Instructions de mise en service INTORQ 14.105 et 14.115 Embrayages et freins électromagnétiques j setting the standard www.intorq.de j | BA 14.0175−FR | 11/2007 Validité : Embrayages électromagnétiques 7,5 − 480 Nm Freins électromagnétiques 7,5 − 480 Nm INTORQ 14.105.06.L.L INTORQ 14.115.06.L.L INTORQ 14.105.08.L.L INTORQ 14.115.08.L.L INTORQ 14.105.10.L.L INTORQ 14.115.10.L.L INTORQ 14.105.12.L.L INTORQ 14.115.12.L.L INTORQ 14.105.14.L.L INTORQ 14.115.14.L.L INTORQ 14.105.16.L.L INTORQ 14.115.16.L.L INTORQ 14.105.20.L.L INTORQ 14.115.20.L.L INTORQ 14.105.25.L.L INTORQ 14.115.25.L.L Codification des types INTORQ 14. 1L 5. LL. L. − L − L 0 1 2 3 4 5 Codification des types INTORQ 14.105/14.115 0 Groupe de produits Freins 1 Type 105 115 2 Taille de construction 06, 08, 10, 12, 14, 16, 20, 25 3 Forme de construction du corps inducteur 1 3 Forme de construction à bride Forme de construction sur roulement 4 Forme de construction de l’armature 1 2 3 5 Avec moyeu d’armature extérieur Avec moyeu d’armature intérieur (pour freins uniquement) Sans moyeu d’armature Avec moyeu d’armature sur roulement (pour embrayages uniquement) 5 Variantes Tension d’alimentation Alésage du rotor Alésage de l’armature Embrayages Freins Les indications de la codification des types ainsi que les indications sur la plaque signalétique et l’autocollant d’emballage s’entendent pour les embrayages électromagnétiques et les freins électromagnétiques INTORQ. 2 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 i Plaque signalétique Champ Structure 1 Constructeur 2 Type de frein 3 Tension nominale Puissance nominale 4 N° d’ident. Couple nominal de freinage Exemple j D − Aerzen 14.115.06.1.0 24V DC Date de fabrication 11,5 W Nr.: 00034106 7,5 NM 01.04.05 Autocollant d’emballage Champ Structure 1 Constructeur 2 Type voir codif. des types 3 Désignation 4 Tension nominale Puissance nominale Couple nominal de freinage 5 Remarque Exemple Code−barres : réf. de commande N° d’ident. Quantité par emballage Date d’emballage j D − Aerzen Typ: 14.115.06.1.0 Nr. 00034106 Magnetteil komplett 24V DC 11.5 W 1 Stück 7.5 NM 010305 Rostschutzverpackung−Reibfläche fettfrei halten Historique du document Numéro de matériel Version Description 467927 1.0 12/1995 TD09 Première édition pour la présérie 467927 1.1 07/2002 TD09 Correction des fautes et texte entièrement revu 13056619 2.0 02/2005 TD09 Nouveau nom commercial : INTORQ 13231869 3.0 11/2007 TD09 Texte entièrement revu et adaptation du document à la mise en page INTORQ 0Fig. 0Tab. 0 © 2007 INTORQ GmbH & Co KG, Wülmser Weg 5, D−31855 Aerzen Toute représentation ou reproduction, en tout ou en partie et par quelque procédé que ce soit, est illicite sans l’autorisation écrite préalable de INTORQ GmbH & Co KG. Les données figurant dans le présent fascicule ont été établies avec le plus grand soin et leur conformité avec le matériel et le logiciel décrits a été vérifiée. Des divergences ne peuvent toutefois pas être totalement exclues. Nous ne saurions être tenus responsables pour tout dommage qui pourrait éventuellement en découler. Les corrections nécessaires seront intégrées dans les éditions suivantes. 3 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 i 1 Avant−propos et généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1 Comment utiliser ces instructions de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.2 Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.3 Equipement livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.4 Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.5 Aspects juridiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.2 Définition des conventions utilisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.1 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.2 Tableau de sélection : embrayages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.3 Tableau de sélection : freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.1 