Station de relevage pour eaux vannes Compacta UZ, ZF, ZK UZ - avec Amarex N/KRT ZF, ZK - avec Sewabloc À partir de la série S-V/1 À partir de la série 2013w01 Notice de service / montage Copyright / Mentions légales Notice de service / montage Compacta UZ, ZF, ZK Notice de service d'origine Tous droits réservés. Les contenus de ce document ne doivent pas être divulgués, reproduits, modifiés ou communiqués à des tiers sauf autorisation écrite du constructeur. Ce document pourra faire l'objet de modifications sans préavis. © KSB Aktiengesellschaft, Frankenthal 03.03.2015 Sommaire Sommaire Glossaire ................................................................................................5 1 Généralités ............................................................................................6 1.1 Principes ............................................................................................................ 6 1.2 Montage de quasi-machines ............................................................................ 6 1.3 Groupe cible ...................................................................................................... 6 1.4 Documentation connexe .................................................................................. 6 1.5 Symboles ........................................................................................................... 6 2 Sécurité ..................................................................................................7 2.1 Identification des avertissements .................................................................... 7 2.2 Généralités ........................................................................................................ 7 2.3 Utilisation conforme ......................................................................................... 7 2.4 Qualification et formation du personnel ........................................................ 8 2.5 Conséquences et risques en cas de non-respect de la notice de service ....... 8 2.6 Respect des règles de sécurité ......................................................................... 8 2.7 Instructions de sécurité pour l'exploitant/le personnel de service ................ 9 2.8 Instructions de sécurité pour les travaux de maintenance, d'inspection et de montage ............................................................................................................ 9 2.9 Valeurs limites de fonctionnement ................................................................. 9 2.10 Protection contre l'explosion ........................................................................... 9 3 Transport / Stockage temporaire / Élimination .................................10 3.1 Contrôle à la réception .................................................................................. 10 3.2 Transport ......................................................................................................... 10 3.3 Stockage temporaire / Conditionnement ..................................................... 12 3.4 Retour .............................................................................................................. 12 3.5 Élimination ...................................................................................................... 13 4 Description ..........................................................................................14 4.1 Description générale ...................................................................................... 14 4.2 Désignation ..................................................................................................... 14 4.3 Plaques signalétiques ..................................................................................... 14 4.4 Conception ...................................................................................................... 15 4.5 Conception et mode de fonctionnement ..................................................... 17 4.6 Caractéristiques techniques ........................................................................... 19 4.7 Fluides pompés ............................................................................................... 20 4.8 Réservoir collecteur ........................................................................................ 20 4.9 Niveau de bruit ............................................................................................... 20 4.10 Étendue de la fourniture ............................................................................... 20 4.11 Dimensions et poids ....................................................................................... 21 5 Installation / Pose ................................................................................22 5.1 Consignes de sécurité ..................................................................................... 22 Compacta UZ, ZF, ZK 3 / 62 Sommaire 5.2 Contrôle avant la mise en place .................................................................... 22 5.3 Mise en place de la station de relevage ........................................................ 22 5.4 Raccordement des tuyauteries ....................................................................... 24 5.5 Assèchement de cave ..................................................................................... 25 5.6 Raccordement électrique ............................................................................... 26 5.7 Contrôle du sens de rotation ......................................................................... 26 6 Mise en service / Mise hors service .....................................................27 6.1 Mise en service ................................................................................................ 27 6.2 Limites d'application ...................................................................................... 27 6.3 Mise en service coffret de commande ........................................................... 28 6.4 Mise hors service ............................................................................................. 30 7 Exploitation .........................................................................................31 7.1 Clavier afficheur ............................................................................................. 31 7.2 Commutateur de sélection manuel-0-auto ................................................... 33 7.3 Clavier afficheur ............................................................................................. 34 8 Maintenance .......................................................................................39 8.1 Généralités / Consignes de sécurité ............................................................... 39 8.2 Opérations d'entretien et de contrôle .......................................................... 39 8.3 Démontage de la pompe ............................................................................... 41 8.4 Remontage ...................................................................................................... 41 8.5 Couples de serrage ......................................................................................... 42 8.6 Élimination / recyclage de la station de relevage ......................................... 42 8.7 Liste de contrôle pour la mise en service / l'inspection ➀ et la maintenance ➁ ...................................................................................................................... 42 9 Incidents : causes et remèdes .............................................................44 10 Documents annexes ............................................................................46 10.1 Plan d'ensemble / vue éclatée et liste des pièces .......................................... 46 10.2 Exemples d’installation .................................................................................. 49 10.3 Dimensions ...................................................................................................... 53 10.4 Schémas électriques ........................................................................................ 54 11 Déclaration de conformité CE ............................................................58 12 Déclaration des performances suivant le Règlement (UE) Nº 305/2011 Annexe III .......................................................................59 13 Déclaration de non-nocivité ..............................................................60 Index ....................................................................................................61 4 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK Glossaire Glossaire Conduite de ventilation EN 12050-1 Conduite de ventilation limitant les variations de pression à l'intérieur de la station de relevage pour eaux vannes. La conduite de ventilation débouche au-dessus du toit. Déclaration de non-nocivité Lorsque le client est obligé de retourner le produit au constructeur, il déclare avec la déclaration de non-nocivité que le produit a été vidangé correctement et que les composants qui ont été en contact avec le fluide pompé ne représentent plus de danger pour la santé et l'environnement. Démarrage direct Pour les puissances faibles (généralement jusqu'à 4 kW), le moteur triphasé est directement raccordé à la tension d'alimentation. Diamètre nominal DN Paramètre (diamètre intérieur) utilisé pour caractériser des pièces adaptées les unes aux autres, par ex. tuyaux, raccords de tuyaux, pièces profilées. DIN 1986-3 et -30 Norme allemande définissant les règles techniques pour l'exploitation, la maintenance et la remise en état de systèmes d'évacuation à l'intérieur des bâtiments et sur les terrains. Eau de pluie Eaux provenant de précipitations naturelles et n'ayant pas été délibérément souillées. Eaux usées Eaux modifiées par l'utilisation qui en a été faite, p. ex. eaux usées domestiques. Norme européenne en vigueur pour les stations de relevage des eaux vannes destinées à l'évacuation des eaux vannes présentes en dessous du niveau de reflux dans les bâtiments et sur les terrains. Elle définit les exigences générales ainsi que les principes de construction et d'essai. Niveau de bruit Les émissions sonores attendues, exprimées en niveau de pression acoustique LPA en dB(A). Niveau de reflux Le niveau le plus élevé que peuvent atteindre les eaux usées refluant dans un système d'évacuation. Séparateur Équipement qui empêche par gravitation la pénétration de substances nuisibles dans le système d'évacuation en les séparant des eaux usées, p. ex. séparateur de graisse. Station de relevage pour eaux vannes Installation pour la collecte et le relevage automatique des eaux usées et eaux vannes audessus du niveau de reflux. Tuyauterie d'amenée Conduite d'évacuation par laquelle les eaux usées provenant des appareils sanitaires sont acheminées vers la station de relevage. Tuyauterie de refoulement Tuyauterie servant à relever les eaux usées audessus du niveau de reflux et à les acheminer vers le collecteur d'égout. Volume utile Volume à évacuer entre le niveau de démarrage et le niveau d'arrêt EN 12 056-4 Norme européenne régissant le dimensionnement, l'exploitation et la maintenance des postes de relevage pour eaux vannes à l'intérieur des bâtiments et sur les terrains. Compacta UZ, ZF, ZK Zone de travail La zone de travail est l'espace nécessaire pour les interventions. 5 / 62 1 Généralités 1 Généralités 1.1 Principes La présente notice de service fait partie intégrante des gammes et versions mentionnées sur la page de couverture. Elle décrit l’utilisation conforme et sûre dans toutes les phases de l’exploitation. La plaque signalétique indique la gamme / la taille du produit, les principales caractéristiques de fonctionnement et le numéro de commande. Le numéro de fabrication/numéro de série identifie clairement la station de relevage et permet son identification dans toutes les autres activités commerciales. En cas d’incident, informer immédiatement le point de service KSB le plus proche afin de maintenir les droits à la garantie. Niveau de bruit. (⇨ paragraphe 4.9 page 20) 1.2 Montage de quasi-machines Pour le montage de quasi-machines livrées par KSB, se référer au paragraphe « Maintenance ». 