EN 50272-2 - Ingenuity Working

publicité
446GNE08-01 Ed 1
INSTRUCTIONS POUR UNE MANIPULATION EN SECURITE DES
ACCUMULATEURS AU PLOMB ACIDE
Cesi
nf
or
mat
i
onsontét
épr
épar
éesencol
l
abor
at
i
onavecl
eComi
t
édel
’
envi
r
onnementd’
EUROBAT (
mai2003) et révisées par les membres du
Comi
t
ét
ec
hni
qued’
EUROBAT.Rév
i
s
i
on actuelle : mai 2006.
Version française établie par : Service Environnement Hygiène Sécurité CEAC-Exide France
Le :
09 Mars 2007
Annule et remplace tout document similaire antérieur.
1.
1.1
Identification du produit et de la société
Produit
Accumulateur au plomb (
Bat
t
er
i
eaupl
omb)r
empl
id’
él
ect
r
ol
y
t
el
i
qui
delibre (acide sulfurique
dilué) pour applications de Démarrage ou Industrielles –traction et stationnaire.
Les informations suivantes sont également valables pour les accumulateurs au plomb
étanche AGM (inversables avec séparations absorbantes poreuses ) et accumulateurs au
plomb étanche Gel (inversables r
empl
i
sd’
électrolyte gélifié - gélatineux ) .
1.2
2.
Société
Adresse
Téléphone
Téléfax
Compagni
eEur
opéenned’
Accumul
at
eur
s–Exide Technologies
5/7 allée des Pierres Mayettes 92636 Gennevilliers Cedex France
33 (0) 141 212 300
33 (0) 141 212 405
Composition et informations sur les principaux composants
N° CAS
Description
3)
Contenu
1)
Symbole de risque
[% du poids]
7439-92-1
Grilles de plomb
~ 32
T
2)
~ 32
T
2)
~ 29
C
(plomb métallique, alliages de plomb avec possibles traces
d’
addi
t
i
f
s)
7439-92-1
Masse active
(Oxyde de batterie, composés de plomb inorganique)
7664-93-9
Electrolyte
4)
(acide sulfurique dilué avec additifs)
Bac en plastique / Pièces en plastique
1)
2)
3)
4)
5)
5)
~7
Le contenu peut varier en fonction des données relatives aux performances de la batterie
En raison des risques courus par les enfants à naître, les composés du plomb sont classés comme toxiques pour la reproduction dans la
catégorie 1.Et
antdonnéquecet
t
ecat
égor
i
en’
estpasass
oci
éeàunsy
mbol
eder
i
squepar
t
i
cul
i
er
,l
escomposésdupl
ombdoi
ventcompor
t
er
uneét
i
quet
t
emar
quéedusy
mbol
ed’
un«crâne ». Les composés du plomb ne sont pas classés comme « toxiques ».
Voir Chapitre 12 –I
nf
or
mat
i
onsenmat
i
èr
ed’
éc
ol
ogi
e
Ladensi
t
édel
’
él
ect
r
ol
y
t
edépenddel
’
ét
atdechar
ge
La composition du plastique peut varier en fonction des exigences des clients
446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007
1/8
446GNE08-01 Ed 1
3.
Identification des dangers
Aucun danger nepeutsepr
odui
r
ependantl
’
ut
i
l
i
sat
i
onnor
mal
ed’
unebat
t
er
i
eaupl
ombsi les instructions
d’
ut
i
l
i
sat
i
on fournies avec la batterie sont respectées. Les batteries au plomb ont trois
caractéristiques principales:
 Elles contiennent un électrolyte cont
enantde l
’
aci
de sul
f
ur
i
que di
l
ué.L’
aci
de sul
f
ur
i
que peut
causer de graves brûlures chimiques.
 Pendantl
achar
geoul
’
ut
i
l
i
sat
i
on,el
l
espeuventdégagerdel
’
hy
dr
ogèneetdel
’
oxy
gènequi
,dans
certaines circonstances, peuvent constituer un mélange explosif.
 El
l
espeuv
entr
enf
er
merunequant
i
t
éd’
éner
gi
econsi
dér
abl
e,quipeutconst
i
t
uerunesour
cede
courant électrique élevé et un sérieux choc électrique en cas de court-circuit.
Les batteries doivent comporter les symboles présentés au point n° 15.
4.
Mesures de premiers secours
Ces informations ne sont pertinentes que si la batterie est cassée, pouvant entraîner un contact direct
avec ses composants.
4.1 Général
Electrolyte (acide sulfurique dilué) :
L’
aci
desul
f
ur
i
queauneact
i
oncor
r
osi
v
eetnoci
v
epour la peau
Composés du plomb :
Les composés du plomb sont classés comme toxiques pour la
r
epr
oduct
i
on(
encasd’
i
ngest
i
on)
4.2 Electrolyte (acide sulfurique)
En cas de contact avec la peau :
r
i
nceràl
’
eau,r
et
i
r
erles vêtements concernés et les laver
En cas d’
i
nhal
at
i
ondevapeurs acides :
r
espi
r
erdel
’
ai
rf
r
ai
s,demanderconsei
làunmédeci
n
En cas de contact avec les yeux :
l
es r
i
ncer à l
’
eau cour
ant
e pendant quel
ques mi
nut
es,
demander conseil à un médecin
Encasd’
i
ngest
i
on:
boire immédiatement une grande quant
i
t
é d’
eau,av
al
erdu
charbon actif, ne pas faire vomir, demander conseil à un
médecin
4.3 Composés du plomb
En cas de contact avec la peau :
net
t
oy
erausav
onetàl
’
eau
Encasd’
i
nhal
at
i
on:
r
espi
r
erdel
’
ai
rf
r
ai
s,demanderconsei
làunmédeci
n
En cas de contact avec les yeux :
r
i
ncerà l
’
eau cour
ant
e pendantquel
quesmi
nut
es,demander
conseil à un médecin
Encasd’
i
ngest
i
on:
ser
i
ncerl
aboucheàl
’
eau,demanderconsei
l
àunmédeci
n
5.
Mesur
esdel
ut
t
econt
r
el
’
i
ncendi
e
Agents adaptés à la lutte contre les incendies :
CO2 ouagent
sd’
ext
i
nct
i
onenpoudr
e
Agents non adaptés à la lutte contre les incendies :
L’
eau,sil
at
ensi
ondebat
t
er
i
eestsupér
i
eur
eà
120 V
Equipement de protection spécial :
446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007
Lunettes de protection, équipement de protection respiratoire,
équi
pementdepr
ot
ect
i
oncont
r
el
’
aci
de,vêt
ement
sant
i
-acide
dans le cas de grandes installations de batteries stationnaires
ouencasdest
ockaged’
unei
mpor
t
ant
equant
i
t
édebat
t
er
i
es.
2/8
446GNE08-01 Ed 1
6.
Mesures à adopter en cas de dispersion accidentelle
Cesi
nf
or
mat
i
onsnes’
appl
i
quentquesil
abat
t
er
i
eestcassée et que les composants sont dispersés.
En cas de déversement, utiliser un absorbant commel
esabl
epourabsor
berl
’
aci
dedév
er
sé,ut
i
l
i
serde la
chaux ou du carbonate de sodium pour la neutralisation, puis enlever conformément à la réglementation
l
ocal
eenvi
gueur
.Nepasl
ai
sserl
’
aci
depénét
r
erdansl
er
éseaud’
égout
s,dansl
at
er
r
eoudansune
massed’
eau.
7.
Manipulation et stockage
Stocker sous abri et au frais – les batteries au plomb chargées ne gèl
ent pas j
usqu’
à
–50° C, prendre des précautions contre les courts-circuits. Pour stocker des quantités importantes de
batteries, il peut être nécessaire de prendre contact avec les autorités locales. Respecter impérativement
lesi
nst
r
uct
i
onsd’
utilisation.
8.
Limites d’
exposi
t
i
onetéqui
pement
s de protection individuelle
8.1 Le plomb et ses composés
I
ln’
yapasd’
exposi
t
i
onaupl
ombetau plomb contenu dans la pâte des batteries dans les conditions
nor
mal
esd’
ut
i
l
i
sat
i
on.
8.2 Electrolyte (acide sulfurique)
L’
ut
i
l
i
sat
eurpeutêt
r
eexposéàl
’
aci
desul
f
ur
i
queetàdesv
apeur
saci
despendantl
er
empl
i
ssageetl
a
charge de la batterie.
Valeur seuil sur le lieu de travail :
Les seuils d’
exposi
t
i
on pr
of
essi
onnel
l
e auxvapeur
sd’
acide
sulfurique sont réglementés au niveau national.
Symbole de danger:
C, corrosif
Equipement de protection individuelle :
Lunettes de protection, gants en caoutchouc ou en PVC,
vêtements anti-acide, chaussures de sécurité.
N° CAS :
7664-93-9
Phrases R :
R-35
Provoque de graves brûlures chimiques
Phrases S :
S-2
Maintenir hors de portée des enfants
S-16
El
oi
gner de t
out
e sour
ce d’
ét
i
ncel
l
es ou d’
une
flamme nue, ne pas fumer
S-26
En cas de contact avec les yeux, rincer
immédiatement et abondamment à l
’
eau et
demander conseil à un médecin
S-45
En cas d’
acci
dent ou de mal
ai
se, consul
t
er
i
mmédi
at
ementunmédeci
n(
l
uimont
r
erl
’
ét
i
quet
t
esi
possible).
446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007
3/8
446GNE08-01 Ed 1
9.
Propriétés physiques et chimiques
Plomb et composés
Electrolyte (acide sulfurique dilué de 30 à
38,5 %)
Apparence
Forme :
Couleur :
Odeur :
Données relatives à la
sécurité
Point de solidification :
Poi
ntd’
ébul
l
i
t
i
on:
Sol
ubi
l
i
t
édansl
’
eau:
Densité (20°C) :
Pression de vapeur (20°C) :
solide
gris
inodore
liquide
incolore
inodore
327 °C
1740 °C
très faible (0,15 mg/l)
11,35 g/cm³
N.A.
- 35 à - 60 °C
environ 108 à 114 °C
totale
1,2 à 1,3 g/cm³
N.A.
Le plomb et ses composés utilisés dans les batteries au plomb sont très peu sol
ubl
esdansl
’
eau.Le
plomb peut être dissout exclusivement dans un milieu acide ou alcalin.
10. Stabilité et réactivité (acide sulfurique, 30 à 38,5 %)
 Liquide corrosif, non inflammable
 Décomposition thermique à 338° C.
 Destruction de matières organiques comme le carton, le bois, les textiles.
 Réagit avec les métaux, avec production d’
hy
dr
ogène
 Réactions violentes au contact de soude caustique et d’
alcalis.
11. Informations toxicologiques
Cesi
nf
or
mat
i
onsnes’
appl
i
quentpasàl
a«batterie au plomb » en tant que produit fini mais uniquement
à ses composés en cas de rupt
ur
edupr
odui
t
.Di
v
er
sseui
l
sd’
exposi
t
i
ons’
appl
i
quentauni
veaunat
i
onal
.
11.1 Electrolyte (acide sulfurique dilué) :
L’
aci
de sul
f
ur
i
que estext
r
êmementcor
r
osi
fpourl
a peau etl
esmuqueuses.L’
i
nhal
at
i
on de v
apeur
s
d’
aci
desul
f
ur
i
quepeutent
r
aî
nerdesdégât
sdel
’
appar
ei
lr
espi
r
at
oi
r
e.
Données toxicologiques exactes :
 LD50 (oral, rat) = 2 140 mg/kg
 LC50 (inhalation, rat) = 510 mg/m³/2h
11.2 Le plomb et ses composés
Le plomb et ses composés employés dans les batteries au plomb peuvent provoquer des dommages au
ni
v
eaudusang,desner
f
setdesr
ei
nsencasd’
i
ngest
i
on.Lepl
ombcont
enudansl
amat
i
èr
eact
i
v
eest
classé comme toxique pour la reproduction.
446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007
4/8
446GNE08-01 Ed 1
12. Informations d’
écol
ogi
ques
Cesi
nf
or
mat
i
onss’
appl
i
quentsil
a bat
t
er
i
e estcassée et que ses composants sont dispersés dans
l
’
envi
r
onnement
.
12.1 Electrolyte (acide sulfurique dilué)
Pourév
i
t
erd’
endommagerl
er
éseaud’
égout
s,l
’
aci
dedoi
têt
r
eneut
r
al
i
sépardel
achauxoudel
asoude
caustique avant son rejet. Le changement de pH peut occasionner des dégâts àl
’
env
i
r
onnement
. La
sol
ut
i
onél
ect
r
ol
y
t
er
éagi
tav
ecl
’
eauetl
essubst
ancesor
gani
ques,cequient
r
aî
nedesdégât
sauni
veau
del
af
l
or
eetdel
af
aune.L’
él
ect
r
ol
y
t
epeutégal
ementcont
eni
rdescomposant
ssol
ubl
esdupl
ombqui
peuv
ents’
avérer toxiques pour les milieux aquatiques.
12.2 Le plomb et ses composés
Unt
r
ai
t
ementchi
mi
queetphy
si
queestr
equi
spourl
’
él
i
mi
nat
i
ondel
’
eau.Leseauxuséescont
enantdu
plomb ne doivent pas être rejetées sans avoir subi un traitement adéquat.
L’
ancienne classification des composés du plomb en tant que produit toxique pour le milieu
aquatique R50/
53 esti
ssue des r
ésul
t
at
s d’
essai
s obt
enusdans les années 80 avec les composés
solubles du plomb (acétate de plomb). Les composés difficilement solubles dupl
ombcommel
’
oxy
dedes
bat
t
er
i
esau pl
omb n’
ontpasét
ét
est
ésà cet
t
e époque.Desessai
sontét
é menéssurl
’
oxy
de des
batteries au plomb en 2001 eten2005.Lesr
ésul
t
at
sr
espect
i
f
sper
met
t
entdeconcl
ur
equel
’
oxy
dedes
bat
t
er
i
esaupl
ombn’
estpast
oxi
quepourl
’
env
i
r
onnement
,quecesoi
tauni
v
eauduR50,duR50/
53ou
duR51/
53.I
ls’
ensui
tquel
acl
assi
f
i
cat
i
ongénér
al
edescomposésdupl
omb(
R50/
53)nes’
appl
i
quepasà
l
’
oxy
dedesbat
t
er
i
esaupl
omb.Enconséquence,l
aphr
aseder
i
squeR52/53 (Nocif pour les organismes
aquat
i
ques,peutpr
ov
oquerdesef
f
et
snégat
i
f
sà l
ong t
er
me dansun mi
l
i
eu aquat
i
que)s’
appl
i
que à
l
’
oxy
dedesbat
t
er
i
esaupl
omb(
v
oi
rchapi
t
r
e12 –Informations en matière écologique).
Ef
f
et
sdel
’
oxy
dedesbat
t
er
i
esaupl
ombdansun milieu aquatique :
-
Toxicité pour les poissons :
Toxicité pour les daphnies :
Toxicité pour les algues :
96 h LC 50 > 100 mg/l
48 h EC 50 > 100 mg/l
72 h IC 50 > 10 mg/l
Ces résultats démontrent que les composés de l’
oxy
dedesbat
t
er
i
esaupl
ombn’
ontpasd’
ef
f
etnégat
i
f
sur les poissons et les daphnies à une concentration de 100 mg/l.Uneconcent
r
at
i
ond’
oxy
dedebat
t
er
i
e
au plomb de 10 mg/
ln’
a pasd’
ef
f
etnégat
i
fsurl
a cr
oi
ssance etl
a bi
omasse.L’
ef
f
etnégat
i
fl
e pl
us
sensible doit être considéré pour la classification conformément à la directive 67/548/CEE. En
conséquence, la toxicité pour les algues à une concentration supérieure à 10 mg/l doit être classée en
fonction des phrases de risque R52/53 (Nocif pour les organismes aquatiques, peut provoquer des effets
négatifs à long terme dans un milieu aquatique).
13.
Considérations r
el
at
i
vesàl
’
él
i
mi
nat
i
on
Les batteries au plomb usagées (CED 160601) sont soumises à la réglementation établie par la directive
européenne relative aux piles et batteries contenant certaines matières dangereuses et ses adoptions
dans la législation nationale concernant la composition et la gestion des batteries en fin de vie.
Les batteries au plomb usagées sont recyclées dans des affineries de plomb (seconde fusion du plomb).
Les composants des batteries au plomb usagées sont recyclés ou retraités.
Les revendeurs de métaux, les fabricants et les importateurs de batteries reprennent les batteries
usagées sur le point de vente afin de les remettre aux usines de seconde fusion du plomb pour
traitement.
Pour simplifier le processus de collecte et de recyclage ou de retraitement, les batteries au plomb
usagéesnedoi
v
entpasêt
r
emêl
éesàd’
aut
r
est
y
pesdebat
t
er
i
es.
Enaucuneci
r
const
ancel
’
él
ect
r
ol
y
t
e(
aci
desul
furique dilué) ne peut être vidangé par une personne qui
n’
estpas exper
t
e en l
a mat
i
èr
e.Ce pr
ocessus doi
têt
r
e excl
usi
vementr
éalisé par les sociétés de
traitement.
446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007
5/8
446GNE08-01 Ed 1
14. Réglementation en matière de transport
14.1 Batteries au plomb liquides :
Transport terrestre (ADR/RID)
- N° ONU : UN2794
- Classification ADR/RID : Catégorie 8
- Désignation officielle : ACCUMULATEURS électriques REMPLI
SD’
ELECTROLYTE
LIQUIDE ACIDE
- Gr
ouped’
embal
l
ageADR : non attribué
- Etiquette requise : Corrosif
- ADR/RID : Les batteries neuves et usagées sont exemptées d’
ADR/RID (disposition
spéciale n° 598 : bat
t
er
i
essanst
r
acesd’
aci
de,bac
senbonét
at
,bat
t
er
i
esas
suj
et
t
i
es
t
el
l
esqu’
el
l
esnepui
ssentnigl
i
s
s
er
,t
omberous’
endommager
,pr
ot
égéesdescour
t
scircuits ).
Transport maritime (Code IMDG)
Transport maritime
- Classification : Catégorie 8
(Le fournisseur doit être consulté en - N° ONU : UN2794
SD’
ELECTROLYTE
raison des différences entre les produits - Désignation officielle : ACCUMULATEURS électriques REMPLI
ACIDE
fournis par divers fabricants)
- Gr
ouped’
embal
l
age: III
- Numéro EmS : F-A, S-B
- Etiquette requise : Corrosif
Transport aérien (IATA-DGR)
Transport aérien
- Classification : Catégorie 8
- N° ONU : UN2794
- Désignation officielle : ACCUMULATEURS électriques REMPLI
SD’
ELECTROLYTE
ACIDE
- Gr
ouped’
embal
l
age: III
- Etiquette requise : Corrosif
Transport terrestre
14.2 Batteries AGM et Gel (VRLA) exclusivement :
Transport terrestre
Transport maritime
Transport aérien
Transport terrestre (ADR/RID, ministère du Transport des Etats-Unis)
- N° ONU : UN2800
- Classification ADR/RID : Catégorie 8
- Désignation officielle : ACCUMULATEURS électriques INVERSABLES REMPLIS
D'ÉLECTROLYTE LIQUIDE
- Gr
ouped’
embal
l
ageADR: non attribué
- Etiquette requise : Corrosive
- ADR/RID : Les batteries neuves et usagées sont exemptées de toute mention ADR/RID
(disposition spéciale n° 598 : bat
t
er
i
essanst
r
acesd’
aci
de,bacsen bon ét
at
,bat
t
er
i
es
assuj
et
t
i
est
el
l
esqu’
el
l
esnepui
ssentnigl
i
s
ser
,t
omberous’
endommager
,pr
ot
égéesdes
courts-circuits ).
Transport maritime (Code IMDG)
- N° ONU : UN2800
- Classification : Catégorie 8
- Désignation officielle : ACCUMULATEURS électriques INVERSABLES REMPLIS
D'ÉLECTROLYTE LIQUIDE
- Gr
ouped’
embal
l
age: III
-Numéro EmS : F-A, S-B
- Etiquette requise : Corrosif
- Les batteries étanches conformes à la disposition spéciale n° 238 sont exemptées de tous
les codes IMDG sous réserve que leurs bornes soient protégées contre les courts-circuits.
Transport aérien (IATA-DGR)
- N° ONU : UN2800
- Classification : Catégorie 8
- Désignation officielle : ACCUMULATEURS électriques INVERSABLES REMPLIS
D'ÉLECTROLYTE LIQUIDE
- Gr
ouped’
embal
l
age: III
- Etiquette requise : Corrosif
- Les batteries étanches conformes à la disposition spéciale n° A67 sont exemptées de tous
les codes IATA-DGR sous réserve que leurs bornes soient protégées contre les courtscircuits.
446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007
6/8
446GNE08-01 Ed 1
15. Informations réglementaires
Conformément à la directive européenne relative aux piles et batteries contenant certaines matières
dangereuses et à la législation nationale respective, les batteries au plomb doivent être marquées du
pi
ct
ogr
amme d’
une poubel
l
er
ecouv
er
t
e d’
une croix, accompagnée du symbole chimique du plomb,
comme ci-dessous, ensemble avec le symbole de retour ou recyclage ISO.
Les batteries au plomb doivent en outre comporter une étiquette présentant les symboles de danger
décrits ci-dessous :
Nepasf
umer
,nepasappr
ocherdef
l
amme,nepasf
ai
r
ed’
ét
i
ncel
l
e
Porter des lunettes de sécurité
Eloigner les enfants
Acide sulfurique, corrosion
Suivre les instructions de mise en service
Gaz explosif
Lesét
i
quet
t
espeuv
entv
ar
i
erenf
onct
i
ondel
’
appl
i
cat
i
onetdesdi
mensi
onsdel
abat
t
er
i
e.Lef
abr
i
cantou
l’
i
mpor
t
at
eurdes bat
t
er
i
es est r
espect
i
vementr
esponsabl
e de l
’
apposi
t
i
on des sy
mbol
es (
une t
ai
l
l
e
minimum est stipulée). Des informations relatives à la signification de ces symboles peuvent également
êt
r
ej
oi
nt
esaf
i
nd’
i
nf
or
merl
esconsommat
eur
setl
esutilisateurs.
446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007
7/8
446GNE08-01 Ed 1
16. Autres informations
Lespr
odui
t
scommel
esbat
t
er
i
esn’
ent
r
entpasdansl
ecadr
edel
ar
égl
ement
at
i
onexi
geantl
apubl
i
cat
i
on
d’
unef
i
chededonnéesdesécur
i
t
éUE(91/155/CEE).
Les informations précitées sont fournies de bonne foi en fonction des connaissances actuelles et ne
const
i
t
uentpasunegar
ant
i
edesécur
i
t
édanst
out
esl
escondi
t
i
ons.I
li
ncombeàl
’
ut
i
l
i
sat
eurder
espect
er
t
out
es l
es l
oi
s etr
égl
ement
at
i
ons appl
i
cabl
es en mat
i
èr
e de st
ockage,d’
ut
i
l
i
sat
i
on,d’
ent
r
et
i
en et
d’
enl
èvement du produit. En cas de doute, consulter le fournisseur.
Cesi
nf
or
mat
i
onsneconst
i
t
uentcependantpasunegar
ant
i
eàl
’
égar
dd’
unequel
conquecar
act
ér
i
st
i
que
dupr
odui
tetn’
ét
abl
i
ssentpasde relation contractuelle ayant valeur juridique.
446GNE08-01 Ed 1 ver du 09 Mars 2007
8/8
NF EN 50272-2
norme européenne
Décembre 2005
Indice de classement : C 58-272-2
ICS : 29.220.20
Règles de sécurité pour les batteries et les
installations de batteries
Partie 2 : Batteries stationnaires
E : Safety requirements for secondary batteries and battery
installations – Part 2 : Stationary batteries
D : Sicherheitsanforderungen an Batterien und Batterieanlagen –
Teil 2 : Stationäre Batterien
Norme française homologuée
par décision du Directeur Général d'AFNOR le 5 novembre 2005, pour
prendre effet à compter du 5 décembre 2005.
Correspondance
La norme européenne EN 50272-2:2001, qui n'existe actuellement qu'en
version anglaise (voir avant-propos national), a le statut d'une norme
française.
Analyse
Le présent document s’applique aux batteries d’accumulateurs
stationnaires et aux installations de batteries d’une tension maximale de
1500 V (nominale) en courant continu et décrit les principales mesures
pour la protection contre les risques générés par :
−
l’électricité,
−
les émissions gazeuses,
−
l’électrolyte.
Il fournit les prescriptions concernant les aspects de sécurité liés à la
mise en œuvre, à l’utilisation, au contrôle, à la maintenance et à la mise
au rebut.
Il couvre les accumulateurs au plomb et au nickel cadmium.
dow : 2003-04-01
Descripteurs
Accumulateur électrique, installation, règle de sécurité, protection contre
chocs électriques, protection contre les contacts électriques, tenue au
court-circuit, protection contre l'explosion, électrolyte, prévention des
accidents.
Modifications
Corrections
éditée et diffusée par l'Union Technique de l'Electricité et de la Communication (UTE) – BP 23 – 92262 Fontenay-aux-Roses
Cedex – Tél. : 01 40 93 62 00 – Fax : 01 40 93 44 08 – Courriel : [email protected] – Internet : http://www.ute-fr.com/
diffusée également par l'Association Française de Normalisation (AFNOR) – 11, avenue Francis de Pressensé –
93571 Saint-Denis La Plaine Cedex – Tél. : 01 41 62 80 00
Impr. UTE
©
2005 – Reproduction interdite
NF EN 50272-2
– II –
AVANT-PROPOS NATIONAL
Le corps du présent document est composé du texte intégral de la norme européenne
EN 50272-2:2001.
Afin d’aider le lecteur, une annexe nationale NA (informative) donne une traduction
complète du texte.
Après consultation de son Conseil d'Administration et enquête probatoire, l'Union
Technique de l'Électricité et de la Communication a voté favorablement au CENELEC
sur le projet de EN 50272-2, en mars 2000.
