Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine 34-ST-25-44-FR Révision 2.0 Mai 2013 Honeywell Process Solutions Page ii Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Copyrights, avis et marques déposées © Copyright 2013 par Honeywell, Inc. Révision 2, mai 2013 Bien que les informations du présent document soient données en toute bonne foi et supposées exactes, Honeywell décline toute garantie implicite de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier, et n'offre aucune garantie explicite à l'exception de celle mentionnée dans l'accord écrit avec et pour ses clients. En aucun cas Honeywell ne peut être tenu pour responsable de tout dommage indirect, particulier ou consécutif. Les informations et les spécifications contenues dans le présent document peuvent être modifiées sans préavis. Honeywell, TDC 3000, SFC, Smartline, PlantScape, Experion PKS et TotalPlant sont des marques déposées de Honeywell International Inc. Les autres marques ou noms de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Honeywell Process Solutions 1860 Rose Garden Lane Phoenix, Arizona 85027 Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page iii A propos de ce manuel Le présent manuel est une documentation pratique détaillée de référence relative à l'installation, à la tuyauterie, au câblage, à la configuration, au démarrage, au fonctionnement, à l'entretien, à l'étalonnage et à la maintenance de la gamme de transmetteurs de pression ST 700 SmartLine de Honeywell. Les utilisateurs qui possèdent un transmetteur de pression Honeywell ST 700 SmartLine configuré pour le protocole HART ou DE (Digitally Enhanced) d'Honeywell sont invités à consulter le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 700 avec option HART/DE, document n° 34-ST-25-47. Les utilisateurs qui possèdent un transmetteur de pression Honeywell ST 700 SmartLine configuré pour un fonctionnement avec Fieldbus sont invités à consulter le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 700 avec option Fieldbus, document n° 34-ST-25-48. La configuration de votre transmetteur dépend du mode de fonctionnement et des options sélectionnées pour celui-ci en ce qui concerne l'installation mécanique, les affichages et les commandes de fonctionnement. Le présent manuel comprend des procédures détaillées destinées aux personnes utilisant cet appareil pour la première fois, ainsi qu'un récapitulatif des raccourcis clavier, le cas échéant, destiné aux utilisateurs avancés à titre d'outil de référence rapide ou d'aide-mémoire. Pour intégrer numériquement un transmetteur à l'un des systèmes suivants : Pour Experion PKS, vous devez compléter les informations du présent document avec les données et les procédures de la base de connaissance et de formation Experion Knowledge Builder. Pour le système TotalPlant Solutions (TPS) d'Honeywell, vous devez compléter les informations du présent document avec les données du Manuel d'intégration du transmetteur PM/APM SmartLine, fourni avec l'ensemble de documents du TDC 3000. (TPS fait suite à TDC 3000). Informations sur la version Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine, document n° 34-ST-25-44, Révision 1.0, février 2013 Révision 2.0, mai 2013 – Mises à jour de la liste de pièces détachées, classe de joint antidéflagrant, procédures de repli de sécurité et de module de communication. Références La liste suivante mentionne des documents pouvant contenir des informations en lien avec celles contenues dans le présent manuel. Guide d'installation rapide des transmetteurs de pression SmartLine, document n° 34-ST-25-36 Manuel de sécurité des transmetteurs de pression ST 800 et ST 700 avec HART, document n° 34-ST-25-37 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine avec option HART/DE, document n° 34-ST-25-47 Guide de référence du dispositif et d'installation du transmetteur ST 700 FF avec option FOUNDATION Fieldbus, document n° 34-ST-25-48 Manuel de l'utilisateur du MC Toolkit, pour modèle 400 ou ultérieur, document n° 34-ST-25-20 Manuel d'intégration du transmetteur SmartLine PM/APM, document n° PM 12-410 Formulaire des communications de pression, analogiques, HART et DE des transmetteurs ST 800 et ST 700, dessin Honeywell n° 50049892 Guide d'utilisation du dispositif de communication de terrain intelligent STS 103, Document n° 34-ST-11-14 Page iv Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Avis concernant les brevets La gamme de transmetteurs de pression ST 700 SmartLine d'Honeywell est couverte par un ou plusieurs des brevets américains suivants : 5 485 753 ; 5 811 690 ; 6 041 659 ; 6 055 633 ; 7 786 878 ; 8 073 098 ; et d'autres brevets en instance. Informations d'assistance et de contact Pour obtenir les coordonnées de contact pour l'Europe, la région Asie-Pacifique, l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud, veuillez vous reporter au dos du présent manuel ou au site Internet d'assistance des solutions Honeywell correspondant : Honeywell Corporate www.honeywellprocess.com Honeywell Process Solutions www.honeywellprocess.com/pressue-transmitters/ Cours de formation http://www.automationccollege.com Téléphone et adresse e-mail Zone Organisation États-Unis et Canada Honeywell Inc. Assistance par e-mail internationale Honeywell Process Solutions Révision 2.0 Numéro de téléphone 1-800-343-0228 Service client 1-800-423-9883 Assistance technique internationale [email protected] Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page v Descriptions et définitions des symboles Le présent document peut contenir les symboles identifiés et définis dans le tableau suivant. Symbole Définition ATTENTION : identifie une information qui exige une attention particulière. CONSEIL : identifie un conseil ou une astuce à l'attention de l'utilisateur, souvent dans le cadre de l'exécution d'une tâche. ATTENTION Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut conduire à une détérioration ou une perte d'équipement ou de données du système, ou à l'incapacité d'effectuer correctement le procédé. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle se produit, peut conduire à une blessure sans gravité ou de moyenne importance. Ce message peut également être utilisé pour mettre en garde contre des pratiques non sûres. Le symbole CAUTION (ATTENTION) apposé sur l'équipement renvoie l'utilisateur au manuel du produit pour des informations supplémentaires. Ce symbole apparaît à côté des informations requises dans le manuel. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle se produit, pourrait conduire à des blessures graves voire mortelles. Le symbole WARNING (AVERTISSEMENT) apposé sur l'équipement renvoie l'utilisateur au manuel du produit pour des informations supplémentaires. Ce symbole apparaît à côté des informations requises dans le manuel. ATTENTION, risque de choc électrique : risque de choc électrique là où des tension DANGEREUSES supérieures à 30 V en nominal, 42,4 V en crête ou à 60 Vc.c. peuvent être accessibles. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTROSTATIQUE : danger de décharge électrostatique à laquelle l'équipement peut être sensible. Prenez les précautions requises pour manipuler les dispositifs sensibles aux charges électrostatiques. Borne de mise à la terre de protection (PE) : borne fournie pour la connexion du conducteur de terre de protection du système d'alimentation (conducteur vert ou jaune-vert). Borne de terre fonctionnelle : dorne utilisée à des fins autres que la sécurité, comme l'amélioration de l'immunité aux bruits parasites. REMARQUE : cette connexion doit être liée à la terre de protection au niveau de la source d'alimentation, conformément aux exigences des normes électriques locales et nationales. Terre : connexion à la terre fonctionnelle. REMARQUE : cette connexion doit être liée à la terre de protection au niveau de la source d'alimentation, conformément aux exigences des normes électriques locales et nationales. Masse : identifie une connexion à la masse ou à l'armature de l'équipement qui doit être liée à une terre de protection au niveau de la source d'alimentation, conformément aux exigences des normes électriques locales et nationales. Suite Page vi Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Symbole Description ® Le marquage d'approbation Factory Mutual signifie que l'équipement a été rigoureusement testé et certifié comme étant fiable. Le marquage Canadian Standards indique que l'équipement a été testé et qu'il satisfait aux normes applicables en termes de sécurité et/ou de performances. Le marquage Ex indique que l'équipement est conforme aux exigences des normes européennes harmonisées avec la directive 94/9/EC (Directive ATEX, d'après « ATmosphère EXplosible »). Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page vii Sommaire 1 Introduction.................................................................................................................................... 1 1.1 Présentation ........................................................................................................................... 1 1.2 Caractéristiques et options ..................................................................................................... 1 1.2.1 Caractéristiques physiques ............................................................................................. 1 1.2.2 Caractéristiques fonctionnelles ...................................................................................... 2 1.3 Plaque signalétique de transmetteur ST 700 .......................................................................... 3 1.4 Informations de certification de sécurité ............................................................................... 3 1.5 Réglages du transmetteur....................................................................................................... 3 1.6 Options d’affichage ............................................................................................................... 4 1.7 Ensemble 3 boutons disponible en option ............................................................................. 4 2 Conception de l'application............................................................................................................ 5 2.1 Présentation ........................................................................................................................... 5 2.1.1 Précision ......................................................................................................................... 5 2.1.2 Messages de diagnostic .................................................................................................. 5 2.2 Sécurité .................................................................................................................................. 6 2.2.1 Niveau d'intégrité de sécurité (SIL) ............................................................................... 6 Installation et démarrage ................................................................................................................ 7 3 3.1 Évaluation du site d'installation ............................................................................................. 7 3.2 MC Toolkit d'Honeywell ....................................................................................................... 7 3.3 Affichage des précautions d'installation ................................................................................ 7 3.4 Montage des transmetteurs de pression ST 700 SmartLine ................................................... 8 3.4.1 Résumé ........................................................................................................................... 8 3.4.2 Dimensions de montage ................................................................................................. 8 3.4.3 Procédure de montage sur support ................................................................................. 9 3.4.4 Montage de transmetteurs avec de petites échelles de pression absolue ou différentielle............................................................................ 11 3.4.5 Montage sur bride ........................................................................................................ 12 3.4.6 Informations sur le montage avec séparateur à membrane .......................................... 13 3.5 Installation de la tuyauterie du transmetteur ST 700 ........................................................... 14 3.5.1 Arrangements de la tuyauterie ..................................................................................... 14 3.5.2 Suggestions pour l'emplacement du transmetteur ........................................................ 15 3.5.3 Directives générales sur la tuyauterie .......................................................................... 15 3.5.4 Procédure d’installation d'adaptateurs de bride............................................................ 15 3.6 Câblage d'un transmetteur ................................................................................................... 16 3.6.1 Présentation .................................................................................................................. 16 3.6.2 Informations d'intégration de système numérique ....................................................... 18 3.6.3 Variations de câblage ................................................................................................... 18 3.6.4 Procédure de câblage ................................................................................................... 18 3.6.5 Protection par surtenseurs ............................................................................................ 19 3.6.6 Limitations requises des tensions d'alimentation ......................................................... 19 3.6.7 Séparation de procédé .................................................................................................. 19 3.6.8 Étanchéité pour gaine antidéflagrante .......................................................................... 19 3.7 Démarrage ........................................................................................................................... 19 3.7.1 Présentation .................................................................................................................. 19 3.7.2 Tâches de démarrage .................................................................................................... 20 3.7.3 Procédures de vérification des sorties .......................................................................... 20 3.7.4 Procédure du mode de source de courant constant ...................................................... 21 Page viii Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 4 Fonctionnement ............................................................................................................................ 22 4.1 Présentation .......................................................................................................................... 22 4.2 Fonctionnement avec l'option à trois boutons ...................................................................... 22 4.2.1 Le menu de l'affichage de base ..................................................................................... 23 4.2.2 Entrée de données ......................................................................................................... 28 4.2.3 Modification d'une valeur numérique ........................................................................... 28 4.2.4 Sélection d'un nouveau paramétrage à partir d'une liste de choix ................................ 29 4.3 Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans affichage installé .................................. 29 4.3.1 Réglage du zéro ............................................................................................................ 29 4.3.2 Réglage de la plage ....................................................................................................... 29 4.4 Changement de la direction de repli de sécurité par défaut ................................................. 30 4.4.1 Différences DE et Analogique ...................................................................................... 30 4.4.2 Procédure pour établir un fonctionnement de repli de sécurité .................................... 30 Surveillance de l'affichage de base ...................................................................................... 