Moded’emploi Suivante Table des matières 1. Introduction 11. Moded’emploi 2. Symboles Préparation de l’unité d’alimentation et du socle chargeur Préparation à l’emploi de la lampe à fente 3. Indicationspourl’emploi Préparation du patient 4. Usageprévu/Objetdel’instrument 12. Eliminationdesproblèmes 5. Brèvedescriptiondel’instrument 13. Remplacementdel’ampoule 6. Sécurité/protection 14. Entretiencourantdel’instrument 7. Consignesdenettoyageetdedésinfection 15. Spécificationsetcaractéristiquesélectriques 8. Conditionspendantlestockage,letransport etl’utilisation 9. Avertissementsetmisesengarde 10. Désignationdescommandesetautresélémentsde lalampe 16. Caractéristiquestechniques 17. Accessoires 18. Contacts;informationssurl’emballageetlamise aurebut Pour passer à la section que vous souhaitez consulter, cliquez sur la table des matières ou naviguez au moyen des boutons “suivante” ou “précédente” (à droite). Un clic sur “retour” vous ramènera à cette page. Dans le cadre de notre politique de développements constants, nous nous réservons le droit de modifier nos spécifications n’importe quand et sans préavis. Précédente Suivante 2 1. Introduction Mercid’avoirchoisiceproduitKeeler. Veuillezlireattentivementcemanuelavantd’utiliservotrelampeàfenteportable. Vouspourrezalorsgarantirlasécuritédespatientsetl’obtentiondesmeilleurs résultatsquepeutvousoffrircedispositifoptiquehauteprécision. Votre lampe à fente portable Keeler comprend : •Corpsd’illuminationetoptiquedegrossissement •Soclechargeur •Unitéd’alimentation–modecommuté(toutestensions/fréquences) (Numérodepièce1941-P-7778) •Consignesd’utilisationetguiderapide •Lingedenettoyagedeslentilles Lesinformationsquecontientcemanuelnepeuventêtrereproduites,enpartieou entotalité,qu’avecl’autorisationécritepréalabledufabricant,lequelseréservele droitdemodifiersansaucunpréavislesspécificationsetautresinformationsqui figurentdanscedocument. Copyright©KeelerLimited2009.PubliéauRoyaumeUnienl’an2009. Veuillez lire ces instructions attentivement et les respecter intégralement. Retour Précédente Suivante 3 2. Symboles Lisezcesinstructionset,enparticulier,les avertissements,misesengarde,etinformations supplémentaires. Maintenirausec Entréed’alimentation Doubleisolement Fragile ProtectionTypeBcontreleschocsélectriques Haut Consultezlesinstructionsd’utilisationforuse Matièrerecyclable Coordonnéesdufabricant Cesymbolequifiguresurleproduitousurson emballageetsurlesinstructionssignifiequ’ila étémissurlemarchéaprèsaoût2005etnedoit pasêtretraitéàtitrededéchetménager. Retour Précédente Suivante 4 3. Indications pour l’emploi LalampeàfentePSLClassicKeelerestunelampeàfenteà courantalternatifqui,associéeàunbiomicroscope,estprévue pourlesexamensdusegmentoculaireantérieur,depuis l’épithéliumcornéenjusqu’àlacapsulepostérieure. Cesystèmes’utilisepourfaciliterlediagnosticdemaladiesoude traumatismesquicompromettentlespropriétésstructuralesdu segmentoculaireantérieur. Cedispositifnedoitêtreutiliséquepardesprofessionnelsdela santéhabilités,quiontreçuuneformationappropriée. Retour Précédente Suivante 5 4. Usage prévu/objet de l’instrument Lalampeàfenteestuninstrumentcomposéd’unesource lumineusefocalisabledesorteàdirigerdansl’oeilunefine feuille(fente)delumière.Lalampes’utiliseconjointementavec unbiomicroscope.Lalampefacilitelesexamensdusegment antérieur,oudesstructuresfrontalesetdusegmentpostérieur del’oeilhumaincomprenantlapaupière,lessclérotiques,la conjonctive,l’iris,lecristallinnatureletlacornée.L’examenà lalampeàfentebinoculairefournituneimagestéréoscopique agrandieetdétailléedesstructuresoculaires,cequipermetde formulerdesdiagnosticsanatomiquespourtoutunéventailde troublesoculaires. Retour Précédente Suivante 6 5. Brève description de l’instrument LalampeàfenteportableKeelersecomposed’un biomicroscopeàsystèmed’éclairage,portableet