PSL Classic Manual French Version F.indd

publicité
Moded’emploi
Suivante
Table des matières
1. Introduction
11. Moded’emploi
2. Symboles
Préparation de l’unité d’alimentation et du socle chargeur
Préparation à l’emploi de la lampe à fente
3. Indicationspourl’emploi
Préparation du patient
4. Usageprévu/Objetdel’instrument
12. Eliminationdesproblèmes
5. Brèvedescriptiondel’instrument
13. Remplacementdel’ampoule
6. Sécurité/protection
14. Entretiencourantdel’instrument
7. Consignesdenettoyageetdedésinfection
15. Spécificationsetcaractéristiquesélectriques
8. Conditionspendantlestockage,letransport
etl’utilisation
9. Avertissementsetmisesengarde
10. Désignationdescommandesetautresélémentsde
lalampe
16. Caractéristiquestechniques
17. Accessoires
18. Contacts;informationssurl’emballageetlamise
aurebut
Pour passer à la section que vous souhaitez consulter, cliquez sur la table des matières ou naviguez au moyen
des boutons “suivante” ou “précédente” (à droite). Un clic sur “retour” vous ramènera à cette page.
Dans le cadre de notre politique de développements constants, nous nous réservons le droit de modifier nos spécifications n’importe
quand et sans préavis.
Précédente
Suivante
2
1. Introduction
Mercid’avoirchoisiceproduitKeeler.
Veuillezlireattentivementcemanuelavantd’utiliservotrelampeàfenteportable.
Vouspourrezalorsgarantirlasécuritédespatientsetl’obtentiondesmeilleurs
résultatsquepeutvousoffrircedispositifoptiquehauteprécision.
Votre lampe à fente portable Keeler comprend :
•Corpsd’illuminationetoptiquedegrossissement
•Soclechargeur
•Unitéd’alimentation–modecommuté(toutestensions/fréquences)
(Numérodepièce1941-P-7778)
•Consignesd’utilisationetguiderapide
•Lingedenettoyagedeslentilles
Lesinformationsquecontientcemanuelnepeuventêtrereproduites,enpartieou
entotalité,qu’avecl’autorisationécritepréalabledufabricant,lequelseréservele
droitdemodifiersansaucunpréavislesspécificationsetautresinformationsqui
figurentdanscedocument.
Copyright©KeelerLimited2009.PubliéauRoyaumeUnienl’an2009.
Veuillez lire ces instructions attentivement
et les respecter intégralement.
Retour
Précédente
Suivante
3
2. Symboles
Lisezcesinstructionset,enparticulier,les
avertissements,misesengarde,etinformations
supplémentaires.
Maintenirausec
Entréed’alimentation
Doubleisolement
Fragile
ProtectionTypeBcontreleschocsélectriques
Haut
Consultezlesinstructionsd’utilisationforuse
Matièrerecyclable
Coordonnéesdufabricant
Cesymbolequifiguresurleproduitousurson
emballageetsurlesinstructionssignifiequ’ila
étémissurlemarchéaprèsaoût2005etnedoit
pasêtretraitéàtitrededéchetménager.
Retour
Précédente
Suivante
4
3. Indications pour l’emploi
LalampeàfentePSLClassicKeelerestunelampeàfenteà
courantalternatifqui,associéeàunbiomicroscope,estprévue
pourlesexamensdusegmentoculaireantérieur,depuis
l’épithéliumcornéenjusqu’àlacapsulepostérieure.
Cesystèmes’utilisepourfaciliterlediagnosticdemaladiesoude
traumatismesquicompromettentlespropriétésstructuralesdu
segmentoculaireantérieur.
Cedispositifnedoitêtreutiliséquepardesprofessionnelsdela
santéhabilités,quiontreçuuneformationappropriée.
Retour
Précédente
Suivante
5
4. Usage prévu/objet de l’instrument
Lalampeàfenteestuninstrumentcomposéd’unesource
lumineusefocalisabledesorteàdirigerdansl’oeilunefine
feuille(fente)delumière.Lalampes’utiliseconjointementavec
unbiomicroscope.Lalampefacilitelesexamensdusegment
antérieur,oudesstructuresfrontalesetdusegmentpostérieur
del’oeilhumaincomprenantlapaupière,lessclérotiques,la
conjonctive,l’iris,lecristallinnatureletlacornée.L’examenà
lalampeàfentebinoculairefournituneimagestéréoscopique
agrandieetdétailléedesstructuresoculaires,cequipermetde
formulerdesdiagnosticsanatomiquespourtoutunéventailde
troublesoculaires.
Retour
Précédente
Suivante
6
5. Brève description de l’instrument
LalampeàfenteportableKeelersecomposed’un
biomicroscopeàsystèmed’éclairage,portableet
rechargeable,etd’unsoclechargeurmontésurtable
alimentéparunesourcebassetension.