_____________
Correspondance entre les documents internationaux cités en référence
et les documents CENELEC et/ou français à appliquer
Document international
cité en référence
Document correspondant
CENELEC (EN ou HD)
-
EN 166
1
-
EN 345
1
-
EN 50091-1-2
-
EN 50178
CEI 60079-10
1
2
EN 60079-10
1
EN 60529
1
CEI 60623
1
EN 60623
1
1
CEI 60896-1
1
EN 60896-1
1
CEI 60896-2
1
EN 60896-2
1
1
EN 60900
1
1
CEI 60529
CEI 60900
français (NF ou UTE)
1
NF EN 166 (2002)
(indice S 77-101)
2
NF EN 345 (1993)
(indice S 73-502)
2
NF EN 50091-1-2 (1999)
(indice C 42-810-1-2)
2
NF EN 50178 (1999)
(indice C 53-200)
2
NF EN 60079-10 (2003)
(indice C 23-579-10)
2
NF EN 60529 (1992)
(indice C 20-010)
2
NF EN 60623 (2002)
(indice C 58-623)
3
NF EN 60896-1 (1993)
(indice C 58-431)
NF EN 60896-2 (1996) 4
(indice C 58-432)
2
NF EN 60900 (2004)
(indice C 18-400)
(à suivre)
———————
1
Référence non datée.
2
Edition valide à ce jour.
3
La NF EN 60896-1 (février 1993) est remplacée par la NF EN 60896-11 (avril 2003), qui est basée sur la
EN 60896-11:2003.
4
La NF EN 60896-2 (août 1996) est remplacée par la NF EN 60896-21 (juin 2004), qui est basée sur la
EN 60896-21:2004.
– III –
NF EN 50272-2
Correspondance entre les documents internationaux cités en référence
et les documents CENELEC et/ou français à appliquer (fin)
Document international
cité en référence
Document correspondant
CENELEC (EN ou HD)
CEI 60950 (mod)
1
EN 60950
1
CEI 60990
1
EN 60990
1
CEI 61140
1
EN 61140
1
CEI 61660-1
1
EN 61660-1
1
CEI 61660-2
1
EN 61660-2
1
1
1
CEI 60449
1
CEI 60536
1
CEI 60364-4-41 (mod)
1
CEI 60364-4-43
1
CEI 60364-5-53
1
CEI 60364-5-54 (mod)
1
CEI 60364-7-706
CEI 60664-1
CEI 60050-486
CEI/TR 60755
CEI 61201
1
CEI 61340-4-1
HD 193
1
HD 366
1
HD 384.4.41
1
HD 384.4.43
1
HD 384.5.53
1
HD 384.5.54
1
HD 384.7.706
HD 625.1
1
EN 61340-4-1
ISO 3864
CE Directive 91/157/CEE
CE Directive 93/86/CEE
-
français (NF ou UTE)
NF EN 60950 (2000) 5
(indice C 77-210)
2
NF EN 60990 (2000)
(indice C 70-300)
2
NF EN 61140 (2002)
(indice C 20-030)
2
NF EN 61660-1 (1997)
(indice C 10-104)
2
NF EN 61660-2 (1997)
(indice C 10-105)
2
NF C 15-100 (2002)
2
NF C 15-100 (2002)
2
NF C 15-100 (2002)
2
NF C 15-100 (2002)
2
NF C 15-100 (2002)
1
NF EN 61340-4-1 (2004)
(indice C 20-790-4-1)
-
Note : Les documents de la classe C sont en vente à l'Union technique de l'Électricité et de la Communication –
BP 23 – 92262 Fontenay-aux-Roses cedex – Tél. : 01 40 93 62 00 ainsi qu'au service diffusion de l'Association
française de normalisation – 11, avenue Francis de Pressensé – 93571 Saint-Denis La Plaine Cedex –
Tél. : 01 41 62 80 00.
Les documents CEI sont en vente à l'UTE.
Les documents de la classe S et les documents ISO sont en vente à AFNOR.
____________
———————
1
Référence non datée.
2
Edition valide à ce jour.
5
La NF EN 60950 (octobre 2000) est remplacée par la NF EN 60950-1 (avril 2002), qui est basée sur la
EN 60950-1:2001.
NF EN 50272-2
– IV –
Annexe NA
(informative)
Traduction française
EN 50272-2:2001
Règles de sécurité pour les batteries
et les installations de batteries
Partie 2 : Batteries stationnaires
–V–
NF EN 50272-2
Avant-propos
La présente de norme européenne a été préparé par le Comité Technique 21X, Eléments et batteries
d’accumulateurs du CENELEC.
Le texte du projet a été soumis au vote formel et a été approuvé par le CENELEC le 01-08-2000.
Les dates suivantes sont proposées :
– date limite à laquelle la EN doit être mise en application
au niveau national par publication d’une norme nationale identique
ou par entérinement
(dop)
2001-12-01
– date limite à laquelle les normes nationales en contradiction
doivent être annulées
(dow)
2003-04-01
______________
NF EN 50272-2
– VI –
Note d’introduction
1.
Pour l’établissement de la norme EN 50272-2, les normes nationales des pays européens
suivants ont été prises en compte :
Allemagne :
DIN VDE 0510 partie 2
Batteries et installations de batteries
Royaume Uni :
BS 6133 pour les accumulateurs au plomb
BS 6132 pour les accumulateurs au NiCd
Suède :
SS 408 01 10 parties concernant les unités de batteries
Suisse :
ASE 1000-1 et ASE 1000-2 concernant les parties
d’accumulateurs, leur mise en œuvre leur ventilation
des règles d’installation dans les bâtiments
Italie :
Doc. D.P.R. 547, art. 302 et 303 ,
Sécurité des installations de batteries
CEI 21-6 partie 3
Pays Bas :
NEN 1010 concernant les parties des réglements de sécurité
pour les installations à basse tension
Autriche
ÖVE-C10 partie 2 ,
Batteries et installations de batteries
NF C15-100, article 554
Batteries d’accumulateurs
Article EC10, Règlement de sécurité contre
l‘incendie relatif aux établissemments recevant
du public
Seuls les paragraphes ayant fait l’objet d’un accord ou pour lesquels un besoin spécifique a été
reconnu ont été retenus.
2.
Les prescriptions de sécurité décrites englobent les mesures de protection contre les
risques générés par l’électricité, l’électrolyte et les gaz explosifs lors de l’utilisation de
batteries d’accumulateurs. De plus, elles donnent des mesures pour le maintien de la
sécurité fonctionnelle des installations de batteries et de batteries d’accumulateurs.
3.
Pour la sécurité électrique (protection contre les chocs électriques) au paragraphe 5, ce
document fait référence aux publications CEI 60364-4-41 (HD 384.4.41). La fonction
pilote de ces normes est entièrement respectée par l’indication des correspondances des
articles concernés. Néanmoins, une interprétation est donnée lorsque l’adaptation aux
circuits à courant continu est nécessaire.
4.
Cette norme de sécurité entre en vigueur à la date de publication et s’applique à toutes
les nouvelles installations de batteries et de batteries d’accumulateurs. Les installations
préexistantes doivent être conformes aux normes nationales qui existaient au moment de
l’installation. En cas de rénovation complète d’installations anciennes, c’est cette norme
qui s’applique.
– VII –
NF EN 50272-2
SOMMAIRE
1
Domaine d’application ......................................................................................................... IX
2
Principales applications ....................................................................................................... IX
3
Références normatives ........................................................................................................ IX
4
Définitions générales ............................................................................................................ X
5
Protection contre les chocs électriques.............................................................................. XIII
6
5.1 Protection contre les contacts directs ....................................................................... XIII
5.2 Protection contre les contacts indirects .................................................................... XIII
5.3 Protection contre à la fois les contacts directs et indirects. .....................................XVIII
Coupure et séparation ........................................................................................................XX
7
Prévention des courts-circuits et protection contre les autres effets du courant
électrique ...........................................................................................................................XX
8
7.1 Courts-circuits ...........................................................................................................XX
7.2 Mesures de protection pendant la maintenance ........................................................XXI
7.3 Courants de fuite ......................................................................................................XXI
Dispositions contre les risques d’explosion .......................................................................XXII
9
8.1 Emission de gaz ......................................................................................................XXII
8.2 Prescriptions de ventilation .....................................................................................XXII
8.3 Ventilation naturelle................................................................................................ XXV
8.4 Ventilation forcée ................................................................................................... XXV
8.5 Modes de charge.................................................................................................... XXV
8.6 Surcharge, conditions de défaut ............................................................................. XXV
8.7 Proximité d’une batterie......................................................................................... XXVI
8.8 Prévention des décharges électrostatiques lors des travaux sur batteries.............. XXVI
Disposition contre les risques liés à l’électrolyte ............................................................. XXVI
9.1 Electrolyte et eau .................................................................................................. XXVI
9.2 Vêtements de protection....................................................................................... XXVII
9.3 Contact accidentel, ”Premier secours” .................................................................. XXVII
9.4 Accessoires de batteries et outils de maintenance................................................ XXVII
10 Emplacement, logement ................................................................................................ XXVII
10.1 Prescriptions spécifiques aux locaux séparés pour batteries ............................... XXVIII
10.2 Prescriptions spécifiques pour les zones spécialement séparées à l’intérieur
des locaux abritant des appareils électriques ...................................................... XXVIII
10.3 Enveloppes de batteries ........................................................................................ XXIX
10.4 Travaux sur ou à proximité des batteries ............................................................... XXIX
10.5 Installation d’accumulateurs au plomb et au Ni-Cd dans un même local ................. XXX
11 Prescriptions pour le courant de charge........................................................................... XXX
11.1 Courant d’ondulation superposé ............................................................................. XXX
11.2 Courant d’ondulation maximal ................................................................................ XXX
12 Etiquettes d’identification, avertissements et instructions pour l’utilisation,
l’installation et la maintenance........................................................................................ XXXI
12.1 Etiquettes et indications d’avertissement ............................................................... XXXI
12.2 Etiquettes ou marquage d’identification ................................................................. XXXI
12.3 Instructions pour l’utilisation, l’installation et la maintenance ................................. XXXI
NF EN 50272-2
– VIII –
13 Transport, stockage, mise au rebut et aspects d’environnement..................................... XXXII
13.1 Emballage et transport .......................................................................................... XXXII
13.2 Démontage, mise au rebut et recyclage des batteries ........................................... XXXII
14 Contrôle et surveillance ................................................................................................. XXXII
Annexe A (informative) Méthodes de charge, Modes de fonctionnement..............................XXXIV
A.1 Mode de fonctionnement parallèle........................................................................XXXIV
A.2 Fonctionnement du mode de réponse ..................................................................XXXVI
A.3 Méthodes de charge ............................................................................................XXXVI
A.4 Compensation de la température de la tension de charge ...................................XXXVII
Annexe B (informative) Calcul de la distance de sécurité d pour protéger contre les
risques d’explosion .....................................................................................................XXXVIII
B.1
Estimation du volume de l’hypothèse V z ............................................................XXXVIII
B.2
B.3
Facteurs de correction .......................................................................................XXXVIII
Calcul de la distance de sécurité d.......................................................................XXXIX
Figures
Figure1 – Schéma TN avec conducteur de protection (PE) séparé dans toutel’intallation
(schéma TN-S ) ........................................................................................................................ XV
Figure 2 – Schéma TN avec conducteurs de protection et de terre fonction nelle (FPE,
PEN) confondus avec un conducteur de ligne externe (TN-C)- ................................................. XV
Figure 3 – Schéma TT ............................................................................................................. XVI
Figure 4 – Schéma IT ............................................................................................................. XVII
Figure 5 – Converteurs avec circuits intermédaires à courant continu (Schéma IT)
(Exemple).............................................................................................................................. XVIII
Figure 6 – Circuit principal pour mode de fonctionnement parallèle .....................................XXXIV
Figure 7.1 – Le chargeur fournit tout le courant à l’utilisation et à l’accumulateur ................XXXIV
Figure 7.2 – figure agrandie de la charge del’accumulateur avec courant d'ondulation
superposé ...........................................................................................................................XXXIV
Figure 8.1 – Le chargeur fournit tout le courant à l’utilisation et à l’accumulateur .................XXXV
Figure 8.2 – Figure agrandie de la charge flottante de la batterie avec courant
d’ondulation superposé ........................................................................................................XXXV
Figure 9.1 – Le chargeur ne fournit pas tout le courant à l’utilisation et à l’accumulateur ......XXXV
Figure 9.2 – Figure agrandie du courant de charge d’accumulateur avec des décharges
temporaires fréquentes dans l’utilisation...............................................................................XXXV
Figure 10 – Fonctionnement du mode de réponse ...............................................................XXXVI
Figure 11.1 – Caractéristique de charge IU ........................................................................XXXVII
Figure 11.2 – Caractéristique dépendant du temps du courant I et de la tension U ............XXXVII
Tableaux
Tableau 1 – Valeurs du courant I en cas de charge avec des chargeurs IU ou U ................... XXIV
Tableau 2 – Limites recommandées du courant I eff par capacité assignée de 100Ah à
travers l’accumulateur ............................................................................................................ XXX
Tableau 3 – Tensions de charge flottante pour accumulateurs au plomb et au Ni-Cd...........XXXIV
Tableau 4 – Niveaux de tension types à 20°C : ..................................................................XXXVII
– IX –
NF EN 50272-2
1 Domaine d’application
Cette norme s’applique aux batteries d’accumulateurs stationnaires et aux installations de
batteries d’une tension maximale de 1500 V (nominale) en courant continu et décrit les
principales mesures pour la protection contre les risques générés par :
−
l’électricité,
−
les émissions gazeuses,
−
l’électrolyte.
Elle fournit les prescriptions concernant les aspects de sécurité liés à la mise en œuvre, à
l’utilisation, au contrôle, à la maintenance et à la mise au rebut.
Elle couvre les accumulateurs au plomb et au nickel cadmium.
2 Principales applications
Exemples des principales applications :
−
Télécommunications,
−
Centrales électriques,
−
Eclairage de sécurité et systèmes d’alarme,
−
Alimentations sans interruption,
−
Démarrage de groupe électrogène,
−
Systèmes photovoltaïques.
3 Références normatives
La présente norme européenne intègre au moyen de références datées ou non datées, des
dispositions issues d'autres publications. Ces références normatives sont citées aux endroits
appropriés dans le texte et les publications sont énumérées ci-après. Pour les références
datées, les amendements ou les révisions portant sur ces publications qui seraient publiés
ultérieurement s'appliquent à la présente Norme européenne uniquement lorsqu'ils sont intégrés
dans celle-ci par amendement ou révision. Pour les références non datées, c’est l’édition la plus
récente de la publication indiquée qui s’applique (y compris les amendements).
EN 166
Protection individuelle de l’œil
EN 345
Spécifications des chaussures de sécurité à usage professionnel
EN 50091-1-2
Alimentations sans interruption (ASI) – Partie 1-2 : Prescriptions générales et règles de
sécurité pour les ASI utilisées dans des locaux d’accès restreint
EN 50178
Equipement électronique utilisé dans les installations de puissance
EN 60079-10
Matériels électriques pour atmosphères explosives gazeuses
Partie 10 : Classement des régions dangereuses (CEI 60079-10)
EN 60529
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP)
(CEI 60529)
EN 60623
Eléments individuels parallélépipédiques rechargeables ouverts au nickel-cadmium
(CEI 60623)
EN 60896-1
Batteries stationnaires au plomb – Prescriptions générales et méthodes d’essai
Partie 1 : Batteries au plomb du types ouverts (CEI 60896-1)
NF EN 50272-2
EN 60896-2
–X–
Batteries stationnaires au plomb – Prescriptions générales et méthodes d’essai
Partie 2 : Batteries étanches à soupape (CEI 60896-2)
EN 60900
Outils à main pour travaux sous tension jusqu’à 1 kV en courant alternatif et 1,5 kV en courant
continu.
(CEI 60900, mod.)
EN 60950
Sécurité des matériels de traitement de l’information (CEI 60950, mod.)
EN 60990
Méthodes de mesure du courant de contact et du courant dans le conducteur de protection
EN 61140
Protection contre les chocs électriques – Aspects communs aux installations et aux matériels
(CEI 61140)
EN 61660-1
Courants de court circuit dans les installations auxiliaires alimentées en courant continu dans
les centrales et les postes, Partie 1 : Calcul des courants de court-circuit (CEI 61660-1)
EN 61660-2
Courants de court circuit dans les installations auxiliaires alimentées en courant continu dans
les centrales et les postes, Partie 2 : Calcul des effets (CEI 61660-2)
HD 193
Domaines de tension des installations électriques des bâtiments
(CEI 60449)
HD 366
Classification des matériels électriques et électroniques en ce qui concerne la protection contre
les chocs électriques (CEI 60536)
HD 384.4.41
Installations électriques des bâtiments
Partie 4 : Protection pour assurer la sécurité, Chapitre 41 : Protection contre les chocs
électriques (CEI 60364-4-41, mod.)
HD 384.4.43
Installations électriques des bâtiments, Partie 4 : Protection pour assurer la sécurité –
Chapitre 43 : Protection contre les surintensités (CEI 60364.4.43)
HD 384.5.53
Installations électriques des bâtiments – Partie 5 : Choix et mise en œuvre des matériels
électriques (CEI 60364.5.53)
HD 384.5.54
Installations électriques des bâtiments – Partie 5 : Choix et mise en œuvre des matériels
électriques
Chapitre 54 : Mise à la terre et conducteurs de protection (CEI 60364-5-54, mod.)
HD 384.7.706
Installations électriques des bâtiments – Partie 7 : Règles pour les installations et les
emplacements spéciaux – Section 706 : Enceintes conductrices exiguës (CEI 60364.7.706)
HD 625.1
Coordination de l’isolement dans les systèmes (réseaux) à basse tension
Partie 1 : Principes, prescriptions et essais (CEI 60664-1)
CEI 60050-486
Vocabulaire Electrotechnique International,
Chapitre 486 : Eléments de batteries d’accumulateurs
CEI/TR 60755
Règles générales pour les dispositifs de protection à courant différentiel résiduel
CEI 61201
Très Basse Tension (TBT) – Valeurs limites
CEI 61340-4-1
Electrostatique – Partie 4 : Méthodes d’essai normalisées pour des applications spécifiques Section 1 : Comportement électrostatique des revêtements de sol et des sols finis
ISO 3864
Couleurs et signaux de sécurité
Directive
européenne
91/157/CEE
Batteries et accumulateurs contenant certaines substances dangereuses
Directive
européenne
93/86/CEE
Adaptation aux évolutions techniques de la Directive 91/157/CEE
4 Définitions générales
4.1
élément (d’accumulateur) ; élément (rechargeable) ; élément individuel
ensemble d’électrodes et d’électrolyte constituant l’unité de base d’une batterie d’accumulateurs.
(voir CEI 60050-486-01-02)
Note : Cet ensemble est contenu dans un boîtier individuel fermé par un couvercle.
– XI –
NF EN 50272-2
4.2
élément ouvert
élément d’accumulateur ayant un couvercle muni d’une ouverture au travers de laquelle les
produits gazeux peuvent s’échapper. (voir CEI 60050-486-01-18)
4.3
élément (d’accumulateur) à soupape
élément d’accumulateur fermé dans les conditions normales mais qui est muni d’un dispositif
permettant l’échappement des gaz si la pression interne excède une valeur prédéterminée.
L’élément ne peut normalement recevoir d’addition à son électrolyte. (voir CEI 60050-486-01-20)
4.4
élément (d’accumulateur) étanche scellé
élément d’accumulateur fermé ne laissant échapper ni gaz ni liquide quand il fonctionne dans les
limites de charge et de température spécifiées par le fabricant. L’élément peut être muni d’un
dispositif de sécurité destiné à éviter toute pression interne dangereusement élevée. L’élément
ne requiert pas d’addition d’électrolyte et est conçu pour fonctionner toute sa vie dans ses
conditions d’étanchéité initiales. (voir CEI 60050-486-01-21)
4.5
batterie d’accumulateurs
deux ou plusieurs éléments d’accumulateurs connectés entre eux et utilisés comme source
d’énergie électrique.
(voir CEI 60050-486-01-03)
4.6
accumulateur au plomb
accumulateur dans lequel les électrodes sont à base de plomb et l’électrolyte une solution
d’acide sulfurique (H2SO4). (voir CEI 60050-486-01-04)
4.7
accumulateur au nickel-Cadmium
accumulateur alcalin dans lequel la matière positive est essentiellement à base de nickel et la
matière négative à base de cadmium (voir CEI 60050-486-01-07). L’électrolyte est une solution
alcaline (hydroxyde de potassium, KOH)
4.8
batterie stationnaire
batterie d’accumulateurs conçue pour fonctionner à un emplacement fixe et qui n’est
normalement pas déplacée au cours de sa vie de fonctionnement. Elle est reliée en permanence
à une alimentation en courant continu (installation fixe).
4.9
batterie monobloc
batterie d’accumulateurs dont les blocs de plaques sont assemblés dans un bac à plusieurs
compartiments.
(voir CEI 60050-486-01-17)
4.10
électrolyte
phase liquide ou solide contenant des ions mobiles qui rendent la phase ioniquement
conductrice.
(voir CEI 60050-486-02-19)
4.11
bouillonnement ; émission gazeuse
dégagement gazeux produit par l’électrolyse de l’électrolyte.
(voir CEI 60050-486-03-24)
NF EN 50272-2
– XII –
4.12
charge ; charge (d’un accumulateur)
opération pendant laquelle un accumulateur reçoit d’un circuit extérieur de l’énergie électrique
qui est transformée en énergie chimique. (voir CEI 60050-486-01-11)
4.13
charge flottante (“float charge”)
opération pendant laquelle la batterie est connectée en permanence à une source de tension
constante suffisante pour la maintenir en charge complète et à la recharger dans un temps
spécifié. (voir CEI 60050-486-04-10, batterie flottante)
4.14
tension (de charge) flottante
tension constante nécessaire pour maintenir l’élément ou la batterie en charge.
4.15
courant de charge flottante
courant issu de la charge flottante.
4.16
charge rapide
charge partielle faite généralement à un régime élevé pendant une courte durée (voir
CEI 60050-486-04-04)
4.17
tension de charge de charge rapide
tension constante – à niveau de tension assez élevé - nécessaire pour recharger une batterie
dans un temps spécifié et / ou pour restaurer la capacité totale après une période assez longue
de charge flottante ou de recharge insuffisante.
4.18
courant de charge de charge rapide
courant issu de la tension de charge de charge rapide.
4.19
décharge ; décharge (d’un accumulateur)
opération pendant laquelle un accumulateur fournit du courant à un circuit extérieur par
transformation d’énergie chimique en énergie électrique. (voir CEI 60050-486-01-12)
4.20
surcharge ; surcharge (d’un accumulateur)
charge maintenue au-delà de la charge complète d’un accumulateur ou d’une batterie. (voir
CEI 60050-486-03-35)
– XIII –
NF EN 50272-2
5 Protection contre les chocs électriques
Des mesures doivent être prises dans les installations de batteries stationnaires pour la
protection contre les contacts directs et indirects
ou
contre à la fois les contacts directs et indirects. Ces mesures sont décrites de manière détaillée
dans le HD 384.4.41 et la CEI 61140. Les articles suivants décrivent les mesures types à
prendre pour les installations de batteries et les modifications qui en résultent.
Les normes de matériels appropriées (EN 50178, HD 366 / CEI 60536, CEI 60990) s’appliquent
aux batteries et aux circuits de distribution en courant continu à l’intérieur des matériels.
5.1 Protection contre les contacts directs
Dans les installations de batteries, la protection doit être assurée contre le contact direct avec
les parties actives conformément au HD 384.4.412, paragraphes 412.1 à 412.4 inclus.
Les mesures de protection suivantes s’appliquent :
”Protection par isolation des parties actives”
”Protection au moyen de barrières ou d’enveloppes”
”Protection au moyen d’obstacles”
”Protection par mise hors de portée par éloignement”
La protection au moyen d’obstacles ou par mise hors de portée par éloignement est
expressément autorisée dans les installations de batteries. Ceci nécessite néanmoins que les
batteries de tensions nominales de valeurs supérieures à 60 V jusqu’à 120 V en courant continu
entre bornes et/ou de tensions nominales de >DC 60 V jusqu’à 120 V en courant continu à la
terre soient situées dans un lieu à accès restreint et que les batteries dont la tension nominale
est supérieure à 120 V en courant continu soient situées dans un lieu verrouillé à accès
restreint. Les portes d’accès aux locaux et armoires abritant des batteries sont considérées
comme des obstacles et doivent porter des panneaux d’avertissement conformes au
paragraphe 12.1.
Les batteries de tensions nominales inférieures ou égales à 60 V en courant continu ne
nécessitent pas de protection contre les contacts directs, si toute l’installation correspond aux
conditions TBTS (très basse tension de sécurité) et TBTP (très basse tension de protection) (voir
paragraphe 5.3.1).
Une protection contre les courts-circuits peut être nécessaire (voir paragraphe 7.1).
Si on applique la protection au moyen de barrières ou d’enveloppes, on doit utiliser au moins un
degré de protection IP 2X ou IPXXB selon EN 60529.
5.2 Protection contre les contacts indirects
Dans les installations de batteries, la protection contre les contacts indirects doit être appliquée
conformément au HD 384.4.413, article 6.
NF EN 50272-2
– XIV –
Les mesures suivantes peuvent être choisies :
”Protection par coupure automatique de l’alimentation”
”Protection par emploi de matériels de la Classe II ou par isolation équivalente”
”Protection dans les locaux non-conducteurs”
(utilisé dans des applications spécifiques uniquement)
”Protection par liaisons équipotentielles locales non reliées à la terre”
(utilisé dans des applications spécifiques uniquement)
”Protection par séparation électrique”
On ne doit pas dépasser une tension nominale de contact de 120 V en courant continu (voir
HD 193, HD 384.4.41 et CEI 61201).
