 121 254 17,5 M12V70(F) 12 70 90,8 51,6 36,8 20,6 13,4 7,4 260 174 235 27,8 M12V90(F) 12 90 107 46,6 25,9 16,7 9,2 306 174 235 32,8 M6V190(F) 6 190 246 144 102,0 56,0 35,9 19,5 306 174 235 33,5 M6V200FT 6 200 220 135 100,0 55,2 36,3 20,2 361 132 250 34,0 M12V35FT 12 35 44,0 26,5 14,0 10,2 6,6 3,5 280 107 189 14,0 M12V50FT 12 47 61,0 34,3 20,0 13,5 8,8 4,7 280 107 231 18,0 M12V60FT 12 59 68,8 40,1 26,0 16,6 11,0 6,0 280 107 263 23,0 M12V90FT 12 86 108 64,0 46,4 24,9 15,9 8,7 395 105 270 31,0 M12V105FT 12 100 115 70,0 51,6 28,5 18,7 10,3 511 110 238 35,8 M12V125FT 12 121 141 88,1 65,3 37,2 23,4 12,4 559 124 283 47,6 M12V155FT 12 150 174 77,7 43,2 28,1 15,4 559 124 283 53,8 65,7 103 Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 25° C. 7 9.1.3. Sprinter P/XP Type Tension nominale Puissance 15 min., Capacité C10, Longueur Largeur Hauteur Poids 1) nominale Uf = 1,60 V par Uf = 1,80 V par max. max. max. ca. [V] élément [W] élément [Ah] [mm] [mm] [mm] [kg] P12V600 12 600 24 169 128 175 P12V875 12 875 41 200 169 176 14,5 P12V1220 12 1220 51 233 169 191 19,5 P12V1575 12 1575 61 273 167 191 24,0 P12V2130 12 2130 86 360 173 227 33,0 P 6V1700 6 1700 122 273 167 191 25,0 P 6V2030 6 2030 178 360 172 227 32,5 12 12 6 1870 2350 2270 69,5 92,8 195 261 308 308 171 171 171 239 239 241 27,7 32,8 32,6 XP 12V2500 XP 12V3000 XP 6V2800 9,5,0 Ces accumulateurs sont conçus spécialement pour des taux élevés de décharge. Des détails supplémentaires sur le temps de décharge et la tension d’arrêt figurent dans la documentation commerciale. Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 25° C. 1) Connecteur installé inclu 9.1.4. Sprinter S Type Tension C8 [Ah] nominale Uf = 1,80 V Puissance constante [Watt par élément]. [V] par élément 5 min. 10 min. 15 min. S12V120(F) 12 24 242 151 117 72 41 S12V170(F) 12 40 323 215 167 102 58 S12V285(F) 12 70 543 365 285 169 S12V300(F) 12 69 654 415 306 S12V370(F) 12 87 723 484 373 S12V500(F) 12 131 864 615 S6V740(F) 6 175 1446 970 Longueur Largeur Uf = 1,67 V par élément Hauteur Poids max. max. max. ca. [mm] [mm] [mm] [kg] 29 173 167 161 12,1 41 198 167 189 16,4 96 69 260 174 235 27,8 180 105 76 260 174 235 28,7 230 131 92 306 174 235 33,4 505 310 176 126 344 172 288 48,1 746 458 262 184 306 174 235 33,4 30 min. 60 min. 90 min. Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 25° C. 9.1.5. Powerfit S 300 Type Tension C20 [Ah] C10 [Ah] C1 [Ah] nominale 1,75 V par 1,75 V par 1,60 V par [V] élément élément élément Longueur* Largeur* Hauteur** Poids [mm] [mm] [mm] [kg] ca. S306/1,2 S 6 1,2 1,13 0,78 97 25 56 0,30 S306/4 S 6 4,0 3,80 2,62 70 47 106 0,85 S306/7 S 6 7,0 6,55 4,58 151 34 100 1,30 S306/12 S 6 7,86 151 50 100 2,05 S312/1,2S 12 12 1,2 11,4 1,13 0,78 97 45 59 0,59 S312/2,3 S 12 2,3 2,19 1,50 178 34 65 0,94 S312/3,2 S 12 3,2 3,00 1,96 134 67 66 1,30 S312/4 S 12 4,0 3,80 2,62 90 70 106 1,67 S312/7 S 12 7,0 6,64 4,58 151 65 98 2,60 S312/12 S 12 12 11,4 7,86 151 98 98 4,03 S312/18 G5 12 18 16,1 11,1 181 76 166 6,15 S312/26 G5 12 26 24,7 17,0 166 175 125 9,40 S312/40 G5 12 40 37,9 26,2 196 166 171 Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C. Données valables pour d’autres sorties. 8 * ± 2mm ** ± 3mm 14,3 9.1.6. Powerfit S 500 Type Tension C20 [Ah] C10 [Ah] C1 [Ah] Longueur Largeur Hauteur nominale 1,75 V par 1,75 V par 1,60 V par max. max. max. ca. [V] élément élément élément [mm] [mm] [mm] [kg] S512/25 12 25,0 24,0 15,8 168 127 174 S512/38 12 38,0 36,0 23,2 198 168 175 13,5 S512/50 12 51,0 48,0 32,5 234 169 190 18,5 S512/60 12 61,0 58,0 40,8 272 166 190 23,0 S512/92 12 92,0 87,0 54,4 359 172 226 30,0 S506/130 6 128 121 80,0 272 166 190 23,0 S506/185 6 185 174 359 171 226 31,5 Poids 116 Poids 9,50 Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C. 9.2 Types GEL 9.2.1. A 400 Temps de 10 min. 30 min. 1h 3h 5h 10 h décharge tn Capacité Cn [Ah] C1/6 C1/2 C1 C3 A406/165 53,0 80,0 96,0 132 C5 Hauteur max. max. ca. [mm] [mm] [mm] [kg] 28,5 244 190 282 1,83 2,80 3,40 4,80 5,00 5,00 152 65,5 98,4 A412/8,5 2,67 3,90 4,70 6,60 7,50 8,00 152 98,0 98,4 3,60 A412/12 3,83 5,50 6,80 8,70 5,60 7,00 9,50 165 Largeur max. A412/5,5 A412/20 143,5 C10 Longueur 10,0 12,0 181 76,0 157 2,50 12,0 15,0 16,5 20,0 167 176 126 A412/32 11,3 16,5 20,0 26,7 29,0 32,0 210 175 181 14,1 A412/50 16,8 25,5 31,0 40,8 44,5 50,0 278 175 196 19,0 A412/65 19,3 29,0 42,0 51,9 57,5 65,0 353 175 196 23,5 A412/85 27,6 42,5 52,0 68,4 74,5 85,0 204 244 276 32,0 A412/90 29,5 44,5 53,0 72,9 81,5 90,0 284 267 237 35,0 A412/100 30,5 45,5 54,0 75,3 85,0 100 513 189 223 37,0 A412/120 38,0 56,0 71,0 87,9 98,0 120 513 223 223 46,0 A412/180 53,6 81,0 96,0 180 518 274 244 64,5 A412/120 FT 66,0 110 115 548 275 40,0 138 152 35,0 52,5 88,5 97,5 Uf [V] (bloc de 6 V) 4,8 4,8 4,95 5,1 5,1 5,4 Uf [V] (bloc de 6 V) 9,6 