Ledispositiftenuenmainincorporeunepile
rechargeableàionlithiumquialimentelesystème
d’éclairage.Cesystème,ainsiquelesciblesdefixation,
sontactivésparunegâchetteàdoubleclicprévue
surl’avantdelapoignée/manette.Unrhéostatsitué
au-dessousdesoculaires,àl’arrièredelapoignée/
manette,permetd’augmenterouderéduirel’intensité
lumineuse.
Lesystèmeoptique,àgrossissementx10etx16,estréglé
aumoyend’unlevier/basculeplacésouslesoculaires
ajustables.
Retour
Précédente
Suivante
7
6. Sécurité/protection
LalampeàfenteportableKeelerestconçueetréalisée
conformémentàladirective93/42/CEEetauxsériesdesnormes
dequalitéISO9000etEN46000.
Lesigle(CommunautéEuropéenne)attestelaconformité
delalampeàfenteauxannexesI,VI,etVIIdeladirective
93/42/CEE.
Lesopérationsdeproduction,lesessais,lamiseenservice,la
maintenanceetlesréparationssontmenésenstricteconformité
àlalégislationetauxnormesderéféreceinternationales
applicables.
Retour
Précédente
Suivante
8
6. Sécurité/protection
Pendantl’emploidel’instrument,respectezscrupuleusement
touteslesmesurespertinentescontrelesaccidentsprévuesparla
législationpourgarantirlasécuritéetlaprotectiondespatients.
Onsaitdepuislongtempsqu’uneexpositionprolongéedel’oeil
àdessourcesdelumièreintensecomporteunrisquedelésion
photiquedelarétine.Bonnombred’instrumentsophtalmiques
éclairentintensémentlesyeux.Leniveaud’éclairagedelalampeà
fenteKeelerestréglablesanséchelonsentrezéroetlemaximum.
Deplus,unfiltreinfrarougeestincorporédanslesystème
d’éclairagepourréduirelesniveauxdelumièreIR.
Bienqu’aucunelésionrétiniennevisiblen’aitétésignaléesuiteà
Figure 1: Sortie spectrale relative du PSL Classic
l’emploidelampesàfenteKeeler,ilnefautpasoublierqueles
enfantsenbasâgeetlespersonnesatteintesdetroublesoculaires
Quantité
peuventêtreplusàrisque.Lerisquepeutparailleursaugmenter
légèrementsilesujetencoursd’examenaétéexposé,durant
les24heuresquiprécèdent,aumêmeinstrumentouàunautre
instrumentophtalmiqueàsourcedelumièrevisibleintense,
Eir-cl
LA-r
Valeur
mesurée
Limite
groupe 2
54,82mWcm-2 100mWcm-2
38,0mWsr-1cm-2
10Jcm-2
particulièrementsil’oeilaétésoumisàlaphotographierétinienne.
Succès/
échec
Groupe 2
Observations
Succès
-
Succès avec
limite
d’exposition
Limite
d’exposition
44
minutes
Mise en garde. Lalumièreémiseparcetinstrument
constitueunrisquepotentiel.Plusl’expositionseprolonge,plusle
risquedelésionoculaireaugmente.Après44minutes,l’expositionà
lalumièredecetinstrumentàsonintensitémaximaledépasserala
valeurdesécuritérecommandée.
Retour
Précédente
Suivante
9
6. Séurité/protection
Ladéclarationci-dessouss’adresseànosclientsaméricainsetcorrespondaux
recommandationsdelaFDAconcernantleslampesàfente.
Etantdonnéqu’uneexpositionprolongéeàunelumièreintensepeut
endommagerlarétine,l’utilisationdel’instrumentpourlesexamensoculaires
nedoitpasêtreprolongéeinutilementetleréglagedelabrillancenedoitpas
excéderlavaleurnécessaireàunevisualisationnettedesstructuresciblées.Ce
dispositifdoitêtreutiliséavecdesfiltresquiéliminentlesrayonnementsUV(<
400nm)et,danslamesuredupossible,desfiltresquiéliminentlalumièrebleue
àcourtelongueurd’onde(<420nm).
Ladosed’expositionrétiniennemaximaleliéeàunrisquephotochimiqueestun
produitdelaradianceetdeladuréed’exposition.Silaradianceestréduitede
moitié,ilfaudradoublerladuréepouratteindrelalimitemaximaled’exposition.
Bienqu’aucuneffetnocifsérieuxn’aitétéidentifiéencequiconcerneleslampes
àfente,ilestrecommandédelimiterl’intensitélumineusedirigéeversl’oeildu
patientauniveauminimumnécessaireaudiagnostic.Lesenfantsenbasâge,
lessujetsaphakesetlespersonnesatteintesdetroublesoculairessontlesplusà
risque.Cerisquepeutparailleursaugmentersilesujetencoursd’examenaété
exposéaumêmeinstrumentouàtoutautreinstrumentophtalmiqueàsource
lumineusedirectependantles24heuresprécédentes,particulièrementsil’oeila
étéexposéàlaphotographierétinienne.