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.2 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5 Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6.2 Liste des pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6.3 Commande de pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2 3 4 4 Sommaire j | BA 14.0175−FR | 11/2007 1 1 Avant−proposet généralités 1.1 Comment utiliser ces instructions de mise en service 1.2 1.3 i Avant−propos et généralités | Les instructions de mise en service permettent d’utiliser en toute sécurité les embrayages et les freins électromagnétiques. Les consignes de sécurité fournies doivent impérativement être respectées. | Toute personne qui utilise les embrayages et les freins électromagnétiques, doit consulter le présent document et tenir compte des consignes et indications qu’il contient. | Le fascicule des instructions de mise en service doit être complet et lisible en toute circonstance. Terminologie Terme Utilisé dans le texte qui suit pour désigner les éléments suivants : Embrayages et freins Embrayages et freins électromagnétiques Système d’entraînement Systèmes d’entraînement avec embrayages et freins électromagnétiques et autres éléments d’entraînement Equipement livré | Chaque système d’entraînement est assemblé selon le principe de modularité conformément aux spécifications du client. Pour une présentation de l’équipement livré, se reporter à la notice jointe. | Vérifier à réception que l’équipement livré est conforme au bon de livraison. Aucune réclamation formulée ultérieurement ne sera prise en compte par INTORQ. En cas de : – dégâts visibles occasionnés par le transport : réclamation immédiate auprès du transporteur. – vices apparents/livraison incomplète : réclamation immédiate auprès de INTORQ GmbH & Co KG. 5 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 1 Avant−propos et généralités 1.4 Identification Les indications figurant sur la plaque signalétique permettent une identification précise des systèmes d’entraînement et des éléments d’entraînement. Constructeur : INTORQ GmbH & Co KG, Wülmser Weg 5, D−31855 Aerzen 1.5 | Les embrayages et freins électromagnétiques INTORQ sont livrés en kit pour être montés par l’utilisateur dans la version souhaitée. Les indications de la codification des types ainsi que les indications sur la plaque signalétique et l’autocollant d’emballage s’entendent pour le corps inducteur. | Les éléments d’identification ne sont pas fournis en cas de livraison de pièces détachées. Aspects juridiques Responsabilité légale | Les informations, données et consignes contenues dans les instructions de mise en service reflètent l’état actuel de la technique au jour de l’impression. Les indications, schémas et descriptions fournis ne sauraient donner lieu à aucune réclamation concernant des systèmes d’entraînement livrés au préalable. | Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts et dysfonctionnements consécutifs à : – une utilisation contre−indiquée, – des modifications relevant de la responsabilité de l’utilisateur, – des travaux non conformes réalisés sur ou avec le système d’entraînement, – des fautes commises lors de l’utilisation, – un non−respect des instructions de mise en service. Garantie 6 | Conditions de garantie : voir les conditions générales de vente et de livraison de INTORQ GmbH & Co KG. | Veiller à faire valoir le droit à la garantie auprès de votre agence INTORQ immédiatement après avoir constaté le défaut ou le vice. | La garantie ne peut être invoquée pour les cas où la responsabilité de INTORQ ne peut être mise en cause. j | BA 14.0175−FR | 11/2007 2 i Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes générales | Les présentes consignes de sécurité n’ont pas de caractère exhaustif. Pour de plus amples renseignements ou en cas de problème, contacter INTORQ GmbH & Co KG. | A la livraison, l’embrayage et le frein répondent à l’état actuel de la technique et peut en principe être utilisé sans danger. | L’utilisation