Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide

publicité
Parties puissance Châssis à
___________________
Avant-propos
refroidissement par liquide
Consignes de sécurité
1
___________________
élémentaires
SINAMICS
S120
Parties puissance Châssis à
refroidissement par liquide
Manuel
___________________
2
Aperçu du système
Composants de puissance
3
___________________
côté réseau
___________________
4
Power Modules
___________________
5
Line Modules
___________________
6
Motor Modules
Composants de puissance
___________________
7
côté moteur
___________________
8
Montage en armoire et CEM
_________9
Circuit de refroidissement,
caractéristiques du liquide de
refroidissement et protection
contre la condensation
___________________
10
Maintenance et entretien
___________________
A
Annexe
(GH7), 12/2014
6SL3097-4AM00-0DP5
Mentions légales
Signalétique d'avertissement
Ce manuel donne des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des
dommages matériels. Les avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d'un triangle de
danger, les avertissements concernant uniquement des dommages matériels sont dépourvus de ce triangle. Les
avertissements sont représentés ci-après par ordre décroissant de niveau de risque.
DANGER
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées entraîne la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
PRUDENCE
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner des blessures légères.
IMPORTANT
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner un dommage matériel.
En présence de plusieurs niveaux de risque, c'est toujours l'avertissement correspondant au niveau le plus élevé
qui est reproduit. Si un avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le
même avertissement peut aussi contenir un avis de mise en garde contre des dommages matériels.
Personnes qualifiées
L’appareil/le système décrit dans cette documentation ne doit être manipulé que par du personnel qualifié pour
chaque tâche spécifique. La documentation relative à cette tâche doit être observée, en particulier les consignes
de sécurité et avertissements. Les personnes qualifiées sont, en raison de leur formation et de leur expérience,
en mesure de reconnaître les risques liés au maniement de ce produit / système et de les éviter.
Utilisation des produits Siemens conforme à leur destination
Tenez compte des points suivants:
ATTENTION
Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la
documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres
marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des
produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une
utilisation et une maintenance dans les règles de l'art. Il faut respecter les conditions d'environnement
admissibles ainsi que les indications dans les documentations afférentes.
Marques de fabrique
Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations
dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les
droits de leurs propriétaires respectifs.
Exclusion de responsabilité
Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits.
Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité
intégrale. Si l'usage de ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les
corrections nécessaires dès la prochaine édition.
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALLEMAGNE
Numéro de référence du document: 6SL3097-4AM00-0DP5
Ⓟ 01/2015 Sous réserve de modifications
Copyright © Siemens AG 2006 - 2014.
Tous droits réservés
Avant-propos
Documentation SINAMICS
La documentation SINAMICS comporte les catégories suivantes :
● documentation générale / catalogues
● Documentation utilisateur
● Documentation constructeur / maintenance
Informations supplémentaires
Le lien suivant permet de trouver des informations sur le sujets suivants :
● Commander une documentation / aperçu des documents
● Liens supplémentaires pour télécharger des documents
● Utiliser la documentation en ligne (trouver et parcourir les manuels/informations)
http://www.siemens.com/motioncontrol/docu
Pour toute autre demande (suggestion, correction) concernant la documentation technique,
envoyez un message électronique à l'adresse suivante :
My Documentation Manager
Le lien suivant vous permet de trouver des informations sur la manière de réunir des
informations extraites des contenus Siemens et les adapter à votre propre documentation
sur les machines :
http://www.siemens.com/mdm
Formation
Le lien suivant vous permet de trouver des informations sur SITRAIN - la formation de
Siemens pour les produits, systèmes et solutions du domaine des entraînements :
http://www.siemens.com/sitrain
FAQ
La Foire Aux Questions se trouve dans les pages Service&Support sous Support produit:
http://support.automation.siemens.com
SINAMICS
Toutes les informations concernant SINAMICS sont disponibles sous :
http://www.siemens.com/sinamics
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
5
Avant-propos
Phases d'exploitation et outils / documents correspondants
Tableau 1
Phases d'exploitation et outils / documents correspondants
Phase d'exploitation
Utilitaires
Orientation
Documents commerciaux SINAMICS S
Planification/configuration •
•
Prise de décision / commande
Installation/montage
Mise en service
Exploitation/production
Maintenance
Bibliographie
Logiciel de configuration SIZER
Manuel de configuration Moteurs
SINAMICS S120 Catalogues
•
SIMOTION, SINAMICS S120 et moteurs pour machines de production (Catalogue PM 21)
•
SINAMICS S120 Appareils encastrables Forme de construction
Châssis et Cabinet Modules, SINAMICS S150 Variateurs en armoire
(catalogues D 21.3)
•
SINAMICS S120 Manuel Control Units et composants système complémentaires
•
SINAMICS S120 Manuel Parties puissance, Booksize
•
SINAMICS S120 Manuel Parties puissance Châssis à refroidissement
par air
•
SINAMICS S120 Manuel Parties puissance Châssis à refroidissement
par liquide
•
SINAMICS S120 Manuel AC Drive
•
SINAMICS S120M Manuel Technique d'entraînement décentralisé
•
Logiciel de mise en service STARTER
•
SINAMICS S120 Mise en route
•
SINAMICS S120 Manuel de mise en service
•
SINAMICS S120 Manuel de mise en service CANopen
•
SINAMICS S120 Description fonctionnelle Fonctions d'entraînement
•
SINAMICS S120 Description fonctionnelle Safety Integrated
•
SINAMICS S120/S150 Manuel de listes
•
SINAMICS S120 Manuel de mise en service
•
SINAMICS S120 Description fonctionnelle Fonctions d'entraînement
•
SINAMICS S120/S150 Manuel de listes
•
SINAMICS S120 Manuel Control Units et composants système complémentaires
•
SINAMICS S120 Manuel Parties puissance, Booksize
•
SINAMICS S120 Manuel Parties puissance Châssis à refroidissement
par air
•
SINAMICS S120 Manuel Parties puissance Châssis à refroidissement
par liquide
•
SINAMICS S120 Manuel de mise en service
•
SINAMICS S120/S150 Manuel de listes
•
SINAMICS S120/S150 Manuel de listes
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
6
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Avant-propos
Groupe cible
Objectifs
La présente documentation s'adresse aux fabricants de machines, aux techniciens de mise
en service et au personnel de maintenance utilisant le système d'entraînement SINAMICS.
Le présent manuel fournit les informations, les procédures et les opérations nécessaires à la
mise en service et à la maintenance de SINAMICS S120.
Contenu standard
L'éventail des fonctions décrites dans la présente documentation peut différer de l'éventail
des fonctions offertes par le système d'entraînement livré.
● Le système d'entraînement peut posséder des fonctions qui dépassent le cadre de la
présente description. Le client ne peut toutefois pas faire valoir de droits par rapport à
ces fonctions, ni dans le cas de matériels neufs, ni dans le cadre d'interventions du
service après-vente.
● Certaines fonctions décrites dans la documentation peuvent ne pas être disponibles dans
des versions spécifiques de produit du système d’entraînement. Pour toute précision
concernant les fonctionnalités du système d'entraînement livré, veuillez vous reporter
exclusivement aux guides d'achat.
● Les compléments ou modifications effectués par le constructeur de la machine doivent
être documentés par ce dernier.
Pour des raisons de clarté, la présente documentation ne contient pas toutes les
informations de détail relatives à toutes les variantes du produit. Elle ne peut pas non plus
tenir compte de tous les cas d'installation, d'exploitation ou de maintenance.
Support technique
Pour tout conseil technique, vous trouverez les coordonnées téléphoniques spécifiques à
chaque pays sur Internet, sous Contact :
http://www.siemens.com/automation/service&support
Déclaration de conformité CE
Vous trouverez la déclaration de conformité CE à la directive CEM et à la directive basse
tension sur Internet à l'adresse :
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/21901735/134200
Sinon, vous pouvez aussi contacter votre représentant Siemens local pour recevoir le
certificat de conformité CE.
Remarque
Conformité avec la directive basse tension
En état de fonctionnement et dans des locaux secs, les appareils SINAMICS S satisfont à la
directive basse tension 2006/95/CE.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
7
Avant-propos
Remarque
Conformité avec la directive CEM
Les appareils SINAMICS S configurés comme indiqué dans la déclaration de conformité CE
pour la CEM et respectant les consignes du manuel de configuration "Directive de montage
CEM", nº d'article 6FC5297-0AD30-0AP3, sont conformes à la directive CEM 2004/108/CE.
Remarque
Directive machines
Avec les fonctions de sécurité pour Safety Integrated, les appareils répondent aux exigences
de la directive Machines 2006/42/CE.
Remarque
Assurance d'un fonctionnement fiable
Le manuel décrit un état prescrit. Ce n'est qu'en veillant à son respect, que le
fonctionnement fiable souhaité et la conformité avec les valeurs limites de CEM seront
garantis.
Pièces de rechange
Vous trouverez des pièces de rechange sur Internet à l'adresse :
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/16612315
Certificats d'essai
Les certificats d'essai pour les fonctions de sécurité ("Safety Integrated") sont disponibles à
l'adresse :
http://support.automation.siemens.com
Vous pouvez également obtenir une liste à jour des composants certifiés sur simple
demande auprès de votre agence Siemens. Pour toute question relative aux certifications
non encore délivrées, veuillez vous adresser à votre interlocuteur Siemens.
