Manuel de l`utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine

publicité
Manuel de l'utilisateur
du transmetteur de pression
ST 700 SmartLine
34-ST-25-44-FR
Révision 2.0
Mai 2013
Honeywell Process Solutions
Page ii
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Copyrights, avis et marques déposées
© Copyright 2013 par Honeywell, Inc.
Révision 2, mai 2013
Bien que les informations du présent document soient données en toute bonne foi et
supposées exactes, Honeywell décline toute garantie implicite de qualité marchande et
d'adéquation à un usage particulier, et n'offre aucune garantie explicite à l'exception de
celle mentionnée dans l'accord écrit avec et pour ses clients. En aucun cas Honeywell ne
peut être tenu pour responsable de tout dommage indirect, particulier ou consécutif. Les
informations et les spécifications contenues dans le présent document peuvent être
modifiées sans préavis.
Honeywell, TDC 3000, SFC, Smartline, PlantScape, Experion PKS et TotalPlant sont des
marques déposées de Honeywell International Inc. Les autres marques ou noms de
produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Honeywell Process Solutions
1860 Rose Garden Lane
Phoenix, Arizona 85027
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page iii
A propos de ce manuel
Le présent manuel est une documentation pratique détaillée de référence relative à l'installation,
à la tuyauterie, au câblage, à la configuration, au démarrage, au fonctionnement, à l'entretien,
à l'étalonnage et à la maintenance de la gamme de transmetteurs de pression ST 700 SmartLine
de Honeywell. Les utilisateurs qui possèdent un transmetteur de pression Honeywell ST 700
SmartLine configuré pour le protocole HART ou DE (Digitally Enhanced) d'Honeywell sont
invités à consulter le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 700 avec option HART/DE,
document n° 34-ST-25-47. Les utilisateurs qui possèdent un transmetteur de pression Honeywell
ST 700 SmartLine configuré pour un fonctionnement avec Fieldbus sont invités à consulter le
Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 700 avec option Fieldbus, document n° 34-ST-25-48.
La configuration de votre transmetteur dépend du mode de fonctionnement et des options
sélectionnées pour celui-ci en ce qui concerne l'installation mécanique, les affichages et les
commandes de fonctionnement. Le présent manuel comprend des procédures détaillées destinées aux
personnes utilisant cet appareil pour la première fois, ainsi qu'un récapitulatif des raccourcis clavier,
le cas échéant, destiné aux utilisateurs avancés à titre d'outil de référence rapide ou d'aide-mémoire.
Pour intégrer numériquement un transmetteur à l'un des systèmes suivants :


Pour Experion PKS, vous devez compléter les informations du présent document avec les données
et les procédures de la base de connaissance et de formation Experion Knowledge Builder.
Pour le système TotalPlant Solutions (TPS) d'Honeywell, vous devez compléter les informations
du présent document avec les données du Manuel d'intégration du transmetteur PM/APM
SmartLine, fourni avec l'ensemble de documents du TDC 3000. (TPS fait suite à TDC 3000).
Informations sur la version
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine, document n° 34-ST-25-44,
Révision 1.0, février 2013
Révision 2.0, mai 2013 – Mises à jour de la liste de pièces détachées, classe de joint
antidéflagrant, procédures de repli de sécurité et de module de communication.
Références
La liste suivante mentionne des documents pouvant contenir des informations en lien avec celles
contenues dans le présent manuel.
Guide d'installation rapide des transmetteurs de pression SmartLine, document n° 34-ST-25-36
Manuel de sécurité des transmetteurs de pression ST 800 et ST 700 avec HART,
document n° 34-ST-25-37
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine avec option HART/DE,
document n° 34-ST-25-47
Guide de référence du dispositif et d'installation du transmetteur ST 700 FF avec option
FOUNDATION Fieldbus, document n° 34-ST-25-48
Manuel de l'utilisateur du MC Toolkit, pour modèle 400 ou ultérieur, document n° 34-ST-25-20
Manuel d'intégration du transmetteur SmartLine PM/APM, document n° PM 12-410
Formulaire des communications de pression, analogiques, HART et DE des transmetteurs ST 800
et ST 700, dessin Honeywell n° 50049892
Guide d'utilisation du dispositif de communication de terrain intelligent STS 103,
Document n° 34-ST-11-14
Page iv
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Avis concernant les brevets
La gamme de transmetteurs de pression ST 700 SmartLine d'Honeywell est couverte par un ou
plusieurs des brevets américains suivants : 5 485 753 ; 5 811 690 ; 6 041 659 ; 6 055 633 ; 7 786 878 ;
8 073 098 ; et d'autres brevets en instance.
Informations d'assistance et de contact
Pour obtenir les coordonnées de contact pour l'Europe, la région Asie-Pacifique, l'Amérique du Nord
et l'Amérique du Sud, veuillez vous reporter au dos du présent manuel ou au site Internet d'assistance
des solutions Honeywell correspondant :
Honeywell Corporate
www.honeywellprocess.com
Honeywell Process Solutions
www.honeywellprocess.com/pressue-transmitters/
Cours de formation
http://www.automationccollege.com
Téléphone et adresse e-mail
Zone
Organisation
États-Unis et Canada
Honeywell Inc.
Assistance par e-mail
internationale
Honeywell Process
Solutions
Révision 2.0
Numéro de téléphone
1-800-343-0228 Service client
1-800-423-9883 Assistance technique
internationale
[email protected]
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page v
Descriptions et définitions des symboles
Le présent document peut contenir les symboles identifiés et définis dans le tableau suivant.
Symbole
Définition
ATTENTION : identifie une information qui exige une attention particulière.
CONSEIL : identifie un conseil ou une astuce à l'attention de l'utilisateur,
souvent dans le cadre de l'exécution d'une tâche.
ATTENTION
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut conduire à une
détérioration ou une perte d'équipement ou de données du système,
ou à l'incapacité d'effectuer correctement le procédé.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
se produit, peut conduire à une blessure sans gravité ou de moyenne
importance. Ce message peut également être utilisé pour mettre en garde
contre des pratiques non sûres.
Le symbole CAUTION (ATTENTION) apposé sur l'équipement renvoie
l'utilisateur au manuel du produit pour des informations supplémentaires.
Ce symbole apparaît à côté des informations requises dans le manuel.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle se produit, pourrait conduire à des blessures graves voire mortelles.
Le symbole WARNING (AVERTISSEMENT) apposé sur l'équipement renvoie
l'utilisateur au manuel du produit pour des informations supplémentaires.
Ce symbole apparaît à côté des informations requises dans le manuel.
ATTENTION, risque de choc électrique : risque de choc électrique là où des
tension DANGEREUSES supérieures à 30 V en nominal, 42,4 V en crête
ou à 60 Vc.c. peuvent être accessibles.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTROSTATIQUE : danger de décharge
électrostatique à laquelle l'équipement peut être sensible. Prenez les
précautions requises pour manipuler les dispositifs sensibles aux charges
électrostatiques.
Borne de mise à la terre de protection (PE) : borne fournie pour la connexion
du conducteur de terre de protection du système d'alimentation (conducteur
vert ou jaune-vert).
Borne de terre fonctionnelle : dorne utilisée à des fins autres que la sécurité,
comme l'amélioration de l'immunité aux bruits parasites. REMARQUE : cette
connexion doit être liée à la terre de protection au niveau de la source
d'alimentation, conformément aux exigences des normes électriques locales
et nationales.
Terre : connexion à la terre fonctionnelle. REMARQUE : cette connexion doit
être liée à la terre de protection au niveau de la source d'alimentation,
conformément aux exigences des normes électriques locales et nationales.
Masse : identifie une connexion à la masse ou à l'armature de l'équipement
qui doit être liée à une terre de protection au niveau de la source
d'alimentation, conformément aux exigences des normes électriques
locales et nationales.
Suite
Page vi
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Symbole
Description
®
Le marquage d'approbation Factory Mutual signifie que l'équipement a été
rigoureusement testé et certifié comme étant fiable.
Le marquage Canadian Standards indique que l'équipement a été testé et qu'il
satisfait aux normes applicables en termes de sécurité et/ou de performances.
Le marquage Ex indique que l'équipement est conforme aux exigences des
normes européennes harmonisées avec la directive 94/9/EC (Directive ATEX,
d'après « ATmosphère EXplosible »).
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page vii
Sommaire
1
Introduction.................................................................................................................................... 1
1.1
Présentation ........................................................................................................................... 1
1.2
Caractéristiques et options ..................................................................................................... 1
1.2.1
Caractéristiques physiques ............................................................................................. 1
1.2.2
Caractéristiques fonctionnelles ...................................................................................... 2
1.3
Plaque signalétique de transmetteur ST 700 .......................................................................... 3
1.4
Informations de certification de sécurité ............................................................................... 3
1.5
Réglages du transmetteur....................................................................................................... 3
1.6
Options d’affichage ............................................................................................................... 4
1.7
Ensemble 3 boutons disponible en option ............................................................................. 4
2
Conception de l'application............................................................................................................ 5
2.1
Présentation ........................................................................................................................... 5
2.1.1
Précision ......................................................................................................................... 5
2.1.2
Messages de diagnostic .................................................................................................. 5
2.2
Sécurité .................................................................................................................................. 6
2.2.1
Niveau d'intégrité de sécurité (SIL) ............................................................................... 6
Installation et démarrage ................................................................................................................ 7
3
3.1
Évaluation du site d'installation ............................................................................................. 7
3.2
MC Toolkit d'Honeywell ....................................................................................................... 7
3.3
Affichage des précautions d'installation ................................................................................ 7
3.4
Montage des transmetteurs de pression ST 700 SmartLine ................................................... 8
3.4.1
Résumé ........................................................................................................................... 8
3.4.2
Dimensions de montage ................................................................................................. 8
3.4.3
Procédure de montage sur support ................................................................................. 9
3.4.4
Montage de transmetteurs avec de petites échelles
de pression absolue ou différentielle............................................................................ 11
3.4.5
Montage sur bride ........................................................................................................ 12
3.4.6
Informations sur le montage avec séparateur à membrane .......................................... 13
3.5
Installation de la tuyauterie du transmetteur ST 700 ........................................................... 14
3.5.1
Arrangements de la tuyauterie ..................................................................................... 14
3.5.2
Suggestions pour l'emplacement du transmetteur ........................................................ 15
3.5.3
Directives générales sur la tuyauterie .......................................................................... 15
3.5.4
Procédure d’installation d'adaptateurs de bride............................................................ 15
3.6
Câblage d'un transmetteur ................................................................................................... 16
3.6.1
Présentation .................................................................................................................. 16
3.6.2
Informations d'intégration de système numérique ....................................................... 18
3.6.3
Variations de câblage ................................................................................................... 18
3.6.4
Procédure de câblage ................................................................................................... 18
3.6.5
Protection par surtenseurs ............................................................................................ 19
3.6.6
Limitations requises des tensions d'alimentation ......................................................... 19
3.6.7
Séparation de procédé .................................................................................................. 19
3.6.8
Étanchéité pour gaine antidéflagrante .......................................................................... 19
3.7
Démarrage ........................................................................................................................... 19
3.7.1
Présentation .................................................................................................................. 19
3.7.2
Tâches de démarrage .................................................................................................... 20
3.7.3
Procédures de vérification des sorties .......................................................................... 20
3.7.4
Procédure du mode de source de courant constant ...................................................... 21
Page viii
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
4
Fonctionnement ............................................................................................................................ 22
4.1
Présentation .......................................................................................................................... 22
4.2
Fonctionnement avec l'option à trois boutons ...................................................................... 22
4.2.1
Le menu de l'affichage de base ..................................................................................... 23
4.2.2
Entrée de données ......................................................................................................... 28
4.2.3
Modification d'une valeur numérique ........................................................................... 28
4.2.4
Sélection d'un nouveau paramétrage à partir d'une liste de choix ................................ 29
4.3
Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans affichage installé .................................. 29
4.3.1
Réglage du zéro ............................................................................................................ 29
4.3.2
Réglage de la plage ....................................................................................................... 29
4.4
Changement de la direction de repli de sécurité par défaut ................................................. 30
4.4.1
Différences DE et Analogique ...................................................................................... 30
4.4.2
Procédure pour établir un fonctionnement de repli de sécurité .................................... 30
Surveillance de l'affichage de base ...................................................................................... 33
4.5
4.5.1
Affichage de base ......................................................................................................... 33
Maintenance ................................................................................................................................. 34
5
5.1
Présentation .......................................................................................................................... 34
5.2
Pratiques et programmes de maintenance préventive .......................................................... 34
5.3
Inspection et nettoyage des membranes de protection ......................................................... 34
5.4
Remplacement du module de communication ..................................................................... 37
5.5
Remplacement du corps de mesure ...................................................................................... 39
6
Étalonnage .................................................................................................................................... 44
6.1
Recommendations pour l'étalonnage du transmetteur .......................................................... 44
6.2
Procédures d’étalonnage ...................................................................................................... 44
7
Dépannage .................................................................................................................................... 45
7.1
Présentation .......................................................................................................................... 45
7.2
Écrans des diagnostics critiques ........................................................................................... 45
7.2.1
Conditions de défaillance et actions correctives recommandées .................................. 45
Nomenclature des pièces .............................................................................................................. 47
8
8.1
Présentation .......................................................................................................................... 47
Annexe A. HOMOLOGATIONS PRODUIT ...................................................................................... 60
Glossaire ............................................................................................................................................... 71
Index ..................................................................................................................................................... 72
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page ix
Liste des figures
Figure 1 – Principaux ensembles du ST 700.......................................................................................... 2
Figure 2 – Composants du boîtier de l'électronique ............................................................................... 2
Figure 3 – Plaque signalétique type d'un ST 700 ................................................................................... 3
Figure 4 – Installations types de montage sur support ou sur bride ....................................................... 8
Figure 5 – Support de montage à en équerre fixé sur une canalisation horizontale ou verticale ........... 9
Figure 6 – Modèle en ligne monté sur un support en option ............................................................... 10
Figure 7 – Rotation du boîtier de l'électronique ................................................................................... 10
Figure 8 – Utilisation d'un niveau pour mettre à niveau un transmetteur ............................................ 11
Figure 9 – Transmetteur monté sur bride de cuve................................................................................ 12
Figure 10 – Installation représentative d'un transmetteur avec séparateur à membrane ...................... 13
Figure 11 – Collecteur type à 3 soupapes avec tuyauterie de purge .................................................... 14
Figure 12 – Dépose et remplacement d'un adaptateur de bride ........................................................... 16
Figure 13 – Plages de fonctionnement du transmetteur ....................................................................... 16
Figure 14 – Bornier à trois vis du terminal et vis de terre.................................................................... 17
Figure 15 – Connexions de test de la boucle de courant ...................................................................... 21
Figure 16 – Option à trois boutons....................................................................................................... 22
Figure 17 – Emplacement des cavaliers de repli de sécurité et de protection en écriture .................... 31
Figure 18 – Affichage de base avec format de variable de procédé .................................................... 33
Figure 19 – Démontage de la flasque de transmetteur DP ................................................................... 35
Figure 20 – Séquence de serrage des boulons de flasque .................................................................... 36
Figure 21 – Remplacement du PWA ................................................................................................... 37
Figure 22 – Démontage pour le remplacement du corps de mesure .................................................... 40
Figure 23 – Emplacement du matériel pour déposer l'ensemble de corps de mesure .......................... 41
Figure 24 – Remontage du corps de mesure ........................................................................................ 42
Figure 25 – Séquence de serrage des boulons de flasque .................................................................... 42
Figure 26 – Pièces de support plat et en équerre .................................................................................. 48
Figure 27 – Boîtier électronique, embout d'affichage .......................................................................... 50
Figure 28 – Boîtier électronique, embout de bornier ........................................................................... 51
Figure 29 – Principaux ensembles du transmetteur ............................................................................. 52
Figure 30 – ST 700 Modèles STD710, 720, 730 & 770 ...................................................................... 55
Figure 31 – Corps de transmetteur STG730, 740, 770 et STA722, 740 (Réf.) .................................... 57
Figure 32 – Corps de mesure de pression relative en ligne et de pression atmosphérique en ligne .... 58
Figure 33 – Corps de mesure monté sur bride ..................................................................................... 59
Page x
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Liste des tableaux
Tableau 1 – Caractéristiques et options .................................................................................................. 1
Tableau 2 – Caractéristiques d'affichage disponibles ............................................................................. 4
Tableau 3 – Messages de diagnostic standard du ST 700 ...................................................................... 6
Tableau 4 – Procédure de montage sur support...................................................................................... 9
Tableau 5 – Directives de montage de la bride .................................................................................... 13
Tableau 6 – Indications détaillées de montage du séparateur............................................................... 13
Tableau 7 – Emplacements de connexions suggérés ............................................................................ 15
Tableau 8 – Fonctions de l'option à trois boutons ................................................................................ 23
Tableau 9 – Menus de l'affichage de base ............................................................................................ 24
Tableau 10 – Entrée de données avec l'option à trois boutons ............................................................. 28
Tableau 11 – Cavaliers Hart et DE de repli de sécurité et de protection en écriture ............................ 31
Tableau 12 – Cavaliers de simulation Fieldbus et de protection en écriture ........................................ 31
Tableau 13 – Valeurs des couples des boulons de flasque ................................................................... 36
Tableau 14 – Conditions de défaillance et actions correctives recommandées. ................................... 45
Tableau 15 – Liste synthétique des pièces détachées recommandées .................................................. 47
Tableau 16 – Pièces de support plat et en équerre ................................................................................ 49
Tableau 17 – Principaux ensembles du transmetteur ........................................................................... 50
Tableau 18 – ST 700 Modèles STD710, 720, 730, 770 & STG774 (reportez-vous à la Figure 29) .... 53
Tableau 19 – Pièces pour corps de transmetteur STG730, 740, 770 et STA722, 740.......................... 56
Tableau 20 – Pièces de corps de mesure de pression relative
en ligne et de pression atmosphérique en ligne ............................................................. 57
Tableau 21 – Pièces de corps de mesure pour montage sur bride (reportez-vous à la Figure 32)........ 58
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page xi
Page xii
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
1 Introduction
1.1 Présentation
Cette section présente les caractéristiques physiques et fonctionnelles de la gamme de transmetteurs
de pression ST 700 SmartLine d'Honeywell.
1.2 Caractéristiques et options
Les transmetteurs de pression ST 700 SmartLine sont disponibles dans divers modèles pour mesurer
la pression différentielle (DP), la pression relative (GP) et la pression absolue (AP). Le Tableau 1
répertorie les protocoles, l'interface homme-machine (HMI), les matériaux, les approbations et les
options de support de fixation pour le ST 700.
Tableau 1 – Caractéristiques et options
Caractéristique/Option
Protocoles de communication
Options d'interface homme-machine
(HMI) (affichage de base)
Étalonnage
Approbations (voir annexe C pour plus
de détails.)
Supports de montage
Outils d'intégration
Options standard/disponibles
HART version 7, DE (Digitally Enhanced), Fieldbus
Affichage numérique de base
Programmation à trois boutons (en option)
Langue de l'affichage de base : affichage uniquement
Simple
ATEX, CSA, FM, IECx, NEPSI
Équerre/plaque d'acier au carbone/acier inoxydable 304 et
316, acier inoxydable Marine 304
Experion
1.2.1 Caractéristiques physiques
Comme indiqué sur la Figure 1, le ST 700 est constitué de deux principaux ensembles : le boîtier de
l'électronique et le corps de mesure. Les éléments du boîtier électronique répondent à des commandes
de configuration et exécutent le logiciel et le protocole liés aux différents types de mesures de
pression. La Figure 2 représente les ensembles du boîtier de l'électronique avec les diverses options
disponibles.
Le corps de mesure assure la connexion avec le système de traitement. Plusieurs configurations
d'interface physique sont disponibles. Elles sont déterminées par les connexions mécaniques et de
montage qui sont décrites dans la section « Installation » du présent manuel.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine
Page 1
Figure 1 – Principaux ensembles du ST 700
Figure 2 – Composants du boîtier de l'électronique
1.2.2 Caractéristiques fonctionnelles
Du point de vue fonctionnel, le transmetteur peut mesurer une pression de procédé et fournit une
sortie analogique proportionnelle de 4 à 20 mA à la variable de procédé mesurée (PV). Les protocoles
de communication de sortie suivants sont disponibles : DE (Digitally Enhanced) Honeywell, HART
et FOUNDATION Fieldbus.
Un ensemble à trois boutons est disponible en option pour configurer et procéder à des ajustements
au niveau du transmetteur. En outre, un outil MC (Multi-Communication) Toolkit Honeywell (non fourni
avec le transmetteur) peut faciliter les procédures de configuration et de réglage. Certains réglages peuvent
être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une station Universal si le transmetteur est
intégré numériquement au système de contrôle Experion ou TPS/TDC 3000 de Honeywell.
Page 2
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
1.3 Plaque signalétique de transmetteur ST 700
La plaque signalétique apposée en bas du boîtier de l'électronique (voir la Figure 1) répertorie le
numéro de modèle, la configuration physique, les options électroniques, les accessoires, les
certifications et les particularités de fabrication du transmetteur. La Figure 3 est un exemple de plaque
signalétique type d'un transmetteur de pression relative (GP) ou de pression atmosphérique (AP).
Le format du numéro de modèle consiste en un numéro clé accompagné de plusieurs tableaux. Les
plaques signalétiques des transmetteurs de pression différentielle (DP), de pression absolue (AP) et de
pression relative (GP) sont fondamentalement identiques. Toutefois, le transmetteur DP dispose d'une
entrée supplémentaire (7 au lieu de 6) au niveau de l'onglet Sélections du corps de mesure (Tableau I)
pour recevoir la pression statique nominale.
Figure 3 – Plaque signalétique type d'un ST 700
Vous pouvez facilement identifier la série et le type de base du transmetteur à l'aide des troisième et
quatrième chiffres du numéro clé. La lettre de la troisième case désigne un des trois types de
transmetteurs :


