La clinique de consultation transculturelle du CIUSSS Centre Sud de Montréal – Installation Jeunesse : un service en tandem Hayette Boubnan Travailleuse sociale Consultante transculturelle Novembre 2015 « Chacun devrait pouvoir assumer, la tête haute, sans peur et sans rancœur, chacune de ses appartenances. » Amin Maalouf – Les identités meurtrières (1998) « C’est notre regard qui enferme souvent les autres dans leurs plus étroites appartenances, et c’est notre regard aussi qui peut les libérer » Amin Maalouf – Les identités meurtrières (1998) Objectif de la présentation Présentation des services de la clinique de consultation transculturelle .Historique uelques dates 1995 : Mise en place d’un comité consultatif 1997 : Premier plan d’accessibilité des services aux communautés ethnoculturelles 1998 : Support nouveau et différent 2005 : Comité de direction / Mandat 2007 : Conclusions du mandat Depuis 2009 : Formation, consultations et expérimentation d’un continuum de service 2012 : La nouvelle offre de service de la clinique de consultation transculturelle a reçu l’aval du Comité de direction du CJM-IU 2015 : Une stagiaire de la maîtrise de travail social de l’ UQAM Les constats Un tiers de la clientèle du CJM-IU est issue de l’immigration, La proportion augmente pour la clientèle en LSJPA, Les familles ethnoculturelles viennent entre autres: de pays non occidentaux de pays en guerre de pays où prédominent des valeurs autres Les familles autochtones Notre lecture des problématiques et nos modèles d’intervention habituels ne permettent pas toujours la mobilisation des jeunes et de leur famille L’intervention est plus longue On se retrouve plus souvent en situation de complexité et d’incompréhension Pour avoir l'adhésion de la famille, il faut donner du sens à notre intervention dans un langage et une symbolique qui lui est accessible. L’inadéquation des solutions liées aux problématiques, d’une part des familles et d’autres part des intervenants, peut amener un désengagement, des frustrations, une démobilisation de part et d’autre. Les intervenants doivent prendre en considération les valeurs culturelles et les croyances des familles (par forcément y croire) au lieu de supposer que tout le monde comprend la même chose. Les besoins des intervenants Avoir différente nature de soutien dans les situations complexes Dénouer les incompréhensions, les complexités des situations en lien avec les traumatismes vécus dans le pays d’origine et le trajet migratoire Faire les liens entre les psychopathologies et les étiologies traditionnelles Établir une alliance afin de travailler avec le jeune et sa famille Parler des transferts et des contre-transferts Un modèle : deux approches omplémentaires Une approche complémentaire à l’approche interculturelle Approche interculturelle Le soignant est sollicité en permanence pour effectuer un va et vient entre la culture de son client et la sienne 1ère étape : la décentration (démarche vis-à-vis de soi) 2ème étape : la prise de connaissance du cadre de référence de l’autre (démarche vis-à-vis de l’Autre) 3ème étape : condition préalable pour une négociation ou médiation sur un plan d’intervention convenant aux parties (démarche vis-à-vis de la relation) Approche transculturelle Approche qui s’adresse à ce qui fait sens pour le client Sollicite les représentations du client en rapport avec le processus migratoire et ses appartenances culturelles Influence la compréhension des psychopathologies et des dysfonctionnements individuels et familiaux quant aux symptômes, réactions émotives et soins . Les services offerts Consultation indirecte (par téléphone avec l’intervenant(e), en rencontre avec les intervenants, au comité aviseur, lors d’un comité divers, …) Consultation directe (après une consultation indirecte, avec les intervenants, avec la famille) Consultation sur une thématique culturelle, auprès d’une équipe qui rencontre une