Certaines de ces méthodes de protection nécessitent un conducteur de protection. Les
conducteurs de protection ou les conducteurs ayant une fonction de protection ne doivent pas
être déconnectés par un dispositif de coupure. Aucun dispositif de coupure n’est autorisé dans
un conducteur de protection. Ils ne doivent pas contenir de dispositifs de protection contre les
surintensités (voir HD 384.4.413). Pour le dimensionnement des sections des conducteurs de
protection, voir HD le 384.5.54.
Des étagères ou des armoires pour batteries métalliques doivent soit être connectés au
conducteur de protection soit isolés de la batterie et de l’emplacement d’installation. Cette
isolation doit correspondre aux conditions pour la protection par isolation selon le
HD 384.4.413.2. D’autres parties conductrices simultanément accessibles, par ex conduits
métalliques, doivent être hors de portée. Pour les prescriptions concernant les lignes de fuite et
les distances d’isolement, se reporter au HD 625.1, en utilisant une valeur de 4000 V pour les
essais d’impulsion à haute tension.
Les dispositifs de protection suivants sont utilisés avec le courant continu, en fonction de ce qui
est applicable au type de réseau :
a.
b.
c.
Fusibles
Dispositifs de protection contre les surintensités
Dispositifs de protection à courant résiduel ou différentiel (RCD), adaptés au courant
continu
Note : Les dispositifs de protection à courant différentiel résiduel (RCD) conformes à la CEI 60755 doivent être du
type B adapté au courant de défaut continu.
d.
e.
Contrôleurs d’isolement (par exemple dans les schémas IT)
Dispositifs de protection à tension de défaut (voir HD 384.4.41, paragraphe 413.1.4.4)
5.2.1
Protection par coupure automatique de l’alimentation
5.2.1.1
Schéma TN
Dans un schéma TN (voir HD 384.4.413.1.3) la borne positive ou négative (voir Figure 1 et
Figure 2) ou le point milieu (dans des cas spéciaux, également un point autre que milieu) de
l’installation de batterie doit être relié à la terre.
)
Les masses d’un matériel doivent être reliées au conducteur de protection (PE) 1 , au conducteur
)
)
PEN (PEN) 2 ou conducteur de protection et de mise à la terre fonctionnelle (FPE) 3 , qui est relié
au point sur la batterie qui a le potentiel de terre. Une mise à la terre supplémentaire du
conducteur de protection peut être exigée pour assurer que son potentiel varie aussi peu que
possible par rapport à celui de la terre.
———————
1
Pour les définitions, se reporter au HD 384.5.54
2
Introduit avec référence au HD 384.5.54.
3
Pour les définitions, se reporter à EN 60950.
– XV –
NF EN 50272-2
Pour les matériels électriques montés de manière fixe, le temps de coupure doit se situer dans
les limites de 5 s après l’apparition d’un défaut.
Note : Pour les matériels mobiles et les circuits de socles de prises de courant, le HD 384.4.413.1.3.3 s’applique.
L+
LPE
Source en courant
continu
FPE
PEN
batterie
Charge
Figure1 – Schéma TN avec conducteur de protection (PE) séparé dans toutel’intallation
(schéma TN-S )
Dans le schéma TN-S, le conducteur de protection (PE) doit être libre de tout courant de charge.
L+
FPE
PEN
Source en courant
continu
batterie
charge
Figure 2 – Schéma TN avec conducteurs de protection et de terre fonctionnelle (FPE, PEN)
confondus avec un conducteur de ligne externe (TN-C)Dans le schéma TN-C pour installations en courant continu, le conducteur de protection et le
conducteur de ligne à la terre qui transporte le courant de charge sont confondus. La section du
conducteur PEN ou FPE doit être d’au moins 10 mm 2 Cu.
NF EN 50272-2
5.2.1.2
– XVI –
Schéma TT
Dans un schéma TT (voir Figure 3) le pôle positif ou négatif ou un autre point sur l’installation de
batterie doit être relié à la terre (prise de terre du schéma).
Les masses de l’installation électrique peuvent être reliées à la terre individuellement, par
groupes ou ensemble sur une prise de terre commune qui est séparée de la prise de terre de
l’installation.
Toutes les masses protégées ensemble par le même dispositif de protection, doivent être
interconnectées avec des conducteurs de protection à une prise de terre commune à toutes les
parties concernées. Les parties simultanément accessibles doivent être reliées à la même prise
de terre (HD 384.4.413.1.4.1).
Outre les dispositifs de protection mentionnés au paragraphe 5.2, des dispositifs de protection à
tension de défaut sont également applicables (HD 384.4.413.1.4.4 )
Dans les circuits selon le schéma TT, lorsque le dispositif de protection est un dispositif de
protection contre les surintensités, le temps de coupure pour tous les matériels doit se situer
dans les limites de 5 s, après apparition d’un défaut. Conformément au HD 384.4.413.1.4.4, les
dispositifs contre les surintensités sont uniquement applicables pour la protection contre le
contact indirect, lorsqu’il existe une résistance de la prise de terre de très faible valeur Ra .
Note : R a est la somme de la résistance de la prise de terre et des conducteurs de protection pour les masses
Pour les besoins de discrimination, des temps de coupure jusqu’à 1 s sont autorisés, lorsqu’on
utilise des dispositifs à courant résiduel.
L+
L-
Source en courant
continu
PE
batterie
PE
charge
Figure 3 – Schéma TT
5.2.1.3
Schéma IT
Dans un schéma IT (voir Figure 4), aucun point de l’installation de batterie n’est directement
relié à la terre. Elle doit être isolée de la terre ou reliée à la terre à travers une impédance
suffisamment élevée (par exemple par un contrôleur d’isolement).
Toutes les masses d’un matériel doivent être reliées à la terre individuellement, par groupes ou
ensemble sur une prise de terre commune via un conducteur de protection.
– XVII –
NF EN 50272-2
Les masses qui sont protégées par un dispositif de protection commun doivent être
interconnectées avec des conducteurs de protection à une prise de terre commune. Les masses
qui sont simultanément accessibles doivent être reliées à la même prise de terre
(HD 384.4.413.1.5.1).
Outre les dispositifs de sécurité mentionnés au paragraphe 5.2, des contrôleurs d’isolement
adaptés aux tensions en courant continu peuvent être utilisés.
Dans un schéma IT, la coupure n’est pas exigée au moment du premier défaut d’une partie
active à la masse ou à la terre. Si un contrôleur d’isolement est fourni, il doit actionner un signal
sonore et/ou visuel (HD 384.4.413.1.5.4).
Il faut prendre des précautions pour éviter des niveaux de tension de contact dangereux en cas
de second défaut (par exemple coupure par un dispositif de protection contre les surintensités,
un dispositif de protection à courant résiduel ou à tension de défaut) (voir HD 384.4.413.1.5.8).
L+
LPE
Source en
courant continu
R<
Contrôleur
d’isolement
batterie
charge
Figure 4 – Schéma IT
5.2.1.4
Circuits intermédiaires à courant continu avec liaison électrique vers une
alimentation en courant alternatif
Les installations de ce type (Fig. 5) sont utilisées, par exemple, dans les circuits intermédiaires à
courant continu des dispositifs à convertisseurs, par exemples systèmes ASI selon
EN 50091-1-2. Des dispositifs de protection contre les surintensités sont nécessaires dans tous
les conducteurs qui vont à la batterie.
NF EN 50272-2
– XVIII –
L1
L2
inverseur
redresseur
batterie
PE
Figure 5 – Converteurs avec circuits intermédaires à courant continu (Schéma IT)
(Exemple)
On doit s’assurer qu’aucune tension alternative n’apparaît aux bornes de la batterie dont la
tension en valeur efficace à la terre soit supérieure à la tension maximale de charge de la
batterie. Pour assurer cette condition, le système en courant continu peut être doté d’un
dispositif de détection approprié, qui soit contrôle le défaut, soit coupe le circuit du redresseur.
Les dispositions de protection appliquées dans l’alimentation monophasée/triphasée à courant
alternatif doivent –si cela est techniquement possible- être retenues pour le circuit à courant
continu, et si nécessaire étendues par des composants auxiliaires adaptés de manière à ce
qu’en cas de défaut, il ne subsiste pas de tension de contact dangereuse (> 50 V courant
alternatif ou > 120 V courant continu) sur les masses du matériel.
Note : Les dispositifs de protection à courant différentiel résiduel (RCD) conformes à la CEI 60755 doivent être du
type B adapté au courant de défaut continu.
5.2.2
Protection par emploi de matériels de la Classe II ou par isolation équivalente
Il faut utiliser la protection par isolation double ou renforcée pour les matériels électriques pour
être conforme à la classe de protection II selon le HD 366 / la CEI 60536 ou un matériel
d’isolation équivalente (voir HD 384.4.413.2.1.1)
5.2.3
Protection par séparation électrique
Pour l’application de la protection par séparation électrique, se reporter au HD 384.4.413.5.
Il faut qu’une source
(HD 384.4.413.5.1.1).
de
séparation
soit
utilisée
comme
source
d’alimentation
Une ”source de courant équivalente” au sens du HD 384.4.413.5.1.1 est une batterie à montage
isolé pendant la décharge. La séparation doit être conforme aux prescriptions d’essai pour
l’isolation de protection conformément au HD 384.4.413.2.4.
5.3 Protection contre à la fois les contacts directs et indirects.
Les dispositions de protection décrites au paragraphe 5.3.1 (très basse tension de sécurité,
TBTS) et 5.3.2 (très basse tension de protection, TBTP) ne doivent être utilisées que pour les
installations de batterie de tensions nominales jusqu’à 120 V en courant continu.
– XIX –
NF EN 50272-2
Elles remplissent simultanément les prescriptions de protection contre les contacts à la fois
direct et indirect.
Note : Dans ces cas, les prescriptions pour les étagères et armoires métalliques pour batteries spécifiées au
paragraphe 5.2 ne s’appliquent pas.
5.3.1
Protection par TBTS (très basse tension de sécurité) ou par TBTP (très basse
tension de protection) conformément au HD 384.4.411.1
La protection contre les chocs électriques est assurée lorsque les conditions suivantes sont
satisfaites de manière simultanée :
−
La source électrique est conforme aux prescriptions de sécurité du HD 384.4.411.1.2, qui
empêche de manière fiable les tensions alternatives du réseau supérieures aux valeurs
spécifiées dans le HD 384.4.411.1.1 du côté continu en cas de défaut.
−
La configuration des circuits est conforme au HD 384.4.411.1.3. On doit assurer que les
parties actives ou les masses des circuits TBTS ne peuvent pas être reliées aux parties
actives ou aux masses des circuits d’un autre circuit.
Si la tension nominale en courant continu de l’installation de batterie ne dépasse pas 60 V en
courant continu et que les conditions indiquées ci-dessus sont remplies, alors en général, la
protection contre le contact direct avec les parties actives peut être omise (pour les exceptions
voir le HD 384.7.706).
Lorsque les tensions nominales dépassent 60V en courant continu, la protection contre le
contact direct avec les parties actives doit être assurée par :
−
des barrières ou des enveloppes de type de protection minimale IP 2X ou IP XXB selon
EN 60529, ou
−
une isolation résistant à une tension d’essai de 500 V en courant alternatif pendant une
minute, voir HD 384.4.411.1.4.3 pour les circuits TBTS et HD 384.4.411.1.5.1 pour les
circuits TBTP, ou
−
une protection au moyen d’obstacles ou d’une distance expressément autorisée
conformément au paragraphe 5.1 dans les installations de batteries et les locaux contenant
des batteries, voir HD 384.4.412.3.
5.3.1.1
Protection par TBTF (très basse tension fonctionnelle) sans séparation de
protection
Si la tension nominale ne dépasse pas 120 V en courant continu, mais que les conditions selon
le paragraphe 5.3.1,
−
concernant une source électrochimique, indépendante ou séparée par une séparation de
protection, et/ou
−
concernant la configuration des circuits (par ex. connexion d’un conducteur au conducteur de
protection du circuit primaire),
ne peuvent pas être remplies, alors on doit prendre des dispositions pour assurer la sécurité
contre le contact direct et indirect.
La protection contre le contact direct doit être assurée par :
−
une isolation en corrélation au moins avec la plus faible des tensions d’essai prescrites pour
le circuit primaire, ou
−
des barrières ou enveloppes qui assurent une protection minimale IP2x ou IPXXB selon
EN 60529.
NF EN 50272-2
– XX –
La sécurité contre le contact indirect doit être assurée par :
−
la connexion des masses du matériel au conducteur de protection du circuit primaire
lorsqu’une des mesures de protection est utilisée comme cela est décrit dans le 384.4.413.1,
ou
−
la connexion des masses du matériel à la liaison équipotentielle non reliée à la terre du
circuit primaire si la séparation électrique de protection conforme au HD 384.4.413.5 est
appliquée.
6 Coupure et séparation
Des dispositifs doivent être prévus pour déconnecter l’installation de batteries de toutes les
lignes des circuits entrants et sortants et du potentiel de terre. Ces dispositifs peuvent être :
des disjoncteurs, des commutateurs
des fiches et socles de prises de courant
des fusibles amovibles
des liaisons de connexion
des blocages spécialement conçus
Ces dispositifs doivent être applicables au courant continu et offrir la distance de séparation
nécessaire conformément à la norme applicable.
7
Prévention des courts-circuits et protection contre les autres effets du courant
électrique
Le flux de courant à l’intérieur des systèmes de batteries peut causer d’autres risques en plus de
celui de choc électrique. Ceci s’explique par le fait que des courants très élevés peuvent circuler
dans des conditions de défaut et que la tension aux bornes de la batterie ne peut pas être
coupée (voir HD 384.4.43 et HD 384.5.53).
7.1 Courts-circuits
L’énergie électrique stockée dans les éléments ou les accumulateurs peut être libérée de
manière involontaire et incontrôlée à la suite d’un court-circuit des bornes. Compte tenu de
l’énergie qui est considérable, la chaleur générée par le courant de valeur élevée peut produire
une fusion de métal, des étincelles, une explosion et une vaporisation de l’électrolyte.
Les principales connexions provenant des bornes de la batterie doivent être conçues pour
résister aux forces électromagnétiques subies au cours d’un court-circuit.
Toutes les connexions des batteries jusqu’au fusible de batterie doivent être installées de
manière à ce qu’un court-circuit ne se produise pas dans toutes les conditions réalisables. Pour
le type de configuration de conducteur des sections de conducteur non protégées, voir
HD 384.4.43 et HD 384.5.53. Pour le calcul du courant de court-circuit de batterie, se reporter à
EN 61660-1 et EN 61660-2.
Note : Il convient que l’isolation résiste aux effets des influences ambiantes comme la température, l’humidité, la
poussière, les gaz, la vapeur et la contrainte mécanique. Lorsque les bornes et les conducteurs ne sont pas isolés, par
leur conception ou dans un but de maintenance, seuls des outils isolés doivent être utilisés dans cette zone.
Au cours de travaux sur des matériels sous tension, l’utilisation des procédures de travail
appropriées réduira le risque de blessures.
−
Les prescriptions de la EN 60900 s’appliquent.
−
Seuls des outils isolés doivent être utilisés.
– XXI –
NF EN 50272-2
7.2 Mesures de protection pendant la maintenance
Pendant les opérations de maintenance, des personnes peuvent être amenées à intervenir à
proximité du système de batteries.
Le personnel travaillant sur ou à proximité d’une batterie doit avoir la compétence pour réaliser
ce travail et doit recevoir toute formation concernant d’éventuelles procédures spéciales
nécessaires.
Pour réduire le risque de blessure, le système de batterie doit être conçu avec :
−
des couvercles de bornes de batterie permettant une maintenance de routine tout en
réduisant l’exposition des parties actives,
−
une distance minimale de 1,50 m entre les parties actives conductrices pouvant être
touchées simultanément pour les batteries dont le potentiel dépasse 120 V en courant
continu (tension nominale),
−
des dispositifs pour déconnecter la batterie en groupes de moins de 1500 V en courant
continu en présence de batteries de tensions nominales supérieures à 1500 V en courant
continu,
−
des portefusibles empêchant tout contact avec les parties actives.
Tous les objets personnels métalliques doivent être retirés des mains, des poignets et du cou
avant de commencer le travail.
Pour les systèmes de batteries dont la tension nominale est > 120 V en courant continu, des
vêtements de protection isolés et localement des revêtements isolants seront exigés pour
empêcher que le personnel n’entre en contact avec le sol ou des parties ayant une liaison
équipotentielle à la terre.
On ne doit ni connecter ni déconnecter des batteries lorsque le courant passe. Isoler d’abord le
circuit à un endroit quelconque.
Notes :
1.
Des retours provenant des chargeurs ou de batteries parallèles peuvent placer les contacts accessibles sous
tension lorsqu’on retire le fusible.
Lorsqu’on utilise des fusibles de type à vis, les bornes de sortie de batterie doivent être connectées au
contact inférieur.
Les fusibles de type à vis ne sont pas recommandés lorsque les deux bornes restent sous tension après le
retrait du fusible, par exemple dans les systèmes de batteries en parallèle.
Les batteries peuvent être équipées de bouchons anti-déflagrants (voir CEI 60050-486-02-28) pour éviter des
explosions internes causées une flamme nue externe ou une étincelle.
2.
EN 60900 est une norme recommandée.
3.
Pour la maintenance, il convient de diviser les batteries dont la tension nominale est supérieure à 120 V en
courant continu en sections de 120 V en courant continu (nominal) ou moins.
7.3 Courants de fuite
Pour éviter le risque de feu ou de corrosion, maintenir les batteries propres et sèches.
Pour résister aux effets des influences ambiantes comme la température, l'humidité, la
poussière, les gaz, la vapeur et la contrainte mécanique, il convient que la résistance
d’isolement minimale entre le circuit de batterie et d’autres parties locales conductrices soit
supérieure à 100 Ω par volt (de tension nominale de batterie) correspondant à un courant de
fuite < 10 mA.
Note : Il convient que le système de batteries soit isolé de l’installation fixe avant cet essai. Avant de réaliser un essai,
vérifier toute tension dangereuse entre la batterie et l’étagère ou l’enveloppe associée.
NF EN 50272-2
– XXII –
8 Dispositions contre les risques d’explosion
8.1 Emission de gaz
Pendant la charge, la charge flottante et la surcharge, des gaz sont émis par tous les éléments
d’accumulateurs à l’exception des éléments (d'accumulateur) étanches scellés. Ceci résulte de
l’électrolyse de l’eau par le courant de surcharge.
Les gaz produits sont l’hydrogène et l’oxygène.
Lorsqu’ils sont émis dans l’atmosphère environnante, un mélange explosif peut être créé si la
concentration en hydrogène dépasse 4 % vol d’hydrogène dans l’air.
Lorsqu’un élément atteint son état de charge complète, l’électrolyse de l’eau intervient suivant la
loi de Faraday.
4)
Dans des conditions normales (N.T.P.) :
−
1 Ah décompose le H 2 O en : 0,42 l H 2 + 0,21 l O 2 ,
−
La décomposition de 1 cm (1g) de H 2 O nécessite : 3 Ah
−
26,8 Ah décompose le H 2 O en : 1g H 2 +8g O 2 ,
3
Lorsque le fonctionnement du matériel de charge est arrêté, on peut considérer que l’émission
de gaz provenant des éléments a cessé une heure après coupure du courant de charge.
8.2 Prescriptions de ventilation
La ventilation de l’emplacement ou de l’enveloppe d’une batterie est destinée à maintenir la
concentration en hydrogène en dessous de 4 % vol du seuil limite d’explosion de l’hydrogène LEL
(Lower Explosion Limit). Les emplacements ou enveloppes de batteries doivent être considérés
comme sûrs en terme de risque d’explosions, lorsque par ventilation naturelle ou forcée
(artificielle), la concentration en hydrogène est maintenue en dessous de cette limite de sécurité.
Le débit d’air minimal pour la ventilation d’un emplacement ou d’un compartiment de batterie doit
être calculé par la formule suivante :
Q = v • q • s • n • I gaz • C rt • 10
-3
où :
3
Q =
flux d’air de ventilation en m /h
v =
dilution nécessaire de l’hydrogène :
q =
hydrogène généré 0,42 • 10
s =
5 , facteur de sécurité générale
n =
nombre d’éléments
-3
(100% − 4%)
= 24
4%
3
m /Ah
———————
4
N.T.P. = Température et Pression normales, T=273 K, P=1013 hPa.
3
[m /h]
– XXIII –
NF EN 50272-2
I gaz = courant produisant du gaz en mA par capacité assignée Ah pour le courant de charge
flottante I flottant ou le courant de charge rapide I rapide
C rt = capacité C 10 pour éléments au plomb (Ah), U f = 1,80 V/élément à 20 °C ou capacité C 5 pour
éléments au NiCd (Ah), U f = 1,00 V/élément à 20 °C
Avec :
3
v • q • s = 0,05 m /Ah
La formule de calcul du flux d’air de ventilation est :
Q = 0,05 • n • I gaz • C rt • 10
-3
3
[m /h]
Le courant Igaz produisant le gaz est déterminé par la formule suivante :
I gaz = I flottant/rapide • f g • f s [mA/Ah]
où :
I flottant = courant de charge flottante en condition de pleine charge à une tension de charge
flottante définie à 20 °C
I rapide = courant de charge rapide en condition de pleine charge à une tension de charge rapide
définie à 20 °C
f g = facteur d’émission de gaz, proportion de courant en état de pleine charge produisant de
l’hydrogène
f s = facteur de sécurité, pour prendre en compte des éléments défectueux dans une chaîne
d’accumulateurs et le vieillissement de la batterie d’accumulateurs
Sauf spécification contraire du fabricant, les valeurs préférentielles pour I flottant et I rapide avec
les données de documentation sont indiquées au Tableau 1 ci-après.
NF EN 50272-2
– XXIV –
Tableau 1 – Valeurs du courant I en cas de charge avec des chargeurs IU ou U
Accumulateurs au
plomb éléments
ouverts
Accumulateurs au
plomb Eléments
VRLA
Accumulateurs NiCd éléments
ouverts 2)
1
0,2
1
5
5
5
2,23
2,27
1,40
1
1
1
5
1
5
2,40
2,40
1,55
4
8
10
20
8
50
Sb < 3%
Facteur d’émission de gaz
fg
facteur de sécurité d’émission
de gaz
fs
1)
(incl. 10% d’éléments défectueux et
vieillissement)
Tension de charge flottante
U flottante
3)
V / élément
Courant de charge flottante
type
I flottant
mA par Ah
courant (flottant)
I gaz
mA par Ah
(dans les conditions de charge
flottante applicables au calcul de
flux d’air)
Tension de charge rapide
U rapide
3)
V / élément
Courant de charge rapide type
I rapide
mA par Ah
courant (de charge rapide)
I gaz
mA par Ah
(dans les conditions de charge
rapide applicables au calcul de flux
d’air)
1)
Pour une teneur en antimoine (Sb) supérieure, contacter le fabricant pour obtenir des valeurs
adaptées.
2)
Pour les éléments NiCd de type à recombinaison, consulter le fabricant.
3)
La tension de charge flottante et de charge rapide peut varier avec la gravité spécifique de
l’électrolyte dans les éléments au plomb.
Les valeurs du courant de charge flottante et de charge rapide augmentent avec la température.
La conséquence de toute augmentation de température jusqu’à 40° max a été intégrée dans les
valeurs du Tableau 1.
Si on utilise des bouchons de recombinaison (catalyseur) le courant produisant du gaz I gaz peut
être ramené à 50 % des valeurs des éléments ouverts.
– XXV –
NF EN 50272-2
8.3 Ventilation naturelle
L’apport d’air de ventilation doit être assuré de préférence par ventilation naturelle, sinon par
ventilation forcée (artificielle).
Les locaux ou enveloppes contenant des batteries nécessitent une entrée et une sortie d’air
avec une zone d’ouverture libre minimale calculée avec la formule suivante :
A = 28 • Q
avec
3
Q = Débit d’air frais en [m /h]
A = zone libre d’ouverture d’entrée et de sortie d’air [cm²]
Note : Pour les besoins de ce calcul, on estime la vitesse de l’air à 0,1 m/s.
L’entrée et la sortie d’air doivent être situées au meilleur emplacement possible pour créer les
meilleures conditions d’échange d’air, c’est à dire:
−
ouvertures sur des parois opposées,
−
distance de séparation minimale de 2 m lorsque les ouvertures sont sur la même paroi.
8.4 Ventilation forcée
Lorsqu’un apport d’air adéquat Q ne peut pas être obtenu par ventilation naturelle et qu’une
ventilation forcée est appliquée, le chargeur doit être verrouillé de manière réciproque avec le
système de ventilation ou une alarme doit être mise en marche afin de sécuriser l’apport d’air
nécessaire pour le mode de charge choisi.
L’air extrait de la salle des batteries doit être expulsé dans l’atmosphère à l’extérieur du
bâtiment.
8.5 Modes de charge
Le mode de charge habituel des batteries stationnaires est celui en courant constant / tension
constante (pour les caractéristiques IU, voir Annexe A article 3.).
Lorsque des méthodes de charge avec des caractéristiques IU ou U hors des limites spécifiées
au tableau 1 sont utilisées, il faut que l’apport d’air Q pour la ventilation soit dimensionné en
fonction du courant maximal de sortie du chargeur. Lorsqu’un matériel de charge avec
caractéristique à pente est utilisé, il faut que la fin du courant de charge soit utilisée pour le
calcul, par exemple 25 % du courant assigné du chargeur.
Note : Un chargeur avec caractéristique à pente est un chargeur à résistance constante dont le courant diminue
lorsque la tension augmente en raison de l’augmentation de la charge de la batterie.
8.6 Surcharge, conditions de défaut
Il peut exister d’autres conditions, par exemple mauvais fonctionnement du chargeur, dans
lesquelles la batterie peut produire du gaz en quantité supérieure à celle prévue par la
conception de la ventilation. Il faut prévoir des précautions d’ordre électrique contre tout mauvais
fonctionnement du chargeur, par exemple par coupure automatique de l’alimentation du
chargeur. Sinon, il convient que la ventilation soit calculée pour correspondre au courant
maximal disponible provenant du chargeur.