A = Pression absolue
G = Pression relative


D = Pression différentielle
R = Séparateurs

F = Montage sur bride
Pour une sélection complète, reportez-vous au guide de sélection des modèles et de spécification
approprié fourni sous la forme d'un document séparé.
1.4 Informations de certification de sécurité
Une plaque signalétique d'approbation est située dans le bas de l'assemblage électronique.
L'emplacement exact est représenté sur la Figure 1. La plaque signalétique d'approbation contient
des données et des marques de service concernant les informations de conformité du transmetteur.
Reportez-vous à l’Annexe C du présent document pour obtenir des informations détaillées et les
exigences relatives à la certification de sécurité.
1.5 Réglages du transmetteur
ll est possible de procéder à des réglages du zéro et de l'étendue des transmetteurs de pression ST 700
SmartLine au moyen de l'ensemble à trois boutons disponible en option situé en haut du boîtier
électronique (voir la Figure 2).
Vous pouvez également utiliser le MC Toolkit d'Honeywell ou tout autre dispositif de zéro portable
pour procéder à des ajustements sur un transmetteur de pression ST 700 SmartLine. Toutefois,
certains réglages peuvent aussi être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une
station Universal, si le transmetteur est intégré numériquement au système Experion ou TPS de
Honeywell.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 3
1.6 Options d’affichage
Le transmetteur de pression ST 700 SmartLine avec affichage de base.
Tableau 2 – Caractéristiques d'affichage disponibles
Affichage de base






Approprié pour des besoins de procédé de base
o
o
Rotation de 360 par incréments de 90
2 lignes de 16 caractères
Unités de mesure standard : Pa, KPa, MPa, KGcm2, Torr, ATM, in H2O,
m H2O, bar, mbar, inHg, FTH2O, mm H2O, mm HG et psi
Messagerie de diagnostic
Indications de sortie après extraction de la racine carrée
1.7 Ensemble 3 boutons disponible en option
L'ensemble à trois bouton en option offre les caractéristiques et les fonctionnalités suivantes :


Page 4
Touches de fonction d'incrémentation, de décrémentation et d'entrée.
Avec l'affichage à menus :
o
Menu de navigation complet à l'écran.
o
Configuration du transmetteur.
o
Étalonnage du transmetteur.
o
Configuration de l’affichage.
o
Définition des paramètres de zéro et d'étendue.
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
2 Conception de l'application
2.1 Présentation
Cette section aborde les considérations liées au déploiement d'un transmetteur de pression ST 700
SmartLine Honeywell dans un système de traitement. Les sujets suivants sont abordés :







Sécurité
Données d'entrée et de sortie
Fiabilité
Limites environnementales
Considérations relatives à l'installation
Fonctionnement et maintenance
Réparation et remplacement
2.1.1 Précision
Le transmetteur de pression ST 700 SmartLine (transmetteur) mesure la pression relative,
différentielle ou absolue d'un procédé et rapporte la mesure à un dispositif de réception.
La precision des mesures atteint jusqu'à 0,05 % de l'étendue étalonnée.
2.1.2 Messages de diagnostic
Les diagnostics standard du transmetteur sont rapportés dans les deux catégories de base énumérées
dans le Tableau 3. Les problèmes détectés comme faisant l'objet d'un diagnostic critique entraînent la
sortie analogique au niveau de seuil supérieur programmé. Les problèmes détectés comme faisant
l'objet d'un diagnostic non critique peuvent affecter les performances sans entraîner la sortie
analogique au niveau de seuil supérieur programmé. Les messages d'information (non énumérés
dans le Tableau 3) rapportent divers états du transmetteur ou conditions de paramétrage de celui-ci.
Les messages énumérés dans le Tableau 3 sont spécifiques au transmetteur, à l'exception de ceux
associés aux protocoles HART et DE. Les messages de diagnostic HART et DE sont énumérés et
décrits dans le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 700 SmartLine option HART/DE,
document n° 34-ST-25-47.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 5
Tableau 3 – Messages de diagnostic standard du ST 700
Diagnostics critiques
Diagnostics non critiques (conditions d'avertissement)
(conditions de défaillance)
Sensor Comm Timeout (Délai
No DAC Calibration (Pas
No DAC Compensation (Pas
détecteur de communication)
d'étalonnage du CNA)
de compensation du CNA)
Meter Body Critical Failure
Tamper Alarm (Alarme antiNo Factory Calibration (Pas
(Défaillance critique du corps de
vandalisme)
d'étalonnage d'usine)
mesure)
Meter Body Unreliable Comm
PV Out of Range (PV hors
Electronic Module Diag Failure
(Communication non fiable du
plage)
(Défaillance du diagnostic du
corps de mesure)
module électronique)
Fixed Current Mode (Mode
Loop Current Noise (Bruit de
courant fixe)
Config Data Corrupt (Données
courant de boucle)
de configuration altérées)
AO Out of Range (AO hors
Sensor Over Temperature
Meter Body NVM Corrupt
plage)
(Détecteur de dépassement
(Mémoire non volatile (NVM) du de température)
URV Set Error – Span Config
corps de mesure altérée)
Button (Erreur de configuration
Meter Body Excess Correct
Electronic Module DAC Failure
URV – Bouton de configuration
(Correction de l'excès de
(Défaillance du CNA du module
de l'étendue)
corps de mesure)
électronique)
LRV Set Error – Span Config
No DAC Compensation (Pas
Button (Erreur de configuration
de compensation du CNA)
LRV – Bouton de configuration
de l'étendue)
No Factory Calibration (Pas
d'étalonnage d'usine)
Local Display (Affichage
local)
Low Supply Voltage (Tension
d'alimentation basse)
2.2 Sécurité
2.2.1 Niveau d'intégrité de sécurité (SIL)
De par sa conception, le ST 700 a pour but d'atteindre un niveau d'intégrité suffisant contre les
erreurs systématiques. Une fonction SIF (Safety Instrumented Function) conçue avec ce produit ne
doit pas être utilisée à un niveau SIL supérieur au point établi sans une preuve « d'utilisation
préalable » fournie par l'utilisateur final ou diverses redondances technologiques au niveau de la
conception. Reportez-vous au Manuel de sécurité Honeywell SmartLine, n° 34-ST-25-37 pour plus
d'informations.
Page 6
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
3 Installation et démarrage
3.1 Évaluation du site d'installation
Évaluez le site sélectionné pour l'installation du transmetteur ST 700 par rapport aux spécifications
de conception du système de procédé, ainsi que les caractéristiques publiées par Honeywell en
matière de performances pour le modèle choisi. Certains paramètres que vous pourriez souhaiter
inclure dans votre évaluation du site sont les suivants :




