Mode d‘emploi Appareil d‘assistance respiratoire CPAP - AutoCPAP - BILEVEL ST20 à partir de la version du logiciel 3.400 NUMÉRO DE SÉRIE Chaque appareil de la société HOFFRICHTER GmbH est livré avec un numéro de série garantissant la retraçabilité. Prière d‘inscrire ici le numéro de série de l‘appareil. Il se trouve sur la plaque signalétique située à l‘arrière de l‘appareil. ..................................... Ce numéro doit être indiqué pour toutes les demandes de renseignements et toutes les réclamations qui nous sont adressées. CONFORMITÉ L‘appareil est conforme aux dispositions de la Directive 93/42/CEE. 2 Info TABLE DES MATIÈRES Équipement fourni .................................................. 7 Généralités ............................................................ 8 Informations relatives au mode d‘emploi .............. 8 Symboles utilisés dans le mode d‘emploi ............ 9 Symboles utilisés sur la plaque signalétique ....... 11 Consignes de sécurité.......................................... 12 Consignes de sécurité générales ....................... 12 Sécurité électrique ............................................ 14 Conditions d‘installation et transport.................. 15 Consignes à respecter avant la mise en service . 17 Emploi d‘oxygène ............................................. 18 Emploi conforme ............................................... 19 Contre-indications ............................................. 21 Effets secondaires ............................................. 22 Description de l‘appareil ....................................... 23 Technique de l‘appareil......................................... 24 Généralités ....................................................... 24 Alimentation électrique ...................................... 25 Modes de traitement ............................................ 27 CPAP ................................................................ 28 APAP ............................................................... 28 BILEVEL S, T et ST .......................................... 33 Emploi de l‘appareil .............................................. 37 Table des matières 3 Mise en service ................................................. 37 Mise sous et hors tension en mode batterie....... 39 Mode de veilleuse ............................................. 39 Correction automatique du point neutre du capteur de pression ....................................................... 40 Coupure de courant .......................................... 42 Emploi d‘oxygène ............................................. 42 Fonctions de l‘appareil ......................................... 44 Paramètres du point 2 CPAP ............................. 47 Paramètres du point 2 AutoCPAP...................... 48 Paramètres du point 2 BILEVEL ST20 ............... 50 Langue ............................................................. 52 P-Unité ............................................................. 52 Fonctionnement ................................................ 53 Date ................................................................. 54 Heure ............................................................... 55 Heure de réveil .................................................. 56 Mode ............................................................... 57 Pression............................................................ 58 IPAP ................................................................. 60 EPAP ................................................................ 61 Pente I .............................................................. 61 Pente E ............................................................. 62 Fréquence ........................................................ 64 I:E ..................................................................... 65 4 Table des matières Temps de latence .............................................. 65 Fréquence S ..................................................... 66 Pmin ................................................................. 67 Pmax ................................................................ 68 Pstart................................................................ 68 I-FLEX............................................................... 69 E-FLEX ............................................................. 70 Calibrage .......................................................... 71 Rampe.............................................................. 73 Test du masque ................................................ 76 Mode automatique ............................................ 77 Affichage VI....................................................... 78 Filtre antibactérien ............................................. 80 Luminosité ........................................................ 81 Réglages des paramètres.................................. 82 Fonctions des alarmes de l‘appareil...................... 84 Alerte du masque .............................................. 84 Alarme de pression ........................................... 84 Alarme de réveil ................................................ 85 Messages importants ........................................... 86 Utilisation d‘une carte SD ..................................... 88 Généralités ....................................................... 88 Insertion de la carte SD ..................................... 89 Retrait de la carte SD ........................................ 90 Messages d‘erreur ............................................ 91 Table des matières 5 Sauvegarde des données du traitement ............... 93 Mémoire interne de l‘appareil ............................ 93 Carte SD........................................................... 93 point 2 CPAP et point 2 AutoCPAP.................... 94 point 2 BILEVEL ST20 ....................................... 95 Remplacement du filtre, nettoyage ....................... 96 Nettoyage du masque ....................................... 98 Nettoyage du tuyau d‘assistance respiratoire ..... 98 Nettoyage de l‘appareil ..................................... 99 Nettoyage de l‘appui-tête ................................ 100 Nettoyage de l‘humidificateur .......................... 100 Nettoyage et désinfection de l‘appareil pour un nouveau patient ................................................. 101 Emploi de filtres antibactériens ........................... 102 Résolution des problèmes .................................. 104 Maintenance ...................................................... 106 Élimination ......................................................... 107 Appareil .......................................................... 107 Emballage ....................................................... 107 Accessoires .................................................... 107 Accessoires ....................................................... 108 Caractéristiques techniques ............................... 110 Déclaration du fabricant relative à la compatibilité électromagnétique ............................................. 115 Exclusion de responsabilité ................................ 120 6 Table des matières ÉQUIPEMENT FOURNI 1 2 3 8 6 7 5 9 4 1 1 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Appareil d‘assistance respiratoire point 2 Cordon secteur Bloc d‘alimentation Tuyau d‘assistance respiratoire (DI = 22 mm, l = 1,80 m) Masque respiratoire (en option) avec valve d‘expiration 1 Différents systèmes de masques sont disponibles. Appui-tête Mode d‘emploi Mode d‘emploi résumé Filtre de rechange (paquet de 2) Sacoche de transport Variante d‘équipement en option à utiliser avec l‘humidificateur Équipement fourni 7 GÉNÉRALITÉS INFORMATIONS RELATIVES AU MODE D‘EMPLOI Lire attentivement le présent mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil d‘assistance pour la première fois. Se conformer notamment aux consignes de sécurité et de nettoyage. Conserver le manuel de l‘appareil dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter immédiatement en cas de besoin. 8 Généralités SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MODE D‘EMPLOI Les remarques importantes sont signalées dans le présent mode d‘emploi par des symboles. Respecter impérativement ces remarques afin de prévenir tout risque pour les personnes et pour les équipements. Ce symbole précède des consignes de sécurité d‘ordre général. S‘y conformer pour prévenir les accidents et les dommages corporels et matériels. Ce symbole attire l‘attention sur des situations dangereuses entraînant des blessures graves, voire mortelles. Ce symbole attire l‘attention sur des situations dangereuses susceptibles de provoquer des blessures graves, voire mortelles. Généralités 9 Ce symbole attire l‘attention sur des situations dangereuses susceptibles de provoquer des blessures moyennement graves. Ce symbole attire l‘attention sur des situations susceptibles de provoquer des dommages matériels ou d‘endommager l‘appareil. Ce symbole signale des informations, conseils ou remarques relatifs à l‘emploi efficace de l‘appareil et à son parfait fonctionnement. Se conformer par ailleurs aux prescriptions locales en vigueur relatives à la prévention des accidents et aux consignes de sécurité générales. 10 Généralités SYMBOLES UTILISÉS SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE Respecter les avertissements et les consignes de sécurité stipulés dans le mode d‘emploi. Appareil de type BF Classe de protection II (isolation renforcée) Déclaration de conformité CE Fabricant Numéro de série Se conformer au mode d‘emploi. Ne pas jeter l‘appareil avec les ordures ménagères. Prière de s‘adresser au service après-vente le plus proche afin que l‘appareil soit éliminé selon les règles. Généralités 11 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES 12 • Utiliser l‘appareil exclusivement pour un traitement CPAP personnel prescrit par un médecin. • Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires validés par HOFFRICHTER pour l‘utilisation avec l‘appareil. • Utiliser le masque et le tuyau d‘assistance respiratoire exclusivement pour un traitement personnel. • Respecter les instructions d‘emploi du fabricant du masque. • S‘assurer que l‘ouverture de ventilation du masque est dégagée. • Utiliser impérativement une valve d‘expiration si le masque ne dispose pas d‘ouverture de ventilation. • Si l‘appareil ne fonctionne pas correctement, en informer immédiatement le distributeur. Consignes de sécurité • Consulter immédiatement un médecin en cas de dessèchement des muqueuses du nez et du pharynx, de douleurs au niveau du sinus frontal, de maux d‘oreilles, d‘écoulements nasaux, d‘hypersensibilités de la peau, d‘irritabilités, d‘extinctions de voix, de troubles de l‘orientation et de la mémoire survenant suite à l‘utilisation de l‘appareil. Consignes de sécurité 13 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE 14 • Ne pas mettre l‘appareil en service si son boîtier, son câble ou le bloc d‘alimentation ne sont pas en parfait état. • Ne jamais ouvrir le boîtier de l‘appareil ou du bloc d‘alimentation. Aviser le distributeur en cas de perturbations du fonctionnement de l‘appareil. • Pendant le traitement, ne raccorder aucun autre appareil fonctionnant sur secteur à la prise de données située à l‘arrière de l‘appareil. • Protéger l‘appareil de l‘eau et de l‘humidité. • Débrancher la fiche secteur avant de nettoyer l‘appareil. • Vider et nettoyer soigneusement tout humidificateur en option qui ne sera pas utilisé pendant une longue période. Consignes de sécurité CONDITIONS D‘INSTALLATION ET TRANSPORT • Poser l‘appareil sur une surface fixe et plane à proximité du lit. Une table de nuit est particulièrement appropriée à cet effet. • Pendant le traitement, il est interdit de mettre en marche l‘appareil s‘il est placé dans un tiroir, dans une