Remarque concernant le montage d'un système homologué UL
Remarque
Montage d'un système homologué UL
Pour les systèmes homologués UL, seuls des conducteurs cuivre 60/75 °C peuvent être
utilisés.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
8
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Sommaire
Avant-propos .......................................................................................................................................... 5
1
2
Consignes de sécurité élémentaires ...................................................................................................... 15
1.1
Consignes de sécurité générales ...........................................................................................15
1.2
Consignes de sécurité relatives aux champs électromagnétiques (CEM) .............................18
1.3
Manipulation des composants sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) ..................19
1.4
Industrial Security ...................................................................................................................19
1.5
Risques résiduels des systèmes d'entraînement (Power Drive Systems) .............................21
Aperçu du système ............................................................................................................................... 23
2.1
Famille d'entraînements SINAMICS .......................................................................................23
2.2
Système d'entraînement SINAMICS S120 .............................................................................27
2.3
Caractéristiques techniques ...................................................................................................30
2.4
Normes ...................................................................................................................................33
2.5
Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à
refroidissement par liquide ......................................................................................................36
Conception d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par
liquide et Power Module..........................................................................................................36
Conception d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par
liquide et alimentation stabilisée .............................................................................................37
Conception d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par
liquide et alimentation non stabilisée ......................................................................................38
2.5.1
2.5.2
2.5.3
3
Composants de puissance côté réseau ................................................................................................. 39
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
Inductances réseau pour Power Modules ..............................................................................39
Description ..............................................................................................................................39
Consignes de sécurité ............................................................................................................39
Plan d'encombrement .............................................................................................................41
Caractéristiques techniques ...................................................................................................42
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
Inductances réseau pour Basic Line Modules ........................................................................43
Description ..............................................................................................................................43
Consignes de sécurité ............................................................................................................43
Plan d'encombrement .............................................................................................................45
Caractéristiques techniques ...................................................................................................47
3.3
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.3.1
3.3.3.2
3.3.3.3
Active Interface Modules à refroidissement par air ................................................................48
Description ..............................................................................................................................48
Consignes de sécurité ............................................................................................................49
Description des interfaces ......................................................................................................51
Liste récapitulative ..................................................................................................................51
Exemple de raccordement ......................................................................................................54
Raccordement réseau/charge ................................................................................................56
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
9
Sommaire
3.3.3.4
3.3.3.5
3.3.3.6
3.3.3.7
3.3.4
3.3.5
3.3.6
3.3.7
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.3.1
3.4.3.2
3.4.3.3
3.4.3.4
3.4.3.5
3.4.3.6
3.4.3.7
3.4.4
3.4.5
3.4.6
3.4.7
3.4.8
3.4.9
3.4.9.1
3.4.9.2
3.4.9.3
3.4.9.4
4
X500 Interface DRIVE-CLiQ .................................................................................................. 56
X530 Mise à la terre par point neutre..................................................................................... 57
Bornier X609 .......................................................................................................................... 58
Signification de la LED du Voltage Sensing Module (VSM) dans l'Active Interface
Module ................................................................................................................................... 59
Plan d'encombrement ............................................................................................................ 60
Raccordement électrique ....................................................................................................... 63
Caractéristiques techniques................................................................................................... 68
Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude d'installation et de la température
ambiante ................................................................................................................................ 71
Active Interface Modules à refroidissement par liquide ......................................................... 72
Description ............................................................................................................................. 72
Consignes de sécurité ........................................................................................................... 73
Description des interfaces ...................................................................................................... 75
Liste récapitulative ................................................................................................................. 75
Exemple de raccordement ..................................................................................................... 77
Raccordement réseau/charge................................................................................................ 78
X500 Interface DRIVE-CLiQ .................................................................................................. 79
X530 Mise à la terre par point neutre..................................................................................... 79
Bornier X609 .......................................................................................................................... 80
Signification de la LED du Voltage Sensing Module (VSM) dans l'Active Interface
Module ................................................................................................................................... 80
Plan d'encombrement ............................................................................................................ 81
Montage ................................................................................................................................. 83
Remarques concernant le montage dans une armoire.......................................................... 85
Raccordement du circuit de refroidissement ......................................................................... 88
Raccordement électrique ....................................................................................................... 90
Caractéristiques techniques................................................................................................... 94
Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement ..... 98
Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante ..................................... 99
Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude ............................................................. 100
Paramétrage ........................................................................................................................ 102
Power Modules ....................................................................................................................................103
4.1
Description ........................................................................................................................... 103
4.2
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 105
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
4.3.6
4.3.7
4.3.8
4.3.9
4.3.10
Description des interfaces .................................................................................................... 108
Vue d'ensemble ................................................................................................................... 108
Exemple de raccordement ................................................................................................... 110
Raccordement réseau / circuit intermédiaire / moteur ......................................................... 111
Bornier X9 ............................................................................................................................ 111
X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température .............................................. 112
Bornier X42 .......................................................................................................................... 113
X46 commande et surveillance de freinage ......................................................................... 114
Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 ......................................................................... 114
Raccordements pour le circuit de refroidissement............................................................... 115
Signification des LED du Control Interface Module du Power Module ................................ 116
4.4
Plan d'encombrement .......................................................................................................... 117
4.5
Montage ............................................................................................................................... 119
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
10
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Sommaire
5
4.6
Raccordement électrique ......................................................................................................121
4.7
4.7.1
4.7.2
4.7.3
4.7.4
4.7.5
Caractéristiques techniques .................................................................................................123
Capacité de surcharge ..........................................................................................................124
Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement ....126
Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante ....................................127
Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude ..............................................................128
Réduction du courant en fonction de la fréquence de découpage .......................................130
Line Modules ...................................................................................................................................... 131
5.1
Introduction ...........................................................................................................................131
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.3.1
5.2.3.2
5.2.3.3
5.2.3.4
5.2.3.5
5.2.3.6
5.2.3.7
5.2.3.8
5.2.3.9
5.2.4
5.2.5
5.2.6
5.2.7
5.2.7.1
5.2.7.2
5.2.7.3
Basic Line Modules ...............................................................................................................132
Description ............................................................................................................................132
Consignes de sécurité ..........................................................................................................134
Description des interfaces ....................................................................................................137
Liste récapitulative ................................................................................................................137
Exemple de raccordement ....................................................................................................139
Raccordement réseau/charge ..............................................................................................140
Bornier X9 .............................................................................................................................140
X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température ...............................................141
Bornier X42 ...........................................................................................................................142
Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 ..........................................................................143
Raccordements pour le circuit de refroidissement ...............................................................143
Signification des LED du Control Interface Module du Basic Line Module ..........................144
Plan d'encombrement ...........................................................................................................145
Montage ................................................................................................................................147
Raccordement électrique ......................................................................................................149
Caractéristiques techniques .................................................................................................151
Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement ....155
Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante ....................................156
Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude ..............................................................157
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.3.1
5.3.3.2
5.3.3.3
5.3.3.4
5.3.3.5
5.3.3.6
5.3.3.7
5.3.3.8
5.3.3.9
5.3.4
5.3.5
5.3.6
5.3.6.1
5.3.6.2
5.3.6.3
Active Line Modules ..............................................................................................................159
Description ............................................................................................................................159
Consignes de sécurité ..........................................................................................................162
Description des interfaces ....................................................................................................165
Liste récapitulative ................................................................................................................165
Exemple de raccordement ....................................................................................................168
Raccordement réseau/charge ..............................................................................................169
Bornier X9 .............................................................................................................................169
X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température ...............................................170
Bornier X42 ...........................................................................................................................172
Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 ..........................................................................172
Raccordements pour le circuit de refroidissement ...............................................................173
Signification des LED du Control Interface Module de l'Active Line Module ........................174
Plan d'encombrement ...........................................................................................................175
Montage ................................................................................................................................179
Caractéristiques techniques .................................................................................................182
Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement ....190
Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante ....................................191
Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude ..............................................................192
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
11
Sommaire
6
7
Motor Modules .....................................................................................................................................195
6.1
Description ........................................................................................................................... 195
6.2
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 196
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
6.3.6
6.3.7
6.3.8
6.3.9
6.3.10
Description des interfaces .................................................................................................... 199
Liste récapitulative ............................................................................................................... 199
Exemple de raccordement ................................................................................................... 203
Raccordement circuit intermédiaire / moteur ....................................................................... 204
Bornier X9 ............................................................................................................................ 204
X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température .............................................. 205
Bornier X42 .......................................................................................................................... 207
X46 commande et surveillance de freinage ......................................................................... 207
Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 ......................................................................... 208
Raccordements pour le circuit de refroidissement............................................................... 208
Signification des LED du Control Interface Module du Motor Module ................................. 209
6.4
Plan d'encombrement .......................................................................................................... 210
6.5
Montage ............................................................................................................................... 215
6.6
6.6.1
6.6.2
6.6.2.1
6.6.2.2
6.6.2.3
6.6.2.4
6.6.3
Caractéristiques techniques................................................................................................. 218
Capacité de surcharge ......................................................................................................... 229
Facteurs de déclassement ................................................................................................... 231
Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement ... 231
Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante ................................... 232
Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude ............................................................. 233
Réduction du courant en fonction de la fréquence de découpage ...................................... 235
Montage en parallèle de Motor Modules ............................................................................. 236
Composants de puissance côté moteur ................................................................................................239
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
Filtre sinus ............................................................................................................................ 239
Description ........................................................................................................................... 239
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 240
Plan d'encombrement .......................................................................................................... 242
Caractéristiques techniques................................................................................................. 243
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
Inductances moteur ............................................................................................................. 244
Description ........................................................................................................................... 244
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 244
Plan d'encombrement .......................................................................................................... 246
Caractéristiques techniques................................................................................................. 249
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.3.5
7.3.6
7.3.7
Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter .................................................................................. 252
Description ........................................................................................................................... 252
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 254
Description des interfaces .................................................................................................... 256
Raccordement du filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter ...................................................... 258
Plan d'encombrement Inductance du/dt .............................................................................. 260
Plan d'encombrement du réseau de limitation de tension ................................................... 263
Caractéristiques techniques................................................................................................. 266
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter ................................................................... 271
Description ........................................................................................................................... 271
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 273
Description des interfaces .................................................................................................... 275
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
12
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Sommaire
7.4.4
7.4.5
7.4.6
8
9
10
Raccordement du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter ........................................278
Plan d'encombrement du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter ............................281
Caractéristiques techniques .................................................................................................286
Montage en armoire et CEM ............................................................................................................... 291
8.1
8.1.1
8.1.2
8.1.3
Consignes .............................................................................................................................291
Généralités ............................................................................................................................291
Consignes de sécurité ..........................................................................................................291
Directives ..............................................................................................................................293
8.2
Montage conforme aux exigences CEM et configuration de l'armoire électrique ................293
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.3.4
8.3.5
8.3.6
Montage en armoire, en position verticale ou horizontale ....................................................293
Montage en position horizontale ...........................................................................................293
Montage vertical ....................................................................................................................295
Enveloppe pour circulation d'air ............................................................................................295
Recouvrement du raccordement moteur ..............................................................................296
Débit volumétrique d'air et ventilateurs requis ......................................................................297
Raccordement du liquide de refroidissement .......................................................................299
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la
condensation ...................................................................................................................................... 301
9.1
9.1.1
9.1.2
9.1.3
9.1.4
9.1.5
Circuits de refroidissement ...................................................................................................302
Circuit de refroidissement pour échangeur de chaleur en aluminium ..................................305
Circuit de refroidissement pour échangeur de chaleur en acier inoxydable.........................307
Protection contre la cavitation ...............................................................................................308
Remarques sur la configuration des circuits de refroidissement ..........................................309
Equipotentialité .....................................................................................................................324
9.2
9.2.1
9.2.2
Définition du liquide de refroidissement ................................................................................324
Caractéristiques du liquide de refroidissement .....................................................................324
Protection antigel, biocide .....................................................................................................327
9.3
Matériaux ..............................................................................................................................329
9.4
Protection contre la condensation ........................................................................................330
9.5
Exemples de régulation du liquide de refroidissement .........................................................331
9.6
Raccordements .....................................................................................................................336
9.7
Mise en service .....................................................................................................................337
9.8
Entretien ................................................................................................................................339
Maintenance et entretien ..................................................................................................................... 341
10.1
Contenu du présent chapitre ................................................................................................341
10.2
Maintenance .........................................................................................................................342
10.3
Entretien ................................................................................................................................343
10.4
10.4.1
10.4.2
10.4.3
10.4.4
Remplacement de composants ............................................................................................344
Consignes de sécurité ..........................................................................................................344
Remplacement du Control Interface Module, Power Module, taille de construction FL .......345
Remplacement du Control Interface Module, Power Module, taille de construction GL ......347
Remplacement du Control Interface Module, Motor Module, taille FXL ...............................349
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
13
Sommaire
10.4.5
10.4.16
10.4.17
10.4.18
10.4.19
10.4.20
Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module,
taille GXL .............................................................................................................................. 352
Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module,
taille HXL .............................................................................................................................. 355
Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module,
taille JXL ............................................................................................................................... 358
Remplacement du Control Interface Module, Basic Line Module, taille FBL ...................... 361
Remplacement du Control Interface Module, Basic Line Module, taille GBL ...................... 363
Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille FL ........................... 366
Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille GL .......................... 369
Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille FXL ......................... 372
Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module,
taille GXL .............................................................................................................................. 375
Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module,
taille HXL .............................................................................................................................. 378
Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module,
taille JXL ............................................................................................................................... 381
Remplacement des ventilateurs de l'électronique, Basic Line Module, taille FBL............... 384
Remplacement des ventilateurs de l'électronique, Basic Line Module, taille GBL .............. 387
Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille GI ........................................ 390
Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille HI ........................................ 392
Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille JI ......................................... 394
10.5
Formation des condensateurs du circuit intermédiaire ........................................................ 396
10.4.6
10.4.7
10.4.8
10.4.9
10.4.10
10.4.11
10.4.12
10.4.13
10.4.14
10.4.15
A
Annexe ................................................................................................................................................401
A.1
Cosses ................................................................................................................................. 401
A.2
Liste des abréviations .......................................................................................................... 402
Index ...................................................................................................................................................407
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
14
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Consignes de sécurité élémentaires
1.1
1
Consignes de sécurité générales
DANGER
Danger de mort en cas de contact avec des pièces sous tension et d'autres sources
d'énergie
Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
• Seules des personnes qualifiées doivent intervenir sur les appareils électriques.
