point 2 FRA_2013-04-09_02.indd

publicité
Mode d‘emploi
Appareil d‘assistance respiratoire
CPAP - AutoCPAP - BILEVEL ST20
à partir de la version du logiciel 3.400
NUMÉRO DE SÉRIE
Chaque appareil de la société HOFFRICHTER GmbH
est livré avec un numéro de série garantissant la retraçabilité.
Prière d‘inscrire ici le numéro de série de l‘appareil. Il
se trouve sur la plaque signalétique située à l‘arrière
de l‘appareil.
.....................................
Ce numéro doit être indiqué pour toutes les demandes de renseignements et toutes les réclamations qui
nous sont adressées.
CONFORMITÉ
L‘appareil est conforme aux dispositions de la Directive 93/42/CEE.
2
Info
TABLE DES MATIÈRES
Équipement fourni .................................................. 7
Généralités ............................................................ 8
Informations relatives au mode d‘emploi .............. 8
Symboles utilisés dans le mode d‘emploi ............ 9
Symboles utilisés sur la plaque signalétique ....... 11
Consignes de sécurité.......................................... 12
Consignes de sécurité générales ....................... 12
Sécurité électrique ............................................ 14
Conditions d‘installation et transport.................. 15
Consignes à respecter avant la mise en service . 17
Emploi d‘oxygène ............................................. 18
Emploi conforme ............................................... 19
Contre-indications ............................................. 21
Effets secondaires ............................................. 22
Description de l‘appareil ....................................... 23
Technique de l‘appareil......................................... 24
Généralités ....................................................... 24
Alimentation électrique ...................................... 25
Modes de traitement ............................................ 27
CPAP ................................................................ 28
APAP ............................................................... 28
BILEVEL S, T et ST .......................................... 33
Emploi de l‘appareil .............................................. 37
Table des matières
3
Mise en service ................................................. 37
Mise sous et hors tension en mode batterie....... 39
Mode de veilleuse ............................................. 39
Correction automatique du point neutre du capteur
de pression ....................................................... 40
Coupure de courant .......................................... 42
Emploi d‘oxygène ............................................. 42
Fonctions de l‘appareil ......................................... 44
Paramètres du point 2 CPAP ............................. 47
Paramètres du point 2 AutoCPAP...................... 48
Paramètres du point 2 BILEVEL ST20 ............... 50
Langue ............................................................. 52
P-Unité ............................................................. 52
Fonctionnement ................................................ 53
Date ................................................................. 54
Heure ............................................................... 55
Heure de réveil .................................................. 56
Mode ............................................................... 57
Pression............................................................ 58
IPAP ................................................................. 60
EPAP ................................................................ 61
Pente I .............................................................. 61
Pente E ............................................................. 62
Fréquence ........................................................ 64
I:E ..................................................................... 65
4
Table des matières
Temps de latence .............................................. 65
Fréquence S ..................................................... 66
Pmin ................................................................. 67
Pmax ................................................................ 68
Pstart................................................................ 68
I-FLEX............................................................... 69
E-FLEX ............................................................. 70
Calibrage .......................................................... 71
Rampe.............................................................. 73
Test du masque ................................................ 76
Mode automatique ............................................ 77
Affichage VI....................................................... 78
Filtre antibactérien ............................................. 80
Luminosité ........................................................ 81
Réglages des paramètres.................................. 82
Fonctions des alarmes de l‘appareil...................... 84
Alerte du masque .............................................. 84
Alarme de pression ........................................... 84
Alarme de réveil ................................................ 85
Messages importants ........................................... 86
Utilisation d‘une carte SD ..................................... 88
Généralités ....................................................... 88
Insertion de la carte SD ..................................... 89
Retrait de la carte SD ........................................ 90
Messages d‘erreur ............................................ 91
Table des matières
5
Sauvegarde des données du traitement ............... 93
Mémoire interne de l‘appareil ............................ 93
Carte SD........................................................... 93
point 2 CPAP et point 2 AutoCPAP.................... 94
point 2 BILEVEL ST20 ....................................... 95
Remplacement du filtre, nettoyage ....................... 96
Nettoyage du masque ....................................... 98
Nettoyage du tuyau d‘assistance respiratoire ..... 98
Nettoyage de l‘appareil ..................................... 99
Nettoyage de l‘appui-tête ................................ 100
Nettoyage de l‘humidificateur .......................... 100
Nettoyage et désinfection de l‘appareil pour un
nouveau patient ................................................. 101
Emploi de filtres antibactériens ........................... 102
Résolution des problèmes .................................. 104
Maintenance ...................................................... 106
Élimination ......................................................... 107
Appareil .......................................................... 107
Emballage ....................................................... 107
Accessoires .................................................... 107
Accessoires ....................................................... 108
Caractéristiques techniques ............................... 110
Déclaration du fabricant relative à la compatibilité
électromagnétique ............................................. 115
Exclusion de responsabilité ................................ 120
6
Table des matières
ÉQUIPEMENT FOURNI
1
2
3
8
6
7
5
9
4
1
1
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Appareil d‘assistance respiratoire point 2
Cordon secteur
Bloc d‘alimentation
Tuyau d‘assistance respiratoire (DI = 22 mm, l = 1,80 m)
Masque respiratoire (en option) avec valve d‘expiration
1
Différents systèmes de masques sont disponibles.
Appui-tête
Mode d‘emploi
Mode d‘emploi résumé
Filtre de rechange (paquet de 2)
Sacoche de transport
Variante d‘équipement en option à utiliser avec l‘humidificateur
Équipement fourni
7
GÉNÉRALITÉS
INFORMATIONS RELATIVES AU MODE D‘EMPLOI
Lire attentivement le présent mode d‘emploi avant
d‘utiliser l‘appareil d‘assistance pour la première fois.
Se conformer notamment aux consignes de sécurité
et de nettoyage.
Conserver le manuel de l‘appareil dans un endroit sûr
pour pouvoir le consulter immédiatement en cas de
besoin.
8
Généralités
SYMBOLES UTILISÉS DANS
LE MODE D‘EMPLOI
Les remarques importantes sont signalées dans le
présent mode d‘emploi par des symboles. Respecter
impérativement ces remarques afin de prévenir tout
risque pour les personnes et pour les équipements.
Ce symbole précède des consignes de sécurité
d‘ordre général. S‘y conformer pour prévenir les
accidents et les dommages corporels et matériels.
Ce symbole attire l‘attention sur des situations
dangereuses entraînant des blessures graves,
voire mortelles.
Ce symbole attire l‘attention sur des situations
dangereuses susceptibles de provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Généralités
9
Ce symbole attire l‘attention sur des situations
dangereuses susceptibles de provoquer des blessures moyennement graves.
Ce symbole attire l‘attention sur des situations
susceptibles de provoquer des dommages matériels ou d‘endommager l‘appareil.
Ce symbole signale des informations, conseils ou
remarques relatifs à l‘emploi efficace de l‘appareil
et à son parfait fonctionnement.
Se conformer par ailleurs aux prescriptions locales en
vigueur relatives à la prévention des accidents et aux
consignes de sécurité générales.
10
Généralités
SYMBOLES UTILISÉS SUR LA
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité stipulés dans le
mode d‘emploi.
Appareil de type BF
Classe de protection II (isolation
renforcée)
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Numéro de série
Se conformer au mode d‘emploi.
Ne pas jeter l‘appareil avec les ordures
ménagères. Prière de s‘adresser au service après-vente le plus proche afin que
l‘appareil soit éliminé selon les règles.
Généralités
11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
12
•
Utiliser l‘appareil exclusivement
pour un traitement CPAP personnel
prescrit par un médecin.
•
Utiliser uniquement des pièces de
rechange et des accessoires validés
par HOFFRICHTER pour l‘utilisation
avec l‘appareil.
•
Utiliser le masque et le tuyau
d‘assistance respiratoire exclusivement pour un traitement personnel.
•
Respecter les instructions d‘emploi
du fabricant du masque.
•
S‘assurer que l‘ouverture de ventilation du masque est dégagée.
•
Utiliser impérativement une valve
d‘expiration si le masque ne dispose
pas d‘ouverture de ventilation.
•
Si l‘appareil ne fonctionne pas correctement, en informer immédiatement
le distributeur.
Consignes de sécurité
•
Consulter immédiatement un médecin en cas de dessèchement des
muqueuses du nez et du pharynx,
de douleurs au niveau du sinus frontal,
de maux d‘oreilles, d‘écoulements
nasaux, d‘hypersensibilités de la peau,
d‘irritabilités, d‘extinctions de voix,
de troubles de l‘orientation et de la
mémoire survenant suite à l‘utilisation
de l‘appareil.
Consignes de sécurité
13
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
14
•
Ne pas mettre l‘appareil en service
si son boîtier, son câble ou le bloc
d‘alimentation ne sont pas en parfait
état.
•
Ne jamais ouvrir le boîtier de l‘appareil
ou du bloc d‘alimentation. Aviser le
distributeur en cas de perturbations
du fonctionnement de l‘appareil.
•
Pendant le traitement, ne raccorder
aucun autre appareil fonctionnant sur
secteur à la prise de données située
à l‘arrière de l‘appareil.
•
Protéger l‘appareil de l‘eau et de
l‘humidité.
•
Débrancher la fiche secteur avant de
nettoyer l‘appareil.
•
Vider et nettoyer soigneusement
tout humidificateur en option qui ne
sera pas utilisé pendant une longue
période.
Consignes de sécurité
CONDITIONS D‘INSTALLATION ET TRANSPORT
•
Poser l‘appareil sur une surface fixe et
plane à proximité du lit. Une table de
nuit est particulièrement appropriée
à cet effet.
•
Pendant le traitement, il est interdit
de mettre en marche l‘appareil s‘il
est placé dans un tiroir, dans une
armoire ou derrière une cloison.
•
S‘assurer impérativement que
l‘arrivée d‘air à l‘arrière de l‘appareil
est toujours dégagée, ouverte et non
condamnée. Veiller à ce qu‘aucun
rideau, voilage, papier ou autre objet
ne se trouve à l‘arrière de l‘appareil.
•
Afin de minimiser l‘accumulation de
poussière, ne pas installer l‘appareil
sur le sol ou sous le lit.
•
Ne pas placer l‘appareil à proximité
d‘une source chauffante.
•
Éviter de le placer à un endroit exposé
aux rayons directs du soleil.
Consignes de sécurité
15
16
•
Utiliser l‘appareil suffisamment loin
d‘autres appareils pouvant émettre
des ondes électromagnétiques,
comme des appareils de diathermie,
des téléphones portables, des jouets
télécommandés et des appareils à
micro-ondes.
•
Vider l‘humidificateur (accessoire en
option) avant de l‘emballer dans la
sacoche de transport.
Consignes de sécurité
CONSIGNES À RESPECTER
AVANT LA MISE EN SERVICE
•
Ne pas mettre l‘appareil en service
s‘il a été stocké préalablement dans
un environnement très froid. Attendre
environ une heure avant de mettre
l‘appareil en service pour lui laisser
le temps de s‘adapter.
•
S‘assurer que l‘appareil est en parfait
état et correctement installé.
•
Contrôler l‘état du tuyau d‘assistance
respiratoire, du masque, de
l‘humidificateur et du filtre à air. Se
conformer tout particulièrement aux
prescriptions relatives à la maintenance.
Consignes de sécurité
17
EMPLOI D‘OXYGÈNE
18
•
L‘oxygène favorise les processus
de combustion. C‘est pourquoi il
faut respecter les réglementations
applicables à la prévention des incendies et des accidents pour l‘emploi
d‘oxygène.
•
Éliminer toute trace de graisse sur les
robinetteries d‘oxygène, ne pas fumer
et ne pas manipuler de flamme nue.
•
Avant toute première mise en service
d‘appareils à oxygène, le distributeur doit effectuer une instruction
dans l‘environnement domestique
de l‘utilisateur.
•
Respecter impérativement les instructions d‘emploi du fabricant ou
du distributeur ayant livré l‘oxygène.
•
Demander conseil au revendeur en ce
qui concerne l‘utilisation d‘oxygène.
•
Dans tous les cas, suivre les instructions du médecin.
Consignes de sécurité
EMPLOI CONFORME
Le point 2 est un appareil d‘assistance respiratoire
destiné au traitement des troubles respiratoires durant
le sommeil chez des patients à partir de 30 kg. En
cas de pression requise plus élevée et/ou de formes
d‘insuffisance respiratoire, le point 2 BILEVEL ST 20
propose le traitement classique non invasif ST-Bilevel.
L‘appareil est conçu pour le traitement à domicile de
patients ne dépendant pas d‘une ventilation mécanique et nécessitant une assistance respiratoire avec
fréquence complémentaire.
Le point 2 CPAP (CPAP = Continuous Positive Airway Pressure) est un appareil d‘assistance permettant
d‘appliquer au patient une ventilation en pression positive continue.
Le point 2 AutoCPAP (AutoCPAP = Automatically Adjusting Continuous Positive Airway Pressure) est un appareil
d‘assistance permettant de régler automatiquement
la pression de traitement au sein de limites de pression prédéfinies en fonction des évènements survenus.
Le point 2 BILEVEL ST20 est un appareil d‘assistance
(ST = Spontaneous, Timed) qui adapte différents niveaux
de pression en fonction de l‘inspiration/expiration.