armoire ou derrière une cloison. • S‘assurer impérativement que l‘arrivée d‘air à l‘arrière de l‘appareil est toujours dégagée, ouverte et non condamnée. Veiller à ce qu‘aucun rideau, voilage, papier ou autre objet ne se trouve à l‘arrière de l‘appareil. • Afin de minimiser l‘accumulation de poussière, ne pas installer l‘appareil sur le sol ou sous le lit. • Ne pas placer l‘appareil à proximité d‘une source chauffante. • Éviter de le placer à un endroit exposé aux rayons directs du soleil. Consignes de sécurité 15 16 • Utiliser l‘appareil suffisamment loin d‘autres appareils pouvant émettre des ondes électromagnétiques, comme des appareils de diathermie, des téléphones portables, des jouets télécommandés et des appareils à micro-ondes. • Vider l‘humidificateur (accessoire en option) avant de l‘emballer dans la sacoche de transport. Consignes de sécurité CONSIGNES À RESPECTER AVANT LA MISE EN SERVICE • Ne pas mettre l‘appareil en service s‘il a été stocké préalablement dans un environnement très froid. Attendre environ une heure avant de mettre l‘appareil en service pour lui laisser le temps de s‘adapter. • S‘assurer que l‘appareil est en parfait état et correctement installé. • Contrôler l‘état du tuyau d‘assistance respiratoire, du masque, de l‘humidificateur et du filtre à air. Se conformer tout particulièrement aux prescriptions relatives à la maintenance. Consignes de sécurité 17 EMPLOI D‘OXYGÈNE 18 • L‘oxygène favorise les processus de combustion. C‘est pourquoi il faut respecter les réglementations applicables à la prévention des incendies et des accidents pour l‘emploi d‘oxygène. • Éliminer toute trace de graisse sur les robinetteries d‘oxygène, ne pas fumer et ne pas manipuler de flamme nue. • Avant toute première mise en service d‘appareils à oxygène, le distributeur doit effectuer une instruction dans l‘environnement domestique de l‘utilisateur. • Respecter impérativement les instructions d‘emploi du fabricant ou du distributeur ayant livré l‘oxygène. • Demander conseil au revendeur en ce qui concerne l‘utilisation d‘oxygène. • Dans tous les cas, suivre les instructions du médecin. Consignes de sécurité EMPLOI CONFORME Le point 2 est un appareil d‘assistance respiratoire destiné au traitement des troubles respiratoires durant le sommeil chez des patients à partir de 30 kg. En cas de pression requise plus élevée et/ou de formes d‘insuffisance respiratoire, le point 2 BILEVEL ST 20 propose le traitement classique non invasif ST-Bilevel. L‘appareil est conçu pour le traitement à domicile de patients ne dépendant pas d‘une ventilation mécanique et nécessitant une assistance respiratoire avec fréquence complémentaire. Le point 2 CPAP (CPAP = Continuous Positive Airway Pressure) est un appareil d‘assistance permettant d‘appliquer au patient une ventilation en pression positive continue. Le point 2 AutoCPAP (AutoCPAP = Automatically Adjusting Continuous Positive Airway Pressure) est un appareil d‘assistance permettant de régler automatiquement la pression de traitement au sein de limites de pression prédéfinies en fonction des évènements survenus. Le point 2 BILEVEL ST20 est un appareil d‘assistance (ST = Spontaneous, Timed) qui adapte différents niveaux de pression en fonction de l‘inspiration/expiration. L‘appareil génère une ventilation en pression positive Consignes de sécurité 19 qui maintient les voies respiratoires du patient ouvertes pendant son sommeil. La pression de traitement est administrée au patient via un masque respiratoire (masque nasal, narinaire ou facial) devant être équipé d‘une valve d‘expiration afin de garantir l‘évacuation de l‘air expiré. Le point 2 est destiné à être utilisé à domicile, en clinique et pour le transport. Il n‘est pas adapté pour les patients dépendant d‘une ventilation mécanique. Cet appareil d‘assistance n‘est pas un système de soutien vital ! 20 Consignes de sécurité CONTRE-INDICATIONS L‘assistance respiratoire peut être contre-indiquée dans certains cas précis de maladies antérieures. Consulter dans tous les cas le médecin traitant avant de débuter le traitement. Les maladies antérieures peuvent être : • maladies pulmonaires bulleuses ; • pneumothorax ; • pression sanguine très faible ; • accumulation d‘air après un traumatisme craniocérébral ouvert ou d‘autres traumatismes crâniens. Une inflammation des sinus ou une otite moyenne peuvent être le signe que le traitement doit être interrompu. Consulter un médecin. Consignes de sécurité 21 EFFETS SECONDAIRES Dans de rares cas, des effets secondaires indésirables peuvent survenir lors du traitement respiratoire. Ces effets secondaires peuvent survenir du fait de réglages inappropriés du traitement, d‘erreurs d‘utilisation ou du non-respect du manuel de nettoyage. En règle générale, ces effets secondaires disparaissent une fois la cause écartée. Pour connaître les contre-mesures appropriées à prendre pour éliminer certains effets secondaires, se reporter au chapitre « Résolution des problèmes » page 104. Les effets secondaires suivants peuvent survenir pendant le traitement : • douleurs au niveau du nez, des sinus et des oreilles ; • dessèchement et inflammation du nez et du pharynx ; • saignements de nez, écoulements nasaux, éternuements, rhumes ; • Airritations oculaires ou dessèchement des yeux ; • rougeurs de la peau, gonflements cutanés et zones de pression au niveau du masque ; • insuffisance respiratoire, claustrophobie ; • problèmes d‘estomac en raison de l‘accumulation d‘air dans l‘estomac. Si les douleurs persistent, consulter le médecin traitant pour en déterminer les causes. 22 Consignes de sécurité DESCRIPTION DE L‘APPAREIL JAB122020 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Clavier de commande et écran Verrouillage pour humidificateur Raccord du tuyau d‘assistance respiratoire Prises de contact pour humidificateur1 Élément de commande pour humidificateur1 Port SD Plaque signalétique Arrivée d‘air pour le capteur Baro Prise CC Interface RS232 Filtre ou orifice de raccordement pour le filtersystempoint 2 Écran Touche MARCHE/ARRÊT Touches de sélection Touche de saisie 1 Variante d‘équipement en option à utiliser avec l‘humidificateur Description de l'appareil 23 TECHNIQUE DE L‘APPAREIL GÉNÉRALITÉS Le point 2 est équipé d‘une soufflerie à commande électronique pour générer la pression. Pour maintenir au minimum la charge exercée sur le patient, l‘appareil dispose d‘une marge de puissance élevée et d‘un mode de régulation rapide. Le point 2 est équipé d‘un microcontrôleur permettant de commander toutes ses fonctions. D‘autres fonctions sont également intégrées pour plus de confort, comme la fonction rampe de softstart, le dispositif de marche/ arrêt automatique et la luminosité réglable de l‘écran. En passant à travers l‘appareil, l‘air se réchauffe très légèrement, augmentant ainsi sa capacité d‘absorption de l‘eau. Lorsque l‘air de la pièce est sec, en particulier en hiver, ceci peut entraîner un dessèchement des muqueuses de la bouche et du nez. Ce phénomène est désagréable et peut également entraîner des infections dans certains cas. C‘est pourquoi il peut être nécessaire d‘humidifier l‘air inhalé pendant le traitement. L‘humidificateur enfichable aquapoint 2 est disponible comme accessoire pour humidifier l‘air inhalé. Pour de plus amples informations concernant l‘humidificateur, consulter le mode d‘emploi de l‘aquapoint 2 ou contacter le distributeur. 24 Technique de l'appareil Arrivée d‘air Filtre Unité de contrôle Soufflerie Capteur de pression Tuyau de mesure de pression interne Sortie d‘air ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Trois sources d‘alimentation électrique sont possibles pour le point 2 : 1 Convertisseur externe (contenu dans la livraison) 2 Câble automobile (disponible en option) 3 Akkupack powerpackpoint 2 (disponible en option) Convertisseur externe Pour le mode secteur, le point 2 est équipé d‘un convertisseur externe avec une large plage de tensions d‘entrée allant de 100 à 240 V (courant alternatif CA ; fréquence de 50 à 60 Hz). Il est ainsi possible de brancher l‘appareil aux réseaux d‘alimentation en énergie du monde entier. Pour brancher l‘appareil à une source d‘alimentation en courant continu, utiliser exclusivement le câble automobile disponible en option. Câble automobile Pour une utilisation mobile du point 2, par ex. dans la voiture ou le camping-car, l‘appareil peut fonctionner sur une alimentation en courant continu (CC) de 24 V. Pour cela, le câble automobile disponible en option est nécessaire. Technique de l'appareil 25 Akkupack Pour le mode déplacement et pour le mode coupure de courant, le point 2 peut fonctionner avec l‘Akkupack powerpackpoint 2 disponible en option. Utilisé avec le point 2 CPAP et le point 2 AutoCPAP, le powerpackpoint 2 assure une durée de fonctionnement de 8 heures au moins (pour 8 hPa, 12 bpm, 500 ml VI). Avec le point 2 BILEVEL ST20, la durée de fonctionnement est de 7 heures au moins (pour IPAP = 12 hPa, EPAP = 6 hPa, 12 bpm, 300 ml VI, I:E = 40 %/ 60 %, mode T). Lire impérativement le mode d‘emploi du powerpackpoint 2 avant d‘utiliser l‘Akkupack. 26 Technique de l'appareil MODES DE TRAITEMENT Selon le type d‘appareil, le point 2 dispose des modes de traitement suivants : Type d‘appareil Mode CPAP APAP BILEVEL S T ST point 2 CPAP (Typ 5CPJ00) • - - - - point 2 AutoCPAP (Typ 5CPJ10) • • - - - point 2 BILEVEL ST20 (Typ 5CPJ30) • - • • • Modes de traitement 27 CPAP En mode CPAP (Continuous Positive Airway Pressure), le point 2 met à disposition une pression positive continue. Pression [hPa] CPAP I E I E 20 Pression CPAP 4 Temps I= Inspiration E= Expiration APAP (uniquement pour le point 2 AutoCPAP) En mode APAP (Automatic Positive Airway Pressure), le point 2 régule automatiquement la pression de traitement en fonction des évènements respiratoires survenus. L‘appareil dispose de capteurs spéciaux capables de reconnaître de manière sûre l‘apnée obstructive (voies respiratoires fermées) de l‘apnée centrale (pauses respiratoires avec voies respiratoires ouvertes). Une apnée obstructive peut être écartée grâce à une augmentation 28 Modes de traitement La vitesse d‘augmentation de la pression peut être réglée dans le logiciel TRENDset à l‘aide de niveaux d‘augmentation de la pression. automatique de la pression. Une apnée centrale entraîne une diminution automatique de la pression. Les hypopnées (diminution du flux respiratoire, ronflement) entraînent une augmentation lente de la pression. Une respiration normale entraîne une diminution lente de la pression. Les valeurs seuil maximales et minimales de pression sont prédéfinies dans les réglages. À la mise sous tension, l‘appareil démarre le traitement avec la pression de départ également réglable. Pression [hPa] APAP avec valeurs P-Min et P-Max I E I E 20 P-Max P-Min 4 Temps I= Inspiration E= Expiration Modes de traitement 29 Réglages FLEX La respiration d‘air comprimé impose un effort accru aux muscles respiratoires. Les commandes FLEX soulagent les muscles respiratoires en réduisant l‘influence des résistances des voies respiratoires. Il faut, pour cela, augmenter la pression de traitement pendant l‘inspiration, et la diminuer pendant l‘expiration. Le degré de pression peut se régler sur 4 positions (0, 1, 2 et 3), et ce, séparément pour l‘inspiration et pour l‘expiration. Le réglage sélectionné est identique au paramètre de la résistance des voies respiratoires en hPa/(l/s) utilisé pour soulager les muscles respiratoires du patient. Les courbes prescrites des caractéristiques de transfert FLEX correspondent aux conditions dominantes de circulation de la pression à l‘intérieur des voies respiratoires. Toute modification de pression n‘est possible qu‘à l‘intérieur de la plage de pression du point 2 et reste, par ailleurs, limitée à ± 3 hPa. Les réglages FLEX ne sont activés qu‘après le troisième cycle respiratoire, le point 2 nécessitant un bref instant pour calculer le débit de l‘air qui s‘échappe. 