ORAL SCIENCES SOCIALES – ALLEMAND – SESSION 2015 Temps de préparation : 30 minutes – Durée de l’épreuve : 30 minutes – coefficient 2 21 admissibles germanistes LV1 sur 79 présents à l’épreuve écrite – 6 absents à l’oral – 15 candidats interrogés. Notes : de 7 à 19 – Moyenne : 14,2 – Ecart-type : 3,34. Ces résultats sont tout à fait satisfaisants, témoignant d’une préparation sérieuse et d’un très bon niveau de langue. Les enregistrements proposés cette année traitaient des sujets suivants : Hundert Tage Mindestlohn : Wenig Preissteigerungen, viel Bürokratie. ( Deutschlandradio. 3mns 26) Neue Diskussion um NPD-Verbot nach Brandanschlag in Tröglitz (Deutschlandradio – 3mns 38) Unangenehme Geschichte : Deutschlands Beihilfe zum Völkermord an den Armeniern. (Deutschlandfunk- 3mns 42) Deutsche Atomkraftdebatte (Deutschlandfunk- 3mns 13) Berliner Reaktionen auf griechische Reparationsforderungen ( Deutschlandfunk – 3mns 14) Provenienzforschung mit Stolpersteinen ( Deutschlandradio- 3mns 25) Der Mittelstand in Sachsen-Anhalt leidet unter den Russland-Sanktionen ( Deutschlandfunk3mns 04) Die Linke und der Pazifismus (Tagesschau- 3mns 38) Critères d’évaluation pragmatiques: La compréhension et l’appropriation des documents sonores ont été en général satisfaisantes. Tous les candidats se sont investis avec méthode dans la tâche proposée. Le thème général et les problématiques qui en découlaient étaient bien cernés et le jury s’est efforcé au cours de l’entretien d’amener les candidats à se corriger lorsqu’ils avaient commis des erreurs de compréhension sur certains points secondaires. Les prestations les moins bien notées sont celles dont le niveau linguistique était moins bon, et/ ou bien qui manquaient de cohérence. Ce sont bien sûr également les critères linguistiques (richesse du lexique général et spécifique au sujet, tournures syntaxiques, fautes de grammaire, autonomie et aisance, fluidité, intonation, authenticité de l’accent) qui permettent de départager les candidats. Le jury a constaté cette année, que, curieusement, certains candidats négligeaient la phonologie et prononçaient très curieusement les voyelles infléchies ou la diphtongue : « eu ». Voici un relevé non exhaustif des erreurs les plus fréquentes : o o o o o o o o o o o o Lexique : erreurs de genre : Rappelons les articles de termes courants : die Atomkraft, das Atomkraftwerk, die Energiewende, der Mindestlohn, der Arbeitgeber/ der Arbeitnehmer, der Arbeitsplatz, der Arbeitsmarkt, der Vertrag, das Ziel, der Friede, das Bild, das Beispiel, die Wahl, die Gefahr, das Wachstum, der Unterschied, der Schutz, , der Vorteil, der Punkt, der Optimismus, die Behörden; der Eindruck, der Fall, die Steuer (l’impôt), die Anleihe ( l’emprunt) Confusions : die Gemeinschaft : la communauté/ die Gesellschaft : la société ; die Gründung : la fondation /die Grundlage : la base ; l’âge : das Alter ( et non * das Alt) ; der Arbeiter : l’ouvrier / der Arbeitnehmer : le salarié ; richtig : juste, exact / gerecht : juste (ungerecht : injuste); wichtig : important /wirklich : réel ) ; besetzen ( occuper )/ besitzen : posséder Grammaire : Régime des prépositions : gegen + acc, von + datif, wegen + génitif, nach + datif. Confusion génitif/datif pluriel : der/den Il est malheureusement de plus en plus fréquent que le groupe nominal sujet soit décliné à l’accusatif, en lieu et place du nominatif. D’autant plus que : expression malmaîtrisée : *um so mehr wichtig, dass/ * immer noch wichtig, als : expression correcte : um so wichtiger, als… Au vu de : angesichts + génitif ( et non pas *angesehen) Régime des verbes helfen, drohen, folgen, construits avec le datif Traduction de la conjonction de subordination « comme » (sens causal ) : da ( et non pas als) La place du verbe conjugué après denn, (denn Deutschland soll) ; après les adverbes andererseits, tatsächlich, etc… Place et forme du verbe (subjonctif) après als utilisé dans les sens de comme si Participes passés des verbes forts : entscheiden →entschieden ; unterschreiben →unterschrieben ; ergreifen →ergriffen ; Beschliessen →beschlossen ; hervorheben → hervorgehoben N.B. Les items précédés d’un astérisque sont faux.