L‘appareil génère une ventilation en pression positive
Consignes de sécurité
19
qui maintient les voies respiratoires du patient ouvertes pendant son sommeil. La pression de traitement
est administrée au patient via un masque respiratoire
(masque nasal, narinaire ou facial) devant être équipé
d‘une valve d‘expiration afin de garantir l‘évacuation
de l‘air expiré.
Le point 2 est destiné à être utilisé à domicile, en clinique
et pour le transport.
Il n‘est pas adapté pour les patients dépendant d‘une
ventilation mécanique.
Cet appareil d‘assistance n‘est pas un système
de soutien vital !
20
Consignes de sécurité
CONTRE-INDICATIONS
L‘assistance respiratoire peut être contre-indiquée
dans certains cas précis de maladies antérieures.
Consulter dans tous les cas le médecin traitant
avant de débuter le traitement.
Les maladies antérieures peuvent être :
• maladies pulmonaires bulleuses ;
• pneumothorax ;
• pression sanguine très faible ;
• accumulation d‘air après un traumatisme craniocérébral ouvert ou d‘autres traumatismes crâniens.
Une inflammation des sinus ou une otite moyenne peuvent être le signe que le traitement doit être interrompu.
Consulter un médecin.
Consignes de sécurité
21
EFFETS SECONDAIRES
Dans de rares cas, des effets secondaires indésirables
peuvent survenir lors du traitement respiratoire. Ces
effets secondaires peuvent survenir du fait de réglages
inappropriés du traitement, d‘erreurs d‘utilisation ou du
non-respect du manuel de nettoyage. En règle générale,
ces effets secondaires disparaissent une fois la cause
écartée. Pour connaître les contre-mesures appropriées
à prendre pour éliminer certains effets secondaires, se
reporter au chapitre « Résolution des problèmes » page 104.
Les effets secondaires suivants peuvent survenir pendant le traitement :
• douleurs au niveau du nez, des sinus et des oreilles ;
• dessèchement et inflammation du nez et du pharynx ;
• saignements de nez, écoulements nasaux, éternuements, rhumes ;
• Airritations oculaires ou dessèchement des yeux ;
• rougeurs de la peau, gonflements cutanés et zones
de pression au niveau du masque ;
• insuffisance respiratoire, claustrophobie ;
• problèmes d‘estomac en raison de l‘accumulation
d‘air dans l‘estomac.
Si les douleurs persistent, consulter le médecin
traitant pour en déterminer les causes.
22
Consignes de sécurité
DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
JAB122020
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Clavier de commande et écran
Verrouillage pour humidificateur
Raccord du tuyau d‘assistance respiratoire
Prises de contact pour humidificateur1
Élément de commande pour humidificateur1
Port SD
Plaque signalétique
Arrivée d‘air pour le capteur Baro
Prise CC
Interface RS232
Filtre ou orifice de raccordement pour le
filtersystempoint 2
Écran
Touche MARCHE/ARRÊT
Touches de sélection
Touche de saisie
1 Variante d‘équipement en option à utiliser avec l‘humidificateur
Description de l'appareil
23
TECHNIQUE DE L‘APPAREIL
GÉNÉRALITÉS
Le point 2 est équipé d‘une soufflerie à commande
électronique pour générer la pression. Pour maintenir
au minimum la charge exercée sur le patient, l‘appareil
dispose d‘une marge de puissance élevée et d‘un
mode de régulation rapide.
Le point 2 est équipé d‘un microcontrôleur permettant
de commander toutes ses fonctions. D‘autres fonctions
sont également intégrées pour plus de confort, comme
la fonction rampe de softstart, le dispositif de marche/
arrêt automatique et la luminosité réglable de l‘écran.
En passant à travers l‘appareil, l‘air se réchauffe très
légèrement, augmentant ainsi sa capacité d‘absorption
de l‘eau. Lorsque l‘air de la pièce est sec, en particulier en hiver, ceci peut entraîner un dessèchement des muqueuses de la bouche et du nez. Ce
phénomène est désagréable et peut également entraîner des infections dans certains cas. C‘est pourquoi il peut être nécessaire d‘humidifier l‘air inhalé
pendant le traitement. L‘humidificateur enfichable
aquapoint 2 est disponible comme accessoire pour
humidifier l‘air inhalé. Pour de plus amples informations concernant l‘humidificateur, consulter le mode
d‘emploi de l‘aquapoint 2 ou contacter le distributeur.
24
Technique de l'appareil
Arrivée d‘air
Filtre
Unité de
contrôle
Soufflerie
Capteur
de
pression
Tuyau de
mesure de
pression
interne
Sortie d‘air
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Trois sources d‘alimentation électrique sont possibles
pour le point 2 :
1 Convertisseur externe (contenu dans la livraison)
2 Câble automobile (disponible en option)
3 Akkupack powerpackpoint 2 (disponible en option)
Convertisseur externe
Pour le mode secteur, le point 2 est équipé d‘un convertisseur externe avec une large plage de tensions
d‘entrée allant de 100 à 240 V (courant alternatif CA ;
fréquence de 50 à 60 Hz). Il est ainsi possible de brancher l‘appareil aux réseaux d‘alimentation en énergie
du monde entier.
Pour
brancher
l‘appareil à une source
d‘alimentation en courant continu, utiliser
exclusivement le câble
automobile disponible
en option.
Câble automobile
Pour une utilisation mobile du point 2, par ex. dans la
voiture ou le camping-car, l‘appareil peut fonctionner
sur une alimentation en courant continu (CC) de 24 V.
Pour cela, le câble automobile disponible en option
est nécessaire.
Technique de l'appareil
25
Akkupack
Pour le mode déplacement et pour le mode coupure
de courant, le point 2 peut fonctionner avec l‘Akkupack
powerpackpoint 2 disponible en option.
Utilisé avec le point 2 CPAP et le point 2 AutoCPAP,
le powerpackpoint 2 assure une durée de fonctionnement de 8 heures au moins (pour 8 hPa, 12 bpm,
500 ml VI). Avec le point 2 BILEVEL ST20, la durée
de fonctionnement est de 7 heures au moins (pour
IPAP = 12 hPa, EPAP = 6 hPa, 12 bpm, 300 ml VI,
I:E = 40 %/ 60 %, mode T).
Lire impérativement le mode d‘emploi du
powerpackpoint 2 avant d‘utiliser l‘Akkupack.
26
Technique de l'appareil
MODES DE TRAITEMENT
Selon le type d‘appareil, le point 2 dispose des modes
de traitement suivants :
Type
d‘appareil
Mode CPAP APAP
BILEVEL
S
T
ST
point 2 CPAP
(Typ 5CPJ00)
•
-
-
-
-
point 2 AutoCPAP
(Typ 5CPJ10)
•
•
-
-
-
point 2 BILEVEL ST20
(Typ 5CPJ30)
•
-
•
•
•
Modes de traitement
27
CPAP
En mode CPAP (Continuous Positive Airway Pressure), le point 2 met à disposition une pression positive continue.
Pression [hPa]
CPAP
I
E
I
E
20
Pression
CPAP
4
Temps
I= Inspiration
E= Expiration
APAP
(uniquement pour le point 2 AutoCPAP)
En mode APAP (Automatic Positive Airway Pressure),
le point 2 régule automatiquement la pression de traitement en fonction des évènements respiratoires survenus.
L‘appareil dispose de capteurs spéciaux capables de
reconnaître de manière sûre l‘apnée obstructive (voies
respiratoires fermées) de l‘apnée centrale (pauses respiratoires avec voies respiratoires ouvertes). Une apnée
obstructive peut être écartée grâce à une augmentation
28
Modes de traitement
La vitesse d‘augmentation de la pression
peut être réglée dans
le logiciel TRENDset
à l‘aide de niveaux
d‘augmentation de la
pression.
automatique de la pression. Une apnée centrale entraîne une diminution automatique de la pression. Les
hypopnées (diminution du flux respiratoire, ronflement)
entraînent une augmentation lente de la pression. Une
respiration normale entraîne une diminution lente de la
pression. Les valeurs seuil maximales et minimales de
pression sont prédéfinies dans les réglages. À la mise
sous tension, l‘appareil démarre le traitement avec la
pression de départ également réglable.
Pression [hPa]
APAP avec valeurs P-Min et P-Max
I
E
I
E
20
P-Max
P-Min
4
Temps
I= Inspiration
E= Expiration
Modes de traitement
29
Réglages FLEX
La respiration d‘air comprimé impose un effort accru
aux muscles respiratoires. Les commandes FLEX soulagent les muscles respiratoires en réduisant l‘influence
des résistances des voies respiratoires. Il faut, pour
cela, augmenter la pression de traitement pendant
l‘inspiration, et la diminuer pendant l‘expiration. Le
degré de pression peut se régler sur 4 positions (0,
1, 2 et 3), et ce, séparément pour l‘inspiration et pour
l‘expiration. Le réglage sélectionné est identique au
paramètre de la résistance des voies respiratoires en
hPa/(l/s) utilisé pour soulager les muscles respiratoires
du patient. Les courbes prescrites des caractéristiques
de transfert FLEX correspondent aux conditions dominantes de circulation de la pression à l‘intérieur des
voies respiratoires. Toute modification de pression
n‘est possible qu‘à l‘intérieur de la plage de pression
du point 2 et reste, par ailleurs, limitée à ± 3 hPa. Les
réglages FLEX ne sont activés qu‘après le troisième
cycle respiratoire, le point 2 nécessitant un bref instant
pour calculer le débit de l‘air qui s‘échappe.
30
Modes de traitement
Pression [hPa] CPAP avec I-FLEX et E-FLEX
I
E
I
E
20
Pression
CPAP
4
Temps
Pression [hPa]
I
APAP avec I-FLEX et E-FLEX
E
I
E
I
E
20
P-Max
P-Min
4
Temps
I= Inspiration
E= Expiration
Modes de traitement
31
Réglages FLEX
Pression [hPa]
13
12
a
11
Évolution de la
pression
b
10
-1
0
1
Débit [l/s]
9
8
7
a hPa Résistance
=
=
b l/s du débit
Leckageflow
3 hPa/ (l/s)
2 hPa/ (l/s)
1 hPa/ (l/s)
Évolution du
débit respiratoire
32
Modes de traitement
BILEVEL S, T ET ST
(uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20)
Généralités
Les modes BILEVEL S, T et ST permettent de régler
la pression inspiratoire (IPAP) et la pression expiratoire
(EPAP) indépendamment l‘une de l‘autre. Un réglage
optimal des pentes (pentes I et E) permet un traitement
très confortable pour le patient. L‘appareil donne ainsi
l‘impression d‘accompagner doucement la respiration
naturelle du patient.
BILEVEL S
En mode BILEVEL S, les mouvements respiratoires du
patient déclenchent le passage de la pression IPAP à
la pression EPAP. La transition entre la diminution de
la pression et la pression EPAP s‘effectue dès l‘arrêt
du débit inspiratoire.
Il est en outre possible d‘activer une fréquence de sécurité (fréquence S). En cas d‘apnée, le patient continue
ainsi d‘être ventilé en fonction des paramètres fixés :
• IPAP, EPAP
• Pente I, Pente E
• Fréquence S
Les paramètres sont réglés par le médecin.
Modes de traitement
33
Pendant la phase d‘expiration, aucune pression
négative (dépression) n‘est générée.
Pression [hPa]
I
BILEVEL S
E
I
E
I
E
I E I E I
E
I
E
I
20
IPAP
EPAP
Delay Time Freq. S
= 15 s
= 10 s
Temporisation
I= Inspiration
34
Modes de traitement
65% (3,9s)
Ventilation spontanée
35% (2,1s)
4
Mode Backup T
E= Expiration
Temps
Ventilation spontanée
BILEVEL T
À l‘inverse du mode BILEVEL S, l‘appareil ne tient pas
compte des appels respiratoires du patient en mode
BILEVEL T. La régulation de la pression se fait à intervalles contrôlés selon des paramètres fixes :
• IPAP, EPAP
• Pente I, Pente E
• I:E
• Fréquence
Les paramètres sont réglés par le médecin.
Pression [hPa]
I
BILEVEL T
E
I
E
I
E
I
E
20
IPAP
EPAP
4
Temps
I= Inspiration
E= Expiration
Modes de traitement
35
BILEVEL ST
Tant que le patient respire seul, l‘appareil fonctionne
en mode S. Lors de l‘arrêt de la commande respiratoire, l‘appareil passe automatiquement en mode T.
Le passage en mode T se fait après l‘écoulement de
la temporisation préréglée (temps expiratoire+temps
de latence).
Pression [hPa]
E
I
BILEVEL ST
E
I
E
I
E
I
E
I
E
I
E
I
20
IPAP
EPAP
4
Delay
Time
Temps
I:E
Ventilation spontanée
Ventilation spontanée
Temporisation
T
Mode T
Mode S
I= Inspiration
36
Modes de traitement
E= Expiration
Mode S
EMPLOI DE L‘APPAREIL
2
MISE EN SERVICE
JA
B1
22
02
0
5a
Lire impérativement le chapitre « Consignes de
sécurité » (à partir de la page 12) avant la première
mise en service de l‘appareil.
1.
2.
3.
5b
4.
5.
5c
6.
Installer l‘appareil conformément aux instructions
d‘installation (voir page 15).