1.3 Groupe cible Cette notice de service est destinée au personnel spécialisé formé techniquement. 1.4 Documentation connexe Tableau 1: Récapitulatif de la documentation connexe Document Contenu Documentation des fournisseurs Notices de service et autres documents relatifs aux accessoires et aux composants intégrés, notice de service pompe submersible 1.5 Symboles Tableau 2: Symboles utilisés Symbole ✓ ⊳ ⇨ ⇨ 1. Signification Prérequis pour les instructions à suivre Demande d'action en cas de consignes de sécurité Résultat de l'action Renvois Instruction à suivre comprenant plusieurs opérations 2. Note donne des recommandations et informations importantes concernant la manipulation du produit 6 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 2 Sécurité 2 Sécurité ! DANGER Toutes les notes dans ce chapitre décrivent un danger à risques élevés. 2.1 Identification des avertissements Tableau 3: Avertissements Symbole ! DANGER ! AVERTISSEMENT ATTENTION Explication DANGER Ce mot-clé définit un danger à risques élevés qui, s'il n'est pas évité, conduit à la mort ou à une blessure grave. AVERTISSEMENT Ce mot-clé définit un danger à risques moyens qui, s'il n'est pas éliminé, peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Ce mot-clé définit un danger qui, s'il n'est pas pris en compte, peut entraîner un risque pour la machine et son fonctionnement. Protection contre l'explosion Ce symbole informe sur la protection contre l'explosion en milieu explosible selon la directive européenne 94/9/CE (ATEX). Zone dangereuse Ce symbole caractérise, en combinaison avec un mot-clé, des dangers pouvant conduire à la mort ou à des blessures. Tension électrique dangereuse Ce symbole caractérise, en combinaison avec un mot-clé, des dangers inhérents à la tension électrique et donne des informations sur la protection contre la tension électrique. Dégâts matériels Ce symbole caractérise, en combinaison avec le mot-clé ATTENTION, des dangers pour la machine et son bon fonctionnement. 2.2 Généralités La présente notice de service comporte des instructions importantes à respecter lors de la mise en place, du fonctionnement et de l'entretien de la station de relevage. L'observation de ces instructions est le garant d'un fonctionnement sûr et empêche des dommages corporels et matériels. Les consignes de sécurité de tous les paragraphes sont à respecter. Avant la mise en place et la mise en service, le personnel qualifié / l'exploitant concerné doit lire et bien comprendre l'ensemble de la présente notice de service. La présente notice de service doit toujours être disponible sur le site afin que le personnel qualifié concerné puisse la consulter. Les instructions figurant directement sur la station de relevage doivent être respectées. Il faut veiller à ce qu'elles soient toujours lisibles. Cela concerne par exemple : ▪ la flèche indiquant le sens de rotation, ▪ le marquage des raccords, ▪ la plaque signalétique. L'exploitant est responsable du respect des instructions en vigueur sur le lieu d'installation mais non prises en compte dans la présente notice de service. 2.3 Utilisation conforme Utiliser la station de relevage uniquement dans les domaines d'application décrits par les documents connexes. ▪ Exploiter la station de relevage uniquement en état techniquement irréprochable. Compacta UZ, ZF, ZK 7 / 62 2 Sécurité ▪ Ne pas exploiter la station de relevage en état partiellement assemblé. ▪ La station de relevage doit véhiculer uniquement les fluides décrits dans la documentation de la version concernée. ▪ La station de relevage ne doit jamais fonctionner sans fluide pompé. ▪ Respecter les informations concernant le débit minimum stipulées dans la fiche de spécifications ou la documentation (afin d’éviter des dégâts suite à une surchauffe, la détérioration des paliers, ...). ▪ Respecter les informations concernant le débit maximum dans la fiche de spécifications ou la documentation (pour éviter des dégâts entraînés par une surchauffe, la détérioration de la garniture mécanique, des dommages dus à la cavitation, la détérioration des paliers, ...). ▪ Ne pas laminer la station de relevage à l’aspiration (risques de dommages par cavitation). ▪ Consulter le fabricant pour des modes de fonctionnement qui ne sont pas décrits dans la fiche de spécifications ou la documentation. Suppression d'erreurs d'utilisation prévisibles ▪ Ne jamais dépasser les limites d'utilisation en ce qui concerne la pression, la température etc. définies dans la fiche de spécifications ou la documentation. ▪ Respecter toutes les consignes de sécurité et instructions à suivre de la présente notice de service. 2.4 Qualification et formation du personnel Le personnel de montage, d'exploitation, de maintenance et d'inspection doit être qualifié pour ces tâches. Les responsabilités, les compétences et la surveillance du personnel doivent être définies, en détail, par l'exploitant pour le montage, la maintenance et l'inspection. Un personnel insuffisamment instruit doit être formé et instruit par un personnel technique suffisamment qualifié. Le cas échéant, la formation peut être faite, à la demande de l'exploitant, par le fabricant/fournisseur. Les formations sur la station de relevage sont à faire uniquement sous surveillance d'un personnel technique spécialisé. 2.5 Conséquences et risques en cas de non-respect de la notice de service ▪ Le non-respect de la présente notice de service conduit à la perte des droits à la garantie et aux dommages-intérêts. ▪ Pour donner quelques exemples, le non-respect peut entraîner : – des dommages corporels d'ordre électrique, thermique, mécanique, chimique et explosif, – la défaillance de fonctions essentielles du produit, – la défaillance des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites, – la pollution de l'environnement par la fuite de substances dangereuses. 2.6 Respect des règles de sécurité Outre les consignes de sécurité figurant dans la présente notice de service et l'utilisation conforme du produit, les consignes de sécurité suivantes sont à respecter : ▪ Instructions préventives contre les accidents, consignes de sécurité et d'exploitation ▪ Consignes de protection contre l'explosion ▪ Consignes de sécurité pour la manipulation de matières dangereuses ▪ Normes, directives et législation pertinentes 8 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 2 Sécurité 2.7 Instructions de sécurité pour l'exploitant/le personnel de service ▪ Monter la protection contre les contacts accidentels (fournie par l'exploitant) qui protège contre les composants brûlants, froids et mobiles et contrôler son bon fonctionnement. ▪ Ne pas enlever cette protection lorsque la pompe est en fonctionnement. ▪ Mettre à la disposition du personnel l'équipement de protection individuelle à porter ; contrôler son utilisation. ▪ Évacuer les fuites de fluides dangereux (p. ex. à l'étanchéité d'arbre) tels que les fluides explosifs, toxiques ou brûlants de sorte que ni une personne, ni l'environnement ne soient mis en péril. Respecter les dispositions légales en vigueur. ▪ Éliminer tout danger lié à l'énergie électrique (pour plus de précisions, consulter les prescriptions spécifiques nationales et/ou du distributeur d’électricité local). 2.8 Instructions de sécurité pour les travaux de maintenance, d'inspection et de montage ▪ Toute transformation ou modification de la station de relevage nécessite l’autorisation préalable du fabricant. ▪ Utiliser uniquement des pièces d'origine ou des pièces reconnues par le fabricant. L'utilisation d'autres pièces peut annuler la responsabilité du fabricant pour les dommages en résultant. ▪ L'exploitant doit veiller à ce que tous les travaux de maintenance, d'inspection et de montage soient exécutés par un personnel qualifié, autorisé et habilité ayant préalablement étudié la notice de service. ▪ Avant d'intervenir sur la station de relevage, la mettre à l'arrêt. ▪ Le corps de pompe doit avoir pris la température ambiante. ▪ Le corps de pompe doit être vidangé et sans pression. ▪ Respecter impérativement la procédure de mise à l'arrêt de la station de relevage décrite dans la présente notice de service. ▪ Les stations de relevage refoulant des fluides nuisibles à la santé doivent être décontaminées. (⇨ paragraphe 8.1 page 39) ▪ Remonter et remettre en service les dispositifs de protection et de sécurité dès l'issue des travaux. Avant la remise en service, procéder selon les prescriptions concernant la mise en service. ▪ Tenir les personnes non autorisées (p. ex. enfants) à l'écart de la station de relevage. 2.9 Valeurs limites de fonctionnement Respecter impérativement les limites indiquées dans la documentation. La sécurité d'utilisation de la station de relevage fournie n'est assurée qu'en cas d'utilisation conforme. (⇨ paragraphe 2.3 page 7) 2.10 Protection contre l'explosion DANGER Ne jamais utiliser les stations de relevage pour eaux vannes en zone à risque d'explosion. Compacta UZ, ZF, ZK 9 / 62 3 Transport / Stockage temporaire / Élimination 3 Transport / Stockage temporaire / Élimination 3.1 Contrôle à la réception 1. À la prise en charge de la marchandise, contrôler l’état de chaque unité d’emballage. 2. En cas d’avarie, constater le dommage exact, le documenter et en informer KSB ou le revendeur et la compagnie d’assurance immédiatement par écrit. 3.2 Transport DANGER Chute de la station de relevage de la palette Risque de blessure par la chute de la station de relevage ! ▷ Transporter la station de relevage impérativement en position horizontale. ▷ Respecter les poids indiqués et le centre de gravité. ▷ Ne jamais suspendre la station de relevage au câble électrique. ▷ Utiliser des moyens de transport adéquats et autorisés, p. ex. une potence, un chariot élévateur ou un transpalette. Tableau 4: Poids Compacta UZ - Amarex N/KRT [kg] Tailles UZ10.450D UZ10.900D UZ11.450D UZ11.900D UZ12.450D UZ12.900D UZ13.450D UZ13.900D UZ14.450D UZ14.900D UZ15.450D UZ15.900D UZ20.450D UZ20.900D UZ21.450D UZ21.900D UZ22.450D UZ22.900D UZ23.450D UZ23.900D UZ24.450D UZ24.900D UZ25.450D UZ25.900D UZ26.450D UZ26.900D UZ27.450D UZ27.900D UZ28.450D UZ28.900D UZ29.450D UZ29.900D 1) Poids des installations non remplies d'eau 10 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK Poids Par pompe 85 85 87 87 142 142 153 153 180 180 180 180 165 165 175 175 213 213 213 213 213 213 213 213 213 213 180 180 180 180 180 180 Installation1) 305 380 315 390 400 485 420 505 470 555 470 555 465 540 485 560 561 646 564 646 561 646 561 646 561 646 495 570 495 570 495 570 3 Transport / Stockage temporaire / Élimination Tableau 5: Poids Compacta ZF - Sewabloc [kg] Tailles Poids Par pompe 195 195 204 204 204 204 275 275 335 335 335 335 335 335 117 117 121 121 134 134 141 141 141 141 170 170 182 182 121 121 130 130 135 135 ZF30.450D ZF30.900D ZF31.450D ZF31.900D ZF32.450D ZF32.900D ZF33.450D ZF33.900D ZF34.450D ZF34.900D ZF35.450D ZF35.900D ZF36.450D ZF36.900D ZF40.450D ZF40.900D ZF41.450D ZF41.900D ZF42.450D ZF42.900D ZF43.450D ZF43.900D ZF44.450D ZF44.900D ZF45.450D ZF45.900D ZF46.450D ZF46.900D ZF47.450D ZF47.900D ZF48.450D ZF48.900D ZF49.450D ZF49.900D Installation2) 525 600 543 618 543 618 695 770 695 770 695 770 695 770 369 444 377 452 403 478 417 492 417 492 475 550 499 574 377 452 395 470 405 480 Tableau 6: Poids Compacta ZK - Sewabloc [kg] Tailles ZK50.450D ZK50.900D ZK51.450D ZK51.900D ZK52.450D ZK52.900D ZK53.450D ZK53.900D ZK54.450D ZK54.900D ZK55.450D ZK55.900D ZK56.450D ZK56.900D ✓ 2) 3) Poids Par pompe 128 128 128 128 135 135 135 135 135 135 141 141 141 141 Installation3) 391 466 391 466 405 480 405 480 405 480 417 492 417 492 La station de relevage a été contrôlée afin de vérifier l'absence de dommages dus au transport. Poids des installations non remplies d'eau Poids des installations non remplies d'eau Compacta UZ, ZF, ZK 11 / 62 3 Transport / Stockage temporaire / Élimination 1. Choisir le moyen de transport approprié (selon le tableau des poids). 