33 4.5 4.5.1 Affichage de base ......................................................................................................... 33 Maintenance ................................................................................................................................. 34 5 5.1 Présentation .......................................................................................................................... 34 5.2 Pratiques et programmes de maintenance préventive .......................................................... 34 5.3 Inspection et nettoyage des membranes de protection ......................................................... 34 5.4 Remplacement du module de communication ..................................................................... 37 5.5 Remplacement du corps de mesure ...................................................................................... 39 6 Étalonnage .................................................................................................................................... 44 6.1 Recommendations pour l'étalonnage du transmetteur .......................................................... 44 6.2 Procédures d’étalonnage ...................................................................................................... 44 7 Dépannage .................................................................................................................................... 45 7.1 Présentation .......................................................................................................................... 45 7.2 Écrans des diagnostics critiques ........................................................................................... 45 7.2.1 Conditions de défaillance et actions correctives recommandées .................................. 45 Nomenclature des pièces .............................................................................................................. 47 8 8.1 Présentation .......................................................................................................................... 47 Annexe A. HOMOLOGATIONS PRODUIT ...................................................................................... 60 Glossaire ............................................................................................................................................... 71 Index ..................................................................................................................................................... 72 Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page ix Liste des figures Figure 1 – Principaux ensembles du ST 700.......................................................................................... 2 Figure 2 – Composants du boîtier de l'électronique ............................................................................... 2 Figure 3 – Plaque signalétique type d'un ST 700 ................................................................................... 3 Figure 4 – Installations types de montage sur support ou sur bride ....................................................... 8 Figure 5 – Support de montage à en équerre fixé sur une canalisation horizontale ou verticale ........... 9 Figure 6 – Modèle en ligne monté sur un support en option ............................................................... 10 Figure 7 – Rotation du boîtier de l'électronique ................................................................................... 10 Figure 8 – Utilisation d'un niveau pour mettre à niveau un transmetteur ............................................ 11 Figure 9 – Transmetteur monté sur bride de cuve................................................................................ 12 Figure 10 – Installation représentative d'un transmetteur avec séparateur à membrane ...................... 13 Figure 11 – Collecteur type à 3 soupapes avec tuyauterie de purge .................................................... 14 Figure 12 – Dépose et remplacement d'un adaptateur de bride ........................................................... 16 Figure 13 – Plages de fonctionnement du transmetteur ....................................................................... 16 Figure 14 – Bornier à trois vis du terminal et vis de terre.................................................................... 17 Figure 15 – Connexions de test de la boucle de courant ...................................................................... 21 Figure 16 – Option à trois boutons....................................................................................................... 22 Figure 17 – Emplacement des cavaliers de repli de sécurité et de protection en écriture .................... 31 Figure 18 – Affichage de base avec format de variable de procédé .................................................... 33 Figure 19 – Démontage de la flasque de transmetteur DP ................................................................... 35 Figure 20 – Séquence de serrage des boulons de flasque .................................................................... 36 Figure 21 – Remplacement du PWA ................................................................................................... 37 Figure 22 – Démontage pour le remplacement du corps de mesure .................................................... 40 Figure 23 – Emplacement du matériel pour déposer l'ensemble de corps de mesure .......................... 41 Figure 24 – Remontage du corps de mesure ........................................................................................ 42 Figure 25 – Séquence de serrage des boulons de flasque .................................................................... 42 Figure 26 – Pièces de support plat et en équerre .................................................................................. 48 Figure 27 – Boîtier électronique, embout d'affichage .......................................................................... 50 Figure 28 – Boîtier électronique, embout de bornier ........................................................................... 51 Figure 29 – Principaux ensembles du transmetteur ............................................................................. 52 Figure 30 – ST 700 Modèles STD710, 720, 730 & 770 ...................................................................... 55 Figure 31 – Corps de transmetteur STG730, 740, 770 et STA722, 740 (Réf.) .................................... 57 Figure 32 – Corps de mesure de pression relative en ligne et de pression atmosphérique en ligne .... 58 Figure 33 – Corps de mesure monté sur bride ..................................................................................... 59 Page x Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Liste des tableaux Tableau 1 – Caractéristiques et options .................................................................................................. 1 Tableau 2 – Caractéristiques d'affichage disponibles ............................................................................. 4 Tableau 3 – Messages de diagnostic standard du ST 700 ...................................................................... 6 Tableau 4 – Procédure de montage sur support...................................................................................... 9 Tableau 5 – Directives de montage de la bride .................................................................................... 13 Tableau 6 – Indications détaillées de montage du séparateur............................................................... 13 Tableau 7 – Emplacements de connexions suggérés ............................................................................ 15 Tableau 8 – Fonctions de l'option à trois boutons ................................................................................ 23 Tableau 9 – Menus de l'affichage de base ............................................................................................ 24 Tableau 10 – Entrée de données avec l'option à trois boutons ............................................................. 28 Tableau 11 – Cavaliers Hart et DE de repli de sécurité et de protection en écriture ............................ 31 Tableau 12 – Cavaliers de simulation Fieldbus et de protection en écriture ........................................ 31 Tableau 13 – Valeurs des couples des boulons de flasque ................................................................... 36 Tableau 14 – Conditions de défaillance et actions correctives recommandées. ................................... 45 Tableau 15 – Liste synthétique des pièces détachées recommandées .................................................. 47 Tableau 16 – Pièces de support plat et en équerre ................................................................................ 49 Tableau 17 – Principaux ensembles du transmetteur ........................................................................... 50 Tableau 18 – ST 700 Modèles STD710, 720, 730, 770 & STG774 (reportez-vous à la Figure 29) .... 53 Tableau 19 – Pièces pour corps de transmetteur STG730, 740, 770 et STA722, 740.......................... 56 Tableau 20 – Pièces de corps de mesure de pression relative en ligne et de pression atmosphérique en ligne ............................................................. 57 Tableau 21 – Pièces de corps de mesure pour montage sur bride (reportez-vous à la Figure 32)........ 58 Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page xi Page xii Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 1 Introduction 1.1 Présentation Cette section présente les caractéristiques physiques et fonctionnelles de la gamme de transmetteurs de pression ST 700 SmartLine d'Honeywell. 1.2 Caractéristiques et options Les transmetteurs de pression ST 700 SmartLine sont disponibles dans divers modèles pour mesurer la pression différentielle (DP), la pression relative (GP) et la pression absolue (AP). Le Tableau 1 répertorie les protocoles, l'interface homme-machine (HMI), les matériaux, les approbations et les options de support de fixation pour le ST 700. Tableau 1 – Caractéristiques et options Caractéristique/Option Protocoles de communication Options d'interface homme-machine (HMI) (affichage de base) Étalonnage Approbations (voir annexe C pour plus de détails.) Supports de montage Outils d'intégration Options standard/disponibles HART version 7, DE (Digitally Enhanced), Fieldbus Affichage numérique de base Programmation à trois boutons (en option) Langue de l'affichage de base : affichage uniquement Simple ATEX, CSA, FM, IECx, NEPSI Équerre/plaque d'acier au carbone/acier inoxydable 304 et 316, acier inoxydable Marine 304 Experion 1.2.1 Caractéristiques physiques Comme indiqué sur la Figure 1, le ST 700 est constitué de deux principaux ensembles : le boîtier de l'électronique et le corps de mesure. Les éléments du boîtier électronique répondent à des commandes de configuration et exécutent le logiciel et le protocole liés aux différents types de mesures de pression. La Figure 2 représente les ensembles du boîtier de l'électronique avec les diverses options disponibles. Le corps de mesure assure la connexion avec le système de traitement. Plusieurs configurations d'interface physique sont disponibles. Elles sont déterminées par les connexions mécaniques et de montage qui sont décrites dans la section « Installation » du présent manuel. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 1 Figure 1 – Principaux ensembles du ST 700 Figure 2 – Composants du boîtier de l'électronique 1.2.2 Caractéristiques fonctionnelles Du point de vue fonctionnel, le transmetteur peut mesurer une pression de procédé et fournit une sortie analogique proportionnelle de 4 à 20 mA à la variable de procédé mesurée (PV). Les protocoles de communication de sortie suivants sont disponibles : DE (Digitally Enhanced) Honeywell, HART et FOUNDATION Fieldbus. Un ensemble à trois boutons est disponible en option pour configurer et procéder à des ajustements au niveau du transmetteur. En outre, un outil MC (Multi-Communication) Toolkit Honeywell (non fourni avec le transmetteur) peut faciliter les procédures de configuration et de réglage. Certains réglages peuvent être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une station Universal si le transmetteur est intégré numériquement au système de contrôle Experion ou TPS/TDC 3000 de Honeywell. Page 2 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 1.3 Plaque signalétique de transmetteur ST 700 La plaque signalétique apposée en bas du boîtier de l'électronique (voir la Figure 1) répertorie le numéro de modèle, la configuration physique, les options électroniques, les accessoires, les certifications et les particularités de fabrication du transmetteur. La Figure 3 est un exemple de plaque signalétique type d'un transmetteur de pression relative (GP) ou de pression atmosphérique (AP). Le format du numéro de modèle consiste en un numéro clé accompagné de plusieurs tableaux. Les plaques signalétiques des transmetteurs de pression différentielle (DP), de pression absolue (AP) et de pression relative (GP) sont fondamentalement identiques. Toutefois, le transmetteur DP dispose d'une entrée supplémentaire (7 au lieu de 6) au niveau de l'onglet Sélections du corps de mesure (Tableau I) pour recevoir la pression statique nominale. Figure 3 – Plaque signalétique type d'un ST 700 Vous pouvez facilement identifier la série et le type de base du transmetteur à l'aide des troisième et quatrième chiffres du numéro clé. La lettre de la troisième case désigne un des trois types de transmetteurs : A = Pression absolue G = Pression relative D = Pression différentielle R = Séparateurs F = Montage sur bride Pour une sélection complète, reportez-vous au guide de sélection des modèles et de spécification approprié fourni sous la forme d'un document séparé. 1.4 Informations de certification de sécurité Une plaque signalétique d'approbation est située dans le bas de l'assemblage électronique. L'emplacement exact est représenté sur la Figure 1. La plaque signalétique d'approbation contient des données et des marques de service concernant les informations de conformité du transmetteur. Reportez-vous à l’Annexe C du présent document pour obtenir des informations détaillées et les exigences relatives à la certification de sécurité. 1.5 Réglages du transmetteur ll est possible de procéder à des réglages du zéro et de l'étendue des transmetteurs de pression ST 700 SmartLine au moyen de l'ensemble à trois boutons disponible en option situé en haut du boîtier électronique (voir la Figure 2). Vous pouvez également utiliser le MC Toolkit d'Honeywell ou tout autre dispositif de zéro portable pour procéder à des ajustements sur un transmetteur de pression ST 700 SmartLine. Toutefois, certains réglages peuvent aussi être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une station Universal, si le transmetteur est intégré numériquement au système Experion ou TPS de Honeywell. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 3 1.6 Options d’affichage Le transmetteur de pression ST 700 SmartLine avec affichage de base. Tableau 2 – Caractéristiques d'affichage disponibles Affichage de base Approprié pour des besoins de procédé de base o o Rotation de 360 par incréments de 90 2 lignes de 16 caractères Unités de mesure standard : Pa, KPa, MPa, KGcm2, Torr, ATM, in H2O, m H2O, bar, mbar, inHg, FTH2O, mm H2O, mm HG et psi Messagerie de diagnostic Indications de sortie après extraction de la racine carrée 1.7 Ensemble 3 boutons disponible en option L'ensemble à trois bouton en option offre les caractéristiques et les fonctionnalités suivantes : Page 4 Touches de fonction d'incrémentation, de décrémentation et d'entrée. Avec l'affichage à menus : o Menu de navigation complet à l'écran. o Configuration du transmetteur. o Étalonnage du transmetteur. o Configuration de l’affichage. o Définition des paramètres de zéro et d'étendue. Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 2 Conception de l'application 2.1 Présentation Cette section aborde les considérations liées au déploiement d'un transmetteur de pression ST 700 SmartLine Honeywell dans un système de traitement. Les sujets suivants sont abordés : Sécurité Données d'entrée et de sortie Fiabilité Limites environnementales Considérations relatives à l'installation Fonctionnement et maintenance Réparation et remplacement 2.1.1 Précision Le transmetteur de pression ST 700 SmartLine (transmetteur) mesure la pression relative, différentielle ou absolue d'un procédé et rapporte la mesure à un dispositif de réception. La precision des mesures atteint jusqu'à 0,05 % de l'étendue étalonnée. 