Brancher le bloc d‘alimentation sur l‘appareil.
Raccorder le cordon secteur au bloc d‘alimentation
et brancher la fiche secteur dans une prise de
courant.
L‘appareil se manifeste en affichant sur l‘écran un
message d‘accueil, le type d‘appareil, la version du
logiciel et le nombre actuel d‘heures de traitement,
puis il affiche la date et l‘heure (mode de veilleuse).
Raccorder une extrémité du tuyau d‘assistance
respiratoire au masque (5a), puis l‘autre extrémité à la sortie d‘air (5b). Si un filtre antibactérien est utilisé, le placer entre le tuyau et la sortie
d‘air (5c).
Calibrer l‘appareil comme décrit au chapitre « Calibrage » page 71.
Emploi de l‘appareil
37
7.
Mettre le masque. En mode de fonctionnement
automatique (voir page 77), l‘appareil se met en marche lors de l‘inspiration et de l‘expiration. En mode
de fonctionnement manuel, appuyer sur la touche
MARCHE/ARRÊT pour démarrer l‘appareil.
8. L‘appareil fonctionne tout d‘abord avec la pression
de traitement maximale pendant la durée réglée
par l‘utilisateur pour le test du masque. S‘assurer
maintenant du positionnement correct du masque
pour éliminer toute fuite éventuelle.
9. Placer le tuyau de manière à ce qu‘il ne tire pas sur
le masque lorsque l‘utilisateur s‘allonge.
10. Respirer maintenant profondément et tranquillement uniquement par le nez. Lorsque la fonction
softstart (rampe) est activée, l‘appareil commence
par réduire de nouveau sa pression à la fin du test
du masque avant de l‘augmenter automatiquement
peu à peu jusqu‘à atteindre la valeur prescrite, permettant ainsi de s‘endormir à une pression réduite.
Pour savoir comment adapter les durées de la
rampe et du test du masque aux besoins personnels, consulter le chapitre « Fonctions de l‘appareil »
(à partir de la page 44).
38
Emploi de l‘appareil
8+9
MISE SOUS ET HORS TENSION EN MODE BATTERIE
Lorsque l‘appareil est alimenté en courant via le powerpackpoint 2 disponible en option, appuyer sur la
touche MARCHE/ARRÊT pour le mettre sous tension.
Pour mettre l‘appareil hors tension, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pendant plus de 3 secondes.
En mode de veilleuse, l‘appareil se met automatiquement hors tension après 1 minute.
MODE DE VEILLEUSE
Lorsque la soufflerie est mise hors tension, l‘appareil
se trouve en mode de veilleuse (l‘écran est allumé et
affiche la date et l‘heure).
Le point 2 peut rester allumé en continu en mode de
veilleuse sans que cela entraîne un risque quelconque.
.!00!.EH
=@ % <= <<L?@
Lorsque l‘Akkupack powerpackpoint 2 est monté sur
l‘appareil, les batteries se rechargent en mode de veilleuse. Un symbole de batterie qui clignote sur l‘écran
indique le chargement en cours.
Emploi de l‘appareil
39
CORRECTION AUTOMATIQUE DU POINT
NEUTRE DU CAPTEUR DE PRESSION
La correction automatique du point neutre garantit une
précision élevée constante de la mesure de pression
et tient compte des effets de vieillissement. Les composants électriques et électroniques ne nécessitent
ainsi aucune maintenance.
La température des capteurs est habituellement compensée avant leur montage dans les appareils CPAP.
Pour cela, certains outils de compensation sont nécessaires ; ils ne doivent être utilisés que par un personnel
ayant bénéficié d‘une formation appropriée. Toutefois,
les valeurs réglées ne sont pas maintenues. Le vieillissement, les secousses ou les continuels changements
de climat modifient ces valeurs au fil du temps. C‘est
pourquoi il est nécessaire d‘effectuer un contrôle de
leur exactitude et un ajustage éventuel à des intervalles de temps espacés.
Les techniciens HOFFRICHTER ont toutefois développé
une nouvelle procédure permettant de toujours laisser
les outils de compensation nécessaires à l‘intérieur du
point 2, rendant désormais tout contrôle de la précision de mesure inutile.
Pour que cette procédure puisse fonctionner, il est indispensable que le point 2 se trouve de temps en temps
en mode de veilleuse. Pour cela, le logiciel ne néces40
Emploi de l‘appareil
site que quelques secondes avant et après chaque
mise en service de la soufflerie pour réunir et utiliser
les données nécessaires. Il est en outre recommandé
de mettre l‘appareil en mode veilleuse pendant une
durée prolongée (par ex. une journée) une fois par mois.
Pour pouvoir calculer un facteur de correction
applicable, l‘appareil a besoin d‘un certain temps
en mode de veilleuse. C‘est pourquoi nous recommandons de mettre l‘appareil en mode de veilleuse entre les traitements nocturnes au moins
une fois par mois.
Il est particulièrement recommandé d‘effectuer une
correction du point neutre lorsque l‘appareil est placé
dans un nouvel endroit (par ex. lors de déplacements)
ou lorsque les variations de la température de la pièce
sont importantes. En tant que patient, la correction automatique du point neutre est la garantie d‘un réglage
optimal constant de l‘appareil et ainsi d‘un meilleur
traitement.
Emploi de l‘appareil
41
COUPURE DE COURANT
Après une coupure de courant en cours de traitement,
lorsque l‘alimentation électrique est rétablie, le moteur
redémarre automatiquement et un message s‘affiche
à l‘écran pour indiquer qu‘une coupure de courant a
eu lieu et que la soufflerie a redémarré.
Dans le cas où le powerpackpoint 2 disponible en option est utilisé, les batteries assurent
l‘alimentation électrique de l‘appareil en cas de
coupure de courant
+1,1.!
! T)./1.%*!
Masque
EMPLOI D‘OXYGÈNE
Lire impérativement les consignes de sécurité
page 12 avant d‘utiliser de l‘oxygène.
Tuyau
Lors de l‘insufflation de l‘oxygène directement dans le
masque, utiliser un tuyau résistant aux pliures fabriqué
dans un matériau homologué pour un usage médical.
L‘oxygène peut également être insufflé via un adaptateur monté au niveau de la sortie d‘air.
42
Emploi de l‘appareil
Adaptateur
Lors de l‘utilisation d‘oxygène, suivre les étapes suivantes :
L‘apport d‘oxygène doit toujours être arrêté lorsque
l‘appareil se trouve en mode de veilleuse ou hors
tension.
1. Avant de démarrer le traitement, s‘assurer du
positionnement correct des raccords des tuyaux.
2. Commencer par mettre l‘appareil sous tension,
puis démarrer l‘apport d‘oxygène.
3. Vérifier si le mode automatique « Arrêt auto »
est activé. Dans le cas contraire, le programmer
comme décrit à la page 78.
4. Arrêter l‘apport d‘oxygène avant de mettre
l‘appareil hors tension.
L‘utilisation d‘oxygène entraîne des modifications
minimales de la pression. Si le patient doit recevoir de l‘oxygène, nous recommandons donc de
procéder à un réglage de la pression pendant la
nuit de titration avec apport simultané d‘oxygène.
Emploi de l‘appareil
43
FONCTIONS DE L‘APPAREIL
Trois touches sont disponibles pour programmer les
fonctions du point 2 :

= Touche de sélection

= Touche de sélection
= Touche de saisie
Actionner la touche de saisie
de manière prolongée
pour accéder au mode de programmation et afficher
le menu à l‘écran.
L‘écran dispose de deux lignes. Les touches de sélection
et
) permettent de sélectionner la ligne supérieure ou inférieure. Un symbole de triangle devant une
ligne signifie que cette ligne est sélectionnée.
44
Fonctions de l'appareil
QT2!%(MMMMMMMM;BL;;
1%//!.(!)!*1
Exemple : heure de réveil
Le point 2 dispose de deux menus différents :
• le menu standard
• le menu complet
Le menu standard contient les options de menu importantes pour le patient. Le menu complet contient toutes les options du menu standard ainsi que toutes les
options de menu supplémentaires pour le réglage du
traitement. Ce menu est destiné en priorité aux médecins et au personnel médical spécialisé.
Pour commuter entre les menus, appuyer d‘abord sur
la touche de saisie
. Maintenir ensuite les touches
de sélection
et
enfoncées simultanément et de
manière prolongée. L‘écran affiche le message :
!*1+),(!/
/%"
ou
!*10/* .
/%"
Si aucune touche n‘est actionnée pendant 30 secondes au cours de la programmation, le menu standard/le menu complet est automatiquement quitté
pour des raisons de sécurité. Si une valeur modifiée n‘est pas confirmée à l‘aide de la touche de
saisie alors que le menu standard/le menu complet est quitté, la valeur originale est conservée.
Fonctions de l'appareil
45
Pour accéder à un menu, appuyer sur la touche de saisie
pendant plus de 1 s. Pour accéder aux options
dans les menus, appuyer sur les touches de sélection
et
. Pour activer un paramètre, appuyer sur la
touche de saisie
.
Certains paramètres ne doivent être réglés que par
des médecins ou un personnel médical spécialisé. Ces
paramètres sont protégés par un code PIN.
Ne pas essayer de forcer le code PIN. Consulter
le médecin traitant en cas de doutes concernant
l‘exactitude des paramètres réglés.
46
Fonctions de l'appareil
Q + !G ;;;;
1%//!.(!)!*1
PARAMÈTRES DU point 2 CPAP
point 2 CPAP
Paramètres
Langue
P-Unité
Menu standard
-
Menu complet
•
•
Opération
Turbine
•
Filtre
Thérapie
Date
•
•
Heure
•
•
•
•
Réveil1
Press.2
•
•
I-FLEX2
•
E-FLEX2
Calibration
•
•
Rampe
•
P-Rampe
Test masque
•
Auto
•
Affich. VT
•
•
Filt.bact.
•
Luminosité
•
Appuyer sur la touche de saisie pour afficher le paramètre suivant
• disponible, - non disponible
1
Affiché uniquement si la fonction Réveil a été déverrouillée (voir page 56).
2
protégé par un code PIN
PARAMÈTRES DU point 2 AutoCPAP
point 2 AutoCPAP
Menu standard
Parameter
Langue
P-Unité
CPAP
Opération
Turbine
Filter
Thérapie
Date
Heure
Réveil1
Mode2
Press.2
Pmin
Pmax
Pstart
I-FLEX2
E-FLEX2
Calibration
Rampe
P-Rampe
APAP
Menu complet
CPAP
APAP
-
•
•
-
•
•
•
•
-
•
•
•
•
•
-
-
-
•
2
48
Fonctions de l'appareil
•
•
•
•
-
•
point 2 AutoCPAP
Menu standard
Menu complet
Parameter
CPAP
APAP
CPAP
APAP
Test masque
•
Auto
•
Affich. VT
•
•
Filt.bact.
•
Luminosité
•
Appuyer sur la touche de saisie pour afficher le paramètre suivant
• disponible, - non disponible
1
Affiché uniquement si la fonction Réveil a été déverrouillée (voir page 56).
2
protégé par un code PIN
Fonctions de l'appareil
49
PARAMÈTRES DU point 2 BILEVEL ST20
point 2 BILEVEL ST20
Menu standard
CPAP
Parameter
Langue
P-Unité
BILEVEL BILEVEL BILEVEL
ST
T
S
Opération
Turbine
Filtre
Thérapie
Date
Heure
Réveil1
Mode2
Press.2
IPAP2
EPAP
Pente I
Pente
Menu complet
CPAP
BILEVEL BILEVEL BILEVEL
ST
T
S
-
•
•
-
•
•
•
•
-
•
•
•
•
•
-
-
-
•
-
-
-
•
E
Fréquence
I:E
Delay Time
Fréquence S2
I-FLEX2
2
50
Fonctions de l'appareil
•
•
•
-
-
•
-
point 2 BILEVEL ST20
Menu standard
CPAP
BILEVEL BILEVEL BILEVEL
Menu complet
CPAP
BILEVEL BILEVEL BILEVEL
S
Parameter
ST
T
S
ST
T
E-FLEX2
•
Calibration
•
•
Rampe
•
P-Rampe
Test masque
•
Auto
•
Affich. VT
•
•
Filt.bact.
•
Luminosité
•
Appuyer sur la touche de saisie pour afficher le paramètre suivant
• disponible, - non disponible
1
Affiché uniquement si la fonction Réveil a été déverrouillée (voir page 56).
2
protégé par un code PIN
Fonctions de l'appareil
51
LANGUE
L‘affichage à l‘écran des messages de l‘appareil peut
se faire en allemand (DEU), anglais (ENG), grec (ELL),
espagnol (SPA), français (FRA), italien (ITA), néerlandais
(NLD), turc (TUR), polonais (PLK), portugais (POR) et
en tchèque (CZE).
Q*#1!MMMMMMMMMMMM
1%//!.(!)!*1
Réglage de la langue
1. Activer le menu complet (voir page 45).
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
ou
de la ligne Langue.
3. Activer la langue souhaitée en appuyant sur la
touche de saisie
.
P-UNITÉ
L‘appareil peut afficher des unités de pression en hectopascals (hPa), millibars (mbar) et centimètres de
colonne d‘eau (cm  cmH2O).
Einstellen der Druckeinheit
1. Activer le menu complet (voir page 45).
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
ou
de la ligne P-Unité.