• Respecter les règles de sécurité spécifiques à chaque pays lors de toute intervention.
Six étapes doivent toujours être observées pour garantir les conditions de sécurité :
1. Préparer la mise hors tension et informer toutes les personnes concernées par la
procédure.
2. Mettre la machine hors tension.
– Mettre la machine hors service.
– Attendre la fin du temps de décharge qui est indiqué sur les panneaux
d'avertissement.
– Vérifier l'absence de tension entre conducteurs et entre conducteurs et blindage.
– Vérifier si les circuits de tension auxiliaire existants sont hors tension.
– S'assurer que les moteurs ne peuvent pas tourner.
3. Identifier toutes les autres sources d'énergie dangereuses, par ex. de l'air comprimé, de
l'énergie hydraulique ou de l'eau.
4. Isoler ou neutraliser toutes les sources d'énergie dangereuses, par ex. par la fermeture
de commutateurs, la mise à la terre ou en court-circuit ou la fermeture des vannes.
5. Condamner les sources d'énergie pour empêcher la remise sous tension.
6. S'assurer que la machine est entièrement verrouillée... et qu'il s'agit bien de la bonne
machine.
Au terme des travaux, rétablir l'état de marche en suivant les étapes dans l'ordre inversé.
ATTENTION
Danger de mort dû à une tension dangereuse lors du raccordement d'une alimentation non
appropriée
Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures
graves en cas de défaut.
• Pour tous les connecteurs et toutes les bornes des modules électroniques, utiliser
uniquement des alimentations qui fournissent des tensions de sortie TBTS (très basse
tension de sécurité) ou TBTP (très basse tension de protection).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
15
Consignes de sécurité élémentaires
1.1 Consignes de sécurité générales
ATTENTION
Danger de mort par contact avec des pièces sous tension en cas d'endommagement des
appareils
Une manipulation inappropriée des appareils peut entraîner leur endommagement.
Lorsque les appareils sont endommagés, des tensions dangereuses peuvent être
présentes au niveau de l'enveloppe ou des composants exposés.
• Lors du transport, du stockage et du fonctionnement, respecter les valeurs limites
indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Ne jamais utiliser d'appareils endommagés.
ATTENTION
Danger de mort par choc électrique en cas de blindages de câbles non connectés
Le surcouplage capacitif peut causer des tensions de contact mortelles lorsque les
blindages de câbles ne sont pas connectés.
• Connecter les blindages de câbles et les conducteurs inutilisés des câbles d'énergie
(par ex. conducteurs du frein) au potentiel de terre de l'enveloppe, au moins d'un côté.
ATTENTION
Danger de mort dû à un choc électrique en cas d'absence de mise à la terre
Lorsque des appareils de la classe de protection I ne sont pas connectés au conducteur de
protection ou si cette connexion est incorrecte, des tensions élevées risquent d'être
présentes au niveau de pièces accessibles et d'entraîner, en cas de contact, la mort ou des
blessures graves.
• Mettre l'appareil à la terre conformément aux directives.
ATTENTION
Danger de mort par choc électrique en cas de déconnexion de connecteurs pendant le
fonctionnement
En cas de déconnexion de connecteurs pendant le fonctionnement, des arcs électriques
peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
• Ne déconnecter des connecteurs qu'à l'état hors tension, à moins que leur déconnexion
en fonctionnement ne soit explicitement autorisée.
ATTENTION
Danger de mort par propagation d'incendie lorsque les enveloppes sont insuffisantes.
Le feu et le dégagement de fumée peuvent provoquer de graves blessures ou d'importants
dégâts matériels.
• Encastrer les appareils sans enveloppe de protection dans une armoire métallique (ou
protéger l'appareil par des mesures équivalentes) de sorte à empêcher tout contact
avec du feu à l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil.
• Choisir le lieu d'installation de manière à éviter une propagation non contrôlée de la
fumée en cas d'incendie.
• S'assurer que la fumée puisse s'échapper par des voies prévues à cet effet.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
16
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Consignes de sécurité élémentaires
1.1 Consignes de sécurité générales
ATTENTION
Danger de mort dû au mouvement inattendu de machines en cas d'utilisation
d'émetteurs/récepteurs radio mobiles ou de téléphones portables
L'utilisation d'émetteurs/récepteurs radio mobiles ou de téléphones portables d'une
puissance émettrice > 1 W à une distance inférieure à 2 m des constituants peut induire
des perturbations dans le fonctionnement des appareils, qui ont des conséquences sur la
sécurité fonctionnelle des machines et peuvent ainsi mettre en danger des personnes ou
entraîner des dégâts matériels.
• Eteindre les émetteurs/récepteurs radio ou les téléphones portables se trouvant à
proximité immédiate des constituants.
ATTENTION
Danger de mort en cas d'incendie du moteur par surcharge de l'isolement
En cas de défaut à la terre dans un réseau IT, la charge de l'isolement du moteur devient
plus importante. Cela peut entraîner une défaillance de l'isolement et provoquer un
dégagement de fumée et un incendie représentant un risque pour les personnes.
• Utiliser un dispositif de surveillance signalant les défauts d'isolement.
• Eliminer le défaut le plus vite possible afin de ne pas surcharger l'isolement du moteur.
ATTENTION
Danger de mort en cas d'incendie par surchauffe due à une ventilation insuffisante
Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et
provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les
personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la
durée de vie des appareils/systèmes.
• Respecter impérativement les distances minimales pour les dégagements de circulation
d'air indiquées pour chaque constituant. Elles sont indiquées dans les plans
d'encombrement ou dans les "Consignes de sécurité spécifiques au produit" au début
du chapitre correspondant.
ATTENTION
Risque d'accident en cas de panneaux d'avertissement absents ou illisibles
L'absence ou l'illisibilité de panneaux d'avertissement peut provoquer des accidents ayant
pour conséquence la mort ou des blessures graves.
• Contrôler la présence de tous les panneaux d'avertissement mentionnés dans la
documentation.
• Apposer sur les constituants les panneaux d'avertissement manquants, le cas échéant
dans la langue du pays concerné.
• Remplacer les panneaux d'avertissement illisibles.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
17
Consignes de sécurité élémentaires
1.2 Consignes de sécurité relatives aux champs électromagnétiques (CEM)
IMPORTANT
Endommagement de l'appareil dû à des essais diélectriques inappropriés
Tout essai diélectrique / de l'isolation inapproprié peut causer des dommages à l'appareil.
• Avant de procéder à un essai diélectrique, déconnecter les appareils de la
machine/installation.
L'ensemble des variateurs et moteurs a subi un essai diélectrique de la part du
constructeur. Par conséquent, aucun contrôle ultérieur à l'intérieur de la machine / de
l'installation n'est nécessaire.
ATTENTION
Danger de mort en cas de fonctions Safety inactives
Des fonctions Safety inactives ou non adaptées peuvent être la cause de
dysfonctionnements des machines risquant d'entraîner des blessures graves ou la mort.
• Tenir compte, avant la mise en service, des informations contenues dans la
documentation produit correspondante.
• Effectuer, pour les fonctions conditionnant la sécurité, une évaluation de la sécurité de
l'ensemble du système, y compris de tous les constituants de sécurité.
• S'assurer par un paramétrage adéquat que les fonctions de sécurité sont adaptées aux
tâches d'entraînement et d'automatisation et qu'elles sont activées.
• Effectuer un test des fonctions.
• N'exploiter l'installation en production qu'après s'être assuré de l'exécution correcte des
fonctions conditionnant la sécurité.
Remarque
Importantes consignes de sécurité relatives aux fonctions Safety
Si vous voulez utiliser les fonctions Safety, tenez impérativement compte des consignes de
sécurité indiquées dans les manuels Safety.
1.2
Consignes de sécurité relatives aux champs électromagnétiques
(CEM)
ATTENTION
Danger de mort dû aux champs électromagnétiques
Certaines installations électriques, comme les transformateurs, les variateurs, les moteurs,
etc. génèrent des champs électromagnétiques (CEM) lorsqu'elles sont en fonctionnement.
Cela constitue un risque en particulier pour les personnes portant un stimulateur cardiaque
ou un implant et qui se trouvent à proximité immédiate des appareils/systèmes.