Conditions environnementales :
o Température ambiante
o Humidité relative
Sources de bruit potentielles :
o Interférences radiofréquences (RFI)
o Interférences électromagnétiques (EMI)
Sources de vibrations
o Pompes
o Dispositifs à systèmes motorisés (par exemple les pompes)
o Cavitation de vanne
Paramètres de procédé
o Température
o Pression nominale maximale
3.2 MC Toolkit d'Honeywell
Lors de la préparation des processus post-installation, veuillez consulter le Manuel de l'utilisateur du
MC Toolkit, document n° 34-ST-25-20, pour le conditionnement des batteries et des informations
relatives à la maintenance et au fonctionnement du dispositif.
3.3 Affichage des précautions d'installation
Les températures extrêmes peuvent avoir un impact sur la qualité de l'affichage. L'affichage peut alors
devenir illisible, mais ce n'est que temporaire. L'affichage redeviendra lisible dès que les températures
atteindront à nouveau des limites de fonctionnement normal.
La vitesse de mise à jour de l'affichage peut augmenter en cas de températures très basses, mais tout
comme pour la lisibilité, la vitesse de mise à jour normale est rétablie lorsque les températures
reviennent dans les limites d'un fonctionnement normal.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 7
3.4 Montage des transmetteurs de pression ST 700 SmartLine
3.4.1 Résumé
Les modèles de transmetteur, à l'exception de ceux qui sont à montage encastré et à brides, peuvent
être reliés à une canalisation horizontale ou verticale de 50 millimètres (2 pouces) à l'aide du support
de montage plat ou en équerre en option proposé par Honeywell. Vous pouvez également utiliser
votre propre support. Les modèles à montage encastré sont reliés directement à une canalisation ou
à une cuve de procédé à l'aide d'un embout soudé de 1 pouce. Les modèles à brides sont supportés
directement par la bride.
La Figure 4 illustre des installations types de transmetteur monté sur bride et sur support.
Figure 4 – Installations types de montage sur support ou sur bride
3.4.2 Dimensions de montage
Reportez-vous aux dessins Honeywell n° 50049930 (double flasque), 50049931 (en ligne), 50049932
(montage sur bride) 50049933 (bride étendue) et 50049934 (séparateur) pour les dimensions
détaillées. Un résumé des dimensions globales figure également dans les fiches de spécifications des
modèles de transmetteurs. Cette section suppose que les dimensions de montage ont déjà été prises en
compte et que la zone de montage peut recevoir le transmetteur.
Page 8
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
3.4.3 Procédure de montage sur support
Si vous utilisez un support optionnel, commencez par l'étape 1. Avec un support existant, commencez
à l'étape 2.
1. Reportez-vous à la Figure 5. Placez le support sur une canalisation de 50,8 mm (2 pouces)
horizontale ou verticale et installez un étrier autour de la canalisation et dans les trous du
support. Fixez le support à l'aide des rondelles et écrous fournis.
Figure 5 – Support de montage à en équerre fixé sur une canalisation horizontale ou verticale
2. Alignez les trous de montage appropriés du transmetteur avec les trous du support. Utilisez
les écrous et rondelles fournis pour fixer le transmetteur au support ; reportez-vous aux
variantes suivantes.
Tableau 4 – Procédure de montage sur support
Type de transmetteur
Matériel utilisé
DP avec flasques de procédé à
double extrémité et/ou séparateurs
Alternez les trous de montage situés aux
extrémités des flasques.
GP et AP en ligne (STGxxL et
STAxxL)
Le plus petit étrier est fourni pour fixer le
corps de mesure au support. Reportezvous à l'exemple suivant.
GP et AP à double flasque
Trous de montage situés à l'extrémité de la
flasque de procédé.
EXEMPLE : modèle en ligne monté sur une équerre de montage en option. Reportez-vous à la
Figure 6.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 9
Figure 6 – Modèle en ligne monté sur un support en option
3. Desserrez la vis d'arrêt sur le col externe du transmetteur d'un (1) tour complet.
4. Tournez le boîtier de l'électronique à droite ou à gauche de 180o maximum à partir du centre
jusqu'à atteindre la position voulue, et serrez la vis d'arrêt (1,40 à 1,68 Nm/8,9 à 9,7 lb-po) à
l'aide d'une clé à douille métrique de 4 mm. Reportez-vous à l'exemple suivant et la Figure 7.
EXEMPLE : rotation du boîtier de l'électronique
Figure 7 – Rotation du boîtier de l'électronique
La position de montage des modèles de transmetteurs pour pression absolue
STA822, STA82L, ou du modèle préliminaire STD810, est cruciale car
les échelles de pression des transmetteurs deviennent plus petites.
Un décalage du zéro maximum de 2,5 mm Hg pour un transmetteur de pression
absolue ou de 1,5 pouce d'eau (inH2O) pour un transmetteur préliminaire peut
être dû à une position de montage tournée de 90o par rapport à la verticale. Un
décalage du zéro typique de 0,12 mmHg ou 0,20 inH2O peut se produire pour une
rotation de cinq (5) degrés par rapport à la verticale.
Page 10
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
3.4.4 Montage de transmetteurs avec de petites échelles de pression absolue
ou différentielle
Pour minimiser les effets du positionnement sur l'étalonnage (décalage du zéro),
veillez à prendre les précautions de montage appropriées pour le modèle de
transmetteur concerné. Les modèles de transmetteur STA722 ou STA72L, doivent
être montés à la verticale. Pour cela, mettez à niveau le transmetteur latéralement
et longitudinalement. La Figure 8 illustre comment mettre à niveau un transmetteur
au moyen d'un niveau à bulle.
Figure 8 – Utilisation d'un niveau pour mettre à niveau un transmetteur
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 11
3.4.5 Montage sur bride
La Figure 9 illustre une installation type de montage sur bride de cuve, avec la bride du transmetteur
montée sur la canalisation sur la paroi de la cuve.
Sur des cuves isothermes, dégagez suffisamment de matière isolante pour
permettre le passage de la bride.
Dans le cas d'un montage sur bride sur une cuve :
 Il relève de la responsabilité de l'utilisateur final de prévoir un joint de bride et un support de
montage adéquats pour garantir le bon fonctionnement du transmetteur.
 Afin d'éviter toute dégradation des performances des transmetteurs bridés à montage encastré,
prenez soin de vérifier que le diamètre intérieur du joint de bride n'obstrue pas la membrane
de détection.
 Afin d'éviter toute dégradation des performances des transmetteurs bridés à montage étendu,
prenez soin de vérifier qu'il existe suffisamment d'espace devant le corps de la membrane de
détection.
Figure 9 – Transmetteur monté sur bride de cuve
Page 12
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
3.4.6 Informations sur le montage avec séparateur à membrane
La somme de la pression de la cuve et de l'effet capillaire à haute pression ne devrait
pas dépasser 9 psi (300 mmHg) en pression absolue. Pour les cuves isothermes, assurezvous de dégager suffisamment de matière isolante pour permettre le passage de la bride. Il
relève de la responsabilité de l'utilisateur final de prévoir un joint de bride et un support de
montage adéquats pour garantir le bon fonctionnement du transmetteur.
Montez les brides du transmetteur en respectant les limites indiquées dans le
Tableau 5 pour le fluide de remplissage dans les tubes capillaires, avec une cuve à
1 atmosphère.
Tableau 5 – Directives de montage de la bride
Fluide de remplissage
Montage de la bride
Huile de silicone 200
< 6,7 mètres (22 pieds) sous le transmetteur
CTFE (chlorotrifluoroéthylène)
< 3,4 mètres (11 pieds) sous le transmetteur
Reportez-vous à la Figure 10 pour une installation représentative d'un séparateur à membrane. Installez
le transmetteur à une distance déterminée par la longueur de capillaire.
Figure 10 – Installation représentative d'un transmetteur avec séparateur à membrane
Suivant le modèle du transmetteur, connectez le séparateur à la cuve conformément au Tableau 6.
Tableau 6 – Indications détaillées de montage du séparateur
Modèle de
transmetteur
STR73D
Révision 2.0
Connexion du séparateur sur...
Flasque variable
Montage du côté haute pression
(HP) du transmetteur sur la bride
inférieure de la paroi de cuve.
Flasque fixe ou constante
Côté basse pression (LP) du transmetteur
sur la bride supérieure de la paroi de cuve.
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 13
3.5 Installation de la tuyauterie du transmetteur ST 700
3.5.1 Arrangements de la tuyauterie
Les arrangements de la tuyauterie varient selon les exigences de mesure de procédé et le modèle de
transmetteur. Par exemple, un transmetteur de pression différentielle est équipé de flasques de
procédé à double extrémité munies de connexions NPT de ¼ de pouce qui peuvent être modifiées
pour accepter une connexion NPT de ½ pouce au moyen d'adaptateurs de bride optionnels.
Les transmetteurs de pression relative sont disponibles avec diverses connexions permettant un
montage direct à une canalisation de procédé.
Un tuyau en acier série 80 de ½ pouce est communément utilisé pour l'intégration du transmetteur
dans un système de procédé. De nombreux arrangements de tuyauterie utilisent un collecteur à trois
soupapes pour raccorder la tuyauterie de procédé au transmetteur. Un collecteur facilite l'installation
et la dépose ou la réinitialisation d'un transmetteur sans interrompre le procédé. Un collecteur permet
également l'installation de soupapes de purge pour retirer les débris des conduites de pression. La
Figure 11 représente un arrangement typique de tuyauterie composé d'un collecteur à trois soupapes
et de conduites de purge pour un transmetteur de pression différentielle utilisé pour mesurer un flux.
Figure 11 – Collecteur type à 3 soupapes avec tuyauterie de purge
Page 14
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
3.5.2 Suggestions pour l'emplacement du transmetteur
Suggestions de connexions basées sur ce qui est traité par le système.
Tableau 7 – Emplacements de connexions suggérés
Procédé
Emplacement suggéré
Gaz
Au-dessus de la conduite de gaz.
Purges de condensat hors du transmetteur.
En dessous mais à proximité
de l'élévation du raccord de
procédé.
Au même niveau ou au-dessus
du raccord de procédé.
Cela minimise l'effet de flasque statique du
condensat.
Liquides
Description
Requiert un siphon pour protéger le transmetteur de
la vapeur de procédé. Le siphon retient l'eau comme
fluide de remplissage.
1. Pour les liquides ou la vapeur, la tuyauterie doit avoir une pente minimum de 25,4 mm
(1 pouce) par 305 mm (1 pied).
2. Abaissez la tuyauterie vers le transmetteur s'il se trouve en dessous de la connexion du
procédé pour permettre aux bulles de remonter dans la tuyauterie à travers le liquide.
3. Si le transmetteur est situé au-dessus de la connexion de procédé, la tuyauterie doit monter
verticalement au-dessus du transmetteur. Dans ce cas, inclinez la tuyauterie vers la conduite
de flux, en orientant la vanne de purge au niveau du point haut.
4. Pour la mesure des gaz, utilisez un segment de condensation et drainez au niveau du point bas
(une protection contre le gel peut être requise à ce niveau).
3.5.3 Directives générales sur la tuyauterie



Lors de la mesure de fluides qui contiennent des solides en suspension, installez des vannes
permanentes à intervalles réguliers pour purger la tuyauterie.
Sur de nouvelles installations, purgez toutes les conduites avec de l'air comprimé ou de la
vapeur, et rincez avec des fluides de procédé (si possible) avant de raccorder ces conduites
au corps de mesure du transmetteur.
Vérifiez que les vannes des conduites de purge sont fermées hermétiquement après la
procédure de purge initiale et après chaque procédure de maintenance effectuée par la suite.
3.5.4 Procédure d’installation d'adaptateurs de bride
La procédure suivante fournit les étapes pour déposer et remplacer un adaptateur de bride optionnel
sur la flasque de procédé.
Lors de cette procédure, il n'est pas nécessaire de déposer le corps de mesure
du boîtier de l'électronique. Si des adaptateurs de bride sont remplacés par
des pièces issues d'autres kits (par exemple des flasques de procédé), suivez
les procédures relatives à ces kits et intégrez la procédure suivante.
REMARQUE : le trou fileté dans chaque adaptateur de bride est décalé du centre.
Pour garantir une orientation correcte pour le remontage, notez l'orientation du
décalage par rapport à chaque flasque de procédé avant de déposer tout
adaptateur.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 15
Figure 12 – Dépose et remplacement d'un adaptateur de bride
Reportez-vous aux instructions jointes avec le kit pour les procédures de dépose et de remplacement.
3.6 Câblage d'un transmetteur
3.6.1 Présentation
Les transmetteurs sont conçus pour fonctionner en alimentation à deux fils/boucle de courant avec
une résistance de boucle et une tension d'alimentation comprise dans la zone de fonctionnement
représentée sur la Figure 13.
Figure 13 – Plages de fonctionnement du transmetteur
Le câblage de la boucle est connecté au transmetteur par simple fixation des fils de boucle positif (+)
et négatif (–) sur les bornes positive (+) et négative (–) du bornier du transmetteur dans le boîtier de
l'électronique illustré à la Figure 14.
Page 16
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Figure 14 – Bornier à trois vis du terminal et vis de terre
Comme représenté sur la Figure 14, chaque transmetteur possède une borne interne permettant
de le relier à la terre. En option, une borne de terre peut être ajoutée à l'extérieur du boîtier de
l'électronique. Même s'il n'est pas nécessaire de relier le transmetteur à la terre pour qu'il fonctionne
correctement, cela permet de minimiser les effets possibles de « bruit » sur le signal de sortie et
constitue, en outre, une protection contre la foudre et les dommages dus aux décharges
électrostatiques. Un bornier de protection contre la foudre peut également être posé en option au lieu
du bornier standard pour les transmetteurs qui seront installés dans une zone fortement exposée à la
foudre.
Le câblage doit être en conformité avec les lois et règlements locaux en vigueur.
La mise à la terre peut également être requise pour répondre à différentes
certifications des organismes d'homologation, par exemple la conformité CE.
Reportez-vous à l’Annexe A du présent document pour plus de détails.
Remarque : le bornier droit est destiné au test de la boucle et ne s'applique pas à l'option Fieldbus.
Le transmetteur est conçu pour fonctionner en alimentation à deux fils/boucle de courant avec une
résistance de boucle et une tension d'alimentation comprise dans la zone de fonctionnement.
Reportez-vous à la Figure 13. Avec une protection par surtenseur et/ou un indicateur distant en
option, la chute de tension pour ces options doit être ajoutée à l'alimentation requise de base de
10,8 volts pour déterminer la tension requise du transmetteur (VXMTR) et la résistance de boucle
maximale (RLOOP MAX). Une considération supplémentaire est requise lors de la sélection de barrières
de sécurité intrinsèques pour s'assurer qu'elles délivreront au moins la tension minimale du
transmetteur (VXMTR MIN), y compris la résistance nécessaire de 250 ohms requise (normalement au
sein des barrières) pour les communications numériques.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 17
Les paramètres de boucle du transmetteur sont les suivants :
RLOOP MAX = résistance de boucle maximale (barrières plus câblage) qui permettra un fonctionnement correct
du transmetteur et qui est calculée selon l'équation : RLOOP MAX = (VSUPPLY MIN – VXMTR MIN)  21,8 mA.
Dans ce calcul :
VXMTR MIN = 10,8 V + VLP + VSM
VLP = 1,1 V, option de protection par surtenseurs, LP
VSM = 2,3 V, indicateur distant
On notera que VSM doit uniquement être considéré dans le cas où un indicateur distant est connecté au
transmetteur.
Les fils de boucle négatif et positif sont connectés aux bornes positive (+) et négative (–) du bornier
dans le boîtier de l'électronique du transmetteur.
Des barrières peuvent être installées suivant les instructions d'Honeywell pour les transmetteurs
utilisés dans des applications intrinsèquement sûres.
3.6.2 Informations d'intégration de système numérique
Les transmetteurs qui doivent être numériquement intégrés au système TPS (Total Plant Solution)
d'Honeywell seront connectés au module d'interface du transmetteur de pression dans le gestionnaire
de procédé, le gestionnaire de procédé avancé ou le gestionnaire de procédé haute performance par
l'intermédiaire d'un ensemble de terminaison Field. Des informations détaillées sur les connexions
du système TPS sont données dans le Manuel d'intégration de transmetteur PM/APM SmartLine,
PM12-410, qui fait partie de l'ensemble de documents du système TDC 3000X.
Si vous intégrez numériquement un transmetteur dans un système de procédé à contrôleur logique
programmable (PLC) Allen Bradley, le même ensemble de terminaison de terrain (FTA) et les mêmes
procédures de câblage que celles utilisées avec le système TPS d'Honeywell sont également utilisés
avec les plates-formes Allen-Bradley 1771 et 1746.
3.6.3 Variations de câblage
Les procédures ci-dessus permettent de mettre sous tension un transmetteur. Des plans de câblage de
boucle et de câblage externe sont fournis pour une installation du transmetteur dans des zones sans
sécurité intrinsèque et pour des boucles à sécurité intrinsèque dans des zones dangereuses.
Si vous utilisez le transmetteur avec le système TPS d'Honeywell, reportez-vous au Manuel
d'intégration de transmetteur PM/APM SmartLine, PM12-410, qui fait partie de l'ensemble de
documents du système TDC 3000X.
3.6.4 Procédure de câblage
1. Reportez-vous à la Figure 14 ci-dessus pour l'emplacement des pièces. Desserrez le système
de blocage de l'embout à l'aide d'une clé Allen 1,5 mm.
2. Retirez le couvercle de l'embout du bornier dans le boîtier de l'électronique.
3. Passez les câbles d'alimentation par une extrémité des entrées situées de part et d'autre du
boîtier de l'électronique. Le transmetteur accepte des fils d'un diamètre maximal de 16 AWG.
4. Bouchez l'entrée du conduit non utilisée avec un bouchon approprié à l'environnement.
5. Reliez le fil d'alimentation de boucle positif sur la borne positive (+) et le fil de boucle négatif
sur la borne négative (-). Notez que le transmetteur n'est pas sensible à la polarité.
6. Replacez l'embout et serrez-le.
Page 18
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
3.6.5 Protection par surtenseurs
Si votre transmetteur comprend l'option de protection par surtenseurs, connectez un conducteur
depuis la pince de mise à la terre (reportez-vous à la Figure 14) à la prise de terre pour rendre la
protection effective. Pour cette connexion, utilisez un conducteur d'un diamètre de 8 AWG ou
(8,37 mm2) nu ou de couleur verte.
3.6.6 Limitations requises des tensions d'alimentation
Si votre transmetteur est conforme à la directive ATEX 4 pour une approbation
auto-proclamée 94/9EC, l'alimentation électrique doit alors comprendre un dispositif de limitation de
tension. La tension doit être limitée de manière à ne pas dépasser 42 V CC. Les spécifications sont
disponibles dans la documentation du système de conception de procédé.
3.6.7 Séparation de procédé
Le transmetteur de pression ST 700 SmartLine est certifié CSA comme dispositif à double étanchéité
conformément à la norme ANSI/ISA–12.27.01–2003, qui définit les exigences d'étanchéité de
procédé entre des systèmes électriques et des fluides de procédé combustibles ou inflammables.
3.6.8 Étanchéité pour gaine antidéflagrante
En cas d'installation dans le cadre d'une application antidéflagrante en zone
dangereuse classée Division 1, les capots doivent rester fermés tant que le
transmetteur est sous tension. Coupez d'abord l'alimentation du transmetteur
depuis la zone non dangereuse avant de retirer les capots pour effectuer des
opérations de maintenance.
En cas d'installation dans le cadre d'une application non incendiaire en zone
dangereuse Division 2, coupez l'alimentation depuis la zone non dangereuse ou
assurez-vous que la zone où est installé le transmetteur ne présente aucun danger
avant de connecter ou déconnecter les fils sur le bornier du transmetteur.
Pour les transmetteurs utilisés dans le cadre d'une application antidéflagrante dans des zones
dangereuses classées « Classe I, Division 1, Groupe A » conformément à la norme ANSI/NFPA 70
(US National Electrical Code 1), avec un conduit de 1/2 pouce, il n'est pas nécessaire d'utiliser un
joint antidéflagrant pour l'installation. Si un conduit de 3/4 de pouce est utilisé, un
joint antidéflagrant approuvé doit être installé au niveau du conduit à 457,2 mm (18 po) maximum
du transmetteur.
3.7 Démarrage
3.7.1 Présentation
Cette section identifie les tâches de démarrage typiques associées à plusieurs applications de mesure
de pression génériques. Elle comprend également la procédure requise pour conduire une vérification
de sortie analogique optionnelle.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 19
3.7.2 Tâches de démarrage
Après avoir procédé aux étapes d'installation et de configuration du transmetteur, vous êtes prêt à
démarrer la boucle de procédé. Le démarrage comprend généralement les étapes suivantes :