30 Modes de traitement Pression [hPa] CPAP avec I-FLEX et E-FLEX I E I E 20 Pression CPAP 4 Temps Pression [hPa] I APAP avec I-FLEX et E-FLEX E I E I E 20 P-Max P-Min 4 Temps I= Inspiration E= Expiration Modes de traitement 31 Réglages FLEX Pression [hPa] 13 12 a 11 Évolution de la pression b 10 -1 0 1 Débit [l/s] 9 8 7 a hPa Résistance = = b l/s du débit Leckageflow 3 hPa/ (l/s) 2 hPa/ (l/s) 1 hPa/ (l/s) Évolution du débit respiratoire 32 Modes de traitement BILEVEL S, T ET ST (uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20) Généralités Les modes BILEVEL S, T et ST permettent de régler la pression inspiratoire (IPAP) et la pression expiratoire (EPAP) indépendamment l‘une de l‘autre. Un réglage optimal des pentes (pentes I et E) permet un traitement très confortable pour le patient. L‘appareil donne ainsi l‘impression d‘accompagner doucement la respiration naturelle du patient. BILEVEL S En mode BILEVEL S, les mouvements respiratoires du patient déclenchent le passage de la pression IPAP à la pression EPAP. La transition entre la diminution de la pression et la pression EPAP s‘effectue dès l‘arrêt du débit inspiratoire. Il est en outre possible d‘activer une fréquence de sécurité (fréquence S). En cas d‘apnée, le patient continue ainsi d‘être ventilé en fonction des paramètres fixés : • IPAP, EPAP • Pente I, Pente E • Fréquence S Les paramètres sont réglés par le médecin. Modes de traitement 33 Pendant la phase d‘expiration, aucune pression négative (dépression) n‘est générée. Pression [hPa] I BILEVEL S E I E I E I E I E I E I E I 20 IPAP EPAP Delay Time Freq. S = 15 s = 10 s Temporisation I= Inspiration 34 Modes de traitement 65% (3,9s) Ventilation spontanée 35% (2,1s) 4 Mode Backup T E= Expiration Temps Ventilation spontanée BILEVEL T À l‘inverse du mode BILEVEL S, l‘appareil ne tient pas compte des appels respiratoires du patient en mode BILEVEL T. La régulation de la pression se fait à intervalles contrôlés selon des paramètres fixes : • IPAP, EPAP • Pente I, Pente E • I:E • Fréquence Les paramètres sont réglés par le médecin. Pression [hPa] I BILEVEL T E I E I E I E 20 IPAP EPAP 4 Temps I= Inspiration E= Expiration Modes de traitement 35 BILEVEL ST Tant que le patient respire seul, l‘appareil fonctionne en mode S. Lors de l‘arrêt de la commande respiratoire, l‘appareil passe automatiquement en mode T. Le passage en mode T se fait après l‘écoulement de la temporisation préréglée (temps expiratoire+temps de latence). Pression [hPa] E I BILEVEL ST E I E I E I E I E I E I 20 IPAP EPAP 4 Delay Time Temps I:E Ventilation spontanée Ventilation spontanée Temporisation T Mode T Mode S I= Inspiration 36 Modes de traitement E= Expiration Mode S EMPLOI DE L‘APPAREIL 2 MISE EN SERVICE JA B1 22 02 0 5a Lire impérativement le chapitre « Consignes de sécurité » (à partir de la page 12) avant la première mise en service de l‘appareil. 1. 2. 3. 5b 4. 5. 5c 6. Installer l‘appareil conformément aux instructions d‘installation (voir page 15). Brancher le bloc d‘alimentation sur l‘appareil. Raccorder le cordon secteur au bloc d‘alimentation et brancher la fiche secteur dans une prise de courant. L‘appareil se manifeste en affichant sur l‘écran un message d‘accueil, le type d‘appareil, la version du logiciel et le nombre actuel d‘heures de traitement, puis il affiche la date et l‘heure (mode de veilleuse). Raccorder une extrémité du tuyau d‘assistance respiratoire au masque (5a), puis l‘autre extrémité à la sortie d‘air (5b). Si un filtre antibactérien est utilisé, le placer entre le tuyau et la sortie d‘air (5c). Calibrer l‘appareil comme décrit au chapitre « Calibrage » page 71. Emploi de l‘appareil 37 7. Mettre le masque. En mode de fonctionnement automatique (voir page 77), l‘appareil se met en marche lors de l‘inspiration et de l‘expiration. En mode de fonctionnement manuel, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pour démarrer l‘appareil. 8. L‘appareil fonctionne tout d‘abord avec la pression de traitement maximale pendant la durée réglée par l‘utilisateur pour le test du masque. S‘assurer maintenant du positionnement correct du masque pour éliminer toute fuite éventuelle. 9. Placer le tuyau de manière à ce qu‘il ne tire pas sur le masque lorsque l‘utilisateur s‘allonge. 10. Respirer maintenant profondément et tranquillement uniquement par le nez. Lorsque la fonction softstart (rampe) est activée, l‘appareil commence par réduire de nouveau sa pression à la fin du test du masque avant de l‘augmenter automatiquement peu à peu jusqu‘à atteindre la valeur prescrite, permettant ainsi de s‘endormir à une pression réduite. Pour savoir comment adapter les durées de la rampe et du test du masque aux besoins personnels, consulter le chapitre « Fonctions de l‘appareil » (à partir de la page 44). 38 Emploi de l‘appareil 8+9 MISE SOUS ET HORS TENSION EN MODE BATTERIE Lorsque l‘appareil est alimenté en courant via le powerpackpoint 2 disponible en option, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pour le mettre sous tension. Pour mettre l‘appareil hors tension, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pendant plus de 3 secondes. En mode de veilleuse, l‘appareil se met automatiquement hors tension après 1 minute. MODE DE VEILLEUSE Lorsque la soufflerie est mise hors tension, l‘appareil se trouve en mode de veilleuse (l‘écran est allumé et affiche la date et l‘heure). Le point 2 peut rester allumé en continu en mode de veilleuse sans que cela entraîne un risque quelconque. .!00!.EH =@ % <= <<L?@ Lorsque l‘Akkupack powerpackpoint 2 est monté sur l‘appareil, les batteries se rechargent en mode de veilleuse. Un symbole de batterie qui clignote sur l‘écran indique le chargement en cours. Emploi de l‘appareil 39 CORRECTION AUTOMATIQUE DU POINT NEUTRE DU CAPTEUR DE PRESSION La correction automatique du point neutre garantit une précision élevée constante de la mesure de pression et tient compte des effets de vieillissement. Les composants électriques et électroniques ne nécessitent ainsi aucune maintenance. La température des capteurs est habituellement compensée avant leur montage dans les appareils CPAP. Pour cela, certains outils de compensation sont nécessaires ; ils ne doivent être utilisés que par un personnel ayant bénéficié d‘une formation appropriée. Toutefois, les valeurs réglées ne sont pas maintenues. Le vieillissement, les secousses ou les continuels changements de climat modifient ces valeurs au fil du temps. C‘est pourquoi il est nécessaire d‘effectuer un contrôle de leur exactitude et un ajustage éventuel à des intervalles de temps espacés. Les techniciens HOFFRICHTER ont toutefois développé une nouvelle procédure permettant de toujours laisser les outils de compensation nécessaires à l‘intérieur du point 2, rendant désormais tout contrôle de la précision de mesure inutile. Pour que cette procédure puisse fonctionner, il est indispensable que le point 2 se trouve de temps en temps en mode de veilleuse. Pour cela, le logiciel ne néces40 Emploi de l‘appareil site que quelques secondes avant et après chaque mise en service de la soufflerie pour réunir et utiliser les données nécessaires. Il est en outre recommandé de mettre l‘appareil en mode veilleuse pendant une durée prolongée (par ex. une journée) une fois par mois. Pour pouvoir calculer un facteur de correction applicable, l‘appareil a besoin d‘un certain temps en mode de veilleuse. C‘est pourquoi nous recommandons de mettre l‘appareil en mode de veilleuse entre les traitements nocturnes au moins une fois par mois. Il est particulièrement recommandé d‘effectuer une correction du point neutre lorsque l‘appareil est placé dans un nouvel endroit (par ex. lors de déplacements) ou lorsque les variations de la température de la pièce sont importantes. En tant que patient, la correction automatique du point neutre est la garantie d‘un réglage optimal constant de l‘appareil et ainsi d‘un meilleur traitement. Emploi de l‘appareil 41 COUPURE DE COURANT Après une coupure de courant en cours de traitement, lorsque l‘alimentation électrique est rétablie, le moteur redémarre automatiquement et un message s‘affiche à l‘écran pour indiquer qu‘une coupure de courant a eu lieu et que la soufflerie a redémarré. Dans le cas où le powerpackpoint 2 disponible en option est utilisé, les batteries assurent l‘alimentation électrique de l‘appareil en cas de coupure de courant +1,1.! ! T)./1.%*! Masque EMPLOI D‘OXYGÈNE Lire impérativement les consignes de sécurité page 12 avant d‘utiliser de l‘oxygène. Tuyau Lors de l‘insufflation de l‘oxygène directement dans le masque, utiliser un tuyau résistant aux pliures fabriqué dans un matériau homologué pour un usage médical. L‘oxygène peut également être insufflé via un adaptateur monté au niveau de la sortie d‘air. 42 Emploi de l‘appareil Adaptateur Lors de l‘utilisation d‘oxygène, suivre les étapes suivantes : L‘apport d‘oxygène doit toujours être arrêté lorsque l‘appareil se trouve en mode de veilleuse ou hors tension. 1. Avant de démarrer le traitement, s‘assurer du positionnement correct des raccords des tuyaux. 2. Commencer par mettre l‘appareil sous tension, puis démarrer l‘apport d‘oxygène. 3. Vérifier si le mode automatique « Arrêt auto » est activé. Dans le cas contraire, le programmer comme décrit à la page 78. 4. Arrêter l‘apport d‘oxygène avant de mettre l‘appareil hors tension. L‘utilisation d‘oxygène entraîne des modifications minimales de la pression. Si le patient doit recevoir de l‘oxygène, nous recommandons donc de procéder à un réglage de la pression pendant la nuit de titration avec apport simultané d‘oxygène. Emploi de l‘appareil 43 FONCTIONS DE L‘APPAREIL Trois touches sont disponibles pour programmer les fonctions du point 2 : = Touche de sélection = Touche de sélection = Touche de saisie Actionner la touche de saisie de manière prolongée pour accéder au mode de programmation et afficher le menu à l‘écran. L‘écran dispose de deux lignes. Les touches de sélection et ) permettent de sélectionner la ligne supérieure ou inférieure. Un symbole de triangle devant une ligne signifie que cette ligne est sélectionnée. 44 Fonctions de l'appareil QT2!%(MMMMMMMM;BL;; 1%//!.(!)!*1 Exemple : heure de réveil Le point 2 dispose de deux menus différents : • le menu standard • le menu complet Le menu standard contient les options de menu importantes pour le patient. Le menu complet contient toutes les options du menu standard ainsi que toutes les options de menu supplémentaires pour le réglage du traitement. Ce menu est destiné en priorité aux médecins et au personnel médical spécialisé. Pour commuter entre les menus, appuyer d‘abord sur la touche de saisie . Maintenir ensuite les touches de sélection et enfoncées simultanément et de manière prolongée. L‘écran affiche le message : !*1+),(!/ /%" ou !*10/* . /%" Si aucune touche n‘est actionnée pendant 30 secondes au cours de la programmation, le menu standard/le menu complet est automatiquement quitté pour des raisons de sécurité. Si une valeur modifiée n‘est pas confirmée à l‘aide de la touche de saisie alors que le menu standard/le menu complet est quitté, la valeur originale est conservée. Fonctions de l'appareil 45 Pour accéder à un menu, appuyer sur la touche de saisie pendant plus de 1 s. Pour accéder aux options dans les menus, appuyer sur les touches de sélection et . Pour activer un paramètre, appuyer sur la touche de saisie . Certains paramètres ne doivent être réglés que par des médecins ou un personnel médical spécialisé. Ces paramètres sont protégés par un code PIN. Ne pas essayer de forcer le code PIN. Consulter le médecin traitant en cas de doutes concernant l‘exactitude des paramètres réglés. 46 Fonctions de l'appareil Q + !G ;;;; 1%//!.(!)!