3. Activer l‘unité souhaitée en appuyant sur la touche de saisie
.
52
Fonctions de l'appareil
Q*%/TMMMMMMMMMM$
1%//!.(!)!*1
Q,T./%+*MMMM=@;$
1%//!.(!)!*1
FONCTIONNEMENT
Cette option de menu permet de consulter toutes les
durées de fonctionnement (y compris de l‘appareil en
mode de veilleuse, de la soufflerie, du filtre et la durée
du traitement).
Accès aux durées de fonctionnement
1. Activer le menu complet (voir page 45).
ou
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
de la ligne Opération. Toutes les durées de
fonctionnement s‘affichent (y compris du mode
de veilleuse).
3. Appuyer sur la touche de saisie
. Le temps de
service de la soufflerie s‘affiche.
.
4. Appuyer de nouveau sur la touche de saisie
La durée de fonctionnement du filtre s‘affiche.
5. Appuyer de nouveau sur la touche de saisie
.
La durée du traitement s‘affiche.
Fonctions de l'appareil
53
DATE
Le jour (de 1 à 31), le mois (de Jan à Déc) et l‘année
(de 00 à 99) peuvent être réglés.
Réglage de la date
1. Appuyer sur la touche de saisie
pendant
1 seconde.
ou
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
de la ligne Date.
3. Appuyer sur la touche de saisie
et régler
l‘année en appuyant sur les touches de sélection
et
. Confirmer le réglage en appuyant sur
la touche de saisie
.
4. Régler le mois en appuyant sur les touches de
et

. Confirmer le réglage en
sélection
appuyant sur la touche de saisie
.
5. Régler le jour en appuyant sur les touches de
sélection
et
. Confirmer le réglage en
appuyant sur la touche de saisie
.
54
Fonctions de l'appareil
Q/!MMMM=@ % <=
1%//!.(!)!*1
Q!1.!MMMMMMMMMM<>L;;
1%//!.(!)!*1
HEURE
L‘appareil dispose d‘une minuterie interne. En cas de
coupure de courant, la minuterie est alimentée par une
batterie intégrée. Il est possible de régler les heures
(de 00 à 23) et les minutes (de 00 à 59).
Réglage de l‘heure
pendant
1. Appuyer sur la touche de saisie
1 seconde.
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
ou
de la ligne Heure.
3. Appuyer sur la touche de saisie
et régler
l‘heure en appuyant sur les touches de sélection
et
. Confirmer le réglage en appuyant sur
la touche de saisie
.
4. Régler les minutes en appuyant sur les touches
et
. Confirmer le réglage en
de sélection
appuyant sur la touche de saisie
.
Fonctions de l'appareil
55
HEURE DE RÉVEIL
Appuyer sur la touche de sélection
pour activer
le réveil. L‘heure de réveil programmée s‘affiche brièvement pour vérification. Appuyer sur la touche de
sélection
pour désactiver le réveil. Un symbole de
cloche s‘affiche à l‘écran devant l‘heure pour indiquer
que le réveil est activé.
Il existe deux possibilités pour arrêter la sonnerie du
réveil :
1. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT. Le
mode « Somnoler » démarre. Le réveil sonne de
nouveau après 5 minutes. Pour interrompre le
mode Somnoler de manière anticipée, appuyer
sur la touche MARCHE/ARRÊT.
2. Appuyer sur la touche de sélection
pour
désactiver le réveil.
Réglage de l‘heure de réveil
1. Appuyer sur la touche de saisie
pendant
1 seconde.
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
ou
de la ligne Réveil.
3. Appuyer sur la touche de saisie
et régler
l‘heure en appuyant sur les touches de sélection
et
. Confirmer le réglage en appuyant sur
56
Fonctions de l'appareil
QT2!%(MMMMMMMM;BL;;
1%//!.(!)!*1
.!00!.EH
=@ % <= <=L =;
C @$
+)*+(!.MMMMMMMM<L <C
la touche de saisie
.
4. Régler les minutes en appuyant sur les touches
et

Confirmer le réglage en
de sélection
appuyant sur la touche de saisie
.
Q+ !MMMMMMMMMMMMMM
1%//!.(!)!*1
MODE
(uniquement pour le point 2 AutoCPAP et le point 2
BILEVEL ST20)
Réglage du mode par le médecin
1. Appuyer sur la touche de saisie
pendant
1 seconde.
ou
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
de la ligne Mode.
3. Appuyer sur la touche de saisie
et, si nécessaire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection
. Appuyer sur la touche de
saisie après chaque chiffre
.
4. Régler le mode souhaité en appuyant sur les
touches de sélection
et
. onfirmer le
réglage en appuyant sur la touche de saisie
.
Fonctions de l'appareil
57
PRESSION
(uniquement pour le point 2 CPAP et pour le point 2
AutoCPAP et le point 2 BILEVEL ST20 en mode CPAP)
Réglage de la pression par le médecin
Si le réglage de la pression est modifié en cours
de traitement/titration, une rampe de pression (25
Pa/s) effectue la régulation. Cette rampe de pression peut être désactivée via le logiciel TRENDset.
point 2 CPAP:
1. Activer le menu complet (voir page 45).
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
ou
de la ligne Press..
et, si néces3. Appuyer sur la touche de saisie
saire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection
. Appuyer sur la touche de
saisie après chaque chiffre
.
4. Appuyer sur la touche de saisie
et régler la
valeur souhaitée en appuyant sur les touches
de sélection
et
. Confirmer le réglage en
appuyant sur la touche de saisie
.
58
Fonctions de l'appareil
Q.!00MMMMMMB @$
1%//!.(!)!*1
point 2 AutoCPAP et point 2 BILEVEL ST20:
1. Activer le menu complet (voir page 45).
ou
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
de la ligne Mode.
et, si néces3. Appuyer sur la touche de saisie
saire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection
. Appuyer sur la touche de
saisie après chaque chiffre
.
4. Sélectionner le mode CPAP en appuyant sur la
touche de saisie
.
5. Appuyer sur la touche de sélection
. L‘option
de menu Press. apparaît.
et régler la
6. Appuyer sur la touche de saisie
valeur souhaitée en appuyant sur les touches
de sélection
et
. Confirmer le réglage en
appuyant sur la touche de saisie
.
Fonctions de l'appareil
59
IPAP
(uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans les
modes BILEVEL S, T et ST)
Réglage de la pression inspiratoire (IPAP) par le
médecin
1. Activer le menu complet (voir page 45).
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
ou
de la ligne IPAP.
et, si néces3. Appuyer sur la touche de saisie
saire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection
. Appuyer sur la touche de
saisie après chaque chiffre
.
4. Appuyer sur la touche de saisie
et régler la
valeur souhaitée en appuyant sur les touches
de sélection
et
. Confirmer le réglage en
appuyant sur la touche de saisie
.
Régler ensuite le paramètre EPAP.
60
Fonctions de l'appareil
Q MMMMMMMM<; ;$
1%//!.(!)!*1
QMMMMMMMMMMA ;$
1%//!.(!)!*1
EPAP
(uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans les
modes BILEVEL S, T et ST)
Réglage de la pression expiratoire (EPAP) par le
médecin
1. Commencer par régler la pression IPAP.
2. Régler la valeur souhaitée en appuyant sur les
touches de sélection
et
. Confirmer le
réglage en appuyant sur la touche de saisie
.
Régler ensuite le paramètre Pente I.
Q!*/!MMMMMMMMMMMMMM=
1%//!.(!)!*1
PENTE I
(uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans les
modes BILEVEL S, T et ST)
La pente I détermine la vitesse d‘augmentation de la
pression lors du passage de EPAP à IPAP.
• Niveau 1 = 10 hPa/s
• Niveau 2 = 20 hPa/s
• Niveau 3 = 40 hPa/s
Réglage de la pente I par le médecin
1. Commencer par régler les paramètres IPAP et
EPAP.
Fonctions de l'appareil
61
2. Régler la valeur souhaitée en appuyant sur les
touches de sélection
et
. Confirmer le
réglage en appuyant sur la touche de saisie
.
Régler ensuite le paramètre Pente E.
Calcul de la durée de la pente I :
Réglages:
IPAP = 10 hPa Pente I = 2
Fréquence = 12 bpm
EPAP = 6 hPa
Pente E = 2
Durée de la pente I =
IPAP – EPAP
Pente I
Durée de la pente I =
10 hPa – 6 hPa
= 0,2 s
20 hPa/s
PENTE E
(uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans les
modes BILEVEL S, T et ST)
La pente E détermine la vitesse de diminution de la
pression lors du passage de IPAP à EPAP.
• Niveau 1 = 10 hPa/s
• Niveau 2 = 20 hPa/s
• Niveau 3 = 40 hPa/s
62
Fonctions de l'appareil
Q!*/!MMMMMMMMMMMMMM=
1%//!.(!)!*1
Réglage de la pente I par le médecin
1. Commencer par régler les paramètres IPAP,
EPAP et la pente I.
2. Régler la valeur souhaitée en appuyant sur les
touches de sélection
et
. Confirmer le
réglage en appuyant sur la touche de saisie
.
Pression [hPa]
IPAP
10
8
6
4
2
Pente I
EPAP
Pente E
Temps
0
1
2
3
4
5
6
La durée de la pente E est calculée comme la durée
de la pente I (voir e page 62).
Fonctions de l'appareil
63
FRÉQUENCE
(uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans les
modes BILEVEL T et ST)
Réglage de la fréquence par le médecin
1. Activer le menu complet (voir page 45).
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
ou
de la ligne Fréquence.
et, si néces3. Appuyer sur la touche de saisie
saire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection
. Appuyer sur la touche de
saisie après chaque chiffre
.
4. Appuyer sur la touche de saisie
et régler la
valeur souhaitée en appuyant sur les touches
de sélection
et
. Confirmer le réglage en
appuyant sur la touche de saisie
.
Régler ensuite le paramètre I:E.
64
Fonctions de l'appareil
Q.T-1!*!MM<=,)
1%//!.(!)!*1
Q L MMMMMMMM?;LA;N
1%//!.(!)!*1
I:E
(uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans les
modes BILEVEL T et ST)
Réglage du rapport I:E par le médecin
1. Commencer par régler la fréquence.
2. Régler la valeur souhaitée en appuyant sur les
touches de sélection
et
. Confirmer le
réglage en appuyant sur la touche de saisie
.
Régler ensuite le paramètre Temps de latence (uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans le mode
BILEVEL ST).
Q!(5%)!MMMMMM>0
1%//!.(!)!*1
TEMPS DE LATENCE
(uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans le
mode BILEVEL ST)
Additionner le temps expiratoire et le temps de latence
pour calculer la temporisation pour le passage du mode
S au mode T en cas d‘arrêt respiratoire.
Réglage du temps de latence par le médecin
1. Commencer par régler la fréquence et le rapport
I:E.
2. Régler la valeur souhaitée en appuyant sur les
touches de sélection
et
. Confirmer le
réglage en appuyant sur la touche de saisie
.
Fonctions de l'appareil
65
FRÉQUENCE S
(uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans le
mode BILEVEL S)
Si le patient est en apnée pendant plus de 15 s,
l‘activation de la fréquence S entraîne une ventilation
mécanique à une fréquence de 10 bpm pour un rapport I:E de 35:65 %.
Réglage de la fréquence S par le médecin
1. Activer le menu complet (voir page 45).
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
ou
de la ligne Fréquence S.
3. Appuyer sur la touche de saisie
et, si nécessaire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection
. Appuyer sur la touche de
saisie après chaque chiffre
.
et régler ON
4. Appuyer sur la touche de saisie
ou OFF en appuyant sur les touches de sélection
et
. Confirmer le réglage en appuyant
sur la touche de saisie
.
66
Fonctions de l'appareil
Q.T-1!*!MMMM
1%//!.(!)!*1
Q)%*MMMMMMMMMM@ ;$
1%//!.(!)!*1
Pmin
(uniquement pour le point 2 AutoCPAP dans le mode
APAP)
Réglage du paramètre Pmin par le médecin
1. Activer le menu complet (voir page 45).
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
ou
de la ligne Mode.
3. Appuyer sur la touche de saisie
et, si nécessaire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection
. Appuyer sur la touche de
saisie après chaque chiffre
.
4. Sélectionner le mode APAP en appuyant sur la
touche de saisie
.
5. Appuyer sur la touche de sélection
. L‘option
de menu Pmin apparaît.
et régler la
6. Appuyer sur la touche de saisie
valeur souhaitée en appuyant sur les touches
de sélection
et
. Confirmer le réglage en
appuyant sur la touche de saisie
.
Régler ensuite le paramètre Pmax.
Fonctions de l'appareil
67
Pmax
(uniquement pour le point 2 AutoCPAP dans le mode
APAP)
Q)4MMMMMMMM<; ;$
1%//!.(!)!*1
Réglage du paramètre Pmax par le médecin
1. Commencer par régler le paramètre Pmin.
2. Régler la valeur souhaitée en appuyant sur les
touches de sélection
et
. Confirmer le
réglage en appuyant sur la touche de saisie
.
Régler ensuite le paramètre Pstart.
Pstart
(uniquement pour le point 2 AutoCPAP dans le mode
APAP)
Réglage du paramètre Pstart par le médecin
1. Commencer par régler les paramètres Pmin et
Pmax.