2. Transporter le réservoir/la pompe sur le lieu de montage. 3. Démonter les dispositifs de sécurité de transport. 4. Déposer le réservoir/la pompe sur le lieu d'installation au moyen d'un équipement de levage approprié (voir illustration). Ill. 1: Transport du réservoir - Amarex/KRT - Sewabloc 3.3 Stockage temporaire / Conditionnement Dans le cas de mise en service après une période de stockage prolongée, nous recommandons de prendre les précautions suivantes pour le stockage de la station de relevage : ATTENTION Dommages dus à la présence de gel, d'humidité, de poussières, de rayonnement ultraviolet ou d'animaux nuisibles pendant le stockage Corrosion / encrassement de la station de relevage ! ▷ Stocker la station de relevage dans un local fermé à l'abri du gel. ATTENTION Orifices et points de jonction humides, encrassés ou endommagés Fuites ou endommagement de la station de relevage ! ▷ Dégager les orifices obturés de la station de relevage tout juste au moment de l'installation. Stocker la station de relevage dans un local sec et protégé à taux d'humidité constant. 3.4 Retour 12 / 62 1. Vidanger correctement la station de relevage. 2. Rincer et décontaminer la station de relevage, en particulier lorsqu'elle a véhiculé des liquides nuisibles, explosifs, chauds ou présentant un autre danger. 3. Si le groupe motopompe a véhiculé des liquides dont les résidus deviennent corrosifs au contact de l'humidité de l'air ou s'enflamment au contact de l'oxygène, il doit être neutralisé et séché à l'aide d'un gaz inerte exempt d'eau. 4. La station de relevage doit être accompagnée d'un certificat de non-nocivité entièrement rempli. (⇨ paragraphe 13 page 60) Indiquer impérativement les actions de décontamination et de protection prises. Compacta UZ, ZF, ZK 3 Transport / Stockage temporaire / Élimination NOTE Si nécessaire, il est possible de télécharger une déclaration de non-nocivité sur le site Internet à l'adresse : www.ksb.com/certificate_of_decontamination 3.5 Élimination AVERTISSEMENT Fluides pompés et matières consommables secondaires nuisibles à la santé et/ou brûlants Danger pour les personnes et l’environnement ! ▷ Recueillir et évacuer de manière conforme le liquide de rinçage et, le cas échéant, le fluide résiduel. ▷ Si nécessaire, porter un masque et des vêtements de protection. ▷ Respecter les dispositions légales en vigueur pour l'évacuation de fluides nuisibles à la santé. 1. Démonter la station de relevage. Récupérer les graisses et lubrifiants liquides usés lors du démontage. 2. Trier les matériaux de construction de la pompe, p. ex. : - matières métalliques, - matières synthétiques, - déchets électroniques, - graisses et lubrifiants liquides. 3. Les évacuer dans le respect des prescriptions locales ou assurer leur évacuation conforme. Compacta UZ, ZF, ZK 13 / 62 4 Description 4 Description 4.1 Description générale Station de relevage pour eaux vannes inondable ▪ La station de relevage est constituée d'un ou de deux réservoirs collecteurs, de deux groupes motopompes et du système de commande. NOTE La vitesse d'écoulement des eaux dans la tuyauterie de refoulement doit être comprise entre 0,7 m/s et 2,3 m/s. NOTE Le volume utile de la station de relevage doit être supérieur au volume contenu dans la tuyauterie de refoulement jusqu’à la boucle de reflux. 4.2 Désignation Exemple : Compacta UZ X 12.450 D Tableau 7: Explication concernant la désignation Abréviation Compacta UZ X 12 450 D Coffret de commande Signification Gamme Type de station de relevage U = pompe submersible Amarex KRT, roue F Z = station double F = pompe à volute Sewabloc à installation sèche, roue F K = pompe à volute Sewabloc à installation sèche, roue K Version spéciale Code hydraulique Volume total du réservoir collecteur [litres] 450, 900 Moteur triphasé Exemple : BC 2 400 D V N A 100 B 2 Tableau 8: Explication concernant la désignation Abréviation BC 2 400 D V N A 100 B 2 Signification Type, p. ex. BC = Basic Compact Nombre de pompes Tension, p. ex. 400 V. Il en résulte le nombre de conducteurs, p. ex. 400 V, 4 ou 5 conducteurs Mode de démarrage, p. ex. démarrage direct Capteurs 0 - 5 V Sans fonction ATEX Variante avec batterie Intensité nominale x 10, p. ex. 10 A Variante de pompe Variante régionale 4.3 Plaques signalétiques Exemples : Pompe 14 / 62 Plaque signalétique de la pompe, voir notice de service et de montage de la pompe à eaux usées. Compacta UZ, ZF, ZK 4 Description Réservoir 6 1 2 3 4 7 8 5 1 3 5 7 Gamme / taille Débit maximal Principes de construction et d'essai Organisme notifié / Année d’introduction 2 4 6 8 N° de fabrication Hauteur manométrique maximale Année et semaine de construction N° de référence de la déclaration des performances Coffret de commande Aktiengesellschaft D-67225 Frankenthal 1 2 6 LevelControl Basic 2 2014w07 3 BC2400DFNO100 4 Ue: 3/N/PE/AC 400 V 50 HZ 5 Ie: 6,3 - 10,0 A BD706005 7 IP 54 Made in Germany ZNI 1448xa Ill. 2: Plaque signalétique (exemple) 1 3 5 Désignation Tension nominale N° de schéma électrique 7 Indice de protection 2 4 6 Code produit Intensité nominale Année et semaine de construction 4.4 Conception Construction Installation ▪ Station de relevage pour eaux vannes selon EN 12050-1 ▪ Station de relevage double précâblée ▪ Réservoir collecteur en matière synthétique étanche aux gaz et à l'eau, capteurs et coffret de commande – UZ, ZF, ZK 900 montage en batterie de deux réservoirs collecteurs Compacta UZ ▪ Station de relevage inondable pour eaux vannes 4) ▪ Deux pompes submersibles verticales pour eaux usées Compacta ZF, ZK ▪ Deux pompes à volute verticales, à installation sèche, pour eaux usées Entraînement ▪ Refroidi à l'air ▪ Moteur triphasé 4) Hauteur d'inondation max. 2 mètres colonne d'eau, durée max. 7 jours, non valable pour le coffret de commande ; nettoyage et entretien de l'installation nécessaires après inondation Compacta UZ, ZF, ZK 15 / 62 4 Description ▪ Classe d'isolation F ▪ Tension 400 V(D) ▪ Fréquence 50 Hz ▪ Démarrage direct (démarrage étoile-triangle à partir de 5,5 kW) Compacta UZ ▪ Moteur submersible KSB, indice de protection IP68 ▪ Surveillance par protection thermique intégrée dans le bobinage Compacta ZF, ZK ▪ Moteur normalisé KSB, indice de protection IP55 ▪ Surveillance par trois thermistances PTC Formes de roue Roue F Roue vortex (roue F) Utilisation pour les fluides pompés suivants : fluides chargés contenant des matières solides et des substances pouvant former des filasses et fluides à teneur en gaz ou en air Roue multicanaux fermée (roue K) Utilisation pour les fluides pompés suivants : fluides contaminés, chargés de matières solides, exempts de gaz et de substances pouvant former des filasses Roue K Paliers ▪ Roulements graissés sans entretien Garniture d’étanchéité d’arbre ▪ Deux garnitures mécaniques indépendantes du sens de rotation avec chambre d'huile non polluante 16 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 4 Description 4.5 Conception et mode de fonctionnement 5 6 1 7 2 8 3 4 Ill. 3: Illustration Compacta 1 3 5 7 Arrivée d'eau Dispositif de sécurité de transport et protection contre le flottement Orifice de ventilation Réservoir 2 4 Capteur de niveau Pompe 6 8 Trou de visite Tuyauterie de refoulement Construction La station de relevage est équipée de différents orifices d'amenée horizontaux (1). La pompe (4) achemine le fluide pompé dans la tuyauterie de refoulement verticale (8). Mode de fonctionnement Le fluide pompé entre dans la station de relevage par des orifices d'amenée horizontaux (1). Il est accumulé dans un réservoir en matière synthétique étanche aux gaz, aux odeurs et à l'eau (7). Dès qu'un certain niveau détecté par le capteur de niveau (2) est atteint, l'eau est relevée automatiquement au-dessus du niveau de reflux par une ou deux pompes (4) pour s'écouler dans la canalisation publique. Étanchéité Deux garnitures mécaniques indépendantes du sens de rotation avec chambre d'huile non polluante. Coffret de commande DANGER Inondation du dispositif de commande Danger de mort par choc électrique ! ▷ Utiliser le dispositif de commande uniquement dans un local à l'abri des inondations. LevelControl Basic 2 Type Basic Compact (BC) ▪ Coffret de commande et de surveillance de pompe intégré dans un boîtier compact en matière synthétique ▪ Pour 1 ou 2 pompes ▪ Avec afficheur ▪ Détection du niveau par – capteur de niveau 0 - 5 V ▪ Démarrage direct Compacta UZ, ZF, ZK 17 / 62 4 Description 1 3 2 Ill. 4: Type Basic Compact (BC) 1 2 3 Clavier afficheur Interrupteur général (optionnel) Commutateur manuel-0-automatique LevelControl Basic 2 Type Basic armoire de commande (BS) ▪ Coffret de commande et de surveillance de pompe intégré dans un boîtier en tôle d’acier ▪ Pour 1 ou 2 pompes ▪ Avec afficheur ▪ Détection du niveau par – capteur de niveau 0 - 5 V ▪ Démarrage direct ou étoile/triangle 3 2 1 Ill. 5: Type Basic armoire de commande (BS) 1 2 3 Interrupteur général Clavier afficheur Commutateur manuel-0-automatique NOTE Les dispositifs de commande ne sont pas protégés contre l'explosion ; leur utilisation en atmosphère explosible est prohibée ! Le dispositif de commande se trouve toujours hors atmosphère explosible. Il est installé dans un local à l'abri des inondations. 18 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 4 Description 4.6 Caractéristiques techniques 4.6.1 Caractéristiques électriques NOTE L'intensité nominale ne doit pas être dépassée. Des intensités et puissances plus élevées sont disponibles sur demande. Tableau 9: Caractéristiques électriques LevelControl Basic 2 Paramètre Tension nominale d'alimentation Fréquence réseau Indice de protection Tension nominale d'isolement Intensité nominale par moteur (versions standard) Valeur 3 ~ 400 V AC +10 % -15 % 50 Hz ± 2 % 400 V : IP54 500 V AC Type BS : 1,6 A / 2,5 A / 4 A / 6,3 A / 10 A / 14 A / 18 A / 23 A / 25 A / 40 A / 63 A 4.6.2 Caractéristiques techniques du dispositif de détection Capteur de niveau analogique ▪ Tension d'entrée 0 - 5 V Protection du moteur ▪ Deux disjoncteurs à bilame (contact de protection du bobinage) au maximum par pompe, 24 V, surveillance moteur, analyse thermistance PTC pour Compacta ZF, ZK ▪ Un capteur d'humidité au maximum par pompe Amarex N / KRT Entrées de process ▪ Une entrée d'alarme externe 24 V, avec contact libre de potentiel ▪ Une validation à distance 24 V, avec contact libre de potentiel Sorties de process ▪ Une sortie de signalisation libre de potentiel (250 V, 1 A, contact O/F) ▪ Une sortie de signalisation (12,6 ..13,2 V) p. ex. pour le raccordement d'un klaxon, d'une alarme combinée ou d'une lampe à éclats 12 V Batterie Borne de raccordement de la batterie autonome pour l'alimentation : ▪ de l'électronique ▪ des capteurs ▪ du dispositif d'alarme Durée de service / de chargement de la batterie Durée de service : ▪ Env. 10 heures pour alimentation du buzzer piézo intégré 85 dB(A), de l'électronique et des capteurs ▪ Env. 4 heures pour alimentation d'une alarme externe telle que klaxon, alarme combinée et lampe à éclats Durée de chargement Compacta UZ, ZF, ZK 19 / 62 4 Description ▪ Durée de chargement de la batterie env. 11 heures (après déchargement total de la batterie) 4.7 Fluides pompés AVERTISSEMENT Pompage de fluides non autorisés Danger pour les personnes et l'environnement ! ▷ Évacuer uniquement les fluides pompés autorisés dans la canalisation publique. ▷ Vérifier l'adéquation des matériaux de la pompe / de l'installation. Fluides pompés autorisés Conformément à la norme DIN 1986-3, les liquides suivants sont admis dans les systèmes d'évacuation : Les eaux souillées par l’utilisation domestique, les excréments humains et – dans la mesure où cela est nécessaire ou autorisé – les excréments animaux avec les eaux de chasse nécessaires ainsi que les eaux pluviales si elles ne peuvent pas être évacuées d’une autre manière. 