2.1.2 Messages de diagnostic Les diagnostics standard du transmetteur sont rapportés dans les deux catégories de base énumérées dans le Tableau 3. Les problèmes détectés comme faisant l'objet d'un diagnostic critique entraînent la sortie analogique au niveau de seuil supérieur programmé. Les problèmes détectés comme faisant l'objet d'un diagnostic non critique peuvent affecter les performances sans entraîner la sortie analogique au niveau de seuil supérieur programmé. Les messages d'information (non énumérés dans le Tableau 3) rapportent divers états du transmetteur ou conditions de paramétrage de celui-ci. Les messages énumérés dans le Tableau 3 sont spécifiques au transmetteur, à l'exception de ceux associés aux protocoles HART et DE. Les messages de diagnostic HART et DE sont énumérés et décrits dans le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 700 SmartLine option HART/DE, document n° 34-ST-25-47. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 5 Tableau 3 – Messages de diagnostic standard du ST 700 Diagnostics critiques Diagnostics non critiques (conditions d'avertissement) (conditions de défaillance) Sensor Comm Timeout (Délai No DAC Calibration (Pas No DAC Compensation (Pas détecteur de communication) d'étalonnage du CNA) de compensation du CNA) Meter Body Critical Failure Tamper Alarm (Alarme antiNo Factory Calibration (Pas (Défaillance critique du corps de vandalisme) d'étalonnage d'usine) mesure) Meter Body Unreliable Comm PV Out of Range (PV hors Electronic Module Diag Failure (Communication non fiable du plage) (Défaillance du diagnostic du corps de mesure) module électronique) Fixed Current Mode (Mode Loop Current Noise (Bruit de courant fixe) Config Data Corrupt (Données courant de boucle) de configuration altérées) AO Out of Range (AO hors Sensor Over Temperature Meter Body NVM Corrupt plage) (Détecteur de dépassement (Mémoire non volatile (NVM) du de température) URV Set Error – Span Config corps de mesure altérée) Button (Erreur de configuration Meter Body Excess Correct Electronic Module DAC Failure URV – Bouton de configuration (Correction de l'excès de (Défaillance du CNA du module de l'étendue) corps de mesure) électronique) LRV Set Error – Span Config No DAC Compensation (Pas Button (Erreur de configuration de compensation du CNA) LRV – Bouton de configuration de l'étendue) No Factory Calibration (Pas d'étalonnage d'usine) Local Display (Affichage local) Low Supply Voltage (Tension d'alimentation basse) 2.2 Sécurité 2.2.1 Niveau d'intégrité de sécurité (SIL) De par sa conception, le ST 700 a pour but d'atteindre un niveau d'intégrité suffisant contre les erreurs systématiques. Une fonction SIF (Safety Instrumented Function) conçue avec ce produit ne doit pas être utilisée à un niveau SIL supérieur au point établi sans une preuve « d'utilisation préalable » fournie par l'utilisateur final ou diverses redondances technologiques au niveau de la conception. Reportez-vous au Manuel de sécurité Honeywell SmartLine, n° 34-ST-25-37 pour plus d'informations. Page 6 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 3 Installation et démarrage 3.1 Évaluation du site d'installation Évaluez le site sélectionné pour l'installation du transmetteur ST 700 par rapport aux spécifications de conception du système de procédé, ainsi que les caractéristiques publiées par Honeywell en matière de performances pour le modèle choisi. Certains paramètres que vous pourriez souhaiter inclure dans votre évaluation du site sont les suivants : Conditions environnementales : o Température ambiante o Humidité relative Sources de bruit potentielles : o Interférences radiofréquences (RFI) o Interférences électromagnétiques (EMI) Sources de vibrations o Pompes o Dispositifs à systèmes motorisés (par exemple les pompes) o Cavitation de vanne Paramètres de procédé o Température o Pression nominale maximale 3.2 MC Toolkit d'Honeywell Lors de la préparation des processus post-installation, veuillez consulter le Manuel de l'utilisateur du MC Toolkit, document n° 34-ST-25-20, pour le conditionnement des batteries et des informations relatives à la maintenance et au fonctionnement du dispositif. 3.3 Affichage des précautions d'installation Les températures extrêmes peuvent avoir un impact sur la qualité de l'affichage. L'affichage peut alors devenir illisible, mais ce n'est que temporaire. L'affichage redeviendra lisible dès que les températures atteindront à nouveau des limites de fonctionnement normal. La vitesse de mise à jour de l'affichage peut augmenter en cas de températures très basses, mais tout comme pour la lisibilité, la vitesse de mise à jour normale est rétablie lorsque les températures reviennent dans les limites d'un fonctionnement normal. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 7 3.4 Montage des transmetteurs de pression ST 700 SmartLine 3.4.1 Résumé Les modèles de transmetteur, à l'exception de ceux qui sont à montage encastré et à brides, peuvent être reliés à une canalisation horizontale ou verticale de 50 millimètres (2 pouces) à l'aide du support de montage plat ou en équerre en option proposé par Honeywell. Vous pouvez également utiliser votre propre support. Les modèles à montage encastré sont reliés directement à une canalisation ou à une cuve de procédé à l'aide d'un embout soudé de 1 pouce. Les modèles à brides sont supportés directement par la bride. La Figure 4 illustre des installations types de transmetteur monté sur bride et sur support. Figure 4 – Installations types de montage sur support ou sur bride 3.4.2 Dimensions de montage Reportez-vous aux dessins Honeywell n° 50049930 (double flasque), 50049931 (en ligne), 50049932 (montage sur bride) 50049933 (bride étendue) et 50049934 (séparateur) pour les dimensions détaillées. Un résumé des dimensions globales figure également dans les fiches de spécifications des modèles de transmetteurs. Cette section suppose que les dimensions de montage ont déjà été prises en compte et que la zone de montage peut recevoir le transmetteur. Page 8 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 3.4.3 Procédure de montage sur support Si vous utilisez un support optionnel, commencez par l'étape 1. Avec un support existant, commencez à l'étape 2. 1. Reportez-vous à la Figure 5. Placez le support sur une canalisation de 50,8 mm (2 pouces) horizontale ou verticale et installez un étrier autour de la canalisation et dans les trous du support. Fixez le support à l'aide des rondelles et écrous fournis. Figure 5 – Support de montage à en équerre fixé sur une canalisation horizontale ou verticale 2. Alignez les trous de montage appropriés du transmetteur avec les trous du support. Utilisez les écrous et rondelles fournis pour fixer le transmetteur au support ; reportez-vous aux variantes suivantes. Tableau 4 – Procédure de montage sur support Type de transmetteur Matériel utilisé DP avec flasques de procédé à double extrémité et/ou séparateurs Alternez les trous de montage situés aux extrémités des flasques. GP et AP en ligne (STGxxL et STAxxL) Le plus petit étrier est fourni pour fixer le corps de mesure au support. Reportezvous à l'exemple suivant. GP et AP à double flasque Trous de montage situés à l'extrémité de la flasque de procédé. EXEMPLE : modèle en ligne monté sur une équerre de montage en option. Reportez-vous à la Figure 6. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 9 Figure 6 – Modèle en ligne monté sur un support en option 3. Desserrez la vis d'arrêt sur le col externe du transmetteur d'un (1) tour complet. 4. Tournez le boîtier de l'électronique à droite ou à gauche de 180o maximum à partir du centre jusqu'à atteindre la position voulue, et serrez la vis d'arrêt (1,40 à 1,68 Nm/8,9 à 9,7 lb-po) à l'aide d'une clé à douille métrique de 4 mm. Reportez-vous à l'exemple suivant et la Figure 7. EXEMPLE : rotation du boîtier de l'électronique Figure 7 – Rotation du boîtier de l'électronique La position de montage des modèles de transmetteurs pour pression absolue STA822, STA82L, ou du modèle préliminaire STD810, est cruciale car les échelles de pression des transmetteurs deviennent plus petites. Un décalage du zéro maximum de 2,5 mm Hg pour un transmetteur de pression absolue ou de 1,5 pouce d'eau (inH2O) pour un transmetteur préliminaire peut être dû à une position de montage tournée de 90o par rapport à la verticale. Un décalage du zéro typique de 0,12 mmHg ou 0,20 inH2O peut se produire pour une rotation de cinq (5) degrés par rapport à la verticale. Page 10 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 3.4.4 Montage de transmetteurs avec de petites échelles de pression absolue ou différentielle Pour minimiser les effets du positionnement sur l'étalonnage (décalage du zéro), veillez à prendre les précautions de montage appropriées pour le modèle de transmetteur concerné. Les modèles de transmetteur STA722 ou STA72L, doivent être montés à la verticale. Pour cela, mettez à niveau le transmetteur latéralement et longitudinalement. La Figure 8 illustre comment mettre à niveau un transmetteur au moyen d'un niveau à bulle. Figure 8 – Utilisation d'un niveau pour mettre à niveau un transmetteur Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 11 3.4.5 Montage sur bride La Figure 9 illustre une installation type de montage sur bride de cuve, avec la bride du transmetteur montée sur la canalisation sur la paroi de la cuve. Sur des cuves isothermes, dégagez suffisamment de matière isolante pour permettre le passage de la bride. Dans le cas d'un montage sur bride sur une cuve : Il relève de la responsabilité de l'utilisateur final de prévoir un joint de bride et un support de montage adéquats pour garantir le bon fonctionnement du transmetteur. Afin d'éviter toute dégradation des performances des transmetteurs bridés à montage encastré, prenez soin de vérifier que le diamètre intérieur du joint de bride n'obstrue pas la membrane de détection. Afin d'éviter toute dégradation des performances des transmetteurs bridés à montage étendu, prenez soin de vérifier qu'il existe suffisamment d'espace devant le corps de la membrane de détection. Figure 9 – Transmetteur monté sur bride de cuve Page 12 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 3.4.6 Informations sur le montage avec séparateur à membrane La somme de la pression de la cuve et de l'effet capillaire à haute pression ne devrait pas dépasser 9 psi (300 mmHg) en pression absolue. Pour les cuves isothermes, assurezvous de dégager suffisamment de matière isolante pour permettre le passage de la bride. Il relève de la responsabilité de l'utilisateur final de prévoir un joint de bride et un support de montage adéquats pour garantir le bon fonctionnement du transmetteur. Montez les brides du transmetteur en respectant les limites indiquées dans le Tableau 5 pour le fluide de remplissage dans les tubes capillaires, avec une cuve à 1 atmosphère. Tableau 5 – Directives de montage de la bride Fluide de remplissage Montage de la bride Huile de silicone 200 < 6,7 mètres (22 pieds) sous le transmetteur CTFE (chlorotrifluoroéthylène) < 3,4 mètres (11 pieds) sous le transmetteur Reportez-vous à la Figure 10 pour une installation représentative d'un séparateur à membrane. Installez le transmetteur à une distance déterminée par la longueur de capillaire. Figure 10 – Installation représentative d'un transmetteur avec séparateur à membrane Suivant le modèle du transmetteur, connectez le séparateur à la cuve conformément au Tableau 6. Tableau 6 – Indications détaillées de montage du séparateur Modèle de transmetteur STR73D Révision 2.0 Connexion du séparateur sur... Flasque variable Montage du côté haute pression (HP) du transmetteur sur la bride inférieure de la paroi de cuve. Flasque fixe ou constante Côté basse pression (LP) du transmetteur sur la bride supérieure de la paroi de cuve. Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 13 3.5 Installation de la tuyauterie du transmetteur ST 700 3.5.1 Arrangements de la tuyauterie Les arrangements de la tuyauterie varient selon les exigences de mesure de procédé et le modèle de transmetteur. Par exemple, un transmetteur de pression différentielle est équipé de flasques de procédé à double extrémité munies de connexions NPT de ¼ de pouce qui peuvent être modifiées pour accepter une connexion NPT de ½ pouce au moyen d'adaptateurs de bride optionnels. Les transmetteurs de pression relative sont disponibles avec diverses connexions permettant un montage direct à une canalisation de procédé. Un tuyau en acier série 80 de ½ pouce est communément utilisé pour l'intégration du transmetteur dans un système de procédé. De nombreux arrangements de tuyauterie utilisent un collecteur à trois soupapes pour raccorder la tuyauterie de procédé au transmetteur. Un collecteur facilite l'installation et la dépose ou la réinitialisation d'un transmetteur sans interrompre le procédé. Un collecteur permet également l'installation de soupapes de purge pour retirer les débris des conduites de pression. La Figure 11 représente un arrangement typique de tuyauterie composé d'un collecteur à trois soupapes et de conduites de purge pour un transmetteur de pression différentielle utilisé pour mesurer un flux. Figure 11 – Collecteur type à 3 soupapes avec tuyauterie de purge Page 14 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 3.5.2 Suggestions pour l'emplacement du transmetteur Suggestions de connexions basées sur ce qui est traité par le système. Tableau 7 – Emplacements de connexions suggérés Procédé Emplacement suggéré Gaz Au-dessus de la conduite de gaz. Purges de condensat hors du transmetteur. En dessous mais à proximité de l'élévation du raccord de procédé. Au même niveau ou au-dessus du raccord de procédé. Cela minimise l'effet de flasque statique du condensat. Liquides Description Requiert un siphon pour protéger le transmetteur de la vapeur de procédé. Le siphon retient l'eau comme fluide de remplissage. 1. Pour les liquides ou la vapeur, la tuyauterie doit avoir une pente minimum de 25,4 mm (1 pouce) par 305 mm (1 pied). 2. Abaissez la tuyauterie vers le transmetteur s'il se trouve en dessous de la connexion du procédé pour permettre aux bulles de remonter dans la tuyauterie à travers le liquide. 3. Si le transmetteur est situé au-dessus de la connexion de procédé, la tuyauterie doit monter verticalement au-dessus du transmetteur. Dans ce cas, inclinez la tuyauterie vers la conduite de flux, en orientant la vanne de purge au niveau du point haut. 4. Pour la mesure des gaz, utilisez un segment de condensation et drainez au niveau du point bas (une protection contre le gel peut être requise à ce niveau). 3.5.3 Directives générales sur la tuyauterie Lors de la mesure de fluides qui contiennent des solides en suspension, installez des vannes permanentes à intervalles réguliers pour purger la tuyauterie. Sur de nouvelles installations, purgez toutes les conduites avec de l'air comprimé ou de la vapeur, et rincez avec des fluides de procédé (si possible) avant de raccorder ces conduites au corps de mesure du transmetteur. Vérifiez que les vannes des conduites de purge sont fermées hermétiquement après la procédure de purge initiale et après chaque procédure de maintenance effectuée par la suite. 3.5.4 Procédure d’installation d'adaptateurs de bride La procédure suivante fournit les étapes pour déposer et remplacer un adaptateur de bride optionnel sur la flasque de procédé. Lors de cette procédure, il n'est pas nécessaire de déposer le corps de mesure du boîtier de l'électronique. Si des adaptateurs de bride sont remplacés par des pièces issues d'autres kits (par exemple des flasques de procédé), suivez les procédures relatives à ces kits et intégrez la procédure suivante. REMARQUE : le trou fileté dans chaque adaptateur de bride est décalé du centre. Pour garantir une orientation correcte pour le remontage, notez l'orientation du décalage par rapport à chaque flasque de procédé avant de déposer tout adaptateur. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 15 Figure 12 – Dépose et remplacement d'un adaptateur de bride Reportez-vous aux instructions jointes avec le kit pour les procédures de dépose et de remplacement. 