• S'assurer que les personnes concernées respectent la distance nécessaire (au moins
2 m).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
18
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Consignes de sécurité élémentaires
1.3 Manipulation des composants sensibles aux décharges électrostatiques (ESD)
1.3
Manipulation des composants sensibles aux décharges
électrostatiques (ESD)
Les composants sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) sont des composants
individuels, des connexions, modules ou appareils intégrés pouvant subir des
endommagements sous l'effet de champs électrostatiques ou de décharges électrostatiques.
IMPORTANT
Endommagement sous l'effet de champs électriques ou de décharges électrostatiques
Les champs électriques ou les décharges électrostatiques peuvent induire des
perturbations de fonctionnement en raison de composants individuels, de connexions,
modules ou appareils intégrés endommagés.
• Emballer, stocker, transporter ou expédier les composants, modules ou appareils
électroniques uniquement dans l'emballage d'origine du produit ou dans d'autres
matériaux appropriés comme du papier aluminium ou du caoutchouc mousse possédant
des propriétés conductrices.
• Ne toucher les composants, modules et appareils que si vous êtes relié à la terre par
l'une des méthodes suivantes :
– Port d'un bracelet antistatique
– Port de chaussures antistatiques ou de chaussures munies de bandes de terre
antistatiques dans les zones ESD pourvues de planchers conducteurs
• Ne poser les composants, modules ou appareils électroniques que sur des surfaces
conductrices (table à revêtement antistatique, mousse conductrice antistatique, sachets
antistatiques, conteneurs antistatiques).
1.4
Industrial Security
Remarque
Industrial Security
Siemens commercialise des produits d'automatisation et d'entraînement comprenant des
fonctions de sécurité industrielle qui contribuent à une exploitation sûre de l'installation ou de
la machine. Ces fonctions jouent un rôle important dans un système global de sécurité
industrielle (Industrial Security). Considérant cette situation, nos produits font l'objet de
développements continus. En conséquence, nous vous recommandons de vous tenir
régulièrement informé des actualisations et des mises à jour de nos produits.
Vous trouverez des informations complémentaires et les newsletters sur ce thème à
l'adresse suivante :
http://support.automation.siemens.com
Pour garantir la sécurité de l'exploitation de l'installation ou de la machine, il est nécessaire
de prendre des mesures de protection adéquates (par ex. concept de protection des
cellules) et d'intégrer les composants d'automatisation et d'entraînement dans un système
global de sécurité industrielle (Industrial Security) applicable à l'ensemble de l'installation ou
de la machine. Ce système doit être conforme aux règles de l'art et à jour de l'état de la
technique. Tous produits tiers utilisés devront également être pris en considération.
Vous trouverez de plus amples informations sur :
http://www.siemens.com/industrialsecurity
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
19
Consignes de sécurité élémentaires
1.4 Industrial Security
ATTENTION
Danger dû à des états de fonctionnement non sûrs en raison d'une manipulation du logiciel
Les manipulations du logiciel (p. ex. les virus, chevaux de Troie, logiciels malveillants, vers)
peuvent provoquer des états de fonctionnement non sûrs de l'installation, susceptibles de
provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi que des dommages matériels.
• Maintenez le logiciel à jour.
Vous trouverez des informations complémentaires et les newsletters sur ce thème à
l'adresse suivante :
http://support.automation.siemens.com
• Intégrez les composants d'entraînement et d'automatisation dans un concept global de
sécurité industrielle (Industrial Security) de l'installation ou de la machine selon l'état
actuel de la technique.
Vous trouverez de plus amples informations sur :
http://www.siemens.com/industrialsecurity
• Tenez compte de tous les produits mis en œuvre dans le concept global de sécurité
industrielle (Industrial Security).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
20
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Consignes de sécurité élémentaires
1.5 Risques résiduels des systèmes d'entraînement (Power Drive Systems)
1.5
Risques résiduels des systèmes d'entraînement (Power Drive
Systems)
Les composants de la commande et de l'entraînement d'un système d'entraînement sont
autorisés pour une utilisation industrielle et professionnelle dans des réseaux industriels. Sa
mise en œuvre dans des réseaux publics exige une autre configuration et/ou des mesures
supplémentaires.
La mise en œuvre de ces composants est autorisée uniquement dans des coffrets fermés ou
dans des armoires avec les recouvrements fermés et en utilisant l'ensemble des dispositifs
de protection.
La manipulation de ces composants est réservée aux personnes qualifiées et formées à cet
effet qui connaissent et respectent toutes les consignes de sécurité liées à l'usage de ces
composants et figurant dans la documentation technique de l'utilisateur.
Pour évaluer les risques de sa machine conformément à la règlementation locale (par
exemple directive machines de la CE), le constructeur de machines doit tenir compte des
risques résiduels suivants émanant des composants de la commande et de l'entraînement
d'un système d'entraînement :
1. Déplacements intempestifs des pièces entraînées de la machine lors de la mise en
service, de l'exploitation, de la maintenance et de la réparation, provoqués par exemple
par :
– des défauts matériels et/ou logiciels des capteurs, de la commande, des actionneurs
et de la connectique
– les temps de réponse de la commande et des entraînements
– des conditions d'exploitation et/ou ambiantes ne correspondant pas à la spécification
– de la condensation / un encrassement ayant des propriétés conductrices
– des erreurs de paramétrage, de programmation, de câblage et de montage
– l'utilisation d'appareils radio / téléphones portables à proximité immédiate de la
commande
– Influences externes / endommagements
2. En cas de défaut, des températures particulièrement élevées peuvent apparaître à
l'intérieur et à l'extérieur du variateur, avec éventuellement développement de flammes ;
l'appareil est susceptible d'émettre de la lumière, des bruits, des particules, des gaz, etc...
– des composants défaillants
– des défauts logiciels
– des conditions d'exploitation et/ou ambiantes ne correspondant pas à la spécification
– Influences externes / endommagements
Les variateurs au degré de protection Open Type / IP20 doivent être encastrés (ou
protégés par des mesures équivalentes) dans une armoire de sorte à empêcher tout
contact avec du feu à l'intérieur ou à l'extérieur du variateur.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
21
Consignes de sécurité élémentaires
1.5 Risques résiduels des systèmes d'entraînement (Power Drive Systems)
3. Tensions de contact dangereuses, provoquées par exemple par :
– des composants défaillants
– l'influence de charges électrostatiques
– des tensions induites par des moteurs en mouvement
– des conditions d'exploitation et/ou ambiantes ne correspondant pas à la spécification
– de la condensation / un encrassement ayant des propriétés conductrices
– Influences externes / endommagements
4. des champs électriques, magnétiques et électromagnétiques au cours du fonctionnement
pouvant par ex. présenter un danger pour les porteurs d'un stimulateur cardiaque, d'un
implant ou d'objets métalliques en cas de distance insuffisante
5. dégagement de substances et d'émissions nocives pour l'environnement en cas de
fonctionnement inapproprié et/ou d'élimination incorrecte des composants
Remarque
Les constituants doivent être protégés contre les salissures conductrices, par exemple par
l'installation dans une armoire avec un degré de protection IP54 selon CEI 60529 ou
NEMA 12.
Si l'apparition de salissures conductrices sur le lieu d'installation peut être évitée, un degré
de protection inférieur est admis pour l'armoire.
Vous trouverez de plus amples informations concernant les risques résiduels des
composants d'un système d'entraînement dans les chapitres correspondants de la
documentation technique de l'utilisateur.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
22
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Aperçu du système
2.1
2
Famille d'entraînements SINAMICS
Domaine d'application
SINAMICS est la vaste famille de variateurs Siemens pour la construction de machines et
d'installations industrielles. SINAMICS offre des solutions pour toutes les tâches
d'entraînement :
● Applications simples de pompes et de ventilateurs dans l'industrie des procédés
● Applications exigeantes d'entraînements monomoteurs dans les centrifugeuses, presses,
extrudeuses, convoyeurs et transporteurs
● Groupes variateurs dans les machines textiles, boudineuses pour feuilles, machines à
papier et installations de laminage
● Servomécanismes haute précision pour la fabrication de pales d'éoliennes
● Servomécanismes hautement dynamiques pour machines-outils, machines de
conditionnement et machines à imprimer
Figure 2-1
SINAMICS, composante du système modulaire d'automatisation de Siemens
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
23
Aperçu du système
2.1 Famille d'entraînements SINAMICS
Variantes
En fonction du domaine d'application, il existe, à l'intérieur de la famille SINAMICS, une
version idéalement adaptée à chaque tâche d'entraînement.
● SINAMICS V
Tant en ce qui concerne le matériel que les fonctionnalités, ces variateurs se concentrent
sur l'essentiel. Il en résulte une robustesse élevée pour des coûts d'investissement
faibles.
L'utilisation s'effectue directement sur le variateur sans outils d'ingénierie
supplémentaires.
SINAMICS V convient particulièrement pour les applications qui n'exigent aucune
connaissance spéciale des techniques d'entraînement.
● SINAMICS G
Les variateurs SINAMICS G font valoir pleinement leurs atouts technologiques dans la
pratique. L'utilisateur profite en effet d'un concept d'utilisation à la fois homogène et
simple.
Les coûts de formation et de maintenance s'en trouvent réduits. SINAMICS G se
démarque en outre par un rapport prix-performances optimal.
● SINAMICS S
Les variateurs SINAMICS S sont prédestinés pour des applications complexes dans le
secteur de la construction de machines et d'installations – ainsi que pour les tâches de
Motion Control les plus variées. Ils partagent tous une caractéristique essentielle : une
homogénéité maximale de l'ingénierie.
Concept de plateforme
SINAMICS obéit, dans toutes ses variantes, à un concept de plateforme homogène. Les
composants matériels et logiciels communs ainsi que les outils de conception, de
configuration et de mise en service garantissent une forte homogénéité entre tous les
composants. Les tâches d'entraînement les plus variées peuvent être résolues à l'aide de
SINAMICS, tout en assurant l'homogénéité du système.
Les différentes variantes de SINAMICS peuvent facilement être combinées entre elles.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
24
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Aperçu du système
2.1 Famille d'entraînements SINAMICS
Totally Integrated Automation et communication
SINAMICS fait partie intégrante de "Totally Integrated Automation" de Siemens.
L'homogénéité de SINAMICS avec le système d'automatisation au plan de la configuration,
de la gestion des données et de la communication garantit des solutions simples en
conjugaison avec les commandes SIMATIC, SIMOTION et SINUMERIK.