rechargeable,etd’unsoclechargeurmontésurtable alimentéparunesourcebassetension. Ledispositiftenuenmainincorporeunepile rechargeableàionlithiumquialimentelesystème d’éclairage.Cesystème,ainsiquelesciblesdefixation, sontactivésparunegâchetteàdoubleclicprévue surl’avantdelapoignée/manette.Unrhéostatsitué au-dessousdesoculaires,àl’arrièredelapoignée/ manette,permetd’augmenterouderéduirel’intensité lumineuse. Lesystèmeoptique,àgrossissementx10etx16,estréglé aumoyend’unlevier/basculeplacésouslesoculaires ajustables. Retour Précédente Suivante 7 6. Sécurité/protection LalampeàfenteportableKeelerestconçueetréalisée conformémentàladirective93/42/CEEetauxsériesdesnormes dequalitéISO9000etEN46000. Lesigle(CommunautéEuropéenne)attestelaconformité delalampeàfenteauxannexesI,VI,etVIIdeladirective 93/42/CEE. Lesopérationsdeproduction,lesessais,lamiseenservice,la maintenanceetlesréparationssontmenésenstricteconformité àlalégislationetauxnormesderéféreceinternationales applicables. Retour Précédente Suivante 8 6. Sécurité/protection Pendantl’emploidel’instrument,respectezscrupuleusement touteslesmesurespertinentescontrelesaccidentsprévuesparla législationpourgarantirlasécuritéetlaprotectiondespatients. Onsaitdepuislongtempsqu’uneexpositionprolongéedel’oeil àdessourcesdelumièreintensecomporteunrisquedelésion photiquedelarétine.Bonnombred’instrumentsophtalmiques éclairentintensémentlesyeux.Leniveaud’éclairagedelalampeà fenteKeelerestréglablesanséchelonsentrezéroetlemaximum. Deplus,unfiltreinfrarougeestincorporédanslesystème d’éclairagepourréduirelesniveauxdelumièreIR. Bienqu’aucunelésionrétiniennevisiblen’aitétésignaléesuiteà Figure 1: Sortie spectrale relative du PSL Classic l’emploidelampesàfenteKeeler,ilnefautpasoublierqueles enfantsenbasâgeetlespersonnesatteintesdetroublesoculaires Quantité peuventêtreplusàrisque.Lerisquepeutparailleursaugmenter légèrementsilesujetencoursd’examenaétéexposé,durant les24heuresquiprécèdent,aumêmeinstrumentouàunautre instrumentophtalmiqueàsourcedelumièrevisibleintense, Eir-cl LA-r Valeur mesurée Limite groupe 2 54,82mWcm-2 100mWcm-2 38,0mWsr-1cm-2 10Jcm-2 particulièrementsil’oeilaétésoumisàlaphotographierétinienne. Succès/ échec Groupe 2 Observations Succès - Succès avec limite d’exposition Limite d’exposition 44 minutes Mise en garde. Lalumièreémiseparcetinstrument constitueunrisquepotentiel.Plusl’expositionseprolonge,plusle risquedelésionoculaireaugmente.Après44minutes,l’expositionà lalumièredecetinstrumentàsonintensitémaximaledépasserala valeurdesécuritérecommandée. Retour Précédente Suivante 9 6. Séurité/protection Ladéclarationci-dessouss’adresseànosclientsaméricainsetcorrespondaux recommandationsdelaFDAconcernantleslampesàfente. Etantdonnéqu’uneexpositionprolongéeàunelumièreintensepeut endommagerlarétine,l’utilisationdel’instrumentpourlesexamensoculaires nedoitpasêtreprolongéeinutilementetleréglagedelabrillancenedoitpas excéderlavaleurnécessaireàunevisualisationnettedesstructuresciblées.Ce dispositifdoitêtreutiliséavecdesfiltresquiéliminentlesrayonnementsUV(< 400nm)et,danslamesuredupossible,desfiltresquiéliminentlalumièrebleue àcourtelongueurd’onde(<420nm). Ladosed’expositionrétiniennemaximaleliéeàunrisquephotochimiqueestun produitdelaradianceetdeladuréed’exposition.Silaradianceestréduitede moitié,ilfaudradoublerladuréepouratteindrelalimitemaximaled’exposition. Bienqu’aucuneffetnocifsérieuxn’aitétéidentifiéencequiconcerneleslampes àfente,ilestrecommandédelimiterl’intensitélumineusedirigéeversl’oeildu patientauniveauminimumnécessaireaudiagnostic.Lesenfantsenbasâge, lessujetsaphakesetlespersonnesatteintesdetroublesoculairessontlesplusà risque.Cerisquepeutparailleursaugmentersilesujetencoursd’examenaété exposéaumêmeinstrumentouàtoutautreinstrumentophtalmiqueàsource lumineusedirectependantles24heuresprécédentes,particulièrementsil’oeila