9,6 9,9 10,2 10,2 10,8 9,00 Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C. 9 9.2.2. A 500 Temps de décharge tn 10 min. 30 min. 1h 3h 5h 10 h 20 h Longueur Capacité Cn [Ah] C1/6 C1/2 C1 C3 C5 C10 C20 max. [mm] max. [mm] max. [mm] ca. [kg] A502/10 4,80 6,40 7,10 9,00 9,50 10,0 10,0 52,9 50,5 98,4 0,70 A504/3,5 1,40 1,95 2,30 3,00 3,15 3,3 3,50 90,5 34,5 64,4 0,50 A506/1,2 0,50 0,66 0,80 1,05 1,1 1,00 1,20 97,3 25,5 55,6 0,33 A506/3,5 1,40 1,95 2,30 3,00 3,15 3,3 3,50 135 34,8 64,4 0,70 A506/4,2 1,10 1,75 2,50 3,78 3,95 4,00 4,20 52 62,3 A506/6,5 2,60 3,50 4,00 4,80 5,50 6,3 6,50 152 34,5 98,4 1,30 A506/10 4,80 6,40 7,10 9,00 9,50 10,0 152 50,5 98,4 2,10 A508/3,5 1,40 1,95 2,30 3,00 3,15 3,3 3,50 A512/1,2 0,50 0,66 0,80 1,05 1,1 1,00 1,20 A512/2 0,80 1,10 1,50 1,80 1,85 1,9 2,00 A512/3,5 1,40 1,95 2,30 3,00 3,15 3,3 A512/6,5 2,60 3,50 4,00 4,80 5,50 6,3 A512/10 4,80 6,40 7,10 9,00 9,50 10,0 A512/16 7,00 A512/25 7,80 9,00 10,0 179 Largeur Hauteur 102 Poids 0,90 34,1 64,4 1,00 49,5 54,9 0,65 179 34,1 64,4 1,00 3,50 135 66,8 64,4 1,50 6,50 152 65,5 98,4 2,60 10,0 152 98,0 98,4 4,00 97,5 10,6 13,8 14,5 15,0 16,0 181 11,4 14,4 18,6 20,5 22,0 25,0 167 176 76,0 167 126 6,00 9,60 A512/30 11,4 16,3 20,1 24,6 26,5 27,0 30,0 197 132 180 11,1 A512/40 14,1 19,5 24,0 28,5 34,0 36,0 40,0 210 175 175 14,6 A512/55 19,3 27,6 35,7 42,9 46,5 50,0 55,0 261 135 230 18,8 A512/60 22,1 30,9 37,1 48,6 52,0 56,0 60,0 278 175 190 20,8 A512/65 22,5 33,8 40,9 53,7 58,5 62,0 65,0 353 175 190 24,0 A512/85 33,1 47,5 59,0 69,0 75,5 80,0 85,0 330 171 236 30,0 A512/115 37,8 58,5 67,0 84,0 95,0 104 115 286 269 230 40,0 A512/120 44,5 62,0 74,0 89,7 96,0 102 120 513 189 223 41,0 A512/140 50,5 A512/200 68,5 71,5 101 85,4 120 105,3 113 119 140 513 223 223 47,0 151,8 164 173 200 518 274 238 67,0 Uf [V] (élément de 2 V) 1,6 1,6 1,65 1,70 Uf [V] (bloc de 4 V) 3,2 3,2 3,3 3,4 3,4 3,6 3,5 Uf [V] (bloc de 6 V) 4,8 4,8 4,95 5,1 5,1 5,4 5,25 Uf [V] (bloc de 8 V) 6,4 6,4 6,6 6,8 6,8 7,2 7,0 Uf [V] (bloc de 12 V) 9,6 9,6 9,9 10,2 10,2 10,8 10,5 Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C. 10 1,70 1,80 1,75 9.2.3. A 600 Type Désignation du type selon DIN Tension nominale [V] C1 [Ah] A612/100 12 V 2 OPzV 100 12 58,9 A612/150 12 V 3 OPzV 150 12 86,9 A606/200 6 V 4 OPzV 200 6 A606/300 6 V 6 OPzV 300 6 A602/200 4 OPzV 200 A602/250 A602/300 C3 [Ah] 76,5 C5 [Ah] 82,5 C10 [Ah] Longueur max. [mm] 