QUAR TZ ISOLANT ÉLECTRIQUE MINÉRAL MINERAL ELECTRICAL INSULATOR MICAVER® Porte-balais / Brush holder Isolateur Micaver® / Micaver® insulator TGV Corée / Korea TGV Anciennement Formerly SOMMAIRE TABLE OF CONTENTS Introduction Propriétés du 1 MICAVER® Applications 2 4 Introduction 1 MICAVER® Fabrication 6 Properties of 2 Isolateurs standard 7 Applications 4 Isolateurs à armatures filetées et taraudées MV 52, MV 65 11 Manufacture 6 Standard insulators 7 Isolateurs à jupe et armatures taraudées MV 86 12 Insulators with threaded and tapped inserts MV 52, MV 65 11 Isolateurs à armatures taraudées MV 178 12 Skirt-type insulators with tapped inserts MV 86 12 Isolateurs à armatures filetées et taraudées MV 259, MV 261, MV 322, MV 404 13 Insulators with tapped inserts MV 178 12 Isolateurs à armatures en laiton MV 478 15 Insulators with threaded and tapped inserts MV 259, MV 261, MV 322, MV 404 13 Isolateurs à jupe et armatures taraudées MV 483 15 Insulators with brass inserts MV 478 15 Traversée à tige filetée MV 467, MV 604 16 Skirt-type insulators with tapped inserts MV 483 15 Bushing with threaded rods MV 467, MV 604 16 INTRODUCTION Saint-Gobain Quartz SA (anciennement Quartz & Silice) a été créé en 1922 et fait partie du groupe Saint-Gobain depuis l’origine. Le Micaver® est commercialisé par Saint-Gobain Quartz SA et fabriqué par l’usine de Nemours (France) depuis 1938. Dès l’origine, les propriétés du Micaver® ont intéressé l’industrie ferroviaire pour l’isolation électrique du matériel roulant embarqué. Des millions de pièces ont été fabriquées et commercialisées dans le monde entier avec succès. Le Micaver® est un matériau minéral dont la longévité et la stabilité dans le temps sont encore incontournables aujourd’hui. INTRODUCTION Saint-Gobain Quartz SA (formerly Quartz & Silice) was established in 1922 and has been a member of the Saint-Gobain Group from the outset. Since 1938, Saint-Gobain Quartz SA has manufactured Micaver® at its plant in Nemours (France). From the outset the properties of Micaver® have been of interest to the railway industry, especially for the electrical insulation used for rolling stock. Millions of parts have been manufactured and delivered all over the world with a great success. Micaver® is a mineral material. Its longevity and stability have been widely tested and demonstrated. Traversée MV 598 (Ansaldo) / MV 598 bushing (Ansaldo) Les informations données dans ce catalogue sont précises et fiables. Toutefois, elles le sont à titre indicatif. Il appartient à l’utilisateur de déterminer si le produit décrit dans ce catalogue répond aux exigences particulières de son application et de son procédé. Dans le but d’améliorer constamment notre fabrication, nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques de nos produits. The information given in this document is believed to be accurate and reliable. However all data are indicative. It is the users responsability to determine whether the material is suitable for a particular application process and/or environment. Aiming to constantly improve our manufacturing we reserve the right to modify the technical characteristics of our products. Couverture / Cover pictures: – Porte-balais / Brush holder (Carbone-Lorraine) – TGV Corée / Korea TGV (Alstom) INTRODUCTION INTRODUCTION Isolant électrique minéral MICAVER® Parmi les multiples isolants proposés à l’industrie électrique, les composés verre-mica occupent une place privilégiée. Leur température d’emploi les situe entre les matières plastiques et les céramiques, mais ils possèdent des unes la facilité de moulage et d’usinage, des autres la dureté et le caractère inaltérable. A ces qualités pratiques, le MICAVER® ajoute un ensemble de propriétés physicochimiques qui en font un isolant tout à fait exceptionnel. Mineral electrical insulator MICAVER® Glass-mica compounds hold a privileged position among the wide variety of insulators offered to the electrical industry. They are positioned by their temperature of use between plastics and ceramics but they possess the ability to be moulded and to be machined like the former but with the hardness and indestructable qualities of the latter. MICAVER® adds a series of physical and chemical properties to these practical advantages which makes it an entirely exceptional insulator. Son emploi dans des secteurs techniquement très exigeants est un garant de ses performances et de sa fiabilité. Le MICAVER® est un matériau entièrement minéral, composé essentiellement de mica et d’un liant vitrifiable par fusion. La combinaison de ces éléments, réduits en poudre et mélangés, est réalisée par chauffage sous pression : les particules de verre, en fondant, enrobent les paillettes de mica pour donner une masse compacte et dure. The fact that MICAVER® is used in technological sectors that are highly exacting provides a guarantee of its performances and reliability. MICAVER® is an entirely mineral material that basically consists of mica and glass – a binding agent that can be vitrified by fusion. These elements are mixed and combined in powder form, and then heated under pressure: the particles of glass when they melt, cover the flakes of mica to form a compact and hard mass. En fonction des performances électriques ou mécaniques recherchées, du comportement souhaité du produit, des dimensions des pièces, on adoptera une composition verre-mica qui, tout en conservant intactes les propriétés diéIectriques du mica et la résistance mécanique du liant, tiendra compte à la fois du cahier des charges de l’utilisateur et du procédé de transformation adopté. The glass and mica composition is chosen depending upon the electrical and mechanical performances required, the expected behaviour of the insulator and the sizes of the parts while