2. Régler la valeur souhaitée en appuyant sur les
touches de sélection
et
. Confirmer le
réglage en appuyant sur la touche de saisie
.
68
Fonctions de l'appareil
Q0/./MMMMMMB @$
1%//!.(!)!*1
QMMMMMMMMMMMMMMMM>
1%//!.(!)!*1
I-FLEX
(uniquement dans les modes CPAP et APAP)
Par principe, la pression de traitement rend l‘inspiration
plus difficile, car le poumon est déjà rempli et donc
également déjà contracté. La charge supplémentaire
causée par le traitement peut être réduite en personnalisant le réglage I-FLEX. Les réglages FLEX ne sont
actifs que lorsqu‘une ventilation spontanée existe effectivement. FLEXLINE n‘est pas une forme de ventilation
artificielle, mais elle sert à assister vos propres appels
respiratoires.
Réglage du paramètre I-FLEX par le médecin
1. Activer le menu complet (voir page 45).
ou
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
de la ligne I-FLEX.
3. Appuyer sur la touche de saisie
et, si nécessaire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection
. Appuyer sur la touche de
saisie après chaque chiffre
.
4. Appuyer sur la touche de saisie
et régler la
valeur souhaitée en appuyant sur les touches
de sélection
et
. Confirmer le réglage en
appuyant sur la touche de saisie
.
Fonctions de l'appareil
69
E-FLEX
(uniquement dans les modes CPAP et APAP)
Même si le point 2 dispose d‘une excellente régulation
de la pression, le réglage du paramètre E-FLEX peut
aider à faciliter l‘expiration. Celui-ci doit toutefois être
personnalisé. De même, le paramètre E-FLEX n‘est
effectif qu‘en présence d‘appels respiratoires du patient.
Réglage du paramètre E-FLEX par le médecin
1. Activer le menu complet (voir page 45).
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
ou
de la ligne E-FLEX.
3. Appuyer sur la touche de saisie
et, si nécessaire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection
. Appuyer sur la touche de
saisie après chaque chiffre
.
et régler la
4. Appuyer sur la touche de saisie
valeur souhaitée en appuyant sur les touches
de sélection
et
. Confirmer le réglage en
appuyant sur la touche de saisie
.
70
Fonctions de l'appareil
QMMMMMMMMMMMMMMMM>
1%//!.(!)!*1
Q(%./%+*
1%//!.(!)!*1
CALIBRAGE
Le calibrage garantit un fonctionnement optimal
du mode de fonctionnement automatique et du
test du masque. Il doit être effectué lors :
• de la première utilisation de l‘appareil,
• du remplacement du masque,
• du passage du fonctionnement sans filtre
antibactérien au fonctionnement avec filtre
antibactérien ou inversement ou
• du passage du fonctionnement sans humidificateur au fonctionnement avec humidificateur
ou inversement.
Le calibrage est uniquement possible en mode
secteur et non en mode batterie.
Calibrage de l‘appareil
1. Raccorder le masque, le tuyau d‘assistance respiratoire et, le cas échéant, l‘humidificateur à
l‘appareil.
S‘assurer que les ouvertures d‘air et d‘expiration
du masque sont dégagées et que le tuyau n‘est
pas coudé. Ne pas mettre le masque !
Fonctions de l'appareil
71
2. Appuyer sur la touche de saisie
pendant
1 seconde.
ou
3. Sélectionner à l‘aide de la touche de
de la ligne Calibration.
.
4. Appuyer sur la touche de saisie
5. Start s‘affiche à l‘écran. Appuyer sur la touche de saisie
. Si l‘on n‘appuie pas sur la touche dans les 5 s qui suivent, l‘écran repasse à
l‘affichage précédent (voir point 3).
6. La soufflerie démarre et le calibrage débute. Im
L‘écran affiche Calibration actif. Le calibrage dure entre 20 et 70 secondes. À la fin du
calibrage, la soufflerie s‘arrête.
7. Avec succès s‘affiche lorsque le calibrage a
été effectué correctement et Echec lorsqu‘il a
échoué.
8. Dans les deux cas, appuyer sur la touche de sai.
sie
En cas d‘échec du calibrage, les anciennes
valeurs sont conservées. Relancer le calibrage.
72
Fonctions de l'appareil
Q),!MMMMMMMMMM=;)%*
1%//!.(!)!*1
Q ),!MMMM? @$
1%//!.(!)!*1
RAMPE
Après chaque démarrage de la soufflerie, le microcontrôleur de l‘appareil contrôle si une rampe a été programmée. La rampe augmente doucement la pression selon la durée programmée en commençant par
la pression initiale réglable de la rampe (rampe P) pour
atteindre la pression prescrite (CPAP1), P-Start (APAP)
ou IPAP (BILEVEL S, T, ST2), afin d‘aider à s‘endormir.
Le réglage d‘une rampe peut soulager, en particulier si l‘utilisateur ne s‘est pas encore bien habitué à
l‘assistance respiratoire.
L‘appareil permet de régler une temporisation comprise
entre 0 (la pression de traitement prescrite est immédiatement disponible) et 45 minutes (la pression de traitement prescrite est disponible après 45 minutes). La
pression de départ de la rampe (P-Rampe) peut être
réglée entre 4 hPa et la valeur prescrite.
1
2
uniquement pour le point 2 AutoCPAP
uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20
Fonctions de l'appareil
73
Réglage de la rampe
1. Activer le menu complet (voir page 45).
ou
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
de la ligne Rampe.
et régler les
3. Appuyer sur la touche de saisie
minutes (rampe) en appuyant sur les touches
de sélection
et
. Confirmer le réglage en
appuyant sur la touche de saisie
.
4. Régler la pression de départ (P-Rampe) à l‘aide
de la touche de sélection
ou
. Confirmer le
réglage en appuyant sur la touche de saisie
.
74
Fonctions de l'appareil
Modes CPAP et APAP
Pression [hPa]
La pression augmente progressivement pour
atteindre la pression de traitement prescrite.
0 - 90 s
45
Test masque
Temps
[min]
Pression prescrite : 10 hPa
Temps de softstart programmé (0 - 45 min)
Modes BILEVEL S, T et ST
Pression [hPa]
Les pressions augmentent progressivement pour
atteindre les pressions de traitement prescrites.
IPAP
0 - 90 s
EPAP
45
Test masque
Temps
[min]
Pression prescrite : IPAP = 10 hPa, EPAP = 6 hPa
Temps de softstart programmé = 10 min
Fonctions de l'appareil
75
TEST DU MASQUE
Pour s‘assurer que le masque est étanche pendant
l‘augmentation lente de la pression dans la rampe de
softstart, même pour les valeurs de pression plus élevées, il est possible de programmer une durée de test
du masque entre 5 et 90 secondes (par paliers de 5
secondes). Ce test du masque est effectué avant le
démarrage de la rampe et contrôle l‘étanchéité à une
pression de traitement maximale (voir graphiques 75).
Réglage du test du masque
1. Activer le menu complet (voir page 45).
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
ou
de la ligne Test masque.
3. Appuyer sur la touche de saisie
et régler les
secondes en appuyant sur les touches de sélection
et
. Confirmer le réglage en appuyant
sur la touche de saisie
.
76
Fonctions de l'appareil
Q!0/)0-1!MM>;0
1%//!.(!)!*1
MODE AUTOMATIQUE
Le mode automatique permet trois réglages :
OFF, Start/Stop, Start
1.
Q1/+MMMMMMMMMMMMMMMM
1%//!.(!)!*1
Q1/+MM/./E/+,
1%//!.(!)!*1
Q1/+MMMMMMMMMMMM/./
1%//!.(!)!*1
Auto OFF (avec alerte du masque)
Si le réglage Auto OFF est activé, appuyer sur la
touche MARCHE/ARRÊT au début/à la fin du traitement pour mettre l‘appareil en/hors service. Un
avertissement acoustique et optique prévient si le
masque glisse du visage ou en cas de fuite non
compensable.
2. Auto Start/Stop
Si le réglage Auto Start/Stop est activé, il suffit de
mettre le masque. La soufflerie du point 2 démarre
dès la première inspiration et expiration. La soufflerie s‘arrête automatiquement après une temporisation de 5 secondes lorsque l‘on retire le masque.
La soufflerie s‘arrête également lorsque le masque
glisse du visage ou en cas de fuite non compensable.
3. Auto Start (avec alerte du masque)
Si le réglage Auto Start est activé, il suffit de mettre
le masque. La soufflerie du point 2 démarre dès la
première inspiration et expiration. Si l‘on retire le
masque, s‘il glisse du visage ou en cas de fuite non
compensable, la soufflerie ne s‘arrête pas, mais
Fonctions de l'appareil
77
l‘appareil émet une alarme acoustique et optique.
La soufflerie ne peut être arrêtée qu‘en actionnant
la touche MARCHE/ARRÊT.
(!./!)0-MM<;0
T.%"%!.)0-1!H
Réglage du mode automatique
1. Activer le menu complet (voir page 45).
ou
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
de la ligne Auto.
3. Appuyer sur la touche de saisie
pour régler le
mode automatique souhaité.
Dans tous les modes de fonctionnement, appuyer sur
la touche MARCHE/ARRÊT pour mettre l‘appareil sous
ou hors tension.
AFFICHAGE VI
Lorsque la fonction VI est activée, le volume inspiratoire s‘affiche en ml pendant le traitement. La valeur
affichée est la moyenne arithmétique du volume d‘air
inspiré des quatre derniers cycles respiratoires. La
valeur est recalculée et s‘affiche à l‘écran après chaque
cycle respiratoire. Toutefois, l‘appareil doit calculer le
débit de l‘air qui s‘échappe avant de pouvoir afficher la
valeur. En règle générale, ceci nécessite environ trois
cycles respiratoires.
78
Fonctions de l'appareil
Q""%$MMMMMMMM
1%//!.(!)!*1
Activation et désactivation de l‘affichage VI
pendant
1. Appuyer sur la touche de saisie
1 seconde.
ou
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
de la ligne Affich. VT.
pour régler «
3. Appuyer sur la touche de saisie
ON » ou « OFF ».
Pendant le traitement, le volume inspiratoire
s‘affiche à la place de la date.
États possibles de l‘affichage
A?=)(
C @$
;@L>;
)(
C @$
;@L>;
;)(
C @$
;@L>;
Affichage du volume inspiratoire en ml.
Aucune valeur admissible n‘est encore disponible pour
le volume inspiratoire.
Si l‘appareil affiche une valeur du volume inspiratoire
de 0 ml, le patient est en apnée.
Fonctions de l'appareil
79
FILTRE ANTIBACTÉRIEN
La mesure de la pression étant influencée par le raccordement d‘un filtre antibactérien, régler dans l‘appareil
si un filtre antibactérien est raccordé ou non.
Réglage dans l‘appareil si un filtre antibactérien
est raccordé ou non (par le médecin)
1. Activer le menu complet (voir page 45).
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
ou
de la ligne Filt.bact.
3. Appuyer sur la touche de saisie
et, si nécessaire, régler le code PIN en appuyant sur les touches de sélection
et
. Appuyer sur la touche de saisie après chaque chiffre
.
uet rég4. Appuyer sur la touche de saisie
ler Oui ou Non en appuyant sur les touches
de sélection
et
. Confirmer le réglage en
appuyant sur la touche de saisie
.
Un calibrage de l‘appareil est nécessaire après
le raccordement ou le retrait d‘un filtre antibactérien (voir page 71).
80
Fonctions de l'appareil
Q%(// MMMM1%
1%//!.(!)!*1
Q1)%*+0%/TMM<;;N
1%//!.(!)!*1
LUMINOSITÉ
La luminosité de l‘écran peut être réglée entre 0 %
et 100 %.
La valeur réglée détermine la luminosité de l‘écran
lorsqu‘aucune touche n‘a été actionnée pendant 30
secondes. Si une touche est actionnée, la luminosité
de l‘écran est de 100 % (50 % en mode batterie).
Réglage de la luminosité
1. Activer le menu complet (voir page 45).
2. Sélectionner à l‘aide de la touche de
ou
de la ligne Luminosité.
3. Appuyer sur la touche de saisie
et régler la
luminosité souhaitée en appuyant sur les touches de sélection
et
.
4. Confirmer le réglage en appuyant sur la touche
de saisie
.
Fonctions de l'appareil
81
RÉGLAGES DES PARAMÈTRES
Paramètres
Plage de réglage
Dépend de
Incréments de
réglage
Langue
DEU, ENG, ELL, SPA, FRA, ITA,
NLD, TUR, PLK, POR, CZE
-
-
P-Unité
hPa, mbar, cmH2O
-
-
Press.