3.6 Câblage d'un transmetteur 3.6.1 Présentation Les transmetteurs sont conçus pour fonctionner en alimentation à deux fils/boucle de courant avec une résistance de boucle et une tension d'alimentation comprise dans la zone de fonctionnement représentée sur la Figure 13. Figure 13 – Plages de fonctionnement du transmetteur Le câblage de la boucle est connecté au transmetteur par simple fixation des fils de boucle positif (+) et négatif (–) sur les bornes positive (+) et négative (–) du bornier du transmetteur dans le boîtier de l'électronique illustré à la Figure 14. Page 16 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Figure 14 – Bornier à trois vis du terminal et vis de terre Comme représenté sur la Figure 14, chaque transmetteur possède une borne interne permettant de le relier à la terre. En option, une borne de terre peut être ajoutée à l'extérieur du boîtier de l'électronique. Même s'il n'est pas nécessaire de relier le transmetteur à la terre pour qu'il fonctionne correctement, cela permet de minimiser les effets possibles de « bruit » sur le signal de sortie et constitue, en outre, une protection contre la foudre et les dommages dus aux décharges électrostatiques. Un bornier de protection contre la foudre peut également être posé en option au lieu du bornier standard pour les transmetteurs qui seront installés dans une zone fortement exposée à la foudre. Le câblage doit être en conformité avec les lois et règlements locaux en vigueur. La mise à la terre peut également être requise pour répondre à différentes certifications des organismes d'homologation, par exemple la conformité CE. Reportez-vous à l’Annexe A du présent document pour plus de détails. Remarque : le bornier droit est destiné au test de la boucle et ne s'applique pas à l'option Fieldbus. Le transmetteur est conçu pour fonctionner en alimentation à deux fils/boucle de courant avec une résistance de boucle et une tension d'alimentation comprise dans la zone de fonctionnement. Reportez-vous à la Figure 13. Avec une protection par surtenseur et/ou un indicateur distant en option, la chute de tension pour ces options doit être ajoutée à l'alimentation requise de base de 10,8 volts pour déterminer la tension requise du transmetteur (VXMTR) et la résistance de boucle maximale (RLOOP MAX). Une considération supplémentaire est requise lors de la sélection de barrières de sécurité intrinsèques pour s'assurer qu'elles délivreront au moins la tension minimale du transmetteur (VXMTR MIN), y compris la résistance nécessaire de 250 ohms requise (normalement au sein des barrières) pour les communications numériques. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 17 Les paramètres de boucle du transmetteur sont les suivants : RLOOP MAX = résistance de boucle maximale (barrières plus câblage) qui permettra un fonctionnement correct du transmetteur et qui est calculée selon l'équation : RLOOP MAX = (VSUPPLY MIN – VXMTR MIN) 21,8 mA. Dans ce calcul : VXMTR MIN = 10,8 V + VLP + VSM VLP = 1,1 V, option de protection par surtenseurs, LP VSM = 2,3 V, indicateur distant On notera que VSM doit uniquement être considéré dans le cas où un indicateur distant est connecté au transmetteur. Les fils de boucle négatif et positif sont connectés aux bornes positive (+) et négative (–) du bornier dans le boîtier de l'électronique du transmetteur. Des barrières peuvent être installées suivant les instructions d'Honeywell pour les transmetteurs utilisés dans des applications intrinsèquement sûres. 3.6.2 Informations d'intégration de système numérique Les transmetteurs qui doivent être numériquement intégrés au système TPS (Total Plant Solution) d'Honeywell seront connectés au module d'interface du transmetteur de pression dans le gestionnaire de procédé, le gestionnaire de procédé avancé ou le gestionnaire de procédé haute performance par l'intermédiaire d'un ensemble de terminaison Field. Des informations détaillées sur les connexions du système TPS sont données dans le Manuel d'intégration de transmetteur PM/APM SmartLine, PM12-410, qui fait partie de l'ensemble de documents du système TDC 3000X. Si vous intégrez numériquement un transmetteur dans un système de procédé à contrôleur logique programmable (PLC) Allen Bradley, le même ensemble de terminaison de terrain (FTA) et les mêmes procédures de câblage que celles utilisées avec le système TPS d'Honeywell sont également utilisés avec les plates-formes Allen-Bradley 1771 et 1746. 3.6.3 Variations de câblage Les procédures ci-dessus permettent de mettre sous tension un transmetteur. Des plans de câblage de boucle et de câblage externe sont fournis pour une installation du transmetteur dans des zones sans sécurité intrinsèque et pour des boucles à sécurité intrinsèque dans des zones dangereuses. Si vous utilisez le transmetteur avec le système TPS d'Honeywell, reportez-vous au Manuel d'intégration de transmetteur PM/APM SmartLine, PM12-410, qui fait partie de l'ensemble de documents du système TDC 3000X. 3.6.4 Procédure de câblage 1. Reportez-vous à la Figure 14 ci-dessus pour l'emplacement des pièces. Desserrez le système de blocage de l'embout à l'aide d'une clé Allen 1,5 mm. 2. Retirez le couvercle de l'embout du bornier dans le boîtier de l'électronique. 3. Passez les câbles d'alimentation par une extrémité des entrées situées de part et d'autre du boîtier de l'électronique. Le transmetteur accepte des fils d'un diamètre maximal de 16 AWG. 4. Bouchez l'entrée du conduit non utilisée avec un bouchon approprié à l'environnement. 5. Reliez le fil d'alimentation de boucle positif sur la borne positive (+) et le fil de boucle négatif sur la borne négative (-). Notez que le transmetteur n'est pas sensible à la polarité. 6. Replacez l'embout et serrez-le. Page 18 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 3.6.5 Protection par surtenseurs Si votre transmetteur comprend l'option de protection par surtenseurs, connectez un conducteur depuis la pince de mise à la terre (reportez-vous à la Figure 14) à la prise de terre pour rendre la protection effective. Pour cette connexion, utilisez un conducteur d'un diamètre de 8 AWG ou (8,37 mm2) nu ou de couleur verte. 3.6.6 Limitations requises des tensions d'alimentation Si votre transmetteur est conforme à la directive ATEX 4 pour une approbation auto-proclamée 94/9EC, l'alimentation électrique doit alors comprendre un dispositif de limitation de tension. La tension doit être limitée de manière à ne pas dépasser 42 V CC. Les spécifications sont disponibles dans la documentation du système de conception de procédé. 3.6.7 Séparation de procédé Le transmetteur de pression ST 700 SmartLine est certifié CSA comme dispositif à double étanchéité conformément à la norme ANSI/ISA–12.27.01–2003, qui définit les exigences d'étanchéité de procédé entre des systèmes électriques et des fluides de procédé combustibles ou inflammables. 3.6.8 Étanchéité pour gaine antidéflagrante En cas d'installation dans le cadre d'une application antidéflagrante en zone dangereuse classée Division 1, les capots doivent rester fermés tant que le transmetteur est sous tension. Coupez d'abord l'alimentation du transmetteur depuis la zone non dangereuse avant de retirer les capots pour effectuer des opérations de maintenance. En cas d'installation dans le cadre d'une application non incendiaire en zone dangereuse Division 2, coupez l'alimentation depuis la zone non dangereuse ou assurez-vous que la zone où est installé le transmetteur ne présente aucun danger avant de connecter ou déconnecter les fils sur le bornier du transmetteur. Pour les transmetteurs utilisés dans le cadre d'une application antidéflagrante dans des zones dangereuses classées « Classe I, Division 1, Groupe A » conformément à la norme ANSI/NFPA 70 (US National Electrical Code 1), avec un conduit de 1/2 pouce, il n'est pas nécessaire d'utiliser un joint antidéflagrant pour l'installation. Si un conduit de 3/4 de pouce est utilisé, un joint antidéflagrant approuvé doit être installé au niveau du conduit à 457,2 mm (18 po) maximum du transmetteur. 3.7 Démarrage 3.7.1 Présentation Cette section identifie les tâches de démarrage typiques associées à plusieurs applications de mesure de pression génériques. Elle comprend également la procédure requise pour conduire une vérification de sortie analogique optionnelle. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 19 3.7.2 Tâches de démarrage Après avoir procédé aux étapes d'installation et de configuration du transmetteur, vous êtes prêt à démarrer la boucle de procédé. Le démarrage comprend généralement les étapes suivantes : Vérification de l'entrée du zéro Lecture des entrées et sorties Application d'une pression de procédé au transmetteur Vous pouvez également effectuer une vérification de sortie optionnelle pour enrouler une boucle analogique et vérifier des sorties individuelles de variables de procédé (PV) en mode DE (Digitally Enhanced) avant le démarrage. Les étapes réelles d'une procédure de démarrage varient selon le type de transmetteur et l'application de mesure. En général, les procédures décrites dans cette section s'appuient sur l'utilisation du MC Toolkit d'Honeywell pour vérifier l'entrée et la sortie du transmetteur dans des conditions de procédé statiques et pour apporter les ajustements nécessaires lors de la mise en service complète et de l'exécution du procédé. Si votre transmetteur en est équipé, notez que des vérifications identiques peuvent être effectuées au moyen de l'ensemble à trois boutons. Le déroulement de la procédure avec l'ensemble à trois boutons est décrit dans la section « Fonctionnement » du présent manuel. 3.7.3 Procédures de vérification des sorties La vérification des sorties comprend les procédures suivantes : La procédure de test de boucle vérifie la continuité et l'état des composants dans la boucle de courant de sortie. La procédure Trim DAC Current permet d'étalonner la sortie du convertisseur numériqueanalogique pour des valeurs minimum (0 %) et maximum (100 %) de 4 mA et 20 mA, respectivement. Cette procédure est utilisée pour des transmetteurs fonctionnant en ligne en mode analogique pour garantir un fonctionnement correct avec des composants de circuit associés (par exemple, câble, alimentation électrique équipement de contrôle). Un équipement de test de précision (un ampèremètre ou un voltmètre monté en parallèle avec une résistance de précision) est requis pour la procédure Trim DAC Current. La procédure d'application de valeurs utilise des niveaux d'entrées de variables de procédés (PV) réels pour étalonner la plage d'un transmetteur. Pour mesurer un niveau de liquide par exemple, un repère peut être utilisé pour déterminer le niveau minimum (0 %) et maximum (100 %) dans un récipient. La PV est soigneusement ajustée à des niveaux minimum et maximum stables, et la valeur de limite de plage inférieure (LRV) et la valeur de limite de plage supérieure (URV) sont ensuite définies par des commandes délivrées par le MC Toolkit. Pendant son fonctionnement en mode Sortie, le transmetteur ne mesure pas l'entrée de PV donnée, et ne met pas à jour la sortie de PV. Page 20 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 3.7.4 Procédure du mode de source de courant constant Figure 15 – Connexions de test de la boucle de courant 1. Pour les connexions de test, veuillez vous reporter à la Figure 15. Vérifiez l'intégrité des composants électriques dans la boucle de courant de sortie. 2. Établissez une communication avec le transmetteur. Pour ces procédures, les valeurs des composants dans la boucle de courant ne sont pas critiques s'ils supportent une communication fiable entre le transmetteur et l'outil. 3. Affichez la fenêtre Output Calibration (Étalonnage de sortie) dans l'outil. 4. Dans la fenêtre Output Calibration (Étalonnage de sortie), sélectionnez le bouton Loop Test (Test de boucle) ; la fenêtre LOOP TEST (TEST DE BOUCLE) s'affiche alors. 5. Sélectionnez la sortie à niveau constant souhaitée : 0 %, 100 %, ou Other (Autre) (toute valeur entre 0 % et 100 %). 6. Sélectionnez le bouton Set (Définir). Une fenêtre s'affiche vous demandant : Are you sure you want to place the transmitter in output mode? (Êtes-vous sûr de vouloir placer le transmetteur en mode de sortie ?) Lorsque le transmetteur est en mode analogique, vous pouvez observer la sortie sur un indicateur de mesure distant ou local. Dans le mode DE, vous pouvez observer la sortie sur l'indicateur de mesure local ou sur l'affichage de l'outil. 7. Sélectionnez le bouton Yes (Oui). Observez le courant de sortie au pourcentage que vous avez sélectionné à l'étape 5. 8. Pour consulter l'affichage de surveillance, quittez l'écran LOOP TEST (TEST DE BOUCLE), et sélectionnez l'affichage MONITOR (SURVEILLANCE). Une fenêtre contextuelle (Confirm [Confirmation]) s'affiche alors. 9. Sélectionnez Yes (Oui) pour poursuivre. Ceci met fin à la procédure de démarrage. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 21 4 Fonctionnement 4.1 Présentation Cette section fournit des informations et indique les processus requis pour les fonctionnements DE (Digitally Enhanced) et HART utilisant l'option à 3 boutons. 4.2 Fonctionnement avec l'option à trois boutons L'interface optionnelle à trois boutons du ST 700 fournit une interface utilisateur et une possibilité de fonctionnement sans avoir besoin d'ouvrir le transmetteur. La Figure 16 montre l'emplacement de l'option à trois boutons et les étiquettes associées à chaque bouton. Figure 16 – Option à trois boutons Page 22 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Tableau 8 – Fonctions de l'option à trois boutons Bouton physique Gauche Affichage de base Incrément Faire défiler jusqu'au précédent élément de menu dans une liste active. Élément de menu précédent Naviguer dans une liste alphanumérique jusqu'au caractère souhaité (par ex. pour entrer des noms d'étiquettes ou des valeurs numériques) Faire défiler jusqu'à l'élément de menu suivant dans une liste active. Diminution Centre Élément de menu suivant Droit Sélectionner l'élément de menu affiché pour l'activer ou effectuer une modification Action Naviguer dans une liste alphanumérique jusqu'au caractère souhaité (par ex. pour entrer des noms d'étiquettes ou des valeurs numériques) Appeler le menu principal. Sélectionner un élément pour une entrée de données. Confirmer une opération d'entrée de données Activer le service associé à un élément de menu sélectionné. 4.2.1 Le menu de l'affichage de base Le menu de l'affichage de base se présente sous la forme d'un long menu d'un seul niveau qui défile en continu. Le fonctionnement est le suivant : Appuyez sur le bouton pour appeler le menu. 1. Sélectionnez <Exit Menu> (Quitter menu) et appuyez pour quitter le menu. 2. Utilisez les boutons et pour parcourir la liste des éléments de menu. 3. Appuyez sur le bouton pour sélectionner un élément pour l'activation ou l'entrée de données. Lorsqu'un élément est sélectionné pour l'activation ou l'entrée de données, le curseur saute sur la ligne inférieure de l'écran LCD pour permettre à l'utilisateur de modifier la valeur. Aucune action n'est prise en compte concernant un élément de menu tant que l'utilisateur n'a pas appuyé sur le bouton . 4. Si vous souhaitez annuler une opération d'entrée de données, n'appuyez sur aucun bouton pendant 10 secondes ; l'opération sera alors interrompue et la valeur d'origine de l'élément sélectionné sera conservée. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 23 Tableau 9 – Menus de l'affichage de base LCD Contrast (Contraste de l'écran LCD) PV Display (Affichage PV) PV Decimal (Décimales PV) Pressure Units (Unités de pression) Zero Correct (Correction du zéro) LRV Correct (Correction LRV) URV Correct (Correction URV) Reset Corrects (Réinitialisation des corrections) Page 24 »»»»» Ajuster le niveau de contraste de l'écran LCD. Plage de » (1) à »»»»»»»»» (9) Valeur par défaut : »»»»»»»(7) Pressure (Pression) Pressure Units (Unités de pression) Percent Output (Sortie en pourcentage) Percent Output (Sortie de boucle) Aucun X.X X.XX X.XXX atm, bar ftH2O @ 68 ºF gf/cm2 inH2O @ 39 ºF inH2O @ 60 ºF inH2O @ 68 ºF inHg @ 0 ºC kgf/cm2, kPa mbar, mmH2O @ 4 ºC, mmH2O @ 68 ºF, mmHg @ 0 ºC, MPa, Pa, psi Torr, mH2O @ 4 ºC mHg @ 0 ºC % mA et pour sélectionner un niveau. pour entrer Sélectionnez dans la liste la variable de procédé (PV) qui sera affichée sur l'écran. Sélectionnez dans la liste la résolution décimale de PV qui sera affichée sur l'écran sélectionné. Choisissez dans la liste les unités appropriées Do Correct (Effectuer une correction) Cette sélection corrige le zéro sur la base de la pression d'entrée Do Correct (Effectuer une correction) Do Correct (Effectuer une correction) Cette sélection corrige la LRV sur la base de la pression d'entrée Cette sélection corrige la LRV sur la base de la pression d'entrée Cette sélection réinitialise les corrections du zéro, de LRV et de URV aux valeurs d'usine. Do Correct (Effectuer une correction) Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste pour entrer Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Appuyez sur pour lancer l'action Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Cette sélection permet d'ajuster la valeur de 4 mA de la sortie de boucle nulle. DAC Zero Trim (Ajustement du zéro CNA) DAC Zero Trim (Ajustement du zéro CNA) Remarque : la boucle doit être retirée du contrôle automatique DAC Span Trim (Ajustement de la plage CNA) DAC Span Trim (Ajustement de la plage CNA) Remarque : la boucle doit être retirée du contrôle automatique Loop Test (Test de boucle) Remarque : la boucle doit être retirée du contrôle automatique LRV URV Loop Test (Test de boucle) 12.000 #. ## #. ## Remarque : vous devez connecter un ampèremètre au transmetteur pour surveiller la sortie de la boucle. Cette sélection permet d'ajuster la valeur de 20 mA de la sortie de plage de boucle. Remarque : vous devez connecter un ampèremètre au transmetteur pour surveiller la sortie de la boucle. Cette sélection permet à l'utilisateur de forcer la sortie CNA sur n'importe quelle valeur comprise entre 3,8 et 20,8 mA. Remarque : cette sélection place le CNA en mode Fixed Output (Sortie fixe), comme le montre la valeur de sortie clignotante. Quitter cet élément de menu fait retourner la boucle en mode Normal (Automatique). Les limites sont les suivantes : 2X la limite de plage inférieure (LRL) du corps de mesure et 2X la limite de plage supérieure (URL) du corps de mesure Damping (Amortissement) #. ## La sélection s'applique au filtrage numérique pour supprimer les effets du bruit sur la PV. Les limites de cette valeur sont 0,0 à 32,0 secondes NAMUR Enabled (Activée) Disabled (Désactivée) Le fait de désactiver la sélection définit la sortie de boucle et les niveaux de seuil aux niveaux Honeywell Révision 2.0 Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant à droite Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant à droite Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste pour entrer Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 25 Fast SOR (Vitesse de réponse rapide) Standard SOR (Vitesse de réponse standard) Filter Perf (Performances du filtre) Linear (Linéaire) Transfer Function (Fonction de transfert) [uniquement disponible pour les transmetteurs DP] Square Root (Racine carrée) Single Breakpt (Point de rupture unique) Flow Cutoff (Coupure de flux) Dual Slope (Double pente) Flow Breakpoint (Point de rupture du flux) Tag ID (Identifiant d'étiquette) Page 26 ##. #% Vitesse de réponse rapide Vitesse de réponse standard La sortie de boucle du transmetteur est une représentation linéaire de la pression différentielle La sortie de boucle du transmetteur représente un pourcentage (%) de flux tel que défini par l'équation de flux Racine carré DP. Permet à l'utilisateur de spécifier un point de rupture unique comme point de coupure de flux faible. Cet élément est uniquement disponible lorsque Transfer Function (Fonction de transfert) est défini sur Square Root (Racine carrée). Utilise une formule à double pente pour déterminer le point de coupure de flux faible. Cet élément est uniquement disponible lorsque Transfer Function (Fonction de transfert) est défini sur Square Root (Racine carrée). Entrer le point de coupure de flux faible lorsque Single Breakpt (Point de rupture unique) est sélectionné. Plage : de 0 à 25,0 % flux. Entrer un nom d'identifiant d'étiquette d'une longueur maximale de 8 caractères. = toute valeur alphanumérique Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner des caractères alphanumériques pour entrer et passer au caractère suivant à droite. Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner des caractères alphanumériques pour entrer et passer au caractère suivant à droite. Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Install Date (Date d'installation) JJ MM AAAA Firmware (Microprogramme) Display (Affichage) Electronics (Électronique) Meterbody (Corps de mesure) HART DE Protocol (Protocole) Model Key (Clé de modèle) <Exit Menu> (Quitter le menu) Révision 2.0 Cette sélection permet à l'utilisateur d'entrer la date d'installation d'un transmetteur. La date d'installation est entrée selon l'ordre suivant : Jour, Mois, Année, suivi de la nouvelle date et de l'invite Write Date (Saisir date) pour confirmer la saisie. ATTENTION : la date d'installation ne peut être saisie pour un transmetteur qu'une seule fois. Il est impossible d'effacer ou de modifier la date d'installation une fois qu'elle a été saisie. L'élément de menu affiche les versions actuelles du microprogramme pour l'affichage, le module électronique et le corps de mesure L'élément de menu affiche le protocole de communication Identifie le type et la plage du transmetteur Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant à droite. Lecture seule après saisie Paramètre en lecture seule Paramètre en lecture seule Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 27 4.2.2 Entrée de données L'entrée des données s'effectue de gauche à droite. Sélectionnez un caractère / chiffre en appuyant sur les boutons ou , puis appuyez sur pour avancer jusqu'à la position du caractère suivant sur la droite. Sélectionnez le caractère hachuré ▒ pour terminer la saisie ou, si le caractère final est déjà un caractère Espace, appuyez simplement sur << une nouvelle fois. Si nécessaire, toutes les entrées numériques sont bornées par les limites supérieure et inférieure. Vous pouvez déterminer les limites inférieure et supérieure d'un paramètre en sélectionnant les caractères H ou L tandis que le curseur est positionné sur le chiffre le plus à gauche, puis appuyez sur le bouton. L’affichage indique alors la limite sélectionnée. Tableau 10 – Entrée de données avec l'option à trois boutons Symbole à l'écran H L << 0 à 9, Moins, Décimales A à Z, 0 à 9, symboles spéciaux Entrée de données numériques Affiche la limite supérieure pour ce paramètre. Ce symbole apparaît uniquement dans la position la plus à gauche du champ d'entrée de données. Affiche la limite inférieure pour ce paramètre. Ce symbole apparaît uniquement dans la position la plus à gauche du champ d'entrée de données. Entrée de texte Non disponible Non disponible Termine la saisie numérique Termine la saisie de texte Ces caractères sont utilisés pour entrer des valeurs numériques. Le signe moins apparaît uniquement au niveau du chiffre le plus à gauche. Ces caractères peuvent être utilisés pour entrer l'identifiant d'étiquette. Non disponible Ces caractères peuvent être utilisés pour entrer l'identifiant d'étiquette. 4.2.3 Modification d'une valeur numérique La modification d'une valeur numérique est un processus qui s'effectue chiffre par chiffre, en commençant par le chiffre le plus à gauche. 1. Appuyez sur pour commencer le processus de modification. 2. L'affichage de base affiche la valeur actuelle de l'élément sur la ligne inférieure, justifiée à gauche. 3. Appuyez sur les boutons ou pour sélectionner le chiffre souhaité, et appuyez sur pour avancer jusqu'au chiffre suivant vers la droite. 4. Une fois que le dernier caractère a été saisi, appuyez une nouvelle fois sur pour saisir et transmettre la nouvelle valeur au transmetteur. Page 28 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 4.2.4 Sélection d'un nouveau paramétrage à partir d'une liste de choix Utilisez la procédure ci-dessous pour sélectionner un nouveau paramétrage dans une liste de choix (par ex. affichage PV, unités d'affichage, etc.). 1. Appuyez sur pour commencer le processus de modification. a. L'affichage de base affiche le paramétrage actuel de l'élément sur la ligne inférieure, justifié à gauche. 2. Appuyez sur les boutons ou pour naviguer dans la liste de choix. Appuyez sur pour effectuer votre sélection. La nouvelle sélection est enregistrée dans le transmetteur et affichée sur la ligne inférieure, justifiée à droite. 4.3 Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans affichage installé Lorsqu'aucun affichage n'est installé, les boutons peuvent être utilisés pour effectuer un réglage du zéro ou de la plage du transmetteur. Veillez à ce que ces réglages soient effectués uniquement lorsque les pressions d'entrées correctes sont appliquées. 4.3.1 Réglage du zéro Ce réglage est le même que celui consistant à définir une LRV au moyen de l'affichage. 1. Vous devez connecter un ampèremètre ou un voltmètre comme indiqué sur la Figure 15 pour surveiller la sortie PV du transmetteur. 2. Au moyen d'une source de pression précise, appliquez une pression équivalente à la LRV du transmetteur. 3. Appuyez simultanément sur les boutons Bas (↓ ) et Zéro ( ) pour définir le zéro. 4. Vérifiez que la sortie est maintenant de 4 mA. 4.3.2 Réglage de la plage Ce réglage est le même que celui consistant à définir une URV au moyen de l'affichage. 1. Vous devez connecter un ampèremètre ou un voltmètre comme indiqué sur la Figure 15 pour surveiller la sortie PV du transmetteur. 2. Au moyen d'une source de pression précise, appliquez une pression équivalente à la valeur de plage supérieure du transmetteur souhaitée. 3. Appuyez simultanément sur les boutons Bas (↓) et Plage ( ) pour définir la plage. 4. Vérifiez que la sortie PV est maintenant de 20 mA. Vous pouvez également utiliser l'outil MCT 202 pour procéder à des ajustements sur un transmetteur de pression ST 700 SmartLine. Toutefois, certains réglages peuvent aussi être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une station Universal, si le ST 700 est intégré numériquement à l'une ou l'autre de ces stations. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 29 4.4 Changement de la direction de repli de sécurité par défaut Les transmetteurs sont livrés avec une direction de repli de sécurité par défaut vers le haut. Cela signifie que la sortie du transmetteur définit la sortie courante vers un repli de sécurité vers le haut (sortie maximale) si un état critique est détecté. Vous pouvez modifier la direction du repli de sécurité et la définir vers le bas (sortie minimale) en déplaçant le cavalier supérieur situé dans le module électronique. 4.4.1 Différences DE et Analogique Le fonctionnement du repli de sécurité est quelque peu différent entre les modes de fonctionnement DE et Analogique : Fonctionnement Analogique – Le repli de sécurité vers le haut conduit la sortie du transmetteur à 21,8 mA. Le repli de sécurité vers le bas conduit la sortie du transmetteur à 3,8 mA. Fonctionnement DE – Le repli de sécurité vers le haut amène le transmetteur à générer un signal numérique + l'infini. Le repli de sécurité vers le bas amène le transmetteur à générer un signal numérique - l'infini. Le module électronique du transmetteur interprète l'un ou l'autre signal comme une valeur non numérique et initie sa propre action de repli de sécurité pour le système de contrôle. 4.4.2 Procédure pour établir un fonctionnement de repli de sécurité L'affichage de la direction de repli de sécurité accessible par l'intermédiaire de l'outil montre uniquement l'état du cavalier lorsqu'il y a corrélation avec le fonctionnement analogique du transmetteur. L'action de repli de sécurité pour le système de contrôle DE peut être configurée pour fonctionner autrement que d'une manière analogique, comme indiqué par l'état du cavalier du transmetteur. Les circuits intégrés contenus dans le PWA du transmetteur sont vulnérables et peuvent être endommagés par des décharges d'électricité statique lors de leur dépose du boîtier électronique. Pour réduire les risques de dommages dus à l'électricité statique en manipulant le PWA, procédez comme suit : Ne touchez pas les bornes, les connecteurs, les fils des composants ou les circuits lorsque vous manipulez le PWA. Lors de la dépose ou de l'installation du PWA, veillez à le tenir uniquement par les bords ou le support. Si vous avez besoin de toucher les circuits PWA, assurez-vous d'être relié à la terre en restant en contact avec une surface à la terre ou en portant un bracelet de mise à la terre. Lorsque le PWA est déposé du transmetteur, placez-le dans un sac électriquement conducteur ou enveloppez-le dans une feuille d'aluminium pour le protéger. La procédure suivante décrit les étapes à suivre pour positionner les cavaliers de protection en écriture et de repli de sécurité sur le module électronique. Reportez-vous à la Figure 17 pour les emplacements des cavaliers de repli de sécurité et de protection en écriture. Page 30 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Figure 17 – Emplacement des cavaliers de repli de sécurité et de protection en écriture Tableau 11 – Cavaliers Hart et DE de repli de sécurité et de protection en écriture Disposition des Description cavaliers Repli de sécurité = Vers le haut (élevé) Protection en écriture = OFF (sans protection) Repli de sécurité = Vers le bas (faible) Protection en écriture = OFF (sans protection) Repli de sécurité = Vers le haut (élevé) Protection en écriture = ON (avec protection) Repli de sécurité = Vers le bas (faible) Protection en écriture = ON (avec protection) Tableau 12 – Cavaliers de simulation Fieldbus et de protection en écriture Image Description Mode de simulation Fieldbus = OFF Protection en écriture = OFF (sans protection) Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 31 Mode de simulation Fieldbus = OFF Protection en écriture = ON (avec protection) Mode SIM Fieldbus = ON Protection en écriture = OFF (sans protection) 1. Coupez l'alimentation électrique du transmetteur (la mise hors tension est uniquement requise conformément aux approbations de sécurité de la zone. La mise hors tension est uniquement requise dans des environnements antidéflagrants de Classe 1, Division 1 et des environnements de Classe 1, Division 2). 2. Desserrez le système de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté électronique du boîtier du transmetteur. 3. S'il est équipé d'un module d'affichage, enfoncez délicatement les deux languettes sur les côtés du module d'affichage, et tirez-les. 4. Si nécessaire, débranchez le connecteur de l'interface du module de communication. Ne mettez pas au rebut le connecteur. 5. Placez le cavalier de repli de sécurité (cavalier supérieur) dans la position souhaitée (HAUT ou BAS). Reportez-vous au Tableau 11 et au Tableau 12 pour le positionnement des cavaliers. 6. Le cas échéant, réinstallez le module d'affichage comme suit : Orientez l'affichage comme vous le souhaitez. Installez le connecteur d'interface dans le module d'affichage de manière à ce qu'il s'engage dans la prise de l'affichage dans le module de communication. Alignez soigneusement l'affichage et bloquez-le en place. Vérifiez les deux languettes sur les côtés du verrou de l'affichage. REMARQUE : l'installation d'un module d'affichage dans un transmetteur sous tension peut dérégler temporaire la valeur de sortie de la boucle. Orientez l'affichage pour une visualisation correcte à travers la fenêtre de l'embout. Vous pouvez faire tourner le support de montage de l'indicateur par incréments de 90 o. 7. Restaurez l'alimentation électrique du transmetteur si elle a été coupée. Page 32 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 4.5 Surveillance de l'affichage de base Cette section décrit les informations figurant sur les écrans de l'opérateur de l'affichage de base. 4.5.1 Affichage de base La Figure 18 illustre le format d'affichage de base avec une variable de procédé (PV). La valeur PV est configurable par l’utilisateur. Ce champ contient 7 caractères. La valeur numérique autorisée maximale est 9 999 999 ou -999 999. Si des décimales fractionnelles sont configurées, les positions fractionnelles seront abandonnées, le cas échéant. Si la valeur PV dépasse les limites ci-dessus, elle est alors divisée par 1 000 et la lettre « K » est ajoutée au résultat, ce qui autorise ainsi une valeur maximale avec multiplicateur de 999 999K ou -99 999K. L'étiquette de variable de procédé est configurable par l'utilisateur à partir d'un hôte HART. Ce champ contient 14 caractères. Unités. Ce champ est configurable par l’utilisateur. Ce champ contient 8 caractères. Figure 18 – Affichage de base avec format de variable de procédé Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 33 5 Maintenance 5.1 Présentation Cette section fournit des informations sur la maintenance préventive et le remplacement des pièces endommagées. Les points suivant son abordés dans cette section : La maintenance préventive des membranes de protection du corps de mesure et de la tuyauterie de procédé menant au transmetteur. Le remplacement des pièces endommagées, telles que les circuits imprimés (PWA) du transmetteur et le corps de mesure 5.2 Pratiques et programmes de maintenance préventive Le transmetteur ST 700 ne requiert aucune maintenance spécifique à intervalles programmés réguliers. Il est toutefois recommandé de procéder aux routines de maintenance et aux inspection suivantes en respectant une planification établie selon les caractéristiques du milieu du procédé et selon l'utilisation ou non des systèmes de purge ou des dispositifs de vidange. Vérifiez la tuyauterie à la recherche de fuites. Nettoyez la tuyauterie pour éliminer les sédiments ou autres matériaux étrangers. Nettoyez les flasques de procédé du transmetteur, y compris les membranes de protection. 