respecting the specifications laid down by the users and the manufacturing processes. MICAVER® est le nom de marque des compositions verremica mises au point par Saint-Gobain Quartz SA et adaptées chacune aux différents modèles présentés dans ce catalogue. Alstom MICAVER® is the trademark given to the range of glass-mica compounds developed by Saint-Gobain Quartz SA which are adapted to the various models presented in this catalogue. RATP (Paris) – Métro Ligne 1 / RATP (Paris) – Line 1 Subway Traversée MV 604 A pour Talgo / MV 604 A bushing for Talgo 1 PROPRIÉTÉS DU MICAVER® PROPERTIES OF MICAVER® Alstom Placé entre les thermoplastiques et les matériaux du type céramique, dont il possède les propriétés les plus remarquables, le MICAVER® occupe une place particulière parmi les isolants. La somme de ses qualités est impressionnante. • Le MICAVER® est un matériau dur, compact, inaltérable et, malgré tout, facilement usinable. • Mécaniquement, il offre une grande résistance à la traction et à la compression. Il résiste également très bien aux chocs. • Sa stabilité dimensionnelle est exceptionnelle et se maintient avec une élévation de température (des pièces en MICAVER® de 300 x 150 mm ont ainsi pu être fabriquées avec une planéité de 0,15 mm). Cette propriété explique la large application qui en est faite dans la conception des isolateurs avec armatures. AVE (Espagne) / AVE (Spain) • Le MICAVER®, isolant minéral, ne brûle pas. N’ayant pas de carbone dans sa composition, il ne charbonne pas. Il ne peut entrer en ignition. A ce titre, il est classé dans la catégorie M0. MICAVER® holds a special place among insulating materials between thermoplastics and ceramics and it possesses some remarkable properties. Its qualities cover an impressive range. • Le MICAVER® n’est pas hygroscopique. Il est aussi imperméable aux huiles et aux gaz, insensible aux moisissures. Il est stable sous tous les climats et ne vieillit pas (constance des caractéristiques dans le temps). • MICAVER® is a hard, compact, virtually indestructible material that is nevertheless easy to machine. • Le MICAVER® présente une haute résistivité (volumique et superficielle). • It provides great mechanical strength under tension and compression and has also great resistance to impact. • Le matériau présente de très faibles pertes en haute fréquence. • It has unusual dimensional stability which is maintained when temperature is increased (parts made of MICAVER® of size 300x150 mm have been made to a flatness of 0.15 mm). This property explains why it is widely used for insulators with inserts. • Produit inorganique, le MICAVER® à une très faible tendance au dégazage. Il se prête très bien à un emploi sous vide (certains laboratoires l’utilisent sous forme d’isolateurs dans leurs enceintes sous vide). • MICAVER® is a mineral insulant that does not burn and, because it contains no carbon, it does not carbonise and MICAVER® has an M0 classification cannot be ignited. • Le MICAVER® a un bon comportement aux agents chimiques. Si sa tenue à certains acides (acétique, chlorhydrique et nitrique) est mauvaise, elle est par contre excellente vis-à-vis d’autres acides (sulfurique et phosphorique), ainsi que l’ammoniaque, la soude caustique, différents solvants organiques (alcools, éthers, hydrocarbures,...) ou solutions salines. • MICAVER® is not hygroscopic. It is impermeable to oils and gasses and cannot rot. It is stable under all climates and does not age – its properties remain constant over time. • MICAVER® has high resistivity (volume and surface). • High frequency losses are very low. • Le MICAVER® est relativement insensible aux radiations et ne perd pas sa résistance mécanique lorsqu’il est soumis à des doses très fortes. • MICAVER® is an inorganic product and has little tendency to emit gas. It is very suitable for use in a vacuum (it is used in some laboratories in the form of insulators for vacuum chambers). Schunk • MICAVER® has good resistance to chemicals in general and though it is attacked by certain acids (acetic, hydrochloric and nitric) it has excellent resistance to other acids (sulphuric and phosphoric) and also to ammonia, caustic soda, organic solvants (alcohols, ethers, hydrocarbons, etc.) or saline solutions. • MICAVER® is relatively insensitive to radiation and does not lose its mechanical strength when subject to very high doses. Support de collecteur (MV 519 A) / Collector support (MV 519 A) 2 PROPRIÉTÉS DU MICAVER® PROPERTIES OF MICAVER® Caractéristiques / Characteristics Unités Units Physiques et mécaniques / Physical and mechanical Masse spécifique / Specific gravity Contrainte de rupture en flexion / Bending strength Contrainte de rupture en traction / Tensile strength Contrainte de rupture en compression / Compressive strength Dureté / Hardness Thermiques / Thermal Température maximale d’utilisation / Maximum operating temperature Température de ramollissement / Softening point Coefficient de dilatation / Expansion coefficient Conductibilité thermique (250 °C) / Thermal conductivity (250 °C) Electriques / Electrical Rigidité diélectrique / Dielectric strength Résistivité / Resistivity Résistivité superficielle / Surface resistivity Constante diélectrique (1 kHz) / Dielectric constant (1 kHz) Tangente angle de perte 1 kHz / Dissipation factor (1 kHz) Tenue à l’arc / Arc resistance Physico-chimiques / Physicochemical Porosité – Absorption d’eau après 48 heures d’immersion Porosity – absorption of water after immersion for 48 hours 10 3.kg.m– 3 MPa MPa MPa Brinell Moulage compression Moulage transfert Compression moulding Transfer moulding Valeurs types / Typical values 3.2 4.3 100 80 60 20 270 260 30 80 °C °C 10 –6.K–1 W.m–1.K–1 400 500 11 0.7 350 420 11 0.7 kV.mm–1 log (10) Vm log (10) V s 15 12.7 15 9 0.017 – 0.04 320 11 13.2 14.5 11 0.017 – 0.04 320 mg.cm–2 0.1 – 0.25 néant Valeurs sur des éprouvettes MICAVER® ne tenant pas compte de la géométrie et des armatures des pièces. The above figures result from test pieces of MICAVER® and do not take account of geometry or reinforcement of parts. 