4 – 20 hPa
-
0,5 hPa
1
IPAP2
EPAP – 20 hPa
 EPAP,  20 hPa
0,5 hPa
EPAP2
4 hPa – IPAP
 4 hPa,  IPAP
0,5 hPa
1–3
IPAP, EPAP,
Fréquence, I:E
1 incrément
1–3
IPAP, EPAP,
Fréquence, I:E
1 incrément
Pente I
2
Pente E2
Fréquence3
5 – 30 bpm
-
1 bpm
I:E3
20 – 80 %
-
1%
-
1s
-
-
Delay Time
4
0 – 20 s
Fréquence S5 ON, OFF
6
4 – 20 hPa
 Pstart
Pmax
6
4 – 20 hPa
 Pstart
0,5 hPa
Pstart6
4 – 20 hPa
 Pmin,  Pmax
0,5 hPa
I-FLEX
0 – 3 hPa/ (l/s)
-
1 hPa/ (l/s)
E-FLEX
0 – 3 hPa/ (l/s)
-
1 hPa/ (l/s)
Pmin
82
Fonctions de l'appareil
0,5 hPa
Paramètres
Plage de réglage
Rampe
0 – 45 min
P-Rampe
4 hPa – 20 hPa
Dépend de
Incréments de
réglage
-
5 min
CPAP:  Press.
0,5 hPa
APAP6:  Pstart
BILEVEL S, T, ST2:
 IPAP
Test masque
0 – 90 s
-
5s
Auto
OFF, Start/Stop, Start
-
-
Affich. VT
ON, OFF
-
-
Filt.bact.
Oui, Non
-
-
Luminosité
0 – 100 %
-
10 %
1
2
3
4
5
6
uniquement pour le point 2 CPAP, ainsi que pour les point 2 AutoCPAP et
point 2 BILEVEL ST20 dans le mode CPAP
uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20
uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans les modes BILEVEL T et ST
uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans le mode BILEVEL ST
uniquement pour le point 2 BILEVEL ST20 dans le mode BILEVEL S
uniquement pour le point 2 AutoCPAP
Fonctions de l'appareil
83
FONCTIONS DES ALARMES DE L‘APPAREIL
ALERTE DU MASQUE
Si le masque glisse du visage, en cas de fuite non compensable ou si le tuyau est débranché de l‘appareil,
celui-ci ne s‘arrête pas automatiquement, mais il émet
une alarme acoustique et optique.
(!./!)0-MM<;0
T.%"%!.)0-1!H
L‘alerte du masque n‘est active que dans les modes
automatiques Auto OFF et Auto Start.
Contrôle de l‘alerte du masque
Démarrer l‘appareil en mode automatique Auto OFF. Le
masque est ouvert, il n‘est pas sur le visage. Un signal
acoustique retentit après un court instant.
ALARME DE PRESSION
Si une pression trop élevée survient pendant le traitement en raison d‘une erreur du matériel ou pour d‘autres
raisons, l‘appareil génère un signal d‘alarme et arrête la
soufflerie. Actionner la touche MARCHE/ARRÊT pour
arrêter l‘alarme.
84
Fonctions des alarmes de l'appareil
.!0/.+,$1/
=@ % <= =<L >>
@ ;$
(.).T2;BL;;
ALARME DE RÉVEIL
La fonction Réveil n‘a pas, à la livraison, été déverrouillée par l‘usine. Elle peut toutefois l‘être par
un médecin ou un distributeur avec le logiciel
TRENDset.
Une fois déverrouillée, l‘alarme de réveil peut être activée
ou désactivée avec les touches de sélection. Appuyer
une fois sur la touche MARCHE/ARRÊT pour mettre
l‘alarme en sourdine pendant les 5 prochaines minutes et deux fois pour l‘arrêter.
Fonctions des alarmes de l'appareil
85
MESSAGES IMPORTANTS
Les principaux messages de l‘appareil sont présentés ci-dessous. Tous les autres messages dépendent
du contexte.
Les valeurs présentées ici servent d‘exemple.
Il reste 15 s pour positionner correctement le masque.
Lorsque le temps est écoulé, l‘appareil démarre la fonction softstart ou le traitement.
Il reste encore 8 minutes et 40 secondes avant d‘atteindre
la pression de traitement complète.
L‘affichage du volume inspiratoire et l‘alarme de réveil
sont activés.
Le masque a glissé du visage, une fuite non compensable est apparue ou la soufflerie fonctionne alors que
le masque n‘est pas mis en place, le mode automatique Auto OFF ou Auto Start étant activé.
La touche de sélection
a été actionnée en mode normal et l‘écran indique l‘heure de réveil à 07:00 heures.
La touche de sélection
a été actionnée en mode
normal et l‘écran indique que le réveil est maintenant
désactivé.
86
Messages importants
C @$
!0/)0-1!MMMM<@0
C @$
),!MMMMMMMMMMMMMMCL ?;
A?=)(
C @$
;@L>;
(!./!)0-MM<;0
T.%"%!.)0-1!H
T2!%(
C @$
;BL;;
C @$
T2!%(
C @$
(.).T2;BL;;
C @$
+)*+(!.MMMMMMMM<L <C
C @$
(.).T2
C @$
$*#/"%(/.!
+1,1.!
! T)./1.%*!
!*1+),(!/
,0/%"
L‘alarme de réveil a été déclenchée. Appuyer une fois
sur la touche MARCHE/ARRÊT pour démarrer la phase
de sommeil. Appuyer une nouvelle fois pour désactiver
définitivement le réveil.
Il reste encore 1 min et 18 s avant que le réveil sonne
de nouveau.
La touche MARCHE/ARRÊT a été actionnée et a mis
fin à la phase de sommeil.
Le filtre doit être remplacé (voir page 97). Pour réinitialiser
le message, maintenir la touche de saisie
enfoncée et brancher pendant ce temps le connecteur CC
dans la prise de raccordement au secteur de l‘appareil.
La soufflerie redémarre automatiquement une fois la
tension de service restaurée.
Le menu complet a été verrouillé avec le logiciel TRENDset et ne peut être affiché.
La fonction Réveil n‘a pas, à la livraison, été déverrouillée par l‘usine. Elle peut toutefois l‘être par
un médecin ou un distributeur avec le logiciel
TRENDset.
Messages importants
87
UTILISATION D‘UNE CARTE SD
GÉNÉRALITÉS
Il est possible d‘enregistrer les principales données du
traitement en utilisant une carte SD pendant le traitement. Le médecin peut lire et évaluer ces données
grâce au logiciel TRENDset. Il peut en outre régler
de nouveaux paramètres de traitement via le logiciel
TRENDset et les envoyer au patient sur une carte SD.
Les paramètres de traitement sont repris par l‘appareil
dès que la carte SD est insérée dans l‘appareil.
Il est possible d‘utiliser des cartes SD avec les
caractéristiques suivantes : 1.x  2 Go. Avant son
utilisation, la carte SD doit être formatée avec le
logiciel TRENDset.
88
Utilisation d'une carte SD
INSERTION DE LA CARTE SD
!,0.!/%.!.
(./!
1. S‘assurer que l‘appareil se trouve en mode de
veilleuse (voir page 39).
2. Insérer la carte SD dans le port SD (voir illustration).
3. L‘appareil effectue une initialisation et l‘écran affiche le message « Ne pas retirer la carte SD »,
puis le symbole . La durée de l‘initialisation
dépend des réglages de l‘appareil.
Ne retirer en aucun cas la carte SD pendant
l‘initialisation. Dans le cas contraire, des données peuvent être perdues ou la carte SD
endommagée.
)T !%*.!,.%0
4. Le message disparaît après l‘initialisation.
Lorsque la carte SD contient de nouveaux
paramètres de traitement, ceux-ci sont repris par
l‘appareil et le message « Paramètres du médecin repris » s‘affiche.
ou attendre
5. Appuyer sur la touche de saisie
10 s que le message disparaisse.
Utilisation d'une carte SD
89
Après la reprise des paramètres, accéder au menu
Info et comparer les paramètres affichés avec les
indications sur l‘ordonnance. En cas d‘inexactitude,
contacter le médecin traitant.
RETRAIT DE LA CARTE SD
Ne retirer la carte SD qu‘en mode de veilleuse.
Dans le cas contraire, des données peuvent être
perdues ou la carte SD endommagée.
1. S‘assurer que l‘appareil se trouve en mode de
veilleuse (voir page 39).
2. Enfoncer soigneusement la carte SD dans le port
de carte.
3. Retirer la carte SD.
JA
JA
90
Utilisation d'une carte SD
B1
B1
22
22
02
02
0
0
MESSAGES D‘ERREUR
.!00!.EH
..!1. ;=
Il existe deux types d‘erreurs : celles entraînant une
perte des données et celles n‘entraînant aucune perte
de données.
L‘affichage Exx signale des erreurs ayant potentiellement entraîné la perte de données.
L‘affichage Wxx signale des erreurs n‘ayant entraîné
aucune perte de données.
Pour effacer un message d‘erreur, appuyer sur la touche de saisie
.
Si des messages d‘erreur s‘affichent fréquemment,
nous recommandons de faire contrôler l‘appareil
par le service de maintenance.
Si le traitement est réalisé sans enregistrement des
données, nous recommandons de ne pas insérer
de carte SD dans l‘appareil afin d‘éviter des messages d‘erreur inutiles.
Dans le tableau suivant sont signalés tous les codes
d‘erreur pouvant survenir suite à l‘utilisation d‘une carte
SD.
Utilisation d'une carte SD
91
Code d‘erreur Signification
Solution
E00
L‘enregistrement des données a
échoué. Les causes possibles sont :
une coupure de courant, le retrait de
la carte pendant l‘enregistrement ou
un défaut de la carte SD.
La carte SD est probablement défectueuse. Retirer la carte SD de l‘appareil,
puis l‘insérer de nouveau. Si l‘erreur
continue de se produire, renvoyer la
carte au médecin.
E01
La carte SD est défectueuse.
Se procurer une nouvelle carte SD
auprès du médecin ou du distributeur.
E02
La structure des dossiers ou le sys- La carte SD doit être formatée par le
tème de fichiers sont défectueux et médecin à l‘aide du logiciel TRENDset.
ne peuvent pas être lus.
E03
Aucun nouveau fichier ne peut être La carte SD doit être formatée par le
créé ou la carte SD est pleine.
médecin à l‘aide du logiciel TRENDset.
E04
L‘appareil ne peut pas reprendre les La carte SD doit être renvoyée au
données du traitement.
médecin pour contrôler le traitement.
E05
La carte SD a été retirée.
Insérer de nouveau la carte SD.
La carte SD est tombée du port de Si l‘erreur survient fréquemment,
carte.
l‘appareil doit être contrôlé par le
service de maintenance.
E06
La carte SD est défectueuse ou Remplacer la carte SD. Si l‘erreur surl‘appareil est défectueux.
vient fréquemment, l‘appareil doit être
contrôlé par le service de maintenance.
W00
L‘appareil tente de réparer la carte SD. Confirmer en appuyant sur la touche
Une nouvelle carte SD a été insérée de saisie. L‘ancienne carte SD est
dans l‘appareil.
défectueuse. Continuer d‘utiliser la
nouvelle carte SD.
W05/06
comme E05/E06
comme E05/E06
SAUVEGARDE DES DONNÉES DU TRAITEMENT
Les données du traitement sont enregistrées dans la
mémoire de l‘appareil, ou encore sur une carte SD. Le
médecin peut, avec le logiciel TRENDset, lire les données
stockées aussi bien dans l‘appareil que sur la carte SD.
MÉMOIRE INTERNE DE L‘APPAREIL
Les données sont enregistrées jusqu‘à 30 jours1 dans
la mémoire interne de l‘appareil.
CARTE SD
Elles peuvent rester enregistrées pendant au moins
1 an1, 2 sur la carte SD, contrairement à la mémoire de
l‘appareil. Les 100 derniers évènements sont enregistrés
en plus des données du traitement. Parmi les évènements
comptent les modifications des paramètres comme les
réglages du traitement, la suppression des compteurs
(par ex. compteur de filtres), etc. Les paramètres sont
enregistrés avec la date et l‘heure de la modification,
ainsi que l‘ancienne et la nouvelle valeur. En outre, toutes les alarmes survenues sont enregistrées avec la
date et l‘heure.
1
2
en fonction de la durée d‘utilisation et du nombre
d‘évènements
en cas d‘utilisation d‘une carte SD de 2 Go
Sauvegarde des données du traitement
93
point 2 CPAP ET point 2 AutoCPAP
Données du traitement
Mémoire interne
de l‘appareil
Carte SD
-
Fréquence
Apnée centrale
Apnée obstructive
Apnée mixte
Hypopnée
Ronflement
Mode
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Phase d‘adaptation
•
•
Fuite
Hyperventilation
•
•
•
•
Débit du système moyen
•
•
Pression de base
Pression du traitement (résolution grossière)
••
••
•
-
-
•
Pas de modifications visibles de la pression Flex
Pression du traitement (résolution fine)
Modifications visibles de la pression Flex
•
Débit respiratoire
Volume respiratoire relatif
•
non enregistré
•
enregistré
•• enregistré uniquement lorsque les paramètres I-FLEX et E-FLEX sont réglés mais pas
activés
94
Sauvegarde des données du traitement
point 2 BILEVEL ST20
Données du traitement
Fréquence
Mode
Mémoire interne
de l‘appareil
•
Carte SD
•
•
Phase d‘adaptation
•
•
Fuite
•
•
Débit du système moyen
•
•
Pression du traitement (résolution grossière)
•
-
Pression du traitement (résolution fine)
-
•
Débit respiratoire
Volume respiratoire relatif
non enregistré
•
enregistré
-
•
•
Pas de modifications visibles de la pression Flex
Modifications visibles de la pression Flex
Sauvegarde des données du traitement
95
REMPLACEMENT DU FILTRE, NETTOYAGE
Le filtre empêche la pénétration dans l‘appareil de poussières, d‘insectes et de particules en suspension dans
l‘air. Avec le temps, ces substances pourraient fortement encrasser les canaux internes de l‘appareil ainsi
que des parties de la soufflerie, empêchant le respect
des exigences en matière d‘hygiène. Dans des cas extrêmes, ceci pourrait même entraîner des mauvaises
odeurs après un certain temps. Pour une bonne perméabilité à l‘air, le filtre doit être nettoyé ou remplacé
à intervalles réguliers.