5) Fluides pompés non autorisés Sont interdits les liquides et substances suivants : Matières solides, fibres, goudron, sable, ciment, cendres, gros papier, essuie-mains, carton, gravats, ordures, déchets d’abattoir, huiles, graisses, etc.. Eaux provenant d'appareils sanitaires situés au-dessus du niveau de reflux (EN 12 056-1). Eaux usées contenant des substances nuisibles (DIN 1986-100), p. ex. eaux grasses provenant de restaurants. Le relevage de celles-ci requiert impérativement l'installation d'un séparateur de graisse conforme à DIN 4040-1. 4.8 Réservoir collecteur Le réservoir collecteur est conçu pour un fonctionnement sans pression. Les eaux usées y sont collectées à la pression atmosphérique avant d’être évacuées vers le collecteur d’égout. Taille Volume total Volume utile litres litres 450 900 290 580 UZ450 UZ900 4.9 Niveau de bruit Le niveau de bruit dépend des conditions de l'installation et du point de fonctionnement. Il est inférieur à 70 dB(A). 4.10 Étendue de la fourniture Selon la version choisie, les composants suivants font partie de la livraison : ▪ Station de relevage pour eaux vannes, composée de : – un ou deux réservoirs collecteurs étanches aux gaz, aux odeurs et à l'eau en matière synthétique résistant aux chocs, avec deux pompes à eaux usées ▪ Manchons flexibles avec colliers de serrage ▪ Détecteur de niveau automatique ▪ Coffret de commande électronique 5) Les eaux usées autres que celles citées ci-dessus, p. ex. de provenance artisanale ou industrielle, ne doivent pas être rejetées dans la canalisation sans traitement préalable. 20 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 4 Description 4.11 Dimensions et poids Installation Dispositif de commande Pour les dimensions et poids, consulter le plan d'encombrement de la station de relevage. Tableau 10: Dimensions et poids Intensité maximale [A] Type BC 10 Type BS1 10 14 18 23 25 40 63 Type BS2 10 14 18 23 25 40 63 Compacta UZ, ZF, ZK Dimensions H x L x P [mm] [kg] 400 x 278 x 135 3 400 x 300 x 155 600 x 400 x 200 600 x 400 x 200 600 x 400 x 200 600 x 400 x 200 760 x 600 x 210 760 x 600 x 210 10 14 14 14 14 18 18 400 x 300 x 155 760 x 600 x 210 760 x 600 x 210 760 x 600 x 210 760 x 600 x 210 760 x 600 x 210 760 x 600 x 210 16 19 19 19 19 24 26 21 / 62 5 Installation / Pose 5 Installation / Pose 5.1 Consignes de sécurité DANGER Installation non conforme en zone à risque d'explosion Risque d’explosion ! Endommagement de la station de relevage ! ▷ Respecter les dispositions en vigueur sur le lieu d'installation en matière de protection contre l'explosion. ▷ Respecter les informations dans la documentation et sur les plaques signalétiques du réservoir et du moteur. AVERTISSEMENT Surface chaude du moteur Risque de blessures ! ▷ Laisser refroidir le moteur à la température ambiante. ATTENTION Raccordement non conforme du moteur triphasé Endommagement de la station de relevage ! ▷ Interverrouiller le sectionnement par le dispositif de protection externe des 3 phases (dispositif de coupe-circuit automatique de caractéristique « K »). 5.2 Contrôle avant la mise en place Environnement AVERTISSEMENT Mise en place sur une surface d'installation non consolidée et non portante Dommages corporels et matériels ! ▷ Assurer une résistance à la compression suffisante du béton. Celui-ci doit répondre à la classe C12/15, classe d'exposition X0 suivant EN 206-1. ▷ La surface d'installation doit être horizontale et plane, la prise du béton doit être achevée. ▷ Bien respecter les poids indiqués. Contrôler l'ouvrage. L'ouvrage doit être préparé conformément aux dimensions indiquées dans les plans d'encombrement/exemples d'installation. (⇨ paragraphe 10.2 page 49) 5.3 Mise en place de la station de relevage 5.3.1 Mise en place du réservoir NOTE Les stations de relevage ne doivent pas être installées à proximité de chambres et pièces de séjour. 22 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 5 Installation / Pose AVERTISSEMENT Ventilation insuffisante Dommages corporels et matériels ! ▷ Assurer une aération et purge d'air efficaces. ▷ Prévoir un puisard pour l'assèchement du local. ✓ Les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique ont été comparées avec celles de la commande et de l'installation (p. ex. tension d'alimentation, fréquence, caractéristiques hydrauliques de la pompe, etc.). ✓ Le fluide pompé est approprié. (⇨ paragraphe 4.7 page 20) ✓ Le local d'installation est à l'abri du gel. ✓ L’ouvrage a été préparé conformément aux dimensions indiquées dans l'exemple d'installation et la norme EN 12056. ✓ Le local d'installation a les dimensions prescrites, voir l'exemple d'installation. (⇨ paragraphe 10.2 page 49) ✓ Le local d'installation est suffisamment éclairé. ✓ La signalisation d'alarme est toujours aperçue à temps par l'utilisateur (le cas échéant, utiliser un contacteur d'alarme externe). 1. Poser le réservoir à même le sol et le mettre de niveau avec un niveau à bulle. 2. Placer les plots 99-3.2 sous le réservoir 591. NOTE L'installation de la station de relevage sur des plots antivibratiles assure une isolation suffisante contre le son solidien par rapport à l'ouvrage. 3. Afin d'exclure tout risque de flottement du réservoir, fixer celui-ci au sol par l'intermédiaire du dispositif de sécurité de transport fourni. Montage en batterie de deux réservoirs collecteurs UZ, ZF, ZK 900 Les deux réservoirs sont à relier à travers les deux orifices de raccordement DN 150 (1x hauteur 100 mm et 1x hauteur 700 mm) au moyen de manchons flexibles. 5.3.2 Mise en place de la pompe 1. Placer les plots 99-3.2 sous les pieds des pompes. 2. Réaliser le raccordement côté amenée entre la pompe et le réservoir en utilisant le manchon flexible fourni (tube flexible 719.6 avec tuyau intérieur 710.2 et colliers de serrage 733.21). 3. Aligner les pompes à l’aide d’un niveau à bulle. 4. Fixer les pieds 182 des pompes sur le massif de fondation avec les vis et chevilles 90-3. NOTE Afin de pouvoir réunir les tuyauteries de refoulement des pompes en une tuyauterie de refoulement commune au moyen du tuyau culotte, respecter impérativement les cotes d'espacement depuis l'axe de la pompe 1 jusqu'à l'axe de la pompe 2, indiquées dans l'exemple d'installation. (⇨ paragraphe 10.2 page 49) NOTE En montage en batterie (2 réservoirs), chaque pompe est raccordée à un réservoir. Compacta UZ, ZF, ZK 23 / 62 5 Installation / Pose 5.4 Raccordement des tuyauteries DANGER Dépassement des contraintes autorisées au niveau des orifices de l'installation Danger de mort par la fuite de fluides brûlants, toxiques, corrosifs ou inflammables aux points de non-étanchéité ! ▷ La station de relevage ne doit pas servir de point d’appui aux tuyauteries. ▷ Étayer les tuyauteries juste en amont de la station de relevage. Les raccorder sans contraintes. ▷ Respecter les forces et moments autorisés au niveau de la station de relevage. (⇨ paragraphe 8.5 page 42) ▷ Compenser la dilatation thermique des tuyauteries par des moyens adéquats. NOTE Le montage de clapets de non-retour et de vannes est impératif. Ceux-ci doivent être montés de telle sorte qu'ils n'entravent pas la vidange ou le démontage de la station de relevage. Tuyauterie de refoulement ATTENTION Installation incorrecte de la tuyauterie de refoulement Fuites et inondation du local d'installation ! ▷ Passer la tuyauterie de refoulement au-dessus du niveau de reflux avant de la raccorder au collecteur d'égout. ▷ Éviter de raccorder la tuyauterie de refoulement à la colonne de chute d'eaux usées. ▷ Ne pas raccorder d'autres tuyauteries d'évacuation à la tuyauterie de refoulement. NOTE Pour prévenir le risque de reflux des eaux du collecteur d’égout, installer la tuyauterie de refoulement en "boucle" de façon à ce que sa base, au point culminant, soit située au-dessus du niveau de reflux défini localement (par ex. niveau de la voirie). Installer une vanne derrière le clapet de non-retour. Tuyauterie d'amenée Prévoir une vanne pour pouvoir fermer temporairement l’arrivée des eaux pendant les travaux de réparation et de maintenance. Les stations de relevage Compacta ont des orifices d'amenée variables. ✓ La tuyauterie est étayée dans l'ouvrage. ✓ Tous les orifices du réservoir sont obturés. 1. Choisir les orifices de raccordement à utiliser. 2. Couper à la scie le bout des bossages correspondants (▼A) (10 mm environ). A A Ill. 6: Ouverture des bossages 24 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 5 Installation / Pose Conduite de ventilation réservoir collecteur Les stations de relevage pour eaux vannes suivant EN 12050-1 doivent être munies d'une ventilation avec sortie au-dessus du toit. La conduite de ventilation ne doit pas être raccordée à la conduite de ventilation côté amenée d’un séparateur de graisse. Raccorder la conduite de ventilation DN 70 au moyen du manchon flexible à l’orifice partant verticalement vers le haut. Le raccordement doit être étanche aux odeurs. Les déviations indispensables doivent être réalisées en pente (minimum 1:50). NOTE Une seule conduite de ventilation est suffisante pour les stations de relevage comprenant deux réservoirs collecteurs. Conduite de ventilation pompes Raccorder les conduites de ventilation 70-1 entre le réservoir collecteur et le coude de raccordement 72-1.1. (⇨ paragraphe 10.1.1 page 46) Tous les éléments nécessaires sont compris dans la fourniture. ATTENTION Présence de poches d'air en partie haute du corps de pompe (sur UZ10.450 à UZ11.900) Les caractéristiques hydrauliques ne sont pas atteintes ! ▷ Raccorder la conduite de ventilation directement sur le corps de pompe (voir B5.1 dans le plan d'ensemble). (⇨ paragraphe 10.1.1 page 46) Orifice de vidange pour pompe manuelle à membrane NOTE Nous recommandons le raccordement d’une pompe manuelle à membrane (disponible en accessoire) pour pouvoir vidanger complètement le réservoir lors des travaux de maintenance. La monter avec le manchon flexible fourni après avoir ouvert la tubulure DN 40. 5.5 Assèchement de cave Assèchement automatique Pour une vidange automatique du local d’installation, notamment en cas de risque d’infiltration d’eau ou d’inondation, nous vous recommandons d’installer une de nos pompes submersibles pour eaux chargées Ama-Drainer. Sélectionner la pompe en fonction des conditions d'installation : (hauteur manométrique H [m] = Hgéo + Hpertes). Dimensions minimales du puisard à prévoir au sol du local d’installation : 500 x 500 x 500 mm. Assèchement manuel Une pompe manuelle à membrane est disponible en accessoire au cas où un assèchement manuel est préféré. Les dimensions du puisard sont alors 300 x 300 x 500 mm. ATTENTION Tuyauterie de refoulement pour l'assèchement de cave raccordée à la tuyauterie de refoulement de la station de relevage Inondation du local d'installation ! ▷ Passer la tuyauterie de refoulement de la pompe vide-cave au-dessus du niveau de reflux avant de la raccorder au collecteur d'égout. ▷ Ne jamais raccorder la tuyauterie de refoulement de la pompe vide-cave à la tuyauterie de refoulement de la station de relevage. ▷ Installer un clapet de non-retour. Compacta UZ, ZF, ZK 25 / 62 5 Installation / Pose 5.6 Raccordement électrique DANGER Travaux de raccordement électrique réalisés par un personnel non qualifié Danger de mort par choc électrique ! ▷ Le raccordement électrique doit être réalisé par un électricien qualifié et habilité. ▷ Respecter les prescriptions de la norme IEC 60364 et, dans le cas de protection contre l’explosion, celles de la norme EN 60079. AVERTISSEMENT Connexion au réseau non conforme de coffrets de commande précâblés Endommagement du réseau électrique, court-circuit ! ▷ Respecter les conditions de raccordement établies par les compagnies d'électricité locales. Pour le raccordement électrique, respecter les instructions de la notice de service fournie et les schémas électriques de la pompe à eaux usées. LevelControl Basic 2 Type BC Type BS 1. Contrôler si la tension d'alimentation indiquée sur la plaque signalétique du coffret de commande est appropriée. 2. Introduire le câble d'alimentation dans le coffret de commande à travers un presse-étoupe approprié. 