NF EN 50272-2
– XXVI –
8.7 Proximité d’une batterie
A proximité d’une batterie, la dilution des gaz explosifs n’est pas toujours assurée. C’est
pourquoi il faut observer une distance de sécurité à travers l’air dans laquelle les dispositifs à
étincelles ou incandescents (température max. de surface 300°C) sont interdits. La dispersion
des gaz explosifs dépend du débit d’échappement du gaz et de la ventilation à proximité de la
source d’échappement. Pour le calcul de la distance de sécurité d par rapport à la source
d’échappement, la formule suivante s’applique sur la base d’une dispersion hémisphérique du
gaz. La distance de sécurité d peut également être tirée du diagramme de la Figure B.1. Pour les
informations détaillées concernant le calcul de la distance de sécurité, voir l’annexe B.
d = 28 ,8 ⋅ 3
I
gaz
⋅3
C
rt
mm
5) *)
avec
I gaz = courant produisant du gaz (mA par Ah)
C rt = capacité assignée (Ah)
*) En fonction de la source d’échappement de gaz, il faut tenir compte du nombre d’éléments par batterie
monobloc (N) ou d’ouvertures de ventilation par élément (1/N), c’est à dire par un facteur de
3
3
N , respectivement
1/N .
Note : La distance de sécurité exigée d peut être obtenue en utilisant une cloison entre la batterie et le dispositif
produisant des étincelles.
Lorsque les batteries font partie intégrante du système d’alimentation, par exemple dans un
système ASI, la distance de sécurité d peut être réduite conformément aux calculs ou mesures
de sécurité des fabricants des matériels. Il faut que le niveau de débit d’air de ventilation assure
qu’il n’y a pas de risque d’explosion en maintenant la teneur en hydrogène dans l’air en dessous
de 1% vol plus une marge de sécurité à la source potentielle d’allumage.
8.8 Prévention des décharges électrostatiques lors des travaux sur batteries
On doit veiller à ne pas porter de vêtements et de chaussures pouvant créer une charge
électrostatique. (voir également le paragraphe 10.1 f))
Des tissus absorbants humidifiés uniquement avec de l’eau doivent être utilisés pour le
nettoyage des batteries. D’autres agents nettoyants peuvent donner lieu à une charge
électrostatique ou peuvent endommager les boîtiers de batterie.
9 Disposition contre les risques liés à l’électrolyte
9.1
Electrolyte et eau
L’électrolyte utilisé dans les accumulateurs au plomb est une solution aqueuse d’acide
sulfurique. L’électrolyte utilisé dans les accumulateurs au Ni-Cd est une solution d’hydroxyde de
potassium. On utilise de l’eau distillée ou déminéralisée pour compléter les éléments.
———————
5
En fonction de la source d’échappement de gaz, il faut prendre en compte le nombre d’éléments par batterie
monobloc (N) ou d’ouvertures de ventilation par élément concerné (1/N), c’est à dire par le facteur
respectivement
3
1/N .
3
N,
– XXVII –
NF EN 50272-2
9.2 Vêtements de protection
Pour éviter des blessures à la suite d’éclaboussures d’électrolyte au cours de manipulations
d’électrolyte et/ou d’éléments d’accumulateurs ouverts, on doit porter des vêtements de
protection, tels que :
−
lunettes (voir EN 166) ou masques de protection pour les yeux ou le visage,
−
gants et tabliers de protection pour la protection de la peau.
Dans le cas de d’éléments d’accumulateurs à soupapes ou étanches, on doit porter au minimum
des lunettes et des gants de protection.
9.3 Contact accidentel, ”Premier secours”
Les deux électrolytes créent des brûlures des yeux et de la peau.
Une source d’eau (robinet ou réservoir) doit être prévue à proximité de la batterie pour éliminer
les éclaboussures d’électrolyte.
9.3.1
Contact avec les yeux
En cas de contact accidentel avec l’électrolyte, laver immédiatement les yeux avec de grandes
quantités d’eau pendant au moins 15 minutes. Dans tous les cas, demander immédiatement un
avis médical !
9.3.2
Contact avec la peau
En cas de contact accidentel avec l’électrolyte, laver les parties touchées avec de grandes
quantités d’eau ou des solutions aqueuses neutralisantes, comme de l’eau savonneuse pour
l’acide sulfurique ou une solution faiblement acide pour l’électrolyte alcalin. Si l’irritation de la
peau persiste, demander un avis médical.
9.4 Accessoires de batteries et outils de maintenance
Les matériaux utilisés pour les accessoires, les étagères ou les enveloppes de batterie et les
composants à l’intérieur des locaux abritant des batteries doivent résister aux effets chimiques
de l’électrolyte ou être protégés contre ceux-ci.
Si de l’électrolyte est renversé, éliminer les liquides à l’aide d’un matériau absorbant ; on préfère
un matériau neutralisant.
Les outils de maintenance, tels que les entonnoirs, les hydromètres, les thermomètres, qui sont
en contact avec l’électrolyte doivent être strictement dédiés aux accumulateurs au plomb ou au
Ni-Cd et ne doivent pas être utilisés à d’autres fins.
10 Emplacement, logement
Les batteries doivent être placées dans des emplacements protégés. Si nécessaire, on doit
prévoir des locaux de service électrique ou des emplacements vérouillés pour matériels
électriques.
On peut choisir parmi les différents emplacements suivants :
−
locaux séparés pour les batteries à l’intérieur des bâtiments,
−
zone spécialement séparée dans un local de service électrique,
−
armoires ou enveloppes à l’intérieur ou à l’extérieur de bâtiments,
−
compartiments de batterie dans des appareils (armoires combinées).
NF EN 50272-2
– XXVIII –
On doit tenir compte des facteurs suivants pour le choix de l’emplacement :
a) Protection contre les risques extérieurs, par exemple. feu, eau, chocs, vibrations, parasites.
b) Protection contre les risques générés par les batteries,par exemple haute tension, risques
d’explosion, risques liés à l’électrolyte, corrosion.
c) Protection contre l’accès par du personnel non autorisé.
d) Protection contre les influences d’environnement extrêmepar exemple température, humidité,
contamination aérienne.
10.1 Prescriptions spécifiques aux locaux séparés pour batteries
En fonction du type et de la taille des batteries, les prescriptions suivantes doivent s’appliquer
lorsqu’on utilise un local séparé pour des batteries :
a) Le sol doit être conçu pour absorber la charge de la batterie. Une marge doit être prise en
compte pour des extensions ultérieures.
b) L’installation électrique doit être réalisée conformément aux normes applicables à la mise en
œuvre des installations électriques à l’intérieur des bâtiments. (voir HD 384.1 à 384.7 en
fonction de l’application)
c) Si l’accès est limité au personnel autorisé, il faut que les portes puissent être verrouillées et
qu’elles soient de type anti-panique.
Note : Une porte anti-panique doit battre vers l’extérieur. La porte ne doit être verrouillable que de l’extérieur. De
l’intérieur, la porte doit s’ouvrir facilement au moyen d’un mécanisme d’urgence.
d) Lorsqu’on utilise des batteries ouvertes, le sol doit être imperméable et résister
chimiquement à l’électrolyte ou bien les éléments de batterie doivent être placés dans des
bacs adaptés.
e) La ventilation doit être conforme au 8.2.
L’air ventilé doit être expulsé dans l’atmosphère à l’extérieur du bâtiment.
f)
La zone du sol pour une personne debout à portée de main de la batterie (voir Note 2) doit
permettre la dissipation électrostatique pour empêcher la création de charges
électrostatiques. La résistance par rapport à un point pouvant être reliée à la terre mesurée
selon la CEI 61340-4-1 doit être inférieure à 10 MΩ.
Inversement, il faut que le sol offre une résistance suffisante R pour la sécurité du personnel.
C’est pourquoi, la résistance du sol par rapport à un point pouvant être relié à la terre lorsqu’elle
est mesurée selon la CEI 61340-4-1 doit être comme suit :
− pour une tension nominale de batterie ≤ 500 V: 50 k Ω ≤ R ≤ 10 MΩ,
− pour une tension nominale de batterie > 500 V: 100 k Ω ≤ R ≤ 10 MΩ.
Note 1 Pour que la première partie de la prescription f. soit effective, le personnel doit porter des chaussures antistatiques pendant les opérations de maintenance des batteries. Ces chaussures doivent être conformes à la EN 345.
Note 2 Accessibilité au toucher : 1,25 m de distance. (Définition de l’accessibilité au toucher, voir HD 384.4.41)
10.2 Prescriptions spécifiques pour les zones spécialement séparées à l’intérieur des
locaux abritant des appareils électriques
Les prescriptions pour l’emplacement des batteries comme décrit au paragraphe 10.1 doivent
également être satisfaites.
De plus, les mesures suivantes doivent être prises :
a) Lorsque la défaillance d’un élément peut être à l’origine d’un renversement d’électrolyte, il
faut contenir ce renversement par des bacs de retenue adaptés pour contenir l’électrolyte
d’au moins un élément ou un monobloc.
b) Un marquage avec des indications d’avertissement et
paragraphe 12.1 doit être apposé à proximité de la batterie.
d’interdiction
conforme
au
– XXIX –
NF EN 50272-2
c) Il faut prendre des mesures pour la protection contre les chocs électriques conformément à
l’article 5 et des dispositions contre les risques d’explosion conformes à l’article 8.
d) Même en présence d’un système d’air conditionné à l’intérieur du bâtiment, les prescriptions
de ventilation selon le paragraphe 8.2 doivent être remplies. L’alimentation minimale en air
frais doit correspondre à l’apport d’air de ventilation Q.
10.3 Enveloppes de batteries
On peut choisir une enveloppe de batterie pour les raisons suivantes :
−
pour éviter la pose de câbles provenant d’un autre emplacement de batterie,
−
pour fournir une unité fonctionnelle complète à l’intérieur d’une même enveloppe,
−
pour la protection contre les risques extérieurs,
−
pour la protection contre les risques générés par la batterie,
−
pour la protection contre l’accès par du personnel non autorisé,
−
pour la protection contre les influences d’environnement externes.
10.3.1
Prescriptions spécifiques pour les enveloppes de batterie
Les prescriptions suivantes s’appliquent lorsqu’on place des batteries à l’intérieur d’une
enveloppe :
−
On doit assurer une ventilation suffisante pour empêcher la formation d’une concentration
explosive en hydrogène, voir article 8.
−
Il convient de prendre des précautions pour empêcher la formation d’une concentration
explosive dans des conditions de défaut du matériel, voir paragraphe 8.6.
−
Le sol (ou l’étagère le cas échéant) doit être conçu pour absorber la charge des batteries.
−
Des cloisons à l’intérieur de l’enveloppe réduiront l’efficacité de la ventilation et peuvent
augmenter la température de la batterie. Il convient que cela soit évalué au moment de la
conception.
−
La distance entre les éléments au plomb à soupapes ou les batteries monobloc ne doit pas
être inférieure à 5 mm.
−
L’intérieur de l’enveloppe doit être chimiquement résistante à l’électrolyte.
−
L’enveloppe doit empêcher l’accès aux parties dangereuses d’une personne ne faisant pas
partie du personnel autorisé.
−
L’enveloppe doit être conçue pour permettre un accès adéquat pour la maintenance en
utilisant des outils normaux.
10.4 Travaux sur ou à proximité des batteries
10.4.1
Distances de travail à l’intérieur des locaux contenant des batteries
Un espace de travail adéquat est nécessaire pour permettre le contrôle, la maintenance et le
changement des éléments.
Pour permettre les évacuations d’urgence, un itinéraire d’évacuation sans obstacles d’une
largeur minimale de 600 mm doit être maintenu à tout moment.
Note 1 Pour permettre de placer des matériels temporaires sur le chemin d’accès, il est recommandé que l’itinéraire
d’évacuation soit plus large. Cette augmentation de la largeur peut être fondée sur le matériel qui sera utilisé ou être
égale à 1,5 fois la largeur de l’élément ou à 1200 mm, en l’absence de toute autre information.
Note 2 Pour les tensions supérieures à 120 V en courant continu, se reporter au paragraphe 7.2
NF EN 50272-2
10.4.2
– XXX –
Remarques concernant les travaux spéciaux dans les locaux contenant des
batteries
Les travaux sur des batteries ou à l’intérieur de la distance de sécurité (selon le paragraphe 8.7)
avec des matériels de soudage ou de brasage, des meuleuses ou des outils similaires doivent
être réalisés uniquement par du personnel qui a été informé des dangers potentiels. (Tenir
compte du rayon dans lequel des étincelles s’échappent).
Avant de réaliser un tel travail, déconnecter les batteries. Les mélanges gazeux inflammables à
l’intérieur des éléments ouverts ou des batteries monobloc doivent être éliminés (extraire les gaz
des éléments).
10.5 Installation d’accumulateurs au plomb et au Ni-Cd dans un même local
De manière idéale, les accumulateurs au plomb et au Ni-Cd doivent être placés dans des locaux
séparés. Lorsque les deux types d’accumulateurs sont dans un même local, on doit prendre des
précautions de manière à éviter de mélanger les outils de maintenance, l’électrolyte et l’eau
utilisée pour compléter.
11 Prescriptions pour le courant de charge
Pour les méthodes de charge et les modes de fonctionnement, se reporter à l’annexe A.
11.1 Courant d’ondulation superposé
Le courant d’ondulation superposé à travers la batterie est généré par le chargeur et/ou la
charge. Lorsqu’on détermine le courant d’ondulation, on doit tenir compte de l’interaction entre le
chargeur, la batterie et la charge, par exemple systèmes ASI. Le courant d’ondulation produit de
la chaleur à l’intérieur des éléments et doit être maintenu au niveau le plus faible possible.
I eff =
I eff
n
k
In
=
=
=
=
k
2
∑ In
n=1
composante alternative efficace du courant de charge (rms)
nombre entier
nombre de fréquences harmoniques
courants alternatifs efficaces à chaque fréquence harmonique
(Analyse de Fourier)
A tout moment, la composante continue du courant de charge flottante doit avoir une valeur
positive et se situer dans la plage type comprise entre 0,1 mA et 1,0 mA par capacité assignée
de 1 Ah.
11.2 Courant d’ondulation maximal
Dans des conditions de charge flottante et de charge rapide, il est recommandé que la
composante alternative efficace superposée du courant de charge I eff (rms) soit limitée aux
valeurs spécifiées au Tableau 2.
Le courant efficace I eff est mesuré avec une pince ampèremétrique.
Tableau 2 – Limites recommandées du courant I eff par capacité assignée de 100Ah à
travers l’accumulateur
I eff
Accumulateurs au
plomb
Accumulateurs au NiCd
charge flottante
5A
20 A
charge de charge rapide
10 A
20 A
– XXXI –
NF EN 50272-2
Des valeurs plus élevées du courant d’ondulation affecteront la production de gaz et la vie des
accumulateurs au plomb et c’est pourquoi Ieff doit être limité à 10A par 100Ah pour le
fonctionnement flottant et à 20A par 100Ah pendant les opérations de charge temporaires.
12
Etiquettes d’identification, avertissements et instructions pour l’utilisation,
l’installation et la maintenance
12.1 Etiquettes et indications d’avertissement
Les étiquettes ou indications d’avertissement suivantes doivent identifier un local contenant des
batteries et être affichées à l’extérieur :
−
Tension dangereuse”, si la tension de la batterie est > 60 V en courant continu, voir
ISO 3864.
−
Indications d’interdiction de ”Feu, flammes nues, droit de fumer”.
−
Indication d’avertissement de ”Local contenant un accumulateur, une batterie” pour indiquer
l’électrolyte corrosif, les gaz explosifs, les tensions et les courants dangereux.
12.2 Etiquettes ou marquage d’identification
L’étiquette ou le marquage d’identification doivent être fixés de manière durable sur chaque
élément, batterie monobloc ou ensemble de batteries et doivent contenir les informations
exigées par les normes EN 60896-1, EN 60896-2 et EN 60623 couvrant les types de batteries
appropriés.
Il est recommandé que chaque élément, batterie monobloc ou ensemble de batteries puisse être
facilement identifié pour les besoins de la maintenance, par exemple en utilisant les numéros
d’éléments ou de batteries.
12.3 Instructions pour l’utilisation, l’installation et la maintenance
Les instructions suivantes doivent être fournies avec la batterie et affichées à proximité de
celle-ci :
a) Nom du fabricant ou du fournisseur.
b) Référence du type fabricant ou fournisseur.
c) Tension nominale de la batterie.
d) Capacité nominale ou assignée de la batterie y compris les caractéristiques applicables.
e) Nom de l’installateur.
f)
Date de mise en service.
g) Indications des recommandations de sécurité, de fonctionnement et de maintenance.
h) Informations concernant la mise au rebut et le recyclage.
Ces instructions doivent être accessibles pour le personnel de maintenance et utilisateur.
NF EN 50272-2
– XXXII –
13 Transport, stockage, mise au rebut et aspects d’environnement
13.1 Emballage et transport
L’emballage et le transport des batteries d’accumulateurs sont traités dans différents règlements
nationaux et internationaux. Les règlements internationaux suivants s’appliquent pour le
transport, l’emballage et le convoyage en toute sécurité des produits dangereux :
Route :
European Agreement for the International Carriage of Dangerous
Goods by Road (ADR)
Chemin de fer (international) :
International Convention concerning the carriage of Goods by Rail
(CIM) Annex A: International Convention concerning the carriage
of Goods by Rail (RID)
Mer :
International Maritime Organisation, Dangerous Goods Code IMDG
Code 8 Class 8 corrosive
Air :
International Air Transport Association (IATA), Dangerous Goods
Regulations (30th Edition, 1st January 1989, resp. current edition)
13.2 Démontage, mise au rebut et recyclage des batteries
Le démontage et la mise au rebut des batteries stationnaires doivent être réalisés uniquement
par du personnel compétent.
Il faut suivre les directives européennes suivantes :
−
91/157/CEE (Directive du
substances dangereuses”,
−
93/86/CEE (Directive de la Commission) “Adaptation aux évolutions techniques de la
Directive du conseil 91/157/CEE”.
conseil)
“Batteries
et
accumulateurs
contenant
certaines
Des règlements nationaux peuvent également s’appliquer.
14 Contrôle et surveillance
Pour des raisons de fonctionnement et de sécurité, un contrôle régulier de la batterie et de son
environnement de fonctionnement est nécessaire.
Conformément aux prescriptions du fabricant, il est recommandé que le contrôle comprenne une
vérification par exemple :
−
du réglage de la tension du chargeur,
−
des tensions d’élément ou de batterie monobloc,
−
de la gravité spécifique (SG) et du niveau d’électrolyte, le cas échéant,
−
de la propreté et des fuites,
−
de l’étanchéité des connecteurs, si exigé,
−
de la ventilation,
−
des bouchons ou soupapes,
−
de la température de la batterie.
– XXXIII –
NF EN 50272-2
Si un essai de capacité est effectué, les méthodes d’essai suivantes s’appliquent :
Accumulateur au plomb,
type ouvert:
EN 60896-1, article 13
Accumulateur au plomb,
type étanche à soupapes:
EN 60896-2, article 18
Accumulateur au NiCd,
type ouvert:
EN 60623, article 4,2
Si on utilise une surveillance automatique, il convient de suivre les recommandations des lignes
directrices (projet pour les batteries stationnaires au plomb en cours d’élaboration au sein du
TC 21 de la CEI).
NF EN 50272-2
– XXXIV –
Annexe A
(informative)
Méthodes de charge, Modes de fonctionnement
A.1
Mode de fonctionnement parallèle
Le mode de fonctionnement parallèle fournit une alimentation continue sans interruption à
l’utilisation.
Chargeur
utilisation
Batterie
Figure A.1 – Circuit principal pour mode de fonctionnement parallèle
A.1.1
Fonctionnement de batteries en charge permanente
Le fonctionnement de batteries en charge permanente est caractérisé par la charge permanente
aux conditions de charge flottante. Pour les tensions de charge flottante applicables, voir le
tableau A.1.
Tableau A.1 – Tensions de charge flottante pour accumulateurs au plomb et au Ni-Cd
type d’accumulateur
Pb
NiCd
plage de tension
V/élément
2,18-2,35
1,36-1,45
valeurs types
V/élément
1)
2,23 à 2,30
1)
1,40
en fonction de la densité de l’électrolyte.
Le courant de charge type d’un accumulateur en recharge est représenté aux Figures 7.1 et 7.2.
Courant
de chargeur
nominal
Courant de chargeur I ch =I util +I bat
Courant
superposé
d’ondulation
Courant de charge
d’accu
Courant de l’utilisation
Courant de charge d’accu I bat
Figure A.2 – Le chargeur fournit tout le
courant à l’utilisation et à
l’accumulateur
Figure A.3 – Figure agrandie de la
charge del’accumulateur avec courant
d'ondulation superposé
– XXXV –
NF EN 50272-2
Le chargeur est en mesure de fournir à tout moment tout courant à l’utilisation et à
l’accumulateur (y compris le courant de recharge).
Le courant de charge flottante type avec faibles décharges de crête est représenté aux
figures A.4 et A.5
Courant nominal de chargeur
I nomt
Courant d’ondulation
superposé
Courant flottant
d‘accumulateur
Courant
de
chargeur
Courant utilisation
Courant flottant
Figure A.4 – Le chargeur fournit tout le
courant à l’utilisation et à
l’accumulateur
Figure A.5 – Figure agrandie de la
charge flottante de la batterie avec
courant d’ondulation superposé
Le chargeur est en mesure de fournir en moyenne tout courant à l’utilisation et à l’accumulateur
(y compris le courant de recharge, voir figure A.4). Par rapport au courant de l’utilisation, le
courant de charge flottante est normalement très faible.
Note : La majorité des systèmes ASI se compose d’un chargeur , d’une batterie d’ accumulateurs et d’un onduleur
fonctionnant en parallèle. L’accumulateur est chargé en permanence selon le mode de fonctionnement en charge
permanente.
A.1.2
Mode de fonctionnement tampon
Le mode de fonctionnement tampon est caractérisé par une charge continue en utilisant des
tensions de charge pour maintenir l’accumulateur dans une condition de charge presque
complète.
L’accumulateur n’est pas chargé à tout moment. L’utilisation peut dépasser temporairement le
courant assigné du chargeur ou la batterie peut être déchargée à cause de limitations de
puissance de la source.
Courant de chargeur
Courant de charge d‘accumulateur
courant
utilisation
Parfois
Courant d‘accu
Apport au courant de l’utilisation (décharge)
Décharge causée par courant d’utilisation
élevé
Figure A.6 – Le chargeur ne fournit pas Figure A.7 – Figure agrandie du courant
de charge d’accumulateur avec des
tout le courant à l’utilisation et à
décharges temporaires fréquentes dans
l’accumulateur
l’utilisation
NF EN 50272-2
– XXXVI –
Pour compenser les pertes de capacité d’accumulateur, une charge de charge rapide régulière
ou un chargement à une tension en permanence élevée est nécessaire.
Note : La durée de vie attendue d’un accumulateur peut être réduite.
A.1.3
Mode de fonctionnement en cyclage à faible profondeur de décharge
Le mode de fonctionnement en cyclage à faible profondeur de décharge est caractérisé par de
faibles décharges de l’accumulateur selon des cycles d’une certaine fréquence. La durée en
service attendue est essentiellement déterminée par le nombre et la profondeur des cycles de
décharge.
A.2
Fonctionnement du mode de réponse
utilisation
Chargeur
Accumulateur
Figure A.8 – Fonctionnement du mode de réponse
A l’apparition d’une défaillance d’alimentation, l’utilisation est connectée à la source de
l’accumulateur. Ceci peut être réalisé avec ou sans interruption
A.3
Méthodes de charge
Les méthodes de charge utilisées doivent recharger les accumulateurs dans le temps spécifié
par l’application.
Trois caractéristiques de base sont disponibles
a) charge à courant constantI
b) charge à tension constante
U
c) charge à résistance constante
R (charge à pente)
Des combinaisons de ces caractéristiques sont également possibles.
Une caractéristique de charge type est la caractéristique IU avec limitation de courant pendant le
début de la recharge jusqu’à ce que la tension ait atteint le niveau pré-réglé suivi par la charge
de tension constante au niveau de tension de charge flottante. (voir Figures A.9 et A.10)
– XXXVII –
Figure A.9 – Caractéristique de
charge IU
NF EN 50272-2
Figure A.10 – Caractéristique
dépendant du temps du courant I
et de la tension U
Pour réduire le temps nécessaire pour une recharge complète de l’accumulateur, on utilise une
charge de niveau à deux tensions (IU 1 U 2 ). A la première étape, la tension est limitée à la tension
de charge de charge rapide (U 1 ) suivie par la seconde étape au niveau de charge flottante (U2 ).
Tableau A.2 – Niveaux de tension types à 20°C :
Accumulateurs au
plomb
Eléments ouverts
Accumulateurs au
plomb
Eléments VRLA
Accumulateurs NiCd
éléments ouverts
2,40 V/élément
1,40 -1,65 V/élément
U1
Biberonnage
2,33 – 2,45 V/élément
U2
flottante
2,18 -2,25 V/élément
2,23 -2,30 V/élément 1,36 -1,45 V/élément
Si la recharge n’a lieu qu’occasionnellement avec U 1 (c.à.d. mensuellement) se référer au
courant de charge flottante du paragraphe 8.2, lors du calcul de l’apport d’air de ventilation.
A.4
Compensation de la température de la tension de charge
La compensation de température de la tension de charge peut être bénéfique lorsque la
température de l’accumulateur s’éloigne de 20°C. Pour plus d’informations, on doit consulter le
fabricant d’accumulateurs.
NF EN 50272-2
– XXXVIII –
Annexe B
(informative)
Calcul de la distance de sécurité d pour protéger contre les risques
d’explosion
A proximité de la source d’échappement d’un élément ou d’une batterie, la dilution des gaz
explosifs n’est pas toujours assurée. C’est pourquoi il faut observer une distance de sécurité d à
travers l’air dans laquelle les flammes, les étincelles, les arcs ou dispositifs incandescents
(température max. de surface 300°C) sont interdits. La dispersion des gaz explosifs dépend du
débit d’échappement du gaz et de la caractéristique de ventilation à proximité de la source
d’échappement.