Pour une bonne protection contre les bactéries et les
allergènes, le filtre standard n‘est prévu que sous certaines conditions. Pour cela, nous recommandons
d‘utiliser le filtersystempoint 2 en option, une cartouche de filtres enfichable avec des couches de filtres
remplaçables. La large surface du filtre permet d‘utiliser
des matériaux de filtration beaucoup plus denses sans
entraîner de perte de pression significative.
Lorsque le filtre est encrassé ou lorsque le message
Changt filtre s‘affiche à l‘écran, le filtre doit être
remplacé ou nettoyé.
96
Remplacement du filtre, nettoyage
C @$
$*#/"%(/.!
JAB122020
Retrait du filtre
Remplacement du filtre
Retirer le filtre à l‘arrière de l‘appareil et le remplacer
par un nouveau filtre ou un filtre préalablement nettoyé.
Toujours utiliser l‘appareil avec le dispositif de filtration mis en place et nettoyer ce dispositif régulièrement. Un dispositif de filtration absent ou complètement encrassé peut endommager l‘appareil
et entraîner des mauvaises odeurs.
Nettoyage du filtre
1. Nettoyer le filtre avec de l‘eau savonneuse
douce. Ne pas employer d‘autres produits.
2. Rincer soigneusement le filtre à l‘eau claire.
3. Le laisser entièrement sécher à l‘air.
4. Remettre le filtre en place.
En cas d‘utilisation de l‘appareil avec le filtersystempoint 2
disponible en option, procéder selon les instructions
de nettoyage contenues dans le mode d‘emploi du
système de filtration.
Remplacement du filtre, nettoyage
97
Réinitialisation du message de l‘écran
1. Débrancher la fiche CC de l‘appareil.
enfoncée et
2. Maintenir la touche de saisie
brancher ensuite le connecteur CC dans la prise
de raccordement au secteur de l‘appareil.
3. L‘écran affiche « Compt. filtre Reset Presser ».
.
Appuyer sur la touche de saisie
4. L‘écran affiche « Compt. filtre supprimé ».
NETTOYAGE DU MASQUE
Nettoyer le masque tous les jours pour des raisons
d‘hygiène. Procéder pour cela comme suit :
1. Détacher le masque du tuyau d‘assistance respiratoire.
2. Nettoyer le masque avec de l‘eau savonneuse
douce. Ne pas employer d‘autres produits.
3. Rincez soigneusement le masque à l‘eau claire.
4. Le laisser entièrement sécher à l‘air.
NETTOYAGE DU TUYAU
D‘ASSISTANCE RESPIRATOIRE
Nettoyer le tuyau d‘assistance respiratoire toutes les
semaines pour des raisons d‘hygiène.
98
Remplacement du filtre, nettoyage
Procéder pour cela comme suit :
1. Débrancher le tuyau d‘assistance respiratoire du
masque et de l‘appareil.
2. Nettoyer le tuyau d‘assistance respiratoire avec
de l‘eau savonneuse douce. Ne pas employer
d‘autres produits.
3. Rincer soigneusement le tuyau d‘assistance respiratoire à l‘eau claire.
4. Laisser le tuyau d‘assistance respiratoire entièrement sécher à l‘air, suspendu en position verticale.
NETTOYAGE DE L‘APPAREIL
Nettoyer l‘appareil une fois par semaine. Procéder pour
cela comme suit :
1. Débrancher la fiche secteur.
2. Essuyer l‘appareil avec un chiffon seulement
légèrement imbibé d‘eau savonneuse.
3. Sécher l‘appareil à l‘aide d‘un chiffon.
Pour nettoyer la surface de l‘appareil, n‘utiliser en
aucun cas des solvants ou des produits de nettoyage chimiques. Ces produits peuvent endommager la surface lisse de l‘appareil.
Remplacement du filtre, nettoyage
99
NETTOYAGE DE L‘APPUI-TÊTE
Ne nettoyer l‘appui-tête qu‘en cas de nécessité. Procéder pour cela comme suit :
1. Détacher l‘appui-tête du masque.
2. Nettoyer l‘appui-tête conformément aux instructions du mode d‘emploi du fabricant.
NETTOYAGE DE L‘HUMIDIFICATEUR
Lors de l‘utilisation d‘un humidificateur, respecter les consignes de nettoyage contenues dans
le mode d‘emploi.
100 Remplacement du filtre, nettoyage
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DE
L‘APPAREIL POUR UN NOUVEAU PATIENT
Si l‘appareil doit être utilisé pour un autre patient,
il doit être soumis préalablement à un traitement
hygiénique.
En cas de changement de patient, le traitement hygiénique de l‘appareil doit être effectué par le distributeur
ou par le fabricant. Si le masque et le tuyau d‘assistance
respiratoire sont destinés à être réutilisés, ils doivent
également être traités par le distributeur ou le fabricant.
La procédure de traitement est décrite en détail dans
le programme d‘hygiène correspondant..
Nettoyage et désinfection de l'appareil pour un nouveau patient 101
EMPLOI DE FILTRES ANTIBACTÉRIENS
Si l‘appareil est destiné à être utilisé par plusieurs patients (par ex. en clinique), un filtre antibactérien approprié (par ex. MEDISIZE BARR-VENT S) doit toujours
être utilisé afin de protéger l‘appareil contre toute contamination par des germes pathogènes pour l‘homme.
Changer tous les jours le filtre antibactérien et se
conformer au mode d‘emploi du fabricant.
Ne pas employer de filtre antibactérien si
l‘humidificateur optionnel aquapoint 2 est utilisé
avec l‘appareil.
En cas de changement de patient, effectuer les opérations suivantes :
• Remplacer le filtre antibactérien.
• Désinfecter toutes les pièces du boîtier et des
raccords avec un produit approprié, par ex. avec
Mikrozid® Liquid.
• En cas d‘utilisation du système de filtration
filtersystempoint 2 en option, remplacer le filtre
ou les filtres grossier et fin. Désinfecter la surface
102 Emploi de filtres antibactériens
de la cartouche de filtres. Il est aussi possible de
remplacer le système de filtration entier par un neuf.
En cas de doute, toujours partir du principe que
l‘appareil est contaminé et le soumettre à un traitement hygiénique conformément au programme
d‘hygiène.
Emploi de filtres antibactériens 103
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème
Cause possible
Solution
Douleurs dans le nez, les Inflammation des sinus,
sinus ou les oreilles
otite moyenne
Interrompre le traitement,
consulter un médecin
Sensation désagréable
en raison de la pression
élevée
Indispositions lorsque les
valeurs de pression prescrites sont élevées
En cas de soupçon d‘erreur,
demander de l‘aide au médecin
La phase d‘adaptation à la
pression n‘est pas encore
terminée
Essayer de se détendre, utiliser
la rampe ou varier
dessèchement et inflammation du nez et du
pharynx
L‘air est trop sec
L‘appareil n‘est probablement
pas équipé d‘un humidificateur d‘air, consulter le médecin pour se faire prescrire un
humidificateur aquapoint 2 en
option
Les symptômes à
l‘origine de l‘apnée du
sommeil reviennent
L‘état physique ou les
conditions de vie ont
changé
Informer le médecin traitant
Irritations oculaires ou
dessèchement des yeux
Fuite d‘air entre le masque
et la peau du visage
Contrôler la position du
masque
Remplacer le masque si le
matériau est devenu rêche
104 Résolution des problèmes
Problème
Cause possible
Solution
Nez froid
La température de la pièce
est trop basse
Augmenter la température de
la pièce, chauffer le tuyau sous
l‘oreiller
Écoulements nasaux,
éternuements
Réaction au débit d‘air
Augmenter l‘humidité de l‘air
dans la pièce ou la température de l‘humidificateur
Rhume normal
Consulter le médecin
Taille du masque inappropriée
Informer le médecin traitant
L‘appui-tête est trop dur
Desserrer le serre-tête
Réaction allergique
Informer le médecin traitant
Sensation d‘air trop
chaud
Sources de chaleur à proximité de l‘appareil
Augmenter la distance entre
l‘appareil et la source de chaleur
Aucun débit d‘air
Appareil défectueux
Informer le service après-vente
Débit d‘air très minime
La rampe est active
Réduire la rampe
Les canaux d‘air sont bouchés
Contrôler l‘arrivée d‘air
L‘appareil n‘est pas
étanche
Faire contrôler l‘appareil par le
service après-vente
Rougeurs de la peau au
niveau du masque, gonflements cutanés
La soufflerie se trouve
toujours au régime maximal
Résolution des problèmes 105
MAINTENANCE
Ne pas essayer d‘ouvrir l‘appareil. Ne confier les
travaux de réparation et de maintenance qu‘à des
personnes agréées.
Ne pas essayer d‘ouvrir le bloc d‘alimentation.
Ne confier les travaux de réparation et de maintenance qu‘à des personnes agréées.
Il est possible de contribuer soi-même à augmenter
la longévité de l‘appareil et à garantir son fonctionnement sûr.
• Respecter les instructions de nettoyage à partir
de la page 96.
• Contrôler le système régulièrement :
– Contrôle visuel de la présence éventuelle de
dommages extérieurs et d‘encrassement
– Contrôle hebdomadaire de la fonction d‘alarme
« Alerte masq. » (voir page 84)
106 Maintenance
ÉLIMINATION
Ne pas éliminer l‘appareil avec les ordures ménagères.
Prière de s‘adresser au service après-vente le plus
proche qui se chargera de l‘éliminer selon les règles.
APPAREIL
Ne pas éliminer l‘appareil avec les ordures ménagères.
Prière de s‘adresser au service après-vente le plus
proche qui se chargera de l‘éliminer selon les règles.
EMBALLAGE
L‘emballage est repris par le distributeur, mais peut
aussi être jeté dans le cadre du recyclage.
ACCESSOIRES
Les accessoires comme le tuyau, le masque, les cartouches de filtres, etc. doivent être éliminés selon les
instructions du fabricant ou avec les ordures ménagères
normales.
Élimination 107
ACCESSOIRES
Pour commander des accessoires, s‘adresser à un partenaire de service HOFFRICHTER.
Équipement fourni
Sacoche de transport
Mode d‘emploi
Mode d‘emploi résumé
Référence
0000 2080
0000 2133
3110 0029
0000 2110
0000 7801
0000 7875
5000 0596
5000 0597
Options
Référence
Bloc d‘alimentation
Cordon secteur
Filtre
Filtre de rechange (paquet de 2)
Tuyau d‘assistance respiratoire (DI = 22 mm, l = 1,80 m)
Masques standard
Masque nasal CPAP, taille S
0000 3440
Masque nasal CPAP, taille M
0000 3434
Masque nasal CPAP, taille L
0000 3435
Masque facial CPAP, taille S
0000 3441
Masque facial CPAP, taille M
0000 3436
Masque facial CPAP, taille L
0000 3437
Masques Cirri Comfort Mini
Masque nasal Cirri Comfort Mini, taille XXS
0000 3498
Masque nasal Cirri Comfort Mini, taille XS
0000 3497
108 Accessoires
Options
Référence
Masques Cirri Comfort
Masque nasal Cirri Comfort, taille S
0000 3486
Masque nasal Cirri Comfort, taille M
0000 3487
Masque nasal Cirri Comfort, taille L
0000 3488
Masque facial Cirri Comfort, taille S
0000 3483
Masque facial Cirri Comfort, taille M
0000 3484
Masque facial Cirri Comfort, taille L
0000 3485
Masque Pillow
Masque nasal Pillow 4 en 1, taille XS, S, M, L
Autres accessoires
Carte SD, formatée avec le logiciel TRENDset
Système ComfortTube (circuit chauffant)
Gaine isolante
Humidificateur aquapoint 2
Système électronique de réglage pour aquapoint 2
Akkupack powerpackpoint 2
AKKUPACK uni BASE « Assistance respiratoire »
filtersystempoint 2
Filtre fin pour filtersystempoint 2
Filtre grossier pour filtersystempoint 2
Filtre antibactérien MEDISIZE BARR-VENT S
Câble automobile 24 V
Convertisseur 12 V vers 24 V
0000 3499
1120 0010
0000 3479
0000 7161
0001 2949
0001 2286
0001 2846
0001 1101
0001 2847
0000 2109
0000 2108
0000 4932
0000 2295
0000 7133
Accessoires 109
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions (l x P x H)
Poids
point 2
point 2 avec aquapoint 2
170 x 220 x 95 mm
180 x 350 x 110 mm
1,5 kg
env. 1,9 kg (sans eau)
Alimentation électrique
Alimentation sur secteur
100 … 240 V AC, 50 ... 60 Hz
Alimentation en courant
continu
24 V DC / 2,1 A
Mode batterie
(par batterie)
Durée de fonctionnement en mode batterie
point 2 CPAP et
AutoCPAP
point 2 BILEVEL ST20
11,1 V / 2200 mAh
-
> 8 heures (pour 8 hPa,
f = 12 bpm, 500 ml VI)
> 7 heures
(pour IPAP = 10 hPa,
EPAP = 6 hPa, f = 12 bpm,
300 ml VI, I:E = 40 % : 60 %,
mode T)
Réserve de marche de la
batterie de la minuterie
8 ans maxi.
