Control Units CU250S-2 Consignes de sécurité 1 ___________________ élémentaires 2 ___________________ Etendue de livraison SINAMICS SINAMICS G120 Control Units CU250S-2 Notice de service 05/2014 A5E32899990D AB 3 ___________________ Installation 4 ___________________ Mise en service Informations 5 ___________________ supplémentaires Mentions légales Signalétique d'avertissement Ce manuel donne des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des dommages matériels. Les avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d'un triangle de danger, les avertissements concernant uniquement des dommages matériels sont dépourvus de ce triangle. Les avertissements sont représentés ci-après par ordre décroissant de niveau de risque. DANGER signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées entraîne la mort ou des blessures graves. ATTENTION signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort ou des blessures graves. PRUDENCE signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner des blessures légères. IMPORTANT signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner un dommage matériel. En présence de plusieurs niveaux de risque, c'est toujours l'avertissement correspondant au niveau le plus élevé qui est reproduit. Si un avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le même avertissement peut aussi contenir un avis de mise en garde contre des dommages matériels. Personnes qualifiées L’appareil/le système décrit dans cette documentation ne doit être manipulé que par du personnel qualifié pour chaque tâche spécifique. La documentation relative à cette tâche doit être observée, en particulier les consignes de sécurité et avertissements. Les personnes qualifiées sont, en raison de leur formation et de leur expérience, en mesure de reconnaître les risques liés au maniement de ce produit / système et de les éviter. Utilisation des produits Siemens conforme à leur destination Tenez compte des points suivants: ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une utilisation et une maintenance dans les règles de l'art. Il faut respecter les conditions d'environnement admissibles ainsi que les indications dans les documentations afférentes. Marques de fabrique Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs. Exclusion de responsabilité Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits. Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité intégrale. Si l'usage de ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les corrections nécessaires dès la prochaine édition. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG ALLEMAGNE A5E32899990D AB Ⓟ 09/2014 Sous réserve de modifications Copyright © Siemens AG 2014. Tous droits réservés Sommaire 1 Consignes de sécurité élémentaires ........................................................................................................ 4 1.1 Consignes de sécurité générales ............................................................................................. 4 1.2 Sécurité industrielle................................................................................................................... 5 2 Etendue de livraison................................................................................Fehler! Textmarke nicht definiert. 3 Installation .............................................................................................................................................. 7 4 5 3.1 Fixation de la Control Unit sur le Power Module ...................................................................... 7 3.2 Vue d'ensemble des interfaces ................................................................................................. 8 3.3 Borniers ...................................................................................................................................10 3.4 Pupitres opérateur ..................................................................................................................14 Mise en service ..................................................................................................................................... 15 4.1 Mise en service avec STARTER ............................................................................................15 4.2 Connecter le variateur au bus de terrain ................................................................................20 4.3 Paramètres fréquemment utilisés ...........................................................................................22 Informations supplémentaires ............................................................................................................... 