situation particulière ou complexe, implication dans des comités de réflexion, etc. Préparation et référence aux des partenaires externes (cliniques transculturelles en milieu hospitalier, ressources dans la communauté telles Hirondelle, la Maisonnée, Bouclier d’Athéna, etc.) . L’apport de la clinique de onsultation transculturelle dans la ratique de l’intervention Les consultations permettent : De supporter les intervenants De penser la complexité De diversifier la lecture des problématiques De s’adresser aux préjugés et aux stéréotypes Les prémisses Il y a une grande diversité de conceptions, d’approches et de traitements Il n’y a pas de guide et de recettes miracles sur les différentes cultures pports de la consultation Analyser les situations Approfondir l’histoire familiale et le parcours migratoire Approfondir la compréhension de la situation Outiller l’intervention sur la réflexion de la dynamique familiale ntervention Identifier la nature des résistances/blocages et les désamorcer Ouvrir le dialogue Proposer des pistes d’intervention Réaliser un processus de recherche de compromis . Nous et nos partenaires : un travail e complémentarité Qui sont nos partenaires? Services spécialisés en milieu hospitalier Organismes communautaires Les séminaires dans les CSSS . Le bilan de la clinique de onsultation transculturelle: uelques chiffres Activités réalisées en 2014-2015 Type d’intervention Nombre dossiers 201420132015 2014 alyse de la demande 174 128 ncontre indirecte de groupe 84 68 ncontre directe 14 16 ncontre indirecte individuelle 62 14 nsultation téléphonique seulement 12 12 alyse seulement (nécessitant pas de rencontre) ésentation de cas (J-Talon, clinique transculturelle, séminaires .) 4 7 14 n/a Motifs des demandes de consultations Intervenants Familles Descriptifs du motif Nombre de dossiers Alliance /levier 22 Projet de vie Adoption/ Fa 1 3 Relation parent/enfant Conflits parentaux Rôle parental / Méthodes éducatives 19 19 11 Enjeux culturels Enjeux immigration Pratiques religieuses 19 6 1 Santé mentale parents 16 Trauma 3 Jeunes Liaisons et références Autre 9 Enjeux identitaires 6 Radicalisation 2 VBH (violences basées sur l’honneur) Santé mentale 25 Liaisons cliniques transculturelles externes 8 1 Répartition des dossiers selon le pays d’origine Nom du pays ti érie publique démocratique du Congo tnam kistan Lanka ngladesh m (Roumanie, Croatie, Macédoine, etc.) an roc anda hanistan te d’ivoire Nombre de dossiers 2014-2015 2013-2014 35 24 19 13 10 10 7 6 6 6 4 4 3 18 12 8 10 11 uit 3 utre - Asie utre - Afrique utre - Amérique utre - Europe utre 7 5 7 5 13 11 9 9 27 Répartition des dossiers selon l'âge et le sexe 52 39 29 21 19 14 0-5 ans 6-12 ans Filles Garçons 13 ans et + « Chaque homme est semblable à tous les autres hommes, semblable à quelques autres, semblables à nul autre. » CLYDE KLUCKHOLNN Cadre théorique Approches interculturelles (Cohen-Emérique, 1980), domaine psychoéducatif et social Approches transculturelles ou ethnopsychiatriques reliant psychanalyse anthropologie, développées surtout à partir des années 80-90, en France (Devereux 1970, Nathan 1979); À Montréal à partir de la fin des années 80, approches cliniques en ethnopsychiatrie (Cultural Consultation Service à l’Hôpital Juif, Clinique transculturelle de Jean-Talon et autres dans des cliniques externe de psychiatrie) ) Références Boubnan, H. (2014). La clinique de consultation transculturelle : un service en tandem. Revue professionnelle du conseil multidisciplinaire – Défi Jeunesse, volume XX, numéro 3, Juin 2014. Chenouard, B., Raphaël, F., Veillette, A., Dridi, H., Viger-Rojas, M., NhiDang,Y., l’équipe d’ethnothérapie, 2004, « L’ethnothérapie dans la pratique des travailleurs sociaux au CLSC Saint-Michel », Intervention, numéro 120, p.28-34. Rachédi, L., Legault, G., (2008). L’intervention interculturelle. 2ème édition. Éd.Gaétan Morin Échange et questions MERCI [email protected]