Vérification de l'entrée du zéro
Lecture des entrées et sorties
Application d'une pression de procédé au transmetteur
Vous pouvez également effectuer une vérification de sortie optionnelle pour enrouler une boucle
analogique et vérifier des sorties individuelles de variables de procédé (PV) en mode DE (Digitally
Enhanced) avant le démarrage.
Les étapes réelles d'une procédure de démarrage varient selon le type de transmetteur et l'application
de mesure. En général, les procédures décrites dans cette section s'appuient sur l'utilisation du MC
Toolkit d'Honeywell pour vérifier l'entrée et la sortie du transmetteur dans des conditions de procédé
statiques et pour apporter les ajustements nécessaires lors de la mise en service complète et de
l'exécution du procédé. Si votre transmetteur en est équipé, notez que des vérifications identiques
peuvent être effectuées au moyen de l'ensemble à trois boutons. Le déroulement de la procédure avec
l'ensemble à trois boutons est décrit dans la section « Fonctionnement » du présent manuel.
3.7.3 Procédures de vérification des sorties
La vérification des sorties comprend les procédures suivantes :



La procédure de test de boucle vérifie la continuité et l'état des composants dans la boucle de
courant de sortie.
La procédure Trim DAC Current permet d'étalonner la sortie du convertisseur numériqueanalogique pour des valeurs minimum (0 %) et maximum (100 %) de 4 mA et 20 mA,
respectivement. Cette procédure est utilisée pour des transmetteurs fonctionnant en ligne en
mode analogique pour garantir un fonctionnement correct avec des composants de circuit
associés (par exemple, câble, alimentation électrique équipement de contrôle). Un
équipement de test de précision (un ampèremètre ou un voltmètre monté en parallèle avec
une résistance de précision) est requis pour la procédure Trim DAC Current.
La procédure d'application de valeurs utilise des niveaux d'entrées de variables de procédés
(PV) réels pour étalonner la plage d'un transmetteur. Pour mesurer un niveau de liquide par
exemple, un repère peut être utilisé pour déterminer le niveau minimum (0 %) et maximum
(100 %) dans un récipient. La PV est soigneusement ajustée à des niveaux minimum et
maximum stables, et la valeur de limite de plage inférieure (LRV) et la valeur de limite de
plage supérieure (URV) sont ensuite définies par des commandes délivrées par le MC
Toolkit.
Pendant son fonctionnement en mode Sortie, le transmetteur ne mesure pas l'entrée
de PV donnée, et ne met pas à jour la sortie de PV.
Page 20
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
3.7.4 Procédure du mode de source de courant constant
Figure 15 – Connexions de test de la boucle de courant
1. Pour les connexions de test, veuillez vous reporter à la Figure 15. Vérifiez l'intégrité des
composants électriques dans la boucle de courant de sortie.
2. Établissez une communication avec le transmetteur. Pour ces procédures, les valeurs des
composants dans la boucle de courant ne sont pas critiques s'ils supportent une communication
fiable entre le transmetteur et l'outil.
3. Affichez la fenêtre Output Calibration (Étalonnage de sortie) dans l'outil.
4. Dans la fenêtre Output Calibration (Étalonnage de sortie), sélectionnez le bouton Loop Test
(Test de boucle) ; la fenêtre LOOP TEST (TEST DE BOUCLE) s'affiche alors.
5. Sélectionnez la sortie à niveau constant souhaitée : 0 %, 100 %, ou Other (Autre) (toute valeur
entre 0 % et 100 %).
6. Sélectionnez le bouton Set (Définir). Une fenêtre s'affiche vous demandant : Are you sure you
want to place the transmitter in output mode? (Êtes-vous sûr de vouloir placer le
transmetteur en mode de sortie ?)
Lorsque le transmetteur est en mode analogique, vous pouvez observer la sortie
sur un indicateur de mesure distant ou local. Dans le mode DE, vous pouvez
observer la sortie sur l'indicateur de mesure local ou sur l'affichage de l'outil.
7. Sélectionnez le bouton Yes (Oui). Observez le courant de sortie au pourcentage que vous avez
sélectionné à l'étape 5.
8. Pour consulter l'affichage de surveillance, quittez l'écran LOOP TEST (TEST DE BOUCLE),
et sélectionnez l'affichage MONITOR (SURVEILLANCE). Une fenêtre contextuelle (Confirm
[Confirmation]) s'affiche alors.
9. Sélectionnez Yes (Oui) pour poursuivre. Ceci met fin à la procédure de démarrage.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 21
4 Fonctionnement
4.1 Présentation
Cette section fournit des informations et indique les processus requis pour les fonctionnements
DE (Digitally Enhanced) et HART utilisant l'option à 3 boutons.
4.2 Fonctionnement avec l'option à trois boutons
L'interface optionnelle à trois boutons du ST 700 fournit une interface utilisateur et une possibilité
de fonctionnement sans avoir besoin d'ouvrir le transmetteur. La Figure 16 montre l'emplacement
de l'option à trois boutons et les étiquettes associées à chaque bouton.
Figure 16 – Option à trois boutons
Page 22
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Tableau 8 – Fonctions de l'option à trois boutons
Bouton
physique
Gauche

Affichage de base
Incrément
Faire défiler jusqu'au précédent élément de
menu dans une liste active.
Élément de menu
précédent
Naviguer dans une liste alphanumérique
jusqu'au caractère souhaité (par ex. pour
entrer des noms d'étiquettes ou des valeurs
numériques)
Faire défiler jusqu'à l'élément de menu
suivant dans une liste active.
Diminution
Centre

Élément de menu
suivant
Droit
Sélectionner
l'élément de menu
affiché pour
l'activer ou
effectuer une
modification

Action
Naviguer dans une liste alphanumérique
jusqu'au caractère souhaité (par ex. pour
entrer des noms d'étiquettes ou des valeurs
numériques)
Appeler le menu principal.
Sélectionner un élément pour une entrée
de données.
Confirmer une opération d'entrée
de données
Activer le service associé à un élément
de menu sélectionné.
4.2.1 Le menu de l'affichage de base
Le menu de l'affichage de base se présente sous la forme d'un long menu d'un seul niveau qui défile
en continu. Le fonctionnement est le suivant :
Appuyez sur le bouton  pour appeler le menu.
1. Sélectionnez <Exit Menu> (Quitter menu) et appuyez  pour quitter le menu.
2. Utilisez les boutons  et  pour parcourir la liste des éléments de menu.
3. Appuyez sur le bouton  pour sélectionner un élément pour l'activation ou l'entrée de
données. Lorsqu'un élément est sélectionné pour l'activation ou l'entrée de données, le curseur
saute sur la ligne inférieure de l'écran LCD pour permettre à l'utilisateur de modifier la valeur.
Aucune action n'est prise en compte concernant un élément de menu tant que l'utilisateur n'a
pas appuyé sur le bouton  .
4. Si vous souhaitez annuler une opération d'entrée de données, n'appuyez sur aucun bouton
pendant 10 secondes ; l'opération sera alors interrompue et la valeur d'origine de l'élément
sélectionné sera conservée.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 23
Tableau 9 – Menus de l'affichage de base
LCD Contrast
(Contraste de
l'écran LCD)
PV Display
(Affichage PV)
PV Decimal
(Décimales PV)
Pressure Units
(Unités de
pression)
Zero Correct
(Correction du
zéro)
LRV Correct
(Correction LRV)
URV Correct
(Correction URV)
Reset Corrects
(Réinitialisation
des corrections)
Page 24
»»»»»
Ajuster le niveau de contraste de
l'écran LCD.
Plage de » (1) à »»»»»»»»» (9)
Valeur par défaut : »»»»»»»(7)
Pressure (Pression)
Pressure Units
(Unités de
pression)
Percent Output (Sortie
en pourcentage)
Percent Output (Sortie
de boucle)
Aucun
X.X
X.XX
X.XXX
atm, bar
ftH2O @ 68 ºF
gf/cm2
inH2O @ 39 ºF
inH2O @ 60 ºF
inH2O @ 68 ºF
inHg @ 0 ºC
kgf/cm2, kPa
mbar,
mmH2O @ 4 ºC,
mmH2O @ 68 ºF,
mmHg @ 0 ºC,
MPa, Pa,
psi
Torr,
mH2O @ 4 ºC
mHg @ 0 ºC
%
mA
 et  pour
sélectionner
un niveau.
 pour entrer
Sélectionnez
dans la liste la
variable de
procédé (PV) qui
sera affichée sur
l'écran.
Sélectionnez dans la liste la
résolution décimale de PV qui
sera affichée sur l'écran
sélectionné.
Choisissez dans la liste les unités
appropriées
Do Correct (Effectuer
une correction)
Cette sélection corrige le zéro sur
la base de la pression d'entrée
Do Correct (Effectuer
une correction)
Do Correct (Effectuer
une correction)
Cette sélection corrige la LRV sur
la base de la pression d'entrée
Cette sélection corrige la LRV sur
la base de la pression d'entrée
Cette sélection réinitialise les
corrections du zéro, de LRV et de
URV aux valeurs d'usine.
Do Correct (Effectuer
une correction)
Appuyez sur 
pour saisir une
sélection de
menu
Appuyez sur 
pour saisir une
sélection de
menu
 et  pour
effectuer une
sélection à partir
de la liste
 pour entrer
Appuyez sur 
pour saisir une
sélection de
menu
Appuyez sur 
pour lancer
l'action
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Cette sélection permet d'ajuster la
valeur de 4 mA de la sortie de
boucle nulle.
DAC Zero Trim
(Ajustement du
zéro CNA)
DAC
Zero
Trim
(Ajustement du zéro
CNA)
Remarque : la
boucle doit être
retirée du contrôle
automatique
DAC Span Trim
(Ajustement de la
plage CNA)
DAC Span Trim
(Ajustement de la
plage CNA)
Remarque : la
boucle doit être
retirée du contrôle
automatique
Loop Test (Test de
boucle)
Remarque : la
boucle doit être
retirée du contrôle
automatique
LRV
URV
Loop Test (Test de
boucle)
12.000
#. ##
#. ##
Remarque : vous devez connecter
un ampèremètre au transmetteur
pour surveiller la sortie de la
boucle.
Cette sélection permet d'ajuster la
valeur de 20 mA de la sortie de
plage de boucle.
Remarque : vous devez connecter
un ampèremètre au transmetteur
pour surveiller la sortie de la
boucle.
Cette sélection permet à
l'utilisateur de forcer la sortie CNA
sur n'importe quelle valeur
comprise entre 3,8 et 20,8 mA.
Remarque : cette sélection place
le CNA en mode Fixed Output
(Sortie fixe), comme le montre la
valeur de sortie clignotante.
Quitter cet élément de menu fait
retourner la boucle en mode
Normal (Automatique).
Les limites sont les suivantes :
2X la limite de plage inférieure
(LRL) du corps de mesure et 2X la
limite de plage supérieure (URL)
du corps de mesure
Damping
(Amortissement)
#. ##
La sélection s'applique au filtrage
numérique pour supprimer les
effets du bruit sur la PV.
Les limites de cette valeur sont 0,0
à 32,0 secondes
NAMUR
Enabled (Activée)
Disabled (Désactivée)
Le fait de désactiver la sélection
définit la sortie de boucle et les
niveaux de seuil aux niveaux
Honeywell
Révision 2.0
Appuyez sur 
pour saisir une
sélection de
menu
 et  pour
sélectionner un
nombre.
 pour entrer et
passer au chiffre
suivant à droite
Appuyez sur 
pour saisir une
sélection de
menu
 et  pour
sélectionner un
nombre.
 pour entrer et
passer au chiffre
suivant à droite
Appuyez sur 
pour saisir une
sélection de
menu
 et  pour
effectuer une
sélection à partir
de la liste
 pour entrer
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 25
Fast SOR (Vitesse de
réponse rapide)
Standard SOR
(Vitesse de réponse
standard)
Filter Perf
(Performances du
filtre)
Linear (Linéaire)
Transfer Function
(Fonction de
transfert)
[uniquement
disponible pour les
transmetteurs DP]
Square Root (Racine
carrée)
Single Breakpt (Point
de rupture unique)
Flow Cutoff
(Coupure de flux)
Dual Slope (Double
pente)
Flow Breakpoint
(Point de rupture
du flux)
Tag ID (Identifiant
d'étiquette)
Page 26
##. #%