étéexposéàlaphotographierétinienne. Retour Précédente Suivante 10 7. Consignes de nettoyage et de désinfection L’instrumentnedoitêtresoumisqu’àunnettoyagemanuel sansimmersion.Ilnedoitenaucuncasêtrepasséàl’autoclave niplongédansdesproduitsdenettoyageliquides.Débranchez toujoursl’instrumentdelasourced’alimentationélectrique avantsonnettoyage. a Essuyeztoujourslasurfaceextérieureavecunlingeabsorbant propre,nonpelucheux,humectéd’unesolutioneau/ détergent(2%duvolumetotal)ord’unesolutioneau/ alcoolisopropylique(70%duvolumetotal).Evitezlessurfaces optiques. bAssurez-vousqu’aucunesolutionenexcédentnepénètredans l’instrument.Veillezànepassaturerlelingedesolution. cLessurfacesdoiventêtreséchéesmanuellement,avec précaution,aumoyend’unlingeproprenonpelucheux. dLesmoyensdenettoyageutilisésdoiventêtremisaurebuten toutesécurité. Retour Précédente Suivante 11 8. Conditions pendant le transport, le stockage et l’utilisation Lesplagesdeconditionsambiantesci-dessoussontrecommandées pourlalampeàfenteKeeler.Pendantletransportetlestockage, ilestrecommandédelaisserlalampeàfentedanssonemballage d’origine. Avantl’emploi,laissezreposerlalampeàfentependantplusieurs heuresàlatempératureambiantepourqu’ellesestabilise. Ceciestparticulièrementimportantsil’appareildoitêtre conservéoutransportédansunenvironnementfroid,cecirisquant deprovoquerlaformationd’unecondensationconsidérablesur lesélémentsoptiques. Environnement de travail +10°Cà+35°C 30%à75%(humiditérelative) Conditions de transport et de stockage Transport:-40°Cà+70°C Stockage:-10°Cà+55°C Retour Précédente Suivante 12 9. Avertissements et mises en garde Pour garantir le bon fonctionnement de l’instrument en toute sécurité, veuillez respecter les consignes qui suivent endommagé,ilestimpératifderenvoyerl’instrumentau • Respecteztoujourslesréglesdesécuritéainsiquelesautres • Cedispositifnedoitêtreutliséquepardesprofessionnelsde etassurez-vousrégulièrementqu’ilneprésenteaucunsigne dedommagenidemauvaisemploi. • N’utilisezjamaisl’instrumentsilatempératureambiante,la pressionatmosphériqueet/oul’humiditérelativesonthorsdes limitespréciséesplushaut. • Avanttouteinterventiondenettoyagedel’instrumentou desonsocle,assurez-vousquelecordond’alimentationaété déconnecté. • Nettoyezlessurfacesextérieuresdel’instrumentselonles instructionsquifigurentdanscemanuel. • Lesréparationsetmodificationsapportéesàl’instrumentne doiventêtreconfiéesqu’auxtechniciensspécialisésdes servicestechniquesdufabricantouàunpersonnelforméet habilitéparlefabricant.Lefabricantdéclinetoute quelconque. responsabilitéencasd’éventuellesperteset/oudommages interventiondecettenatureinvalideralagarantie. quelesystèmeoptiqueoulesystèmed’éclairagesoit précautionspubliéesansleprésentdocument. • N’utilisezjamaisl’instruments’ilestvisiblementendommagé résultantderéparationsnonautorisées.Deplus,une fabricantauxfinsderéparation. Avertissements • Ceproduitnedoitjamaisêtreimmergédansunfluide • Sil’instrumentsubitunchoc(encasdechuteparexemple)et lasantéformésethabilitéscommeilconvient. • AuxUSA,lalégislationfédéraleinterditlaventedece dispositif,saufparunmédecinoupraticien,ousur ordonnnacemédicale. • C’estaupropriétairedel’instrumentqu’incombelaformation dupersonnelàunemploicorrect. • Acheminezlescâbles/cordonsd’alimentationdesorteàéviter toutrisquedechuteoud’accidentdepersonne. • Assurez-vousquel’instrumentreposesurunesurfacestableetplane. • N’utilisezpasledispositifenprésencedegaz/liquidesinflammables. • Slalampeàfenteaétéutiliséelongtemps,ilestpossibleque l’ampoulesoittrèschaude.Vérifiezavantdeladéposer. • Unefoisl’ampouledéposée,netouchezpassimultanémentles contactsdel’ampouleetlepatient. • Pouréviterd’éventuelsdéfautsdefonctionnementdu dispositif,n’utilisezqu’unealimentation1941-P-7778 approuvéeparKeeler. Retour Précédente Suivante 13 10. Désignation des commandes et autres éléments Corps du système d’éclairage et optique de grossissement de la lampe à fente 5 4 1. Gâchette Cliquez et maintenez la gâchette enfoncée pour allumer la lampe. Double cliquez (comme sur une souris d’ordinateur) pour allumer à la fois la lampe et les cibles de fixation. 