Figure 2-2
SINAMICS dans l'automatisation
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
25
Aperçu du système
2.1 Famille d'entraînements SINAMICS
Le variateur de vitesse optimal peut être sélectionné et intégré au concept d'automatisation
en fonction de la destination. C'est pourquoi, les variateurs sont clairement classés selon
l'usage prévu. Pour la connexion au système d'automatisation, différentes possibilités de
communication sont disponibles, en fonction du type de variateur :
● PROFINET
● EtherNet/IP
● PROFIBUS
● AS-Interface
● USS
● CANopen
● Modbus RTU
● BacNet MS/TP
Gestion de la qualité selon la norme DIN EN ISO 9001
SINAMICS répond aux exigences de qualité les plus élevées. Des mesures exhaustives
d'assurance qualité couvrant tous les processus de développement et de production
garantissent un niveau de qualité élevé constant.
Notre système de gestion de la qualité est bien entendu certifié conforme à la norme NF EN
ISO 9001 par un organisme indépendant.
Utilisation mondiale
SINAMICS est conforme aux normes et réglementations internationales en vigueur – des
normes européennes EN à UL ou cULus en passant par CEI.
Propriétés du système
La famille SINAMICS se distingue par les propriétés système suivantes :
● Fonctionnalité homogène grâce au concept de plateforme
● Homogénéité de l'ingénierie
● Haut degré de flexibilité et de combinabilité
● Large gamme de performances
● Conçu pour une utilisation dans le monde entier
● SINAMICS Safety Integrated
● Rentabilité et efficacité accrues
● Grande efficacité énergétique
● Multitude d'options de raccordement à des commandes de niveau supérieur
● Totally Integrated Automation
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
26
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Aperçu du système
2.2 Système d'entraînement SINAMICS S120
2.2
Présentation
Système d'entraînement SINAMICS S120
SINAMICS S120 est le système d'entraînement modulaire avec régulation vectorielle et
servocommande par excellence pour les tâches d'entraînement complexes dans le secteur
de la construction de machines et d'installations.
Le système modulaire SINAMICS S120 permet de réaliser aussi bien des solutions
d'entraînement multimoteur avec une commande des mouvements de niveau supérieur que
des solutions d'entraînement monomoteur.
En couvrant une gamme de puissance allant de 0,12 kW à 5700 kW et avec des modules de
régulation à différents niveaux fonctionnels, le système modulaire SINAMICS S120 permet
de créer, avec simplicité et rapidité, une configuration d'entraînement sur mesure pour
presque toutes les applications d'entraînement exigeantes.
Avec SINAMICS S120, l'intelligence de l'entraînement est associée aux fonctions de
régulation dans les Control Units.
Ils conviennent à la régulation vectorielle et à la servocommande, mais également à la
commande U/f. Ils permettent également la régulation de vitesse et de couple pour
l'ensemble des axes d'entraînement ainsi que d'autres fonctions d'entraînement intelligentes.
Les modes de régulation disponibles permettent d'exploiter aussi bien des moteurs
synchrones que des moteurs asynchrones et ainsi la gamme complète des moteurs basse
tension de Siemens.
Les interfaces PROFIBUS DP intégrées assurent une intégration aisée dans l'ensemble des
solutions d'automatisation. Entre autres, PROFINET est pris en charge en tant qu'interface
de bus de terrain supplémentaire.
Bénéfices
SINAMICS S120 se caractérise par :
● Possibilités universelles de mise en œuvre dans des applications monoaxes et multiaxes
de haute performance
● Possibilité de combiner librement les composants pour offrir des solutions sur mesure
● Large gamme de performances
● Vastes fonctionnalités
● Fonctions SINAMICS Safety Integrated
● Prise en charge de différents type de refroidissement (par air / par liquide)
● Prise en charge de différents concepts d'alimentation
● Intégration aisée à des environnements d'automatisation et informatiques de niveau
supérieur
● Configuration conviviale
● Prise en main aisée
● Simplicité de montage
● Connectique fonctionnelle
● Configuration automatique avec plaque signalétique électronique
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
27
Aperçu du système
2.2 Système d'entraînement SINAMICS S120
Control Units
Les Control Units renferme l'intelligence de régulation de l'ensemble des axes
d'entraînement appartenant au groupe multiaxe. Elles détiennent en outre des
entrées/sorties et des interfaces proches de l'entraînement pour la communication avec les
automates de niveau supérieur. Les Control Units sont disponibles avec différentes
fonctionnalités et pour divers niveaux de performance.
DRIVE-CLiQ – l'interface numérique entre les composants
Les composants de SINAMICS S120, y compris les moteurs et les capteurs, sont équipés de
l'interface système haute performance DRIVE-CLiQ.
DRIVE-CLiQ permet de relier aisément et efficacement p. ex. les Line Modules et les Motor
Modules à la Control Unit, ainsi que les Terminal Modules et les Sensor Modules au
système d'entraînement. Les moteurs disposant également de cette interface peuvent être
raccordés directement au système d'entraînement.
Des modules (Sensor Modules) assurant la conversion des signaux conventionnels de
capteurs au niveau DRIVE-CLiQ sont disponibles pour les moteurs tiers ou pour les
applications de modernisation.
La plaque signalétique électronique
Les plaques signalétiques électroniques des composants sont un élément majeur de la
liaison numérique entre les composants du système d'entraînement SINAMICS S120. Elles
permettent en effet l'identification automatique de tous les composants d'entraînement via la
connexion DRIVE-CLiQ.
Cette plaque signalétique électronique contient toutes les données techniques essentielles
du composant correspondant. Outre les données techniques, des données logistiques telles
que l'identification du constructeur, le numéro d'article et le numéro d'identification sont
également contenues dans la plaque signalétique électronique. Ces valeurs étant
accessibles par voie électronique, non seulement localement mais aussi par télédiagnostic,
une identification univoque de tous les composants utilisés dans une machine est à tout
moment possible, ce qui simplifie les interventions de maintenance.
Composants SINAMICS S120
Les composants de SINAMICS S120 sont utilisés de préférence pour les applications
multiaxes.
Les parties puissance suivantes sont proposés :
● Composants de puissance côté réseau : fusibles, contacteurs, inductances réseau et
filtres de réseau assurant la commande de l'arrivée d'énergie et la conformité aux règles
de CEM.
● Power Modules regroupant les fonctionnalités d'alimentation en énergie et d'onduleur.
● Line Modules, qui assurent la fonctionnalité d'alimentation centralisée dans le circuit
intermédiaire.
● Composants du circuit intermédiaire utilisés en option pour la stabilisation de la tension
du circuit intermédiaire.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
28
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Aperçu du système
2.2 Système d'entraînement SINAMICS S120
● Motor Modules, utilisés en tant qu'onduleurs alimentés par le circuit intermédiaire et
assurant l'alimentation des moteurs connectés.
● Composants de puissance côté moteur : filtre sinus, inductances moteur et filtre du/dt
pour réduire les sollicitations diélectriques des enroulements de moteur.
Pour l'exécution des fonctions nécessaires, SINAMICS S120 dispose des éléments
suivants :
● d'une Control Unit exécutant les fonctions d'entraînement et technologiques globales aux
axes
● des composants système complémentaires permettant d'étendre les fonctionnalités et de
couvrir différentes interfaces pour le raccordement des capteurs et des signaux de
process.
Les composants de SINAMICS S120 ont été développés pour une installation en armoire. Ils
présentent les caractéristiques suivantes :
● manipulation facile, montage et câblage simplifiés
● connectique très pratique et cheminement des câbles conforme à CEM
● concept homogène, montage compact en juxtaposition.
Autres conditions de mise en œuvre à prendre en compte
Les Power Modules, Active Interface Modules, Line Modules et Motor Modules sont conçus
pour être raccordés à un circuit de refroidissement par liquide côté installation.
La configuration de ce circuit de refroidissement par liquide constitue un élément important
pour la sécurité de fonctionnement et la durée de vie des appareils et de l'installation dans
sa globalité.
Les critères les plus importants sont décrits dans les chapitres suivants.
Avantages du refroidissement par liquide par rapport au refroidissement par air
Le refroidissement par liquide permet une évacuation de la chaleur bien plus efficace que le
refroidissement par air. C'est la raison pour laquelle les appareils à refroidissement par
liquide sont beaucoup plus compacts que les appareils à refroidissement par air de
puissance équivalente. La puissance dissipée au niveau des appareils étant presque
complètement évacuée via le liquide de refroidissement, de très petits ventilateurs suffisent
pour les composants électroniques. C'est la raison pour laquelle les appareils sont
silencieux. Grâce à leur compacité et à leur besoin quasiment inexistant en ventilation, les
appareils à refroidissement par liquide peuvent être utilisés dans des espaces restreints et /
ou dans des conditions ambiantes difficiles. Le refroidissement par liquide convient
parfaitement aux armoires fermées hermétiquement avec un indice de protection équivalent
ou supérieur à IP54.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
29
Aperçu du système
2.3 Caractéristiques techniques
2.3
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Sauf mention contraire expresse, les caractéristiques techniques ci-dessous s'appliquent à
tous les composants décrits ici du système SINAMICS S120 à refroidissement par liquide.
Tableau 2- 1 Caractéristiques techniques générales
Caractéristiques électriques
Tension de raccordement au réseau
•
3ph. 380 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 V +10 %
•
3ph. 500 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 V +10 %
Fréquence de réseau
47 ... 63 Hz
Tension de sortie
0 jusqu'à la tension de raccordement au réseau, en fonction du type d'alimentation.
Une tension de sortie plus élevée peut également être obtenue avec un Active
Line Module.