Retour
Précédente
Suivante
10
7. Consignes de nettoyage et de désinfection
L’instrumentnedoitêtresoumisqu’àunnettoyagemanuel
sansimmersion.Ilnedoitenaucuncasêtrepasséàl’autoclave
niplongédansdesproduitsdenettoyageliquides.Débranchez
toujoursl’instrumentdelasourced’alimentationélectrique
avantsonnettoyage.
a Essuyeztoujourslasurfaceextérieureavecunlingeabsorbant
propre,nonpelucheux,humectéd’unesolutioneau/
détergent(2%duvolumetotal)ord’unesolutioneau/
alcoolisopropylique(70%duvolumetotal).Evitezlessurfaces
optiques.
bAssurez-vousqu’aucunesolutionenexcédentnepénètredans
l’instrument.Veillezànepassaturerlelingedesolution.
cLessurfacesdoiventêtreséchéesmanuellement,avec
précaution,aumoyend’unlingeproprenonpelucheux.
dLesmoyensdenettoyageutilisésdoiventêtremisaurebuten
toutesécurité.
Retour
Précédente
Suivante
11
8. Conditions pendant le transport, le stockage et l’utilisation
Lesplagesdeconditionsambiantesci-dessoussontrecommandées
pourlalampeàfenteKeeler.Pendantletransportetlestockage,
ilestrecommandédelaisserlalampeàfentedanssonemballage
d’origine.
Avantl’emploi,laissezreposerlalampeàfentependantplusieurs
heuresàlatempératureambiantepourqu’ellesestabilise.
Ceciestparticulièrementimportantsil’appareildoitêtre
conservéoutransportédansunenvironnementfroid,cecirisquant
deprovoquerlaformationd’unecondensationconsidérablesur
lesélémentsoptiques.
Environnement de travail
+10°Cà+35°C
30%à75%(humiditérelative)
Conditions de transport et de stockage
Transport:-40°Cà+70°C
Stockage:-10°Cà+55°C
Retour
Précédente
Suivante
12
9. Avertissements et mises en garde
Pour garantir le bon fonctionnement de l’instrument
en toute sécurité, veuillez respecter les consignes
qui suivent
endommagé,ilestimpératifderenvoyerl’instrumentau
• Respecteztoujourslesréglesdesécuritéainsiquelesautres
• Cedispositifnedoitêtreutliséquepardesprofessionnelsde
etassurez-vousrégulièrementqu’ilneprésenteaucunsigne
dedommagenidemauvaisemploi.
• N’utilisezjamaisl’instrumentsilatempératureambiante,la
pressionatmosphériqueet/oul’humiditérelativesonthorsdes
limitespréciséesplushaut.
• Avanttouteinterventiondenettoyagedel’instrumentou desonsocle,assurez-vousquelecordond’alimentationaété
déconnecté.
• Nettoyezlessurfacesextérieuresdel’instrumentselonles instructionsquifigurentdanscemanuel.
• Lesréparationsetmodificationsapportéesàl’instrumentne
doiventêtreconfiéesqu’auxtechniciensspécialisésdes
servicestechniquesdufabricantouàunpersonnelforméet
habilitéparlefabricant.Lefabricantdéclinetoute quelconque.
responsabilitéencasd’éventuellesperteset/oudommages
interventiondecettenatureinvalideralagarantie.
quelesystèmeoptiqueoulesystèmed’éclairagesoit
précautionspubliéesansleprésentdocument.
• N’utilisezjamaisl’instruments’ilestvisiblementendommagé
résultantderéparationsnonautorisées.Deplus,une
fabricantauxfinsderéparation.
Avertissements
• Ceproduitnedoitjamaisêtreimmergédansunfluide
• Sil’instrumentsubitunchoc(encasdechuteparexemple)et
lasantéformésethabilitéscommeilconvient.
• AuxUSA,lalégislationfédéraleinterditlaventedece
dispositif,saufparunmédecinoupraticien,ousur ordonnnacemédicale.
• C’estaupropriétairedel’instrumentqu’incombelaformation
dupersonnelàunemploicorrect.
• Acheminezlescâbles/cordonsd’alimentationdesorteàéviter
toutrisquedechuteoud’accidentdepersonne.
• Assurez-vousquel’instrumentreposesurunesurfacestableetplane.
• N’utilisezpasledispositifenprésencedegaz/liquidesinflammables.
• Slalampeàfenteaétéutiliséelongtemps,ilestpossibleque
l’ampoulesoittrèschaude.Vérifiezavantdeladéposer.
• Unefoisl’ampouledéposée,netouchezpassimultanémentles
contactsdel’ampouleetlepatient.