*1 PARAMÈTRES DU point 2 CPAP point 2 CPAP Paramètres Langue P-Unité Menu standard - Menu complet • • Opération Turbine • Filtre Thérapie Date • • Heure • • • • Réveil1 Press.2 • • I-FLEX2 • E-FLEX2 Calibration • • Rampe • P-Rampe Test masque • Auto • Affich. VT • • Filt.bact. • Luminosité • Appuyer sur la touche de saisie pour afficher le paramètre suivant • disponible, - non disponible 1 Affiché uniquement si la fonction Réveil a été déverrouillée (voir page 56). 2 protégé par un code PIN PARAMÈTRES DU point 2 AutoCPAP point 2 AutoCPAP Menu standard Parameter Langue P-Unité CPAP Opération Turbine Filter Thérapie Date Heure Réveil1 Mode2 Press.2 Pmin Pmax Pstart I-FLEX2 E-FLEX2 Calibration Rampe P-Rampe APAP Menu complet CPAP APAP - • • - • • • • - • • • • • - - - • 2 48 Fonctions de l'appareil • • • • - • point 2 AutoCPAP Menu standard Menu complet Parameter CPAP APAP CPAP APAP Test masque • Auto • Affich. VT • • Filt.bact. • Luminosité • Appuyer sur la touche de saisie pour afficher le paramètre suivant • disponible, - non disponible 1 Affiché uniquement si la fonction Réveil a été déverrouillée (voir page 56). 2 protégé par un code PIN Fonctions de l'appareil 49 PARAMÈTRES DU point 2 BILEVEL ST20 point 2 BILEVEL ST20 Menu standard CPAP Parameter Langue P-Unité BILEVEL BILEVEL BILEVEL ST T S Opération Turbine Filtre Thérapie Date Heure Réveil1 Mode2 Press.2 IPAP2 EPAP Pente I Pente Menu complet CPAP BILEVEL BILEVEL BILEVEL ST T S - • • - • • • • - • • • • • - - - • - - - • E Fréquence I:E Delay Time Fréquence S2 I-FLEX2 2 50 Fonctions de l'appareil • • • - - • - point 2 BILEVEL ST20 Menu standard CPAP BILEVEL BILEVEL BILEVEL Menu complet CPAP BILEVEL BILEVEL BILEVEL S Parameter ST T S ST T E-FLEX2 • Calibration • • Rampe • P-Rampe Test masque • Auto • Affich. VT • • Filt.bact. • Luminosité • Appuyer sur la touche de saisie pour afficher le paramètre suivant • disponible, - non disponible 1 Affiché uniquement si la fonction Réveil a été déverrouillée (voir page 56). 2 protégé par un code PIN Fonctions de l'appareil 51 LANGUE L‘affichage à l‘écran des messages de l‘appareil peut se faire en allemand (DEU), anglais (ENG), grec (ELL), espagnol (SPA), français (FRA), italien (ITA), néerlandais (NLD), turc (TUR), polonais (PLK), portugais (POR) et en tchèque (CZE). Q*#1!MMMMMMMMMMMM 1%//!.(!)!*1 Réglage de la langue 1. Activer le menu complet (voir page 45). 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de ou de la ligne Langue. 3. Activer la langue souhaitée en appuyant sur la touche de saisie . P-UNITÉ L‘appareil peut afficher des unités de pression en hectopascals (hPa), millibars (mbar) et centimètres de colonne d‘eau (cm cmH2O). Einstellen der Druckeinheit 1. Activer le menu complet (voir page 45). 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de ou de la ligne P-Unité. 3. Activer l‘unité souhaitée en appuyant sur la touche de saisie . 52 Fonctions de l'appareil Q*%/TMMMMMMMMMM$ 1%//!.(!)!*1 Q,T./%+*MMMM=@;$ 1%//!.(!)!*1 FONCTIONNEMENT Cette option de menu permet de consulter toutes les durées de fonctionnement (y compris de l‘appareil en mode de veilleuse, de la soufflerie, du filtre et la durée du traitement). Accès aux durées de fonctionnement 1. Activer le menu complet (voir page 45). ou 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de de la ligne Opération. Toutes les durées de fonctionnement s‘affichent (y compris du mode de veilleuse). 3. Appuyer sur la touche de saisie . Le temps de service de la soufflerie s‘affiche. . 4. Appuyer de nouveau sur la touche de saisie La durée de fonctionnement du filtre s‘affiche. 5. Appuyer de nouveau sur la touche de saisie . La durée du traitement s‘affiche. Fonctions de l'appareil 53 DATE Le jour (de 1 à 31), le mois (de Jan à Déc) et l‘année (de 00 à 99) peuvent être réglés. Réglage de la date 1. Appuyer sur la touche de saisie pendant 1 seconde. ou 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de de la ligne Date. 3. Appuyer sur la touche de saisie et régler l‘année en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . 4. Régler le mois en appuyant sur les touches de et . Confirmer le réglage en sélection appuyant sur la touche de saisie . 5. Régler le jour en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . 54 Fonctions de l'appareil Q/!MMMM=@ % <= 1%//!.(!)!*1 Q!1.!MMMMMMMMMM<>L;; 1%//!.(!)!*1 HEURE L‘appareil dispose d‘une minuterie interne. En cas de coupure de courant, la minuterie est alimentée par une batterie intégrée. Il est possible de régler les heures (de 00 à 23) et les minutes (de 00 à 59). Réglage de l‘heure pendant 1. Appuyer sur la touche de saisie 1 seconde. 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de ou de la ligne Heure. 3. Appuyer sur la touche de saisie et régler l‘heure en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . 4. Régler les minutes en appuyant sur les touches et . Confirmer le réglage en de sélection appuyant sur la touche de saisie . Fonctions de l'appareil 55 HEURE DE RÉVEIL Appuyer sur la touche de sélection pour activer le réveil. L‘heure de réveil programmée s‘affiche brièvement pour vérification. Appuyer sur la touche de sélection pour désactiver le réveil. Un symbole de cloche s‘affiche à l‘écran devant l‘heure pour indiquer que le réveil est activé. Il existe deux possibilités pour arrêter la sonnerie du réveil : 1. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT. Le mode « Somnoler » démarre. Le réveil sonne de nouveau après 5 minutes. Pour interrompre le mode Somnoler de manière anticipée, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT. 2. Appuyer sur la touche de sélection pour désactiver le réveil. Réglage de l‘heure de réveil 1. Appuyer sur la touche de saisie pendant 1 seconde. 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de ou de la ligne Réveil. 3. Appuyer sur la touche de saisie et régler l‘heure en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur 56 Fonctions de l'appareil QT2!%(MMMMMMMM;BL;; 1%//!.(!)!*1 .!00!.EH =@ % <= <=L =; C @$ +)*+(!.MMMMMMMM<L <C la touche de saisie . 4. Régler les minutes en appuyant sur les touches et Confirmer le réglage en de sélection appuyant sur la touche de saisie . Q+ !MMMMMMMMMMMMMM 1%//!.(!)!*1 MODE (uniquement pour le point 2 AutoCPAP et le point 2 BILEVEL ST20) Réglage du mode par le médecin 1. Appuyer sur la touche de saisie pendant 1 seconde. ou 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de de la ligne Mode. 3. Appuyer sur la touche de saisie et, si nécessaire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection . Appuyer sur la touche de saisie après chaque chiffre . 4. Régler le mode souhaité en appuyant sur les touches de sélection et . onfirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . Fonctions de l'appareil 57 PRESSION (uniquement pour le point 2 CPAP et pour le point 2 AutoCPAP et le point 2 BILEVEL ST20 en mode CPAP) Réglage de la pression par le médecin Si le réglage de la pression est modifié en cours de traitement/titration, une rampe de pression (25 Pa/s) effectue la régulation. Cette rampe de pression peut être désactivée via le logiciel TRENDset. point 2 CPAP: 1. Activer le menu complet (voir page 45). 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de ou de la ligne Press.. et, si néces3. Appuyer sur la touche de saisie saire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection . Appuyer sur la touche de saisie après chaque chiffre . 4. Appuyer sur la touche de saisie et régler la valeur souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . 58 Fonctions de l'appareil Q.!00MMMMMMB @$ 1%//!.(!)!*1 point 2 AutoCPAP et point 2 BILEVEL ST20: 1. Activer le menu complet (voir page 45). ou 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de de la ligne Mode. et, si néces3. Appuyer sur la touche de saisie saire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection . Appuyer sur la touche de saisie après chaque chiffre . 4. Sélectionner le mode CPAP en appuyant sur la touche de saisie . 5. Appuyer sur la touche de sélection . L‘option de menu Press. apparaît. et régler la 6. Appuyer sur la touche de saisie valeur souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . Fonctions de l'appareil 59 IPAP (uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans les modes BILEVEL S, T et ST) Réglage de la pression inspiratoire (IPAP) par le médecin 1. Activer le menu complet (voir page 45). 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de ou de la ligne IPAP. et, si néces3. Appuyer sur la touche de saisie saire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection . Appuyer sur la touche de saisie après chaque chiffre . 4. Appuyer sur la touche de saisie et régler la valeur souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . Régler ensuite le paramètre EPAP. 60 Fonctions de l'appareil Q MMMMMMMM<; ;$ 1%//!.(!)!*1 QMMMMMMMMMMA ;$ 1%//!.(!)!*1 EPAP (uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans les modes BILEVEL S, T et ST) Réglage de la pression expiratoire (EPAP) par le médecin 1. Commencer par régler la pression IPAP. 2. Régler la valeur souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . Régler ensuite le paramètre Pente I. Q!*/!MMMMMMMMMMMMMM= 1%//!.(!)!*1 PENTE I (uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans les modes BILEVEL S, T et ST) La pente I détermine la vitesse d‘augmentation de la pression lors du passage de EPAP à IPAP. • Niveau 1 = 10 hPa/s • Niveau 2 = 20 hPa/s • Niveau 3 = 40 hPa/s Réglage de la pente I par le médecin 1. Commencer par régler les paramètres IPAP et EPAP. Fonctions de l'appareil 61 2. Régler la valeur souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . Régler ensuite le paramètre Pente E. Calcul de la durée de la pente I : Réglages: IPAP = 10 hPa Pente I = 2 Fréquence = 12 bpm EPAP = 6 hPa Pente E = 2 Durée de la pente I = IPAP – EPAP Pente I Durée de la pente I = 10 hPa – 6 hPa = 0,2 s 20 hPa/s PENTE E (uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans les modes BILEVEL S, T et ST) La pente E détermine la vitesse de diminution de la pression lors du passage de IPAP à EPAP. • Niveau 1 = 10 hPa/s • Niveau 2 = 20 hPa/s • Niveau 3 = 40 hPa/s 62 Fonctions de l'appareil Q!*/!MMMMMMMMMMMMMM= 1%//!.(!)!*1 Réglage de la pente I par le médecin 1. Commencer par régler les paramètres IPAP, EPAP et la pente I. 2. Régler la valeur souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . Pression [hPa] IPAP 10 8 6 4 2 Pente I EPAP Pente E Temps 0 1 2 3 4 5 6 La durée de la pente E est calculée comme la durée de la pente I (voir e page 62). Fonctions de l'appareil 63 FRÉQUENCE (uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans les modes BILEVEL T et ST) Réglage de la fréquence par le médecin 1. Activer le menu complet (voir page 45). 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de ou de la ligne Fréquence. et, si néces3. Appuyer sur la touche de saisie saire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection . Appuyer sur la touche de saisie après chaque chiffre . 4. Appuyer sur la touche de saisie et régler la valeur souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . Régler ensuite le paramètre I:E. 64 Fonctions de l'appareil Q.T-1!*!MM<=,) 1%//!.(!)!*1 Q L MMMMMMMM?;LA;N 1%//!.(!)!*1 I:E (uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans les modes BILEVEL T et ST) Réglage du rapport I:E par le médecin 1. Commencer par régler la fréquence. 2. Régler la valeur souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . Régler ensuite le paramètre Temps de latence (uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans le mode BILEVEL ST). Q!(5%)!MMMMMM>0 1%//!.(!)!*1 TEMPS DE LATENCE (uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans le mode BILEVEL ST) Additionner le temps expiratoire et le temps de latence pour calculer la temporisation pour le passage du mode S au mode T en cas d‘arrêt respiratoire. Réglage du temps de latence par le médecin 1. Commencer par régler la fréquence et le rapport I:E. 2. Régler la valeur souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . Fonctions de l'appareil 65 FRÉQUENCE S (uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans le mode BILEVEL S) Si le patient est en apnée pendant plus de 15 s, l‘activation de la fréquence S entraîne une ventilation mécanique à une fréquence de 10 bpm pour un rapport I:E de 35:65 %. Réglage de la fréquence S par le médecin 1. Activer le menu complet (voir page 45). 