Fréquence de sortie
Régulation vectorielle : 0 ... 550 Hz1)
Servocommande : 0 ... 550 Hz1)
Commande U/f : 0 ... 550 Hz1)
Alimentation de l'électronique
24 V CC (20,4 à 28,8 V)
conçue comme circuit de courant TBTP selon EN 61800-5-1
Masse = pôle moins mis à la terre via l'électronique
Courant assigné de court-circuit selon
CEI, en relation avec les fusibles ou les
disjoncteurs indiqués
•
1,1 ... 447 kW : 65 kA
•
448 ... 671 kW : 84 kA
•
672 ... 1193 kW : 170 kA
•
> 1194 kW : 200 kA
•
1,1 ... 447 kW : 65 kA
•
448 ... 671 kW : 84 kA
•
672 ... 1193 kW : 170 kA
•
> 1194 kW : 200 kA
Courant assigné de court-circuit SCCR
(Short Circuit Current Rating) selon
UL508C (jusqu'à 600 V), en relation avec
les fusibles et les disjoncteurs indiqués
Fréquence des cycles de précharge du
circuit intermédiaire
Maximum 1 précharge toutes les 3 minutes
Antiparasitage
Catégorie C3 (deuxième environnement) selon EN 61800-3
Catégorie de surtension
Classe III selon EN 61800-5-1
Caractéristiques mécaniques
Tenue aux vibrations
•
Transport1)
•
EN 60721-3-2, classe 2M2
•
Service
•
Valeurs d'essai selon EN 60068-2-6 Essai Fc :
–
10 ... 58 Hz à amplitude constante = 0,075 mm
–
58 ... 150 Hz avec accélération constante = 9,81 m/s² (1 g)
Tenue aux chocs
•
Transport1)
•
EN 60721-3-2, classe 2M2
•
Service
•
Valeurs d'essai selon EN 60068-2-27 Essai Ea : 98 m/s² (10 g) / 20 ms
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
30
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Aperçu du système
2.3 Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
Indice de protection
IP00 selon EN 60529 (IP20, sans prise en compte des barres de raccordement)
Classe de protection
Classe I (avec système conducteur de protection) et classe III (TBTP) selon EN 61800-5-1
Protection contre les contacts directs
EN 50274 et BGV A 3 pour une utilisation conforme aux spécifications
Mode de refroidissement
selon EN 60146-1-1
•
•
•
•
Power Modules, Basic Line Modules, Active Line Modules, Motor Modules : WE
–
W : Refroidissement par liquide
–
E : refroidissement renforcé, machine entraînante en dehors de l'appareil
Active Interface Modules à refroidissement par air : AF
–
A : refroidissement par air
–
F : refroidissement renforcé, machine entraînante dans l'appareil
Active Interface Modules à refroidissement par liquide : WE
–
W : Refroidissement par liquide
–
E : refroidissement renforcé, machine entraînante en dehors de l'appareil
Inductances réseau, filtres sinus, inductances moteur, filtres du/dt avec Voltage Peak
Limiter : AN
–
A : refroidissement par air
–
N : refroidissement naturel (convection)
Circuit de refroidissement
•
•
Pression système max.
par rapport à l'atmosphère
•
600 kPa
•
70 kPa
Baisse de pression au
niveau de l'échangeur
de chaleur pour le débit
volumétrique assigné
•
80 ... 200 kPa
•
En fonction de la température ambiante, la condensation n'est pas admissible
•
Plage de pression recommandée
•
Température d'entrée du
liquide de refroidissement
Température ambiante (air)
autorisée en service
•
–
0 ... 45 °C sans déclassement, 45 à 50 °C voir Caractéristiques de déclassement
–
(plage de température entre 0 °C et 5 °C uniquement avec antigel ; antigel recommandé : "Antifrogen N" et "Antifrogen L" de la société Clariant)
Selon la température d'entrée du liquide de refroidissement, condensation non admissible :
–
0 ... 45 °C sans déclassement
–
> 45 ... 50 °C voir caractéristiques de déclassement
Conditions climatiques ambiantes
•
Stockage2)
•
Classe 1K4 selon EN 60721-3-1, température -25 à +55 °C,
humidité max. de l'air 95 %
•
Transport2)
•
Classe 2K4 selon EN 60721-3-2, température -25 à +70 °C,
humidité max. de l'air 95 % à +40 °C
•
Service
•
Classe 3K3 selon EN 60721-3-3,
humidité max. de l'air 95 %
, condensation, projections d'eau et formation de givre non admissibles (EN 60204, partie 1)
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
31
Aperçu du système
2.3 Caractéristiques techniques
Classe environnementale / polluants chimiques
•
Stockage2)
•
Classe 1C2 selon EN 60721-3-1
•
Transport2)
•
Classe 2C2 selon EN 60721-3-2
•
Service
•
Classe 3C2 selon EN 60721-3-3
Influences organiques / biologiques
•
Stockage2)
•
Transport2)
•
Classe 2B1 selon EN 60721-3-2
•
Service
•
Classe 3B1 selon EN 60721-3-3
•
Degré de pollution
Classe 1B1 selon EN 60721-3-1
2 selon EN 61800-5-1
Les appareils ne doivent être utilisés que dans des environnements avec un degré de
pollution 2 ; pour éviter notamment la condensation, les directives suivantes doivent être
appliquées :
L'utilisation d'une enveloppe ventilée munie d'un filtre, dans laquelle la ventilation s'effectue par un ventilateur (cela signifie que la ventilation s'effectue à l'aide d'un ou plusieurs
ventilateurs à l'intérieur de l'enveloppe, permettant une entrée ou sortie d'air forcée), ou
le chauffage permanent par des appareils de chauffage, ou l'utilisation de la chaleur due
à une alimentation permanente, avec interruptions, de manière à ce qu'il n'y ait pas de
refroidissement au point de condensation.
Remarque concernant les fonctions de sécurité Safety-Integrated :
Les composants doivent être protégés contre les salissures conductrices, par exemple par l'installation dans une armoire
avec un indice de protection IP54B conforme à EN 60529.
Si l'apparition de salissures conductrices sur le lieu d'installation peut être évitée, un indice de protection inférieur est admis pour l'armoire.
Altitude d'installation
•
≤ 2000 m sans déclassement
•
> 2000 m, voir caractéristiques de déclassement
Certificats
Conformités
CE (directives basse tension et CEM), directive Machines
Normes
EN 61800-5-1, EN 60204-1, EN 61800-3, EN 60146-1-1
Homologations (uniquement
jusqu'à 3ph. 600 V)
cULus (File Nos. : E192450, E214113 et E253831),
en cours d'élaboration : 6SL3335-7TE36-1AA3, 6SL3335-7TE41-0AA3, 6SL33357TE41-4AA3, 6SL3335-7TG37-4AA3, 6SL3335-7TG38-1AA3, 6SL3335-7TG41-0AA3,
6SL3335-7TG41-6AA3, 6SL3325-1TE41-2AA3, 6SL3325-1TE41-4AS3, 6SL33251TG37-4AA3, 6SL3325-1TG38-0AA3, 6SL3325-1TG41-6AA3
1)
Fréquences de sortie plus élevées possibles selon la configuration de l'installation.
2)
Sous emballage de transport.
IMPORTANT
Détérioration des appareils en cas d'entreposage et de transport non conformes des
appareils à refroidissement par liquide
L'entreposage et le transport d'appareils à refroidissement par liquide n'ayant pas été
entièrement vidés peuvent entraîner une détérioration des appareils due au gel.
• Toujours vider entièrement les appareils à refroidissement par liquide avant
l'entreposage et le transport.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
32
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Aperçu du système
2.4 Normes
2.4
Normes
Remarque
Remarque concernant les normes listées
Les normes listées dans le tableau suivant sont mentionnées sous toutes réserves et ne
sauraient être exhaustives. Elles ne constituent en aucun cas une garantie de qualité des
produits.
Les mentions obligatoires sont exclusivement contenues dans l'attestation de conformité.
Tableau 2- 2 Normes d'application indispensables dans l'ordre : EN, CEI/ISO, DIN, VDE
Normes*
Titre
EN ISO 3744
Acoustique – Détermination des niveaux de puissance acoustique et des niveaux d'énergie sonore
émis par les sources de bruit à partir des mesures de pression acoustique – Méthode de contrôle
employant une surface de mesure enveloppante de la classe de précision 2 dans des conditions
approchant celles du champ acoustique libre sur plan réfléchissant
EN 1037
ISO 14118
DIN EN 1037
Sécurité des machines ; prévention de la mise en marche intempestive
EN ISO 9001
ISO 9001
DIN EN ISO 9001
Systèmes de gestion de la qualité - Exigences
EN ISO 12100-x
ISO 12100-x
DIN EN ISO 12100-x
Sécurité des machines ; Notions fondamentales, principes généraux de conception ;
Partie 1 : Terminologie de base, méthodologie
Partie 2 : principes et spécifications techniques
EN ISO 13849-x
ISO 13849-x
DIN EN ISO 13849-x
Sécurité des machines ; Parties des systèmes de commandes relatives à la sécurité ;
Partie 1 : Principes généraux de conception
Partie 2 : Validation
EN ISO 14121-1
ISO 14121-1
DIN EN ISO 14121-1
Sécurité des machines - Evaluation des risques
Partie 1 : Principes
EN 55011
CISPR 11
DIN EN 55011
VDE 0875-11
Appareils industriels, scientifiques et médicaux (ISM) à fréquence radioélectrique Caractéristiques de perturbations radioélectriques - Limites et méthodes de mesure
EN 60146-1-1
CEI 60146-1-1
DIN EN 60146-1-1
VDE 0558-11
Convertisseurs à semiconducteurs - Spécifications communes et convertisseurs commutés par le
réseau ;
Partie 1-1 : spécifications des clauses techniques de base
EN 60204-1
CEI 60204-1
DIN EN 60204-1
VDE 0113-1
Sécurité des machines - Equipement électrique des machines ;
Partie 1 : prescriptions générales
EN 60228
CEI 60228
DIN EN 60228
VDE0295
Ames des câbles isolés
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
33
Aperçu du système
2.4 Normes
Normes*
Titre
EN 60269-1
CEI 60269-1
DIN EN 60269-1
VDE 0636-1
Fusibles basse tension ;
Partie 1 : règles générales
CEI 60287-1 à -3
Câbles électriques - Calcul du courant admissible
Partie 1 : équations de l'intensité du courant admissible (facteur de charge 100 %) et calcul des
pertes
Partie 2 : résistance thermique
Partie 3 : sections concernant les conditions de fonctionnement
HD 60364-x-x
CEI 60364-x-x
DIN VDE 0100-x-x
VDE 0100-x-x
Implantation d'installations à courant fort de tension assignée jusqu'à 1000 V ;
Partie 200 : Définitions Partie 410 : Mesures de protection, Protection contre les chocs électriques
Partie 420 : Mesures de protection, Protection contre les influences thermiques
Partie 430 : Protection des câbles et conducteurs en cas de surcharge
Partie 450 : Mesures de protection, protection contre la sous-tension
Partie 470 : Mesures de protection ; Application des mesures de protection
Partie 5xx : Sélection et installation des matériels électriques
Partie 520 : Câbles, conducteurs, barres de courant
Partie 540 : Mise à la terre, conducteur de protection, conducteur d'équipotentialité
Partie 560 : Installations électriques pour les besoins de sécurité
EN 60439
CEI 60439
DIN EN 60439
VDE 0660-500
Combinaisons d'appareillages basse tension ;
Partie 1 : Ensembles de série et ensembles dérivés de série
EN 60529
CEI 60529
DIN EN 60529
VDE 0470-1
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP)
EN 60721-3-x
CEI 60721-3-x
DIN EN 60721-3-x
Classification des conditions d'environnement
Partie 3-0 : classification des groupements des agents d'environnement et de leurs sévérités ;
Introduction
Partie 3-1 : classification des groupements des agents d'environnement et de leurs sévérités.