3 APPLICATIONS APPLICATIONS Aux qualités multiples et complémentaires du MICAVER® correspondent de très nombreuses applications, dont certaines, comme la traction ferroviaire, ont valeur de référence. Les problèmes d’isolement ou de protection posés par notre clientèle nous amènent à réaliser les pièces les plus variées pour toutes sortes de montages ou d’appareils, parfois les plus inattendus. Nous donnons ici, sans caractère exhaustif, les principales possibilités d’emploi du MICAVER®. Traction électrique Construction mécanique et électro-mécanique (chemin de fer – métro – transports urbains) • Bornes de moteurs de puissance • Supports de couronnes pour porte-balais • Supports de coffrets de résistances rhéostatiques • Supports de coffrets d’appareillage de commande • lsolement des cages métalliques recevant les balais • lsolement des électrodes sur machines à souder les plastiques • lsolement sur appareils électro-mécaniques • Traversées – passages isolants Construction électrique et électronique Industrie automobile • Installateurs – électrothermie • Commandes d’interrupteurs aériens • Commandes de disjoncteurs de poteaux • Supports d’appareillage • lsolement d’ensembles redresseurs de puissance • Bornes haute température • Supports subminiatures • Flasques de commutateurs • Supports de lampes haute température • Supports de câbles d’alimentation • lsolateurs de bornes de moteurs • Cales ou supports isolants pour enroulements HF • Passages isolants pour dispositifs de sécurité • lsolement d’éléments chauffants • lsolement ponts roulants et appareils de manutention • lsolement balancelles sur chaînes de peinture Construction métallique Marine – Aviation Alstom • Socles et boîtiers de minirupteurs • Barrettes de raccord • Petits collecteurs pour générateurs de puissance Eurostar 4 Alstom APPLICATIONS APPLICATIONS Thalys The multiple and complementary qualities of MICAVER® are suited to a wide range of applications of which some, such as railway locomotives, can be cited as references. The problems of insulation and of protection raised by our clients have resulted in the need to produce a wide variety of parts for all types of assemblies or equipment, sometimes the most unexpected. We give below a non-exhaustive list of the principal uses of MICAVER®. Electric traction Mechanical and electro-mechanical industries (railways, metros and urban transport systems) • Motor terminals • Brush-holder ring mountings • Resistor box mountings • Switchbox mountings • Insulation of metal brush cages • Insulation of electrodes on plastic welding machines • Insulation of electro-mechanical machines • Bushings – insulated passages Metal industries Automobiles • Insulation of overhead cranes and of handling machines • Insulation of carriers on painting lines Electrical and electronic industries Installers – Electrothermal functions Shipping and aviation • Busbar mountings • Overhead switch controls • Pole-mounted circuit-breaker controls • Switchgear mountings • Insulation of rectifier units • High temperature terminals • Sub-miniature mountings • Rotary switch flanges • Mountings for high temperature lamps • Power cable mountings • Motor terminal insulators • Insulation supports for HF windings • Insulated sleeves for safety devices • Insulation of heating elements • Mini-switch boxes and bases • Connection strips • Small commutators for auxiliary power generators 5 FABRICATION MANUFACTURE RATP Le moulage constitue le procédé de base et la forme d’utilisation la mieux adaptée à la transformation du MICAVER®. Les constituants du matériau, du mica sélectionné et contrôlé granulométriquement et un verre spécial à bas point de ramollissement, sont dosés et mélangés avant d’être préformés en pastilles cylindriques entre 600 et 700 °C. Le moulage est réalisé entre 300 et 400 °C selon deux procédés courants de compression et d’injection transfert, ceux-ci étant choisis en fonction des caractéristiques et de fa forme des pièces à obtenir. Selon le procédé employé, la proportion des constituants varie ; il en résulte des propriétés du matériau légèrement différentes : la plus forte proportion de mica dans le moulage par compression donne un MICAVER® d’excellentes performances électriques et mécaniques et la possibilité d’obtenir des pièces de grandes dimensions ; la proportion plus importante du verre dans le moulage par transfert permet de réaliser des pièces à surface vitrifiée, peu sensibles à l’humidité. Tramway La Défense / La Défense tramway (Paris) Moulding is the basic manufacturing process and that which is the best suited for processing of MICAVER®. Les propriétés précédemment énoncées du MICAVER® se retrouvent bien entendu dans les pièces moulées, en particulier le coefficient de dilatation qui, très proche de celui de l’acier, permet l’enrobage en cours de moulage d’inserts en acier, laiton ou alliages inox. The constituents, mica with controlled particle size and a special glass with a low softening point, are dosed and mixed before they are formed into cylindrical pellets between 600 and 700 °C. Two commonly-used processes of compression and of injection-transfer are used for moulding between 300 and 400 °C, and are selected to give the properties and the shape of the parts being made. The proportion of constituents varies depending on the process used and this gives slightly different properties: a higher proportion of mica in compression moulding produces a MICAVER® with excellent electrical and mechanical