3. Raccorder le câble d'alimentation à l'interrupteur général. Une borne est disponible pour le conducteur de terre. (⇨ paragraphe 10.4 page 54) 4. Contrôler l'efficacité de toutes les mesures de protection avant la mise en service. Ill. 7: LevelControl Basic 2 5.7 Contrôle du sens de rotation AVERTISSEMENT Mains ou corps étrangers dans le corps de pompe / la station de relevage Risque de blessures, endommagement de la pompe / la station de relevage ! ▷ Ne jamais mettre les mains ou des objets dans la pompe. ▷ Vérifier l'absence de corps étrangers à l'intérieur de la pompe et du réservoir. ATTENTION Sens de rotation incorrect Le point de fonctionnement de la station de relevage n'est pas atteint ! ▷ Vérifier le sens de rotation. Le sens de rotation doit être contrôlé avant la première mise en service et chaque mise en service ultérieure. Pour le contrôle du sens de rotation de la pompe, voir la notice de service et de montage de la pompe à eaux usées. 26 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 6 Mise en service / Mise hors service 6 Mise en service / Mise hors service 6.1 Mise en service 6.1.1 Prérequis pour la mise en service Avant la mise en service de la station de relevage, s'assurer : ▪ que le raccordement électrique de la station de relevage et de tous les dispositifs de protection a été réalisé correctement, ▪ que les normes VDE et les règlements en vigueur sur le lieu d'installation ont été respectés. 6.2 Limites d'application DANGER Dépassement des pressions et températures limites Fuite de fluide pompé brûlant ou toxique ! Risque d’explosion ! ▷ Respecter les caractéristiques de service indiquées dans la documentation. ▷ Éviter un fonctionnement prolongé de la pompe vanne fermée. ▷ Ne jamais faire fonctionner la station de relevage à des températures supérieures à celles indiquées dans la documentation ou sur la plaque signalétique. ▷ Éviter impérativement la marche à sec. En fonctionnement, respecter les paramètres et valeurs suivants : Paramètre Température max. autorisée du fluide pompé Température ambiante max. 6.2.1 Valeur 40 °C Jusqu'à 65 °C pendant 5 minutes max. 40 °C (air) Limites d'utilisation des modes de fonctionnement Tableau 11: Modes de fonctionnement Fonctionnement UZ service intermittent ZF, ZK service continu 6.2.1.1 Type S3 suivant VDE S1 Limites d’utilisation pour service S3 Compacta UZ, code hydraulique 10 à 29 6) Les installations sont dimensionnées pour un service S3 (service intermittent). Le débit d’arrivée max. autorisé doit toujours être inférieur au débit d’une pompe. ▪ Service intermittent S3 ▪ Dimensionner les installations de telle sorte que le rapport QZ7) : QP8) = 0,9 ne soit pas dépassé. 6) En cas d'arrivée d'eau permanente ou sur une longue durée, respecter la fréquence de démarrages max. autorisée ! 7) Débit d'arrivée max. possible en m³/h Point de fonctionnement d'une pompe en m³/h 8) Compacta UZ, ZF, ZK 27 / 62 6 Mise en service / Mise hors service Tableau 12: Fréquence de démarrages Puissance moteur [kW] 3,7 - 7,5 > 7,5 Démarrages max. par pompe [démarrages/heure] 30 15 6.2.1.2 Limites d’utilisation pour service S1 Compacta ZF, ZK, code hydraulique 30 à 56 ▪ Service continu S1 Tableau 13: Fréquence de démarrages Puissance moteur [kW] ≤ 11 ≤ 37 6.2.2 Démarrages max. par pompe [démarrages/heure] 25 20 Tension d’alimentation ATTENTION Tension d'alimentation incorrecte Endommagement de la station de relevage ! ▷ La tension d'alimentation ne doit pas s'écarter de plus de 10 % de la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique. 6.3 Mise en service coffret de commande Il a été assuré que toutes les consignes de sécurité et prescriptions ont été respectées et que les caractéristiques techniques de la station de relevage sont appropriées. À la première mise en service : la station de relevage est complètement montée et tous les dispositifs de sécurité de transport, p. ex. celui du capteur, ont été démontés. NOTE Le coffret de commande est livré préréglé. Il n'est pas nécessaire de modifier les paramètres avant la mise en service. 6.3.1 Station de relevage avec LevelControl Basic 2 Type BC Type BS Opérations nécessaires à la mise en service Réglage du disjoncteur 28 / 62 Relever l'intensité nominale du moteur indiquée sur la plaque signalétique de la pompe, régler la valeur au disjoncteur et enclencher ce dernier. Compacta UZ, ZF, ZK 6 Mise en service / Mise hors service Raccordement de la batterie Contrôle du sens de rotation Raccorder la batterie. Réaliser toujours les deux opérations dans l'ordre indiqué ! ▪ Ordre de phases réseau : Au cas où un ordre de phases incorrect au niveau de l'alimentation est signalé par l'alarme A12, inverser l'ordre de phases au niveau du câble de réseau. ▪ Sens de rotation pompe : Contrôler le sens de rotation après avoir démonté la pompe. En alternative, contrôler le sens de rotation par une mesure appropriée. En cas de sens de rotation incorrect, inverser l'ordre de phases au câble de moteur. Essai de fonctionnement Réaliser un essai de fonctionnement et d'étanchéité de la station de relevage. Raccordement de la batterie DANGER L'appareil est sous tension Danger de mort ! ▷ Avant d'ouvrir le couvercle du coffret, mettre celui-ci hors tension. Pour activer l'alarme autonome, raccorder la batterie au coffret de commande. Ill. 8: Batterie LevelControl Basic BC Essai de fonctionnement et d'étanchéité Ill. 9: Batterie LevelControl Basic BS NOTE Lorsque la station de relevage n'est pas remplie, un défaut de capteur peut être signalé qui disparaît après le remplissage. Le commutateur Manuel-0-Automatique doit être réglé sur Automatique. Essai de fonctionnement Remplir la station de relevage plusieurs fois de suite et faire évacuer le liquide. Ce faisant, contrôler le bon fonctionnement et l'étanchéité de la station de relevage à l'aide de la liste-guide. (⇨ paragraphe 8.7 page 42) 6.3.1.1 Fonctionnalités supplémentaires 6.3.1.1.1 Relance automatique La relance automatique peut être activée avec le paramètre 3-7-1 pour les pompes ayant des périodes d'arrêt prolongées. La relance automatique a lieu une fois par semaine pour une durée de trois secondes. Compacta UZ, ZF, ZK 29 / 62 6 Mise en service / Mise hors service 6.3.1.1.2 Entrée alarme externe Sur LevelControl Basic 2, un contact NO peut être raccordé pour assurer une alarme externe. En cas d'activation, l'alarme A10 s'affiche et les pompes sont arrêtées. Ext 6.3.1.1.3 Contact de défaut Un contact de relais (contact inverseur) est disponible pour la signalisation de défaut. Le contact NF est fermé en cas de défaut. Alarm 6.3.1.1.4 Entrée validation externe Un bouton poussoir pour la validation externe peut être raccordé aux bornes Ack. Ack 6.3.1.1.5 Sortie sirène d'alarme ou lampe de signalisation Une sirène d'alarme ou une lampe de signalisation 12 V DC, 200 mA max. peut être raccordée. 6.4 Mise hors service 1. Faire vidanger le réservoir par la pompe. 2. Fermer les vannes sur les tuyauteries d'amenée et de refoulement. 3. Couper l'alimentation électrique et prendre les mesures nécessaires pour éviter un enclenchement par inadvertance. DANGER Le courant n’est pas coupé Danger de mort ! ▷ Débrancher les câbles électriques et prendre les mesures nécessaires pour éviter tout démarrage intempestif. 4. Vidanger complètement le réservoir à la main (avec une pompe manuelle à membrane, par exemple). 5. Après un arrêt prolongé : démonter et nettoyer la pompe à eaux usées. Protéger la partie hydraulique en l'aspergeant d'huile. 6. Dévisser le couvercle du trou de visite 160. 7. Nettoyer le réservoir. AVERTISSEMENT Fluides pompés et matières consommables secondaires nuisibles à la santé Danger pour les personnes et l’environnement ! ▷ Les stations de relevage utilisées pour évacuer des fluides nuisibles à la santé doivent être décontaminées. Si nécessaire, porter un masque et des vêtements de protection. ▷ Respecter les dispositions légales en vigueur pour l'évacuation de fluides nuisibles à la santé. 30 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 7 Exploitation 7 Exploitation DANGER Démarrage par inadvertance de la pompe Risque de se blesser ou se coincer ! ▷ Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger des pompes. ▷ S'assurer que toutes les tuyauteries sont correctement montées et que le fluide pompé ne peut échapper. NOTE Le présent paragraphe décrit l'exploitation d'un coffret de commande pour deux pompes. L'exploitation du coffret de commande pour une pompe se fait de manière analogue : les opérations spécifiques aux pompes ne sont à exécuter qu'une seule fois. Le coffret de commande peut être commandé par l'intermédiaire : ▪ du clavier afficheur ▪ du commutateur de sélection manuel-0-automatique ▪ de l'interface de Service (connecteur dans le coffret) 7.1 Clavier afficheur 1 2 3 ES C OK 4 5 Ill. 10: Clavier afficheur 1 2 3 4 5 Afficheur (7 segments, 5 caractères) Signalisation par LED Touches de navigation LED « hautes eaux » Signalisation par LED de l'état de fonctionnement (par pompe) 7.1.1 Affichage Signalisation par LED Les LED de signalisation informent sur l’état de fonctionnement du coffret de commande : Compacta UZ, ZF, ZK 31 / 62 7 Exploitation Tableau 14: Signalisation par LED LED Verte Jaune Rouge Description Disponibilité Avertissement (un ou plusieurs avertissements) Alarme (une ou plusieurs alarmes) LED de signalisation pompe Les LED de signalisation des pompes informent sur l’état de fonctionnement des pompes : Tableau 15: LED de signalisation pompe LED Verte Verte clignotant Jaune Jaune clignotant Rouge Description Pompe sous tension Pompe en marche Pompe à l'arrêt (commutateur manuel-0-auto réglé sur « 0 ») Pompe en fonctionnement manuel Commutateur manuel-0-auto réglé sur « manuel » (la touche ne s'encliquète pas) Pompe bloquée par une alarme ou une validation manquante LED « hautes eaux » La LED rouge est allumée en cas d'alarme « hautes eaux ». Conséquence : enclenchement forcé des pompes. (Exception : capteur défecteux des appareils ATEX). Les alarmes de priorité supérieure recouvrent l'alarme « hautes eaux ». 7.1.2 Afficheur Sont affichés : Ill. 11: Afficheur 1 2 3 Paramètre Valeur de paramètre/de mesure Alarme 7.1.3 Touches de navigation Pour naviguer dans les menus et pour confirmer les paramètres : 32 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 7 Exploitation Tableau 16: Coffret de commande : touches de navigation Touche Description Touches fléchées (défilement haut/bas) : ▪ Se déplacer dans le menu vers le haut ou vers le bas. ▪ Augmenter ou réduire la valeur affichée. Esc Touche ESC : ▪ Interrompre une action sans l’enregistrer. ▪ Si des chiffres sont saisis, aller au chiffre précédent. OK ▪ Aller au menu supérieur. Touche OK : ▪ Confirmer des paramétrages. ▪ Confirmer la sélection d’un menu. ▪ Si des chiffres sont saisis, aller au chiffre suivant. 7.2 Commutateur de sélection manuel-0-auto Chaque pompe peut être commandée comme suit avec le commutateur manuel-0auto : Tableau 17: Réglages du commutateur manuel-0-auto Réglage Fonction Fonctionnement manuel de courte durée de la pompe Le commutateur s’encliquète. La pompe est arrêtée. Le commutateur s’encliquète. La pompe est mise en/hors service par le coffret de commande en fonction de besoins. Compacta UZ, ZF, ZK 33 / 62 7 Exploitation 7.3 Clavier afficheur 7.3.1 Affichage des paramètres Ill. 12: Affichage des paramètres de mesure 1. Appuyer sur la touche ESC, éventuellement plusieurs fois, jusqu'à ce que les paramètres de mesure s'affichent. 2. Sélectionner le numéro de paramètre souhaité avec les touches fléchées. ⇨ Après 1,5 seconde, la valeur mesurée est affichée automatiquement. 3. Sélectionner le prochain numéro de paramètre avec les touches fléchées. Les paramètres suivants peuvent être affichés : Tableau 18: Menus Paramètre 1.1.1 1.1.3 1.2.1 1.2.2 1.3.1 1.3.2 2.1.1 7.3.2 Description Niveau en cas de mesure analogique [mm] Tension d’alimentation Tension d'alimentation [V] Heures de fonctionnement Heures de fonctionnement pompe 1 pompe 1 [h] Nombre de démarrages pompe Nombre de démarrages pompe 1 1 Heures de fonctionnement Heures de fonctionnement pompe 2 pompe 2 [h] Nombre de démarrages pompe Nombre de démarrages pompe 2 2 Messages actifs Messages actifs (uniquement visibles en cas d'incident) Niveau analogique Réglage des paramètres NOTE Les paramètres disponibles dépendent du mode de fonctionnement et du type de capteur. Seuls les paramètres utilisables pour le mode de fonctionnement et le type de capteur sélectionnés sont affichés. 