Stockage
Section 3-2 : classification des influences climatiques et de leurs valeurs limites ;Transport
Partie 3-3 : classification des groupements des agents d’environnement et de leurs sévérités. Utilisation à poste fixe, protégé contre les intempéries
EN 60947-x-x
CEI 60947 -x-x
DIN EN 60947-x-x
VDE 0660-x
Appareillages basse tension
EN 61000-6-x
CEI 61000-6-x
DIN EN 61000-6-x
VDE 0839-6-x
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 6-1 : normes génériques ; Immunité pour les environnements résidentiels, commerciaux et
de l'industrie légère
Partie 6-2 : normes génériques ; Immunité pour les environnements industriels
Partie 6-3 : normes génériques ; Norme sur l'immunité pour les environnements résidentiels, commerciaux et de l'industrie légère
Partie 6-4 : normes génériques ; Norme sur l’émission pour les environnements industriels
EN 61140
CEI 61140
DIN EN 61140
VDE 0140-1
Protection contre les chocs électriques ; Aspects communs aux installations et aux matériels
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
34
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Aperçu du système
2.4 Normes
Normes*
Titre
EN 61800-2
CEI 61800-2
DIN EN 61800-2
VDE 0160-102
Entraînements électriques de puissance à vitesse variable ;
Partie 2 : Spécifications générales - définitions pour basse tension assignée - courant alternatif
assigné - systèmes d'entraînement avec fréquence réglable
EN 61800-3
CEI 61800-3
DIN EN 61800-3
VDE 0160-103
Entraînements électriques de puissance à vitesse variable ;
Partie 3 : exigences de CEM et méthodes d'essais spécifique.
EN 61800-5-x
CEI 61800-5-x
DIN EN 61800-5-x
VDE 0160-105-x
Entraînements électriques de puissance à vitesse variable ;
Partie 5 : Exigences de sécurité ;
Section principale 1 : Electrique, thermique et énergétique
Section principale 2 : Exigences relatives à la sécurité fonctionnelle
EN 62061
CEI 62061
DIN EN 62061
VDE 0113-50
Sécurité des machines ;
Sécurité fonctionnelle des systèmes d'automatisation électriques, électroniques et programmables
de sécurité
UL 50
CSA C22.2 Nº 94.1
Enclosures for Electrical Equipment
UL 508
CSA C22.2 Nº 142
Industrial Control Equipment
Process Control Equipment
UL 508C
CSA C22.2 Nº 14
Power Conversion Equipment
Industrial Control Equipment
* Les normes listées n'ont pas nécessairement le même contenu en ce qui concerne les exigences techniques.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
35
Aperçu du système
2.5 Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide
2.5
Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS
S120 à refroidissement par liquide
2.5.1
Conception d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à
refroidissement par liquide et Power Module
Figure 2-3
Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à
refroidissement par liquide et Power Module
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
36
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Aperçu du système
2.5 Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide
2.5.2
Conception d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à
refroidissement par liquide et alimentation stabilisée
Figure 2-4
Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à
refroidissement par liquide et alimentation stabilisée
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
37
Aperçu du système
2.5 Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide
2.5.3
Conception d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à
refroidissement par liquide et alimentation non stabilisée
Figure 2-5
Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à
refroidissement par liquide et alimentation non stabilisée
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
38
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.1
Inductances réseau pour Power Modules
3.1.1
Description
3
Les inductances réseau limitent les réactions à basse fréquence sur le réseau et soulagent
en cela les semiconducteurs des Power Modules. Avec une impédance réseau effective
uk > 3 %, il est possible de renoncer à l'inductance réseau.
3.1.2
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
PRUDENCE
Risques de brûlures en raison de températures superficielles élevées de l'inductance
réseau
Une inductance réseau peut devenir brûlante. Tout contact direct avec sa surface peut
entraîner de graves brûlures.
• Monter les inductances réseau de telle sorte que tout contact direct soit impossible.
Lorsque cela est impossible, apposer aux endroits exposés au danger des
avertissements bien visibles et intelligibles.
• Ménager des dégagements de circulation d'air de 100 mm autour des inductances
réseau afin que les composants voisins ne subissent aucun dommage dû à la
température.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
39
Composants de puissance côté réseau
3.1 Inductances réseau pour Power Modules
IMPORTANT
Endommagement du système dû à l'utilisation d'inductances réseau inappropriées et non
autorisées
Des inductances réseau inappropriées et non autorisées peuvent endommager les Power
Modules.
En outre, cela peut induire des répercussions sur le réseau susceptibles d'endommager ou
de perturber des consommateurs sur le même réseau.
• Utiliser uniquement les inductances réseau indiquées dans le présent manuel.
Remarque
Dysfonctionnements dus aux champs magnétiques
Les inductances génèrent des champs magnétiques qui peuvent perturber ou influer sur les
composants et les câbles.
• Agencer les composants et les câbles en maintenant une distance suffisante (200 mm au
minimum) ou isoler les champs magnétiques en conséquence.
Remarque
Longueur des câbles de raccordement
Les câbles de raccordement à l'inductance réseau et au Power Module doivent être aussi
courts que possible (5 m max.).
Il convient d'utiliser des câbles de raccordement blindés. Le blindage du câble doit être
connecté aux deux extrémités.
Il n'est possible de se passer du blindage que dans les conditions suivantes :
• Les câbles ne font pas plus d'un mètre.
• Les câbles sont posés tout près du panneau arrière métallique de l'armoire.
• Les câbles sont posés à l'écart des câbles de signaux.
Aucun câble ne doit passer à côté de l'inductance réseau. S'il est impossible de l'éviter,
respecter une distance minimale de 200 mm.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
40
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.1 Inductances réseau pour Power Modules
3.1.3
Plan d'encombrement
Figure 3-1
Plan d'encombrement inductance réseau pour Power Modules
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
41
Composants de puissance côté réseau
3.1 Inductances réseau pour Power Modules
Tableau 3- 1 Cotes des inductances réseau pour Power Modules (en mm)
1)
3.1.4
6SL3000-
0CE32-3AA0
0CE32-8AA0
0CE33-3AA0
0CE35-1AA0
a2
25
25
25
30
a3
5
5
5
6
a4
12,5
12,5
12,5
15
a5
11
11
11
14
I4
270
270
270
300
I5
88
88
88
100
h2
150
150
150
180
h3
60
60
60
60
h4
248
248
248
269
n1 1)
101
101
101
118
n2
200
200
200
224
n3
200
200
200
212,5
n4
84,5
84,5
84,5
81
d3
M8
M8
M8
M8
1)
Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages
Caractéristiques techniques
Tableau 3- 2 Caractéristiques techniques des inductances réseau pour Power Modules
Numéro d'article
6SL3000-
0CE32-3AA0
0CE32-8AA0
0CE33-3AA0
0CE35-1AA0
Adapté au Power Module
6SL3315-
1TE32-1AAx
1TE32-6AAx
1TE33-1AAx
1TE35-0AAx
Puissance type du Power Module
kW
110
132
160
250
Tension assignée
V
Ithmax
A
Puissance dissipée
kW
Raccordement réseau/charge
1U1, 1V1, 1W1, 1U2, 1V2, 1W2
Connexion PE
Indice de protection
3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) à 480 +10 %
224
278
331
508
0,274
0,247
0,267
0,365
Plages de raccordement M10
Plages de raccordement M10
Plages de raccordement M10
Plages de raccordement M12
Vis M6
Vis M6
Vis M6
Vis M6
IP00
IP00
IP00
IP00
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
270
248
200
270
248
200
270
248
200
300
269
212,5
Poids
kg
24,5
26
27,8
38
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
42
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.2 Inductances réseau pour Basic Line Modules
3.2
Inductances réseau pour Basic Line Modules
3.2.1
Description
Les inductances réseau limitent les réactions à basse fréquence sur le réseau et soulagent
en cela les semiconducteurs des Basic Line Modules.
Dans le cas d'un fonctionnement en parallèle de plusieurs Basic Line Modules, l'inductance
réseau doit être mise en oeuvre.
Dans le cas du fonctionnement simple d'un Basic Line Module avec une impédance réseau
effective uk > 3 %, il est possible de renoncer à l'inductance réseau.
3.2.2
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
PRUDENCE
Risques de brûlures en raison de températures superficielles élevées de l'inductance
réseau
Une inductance réseau peut devenir brûlante. Tout contact direct avec sa surface peut
entraîner de graves brûlures.
• Monter les inductances réseau de telle sorte que tout contact direct soit impossible.
Lorsque cela est impossible, apposer aux endroits exposés au danger des
avertissements bien visibles et intelligibles.
• Ménager des dégagements de circulation d'air de 100 mm autour des inductances
réseau afin que les composants voisins ne subissent aucun dommage dû à la
température.
IMPORTANT
Endommagement du système dû à l'utilisation d'inductances réseau inappropriées et non
autorisées
Des inductances réseau inappropriées et non autorisées peuvent endommager les Line
Modules.
En outre, cela peut induire des répercussions sur le réseau susceptibles d'endommager ou
de perturber des consommateurs sur le même réseau.
• Utiliser uniquement les inductances réseau indiquées dans le présent manuel.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
43
Composants de puissance côté réseau
3.2 Inductances réseau pour Basic Line Modules
Remarque
Dysfonctionnements dus aux champs magnétiques
Les inductances génèrent des champs magnétiques qui peuvent perturber ou influer sur les
composants et les câbles.
• Agencer les composants et les câbles en maintenant une distance suffisante (200 mm au
minimum) ou isoler les champs magnétiques en conséquence.
Remarque
Longueur des câbles de raccordement
Les câbles de raccordement entre l'inductance réseau et le Line Module ainsi qu'entre
l'inductance réseau et le filtre réseau doivent être le plus court possible (5 m max.).
Il convient d'utiliser des câbles de raccordement blindés. Le blindage du câble doit être
connecté aux deux extrémités.
Il n'est possible de se passer du blindage que dans les conditions suivantes :
• Les câbles ne font pas plus d'un mètre.
• Les câbles sont posés tout près du panneau arrière métallique de l'armoire.
• Les câbles sont posés à l'écart des câbles de signaux.