performances and parts may be made of large dimensions; a higher proportion of glass in transfer moulding produces parts with a vitrified surface that are insensitive to damp. Fiat Ferroviaria Les pièces surmoulées peuvent ainsi être obtenues avec une précision de 5/100 mm. Le refroidissement de la pièce sous pression, dans le moule lui-même, évite toute déformation ; il n’y a pas de retrait après moulage. The properties of MICAVER® that have been referred to above are of course found in the moulded parts, in particular the expansion coefficient which is very near to that of steel and enables steel, brass or stainless steel alloy inserts to be incorporated during the moulding operation. Potted parts can thus be produced to an acuracy of 5/100 mm. Distortion is obviated by cooling the parts under pressure in the mould itself so that there is no shrinkage after moulding. ETR 500 / ETR 500 6 ISOLATEURS STANDARD STANDARD INSULATORS Les isolateurs représentent l’application la plus importante du MICAVER® ; ils forment la totalité des pièces définies comme standard dans ce catalogue. Insulators represent the principal application of MICAVER® and cover all the parts that are described as standard in this catalogue. Un isolateur doit pouvoir répondre à un certain nombre de contraintes imposées par l’utilisateur et concernant la garantie de caractéristiques techniques, qu’elles soient mécaniques (résistance à la compression, force de flexion applicable en tête), thermiques (coefficient de dilatation) ou électriques (rigidité diélectrique, tension de contournement permettant de définir le coefficient de sécurité électrique, tension de perforation). Insulators must be able to satisfy a certain number of specifications imposed by users that relate to guarantees of technical characteristics, whether mechanical (compression, flexion strength applicable to the head), thermal (expansion coefficient) or electrical (dielectric rigidity, arcover voltage that determines the electrical safety coefficient, perforation voltage). Les isolateurs en MICAVER® utilisent les remarquables propriétés du matériau, en particulier sa très faible dilatation garantissant aux pièces une stabilité dimensionnelle exceptionnelle. Insulators made of MICAVER® make use of the unusual properties of the material, in particular its very low thermal expansion coefficient that generates exceptional dimensional stability of parts made from it and allow metal inserts to be incorporated during the moulding process. Isolateurs standard Les isolateurs standard sont répartis en plusieurs catégories : Standard insulators Standard insulators are divided into categories: • Les isolateurs : – biconiques et symétriques, avec armatures comprenant extérieurement des trous taraudés et/ou des tiges filetées ; – à jupe. • Insulators: – biconical and symetric with inserts that comprise, on the outside, tapped holes and/or threaded rods; – skirt-type and/with anchored inserts and tapped holes only. • Les goujons, conçus comme supports de porte-balais, dont les armatures sont constituées de deux tiges lisses. • Studs, designed as mountings for brushholders, of which the insert consists of two smooth rods. • Les traversées, armées d’un axe monobloc traversant tout le corps de l’isolateur. • Bushings, reinforced with a single threaded rod that crosses through the whole body. Les différents types d’isolateurs Types of insulators standard biconique biconal standard à jupe skirt-type goujon stud 7 traversée bushing RATP ISOLATEURS STANDARD STANDARD INSULATORS Tramway Bobigny / Bobigny tramway (France) Lorsque les conditions d’utilisation sont défavorables (atmosphère humide ou poussiéreuse), les isolateurs doivent recevoir un traitement complémentaire : siliconage de la surface de l’isolant. When conditions of use are not favourable – such as a damp or dusty atmosphere – the insulators may be subject to an additional treatment such as silicon coating of the surface. Par ailleurs, si le traitement au silicone est préconisé sur les pièces moulées par compression, dont il améliore l’état de surface, l’opération n’est pas nécessaire sur les pièces obtenues par moulage-transfert, ce dernier procédé assurant directement une vitrification de surface. Moreover, although silicon treatment is recommended for compression-moulded parts of which it improves the surface, it is not required for parts produced by transfer moulding which directly provides surface vitrification. Les pièces moulées standard sont conçues pour l’isolement électrique des basses et moyennes tensions dans les plus sévères conditions. Standard moulded parts are designed for electrical insulation under low and average voltages under the most severe conditions. Présentation des isolateurs standard • Les valeurs mécaniques sont dépendantes du diamètre des inserts. Le matériau MICAVER® étant un matériau très résistant, il arrive que les inserts métalliques se rompent avant le matériau MICAVER® lui-même. Par conséquent, ne sont reportés dans le tableau des valeurs mécaniques que les résultats amenant une rupture du matériau MICAVER®. Une hygroscopie anormalement élevée affecte ces valeurs, surtout dans le cas de pièces non traitées par siliconage. Presentation of standard insulators • The mechanical values are dependent of the diameter of the inserts. The MICAVER® material being a very resistant material, it happens that the metallic inserts fail before the MICAVER® material itself. Therefore, the values reported in the tables of mechanical data are only for MICAVER® failure, i.e. large diameter thread size. The figures are affected by abnormally high atmospheric humidity, particularly when the parts are not treated with silicon coating. • Tension d’essai : c’est la tension appliquée lors du contrôle à 100 % en fin de fabrication. • Test voltage: this is the voltage applied during inspection at the end of the manufacturing process. • Les isolateurs standard, fabriqués en séries importantes, font l’objet d’un stock et sont disponibles rapidement. • Standard insulators are usually readily available and can be shipped upon customer request. 