• Pouréviterd’éventuelsdéfautsdefonctionnementdu
dispositif,n’utilisezqu’unealimentation1941-P-7778
approuvéeparKeeler.
Retour
Précédente
Suivante
13
10. Désignation des commandes et autres éléments
Corps du système d’éclairage et optique de grossissement de la
lampe à fente
5
4
1. Gâchette
Cliquez et maintenez la gâchette enfoncée pour allumer la lampe. Double
cliquez (comme sur une souris d’ordinateur) pour allumer à la fois la lampe et les cibles
de fixation.
6
2. Corps du prisme optique
7
Projette une fine feuille (fente) de lumière perpendiculairement à la face du prisme.
3
3. Oculaires – ajustement de la puissance (dioptrie)
1
2
Faites tourner en sens horaire pour un réglage + (positif) et anti-horaire pour un réglage – (négatif).
4. Oculaires – ajustement de la distance interpupillaire (DI)
Faites tourner l’oculaire gauche en sens anti-horaire et l’oculaire droit en sens horaire
pour augmenter la DI. Faites tourner l’oculaire gauche en sens horaire et l’oculaire droit
en sens anti-horaire pour la réduire.
5. Oeilletons protecteurs sans latex
Ces oeilletonss peuvent être repliés vers l’avant pour mieux convenir aux porteurs de lunettes.
6. Cibles de fixation
Produisent une lumière sur laquelle le patient peut fixer les yeux. Double cliquez
(comme avec une souris d’ordinateur) pour allumer simultanément la lampe et les cibles.
8
9
7. Lentilles d’objectif
Ces lentilles sont de niveau avec la surface extérieure pour un grossissement de x10 et font
saillie hors du dispositif pour le grossissement x16.
8. Molette de sélection de fentes
Faites tourner cette molette pour choisir une fente de 0,15mm (0.15), 0,5mm (0.5), 0,8mm (0.8)
ou 1,6mm (1.6), un cercle of 12mm (O), ou un carré de 1mm ( ) pour l’évaluation de
l’inflammation de la chambre intérieure . (Le texte entre parenthèses correspond aux icones de
la molette ‘fentes’).
9. Molette de sélection de filtres
Faites tourner cette molette pour choisir un filtre rouge- libre (R.F), bleu (B.F), à densité neutre
(N.D) or transparent (O). (Le texte entre parenthèses correspond aux icones de la molette ‘ filtres’).
Retour
Précédente
Suivante
14
10. Désignation des commandes et autres éléments de la lampe
Corps du système d’éclairage et optique de grossissement de la lampe à fente
10. Levier de changement de grossissement
Poussez ce levier vers la droite pour le grossissement x10 et vers la gauche pour le grossissement x16.
11. Seconde douille d’alimentation
Outre l’alimentation au moyen du socle chargeur, l’instrument peut également être alimenté au moyen de cette prise.
12. DEL indicatrice de charge
Cette DEL jaune indicatrice de charge demeure constamment allumée pendant les recharges normales et clignote pendant
les charges d’entretien. Il peut survenir une charge d’entretien au début de la recharge d’une pile complètement épuisée
ou si l’on tente de recharger une pile déjà chargée à bloc.
10
14
13. DEL indicatrice de décharge
Cette DEL jaune indicatrice de décharge clignote lorsque la pile est presque épuisée.
14. Molette de réglage de brillance
Une rotation de cette molette en sens horaire augmente la brillance de la lampe, et sa rotation en
sens anti-horaire la réduit.
16
13
17
Socle chargeur de la lampe à fente portable
11
15. Douille d’alimentation pour la source 12V Keeler
12
18
Connectez le cordon d’alimentation à cette douille et placez le corps de la lampe à fente
dans le socle chargeur pour charger le dispositif.
15
16. Contacts pour les recharges
Connectent la lampe à fente au socle chargeur pour charger le dispositif.
17. Logement pour le corps de la lampe à fente
Placez le corps de la lampe à fente dans le socle chargeur quand la lampe n’est pas utilisée.
19
18. Rainures pour cordon d’alimentation
Placez le cordon d’alimentation dans la rainure la mieux appropriée pour maintenir l’ensemble en bon ordre.
19. Pieds protecteurs en caoutchouc
Evitent les marques sur la surface qui supporte le socle chargeur.
20. Protection pendant les recharges
Nota: Aucun courant n’attaqu les contacts (16) jusqu’à ce que le corps de la lampe ait été
introduit dans le chargeur.
Retour
Précédente
Suivante
15
11. Mode d’emploi
Préparation de l’alimentation et du socle
chargeur
3.Placezlalampeàfentesurlesoclechargeur;laDELjaune s’allumepoursignalerquel’unitéestencoursderecharge.
Prévoyezenviron2,5heurespourchargeràblocunepile
1.Connectezl’adaptateursecteurappropriéautransformateur
totalementépuisée.
aprèsavoirdéposélecacheou,lecaséchéant,utilisezun Durée d’éclairage :50minutesdefonctionnemententout
connecteurCEI60320type7(nonfourni).