34 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 7 Exploitation Ill. 13: Réglage des paramètres 1. Maintenir la touche ESC enfoncée et appuyer sur OK. ⇨ Le premier numéro de paramètre (P 3-3-2) s'affiche à l'écran. OK 2. Sélectionner le numéro de paramètre souhaité avec les touches fléchées. 3. Valider le numéro du paramètre avec OK. ⇨ La valeur du paramètre est affichée immédiatement. 4. Régler la valeur du paramètre avec les touches fléchées : ⇨ Dans le cas d’une valeur à plusieurs chiffres, le chiffre à entrer clignote. ⇨ Aller avec la touche OK ou ESC un chiffre vers la droite ou vers la gauche et répéter la saisie. 5. OK 6. Esc Annuler la saisie avec ESC : la valeur du paramètre reste inchangée. ⇨ Le numéro du paramètre s'affiche à l'écran. 7. Esc Valider la saisie avec OK : la valeur du paramètre est enregistrée. ⇨ Le numéro du paramètre s'affiche à l'écran. Retourner aux valeurs mesurées avec ESC. Tableau 19: Menus Paramètre 3.1.2.1 Réservoir 3.1.2.2 Hauteur d’amenée 3.3.4.1 3.3.4.2 3.3.4.3 3.3.4.4 Arrêt pompes Marche pompe principale Marche pompe d'appoint Niveau hautes eaux Compacta UZ, ZF, ZK Description Mise en service de la station de relevage - réglage du type de réservoir (peut être désactivé) Mise en service station de relevage réglage de l'orifice d'amenée le plus bas utilisé Niveau d'arrêt [mm] Niveau charge normale [mm] Niveau charge de pointe [mm] Niveau hautes eaux [mm] 35 / 62 7 Exploitation Paramètre 3.3.5.3 Temporisation d’arrêt 4.1.1 Version firmware 7.3.3 Description Réglage de la temporisation d'arrêt [1/10 s] Version firmware Acquittement des alarmes et avertissements NOTE Les alarmes de priorité supérieure prévalent sur alarmes de priorité inférieure. L'alarme A1, par exemple, a une priorité supérieure à l'alarme A2. Ill. 14: Acquittement des alarmes et avertissements Les alarmes sont affichées : ▪ sur l'écran (p. ex. -A09-) Si l'écran affiche le numéro d'un paramètre, ce numéro n'est pas recouvert par une alarme pour pouvoir terminer le paramétrage. ▪ La LED de signalisation rouge (alarme) ou jaune (avertissement) est allumée. ▪ Le klaxon/buzzer est activé. Si plusieurs alarmes sont actives, l'alarme de priorité supérieure est affichée sur l'écran. Les alarmes à acquit automatique sont désactivées et acquittées automatiquement après l'élimination de la cause de l'alarme. Il est également possible de les acquitter et d'arrêter le klaxon/buzzer manuellement. Les alarmes à acquit manuel doivent être acquittées sur le clavier afficheur ou en utilisant l'entrée d'acquit à distance. 1. Esc ⇨ L'alarme à la priorité supérieure est affichée. 2. OK Le cas échéant, quitter le réglage d'un paramètre avec ESC. Acquitter l'alarme avec OK : ⇨ le klaxon/buzzer est désactivé. ⇨ Si l'alarme reste en attente, elle est enregistrée dans la liste des alarmes (2-1-1). ⇨ Le cas échéant, la prochaine alarme s'affiche à l'écran. 36 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 7 Exploitation 3. Remédier aux causes : ⇨ Si nécessaire, aller au réglage des paramètres avec OK ou ESC. Les alarmes et avertissements suivants peuvent être affichés : N° Prio Tableau 20: Alarmes et avertissements Type Acquittement Description Action Arrêt pompe 1 Arrêt pompe 2 Arrêt pompe 1 Arrêt pompe 2 Arrêt deux pompes Arrêt deux pompes Arrêt pompe 1 Arrêt pompe 2 Marche deux pompes Arrêt deux pompes (modifiable par le logiciel de Service) Aucune modification Aucune modification Aucune modification A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Manuel Manuel Automatique Automatique Automatique Automatique Manuel Manuel Automatique Automatique Surchauffe pompe 1 Surchauffe pompe 2 Surchauffe pompe 1 niveau 1 Surchauffe pompe 2 niveau 1 Manque secteur Défaut de phase Humidité pompe 1 (Amarex N / KRT) Humidité pompe 2 (Amarex N / KRT) Alarme hautes eaux Alarme externe A11 A12 A13 11 12 13 Alarme Avertissement Avertissement Automatique Automatique Automatique A14 14 Avertissement Automatique A15 A16 15 16 Avertissement Avertissement Automatique Automatique Défaut capteur Défaut de phase Sous-tension (15% en-dessous de la tension nominale 230V ou 400 V) Surtension (15% au-dessus de la tension nominale 230V ou 400 V) Batterie vide Entretien (non activé en standard) Aucune modification Aucune modification Aucune modification NOTE L'intervalle de service est désactivé à la livraison, il peut être activé avec le logiciel de Service. 7.3.4 Affichage de la liste des alarmes Les alarmes acquittées mais encore en attente sont enregistrées dans la liste des alarmes (2-1-1) où elles sont disponibles pour lecture. 1. Si aucun numéro de paramètre (P 1-X-X) n’est affiché, appuyer sur la touche ESC (éventuellement plusieurs fois) 2. Sélectionner avec la liste des alarmes (P 2-1-1). Esc ⇨ L’alarme la plus récente est affichée automatiquement après 1,5 seconde, puis suit une autre alarme toutes les 1,5 secondes. 3. Retourner aux paramètres de mesure avec ESC. Esc 7.3.5 Changement de la batterie NOTE La durée de fonctionnement du coffret alimenté par batterie est uniquement assurée si les batteries sont remplacées tous les cinq (5) ans. Utiliser des pièces de rechange d'origine KSB. 1. Couper la tension réseau. 2. Ouvrir le coffret de commande. 3. Déconnecter les raccords de la batterie. 4. Desserrer la fixation de la batterie. 5. Remplacer la batterie. 6. Remonter la fixation de la batterie. 7. Connecter les raccords de la batterie. Compacta UZ, ZF, ZK 37 / 62 7 Exploitation 38 / 62 8. Refermer le coffret de commande. 9. Rétablir la tension secteur. Compacta UZ, ZF, ZK 8 Maintenance 8 Maintenance 8.1 Généralités / Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Levage / déplacement non conforme de sous-ensembles ou composants lourds Dommages corporels et matériels ! ▷ Pour le déplacement de sous-ensembles ou composants lourds, utiliser des moyens de transport, engins de levage et élingues appropriés. AVERTISSEMENT Travaux effectués sur la station de relevage par un personnel non qualifié Risque de blessures ! ▷ Les travaux de réparation et de maintenance doivent être effectués par un personnel spécialement formé. Respecter les consignes de sécurité et instructions fondamentales. Lors du démontage et du remontage, consulter les vues éclatées / les plans d'ensemble. Après les interventions de maintenance ou de remise en état, s'assurer que le couvercle de visite 160 est vissé de manière étanche. Notre Service après-vente se tient à votre disposition en cas d’incidents. DANGER Travaux sur la station de relevage sans préparation adéquate Risque de blessures ! ▷ Arrêter correctement la station de relevage et la sécuriser contre tout enclenchement intempestif. ▷ Fermer les vannes d’aspiration et de refoulement. ▷ Vidanger la station de relevage. ▷ Fermer les raccords auxiliaires éventuels. ▷ Laisser refroidir la station de relevage à la température ambiante. AVERTISSEMENT Fluides pompés et matières consommables secondaires nuisibles à la santé Danger pour les personnes et l’environnement ! ▷ Les stations de relevage utilisées pour évacuer des fluides nuisibles à la santé doivent être décontaminées. Si nécessaire, porter un masque et des vêtements de protection. ▷ Respecter les dispositions légales en vigueur pour l'évacuation de fluides nuisibles à la santé. 8.2 Opérations d'entretien et de contrôle Surveillance en service de l'installation Conformément à la norme EN 12 056-4, les stations de relevage doivent être entretenues et réparées de manière à assurer l’évacuation correcte des eaux chargées et à détecter et éliminer les dysfonctionnements à un stade précoce. Le bon fonctionnement des stations de relevage doit être contrôlé par l’exploitant une fois par mois en observant au moins deux cycles. L’intérieur du réservoir devra être contrôlé de temps en temps et les dépôts, notamment dans la zone de l'interrupteur à flotteur, devront être éliminés le cas échéant. Compacta UZ, ZF, ZK 39 / 62 8 Maintenance Conformément à l’EN 12 056-4, la maintenance de la station de relevage doit être assurée par un personnel qualifié. Les intervalles suivants ne doivent pas être dépassés : ▪ 3 mois pour les stations de relevage pour usage industriel ▪ 6 mois pour les stations de relevage pour le petit collectif ▪ 1 an pour les stations de relevage domestiques Surveillance en service de la pompe Pour la surveillance en service de la (des) pompe(s), voir la notice de service et de montage de la pompe à eaux usées. 8.2.1 Contrat de maintenance Nous vous recommandons de souscrire un contrat de maintenance proposé par KSB pour la réalisation des travaux réguliers d’inspection et de maintenance. Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à votre agence KSB. Liste de contrôle pour la mise en service, l'inspection et la maintenance. (⇨ paragraphe 8.7 page 42) 8.2.2 Mesure de la résistance d'isolement du moteur La résistance d'isolement doit être mesurée dans le cadre des travaux de maintenance. La résistance doit être mesurée aux extrémités des conducteurs à l'aide d'un ohmmètre à magnéto. ▪ Tension de mesure pour installations triphasées : 1000 V tension continue ▪ Tension de mesure pour installations monophasées : 500 V tension continue Résistance d'isolement ≥2 MΩ La résistance d'isolement ne doit pas être inférieure à 2 MΩ. Une valeur trop basse indique un défaut sur la partie moteur ou le câble. Une révision du moteur est nécessaire. Pour cela, faire intervenir KSB Service. 8.2.3 Contrôle et renouvellement d'huile Pour le contrôle et le renouvellement d'huile, voir la notice de service et de montage de la pompe à eaux usées. 8.2.4 Service de secours avec une pompe NOTE Si un service de secours doit être assuré pendant les travaux de maintenance et d'inspection, effectuer les opérations suivantes. 1. Fermer les vannes (côtés amenée et refoulement). 2. Faire vidanger le réservoir par la pompe. 3. Couper l'alimentation électrique. (⇨ paragraphe 6.4 page 30) 4. Régler le disjoncteur de la pompe à démonter sur « 0 » et le verrouiller. 5. Régler l'interrupteur manuel-0-automatique de la pompe démontée sur « 0 ». 6. Démonter la pompe. Démontage de la pompe pour Compacta UZ10.450 à UZ11.900 40 / 62 1. Démonter la conduite de ventilation 70-1 de la pompe à démonter. 2. Obturer le perçage dans la plaque du réservoir 185 avec le bouchon/joint. 3. Démonter le coude à bride 72-1.1. Compacta UZ, ZF, ZK 8 Maintenance DANGER La tuyauterie de refoulement n'est pas étayée Risque de blessures ! ▷ Prendre des mesures adéquates pour étayer la tuyauterie de refoulement. 4. Démonter les vis 90-3 du pied 182. 5. Démonter le tube flexible 719.6 entre le réservoir et le coude flexible 72-1.2. 6. Retirer la pompe de la station de relevage avec un moyen de levage approprié. Obturer l’orifice sur le réservoir avec un bouchon de fermeture. Démontage de la pompe pour Compacta UZ12.450 à ZK56.900 NOTE Le démontage de la tuyauterie de refoulement n’est pas nécessaire. Lors du démontage, le corps de pompe 101 reste solidaire de la station de relevage. 1. Désolidariser la partie tournante à démonter du corps de pompe 100. 2. Retirer la partie tournante de la station de relevage avec un moyen de levage approprié. Fermer le corps de pompe avec une plaque d'obturation (disponible en accessoire). 3. Etablir l'alimentation électrique. 4. Régler l'interrupteur manuel-0-automatique de la pompe disponible sur « Automatique ». 5. Ouvrir les vannes côtés amenée et refoulement. NOTE La pompe disponible est démarrée et arrêtée automatiquement à travers l’interrupteur à flotteur. ATTENTION Débit d'amenée trop grand Inondation du local d'installation ! ▷ L'arrivée des eaux usées doit être réduite au maximum pendant ce service de secours. 8.3 Démontage de la pompe Pour le démontage de la pompe, voir la notice de service et de montage de la pompe à eaux usées. 