La distance minimale de sécurité d peut être estimée en calculant les dimensions d’un volume
donné
V z de gaz potentiellement explosifs autour de la source d’échappement, où la
concentration en hydrogène se situe en-dessous de la concentration assurant la sécurité du
seuil limite d’explosion (LEL).
B.1
Estimation du volume de l’hypothèse Vz
Le débit de ventilation minimal théorique pour amener le gaz inflammable (hydrogène) à une
concentration inférieure au seuil limite d’explosion (LEL) peut être calculé avec la formule :
 dV 
 =

 dt min
(dG dt )max
k ⋅ LEL
⋅
T
293
(voir EN 60079-10 B4)
où :
dV/dt min = débit volumétrique minimal d’air frais nécessaire pour diluer les gaz [m 3 /s]
dG/dt max = débit maximal d’échappement de gaz [kg/s]
LEL
= seuil limite d’explosion (4 % vol pour l’hydrogène) [kg/m 3 ]
k
= facteur de sécurité appliqué au LEL ; k = 0,25 est choisi pour la dilution
de l’hydrogène,
T
= température ambiante (293 Kelvin = 20 °C) [K]
Le volume V z représente le volume au-dessus duquel la concentration moyenne en gaz
inflammable sera de 0,25 fois LEL. Ceci signifie qu’aux extrémités du volume d’hypothèse, la
concentration de gaz sera inférieure de manière significative à LEL, c’est à dire que le volume
d’hypothèse pour que la concentration soit supérieure à LEL serait inférieur à V z
B.2
Facteurs de correction
Avec un nombre donné d’échanges d’air par unité de temps, c, par rapport à la ventilation
générale, le volume d’hypothèse V z de l’atmosphère potentiellement explosive autour de la
source d’échappement peut être estimé comme suit :
 dV 
Vz = 
 /c
 dt min
où c = nombre d’échanges d’air frais par unité de temps [s -1 ].
– XXXIX –
NF EN 50272-2
La formule donnée ci-dessus convient pour un mélange instantané et homogène à la source
d’échappement dans des conditions idéales de flux d’air frais. En pratique, les conditions idéales
sont rares. C’est pourquoi on introduit un facteur de correction f pour l’efficacité de la ventilation.
 dV 
Vz = f ⋅ 
 /c
 dt min
où f = facteur d’efficacité de ventilation, indiquant l’efficacité de la ventilation en termes
d’efficacité à diluer l’atmosphère explosible, f allant de 1 (idéal) typiquement à 5 (flux d’air
entravé). Pour les installations de batteries, le facteur d’efficacité de ventilation est f = 1,25.
B.3
Calcul de la distance de sécurité d
 dV 
Le terme 
y compris tous les facteurs de sécurité correspond à l’apport d’air horaire de

 dt min
ventilation Q
3
(en m /h) pour les batteries d’accumulateurs calculé selon le paragraphe 8.2.
dV
dt
Q = 0,05 y (N) *) y I gas y C rt y 10 -3 [m 3 /h]
Q= f ⋅
Cet apport horaire d’air de ventilation Q peut être utilisé pour définir un volume d’hypothèse. En
prenant l’hypothèse d’une dispersion hémisphérique de gaz, un volume d’hémisphère
3
V z = 2/3 π d
peut être défini, où d est la distance de sécurité par rapport à la source
d’échappement.
Ceci donne la formule de calcul pour la distance de sécurité d, où c = 1 échange d’air par h dans
l’hémisphère :
d3 =
3
⋅ 0.05 ⋅ 106 ⋅ (N) ⋅ Igas ⋅ Crt [mm³]
2π
d = 28.8 ⋅  3 N  ⋅ 3 Igas ⋅ 3 Crt [mm]

*)
*)

*) En fonction de la source d’échappement de gaz, il faut prendre en compte le nombre d’éléments par batterie
monobloc (N) ou d’ouvertures de ventilation par élément concerné (1/N), c’est à dire par le facteur
respectivement
3
1/N .
3
N,
NF EN 50272-2
– XL –
1000
50mA
Distance
de
sécurité
d (mm)
20mA
100
8mA
5mA
1mA
(N=1)
10
1
10
100
1000
10000
Capacité (Ah)
Figure B1 – Distance de sécurité d en fonction de la capacité assignée pour différents
courants de charge I [mA/Ah]
EN 50272-2
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM
June 2001
ICS 29.220.20
English version
Safety requirements for secondary batteries and battery installations
Part 2: Stationary batteries
Règles de sécurité pour les batteries et
les installations de batteries
Partie 2: Batteries stationnaires
Sicherheitsanforderungen an Batterien
und Batterieanlagen
Teil 2: Stationäre Batterien
This European Standard was approved by CENELEC on 2000-08-01. CENELEC members are
bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for
giving this European Standard the status of a national standard without any alteration.
Up-to-date lists and bibliographical references concerning such national standards may be obtained
on application to the Central Secretariat or to any CENELEC member.
This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any
other language made by translation under the responsibility of a CENELEC member into its own
language and notified to the Central Secretariat has the same status as the official versions.
CENELEC members are the national electrotechnical committees of Austria, Belgium, Czech
Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg,
Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.
CENELEC
European Committee for Electrotechnical Standardization
Comité Européen de Normalisation Electrotechnique
Europäisches Komitee für Elektrotechnische Normung
Central Secretariat: rue de Stassart 35, B - 1050 Brussels
© 2001 CENELEC - All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide for CENELEC members.
Ref. No. EN 50272-2:2001 E
EN 50272-2:2001
–2–
Foreword
This European Standard was prepared by the Technical Committee CENELEC TC 21X, Secondary cells
and batteries.
The text of the draft was submitted to the formal vote and was approved by CENELEC on 2000-08-01.
The following dates were fixed:
– latest date by which the EN has to be implemented
at national level by publication of an identical
national standard or by endorsement
(dop)
2001-12-01
– latest date by which the national standards conflicting
with the EN have to be withdrawn
(dow)
2003-04-01
Annexes designated "informative" are given for information only.
In this standard, annexes A and B are informative.
______________
–3–
EN 50272-2001
Introductory note
1.
For the preparation of EN 50272-2 the following European country’s national standards
have been taken into consideration:
Germany:
United Kingdom:
Sweden:
Switzerland:
Italy:
Netherlands:
Austria
France
DIN VDE 0510 Part 2
Batteries and battery installations
BS 6133 for lead-acid batteries
BS 6132 for NiCd batteries
SS 408 01 10 relating parts for rechargeable batteries,
erection and ventilation
SEV 1000-1 and SEV 1000-2 relating parts of instructions
for installations in buildings
Doc. D.P.R. 547, art. 302 and 303 ,
Safety in battery installations
CEI 21-6 Part 3
NEN 1010 relating parts of safety regulations for low
voltage installations
ÖVE-C10 Part 2 ,
Batteries and battery installations
NF C15-100 , article 554
Batteries d‘accumulateurs
Article EC10, Règlement de securité contre l‘incendie
relatif aux établissemments recevant du public
Only those paragraphs have been considered where common agreement was found or
specific need was recognised.
2.
The described safety requirements comprise the protective measures to protect from
hazards generated by the electricity, the electrolyte, and the explosive gases when
using secondary batteries. In addition measures are described to maintain the
functional safety of batteries and battery installations.
3.
For the electrical safety (protection against electric shock) under clause 5 this
document refers to HD 384.4.41 (IEC 60364-4-41). The pilot function of this standard
is fully observed by indication of cross-reference numbers of the relevant clauses. But
interpretation is given where adoption to direct current (DC) circuits is required.
4.
This safety standard comes into force with the date of publication and applies to all
new batteries and battery installations. Previous installations shall conform with the
existing national standards at the time of installation. In case of redesign of old
installations this standard applies.
EN 50272-2:2001
–4–
Contents
Page
1
Scope ...................................................................................................................................5
2
Main applications ..................................................................................................................5
3
Normative references ............................................................................................................5
4
General definitions ................................................................................................................7
5
Protection against electric shock ...........................................................................................8
6
Disconnection and separation ............................................................................................. 15
7
Prevention of short circuits and protection from other effects of electric current .................. 15
8
Provisions against explosion hazards.................................................................................. 17
9
Provision against electrolyte hazard .................................................................................... 21
10 Accommodation, housing .................................................................................................... 22
11 Charge current requirements............................................................................................... 25
12 Identification labels, warning notices and instructions for use, installation and
maintenance ....................................................................................................................... 26
13 Transportation, storage, disposal and environmental aspects.............................................. 26
14 Inspection and monitoring ................................................................................................... 27
Annex A (informative) Charging methods , Modes of operation ................................................. 28
Annex B (informative) Calculation of safety dfistance d to protect against explosion
hazards ............................................................................................................................... 32
–5–
EN 50272-2001
1 Scope
This European Standard applies to stationary secondary batteries and battery installations with a
maximum voltage of DC 1500 V (nominal) and describes the principal measures for protections
against hazards generated from:
−
electricity,
−
gas emission,
−
electrolyte.
It provides requirements on safety aspects associated with the erection, use, inspection,
maintenance and disposal.
It covers lead-acid and NiCd batteries.
2 Main applications
Examples for the main applications are:
−
Telecommunications,
−
Power Station Operation,
−
Central Emergency Lighting and Alarm Systems,
−
Uninterruptible Power Supplies,
−
Stationary Engine Starting,
−
Photovoltaic Systems.
3 Normative references
This European Standard incorporates by dated or undated reference, provisions from other
publications. These normative references are cited at the appropriate places in the text and the
publications are listed hereafter. For dated references, subsequent amendments to or revisions
of any of these publications apply to this European Standard only when incorporated in it by
amendment or revision. For undated references the latest edition of the publication referred to
applies (including amendments).
EN 166
Eye protection
EN 345
Safety footwear for professional use
EN 50091-1-2
Uninterruptible power systems (UPS)
General and safety requirements for UPS used in restricted access
locations
EN 50178
Electronic equipment for use in power installations
EN 60079-10
Electrical apparatus for explosive gas atmospheres
Part 10: Classification of hazardous areas (IEC 60079-10)
EN 60529
Degrees of protection provided by enclosures (IP code)
(IEC 60529)
EN 60623
Vented nickel-cadmium prismatic rechargeable single cells
(IEC 60623)
EN 60896-1
Stationary lead-acid batteries - General requirements and methods of test
Part 1: Vented types (IEC 60896-1)
EN 60896-2
Stationary lead-acid batteries - General requirements and methods of test
Part 2: Valve-regulated types (IEC 60896-2)
EN 50272-2:2001
–6–
EN 60900
Hand tools for live working up to 1 kV a.c. and 1,5 kV d.c.
(IEC 60900, mod.)
EN 60950
Safety of information technology equipment (IEC 60950, mod.)
EN 60990
Methods of measurement of touch-current and protective conductor current
(IEC 60990)
EN 61140
Protection against electric shock - Common aspects for installation and
equipment (IEC 61140)
EN 61660-1
Short-circuit currents in d.c. auxiliary installations in power plants and
substations -- Part 1: Calculation of short-circuit currents (IEC 61660-1)
EN 61660-2
Short-circuit currents in d.c. auxiliary installations in power plants and
substations -- Part 2: Calculation of effects (IEC 61660-2)
HD 193
Voltage bands for electrical installations of buildings
(IEC 60449)
HD 366
Classification of electrical and electronic equipment with regard to
protection against electric shock (IEC 60536)
HD 384.4.41
Electrical installations of buildings
Part 4: Protection for safety -- Chapter 41: Protection against electric
shock (IEC 60364-4-41, mod.)
HD 384.4.43
Electrical installation of building
Part 4: Protection for safety -- Chapter 43: Protection against overcurrent
(IEC 60364-4-43)
HD 384.5.53
Electrical installation of buildings
Part 5: Selection and erection of electrical equipment (IEC 60364-5-53)
HD 384.5.54
Electrical installations of buildings
Part 5: Selection and erection of electrical equipment
Chapter 54: Earthing arrangements and protective conductors
(IEC 60364-5-54, mod.)
HD 384.7.706
Electrical installation of buildings
Part 7: Requirements for special installations or locations
Section 706: Restrictive conductive locations (IEC 60364-7-706)
HD 625.1
Insulation co-ordination for equipment in low-voltage systems
Part 1: Principles, requirements and tests (IEC 60664-1)
IEC 60050-486
International Electrotechnical Vocabulary,
Chapter 486: Secondary cells and batteries
IEC/TR 60755
General requirements for residual current operated protective devices
IEC 61201
Extra-low voltage (ELV) - Limit values
IEC 61340-4-1
Electrostatics - Part 4: Standard test methods for specific applications Section 1: Electrostatic behaviour of floor coverings and installed floors
ISO 3864
Safety colours and safety signs
EC Directive 91/157/EEC
Batteries and accumulators containing certain dangerous
substances
EC Directive 93/86/EEC
Adaptation to technical progress of Directive 91/157/EEC
–7–
EN 50272-2001
4 General definitions
4.1 (secondary) cell; (rechargeable) cell; single cell
An assembly of electrodes and electrolyte which constitutes the basic unit of a secondary
battery. (see IEC 60050-486-01-02)
NOTE
This assembly is contained in an individual case and closed by a cover.
4.2 vented (secondary) cell
A secondary cell having a cover provided with an opening through which gaseous products may
escape. (see IEC 60050-486-01-18)
4.3 valve regulated (secondary) cell
A secondary cell which is closed under normal conditions but has an arrangement which allows
the escape of gas if the internal pressure exceeds a predetermined value. The cell cannot
normally receive addition to the electrolyte. (see IEC 60050-486-01-20)
4.4 gastight sealed (secondary) cell
A secondary cell which remains closed and does not release either gas or liquid when operated
within the limits of charge and temperature specified by the manufacturer. The cell may be
equipped with a safety device to prevent dangerously high internal pressure. The cell does not
require addition to the electrolyte and is designed to operate during its life in its original sealed
state. (see IEC 60050-486-01-21)
4.5 secondary battery
Two or more secondary cells connected together and used as a source of electrical energy.
(see IEC 60050-486-01-03)
4.6 lead-acid battery
A secondary battery in which the electrodes are made mainly from lead and the electrolyte is a
sulphuric acid solution (H2SO4). (see IEC 60050-486-01-04)
4.7 nickel-cadmium battery
An alkaline secondary battery in which the positive material is made mainly from nickel and the
negative material is made mainly from cadmium (see IEC 60050-486-01-07). The electrolyte is
an alkaline solution (potassium hydroxide, KOH).
4.8 stationary battery
A secondary battery which is designed for service in a fixed location and is not habitually moved
from place to place during the operating life. It is permanently connected to the DC power supply
(fixed installation).
4.9 monobloc battery
A secondary battery in which the plate packs are fitted in a multi-compartment container.
(see IEC 60050-486-01-17)
4.10 electrolyte
A liquid or solid phase containing mobile ions which render the phase ionically conductive.
(see IEC 60050-486-02-19)
EN 50272-2:2001
–8–
4.11 gassing; gas emission
The formation of gas produced by electrolysis of the electrolyte. (see IEC 60050-486-03-24)
4.12 charge; charging (of a battery)
An operation during which a battery receives from an external circuit electrical energy which is
converted into chemical energy. (see IEC 60050-486-01-11)
4.13 float charge
An operation during which the battery is permanently connected to a source of constant voltage
sufficient to maintain the battery in fully charged condition and to recharge the battery in a
specified time. (see IEC 60050-486-04-10, floating battery)
4.14 float (charge) voltage
The constant voltage needed to keep the cell or battery charged.
4.15 float charge current
The current resulting from the float charge.
4.16 boost charge
A partial charge generally at high-rate for a short period. (see IEC 60050-486-04-04)
4.17 boost charge voltage
The constant voltage -at higher voltage level- needed to recharge a battery in a specified time
and / or to restore full capacity after a longer period of float charging or insufficient recharge.
4.18 boost charge current
The current arising from the boost charge voltage.
4.19 discharge; discharging (of a battery)
An operation during which a battery delivers current to an external circuit by the conversion of
chemical energy into electrical energy. (see IEC 60050-486-01-12)
4.20 overcharge; overcharging (of a cell or battery)
Continued charging after the full charge of a cell or battery. (see IEC 60050-486-03-35)
5 Protection against electric shock
Measures shall be taken in stationary battery installations for protection against direct contact
and indirect contact
or
against both direct and indirect contact.
These measures are described in detail in HD 384.4.41 and EN 61140. The following clauses
describe the typical measures to be taken for battery installations and the resulting amendments.
The appropriate equipment standards (EN 50178, HD 366/IEC 60536, EN 60990) apply to
batteries and direct current distribution circuits located inside equipment.
–9–
EN 50272-2001
5.1 Protection against direct contact
In battery installations, protection shall be ensured against direct contact with live parts in
accordance with HD 384.4.41, subclause 412.1 to 412.4 inclusive.
The following protective measures apply:
”Protection
”Protection
”Protection
”Protection
by
by
by
by
insulation of live parts”;
barriers or enclosures”;
obstacles”;
placing out of reach”.
Protection by obstacles or by placing out of reach is expressly permitted in battery installations.
It requires however that batteries with nominal voltages from >DC 60 V to DC 120 V between
terminals and/or with nominal voltages from >DC 60 V to DC 120 V with respect to earth shall be
located in accommodation with restricted access, and batteries with a nominal voltage above
DC 120 V shall be located in locked accommodation with restricted access. Doors to battery
rooms and cabinets are regarded as obstacles and shall be marked with the warning labels
according to 12.1.
Batteries with nominal voltages up to or equal DC 60 V do not require protection against direct
contact, as long the whole installation corresponds to the conditions for SELV (safety extra low
voltage) and PELV (protective extra low voltage) (see 5.3.1).
Short circuit protection may be required (see clause 7.1).
If protection by barriers or enclosures is applied, a degree of protection EN 60529 IP 2X or
IPXXB shall at least be used.
5.2 Protection against indirect contact
In battery installations, protection against indirect contact shall be applied in accordance with
HD 384.4.41, clause 413.
The following measures can be selected:
”Protection
”Protection
”Protection
”Protection
”Protection
by
by
by
by
by
automatic disconnection of supply”;
use of Class II equipment or by equivalent insulation”;
non-conducting locations”
(used in specific applications only);
earth-free local equipotential bonding” (used in specific applications only);
electrical separation”.
A nominal touch voltage of DC 120 V shall not be exceeded (see HD 193, HD 384.4.41 and
IEC 61201).
Certain of these methods of protection require a protective conductor. Protective conductors or
conductors with a protective function shall not be disconnected by a switching device. No
switching device is permitted in a protective conductor. They shall not contain overcurrent
protection devices (see HD 384.4.41, clause 413). For dimensioning the cross-sectional areas of
protective conductors, see HD 384.5.54.
Battery stands or battery cabinets made from metal shall either be connected to the protective
conductor or insulated from the battery and the place of installation. This insulation shall
correspond to the conditions for protection by insulation according to HD 384.4.41,
subclause 413.2. Other simultaneously accessible conductive parts, i.e. metal ducts, shall be out
of reach. For requirements on creepage distances and clearances, see HD 625.1, using a value
of 4000 V for the high-voltage impulse test.
EN 50272-2:2001
– 10 –
The following protective devices are used with direct current, as applicable to the type of power
system:
a) fuses;
b) overcurrent protective devices;
c) Residual current or differential protective devices (RCD’s), suitable for DC current;
NOTE Residual current protective devices (RCD’s) in accordance with IEC 60755 shall be of type B suitable for DC
fault current.
d) insulation monitoring devices (e.g. in IT-systems);
e) fault-voltage operated protective devices (see HD 384.4.41, subclause 413.1.4.4).
5.2.1
Protection by automatic disconnection of supply
5.2.1.1
TN-System
In a TN-system (see HD 384.4.41, subclause 413.1.3) the positive or negative terminal (see
Figure 1 and Figure 2) or the central point (in special cases also an non-central point) of the
battery installation shall be connected to earth.
The exposed conductive parts of the equipment shall be connected to the protective conductor
(PE) 1) , the PEN-conductor (PEN) 2) , or the earthing functional and protective conductor (FPE) 3) ,
which is connected to the point on the battery having earth potential. Additional earthing of the
protective conductor may be required in order to ensure that its potential deviates as little as
possible from earth potential.
For fixed mounted electrical equipment the disconnecting time shall be within 5 s after a fault
occurs.
NOTE
For portable equipment and socket-outlet circuits HD 384.4.41, subclause 413.1.3.3 applies.
L+
LPE
d.c. power source
battery
load
Figure1 – TN system with separate protective conductor (PE)
in the entire system (TN-S network)
In the TN-S system, the protective conductor (PE) must be free of load current.
———————
1) For definitions see HD 384.5.54.
2) Introduced with reference to HD 384.5.54.
3) For definitions see EN 60950.
– 11 –
EN 50272-2001
L+
d.c. power source
battery
load
Figure 2 – TN system with functional earthing and protective (FPE, PEN)
combined with an external line conductor (TN-C) system)
In the TN-C system for DC-installations, the protective conductor and the earthed line conductor
carrying the load current are combined. The cross-sectional area of the PEN or FPE conductor
2
shall be at least 10 mm Cu.
5.2.1.2
TT-System
In a TT-System (see Figure 3) the positive or negative pole or another point on the battery
installation shall be connected to earth (system earth electrode).
The exposed conductive parts of the electrical installation may be earthed individually, in groups
or collectively to a common earth electrode which is separate from the system earth electrode.
All exposed conductive parts collectively protected by the same protective device, shall be
connected together with protective conductors to an earth electrode common to all those parts.
Simultaneously accessible conductive parts shall be connected to the same earth electrode
(HD 384.4.41, subclause 413.1.4.1).
Apart from the protective devices mentioned in 5.2, fault-voltage operated protective devices are
also applicable (HD 384.4.41, subclause 413.1.4.4 )
In TT-system circuits, when the protective device is an overcurrent protective device, the
disconnecting time for all equipment shall be within 5 s, after a fault occurs. According to
HD 384.4.41, subclause 413.1.4.4 overcurrent protective devices are only applicable for
protection against indirect contact, where a very low value earth resistor R a exists.
NOTE R a is the sum of the resistance of the earth electrode and the protective conductors for the exposed
conductive parts.
For discrimination purpose disconnecting times of up to 1 s are admitted, when using residual
current devices.
EN 50272-2:2001
– 12 –
L+
L-
d.c. power source
PE
battery
PE
load
Figure 3 – TT system
5.2.1.3
IT-System
In an IT system (see Figure 4) no point of the battery installation is directly connected to earth. It
shall be insulated from earth or connected to earth through a sufficiently high impedance (e.g.
through an insulation monitoring device).
All exposed conductive parts of equipment shall be earthed individually, in groups or collectively
to a common earth electrode via a protective conductor.
Exposed conductive parts which are protected by a common protective device shall be
connected by protective conductors to a common earth electrode. Exposed conductive parts
which are simultaneously accessible shall be connected to the same earth electrode
(HD 384.4.41, subclause 413.1.5.1).
Apart from the safety devices mentioned in 5.2, insulation monitoring devices suitable for DC
voltages may also be used.
In an IT-system, disconnection is not required at the occurrence of the first fault from a live part
to the exposed conductive parts or to earth. If an insulation monitoring device is provided, this
device shall initiate an audible and/or visual signal (HD 384.4.41, subclause 413.1.5.4).
Precautions must be taken to prevent hazardous touch voltage levels in the event of a second
fault (e.g. disconnection by an overcurrent protective device, a residual current or fault voltage
protective device) (see HD 384.4.41, subclause 413.1.5.8).
– 13 –
EN 50272-2001
L+
LPE
d.c. power source
R<
battery
insulation
monitoring
device
load
Figure 4 – IT system
5.2.1.4
Intermediate DC current circuits with electrical connection to the AC supply
Systems of this type (Figure 5) are used, for example, in intermediate DC circuits of converter
devices, e.g. UPS systems according to EN 50091-1-2. Overcurrent protective devices are
necessary in all conductors which lead to the battery.
L1
L2
inverter
rectifier
battery
PE
Figure 5 – Convertors with intermediate DC circuit (IT-System) (Example)
It shall be ensured that no AC voltage appears at the battery terminals whose rms voltage value
with respect to earth is above the maximum battery charging voltage. To ensure this, the DC
system can be provided with an appropriate detection device, which either monitors the fault or
disconnects the rectifier circuit.
The protective provisions applied in the single/three-phase AC supply shall -where technically
possible- be retained for the DC circuit, and if necessary extended by suitable ancillary
components so that, in the event of a fault, no hazardous touch voltage (> AC 50 V
or > DC 120 V) remains at the exposed conductive parts of the equipment.
NOTE Residual current protective devices(RCD’s) in accordance with IEC 60755 shall be of type B suitable for DC
fault current.
EN 50272-2:2001
5.2.2
– 14 –
Protection by use of Class II equipment or by equivalent insulation
Protection by double or reinforced insulation must be employed for electrical equipment to
comply with protection Class II according to HD 366/IEC 60536 or equipment with equivalent
insulation (see HD 384.4.41, subclause 413.2.1.1)
5.2.3
Protection by electrical separation
For the application of protection by electrical separation see HD 384.4.41, subclause 413.5.
A separation source must be used as the source of supply (HD 384.4.41, subclause 413.5.1.1).
An ”equivalent current source” within the meaning of HD 384.4.41, subclause 413.5.1.1 is a
battery with isolated mounting during discharge. The separation shall comply with the test
requirements for protective insulation in accordance with HD 384.4.41, subclause 413.2.4.
5.3 Protection against both direct and indirect contact
The protective provisions described in 5.3.1 (safety extra low voltage, SELV) and 5.3.2
(protective extra low voltage, PELV) shall only be used for battery installations with nominal
voltages up to DC 120 V.
They simultaneously meet the requirements for protection against both direct and indirect
contact.
NOTE
In these cases the requirements for metal battery stands and cabinets specified in 5.2 do not apply.