de l’embrayage ou du frein comporte des risques pour les personnes, le matériel et d’autres biens de l’opérateur dans les cas suivants : – utilisation de l’embrayage et du frein par du personnel non qualifié ; – utilisation contre−indiquée de l’embrayage et du frein. | Les embrayages et les freins doivent être déterminés de façon à fonctionner parfaitement et à ne représenter aucun danger pour les personnes lorsque le lieu de leur implantation a été correctement choisi et que le domaine d’application fixé est respecté. Ceci vaut également pour leur utilisation au sein d’une installation. | Prévoir des mesures adaptées pour éviter tout dégât matériel en cas de défaillance de l’embrayage ou du frein. | L’embrayage et le frein ne doivent être utilisés qu’en parfait état. | Il est strictement interdit de procéder à quelque adaptation, modification ou transformation que ce soit du système d’entraînement sans avoir consulté INTORQ GmbH & Co KG au préalable. | Eviter impérativement toute trace d’huile ou de graisse sur les faces et la garniture de friction. La trace d’huile la plus minime risque d’entraîner une réduction importante du couple de freinage. | Indice de protection IP44, classe de température B (130°C). 7 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 2 Consignes de sécurité 2.1.1 Consignes destinées aux responsables de la sécurité Opérateur | Par opérateur, on entend toute personne physique ou morale utilisant l’embrayage ou le frein ou pour qui l’embrayage et le frein sont utilisés. | L’opérateur ou la personne chargée de la sécurité de l’installation doit s’assurer : – du respect de toutes les consignes, instructions et lois applicables, – de la qualification du personnel utilisant et travaillant avec le système d’entraînement, – de la mise à disposition du personnel des instructions de mise en service pour l’exécution des tâches nécessaires et – du respect de l’interdiction de l’utilisation de l’embrayage et du frein par des membres du personnel non qualifiés. Personnel qualifié On entend par "personnel qualifié" des personnes qui, de par leur formation, leur expérience et leur connaissance des normes et dispositions applicables, des règlements concernant la prévention des accidents du travail et des conditions d’utilisation, sont appelées par le responsable de la sécurité de l’installation à exécuter les tâches nécessaires. D’autre part, ces personnes doivent être capables d’identifier les risques éventuels et de les éviter. (Définition du personnel qualifié d’après la norme CEI 364.) Utilisation conforme à l’application | Les systèmes d’entraînement – sont destinés à être intégrés à des machines et installations ; – ne doivent servir qu’aux fins pour lesquelles ils ont été commandés et confirmés ; – ne doivent fonctionner que dans les conditions d’utilisation décrites dans le présent document ; – ne doivent pas fonctionner en dehors des plages de puissance autorisées. Toute autre utilisation est contre−indiquée ! 8 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 2 i Consignes de sécurité Conditions d’utilisation des embrayages et freins INTORQ | Eviter impérativement les atmosphères explosibles ou agressives. | Humidité de l’air : aucune restriction | Température ambiante : −20°C à +40°C | En cas d’humidité de l’air élevée et de basse température : – Prendre des mesures de prévention contre les risques de congélation du disque d’armature et du rotor. | Protéger les raccordements électriques contre les contacts accidentels. | Création d’étincelles pendant la commutation – Lorsque les vitesses sont élevées, des étincelles risquent de se produire en raison des vitesses de glissement importantes sur les grands embrayages et freins pendant la phase de glissement lors du démarrage. Ce phénomène est tout à fait normal sur les embrayages et freins avec faces polaires. Si nécessaire, blinder le système d’entraînement en fonction des conditions d’utilisation. 