25 5.1 Manuels pour votre variateur ..................................................................................................25 5.2 Support produit .......................................................................................................................26 Le présent manuel décrit l'installation et la mise en service du variateur SINAMICS G120 avec Control Unit CU250S-2 Que signifient les symboles dans le manuel ? La marche à suivre commence ici. La marche à suivre se termine ici. Control Units CU250S-2 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB 3 1 1.1 Consignes de sécurité élémentaires Consignes de sécurité générales ATTENTION Danger de mort dû au non-respect des consignes de sécurité et aux risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité et les risques résiduels figurant dans la documentation correspondante du matériel peuvent provoquer des accidents entraînant des blessures graves, voire mortelles. • Respecter les consignes de sécurité figurant dans la documentation du matériel. • Tenir compte des risques résiduels pour l'évaluation des risques. ATTENTION Danger de mort lié à des dysfonctionnements de la machine suite à un paramétrage incorrect ou modifié Un paramétrage incorrect ou modifié peut entraîner des dysfonctionnements sur les machines, susceptibles de provoquer des blessures, voire la mort. • Protéger les paramétrages de tout accès non autorisé. • Prendre les mesures appropriées pour remédier aux dysfonctionnements éventuels (p. ex. un arrêt ou une coupure d'urgence). Control Units CU250S-2 4 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB Consignes de sécurité élémentaires 1.2 Sécurité industrielle 1.2 Sécurité industrielle Remarque Sécurité industrielle Siemens commercialise des produits et solutions comprenant des fonctions de sécurité industrielle qui contribuent à une exploitation sûre des installations, solutions, machines, équipements et/ou réseaux. Ces fonctions jouent un rôle important dans un système global de sécurité industrielle. Dans cette optique, les produits et solutions Siemens font l’objet de développements continus. Siemens vous recommande donc vivement de vous tenir régulièrement informé des mises à jour des produits. Pour garantir une exploitation fiable des produits et solutions Siemens, il est nécessaire de prendre des mesures de protection adéquates (par ex. concept de protection des cellules) et d’intégrer chaque composant dans un système de sécurité industrielle global et moderne. Tout produit tiers utilisé devra également être pris en considération. Pour plus d’informations sur la sécurité industrielle, rendez-vous sur cette adresse (http://www.siemens.com/industrialsecurity). Veuillez vous abonner à la newsletter d’un produit particulier afin d’être informé des mises à jour dès qu’elles surviennent. Pour plus d’informations, rendez-vous sur cette adresse (http://support.automation.siemens.com). ATTENTION Danger dû à des états de fonctionnement non sûrs en raison d'une manipulation du logiciel Les manipulations du logiciel (p. ex. les virus, chevaux de Troie, logiciels malveillants, vers) peuvent provoquer des états de fonctionnement non sûrs de l'installation, susceptibles de provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi que des dommages matériels. • Maintenez le logiciel à jour. Vous trouverez des informations et la newsletter à ce sujet à cette adresse (http://support.automation.siemens.com). • Intégrez les constituants d'entraînement et d'automatisation dans un concept global de sécurité industrielle (Industrial Security) de l'installation ou de la machine selon l'état actuel de la technique. Vous trouverez de plus amples informations à cette adresse (http://www.siemens.com/industrialsecurity). • Tenez compte de tous les produits mis en œuvre dans le concept global de sécurité industrielle (Industrial Security). Control Units CU250S-2 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB 5 2 Etendue de livraison Etendue de livraison Les éléments suivants sont fournis : ● Une Control Unit CU250S-2 opérationnelle avec firmware installé. Vous trouverez les possibilités de mise à jour ou de restauration d'une version antérieure du firmware sur Internet : Firmware (http://support.automation.siemens.com/WW/news/fr/67364620). L'interface de bus de terrain de la Control Unit dépend du numéro de référence. Vous trouverez le numéro de référence, la désignation ainsi que la version du matériel (par exemple 02) et la version du firmware (par exemple 4.6) sur la plaque signalétique ① de la Control Unit. Désignation Numéro de référence Bus de terrain CU250S-2 6SL3246-0BA22-1BA0 USS, Modbus RTU CU250S-2 DP 6SL3246-0BA22-1PA0 PROFIBUS CU250S-2 PN 6SL3246-0BA22-1FA0 PROFINET, EtherNet/IP CU250S-2 CAN 6SL3246-0BA22-1CA0 CANopen ● Notice de service compacte en allemand et en anglais ● Le variateur comporte un logiciel open source (OSS). Les conditions de licence OSS sont enregistrées sur le variateur. Transférer les conditions de licence du code OSS sur un PC Marche à suivre Pour transférer les conditions de licence OSS sur un PC, procédez comme suit : 1. Coupez l'alimentation du variateur. 2. Insérez une carte mémoire vide dans l''emplacement pour carte du variateur. Voir aussi le chapitre :Vue d'ensemble des interfaces (Page 8) 3. Appliquer l'alimentation du variateur. 