91,0 Largeur max. [mm] Hauteur 1) max. [mm] Poids ca. [kg] 273 204 358 43,0 114 124 137 381 204 358 63,0 114 152 165 182 273 204 358 43,0 168 229 248 274 381 204 358 62,0 2 123 183 201 224 105 208 399 19,0 5 OPzV 250 2 154 229 251 280 126 208 399 23,0 6 OPzV 300 2 185 275 302 337 147 208 399 27,0 A602/350 5 OPzV 350 2 239 349 406 416 126 208 515 30,0 A602/420 6 OPzV 420 2 287 419 487 499 147 208 515 35,0 A602/490 7 OPzV 490 2 335 489 568 582 168 208 515 39,0 A602/600 6 OPzV 600 2 437 586 676 748 147 208 690 49,0 A602/800 8 OPzV 800 2 583 783 899 998 212 193 690 66,0 A602/1000 10 OPzV 1000 2 729 979 1123 1248 212 235 690 80,0 A602/1200 12 OPzV 1200 2 874 1176 1347 1497 212 277 690 95,0 A602/1500 12 OPzV 1500 2 958 1335 1445 1643 212 277 840 117 A602/2000 16 OPzV 2000 2 1278 1780 1927 2190 216 400 816 160 A602/2500 20 OPzV 2500 2 1598 2225 2409 2738 214 489 816 198 A602/3000 24 OPzV 3000 2 1917 2670 2891 3286 214 578 816 238 Uf [V] (élément de 2 V) -- 1,60 1,70 1,75 Uf [V] (bloc de 6 V) -- 4,95 5,10 5,25 5,40 Uf [V] (bloc de 12 V) -- 9,90 10,20 10,50 10,80 Poids 1,80 Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C. 1) Connecteur installé inclu 9.2.4. A 700 Durée de 10 min. 30 min. 1h 3h 5h 10 h décharge tn Capacité Cn [Ah] Longueur Largeur Hauteur max. max. max. ca. [kg] C1/6 C1/2 C1 C3 C5 C10 [mm] [mm] [mm] A706/21 7,0 10,2 12,2 16,5 19,0 21,0 115 178 268 A706/42 14,1 20,5 24,4 33,0 38,0 42,0 115 178 268 10,1 A706/63 21,1 31,7 36,6 49,5 57,0 63,0 198 178 272 16,3 A706/84 28,3 41,0 48,8 66,0 76,5 84,0 198 178 272 18,3 A706/105 35,3 51,0 61,0 82,8 95,5 105,0 282 178 272 25,3 A706/126 42,5 61,5 73,2 99,3 114,5 126,0 282 178 272 26,2 A706/140 42,1 69,5 85,3 117,0 131,0 140,0 285 232 327 36,3 A706/175 52,8 86,5 106,0 146,4 163,5 175,0 285 232 327 39,7 A706/210 63,3 104,0 128,0 175,5 196,0 210,0 285 232 327 42,9 A704/245 74,0 121,5 149,0 204,9 229,0 245,0 250 232 327 35,5 A704/280 250 232 327 39,0 84,5 139,0 170,0 234,0 261,5 280,0 Uf [V] (bloc de 4 V) 3,2 3,2 3,3 3,4 3,4 3,6 Uf [V] (bloc de 6 V) 4,8 4,8 4,95 5,1 5,1 5,4 8,50 Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C. 11 Tel.: +49 (0) 60 42 / 81 544 Fax: +49 (0) 60 42 / 81 398 www.industrialenergy.exide.com 12 81700748 NXEVROFPDF00310 · Impression Druckhaus Bechstein · Imprimé en Allemagne · Sous réserve de modifications Exide Technologies GmbH Im Thiergarten 63654 Büdingen – Germany