9 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 2 Consignes de sécurité 2.2 Définition des conventions utilisées Pour indiquer des risques et informations importantes, le présent document utilise les mots et pictogrammes suivants : Consignes de sécurité Présentation des consignes de sécurité : } Danger ! Le pictogramme indique le type et l’intensité du risque encouru. Explication L’explication décrit le risque. Risques encourus | Liste des conséquences possibles en cas de non−respect des consignes de sécurité correspondantes Mesures de protection | Liste des mesures de protection possibles permettant d’éviter le danger Pictogramme et mot associé Explication { Danger ! Situation dangereuse pour les personnes en raison d’une tension électrique élevée Indication d’un danger imminent, qui peut avoir pour conséquences des blessures mortelles ou très graves si des mesures adaptées ne sont pas prévues. Danger ! Situation dangereuse pour les personnes en raison d’un danger d’ordre général Indication d’un danger imminent, qui peut avoir pour conséquences des blessures mortelles ou très graves si des mesures adaptées ne sont pas prévues. Stop ! Risques de dégâts matériels Indication d’un risque potentiel, qui peut avoir pour conséquences des dégâts matériels si des mesures adaptées ne sont pas prévues. } ( Consignes d’utilisation Pictogramme et mot associé ) I , 10 Remarque importante ! Conseil ! Explication Remarque importante pour assurer un fonctionnement correct Conseil utile pour faciliter la mise en oeuvre Renvoi à une autre documentation j | BA 14.0175−FR | 11/2007 3 Spécifications techniques 3 Spécifications techniques 3.1 Description du produit 3.1.1 Embrayages montés sur bride i L’embrayage se compose d’un corps inducteur (1) avec bobine coulée, d’un rotor (2) avec garniture de friction collée et d’une armature (5, 6, 7) avec disque d’armature et rondelle−ressort précontrainte. Le corps inducteur (1) est centré par rapport à l’arbre et fixé sur le bâti de la machine. Le rotor (2) est relié à l’arbre à l’aide de la clavette. La forme de construction 1.5 est parfaitement adaptée pour des arbres continus. Dès qu’une tension continue est appliquée, un champ magnétique est créé qui agit sur l’armature via l’entrefer sLü. Le disque d’armature est plaqué contre la garniture de friction du rotor (2). Grâce à la rondelle−ressort, la transmission du couple est réalisée sans jeu. Lorsque la tension continue est coupée, les ressorts précontraints repoussent le disque d’armature dans sa position d’origine. Le déblocage de l’embrayage s’effectue sans couple résiduel. 5,6,7 Fig. 1 sLü 1 2 Embrayage monté sur bride INTORQ 14.105.LL.1.1 1 2 Corps inducteur Rotor 5,6,7 Armature 11 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 3 Spécifications techniques 3.1.2 Embrayages montés sur arbre Pour éviter la rotation du corps inducteur (1) avec bobine coulée et roulement à billes étanche, un bras de réaction vient se loger sur une patte d’arrêt se trouvant sur le corps inducteur. Le bras de réaction sert à absorber le frottement dans les roulements. La fixation axiale du corps inducteur (1) sur le rotor (2) est assurée par un jonc d’arrêt. Parallèlement, le rotor (2) avec garniture de friction collée doit être fixé sur l’arbre. Un centrage n’est pas nécessaire. Dès qu’une tension continue est appliquée, un champ magnétique est créé qui agit sur l’armature (5, 6, 7). Le disque d’armature est plaqué contre la garniture de friction du rotor (2). La transmission du couple est réalisée sans jeu. Lorsque la tension continue est coupée, les ressorts précontraints repoussent le disque d’armature dans sa position d’origine. Le déblocage s’effectue sans couple résiduel. 