Vitesse de réponse rapide
Vitesse de réponse standard
La sortie de boucle du
transmetteur est une
représentation linéaire de la
pression différentielle
La sortie de boucle du
transmetteur représente un
pourcentage (%) de flux tel que
défini par l'équation de flux Racine
carré DP.
Permet à l'utilisateur de spécifier
un point de rupture unique comme
point de coupure de flux faible.
Cet élément est uniquement
disponible lorsque Transfer
Function (Fonction de transfert)
est défini sur Square Root (Racine
carrée).
Utilise une formule à double pente
pour déterminer le point de
coupure de flux faible. Cet
élément est uniquement
disponible lorsque Transfer
Function (Fonction de transfert)
est défini sur Square Root (Racine
carrée).
Entrer le point de coupure de flux
faible lorsque Single Breakpt
(Point de rupture unique) est
sélectionné. Plage : de 0 à 25,0 %
flux.
Entrer un nom d'identifiant
d'étiquette d'une longueur
maximale de 8 caractères.
 = toute valeur alphanumérique
Appuyez sur 
pour saisir une
sélection de
menu
 et  pour
sélectionner des
caractères
alphanumériques
 pour entrer et
passer au
caractère suivant
à droite.
Appuyez sur 
pour saisir une
sélection de
menu
 et  pour
sélectionner des
caractères
alphanumériques
 pour entrer et
passer au
caractère suivant
à droite.
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Install Date (Date
d'installation)
JJ MM AAAA
Firmware
(Microprogramme)
Display (Affichage)
Electronics
(Électronique)
Meterbody (Corps de
mesure)
HART
DE
Protocol
(Protocole)
Model Key (Clé de
modèle)
<Exit Menu> (Quitter le menu)
Révision 2.0
Cette sélection permet à
l'utilisateur d'entrer la date
d'installation d'un transmetteur.
La date d'installation est entrée
selon l'ordre suivant : Jour, Mois,
Année, suivi de la nouvelle date et
de l'invite Write Date (Saisir date)
pour confirmer la saisie.
ATTENTION : la date d'installation
ne peut être saisie pour un
transmetteur qu'une seule fois. Il
est impossible d'effacer ou de
modifier la date d'installation une
fois qu'elle a été saisie.
L'élément de menu affiche les
versions actuelles du
microprogramme pour l'affichage,
le module électronique et le corps
de mesure
L'élément de menu affiche le
protocole de communication
Identifie le type et la plage du
transmetteur
Appuyez sur 
pour saisir une
sélection de
menu
 et  pour
sélectionner un
nombre.
 pour entrer et
passer au chiffre
suivant à droite.
Lecture seule
après saisie
Paramètre en
lecture seule
Paramètre en
lecture seule
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 27
4.2.2 Entrée de données
L'entrée des données s'effectue de gauche à droite. Sélectionnez un caractère / chiffre en appuyant sur
les boutons  ou , puis appuyez sur  pour avancer jusqu'à la position du caractère suivant sur la
droite. Sélectionnez le caractère hachuré ▒ pour terminer la saisie ou, si le caractère final est déjà un
caractère Espace, appuyez simplement sur << une nouvelle fois.
Si nécessaire, toutes les entrées numériques sont bornées par les limites supérieure et inférieure. Vous
pouvez déterminer les limites inférieure et supérieure d'un paramètre en sélectionnant les caractères H
ou L tandis que le curseur est positionné sur le chiffre le plus à gauche, puis appuyez sur le  bouton.
L’affichage indique alors la limite sélectionnée.
Tableau 10 – Entrée de données avec l'option à trois boutons
Symbole à
l'écran
H
L
<<
0 à 9,
Moins,
Décimales
A à Z, 0 à 9,
symboles
spéciaux
Entrée de données numériques
Affiche la limite supérieure pour ce
paramètre.
Ce symbole apparaît uniquement dans
la position la plus à gauche du champ
d'entrée de données.
Affiche la limite inférieure pour ce
paramètre.
Ce symbole apparaît uniquement dans
la position la plus à gauche du champ
d'entrée de données.
Entrée de texte
Non disponible
Non disponible
Termine la saisie numérique
Termine la saisie de texte
Ces caractères sont utilisés pour entrer
des valeurs numériques. Le signe
moins apparaît uniquement au niveau
du chiffre le plus à gauche.
Ces caractères peuvent être
utilisés pour entrer l'identifiant
d'étiquette.
Non disponible
Ces caractères peuvent être
utilisés pour entrer l'identifiant
d'étiquette.
4.2.3 Modification d'une valeur numérique
La modification d'une valeur numérique est un processus qui s'effectue chiffre par chiffre,
en commençant par le chiffre le plus à gauche.
1. Appuyez sur  pour commencer le processus de modification.
2. L'affichage de base affiche la valeur actuelle de l'élément sur la ligne inférieure, justifiée
à gauche.
3. Appuyez sur les boutons  ou  pour sélectionner le chiffre souhaité, et appuyez sur  pour
avancer jusqu'au chiffre suivant vers la droite.
4. Une fois que le dernier caractère a été saisi, appuyez une nouvelle fois sur  pour saisir
et transmettre la nouvelle valeur au transmetteur.
Page 28
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
4.2.4 Sélection d'un nouveau paramétrage à partir d'une liste de choix
Utilisez la procédure ci-dessous pour sélectionner un nouveau paramétrage dans une liste de choix
(par ex. affichage PV, unités d'affichage, etc.).
1. Appuyez sur  pour commencer le processus de modification.
a. L'affichage de base affiche le paramétrage actuel de l'élément sur la ligne inférieure,
justifié à gauche.
2. Appuyez sur les boutons  ou  pour naviguer dans la liste de choix.
Appuyez sur  pour effectuer votre sélection. La nouvelle sélection est enregistrée dans le
transmetteur et affichée sur la ligne inférieure, justifiée à droite.
4.3 Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans affichage
installé
Lorsqu'aucun affichage n'est installé, les boutons peuvent être utilisés pour effectuer un réglage du
zéro ou de la plage du transmetteur. Veillez à ce que ces réglages soient effectués uniquement lorsque
les pressions d'entrées correctes sont appliquées.
4.3.1 Réglage du zéro
Ce réglage est le même que celui consistant à définir une LRV au moyen de l'affichage.
1. Vous devez connecter un ampèremètre ou un voltmètre comme indiqué sur la Figure 15 pour
surveiller la sortie PV du transmetteur.
2. Au moyen d'une source de pression précise, appliquez une pression équivalente à la LRV
du transmetteur.
3. Appuyez simultanément sur les boutons Bas (↓ ) et Zéro (  ) pour définir le zéro.
4. Vérifiez que la sortie est maintenant de 4 mA.
4.3.2 Réglage de la plage
Ce réglage est le même que celui consistant à définir une URV au moyen de l'affichage.
1. Vous devez connecter un ampèremètre ou un voltmètre comme indiqué sur la Figure 15 pour
surveiller la sortie PV du transmetteur.
2. Au moyen d'une source de pression précise, appliquez une pression équivalente à la valeur
de plage supérieure du transmetteur souhaitée.
3. Appuyez simultanément sur les boutons Bas (↓) et Plage ( ) pour définir la plage.
4. Vérifiez que la sortie PV est maintenant de 20 mA.
Vous pouvez également utiliser l'outil MCT 202 pour procéder à des ajustements
sur un transmetteur de pression ST 700 SmartLine. Toutefois, certains réglages
peuvent aussi être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une
station Universal, si le ST 700 est intégré numériquement à l'une ou l'autre de ces
stations.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 29
4.4 Changement de la direction de repli de sécurité par défaut
Les transmetteurs sont livrés avec une direction de repli de sécurité par défaut vers le haut. Cela
signifie que la sortie du transmetteur définit la sortie courante vers un repli de sécurité vers le haut
(sortie maximale) si un état critique est détecté. Vous pouvez modifier la direction du repli de sécurité
et la définir vers le bas (sortie minimale) en déplaçant le cavalier supérieur situé dans le module
électronique.
4.4.1 Différences DE et Analogique
Le fonctionnement du repli de sécurité est quelque peu différent entre les modes de fonctionnement
DE et Analogique :


Fonctionnement Analogique – Le repli de sécurité vers le haut conduit la sortie du
transmetteur à 21,8 mA. Le repli de sécurité vers le bas conduit la sortie du transmetteur
à 3,8 mA.
Fonctionnement DE – Le repli de sécurité vers le haut amène le transmetteur à générer un
signal numérique + l'infini. Le repli de sécurité vers le bas amène le transmetteur à générer
un signal numérique - l'infini.
Le module électronique du transmetteur interprète l'un ou l'autre signal comme une valeur non
numérique et initie sa propre action de repli de sécurité pour le système de contrôle.
4.4.2 Procédure pour établir un fonctionnement de repli de sécurité
L'affichage de la direction de repli de sécurité accessible par l'intermédiaire
de l'outil montre uniquement l'état du cavalier lorsqu'il y a corrélation avec le
fonctionnement analogique du transmetteur. L'action de repli de sécurité pour
le système de contrôle DE peut être configurée pour fonctionner autrement que
d'une manière analogique, comme indiqué par l'état du cavalier du transmetteur.
Les circuits intégrés contenus dans le PWA du transmetteur sont vulnérables et
peuvent être endommagés par des décharges d'électricité statique lors de leur dépose
du boîtier électronique. Pour réduire les risques de dommages dus à l'électricité statique
en manipulant le PWA, procédez comme suit :
Ne touchez pas les bornes, les connecteurs, les fils des composants ou les circuits
lorsque vous manipulez le PWA.
Lors de la dépose ou de l'installation du PWA, veillez à le tenir uniquement par les bords
ou le support. Si vous avez besoin de toucher les circuits PWA, assurez-vous d'être relié
à la terre en restant en contact avec une surface à la terre ou en portant un bracelet de
mise à la terre.
Lorsque le PWA est déposé du transmetteur, placez-le dans un sac électriquement
conducteur ou enveloppez-le dans une feuille d'aluminium pour le protéger.
La procédure suivante décrit les étapes à suivre pour positionner les cavaliers de protection en écriture
et de repli de sécurité sur le module électronique. Reportez-vous à la Figure 17 pour les
emplacements des cavaliers de repli de sécurité et de protection en écriture.
Page 30
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Figure 17 – Emplacement des cavaliers de repli de sécurité et de protection en écriture
Tableau 11 – Cavaliers Hart et DE de repli de sécurité et de protection en écriture
Disposition des
Description
cavaliers
Repli de sécurité = Vers le haut (élevé)
Protection en écriture = OFF (sans protection)
Repli de sécurité = Vers le bas (faible)
Protection en écriture = OFF (sans protection)
Repli de sécurité = Vers le haut (élevé)
Protection en écriture = ON (avec protection)
Repli de sécurité = Vers le bas (faible)
Protection en écriture = ON (avec protection)
Tableau 12 – Cavaliers de simulation Fieldbus et de protection en écriture
Image
Description
Mode de simulation Fieldbus = OFF
Protection en écriture = OFF (sans protection)
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 31
Mode de simulation Fieldbus = OFF
Protection en écriture = ON (avec protection)
Mode SIM Fieldbus = ON
Protection en écriture = OFF (sans protection)
1. Coupez l'alimentation électrique du transmetteur (la mise hors tension est uniquement requise
conformément aux approbations de sécurité de la zone. La mise hors tension est uniquement
requise dans des environnements antidéflagrants de Classe 1, Division 1 et des
environnements de Classe 1, Division 2).
2. Desserrez le système de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté électronique
du boîtier du transmetteur.
3. S'il est équipé d'un module d'affichage, enfoncez délicatement les deux languettes sur les
côtés du module d'affichage, et tirez-les.
4. Si nécessaire, débranchez le connecteur de l'interface du module de communication.
Ne mettez pas au rebut le connecteur.
5. Placez le cavalier de repli de sécurité (cavalier supérieur) dans la position souhaitée (HAUT
ou BAS). Reportez-vous au Tableau 11 et au Tableau 12 pour le positionnement des
cavaliers.
6. Le cas échéant, réinstallez le module d'affichage comme suit :

Orientez l'affichage comme vous le souhaitez.

Installez le connecteur d'interface dans le module d'affichage de manière à ce
qu'il s'engage dans la prise de l'affichage dans le module de communication.

Alignez soigneusement l'affichage et bloquez-le en place. Vérifiez les deux
languettes sur les côtés du verrou de l'affichage.
REMARQUE : l'installation d'un module d'affichage dans un transmetteur sous tension peut
dérégler temporaire la valeur de sortie de la boucle.
Orientez l'affichage pour une visualisation correcte à travers la fenêtre de
l'embout. Vous pouvez faire tourner le support de montage de l'indicateur par
incréments de 90 o.
7. Restaurez l'alimentation électrique du transmetteur si elle a été coupée.
Page 32
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
4.5 Surveillance de l'affichage de base
Cette section décrit les informations figurant sur les écrans de l'opérateur de l'affichage de base.
4.5.1 Affichage de base
La Figure 18 illustre le format d'affichage de base avec une variable de procédé (PV).



La valeur PV est configurable par l’utilisateur. Ce champ contient 7 caractères. La valeur
numérique autorisée maximale est 9 999 999 ou -999 999. Si des décimales fractionnelles
sont configurées, les positions fractionnelles seront abandonnées, le cas échéant. Si la valeur
PV dépasse les limites ci-dessus, elle est alors divisée par 1 000 et la lettre « K » est ajoutée
au résultat, ce qui autorise ainsi une valeur maximale avec multiplicateur de 999 999K
ou -99 999K.
L'étiquette de variable de procédé est configurable par l'utilisateur à partir d'un hôte HART.
Ce champ contient 14 caractères.
Unités. Ce champ est configurable par l’utilisateur. Ce champ contient 8 caractères.
Figure 18 – Affichage de base avec format de variable de procédé
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 33
5 Maintenance
5.1 Présentation
Cette section fournit des informations sur la maintenance préventive et le remplacement des pièces
endommagées. Les points suivant son abordés dans cette section :


La maintenance préventive des membranes de protection du corps de mesure et de la
tuyauterie de procédé menant au transmetteur.
Le remplacement des pièces endommagées, telles que les circuits imprimés (PWA)
du transmetteur et le corps de mesure
5.2 Pratiques et programmes de maintenance préventive
Le transmetteur ST 700 ne requiert aucune maintenance spécifique à intervalles programmés
réguliers. Il est toutefois recommandé de procéder aux routines de maintenance et aux inspection
suivantes en respectant une planification établie selon les caractéristiques du milieu du procédé et
selon l'utilisation ou non des systèmes de purge ou des dispositifs de vidange.



Vérifiez la tuyauterie à la recherche de fuites.
Nettoyez la tuyauterie pour éliminer les sédiments ou autres matériaux étrangers.
Nettoyez les flasques de procédé du transmetteur, y compris les membranes de protection.
5.3 Inspection et nettoyage des membranes de protection
En fonction des caractéristiques du milieu du procédé, des sédiments ou des particules de corps
étrangers peuvent s'accumuler dans la cavité/chambre de la flasque de procédé et être la cause de
mesures erronées. En outre, la/les membrane(s) de protection du corps de mesure du transmetteur
peuvent se recouvrir d'un résidu provenant du milieu du procédé. Cela vaut également pour les
membranes externes sur les transmetteurs montés sur bride et les transmetteurs à séparateur.
Dans de nombreux cas, vous pouvez facilement déposer la/les flasques de procédé du corps
de mesure du transmetteur pour nettoyer la cavité de la flasque de procédé et inspecter la/les
membrane(s) de protection. Pour les membranes de transmetteur monté sur bride ou à séparateur,
il peut être nécessaire de tirer une conduite de purge dans le réservoir pour rincer la face de la/des
membrane(s).
La procédure suivante comprend les étapes générales d'inspection et de nettoyage des membranes
de protection. Vous devrez peut-être modifier ces étapes pour satisfaire vos exigences spécifiques
en termes de procédé ou de modèle de transmetteur. Pour référence, la Figure 19 représente une
vue éclatée d'un corps de mesure de transmetteur de pression différentielle (DP). Concernant le
démontage et le remontage, les transmetteurs de pression relative (GP) et de pression absolue (AP)
sont similaires.
Il est recommandé de mettre hors service le transmetteur et de le déplacer dans
une zone propre avant de le démonter.
Page 34
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Figure 19 – Démontage de la flasque de transmetteur DP
1. Fermez toutes les vannes pour isoler le transmetteur du procédé.
2. Si nécessaire, ouvrez l'orifice de la flasque de procédé pour drainer le fluide hors du corps
de mesure du transmetteur.
3. Désactivez le transmetteur.
4. Desserrez les écrous dans l'ordre représenté sur la Figure 20.
5. Déposez les écrous des boulons et maintenez la/les flasque(s) de procédé sur le corps
de mesure.
6. Déposez les flasques de procédé et les boulons.
7. Déposez le joint/joint torique, et nettoyez l'intérieur de la flasque de procédé au moyen d'une
brosse souple et d'un solvant homologué.
8. Inspectez la membrane de protection à la recherche de signes de détérioration, de corrosion
et de distorsion.
9. Si la membrane est déformée, contactez Honeywell obtenir de l'aide.
10. Installez un joint/joint torique neuf dans chaque flasque de procédé.
11. Recouvrez les filetages des boulons de la flasque de procédé au moyen d'un composé
antigrippant, tel que du « Neverseize » ou équivalent.
12. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez progressivement les écrous dans l'ordre représenté
sur la Figure 20. Serrez les boulons de flasque par étapes : 1/3 du couple total, puis 2/3, puis
au couple total. Reportez-vous au Tableau 13 pour les valeurs requises du couple de serrage
par rapport au type et au modèle du transmetteur.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 35
Figure 20 – Séquence de serrage des boulons de flasque
Tableau 13 – Valeurs des couples des boulons de flasque
Page 36
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
5.4 Remplacement du module de communication
Le module de communication comprend un connecteur vers le câble plat du capteur et un connecteur
vers le module d'affichage optionnel. Cette section décrit la procédure de remplacement du module de
communication.
Il n'est pas nécessaire de mettre hors service le transmetteur pour remplacer
le module de communication
Veuillez suivre les étapes appropriées pour éviter les dommages ESD (décharges
électrostatiques) lors de la manipulation des assemblages du module de
communication et du module d'affichage
Reportez-vous à la Figure 21 pour l'emplacement des pièces.
Figure 21 – Remplacement du PWA
1. Coupez l'alimentation électrique du transmetteur (la mise hors tension est uniquement requise
conformément aux approbations de sécurité de la zone. La mise hors tension est uniquement
requise dans des environnements antidéflagrants de Classe 1, Division 1 et des
environnements de Classe 1, Division 2).
 En cas de dépose d'un module de communication sous tension, la boucle passe à 0 V.
De la même manière, le fait de poser un module de communication dans un
transmetteur sous tension fait passer la valeur de sortie de la boucle à 12 mA pendant
quelques secondes, puis à la valeur configurée selon l'entrée PV.