6 2. Corps du prisme optique 7 Projette une fine feuille (fente) de lumière perpendiculairement à la face du prisme. 3 3. Oculaires – ajustement de la puissance (dioptrie) 1 2 Faites tourner en sens horaire pour un réglage + (positif) et anti-horaire pour un réglage – (négatif). 4. Oculaires – ajustement de la distance interpupillaire (DI) Faites tourner l’oculaire gauche en sens anti-horaire et l’oculaire droit en sens horaire pour augmenter la DI. Faites tourner l’oculaire gauche en sens horaire et l’oculaire droit en sens anti-horaire pour la réduire. 5. Oeilletons protecteurs sans latex Ces oeilletonss peuvent être repliés vers l’avant pour mieux convenir aux porteurs de lunettes. 6. Cibles de fixation Produisent une lumière sur laquelle le patient peut fixer les yeux. Double cliquez (comme avec une souris d’ordinateur) pour allumer simultanément la lampe et les cibles. 8 9 7. Lentilles d’objectif Ces lentilles sont de niveau avec la surface extérieure pour un grossissement de x10 et font saillie hors du dispositif pour le grossissement x16. 8. Molette de sélection de fentes Faites tourner cette molette pour choisir une fente de 0,15mm (0.15), 0,5mm (0.5), 0,8mm (0.8) ou 1,6mm (1.6), un cercle of 12mm (O), ou un carré de 1mm ( ) pour l’évaluation de l’inflammation de la chambre intérieure . (Le texte entre parenthèses correspond aux icones de la molette ‘fentes’). 9. Molette de sélection de filtres Faites tourner cette molette pour choisir un filtre rouge- libre (R.F), bleu (B.F), à densité neutre (N.D) or transparent (O). (Le texte entre parenthèses correspond aux icones de la molette ‘ filtres’). Retour Précédente Suivante 14 10. Désignation des commandes et autres éléments de la lampe Corps du système d’éclairage et optique de grossissement de la lampe à fente 10. Levier de changement de grossissement Poussez ce levier vers la droite pour le grossissement x10 et vers la gauche pour le grossissement x16. 11. Seconde douille d’alimentation Outre l’alimentation au moyen du socle chargeur, l’instrument peut également être alimenté au moyen de cette prise. 12. DEL indicatrice de charge Cette DEL jaune indicatrice de charge demeure constamment allumée pendant les recharges normales et clignote pendant les charges d’entretien. Il peut survenir une charge d’entretien au début de la recharge d’une pile complètement épuisée ou si l’on tente de recharger une pile déjà chargée à bloc. 10 14 13. DEL indicatrice de décharge Cette DEL jaune indicatrice de décharge clignote lorsque la pile est presque épuisée. 14. Molette de réglage de brillance Une rotation de cette molette en sens horaire augmente la brillance de la lampe, et sa rotation en sens anti-horaire la réduit. 16 13 17 Socle chargeur de la lampe à fente portable 11 15. Douille d’alimentation pour la source 12V Keeler 12 18 Connectez le cordon d’alimentation à cette douille et placez le corps de la lampe à fente dans le socle chargeur pour charger le dispositif. 15 16. Contacts pour les recharges Connectent la lampe à fente au socle chargeur pour charger le dispositif. 17. Logement pour le corps de la lampe à fente Placez le corps de la lampe à fente dans le socle chargeur quand la lampe n’est pas utilisée. 19 18. Rainures pour cordon d’alimentation Placez le cordon d’alimentation dans la rainure la mieux appropriée pour maintenir l’ensemble en bon ordre. 19. Pieds protecteurs en caoutchouc Evitent les marques sur la surface qui supporte le socle chargeur. 