5.3.1
Protection by SELV (safety extra low voltage) or by PELV (protective extra low
voltage) in accordance with HD 384.4.41, subclause 411.1
Protection against
simultaneously:
electric
shock
is
ensured
when
the
following
conditions
are
met
−
The power source complies with the safety requirements in accordance with HD 84.4.41,
subclause 411.1.2, which reliably prevents the mains AC voltage exceeding the values
specified in HD 384.4.41, subclause 411.1.1 on the DC side in the event of a fault.
−
The arrangement of the circuits complies with HD 384.4.41, subclause 411.1.3.
It shall be ensured that live parts or exposed conductive parts of SELV circuits cannot be
connected to live parts or exposed conductive parts of circuits of an other circuit.
If the nominal DC voltage of the battery installation does not exceed DC 60 V and the above
conditions are met, then in general, protection against direct contact with live parts may be
omitted (exceptions see HD 384.7.706).
Where the nominal voltages exceeds DC 60 V then protection against direct contact with live
parts shall be provided by
−
barriers or enclosures of minimum protection type EN 60529 IP 2X or IP XXB;
or
−
insulation which withstands a test voltage of AC 500 V for 1 minute, (see HD 384.4.41,
subclause 411.1.4.3 for SELV circuits and HD 384.4.41, subclause 411.1.5.1 for PELV
circuits;
or
−
protection through obstacles or distance which is expressly permitted in accordance with 5.1
in battery installations and battery rooms, see HD 384.4.41, subclause 412.3.
– 15 –
5.3.2
EN 50272-2001
Protection by FELV (functional extra low voltage) without protective separation
If the nominal voltage does not exceed DC 120 V, but the conditions in accordance with 5.3.1,
−
−
relevant to an electrochemical power source, which is independent or separated by
protection separation
and/or
relevant to the arrangement of the circuits (e.g. connection of a conductor to the protective
conductor of the primary circuit)
cannot be met, then provisions shall be taken to ensure safety against direct and indirect
contact.
Protection against direct contact shall be ensured by
−
−
insulation correlating at least with the lowest test voltage prescribed for the primary circuit,
or
barriers or enclosures which ensure minimum protection IP2x or IPXXB to EN 60529.
Safety against indirect contact shall be ensured by
−
−
connection of the exposed conductive parts of the equipment to the protective conductor of
the primary circuit when one of the protective measures is used as described in
HD 384.4.41, subclause 413.1;
or
connection of the exposed conductive parts of the equipment to the non-earthed
equipotential bonding of the primary circuit if protective electrical separation in accordance
with HD 384.4.41, subclause 413.5 is applied.
6 Disconnection and separation
Devices shall be provided to disconnect the battery installation from all lines of incoming and
outgoing circuits and from earth potential. These devices can be:
−
circuit breakers, switches,
−
plug and socket outlets,
−
removable fuses,
−
connecting links,
−
specially designed clamps.
The devices shall be applicable to direct current and afford the necessary separation distance in
accordance with the relevant standard.
7
Prevention of short circuits and protection from other effects of electric
current
In addition to the hazard of electric shock, the current flow in battery systems can cause other
hazards. This is because very high currents may flow under fault conditions, and the voltage at
the battery terminals cannot be switched off (see HD 384.4.43 and HD 384.5.53).
EN 50272-2:2001
– 16 –
7.1 Short circuits
The electric energy stored in cells or batteries may be released in an inadvertent and
uncontrolled manner due to short circuiting of the terminals. Because of the considerable energy,
the heat generated by the high current can produce molten metal, sparks, explosion and
vaporisation of electrolyte.
The main connections from the battery terminals shall be designed to withstand the
electromagnetic forces experienced during a short-circuit.
All battery connections up to the battery fuse shall be installed so that a short circuit shall not
occur under all feasible conditions. For the type of conductor arrangement of unprotected
conductor sections see HD 384.4.43 and HD 384.5.53. For calculation of battery short circuit
current refer to EN 61660-1 and EN 61660-2.
NOTE The insulation should be resistant against the effects of ambient influences like temperature, dampness, dust,
gasses, steam, and mechanical stress. Where terminals and conductors are not insulated, by design or for
maintenance purposes, only insulated tools shall be used in that area.
When working on live equipment, the use of appropriate working procedures will reduce the risk
of injury:
−
The requirements of EN 60900 apply.
−
Only insulated tools shall be used.
7.2 Protective measures during maintenance
During maintenance operation people may work close to the battery system.
Personnel involved in work on or close to a battery shall be competent to carry out such work,
and shall be trained in any special procedures necessary.
To minimise the risk of injury, the battery system shall be designed with
−
battery terminal covers which allow routine maintenance whilst minimising exposure of live
parts;
−
a minimum distance of 1,50 m between simultaneously touchable conductive live parts of the
battery having a potential exceeding DC 120 V (nominal voltage);
−
devices to disconnect the battery into groups of less than DC 1500 V when operating
batteries with nominal voltages above DC 1500 V;
−
fuse carriers which prevent contact with live parts.
All metallic personal objects shall be removed from the hands, wrists and neck before starting work.
For battery systems where the nominal voltage is > DC 120 V, insulated protective clothing and
local insulated coverings will be required to prevent personnel making contact with the floor or
parts bonded to earth.
Batteries shall be neither connected nor disconnected when current is flowing. Isolate the circuit
elsewhere first.
NOTE 1 Back feeds from chargers or parallel batteries may cause the accessible contacts to be live when the fuse is
removed.
Where screw type fuses are used, the battery output terminals shall be connected to the bottom contact.
Screw type fuses are not recommended where both terminals remain live after the fuse is removed, e.g. within parallel
battery systems.
Batteries can be equipped with flame arrestor vent plugs (see IEC 60050-486-02-28) to avoid internal explosions
caused by external naked flame or spark.
NOTE 2
EN 60900 is a recommended standard.
NOTE 3 For maintenance purposes, batteries having a nominal voltage above DC 120 V should be divided into
sections consisting of DC 120 V (nominal) or less.
– 17 –
EN 50272-2001
7.3 Leakage currents
To avoid the risk of fire or corrosion, keep batteries clean and dry.
To be resistant against effects of ambient influences like temperature, dampness, dust, gasses,
steam, and mechanical stress the minimum insulation resistance between the battery’s circuit
and other local conductive parts should be greater than 100 Ω per volt (of battery nominal
voltage) corresponding to a leakage current < 10 mA.
NOTE The battery system should be isolated from the fixed installation before this test is carried out. Before carrying
out any test check for hazardous voltage between the battery and the associated rack or enclosure.
8 Provisions against explosion hazards
8.1 Gas generation
During charge, float charge, and overcharge gases are emitted from all secondary cells and
batteries excluding gastight sealed (secondary) cells. This is a result of the electrolysis of the
water by the overcharging current. Gases produced are hydrogen and oxygen. When emitted into
the surrounding atmosphere an explosive mixture may be created if the hydrogen concentration
exceeds 4 % vol hydrogen in air.
When a cell reaches its fully charged state water electrolysis occurs according to the Faraday‘s
law. Under standard conditions (N.T.P.) 4) :
− 1 Ah decomposes H 2 O into:
0,42 l H 2 + 0,21 l O 2 ,
3
− decomposition of 1 cm (1g) H 2 O requires :
3 Ah
− 26,8 Ah decomposes H 2 O into:
1g H 2 + 8g O 2
When the operation of the charge equipment is stopped the emission of gas from the cells can
be regarded as having come to an end one hour after having switched off the charging current.
8.2 Ventilation requirements
The purpose of ventilating a battery location or enclosure is to maintain the hydrogen
concentration below the 4 % vol hydrogen Lower Explosion Limit (LEL) threshold. Battery locations
and enclosures are to be considered as safe from explosions, when by natural or forced
(artificial) ventilation the concentration of hydrogen is kept below this safe limit.
———————
4) N.T.P. = Normal Temperature and Pressure, T=273 K, P=1013 hPa.
EN 50272-2:2001
– 18 –
The minimum air flow rate for ventilation of a battery location or compartment shall be calculated
by the following formula:
-3
3
Q
= v • q • s • n • I gas • C rt • 10
[m /h]
Q
=
ventilation air flow in m /h
v
=
necessary dilution of hydrogen:
q
=
0,42 • 10
s
=
5,
n
=
number of cells
I gas
=
current producing gas in mA per Ah rated capacity for the float charge
current I float or the boost charge current I boost
C rt
=
capacity C 10 for lead acid cells (Ah), U f = 1,80 V/cell at 20 °C
or capacity C 5 for NiCd cells (Ah), U f = 1,00 V/cell at 20 °C
where:
With
3
-3
3
m /Ah generated hydrogen
general safety factor
3
v•q•s =
0,05 m /Ah
Q
0,05 • n • I gas • C rt • 10
=
(100% − 4%)
= 24
4%
the ventilation air flow calculation formula is:
-3
3
[m /h]
The current Igas producing gas is determined by the following formula:
I gas
=
I float/boost • f g • f s [mA/Ah]
I float
= float charge current under fully charged condition
at a defined float charge voltage at 20 °C
= boost charge current under fully charged condition
at a defined boost charge voltage at 20 °C
= gas emission factor, proportion of current at fully charged
state producing hydrogen
= safety factor, to accommodate faulty cells in a battery
string and an aged battery
where
I boost
fg
fs
Unless otherwise stated by the manufacturer preferred values for I float and I boost with supporting
data are given in the following Table 1.
– 19 –
EN 50272-2001
Table 1 – Values for current I when charging with IU- or U-chargers
Lead-acid batteries Lead-acid batteries
vented cells
VRLA cells
Sb < 3%
NiCd batteries
2)
vented cells
1)
gas emission factor
fg
1
0,2
1
gas emission safety factor
fs
5
5
5
2,23
2,27
1,40
1
1
1
5
1
5
2,40
2,40
1,55
4
8
10
20
8
50
(incl. 10% faulty cells and ageing)
float charge voltage
3)
Ufloat
V / cell
typical float charge current
Ifloat
mA per Ah
current (float)
Igas
mA per Ah
(under float charge conditions
relevant for air flow calculation)
boost charge voltage
3)
Uboost
V / cell
typical boost charge current
Iboost
mA per Ah
current (boost)
Igas
mA per Ah
(under boost charge conditions
relevant for air flow calculation)
1) For higher antimony (Sb) content contact the manufacturer for suitable values.
2) For recombination type NiCd cells consult the manufacture.
3) Float and boost charge voltage can vary with the specific gravity of electrolyte in lead-acid
cells.
The values of float and boost charge current increase with temperature. The consequence of any
increase in temperature up to a max. of 40° has been accommodated in the values in Table1.
In case of use of recombination vent plugs (catalyst) the gas producing current I gas can be
reduced to 50 % of the values for vented cells.
EN 50272-2:2001
– 20 –
8.3 Natural ventilation
The amount of ventilation air flow shall preferably be ensured by natural ventilation, otherwise by
forced ( artificial ) ventilation.
Battery rooms or enclosures require an air inlet and an air outlet with a minimum free area of
opening calculated by the following formula:
A
=
28 • Q
with
Q
A
=
=
NOTE
For the purpose of this calculation the air velocity is assumed to be 0,1 m/s.
3
ventilation flow rate of fresh air [m /h]
free area of opening in air inlet and outlet [cm²]
The air inlet and outlet shall be located at the best possible location to create best conditions for
exchange of air, i.e.
−
openings on opposite walls,
−
minimum separation distance of 2 m when openings on the same wall.
8.4 Forced ventilation
Where an adequate air flow Q cannot be obtained by natural ventilation and forced ventilation is
applied, the charger shall be interlocked with the ventilation system or an alarm shall be actuated
to secure the required air flow for the mode of charging selected.
The air extracted from the battery room shall be exhausted to the atmosphere outside the
building.
8.5 Charging modes
The usual charging mode for stationary batteries is the constant current / constant voltage
charge (IU- characteristic, see A.3).
Where other charging methods than IU-characteristic or U-characteristic within the limits
specified in Table 1 are used, the air flow Q for the ventilation must be sized according to the
maximum charger output current. Where charge equipment with taper characteristic is used the
end of charge current must be used for the calculation, e.g. 25 % of the rated charger current.
NOTE A charger with taper characteristic is a constant resistance charger with dropping current when the voltage
rises due to the increasing state of charge of the battery.
8.6 Overcharging, Fault conditions
There may be other conditions, e.g. charger malfunction, where the battery may produce more
gas than the ventilation has been designed for. Electrical precautions against charger
malfunction must be provided, e.g. by automatic disconnection of charger supply. Alternatively,
the ventilation should be calculated to correspond with the maximum current available from the
charger.
– 21 –
EN 50272-2001
8.7 Close vicinity to the battery
In the close vicinity of the battery the dilution of explosive gases is not always secured.
Therefore a safety distance extending through air must be observed within which sparking or
glowing devices (max. surface temperature 300 °C) are prohibited. The dispersion of explosive
gas depends on the gas release rate and the ventilation close to the source of release. For
calculation of the safety distance d from the source of release the following formula applies
assuming a hemispherical dispersal of gas. The safety distance d can also be read from
Figure B.1. For detailed information about the safety distance calculation see annex B.
d = 28 ,8 ⋅ 3
with:
I
gas
⋅3
C
rt
mm
5) *)
I gas = current producing gas (mA per Ah)
C rt = rated capacity (Ah)
NOTE The required safety distance d can be achieved by the use of a partition wall between battery and sparking
device.
Where batteries form an integral part of a power supply system, e.g. in a UPS system the safety
distance d may be reduced according to the equipment manufacturers safety calculations or
measurements. The level of air ventilation rate must ensure that a risk of explosion does not
exist by keeping the hydrogen content in air below 1% vol plus a safety margin at the potential
ignition source.
8.8 Prevention of electrostatic discharges when working with batteries
Care shall be taken not to wear clothes and footwear which may build up electrostatic charge
(see also 10.1 f)).
Absorbing cloth moistened only with water shall be used for battery cleaning. Other cleaning
agents may result in built up of static charge or may damage the battery cases.
9 Provision against electrolyte hazard
9.1 Electrolyte and water
Electrolyte used in lead-acid batteries is an aqueous solution of sulphuric acid. Electrolyte used
in NiCd batteries is an aqueous solution of potassium hydroxide. Distilled or demineralised water
is used for topping up the cells.
9.2 Protective clothing
In order to avoid personal injury from electrolyte splashes when handling electrolyte and/or
vented cells or batteries, protective clothing shall be worn, such as
−
protective glasses (see EN 166) or masks for eyes or face,
−
protective gloves and aprons for skin protection.
In the case of valve-regulated or gastight sealed batteries, a minimum of protective glasses and
gloves shall be worn.
———————
5) Depending on the source of gas release the number of cells per monobloc battery (N) or vent openings per
cell (1/N) involved must be taken into consideration, i.e. by a factor of
3
N , respectively
3
1/N .
EN 50272-2:2001
– 22 –
9.3 Accidental contact , ”First Aid”
Both electrolytes create burns on eyes and skin.
A source of water (tap or reservoir) shall be provided in the vicinity of the battery for cleaning
away splashed electrolyte.
9.3.1
Eye contact
In the event of accidental contact with electrolyte immediately flood the eyes with large quantities
of water for an extended period of time of at least 15 minutes. In all cases obtain immediate
medical attention!
9.3.2
Skin contact
In the event of accidental contact with electrolyte wash the affected parts with large quantities of
water or with neutralising aqueous solutions, such as soap water for sulphuric acid or a mild
acidic solution for alkaline electrolyte. If irritation of skin persists obtain medical attention.
9.4 Battery accessories and maintenance tools
Materials used for battery accessories, battery stands or enclosures, and components inside
battery rooms shall be resistant to or protected from the chemical effects of the electrolyte.
In the event of electrolyte spillage remove the liquids with absorbing material; neutralising
material is preferred.
Maintenance tools, like funnels, hydrometers, thermometers, which are in contact with electrolyte
shall be separately dedicated to the lead-acid or NiCd-batteries and shall not be used for any
other purpose.
10 Accommodation, housing
Batteries shall be housed in protected accommodation. If required, electrical accommodation or
locked electrical accommodation must be provided.
The following kinds of accommodation can be chosen:
−
separate rooms for batteries in buildings,
−
specially separated areas in electrical accommodation,
−
cabinets or enclosures inside or outside buildings,
−
battery compartments in appliances (combi-cabinets).
The following factors shall be taken into consideration when selecting the accommodation:
a) Protection from external hazard, e.g. fire, water, shock, vibration, vermin
b) Protection from hazards generated by the battery, e.g. high voltage, explosion hazards,
electrolyte hazards, corrosion
c) Protection from access of unauthorised personnel
d) Protection from extreme environmental influences e.g. temperature, humidity, airborne
contamination
– 23 –
EN 50272-2001
10.1 Specific requirements for separate battery rooms
Depending on type and size of the batteries the following requirements shall apply when using a
separate battery room:
a) The floor shall be designed to take the load of the battery. Reserve margin shall be taken
into consideration for future extension.
b) The electrical installation shall be carried out according to the standards on erection of
electrical installations in buildings.(see HD 384.1 to HD 384.7 according to the application)
c) If access is restricted to authorised personnel, the doors must be lockable and of anti-panic
type.
NOTE The anti-panic door shall swing outwards. The door shall only be lockable from the outside. From the
inside the door shall easily be opened by means of an emergency mechanism.
d) When using vented type batteries the floor shall be impermeable and chemically resistant to
the electrolyte or the battery cells shall be placed in suitable trays.
e) The ventilation shall be in accordance to 8.2. The ventilated air shall be exhausted into the
atmosphere outside the building.
f)
The floor area for a person standing within arm’s reach of the battery (see note 2) shall be
electrostatic dissipative in order to prevent electrostatic charge generation. The resistance to
a groundable point measured according to IEC 61340-4-1 shall be less than 10 MΩ .
Conversely the floor must offer sufficient resistance R for personnel safety. Therefore the
resistance of the floor to a groundable point when measured in accordance with
IEC 61340-4-1 shall be
for battery nominal voltage
≤ 500 V:
for battery nominal voltage > 500 V:
50 k Ω
≤ R ≤ 10 MΩ
100 k Ω ≤ R ≤ 10 M Ω
NOTE 1 To make the first part of the requirement f. effective, the personnel shall wear anti-static footwear when
carrying out maintenance work on the battery. The footwear shall comply with EN 345.
NOTE 2
10.2
Arm’s reach: 1,25 m distance. (Definition of arm’s reach see HD 384.4.41.)
Specific requirements for the specially separated areas in rooms accommodating
electrical equipment
The requirements for the accommodation of batteries as described in 10.1 shall be fulfilled as
well.
Additionally the following measures shall be taken:
a) Where a cell failure may cause spillage of electrolyte, the spillage must be contained e.g. by
use of a retaining trays adequate to contain the electrolyte of at least one cell or monobloc.
b) Marking by warning and prohibiting signs according to 12.1 shall be fixed close to the
battery.
c) Measures for protection against electric shock according to clause 5 and provision against
explosion hazards according to clause 8 must be taken.
d) Also with central air conditioning in the building the ventilation requirements according to 8.2
shall be fulfilled. The minimum fresh air-supply shall correspond with the ventilation air
flow Q.
EN 50272-2:2001
– 24 –
10.3 Battery enclosures
A battery enclosure may be selected for the following reasons:
−
to avoid routing cables from another battery location,
−
to provide a functionally complete item of equipment in one enclosure,
−
for protection against external hazards,
−
for protection from hazards generated by the battery,
−
for protection from access of unauthorised personnel,
−
for protection from external environmental influences.
10.3.1
Specific battery enclosure requirements
The following requirements shall apply when housing batteries in an enclosure:
−
Sufficient ventilation shall be provided to prevent the formation of an explosive hydrogen
concentration, see clause 8.
−
Precaution should be taken to prevent formation of an explosive concentration under
equipment fault conditions, see 8.6.
−
The floor (or shelf if fitted) shall be designed to take the load of the batteries.
−
Partitions within the enclosure will reduce the effective ventilation, and may increase the
temperature of the battery. This should be assessed during the design.
−
The distance between valve-regulated lead-acid cells or monobloc batteries shall be not less
than 5 mm.
−
The interior of the enclosure shall be chemically resistant to the electrolyte.
−
The enclosure shall prevent access to hazardous parts by anyone other than authorised
people.
−
The enclosure shall be designed to allow adequate access for maintenance using normal
tools.
10.4 Working on or near batteries
10.4.1
Working distances within battery rooms
To enable inspection, maintenance and changing of cells adequate working space is required.
To allow emergency evacuation an unobstructed escape path shall be maintained at all times
with a minimum width of 600 mm.
NOTE 1 To allow temporary equipment to be placed in the access way, it is recommended that the escape path width
is increased. The increased width may be based on the equipment which will be used, or 1,5 times the width of the cell
or 1 200 mm, if no other information is available.
NOTE 2
10.4.2
For voltages exceeding DC 120 V see 7.2.
Remarks on special work in battery rooms
Working on batteries or inside the safety distance (according to 8.7) with welding or soldering
equipment, grinding machines or similar tools shall be carried out only by personnel who have
been advised about the potential dangers. (Observe radius of flying sparks).
Before such work is carried out disconnect the batteries. Inflammable gas mixture inside vented
cells or monobloc batteries shall be removed (blow out gas from the cells).
– 25 –
EN 50272-2001
10.5 Accommodation of lead-acid and NiCd batteries in the same room
Ideally lead-acid and NiCd batteries shall be accommodated in separate rooms. Where both
batteries are contained in the same room precautions shall be taken to avoid mixing of
maintenance tools, electrolyte and topping up water.
11 Charge current requirements
For charging methods and modes of operation refer to annex A.
11.1 Superimposed ripple current
Superimposed ripple current across the battery is generated by the charger and/or the load.
When determining the ripple current interaction between the charger, battery, and load shall be
taken into account, e.g. UPS-systems. The ripple current generates heat inside the cells and
shall be kept as low as possible.
I eff =
I eff
n
k
In
=
=
=
=
k
2
∑ In
n=1
effective alternating component of charge current (rms)
integer number
number of harmonic frequencies
effective alternating currents (ac) at each harmonic frequency (rms)
(Fourier–Analysis)
At all times the DC component of the float charge current shall have a positive value and be
within the typical range of 0,1 mA to 1,0 mA per 1 Ah rated capacity.
11.2 Maximum ripple current
Under float charge and boost charge conditions, it is recommended that the superimposed
effective alternating component of the charge current I eff (rms) is limited to the values specified
in Table 2.
The effective current I eff is measured with a clamp–on ammeter.
Table 2 – Recommended limits of current I eff per 100Ah rated capacity
through the battery
Ieff
Lead-acid batteries
NiCd batteries
float charge
5A
20 A
boost charge
10 A
20 A
Higher values of ripple current will effect the gas generation and the battery life of lead-acid
batteries and therefore I eff shall be limited to 10 A per 100 Ah for floating operation and to 20 A
per 100 Ah during temporary charge operations.
EN 50272-2:2001
12
– 26 –
Identification labels, warning notices and instructions for use, installation
and maintenance
12.1 Warning labels and notices
The following warning labels or notices shall identify a battery room and be displayed outside:
−
"Dangerous voltage”, if the battery voltage is > DC 60 V, see ISO 3864;
−
Prohibition sign for ”Fire, naked flames, smoking prohibited”;
−
Warning sign ”Accumulator, Battery Room” to indicate corrosive electrolyte, explosive gases,
dangerous voltages and currents.
12.2 Identification labels or marking
The identification label or marking shall be durably fixed on each cell, monobloc battery or
battery assembly unit and shall include the information as required by the standards EN 60896-1,
EN 60896-2 and EN 60623 dealing with the relevant battery types.
It is recommended that each cell, monobloc battery or battery assembly unit can be easily
identified for maintenance purposes, e.g. by using cell and battery numbers.
12.3 Instructions for use, installation and maintenance
The following instructions shall be supplied with the battery delivery and shall be displayed in the
vicinity of the battery:
a) Name of manufacturer or supplier,
b) Manufacturer‘s or supplier‘s type reference,
c) Nominal battery voltage,
d) Nominal or rated capacity of the battery including relevant ratings,
e) Name of installer,
f)
Date of commissioning,
g) Statements of safety recommendations, operation and maintenance,
h) Information regarding disposal and recycling.
The instructions shall be accessible to the maintenance and operation personnel.
13 Transportation, storage, disposal and environmental aspects
13.1 Packing and transport
The packing and transport of secondary batteries is covered in various national and international
regulations. The following international regulations for transport, safe packing and carriage of
dangerous goods apply:
Road:
European Agreement for the International Carriage of Dangerous
Goods by Road (ADR)
Rail (international):
International Convention concerning the carriage of Goods by Rail
(CIM) Annex A: International regulations concerning the carriage of
dangerous goods by rail (RID)
– 27 –
EN 50272-2001
Sea:
International Maritime Organisation,
IMDG Code 8 Class 8 corrosive
Dangerous
Goods
Code
Air:
International Air Transport Association (IATA), Dangerous Goods
Regulations (30th Edition, 1st January 1989, resp. current edition)
13.2 Dismantling, disposal, and recycling of batteries
Dismantling and disposal of stationary batteries shall be undertaken by competent personnel
only.
The following EC Directives must be followed:
−
91/157/EEC (Council directive)
”Batteries and accumulators containing certain dangerous substances”.
−
93/86/EEC (Commission directive)
”Adaptation to technical progress of Council Directive 91/157/EEC”.
National regulations may also apply.
14 Inspection and monitoring
For functional and safety reasons regular inspection of the battery and its operating environment
is required.
In accordance with the manufacturer’s requirements the inspection should include a check of,
e.g.:
−
voltage setting on the charger;
−
cell or monobloc battery voltages;
−
specific gravity (SG) and electrolyte level, if appropriate;
−
cleanliness, leakage;
−
tightness of connectors, if required;
−
ventilation;
−
vent plugs or valves;
−
battery temperature.
If a capacity test is carried out the following methods of test apply:
lead-acid battery, vented type
lead-acid battery,
valve regulated type
NiCd battery,
vented type
:
:
:
EN 60896-1, clause 13
EN 60896-2, clause 18
EN 60623, clause 4.2
If automatic monitoring is used the recommendations in the guideline (draft for stationary leadacid batteries under development in IEC/TC 21) should be followed.
