Les pronoms relatifs Un pronom relatif remplace un nom et introduit une proposition relative. Toute la proposition relative s’emploie comme un adjectif qui modifie le nom. Exemple: Voici une classe que j’adore. (This is a class that I like.) Les trois frères «Qui - Que - Dont » Qui est toujours un pronom qui est utilisé comme sujet et remplace une personne ou une chose, donc il est toujours en avant d’un verbe. (Always use as subject, for persons and things) Exemple: L’élève qui a réussi son examen. (The student who succeeded his exam.) Qui peut être traduit par « who, which, and that » Que est toujours utilisé comme complément d’objet direct (C.O.D.) et remplace une personne ou une chose. Il faut se rappeler de poser les questions QUI? (who) et QUOI?(what) après le verbe. (Always use as object of verb, for persons and things) Exemple: La chanson que j’ai chantée est très belle.(The song that I sang is very beautiful.) Que peut être traduit par « whom, which, and that » 1-Dont peut être un pronom qui remplace la préposition de avant un complément. Il remplace une personne ou une chose. (Use after the preposition de before an object, for persons and things) Exemple: Ce sculpteur dont je me souviens. (This sculptor (whom) I remember.) se souvenir de (verbes avec « de »- accepter de (to accept to), finir de (to finish), se plaindre de (to complaint about), remercier de (to thank for), parler de (to speak about), venir de (to have just). 2-Dont peut être un pronom quand la préposition de introduit un nom ou une phrase.(Use when de introduces a noun or a phrase) Exemple: Un élève dont je connais les parents. (A student whose parents I know) les parents de l’élève 3-Dont peut être utilisé pour une expression de quantité. (use with expression of quantity) Exemple: Des élèves dont trois sont français. (Some students, about three of whom are French.) trois Dont peut être traduit par « of whom, of which, and whose » Attention à la traduction!!!! • Qui - who, which, and that • Que- Whom, which, and that • Dont- of whom, of which, and whose Où est toujours utilisé comme complément pour indiquer un lieu, un endroit ou un temps. Il faut poser les questions où? (where) ou quand? (when) après le verbe. Il remplace une chose. (use expression of time and location) Exemple: La ville où je suis né(e). (The city where (in which) I was born.) Où peut être traduit par « where, in which, on which, and when » Quoi est toujours un pronom qui est utilisé après une préposition ou quand l’antécédent est vague. Il remplace une chose. (use after a preposition or when antecedent is imprecise or a whole clause) Exemple: Je sais à quoi tu penses. (I know what you are thinking of) Quoi peut être traduit par « which and what » Lequel (laquelle, lesquels, lesquelles) sont pour préciser ou accentuer sur une particularité d’une personne ou d’un objet. Ils peuvent être utilisés avec une préposition. Comparez: La direction se méfie du président de la classe qui a des idées réactionnaires. (Dans cette phrase on ne sait pas qui a des idées réactionnaires; le président ou la classe) La direction se méfie du président de la classe, lequel a des idées réactionnaires. Ou La direction se méfie du président de la classe, laquelle a des idées réactionnaires. Lequel, laquelle, lesquels et lesquelles peuvent être traduit par «which and whom» Lequel, laquelle, lesquels et lesquelles doivent s’accorder en genre (masc-fém) et en nombre (sing-plur) avec l’objet qui remplace. -Combiné avec des prépositions à et de, il faut utiliser les contractions suivantes: À DE auquel duquel auxquels desquels auxquelles desquelles Préposition + QUI est aussi pour accentuer ou préciser mais peut seulement remplacer une personne. Exemple: L’ami avec qui j’étudie. (The friend with whom I study) Préposition +Qui peut être traduit par «with whom, in to whom, of whom and for whom » Ce qui, Ce que et Ce dont sont combinés avec un démonstratif lorsque ce n’est pas précis. (use when is no antecedent noun) Ce qui Ce que sujet/(subject) complément d’objet direct/ (object of verb) Ce dont avec expression utilisant de/ (expression taking de) Exemple: Voici ce dont j’ai besoin. (Here is what I need.) Ce qui et Ce que peuvent être traduit par «what = that which» Ce dont peut être traduit par « what = that of which » Which Voici tous les pronoms relatifs qui peuvent être traduit par WHICH: Qui, que, lequel, dont (of which), où (in which), ce qui et ce que (that which) Donc ne traduisez pas appliquez la grammaire française!!!!!