4. Attendre 30 secondes après mise sous tension. Le variateur copie pendant ce temps le fichier "Read_OSS.ZIP" sur la carte mémoire. 5. Coupez l'alimentation du variateur. 6. Retirez la carte du variateur 7. Insérez la carte dans un lecteur de cartes du PC. Les conditions de licence OS ont maintenant été transférées du variateur vers sur un PC Control Units CU250S-2 6 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB Installation 3.1 3 Fixation de la Control Unit sur le Power Module Installer la Control Unit sur un Power Module IP20 Procédure Pour relier le Power Module et la Control Unit, procédez comme suit : 1. Engagez les ergots sur la face arrière de la Control Unit dans les cannelures correspondantes du Power Module. 2. Encliquetez la Control Unit sur le Power Module de façon audible. Le Power Module et la Control Unit sont à présent reliés l'un à l'autre. Pour déposer la Control Unit, appuyez sur le bouton de déverrouillage sur le Power Module et retirez la Control Unit. Power Module autorisés La Control Unit peut être utilisée avec les Power Modules suivants : ● PM240 ● PM240-2 ● PM250 ● PM260 ● PM340 1ph. Control Units CU250S-2 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB 7 Installation 3.2 Vue d'ensemble des interfaces 3.2 Vue d'ensemble des interfaces Pour accéder aux interfaces sur la face avant de la Control Unit, vous devez débrocher le pupitre opérateur (le cas échéant) et ouvrir les portes frontales. ① Borniers ② Interface bus de terrain Sélection de l'adresse de bus de terrain : • PROFIBUS • USS • Modbus RTU • CANopen ③ LED d'état ④ Interface USB pour la liaison avec un PC ⑤ Sans fonction. Maintenez le commutateur en position "Vector". ⑥ Commutateur pour entrées analogiques I 0/4 mA à 20 mA U -10/0 V à 10 V ⑦ Liaison avec le pupitre opérateur ⑧ Emplacement pour carte mémoire Control Units CU250S-2 8 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB Installation 3.2 Vue d'ensemble des interfaces Interfaces sur la face inférieure de la Control Unit Tableau 3- 1 Codeurs autorisés sur l'interface DRIVE-CLiQ X100 Capteur DRIVE-CLiQ Résolveur Codeur HTL Codeur TTL Codeur SSI Endat 2.1 Capteurs sin/cos Raccordement direct ✓ --- --- --- --- --- --- Raccordement via Sensor Module SMC10, SMC20, SMC30, SME20 ou SME25 --- ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Les combinaisons de codeurs autorisées pour la régulation de vitesse et de position sont indiquées dans la description fonctionnelle "Positionneur simple". Voir aussi : Manuels disponibles pour la Control Unit (http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/30563628/133300). Control Units CU250S-2 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB 9 Installation 3.3 Borniers 3.3 Borniers Borniers derrière la porte frontale supérieure Potentiels de référence différents : Les bornes "GND" sont reliées entre elles en interne. "GND" et "GND IN" ne sont pas reliées en interne. Figure 3-1 Exemple d'entrées TOR raccordées à une alimentation 24 V externe Connexion des entrées analogiques (bornes 3, 4 et 10, 11) Pour les entrées analogiques, vous pouvez utiliser l'alimentation 10 V interne (exemple : bornes 1 à 4, 13) ou une alimentation externe (exemple : bornes 10, 11). Si vous utilisez l'alimentation 10 V interne, vous devez relier AI 0- ou AI 1- à GND. Control Units CU250S-2 10 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB Installation 3.3 Borniers Alimentation 24 V optionnelle (bornes 31, 32) Le raccordement de l'alimentation 24 V optionnelle présente les avantages suivants : ● La Control Unit reste en service lorsque le Power Module est coupé du réseau. Cela permet par exemple à la Control Unit de maintenir la communication sur le bus de terrain. ● Vous pouvez utiliser les bornes 51 à 54 en tant que sorties TOR. Utilisez une alimentation qui fournit une tension de sortie TBTS (très basse tension de sécurité) ou TBTP (très basse tension de protection). Si vous utilisez une alimentation externe commune pour les bornes 31, 32 et les entrées TOR, vous devez relier GND et GND IN entre elles. Borniers derrière la porte frontale inférieure Potentiels de référence différents : En interne, les potentiels de référence des entrées TOR ne sont reliés ni entre eux ni à GND. Figure 3-2 Exemple d'entrées TOR raccordées à des alimentations 24 V externes Connexion du potentiel de référence des entrées TOR Tableau 3- 2 Possibilités d'alimentation des entrées TOR Alimentation Connexion du potentiel de référence Vous utilisez une alimentation 24 V externe. Reliez le potentiel de référence de l'alimentation 24 V externe au potentiel de référence de l'entrée TOR correspondante. Vous utilisez l'alimentation 24 V interne sur la borne 9. Reliez le potentiel de référence correspondant de l'entrée TOR à GND. Control Units CU250S-2 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB 11 Installation 3.3 Borniers Réglage d'usine des borniers Le réglage d'usine des bornes dépend de la Control Unit. Control Units avec interface USS ou CANopen L'interface de bus de terrain n'est pas