L'installation d'un module d'affichage dans un transmetteur sous tension peut dérégler
temporaire la valeur de sortie de la boucle.
2. Desserrez le système de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté électronique du
boîtier du transmetteur.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 37
3. S'il est équipé d'un module d'affichage, enfoncez délicatement les deux languettes sur les
côtés du module d'affichage, et tirez-les.
4. Si nécessaire, débranchez le connecteur de l'interface du module de communication. Ne
mettez pas au rebut le connecteur.
5. Desserrez les deux vis de fixation et retirez délicatement le module de communication du
compartiment électronique.
6. Alignez et connectez avec précaution le câble plat du capteur au connecteur « J4 » en bas du
module de communication. À l'étape suivante, lors de l'installation du module de
communication, faites bien attention à ne pas pincer le câble plat du capteur.
7. Insérez avec précaution le module de communication dans le compartiment électronique.
Assurez-vous que le câble plat du capteur n'est pas pincé.
8. Serrez les deux vis de fixation du module de communication.
9. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur SmartLine pour changer les paramètres de
configuration FAILSAFE (REPLI DE SÉCURITÉ), READ/WRITE
(LECTURE/ÉCRITURE) et SIM-OFF/SIM-ON (Fieldbus uniquement).
10. Le cas échéant, réinstallez le module d'affichage comme suit :
a) Orientez l'affichage comme vous le souhaitez.
b) Installez le connecteur d'interface dans le module d'affichage de manière à ce qu'il
s'engage dans la prise de l'affichage dans le module de communication.
c) Alignez soigneusement l'affichage et bloquez-le en place. Vérifiez les deux
languettes sur les côtés du verrou de l'affichage.
Orientez l'affichage pour une visualisation correcte à travers la fenêtre
de l'embout. Vous pouvez faire tourner le support de montage de l'indicateur
par incréments de 90 o.
11. Appliquez un lubrifiant de joint torique Parker Super ou équivalent sur le joint torique de
l'embout avant de poser l'embout. Reposez l'embout et serrez la vis de blocage de ce dernier.
12. Posez l'ensemble à boutons de configuration externes en option.
a) Desserrez (mais sans les déposer) les deux vis supérieures de la plaque signalétique
et faites pivoter la plaque de 90°.
b) Alignez l'élément en saillie situé sur l'ensemble à boutons avec l'ouverture
correspondante sur le boîtier et bloquez l'ensemble à boutons dans le boîtier.
c) Faites tourner la plaque signalétique dans sa position d'origine et serrez les vis de
la plaque.
Page 38
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
(Étapes 13 - 16 requises pour les mises à jour Field uniquement)
13. Desserrez la vis de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté câblage Field du boîtier
du transmetteur.
14. Sélectionnez l'étiquette de kit de mise à niveau Communication/Configuration externe
appropriée dans la bande d'étiquettes fournie et apposez-la à l'intérieur de l'embout du
compartiment de câblage Field.
15. Appliquez un lubrifiant de joint torique Parker Super ou équivalent sur le joint torique de
l'embout avant de poser l'embout. Reposez l'embout et serrez la vis de blocage de ce dernier.
16. Apposez l'étiquette de mise à niveau externe (à savoir : DEVICE MODIFIED (DISPOSITIF
MODIFIÉ) ...) pourvue à l'extérieur du boîtier comme représenté sur la Figure 21.
17. Restaurez l'alimentation électrique si elle a été coupée.
18. Vérifiez les paramètres de configuration du transmetteur et de l'affichage afin de vous
assurer que le transmetteur est correctement configuré pour votre application. Reportez-vous
au manuel de l'utilisateur (ST 800 n° 34-ST-25-35, ST 700 N° 34-ST-25-44) pour plus de
détails sur les transmetteurs HART et DE. Reportez-vous au manuel n° 34-ST-25-39 pour
plus d'informations sur les transmetteurs Fieldbus.
19. Le cas échéant, vérifiez le fonctionnement de la configuration avec boutons externes.
Vous êtes prêt.
5.5 Remplacement du corps de mesure
Vous pouvez remplacer l'ensemble du corps de mesure, y compris les flasques de procédé, ou le corps
de mesure uniquement sur certains transmetteurs de pression différentielle (DP), de pression relative
(GP) et de pression atmosphérique (AP) au moyen de la/des flasques de procédé existantes. Utilisez
la procédure suivante pour remplacer uniquement le corps de mesure.
1.
2.
3.
4.
Sauvegardez ou enregistrez les données de configuration du dispositif.
Mettez le transmetteur hors tension.
Mettez le transmetteur hors service et déplacez-le dans une zone propre avant de le démonter.
Reportez-vous à la Figure 22. Desserrez le système de blocage de l'embout et dévissez
l'embout du côté électronique du boîtier du transmetteur.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 39
Figure 22 – Démontage pour le remplacement du corps de mesure
Veuillez suivre les étapes appropriées pour éviter les dommages ESD (décharges
électrostatiques) lors de la manipulation des assemblages du module de
communication et du module d'affichage
5. Si un affichage est présent, appuyez sur les deux pattes sur le côté, et déposez l'affichage
de l'ensemble de module de communication.
Remarque : ne mettez pas au rebut ou n'égarez pas le connecteur d'affichage/communication
car il sera requis pour remonter le module d'affichage.
6. Desserrez les deux vis de fixation et déposez l'ensemble de module de communication, puis
déposez l'ensemble de module de communication du boîtier de l'électronique.
7. Déconnectez le câble du capteur de la carte de communication.
8. Reportez-vous à la Figure 23. Utilisez une clé hexagonale de 2 mm pour desserrer
complètement la vis d'arrêt située à l'extérieur du boîtier pour permettre la rotation du corps
de mesure.
Page 40
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Figure 23 – Emplacement du matériel pour déposer l'ensemble de corps de mesure
9. Tournez avec précaution l'ensemble du corps de mesure dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et dévissez le du boîtier de l'électronique.
10. Déposez les écrous des boulons et maintenez la/les flasque(s) de procédé sur le corps
de mesure.
11. Déposez les flasques de procédé et les boulons.
12. Déposez les joints et les joints toriques des flasques de procédé.
13. Nettoyez l'intérieur de la/des flasque(s) de procédé au moyen d'une brosse souple et d'un
solvant approprié.
ATTENTION
Pour prévenir tout dommage de la membrane dans le corps de mesure, faites
preuve du plus grand soin lors de la manipulation ou de la pose du corps de
mesure sur une surface quelconque. Posez avec précaution les joints et les joints
toriques sur le corps de mesure. Pour la pose des joints toriques, lubrifiez-les
avec de l'eau ou laissez-les secs.
14. Recouvrez les filetages des boulons de la flasque de procédé avec un composé antigrippant,
tel que du « Neverseize » ou équivalent.
15. Reportez-vous à la Figure 24. Appliquez la graisse de silicone Dow Corning n° 33 sur le joint
torique de l'adaptateur du corps de mesure et posez avec précaution le joint torique sur le
corps de mesure. Posez la/les flasque(s) de procédé et les boulons sur le corps de mesure
neuf. Pour l'instant, serrez les boulons à la main uniquement.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 41
Figure 24 – Remontage du corps de mesure
16. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer progressivement les écrous jusqu'à une valeur
nominale de couple dans l'ordre représenté sur la Figure 25. Serrez les boulons de flasque par
étapes : 1/3 du couple total, puis 2/3, puis au couple total.
Figure 25 – Séquence de serrage des boulons de flasque
17. Amenez le câble plat jusqu'au corps de mesure neuf à travers le col du boîtier.
Page 42
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
ATTENTION
Pour prévenir tout dommage du câble plat, faites preuve du plus grand soin lors
du montage du corps de mesure dans le boîtier de l'électronique.
18. Vissez le corps de mesure neuf dans le boîtier jusqu'à ce que le bas de l'adaptateur du corps
de mesure affleure le col du boîtier de l'électronique.
19. Serrez la vis d'arrêt externe pour vous assurer qu'elle est parfaitement assise dans la fente du
connecteur.
20. Desserrez la vis d'arrêt d'un ½ tour.
21. Faites tourner le boîtier dans la position souhaitée (au maximum 180o dans l'une ou l'autre
direction) et serrez la vis d'arrêt.
22. Alignez et connectez avec précaution le câble plat du capteur au connecteur « J4 » en bas de
la carte du module de communication. À l'étape suivante, lors de l'installation du module de
communication, faites bien attention à ne pas pincer le câble plat du capteur.
23. Insérez avec précaution le module de communication dans le compartiment électronique.
Assurez-vous que le câble plat du capteur n'est pas pincé.
24. Serrez les deux vis de fixation du module de communication.
25. Le cas échéant, réinstallez le module d'affichage comme suit :
a) Orientez l'affichage comme vous le souhaitez.
b) Installez le connecteur d'interface dans le module d'affichage de manière à ce qu'il
s'engage avec la prise de l'affichage dans le module de communication.
c) Alignez avec précaution l'affichage et bloquez-le en place. Vérifiez les deux
languettes sur les côtés du verrou de l'affichage.
Orientez l'affichage pour une visualisation correcte à travers la fenêtre de l'embout.
Vous pouvez faire tourner le support de montage de l'indicateur par incréments
de 90 o.
26. Connectez le support au boîtier du transmetteur.
27. Ré-étalonnez le transmetteur conformément à la section 6 du présent document.
28. Remettez le transmetteur en service, et mettez-le sous tension.
29. Vérifiez les données de configuration du transmetteur. Si nécessaire, restaurez la base
de données.
30. Lubrifiez le joint torique de l'embout avec du lubrifiant silicone pour joint torique Parker
Super ou équivalent avant de remplacer les embouts.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 43
6 Étalonnage
6.1 Recommendations pour l'étalonnage du transmetteur
Le transmetteur de pression ST 700 ne requiert pas d'étalonnage périodique pour maintenir sa
précision. Généralement, l'étalonnage d'un transmetteur connecté à un procédé a tendance à dégrader
plutôt qu'améliorer les capacités du transmetteur intelligent. Pour cette raison, il est ainsi recommandé
de mettre le transmetteur hors service avant son étalonnage. En outre, l'étalonnage doit être effectué
dans un environnement contrôlé, de type laboratoire, au moyen d'un équipement de précision certifié.
6.2 Procédures d’étalonnage
Pour les transmetteurs fonctionnant en mode analogique, vous devez étalonner la plage de mesure
de signal de sortie au moyen d'un affichage local ou d'un dispositif de communication portable
compatible.
Une possibilité consiste à utiliser le dispositif de communication de terrain intelligent SFC (Smart
Field Communicator) d'Honeywell. Reportez-vous au Guide de fonctionnement du dispositif de
communication de terrain intelligent, n° 34-ST-11-14 pour les procédures d'étalonnage.
Des informations concernant l'étalonnage et les procédures requises pour les transmetteurs
fonctionnant en mode HART/DE sont fournies dans le Manuel de l'utilisateur du transmetteur
ST 700 avec option HART/DE, numéro de document 34-25-25-47, section « Étalonnage ».
Page 44
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
7 Dépannage
7.1 Présentation
Le dépannage implique de répondre à des messages d'erreur, principalement affichés par le MC
Toolkit. Les messages d'erreur qui peuvent apparaître sur l'affichage local du transmetteur sont
plutôt clairs et intuitifs. Cette section aborde toutefois les messages de diagnostic qui indiquent des
conditions critiques. Aucune information supplémentaire n'est fournie pour les autres conditions.
Contactez votre distributeur ou le support technique d'Honeywell si vous avez besoin d'aide. Tous
les autres messages sont couverts par le manuel de l'utilisateur du MC Toolkit.
7.2 Écrans des diagnostics critiques
L'affichage de base affiche le message CRITICAL FAULT (DEFAILLANCE CRITIQUE) tout en
haut de l'écran LCD et le texte de diagnostic approprié sur la ligne inférieure.
Le tableau 14 fournit une description des conditions de diagnostic ainsi que des suggestions d'actions
pour résoudre le problème.
7.2.1 Conditions de défaillance et actions correctives recommandées
Tableau 14 – Conditions de défaillance et actions correctives recommandées.
Condition
Défaillance.
Une défaillance
critique a été
détectée dans le
corps de mesure.
Défaillance du
module électronique.
Une défaillance
critique a été
détectée sur le
module électronique
HART, DE ou FF.
Révision 2.0
Analyse
Utilisez un dispositif de
communication HART, DE ou FF
pour lire les informations d'état
détaillées émises par le
transmetteur. Reportez-vous au
manuel du dispositif de
communication approprié pour
obtenir plus d'informations sur les
causes possibles de la défaillance.
Utilisez un dispositif de
communication HART, DE ou FF
pour lire les informations d'état
détaillées émises par le
transmetteur. Reportez-vous au
manuel du dispositif de
communication approprié pour
obtenir plus d'informations sur les
causes possibles de la défaillance.
Action corrective recommandée
Mettez le transmetteur hors
tension puis sous tension. Si le
problème persiste, remplacez le
corps de mesure.
Mettez le transmetteur hors
tension puis sous tension.
Si le problème persiste, remplacez
le module de l'électronique.
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 45
Condition
Défaillance de
communication du
corps de mesure.
Analyse
Cela peut être dû à une panne sur
l'un ou l'autre des modules ou au
niveau du câble qui les connecte.
Les communications
entre le corps de
mesure et le module
de l'électronique ont
échoué.
Utilisez un dispositif de
communication HART, DE ou FF
pour lire les informations d'état
détaillées émises par le
transmetteur. Reportez-vous au
manuel du dispositif de
communication approprié pour
obtenir plus d'informations sur les
causes possibles de la défaillance.
Page 46
Action corrective recommandée
Vérifiez le câble plat qui connecte
le corps de mesure au module de
l'électronique. Assurez-vous que le
câble est bien branché dans le
module de l'électronique. Assurezvous que toutes les broches sont
enfichées dans le connecteur
(vérifiez que le connecteur n'est
pas décalé d'une manière ou d'une
autre, ce qui laisserait certaines
broches déconnectées).
Mettez le transmetteur hors
tension puis sous tension.
Si le problème persiste, remplacez
le module de l'électronique. Si cela
ne résout pas le problème,
remplacez le corps de mesure.
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
8 Nomenclature des pièces
8.1 Présentation
La présente section liste les pièces disponibles individuellement à la vente pour les différents modèles
de transmetteurs. Certaines pièces sont illustrées pour favoriser leur identification. Les pièces sont
identifiées et répertoriées dans les tableaux correspondants comme suit :