20. Protection pendant les recharges Nota: Aucun courant n’attaqu les contacts (16) jusqu’à ce que le corps de la lampe ait été introduit dans le chargeur. Retour Précédente Suivante 15 11. Mode d’emploi Préparation de l’alimentation et du socle chargeur 3.Placezlalampeàfentesurlesoclechargeur;laDELjaune s’allumepoursignalerquel’unitéestencoursderecharge. Prévoyezenviron2,5heurespourchargeràblocunepile 1.Connectezl’adaptateursecteurappropriéautransformateur totalementépuisée. aprèsavoirdéposélecacheou,lecaséchéant,utilisezun Durée d’éclairage :50minutesdefonctionnemententout connecteurCEI60320type7(nonfourni). (utilisationàl’intensitémaximale,àpartird’unecharge 2.Connectezlecâbledesortied’alimentationàladouilleprévue maximale). surlafaceinférieuredusoclechargeur. Connecteur CEI 60320 TYPE 7 Retour Précédente Suivante 16 11. Mode d’emploi Préparation à l’emploi de la lampe à fente portable 4.Sélectionnezlalargeurdefenteetlefiltresouhaitésen 1. Réglezladistanceinterpupillairedesoculairesenlessaisissant 5.Pourobtenirunefenteinclinée,faitestournerlatour fermementetajustezladistanceDIenfaisantdoucement d’éclairageautourdesonaxedepivot. tournerlescorpsdesprismesjusqu’àobtenirbinoculairement uneimagecirculairecomplète. faisanttournerlesmolettescorrespondantes. 6.Toutenmaintenantlalampeàfente,cliquezaveclagâchette etmaintenez-laenfoncéepourallumerlalampe.Double 2.Ajustezindividuellementlapuissance cliquezlagâchetteetmaintenez-laenfoncéepourallumer optique(endioptries)dechaque simultanémentlalampeetlesciblesdefixation.Lalampene oculaire(unparun)..Réglez demeurepasconstammentallumée;elles’éteint l’oculairesursonréglagepositif(+) puis,enregardant,àtravers l’optique,lemarqueurde Note – Pour les patients très petits ou très jeunes, les bébés et certains animaux, il est parfois préférable lentementl’oculaireversleréglage Marqueur de mise au automatiquementaprès2minutes. focalisationpériphérique,amenez négatif(-)jusqu’àcequele point périphérique d’utiliser la lampe à fente portable à l’envers – Cf. l’illustration. marqueurdefocalisationsoitclairementaupoint.Reprenez Note – Il peut être avantageux de cetteopérationpourl’autreoculaire. stabiliser la lampe à fente comme illustré Nota – Les porteurs de lunettes préfèrent peut-être ci-dessous. replier vers l’avant les oeilletons en caoutchouc. 3.Réglezlegrossissementsurx10oux16àl’aidedu levierdechangementdegrossissement. Retour Précédente Suivante 17 11. Mode d’emploi Préparation du patient Lepatientdoitsesentiraussiconfortablequepossible,et êtreinstallédesorteàfaciliteraumaximuml’accèsàl’oeilà examiner. LalampeàfenteportableKeelerestconçuepourunusage ambidextre.Maintenez-ladansvotremainhabituelletouten actionnantl’interrupteuràgâchette. Pouraméliorerlastabilité,particulièrementsilegrossissement estimportant,voussouhaiterezpeut-êtreutiliserl’autremain commeunesortede“pont”entrelecorpsdelalampeetle patient. Commepourtoutautreexamenàlalampeàfente,ilpourrait êtrenécessairedesouleverlapaupièredusujetexaminé. Retour Précédente Suivante 18 12. Elimination des problèmes Problème Solution Unitéd’alimentationchargéeà bloc? Aucunéclairage oufaible éclairage Positionsdesfiltresetfentes régléescorrectement? Vérifiezl’ampoule;remplacez-lasi nécessaire Fenteinclinée Vérifiezlapositiondudisquefendu. enuneposition Ilestpeut-êtremaladaptédansune angulaire positiondelafente Cercleincomplet oudécalé Vérifiezlapositiondesdisquesà fentesetfiltres.Elleestpeut-être incorrecte Miseaupoint Vérifiezlesréglagesdepuissance insuffisante (dioptries)desoculaires Retour Précédente Suivante 19 13. Remplacement de l’ampoule AvertissementSilalampeàfenteaétéutilisée longtemps,ilestpossiblequel’ampoulesoittrèschaude. Vérifiezavantdeladéposer. 1 L’ampouleduretrèslongtemps(2000heuresenviron). Assurez-vousquelecourantaétédébranchéavantderemplacer l’ampoule.Avantderemplacerl’ampoule,laissez-lad’abord refroidir5minutessiellevientd’êtreutilisée. Pour remplacer l’ampoule 1. Dévissezlecache-ampouleenplastiquenoirentournantdans lesensanti-horaire. 