active. Figure 3-3 Réglage d'usine des Control Units CU250S-2 et CU250S-2 CAN Control Units CU250S-2 12 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB Installation 3.3 Borniers Control Units avec interface PROFIBUS ou PROFINET La fonction de l'interface de bus de terrain dépend de la DI 3. Figure 3-4 Réglage d'usine des Control Units CU250S-2 DP et CU250S-2 PN Control Units CU250S-2 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB 13 Installation 3.4 Pupitres opérateur Modification de la fonction des bornes La fonction des bornes repérées en couleur sur les deux figures ci-dessus est réglable. Pour éviter la modification successive borne par borne, vous pouvez régler plusieurs bornes ensemble en utilisant les réglages par défaut ("p0015 Macro Groupe d'entraînement"). Les réglages d'usine des bornes, décrits ci-dessus pour USS/CANopen et PROFIBUS/PROFINET, correspondent aux réglages par défaut suivants : ● p0015 = 12 (réglage dans STARTER : "E/S standard avec consigne analogique") ● p0015 = 7 (réglage dans STARTER : "Bus de terrain avec commutation du jeu de paramètres"). Vous trouverez les autres réglages par défaut dans les instructions de service. Voir aussi : Manuels disponibles pour la Control Unit (http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/30563628/133300). Câblage du bornier conforme aux exigences de CEM 1. Si vous utilisez des câbles blindés, reliez le blindage à la plaque de montage de l'armoire ou à l'étrier de connexion des blindages du variateur avec une grande surface de contact et une bonne conductivité. Voir aussi : Directives de CEM (http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/60612658) 2. Utilisez la tôle de raccordement de blindage (référence 6SL3264-1EA00-0LA0) de la Control Unit comme arrêt de traction. 3.4 Pupitres opérateur Le Pupitre Opérateur Intelligent ou Intelligent Operator Panel (IOP) existe en version à encliqueter sur la Control Unit, ou en version portative munie d'un câble de raccordement qui le relie à la Control Unit. L'afficheur de texte en clair et apte à l'affichage de graphiques de l'IOP permet une commande et un diagnostic intuitifs du variateur. Voir aussi : Compatibilité de l'IOP et des Control Units (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/67273266) Le BOP-2 est un pupitre opérateur à encliqueter sur la Control Unit. Le BOP-2 comprend un afficheur à deux lignes pour le diagnostic et la commande du variateur. Vous trouverez de plus amples informations dans les instructions de service du BOP-2 et de l'IOP : Operator Panels (http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/30563514/133300). Control Units CU250S-2 14 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB 4 Mise en service Conditions de la mise en service Pour la mise en service du variateur, utilisez l'un des outils pour PC : STARTER ou Startdrive. STARTER et Startdrive vous permettent d'accéder au variateur par une connexion USB ou par le bus de terrain. Configuration système requise et téléchargement : • STARTER (http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/262332 08) • Startdrive (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/88851 265) Aide relative à l'utilisation et aux fonctions des outils de mise en service : ● Vidéos de STARTER (http://www.automation.siemens.com/mcms/mc-drives/en/lowvoltage-inverter/sinamics-g120/videos/Pages/videos.aspx) ● Didacticiel Startdrive (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/73598459) La mise en service est décrite ci-après pour STARTER. 4.1 Mise en service avec STARTER Créer un projet STARTER Procédure Pour créer un nouveau projet, procédez comme suit : 1. Sélectionnez "Projet" → "Nouveau..." dans le menu STARTER. 2. Attribuez le nom de votre choix au projet. Vous avez créé un nouveau projet STARTER. Control Units CU250S-2 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB 15 Mise en service 4.1 Mise en service avec STARTER Intégrer un variateur connecté par USB dans le projet Procédure Pour intégrer à votre projet un variateur connecté par USB, procédez comme suit : 1. Mettez le variateur sous tension. 2. Branchez un câble USB d'abord à votre PC puis au variateur. 3. Le système d'exploitation du PC installe les pilotes USB lorsque vous connectez pour la première fois le variateur et le PC. – Windows 7 installe automatiquement les pilotes. – Sous Windows XP, vous devez confirmer quelques messages du système. 4. Démarrez le logiciel de mise en service STARTER. 5. Dans STARTER, cliquez sur le bouton ("Abonnés joignables"). 6. Si l'interface USB est réglée de manière appropriée, le masque "Abonnés joignables" affiche les variateurs joignables. Si vous n'avez pas réglé correctement l'interface USB, le message "Aucun autre abonné trouvé" apparaît. Dans ce cas, suivez la description ci-dessous. 7. Sélectionnez ☑ le variateur. 