Suétone, Vie des douze Césars, Divus Augustus, XXII Phrase 1 : Janum Quirinum, semel atque iterum a condita urbe ante memoriam suam clausum, in multo breviore temporis spatio terra marique pace parta ter clusit. Semel atque iterum: par deux fois memoria, ae,f: ce mot a ici le sens d'époque Questions. 1- Repère le verbe (son sujet est Auguste). Qu'a fait Auguste? Combien de fois a-t-il accompli cet acte ? Recherche la signification de ce geste. Quel groupe mot évoque la raison pour laquelle il a pu le faire ? 2- Relève les indications de temps (compléments de temps, adverbes). - Quel est le point de repère dans le décompte du temps chez les romains ? - Note quelles indications de temps s'opposent entre elles. Pourquoi Suétone a-t-il dans cette phrase multiplié ces indications ? Phrase 2: Bis ovans ingressus est urbem, post Philippense et rursus post Siculum bellum. Curulis triumphos tris egit, Delmaticum, Actiacum, Alexandrinum, continuo triduo omnes. ovo, as, are: avoir les honneurs de l'ovation curulis triumphus: cérémonie où le général vainqueur, sur un char tiré par quatre chevaux, monte au Capitole Questions. 1 - A combien de reprises Auguste a-t-il reçu des honneurs? Pour quelles victoires? 2- Cette phrase vient immédiatement à la suite de la phrase 1 dans le texte de Suétone. Quels aspects de la politique d'Auguste Suétone met-il successivement en valeur? Ces deux aspects sont-ils contradictoires? Suétone ne cherche cependant pas à ne présenter que les aspects positifs du règne d'Auguste. Il signale en effet dans la suite du texte: "Il n'essuya de graves et d'ignominieux désastres en tout et pour tout qu'à deux reprises, et cela en Germanie uniquement: les revers de Lollius et de Varius." Traduction P. Klossowski, Livre de poche.