2 2.Déposezl’ampoulegrillée.Laissez-lad’abordrefroidir5 minutessilalampeétaitencoursd’utilisation. 3.Introduisezl’ampouleneuve,en 3 veillantàcequelecransoitvers lehautcommeillustré. Retour Précédente Suivante 20 14. Entretien courant de l’instrument Assurez-vousrégulièrementquel’instrumentestpropreetenbonétat. L’objectifetleslentillesdesoculairesdoiventtoujoursdemeurerpropres. Pournettoyerlessurfacesoptiques,n’utilisezquedeslingesspéciaux,doux etpropres. Nettoyezrégulièmentl’instrumentselonlasection8,Consignesde nettoyageetdedésinfection. Lefabricantdéclinetouteresponsabilité,etlagarantiepeutêtreinvalidée, sil’instrumentestutiliséàmauvaisescient,ousil’entretiencourantaété omisouréalisédemanièrenonconformeauxinstructionsdufabricant. Mise en garde LeslampesàfenteKeelerdoiventêtrenettoyéesetentretenues régulièrement.Lesinterventionséventuellesderévisionetderéparation nedoiventêtreconfiéesqu’àKeelerLtd.ouàdesagentsformésethabilités commeilconvient. L’instrumentnecontientaucunepièceréparableparl’utilisateur.Des manuelsd’entretien/réparationserontmisàladispositiondescentresSAV KeeleretdupersonnelforméparKeeler. Retour Précédente Suivante 21 15. Spécifications et caractéristiques électriques Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique LalampeàfenteKeelerestdestinéeàl’utilisationdansl’environnementélectromagnétiquespécifiéci-dessous.Ilincombeauclientouà l’utilisateurdes’assurerqu’elleestutiliséedansuntelenvironnement. Test d’immunité Niveau test CEI 60601 Niveau de conformité Environnement Electromagnétique - conseils Décharge électrostatique(ESD). CEI6100-4-2 Contact±6kV Contact±6kV Air±8kV Air±8kV Transitoiresrapides/ ensalves CEI61000-4-4 ±2kVpourlignesd’alimentation ±2kVpourlignesd’alimentation Laqualitédel’alimentationsecteurdoitêtrecelled’un ±1kVpourligne(s)d’entrée/ ±1kVpourligne(s)d’entrée/ environnementcommercialorhospitaliertypique. sortie sortie Surtensions. CEI61000-4-5 ±1kVligne(s)versligne(s) ±1kV/ligne(s)pourligne(s) d’entrée/sortie ±1kVligne(s)versligne(s) ±1kVligne(s)pourligne(s) d’entrée/sortie Laqualitéduréseausecteurdoitêtrecelled’un environnementcommercialouhospitaliertypique. Creuxdetension, brèvesinterruptionsde courantetvariations detensionsurleslignes d’arrivéed’alimentation électrique CEI61000-4-11 <5%UT(creux>95%dansUT) 40%UT(creux60%dansUT) pendant5cycles 70%UT(creux30%dansUT) pendant25cycles <5%UT(creux>95%dansUT) pendant5s <5%UT(creux>95%dansUT) 40%UT(creux60%dansUT) pendant5cycles 70%UT(creux30%dansUT) pendant25cycles <5%UT(creux>95%dansUT) pendant5s Laqualitéduréseaudoitêtrecelled’unenvironnement commercialouhospitaliertypique.Sil’utilisateurdela lampeàfenteportableKeelerexigeunfonctionnement ininterrompupendantdesincidentsauniveaudusecteur, ilestrecommandéd’alimenterl’instrumentàpartird’une sourcedecourantininterruptible. Champmagnétique àlafréquencedu secteur(50/60Hz) CEI61000-4-8 3A/m 3A/m Alafréquencedusecteur,leschampsmagnétiques devraientêtreàunniveaucaractéristiqued’un emplacementtypiquedansunenvironnement commercialouhospitaliertypique. Lessolsdoiventêtreenbois,encimentouencarrelages decéramique.Silessolssontrecouvertsd’unematière plastique,l’humiditérelativeminimumdevraitêtrede30%. NotaUTestlatensionsecteuralternativeavantl’applicationauniveaudetest. Retour Précédente Suivante 22 15. Spécifications et caractéristiques électriques LalampeàfenteportableKeelerestuninstrumentélectriqueàusagemédical.Cetinstrumentexigedesprécautionsspéciales encequiconcernelacompatibilitéélectromagnétique(CEM).Cettesectionexpliquelesdiversaspectsdecettecompatibilité. Avantd’installeroud’utiliserl’instrument,veuillezlireattentivementcequisuitetrespecterlesexigencesstipulées. 