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de ou de la ligne Fréquence S. 3. Appuyer sur la touche de saisie et, si nécessaire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection . Appuyer sur la touche de saisie après chaque chiffre . et régler ON 4. Appuyer sur la touche de saisie ou OFF en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . 66 Fonctions de l'appareil Q.T-1!*!MMMM 1%//!.(!)!*1 Q)%*MMMMMMMMMM@ ;$ 1%//!.(!)!*1 Pmin (uniquement pour le point 2 AutoCPAP dans le mode APAP) Réglage du paramètre Pmin par le médecin 1. Activer le menu complet (voir page 45). 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de ou de la ligne Mode. 3. Appuyer sur la touche de saisie et, si nécessaire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection . Appuyer sur la touche de saisie après chaque chiffre . 4. Sélectionner le mode APAP en appuyant sur la touche de saisie . 5. Appuyer sur la touche de sélection . L‘option de menu Pmin apparaît. et régler la 6. Appuyer sur la touche de saisie valeur souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . Régler ensuite le paramètre Pmax. Fonctions de l'appareil 67 Pmax (uniquement pour le point 2 AutoCPAP dans le mode APAP) Q)4MMMMMMMM<; ;$ 1%//!.(!)!*1 Réglage du paramètre Pmax par le médecin 1. Commencer par régler le paramètre Pmin. 2. Régler la valeur souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . Régler ensuite le paramètre Pstart. Pstart (uniquement pour le point 2 AutoCPAP dans le mode APAP) Réglage du paramètre Pstart par le médecin 1. Commencer par régler les paramètres Pmin et Pmax. 2. Régler la valeur souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . 68 Fonctions de l'appareil Q0/./MMMMMMB @$ 1%//!.(!)!*1 QMMMMMMMMMMMMMMMM> 1%//!.(!)!*1 I-FLEX (uniquement dans les modes CPAP et APAP) Par principe, la pression de traitement rend l‘inspiration plus difficile, car le poumon est déjà rempli et donc également déjà contracté. La charge supplémentaire causée par le traitement peut être réduite en personnalisant le réglage I-FLEX. Les réglages FLEX ne sont actifs que lorsqu‘une ventilation spontanée existe effectivement. FLEXLINE n‘est pas une forme de ventilation artificielle, mais elle sert à assister vos propres appels respiratoires. Réglage du paramètre I-FLEX par le médecin 1. Activer le menu complet (voir page 45). ou 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de de la ligne I-FLEX. 3. Appuyer sur la touche de saisie et, si nécessaire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection . Appuyer sur la touche de saisie après chaque chiffre . 4. Appuyer sur la touche de saisie et régler la valeur souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . Fonctions de l'appareil 69 E-FLEX (uniquement dans les modes CPAP et APAP) Même si le point 2 dispose d‘une excellente régulation de la pression, le réglage du paramètre E-FLEX peut aider à faciliter l‘expiration. Celui-ci doit toutefois être personnalisé. De même, le paramètre E-FLEX n‘est effectif qu‘en présence d‘appels respiratoires du patient. Réglage du paramètre E-FLEX par le médecin 1. Activer le menu complet (voir page 45). 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de ou de la ligne E-FLEX. 3. Appuyer sur la touche de saisie et, si nécessaire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection . Appuyer sur la touche de saisie après chaque chiffre . et régler la 4. Appuyer sur la touche de saisie valeur souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . 70 Fonctions de l'appareil QMMMMMMMMMMMMMMMM> 1%//!.(!)!*1 Q(%./%+* 1%//!.(!)!*1 CALIBRAGE Le calibrage garantit un fonctionnement optimal du mode de fonctionnement automatique et du test du masque. Il doit être effectué lors : • de la première utilisation de l‘appareil, • du remplacement du masque, • du passage du fonctionnement sans filtre antibactérien au fonctionnement avec filtre antibactérien ou inversement ou • du passage du fonctionnement sans humidificateur au fonctionnement avec humidificateur ou inversement. Le calibrage est uniquement possible en mode secteur et non en mode batterie. Calibrage de l‘appareil 1. Raccorder le masque, le tuyau d‘assistance respiratoire et, le cas échéant, l‘humidificateur à l‘appareil. S‘assurer que les ouvertures d‘air et d‘expiration du masque sont dégagées et que le tuyau n‘est pas coudé. Ne pas mettre le masque ! Fonctions de l'appareil 71 2. Appuyer sur la touche de saisie pendant 1 seconde. ou 3. Sélectionner à l‘aide de la touche de de la ligne Calibration. . 4. Appuyer sur la touche de saisie 5. Start s‘affiche à l‘écran. Appuyer sur la touche de saisie . Si l‘on n‘appuie pas sur la touche dans les 5 s qui suivent, l‘écran repasse à l‘affichage précédent (voir point 3). 6. La soufflerie démarre et le calibrage débute. Im L‘écran affiche Calibration actif. Le calibrage dure entre 20 et 70 secondes. À la fin du calibrage, la soufflerie s‘arrête. 7. Avec succès s‘affiche lorsque le calibrage a été effectué correctement et Echec lorsqu‘il a échoué. 8. Dans les deux cas, appuyer sur la touche de sai. sie En cas d‘échec du calibrage, les anciennes valeurs sont conservées. Relancer le calibrage. 72 Fonctions de l'appareil Q),!MMMMMMMMMM=;)%* 1%//!.(!)!*1 Q ),!MMMM? @$ 1%//!.(!)!*1 RAMPE Après chaque démarrage de la soufflerie, le microcontrôleur de l‘appareil contrôle si une rampe a été programmée. La rampe augmente doucement la pression selon la durée programmée en commençant par la pression initiale réglable de la rampe (rampe P) pour atteindre la pression prescrite (CPAP1), P-Start (APAP) ou IPAP (BILEVEL S, T, ST2), afin d‘aider à s‘endormir. Le réglage d‘une rampe peut soulager, en particulier si l‘utilisateur ne s‘est pas encore bien habitué à l‘assistance respiratoire. L‘appareil permet de régler une temporisation comprise entre 0 (la pression de traitement prescrite est immédiatement disponible) et 45 minutes (la pression de traitement prescrite est disponible après 45 minutes). La pression de départ de la rampe (P-Rampe) peut être réglée entre 4 hPa et la valeur prescrite. 1 2 uniquement pour le point 2 AutoCPAP uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 Fonctions de l'appareil 73 Réglage de la rampe 1. Activer le menu complet (voir page 45). ou 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de de la ligne Rampe. et régler les 3. Appuyer sur la touche de saisie minutes (rampe) en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . 4. Régler la pression de départ (P-Rampe) à l‘aide de la touche de sélection ou . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . 74 Fonctions de l'appareil Modes CPAP et APAP Pression [hPa] La pression augmente progressivement pour atteindre la pression de traitement prescrite. 0 - 90 s 45 Test masque Temps [min] Pression prescrite : 10 hPa Temps de softstart programmé (0 - 45 min) Modes BILEVEL S, T et ST Pression [hPa] Les pressions augmentent progressivement pour atteindre les pressions de traitement prescrites. IPAP 0 - 90 s EPAP 45 Test masque Temps [min] Pression prescrite : IPAP = 10 hPa, EPAP = 6 hPa Temps de softstart programmé = 10 min Fonctions de l'appareil 75 TEST DU MASQUE Pour s‘assurer que le masque est étanche pendant l‘augmentation lente de la pression dans la rampe de softstart, même pour les valeurs de pression plus élevées, il est possible de programmer une durée de test du masque entre 5 et 90 secondes (par paliers de 5 secondes). Ce test du masque est effectué avant le démarrage de la rampe et contrôle l‘étanchéité à une pression de traitement maximale (voir graphiques 75). Réglage du test du masque 1. Activer le menu complet (voir page 45). 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de ou de la ligne Test masque. 3. Appuyer sur la touche de saisie et régler les secondes en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . 76 Fonctions de l'appareil Q!0/)0-1!MM>;0 1%//!.(!)!*1 MODE AUTOMATIQUE Le mode automatique permet trois réglages : OFF, Start/Stop, Start 1. Q1/+MMMMMMMMMMMMMMMM 1%//!.(!)!*1 Q1/+MM/./E/+, 1%//!.(!)!*1 Q1/+MMMMMMMMMMMM/./ 1%//!.(!)!*1 Auto OFF (avec alerte du masque) Si le réglage Auto OFF est activé, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT au début/à la fin du traitement pour mettre l‘appareil en/hors service. Un avertissement acoustique et optique prévient si le masque glisse du visage ou en cas de fuite non compensable. 2. Auto Start/Stop Si le réglage Auto Start/Stop est activé, il suffit de mettre le masque. La soufflerie du point 2 démarre dès la première inspiration et expiration. La soufflerie s‘arrête automatiquement après une temporisation de 5 secondes lorsque l‘on retire le masque. La soufflerie s‘arrête également lorsque le masque glisse du visage ou en cas de fuite non compensable. 3. Auto Start (avec alerte du masque) Si le réglage Auto Start est activé, il suffit de mettre le masque. La soufflerie du point 2 démarre dès la première inspiration et expiration. Si l‘on retire le masque, s‘il glisse du visage ou en cas de fuite non compensable, la soufflerie ne s‘arrête pas, mais Fonctions de l'appareil 77 l‘appareil émet une alarme acoustique et optique. La soufflerie ne peut être arrêtée qu‘en actionnant la touche MARCHE/ARRÊT. (!./!)0-MM<;0 T.%"%!.)0-1!H Réglage du mode automatique 1. Activer le menu complet (voir page 45). ou 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de de la ligne Auto. 3. Appuyer sur la touche de saisie pour régler le mode automatique souhaité. Dans tous les modes de fonctionnement, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pour mettre l‘appareil sous ou hors tension. AFFICHAGE VI Lorsque la fonction VI est activée, le volume inspiratoire s‘affiche en ml pendant le traitement. La valeur affichée est la moyenne arithmétique du volume d‘air inspiré des quatre derniers cycles respiratoires. La valeur est recalculée et s‘affiche à l‘écran après chaque cycle respiratoire. Toutefois, l‘appareil doit calculer le débit de l‘air qui s‘échappe avant de pouvoir afficher la valeur. En règle générale, ceci nécessite environ trois cycles respiratoires. 78 Fonctions de l'appareil Q""%$MMMMMMMM 1%//!.(!)!*1 Activation et désactivation de l‘affichage VI pendant 1. Appuyer sur la touche de saisie 1 seconde. ou 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de de la ligne Affich. VT. pour régler « 3. Appuyer sur la touche de saisie ON » ou « OFF ». Pendant le traitement, le volume inspiratoire s‘affiche à la place de la date. États possibles de l‘affichage A?=)( C @$ ;@L>; )( C @$ ;@L>; ;)( C @$ ;@L>; Affichage du volume inspiratoire en ml. Aucune valeur admissible n‘est encore disponible pour le volume inspiratoire. Si l‘appareil affiche une valeur du volume inspiratoire de 0 ml, le patient est en apnée. Fonctions de l'appareil 79 FILTRE ANTIBACTÉRIEN La mesure de la pression étant influencée par le raccordement d‘un filtre antibactérien, régler dans l‘appareil si un filtre antibactérien est raccordé ou non. Réglage dans l‘appareil si un filtre antibactérien est raccordé ou non (par le médecin) 1. Activer le menu complet (voir page 45). 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de ou de la ligne Filt.bact. 3. Appuyer sur la touche de saisie et, si nécessaire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection et . Appuyer sur la touche de saisie après chaque chiffre . uet rég4. Appuyer sur la touche de saisie ler Oui ou Non en appuyant sur les touches de sélection et . Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . Un calibrage de l‘appareil est nécessaire après le raccordement ou le retrait d‘un filtre antibactérien (voir page 71). 