EN 50272-2:2001
– 28 –
Annex A
(informative)
Charging methods , Modes of operation
A.1
Parallel operation mode
The parallel operation mode provides a continuous power supply without interruption to the load.
Figure A.1 – Principal circuit for parallel operation mode
A.1.1
Battery ”stand by” operation mode
The battery ”stand by” operation mode is characterised by permanent charge at the float charge
conditions. Applicable float charge voltages see Table A.1.
Table A.1 – Float charge voltages for lead-acid and NiCd batteries
Battery type
Pb
NiCd
Voltage range
V/cell
2,18-2,35
1,36-1,45
Typical values
V/cell
1)
2,23 up to 2,30
1)
1,40
depending on S.G. of the electrolyte
Typical charge current of a battery under recharge is shown in Figures A.2 and A.3.
Figure A.2 – The charger supplies the full
current to the load and to the battery
Figure A.3 – Magnified battery charge with
superimposed ripple current
The charger is able to supply at any time all current to the load and to the battery (incl. recharge
current).
Typical float charge current with slight peak discharges is shown in Figures A.4 and A.5.
– 29 –
Figure A.4 – The charger supplies the full
current to the load and to the battery
EN 50272-2001
Figure A.5 – Magnified battery float charge with
superimposed ripple current
The charger is able to supply on average all current to the load and to the battery (incl. recharge
current, see Figure A.4). Compared to the load current the float charge current is normally very
low.
NOTE The majority of UPS-systems consist of parallel operating charger, battery, and inverter. The battery is
permanently charged according to the stand-by operation mode.
A.1.2
Buffer operation mode
The buffer operation mode is characterised by a continuous charge using charging voltages to
hold the battery in approximately fully charged condition.
The battery is not charged at all times. The load may temporarily exceed the rated current of the
charger or the battery may be discharged caused by power limitations of the source.
Figure A.6 – The charger does not supply the
full current to the load and to the battery
Figure A.7 – Magnified battery charge current with
frequent temporary discharge load current
To compensate for battery capacity losses, regular boost charge or charging at permanently
higher voltage is required.
NOTE
A.1.3
The expected service life of the battery may be reduced.
Shallow cycling operation mode
The shallow cycling operation mode is characterised by small discharges of the battery in cycles
of certain frequency. The expected service life is mainly determined by the number and depth of
the discharge cycles.
EN 50272-2:2001
A.2
– 30 –
Response mode operation
Figure A.8 – Response mode operation
On the occurrence of power failure the load is connected to the battery power source. This can
be done with or without interruption.
A.3
Charging methods
Charging methods to be used shall recharge batteries within the time specified by the
application.
Three basic characteristics are available
a) constant current charge
I
b) constant voltage charge
U
c) constant resistance charge
R (taper charge)
Also combinations of these characteristics are possible.
A typical charging characteristic is the IU-characteristic with current limitation during the
beginning of the recharge until the voltage has reached the pre-set level followed by the constant
voltage charge at the float charge voltage level (see Figures A.9 and A.10).
Figure A.9 – IU charge characteristic
Figure A.10 – Time dependant characteristic
of current I and voltage U
To reduce the time it takes to recharge the battery to full capacity a two-voltage level charge is
used (IU 1 U 2 ). In the first step the voltage is limited to the boost charge voltage (U 1 ) followed by
the second step at the float charge level (U 2 ).
– 31 –
EN 50272-2001
Table A.2 – Typical voltage levels at 20°C
Lead-acid batteries
vented cells
Lead-acid batteries
VRLA cells
NiCd batteries
vented cells
U1
boost
2,33 - 2,45 V/cell
2,40 V/cell
1,40 - 1,65 V/cell
U2
float
2,18 - 2,25 V/cell
2,23 - 2,30 V/cell
1,36 - 1,45 V/cell
If recharge takes place with U 1 occasionally only (i.e. monthly) refer to the float charge current
in 8.2, when calculating the ventilation air flow.
A.4
Temperature compensation of the charge voltage
Temperature compensation of the charge voltage may be beneficial where the battery
temperature deviates from 20°C. For further information the battery manufacturer shall be
consulted.
EN 50272-2:2001
– 32 –
Annex B
(informative)
Calculation of safety dfistance d to protect against explosion hazards
In close vicinity to the source of release of a cell or battery the dilution of explosive gases is not
always ensured. Therefore a safety distance d extending through air must be observed within
which flames, sparks, arcs or glowing devices (max. surface temperature 300°C) are prohibited.
The dispersion of explosive gas depends on the gas release rate and the ventilation
characteristics close to the source of release.
The minimum safety distance d can be estimated by calculating the dimensions of a hypothetical
volume V z of potentially explosive gas around the source of release, where the concentration of
hydrogen is below the safe concentration of the lower explosion limit (LEL).
B.1
Estimation of hypothetical volume Vz
The theoretical minimum ventilation flow rate to dilute the flammable gas (hydrogen) to a
concentration below the lower explosion limit (LEL) can be calculated by means of the formula:
 dV 

 =
 dt min
(dG dt )max
k ⋅ LEL
⋅
T
293
(see EN 60079-10 B4)
where:
dV/dt min = minimum volumetric flow rate of fresh air required to dilute the gas [m 3 /s]
dG/dt max = maximum gas release rate [kg/s]
LEL
= lower explosion limit (4 % vol for hydrogen) [kg/m 3 ]
k
= safety factor applied to the LEL ; k = 0,25 is chosen for dilution of hydrogen
gas,
T
= ambient temperature (293 Kelvin = 20 °C) [K]
The volume V z represents the volume over which the mean concentration of flammable gas will
be 0,25 times the LEL. This means that at the extremities of the hypothetical volume, the
concentration of gas will be significantly below the LEL, i.e. the hypothetical volume where the
concentration is above LEL would be less than Vz
B.2
Correction factors
With a given number of air changes per unit time, c, related to the general ventilation the
hypothetical volume V z of potentially explosive atmosphere around the source of release can be
estimated as follows:
 dV 
Vz = 
 /c
 dt min
where c = number of fresh air changes per unit time [s -1 ].
– 33 –
EN 50272-2001
The above formula holds for an instantaneous and homogenous mixing at the source of release
given ideal flow conditions of fresh air. In practice, ideal conditions rarely exist. Therefore a
correction factor f is introduced to denote the effectiveness of the ventilation.
 dV 
Vz = f ⋅ 
 /c
 dt min
where f = ventilation effectiveness factor, denoting the efficiency of the ventilation in terms of its
effectiveness in diluting the explosive atmosphere, f ranging from 1 (ideal) to typically 5
(impeded air flow). For battery installations the ventilation effectiveness factor is f = 1,25.
B.3
Calculation of safety distance d
 dV 
The term 
including all safety factors corresponds with the hourly ventilation air flow Q

 dt min
3
(in m /h) for secondary batteries calculated under 8.2.
Q= f ⋅
dV
dt
Q = 0,05 y (N) *) y I gas y C rt y 10 -3 [ m 3 /h ]
This hourly ventilation air flow Q can be used to define a hypothetical volume. Assuming a
3
hemispherical dispersal of gas a volume of a hemisphere V z = 2/3 π d can be defined, where d
is the safety distance from the source of release.
This results in the calculation formula for the safety distance d, with c = 1 air change per h within
the hemisphere:
d3 =
3
⋅ 0.05 ⋅ 106 ⋅ (N) ⋅ Igas ⋅ Crt [ mm³]
2π
d = 28.8 ⋅  3 N  ⋅ 3 Igas ⋅ 3 Crt [ mm ]

*)
*)

*) Depending on the source of gas release the number of cells per monobloc battery (N) or vent openings per cell
involved (1/N) must be taken into consideration, i. e. by the factor
3
N , respectively
3
1/N .
EN 50272-2:2001
– 34 –
Figure 12: Safety distance d as a function of the rated capacity for
various charge currents I [mA/Ah]
Safety distance d (mm)
1000
50mA
20mA
100
8mA
5mA
1mA
(N=1)
10
1
10
100
1000
10000
Capacity (Ah)
Figure B.1 – Safety distance d as a function of the rated capacity
for various charge currents I [mA/Ah]
Notice d’utilisation
Accumulateurs au plomb étanche
régulés par soupape
81700748
Données nominales
• Tension nominale UN
• Capacité nominale CN = C10; C20
• Courant de décharge nominal IN = I10; I20
• Tension finale de décharge Uf
• Température nominale TN
:
:
:
:
:
2,0V x le nombre d’éléments
10 h ; 20 h de décharge (voir la plaque signalétique sur les éléments/blocs et les données technique de la présente notice)
CN / 10 h; CN / 20 h
voir les données techniques de la présente notice
20° C; 25° C
Commande EXIDE Technologies no:
Montage et marquage CE par:
Mise en service effectuée le:
le:
Signalisation de sécurité posée par:
le:
•
Suivez ces instructions et conservez-les à proximité de la batterie pour
consultation ultérieure. Seul du personnel qualifié pourra intervenir sur
la batterie.
•
Interdiction de fumer.
Ne pas utiliser de flamme nue, ni d’autres sources d’inflammation.
Risque d’explosion et d’incendie.
•
Lors d'interventions sur les batteries, porter des lunettes et des vêtements de protection.
En cas de connexions et déconnexions d'accumulateurs, respecter les procédures
définies par l'UTE C 18-510 (port écran facial). Respecter les règles de prévention des
accidents ainsi que les normes NF EN 50272-2 et EN 50110-1 NF C15-100.
Toute projection d’acide sur la peau ou les yeux doit être aussitôt abondamment
rincée à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin. Laver les
vêtements à l’eau.
•
•
•
Risque d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
Eviter les étincelles, les charges et décharges électrostatiques!
•
L’électrolyte est fortement corrosif. Dans des conditions normales de
fonctionnement, le contact direct avec l’électrolyte est impossible. Si le
monobloc est endommagé, ne pas toucher l’électrolyte qui est très corrosif.
•
Les batteries ou les éléments sont lourds ! Toujours utiliser un matériel de
manutention adéquat pour le transport. Manipuler avec précaution car les
monoblocs sont sensibles aux chocs mécaniques.
Port des chaussures de sécurité obligatoire.
•
Attention : Les parties métalliques de la batterie sont toujours actives, en
conséquence ne pas poser de pièce ou d’outil non isolés sur la batterie.
•
Garder les accumulateurs hors de portée des enfants.
1. Mise en service
Avant la mise en service, vérifier tous les éléments ou monoblocs pour s’assurer qu’ils n’ont
pas subi de dommages mécaniques, que la
polarité est correcte et que les connexions sont
correctement serrées. Les couples de serrage
indiqués dans le tableau 1 s’appliquent pour des
connexions vissées.
Avant l’installation, les cache connexions fournis
seront montés aux deux extrémités des câbles
de connexion (protection des bornes).
Contrôle de la résistance d’isolement:
Batteries neuves: > 1M Ω
Batteries usagées: > 100 Ω/Volt
Brancher la batterie sur le chargeur en respectant les polarités (pôle positif sur borne positive).
Le chargeur ne doit pas être mis en marche pendant cette procédure, la charge ne doit pas être
connectée. Mettre en marche le chargeur et
commencer la charge en suivant les instructions
du paragraphe 2.2.
2. Fonctionnement
Respecter impérativement les normes EN 50 272-2
pour l’installation et le fonctionnement de la batterie (projet).
L’installation de la batterie doit être effectuée de
manière à ce que la différence de température
entre les éléments n’excède pas 3° C.
Le non-respect des instructions d’utilisation, les installations ou les réparations
effectuées avec des pièces autres que celles d’origine ou avec des pièces non
recommandées par le fabricant, ou des réparations faites sans autorisation (par ex
l’ouverture des soupapes) pourront entraîner l’annulation de la garantie.
Les batteries usagées doivent être recueillies et recyclées à l'écart des ordures
ménagères usuelles (EWC 160601).
Pb
Le maniement des batteries usagées est décrit dans la Directive des batteries de
l'Union Européenne (2006/66/EC) et dans ses dispositions transitoires nationales
(France : décret n° 99-374 modifié par le décret n° 99-1171).
Veuillez contacter votre fournisseur pour la collecte et le recyclage de vos batteries
usagées."
2.1 Décharge
La décharge ne doit pas se poursuivre en dessous de la tension recommandée pour la durée
de décharge.
Les décharges plus profondes doivent être
évitées sauf accord spécifique du fabricant.
Recharger immédiatement après une décharge
complète ou partielle.
Les accumulateurs stationnaires au plomb étanche ne requièrent aucun remplissage d’eau. Les soupapes de pression sont utilisées pour le fermeture de la batterie. De ce fait, toute ouverture de la
batterie entraînera nécessairement sa destruction.
Type AGM
10-32x0,425
Marathon L
-Marathon M/M-FT
6 Nm
Sprinter P/XP
-Sprinter S
-Powerfit S300
-Powerfit S500
-Type Gel
A 400
A 500
A 600 élément
A 600 bloc
A 700
Tolérance des couples
le:
G-M5
----5 Nm
--
G-M5
F-M5
5 Nm
-5 Nm
------6 Nm
ci-dessus ± 1 Nm
F-M6
-11 Nm
11 Nm
11 Nm
--F-M6
----11 Nm
G- M6
6 Nm
6 Nm
----
M-M6
6 Nm
6 Nm
6 Nm
--6 Nm
M-M8
8 Nm
-8 Nm
-8 Nm
8 Nm
F-M8
20 Nm
------
A
F-M8
F-M10
8 Nm
-17 Nm
8 Nm
---20 Nm
--12 Nm
----Tableau 1: couples de serrage
2.2 Recharge
Toutes les recharges doivent être exécutées
conformément à la norme DIN 41773 (courbe
caractéristique U avec les valeurs limites:
I constant: ± 2%; U constant: ± 1%).
Selon les spécifications et les caractéristiques
du chargeur, des courants alternatifs traversent
la batterie en surimposition du courant continu
pendant l’opération de charge. Ces courants
alternatifs et la réaction des charges résistives
peuvent provoquer une augmentation de la température de la batterie et créer des contraintes
sur les électrodes qui peuvent entraîner des
dommages (voir paragraphe 5) et raccourcir la
durée de vie de la batterie. Selon le type d’installation, la charge peut être réalisée en conformité avec la norme NF EN 50 272-2 selon les
modalités suivantes:
a) Fonctionnement en mode parallèle continu
(marche flottante)
Ici, la charge, la source de courant continu et la
batterie sont montées en parallèle de façon permanente. La tension de charge est aussi bien la
tension de fonctionnement que la tension batterie. Dans le mode parallèle continu, la source de
courant continu peut à tout moment fournir le
courant de débit maximum plus le courant de
charge de la batterie. La batterie ne fournit du
courant que lorsque la source de courant continu est défaillante. La tension de charge, mesurée aux bornes de la batterie, devra être réglée
suivant les données du tableau 2.
Tension
Temp.
floating [V/él.] nominale [° C]
Marathon L
2,27
20
Marathon M
2,27
25
Sprinter P/XP
2,27
25
Sprinter S
2,27
25
Powerfit S 300
2,27
20
Powerfit S 500
2,27
20
A 400
2,27
20
A 500
2,30
20
A 600
2,25
20
A 700
2,25
20
Tableau 2: Tension floating
Pour réduire le temps de charge, une phase de
charge renforcée pourra être appliquée avec une
tension de charge conformément au tableau 3
(charge en parallèle continue avec phase de
charge renforcée) Un basculement automatique
doit être appliqué suivant les données du
tableau 2.
Tension phase de
Temp.
charge renforcée nominale
[V/él.]
[° C]
Marathon L
2,35-2,40
20
Marathon M
2,35-2,40
25
Sprinter P/XP
2,35-2,40
25
Sprinter S
2,35-2,40
25
Powerfit S 300
2,35-2,40
20
Powerfit S 500
2,35-2,40
20
A 400
2,37-2,40
20
A 500
2,40-2,45
20
A 600
2,35-2,40
20
A 700
2,35-2,40
20
Tableau 3: Tension phase de charge renforcée
b) Fonctionnement en mode tampon
Avec le mode tampon, la source de courant continu ne peut pas fournir en permanence le courant de débit maximum. Le courant de débit
dépasse par intermittence le courant nominal du
chargeur de batterie. Pendant cette période, la
batterie fournit du courant. La batterie n’est pas
à pleine charge en permanence. De ce fait, en
fonction de la charge en sortie, la tension de
charge doit être réglée conformément au
tableau 4, et suivant les instructions du fabricant.
2
Marathon L
Marathon M
Sprinter P/XP
Sprinter S
Powerfit S 300
Powerfit S 500
A 400
A 500
A 600
A 700
Tension
mode tampon
[V/él.]
2,27
2,29-2,33
2,30
2,29-2,33
2,27
2,27
2,27
2,30-2,35
2,27-2,30
2,27-2,30
Temp.
nominale
[° C]
20
25
25
25
20
20
20
20
20
20
Tableau 4: Tension mode tampon
c) Fonctionnement en mode commutation
Pendant la charge, la batterie est débranchée du
circuit de décharge. La tension de charge de la
batterie doit être ajustée conformément au
tableau 5 (valeurs maximales) Le processus de
charge doit être régulé. Le mode bascule en
charge d’entretien (floating) conformément au
paragraphe 2.3 soit si le courant de charge
tombe en dessous de 1,5A/100Ah, soit une fois
que la valeur indiquée au tableau 5 est atteinte.
d.) Fonctionnement en mode batterie
(mode charge / décharge)
La charge de débit est fournie uniquement par la
batterie. La procédure de charge dépend de
l’application et devra être effectuée suivant les
indications du fabricant de la batterie.
2.3 Maintien de la pleine charge (charge floating)
Il faut utiliser des appareils en conformité avec la
norme DIN 41773. Ils doivent être réglés pour
que la tension moyenne des éléments corresponde aux valeurs figurant dans le tableau 2.
2.4 Charge d’égalisation
Dans le cas de tension de charge excessive, il
convient de prendre des mesures appropriées,
par exemple l’arrêt de la charge. Des charges
d’égalisation sont nécessaires après des décharges complètes et/ou des charges non conformes. Elles doivent être exécutées sans limitation de courant pendant 48 h maxi à 2,40 V/Elt
(A 500 = 2,45 V/Elt). La température de l’élément
ou du monobloc ne doit jamais dépasser 45° C.
Dans le cas contraire, il faut arrêter la charge ou
passer en charge floating pour que la température puisse baisser.
2.5 Courants alternatifs
Pour une recharge jusqu’à 2,40 V/elt dans les
modes de fonctionnement 2.2, la valeur effective
du courant alternatif peut occasionnellement
atteindre 10A (efficaces) / 100Ah de la capacité
nominale. Si la batterie est complètement chargée ou en fonctionnement en mode parallèle
continu, la valeur effective du courant alternatif
ne devra pas dépasser 5A (efficaces) / 100 Ah de
capacité nominale.
2.6 Courants de charge
Les courants de charge ne sont pas limités pendant le fonctionnement en mode parallèle continu ou en mode tampon sans phase de recharge.
Le courant de charge doit se situer entre les
valeurs du tableau 5 (valeurs indicatives).
Marathon L
Marathon M
Sprinter P/XP
Sprinter S
Powerfit S 300
Powerfit S 500
A 400
A 500
A 600
A 700
Courant de charge
10 à 30 A pour 100Ah
10 à 35 A pour 100Ah
10 à 30 A pour 100Ah
10 à 35 A pour 100Ah
10 à 30 A pour 100Ah
10 à 30 A pour 100Ah
10 à 35 A pour 100Ah
10 à 35 A pour 100Ah
10 à 35 A pour 100Ah
10 à 35 A pour 100Ah
Tableau 5: Courants de charge
2.7 Température
La plage de température recommandée pour les
batteries au plomb étanche est comprise entre
10° C et 30° C (idéalement : 20° C +/-5K). Des
températures plus élevées raccourcissent la durée de vie. Des températures plus basses diminuent la capacité disponible.
La température maximale absolue est de 55° C
et ne doit pas dépasser 45° C en utilisation.
Toutes les données techniques sont valables
respectivement pour une température nominale
de 20° C et de 25° C.
2.8 Tension de charge en fonction de la
température
Un réglage suivant la température doit être effectué suivant les courbes 1 à 5 suivantes.
Un réglage de la tension de charge en fonction
de la température n’est pas nécessaire à l’intérieur de la plage de température de fonctionnement comme indiqué dans le tableau 6.
A
A
A
A
400
500
600
700
Plage de température
sans réglage de la tension
15° C à 35° C
15°C à 35° C
15° C à 35° C
15° C à 35° C
Tableau 6: Plage de température sans
réglage de la tension
2,45
2,40
Tension [V/elt]
2,35
Valeur maximale
Tension
floating
2,30
Valeur nominale
2,25
Figure 1: Marathon L et Powerfit S; tension de
charge en fonction de la température
2,20
0
5
10
15
20
25
30
35
Température [°C]
La tension de charge doit être ajustée sur la valeur nominale ; il est interdit de dépasser la valeur maximale.
40
2,45
Tension [V/elt]
2,40
2,35
Tension
floating
2,30
2,25
2,20
2,15
-20
Figure 2: Marathon M, Sprinter P/XP et Sprinter S; tension de charge en fonction de la
température
-10
0
10
20
30
40
50
Température [°C]
2,50
2,45
2,40 V/él. max. pour 48 h max.
Tension [V/elt]
2,40
2,35
Charge rapide/d’égalisation pour 48 h
2,30
Tension
floating
2,25
2,20
2,15
Figure 3: A 400; tension de charge en fonction
de la température
2,10
-20
-10
0
10
20
30
40
50
Température [°C]
3
2,55
2,50
2,40 V/él. max. pour 48 h max.
Tension [V/elt]
2,45
2,40
Charge rapide/d’égalisation pour 48 h
2,35
2,30
Tension
floating
2,25
2,20
2,15
-20
Figure 4: A 500; tension de charge en fonction
de la température
-10
0
10
20
30
40
50
Température [ ° C]
2,5
2,45
2,40 V/él. max. pour 48 h max.
Tension [V/elt]
2,4
2,35
Charge rapide/d’égalisation pour 48 h
2,3
2,25
Tension
floating
2,2
2,15
2,1
-20
Figure 5: A 600, A 700; tension de charge en
fonction de la température
-10
0
10
20
30
40
50
Température [ °C]
2.9 Electrolyte
L’électrolyte est de l’acide sulfurique dilué,
imprégné dans un séparateur fibre de verre (batteries AGM) ou figé dans un gel (batteries Gel).
3. Entretien et contrôle des batteries
L’accumulateur doit être gardé propre et sec
pour éviter les courants de fuite. Les parties de
l’accumulateur se composant de matière plastique, en particulier les bacs des monoblocs et
des éléments, doivent être nettoyées uniquement à l’eau sans aucun additif.
Les paramètres suivants doivent être
mesurés et enregistrés au moins tous les 6
mois:
– tension de la batterie
– tension de plusieurs monoblocs ou éléments
– température de surface de plusieurs monoblocs ou éléments
– température ambiante à proximité de la batterie
Si la tension de l’élément diffère de la tension de
charge plus que les valeurs indiquées dans le
tableau 7 ou si la différence de température de
surface entre les monoblocs dépasse 5K, contacter le service après-vente.
4
Les paramètres suivants doivent être
mesurés et documentés une fois par an:
– tension de tous les monoblocs
– température de surface de tous les monoblocs et éléments
– température ambiante à proximité de la batterie
– résistance d’isolement conformément à la
norme DIN 43539 1ère partie
Contrôle visuel annuel:
– connexions à vis
– le serrage des connexions à vis dépourvues
de système de blocage devra être vérifié
– installation de la batterie et mise en place
2V
4V
6V
8V
12V
Marathon L
+0,2/-0,1
-+0,35/-0,17
-+0,49/-0,24
Marathon M
--+0,35/-0,17
-+0,49/-0,24
Sprinter P/XP
--+0,35/-0,17
-+0,49/-0,24
Sprinter S
--+0,35/-0,17
-+0,49/-0,24
Powerfit S 300
--+0,35/-0,17
-+0,49/-0,24
Powerfit S 500
--+0,35/-0,17
-+0,49/-0,24
A 400
--+0,35/-0,17
-+0,49/-0,24
A 500
+0,2/-0,1 +0,28/-0,14 +0,35/-0,17 +0,40/-0,20 +0,49/-0,24
A 600
+0,2/-0,1
-+0,35/-0,17
-+0,49/-0,24
A 700
-+0,28/-0,14 +0,35/-0,17
--Tableau 7: Critères pour les mesures de tension
4. Tests
Les contrôles doivent être exécutés conformément aux normes IEC 60896-21, DIN 43539 parties 1 et 100 parties 1 et 100 (projet).
En outre, il convient d’observer les instructions
de contrôle spéciales, par exemple, selon les
normes DIN VDE 0107 et EN 50172.
Essai de capacité
Pour s’assurer que la batterie est complètement
chargée, les méthodes de charges indiquées
dans le tableau 8 pourront être utilisées.
Le courant disponible pour la batterie devra être
compris entre 10 et 30 A / 100 Ah de capacité
nominale.
5. Défauts
Contacter immédiatement le service maintenance si des défauts sont constatés sur la batterie
ou sur l’unité de charge. Les données mesurées
conformément au paragraphe 3 doivent être
mises à la disposition du service après-vente. Il
est recommandé de signer un contrat de maintenance avec le département du SAV.
6. Stockage et mise hors service
Si des monoblocs et des éléments sont stockés
ou mis hors service pendant une période prolongée, ceux-ci doivent être entièrement rechargés,
puis être rangés dans des locaux secs et à l’abri
du gel, sans exposition aux rayons solaires
directs. Pour éviter les dommages, les méthodes
de charge suivantes pourront être appliquées:
1. Charges annuelles d’égalisation conformément au paragraphe 2.4. Les batteries gélifilées des gammes A 400, A 500, A 600 &
A 700 peuvent être stockées sans charge
d‘égalisation pendant 24 mois maxi à une
température ambiante ≤ 20° C. Des intervalles plus courts peuvent être nécessaires si
les températures ambiantes moyennes sont
supérieures à la température nominale.