(utilisationàl’intensitémaximale,àpartird’unecharge
2.Connectezlecâbledesortied’alimentationàladouilleprévue
maximale).
surlafaceinférieuredusoclechargeur.
Connecteur CEI 60320 TYPE 7
Retour
Précédente
Suivante
16
11. Mode d’emploi
Préparation à l’emploi de la lampe à fente
portable
4.Sélectionnezlalargeurdefenteetlefiltresouhaitésen
1. Réglezladistanceinterpupillairedesoculairesenlessaisissant
5.Pourobtenirunefenteinclinée,faitestournerlatour
fermementetajustezladistanceDIenfaisantdoucement d’éclairageautourdesonaxedepivot.
tournerlescorpsdesprismesjusqu’àobtenirbinoculairement
uneimagecirculairecomplète.
faisanttournerlesmolettescorrespondantes.
6.Toutenmaintenantlalampeàfente,cliquezaveclagâchette
etmaintenez-laenfoncéepourallumerlalampe.Double
2.Ajustezindividuellementlapuissance
cliquezlagâchetteetmaintenez-laenfoncéepourallumer optique(endioptries)dechaque
simultanémentlalampeetlesciblesdefixation.Lalampene
oculaire(unparun)..Réglez
demeurepasconstammentallumée;elles’éteint
l’oculairesursonréglagepositif(+)
puis,enregardant,àtravers
l’optique,lemarqueurde
Note – Pour les patients très petits ou très jeunes, les
bébés et certains animaux, il est parfois préférable
lentementl’oculaireversleréglage Marqueur de mise au
automatiquementaprès2minutes.
focalisationpériphérique,amenez
négatif(-)jusqu’àcequele
point périphérique
d’utiliser la lampe à fente portable à l’envers –
Cf. l’illustration.
marqueurdefocalisationsoitclairementaupoint.Reprenez
Note – Il peut être avantageux de
cetteopérationpourl’autreoculaire.
stabiliser la lampe à fente comme illustré
Nota – Les porteurs de lunettes préfèrent peut-être
ci-dessous.
replier vers l’avant les oeilletons en caoutchouc.
3.Réglezlegrossissementsurx10oux16àl’aidedu
levierdechangementdegrossissement.
Retour
Précédente
Suivante
17
11. Mode d’emploi
Préparation du patient
Lepatientdoitsesentiraussiconfortablequepossible,et
êtreinstallédesorteàfaciliteraumaximuml’accèsàl’oeilà
examiner.
LalampeàfenteportableKeelerestconçuepourunusage
ambidextre.Maintenez-ladansvotremainhabituelletouten
actionnantl’interrupteuràgâchette.
Pouraméliorerlastabilité,particulièrementsilegrossissement
estimportant,voussouhaiterezpeut-êtreutiliserl’autremain
commeunesortede“pont”entrelecorpsdelalampeetle
patient.
Commepourtoutautreexamenàlalampeàfente,ilpourrait
êtrenécessairedesouleverlapaupièredusujetexaminé.
Retour
Précédente
Suivante
18
12. Elimination des problèmes
Problème
Solution
Unitéd’alimentationchargéeà
bloc?
Aucunéclairage
oufaible
éclairage
Positionsdesfiltresetfentes
régléescorrectement?
Vérifiezl’ampoule;remplacez-lasi
nécessaire
Fenteinclinée
Vérifiezlapositiondudisquefendu.
enuneposition
Ilestpeut-êtremaladaptédansune
angulaire
positiondelafente
Cercleincomplet
oudécalé
Vérifiezlapositiondesdisquesà
fentesetfiltres.Elleestpeut-être
incorrecte
Miseaupoint
Vérifiezlesréglagesdepuissance
insuffisante
(dioptries)desoculaires
Retour
Précédente
Suivante
19
13. Remplacement de l’ampoule
AvertissementSilalampeàfenteaétéutilisée
longtemps,ilestpossiblequel’ampoulesoittrèschaude.
Vérifiezavantdeladéposer.
1
L’ampouleduretrèslongtemps(2000heuresenviron).
Assurez-vousquelecourantaétédébranchéavantderemplacer
l’ampoule.Avantderemplacerl’ampoule,laissez-lad’abord
refroidir5minutessiellevientd’êtreutilisée.
Pour remplacer l’ampoule
1. Dévissezlecache-ampouleenplastiquenoirentournantdans
lesensanti-horaire.
2
2.Déposezl’ampoulegrillée.Laissez-lad’abordrefroidir5
minutessilalampeétaitencoursd’utilisation.
3.Introduisezl’ampouleneuve,en
3
veillantàcequelecransoitvers
lehautcommeillustré.