80 Fonctions de l'appareil Q%(// MMMM1% 1%//!.(!)!*1 Q1)%*+0%/TMM<;;N 1%//!.(!)!*1 LUMINOSITÉ La luminosité de l‘écran peut être réglée entre 0 % et 100 %. La valeur réglée détermine la luminosité de l‘écran lorsqu‘aucune touche n‘a été actionnée pendant 30 secondes. Si une touche est actionnée, la luminosité de l‘écran est de 100 % (50 % en mode batterie). Réglage de la luminosité 1. Activer le menu complet (voir page 45). 2. Sélectionner à l‘aide de la touche de ou de la ligne Luminosité. 3. Appuyer sur la touche de saisie et régler la luminosité souhaitée en appuyant sur les touches de sélection et . 4. Confirmer le réglage en appuyant sur la touche de saisie . Fonctions de l'appareil 81 RÉGLAGES DES PARAMÈTRES Paramètres Plage de réglage Dépend de Incréments de réglage Langue DEU, ENG, ELL, SPA, FRA, ITA, NLD, TUR, PLK, POR, CZE - - P-Unité hPa, mbar, cmH2O - - Press. 4 – 20 hPa - 0,5 hPa 1 IPAP2 EPAP – 20 hPa EPAP, 20 hPa 0,5 hPa EPAP2 4 hPa – IPAP 4 hPa, IPAP 0,5 hPa 1–3 IPAP, EPAP, Fréquence, I:E 1 incrément 1–3 IPAP, EPAP, Fréquence, I:E 1 incrément Pente I 2 Pente E2 Fréquence3 5 – 30 bpm - 1 bpm I:E3 20 – 80 % - 1% - 1s - - Delay Time 4 0 – 20 s Fréquence S5 ON, OFF 6 4 – 20 hPa Pstart Pmax 6 4 – 20 hPa Pstart 0,5 hPa Pstart6 4 – 20 hPa Pmin, Pmax 0,5 hPa I-FLEX 0 – 3 hPa/ (l/s) - 1 hPa/ (l/s) E-FLEX 0 – 3 hPa/ (l/s) - 1 hPa/ (l/s) Pmin 82 Fonctions de l'appareil 0,5 hPa Paramètres Plage de réglage Rampe 0 – 45 min P-Rampe 4 hPa – 20 hPa Dépend de Incréments de réglage - 5 min CPAP: Press. 0,5 hPa APAP6: Pstart BILEVEL S, T, ST2: IPAP Test masque 0 – 90 s - 5s Auto OFF, Start/Stop, Start - - Affich. VT ON, OFF - - Filt.bact. Oui, Non - - Luminosité 0 – 100 % - 10 % 1 2 3 4 5 6 uniquement pour le point 2 CPAP, ainsi que pour les point 2 AutoCPAP et point 2 BILEVEL ST20 dans le mode CPAP uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans les modes BILEVEL T et ST uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans le mode BILEVEL ST uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans le mode BILEVEL S uniquement pour le point 2 AutoCPAP Fonctions de l'appareil 83 FONCTIONS DES ALARMES DE L‘APPAREIL ALERTE DU MASQUE Si le masque glisse du visage, en cas de fuite non compensable ou si le tuyau est débranché de l‘appareil, celui-ci ne s‘arrête pas automatiquement, mais il émet une alarme acoustique et optique. (!./!)0-MM<;0 T.%"%!.)0-1!H L‘alerte du masque n‘est active que dans les modes automatiques Auto OFF et Auto Start. Contrôle de l‘alerte du masque Démarrer l‘appareil en mode automatique Auto OFF. Le masque est ouvert, il n‘est pas sur le visage. Un signal acoustique retentit après un court instant. ALARME DE PRESSION Si une pression trop élevée survient pendant le traitement en raison d‘une erreur du matériel ou pour d‘autres raisons, l‘appareil génère un signal d‘alarme et arrête la soufflerie. Actionner la touche MARCHE/ARRÊT pour arrêter l‘alarme. 84 Fonctions des alarmes de l'appareil .!0/.+,$1/ =@ % <= =<L >> @ ;$ (.).T2;BL;; ALARME DE RÉVEIL La fonction Réveil n‘a pas, à la livraison, été déverrouillée par l‘usine. Elle peut toutefois l‘être par un médecin ou un distributeur avec le logiciel TRENDset. Une fois déverrouillée, l‘alarme de réveil peut être activée ou désactivée avec les touches de sélection. Appuyer une fois sur la touche MARCHE/ARRÊT pour mettre l‘alarme en sourdine pendant les 5 prochaines minutes et deux fois pour l‘arrêter. Fonctions des alarmes de l'appareil 85 MESSAGES IMPORTANTS Les principaux messages de l‘appareil sont présentés ci-dessous. Tous les autres messages dépendent du contexte. Les valeurs présentées ici servent d‘exemple. Il reste 15 s pour positionner correctement le masque. Lorsque le temps est écoulé, l‘appareil démarre la fonction softstart ou le traitement. Il reste encore 8 minutes et 40 secondes avant d‘atteindre la pression de traitement complète. L‘affichage du volume inspiratoire et l‘alarme de réveil sont activés. Le masque a glissé du visage, une fuite non compensable est apparue ou la soufflerie fonctionne alors que le masque n‘est pas mis en place, le mode automatique Auto OFF ou Auto Start étant activé. La touche de sélection a été actionnée en mode normal et l‘écran indique l‘heure de réveil à 07:00 heures. La touche de sélection a été actionnée en mode normal et l‘écran indique que le réveil est maintenant désactivé. 86 Messages importants C @$ !0/)0-1!MMMM<@0 C @$ ),!MMMMMMMMMMMMMMCL ?; A?=)( C @$ ;@L>; (!./!)0-MM<;0 T.%"%!.)0-1!H T2!%( C @$ ;BL;; C @$ T2!%( C @$ (.).T2;BL;; C @$ +)*+(!.MMMMMMMM<L <C C @$ (.).T2 C @$ $*#/"%(/.! +1,1.! ! T)./1.%*! !*1+),(!/ ,0/%" L‘alarme de réveil a été déclenchée. Appuyer une fois sur la touche MARCHE/ARRÊT pour démarrer la phase de sommeil. Appuyer une nouvelle fois pour désactiver définitivement le réveil. Il reste encore 1 min et 18 s avant que le réveil sonne de nouveau. La touche MARCHE/ARRÊT a été actionnée et a mis fin à la phase de sommeil. Le filtre doit être remplacé (voir page 97). Pour réinitialiser le message, maintenir la touche de saisie enfoncée et brancher pendant ce temps le connecteur CC dans la prise de raccordement au secteur de l‘appareil. La soufflerie redémarre automatiquement une fois la tension de service restaurée. Le menu complet a été verrouillé avec le logiciel TRENDset et ne peut être affiché. La fonction Réveil n‘a pas, à la livraison, été déverrouillée par l‘usine. Elle peut toutefois l‘être par un médecin ou un distributeur avec le logiciel TRENDset. Messages importants 87 UTILISATION D‘UNE CARTE SD GÉNÉRALITÉS Il est possible d‘enregistrer les principales données du traitement en utilisant une carte SD pendant le traitement. Le médecin peut lire et évaluer ces données grâce au logiciel TRENDset. Il peut en outre régler de nouveaux paramètres de traitement via le logiciel TRENDset et les envoyer au patient sur une carte SD. Les paramètres de traitement sont repris par l‘appareil dès que la carte SD est insérée dans l‘appareil. Il est possible d‘utiliser des cartes SD avec les caractéristiques suivantes : 1.x 2 Go. Avant son utilisation, la carte SD doit être formatée avec le logiciel TRENDset. 88 Utilisation d'une carte SD INSERTION DE LA CARTE SD !,0.!/%.!. (./! 1. S‘assurer que l‘appareil se trouve en mode de veilleuse (voir page 39). 2. Insérer la carte SD dans le port SD (voir illustration). 3. L‘appareil effectue une initialisation et l‘écran affiche le message « Ne pas retirer la carte SD », puis le symbole . La durée de l‘initialisation dépend des réglages de l‘appareil. Ne retirer en aucun cas la carte SD pendant l‘initialisation. Dans le cas contraire, des données peuvent être perdues ou la carte SD endommagée. )T !%*.!,.%0 4. Le message disparaît après l‘initialisation. Lorsque la carte SD contient de nouveaux paramètres de traitement, ceux-ci sont repris par l‘appareil et le message « Paramètres du médecin repris » s‘affiche. ou attendre 5. Appuyer sur la touche de saisie 10 s que le message disparaisse. Utilisation d'une carte SD 89 Après la reprise des paramètres, accéder au menu Info et comparer les paramètres affichés avec les indications sur l‘ordonnance. En cas d‘inexactitude, contacter le médecin traitant. RETRAIT DE LA CARTE SD Ne retirer la carte SD qu‘en mode de veilleuse. Dans le cas contraire, des données peuvent être perdues ou la carte SD endommagée. 1. S‘assurer que l‘appareil se trouve en mode de veilleuse (voir page 39). 2. Enfoncer soigneusement la carte SD dans le port de carte. 3. Retirer la carte SD. JA JA 90 Utilisation d'une carte SD B1 B1 22 22 02 02 0 0 MESSAGES D‘ERREUR .!00!.EH ..!1. ;= Il existe deux types d‘erreurs : celles entraînant une perte des données et celles n‘entraînant aucune perte de données. L‘affichage Exx signale des erreurs ayant potentiellement entraîné la perte de données. L‘affichage Wxx signale des erreurs n‘ayant entraîné aucune perte de données. Pour effacer un message d‘erreur, appuyer sur la touche de saisie . Si des messages d‘erreur s‘affichent fréquemment, nous recommandons de faire contrôler l‘appareil par le service de maintenance. Si le traitement est réalisé sans enregistrement des données, nous recommandons de ne pas insérer de carte SD dans l‘appareil afin d‘éviter des messages d‘erreur inutiles. Dans le tableau suivant sont signalés tous les codes d‘erreur pouvant survenir suite à l‘utilisation d‘une carte SD. Utilisation d'une carte SD 91 Code d‘erreur Signification Solution E00 L‘enregistrement des données a échoué. Les causes possibles sont : une coupure de courant, le retrait de la carte pendant l‘enregistrement ou un défaut de la carte SD. La carte SD est probablement défectueuse. Retirer la carte SD de l‘appareil, puis l‘insérer de nouveau. Si l‘erreur continue de se produire, renvoyer la carte au médecin. E01 La carte SD est défectueuse. Se procurer une nouvelle carte SD auprès du médecin ou du distributeur. E02 La structure des dossiers ou le sys- La carte SD doit être formatée par le tème de fichiers sont défectueux et médecin à l‘aide du logiciel TRENDset. ne peuvent pas être lus. E03 Aucun nouveau fichier ne peut être La carte SD doit être formatée par le créé ou la carte SD est pleine. médecin à l‘aide du logiciel TRENDset. E04 L‘appareil ne peut pas reprendre les La carte SD doit être renvoyée au données du traitement. médecin pour contrôler le traitement. E05 La carte SD a été retirée. Insérer de nouveau la carte SD. La carte SD est tombée du port de Si l‘erreur survient fréquemment, carte. l‘appareil doit être contrôlé par le service de maintenance. E06 La carte SD est défectueuse ou Remplacer la carte SD. Si l‘erreur surl‘appareil est défectueux. vient fréquemment, l‘appareil doit être contrôlé par le service de maintenance. W00 L‘appareil tente de réparer la carte SD. Confirmer en appuyant sur la touche Une nouvelle carte SD a été insérée de saisie. L‘ancienne carte SD est dans l‘appareil. défectueuse. Continuer d‘utiliser la nouvelle carte SD. W05/06 comme E05/E06 comme E05/E06 SAUVEGARDE DES DONNÉES DU TRAITEMENT Les données du traitement sont enregistrées dans la mémoire de l‘appareil, ou encore sur une carte SD. Le médecin peut, avec le logiciel TRENDset, lire les données stockées aussi bien dans l‘appareil que sur la carte SD. MÉMOIRE INTERNE DE L‘APPAREIL Les données sont enregistrées jusqu‘à 30 jours1 dans la mémoire interne de l‘appareil. CARTE SD Elles peuvent rester enregistrées pendant au moins 1 an1, 2 sur la carte SD, contrairement à la mémoire de l‘appareil. Les 100 derniers évènements sont enregistrés en plus des données du traitement. Parmi les évènements comptent les modifications des paramètres comme les réglages du traitement, la suppression des compteurs (par ex. compteur de filtres), etc. Les paramètres sont enregistrés avec la date et l‘heure de la modification, ainsi que l‘ancienne et la nouvelle valeur. En outre, toutes les alarmes survenues sont enregistrées avec la date et l‘heure. 