7. Transport
Les monoblocs et éléments doivent être transportés en position verticale. Les batteries sans
dommages apparents ne sont pas considérées
comme produit dangereux selon les règles de
transport de matériel dangereux par route (ADR)
ou par fer (RID). Pour éviter les courts-circuits,
les bornes doivent être correctement isolées.
Afin d’éviter que les produits ne glissent, tombent ou soient endommagés, ils doivent être
correctement fixés sur des palettes (ADR ou RID,
consigne spéciale 598) Les palettes ne doivent
pas être empilées.
Les monoblocs ou éléments dont les bacs présentent des défauts d’étanchéité ou sont endommagés, doivent être emballés et transportés
comme marchandises dangereuses de la classe
8, UN no 2794.
2. Charge floating, comme décrit au paragraphe 2.3.
Marathon L
Option 1
2,27 V/él. ≥ 48 heures
Marathon M
2,27 V/él. ≥ 48 heures
Sprinter P/XP
2,27 V/él. ≥ 48 heures
Sprinter S
2,27 V/él. ≥ 48 heures
Powerfit S 300
2,27 V/él. ≥ 48 heures
Powerfit S 500
2,27 V/él. ≥ 48 heures
A 400
2,27 V/él. ≥ 48 heures
A 500
2,30 V/él. ≥ 48 heures
A 600
2,25 V/él. ≥ 72 heures
A 700
2,25 V/él. ≥ 48 heures
Option 2
2,40 Vél. ≥ 16 h (max. 48h)
suivi de 2,27 Vél. ≥ 8h
2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h)
suivi de 2,27 V/él. ≥ 8h
2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h)
suivi de 2,27 V/él. ≥ 8h
2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h)
suivi de 2,27 V/él. ≥ 8h
2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h)
suivi de 2,27 V/él. ≥ 8h
2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h)
suivi de 2,27 V/él. ≥ 8h
2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h)
suivi de 2,27 V/él. ≥ 8h
2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h)
suivi de 2,30 V/él. ≥ 8h
2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h)
suivi de 2,25 V/él. ≥ 8h
2,40 V/él. ≥ 16 h (max. 48h)
suivi de 2,25 V/él. ≥ 8h
Tableau 8: Préparation pour le test de capacité
5
8. Dégazage central
8.1 Système de dégazage
La ventilation des locaux batteries et des armoires doit toujours être réalisée en conformité avec
la norme NFC 15-100 et la norme EN NF 50272-2.
Les locaux batteries sont considérés comme
exempts de danger d’explosion, si lors d’une
ventilation naturelle ou d’une extraction mécanique, la concentration de l’hydrogène est inférieure à 4 % dans l’air. Cette norme contient des
notes et des calculs concernant les distances de
sécurité entre les soupapes de sécurité et
d’éventuelles sources d’étincelles.
Le système de dégazage est un système qui
permet d’évacuer les gaz. Cela a pour but de
réduire ou de retarder l’accumulation d’hydrogène dans l’environnement de la batterie, en évacuant l’hydrogène échappé des soupapes à travers un système de tubes vers l’extérieur. Grâce
à ce système, il est possible de réduire les distances de sécurité des éventuelles sources
d’étincelles.
Seuls des monoblocs équipés d’un système de
dégazage adapté peuvent être utilisés pour cette
application.
L’installation d’un système de dégazage doit être
effectuée suivant les instructions d’installation. A
chaque entretien de la batterie, le système de
dégazage doit être vérifié (fixation des tubes,
pose réalisée en suivant le circuit électrique, sortie du tube correctement dirigée vers l’extérieur).
x
=
k/Bloc * c1 * c2
x
k/Bloc
c1
Même si le gaz dégagé par les soupapes est
évacué à l’extérieur, l’hydrogène (H2) s’échappe
également à travers le bac de la batterie et les
parois des tubes.
La formule suivante montre quand la limite de
4% d’hydrogène peut être atteinte en utilisant un
système de dégazage dans un espace hermétiquement clos (par ex une armoire batterie).
Type d’accumulateur
monobloc
M12V45F
M12V35 FT
M12V50 FT
M12V60 FT
M12V90 FT
M12V105 FT
M12V125 FT
M12V155 FT
M6V200
S12V500
A 412/85 F10
A 412/48 FT
A 412/120 FT
Tension
nominale [V]
12
12
12
12
12
12
12
12
6
12
12
12
12
Exemple de calcul:
c3
avec:
c2
c3
= Nombre de jours pour
atteindre 4% d’hydrogène dans l’air
= Coefficient k pour le
monobloc spécifié
suivant tableau 9
= Coefficient pour espace
libre dans armoire (voir
tableau 10)
= Coefficient pour
température batterie
(voir tableau 10)
= Coefficient pour nombre
de monoblocs total
C10 [Ah],
1,80 V/él., 20° C
45
35
47
59
85
100
121
150
200
130
85
48
110
8.2 Accumulation d’hydrogène jusqu’à 4%
dans l’air
Les calculs suivants se basent sur des mesures
et concernent les armoires.
La formule suivante a été élaborée pour calculer
le nombre de jours pour atteindre le mélange de
gaz critique:
Par conséquent, il est possible de calculer à l’aide des tableaux 9 et 10 en combien de jours la
limite de 4% d’hydrogène peut être atteinte dans
l’armoire pour les types d’accumulateurs mentionnés, ainsi que les différentes configurations
et conditions.
Constante k
1842
2228
1659
1322
1324
1107
930
750
873
648
786
1624
810
Tableau 9: coefficient k pour les différents types de batteries munies de système de
dégazage.
Accumulateur de 48 V (par exemple, Telecom)
4 * M12V155FT
➞ c3 = 4
➞ k = 750
Volume d’air libre 70%
➞ c1 = 0,9
Température d’accumulateur 20° C ➞ c2 = 1
x
=
k/Bloc * c1 * c2
= 168 jours
c3
Le nombre de 168 jours se réduit à 99 jours
seulement à 30° C car c2 = 0,59.
Vlibre [%]
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
c1
0,13
0,19
0,26
0,32
0,38
0,45
0,51
0,58
0,64
0,70
0,77
0,83
0,90
0,96
1,02
1,09
1,15
T [° C]
≤ 25
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
55
c2
1
0,91
0,73
0,59
0,48
0,40
0,34
0,29
0,25
0,21
0,18
0,16
0,14
0,12
0,11
0,10
0,09
Tableau 10: Coefficients pour le volume d’air
libre (c1) et la température (c2)
6
8.3 Conditions et instructions spéciales
Le volume d’air libre à l’intérieur de l’armoire doit
être déterminé par l’utilisateur.
La température des batteries ne doit pas dépasser la valeur limite de 55°C.
Les défauts de fonctionnement des appareils
et/ou des accumulateurs peuvent mener à une
accumulation rapide d’H2 et, par conséquent, à
une réduction du temps. Dans un tel cas, les
méthodes de calcul susmentionnées ne peuvent
plus être appliquée.
Les décharges et charges à tension floating peuvent être effectuées autant que fois que nécessaire pendant la durée (jours) spécifié pour le
produit.
Une charge d’égalisation ou une recharge rapide
est autorisée une fois par mois pendant seulement douze heures au maximum et à tension
maximale admissible spécifique pour la batterie.
Pour d’autres applications telles que fonctionnement en mode tampon ou en cyclage, prendre
contact avec votre représentant EXIDE Technologies.
La durée (jours) est valable pour les tensions de
charge en fonction de la température conformément à la notice d’instructions et en tenant
compte de l’effet de vieillissement de la batterie
(augmentation du courant de charge résiduel).
9. Données techniques
Les tableaux suivants contiennent les valeurs
des capacités (Cn) ou des taux de décharge
(courant constant ou puissance constante) à des
temps de décharge différents (tn) et à des tensions finales différentes (Uf).
Toutes les données techniques se réfèrent à une
température de 20° C ou 25° C (en fonction du
type d’accumulateur).
9.1 Types AGM
9.1.1. Marathon L
Temps de
décharge tn
Capacité Cn [Ah]
10 min.
30 min.
1h
3h
5h
10 h
C1/6
C1/2
C1
C3
C5
C10
Longueur
max.
[mm]
Largeur
max.
[mm]
Hauteur
max.
[mm]
Poids
ca.
[kg]
L12V15
6,5
8,5
9,9
13,2
13,0
14,0
181
76
167
6,5
L12V24
10,6
13,9
15,8
21,0
21,5
23,0
168
127
174
10,0
L12V32
14,1
18,7
21,4
27,9
30,0
32,0
198
168
175
13,5
L12V42
19,6
25,7
29,4
38,1
39,5
42,0
234
169
190
18,5
L12V55
21,6
29,5
36,0
44,7
49,0
55,0
272
166
190
22,0
L12V80
30,3
41,5
51,2
65,1
71,0
80,0
359
172
226
30,0
L6V110
48,4
65,0
75,5
102,3
107,0
112,0
272
166
190
23,0
L6V160
66,6
93,5
111,0
133,5
146,0
162,0
359
171
226
31,5
L2V220
87,4
127,0
150,0
186,6
198,0
220,0
209
136
265
16,0
L2V270
106,3
155,5
183,0
229,2
243,0
270,0
209
136
265
18,3
L2V320
135,8
190,5
225,0
271,8
288,0
320,0
209
202
265
24,2
L2V375
155,8
221,5
262,0
318,0
337,5
375,0
209
202
265
26,5
L2V425
169,9
247,0
291,0
360,0
382,5
425,0
209
202
265
28,8
L2V470
186,6
277,0
324,0
399,0
428,5
470,0
209
270
265
32,6
L2V520
204,1
304,5
357,0
438,0
474,0
520,0
209
270
265
35,0
L2V575
220,8
334,5
394,0
486,0
520,0
575,0
209
270
265
37,3
Uf [V] (2 V/él.)
1,60
1,60
1,60
1,70
1,75
1,80
Uf [V] (bloc de 6 V)
4,80
4,80
4,80
5,10
5,25
5,40
Uf [V] (bloc de 12 V)
9,60
9,60
9,60
10,20
10,50
10,80
Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C.
9.1.2. Marathon M
Type
Tension
C8 [Ah]
Décharge à courant constant [A].
nominale 1,75 V par
M12V30T
Longueur Largeur
Uf = 1,75 V par élément
[V]
élément
0,5 h
1h
1,5 h
12
30
36,9
21,2
15,1
3h
8,4
Hauteur
Poids
max.
max.
max.
ca.
5h
10 h
[mm]
[mm]
[mm]
[kg]
5,5
2,9
171
130
186
10,7
M12V40(F)
12
40
51,3
30,5
21,5
11,9
7,6
4,1
198
167
189
17,8
M12V45F
12
45
57,8
33,2
24,0
13,5
8,7
4,7
220
121
254
17,5
M12V70(F)
12
70
90,8
51,6
36,8
20,6
13,4
7,4
260
174
235
27,8
M12V90(F)
12
90
107
46,6
25,9
16,7
9,2
306
174
235
32,8
M6V190(F)
6
190
246
144
102,0
56,0
35,9
19,5
306
174
235
33,5
M6V200FT
6
200
220
135
100,0
55,2
36,3
20,2
361
132
250
34,0
M12V35FT
12
35
44,0
26,5
14,0
10,2
6,6
3,5
280
107
189
14,0
M12V50FT
12
47
61,0
34,3
20,0
13,5
8,8
4,7
280
107
231
18,0
M12V60FT
12
59
68,8
40,1
26,0
16,6
11,0
6,0
280
107
263
23,0
M12V90FT
12
86
108
64,0
46,4
24,9
15,9
8,7
395
105
270
31,0
M12V105FT
12
100
115
70,0
51,6
28,5
18,7
10,3
511
110
238
35,8
M12V125FT
12
121
141
88,1
65,3
37,2
23,4
12,4
559
124
283
47,6
M12V155FT
12
150
174
77,7
43,2
28,1
15,4
559
124
283
53,8
65,7
103
Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 25° C.
7
9.1.3. Sprinter P/XP
Type
Tension nominale Puissance 15 min.,
Capacité C10,
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids
1)
nominale
Uf = 1,60 V par
Uf = 1,80 V par
max.
max.
max.
ca.
[V]
élément [W]
élément [Ah]
[mm]
[mm]
[mm]
[kg]
P12V600
12
600
24
169
128
175
P12V875
12
875
41
200
169
176
14,5
P12V1220
12
1220
51
233
169
191
19,5
P12V1575
12
1575
61
273
167
191
24,0
P12V2130
12
2130
86
360
173
227
33,0
P 6V1700
6
1700
122
273
167
191
25,0
P 6V2030
6
2030
178
360
172
227
32,5
12
12
6
1870
2350
2270
69,5
92,8
195
261
308
308
171
171
171
239
239
241
27,7
32,8
32,6
XP 12V2500
XP 12V3000
XP 6V2800
9,5,0
Ces accumulateurs sont conçus spécialement pour des taux élevés de décharge. Des détails supplémentaires sur le temps de décharge et la tension d’arrêt figurent dans la documentation commerciale.
Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 25° C.
1)
Connecteur installé inclu
9.1.4. Sprinter S
Type
Tension
C8 [Ah]
nominale
Uf = 1,80 V
Puissance constante [Watt par élément].
[V]
par élément
5 min.
10 min.
15 min.
S12V120(F)
12
24
242
151
117
72
41
S12V170(F)
12
40
323
215
167
102
58
S12V285(F)
12
70
543
365
285
169
S12V300(F)
12
69
654
415
306
S12V370(F)
12
87
723
484
373
S12V500(F)
12
131
864
615
S6V740(F)
6
175
1446
970
Longueur Largeur
Uf = 1,67 V par élément
Hauteur
Poids
max.
max.
max.
ca.
[mm]
[mm]
[mm]
[kg]
29
173
167
161
12,1
41
198
167
189
16,4
96
69
260
174
235
27,8
180
105
76
260
174
235
28,7
230
131
92
306
174
235
33,4
505
310
176
126
344
172
288
48,1
746
458
262
184
306
174
235
33,4
30 min.
60 min.
90 min.
Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 25° C.
9.1.5. Powerfit S 300
Type
Tension
C20 [Ah]
C10 [Ah]
C1 [Ah]
nominale
1,75 V par
1,75 V par
1,60 V par
[V]
élément
élément
élément
Longueur*
Largeur*
Hauteur**
Poids
[mm]
[mm]
[mm]
[kg]
ca.
S306/1,2 S
6
1,2
1,13
0,78
97
25
56
0,30
S306/4 S
6
4,0
3,80
2,62
70
47
106
0,85
S306/7 S
6
7,0
6,55
4,58
151
34
100
1,30
S306/12 S
6
7,86
151
50
100
2,05
S312/1,2S
12
12
1,2
11,4
1,13
0,78
97
45
59
0,59
S312/2,3 S
12
2,3
2,19
1,50
178
34
65
0,94
S312/3,2 S
12
3,2
3,00
1,96
134
67
66
1,30
S312/4 S
12
4,0
3,80
2,62
90
70
106
1,67
S312/7 S
12
7,0
6,64
4,58
151
65
98
2,60
S312/12 S
12
12
11,4
7,86
151
98
98
4,03
S312/18 G5
12
18
16,1
11,1
181
76
166
6,15
S312/26 G5
12
26
24,7
17,0
166
175
125
9,40
S312/40 G5
12
40
37,9
26,2
196
166
171
Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C.
Données valables pour d’autres sorties.
8
* ± 2mm
** ± 3mm
14,3
9.1.6. Powerfit S 500
Type
Tension
C20 [Ah]
C10 [Ah]
C1 [Ah]
Longueur
Largeur
Hauteur
nominale
1,75 V par
1,75 V par
1,60 V par
max.
max.
max.
ca.
[V]
élément
élément
élément
[mm]
[mm]
[mm]
[kg]
S512/25
12
25,0
24,0
15,8
168
127
174
S512/38
12
38,0
36,0
23,2
198
168
175
13,5
S512/50
12
51,0
48,0
32,5
234
169
190
18,5
S512/60
12
61,0
58,0
40,8
272
166
190
23,0
S512/92
12
92,0
87,0
54,4
359
172
226
30,0
S506/130
6
128
121
80,0
272
166
190
23,0
S506/185
6
185
174
359
171
226
31,5
Poids
116
Poids
9,50
Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C.
9.2 Types GEL
9.2.1. A 400
Temps de
10 min.
30 min.
1h
3h
5h
10 h
décharge tn
Capacité Cn [Ah]
C1/6
C1/2
C1
C3
A406/165
53,0
80,0
96,0
132
C5
Hauteur
max.
max.
ca.
[mm]
[mm]
[mm]
[kg]
28,5
244
190
282
1,83
2,80
3,40
4,80
5,00
5,00
152
65,5
98,4
A412/8,5
2,67
3,90
4,70
6,60
7,50
8,00
152
98,0
98,4
3,60
A412/12
3,83
5,50
6,80
8,70
5,60
7,00
9,50
165
Largeur
max.
A412/5,5
A412/20
143,5
C10
Longueur
10,0
12,0
181
76,0
157
2,50
12,0
15,0
16,5
20,0
167
176
126
A412/32
11,3
16,5
20,0
26,7
29,0
32,0
210
175
181
14,1
A412/50
16,8
25,5
31,0
40,8
44,5
50,0
278
175
196
19,0
A412/65
19,3
29,0
42,0
51,9
57,5
65,0
353
175
196
23,5
A412/85
27,6
42,5
52,0
68,4
74,5
85,0
204
244
276
32,0
A412/90
29,5
44,5
53,0
72,9
81,5
90,0
284
267
237
35,0
A412/100
30,5
45,5
54,0
75,3
85,0
100
513
189
223
37,0
A412/120
38,0
56,0
71,0
87,9
98,0
120
513
223
223
46,0
A412/180
53,6
81,0
96,0
180
518
274
244
64,5
A412/120 FT
66,0
110
115
548
275
40,0
138
152
35,0
52,5
88,5
97,5
Uf [V] (bloc de 6 V)
4,8
4,8
4,95
5,1
5,1
5,4
Uf [V] (bloc de 6 V)
9,6
9,6
9,9
10,2
10,2
10,8
9,00
Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C.
9
9.2.2. A 500
Temps de décharge tn
10 min.
30 min.
1h
3h
5h
10 h
20 h
Longueur
Capacité Cn [Ah]
C1/6
C1/2
C1
C3
C5
C10
C20
max. [mm] max. [mm] max. [mm] ca. [kg]
A502/10
4,80
6,40
7,10
9,00
9,50
10,0
10,0
52,9
50,5
98,4
0,70
A504/3,5
1,40
1,95
2,30
3,00
3,15
3,3
3,50
90,5
34,5
64,4
0,50
A506/1,2
0,50
0,66
0,80
1,05
1,1
1,00
1,20
97,3
25,5
55,6
0,33
A506/3,5
1,40
1,95
2,30
3,00
3,15
3,3
3,50
135
34,8
64,4
0,70
A506/4,2
1,10
1,75
2,50
3,78
3,95
4,00
4,20
52
62,3
A506/6,5
2,60
3,50
4,00
4,80
5,50
6,3
6,50
152
34,5
98,4
1,30
A506/10
4,80
6,40
7,10
9,00
9,50
10,0
152
50,5
98,4
2,10
A508/3,5
1,40
1,95
2,30
3,00
3,15
3,3
3,50
A512/1,2
0,50
0,66
0,80
1,05
1,1
1,00
1,20
A512/2
0,80
1,10
1,50
1,80
1,85
1,9
2,00
A512/3,5
1,40
1,95
2,30
3,00
3,15
3,3
A512/6,5
2,60
3,50
4,00
4,80
5,50
6,3
A512/10
4,80
6,40
7,10
9,00
9,50
10,0
A512/16
7,00
A512/25
7,80
9,00
10,0
179
Largeur
Hauteur
102
Poids
0,90
34,1
64,4
1,00
49,5
54,9
0,65
179
34,1
64,4
1,00
3,50
135
66,8
64,4
1,50
6,50
152
65,5
98,4
2,60
10,0
152
98,0
98,4
4,00
97,5
10,6
13,8
14,5
15,0
16,0
181
11,4
14,4
18,6
20,5
22,0
25,0
167
176
76,0
167
126
6,00
9,60
A512/30
11,4
16,3
20,1
24,6
26,5
27,0
30,0
197
132
180
11,1
A512/40
14,1
19,5
24,0
28,5
34,0
36,0
40,0
210
175
175
14,6
A512/55
19,3
27,6
35,7
42,9
46,5
50,0
55,0
261
135
230
18,8
A512/60
22,1
30,9
37,1
48,6
52,0
56,0
60,0
278
175
190
20,8
A512/65
22,5
33,8
40,9
53,7
58,5
62,0
65,0
353
175
190
24,0
A512/85
33,1
47,5
59,0
69,0
75,5
80,0
85,0
330
171
236
30,0
A512/115
37,8
58,5
67,0
84,0
95,0
104
115
286
269
230
40,0
A512/120
44,5
62,0
74,0
89,7
96,0
102
120
513
189
223
41,0
A512/140
50,5
A512/200
68,5
71,5
101
85,4
120
105,3
113
119
140
513
223
223
47,0
151,8
164
173
200
518
274
238
67,0
Uf [V] (élément de 2 V)
1,6
1,6
1,65
1,70
Uf [V] (bloc de 4 V)
3,2
3,2
3,3
3,4
3,4
3,6
3,5
Uf [V] (bloc de 6 V)
4,8
4,8
4,95
5,1
5,1
5,4
5,25
Uf [V] (bloc de 8 V)
6,4
6,4
6,6
6,8
6,8
7,2
7,0
Uf [V] (bloc de 12 V)
9,6
9,6
9,9
10,2
10,2
10,8
10,5
Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C.
10
1,70
1,80
1,75
9.2.3. A 600
Type
Désignation du type
selon DIN
Tension
nominale
[V]
C1 [Ah]
A612/100
12 V 2 OPzV 100
12
58,9
A612/150
12 V 3 OPzV 150
12
86,9
A606/200
6 V 4 OPzV 200
6
A606/300
6 V 6 OPzV 300
6
A602/200
4 OPzV 200
A602/250
A602/300
C3 [Ah]
76,5
C5 [Ah]
82,5
C10 [Ah] Longueur
max.
[mm]
91,0
Largeur
max.
[mm]
Hauteur 1)
max.
[mm]
Poids
ca.
[kg]
273
204
358
43,0
114
124
137
381
204
358
63,0
114
152
165
182
273
204
358
43,0
168
229
248
274
381
204
358
62,0
2
123
183
201
224
105
208
399
19,0
5 OPzV 250
2
154
229
251
280
126
208
399
23,0
6 OPzV 300
2
185
275
302
337
147
208
399
27,0
A602/350
5 OPzV 350
2
239
349
406
416
126
208
515
30,0
A602/420
6 OPzV 420
2
287
419
487
499
147
208
515
35,0
A602/490
7 OPzV 490
2
335
489
568
582
168
208
515
39,0
A602/600
6 OPzV 600
2
437
586
676
748
147
208
690
49,0
A602/800
8 OPzV 800
2
583
783
899
998
212
193
690
66,0
A602/1000
10 OPzV 1000
2
729
979
1123
1248
212
235
690
80,0
A602/1200
12 OPzV 1200
2
874
1176
1347
1497
212
277
690
95,0
A602/1500
12 OPzV 1500
2
958
1335
1445
1643
212
277
840
117
A602/2000
16 OPzV 2000
2
1278
1780
1927
2190
216
400
816
160
A602/2500
20 OPzV 2500
2
1598
2225
2409
2738
214
489
816
198
A602/3000
24 OPzV 3000
2
1917
2670
2891
3286
214
578
816
238
Uf [V] (élément de 2 V)
--
1,60
1,70
1,75
Uf [V] (bloc de 6 V)
--
4,95
5,10
5,25
5,40
Uf [V] (bloc de 12 V)
--
9,90
10,20
10,50
10,80
Poids
1,80
Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C.
1)
Connecteur installé inclu
9.2.4. A 700
Durée de
10 min.
30 min.
1h
3h
5h
10 h
décharge tn
Capacité Cn [Ah]
Longueur
Largeur
Hauteur
max.
max.
max.
ca.
[kg]
C1/6
C1/2
C1
C3
C5
C10
[mm]
[mm]
[mm]
A706/21
7,0
10,2
12,2
16,5
19,0
21,0
115
178
268
A706/42
14,1
20,5
24,4
33,0
38,0
42,0
115
178
268
10,1
A706/63
21,1
31,7
36,6
49,5
57,0
63,0
198
178
272
16,3
A706/84
28,3
41,0
48,8
66,0
76,5
84,0
198
178
272
18,3
A706/105
35,3
51,0
61,0
82,8
95,5
105,0
282
178
272
25,3
A706/126
42,5
61,5
73,2
99,3
114,5
126,0
282
178
272
26,2
A706/140
42,1
69,5
85,3
117,0
131,0
140,0
285
232
327
36,3
A706/175
52,8
86,5
106,0
146,4
163,5
175,0
285
232
327
39,7
A706/210
63,3
104,0
128,0
175,5
196,0
210,0
285
232
327
42,9
A704/245
74,0
121,5
149,0
204,9
229,0
245,0
250
232
327
35,5
A704/280
250
232
327
39,0
84,5
139,0
170,0
234,0
261,5
280,0
Uf [V] (bloc de 4 V)
3,2
3,2
3,3
3,4
3,4
3,6
Uf [V] (bloc de 6 V)
4,8
4,8
4,95
5,1
5,1
5,4
8,50
Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20° C.
11
Tel.: +49 (0) 60 42 / 81 544
Fax: +49 (0) 60 42 / 81 398
www.industrialenergy.exide.com
12
81700748
NXEVROFPDF00310 · Impression Druckhaus Bechstein · Imprimé en Allemagne · Sous réserve de modifications
Exide Technologies GmbH
Im Thiergarten
63654 Büdingen – Germany
Téléchargement