5,6,7 Fig. 2 Corps inducteur Rotor 1 2 Embrayage monté sur arbre INTORQ 14.105.LL.3.1 1 2 12 sLü 5,6,7 Armature j | BA 14.0175−FR | 11/2007 3 Spécifications techniques 3.1.3 Freins montés sur bride i Le frein se compose d’un corps inducteur (1) avec bobine coulée et d’une garniture de friction collée et d’une armature (5, 6, 7) avec disque d’armature et rondelle−ressort précontrainte. Le corps inducteur (1) est centré par rapport à l’arbre et fixé sur le bâti de la machine. L’armature (5) est reliée à l’arbre à freiner. Dès qu’une tension continue est appliquée, un champ magnétique est créé qui agit sur l’armature via l’entrefer sLü". Le disque d’armature est plaqué contre la face de friction du corps inducteur (1). Le freinage s’effectue par friction. Lorsque la tension continue est coupée, la rondelle−ressort précontrainte brevetée repousse le disque d’armature dans sa position d’origine. Le déblocage du frein s’effectue sans couple résiduel. sLü 5, 6, 7 Fig. 3 1 Frein monté sur bride INTORQ 14.115.LL.1.1 1 Corps inducteur 5,6,7 Armature 13 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 3 Spécifications techniques 3.2 Tableau de sélection : embrayages MK 1) nmaxi P20°C [Nm] [min−1] [W] Type Temps de manoeuvre QE [J] 2) QNA Shü [kWh] [h−1] [ms] J [10−5 kgm2] Rotor Armature t11 t12 t1 t2 1 3 1/2 3 5 INTORQ 14.105.06. 7,5 8000 15 15 30 45 10 3,6x103 10 72 11,9 13,3 6 4,2 9,2 INTORQ 14.105.08. 15 6000 20 20 55 75 15 6x103 16,6 56 26,5 29,4 17,1 11,8 28,2 INTORQ 14.105.10. 30 5000 28 25 85 110 25 10x103 34,7 43 78 86,6 66,4 47,2 92 16x103 69,5 37 226 246 180 130 258 INTORQ 14.105.12. 60 4000 35 35 105 140 40 INTORQ 14.105.16. 120 3000 50 45 125 170 50 25x103 130,5 36 630 690 633,3 480 868 INTORQ 14.105.20. 240 3000 68 60 140 200 60 40x103 277,7 28 2050 2150 1900 1370 2580 INTORQ 14.105.25. 480 2000 85 75 155 230 70 65x103 555,5 22 5470 5660 4800 3580 7200 1) 2) 3.3 S’entend pour une vitesse relative n = 100 min−1 Valeurs moyennes pour commutation côté courant continu avec entrefer nominal et bobine chaude Tension standard 24 V +5 %/−10 % selon VDE 0580 Classe de température B (130°C) Tableau de sélection : freins MK 1) nmaxi P20°C −1] [W] [Nm] [min [ Type Temps de manoeuvre 2) [ms] QE [J] QNA Shü [h−1] [kWh] J [10−5 kgm2] Armature t12 t1 t2 1/2 3 INTORQ 14.115.06. 7,5 8000 11,5 10 20 35 10 3,6x103 10 72 6 4,2 INTORQ 14.115.08. 15 6000 16 15 25 40 20 6x103 16,6 56 17,1 11,8 INTORQ 14.115.10. 30 5000 21 20 40 60 30 10x103 34,7 43 66,4 47,2 130 INTORQ 14.115.12. 60 4000 28 25 55 80 45 16x103 69,5 37 180 INTORQ 14.115.16. 120 3000 38 30 70 100 60 25x103 130,5 36 633,3 480 40x103 277,7 28 1900 1370 65x103 555,5 22 4800 3580 INTORQ 14.115.20. 240 3000 45 35 80 115 70 INTORQ 14.115.25. 480 2000 70 40 90 130 80 1) 2) 14 t11 S’entend pour une vitesse relative n = 100 min−1 Valeurs moyennes pour commutation côté courant continu avec entrefer nominal et bobine chaude Tension standard 24 V +5 %/−10 % selon VDE 0580 Classe de température B (130°C) j | BA 14.0175−FR | 11/2007 4 i Installation mécanique 4 Installation mécanique 4.1 Préparation 1. Sortir l’embrayage et/ou le frein de son emballage. 2. Vérifier tous les composants. 3. Vérifier les indications de la plaque signalétique, notamment la tension nominale. Exemple INTORQ 14. 10 5. 16. 1. 1. − 050480 − 24 − 25 − 30 0 1 2 3 4 5 6 7 Codification des types 0 Type 1 Taille 2 Forme de construction du corps inducteur 3 Forme de construction de l’armature 4 Réf. de commande 5 Tension d’alimentation 6 Alésage du rotor 7 Alésage de l’armature 15 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 4 Installation mécanique 4.1.1 Formes de construction INTORQ 14.105.LL. INTORQ 14.105.LL. INTORQ 14.105.LL. INTORQ 14.105.LL. INTORQ 14.105.LL. INTORQ 14.105.LL. INTORQ 14.115.LL. INTORQ 14.115.LL. INTORQ 14.115.LL. 1.1 1.3 1.5 3.1 3.3 3.5 1.1 1.2 1.3 Pos. 1 ; 2 ; 5 Pos. 1 ; 2 ; 6 Pos. 1 ; 2 ; 7 Pos. 3a ; 3b ; 5 Pos. 3a ; 3b ; 6 Pos. 3a ; 3b ; 7 Pos. 4 ; 5 Pos. 4 ; 8 Pos. 4 ; 6 Taille Forme de construction du corps inducteur Forme de construction de l’armature 7 6 7 6 6 16 5 2 5 8 1 3b 5 3a 4 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 4 Installation mécanique 4.2 Montage ( i Stop ! | Eviter toute trace de graisse et d’huile sur les faces de friction ! | Utiliser impérativement des roulements à billes étanches à l’huile et à la graisse ! 