8. Cliquez sur le bouton "Appliquer". Vous avez intégré à votre projet un variateur joignable via l'interface USB. Control Units CU250S-2 16 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB Mise en service 4.1 Mise en service avec STARTER Réglage de l'interface USB Procédure Pour régler l'interface USB dans STARTER, procédez comme suit : 1. Réglez dans ce cas "Point d'accès" sur "DEVICE (STARTER, Scout)" et "Interface PG/PC" sur "S7USB". 2. Cliquez sur le bouton "Actualiser". Vous avez paramétré l'interface USB. Le logiciel STARTER affiche maintenant le variateur connecté via USB. Démarrage de la configuration Procédure Pour démarrer la configuration, procédez comme suit : 1. Dans STARTER, sélectionnez l'entraînement que vous voulez mettre en service. 2. Démarrez l'assistant de configuration des appareils : Vous avez démarré la configuration. Control Units CU250S-2 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB 17 Mise en service 4.1 Mise en service avec STARTER Réalisation de la configuration Suivez les étapes de l'assistant de configuration et saisissez les données de votre application. Chargement des données configurées dans l'entraînement Procédure Pour charger les données configurées dans l'entraînement, procédez comme suit : 1. Sélectionnez votre projet et passez en ligne : . 2. Le logiciel STARTER compare votre configuration au variateur réel. Le logiciel STARTER signale les différences dans "Comparaison en ligne / hors ligne". Confirmez le message en cliquant sur le bouton "Charger la configuration matérielle dans la PG". 3. Ouvrez le "Drive Navigator". 4. Cliquez sur le bouton "Mise en service". 5. Cliquez sur le bouton "Charger les données dans l'entraînement". 6. ☑ Sélectionnez "Copier la RAM vers la ROM après le chargement" dans le masque. 7. Chargez votre configuration dans le variateur. 8. Fermez le masque "Mise en service". Vous avez chargé la configuration dans l'entraînement et ainsi procédé à la mise en service de base. Identification des paramètres moteur Conditions ● Vous avez sélectionné l'identification du moteur (MOT ID) lors de la mise en service rapide. Dans ce cas, le variateur génère l'alarme A07991 une fois la mise en service rapide achevée. ● Le moteur a refroidi à la température ambiante. Lorsque le moteur est trop chaud, l'identification des paramètres moteur fournit des valeurs fausses et la régulation vectorielle est instable. Control Units CU250S-2 18 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB Mise en service 4.1 Mise en service avec STARTER DANGER Risque de dommages matériels ou de blessures du fait des mouvements de la machine lors de la mise en marche du moteur La mise en marche du moteur pour l'identification de celui-ci peut entraîner des mouvements dangereux de la machine. Sécuriser les parties dangereuses de l'installation avant le début de l'identification des paramètres moteur : • Avant la mise en marche, vérifier qu'aucune partie de la machine ne peut se détacher ou être éjectée. • Avant la mise en marche, vérifier que personne ne travaille sur la machine ou ne se tient dans la zone de mouvement de la machine. • Sécuriser la zone de mouvement des machines contre la présence involontaire de personnes. • Faire descendre au sol les charges suspendues. Procédure Pour démarrer l'identification des paramètres moteur et l'optimisation de la régulation du moteur, procédez comme suit : 1. Ouvrez le tableau de commande de STARTER par un double-clic. 2. Prenez la maîtrise de commande du variateur. 3. Activez les "Déblocages" 4. Mettez le moteur en marche. Le variateur commence l'identification des paramètres moteur. Cette mesure peut durer plusieurs minutes. Une fois la mesure terminée, le variateur arrête le moteur. 5. Rendez la maîtrise de commande après l'identification des paramètres moteur. 6. Cliquez sur le bouton ROM). sauvegarder (RAM vers Vous avez terminé l'identification des paramètres moteur. Optimisation automatique de la régulation Si vous avez sélectionné en plus de l'identification des paramètres moteur une mesure en rotation avec optimisation automatique de la régulation vectorielle, le moteur doit être remis en marche comme décrit ci-dessus et vous devez attendre la fin de l'optimisation. Control Units CU250S-2 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB 19 Mise en service 4.2 Connecter le variateur au bus de terrain 4.2 Connecter le variateur au bus de terrain Où trouver des instructions pour connecter le variateur au bus de terrain ? Vous trouverez des instructions pour connecter le variateur au bus de terrain sur Internet : ● Exemples d'application (http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/60733299) ● Instructions de service "Variateur avec Control Units CU250S-2" : Manuels disponibles pour la Control Unit (http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/30563628/133300) ● "Description fonctionnelle Bus de terrain" : Manuels disponibles pour la Control Unit (http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/30563628/133300) Exemple de télégramme Télégramme 1 Abréviation Explication STW1 Mot de commande 1 ZSW1 Mot d'état 1 PZD01/02 Donnée processus 16 bits NSOLL_A Consigne de vitesse 16 bits NIST_A Mesure de vitesse 16 bits Les télégrammes du variateur sans positionneur simple configuré sont décrits dans les instructions de service et dans la description fonctionnelle "Communication". Manuels disponibles pour la Control Unit (http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/30563628/133300) Les télégrammes avec positionneur simple configuré sont décrits dans la description fonctionnelle "Positionneur simple et technologie" :Manuels disponibles pour la Control Unit (http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/30563628/133300). Mot de commande 1 (STW1) Bit Signification Explication 0 0 = ARRET1 Le moteur freine avec le temps de descente p1121 du générateur de rampe. A l'arrêt, le variateur met le moteur hors tension. 