Retour
Précédente
Suivante
20
14. Entretien courant de l’instrument
Assurez-vousrégulièrementquel’instrumentestpropreetenbonétat.
L’objectifetleslentillesdesoculairesdoiventtoujoursdemeurerpropres.
Pournettoyerlessurfacesoptiques,n’utilisezquedeslingesspéciaux,doux
etpropres.
Nettoyezrégulièmentl’instrumentselonlasection8,Consignesde
nettoyageetdedésinfection.
Lefabricantdéclinetouteresponsabilité,etlagarantiepeutêtreinvalidée,
sil’instrumentestutiliséàmauvaisescient,ousil’entretiencourantaété
omisouréalisédemanièrenonconformeauxinstructionsdufabricant.
Mise en garde
LeslampesàfenteKeelerdoiventêtrenettoyéesetentretenues
régulièrement.Lesinterventionséventuellesderévisionetderéparation
nedoiventêtreconfiéesqu’àKeelerLtd.ouàdesagentsformésethabilités
commeilconvient.
L’instrumentnecontientaucunepièceréparableparl’utilisateur.Des
manuelsd’entretien/réparationserontmisàladispositiondescentresSAV
KeeleretdupersonnelforméparKeeler.
Retour
Précédente
Suivante
21
15. Spécifications et caractéristiques électriques
Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
LalampeàfenteKeelerestdestinéeàl’utilisationdansl’environnementélectromagnétiquespécifiéci-dessous.Ilincombeauclientouà
l’utilisateurdes’assurerqu’elleestutiliséedansuntelenvironnement.
Test d’immunité
Niveau test CEI 60601
Niveau de conformité
Environnement Electromagnétique - conseils
Décharge
électrostatique(ESD).
CEI6100-4-2
Contact±6kV
Contact±6kV
Air±8kV
Air±8kV
Transitoiresrapides/
ensalves
CEI61000-4-4
±2kVpourlignesd’alimentation ±2kVpourlignesd’alimentation Laqualitédel’alimentationsecteurdoitêtrecelled’un
±1kVpourligne(s)d’entrée/
±1kVpourligne(s)d’entrée/
environnementcommercialorhospitaliertypique.
sortie
sortie
Surtensions.
CEI61000-4-5
±1kVligne(s)versligne(s)
±1kV/ligne(s)pourligne(s)
d’entrée/sortie
±1kVligne(s)versligne(s)
±1kVligne(s)pourligne(s)
d’entrée/sortie
Laqualitéduréseausecteurdoitêtrecelled’un
environnementcommercialouhospitaliertypique.
Creuxdetension,
brèvesinterruptionsde
courantetvariations
detensionsurleslignes
d’arrivéed’alimentation
électrique
CEI61000-4-11
<5%UT(creux>95%dansUT)
40%UT(creux60%dansUT)
pendant5cycles
70%UT(creux30%dansUT)
pendant25cycles
<5%UT(creux>95%dansUT)
pendant5s
<5%UT(creux>95%dansUT)
40%UT(creux60%dansUT)
pendant5cycles
70%UT(creux30%dansUT)
pendant25cycles
<5%UT(creux>95%dansUT)
pendant5s
Laqualitéduréseaudoitêtrecelled’unenvironnement
commercialouhospitaliertypique.Sil’utilisateurdela
lampeàfenteportableKeelerexigeunfonctionnement
ininterrompupendantdesincidentsauniveaudusecteur,
ilestrecommandéd’alimenterl’instrumentàpartird’une
sourcedecourantininterruptible.
Champmagnétique
àlafréquencedu
secteur(50/60Hz)
CEI61000-4-8
3A/m
3A/m
Alafréquencedusecteur,leschampsmagnétiques
devraientêtreàunniveaucaractéristiqued’un
emplacementtypiquedansunenvironnement
commercialouhospitaliertypique.
Lessolsdoiventêtreenbois,encimentouencarrelages
decéramique.Silessolssontrecouvertsd’unematière
plastique,l’humiditérelativeminimumdevraitêtrede30%.
NotaUTestlatensionsecteuralternativeavantl’applicationauniveaudetest.
Retour
Précédente
Suivante
22
15. Spécifications et caractéristiques électriques
LalampeàfenteportableKeelerestuninstrumentélectriqueàusagemédical.Cetinstrumentexigedesprécautionsspéciales
encequiconcernelacompatibilitéélectromagnétique(CEM).Cettesectionexpliquelesdiversaspectsdecettecompatibilité.
Avantd’installeroud’utiliserl’instrument,veuillezlireattentivementcequisuitetrespecterlesexigencesstipulées.
1.Lesdispositifsdetélécommunicationsradiofréquencesportablesoumobilespeuventexerceruneffetcontrairesurlebon fonctionnementdel’instrument.