1 2 en fonction de la durée d‘utilisation et du nombre d‘évènements en cas d‘utilisation d‘une carte SD de 2 Go Sauvegarde des données du traitement 93 point 2 CPAP ET point 2 AutoCPAP Données du traitement Mémoire interne de l‘appareil Carte SD - Fréquence Apnée centrale Apnée obstructive Apnée mixte Hypopnée Ronflement Mode • • • • • • • • • • • • • Phase d‘adaptation • • Fuite Hyperventilation • • • • Débit du système moyen • • Pression de base Pression du traitement (résolution grossière) •• •• • - - • Pas de modifications visibles de la pression Flex Pression du traitement (résolution fine) Modifications visibles de la pression Flex • Débit respiratoire Volume respiratoire relatif • non enregistré • enregistré •• enregistré uniquement lorsque les paramètres I-FLEX et E-FLEX sont réglés mais pas activés 94 Sauvegarde des données du traitement point 2 BILEVEL ST20 Données du traitement Fréquence Mode Mémoire interne de l‘appareil • Carte SD • • Phase d‘adaptation • • Fuite • • Débit du système moyen • • Pression du traitement (résolution grossière) • - Pression du traitement (résolution fine) - • Débit respiratoire Volume respiratoire relatif non enregistré • enregistré - • • Pas de modifications visibles de la pression Flex Modifications visibles de la pression Flex Sauvegarde des données du traitement 95 REMPLACEMENT DU FILTRE, NETTOYAGE Le filtre empêche la pénétration dans l‘appareil de poussières, d‘insectes et de particules en suspension dans l‘air. Avec le temps, ces substances pourraient fortement encrasser les canaux internes de l‘appareil ainsi que des parties de la soufflerie, empêchant le respect des exigences en matière d‘hygiène. Dans des cas extrêmes, ceci pourrait même entraîner des mauvaises odeurs après un certain temps. Pour une bonne perméabilité à l‘air, le filtre doit être nettoyé ou remplacé à intervalles réguliers. Pour une bonne protection contre les bactéries et les allergènes, le filtre standard n‘est prévu que sous certaines conditions. Pour cela, nous recommandons d‘utiliser le filtersystempoint 2 en option, une cartouche de filtres enfichable avec des couches de filtres remplaçables. La large surface du filtre permet d‘utiliser des matériaux de filtration beaucoup plus denses sans entraîner de perte de pression significative. Lorsque le filtre est encrassé ou lorsque le message Changt filtre s‘affiche à l‘écran, le filtre doit être remplacé ou nettoyé. 96 Remplacement du filtre, nettoyage C @$ $*#/"%(/.! JAB122020 Retrait du filtre Remplacement du filtre Retirer le filtre à l‘arrière de l‘appareil et le remplacer par un nouveau filtre ou un filtre préalablement nettoyé. Toujours utiliser l‘appareil avec le dispositif de filtration mis en place et nettoyer ce dispositif régulièrement. Un dispositif de filtration absent ou complètement encrassé peut endommager l‘appareil et entraîner des mauvaises odeurs. Nettoyage du filtre 1. Nettoyer le filtre avec de l‘eau savonneuse douce. Ne pas employer d‘autres produits. 2. Rincer soigneusement le filtre à l‘eau claire. 3. Le laisser entièrement sécher à l‘air. 4. Remettre le filtre en place. En cas d‘utilisation de l‘appareil avec le filtersystempoint 2 disponible en option, procéder selon les instructions de nettoyage contenues dans le mode d‘emploi du système de filtration. Remplacement du filtre, nettoyage 97 Réinitialisation du message de l‘écran 1. Débrancher la fiche CC de l‘appareil. enfoncée et 2. Maintenir la touche de saisie brancher ensuite le connecteur CC dans la prise de raccordement au secteur de l‘appareil. 3. L‘écran affiche « Compt. filtre Reset Presser ». . Appuyer sur la touche de saisie 4. L‘écran affiche « Compt. filtre supprimé ». NETTOYAGE DU MASQUE Nettoyer le masque tous les jours pour des raisons d‘hygiène. Procéder pour cela comme suit : 1. Détacher le masque du tuyau d‘assistance respiratoire. 2. Nettoyer le masque avec de l‘eau savonneuse douce. Ne pas employer d‘autres produits. 3. Rincez soigneusement le masque à l‘eau claire. 4. Le laisser entièrement sécher à l‘air. NETTOYAGE DU TUYAU D‘ASSISTANCE RESPIRATOIRE Nettoyer le tuyau d‘assistance respiratoire toutes les semaines pour des raisons d‘hygiène. 98 Remplacement du filtre, nettoyage Procéder pour cela comme suit : 1. Débrancher le tuyau d‘assistance respiratoire du masque et de l‘appareil. 2. Nettoyer le tuyau d‘assistance respiratoire avec de l‘eau savonneuse douce. Ne pas employer d‘autres produits. 3. Rincer soigneusement le tuyau d‘assistance respiratoire à l‘eau claire. 4. Laisser le tuyau d‘assistance respiratoire entièrement sécher à l‘air, suspendu en position verticale. NETTOYAGE DE L‘APPAREIL Nettoyer l‘appareil une fois par semaine. Procéder pour cela comme suit : 1. Débrancher la fiche secteur. 2. Essuyer l‘appareil avec un chiffon seulement légèrement imbibé d‘eau savonneuse. 3. Sécher l‘appareil à l‘aide d‘un chiffon. Pour nettoyer la surface de l‘appareil, n‘utiliser en aucun cas des solvants ou des produits de nettoyage chimiques. Ces produits peuvent endommager la surface lisse de l‘appareil. Remplacement du filtre, nettoyage 99 NETTOYAGE DE L‘APPUI-TÊTE Ne nettoyer l‘appui-tête qu‘en cas de nécessité. Procéder pour cela comme suit : 1. Détacher l‘appui-tête du masque. 2. Nettoyer l‘appui-tête conformément aux instructions du mode d‘emploi du fabricant. NETTOYAGE DE L‘HUMIDIFICATEUR Lors de l‘utilisation d‘un humidificateur, respecter les consignes de nettoyage contenues dans le mode d‘emploi. 100 Remplacement du filtre, nettoyage NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DE L‘APPAREIL POUR UN NOUVEAU PATIENT Si l‘appareil doit être utilisé pour un autre patient, il doit être soumis préalablement à un traitement hygiénique. En cas de changement de patient, le traitement hygiénique de l‘appareil doit être effectué par le distributeur ou par le fabricant. Si le masque et le tuyau d‘assistance respiratoire sont destinés à être réutilisés, ils doivent également être traités par le distributeur ou le fabricant. La procédure de traitement est décrite en détail dans le programme d‘hygiène correspondant.. Nettoyage et désinfection de l'appareil pour un nouveau patient 101 EMPLOI DE FILTRES ANTIBACTÉRIENS Si l‘appareil est destiné à être utilisé par plusieurs patients (par ex. en clinique), un filtre antibactérien approprié (par ex. MEDISIZE BARR-VENT S) doit toujours être utilisé afin de protéger l‘appareil contre toute contamination par des germes pathogènes pour l‘homme. Changer tous les jours le filtre antibactérien et se conformer au mode d‘emploi du fabricant. Ne pas employer de filtre antibactérien si l‘humidificateur optionnel aquapoint 2 est utilisé avec l‘appareil. En cas de changement de patient, effectuer les opérations suivantes : • Remplacer le filtre antibactérien. • Désinfecter toutes les pièces du boîtier et des raccords avec un produit approprié, par ex. avec Mikrozid® Liquid. • En cas d‘utilisation du système de filtration filtersystempoint 2 en option, remplacer le filtre ou les filtres grossier et fin. Désinfecter la surface 102 Emploi de filtres antibactériens de la cartouche de filtres. Il est aussi possible de remplacer le système de filtration entier par un neuf. En cas de doute, toujours partir du principe que l‘appareil est contaminé et le soumettre à un traitement hygiénique conformément au programme d‘hygiène. Emploi de filtres antibactériens 103 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution Douleurs dans le nez, les Inflammation des sinus, sinus ou les oreilles otite moyenne Interrompre le traitement, consulter un médecin Sensation désagréable en raison de la pression élevée Indispositions lorsque les valeurs de pression prescrites sont élevées En cas de soupçon d‘erreur, demander de l‘aide au médecin La phase d‘adaptation à la pression n‘est pas encore terminée Essayer de se détendre, utiliser la rampe ou varier dessèchement et inflammation du nez et du pharynx L‘air est trop sec L‘appareil n‘est probablement pas équipé d‘un humidificateur d‘air, consulter le médecin pour se faire prescrire un humidificateur aquapoint 2 en option Les symptômes à l‘origine de l‘apnée du sommeil reviennent L‘état physique ou les conditions de vie ont changé Informer le médecin traitant Irritations oculaires ou dessèchement des yeux Fuite d‘air entre le masque et la peau du visage Contrôler la position du masque Remplacer le masque si le matériau est devenu rêche 104 Résolution des problèmes Problème Cause possible Solution Nez froid La température de la pièce est trop basse Augmenter la température de la pièce, chauffer le tuyau sous l‘oreiller Écoulements nasaux, éternuements Réaction au débit d‘air Augmenter l‘humidité de l‘air dans la pièce ou la température de l‘humidificateur Rhume normal Consulter le médecin Taille du masque inappropriée Informer le médecin traitant L‘appui-tête est trop dur Desserrer le serre-tête Réaction allergique Informer le médecin traitant Sensation d‘air trop chaud Sources de chaleur à proximité de l‘appareil Augmenter la distance entre l‘appareil et la source de chaleur Aucun débit d‘air Appareil défectueux Informer le service après-vente Débit d‘air très minime La rampe est active Réduire la rampe Les canaux d‘air sont bouchés Contrôler l‘arrivée d‘air L‘appareil n‘est pas étanche Faire contrôler l‘appareil par le service après-vente Rougeurs de la peau au niveau du masque, gonflements cutanés La soufflerie se trouve toujours au régime maximal Résolution des problèmes 105 MAINTENANCE Ne pas essayer d‘ouvrir l‘appareil. Ne confier les travaux de réparation et de maintenance qu‘à des personnes agréées. Ne pas essayer d‘ouvrir le bloc d‘alimentation. Ne confier les travaux de réparation et de maintenance qu‘à des personnes agréées. Il est possible de contribuer soi-même à augmenter la longévité de l‘appareil et à garantir son fonctionnement sûr. • Respecter les instructions de nettoyage à partir de la page 96. • Contrôler le système régulièrement : – Contrôle visuel de la présence éventuelle de dommages extérieurs et d‘encrassement – Contrôle hebdomadaire de la fonction d‘alarme « Alerte masq. » (voir page 84) 106 Maintenance ÉLIMINATION Ne pas éliminer l‘appareil avec les ordures ménagères. Prière de s‘adresser au service après-vente le plus proche qui se chargera de l‘éliminer selon les règles. APPAREIL Ne pas éliminer l‘appareil avec les ordures ménagères. Prière de s‘adresser au service après-vente le plus proche qui se chargera de l‘éliminer selon les règles. EMBALLAGE L‘emballage est repris par le distributeur, mais peut aussi être jeté dans le cadre du recyclage. ACCESSOIRES Les accessoires comme le tuyau, le masque, les cartouches de filtres, etc. doivent être éliminés selon les instructions du fabricant ou avec les ordures ménagères normales. Élimination 107 ACCESSOIRES Pour commander des accessoires, s‘adresser à un partenaire de service HOFFRICHTER. Équipement fourni Sacoche de transport Mode d‘emploi Mode d‘emploi résumé Référence 0000 2080 0000 2133 3110 0029 0000 2110 0000 7801 0000 7875 5000 0596 5000 0597 Options Référence Bloc d‘alimentation Cordon secteur Filtre Filtre de rechange (paquet de 2) Tuyau d‘assistance respiratoire (DI = 22 mm, l = 1,80 m) Masques standard Masque nasal CPAP, taille S 0000 3440 Masque nasal CPAP, taille M 0000 3434 Masque nasal CPAP, taille L 0000 3435 Masque facial CPAP, taille S 0000 3441 Masque facial CPAP, taille M 0000 3436 Masque facial CPAP, taille L 0000 3437 Masques Cirri Comfort Mini Masque nasal Cirri Comfort Mini, taille XXS 0000 3498 Masque nasal Cirri Comfort Mini, taille XS 0000 3497 108 Accessoires Options Référence Masques Cirri Comfort Masque nasal Cirri Comfort, taille S 0000 3486 Masque nasal Cirri Comfort, taille M 0000 3487 Masque nasal Cirri Comfort, taille L 0000 3488 Masque facial Cirri Comfort, taille S 0000 3483 Masque facial Cirri Comfort, taille M 0000 3484 Masque facial Cirri Comfort, taille L 0000 3485 Masque Pillow Masque nasal Pillow 4 en 1, taille XS, S, M, L Autres accessoires Carte SD, formatée avec le logiciel TRENDset Système ComfortTube (circuit chauffant) Gaine isolante Humidificateur aquapoint 2 Système électronique de réglage pour aquapoint 2 Akkupack powerpackpoint 2 AKKUPACK uni BASE « Assistance respiratoire » filtersystempoint 2 Filtre fin pour filtersystempoint 2 Filtre grossier pour filtersystempoint 2 Filtre antibactérien MEDISIZE BARR-VENT S Câble automobile 24 V Convertisseur 12 V vers 24 V 0000 3499 1120 0010 0000 3479 0000 7161 0001 2949 0001 2286 0001 2846 0001 1101 0001 2847 0000 2109 0000 2108 0000 4932 0000 2295 0000 7133 Accessoires 109 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions (l x P x H) Poids point 2 point 2 avec aquapoint 2 170 x 220 x 95 mm 180 x 350 x 110 mm 1,5 kg env. 1,9 kg (sans eau) Alimentation électrique Alimentation sur secteur 100 … 240 V AC, 50 ... 