Les pièces disponibles à la vente individuellement sont identifiées dans chaque figure par un
numéro de légende clé.
Les pièces qui sont délivrées en kit sont identifiées dans chaque figure par un numéro clé
précédé de la lettre K.
Le Tableau 15 présente une liste synthétique des pièces détachées recommandées.
Tableau 15 – Liste synthétique des pièces détachées recommandées
Figure
N°
Description
N°
clé Unités Unités Unités
1-10 10-100 100-1 000
Ensemble du boîtier de l'électronique
Numéro de
pièce
50049849-501
50049849-502
50049849-503
50049849-504
50049849-509
50049849-510
51452865-201
51452865-202
51452865-203
51462865-204
50075472-531
50075472-532
50075472-533
50075472-534
Module électronique HART sans PWA de capteur
REED
Module électronique HART avec PWA de capteur
REED
Module électronique DE sans PWA de capteur
REED
Module électronique DE avec PWA de capteur
REED
Module électronique FieldBus sans PWA de
capteur REED
Module électronique FieldBus avec PWA de
capteur REED
Figure
28
5
1
1-2
2-4
Kit de joint de boîtier de l'électronique (joints
toriques compris)
PTFE renforcé de fibres de verre
VITON
100 % PTFE
GRAPHITE
Figure
30
K1
1
1-2
2-4
Ensemble de bornier HART/DE sans protection
par surtenseurs
Ensemble de bornier HART/DE avec protection
par surtenseurs
Ensemble de bornier FieldBus sans protection par
surtenseurs
Ensemble de bornier FieldBus avec protection par
surtenseurs
Figure
28
3
1
1-2
2-4
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 47
Kit de joint de flasque de procédé
51452868-501
51452868-502
51452868-507
Figure
N°
N° clé
Joint uniquement, flasque de procédé (packs de
12 PTFE)
Joint uniquement, flasque de procédé (6 joints
toriques de flasque Viton)
Joint uniquement, joint en graphite de flasque de
procédé
(à utiliser uniquement en remplacement d'un
joint en graphite existant)
Unités Unités Unités
1-10
10-100 100-1 000
12
12-24
24-48
6
6-12
12-24
6
6-12
12-24
Figure
Ka
30
Corps de mesure
Spécifiez le
numéro
de modèle
complet de la
plaque
signalétique
Modèles DP
Modèles à flasque GP/AP
Modèles LGP/LAP
Modèles à montage encastré
Modèles à montage sur bride
Figure
29
1
1-2
2-4
Figure 26 – Pièces de support plat et en équerre
Page 48
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Tableau 16 – Pièces de support plat et en équerre
(Reportez-vous à la Figure 26)
N°
clé
1
2
3
Numéro de
pièce
Description
Kit de montage sur support en équerre SS 304 pour tous les
30752770-103 modèles à l'exception des transmetteurs montés en ligne et
encastrés
Kit de montage sur support en équerre SS 304 pour tous les
30752770-104
transmetteurs montés en ligne et encastrés
Support en équerre homologué marine pour tous les
30752770-303 modèles à l'exception des transmetteurs montés en ligne et
encastrés
Support en équerre homologué marine pour tous les
transmetteurs montés en ligne et encastrés
4
30752770-304
5
Kit de montage sur support plat SS 304 pour tous les
51196557-005 modèles à l'exception des transmetteurs montés en ligne et
encastrés
6
51196557-006
7
Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les
30752770-403 transmetteurs en ligne à l'exception des transmetteurs
montés en ligne et encastrés
8
30752770-404
9
Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les
51196557-008 transmetteurs en ligne à l'exception des transmetteurs
montés en ligne et encastrés
10
51196557-009
Révision 2.0
Kit de montage sur support plat SS 304 pour tous les
transmetteurs montés en ligne et encastrés
Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les
transmetteurs montés en ligne et encastrés
Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les
transmetteurs montés en ligne et encastrés
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Quantité
par unité
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Page 49
Figure 27 – Boîtier électronique, embout d'affichage
Tableau 17 – Principaux ensembles du transmetteur
(Reportez-vous à la Figure 26, la Figure 28 et la Figure 29)
N° clé
Numéro de
pièce
Description
Quantité
par
unité
50049858-501
50049858-521
50049832-501
50049832-521
50075472-531
50075472-532
50075472-533
50075472-534
Embout (aluminium)
Embout (acier inoxydable)
Embout, affichage (aluminium)
Embout, affichage (acier inoxydable)
Ensemble de bornier HART/DE sans protection par surtenseurs
Ensemble de bornier HART/DE avec protection par surtenseurs
Ensemble de bornier FF/PB sans protection par surtenseurs
Ensemble de bornier FF/PB avec protection par surtenseurs
4
50049911-501
Affichage de base
1
5
50049849-501
50049849-503
50049849-504
50049849-509
50049849-510
Ensemble de module électronique HART (PWA) sans capteur
REED
Ensemble de module électronique HART (PWA) avec capteur
REED
Ensemble de module électronique DE (PWA) sans capteur REED
Ensemble de module électronique DE (PWA) avec capteur REED
Ensemble de module électronique FF (PWA) sans capteur REED
Ensemble de module électronique FF (PWA) avec capteur REED
1
6
50049915-501
Boutons de configuration, zéro externe et étendue
1
K1
30757503-005
Kit de joint de boîtier de l'électronique (joints toriques compris)
2
1
2
3
50049849-502
Page 50
1
1
1
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Figure 28 – Boîtier électronique, embout de bornier
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 51
Figure 29 – Principaux ensembles du transmetteur
Page 52
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Tableau 18 – ST 700 Modèles STD710, 720, 730, 770 & STG774 (reportez-vous à la Figure 29)
N° clé Numéro de pièce
Description
Qté/Unit
Kits de purge et de bouchon
30753785-001
30753787-001
30753786-001
Chaque kit de purge et de bouchon comprend :
Bouchon de canalisation
K1
K2
K3
K6
Ka
Kit de purge et de bouchon, acier inoxydable
Kit de purge et de bouchon, Monel
Kit de purge et de bouchon, Hastelloy C
Bouchon de purge
Douille de purge
Kits de joint de corps de mesure
51452865-201
51452865-202
51452865-203
51452865-204
K7
K6
K6
K6
51452868-501
51452868-502
51452868-507
Ka
Ka
Ka
51452868-504
51452868-505
51452868-508
51452867-110
51452867-210
51452867-310
51452867-410
51452867-150
51452867-350
51452867-130
51452867-330
Révision 2.0
Chaque kit de joint de corps de mesure comprend :
PTFE renforcé de fibres de verre
VITON
100 % PTFE
GRAPHITE
Joint, flasque de procédé
Joint, adaptateur de bride
Joint torique, du corps de mesure au boîtier de
l'électronique
Kits de joint de flasque de procédé K7
Joint uniquement, flasque de procédé (12 joints
PTFE/pack)
Joint uniquement, flasque de procédé (6 joints toriques de
flasque Viton)
Joint uniquement, joint en graphite de flasque de procédé
(à utiliser uniquement en remplacement d'un joint en
graphite existant)
Kits de joint d'adaptateur de bride
Joint uniquement, adaptateur de bride, 6 joints
d'adaptateur PTFE
Joint uniquement, adaptateur de bride, 6 joints toriques
d'adaptateur VITON
Joint uniquement, joint en graphite d'adaptateur de bride
(à utiliser uniquement en remplacement d'un joint en
graphite existant)
Kits d'adaptateur de bride NPT ½ pouce
4
2
2
6
6
3
12
6
6
6
6
6
Kit d'adaptateur de bride, avec :
Adaptateurs de bride en acier inox et boulons en acier
au carbone
Adaptateurs de bride en acier inox et boulons en acier
A286 SS (NACE)
Adaptateurs de bride en acier inox avec boulons en acier
316 SS (non NACE)
Adaptateurs de bride en acier inox avec boulons en alliage
d'acier B7M
Adaptateurs de bride Monel et boulons en acier au carbone
Adaptateurs de bride Monel avec boulons en acier 316 SS
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 53
N° clé
Numéro de pièce
(non NACE)
Description
Qté/Unit
Adaptateurs de bride Hastelloy C et boulons en acier au
carbone
Adaptateurs de bride Hastelloy C avec boulons en acier
316 SS (non NACE)
Ka
Kb
Kc
Page 54
Chaque kit d'adaptateur de bride NPT 1/2 pouce
comprend :
Joint, adaptateur de bride
Adaptateur de bride NPT 1/2 pouce
Boulon, tête hexagonale, 7/16-20 UNF, longueur
1,50 pouce
2
2
4
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Figure 30 – ST 700 Modèles STD710, 720, 730 & 770
(Reportez-vous au
Tableau 18)
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 55
Tableau 19 – Pièces pour corps de transmetteur STG730, 740, 770 et STA722, 740
N° clé Numéro de pièce
(reportez-vous à la Figure 32)
Description
Qté/Unit
Kits pour ensemble de flasque de procédé avec joints PTFE
51452864-010
51452864-012
51452864-020
51452864-022
51452864-030
51452864-032
51452864-040
51452864-042
51452864-050
51452864-052
Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) sans
purge/vidange latérale
Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) avec
purge/vidange latérale
Flasque en acier inoxydable sans purge/vidange latérale
Flasque en acier inoxydable avec purge/vidange latérale
Flasque en Hastelloy C sans purge/vidange latérale
Flasque en Hastelloy C avec purge/vidange latérale
Flasque en Monel sans purge/vidange latérale
Flasque en Monel avec purge/vidange latérale
Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) sans
purge/vidange latérale
Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) avec
purge/vidange latérale
Kits pour ensemble de flasque de procédé avec joints PTFE
51452864-110
Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) sans
51452864-112
purge/vidange latérale
Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) avec
51452864-120
purge/vidange latérale
51452864-122
Flasque en acier inoxydable sans purge/vidange latérale
51452864-130
Flasque en acier inoxydable avec purge/vidange latérale
51452864-132
Flasque en Hastelloy C sans purge/vidange latérale
51452864-140
Flasque en Hastelloy C avec purge/vidange latérale
51452864-142
Flasque en Monel sans purge/vidange latérale
51452864-150
Flasque en Monel avec purge/vidange latérale
51452864-152
Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) sans
purge/vidange latérale
Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) avec
purge/vidange latérale
K1
K2
K3
K5
K6
Ka
Page 56
Chaque kit d'ensemble de flasque de procédé comprend :
Bouchon de canalisation (reportez-vous aux remarques 1 et 2)
Bouchon de purge (reportez-vous à la remarque 1)
Douille de purge (reportez-vous à la remarque 1)
Flasque de procédé
Joint (PTFE), flasque de procédé
Joint (PTFE), adaptateur de bride
1
1
1
1
1
1
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
N° clé Numéro de pièce
K9
K9
Description
Qté/Unit
Remarques
Remarque 1 : cet élément est constitué du même matériau que les flasques de procédé, à
l'exception des kits avec flasques de procédé en acier au carbone qui comprennent un bouchon
de canalisation, un bouchon de purge et une douille de purge en acier inoxydable.
Remarque 2 : le kit pour flasques de procédé sans purge/vidange latérale ne comprend pas de
bouchons de canalisation (K1).
Flasque de référence
51452951-201
Flasque de référence pleine en acier au carbone
1
51452951-101
Flasque de référence pleine en acier inox 316 SS
1
Figure 31 – Corps de transmetteur STG730, 740, 770 et STA722, 740 (Réf.)
N° clé
Tableau 20 – Pièces de corps de mesure de pression relative en ligne et de pression
atmosphérique en ligne
Numéro de pièce
Description
Spécifier le numéro de Corps de mesure de remplacement de la série ST
modèle complet de la
(modèle LAP/LGP)
plaque signalétique
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Qté/Unit
1
Page 57
Figure 32 – Corps de mesure de pression relative en ligne et de pression atmosphérique en ligne
Tableau 21 – Pièces de corps de mesure pour montage sur bride (reportez-vous à la Figure 32)
N° clé
1
Numéro de pièce
Spécifier le
numéro de modèle
complet de la
plaque
signalétique
Description
Qté/Unit
Corps de mesure de remplacement de la série ST 700
1
30749372-005
Joint torique
1
30749372-001
Joint torique
1
Adaptateur de bride en option - Non représenté
K1
Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride en acier inox
avec boulons en acier au carbone)
Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride Monel avec
boulons en acier au carbone)
Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride en acier inox
avec boulons en acier inox 316)
Kit d'adaptateur de bride (Monel avec boulons en acier inox
316)
Boulon, tête hexagonale, 7/16-20 UNF, longueur 1,375 pouce
2
K2
Adaptateur de bride
1
K3
Joint
1
K4
Écran de filtre
1
K1
Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride en Hastelloy C
avec boulons en acier au carbone)
Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride en Hastelloy C
avec boulons en acier inox 316)
Boulon, tête hexagonale, 7/16-20 UNF, longueur 1,375 pouce
2
K2
Adaptateur de bride
1
K3
Joint
1
Kit de joint de boîtier
1
30754419-006
30754419-008
30754419-022
30754419-024
30754419-007
30754419-023
K5
Page 58
30757503-001
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Figure 33 – Corps de mesure monté sur bride
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 59
Annexe A. HOMOLOGATIONS PRODUIT
A1. Installations SIS (Safety Instrumented
Systems - Systèmes instrumentalisés de sécurité)
Pour les installations de sécurité homologuées, veuillez vous référer au manuel de sécurité SmartLine
n° 34-ST-25-37 pour connaître la procédure d'installation et les exigences du système.
A2. Informations de directive européenne (marquage CE)
Page 60
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 61
Page 62
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 63
A3. Homologations zones dangereuses
ORGANISME
TYPE DE PROTECTION
Antidéflagration :
Classe I, Division 1, Groupes A, B, C,
D;
Anti-flambée de poussière :
Classes II, III, Division 1, Groupes E,
F, G ; T4
OPTION DE
COMMUNI
CATION
4-20 mA / DE /
HART
PARAMÈTRES
DE TERRAIN
TEMP.
AMBIANTE
(Ta)
Remarque 1
-50 ºC à
85 ºC
Classe 1, Zone 1/2, AEx d IIC T4
o
Classe 2, Zone 21, AEx tb IIIC T 95 C
IP 66
Normes : FM 3600 : 2011 ; ANSI/ ISA 60079-0 : 2009
FM 3615 : 2006 ; ANSI/ ISA 60079-1 : 2009
FM 3616 : 2011 ; ANSI/ ISA 60079-31 : 2009
FM 3810 : 2005 ; ANSI/ ISA 60079-26 : 2008
NEMA 250 : 2003 ; ANSI/ IEC 60529 : 2004
TM
FM Approvals
États-Unis
Sécurité intrinsèque :
Classes I, II, III, Division 1, Groupes A,
B, C, D, E, F, G ; T4
4-20 mA / DE /
Classe I, Zone 0 AEx ia IIC T4
HART
Ex ia IIC T4
Remarque 2
-50 ºC à 70 ºC
Remarque 1
-50 ºC à 85 ºC
Normes : FM 3600 : 2011 ; ANSI/ ISA 60079-0 : 2009
FM 3610 : 2010 ; ANSI/ ISA 60079-11 : 2011
FM 3810 : 2005 ; ANSI/ ISA 60079-26 : 2008
NEMA 250 : 2003 ; ANSI/ IEC 60529 : 2004
Classe I, Division 2, Groupes A, B, C,
D ; T4
Classe I, Zone 2 AEx nA IIC T4
Ex nA IIC T4
4-20 mA / DE /
HART
Normes : FM 3600 : 2011 ; ANSI/ ISA 60079-0 : 2009
FM 3611 : 2004 ; ANSI/ ISA 60079-15 : 2009 ; FM 3810 : 2005
NEMA 250 : 2003 ; ANSI/ IEC 60529 : 2004
Boîtier : Type 4X/ IP66/ IP67
Tous
Sécurité intrinsèque :
Classes I, II, III, Division 1, Groupes A,
B, C, D, E, F, G ; T4
4-20 mA / DE /
Classe I, Zone 0 AEx ia IIC T4
HART
Ex ia IIC T4
CSA
États-Unis et
Canada
Classe I, Division 2, Groupes A, B, C,
D ; T4
Classe I, Zone 2 AEx nA IIC T4
Ex nA IIC T4
Boîtier : Type 4X/ IP66/ IP67
4-20 mA / DE /
HART