5.3 Inspection et nettoyage des membranes de protection En fonction des caractéristiques du milieu du procédé, des sédiments ou des particules de corps étrangers peuvent s'accumuler dans la cavité/chambre de la flasque de procédé et être la cause de mesures erronées. En outre, la/les membrane(s) de protection du corps de mesure du transmetteur peuvent se recouvrir d'un résidu provenant du milieu du procédé. Cela vaut également pour les membranes externes sur les transmetteurs montés sur bride et les transmetteurs à séparateur. Dans de nombreux cas, vous pouvez facilement déposer la/les flasques de procédé du corps de mesure du transmetteur pour nettoyer la cavité de la flasque de procédé et inspecter la/les membrane(s) de protection. Pour les membranes de transmetteur monté sur bride ou à séparateur, il peut être nécessaire de tirer une conduite de purge dans le réservoir pour rincer la face de la/des membrane(s). La procédure suivante comprend les étapes générales d'inspection et de nettoyage des membranes de protection. Vous devrez peut-être modifier ces étapes pour satisfaire vos exigences spécifiques en termes de procédé ou de modèle de transmetteur. Pour référence, la Figure 19 représente une vue éclatée d'un corps de mesure de transmetteur de pression différentielle (DP). Concernant le démontage et le remontage, les transmetteurs de pression relative (GP) et de pression absolue (AP) sont similaires. Il est recommandé de mettre hors service le transmetteur et de le déplacer dans une zone propre avant de le démonter. Page 34 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Figure 19 – Démontage de la flasque de transmetteur DP 1. Fermez toutes les vannes pour isoler le transmetteur du procédé. 2. Si nécessaire, ouvrez l'orifice de la flasque de procédé pour drainer le fluide hors du corps de mesure du transmetteur. 3. Désactivez le transmetteur. 4. Desserrez les écrous dans l'ordre représenté sur la Figure 20. 5. Déposez les écrous des boulons et maintenez la/les flasque(s) de procédé sur le corps de mesure. 6. Déposez les flasques de procédé et les boulons. 7. Déposez le joint/joint torique, et nettoyez l'intérieur de la flasque de procédé au moyen d'une brosse souple et d'un solvant homologué. 8. Inspectez la membrane de protection à la recherche de signes de détérioration, de corrosion et de distorsion. 9. Si la membrane est déformée, contactez Honeywell obtenir de l'aide. 10. Installez un joint/joint torique neuf dans chaque flasque de procédé. 11. Recouvrez les filetages des boulons de la flasque de procédé au moyen d'un composé antigrippant, tel que du « Neverseize » ou équivalent. 12. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez progressivement les écrous dans l'ordre représenté sur la Figure 20. Serrez les boulons de flasque par étapes : 1/3 du couple total, puis 2/3, puis au couple total. Reportez-vous au Tableau 13 pour les valeurs requises du couple de serrage par rapport au type et au modèle du transmetteur. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 35 Figure 20 – Séquence de serrage des boulons de flasque Tableau 13 – Valeurs des couples des boulons de flasque Page 36 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 5.4 Remplacement du module de communication Le module de communication comprend un connecteur vers le câble plat du capteur et un connecteur vers le module d'affichage optionnel. Cette section décrit la procédure de remplacement du module de communication. Il n'est pas nécessaire de mettre hors service le transmetteur pour remplacer le module de communication Veuillez suivre les étapes appropriées pour éviter les dommages ESD (décharges électrostatiques) lors de la manipulation des assemblages du module de communication et du module d'affichage Reportez-vous à la Figure 21 pour l'emplacement des pièces. Figure 21 – Remplacement du PWA 1. Coupez l'alimentation électrique du transmetteur (la mise hors tension est uniquement requise conformément aux approbations de sécurité de la zone. La mise hors tension est uniquement requise dans des environnements antidéflagrants de Classe 1, Division 1 et des environnements de Classe 1, Division 2). En cas de dépose d'un module de communication sous tension, la boucle passe à 0 V. De la même manière, le fait de poser un module de communication dans un transmetteur sous tension fait passer la valeur de sortie de la boucle à 12 mA pendant quelques secondes, puis à la valeur configurée selon l'entrée PV. L'installation d'un module d'affichage dans un transmetteur sous tension peut dérégler temporaire la valeur de sortie de la boucle. 2. Desserrez le système de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté électronique du boîtier du transmetteur. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 37 3. S'il est équipé d'un module d'affichage, enfoncez délicatement les deux languettes sur les côtés du module d'affichage, et tirez-les. 4. Si nécessaire, débranchez le connecteur de l'interface du module de communication. Ne mettez pas au rebut le connecteur. 5. Desserrez les deux vis de fixation et retirez délicatement le module de communication du compartiment électronique. 6. Alignez et connectez avec précaution le câble plat du capteur au connecteur « J4 » en bas du module de communication. À l'étape suivante, lors de l'installation du module de communication, faites bien attention à ne pas pincer le câble plat du capteur. 7. Insérez avec précaution le module de communication dans le compartiment électronique. Assurez-vous que le câble plat du capteur n'est pas pincé. 8. Serrez les deux vis de fixation du module de communication. 9. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur SmartLine pour changer les paramètres de configuration FAILSAFE (REPLI DE SÉCURITÉ), READ/WRITE (LECTURE/ÉCRITURE) et SIM-OFF/SIM-ON (Fieldbus uniquement). 10. Le cas échéant, réinstallez le module d'affichage comme suit : a) Orientez l'affichage comme vous le souhaitez. b) Installez le connecteur d'interface dans le module d'affichage de manière à ce qu'il s'engage dans la prise de l'affichage dans le module de communication. c) Alignez soigneusement l'affichage et bloquez-le en place. Vérifiez les deux languettes sur les côtés du verrou de l'affichage. Orientez l'affichage pour une visualisation correcte à travers la fenêtre de l'embout. Vous pouvez faire tourner le support de montage de l'indicateur par incréments de 90 o. 11. Appliquez un lubrifiant de joint torique Parker Super ou équivalent sur le joint torique de l'embout avant de poser l'embout. Reposez l'embout et serrez la vis de blocage de ce dernier. 12. Posez l'ensemble à boutons de configuration externes en option. a) Desserrez (mais sans les déposer) les deux vis supérieures de la plaque signalétique et faites pivoter la plaque de 90°. b) Alignez l'élément en saillie situé sur l'ensemble à boutons avec l'ouverture correspondante sur le boîtier et bloquez l'ensemble à boutons dans le boîtier. c) Faites tourner la plaque signalétique dans sa position d'origine et serrez les vis de la plaque. Page 38 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 (Étapes 13 - 16 requises pour les mises à jour Field uniquement) 13. Desserrez la vis de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté câblage Field du boîtier du transmetteur. 14. Sélectionnez l'étiquette de kit de mise à niveau Communication/Configuration externe appropriée dans la bande d'étiquettes fournie et apposez-la à l'intérieur de l'embout du compartiment de câblage Field. 15. Appliquez un lubrifiant de joint torique Parker Super ou équivalent sur le joint torique de l'embout avant de poser l'embout. Reposez l'embout et serrez la vis de blocage de ce dernier. 16. Apposez l'étiquette de mise à niveau externe (à savoir : DEVICE MODIFIED (DISPOSITIF MODIFIÉ) ...) pourvue à l'extérieur du boîtier comme représenté sur la Figure 21. 17. Restaurez l'alimentation électrique si elle a été coupée. 18. Vérifiez les paramètres de configuration du transmetteur et de l'affichage afin de vous assurer que le transmetteur est correctement configuré pour votre application. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur (ST 800 n° 34-ST-25-35, ST 700 N° 34-ST-25-44) pour plus de détails sur les transmetteurs HART et DE. Reportez-vous au manuel n° 34-ST-25-39 pour plus d'informations sur les transmetteurs Fieldbus. 19. Le cas échéant, vérifiez le fonctionnement de la configuration avec boutons externes. Vous êtes prêt. 5.5 Remplacement du corps de mesure Vous pouvez remplacer l'ensemble du corps de mesure, y compris les flasques de procédé, ou le corps de mesure uniquement sur certains transmetteurs de pression différentielle (DP), de pression relative (GP) et de pression atmosphérique (AP) au moyen de la/des flasques de procédé existantes. Utilisez la procédure suivante pour remplacer uniquement le corps de mesure. 1. 2. 3. 4. Sauvegardez ou enregistrez les données de configuration du dispositif. Mettez le transmetteur hors tension. Mettez le transmetteur hors service et déplacez-le dans une zone propre avant de le démonter. Reportez-vous à la Figure 22. Desserrez le système de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté électronique du boîtier du transmetteur. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 39 Figure 22 – Démontage pour le remplacement du corps de mesure Veuillez suivre les étapes appropriées pour éviter les dommages ESD (décharges électrostatiques) lors de la manipulation des assemblages du module de communication et du module d'affichage 5. Si un affichage est présent, appuyez sur les deux pattes sur le côté, et déposez l'affichage de l'ensemble de module de communication. Remarque : ne mettez pas au rebut ou n'égarez pas le connecteur d'affichage/communication car il sera requis pour remonter le module d'affichage. 6. Desserrez les deux vis de fixation et déposez l'ensemble de module de communication, puis déposez l'ensemble de module de communication du boîtier de l'électronique. 7. Déconnectez le câble du capteur de la carte de communication. 8. Reportez-vous à la Figure 23. Utilisez une clé hexagonale de 2 mm pour desserrer complètement la vis d'arrêt située à l'extérieur du boîtier pour permettre la rotation du corps de mesure. Page 40 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Figure 23 – Emplacement du matériel pour déposer l'ensemble de corps de mesure 9. Tournez avec précaution l'ensemble du corps de mesure dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et dévissez le du boîtier de l'électronique. 10. Déposez les écrous des boulons et maintenez la/les flasque(s) de procédé sur le corps de mesure. 11. Déposez les flasques de procédé et les boulons. 12. Déposez les joints et les joints toriques des flasques de procédé. 13. Nettoyez l'intérieur de la/des flasque(s) de procédé au moyen d'une brosse souple et d'un solvant approprié. ATTENTION Pour prévenir tout dommage de la membrane dans le corps de mesure, faites preuve du plus grand soin lors de la manipulation ou de la pose du corps de mesure sur une surface quelconque. Posez avec précaution les joints et les joints toriques sur le corps de mesure. Pour la pose des joints toriques, lubrifiez-les avec de l'eau ou laissez-les secs. 14. Recouvrez les filetages des boulons de la flasque de procédé avec un composé antigrippant, tel que du « Neverseize » ou équivalent. 15. Reportez-vous à la Figure 24. Appliquez la graisse de silicone Dow Corning n° 33 sur le joint torique de l'adaptateur du corps de mesure et posez avec précaution le joint torique sur le corps de mesure. Posez la/les flasque(s) de procédé et les boulons sur le corps de mesure neuf. Pour l'instant, serrez les boulons à la main uniquement. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 41 Figure 24 – Remontage du corps de mesure 16. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer progressivement les écrous jusqu'à une valeur nominale de couple dans l'ordre représenté sur la Figure 25. Serrez les boulons de flasque par étapes : 1/3 du couple total, puis 2/3, puis au couple total. Figure 25 – Séquence de serrage des boulons de flasque 17. Amenez le câble plat jusqu'au corps de mesure neuf à travers le col du boîtier. Page 42 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 ATTENTION Pour prévenir tout dommage du câble plat, faites preuve du plus grand soin lors du montage du corps de mesure dans le boîtier de l'électronique. 18. Vissez le corps de mesure neuf dans le boîtier jusqu'à ce que le bas de l'adaptateur du corps de mesure affleure le col du boîtier de l'électronique. 19. Serrez la vis d'arrêt externe pour vous assurer qu'elle est parfaitement assise dans la fente du connecteur. 20. Desserrez la vis d'arrêt d'un ½ tour. 21. Faites tourner le boîtier dans la position souhaitée (au maximum 180o dans l'une ou l'autre direction) et serrez la vis d'arrêt. 22. Alignez et connectez avec précaution le câble plat du capteur au connecteur « J4 » en bas de la carte du module de communication. À l'étape suivante, lors de l'installation du module de communication, faites bien attention à ne pas pincer le câble plat du capteur. 23. Insérez avec précaution le module de communication dans le compartiment électronique. Assurez-vous que le câble plat du capteur n'est pas pincé. 24. Serrez les deux vis de fixation du module de communication. 25. Le cas échéant, réinstallez le module d'affichage comme suit : a) Orientez l'affichage comme vous le souhaitez. b) Installez le connecteur d'interface dans le module d'affichage de manière à ce qu'il s'engage avec la prise de l'affichage dans le module de communication. c) Alignez avec précaution l'affichage et bloquez-le en place. Vérifiez les deux languettes sur les côtés du verrou de l'affichage. Orientez l'affichage pour une visualisation correcte à travers la fenêtre de l'embout. Vous pouvez faire tourner le support de montage de l'indicateur par incréments de 90 o. 26. Connectez le support au boîtier du transmetteur. 27. Ré-étalonnez le transmetteur conformément à la section 6 du présent document. 28. Remettez le transmetteur en service, et mettez-le sous tension. 29. Vérifiez les données de configuration du transmetteur. Si nécessaire, restaurez la base de données. 30. Lubrifiez le joint torique de l'embout avec du lubrifiant silicone pour joint torique Parker Super ou équivalent avant de remplacer les embouts. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 43 6 Étalonnage 6.1 Recommendations pour l'étalonnage du transmetteur Le transmetteur de pression ST 700 ne requiert pas d'étalonnage périodique pour maintenir sa précision. Généralement, l'étalonnage d'un transmetteur connecté à un procédé a tendance à dégrader plutôt qu'améliorer les capacités du transmetteur intelligent. Pour cette raison, il est ainsi recommandé de mettre le transmetteur hors service avant son étalonnage. En outre, l'étalonnage doit être effectué dans un environnement contrôlé, de type laboratoire, au moyen d'un équipement de précision certifié. 6.2 Procédures d’étalonnage Pour les transmetteurs fonctionnant en mode analogique, vous devez étalonner la plage de mesure de signal de sortie au moyen d'un affichage local ou d'un dispositif de communication portable compatible. Une possibilité consiste à utiliser le dispositif de communication de terrain intelligent SFC (Smart Field Communicator) d'Honeywell. Reportez-vous au Guide de fonctionnement du dispositif de communication de terrain intelligent, n° 34-ST-11-14 pour les procédures d'étalonnage. Des informations concernant l'étalonnage et les procédures requises pour les transmetteurs fonctionnant en mode HART/DE sont fournies dans le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 700 avec option HART/DE, numéro de document 34-25-25-47, section « Étalonnage ». Page 44 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 7 Dépannage 7.1 Présentation Le dépannage implique de répondre à des messages d'erreur, principalement affichés par le MC Toolkit. Les messages d'erreur qui peuvent apparaître sur l'affichage local du transmetteur sont plutôt clairs et intuitifs. Cette section aborde toutefois les messages de diagnostic qui indiquent des conditions critiques. Aucune information supplémentaire n'est fournie pour les autres conditions. Contactez votre distributeur ou le support technique d'Honeywell si vous avez besoin d'aide. Tous les autres messages sont couverts par le manuel de l'utilisateur du MC Toolkit. 