0 → 1 = MARCHE Le variateur passe à l'état "Prêt à fonctionner". Si, en outre, le bit 3 = 1, le variateur met le moteur en marche. Mettre immédiatement le moteur hors tension. Le moteur s'arrête ensuite par ralentissement naturel. La mise en marche du moteur (ordre MARCHE) est possible. 1 0 = ARRET2 2 0 = arrêt rapide (ARRET3) 1 = pas d'ARRET2 1 = pas d'arrêt rapide (ARRET3) 3 0 = Bloquer le fonctionnement 1 = Débloquer le fonctionnement Arrêt rapide : le moteur freine jusqu'à l'immobilisation avec le temps de descente ARRET3 p1135. La mise en marche du moteur (ordre MARCHE) est possible. Mettre immédiatement le moteur hors tension. Le moteur s'arrête ensuite par ralentissement naturel. La mise en marche du moteur (ordre MARCHE) est possible. Control Units CU250S-2 20 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB Mise en service 4.2 Connecter le variateur au bus de terrain Bit Signification Explication 4 0 = Bloquer le générateur de rampe 1 = Ne pas bloquer le générateur de rampe Le variateur met sa sortie de générateur de rampe immédiatement à 0. Le déblocage du générateur de rampe est possible. 5 6 0 = Geler le générateur de rampe 1 = Débloquer le générateur de rampe 0 = Bloquer la consigne La sortie du générateur de rampe reste à la valeur actuelle. La sortie du générateur de rampe suit la consigne. Le variateur freine le moteur avec le temps de descente p1121 du générateur de rampe. 7 1 = Débloquer la consigne 0 → 1 = Acquitter les défauts Le moteur accélère jusqu'à la consigne avec le temps de montée p1120. Acquitter le défaut. Si l'ordre ON est encore présent, le variateur passe à l'état "Blocage d'enclenchement". 8, 9 10 Réservé 0 = Pas de pilotage par AP 1 = Pilotage par AP Le variateur ignore les données processus du bus de terrain. 11 1 = inversion de sens Commande via le bus de terrain. Le variateur reprend les données processus du bus de terrain. Inverser la consigne dans le variateur. 12 13 14 Non utilisé 1 = PotMot Augmenter 1 = PotMot Diminuer Augmenter la consigne enregistrée dans le potentiomètre motorisé Diminuer la consigne enregistrée dans le potentiomètre motorisé. 15 Réservé Commutation entre les réglages de différentes interfaces de conduite (jeux de paramètres de commande). Mot d'état 1 (ZSW1) Bit 0 Signification 1 = Prêt à l'enclenchement 1 1 = Prêt au fonctionnement 2 3 4 5 6 1 = Fonctionnement débloqué 1 = Défaut actif 1 = ARRET2 inactif 1 = ARRET3 inactif 1 = Blocage d'enclenchement actif 7 8 1 = Alarme active 1 = Ecart de vitesse à l'intérieur de la plage de tolérance 1 = Commande demandée 9 10 11 12 13 14 15 1 = Vitesse de comparaison atteinte ou dépassée 1 = Limite de couple atteinte 1 = Frein à l'arrêt desserré 0 = Alarme surchauffe du moteur 1 = Le moteur tourne vers la droite 0 = Le moteur tourne vers la gauche 0 = Alarme surcharge thermique variateur Remarques L'alimentation en courant est mise en marche, le système électronique est initialisé, les impulsions sont bloquées. Le moteur est en marche (MARCHE/ARRET1 = 1), aucun défaut n'est actif. Avec l'ordre "Débloquer le fonctionnement" (STW1.3), le variateur met le moteur en marche. Le moteur suit la consigne. Voir Mot de commande 1, bit 3. Un défaut est présent dans le variateur. Acquitter le défaut par STW1.7. L'arrêt par ralentissement naturel n'est pas actif. L'arrêt rapide n'est pas actif. La mise en marche du moteur est seulement possible après un ARRET1 et un nouvel ordre de MARCHE. Le moteur reste enclenché ; aucun acquittement nécessaire. Ecart consigne/mesure à l'intérieur de la plage de tolérance. La demande de prise en charge de la commande du variateur est adressée au système d'automatisation. La vitesse est supérieure ou égale à la vitesse maximale correspondante. La valeur de comparaison pour le courant ou le couple est atteinte ou dépassée. Signal d'ouverture et de fermeture d'un frein à l'arrêt du moteur. -Mesure interne au variateur > 0. Mesure interne au variateur < 0. Control Units CU250S-2 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB 21 Mise en service 4.3 Paramètres fréquemment utilisés Fichiers de description pour les bus de terrain Les fichiers de description sont des fiches techniques électroniques des appareils. Ils contiennent toutes les informations nécessaires pour une commande