4.2.1 Embrayage et frein en forme de construction 1 En forme de construction 1, le corps inducteur de l’embrayage et du frein doit être fixé et centré à l’intérieur ou à l’extérieur (tenir compte de la cote tk" pour le centrage maxi selon Tab. 1). Veiller à ce que la face de fixation ne soit pas convexe et qu’elle ne dépasse pas la tolérance de battement maxi x" (Tab. 1). En cas de centrage intérieur, une rotation mobile du rebord de centrage est prévue. ( Stop ! Arrêter le rotor axialement ! Fig. 4 4.2.2 Centrage intérieur Centrage extérieur Corps inducteur en forme de construction 3 Etant donné que le centrage s’effectue via le roulement à billes sur le rotor, le corps inducteur en forme de construction 3 ne nécessite pas de face de fixation. Prévoir un bras de réaction venant se loger dans la patte d’arrêt sur le corps inducteur afin d’absorber le frottement dans les roulements. ( Stop ! Eviter impérativement toute déformation du corps inducteur ! 17 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 4 Installation mécanique 4.2.3 Montage de l’armature en formes de construction 1, 2 et 5 Dans ce cas, les armatures sont glissées sur l’arbre. Pour le décalage maxi admissible du centrage des arbres (cote tw"), se reporter au Tab. 1. Régler l’entrefer sLü" (Tab. 1) à l’aide d’une jauge d’épaisseur. Pour le réglage précis de l’entrefer et la compensation ultérieure de l’usure, prévoir des cales d’épaisseur. ( Stop ! Arrêter les armatures axialement ! 14.105 14.115 ou ou Fig. 5 Taille de construction sLü x [mm] [mm] tk tw 06 0,2±0,05 0,04 0,2 08 0,2±0,05 0,05 0,3 10 0,2±0,05 0,06 12 0,3±0,1 16 0,3±0,1 20 25 INTORQ 14.115 b [mm] tw b [mm] 0,1 24 0,16 18 0,1 26,5 0,16 20 0,3 0,1 30 0,16 22 0,07 0,3 0,1 33,5 0,2 24 0,09 0,4 0,2 37,5 0,2 26 0,5±0,15 0,11 0,4 0,2 44 0,2 30 0,5±0,15 0,14 0,5 0,2 51 0,3 35 Tab. 1 18 INTORQ 14.105 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 i 4 Installation mécanique 4.2.4 Montage de l’armature en forme de construction 3 Vis DIN Rondelle d’arrêt * d [mm] t [mm] 06 M3x8 84 Rondelle d’arrêt Schnorr 3 3,1 0,8 08 M4x10 84 Rondelle d’arrêt Schnorr 4 4,1 1,0 10 M5x12 6912 Rondelle d’arrêt Schnorr 5 5,1 3,5 12 M6x16 7984 Rondelle d’arrêt Schnorr 6 6,1 2,8 16 M8x20 7984 Rondelle d’arrêt Schnorr 8 8,2 3,5 20 M10x25 7984 Rondelle d’arrêt Schnorr 10 10,2 3,5 25 M12x25 7984 Rondelle d’arrêt Schnorr 12 12,2 3,8 Taille de construction Tab. 2 Fournisseur : Société Adolf Schnorr GmbH & CO KG Postfach 60 0162 ; D−71050 Sindelfingen Téléphone : (0)7031−3020 ; télécopie : (0)7031−382600 d t * 1 2 5 3 4 1 2 3 Face de fixation Disque d’armature Vis 4 5 Ressort précontraint Rondelle d’arrêt 19 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 5 Installation électrique 5 Installation électrique L’alimentation s’effectue en tension continue (tenir compte de la tension indiquée sur le corps inducteur). Tolérance de tension admissible selon VDE 0580 : +6 % à −10 %. Tension standard : 24 V CC. En absence d’une tension continue, prévoir une alimentation via transformateurs ou redresseurs. La commutation côté courant continu des embrayages et des freins permet de réduire les temps de coupure. 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Primaire Souffleur d’étincelles universel 14.198.00.01 ... 04 Secondaire Fig. 6 Commutation côté courant continu Commutation côté courant alternatif Pour la commutation côté courant continu, utiliser un souffleur d’étincelles afin de protéger la bobine et les contacts contre des tensions d’induction trop importantes. ( Stop ! Sans élément de protection, la tension d’induction risque de dépasser les valeurs admises selon VDE 0580 et de provoquer des défaillances de bobines ce qui conduit à l’endommagement des contacts. Le souffleur d’étincelles comprend un condensateur d’impulsions non inductif permettant d’absorber les courants de pointe pendant la commutation. En utilisant le souffleur d’étincelles, l’usure des contacts est considérablement réduite. 