Malaurie DISTINGUIN - Traductrice

publicité
Malaurie GOUT DISTINGUIN – Traductrice et Correctrice indépendante
« Vigneras » – 24310 BRANTÔME (Dordogne)
FRANCE
Tél. / Fax : +33 (0) 553-351-869
Tél. port. : +33 (0) 630-508-177
Email : [email protected]
Née le : 31/12/79
Langues de travail : français (langue maternelle), anglais, espagnol.
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE
- Relectures pour SOFTITLER (entreprise de sous-titrage cinématographique)
- Traductions de documentaires audiovisuels pour La Marque Rose, société de post-production
audiovisuelle et de doublage située à Paris, (documentaires destinés notamment aux chaînes
« VOYAGE » et « DISCOVERY »).
- Éditions « HORS COLLECTION », maison d’édition française également établie à Paris :
-Traduction en français de deux ouvrages américains de Nick McCarty (Troy et Alexander
The Great) ;
- Corrections et révisions d’épreuves d’ouvrages littéraires.
- STAGES :
Mai à Août 2002 : Stage de quatre mois à La Marque Rose, dans les départements audiovisuel (traduction et
relecture de documentaires pour la chaîne “Voyage”) et multimédia (traduction, relecture et
adaptation de jeux vidéo et gestion de projets).
Eté 2000 : Stage de deux mois à MONTREAL dans l’entreprise AD COM (entreprise de communication et de
traduction). Mon travail : traduction et révision de divers textes, coordination de projets
d’adaptation de textes pour Internet, recherches terminologiques et réalisation d’actions marketing
(anglais/français).
Mars 2000 : Stage de 8 jours en tant qu’Interprète de Liaison lors d’une Campagne d’Information du CCFD
(Comité Catholique contre la Faim et pour le Développement) auprès d’un délégué hispanophone.
DIPLÔMES et FORMATION
Octobre 2002 : DESS de Traduction spécialisée culture et médias à l’Université d’ORLEANS.
(Anglais/Espagnol ; mention bien) – Création de sites Internet, traduction automatique (Reverso,
Trados), traduction de textes culturels et médiatiques, médias, lexicographie et terminologie.
Juin 2001 : Diplôme de Traducteur à l’I.S.I.T. (Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction, Paris 06),
dans la filière « Affaires Internationales ». (Anglais/Espagnol).
1997-2001 : Formation à l’I.S.I.T. : stylistique, correction et révision de textes, analyse et synthèse de
textes – thèmes d’actualité – traduction technique, économique, journalistique –
informatique – économie, comptabilité, gestion, géographie économique, commerce
international, marketing, relations internationales – formation d’interprète de liaison en
anglais et en espagnol.
Juin 2000 : Certificat d’Espagnol Commercial – Chambre Officielle de Commerce d’Espagne en France.
Juin 1999 : - Diplôme d’Anglais des Affaires (mention « Merit ») – Chambre de Commerce et d’Industrie FrancoBritannique.
- DEUG LLCE Anglais (Langue Littérature et Civilisation Etrangère) à l’Institut Catholique de Paris.
Juin 1997 : BACCALAUREAT Littéraire (mention AB).
AUTRES COMPÉTENCES et CENTRES D’INTÉRÊTS
- Maîtrise de l’outil informatique : Word, Excel… et Internet.
- Voyages et découverte de cultures étrangères :
Divers séjours en Angleterre, en Espagne, aux Etats-Unis, au Mexique et au Canada.
- Trois ans de théâtre.
- Littérature ; Audiovisuel (cinéma, documentaires…) ; Presse, journalisme.
Téléchargement