Poésie du Paraguay, Susy Delgado Poesía del Paraguay, Susy Delgado Eléments bio-bibliographiques Elle est née le 20 décembre 1949, à San Lorenzo (Paraguay). Elle a passé son enfance à la campagne, auprès de ses grands-parents, dans une famille de modestes agriculteurs. Plus tard, elle s’est installée avec sa famille à San Lorenzo, ville dans laquelle elle a effectué sa scolarité jusqu’au lycée. Diplômée de la Faculté de Journalisme de l’Université Nationale (Asunción), diplôme obtenu en 1970, elle a fait des études post-doctorales à la Complutense de Madrid, entre 1978-79. Dans les années 70, elle a suivi des cours de danse dans des écoles de Buenos Aires, Madrid et Londres. Elle s’est intensément consacrée à ses activités de danseuse jusqu’en 1985. Elle a également obtenu une bourse pour étudier l’allemand à l’Institut Goethe de Berlin. Elle exerce le journalisme, de façon ininterrompue depuis les années 80, et s’est spécialisée dans les questions culturelles. Actuellement, elle est responsable de la Section culture du journal La Nación. Elle y a crée, depuis deux ans, la collection ‘Grandes Figures de la Littérature paraguayenne’ et le Concours littéraire ‘Juan Bautista Rivarola Matto’, destiné aux étudiants du pays. En 2003, elle a aussi crée le projet ‘Centenaire de Josefina Plá’, qui incluait une série d’essais et de publications spéciales dans le Supplément culturel, une collection de Cahiers Littéraires et un Concours organisé pour les étudiants du pays. Ces derniers élaborés en coordination avec la Section Encyclopédies du journal La Nación. Son premier livre est publié en 1985 : Un certain tremblement égaré, prologue de Rubén Bareiro Saguier et commentaire d’Augusto Roa Bastos, Editions El Lector. Dans les années qui ont suivi, elle a publié les recueils de poèmes suivants : -Tesarái mboyve (Antes del olvido), Avant l’oubli, edition bilingue, traduction de Carlos Villagra Marsal et Jacobo Rauskin, Editorial Alcándara, 1987. -La cour des génies, Editions Arandurã, 1991. -Près du feu, édition bilingue, traduction de la poète, Edition Arandurã, 1992. -Sur le baiser du vent, prologue de Francisco Madariaga, Edition Arandurã, 1996. -La rébellion de papier, Edition Arandurã et Editions Colihue-Mimbipa, 1998. - Près du feu, 3ème édition trilingue en anglais de Susan Smith Ph.D. de l’Université d’Oklahoma, 1998. -Fils de ce verbe, édition bilingue en espagnol traduite par la poète, Edition Arandurã, 1999. - Fils de ce verbe, edition trilingue, traduction en anglais de Susan Smith Nash, de l’Université d’Oklahoma, Edition Arandurã, 2001. - Anthologie des débuts, selection de textes en guarani et espagnol de l’auteur, études critiques de Rubén Bareiro Saguier, Augusto Roa Bastos, Víctor Casartelli, Osvaldo González Real, Francisco Madariaga, Ronald Haladyna, Susan Smith Nash, Wolf Lustig, Martín Alvarenga y José Alberto de la Fuente, Editorial Arandurá, 2001. -Le sang fleuri, prologue de Rubén Bareiro Saguier, Edition Arandurã, 2002. -Les derniers feux, Edition Arandurã, 2003. Elle a participé à plusieurs événements internationaux organisés en Argentine, au Brésil, en Uruguay, au Mexique, à Cuba, en Colombie, en France, en Allemagne et en espagne. Elle y a présenté, presque toujours, des communications sur la langue et la littérature guarani. Son oeuvre littéraire a été récompensée à plusieurs reprises : Prix Junta Municipal de 1992, Première Finaliste du Prix de Littératures Indigènes de Casa de las Américas, Cuba, en 1992, Personnage de l’Année en 1997, Mention Spéciale du Prix Municipal en 1998 et 2000. Son oeuvre littéraire a été incluse et diffusée à l’étranger, dans des anthologies et des revues spécialisées aux Etats-Unis, en Allemagne, en France, en Espagne, au Mexique, en Colombie, à Cuba, à Porto Rico et dans les pays du Mercosur. Certains de ses livres ont été traduits en anglais, portugais et allemand