8 ISOLATEURS STANDARD STANDARD INSULATORS Isolateurs assimilés standard Auxilec Il est possible de modifier les différents modèles en changeant le diamètre, la longueur ou la nature des armatures ; ces modifications n’affectent pas la forme et les dimensions de l’isolant. Ces variantes constituent les isolateurs assimilés standard (MV 52 à MV 483), en conservant les mêmes caractéristiques mécaniques et électriques de base que les modèles standard dont elles sont issues. Nous consulter dans tous les cas à ce sujet. Générateur A.P.U. (MV 392 A) / A.P.U. generator (MV 392 A) Modified standard insulators Standard insulators can be modified by changing the diameter, the length or the type of the inserts – modifications that do not effect the shape and the dimensions of the insulant. These variants constitute modified standard insulators (MV 52 to MV 483), keeping the same basic mechanical and electrical characteristics of the standard models on which they are based. Please contact our sales department. Fiat Ferroviaria Coupe d'isolateur / Insulator cross section Ferrovie dell Stato (Italie) 9 ISOLATEURS STANDARD STANDARD INSULATORS Armatures Inserts lsolant Insulator Hauteur du corps (mm) Height of body (mm) Options Options ModèIes Types Nature des armatures 2 trous taraudés 1 trou taraudé 1 tige filetée 2 tiges filetées Models Types Insert 2 tapped holes 1 tapped hole 1 threaded rod 2 threaded rods of body standard standard standard standard à jupe skirt-type standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard à jupe skirt-type acier traité treated steel acier traité treated steel acier traité treated steel acier traité treated steel acier traité treated steel acier traité treated steel acier traité treated steel acier traité treated steel laiton brass acier traité treated steel A-B C-D 50 C X A-D-F G-H 60 C X A-B 60 C X A-B 100 C X 35 T 80 C 25 T 100 C 18 T 50 C traversée bushing “Electral” “Electral” 53 67 74 T T T traversée MV 604 (2) bushing “Electral” “Electral” 130 84 84 84 T T T T MV 52 MV 65 MV 86 MV 178 MV 259 MV 261 MV 322 MV 404 MV 478 MV 483 MV 467 1 : C = Moulage compression / Compression moulding 2 : Sur commande uniquement / Upon request only E D-F-G B-C D B A-B-C C A-B A A B N A B C D Moulage (1) Moulding (1) Surface siliconée Silicon coated surface T = Moulage transfert / Transfer moulding MV 52 MV 65 MV 86 MV 178 MV 259 MV 261 MV 322 MV 404 MV 478 MV 483 MV 467 MV 604 10 X X ISOLATEURS À ARMATURES FILETÉES ET TARAUDÉES INSULATORS WITH THREADED AND TAPPED INSERTS MV 52, MV 65 MV 52 MV 65 Fabrication : moulage compression Manufacturing process: compression moulding Fabrication : moulage compression Manufacturing process: compression moulding Ø 60 Ø 50 M M l Ø 60 55 Ø 22 l 46 Ø 50 Ø 18 M 55 46 60 6 M M Ø 18 Ø 18 MV 52 A / B MV 52 C / D p p p p 4.5 60 3 50 50 3.5 p p M M Ø 22 M Ø 22 MV 65 A / D / F MV 65 G / H Armatures / Inserts Modèles Models Type Type M Armatures / Inserts p l Pas Pitch mm mm mm MV 52 A B C D 2 trous taraudés 2 tapped holes 2 trous taraudés 2 tapped holes 1 trou taraudé 1 tapped hole 1 tige filetée 1 threaded rod 1 trou taraudé 1 tapped hole 1 tige filetée 1 threaded rod Poids Weight kg Modèles Models 12 150 0.22 MV 65 A 10 12 175 0.22 D 10 12 150 0.25 F 10 35 12 12 150 175 35 G 0.26 175 H Caractéristiques mécaniques / Mechanical Characteristics Résistance à la traction / Tensile strength Résistance à la flexion en tête / End flexural strength (Ä M10) Résistance à la compression / Compressive strength Résistance à la torsion / Torsion resistance (Ä M10) daN daN daN dam.N kV kV mV pF l 2 trous taraudés 2 tapped holes 2 trous taraudés 2 tapped holes 2 trous taraudés 2 tapped holes 1 trou taraudé 1 tapped hole 1 tige filetée 1 threaded rod 1 trou taraudé 1 tapped hole 1 tige filetée 1 threaded rod Pas Pitch Poids Weight kg 14 16 200 0.36 16 16 200 0.36 10 14 150 0.36 14 16 200 0.43 14 16 45 16 14 200 200 45 Résistance à la traction / Tensile strength Résistance à la flexion en tête / End flexural strength (Ä M14) Résistance à la compression / Compressive strength Résistance à la torsion / Torsion resistance (Ä M14) 0.44 200 daN daN daN dam.N Ä 2 800 Ä 700 Ä 5 000 Ä 14 Caractéristiques électriques / Electrical Characteristics Ä 26 Ä 30 Ä 106 ' 18 Tension de contournement à sec / Arc-over voltage (dry surface) Tension de perforation / Breakdown voltage Résistance d’isolement (1 000 V) / Insulation resistance (1 000 V) Capacité (1 kHz) / Capacitance (1 kHz) Conditions d’essais / Test conditions Contrôles des isolateurs / Verification of insulators • Tension / Voltage • Fréquence / Frequency • Durée / Duration p Caractéristiques mécaniques / Mechanical Characteristics Ä 1 900 Ä 400 Ä 4 000 Ä 4.5 Caractéristiques électriques / Electrical Characteristics Tension de contournement à sec / Arc-over voltage (dry surface) Tension de perforation / Breakdown voltage Résistance d’isolement (1 000 V) / Insulation resistance (1 000 V) Capacité (1 kHz) / Capacitance (1 kHz) M mm mm mm 10 10 Type Type kV kV mV pF Ä 30 Ä 35 Ä 4x105 ' 21 kV Hz mn 27 50 1 Conditions d’essais / Test conditions kV Hz mn Contrôles des isolateurs / Verification of insulators • Tension / Voltage • Fréquence / Frequency • Durée / Duration 22 50 1 Sur demande, les isolateurs peuvent être fournis avec un revêtement silicone : préciser S. Exemple : MV 52 AS. Sur demande, les isolateurs peuvent être fournis avec un revêtement silicone : préciser S. Exemple : MV 65 AS. Upon request, insulators can be provided with a silicon coating: specify S. Example: MV 52 AS Upon request, insulators can be provided with a silicon coating: specify S. Example: MV 65 AS 11 ISOLATEURS À JUPE ET À ARMATURES TARAUDÉES SKIRT-TYPE INSULATORS WITH TAPPED INSERTS ISOLATEURS À ARMATURES TARAUDÉES INSULATORS WITH TAPPED INSERTS MV 86 MV 178 MV 86 MV 178 Fabrication : moulage compression Manufacturing process: compression moulding Fabrication : moulage compression Manufacturing process: compression moulding Ø 100 94 Ø 32 M Ø 112 p 26 100 10 5 60 p p Ø 22 M M p Ø 22 Ø 41 M Ø 32 MV 86 A / B MV 178 A / B Armatures / Inserts Modèles Models Type Type M p Armatures / Inserts Pas Pitch mm mm MV 86 A B 2 trous taraudés 2 tapped holes 2 trous taraudés 2 tapped holes Poids Weight kg Modèles Models 16 200 0.72 MV 178 A 16 16 200 0.72 B Caractéristiques mécaniques / Mechanical Characteristics daN daN daN dam.N kV kV mV pF p Pas Pitch Poids Weight kg 2 trous taraudés 2 tapped holes 2 trous taraudés 2 tapped holes 22 22 250 1.88 16 22 200 1.88 Caractéristiques mécaniques / Mechanical Characteristics Ä 2 800 Ä 700 Ä 5 000 Ä 14 Résistance à la traction / Tensile strength Résistance à la flexion en tête / End flexural strength (Ä M22) Résistance à la compression / Compressive strength Résistance à la torsion / Torsion resistance (Ä M16) Caractéristiques électriques / Electrical Characteristics Tension de contournement à sec / Arc-over voltage (dry surface) Tension de perforation / Breakdown voltage Résistance d’isolement (1 000 V) / Insulation resistance (1 000 V) Capacité (1 kHz) / Capacitance (1 kHz) M mm mm 14 Résistance à la traction / Tensile strength Résistance à la flexion en tête / End flexural strength (Ä M14) Résistance à la compression / Compressive strength Résistance à la torsion / Torsion resistance (Ä M14) Type Type daN daN daN dam.N Ä 7 000 Ä 1 800 Ä 10 000 Ä 20 Caractéristiques électriques / Electrical Characteristics * Ä 35 Ä 4x105 ' 21 Tension de contournement à sec / Arc-over voltage (dry surface) Tension de perforation / Breakdown voltage Résistance d’isolement (1 000 V) / Insulation resistance (1 000 V) Capacité (1 kHz) / Capacitance (1 kHz) kV kV mV pF Ä 38 Ä 50 Ä 4x105 ' 40 kV Hz mn 35 50 1 * Supérieure à la tension de perforation / Higher than breakdown voltage Conditions d’essais / Test conditions Contrôles des isolateurs / Verification of insulators • Tension / Voltage • Fréquence / Frequency • Durée / Duration Conditions d’essais / Test conditions kV Hz mn Contrôles des isolateurs / Verification of insulators • Tension / Voltage • Fréquence / Frequency • Durée / Duration 27 50 1 Sur demande, les isolateurs peuvent être fournis avec un revêtement silicone : préciser S. Exemple : MV 86 AS. Sur demande, les isolateurs peuvent être fournis avec un revêtement silicone : préciser S. Exemple : MV 178 AS. Upon request, insulators can be provided with a silicon coating: specify S. Example: MV 86 AS Upon request, insulators can be provided with a silicon coating: specify S. Example: MV 178 AS 12 ISOLATEURS À ARMATURES FILETÉES ET TARAUDÉES INSULATORS WITH THREADED AND TAPPED INSERTS MV 259, MV 261 MV 259 MV 261 Fabrication : moulage transfert Manufacturing process: transfer moulding Fabrication : moulage compression Manufacturing process: compression moulding 75 Ø 80 Ø 35 32 Ø 35 32 Ø 80 32 Ø 29.8 M l M M M M l Ø 14 M 8 80 M l M Ø 14 80 4 6 35 35 p p 6 35 p p l Ø 14 M 75 l Ø 35 32 Ø 14 M l Ø 35 MV 259 A / B MV 259 D MV 259 E p p Ø 14 MV 259 F / G M Ø 29.8 M Ø 29.8 MV 261 A / D MV 261 B / C / E Armatures / Inserts Modèles Models Type Type M Armatures / Inserts p l Pas Pitch mm mm mm MV 259 A B D E F G 2 trous taraudés 2 tapped holes 2 trous taraudés 2 tapped holes 1 tige filetée 1 threaded rod 1 tige filetée 1 threaded rod 1 trou taraudé 1 tapped hole 1 tige filetée 1 threaded rod 2 tiges filetées 2 threaded rods 2 tiges filetées 2 threaded rods Poids Weight kg 8 8 125 0.085 10 8 150 0.085 0.11 8 12 125 8 28 125 8 8 125 8 22 125 8 35 125 8 20 125 Modèles Models daN daN daN dam.N 0.10 0.12 kV kV mV pF l Pas Pitch Poids Weight kg 18 18 250 0.89 18 18 250 1.06 18 18 52 18 18 250 250 20 1.02 250 16 18 200 0.89 16 18 200 1.02 16 40 Résistance à la traction / Tensile strength Résistance à la flexion en tête / End flexural strength (Ä M16) Résistance à la compression / Compressive strength Résistance à la torsion / Torsion resistance (Ä M16) 200 daN daN daN dam.N Ä 5 200 Ä 1 400 Ä 8 000 Ä 20 Caractéristiques électriques / Electrical Characteristics Ä 18 Ä 20 Ä 106 ' 10 Tension de contournement à sec / Arc-over voltage (dry surface) Tension de perforation / Breakdown voltage Résistance d’isolement (1 000 V) / Insulation resistance (1 000 V) Capacité (1 kHz) / Capacitance (1 kHz) Conditions d’essais / Test conditions Contrôles des isolateurs / Verification of insulators • Tension / Voltage • Fréquence / Frequency • Durée / Duration p Caractéristiques mécaniques / Mechanical Characteristics Ä 800 Ä 160 Ä 3 500 Ä 2.3 Caractéristiques électriques / Electrical Characteristics Tension de contournement à sec / Arc-over voltage (dry surface) Tension de perforation / Breakdown voltage Résistance d’isolement (1 000 V) / Insulation resistance (1 000 V) Capacité (1 kHz) / Capacitance (1 kHz) M mm mm mm 2 trous taraudés MV 261 A 2 tapped holes 1 trou taraudé 1 tapped hole B 1 tige filetée 1 threaded rod 1 trou taraudé 1 tapped hole C 1 tige filetée 1 threaded rod 2 trous taraudés D 2 tapped holes 2 trous taraudés 2 tapped holes E 1 tige filetée 1 threaded rod Caractéristiques mécaniques / Mechanical Characteristics Résistance à la traction / Tensile strength Résistance à la flexion en tête / End flexural strength (Ä M8) Résistance à la compression / Compressive strength Résistance à