20 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 6 Maintenance 6 Maintenance i Les embrayages et freins INTORQ fonctionnent quasiment sans entretien. Pour les applications nécessitant un travail de friction élevé, vérifier et régler l’entrefer sLü" à intervalles réguliers. Régler l’entrefer au plus tard à sa valeur nominale quand celui−ci s’élève à 2,5 fois l’entrefer nominal "sLü". | Pour le réglage de l’entrefer sLü", se reporter au chapitre 6.1, Démontage. | Les cales d’épaisseur mentionnées au paragraphe 2 peuvent être enlevées ou les entretoises peuvent être raccourcies. Pendant le fonctionnement des embrayages et des freins, les pôles des faces de friction du rotor et le corps inducteur du frein provoquent des empreintes de frottement sur le disque d’armature. Ce phénomène est tout a fait normal. Ne pas enlever les empreintes de frottement ! ( Stop ! S’assurer impérativement que les faces de friction soient exemptes de graisse ! Démontage Pour le démontage de l’armature en formes de construction 1 ou 2 ou du rotor, enlever l’arrêt axial Fig. 7 (circlips ou rondelle de bout d’arbre). Ensuite, l’armature peut être retirée de l’arbre via le taraudage de démontage prévu d" (voir Fig. 7 et Tab. 3) dans le moyeu d’armature ou le rotor du composant concerné. Après avoir retiré l’armature, régler l’entrefer en enlevant des cales d’épaisseur selon la taille de l’entrefer sLü" (Fig. 5 et Tab. 1) et les monter ultérieurement entre le circlips et le moyeu d’armature. d1 d Cales c e 6.1 Fig. 7 Cotes c Taille 06 08 10 12 16 20 25 29 36 46 56 73 92 114 120 e 31 37 47 56 73 93 d M4 M4 M4 M4 M5 M6 M8 d1 M5 M5 M5 M6 M8 M8 M10 Tab. 3 Cotes en mm 21 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 6 Maintenance 6.2 Liste des pièces détachées Les embrayages et freins disposent d’une réserve d’usure de plusieurs millimètres. Lorsque cette réserve est usée, le rotor et l’armature de l’embrayage et le corps inducteur et l’armature du frein doivent être remplacés par paire. | Pour la commande de pièces détachées, indiquer les différents composants selon l’illustration et la liste ci−dessous. 5 1 3 6 2 14 13 15 7 11 10 12 4 10 8 5 22 6 Pos. Désignation Pos. Désignation 1 Corps inducteur embrayage forme de construction 1 8 2 Rotor forme de construction 1 10 Vis de pression 3 Corps inducteur embrayage + rotor 11 Roulement à billes 2RS 4 Corps inducteur frein 14.115 12 Entretoise 5 Armature forme de construction 1 13 Circlips 6 Armature forme de construction 3 14 Clavette 7 Armature forme de construction 5 15 Jonc d’arrêt Armature forme de construction 2 11 j | BA 14.0175−FR | 11/2007 i 6 Maintenance 6.3 Commande de pièces détachées Exemple : embrayage électromagnétique INTORQ 14.105 10. Pos. 1 − 24 V / 28 W Type Taille Pièce détachée Exemple : frein électromagnétique INTORQ 14.115 16. Pos. 6 Type Taille Pièce détachée | Pour les corps inducteurs, indiquer, en plus, la tension et la puissance bobine (voir chapitre Installation électrique). | Pour les rotors et les armatures en formes de construction 1 et 2, indiquer, en plus, l’alésage. 23 INTORQ – un réseau de distribution et de S.A.V. à échelle mondiale 13231869 | BA 14.0175−FR | | 3.0 | ©11.2007 | TD09 | 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 INTORQ est à la disposition de ses clients dans le monde entier et à tout moment. Les grands comptes et les projets sont gérés par notre département Key−Account. Nous nous appuyons également sur le réseau de distribution à échelle mondiale de Lenze. Grâce au réseau de S.A.V. de Lenze, nous sommes joignables 24 heures sur 24 via la Helpline "24 hours helpline" (008000 24 46177). INTORQ GmbH & Co KG Postfach 1103 D−31849 Aerzen Wülmser Weg 5 D−31855 Aerzen Téléphone +49(0)5154 70534-0 Télécopie +49(0)5154 70534-200 Courriel [email protected] www.intorq.de j setting the standard www.intorq.de