7.2 Écrans des diagnostics critiques L'affichage de base affiche le message CRITICAL FAULT (DEFAILLANCE CRITIQUE) tout en haut de l'écran LCD et le texte de diagnostic approprié sur la ligne inférieure. Le tableau 14 fournit une description des conditions de diagnostic ainsi que des suggestions d'actions pour résoudre le problème. 7.2.1 Conditions de défaillance et actions correctives recommandées Tableau 14 – Conditions de défaillance et actions correctives recommandées. Condition Défaillance. Une défaillance critique a été détectée dans le corps de mesure. Défaillance du module électronique. Une défaillance critique a été détectée sur le module électronique HART, DE ou FF. Révision 2.0 Analyse Utilisez un dispositif de communication HART, DE ou FF pour lire les informations d'état détaillées émises par le transmetteur. Reportez-vous au manuel du dispositif de communication approprié pour obtenir plus d'informations sur les causes possibles de la défaillance. Utilisez un dispositif de communication HART, DE ou FF pour lire les informations d'état détaillées émises par le transmetteur. Reportez-vous au manuel du dispositif de communication approprié pour obtenir plus d'informations sur les causes possibles de la défaillance. Action corrective recommandée Mettez le transmetteur hors tension puis sous tension. Si le problème persiste, remplacez le corps de mesure. Mettez le transmetteur hors tension puis sous tension. Si le problème persiste, remplacez le module de l'électronique. Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 45 Condition Défaillance de communication du corps de mesure. Analyse Cela peut être dû à une panne sur l'un ou l'autre des modules ou au niveau du câble qui les connecte. Les communications entre le corps de mesure et le module de l'électronique ont échoué. Utilisez un dispositif de communication HART, DE ou FF pour lire les informations d'état détaillées émises par le transmetteur. Reportez-vous au manuel du dispositif de communication approprié pour obtenir plus d'informations sur les causes possibles de la défaillance. Page 46 Action corrective recommandée Vérifiez le câble plat qui connecte le corps de mesure au module de l'électronique. Assurez-vous que le câble est bien branché dans le module de l'électronique. Assurezvous que toutes les broches sont enfichées dans le connecteur (vérifiez que le connecteur n'est pas décalé d'une manière ou d'une autre, ce qui laisserait certaines broches déconnectées). Mettez le transmetteur hors tension puis sous tension. Si le problème persiste, remplacez le module de l'électronique. Si cela ne résout pas le problème, remplacez le corps de mesure. Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 8 Nomenclature des pièces 8.1 Présentation La présente section liste les pièces disponibles individuellement à la vente pour les différents modèles de transmetteurs. Certaines pièces sont illustrées pour favoriser leur identification. Les pièces sont identifiées et répertoriées dans les tableaux correspondants comme suit : Les pièces disponibles à la vente individuellement sont identifiées dans chaque figure par un numéro de légende clé. Les pièces qui sont délivrées en kit sont identifiées dans chaque figure par un numéro clé précédé de la lettre K. Le Tableau 15 présente une liste synthétique des pièces détachées recommandées. Tableau 15 – Liste synthétique des pièces détachées recommandées Figure N° Description N° clé Unités Unités Unités 1-10 10-100 100-1 000 Ensemble du boîtier de l'électronique Numéro de pièce 50049849-501 50049849-502 50049849-503 50049849-504 50049849-509 50049849-510 51452865-201 51452865-202 51452865-203 51462865-204 50075472-531 50075472-532 50075472-533 50075472-534 Module électronique HART sans PWA de capteur REED Module électronique HART avec PWA de capteur REED Module électronique DE sans PWA de capteur REED Module électronique DE avec PWA de capteur REED Module électronique FieldBus sans PWA de capteur REED Module électronique FieldBus avec PWA de capteur REED Figure 28 5 1 1-2 2-4 Kit de joint de boîtier de l'électronique (joints toriques compris) PTFE renforcé de fibres de verre VITON 100 % PTFE GRAPHITE Figure 30 K1 1 1-2 2-4 Ensemble de bornier HART/DE sans protection par surtenseurs Ensemble de bornier HART/DE avec protection par surtenseurs Ensemble de bornier FieldBus sans protection par surtenseurs Ensemble de bornier FieldBus avec protection par surtenseurs Figure 28 3 1 1-2 2-4 Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 47 Kit de joint de flasque de procédé 51452868-501 51452868-502 51452868-507 Figure N° N° clé Joint uniquement, flasque de procédé (packs de 12 PTFE) Joint uniquement, flasque de procédé (6 joints toriques de flasque Viton) Joint uniquement, joint en graphite de flasque de procédé (à utiliser uniquement en remplacement d'un joint en graphite existant) Unités Unités Unités 1-10 10-100 100-1 000 12 12-24 24-48 6 6-12 12-24 6 6-12 12-24 Figure Ka 30 Corps de mesure Spécifiez le numéro de modèle complet de la plaque signalétique Modèles DP Modèles à flasque GP/AP Modèles LGP/LAP Modèles à montage encastré Modèles à montage sur bride Figure 29 1 1-2 2-4 Figure 26 – Pièces de support plat et en équerre Page 48 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Tableau 16 – Pièces de support plat et en équerre (Reportez-vous à la Figure 26) N° clé 1 2 3 Numéro de pièce Description Kit de montage sur support en équerre SS 304 pour tous les 30752770-103 modèles à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés Kit de montage sur support en équerre SS 304 pour tous les 30752770-104 transmetteurs montés en ligne et encastrés Support en équerre homologué marine pour tous les 30752770-303 modèles à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés Support en équerre homologué marine pour tous les transmetteurs montés en ligne et encastrés 4 30752770-304 5 Kit de montage sur support plat SS 304 pour tous les 51196557-005 modèles à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés 6 51196557-006 7 Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les 30752770-403 transmetteurs en ligne à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés 8 30752770-404 9 Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les 51196557-008 transmetteurs en ligne à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés 10 51196557-009 Révision 2.0 Kit de montage sur support plat SS 304 pour tous les transmetteurs montés en ligne et encastrés Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les transmetteurs montés en ligne et encastrés Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les transmetteurs montés en ligne et encastrés Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Quantité par unité 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Page 49 Figure 27 – Boîtier électronique, embout d'affichage Tableau 17 – Principaux ensembles du transmetteur (Reportez-vous à la Figure 26, la Figure 28 et la Figure 29) N° clé Numéro de pièce Description Quantité par unité 50049858-501 50049858-521 50049832-501 50049832-521 50075472-531 50075472-532 50075472-533 50075472-534 Embout (aluminium) Embout (acier inoxydable) Embout, affichage (aluminium) Embout, affichage (acier inoxydable) Ensemble de bornier HART/DE sans protection par surtenseurs Ensemble de bornier HART/DE avec protection par surtenseurs Ensemble de bornier FF/PB sans protection par surtenseurs Ensemble de bornier FF/PB avec protection par surtenseurs 4 50049911-501 Affichage de base 1 5 50049849-501 50049849-503 50049849-504 50049849-509 50049849-510 Ensemble de module électronique HART (PWA) sans capteur REED Ensemble de module électronique HART (PWA) avec capteur REED Ensemble de module électronique DE (PWA) sans capteur REED Ensemble de module électronique DE (PWA) avec capteur REED Ensemble de module électronique FF (PWA) sans capteur REED Ensemble de module électronique FF (PWA) avec capteur REED 1 6 50049915-501 Boutons de configuration, zéro externe et étendue 1 K1 30757503-005 Kit de joint de boîtier de l'électronique (joints toriques compris) 2 1 2 3 50049849-502 Page 50 1 1 1 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Figure 28 – Boîtier électronique, embout de bornier Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 51 Figure 29 – Principaux ensembles du transmetteur Page 52 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Tableau 18 – ST 700 Modèles STD710, 720, 730, 770 & STG774 (reportez-vous à la Figure 29) N° clé Numéro de pièce Description Qté/Unit Kits de purge et de bouchon 30753785-001 30753787-001 30753786-001 Chaque kit de purge et de bouchon comprend : Bouchon de canalisation K1 K2 K3 K6 Ka Kit de purge et de bouchon, acier inoxydable Kit de purge et de bouchon, Monel Kit de purge et de bouchon, Hastelloy C Bouchon de purge Douille de purge Kits de joint de corps de mesure 51452865-201 51452865-202 51452865-203 51452865-204 K7 K6 K6 K6 51452868-501 51452868-502 51452868-507 Ka Ka Ka 51452868-504 51452868-505 51452868-508 51452867-110 51452867-210 51452867-310 51452867-410 51452867-150 51452867-350 51452867-130 51452867-330 Révision 2.0 Chaque kit de joint de corps de mesure comprend : PTFE renforcé de fibres de verre VITON 100 % PTFE GRAPHITE Joint, flasque de procédé Joint, adaptateur de bride Joint torique, du corps de mesure au boîtier de l'électronique Kits de joint de flasque de procédé K7 Joint uniquement, flasque de procédé (12 joints PTFE/pack) Joint uniquement, flasque de procédé (6 joints toriques de flasque Viton) Joint uniquement, joint en graphite de flasque de procédé (à utiliser uniquement en remplacement d'un joint en graphite existant) Kits de joint d'adaptateur de bride Joint uniquement, adaptateur de bride, 6 joints d'adaptateur PTFE Joint uniquement, adaptateur de bride, 6 joints toriques d'adaptateur VITON Joint uniquement, joint en graphite d'adaptateur de bride (à utiliser uniquement en remplacement d'un joint en graphite existant) Kits d'adaptateur de bride NPT ½ pouce 4 2 2 6 6 3 12 6 6 6 6 6 Kit d'adaptateur de bride, avec : Adaptateurs de bride en acier inox et boulons en acier au carbone Adaptateurs de bride en acier inox et boulons en acier A286 SS (NACE) Adaptateurs de bride en acier inox avec boulons en acier 316 SS (non NACE) Adaptateurs de bride en acier inox avec boulons en alliage d'acier B7M Adaptateurs de bride Monel et boulons en acier au carbone Adaptateurs de bride Monel avec boulons en acier 316 SS Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 53 N° clé Numéro de pièce (non NACE) Description Qté/Unit Adaptateurs de bride Hastelloy C et boulons en acier au carbone Adaptateurs de bride Hastelloy C avec boulons en acier 316 SS (non NACE) Ka Kb Kc Page 54 Chaque kit d'adaptateur de bride NPT 1/2 pouce comprend : Joint, adaptateur de bride Adaptateur de bride NPT 1/2 pouce Boulon, tête hexagonale, 7/16-20 UNF, longueur 1,50 pouce 2 2 4 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Figure 30 – ST 700 Modèles STD710, 720, 730 & 770 (Reportez-vous au Tableau 18) Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 55 Tableau 19 – Pièces pour corps de transmetteur STG730, 740, 770 et STA722, 740 N° clé Numéro de pièce (reportez-vous à la Figure 32) Description Qté/Unit Kits pour ensemble de flasque de procédé avec joints PTFE 51452864-010 51452864-012 51452864-020 51452864-022 51452864-030 51452864-032 51452864-040 51452864-042 51452864-050 51452864-052 Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) sans purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) avec purge/vidange latérale Flasque en acier inoxydable sans purge/vidange latérale Flasque en acier inoxydable avec purge/vidange latérale Flasque en Hastelloy C sans purge/vidange latérale Flasque en Hastelloy C avec purge/vidange latérale Flasque en Monel sans purge/vidange latérale Flasque en Monel avec purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) sans purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) avec purge/vidange latérale Kits pour ensemble de flasque de procédé avec joints PTFE 51452864-110 Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) sans 51452864-112 purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) avec 51452864-120 purge/vidange latérale 51452864-122 Flasque en acier inoxydable sans purge/vidange latérale 51452864-130 Flasque en acier inoxydable avec purge/vidange latérale 51452864-132 Flasque en Hastelloy C sans purge/vidange latérale 51452864-140 Flasque en Hastelloy C avec purge/vidange latérale 51452864-142 Flasque en Monel sans purge/vidange latérale 51452864-150 Flasque en Monel avec purge/vidange latérale 51452864-152 Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) sans purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) avec purge/vidange latérale K1 K2 K3 K5 K6 Ka Page 56 Chaque kit d'ensemble de flasque de procédé comprend : Bouchon de canalisation (reportez-vous aux remarques 1 et 2) Bouchon de purge (reportez-vous à la remarque 1) Douille de purge (reportez-vous à la remarque 1) Flasque de procédé Joint (PTFE), flasque de procédé Joint (PTFE), adaptateur de bride 1 1 1 1 1 1 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 N° clé Numéro de pièce K9 K9 Description Qté/Unit Remarques Remarque 1 : cet élément est constitué du même matériau que les flasques de procédé, à l'exception des kits avec flasques de procédé en acier au carbone qui comprennent un bouchon de canalisation, un bouchon de purge et une douille de purge en acier inoxydable. Remarque 2 : le kit pour flasques de procédé sans purge/vidange latérale ne comprend pas de bouchons de canalisation (K1). Flasque de référence 51452951-201 Flasque de référence pleine en acier au carbone 1 51452951-101 Flasque de référence pleine en acier inox 316 SS 1 Figure 31 – Corps de transmetteur STG730, 740, 770 et STA722, 740 (Réf.) N° clé Tableau 20 – Pièces de corps de mesure de pression relative en ligne et de pression atmosphérique en ligne Numéro de pièce Description Spécifier le numéro de Corps de mesure de remplacement de la série ST modèle complet de la (modèle LAP/LGP) plaque signalétique Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Qté/Unit 1 Page 57 Figure 32 – Corps de mesure de pression relative en ligne et de pression atmosphérique en ligne Tableau 21 – Pièces de corps de mesure pour montage sur bride (reportez-vous à la Figure 32) N° clé 1 Numéro de pièce Spécifier le numéro de modèle complet de la plaque signalétique Description Qté/Unit Corps de mesure de remplacement de la série ST 700 1 30749372-005 Joint torique 1 30749372-001 Joint torique 1 Adaptateur de bride en option - Non représenté K1 Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride en acier inox avec boulons en acier au carbone) Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride Monel avec boulons en acier au carbone) Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride en acier inox avec boulons en acier inox 316) Kit d'adaptateur de bride (Monel avec boulons en acier inox 316) Boulon, tête hexagonale, 7/16-20 UNF, longueur 1,375 pouce 2 K2 Adaptateur de bride 1 K3 Joint 1 K4 Écran de filtre 1 K1 Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride en Hastelloy C avec boulons en acier au carbone) Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride en Hastelloy C avec boulons en acier inox 316) Boulon, tête hexagonale, 7/16-20 UNF, longueur 1,375 pouce 2 K2 Adaptateur de bride 1 K3 Joint 1 Kit de joint de boîtier 1 30754419-006 30754419-008 30754419-022 30754419-024 30754419-007 30754419-023 K5 Page 58 30757503-001 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Figure 33 – Corps de mesure monté sur bride Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 59 Annexe A. HOMOLOGATIONS PRODUIT A1. Installations SIS (Safety Instrumented Systems - Systèmes instrumentalisés de sécurité) Pour les installations de sécurité homologuées, veuillez vous référer au manuel de sécurité SmartLine n° 34-ST-25-37 pour connaître la procédure d'installation et les exigences du système. A2. Informations de directive européenne (marquage CE) Page 60 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 61 Page 62 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 63 A3. Homologations zones dangereuses ORGANISME TYPE DE PROTECTION Antidéflagration : Classe