1.Lesdispositifsdetélécommunicationsradiofréquencesportablesoumobilespeuventexerceruneffetcontrairesurlebon fonctionnementdel’instrument. Conseils et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques LalampeàfenteportableKeelerestdestinéeàl’utilisationdansl’environnementélectromagnétiquespécifiéci-dessous.Ilincombeauclientouà l‘utilisateurdes’assurerqu’elleestutiliséedansuntelenvironnement. Tests d’émissions Conformité Environnement électromagnétique - conseils EmissionsRF CISPR11 Groupe1 LalampeàfenteportableKeelern’utilisel’énergieRFquepourses fonctionsinternes.SesémissionsRFsontdonctrèsfaiblesetnedevraient causeraucuneperturbationauniveaud’équipementsélectroniquesvoisins. EmissionsRF CISPR11 ClasseA Emissionsd’harmoniques CEI61000-3-2 ClasseA LalampeàfenteportableKeelerconvientàl’usagedanstousles établissementsautresquedomestiquesetceuxquisontdirectement connectésauréseaupublicd’alimentationàbassetensionquialimententles bâtimentsàusagedomestique. Fluctuationsdetension/ émissionsdepapillotements CEI61000-3-3 Conforme Retour Précédente Suivante 23 15. Spécifications et caractéristiques électriques Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique LalampeàfenteportableKeelerestdestinéeàl’utilisationdansl’environnementélectromagnétiquespécifiéci-dessous.Ilincombeauclientouà l’utilisateurdes’assurerqu’elleestutiliséedansuntelenvironnement. Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique - conseils RFConduite CEI61000-4-6 3Veff. 3V LeséquipementsdetélécomunicationsRFportablesetmobilesnedoivent pasêtreutilisésplusprèsd’unélémentquelconque(câblescompris)dela lampeàfenteportableKeelerquelesdistancesdeséparationrecommandées, calculéesselonl’équationapplicableàlafréquencedel’émetteur. Distance de séparation recommandée d=1,2√p RFrayonnée CEI61000-4-3 3V/m 3V/m d=1.2√p80MHzà800MHz 80MHzà2,5GHz d=2,3√p800MHzà2,5GHz équationdanslaquellepestlapuissancedesortiemaximumnominalede l’émetteurenwatts(W)selonlefabricantdel’émetteuretdestladistance deséparationrecommandéeenmètres(m).Lapuissancedeschamps émanantd’émetteursRFfixes,tellequedéterminéeparuneétudedesite électromagnétique1devraitêtreinférieureauniveaudeconformitédans chaquegammedefréquences² Desperturbationspeuventsurvenirauvoisinage d’équipementsquiportentlesymbolesuivant: Nota 1 A80MHzet800MHz,Lagammedefréquencessupérieureestapplicable. Nota 2 Cesconseilsnesontpasnécessairementapplicablesdanstouslescas.Lapropagationélectromagnétiqueestaffectéeparl’absorptionetla réflexionduesàdesstructures,àdesobjetsetàdespersonnes. ¹ Ilestimpossibledeprédirethéoriquementavecprécisionlespuissancesdechampsprovenantd’émetteursfixescommedesstationsdebase(téléphones cellulaires/sansfil),deradiosmobilesterrestres,deradio-amateurs,deradiodiffusionAMetFMetdetélédiffusion.Pourévaluerl’environnement électromagnétiqueliéauxémetteursRFfixes,ilfaudraéventuellementconsidéreruneétudedesiteélectromagnétique.Silapuissanceduchampmesuréausite d’utilisationdelalampeàfenteportableKeelerdépasseleniveaudeconformitéRFapplicablepréciséci-dessus,ilfaudraobserverlalampeàfenteportable Keelerpourvoirsiellefonctionnenormalement.Sil’onconstatedesanomaliesdeperformance,ilserapeut-êtrenécessairede prendred’autresmesures,tellesqu’uneréorientationouunchangementdepositiondelalampeàfenteportableKeeler. ² Danslagammedefréquencesde150kHzàMHz,lespuissancesdechampdevraientêtreinférieuresà3V/m. Retour Précédente Suivante 24 15. Spécifications et caractéristiques électriques Distances de séparation recommandées entre des équipements de télécommunications RF portables et mobiles, et la lampe à fente portable Keeler. LalampeàfenteportableKeelerestdestinéeàl’utilisationdansunenvironnementélectromagnétiquedanslequellesperturbationsRF rayonnéessontcontrôlées.Leclientoul’utilisateurdelalampeàfenteportableKeelerpeutaideràempêcherlesperturbations électromagnétiquesenmaintenantunedistanceminimumrecommandéeci-dessousentreleséquipementsdetélécommunicationsportables