Plage de pression
4…20 hPa
Pression limite maxi. en
cas d‘erreur
110 Caractéristiques techniques
 30 hPa
-
Consommation de courant
Mode de veilleuse
(chargement de la batterie)
Mode de veilleuse
(sans Akkupack)
point 2
Alimentation
Alimentation
sur secteur
en courant
continu
point 2 avec aquapoint 2
Alimentation
Alimentation
sur secteur
en courant
continu
< 26 W
< 35 W
-
-
<3W
<5W
-
-
Fonctionnement à 20 hPa
< 14 W
< 17 W
< 38 W
< 42 W
Fonctionnement à12 hPa
< 10 W
< 12 W
< 34 W
< 38 W
Fonctionnement à 6 hPa
<6W
<9W
< 30 W
< 35 W
Variance de la pression de
4 hPa 8 hPa 12 hPa 16 hPa 20 hPa 4 hPa 8 hPa 12 hPa 16 hPa 20 hPa
courte durée
10 bpm
< 0,26 hPa
< 0,49 hPa
15 bpm
< 0,39 hPa
< 0,73 hPa
20 bpm
< 0,50 hPa
< 0,91 hPa
Variance de la pression
< 0,1 hPa
de longue durée
Précision de l‘affichage
de la pression
Niveau moyen de pression
acoustique (fonctionnement
à une distance de 1 m)
0,5 hPa
 30 dB(A) pour 10 hPa
(correspond à un niveau de puissance acoustique  38 dB[A])
Caractéristiques techniques 111
point 2
point 2 avec aquapoint 2
> 200 l/min
> 185 l/min
> 175 l/min
> 160 l/min
> 145 l/min
> 170 l/min
> 160 l/min
> 145 l/min
> 135 l/min
> 125 l/min
Quantité d‘air débitée
4 hPa
8 hPa
12 hPa
16 hPa
20 hPa
Température de service
+ 5 °C ... + 40 °C
Température de stockage
- 20 °C ... + 70 °C
Réchauffement de l‘air
médical
au niveau de la sortie 0,3 K/ hPa par compression
d‘air
0,2 K/ hPa par frottement
-
au niveau de l‘extrémité < 0,3 K/ hPa pour 10 hPa;
du tuyau
0,5 l/s
Humidité rel. de l‘air
15 % à 95 % pour le fonctionnement et le stockage
Intervalle de la pression de
l‘air ambiant
Stockage
1060 hPa ... 265 hPa (ca. - 400 m ... 10000 m)
Opération
1060 hPa ... 800 hPa (ca. - 400 m ... 2000 m)1
Filtre
Mousse de polyuréthane à base de polyester, 80 ppi, 30 kg/m³
Raccord du tuyau
d‘assistance respiratoire
22 mm, conique (selon ISO 5356-1)
1
La quantité d‘air débitée diminue à mesure que la hauteur augmente.
112 Caractéristiques techniques
point 2
point 2 avec aquapoint 2
Classe de produit selon
93/42/CEE
IIa
Classification selon
EN 60601-1
Classe de protection II (isolation renforcée)
Réglages par défaut
Paramètres
point 2 CPAP
point 2 AutoCPAP
Menu
point 2 BILEVEL ST20
Komplett-Menü
Langue
FRA
P-Unité
hPa
Mode
-
Press.
6 hPa
APAP
BILEVEL ST
-
IPAP
-
10 hPa
EPAP
-
6 hPa
I-Flanke
-
2
Pente E
-
2
Fréquence
-
12 bpm
I:E
-
35:65 %
Delay Time
-
15 s
Fréquence S
-
OFF
Pmin
-
4 hPa
Caractéristiques techniques 113
Réglages par défaut
Paramètres
point 2 CPAP
point 2 AutoCPAP
point 2 BILEVEL ST20
Pmax
-
10 hPa
-
Pstart
-
6 hPa
-
I-FLEX
2
-
E-FLEX
2
-
Rampe
0 min
Test masque
0s
Auto
OFF
Affich. VT
OFF
Filt.bact.
Non
Luminosité
Wecker
1
50 %
non déverrouillé
1
Déverrouillage toutefois possible par un médecin ou un distributeur avec le logiciel TRENDset.
Marquage CE conformément à la directive 93/42/CEE
Sous réserve de modifications techniques apportées par le fabricant.
114 Caractéristiques techniques
DÉCLARATION DU FABRICANT RELATIVE À LA
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
Le point 2 est destiné à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. L‘utilisateur du point
2 doit impérativement faire en sorte que ces conditions de service soient réunies.
Émissions perturbatrices
Conformité
Environnement électromagnétique –
Directives
Émissions HF selon la CISPR 11
Groupe 1
Le point 2 utilise l‘énergie HF uniquement
pour son fonctionnement interne. C‘est
pourquoi son émission HF est très faible,
et il est très improbable qu‘il perturbe
des appareils électroniques se trouvant
à proximité.
Le point 2 est conçu pour servir dans
tous les établissements, y compris ceux
dans les zones résidentielles, ainsi que
dans ceux branchés directement sur un
réseau public alimentant aussi des bâtiments servant à des buts d‘habitation.
Émissions HF selon la CISPR 11
Classe B
Émissions d‘oscillations harmoniques selon la CEI 61000-3-2
Classe A
Émissions de variations de tension/tension de papillotement
selon la CEI 61000-3-3
Équivalent
Déclaration du fabricant relative à la compatibilité électromagnétique 115
Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
Le point 2 est destiné à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. L‘utilisateur du point
2 doit impérativement faire en sorte que ces conditions de service soient réunies.
Tests d‘immunité
CEI 60601 Niveau
d‘essai
Niveau
d‘équivalence
Environnement électromagnétique – Directives
Décharge électrostatique selon la
CEI 61000-4-2
± 6 kV
Décharge par
contact
± 6 kV
Décharge par
contact
± 8 kV
Décharge par air
± 8 kV
Décharge par air
Les sols devraient être en bois
ou en béton, ou recouverts de
carreaux de céramique. En
présence de sols à revêtement
synthétique, l‘humidité relative
de l‘air ne doit en aucun cas
être inférieure à 30 %.
Transitoires rapides
selon la
CEI 61000-4-4
± 2 kV
Lignes de secteur
± 2 kV
Lignes de secteur
± 1 kV
Lignes d‘entrée et
de sortie
± 1 kV
Lignes d‘entrée et
de sortie
Ondes de surtension
selon la
CEI 61000-4-5
± 1 kV
Tension symétrique
± 1 kV
Tension symétrique
± 2 kV
Tension en phase
non applicable
La qualité de la tension
d‘alimentation devrait correspondre à un environnement
professionnel ou hospitalier
caractéristique.
La qualité de la tension
d‘alimentation devrait correspondre à un environnement
professionnel ou hospitalier
caractéristique.
116 Déclaration du fabricant relative à la compatibilité électromagnétique
Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
> 95 % de creux de
UT/ 0,5 cycles
> 95 % de creux de
UT / 0,5 cycles
60 % de creux de
UT / 5 cycles
60 % de creux de
UT / 5 cycles
30 % Ede creux de
UT / 25 cycles
30 % de creux de
UT / 25 cycles
> 95 % de creux de
UT / 5 s
> 95 % de creux de
UT / 5 s
Champs magnétiques de la fréquence
d‘alimentation
(50/60 Hz) selon la
CEI 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Les champs magnétiques
de la fréquence de secteur
devraient correspondre aux
paramètres caractéristiques
que l‘on rencontre dans les
environnements professionnels et hospitaliers.
Perturbations HF
conduites selon la
CEI 61000-4-6
V1 = 3 V
150 kHz – 80 MHz
3V
Les appareils radio portables
et mobiles ne devraient pas
être utilisés dans un rayon
inférieur à l‘écart de sécurité à respecter par rapport
au point 2, câbles compris :
D = 1,17 √P pour V1 = 3 V
Creux de tension,
micro-coupures
et variations de la
tension des lignes
d‘alimentation
CEI 61000-4-11
La qualité de la tension
d‘alimentation devrait correspondre à un environnement
professionnel ou hospitalier
caractéristique. Il faut brancher le point 2 sur un onduleur
ou une batterie si l‘utilisateur
du point 2 désire poursuivre
le fonctionnement même en
cas de creux de tension, de
micro-coupures brèves ou
de variations de tension dans
l‘alimentation électrique.
Déclaration du fabricant relative à la compatibilité électromagnétique 117
Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
Perturbations HF
rayonnées selon la
CEI 61000-4-3
E1 = 3 V/m
80 MHz – 2,5 GHz
3 V/m
d = 1,17 √P
80 MHz à 800 MHz
d = 2,33 √P
800 MHz à 2,5 GHz
L‘intensité
du
champ
d‘émetteurs radio stationnaires devrait, pour toutes les
fréquences, et en fonction des
mesures in situa a, être inférieure au niveau d‘équivalence.
Des perturbations sont possibles à proximité d‘appareils
présentant le pictogramme
ci-dessous b.
Remarque 1 Appliquer pour 80 MHz et 800 MHz la plage de fréquence supérieure.
Remarque 2 Ces directives peuvent ne pas s‘appliquer dans tous les cas. Des facteurs comme des
absorptions et des réflexions dues à des bâtiments, objets ou personnes peuvent se
répercuter sur la propagation de perturbations électromagnétiques.
a Il est théoriquement difficile de définir avec précision l‘intensité du champ d‘émetteurs stationnaires,
comme les stations de base de téléphones radio et stations radio terrestres mobiles, stations radio
amateurs, émetteurs de radio AM et FM et de télévision. Il serait donc indiqué d‘envisager une étude
du site afin de calculer l‘environnement électromagnétique des émetteurs stationnaires. Si l‘intensité
du champ mesurée sur le site sur lequel le point 2 doit être utilisé dépasse le niveau d‘équivalence
indiqué plus haut, il est conseillé de surveiller le point 2 afin de pouvoir justifier son fonctionnement
correct. Il peut s‘avérer nécessaire de prendre des mesures supplémentaires, comme un changement de position ou d‘emplacement du point 2, si l‘on observe des caractéristiques anormales.
b L‘intensité du champ devrait être inférieure à 3 V/m dans la plage de fréquence allant de 150 kHz
à 80 MHz.
118 Déclaration du fabricant relative à la compatibilité électromagnétique
Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication HF portables ou
mobiles et le point 2.
Le point 2 est destiné à servir dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations
HF sont contrôlées. L‘utilisateur du point 2 peut ainsi aider à prévenir les interférences électromagnétiques en respectant, comme indiqué ci-dessous, l‘écart minimum entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs) et le point 2, en fonction de la puissance de sortie de
l‘appareil de communication.
Puissance nominale de
l‘émetteur (W)
Écart de sécurité, en fonction de la
fréquence d‘émission (m)
150 kHz – 80 MHz
d = 1,17 √P
80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz
d = 1,17 √P
d = 2,33 √P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,37
0,37
0,74
1
1,17
1,17
2,33
10
3,70
3,70
7,37
100
11,7
11,7
23,3
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n‘est pas indiquée dans le tableau ci-dessus,
il est possible de calculer l‘écart de sécurité conseillé d en mètres [m] à l‘aide de l‘équation correspondant à chaque colonne, sachant que P représente la puissance nominale maximale de l‘émetteur
en watts (W) indiquée par le fabricant de l‘émetteur.
Remarque 1 Appliquer pour 80 MHz et 800 MHz la plage de fréquence supérieure.
Remarque 2 Ces directives peuvent ne pas s‘appliquer dans tous les cas. Des facteurs comme des
absorptions et des réflexions dues à des bâtiments, objets ou personnes peuvent se
répercuter sur la propagation de perturbations électromagnétiques.
Déclaration du fabricant relative à la compatibilité électromagnétique 119
EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
La société HOFFRICHTER GmbH décline toute responsabilité pour les répercussions sur la sécurité, la fiabilité
et les performances du dispositif lorsque :
• des interventions, modifications, extensions, ajustages, réparations et opérations de maintenance
ont été effectués par des personnes non autorisées
par la société HOFFRICHTER,
• des accessoires et pièces de rechange, fournis par
d’autres fabricants et non validés par HOFFRICHTER
pour l’appareil, sont utilisés,
• l’appareil est utilisé dans d’autres conditions que
celles stipulées dans le mode d’emploi, ou
• les prescriptions d’hygiène et de nettoyage décrites
dans le mode d’emploi ne sont pas respectées.
Les droits de garantie légaux restent inchangés.
120 Exclusion de responsabilité
NOTES
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
Notes 121
NOTES
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
122 Notes
NOTES
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
Notes 123
HOFFRICHTER GmbH
Mettenheimer Straße 12 / 14
19061 Schwerin
Germany
Telefon: +49 385 39925 - 0
Telefax: +49 385 39925 - 25
E-Mail: [email protected]
www.hoffrichter.de
point 2 FRA_2013-04-09_02
Art.-Nr.: 5000 0596
Téléchargement