Conseils et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques
LalampeàfenteportableKeelerestdestinéeàl’utilisationdansl’environnementélectromagnétiquespécifiéci-dessous.Ilincombeauclientouà
l‘utilisateurdes’assurerqu’elleestutiliséedansuntelenvironnement.
Tests d’émissions
Conformité
Environnement électromagnétique - conseils
EmissionsRF
CISPR11
Groupe1
LalampeàfenteportableKeelern’utilisel’énergieRFquepourses
fonctionsinternes.SesémissionsRFsontdonctrèsfaiblesetnedevraient
causeraucuneperturbationauniveaud’équipementsélectroniquesvoisins.
EmissionsRF
CISPR11
ClasseA
Emissionsd’harmoniques
CEI61000-3-2
ClasseA
LalampeàfenteportableKeelerconvientàl’usagedanstousles
établissementsautresquedomestiquesetceuxquisontdirectement
connectésauréseaupublicd’alimentationàbassetensionquialimententles
bâtimentsàusagedomestique.
Fluctuationsdetension/
émissionsdepapillotements
CEI61000-3-3
Conforme
Retour
Précédente
Suivante
23
15. Spécifications et caractéristiques électriques
Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
LalampeàfenteportableKeelerestdestinéeàl’utilisationdansl’environnementélectromagnétiquespécifiéci-dessous.Ilincombeauclientouà
l’utilisateurdes’assurerqu’elleestutiliséedansuntelenvironnement.
Test d’immunité
Niveau de test CEI 60601
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique - conseils
RFConduite
CEI61000-4-6
3Veff.
3V
LeséquipementsdetélécomunicationsRFportablesetmobilesnedoivent
pasêtreutilisésplusprèsd’unélémentquelconque(câblescompris)dela
lampeàfenteportableKeelerquelesdistancesdeséparationrecommandées,
calculéesselonl’équationapplicableàlafréquencedel’émetteur.
Distance de séparation recommandée
d=1,2√p
RFrayonnée
CEI61000-4-3
3V/m
3V/m
d=1.2√p80MHzà800MHz
80MHzà2,5GHz
d=2,3√p800MHzà2,5GHz
équationdanslaquellepestlapuissancedesortiemaximumnominalede
l’émetteurenwatts(W)selonlefabricantdel’émetteuretdestladistance
deséparationrecommandéeenmètres(m).Lapuissancedeschamps
émanantd’émetteursRFfixes,tellequedéterminéeparuneétudedesite
électromagnétique1devraitêtreinférieureauniveaudeconformitédans
chaquegammedefréquences²
Desperturbationspeuventsurvenirauvoisinage
d’équipementsquiportentlesymbolesuivant:
Nota 1 A80MHzet800MHz,Lagammedefréquencessupérieureestapplicable.
Nota 2 Cesconseilsnesontpasnécessairementapplicablesdanstouslescas.Lapropagationélectromagnétiqueestaffectéeparl’absorptionetla réflexionduesàdesstructures,àdesobjetsetàdespersonnes.
¹ Ilestimpossibledeprédirethéoriquementavecprécisionlespuissancesdechampsprovenantd’émetteursfixescommedesstationsdebase(téléphones
cellulaires/sansfil),deradiosmobilesterrestres,deradio-amateurs,deradiodiffusionAMetFMetdetélédiffusion.Pourévaluerl’environnement électromagnétiqueliéauxémetteursRFfixes,ilfaudraéventuellementconsidéreruneétudedesiteélectromagnétique.Silapuissanceduchampmesuréausite
d’utilisationdelalampeàfenteportableKeelerdépasseleniveaudeconformitéRFapplicablepréciséci-dessus,ilfaudraobserverlalampeàfenteportable
Keelerpourvoirsiellefonctionnenormalement.Sil’onconstatedesanomaliesdeperformance,ilserapeut-êtrenécessairede
prendred’autresmesures,tellesqu’uneréorientationouunchangementdepositiondelalampeàfenteportableKeeler.
² Danslagammedefréquencesde150kHzàMHz,lespuissancesdechampdevraientêtreinférieuresà3V/m.
Retour
Précédente
Suivante
24
15. Spécifications et caractéristiques électriques
Distances de séparation recommandées entre des équipements de télécommunications RF portables et mobiles, et la lampe à fente portable Keeler.
LalampeàfenteportableKeelerestdestinéeàl’utilisationdansunenvironnementélectromagnétiquedanslequellesperturbationsRF
rayonnéessontcontrôlées.Leclientoul’utilisateurdelalampeàfenteportableKeelerpeutaideràempêcherlesperturbations
électromagnétiquesenmaintenantunedistanceminimumrecommandéeci-dessousentreleséquipementsdetélécommunicationsportables
etmobiles(émetteurs)etlalampeàfenteportable,enfonctiondelapuissancedesortiemaximumnominaledeceséquipements.