la torsion / Torsion resistance (Ä M8) Type Type kV kV mV pF Ä 34 Ä 45 Ä 105 ' 30 kV Hz mn 33 50 1 Conditions d’essais / Test conditions kV Hz mn Contrôles des isolateurs / Verification of insulators • Tension / Voltage • Fréquence / Frequency • Durée / Duration 16 50 1 Sur demande, les isolateurs peuvent être fournis avec un revêtement silicone : préciser S. Exemple : MV 261 AS. Upon request, insulators can be provided with a silicon coating: specify S. Example: MV 261 AS 13 ISOLATEURS À ARMATURES FILETÉES ET TARAUDÉES INSULATORS WITH THREADED AND TAPPED INSERTS MV 322, MV 404 MV 322 MV 404 Fabrication : moulage transfert Manufacturing process: transfer moulding Fabrication : moulage compression Manufacturing process: compression moulding Ø 74 70 Ø 74 70 Ø 29 M l M Ø 30 M 100 3 25 7 p 5 25 l M l 28 p 28 Ø 12 100 Ø 30 M Ø 12 MV 322 A / B / C p p l M MV 322 D M M Ø 29 Ø 29 MV 404 B Armatures / Inserts Modèles Models Type Type M p l Pas Pitch mm mm mm MV 322 A B C D 2 tiges filetées 2 threaded rods 1 tige filetée 1 threaded rod 1 tige filetée 1 threaded rod 2 tiges filetées 2 threaded rods 1 trou taraudé 1 tapped hole 1 tige filetée 1 threaded rod Poids Weight kg 6 16 105 0.09 8 17 125 0.10 125 8 17 125 0.095 105 0.08 6 16 daN daN daN dam.N l 2 trous taraudés 2 tapped holes 1 trou taraudé 1 tapped hole 1 tige filetée 1 threaded rod Pas Pitch Poids Weight kg 16 18 200 0.70 16 18 200 0.74 16 50 Résistance à la traction / Tensile strength Résistance à la flexion en tête / End flexural strength (Ä M16) Résistance à la compression / Compressive strength Résistance à la torsion / Torsion resistance (Ä M16) kV kV mV pF 200 daN daN daN dam.N Ä 5 200 Ä 1 200 Ä 8 000 Ä 20 Caractéristiques électriques / Electrical Characteristics Ä 13 Ä 16 Ä 106 ' 15 Tension de contournement à sec / Arc-over voltage (dry surface) Tension de perforation / Breakdown voltage Résistance d’isolement (1 000 V) / Insulation resistance (1 000 V) Capacité (1 kHz) / Capacitance (1 kHz) Conditions d’essais / Test conditions Contrôles des isolateurs / Verification of insulators • Tension / Voltage • Fréquence / Frequency • Durée / Duration p Caractéristiques mécaniques / Mechanical Characteristics Ä 800 Ä 160 Ä 2 500 Ä 1.2 Caractéristiques électriques / Electrical Characteristics Tension de contournement à sec / Arc-over voltage (dry surface) Tension de perforation / Breakdown voltage Résistance d’isolement (1 000 V) / Insulation resistance (1 000 V) Capacité (1 kHz) / Capacitance (1 kHz) M 100 Caractéristiques mécaniques / Mechanical Characteristics Résistance à la traction / Tensile strength Résistance à la flexion en tête / End flexural strength (Ä M6) Résistance à la compression / Compressive strength Résistance à la torsion / Torsion resistance (Ä M6) Type Type mm mm mm C 32 6 Modèles Models MV 404 B 8 6 MV 404 C Armatures / Inserts kV kV mV pF Ä 35 Ä 40 Ä 105 ' 35 kV Hz mn 33 50 1 Conditions d’essais / Test conditions kV Hz mn Contrôles des isolateurs / Verification of insulators • Tension / Voltage • Fréquence / Frequency • Durée / Duration 12 50 1 Sur demande, les isolateurs peuvent être fournis avec un revêtement silicone : préciser S. Exemple : MV 404 BS. Upon request, insulators can be provided with a silicon coating: specify S. Example: MV 404 BS 14 ISOLATEURS À ARMATURES FILETÉES EN LAITON INSULATORS WITH THREADED BRASS INSERTS ISOLATEURS À JUPE ET À ARMATURES TARAUDÉES SKIRT-TYPE INSULATORS WITH TAPPED INSERTS MV 478 MV 483 MV 478 MV 483 Fabrication : moulage transfert Manufacturing process: transfer moulding Fabrication : moulage compression Manufacturing process: compression moulding Ø 65 Ø 25 23 Ø 18 M 4 p l 22 50 4 18 l p M M M Ø 10 Ø 18 MV 478 A / B MV 483 A Armatures / Inserts Modèles Models MV 478 A B Type Type 2 tiges filetées 2 threaded rods 2 tiges filetées 2 threaded rods Armatures / Inserts M l mm mm Pas Pitch Poids Weight kg 6 15 100 0.048 8 15 125 0.049 Modèles Models daN daN daN dam.N MV 483 A kV kV mV pF p Pas Pitch Poids Weight kg 2 trous taraudés 2 tapped holes 12 12 175 0.275 Caractéristiques mécaniques / Mechanical Characteristics Ä 150 Ä 35 Ä 1 200 Ä 0.6 Résistance à la traction / Tensile strength Résistance à la flexion en tête / End flexural strength (Ä M12) Résistance à la compression / Compressive strength Résistance à la torsion / Torsion resistance (Ä M12) Caractéristiques électriques / Electrical Characteristics Tension de contournement à sec / Arc-over voltage (dry surface) Tension de perforation / Breakdown voltage Résistance d’isolement (1 000 V) / Insulation resistance (1 000 V) Capacité (1 kHz) / Capacitance (1 kHz) M mm mm Caractéristiques mécaniques / Mechanical Characteristics Résistance à la traction / Tensile strength Résistance à la flexion en tête / End flexural strength (Ä M6) Résistance à la compression / Compressive strength Résistance à la torsion / Torsion resistance (Ä M6) Type Type daN daN daN dam.N Ä 1 900 Ä 400 Ä 4 000 Ä8 Caractéristiques électriques / Electrical Characteristics Ä 12 Ä 15 Ä 105 '4 Tension de contournement à sec / Arc-over voltage (dry surface) Tension de perforation / Breakdown voltage Résistance d’isolement (1 000 V) / Insulation resistance (1 000 V) Capacité (1 kHz) / Capacitance (1 kHz) kV kV mV pF * Ä 30 Ä 106 ' 18 * Supérieure à la tension de perforation / Higher than breakdown voltage Conditions d’essais / Test conditions Contrôles des isolateurs / Verification of insulators • Tension / Voltage • Fréquence / Frequency • Durée / Duration Conditions d’essais / Test conditions kV Hz mn Contrôles des isolateurs / Verification of insulators • Tension / Voltage • Fréquence / Frequency • Durée / Duration 10 50 1 kV Hz mn 22 50 1 Sur demande, les isolateurs peuvent être fournis avec un revêtement silicone : préciser S. Exemple : MV 483 AS. Upon