etmobiles(émetteurs)etlalampeàfenteportable,enfonctiondelapuissancedesortiemaximumnominaledeceséquipements. Puissance de sortie maximum nominale de l’émetteur W Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur m 50kHzà80MHz 80MHzà800MHz 8800MHzà2,5GHz d=1,2√p d=1,2√p d=2,3√p 0,01 0,12 0,12 0,23 0,01 0,37 0,37 0,74 1 1,2 1,2 2,3 10 3,7 3,7 7,4 100 12 12 23 Encequiconcernelesémetteursdontlapuissancemaximumnominaleneflgurepasci-dessous,ladistancedeséparationenmètres(m)peut êtrecalculéeaumoyendel’équationapplicableàlafréquencedel’émetteur,équationdanslaquellepestlapuissancedesortiemaximum nominaledel’émetteurenwatts(W)selonlefabricantdel’émetteur. Nota 1 A80MHzet800MHz,ladistancedeséparationpourlagammedefréquencessupérieureestappliable. Nota 2 Cesconseilsnesontpasapplicablesàtouslescas.Lapropagationélectromagnétiqueestaffectéeparl’absorptionetlaréflexionduesàdes structures,àdesobjetsetàdespersonnes. Retour Précédente Suivante 25 16. Caractéristiques techniques Biomicroscope Type Lampeàfenteàbiomicroscopebinoculairetenueenmain Optique Binoculairesàconvergence13º Grossissement x10etx16,commutationparlevier Distance de travail de l’objectif @ x10 100mm Distance de travail de l’objectif @ x16 80mm Champ visualisé @ 10x 16mm Champ visualisé @ 16x 10,5mm Plage DI 50mmto72mm Plage d’ajustement dioptrique de l’oculaire +/-7dioptries Dim. : Dispositif tenu en main Socle 238x116x210mm 205x138x40mm Poids : Dispositif tenu en main Socle ~900g 300g Retour Précédente Suivante 26 16. Caractéristiques techniques Systèmes fentes et filtres Type de fentes Lampeàsélectiondefenteparmolette Longueur de fente 12mm Largeurs fentes fentes0,15mm,0,5mm,0,8mmet1,6mm,cercle12mmetcarré1mm Filtres rouge-libre,bleu,densiténeutre0,8ettransparent Protection IR FiltrecoupeIRincorporé Inclinaison des fentes +/-60º Réglage de l’éclairage Variablesanséchelonsduminimumaumaximum Alimentation électrique Unité d’alimentation Modecommuté(110V–240V)+/-10%multifichesconformeà EN60601-1EN61000-6-2,EN61000-6-3 Sortie d’alimentation 30VA(12VCC,2,5A) Normes appliquées Sécuritéélectrique(Médicale)BSEN60601-1:2006 CompatibilitéélectromagnétiqueEN60601-1-2:2007 Instrumentsophtalmiques–Exigencesfondamentalesetméthodesde testISO15004-1:2006 Instrumentsophtalmiques–Risquesderayonnementoptique ISO15004-2:2007 Retour Précédente Suivante 27 17. Accessoires Accessoires Mallette de transport alu. Numéro de pièce 3010-P-7000 Barre d’essai Numéro de pièce EP39-70737 Unité d’alimentation Numéro de pièce 1941-P-7778 2 x Oeilletons protecteurs sans latex Numéro de pièce 3010-P-7004 Consommables Ampoule 6V 15W pour lampe à fente Numéro de pièce 1030-P-7187 Retour Précédente Suivante 28 18. Contacts ; informations sur l’emballage et la mise au rebut Fabricant Siège commercial aux USA Keeler Limited Clewer Hill Road Windsor Berkshire SL4 4AA GB Keeler USA 456 Parkway Broomall PA 19008 USA Numéro vert : 0800 521 251 Tél: +44 (0) 1753 857177 Fax: +44 (0) 1753 827145 Numéro vert : 1 800 523 5620 Tél: 1 610 353 4350 Fax: 1 610 353 7814 Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques à la fin de leur vie utile (Applicabledansl’UnionEuropéenneetautrespaysd’Europedotésde Pourréduirel’effetdesDEEE(Déchetsd’EquipementsElectriqueset systèmesdecollecteséparée). Electroniques)etréduire levolumedesDEEEdanslesdéchetsenfouilles, nousencourageonslerecyclageetlaréutilisationdeceséquipementsàlafin Lesymbolequifiguresurleproduitousursonemballageetses deleurvieutile. instructionssignifiequ’ilaétémissurlemarchéaprèsaoût2005et queceproduitnedoitpasêtretraitéaumêmetitrequelesdéchets Pour tous autres renseignements sur la collecte, la réutilisation et le ménagers. recyclage, veuillez contacter B2B compliance au numéro 01691 676 124 ((44) 1691 676 124) 3010-P-7001EditionG Retour Précédente 29