8.4 Remontage 8.4.1 Généralités Lors du remontage, respecter les points suivants : Le remontage doit s'effectuer dans le respect des règles applicables aux constructions mécaniques. Nettoyer toutes les pièces démontées et vérifier leur état usure. Remplacer les pièces endommagées ou usées par des pièces de rechange d'origine. S'assurer que les portées d'étanchéité sont propres et les joints toriques correctement montés. Nous recommandons d'utiliser systématiquement des joints toriques et éléments d'étanchéité neufs. Compacta UZ, ZF, ZK 41 / 62 8 Maintenance ATTENTION Fuites aux joints toriques Endommagement de la station de relevage ! ▷ Utiliser des joints toriques neufs d'origine. ▷ Ne pas utiliser des joints toriques fabriqués avec de la matière au mètre. Le remontage se fait dans l'ordre inverse du démontage. Le plan d'ensemble et la liste des pièces servent de repère. Après le remontage, contrôler la résistance d'isolement. (⇨ paragraphe 8.2.2 page 40) 8.4.2 Montage de la pompe Pour le montage de la pompe, voir la notice de service et de montage de la pompe à eaux usées. 8.5 Couples de serrage Composant Plaque 185 sur réservoir Couple de serrage max. 6 Nm 8.6 Élimination / recyclage de la station de relevage Les stations de relevage sont composées de matières recyclables individuellement. Les matériaux synthétiques sont marqués conformément à la norme ISO 11 469. 8.7 Liste de contrôle pour la mise en service / l'inspection ➀ et la maintenance ➁ Tableau 21: Liste de contrôle Opérations Lire la notice de service. Contrôler l'alimentation électrique. Comparer les valeurs avec les indications sur la plaque signalétique. Contrôler le sens de rotation, voir la notice de service et de montage Amarex N. Contrôler la fonction correcte du conducteur de terre suivant EN 60439. Contrôler le raccordement des protecteurs thermiques (contact de protection du bobinage). Éviter toute interversion par rapport aux pompes. Contrôler les valeurs de résistance du bobinage. Contrôler les valeurs de résistance d'isolement. (⇨ paragraphe 8.2.2 page 40) Resserrer les bornes de raccordement : Moteur(s) Coffret de commande Capteur de niveau Le cas échéant, remplacer les paliers. Contrôler la garniture d’étanchéité d’arbre. Le cas échéant, renouveler l’huile de la chambre intermédiaire. Le cas échéant, remplacer la garniture d’étanchéité d’arbre et le rotor. Contrôler le montage correct et l'état d'usure des manchons flexibles. Contrôler l'état d'usure des manchettes antivibratiles (si existantes). Contrôler le bon fonctionnement et l'étanchéité des organes de sectionnement, de vidange/ purge d'air et de non-retour. Contrôler le réservoir collecteur. Nettoyer le réservoir en cas de dépôts. En cas d'importants dépôts de graisse dans le réservoir provenant d'eaux usées grasses d'entreprises artisanales ou industrielles, informer le client qu'il doit installer un séparateur de graisse en amont de la station de relevage conformément à la norme DIN 1986-100. Contrôler l'étanchéité du couvercle 160. Contrôler le mécanisme de commande. Démonter le capteur de niveau. Contrôler s’il est bloqué ou incrusté. Le nettoyer, si nécessaire. 42 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK requises pour ➀ ➁ ➀ ➁ ➀ ➀ ➀ ➁ ➁ ➁ ➀ ➁ ➁ ➁ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➁ ➁ ➁ ➁ ➁ ➁ ➁ ➀ ➁ ➀ ➁ 8 Maintenance Opérations Contrôler l'intervalle de commutation étoile-triangle ; valeur recommandée 3 secondes environ. Contrôler les fusibles. Calibre, caractéristique, tripolaire à verrouillage mécanique. Remplacer les fusibles après un service de deux ans (cartouches). Contrôler le fonctionnement silencieux de la pompe et du moteur. Contrôler le fonctionnement automatique : Commutateur manuel-0-automatique Permutation automatique cyclique Mise en parallèle de la pompe d’appoint Mise en route de la pompe disponible en cas de défaut Remettre le commutateur manuel sur automatique Contrôler l'intensité absorbée par les moteurs. Contrôler le codage du réservoir / le paramétrage. Faire un essai de fonctionnement sur plusieurs cycles. Contrôler le bon fonctionnement et l’efficacité du dispositif d'alarme. Remplacer la batterie après un fonctionnement de 5 ans. (⇨ paragraphe 7.3.5 page 37) Réinitialiser l’intervalle de service si cette fonction est utilisée (seulement LevelControl Basic 2). Le cas échéant, déterminer les pièces de rechange nécessaires. Conseiller et/ou former le personnel d’exploitation. Au besoin, joindre une nouvelle notice de service. Compacta UZ, ZF, ZK requises pour ➀ ➁ ➀ ➁ ➀ ➀ ➁ ➁ ➁ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➁ ➁ ➁ ➁ ➁ ➁ ➀ ➀ ➀ ➁ ➁ ➁ 43 / 62 9 Incidents : causes et remèdes 9 Incidents : causes et remèdes AVERTISSEMENT Travaux inappropriés en vue de supprimer des dysfonctionnements Risque de blessures ! ▷ Pour tous les travaux destinés à supprimer les dysfonctionnements, respecter les consignes de la présente notice de service et/ou de la documentation du fabricant des accessoires concernés. NOTE Avant toute intervention à l’intérieur de la pompe pendant la période de garantie, consulter impérativement le constructeur. Notre service après-vente est à votre disposition. Le non-respect conduit à la perte des droits aux dommages-intérêts. Pour tous les problèmes non décrits dans le tableau ci-dessous, s'adresser au Service KSB. A La pompe ne débite pas B Débit insuffisant C Intensité / puissance absorbée excessive D Hauteur manométrique insuffisante E Fonctionnement irrégulier et bruyant de la pompe F Défauts fréquents signalés par la station de relevage Tableau 22: Remèdes en cas d’incident A B C D E F Cause possible - ✘ - - - ✘ La pompe débite contre une pression excessive. - ✘ - - - ✘ La vanne de refoulement n’est pas complètement ouverte. - - ✘ - ✘ ✘ La pompe fonctionne dans une plage de fonctionnement non autorisée. ✘ - - - - ✘ Pompe ou tuyauterie insuffisamment dégazée. ✘ ✘ - - - ✘ Zone d’aspiration de la pompe bouchée par des dépôts. - ✘ - ✘ ✘ ✘ Tuyauteries d’amenée ou roue obstruées. ✘ - ✘ ✘ - - - ✘ ✘ ✘ ✘ ✘ ✘ - ✘ ✘ ✘ - - ✘ - - - ✘ - - - - - - ✘ ✘ ✘ ✘ ✘ ✘ ✘ - ✘ - ✘ ✘ - - - ✘ 9) - Remèdes9) Le dimensionnement de la station de relevage est insuffisant pour ces conditions de service. Ouvrir la vanne au maximum. Vérifier les caractéristiques de la pompe. Contrôler les conduites de ventilation de l'installation/des pompes. Nettoyer la zone d'aspiration, les pièces de pompe et le réservoir collecteur. Éliminer les dépôts dans la pompe et/ou les tuyauteries. Présence de dépôts / fibres dans les chambres Contrôler si la roue tourne librement et sans latérales de la roue. point dur. Le cas échéant, nettoyer Le rotor ne tourne pas librement. l'hydraulique. Usure des pièces internes. Remplacer les pièces usées. Teneur inadmissible en air ou gaz dans le Nous consulter. fluide pompé. Tension d’alimentation trop faible. Contrôler la tension d’alimentation. Contrôler les connexions électriques. Le moteur est hors tension. Contrôler l’installation électrique (et les fusibles). Mauvais sens de rotation. Intervertir deux phases du câble d'alimentation ou du câble moteur. Le moteur tourne sur 2 phases. Contrôler les tensions entre phases. Le cas échéant, remplacer le fusible défectueux. Vérifier les connexions électriques. Interrupteur manuel-0-automatique en Régler l'interrupteur manuel-0-automatique position « 0 ». sur « Automatique ». Avant l’intervention sur les composants sous pression, faire chuter la pression à l’intérieur de la pompe ! Débrancher la pompe de l’alimentation électrique. 44 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 9 Incidents : causes et remèdes A B C D E F Cause possible ✘ - - - - ✘ Bobinage ou câble électrique défectueux. - ✘ - - - ✘ - - - - - - ✘ ✘ - - - Déclenchement de la protection thermique suite à une température de bobinage trop élevée. ✘ - Palier radial dans le moteur défectueux. - ✘ Dépôts dans le réservoir collecteur. - - - - - ✘ - - - ✘ - Vibrations dans l'installation. ✘ ✘ Capteur de niveau défectueux. - Abaissement trop important du niveau d'eau dans le réservoir en fonctionnement. ✘ Le clapet de non-retour n’est pas étanche. Remèdes9) Remplacer par des pièces neuves d’origine KSB ou consulter le fabricant. Contrôler le capteur de niveau. Contrôler le paramétrage, répéter le paramétrage le cas échéant. Le moteur redémarre automatiquement après refroidissement. Nous consulter. Nettoyer le réservoir collecteur. En cas de dépôts de graisse, prévoir un séparateur de graisse. Nettoyer le clapet de non-retour, dévisser au maximum la vis de décolmatage. Contrôler les raccords flexibles des tuyauteries. Contrôler le capteur de niveau. Le nettoyer ou remplacer le cas échéant. NOTE Après un incident, soumettre la station de relevage à un essai de fonctionnement et un contrôle visuel. NOTE Après toute inondation, la station de relevage doit faire l'objet d'un contrôle. 9) Avant l’intervention sur les composants sous pression, faire chuter la pression à l’intérieur de la pompe ! Débrancher la pompe de l’alimentation électrique. Compacta UZ, ZF, ZK 45 / 62 10 Documents annexes 10 Documents annexes 10.1 Plan d'ensemble / vue éclatée et liste des pièces 10.1.1 Plan d'ensemble station de relevage Repère 160.1/.2 17-5 182 185 400.03 412.08/.31/.41 550.04/.21 575 591 655 70-1 710.01/.02 719.1/.2/.3/.5/.6 72-1.1 72-1.2 722 733.1/.3/.5/.21/.22 81-45 81-99 82-16 90-3 901.04 914.11 920.03/.4 99-3.1 99-3.2 5B.1 46 / 62 Désignation de la pièce Couvercle Chicane complète Pied Plaque Joint plat Joint torique Rondelle Couvre-joint Réservoir Pompe Conduite de ventilation complète Tuyau Tube flexible Coude à bride Coude à bride/coude flexible Bride à collerette Collier de serrage Capteur de niveau Batterie Appareil de commande Kit de fixation Vis à tête hexagonale Vis à tête cylindrique Écrou Accessoires de montage Kit plots antivibratiles Purge d'air Compacta UZ, ZF, ZK 10 Documents annexes Compacta UZ, ZF, ZK 47 / 62 10 Documents annexes 10.1.2 Vue éclatée réservoir collecteur Repère 160.1 185 412.08/.31/.41 575 591 710.1/.2 719.1/.2/.5/.6 733.1/.21/.55/.5 81-45 90-3 920.4 99-3.2 5B.2 48 / 62 Désignation de la pièce Couvercle Plaque Joint torique Couvre-joint Réservoir Tuyau Tube flexible Collier de serrage Capteur de niveau Kit de fixation Écrou Kit plots antivibratiles Purge d'air Compacta UZ, ZF, ZK 10 Documents annexes 10.2 Exemples d’installation 10.2.1 Compacta UZ10.450 - UZ15.450 NOTE Les locaux où sont installées les stations de relevage doivent être suffisamment grands de manière à permettre pour l'entretien autour de la station une zone de travail de 60 cm minimum en hauteur et largeur. 1 (1) Niveau de reflux Compacta UZ 10. et 11.450 UZ 12. à 15.450 Compacta UZ, ZF, ZK A 230 255 B 405 430 f1 280 300 g 400 420 49 / 62 10 Documents annexes 10.2.2 Compacta UZ10.900 - UZ15.900 NOTE Les locaux où sont installées les stations de relevage doivent être suffisamment grands de manière à permettre pour l'entretien autour de la station une zone de travail de 60 cm minimum en hauteur et largeur. 1 (1) Niveau de reflux Compacta UZ 10. et 11.900 UZ 12. à 15.900 50 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK C 570 525 D 405 430 F1 280 300 g 400 420 L1 1695 1700 L2 1746 1751 10 Documents annexes 10.2.3 Compacta UZ20.450 - ZK56.450 NOTE Les locaux où sont installées les stations de relevage doivent être suffisamment grands de manière à permettre pour l'entretien autour de la station une zone de travail de 60 cm minimum en hauteur et largeur. 1 Ill. 15: Cotes d'installation Compacta UZ, ZF, ZK .. 450 D [mm] 1 Niveau de reflux Pompe Amarex KRT F 80-250 Amarex KRT F 100-240 Sewabloc F 80-315 Sewabloc K 80-250 Sewabloc F 100-250/251 Sewabloc K 100-250 Compacta UZ, ZF, ZK Code hydraulique 20-26 27-29 30-36 50-53 40-49 54-56 H1 403 453 420 H2 268 278 285 L1 390 375 385 L2 255 255 250 490 315 400 280 51 / 62 10 Documents annexes 10.2.4 Compacta UZ20.900 - ZK56.900 NOTE Les locaux où sont installées les stations de relevage doivent être suffisamment grands de manière à permettre pour l'entretien autour de la station une zone de travail de 60 cm minimum en hauteur et largeur. 1 Ill. 16: Cotes d'installation Compacta UZ, ZF, ZK .. 