Tous
Tous
Tous
Remarque 2
-50 ºC à 70 ºC
Remarque 1
-50 ºC à 85 ºC
Tous
Tous
Normes : ANSI/ ISA 60079-0 : 2009 ; CAN/ CSA-C22.2 No. 0-M91:2006 ; CAN/ CSA-
Page 64
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
ORGANISME
TYPE DE PROTECTION
OPTION DE
COMMUNI
CATION
PARAMÈTRES
DE TERRAIN
TEMP.
AMBIANTE
(Ta)
E60079-0:2002 ; ANSI/ UL 913 : 2010 ; ANSI/ ISA 60079-11 : 2009 ; CAN/ CSA-C22.2
No.157-92 : 1992 ; CAN/CSA-E 60079-11 : 2002 ; ANSI/ ISA 60079-26 : 2008
ANSI/ ISA 12.12.01 : 2007 ; ANSI/ ISA 60079-15 : 2009 ;
C22.2 No. 213-M1987 ; CAN/CSA-E60079-15 : 2002
ANSI/ UL 50 : 2007 ; ANSI/ IEC 60529 : 2004
ATEX- FM
ATEX- SIRA
Antidéflagration :
II 1/2 G Ex d IIC T4
o
II 2 D Ex tb IIIC T 85 C IP 66
Tous
Remarque 1
-50 ºC à
85 ºC
Boîtier : IP66 / IP67
Tous
Tous
Tous
Sécurité intrinsèque :
II 1 G Ex ia IIC T4
4-20 mA / DE/
HART/ FF
Remarque 2
-50 ºC à 70 ºC
Anti-incendie :
II 3 G Ex nA IIC T4
4-20 mA / DE/
HART/
Remarque 1
-50 ºC à 85 ºC
Tous
Tous
Tous
Normes : EN 60079-0 : 2011
EN 60079-1 : 2007
EN 60079-31 : 2009
EN 60079-26 : 2007
EN 60529 : 2000 + A1
Boîtier : IP66 / IP67
Normes : EN 60079-0 : 2011
EN 60079-11 : 2011
EN 60079-26 : 2006
EN 60079-15 : 2007
IEC 60529 : 2009 avec Corr 3
IECEx- FM
IECEx- CSA
Antidéflagration :
Ga/Gb Ex d IIC T4
o
Ex tb IIIC T 85 C IP 66
Tous
Remarque 1
-50 ºC à 85 ºC
Boîtier : IP66 / IP67
Tous
Tous
Tous
Normes : IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 2007
IEC 60079-31 : 2008
IEC 60079-26 : 2006
IEC 60529 : 2009 avec Corr 3
Sécurité intrinsèque :
Ex ia IIC T4
o
Ex ta IIIC T 85 C IP 66
4-20 mA / DE/
HART/ FF
Remarque 2
-50 ºC à 70 ºC
Anti-incendie :
Ex nA IIC T4
4-20 mA / DE/
HART/
Remarque 1
-50 ºC à 85 ºC
Tous
Tous
Tous
Boîtier : IP66 / IP67
Normes : IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-11 : 2011
IEC 60079-26 : 2006
IEC 60079-15 : 2011
IEC 60529 : 2009 avec Corr 3
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 65
Remarques
Paramètres de fonctionnement :
(bornier de boucle)
Tension = 11 à 42 V
Courant = 4-20 mA normal (3,8 - 23 mA avec erreurs)
Paramètres d'entité intrinsèquement sûrs
Valeurs d'entité analogiques / DE / HART :
Vmax = Ui = 30 V
Imax = Ii = 105 mA
Ci = 3,8 nF
Li = 820 uH
Pi = 0,9 W
Pour de plus amples détails reportez-vous au schéma de contrôle sur la page suivante.
A4. Marquage Directive ATEX
Généralités :
Les informations suivantes figurent sur l'étiquetage du transmetteur :
• Nom et adresse du fabricant
• Identification de corps notifiée : DEKRA Quality B.V., Arnhem, Pays-bas
•
•
Pour obtenir le numéro complet du modèle, reportez-vous au guide de sélection des
modèles pour le modèle de transmetteur de pression spécifique.
Le numéro de série du transmetteur est situé sur la plaque de données du corps de
mesure. Les deux premiers chiffres du numéro de série identifient l'année (02) et les
deux chiffres suivants identifient la semaine de l'année (23) ; par exemple, 0223xxxxxxxx
indique que le produit a été fabriqué en 2002, au cours de la 23e semaine.
Appareil comprenant plusieurs types de protections
L'utilisateur doit déterminer le type de protection requise pour l'installation de l'équipement.
L'utilisateur doit ensuite cocher la case [ ] adjacente au type de protection utilisé sur la plaque
signalétique d'homologation de l'équipement. Une fois qu'un type de protection spécifique a
été coché sur la plaque signalétique, l'équipement ne pourra alors plus être réinstallé au
moyen d'autres types d'homologations.
AVERTISSEMENTS et Mises en garde :
Équipement intrinsèquement sûr et anti-incendie :
AVERTISSEMENT : LA SUBSTITUTION DE COMPOSANTS PEUT COMPROMETTRE
L'UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT SUR DES SITES DANGEREUX.
Antidéflagrant :
AVERTISSEMENT : NE PAS OUVRIR LORSQU'UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE
PEUT ÊTRE PRÉSENTE
Équipement anti-incendie :
AVERTISSEMENT : NE PAS OUVRIR LORSQU'UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE
PEUT ÊTRE PRÉSENTE
Toutes les mesures protectives :
AVERTISSEMENT : POUR UNE CONNEXION DANS DES ENVIRONNEMENTS
o
OÙ LA TEMPÉRATURE AMBIANTE EST SUPÉRIEURE À 60 C, UTILISEZ UN
o
CONDUCTEUR PRÉVU POUR 105 C
Page 66
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
A.5 Conditions d'utilisation « pour équipement Ex »,
équipement en zone dangereuse ou « Programmation
des limitations » :
Consultez le fabricant pour obtenir des informations de dimension sur les joints
antidéflagrants à réparer.
La surface peinte du ST 700 peut stocker une charge électrostatique et devenir une source
d'inflammation dans des applications ayant une faible humidité relative inférieure à environ
30 %, où la surface peinte est relativement exempte de contamination de surface telle que
des poussières, de la saleté ou de l'huile. La surface peinte doit uniquement être nettoyée
avec un chiffon humide.
Installations antidéflagration : le transmetteur peut être installé dans le mur d'enceinte
entre une zone EPL Ga/ Classe I Zone 0/ Catégorie 1 et la zone la moins dangereuse, EPL
Gb/ Classe I Zone 1/ Catégorie 2. Dans cette configuration, la connexion de procédé est
installée dans la zone EPL Ga/ Classe I Zone 0/ Catégorie 1, tandis que le boîtier du
transmetteur est situé dans une zone EPL Gb/ Classe I Zone 1/ Catégorie 2.
Sécurité intrinsèque : l'installation doit être effectuée selon le schéma 50049892
Division 2 : cet équipement est adapté à une utilisation dans des zones de Classe I,
Division 2, Groupes A, B, C, D ; T4 ou non dangereuses uniquement.
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 67
Page 68
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Révision 2.0
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 69
Page 70
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
Glossaire
AP
AWG
DE
DP
d1
d2
do
EMI
FTA
GP
HP
Hz
inH2O
LGP
LP
LRL
LRV
mAdc
mmHg
mV
Nm
NPT
NVM
Pa
Pc
Pd
Pdp
Pf
Pr
Pu
PM
PSI
PSIA
PV
PWA
RFI
RTD
SFC
STIM
STIMV IOP
T/C
URL
URV
US
V c.a.
V c.c.
Révision 2.0
Pression absolue
American Wire Gauge (Calibre)
Mode de communication Digital Enhanced (numérique amélioré)
Pression différentielle
Diamètre intérieur d'une canalisation
Diamètre d'alésage d'embase d'orifice à la température d'écoulement
Diamètre intérieur d'orifice
Interférences électromagnétiques
Ensemble de terminaison Field
Pression relative
Haute pression (également Côté haute pression d'un transmetteur de pression
différentielle)
Hertz
Pouces d'eau
Pression relative en ligne
Basse pression (également Côté basse pression d'un transmetteur de pression
différentielle)
Limite de plage inférieure
Valeur de plage inférieure
Courant continu en milliampères
Millimètres de mercure
Millivolts
Newton.mètre
Filetage conique NPT (norme américaine de filetage)
Mémoire non volatile
Pression statique mesurée dans l'algorithme PV4
Pression critique absolue du gaz
Pression statique au point aval
Pression différentielle mesurée en Pascals dans l'algorithme PV4
Pression absolue de gaz d'écoulement
Pression réduite
Pression statique au point amont
Gestionnaire de procédé
Livres par pouce carré
Pression absolue en livres par pouce carré
Variable de procédé
Ensemble de circuits imprimés
Interférences radiofréquences
Détecteur de température de résistance
Dispositif de communication Field intelligent
Module d'interface de transmetteur de pression
Processeur d'entrée/sortie à variables multiples d'interface de transmetteur de
pression
Thermocouple
Limite de plage supérieure
Valeur de plage supérieure
Station Universal
Volts, courant alternatif
Volts, courant continu
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 71
Index
A
G
A propos de ce manuel .................................................. iv
Affichage des précautions d'installation ......................... 7
Avis concernant les brevets ........................................... vi
Glossaire ....................................................................... 77
C
Informations d'assistance et de contact ........................vi
Informations sur la version ............................................iv
Installation de la tuyauterie du transmetteur ST 700 .. 16
Arrangements de tuyauterie ................................... 16
Emplacement du transmetteur ............................... 18
Installation et démarrage ............................................... 7
Affichage des précautions d'installation.................... 7
Évaluation du site ...................................................... 7
Montage des transmetteurs de pression ST 700
SmartLine .................................................................. 7
Introduction ................................................................... 1
Câblage d'un transmetteur ........................................... 19
Procédure de câblage............................................... 21
Variations de câblage ............................................... 21
Caractéristiques et options ............................................. 1
Caractéristiques fonctionnelles .................................. 2
Caractéristiques physiques ........................................ 1
Certification de sécurité.................................................. 3
Changement de la direction de repli de sécurité par
défaut....................................................................... 34
Différences DE et Analogique .................................. 34
Fonctionnement de repli de sécurité ....................... 34
Communication de pression,
analogique, HART et DE ........................................... 65
Conception de l'application ............................................ 5
Copyrights, avis et marques déposées ........................... iii
D
Démarrage .................................................................... 22
Procédure du mode de source de courant constant 24
Procédures de vérification des sorties ..................... 23
Dépannage .................................................................... 49
Écrans des diagnostics critiques ............................... 49
Descriptions et définitions des symboles ..................... vii
Dimensions de montage ............................................... 10
E
Ensemble 3 boutons disponible en option ..................... 4
Évaluation du site d'installation
Évaluation du site ....................................................... 7
F
Fonctionnement ........................................................... 26
Changement de la direction de repli de sécurité
par défaut ................................................................ 34
Fonctionnement avec l'option à trois boutons ........ 26
Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans
affichage installé ...................................................... 33
Fonctionnement avec l'option à trois boutons ............. 26
Entrée de données ................................................... 32
Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans
affichage installé ...................................................... 33
Réglages de la plage ................................................. 33
Réglages du zéro ...................................................... 33
Page 72
I
M
Maintenance ................................................................ 38
Inspection et nettoyage des membranes de
protection ................................................................ 38
Pratiques et programmes
de maintenance préventive ..................................... 38
Remplacement du corps de mesure ........................ 43
Remplacement du module de communication ....... 41
MC Toolkit d'Honeywell ................................................. 7
Menus de l'affichage de base ....................................... 28
Messages de diagnostic.................................................. 5
Montage avec séparateur à membrane ....................... 15
Montage de transmetteurs avec de petites échelles de
pression absolue ou différentielle ........................... 13
Montage de transmetteurs de pression ST 700
SmartLine
Pression absolue ou différentielle ........................... 13
Séparateur à membrane.......................................... 15
Montage des transmetteurs de pression ST 700
SmartLine .................................................................. 9
Dimensions de montage ............................................ 9
Mise à niveau d'un transmetteur ............................ 13
Montage sur bride ................................................... 14
Procédure de montage sur support......................... 11
Résumé ...................................................................... 9
Montage sur bride ........................................................ 14
Montage sur support ................................................... 11
N
Nomenclature des pièces ............................................. 51
O
Options d’affichage ........................................................ 4
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0
P
S
Plaque signalétique .........................................................3
Précision .........................................................................5
Sécurité
Niveau d'intégrité de sécurité ................................... 6
Surveillance des affichages de base ............................. 37
R
Références ..................................................................... iv
Réglages du transmetteur ...............................................3
Révision 2.0
T
Téléphone et adresse e-mail ......................................... vi
Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine
Page 73
Vente et Service après vente
Pour tout renseignement concernant l'assistance de mise en œuvre, les caractéristiques techniques actuelles, les
tarifs ou le nom du distributeur agréé le plus proche, contactez l'une des agences répertoriées ci-dessous :
ASIE-PACIFIQUE
(TAC)
[email protected]
Australie
Honeywell Limited
Téléphone :
+(61) 7-3846 1255
Fax : +(61) 7-3840 6481
Appel gratuit :
1300-36-39-36
Fax gratuit :
1300-36-04-70
Chine – RPC –Shanghai
Honeywell China Inc.
Téléphone :
(86-21) 5257-4568
Fax : (86-21) 6237-2826
Singapour
Honeywell Pte Ltd.
Téléphone :
+(65) 6580 3278
Fax : +(65) 6445-3033
Corée du Sud
Honeywell Korea Co Ltd
Téléphone :
+(822) 799 6114
Fax : +(822) 792 9015
EMEA
Honeywell Process
Solutions,
Téléphone :
+ 80012026455 ou
+44 (0)1202645583
Fax : +44 (0) 1344 655554
Adresse e-mail : (Vente)
[email protected]
ou
(TAC)
[email protected]
AMÉRIQUE DU NORD
Honeywell Process
Solutions,
Téléphone :
1-800-423-9883
Ou 1-800-343-0228
Adresse e-mail : (Vente)
[email protected]
ou
(TAC)
[email protected]
AMÉRIQUE DU SUD
Honeywell do Brasil & Cia
Téléphone :
+(55-11) 7266-1900
Fax : +(55-11) 7266-1905
Adresse e-mail : (Vente)
[email protected]
ou
(TAC)
[email protected]
Honeywell Process Solutions
1860 West Rose Garden Lane
Phoenix, Arizona 85027
www.honeywellprocess.com
34-ST-25-44-FR Rév.2
Mai 2013
2013 Honeywell International Inc.
Téléchargement