Puissance de sortie
maximum nominale
de l’émetteur
W
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur
m
50kHzà80MHz
80MHzà800MHz
8800MHzà2,5GHz
d=1,2√p
d=1,2√p
d=2,3√p
0,01
0,12
0,12
0,23
0,01
0,37
0,37
0,74
1
1,2
1,2
2,3
10
3,7
3,7
7,4
100
12
12
23
Encequiconcernelesémetteursdontlapuissancemaximumnominaleneflgurepasci-dessous,ladistancedeséparationenmètres(m)peut
êtrecalculéeaumoyendel’équationapplicableàlafréquencedel’émetteur,équationdanslaquellepestlapuissancedesortiemaximum
nominaledel’émetteurenwatts(W)selonlefabricantdel’émetteur.
Nota 1 A80MHzet800MHz,ladistancedeséparationpourlagammedefréquencessupérieureestappliable.
Nota 2 Cesconseilsnesontpasapplicablesàtouslescas.Lapropagationélectromagnétiqueestaffectéeparl’absorptionetlaréflexionduesàdes structures,àdesobjetsetàdespersonnes.
Retour
Précédente
Suivante
25
16. Caractéristiques techniques
Biomicroscope
Type Lampeàfenteàbiomicroscopebinoculairetenueenmain
Optique Binoculairesàconvergence13º
Grossissement x10etx16,commutationparlevier
Distance de travail de l’objectif @ x10
100mm
Distance de travail de l’objectif @ x16
80mm
Champ visualisé @ 10x
16mm
Champ visualisé @ 16x
10,5mm
Plage DI 50mmto72mm
Plage d’ajustement dioptrique de l’oculaire
+/-7dioptries
Dim. :
Dispositif tenu en main
Socle
238x116x210mm
205x138x40mm
Poids :
Dispositif tenu en main
Socle
~900g
300g
Retour
Précédente
Suivante
26
16. Caractéristiques techniques
Systèmes fentes et filtres
Type de fentes Lampeàsélectiondefenteparmolette
Longueur de fente
12mm
Largeurs fentes
fentes0,15mm,0,5mm,0,8mmet1,6mm,cercle12mmetcarré1mm
Filtres
rouge-libre,bleu,densiténeutre0,8ettransparent
Protection IR
FiltrecoupeIRincorporé
Inclinaison des fentes
+/-60º
Réglage de l’éclairage
Variablesanséchelonsduminimumaumaximum
Alimentation électrique
Unité d’alimentation
Modecommuté(110V–240V)+/-10%multifichesconformeà
EN60601-1EN61000-6-2,EN61000-6-3
Sortie d’alimentation
30VA(12VCC,2,5A)
Normes appliquées
Sécuritéélectrique(Médicale)BSEN60601-1:2006
CompatibilitéélectromagnétiqueEN60601-1-2:2007
Instrumentsophtalmiques–Exigencesfondamentalesetméthodesde
testISO15004-1:2006
Instrumentsophtalmiques–Risquesderayonnementoptique
ISO15004-2:2007
Retour
Précédente
Suivante
27
17. Accessoires
Accessoires
Mallette de transport alu.
Numéro de pièce 3010-P-7000
Barre d’essai
Numéro de pièce EP39-70737
Unité d’alimentation
Numéro de pièce 1941-P-7778
2 x Oeilletons protecteurs sans latex
Numéro de pièce 3010-P-7004
Consommables
Ampoule 6V 15W pour lampe à fente
Numéro de pièce 1030-P-7187
Retour
Précédente
Suivante
28
18. Contacts ; informations sur l’emballage et la mise au rebut
Fabricant
Siège commercial aux USA
Keeler Limited
Clewer Hill Road
Windsor
Berkshire
SL4 4AA
GB
Keeler USA
456 Parkway
Broomall
PA 19008
USA
Numéro vert : 0800 521 251
Tél: +44 (0) 1753 857177
Fax: +44 (0) 1753 827145
Numéro vert : 1 800 523 5620
Tél: 1 610 353 4350
Fax: 1 610 353 7814
Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques à la fin de leur vie utile
(Applicabledansl’UnionEuropéenneetautrespaysd’Europedotésde
Pourréduirel’effetdesDEEE(Déchetsd’EquipementsElectriqueset
systèmesdecollecteséparée).
Electroniques)etréduire levolumedesDEEEdanslesdéchetsenfouilles,
nousencourageonslerecyclageetlaréutilisationdeceséquipementsàlafin
Lesymbolequifiguresurleproduitousursonemballageetses
deleurvieutile.
instructionssignifiequ’ilaétémissurlemarchéaprèsaoût2005et
queceproduitnedoitpasêtretraitéaumêmetitrequelesdéchets
Pour tous autres renseignements sur la collecte, la réutilisation et le
ménagers.
recyclage, veuillez contacter B2B compliance au numéro 01691 676 124
((44) 1691 676 124)
3010-P-7001EditionG
Retour
Précédente
29
Téléchargement