60 Hz Alimentation en courant continu 24 V DC / 2,1 A Mode batterie (par batterie) Durée de fonctionnement en mode batterie point 2 CPAP et AutoCPAP point 2 BILEVEL ST20 11,1 V / 2200 mAh - > 8 heures (pour 8 hPa, f = 12 bpm, 500 ml VI) > 7 heures (pour IPAP = 10 hPa, EPAP = 6 hPa, f = 12 bpm, 300 ml VI, I:E = 40 % : 60 %, mode T) Réserve de marche de la batterie de la minuterie 8 ans maxi. Plage de pression 4…20 hPa Pression limite maxi. en cas d‘erreur 110 Caractéristiques techniques 30 hPa - Consommation de courant Mode de veilleuse (chargement de la batterie) Mode de veilleuse (sans Akkupack) point 2 Alimentation Alimentation sur secteur en courant continu point 2 avec aquapoint 2 Alimentation Alimentation sur secteur en courant continu < 26 W < 35 W - - <3W <5W - - Fonctionnement à 20 hPa < 14 W < 17 W < 38 W < 42 W Fonctionnement à12 hPa < 10 W < 12 W < 34 W < 38 W Fonctionnement à 6 hPa <6W <9W < 30 W < 35 W Variance de la pression de 4 hPa 8 hPa 12 hPa 16 hPa 20 hPa 4 hPa 8 hPa 12 hPa 16 hPa 20 hPa courte durée 10 bpm < 0,26 hPa < 0,49 hPa 15 bpm < 0,39 hPa < 0,73 hPa 20 bpm < 0,50 hPa < 0,91 hPa Variance de la pression < 0,1 hPa de longue durée Précision de l‘affichage de la pression Niveau moyen de pression acoustique (fonctionnement à une distance de 1 m) 0,5 hPa 30 dB(A) pour 10 hPa (correspond à un niveau de puissance acoustique 38 dB[A]) Caractéristiques techniques 111 point 2 point 2 avec aquapoint 2 > 200 l/min > 185 l/min > 175 l/min > 160 l/min > 145 l/min > 170 l/min > 160 l/min > 145 l/min > 135 l/min > 125 l/min Quantité d‘air débitée 4 hPa 8 hPa 12 hPa 16 hPa 20 hPa Température de service + 5 °C ... + 40 °C Température de stockage - 20 °C ... + 70 °C Réchauffement de l‘air médical au niveau de la sortie 0,3 K/ hPa par compression d‘air 0,2 K/ hPa par frottement - au niveau de l‘extrémité < 0,3 K/ hPa pour 10 hPa; du tuyau 0,5 l/s Humidité rel. de l‘air 15 % à 95 % pour le fonctionnement et le stockage Intervalle de la pression de l‘air ambiant Stockage 1060 hPa ... 265 hPa (ca. - 400 m ... 10000 m) Opération 1060 hPa ... 800 hPa (ca. - 400 m ... 2000 m)1 Filtre Mousse de polyuréthane à base de polyester, 80 ppi, 30 kg/m³ Raccord du tuyau d‘assistance respiratoire 22 mm, conique (selon ISO 5356-1) 1 La quantité d‘air débitée diminue à mesure que la hauteur augmente. 112 Caractéristiques techniques point 2 point 2 avec aquapoint 2 Classe de produit selon 93/42/CEE IIa Classification selon EN 60601-1 Classe de protection II (isolation renforcée) Réglages par défaut Paramètres point 2 CPAP point 2 AutoCPAP Menu point 2 BILEVEL ST20 Komplett-Menü Langue FRA P-Unité hPa Mode - Press. 6 hPa APAP BILEVEL ST - IPAP - 10 hPa EPAP - 6 hPa I-Flanke - 2 Pente E - 2 Fréquence - 12 bpm I:E - 35:65 % Delay Time - 15 s Fréquence S - OFF Pmin - 4 hPa Caractéristiques techniques 113 Réglages par défaut Paramètres point 2 CPAP point 2 AutoCPAP point 2 BILEVEL ST20 Pmax - 10 hPa - Pstart - 6 hPa - I-FLEX 2 - E-FLEX 2 - Rampe 0 min Test masque 0s Auto OFF Affich. VT OFF Filt.bact. Non Luminosité Wecker 1 50 % non déverrouillé 1 Déverrouillage toutefois possible par un médecin ou un distributeur avec le logiciel TRENDset. Marquage CE conformément à la directive 93/42/CEE Sous réserve de modifications techniques apportées par le fabricant. 114 Caractéristiques techniques DÉCLARATION DU FABRICANT RELATIVE À LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Le point 2 est destiné à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. L‘utilisateur du point 2 doit impérativement faire en sorte que ces conditions de service soient réunies. Émissions perturbatrices Conformité Environnement électromagnétique – Directives Émissions HF selon la CISPR 11 Groupe 1 Le point 2 utilise l‘énergie HF uniquement pour son fonctionnement interne. C‘est pourquoi son émission HF est très faible, et il est très improbable qu‘il perturbe des appareils électroniques se trouvant à proximité. Le point 2 est conçu pour servir dans tous les établissements, y compris ceux dans les zones résidentielles, ainsi que dans ceux branchés directement sur un réseau public alimentant aussi des bâtiments servant à des buts d‘habitation. Émissions HF selon la CISPR 11 Classe B Émissions d‘oscillations harmoniques selon la CEI 61000-3-2 Classe A Émissions de variations de tension/tension de papillotement selon la CEI 61000-3-3 Équivalent Déclaration du fabricant relative à la compatibilité électromagnétique 115 Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Le point 2 est destiné à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. L‘utilisateur du point 2 doit impérativement faire en sorte que ces conditions de service soient réunies. Tests d‘immunité CEI 60601 Niveau d‘essai Niveau d‘équivalence Environnement électromagnétique – Directives Décharge électrostatique selon la CEI 61000-4-2 ± 6 kV Décharge par contact ± 6 kV Décharge par contact ± 8 kV Décharge par air ± 8 kV Décharge par air Les sols devraient être en bois ou en béton, ou recouverts de carreaux de céramique. En présence de sols à revêtement synthétique, l‘humidité relative de l‘air ne doit en aucun cas être inférieure à 30 %. Transitoires rapides selon la CEI 61000-4-4 ± 2 kV Lignes de secteur ± 2 kV Lignes de secteur ± 1 kV Lignes d‘entrée et de sortie ± 1 kV Lignes d‘entrée et de sortie Ondes de surtension selon la CEI 61000-4-5 ± 1 kV Tension symétrique ± 1 kV Tension symétrique ± 2 kV Tension en phase non applicable La qualité de la tension d‘alimentation devrait correspondre à un environnement professionnel ou hospitalier caractéristique. La qualité de la tension d‘alimentation devrait correspondre à un environnement professionnel ou hospitalier caractéristique. 116 Déclaration du fabricant relative à la compatibilité électromagnétique Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques > 95 % de creux de UT/ 0,5 cycles > 95 % de creux de UT / 0,5 cycles 60 % de creux de UT / 5 cycles 60 % de creux de UT / 5 cycles 30 % Ede creux de UT / 25 cycles 30 % de creux de UT / 25 cycles > 95 % de creux de UT / 5 s > 95 % de creux de UT / 5 s Champs magnétiques de la fréquence d‘alimentation (50/60 Hz) selon la CEI 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques de la fréquence de secteur devraient correspondre aux paramètres caractéristiques que l‘on rencontre dans les environnements professionnels et hospitaliers. Perturbations HF conduites selon la CEI 61000-4-6 V1 = 3 V 150 kHz – 80 MHz 3V Les appareils radio portables et mobiles ne devraient pas être utilisés dans un rayon inférieur à l‘écart de sécurité à respecter par rapport au point 2, câbles compris : D = 1,17 √P pour V1 = 3 V Creux de tension, micro-coupures et variations de la tension des lignes d‘alimentation CEI 61000-4-11 La qualité de la tension d‘alimentation devrait correspondre à un environnement professionnel ou hospitalier caractéristique. Il faut brancher le point 2 sur un onduleur ou une batterie si l‘utilisateur du point 2 désire poursuivre le fonctionnement même en cas de creux de tension, de micro-coupures brèves ou de variations de tension dans l‘alimentation électrique. Déclaration du fabricant relative à la compatibilité électromagnétique 117 Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Perturbations HF rayonnées selon la CEI 61000-4-3 E1 = 3 V/m 80 MHz – 2,5 GHz 3 V/m d = 1,17 √P 80 MHz à 800 MHz d = 2,33 √P 800 MHz à 2,5 GHz L‘intensité du champ d‘émetteurs radio stationnaires devrait, pour toutes les fréquences, et en fonction des mesures in situa a, être inférieure au niveau d‘équivalence. Des perturbations sont possibles à proximité d‘appareils présentant le pictogramme ci-dessous b. Remarque 1 Appliquer pour 80 MHz et 800 MHz la plage de fréquence supérieure. Remarque 2 Ces directives peuvent ne pas s‘appliquer dans tous les cas. Des facteurs comme des absorptions et des réflexions dues à des bâtiments, objets ou personnes peuvent se répercuter sur la propagation de perturbations électromagnétiques. a Il est théoriquement difficile de définir avec précision l‘intensité du champ d‘émetteurs stationnaires, comme les stations de base de téléphones radio et stations radio terrestres mobiles, stations radio amateurs, émetteurs de radio AM et FM et de télévision. Il serait donc indiqué d‘envisager une étude du site afin de calculer l‘environnement électromagnétique des émetteurs stationnaires. Si l‘intensité du champ mesurée sur le site sur lequel le point 2 doit être utilisé dépasse le niveau d‘équivalence indiqué plus haut, il est conseillé de surveiller le point 2 afin de pouvoir justifier son fonctionnement correct. Il peut s‘avérer nécessaire de prendre des mesures supplémentaires, comme un changement de position ou d‘emplacement du point 2, si l‘on observe des caractéristiques anormales. b L‘intensité du champ devrait être inférieure à 3 V/m dans la plage de fréquence allant de 150 kHz à 80 MHz. 118 Déclaration du fabricant relative à la compatibilité électromagnétique Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication HF portables ou mobiles et le point 2. Le point 2 est destiné à servir dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations HF sont contrôlées. L‘utilisateur du point 2 peut ainsi aider à prévenir les interférences électromagnétiques en respectant, comme indiqué ci-dessous, l‘écart minimum entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs) et le point 2, en fonction de la puissance de sortie de l‘appareil de communication. Puissance nominale de l‘émetteur (W) Écart de sécurité, en fonction de la fréquence d‘émission (m) 150 kHz – 80 MHz d = 1,17 √P 80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz d = 1,17 √P d = 2,33 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,37 0,37 0,74 1 1,17 1,17 2,33 10 3,70 3,70 7,37 100 11,7 11,7 23,3 Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n‘est pas indiquée dans le tableau ci-dessus, il est possible de calculer l‘écart de sécurité conseillé d en mètres [m] à l‘aide de l‘équation correspondant à chaque colonne, sachant que P représente la puissance nominale maximale de l‘émetteur en watts (W) indiquée par le fabricant de l‘émetteur. Remarque 1 Appliquer pour 80 MHz et 800 MHz la plage de fréquence supérieure. Remarque 2 Ces directives peuvent ne pas s‘appliquer dans tous les cas. Des facteurs comme des absorptions et des réflexions dues à des bâtiments, objets ou personnes peuvent se répercuter sur la propagation de perturbations électromagnétiques. Déclaration du fabricant relative à la compatibilité électromagnétique 119 EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ La société HOFFRICHTER GmbH décline toute responsabilité pour les répercussions sur la sécurité, la fiabilité et les performances du dispositif lorsque : • des interventions, modifications, extensions, ajustages, réparations et opérations de maintenance ont été effectués par des personnes non autorisées par la société HOFFRICHTER, • des accessoires et pièces de rechange, fournis par d’autres fabricants et non validés par HOFFRICHTER pour l’appareil, sont utilisés, • l’appareil est utilisé dans d’autres conditions que celles stipulées dans le mode d’emploi, ou • les prescriptions d’hygiène et de nettoyage décrites dans le mode d’emploi ne sont pas respectées. Les droits de garantie légaux restent inchangés. 120 Exclusion de responsabilité NOTES ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ Notes 121 NOTES ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ 122 Notes NOTES ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ ............................................................................................................................ Notes 123 HOFFRICHTER GmbH Mettenheimer Straße 12 / 14 19061 Schwerin Germany Telefon: +49 385 39925 - 0 Telefax: +49 385 39925 - 25 E-Mail: [email protected] www.hoffrichter.de point 2 FRA_2013-04-09_02 Art.-Nr.: 5000 0596