de niveau supérieur. Le fichier de description adapté vous permet de configurer et d'exploiter le variateur sur un bus de terrain. Fichier de description Téléchargement General Station Description (GSD) pour PROFIBUS Internet : (http://support.automation .siemens.com/WW/view/fr /23450835) Alternative au téléchargement Electronic Data Sheet (EDS) pour CANopen Internet : --(http://support.automation .siemens.com/WW/view/e n/48351511) EDS pour EtherNet/IP --- Les fichiers GSD et GSDML sont enregistrés dans le variateur. Le variateur écrit son fichier GSD ou GSDML sur la carte mémoire, lorsque celle-ci est insérée dans le variateur et que p0804 est réglé sur 12. La carte mémoire perGSD Markup Language Internet : (GSDML) pour (http://support.automation met ensuite de transférer le fichier sur la conPROFINET .siemens.com/WW/view/e sole de programmation ou le PC. n/26641490) 4.3 Vous trouverez des informations complémentaires dans les instructions de service. Paramètres fréquemment utilisés Paramètre Explication p0015 Macro Groupe d'entraînement Régler par défaut des entrées et sorties via une macro Borniers (Page 10) . r0018 Version firmware de la Control Unit p0100 Norme mot CEI/NEMA p0304 Tension assignée du moteur [V] p0305 Courant assigné du moteur [A] p0307 Puissance assignée du moteur [kW] ou [hp] p0310 Fréquence assignée du moteur [Hz] p0311 Vitesse assignée du moteur [tr/min] p0601 Sonde thermométrique du moteur Type de sonde Borne 14 T1 Motor (+) Borne 15 T2 Motor (-) 0: Europe 50 [Hz] 1 : Moteur NEMA (60 Hz, unités US) 2 : Moteur NEMA (60 Hz, unités SI) 0: Pas de sonde (réglage d'usine) 1 : CTP (→ p0604) 2 : KTY84 (→ p0604) 4 : Bilame p0625 Moteur Température ambiante pendant la mise en service [°C] p0640 Limite de courant [A] Control Units CU250S-2 22 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB Mise en service 4.3 Paramètres fréquemment utilisés Paramètre Explication r0722 Entrées TOR Etat .0 Borne 5 DI 0 Sélection des réglages possibles : .1 Borne 6, 64 DI 1 .2 Borne 7 DI 2 .3 Borne 8, 65 DI 3 .4 Borne 16 DI 4 .5 Borne 17, 66 DI 5 .6 Borne 67 DI 6 .11 Borne 3, 4 AI 0 .12 Borne 10, 11 AI 1 .16 Borne 41 DI 16 .17 Borne 42 DI 17 .18 Borne 43 DI 18 .19 Borne 44 DI 19 .24 Borne 51 DI 24 .25 Borne 52 DI 25 .26 Borne 53 DI 26 .27 Borne 54 DI 27 p0840 MARCHE/ARRET (ARRET1) p0844 Pas d'arrêt naturel (ARRET2) p0848 Pas d'arrêt rapide (ARRET3) p0855 Desserrer obligatoirement le frein p1020 Sélection de consigne fixe de vitesse Bit 0 p1021 Sélection de consigne fixe de vitesse Bit 1 p1022 Sélection de consigne fixe de vitesse Bit 2 p1023 Sélection de consigne fixe de vitesse Bit 3 p1035 Potentiomètre motorisé Augmenter consigne p1036 Potentiomètre motorisé Diminuer consigne p2103 Acquittement des défauts p1055 JOG Bit 0 p1056 JOG Bit 1 p1110 Bloquer le sens de marche négatif p1111 Bloquer le sens de marche positif p1113 Inversion consigne p1122 Shunter le générateur de rampe p1140 Débloquer/bloquer le générateur de rampe p1141 Poursuivre fonctionnement/geler générateur de rampe p1142 Débloquer/bloquer la consigne p1230 Freinage par injection de CC Activation p2103 Acquittement des défauts p2106 Défaut externe 1 p2112 Alarme externe 1 p2200 Régulateur technologique Déblocage p0730 Source de signal pour borne DO 0 Bornes 19, 20 (contacts NO) Bornes 18, 20 (contacts NF) p0731 Source de signal pour borne DO 1 Bornes 21, 22 (contacts NO) p0732 Source de signal pour borne DO 2 Bornes 24, 25 (contacts NO) Bornes 23, 25 (contacts NF) p0755 Sélection des réglages possibles : 52.0 Prêt à l'enclenchement 52.1 Prêt au fonctionnement 52.2 Fonctionnement débloqué 52.3 Défaut actif 52.4 Arrêt naturel actif (ARRET2) 52.5 Arrêt rapide actif (ARRET3) 52.14 Le moteur tourne en avant 53.0 Freinage par injection de CC actif 53.1 n_Act > p2167 (n_ARRET) 53.2 n_Act ≤ p1080 (n_Min) 53.3 I_Act > p2170 53.4 n_Act > p2155 53.5 n_Act ≤ p2155 53.6 n_Act ≥ n_Set 53.10 Régulateur technologique Sortie sur limite inférieure 53.11 Régulateur technologique Sortie sur limite supérieure Entrées analogiques Valeur actuelle [%] [0] AI 0 [1] AI 1 Control Units CU250S-2 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB 23 Mise en service 4.3 Paramètres fréquemment utilisés Paramètre Explication p0756 Entrées analogiques Type [0] Bornes 3, 4 AI 0 [1] Bornes 10, 11 AI 1 p0771 Sorties analogiques Source de signal [0] Bornes 12, 13 AO 0 [1] Bornes 26, 27 AO 1 p0776[0, 1] Type de sortie analogique [0] Bornes 12, 13 AO 0 [1] Bornes 26, 27 AO 1 0: entrée de tension unipolaire (0 V à +10 V) 1 : entrée de tension unipolaire surveillée (+2 V à +10 V) 2 : entrée de courant unipolaire (0 mA à +20 mA) 3 : entrée de courant unipolaire surveillée (+4 mA à +20 mA) 4 : Entrée de tension bipolaire (-10 V ... +10 V) Sélection des réglages possibles : 0 : sortie analogique bloquée 21 : mesure de vitesse 24 : fréquence de sortie lissée 25 : tension de sortie lissée 26 : tension de circuit intermédiaire lissée 27 : mesure de courant (valeur absolue lissée) 0: sortie de courant (0 mA à +20 mA) 1 : sortie de tension (0 V à +10 V) 2 : sortie de courant (+4 mA à +20 mA) p1001 Consigne fixe de vitesse de rotation 1 p1002 Consigne fixe de vitesse de rotation 2 p1003 Consigne fixe de vitesse de rotation 3 p1004 Consigne fixe de vitesse de rotation 4 p1058 JOG 1 Consigne de vitesse p1059 JOG 2 Consigne de vitesse p1070 Consigne principale Sélection des réglages possibles : 0: Consigne principale = 0 755[0] : Valeur de l'entrée analogique 0 1024 : Consigne fixe 1050 : Potentiomètre motorisé 2050[1] : PZD 2 du bus de terrain p1080 Vitesse de rotation minimale [tr/min] p1082 Vitesse de rotation maximale [tr/min] p1120 Générateur de rampe Temps de montée [s] p1121 Générateur de rampe Temps de descente [s] p1300 Mode de commande/régulation Sélection des réglages possibles : 0: Commande U/f avec caractéristique linéaire 1 : Commande U/f avec caractéristique linéaire et FCC 2 : Commande U/f avec caractéristique parabolique 20 : Régulation de vitesse (sans capteur) 21 : Régulation de vitesse (avec capteur) 22 : Régulation de couple (sans capteur) 23 : Régulation de couple (avec capteur) p1310 Courant de démarrage (surélévation de tension pour commande U/f) permanent p1800 Fréquence de découpage Consigne p2030 Sélection protocole interface bus de terrain Sélection des réglages possibles : 0: Aucun protocole 3 : PROFIBUS 7 : PROFINET Control Units CU250S-2 24 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB 5 Informations supplémentaires 5.1 Manuels pour votre variateur Documentation sur DVD SINAMICS Manual Collection, numéro de référence 6SL3097-4CA00-0YG0 Tableau 5- 1 Manuels à télécharger pour votre variateur Niveau de détail Manuel Contenu Langues disponibles Téléchargement ++ Notice de service (ce manuel) +++ Instructions de service pour le variateur SINAMICS G120 avec les Control Units CU250S-2 Installation, mise en service et exploitation du variateur. Paramétrage des fonctions du variateur. Caractéristiques techniques. Anglais, allemand, italien, français, espagnol, chinois Manuels disponibles pour la Control Unit (http://support.automation. siemens.com/WW/view/fr/305 63628/133300) +++ Description fonctionnelle Positionneur simple Mise en service du positionneur simple. +++ Description fonctionnelle Bus de terrain Configuration des bus de terrain. Anglais, allemand, chinois pour les variateurs SINAMICS G110M, G120, G120C et G120D +++ Description fonctionnelle Safety Integrated pour les variateurs SINAMICS G110M, G120, G120C, G120D et SIMATIC ET 200pro FC-2 +++ Manuel de listes pour la Control Unit CU250S-2 + Mise en route pour les Power Modules SINAMICS G120 suivants : • PM240, PM250 et PM260 • PM240-2 Configuration de PROFIsafe. Installation, mise en service et utilisation des fonctions de sécurité du variateur. Liste exhaustive des paramètres, alarmes et défauts du variateur. Diagrammes fonctionnels graphiques. Installation du Power Module. Anglais Manuels pour les Power Modules (http://support.automation. siemens.com/WW/view/fr/305 63173/133300) Control Units CU250S-2 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB 25 Informations supplémentaires 5.2 Support produit Niveau de détail Manuel Contenu Langues disponibles +++ Manuel de montage pour les Power Modules SINAMICS G120 suivants : Installation du Power Module, des inductances et filtres. Anglais, allemand • PM240 • PM240-2 • PM250 • PM260 Téléchargement Caractéristiques techniques. Maintenance. + Instructions d'installation pour inductances, filtres et résistances de freinage Installation des constituants. Anglais +++ Instructions de service pour les pupitres opérateur suivants : Utilisation des pupitres opérateur, montage de kits de montage de porte pour IOP. Anglais, allemand Montage conforme aux exigences CEM, réalisation de la liaison d'équipotentialité et pose des câbles Anglais, allemand, italien, français, espagnol, chinois Directives de CEM (http://support.automation. siemens.com/WW/view/fr/606 12658) Installation du Power Module PM340. Anglais, allemand, italien, Caractéristiques techniques. français, espagnol Maintenance. Manuel S110 (http://support.automation. siemens.com/WW/view/fr/490 86218) Entre autres : Modules Anglais, alled'interfaçage de capteurs mand, italien, Sensor Module SMC et SME français, espagnol, chinois, russe Composants système S120 (http://support.automation. siemens.com/WW/view/fr/680 40800) +++ • BOP-2 • IOP Manuel de configuration Directives de CEM +++ Manuel Manuel SINAMICS S110 Power Module PM340 +++ SINAMICS S120 Control Units et composants système complémentaires 5.2 Support produit Manuels pour les accessoires de variateur (http://support.automation. siemens.com/WW/view/fr/305 63514/133300) Tableau 5- 2 Assistance technique France Allemagne Italie Espagne Grande-Bretagne +33 (0) 821 801 122 +49 (0)911 895 7222 +39 (02) 24362000 +34 902 237 238 +44 161 446 5545 Autres numéros de téléphone d'assistance : Support produit (http://www.siemens.com/automation/service&support) Control Units CU250S-2 26 Notice de service, 05/2014, A5E32899990D AB