request, insulators can be provided with a silicon coating: specify S. Example: MV 483 AS 15 TRAVERSÉE À TIGE FILETÉE BUSHING WITH THREADED RODS MV 467, MV 604 MV 467 MV 604 Fabrication : moulage transfert Manufacturing process: transfer moulding Fabrication : moulage transfert Manufacturing process: transfer moulding M Ø 22 l Ø 42 Ø 42 Ø 30 64 36 30 25 32 5 5 130 41 10 36 8 78 70 14 2 27 5 55 30 6 21 21 12 utile 13 utile 64 l l l M M 10 Ø 20 MV 467 N MV 467 B MV 604 A Armatures / Inserts Type Type M l mm mm 1 tige filetée unique Poids Weight kg Modèles Models 0.12 MV 604 A 20 125 0.22 B 35 175 0.36 C La tige filetée est en alliage cuivre-chrome-zirconium. La bague extérieure et l’écrou de fixation sont en acier traitée. The threaded rod is copper-chromium-zirconium alloy. The outer ring and the securing nut are made of nickel plated steel. D N Caractéristiques mécaniques / Mechanical Characteristics Résistance à la traction / Tensile strength Résistance à la torsion / Torsion resistance M P Pas Pitch Poids Weight kg 1 trou taraudé 1 tapped hole 1 trou taraudé 1 tapped hole 1 trou taraudé 1 tapped hole 1 trou taraudé 1 tapped hole 10 13 150 0.77 12 12 175 0.46 10 10 150 0.46 8 15 125 0.46 Caractéristiques mécaniques / Mechanical Characteristics MV 467 A MV 467 B MV 467 N daN Ä 600 Ä 1 800 Ä 3 500 dam.N Ä 0.5 Ä2 Ä6 MV 604 A MV 604 B MV 604 C MV 604 D Résistance à la torsion / Torsion resistance daN Ä 4.5 Ä6 Ä 4.5 Ä2 Résistance à la flexion / Flexural strength daN Ä8 Ä8 Ä8 Ä8 Caractéristiques électriques / Electrical Characteristics Caractéristiques électriques / Electrical Characteristics MV 467 A MV 467 B MV 467 N Tension de contournement à sec / Arc-over voltage (dry surface) kV Ä 11 Ä 13 Ä 13 Tension de perforation / Breakdown voltage kV Ä 15 Ä 18 Ä 20 Intensité maximale / Maximum operating intensity A < 100 < 300 < 600 MV 604 A MV 604 B MV 604 C MV 604 D Intensité maximale / Maximum amperage A < 1 000 < 1 000 < 1 000 < 1 000 Tension d’emploi / Operating voltage kV <3 <1 <1 <1 Conditions d’essais / Test conditions Contrôles des isolateurs / Verification of insulators • Tension / Voltage kV • Fréquence / Frequency Hz • Durée / Duration mn Type Type mm mm 80 B 5 1 single threaded rod 1 tige filetée unique 8 1 single threaded rod 1 tige filetée unique 12 1 single threaded rod MV 604 B / C / D Armatures / Inserts Pas Pitch 15 MV 467 A Ø M Ø 32 Modèles Models Ø 40 x 40 84 2 M Ø 26 MV 467 A Ø 50 x 50 5 38 M Ø 22 3 Ø 20 – 0.1 – 0.2 12 utile 20 Ø 31 R = 28.3 M Ø 16 l l M Ø 11 Conditions d’essais / Test conditions Contrôles des isolateurs / Verification of insulators • Tension / Voltage kV • Fréquence / Frequency Hz • Durée / Duration mn 10 50 1 16 10 50 1 5.4 PIÈCES MOULÉES SUR DEVIS PARTS MOULDED TO TENDER Pièces moulées sur devis Pour la fabrication de pièces spéciales, consulter notre service commercial qui pourra étudier votre demande. Special parts A.E.I. For custom parts, contact our sales department which can study your request. Métal Déployé Pièces moulées sur devis / Special parts M.C.B. Banc d'essai / Testing bench Résistel Micaver pour résistances électriques de puissance / Micaver for power electrical resistors Réchauffeur d'air pour voitures ferroviaires / Space heater for railways cars Micaver pour résistances électriques de puissance pour TGV / Micaver for power electrical resistors for TGV QUAR TZ Saint-Gobain Quartz PLC Saint-Gobain Quartz GmbH Saint-Gobain Quartz SA Saint-Gobain Quartz USA Quartz International Quartz Quartz International International Quartz Quartz International International Saint-Gobain Quartz SA SEPR ITALIA SpA SGAMK Norton KK BUREAUX DE VENTE MICAVER® MICAVER® SALES OFFICES EUROPE EUROPE Saint-Gobain Quartz SA B.P. 102 77793 Nemours cedex France Tel.: (33) (0)1 64 45 45 00 Fax: (33) (0)1 64 28 45 11 E-mail: [email protected] SEPR ITALIA SpA Via Romagnoli, 6 20146 Milano Italy Tel.: (39) (0)2 472 140 Fax: (39) (0)2 472 188 E-mail: [email protected] Saint-Gobain Quartz SA CH-1635 La Tour de Trême Switzerland Tel.: (41) 26 912 96 96 Fax: (41) 26 912 45 14 E-mail: [email protected] Saint-Gobain Quartz GmbH Hüttenstrasse 10 D-65201 Wiesbaden Germany Tel.: (49) (0)6 11 27 00 0* Fax: (49) (0)6 11 27 00 27 E-mail: [email protected] Saint-Gobain Quartz PLC P.O. Box 6 Wallsend Tyne & Wear NE28 6DG United Kingdom Tel.: (44) (0)1 91 262 5311 Fax: (44) (0)1 91 263 8040 E-mail: [email protected] Bureaux de vente Sales offices AMERIQUE DU NORD NORTH AMERICA Saint-Gobain Quartz USA 10300 Ormsby Park Place Suite 450 Louisville, KY 40223-6185 USA Tel. West: (1) 502-423-6341 Tel. East: (1) 502-423-6342 Fax: (1) 502-423-6369 E-mail: [email protected] ASIE ASIA Norton KK Advanced Ceramics Division 7, Kojimachi 3-Chome Chiyoda-ku Tokyo 102-0083 Japan Tel.: (81) (0) (3) 3263 0282 Fax: (81) (0) (3) 3264 6010 E-mail: [email protected] Saint-Gobain Quartz Pte. Ltd. 47 Gul Circle Jurong Singapore 629 580 Tel.: (65) 862 5025 Fax: (65) 862 5075 E-mail: [email protected] Saint-Gobain Advanced Materials Taiwan Co., Ltd Taipei Office Suite 804, 142, Ming-Chuan East Road Section 3, Taipei Taiwan R.O.C. Tel.: (886) (2) 2717 2207 Fax: (886) (2) 2718 0929 E-mail: [email protected] Norton KK Saint-Gobain Quartz Pte. Ltd. Saint-Gobain Advanced Materials Korea Co., Ltd 1360-l., Jangwon-Li, Jooksan-Myun, Ansung-Si, Kyungki-Do Korea Tel.: (82) 334 676 0010 Fax: (82) 334 676 5306 E-mail: [email protected] Saint-Gobain Norton KK Shanghai Office Room 1534, Central Plaza 381 Huai Hai Zhong Road Shanghai, China 200 020 China Tel.: (86) (21) 5382 1648 Fax: (86) (21) 5382 1369 E-mail: [email protected] Visitez notre site web / Visit our web site: www.quartz.saint-gobain.com Printed in France by Kossuth, Paris – July 2000 – 2/1/211 EF - Revised GR 06/06/06 Sites de production Production sites Norton KK