900 D [mm] 1 Niveau de reflux Pompe Amarex KRT F 80-250 Amarex KRT F 100-240 Sewabloc F 80-315 Sewabloc K 80-250 Sewabloc F 100-250/251 Sewabloc K 100-250 52 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK Code hydraulique 20-26 27-29 30-36 50-53 40-49 54-56 B1 392 432 387 B2 605 525 605 H1 388 398 405 H2 253 278 270 457 470 435 305 10 Documents annexes 10.3 Dimensions 1 2 3 4 1 2 3 4 Alarme Charge de pointe Marche pompe Arrêt pompe Compacta UZ, ZF, ZK 53 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 2 Par Cont. 01 Nom Norme Réal. Date L3 GR 6 5 Alimentation L2 BK BN L1 4 3 L3 2 1 L2 02 -Q1 L1 PE - X22 = P1 - Q1 1 209 3 1 121 = P1-Q1 = P2 -Q1 3 1 N N 1.2 = P1 - M1 2 M 3~ PE 3 6 5 4 3 U1 V1 W1 1 2 122 1 109 222 3 PE 121 21 4 220 120 20 5 Orig. Remplace LevelControl Basic 2 type BC Capteurs moteur standard 1.3 =P2 -M1 Fusi bl e de tête max. 16 A (U???) verrouillé Section de raccordement max. 2,5 2mm 20.09.07 Nuss PE GN/ Y E PE PE PE 2 -X11 1 M 3~ U1 V1 W1 2 3 3 4 PE =P1-F1 Remplacé par PE 3 6 4 1 5 3 1 2 2 2 -R1 A2 A1 2 1 1b 1 1 1a 3 2 3 H 0 A 1 1b LevelControl 2 -X12 H 0 A 03 1 Level Control =E1-K1 = P1 - S1 1a = P2 - S1 2 4 4 14 13 21 4 5 20 002 - B1 001 -X21 =P2-Q1 A1 1 1 5 BK 1 024 2 2 021 3 3 4 4 14 13 022 =P2-F1 - X03 6 3 BU Overzicht platine Projection platine View platine Ansicht Platine Signal = 0,3-4,7V U = 6-30 V DC Level-Sensor 2 BN Option 010 013 B- B+ 011 2 - G1 6V - 1 + - 014 017 019 018 Station de relevage Direct -4KW + MSS Sonde d'humidité Option 030 041 040 051 050 8 3 2 BD706052-F 1 = Entrée alarme externe 031 Écran Option 016 =E1-P1 7 Lampe à éclats 015 - G2 6V -P2 + 012 Alarme combinée ou -P1 Report centralisé de défaut - R1 A2 24V 1 (+) 54 / 62 0 RJ45 Cable + 2 Page Acquit à distance Option Socket R J45 Socket R J45 9 Page 2 10.4.1 Signal 0 S 10 Documents annexes 10.4 Schémas électriques LevelControl Basic 2 type BC - groupe double - direct - jusqu'à 4 kW - avec disjoncteur de moteur - pour Compacta UZ Compacta UZ, ZF, ZK L3 6 5 -X1 PE PE PE PE PE PE PE 2 V1 PE W1 3 6 5 PE PE -X2 122 4 21 1 5 20 2 121 Cont. Norme Révision Nom Par 01 Date Réal. 02 Nuss 09.02.09 Capteurs moteur standard Moteur 1 M 3 ~ U1 2 4 2 1 3 1 109 J403 120 V1 2 4 3 M 3 ~ U1 1 2 1 222 PE W1 3 6 5 221 PE PE 220 2 A2 1 4 21 3 -R1 A1 Orig. 5 20 4 3 Remplace LevelControl Basic 2 type BS Capteurs moteur standard Moteur 2 =P2 -M1 =P2 -Q1 209 J402 3 X11 J405 4 13 14 =P1 -Q1 LevelControl 2 / BS-Board J201 L2 4 2 L1 3 1 03 =P1 -M1 =P1 -Q1 =E1-K1 Level Control Alimentation -Q1 L3 =P1-F1 1 3 2 001 1 PE 12V -G1 J202 0AC 24AC - =P1 -S1 + 1 BK 024 Level-Sensor U = 6-30VDC Signal = 0,3-4,7V 2 BN 021 3 BU 022 5 010 -P1 011 J601 J203 + 1b 3 1a 013 X12 J407 012 1 =P2 -S1 Ansicht Platine View platine Projection platine Overzicht platine 2 1 3 1a 017 X22 J406 016 1 2 018 1 Option Lampe à éclats 015 1b 6 019 031 040 041 050 Écran 1 2 BD706057 3 = Option 051 8 Entrée alarme externe Option 030 =E1-P1 7 Direct à partir de 5,5KW Sonde d'humidité -P2 014 ou H 0 A Alarme combinée Option - Accu J604 Report centralisé de défaut Remplacé par -B1 A2 002 J401 X21 J404 4 13 14 =P2 -Q1 -R1 A1 4 24V (+) L1 L2 0 RJ45 + S Page 1 1 Page RJ45 Cable Acquit à distance Socket RJ45 Socket 9 10.4.2 Signal =P2-F1 H 0 A 0 10 Documents annexes LevelControl Basic 2 type BS - groupe double - direct - à partir de 5,5 kW avec disjoncteur de moteur - pour Compacta UZ 55 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK L3 6 5 -X1 PE PE PE PE PE PE PE 2 5 5 4 4 U2 W2 M 3 ~ V1 2 1 U1 2 1 4 PE 3 9 PE 7 PE 122 6 =P1-X2 6 V2 W1 3 3 =P1-X1 109 J403 4 10 8 5 121 Cont. Norme 01 Révision Nom Par 02 Date Réal. 03 Nuss 09.02.09 5 11 120 4 4 W2 U1 1 1 V1 2 2 5 5 U2 M 3~ 222 220 PE 6 =P2-X2 6 V2 W1 1 4 8 9 PE 7 PE =P2-X1 3 3 221 2 A2 -R1 A1 Orig. 9 10 8 5 3 Remplace LevelControl Basic 2 type BS Capteurs moteur standard Moteur 2 =P2-X1 =P2 -M1 =P2-X1 209 J402 3 X11 J405 4 13 14 =P1 -Q1 LevelControl 2 / BS-Board J201 L2 4 2 L1 3 1 Capteurs moteur standard Moteur 1 =P1-X1 =P1 -M1 =P1-X1 Level Control =E1-K1 Alimentation -Q1 L3 =P1-F1 3 001 10 11 2 1 PE 12V -G1 J202 0AC 24AC - =P1 -S1 + 1 BK 024 Level-Sensor U = 6-30VDC Signal = 0,3-4,7V 2 BN 021 3 BU 022 5 010 -P1 011 J601 J203 + 1b 3 1a 013 X12 J407 012 1 =P2 -S1 Ansicht Platine View platine Projection platine Overzicht platine 2 3 1a 017 X22 J406 016 1 2 018 1 Option Lampe à éclats 015 1b 6 019 031 040 041 050 Écran 1 3 BD706058 2 = Option 051 8 Entrée alarme externe Option 030 -E1-P1 7 Étoile-triangle à partir de 5,5KW Sonde d'humidité 1 -P2 014 ou H 0 A Alarme combinée Option - Accu Report centralisé de défaut J604 Remplacé par -B1 A2 002 J401 X21 J404 4 13 14 =P2 -Q1 -R1 A1 4 H 0 A 1 =P2-F1 L1 L2 24V (+) 56 / 62 0 + S Page 1 1Page RJ45 Cable Acquit à distance Socket RJ45 Socket RJ45 9 10.4.3 Signal 0 10 Documents annexes LevelControl Basic 2 type BS - groupe double - étoile-triangle - à partir de 5,5 kW - avec disjoncteur de moteur - pour Compacta UZ 10 Documents annexes 10.4.4 LevelControl Basic 2 type BS - pour Compacta ZF et Compacta ZK NOTE Pour le raccordement électrique de LevelControl Basic 2 à Compacta ZF et Compacta ZK, consulter le schéma électrique fourni et la notice de service de la pompe fournie. Compacta UZ, ZF, ZK 57 / 62 11 Déclaration de conformité CE 11 Déclaration de conformité CE Constructeur : KSB Aktiengesellschaft Johann-Klein-Straße 9 67227 Frankenthal (Allemagne) Par la présente, le constructeur déclare que le produit : Compacta-Amarex N Compacta-Amarex KRT Numéro de série : S-W - S-D ou 2013w01 - 2018w52 ▪ est conforme à toutes les exigences des règlements suivants dans la version respective en vigueur : – règlement (UE) n° 305/2011 « Produits de construction » ▪ Normes harmonisées utilisées : – EN 12050-1 Certifié par TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197) Personne autorisée à constituer le dossier technique : Nom Fonction Adresse (société) Adresse (n° et rue) Adresse (code postal, localité) (pays) La déclaration CE de conformité a été créée : Frankenthal, le 30/09/2014 Joachim Schullerer Responsable Développement Produits d'automatisation KSB Aktiengesellschaft Johann-Klein-Straße 9 67227 Frankenthal 58 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK 12 Déclaration des performances suivant le Règlement (UE) Nº 305/2011 Annexe III 12 Déclaration des performances suivant le Règlement (UE) Nº 305/2011 Annexe III Numéro relative au produit DoP2317.0-01 Compacta (1) (2) (3) Produit type N° de série Usage prévu (4) Constructeur (5) (6) Mandataire Système d'évaluation et de vérification de la constance des performances Norme harmonisée Station de relevage pour eaux vannes selon EN 12050-1 Voir plaque signalétique Collecte et relevage automatique des eaux usées et eaux vannes au-dessus du niveau de reflux KSB AG 67225 Frankenthal (Allemagne) Néant Système 3 (7) (8) Évaluation technique européenne L'organisme notifié TÜV Rheinland LGA Products -0197- a réalisé la détermination du produit type sur la base d'un essai de type selon le système 3 et a délivré le rapport d'essai 5371383-01. Non applicable Tableau 23: (9) Performances déclarées Caractéristiques essentielles Performances Efficacité Pompage de matières solides Réussi Raccords de tuyauterie Réussi Ventilation Réussi Vitesse d'écoulement minimum ≥ 0,7 m/s Section minimum à l'intérieur de la station ≥ 65 mm Diamètre minimum du raccord de refoulement DN 80 Dispositifs de fixation Réussi Classe de protection des équipements électriques Moteur Spécifications techniques harmonisées EN 12050-1:2001 IP68 Contacteur IP68 Résistance des matériaux à la corrosion Caractéristiques hydrauliques et électriques Étanchéité à l'eau et à l'air Étanchéité à l'eau Réussi Réussi 0,5 bar 10 min Étanchéité aux odeurs 0,5 bar 10 min Niveau de bruit ≤ 70 dB (10) Les performances du produit identifié aux points (1) et (2) sont conformes aux performances déclarées indiquées au point (9). La présente déclaration des performances est établie sous la seule responsabilité du constructeur identifié au point (4). Frankenthal, le 01/07/2013 Joachim Schullerer Responsable Développement Produits d'automatisation KSB Aktiengesellschaft Johann-Klein-Straße 9 67227 Frankenthal Compacta UZ, ZF, ZK 59 / 62 13 Déclaration de non-nocivité 13 Déclaration de non-nocivité Type : Numéro de commande / Numéro de poste10) : ................................................................................................................................ ................................................................................................................................ Date de livraison : ................................................................................................................................ Application : ................................................................................................................................ Fluide pompé10) : ................................................................................................................................ Cocher ce qui convient10) : ⃞ radioactif ⃞ explosif ⃞ corrosif ⃞ toxique ⃞ nuisible à la santé ⃞ biodangereux ⃞ facilement inflammable ⃞ non nocif Raison du retour10) : ................................................................................................................................ Remarques : ................................................................................................................................ ................................................................................................................................ Le produit / l'accessoire a été vidangé avec soin avant l'expédition / la mise à disposition et nettoyé tant à l'extérieur qu'à l'intérieur. Par la présente, nous déclarons que ce produit est exempt de substances chimiques, biologiques et radioactives dangereuses. Dans le cas de pompes à entraînement magnétique, l'unité de rotor intérieur (roue, couvercle de corps, support de grain fixe de butée, palier lisse, rotor intérieur) a été enlevée de la pompe et nettoyée. En cas de non-étanchéité de la cloche d'entrefer, le rotor extérieur, la lanterne de palier, la barrière de fuite et le support de palier / la pièce intermédiaire ont été également nettoyés. Dans le cas de pompes à rotor noyé, le rotor et le palier lisse ont été enlevés de la pompe pour être nettoyés. En cas de nonétanchéité de la chemise d'entrefer du stator, il a été vérifié si du fluide pompé a pénétré dans la chambre statorique et, si c'est le cas, celui-ci a été évacué. ⃞ ⃞ Par la suite, il n'est pas nécessaire de respecter des mesures de sécurité particulières. Il est impératif de respecter les mesures de sécurité suivantes relatives aux fluides de rinçage, aux liquides résiduels et à leur évacuation : ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... Nous assurons que les renseignements ci-dessus sont corrects et complets et que l'expédition se fait suivant les dispositions légales. .................................................................... Lieu, date et signature 10) ....................................................... Adresse Champs obligatoires 60 / 62 Compacta UZ, ZF, ZK ....................................................... Cachet de la société Index Index A M Afficheur 32 Alarme « hautes eaux » 32 Alarmes et avertissements acquitter 37 Maintenance 39 Mise en service 27 P B Batterie Installation/remplacement 37 Paramètre régler 35 Protection contre l’explosion 22 Q C Caractéristiques électriques 19 Clavier afficheur 31 Commutateur manuel-0-auto 33 D de la liste des alarmes Affichage 37 Déclaration de non-nocivité 60 Dimensions 21 Documentation connexe 6 Domaines d’application 7 Quasi-machines 6 R Résistance d'isolement 40 Respect des règles de sécurité 8 Retour 12 S Sécurité 7 T E Touches de navigation 32 Erreurs d'utilisation 8 Évacuation de déchets 13 U Utilisation conforme 7 F V Fluides pompés 20 Vide-cave 25 Vitesse d'écoulement 14 I Incidents Causes et remèdes 44 L Livraison 20 Compacta UZ, ZF, ZK 61 / 62 2317.8881/04-FR (01 214 911) KSB Aktiengesellschaft P.O. Box 1361 • 91253 Pegnitz • Bahnhofplatz 1, 91257 Pegnitz (Germany) Tel. +49 9241 71-0 • Fax +49 9241 71-1793 www.ksb.com