I, Division 1, Groupes A, B, C, D; Anti-flambée de poussière : Classes II, III, Division 1, Groupes E, F, G ; T4 OPTION DE COMMUNI CATION 4-20 mA / DE / HART PARAMÈTRES DE TERRAIN TEMP. AMBIANTE (Ta) Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC Classe 1, Zone 1/2, AEx d IIC T4 o Classe 2, Zone 21, AEx tb IIIC T 95 C IP 66 Normes : FM 3600 : 2011 ; ANSI/ ISA 60079-0 : 2009 FM 3615 : 2006 ; ANSI/ ISA 60079-1 : 2009 FM 3616 : 2011 ; ANSI/ ISA 60079-31 : 2009 FM 3810 : 2005 ; ANSI/ ISA 60079-26 : 2008 NEMA 250 : 2003 ; ANSI/ IEC 60529 : 2004 TM FM Approvals États-Unis Sécurité intrinsèque : Classes I, II, III, Division 1, Groupes A, B, C, D, E, F, G ; T4 4-20 mA / DE / Classe I, Zone 0 AEx ia IIC T4 HART Ex ia IIC T4 Remarque 2 -50 ºC à 70 ºC Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC Normes : FM 3600 : 2011 ; ANSI/ ISA 60079-0 : 2009 FM 3610 : 2010 ; ANSI/ ISA 60079-11 : 2011 FM 3810 : 2005 ; ANSI/ ISA 60079-26 : 2008 NEMA 250 : 2003 ; ANSI/ IEC 60529 : 2004 Classe I, Division 2, Groupes A, B, C, D ; T4 Classe I, Zone 2 AEx nA IIC T4 Ex nA IIC T4 4-20 mA / DE / HART Normes : FM 3600 : 2011 ; ANSI/ ISA 60079-0 : 2009 FM 3611 : 2004 ; ANSI/ ISA 60079-15 : 2009 ; FM 3810 : 2005 NEMA 250 : 2003 ; ANSI/ IEC 60529 : 2004 Boîtier : Type 4X/ IP66/ IP67 Tous Sécurité intrinsèque : Classes I, II, III, Division 1, Groupes A, B, C, D, E, F, G ; T4 4-20 mA / DE / Classe I, Zone 0 AEx ia IIC T4 HART Ex ia IIC T4 CSA États-Unis et Canada Classe I, Division 2, Groupes A, B, C, D ; T4 Classe I, Zone 2 AEx nA IIC T4 Ex nA IIC T4 Boîtier : Type 4X/ IP66/ IP67 4-20 mA / DE / HART Tous Tous Tous Remarque 2 -50 ºC à 70 ºC Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC Tous Tous Normes : ANSI/ ISA 60079-0 : 2009 ; CAN/ CSA-C22.2 No. 0-M91:2006 ; CAN/ CSA- Page 64 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 ORGANISME TYPE DE PROTECTION OPTION DE COMMUNI CATION PARAMÈTRES DE TERRAIN TEMP. AMBIANTE (Ta) E60079-0:2002 ; ANSI/ UL 913 : 2010 ; ANSI/ ISA 60079-11 : 2009 ; CAN/ CSA-C22.2 No.157-92 : 1992 ; CAN/CSA-E 60079-11 : 2002 ; ANSI/ ISA 60079-26 : 2008 ANSI/ ISA 12.12.01 : 2007 ; ANSI/ ISA 60079-15 : 2009 ; C22.2 No. 213-M1987 ; CAN/CSA-E60079-15 : 2002 ANSI/ UL 50 : 2007 ; ANSI/ IEC 60529 : 2004 ATEX- FM ATEX- SIRA Antidéflagration : II 1/2 G Ex d IIC T4 o II 2 D Ex tb IIIC T 85 C IP 66 Tous Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC Boîtier : IP66 / IP67 Tous Tous Tous Sécurité intrinsèque : II 1 G Ex ia IIC T4 4-20 mA / DE/ HART/ FF Remarque 2 -50 ºC à 70 ºC Anti-incendie : II 3 G Ex nA IIC T4 4-20 mA / DE/ HART/ Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC Tous Tous Tous Normes : EN 60079-0 : 2011 EN 60079-1 : 2007 EN 60079-31 : 2009 EN 60079-26 : 2007 EN 60529 : 2000 + A1 Boîtier : IP66 / IP67 Normes : EN 60079-0 : 2011 EN 60079-11 : 2011 EN 60079-26 : 2006 EN 60079-15 : 2007 IEC 60529 : 2009 avec Corr 3 IECEx- FM IECEx- CSA Antidéflagration : Ga/Gb Ex d IIC T4 o Ex tb IIIC T 85 C IP 66 Tous Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC Boîtier : IP66 / IP67 Tous Tous Tous Normes : IEC 60079-0 : 2011 IEC 60079-1 : 2007 IEC 60079-31 : 2008 IEC 60079-26 : 2006 IEC 60529 : 2009 avec Corr 3 Sécurité intrinsèque : Ex ia IIC T4 o Ex ta IIIC T 85 C IP 66 4-20 mA / DE/ HART/ FF Remarque 2 -50 ºC à 70 ºC Anti-incendie : Ex nA IIC T4 4-20 mA / DE/ HART/ Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC Tous Tous Tous Boîtier : IP66 / IP67 Normes : IEC 60079-0 : 2011 IEC 60079-11 : 2011 IEC 60079-26 : 2006 IEC 60079-15 : 2011 IEC 60529 : 2009 avec Corr 3 Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 65 Remarques Paramètres de fonctionnement : (bornier de boucle) Tension = 11 à 42 V Courant = 4-20 mA normal (3,8 - 23 mA avec erreurs) Paramètres d'entité intrinsèquement sûrs Valeurs d'entité analogiques / DE / HART : Vmax = Ui = 30 V Imax = Ii = 105 mA Ci = 3,8 nF Li = 820 uH Pi = 0,9 W Pour de plus amples détails reportez-vous au schéma de contrôle sur la page suivante. A4. Marquage Directive ATEX Généralités : Les informations suivantes figurent sur l'étiquetage du transmetteur : • Nom et adresse du fabricant • Identification de corps notifiée : DEKRA Quality B.V., Arnhem, Pays-bas • • Pour obtenir le numéro complet du modèle, reportez-vous au guide de sélection des modèles pour le modèle de transmetteur de pression spécifique. Le numéro de série du transmetteur est situé sur la plaque de données du corps de mesure. Les deux premiers chiffres du numéro de série identifient l'année (02) et les deux chiffres suivants identifient la semaine de l'année (23) ; par exemple, 0223xxxxxxxx indique que le produit a été fabriqué en 2002, au cours de la 23e semaine. Appareil comprenant plusieurs types de protections L'utilisateur doit déterminer le type de protection requise pour l'installation de l'équipement. L'utilisateur doit ensuite cocher la case [ ] adjacente au type de protection utilisé sur la plaque signalétique d'homologation de l'équipement. Une fois qu'un type de protection spécifique a été coché sur la plaque signalétique, l'équipement ne pourra alors plus être réinstallé au moyen d'autres types d'homologations. AVERTISSEMENTS et Mises en garde : Équipement intrinsèquement sûr et anti-incendie : AVERTISSEMENT : LA SUBSTITUTION DE COMPOSANTS PEUT COMPROMETTRE L'UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT SUR DES SITES DANGEREUX. Antidéflagrant : AVERTISSEMENT : NE PAS OUVRIR LORSQU'UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE PEUT ÊTRE PRÉSENTE Équipement anti-incendie : AVERTISSEMENT : NE PAS OUVRIR LORSQU'UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE PEUT ÊTRE PRÉSENTE Toutes les mesures protectives : AVERTISSEMENT : POUR UNE CONNEXION DANS DES ENVIRONNEMENTS o OÙ LA TEMPÉRATURE AMBIANTE EST SUPÉRIEURE À 60 C, UTILISEZ UN o CONDUCTEUR PRÉVU POUR 105 C Page 66 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 A.5 Conditions d'utilisation « pour équipement Ex », équipement en zone dangereuse ou « Programmation des limitations » : Consultez le fabricant pour obtenir des informations de dimension sur les joints antidéflagrants à réparer. La surface peinte du ST 700 peut stocker une charge électrostatique et devenir une source d'inflammation dans des applications ayant une faible humidité relative inférieure à environ 30 %, où la surface peinte est relativement exempte de contamination de surface telle que des poussières, de la saleté ou de l'huile. La surface peinte doit uniquement être nettoyée avec un chiffon humide. Installations antidéflagration : le transmetteur peut être installé dans le mur d'enceinte entre une zone EPL Ga/ Classe I Zone 0/ Catégorie 1 et la zone la moins dangereuse, EPL Gb/ Classe I Zone 1/ Catégorie 2. Dans cette configuration, la connexion de procédé est installée dans la zone EPL Ga/ Classe I Zone 0/ Catégorie 1, tandis que le boîtier du transmetteur est situé dans une zone EPL Gb/ Classe I Zone 1/ Catégorie 2. Sécurité intrinsèque : l'installation doit être effectuée selon le schéma 50049892 Division 2 : cet équipement est adapté à une utilisation dans des zones de Classe I, Division 2, Groupes A, B, C, D ; T4 ou non dangereuses uniquement. Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 67 Page 68 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Révision 2.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 69 Page 70 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 Glossaire AP AWG DE DP d1 d2 do EMI FTA GP HP Hz inH2O LGP LP LRL LRV mAdc mmHg mV Nm NPT NVM Pa Pc Pd Pdp Pf Pr Pu PM PSI PSIA PV PWA RFI RTD SFC STIM STIMV IOP T/C URL URV US V c.a. V c.c. Révision 2.0 Pression absolue American Wire Gauge (Calibre) Mode de communication Digital Enhanced (numérique amélioré) Pression différentielle Diamètre intérieur d'une canalisation Diamètre d'alésage d'embase d'orifice à la température d'écoulement Diamètre intérieur d'orifice Interférences électromagnétiques Ensemble de terminaison Field Pression relative Haute pression (également Côté haute pression d'un transmetteur de pression différentielle) Hertz Pouces d'eau Pression relative en ligne Basse pression (également Côté basse pression d'un transmetteur de pression différentielle) Limite de plage inférieure Valeur de plage inférieure Courant continu en milliampères Millimètres de mercure Millivolts Newton.mètre Filetage conique NPT (norme américaine de filetage) Mémoire non volatile Pression statique mesurée dans l'algorithme PV4 Pression critique absolue du gaz Pression statique au point aval Pression différentielle mesurée en Pascals dans l'algorithme PV4 Pression absolue de gaz d'écoulement Pression réduite Pression statique au point amont Gestionnaire de procédé Livres par pouce carré Pression absolue en livres par pouce carré Variable de procédé Ensemble de circuits imprimés Interférences radiofréquences Détecteur de température de résistance Dispositif de communication Field intelligent Module d'interface de transmetteur de pression Processeur d'entrée/sortie à variables multiples d'interface de transmetteur de pression Thermocouple Limite de plage supérieure Valeur de plage supérieure Station Universal Volts, courant alternatif Volts, courant continu Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 71 Index A G A propos de ce manuel .................................................. iv Affichage des précautions d'installation ......................... 7 Avis concernant les brevets ........................................... vi Glossaire ....................................................................... 77 C Informations d'assistance et de contact ........................vi Informations sur la version ............................................iv Installation de la tuyauterie du transmetteur ST 700 .. 16 Arrangements de tuyauterie ................................... 16 Emplacement du transmetteur ............................... 18 Installation et démarrage ............................................... 7 Affichage des précautions d'installation.................... 7 Évaluation du site ...................................................... 7 Montage des transmetteurs de pression ST 700 SmartLine .................................................................. 7 Introduction ................................................................... 1 Câblage d'un transmetteur ........................................... 19 Procédure de câblage............................................... 21 Variations de câblage ............................................... 21 Caractéristiques et options ............................................. 1 Caractéristiques fonctionnelles .................................. 2 Caractéristiques physiques ........................................ 1 Certification de sécurité.................................................. 3 Changement de la direction de repli de sécurité par défaut....................................................................... 34 Différences DE et Analogique .................................. 34 Fonctionnement de repli de sécurité ....................... 34 Communication de pression, analogique, HART et DE ........................................... 65 Conception de l'application ............................................ 5 Copyrights, avis et marques déposées ........................... iii D Démarrage .................................................................... 22 Procédure du mode de source de courant constant 24 Procédures de vérification des sorties ..................... 23 Dépannage .................................................................... 49 Écrans des diagnostics critiques ............................... 49 Descriptions et définitions des symboles ..................... vii Dimensions de montage ............................................... 10 E Ensemble 3 boutons disponible en option ..................... 4 Évaluation du site d'installation Évaluation du site ....................................................... 7 F Fonctionnement ........................................................... 26 Changement de la direction de repli de sécurité par défaut ................................................................ 34 Fonctionnement avec l'option à trois boutons ........ 26 Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans affichage installé ...................................................... 33 Fonctionnement avec l'option à trois boutons ............. 26 Entrée de données ................................................... 32 Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans affichage installé ...................................................... 33 Réglages de la plage ................................................. 33 Réglages du zéro ...................................................... 33 Page 72 I M Maintenance ................................................................ 38 Inspection et nettoyage des membranes de protection ................................................................ 38 Pratiques et programmes de maintenance préventive ..................................... 38 Remplacement du corps de mesure ........................ 43 Remplacement du module de communication ....... 41 MC Toolkit d'Honeywell ................................................. 7 Menus de l'affichage de base ....................................... 28 Messages de diagnostic.................................................. 5 Montage avec séparateur à membrane ....................... 15 Montage de transmetteurs avec de petites échelles de pression absolue ou différentielle ........................... 13 Montage de transmetteurs de pression ST 700 SmartLine Pression absolue ou différentielle ........................... 13 Séparateur à membrane.......................................... 15 Montage des transmetteurs de pression ST 700 SmartLine .................................................................. 9 Dimensions de montage ............................................ 9 Mise à niveau d'un transmetteur ............................ 13 Montage sur bride ................................................... 14 Procédure de montage sur support......................... 11 Résumé ...................................................................... 9 Montage sur bride ........................................................ 14 Montage sur support ................................................... 11 N Nomenclature des pièces ............................................. 51 O Options d’affichage ........................................................ 4 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Révision 2.0 P S Plaque signalétique .........................................................3 Précision .........................................................................5 Sécurité Niveau d'intégrité de sécurité ................................... 6 Surveillance des affichages de base ............................. 37 R Références ..................................................................... iv Réglages du transmetteur ...............................................3 Révision 2.0 T Téléphone et adresse e-mail ......................................... vi Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 700 SmartLine Page 73 Vente et Service après vente Pour tout renseignement concernant l'assistance de mise en œuvre, les caractéristiques techniques actuelles, les tarifs ou le nom du distributeur agréé le plus proche, contactez l'une des agences répertoriées ci-dessous : ASIE-PACIFIQUE (TAC) [email protected] Australie Honeywell Limited Téléphone : +(61) 7-3846 1255 Fax : +(61) 7-3840 6481 Appel gratuit : 1300-36-39-36 Fax gratuit : 1300-36-04-70 Chine – RPC –Shanghai Honeywell China Inc. Téléphone : (86-21) 5257-4568 Fax : (86-21) 6237-2826 Singapour Honeywell Pte Ltd. Téléphone : +(65) 6580 3278 Fax : +(65) 6445-3033 Corée du Sud Honeywell Korea Co Ltd Téléphone : +(822) 799 6114 Fax : +(822) 792 9015 EMEA Honeywell Process Solutions, Téléphone : + 80012026455 ou +44 (0)1202645583 Fax : +44 (0) 1344 655554 Adresse e-mail : (Vente) [email protected] ou (TAC) [email protected] AMÉRIQUE DU NORD Honeywell Process Solutions, Téléphone : 1-800-423-9883 Ou 1-800-343-0228 Adresse e-mail : (Vente) [email protected] ou (TAC) [email protected] AMÉRIQUE DU SUD Honeywell do Brasil & Cia Téléphone : +(55-11) 7266-1900 Fax : +(55-11) 7266-1905 Adresse e-mail : (Vente) [email protected] ou (TAC) [email protected] Honeywell Process Solutions 1860 West Rose Garden Lane Phoenix, Arizona 85027 www.honeywellprocess.com 34-ST-25-44-FR Rév.2 Mai 2013 2013 Honeywell International Inc.