Aucun câble ne doit passer à côté de l'inductance réseau. S'il est impossible de l'éviter,
respecter une distance minimale de 200 mm.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
44
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.2 Inductances réseau pour Basic Line Modules
3.2.3
Plan d'encombrement
Figure 3-2
Plan d'encombrement inductance réseau pour Basic Line Modules
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
45
Composants de puissance côté réseau
3.2 Inductances réseau pour Basic Line Modules
Tableau 3- 3 Cotes des inductances réseau pour Basic Line Modules, 3ph. 380 ... 480 V (en mm)
6SL3000-
0CE36-3AA0
0CE41-0AA0
0CE41-5AA0
a2
30
50
60
a3
6
8
12
a4
15
25
25
a5
14
14
18 x 14
a6
-
-
26
a7
-
-
17
I4
300
350
460
I5
100
120
152,5
h1
-
397
-
h2
180
252
278
h3
60
120
120
h4
269
321
435
118
138
155
224
264
356
212,5
211,5
235
n1
1)
n2
1)
n3
1)
n4
81
60
60
d3
M8
M8
M12
Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages
Tableau 3- 4 Cotes des inductances réseau pour Basic Line Modules, 3ph. 500 ... 690 V (en mm)
1)
6SL3000-
0CH33-4AA0
0CH36-0AA0
0CH41-2AA0
0CH41-6AA0
a2
25
30
60
60
a3
5
6
12
12
a4
12,5
15
25
25
a5
11
14
14
18 x 14
a6
-
-
26
26
a7
-
-
17
17
I4
270
350
460
445
I5
88
120
152,5
152,5
h1
-
-
-
-
h2
150
198
278
278
h3
60
75
120
120
h4
248
321
435
435
n1
1)
101
138
155
170
n2
1)
200
264
356
356
n3
200
232,5
235
250
n4
84,5
81
60,5
60,5
d3
M8
M8
M12
M12
Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
46
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.2 Inductances réseau pour Basic Line Modules
3.2.4
Caractéristiques techniques
Tableau 3- 5 Caractéristiques techniques inductances réseau pour Basic Line Modules, 3ph. 380 ... 480 V
Numéro d'article
6SL3000-
0CE36-3AA0
0CE41-0AA0
0CE41-5AA0
Adapté au
Basic Line Module
6SL3335-
1TE37-4AAx
1TE41-2AAx
1TE41-7AAx
Puissance assignée du Basic
Line Module
kW
360
600
830
Tension assignée
V
Ithmax
A
Puissance dissipée
kW
Raccordement réseau/charge
1U1, 1V1, 1W1, 1U2, 1V2,
1W2
3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) à 480 +10 %
628
1022
1458
0,368
0,498
0,776
Plages de raccordement M12
Plages de raccordement M12
Plages de raccordement M12
Vis M6
Vis M6
Vis M6
IP00
IP00
IP00
Connexion PE
Indice de protection
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
300
269
212,5
350
397
211,5
460
435
235
Poids
kg
41,4
69,6
118
Tableau 3- 6 Caractéristiques techniques inductances réseau pour Basic Line Modules, 3ph. 500 ... 690 V
Numéro d'article
6SL3000-
0CH33-4AA0
0CH36-0AA0
0CH41-2AA0
0CH41-6AA0
Adapté au
Basic Line Module
6SL3335-
1TG34-2AAx
1TG37-3AAx
1TG41-3AAx
1TG41-7AAx
Puissance assignée du Basic
Line Module
kW
355
630
1100
1370
Tension assignée
V
Ithmax
A
Puissance dissipée
kW
Raccordement réseau/charge
1U1, 1V1, 1W1, 1U2, 1V2,
1W2
3ph. 500 -10 % (-15 % < 1 min) à 3ph. 690 +10 %
342
597
1167
1600
0,270
0,485
0,783
0,977
Plages de raccordement M10
Plages de raccordement M12
Plages de raccordement M12
Plages de raccordement M12
Vis M6
Vis M6
Vis M6
Vis M6
IP00
IP00
IP00
IP00
Connexion PE
Indice de protection
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
270
248
200
350
321
232,5
460
435
235
445
435
250
Poids
kg
38,9
63,8
147
134
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
47
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
3.3
Active Interface Modules à refroidissement par air
3.3.1
Description
Les Active Interface Modules à refroidissement par air sont utilisés en association avec les
Active Line Modules de forme Châssis à refroidissement par liquide. Les Active Interface
Modules à refroidissement par air contiennent un filtre Clean Power avec antiparasitage de
base, le circuit de précharge pour l'Active Line Module, la détection de tension réseau et des
capteurs de surveillance.
La taille GI contient déjà le contacteur bypass. Ainsi, la configuration obtenue est très
compacte. Pour les tailles HI et JI, le contacteur bypass doit être prévu séparément.
Le filtre Clean Power permet de supprimer une grande partie des harmoniques du réseau.
L'Active Interface Module contient les éléments suivants :
● Filtre Clean Power
● Inductance réseau
● Circuit de précharge
● Contacteur bypass (pour la taille GI)
● Module de mesure de la tension réseau VSM10
● Ventilateur
Tableau 3- 7 Active Interface Modules
Taille GI
Taille HI
Taille JI
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
48
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
3.3.2
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
ATTENTION
Danger de mort par choc électrique en cas de blindages de câbles non connectés
Le surcouplage capacitif peut engendrer des tensions de contact mortelles lorsque les
blindages de câbles ne sont pas connectés.
• Connecter les deux extrémités des blindages de câble au potentiel de l'enveloppe mis à
la terre.
ATTENTION
Danger de mort en cas de rupture du conducteur de protection externe due à des courants
de fuite élevés
Les composants d'entraînement génèrent un courant de fuite élevé sur le conducteur de
protection. Tout contact direct avec des pièces conductrices peut entraîner la mort ou des
blessures graves en cas de rupture du conducteur de protection.
• Veiller à ce que le conducteur de protection externe réponde au moins à l'une des
conditions suivantes :
– Il est protégé contre toute détérioration mécanique. 1)
– S'il s'agit d'un conducteur unique, il possède une section de 10 mm² Cu au minimum.
– S'il fait partie d'un câble à plusieurs conducteurs, il possède une section de 2,5 mm²
Cu au minimum.
– Il possède un deuxième conducteur de protection parallèle avec la même section.
– Il satisfait aux réglementations locales relatives aux équipements à courant de fuite
élevé.
Les câbles posés à l'intérieur des armoires ou des enveloppes de machine fermées
sont considérés comme suffisamment protégés contre les détériorations mécaniques.
1)
ATTENTION
Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants
Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et
provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les
personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la
durée de vie des Line Modules.
• Respecter les dégagements indiqués sur les plans d'encombrement au-dessus, audessous et devant les composants.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
49
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
ATTENTION
Risque d'accident dû à l'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays
concerné
L'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné peut provoquer
des accidents ayant pour conséquence la mort ou des blessures graves.
• Apposer sur les composants des panneaux d'avertissement dans la langue du pays
concerné.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
50
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
3.3.3
Description des interfaces
3.3.3.1
Liste récapitulative
Figure 3-3
Vue d'ensemble des interfaces Active Interface Module, taille GI
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
51
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
Figure 3-4
Vue d'ensemble des interfaces Active Interface Module, taille HI
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
52
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
Figure 3-5
Vue d'ensemble des interfaces Active Interface Module, taille JI
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
53
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
3.3.3.2
Figure 3-6
Exemple de raccordement
Exemple de raccordement Active Interface Module, taille GI
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
54
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
Figure 3-7
Exemple de raccordement Active Interface Module, tailles HI / JI
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à un ordre des phases différent dans le circuit de précharge
et le circuit électrique principal
Un ordre des phases différent dans le circuit de précharge et le circuit électrique principal
peut entraîner une surcharge et une destruction des résistances de précharge de l'Active
Interface Module pendant la phase de chevauchement de courte durée, lors de laquelle les
deux contacteurs sont fermés simultanément.
• Raccorder les câbles d'alimentation au circuit de précharge et au circuit électrique
principal avec le même ordre des phases.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
55
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
3.3.3.3
Raccordement réseau/charge
Tableau 3- 8 Raccordements Active Interface Module
Bornes
Descriptions
X1 : L1, L2, L3
X2 : U2, V2, W2
Tension :
•
3ph. 380 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 V +10 %
• 3ph. 500 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 V +10 %
Fréquence : 47 ... 63 Hz
Filetage de raccordement :
K4 : 2/T1, 4/T2, 6/T3
(uniquement pour tailles
HI/JI)
Connexion PE
1)
•
Taille GI : M10 / 25 Nm pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1)
•
Tailles HI/JI : M12 / 50 Nm pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1)
Raccordement pour circuit de précharge directement au contacteur de précharge :
•
Taille HI : max. 2 x 16 mm² (3RT1034)
•
Taille JI : max. 2 x 35 mm² (3RT1044)
Filetage de raccordement :
•
Taille GI : M10 / 25 Nm pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1)
•
Tailles HI/JI : M12 / 50 Nm pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1)
Dimensions pour le raccordement des cosses alternatives, voir "Cosses" dans l'annexe.
3.3.3.4
X500 Interface DRIVE-CLiQ
Tableau 3- 9 Interface DRIVE-CLiQ X500
Broche Nom de signal
Caractéristiques techniques
1
TXP
Données d'émission +
2
TXN
Données d'émission -
3
RXP
Données de réception +
4
Réservé, ne pas utiliser
5
Réservé, ne pas utiliser
6
RXN
7
Réservé, ne pas utiliser
8
Réservé, ne pas utiliser
A
+ (24 V)
Alimentation 24 V
B
M (0 V)
Masse électronique
Données de réception -
Plaque d'obturation pour interfaces DRIVE-CLiQ (50 pièces) : N° d'article : 6SL3066-4CA00-0AA0
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
56
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
3.3.3.5
X530 Mise à la terre par point neutre
Tableau 3- 10 Mise à la terre par point neutre X530
Borne
Désignation
Caractéristiques techniques
1
Point neutre de la mesure
de tension
Strap connecté : mesure avec mise à
la terre
2
Potentiel vers la terre
Strap non connecté : mesure libre de
potentiel
Le Voltage Sensing Module est livré avec strap connecté. À l'état de livraison, le point neutre
est alors connecté avec le conducteur de protection via un cavalier. Un courant circule de la
tension à mesurer à la terre de protection (PE). Cette connexion est supprimée en retirant le
cavalier. La mesure s'effectue alors libre de potentiel.
Figure 3-8
Circuit interne Voltage Sensing Module VSM10
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
57
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
3.3.3.6
Bornier X609
Tableau 3- 11 Bornier X609
Borne
Désignation
Caractéristiques techniques
1
P24
2
P24
Tension : 24 V CC (20,4 V à 28,5 V)
Consommation : 0,25 A max.
3
M
4
M
5
L
6
L
7
N
8
N
9
Contacteur de précharge–
A1
10
Contacteur de précharge–
A2
11
Contacteur bypass–A1
12
Contacteur bypass–A2
Tension : 230 V CA (195,5
à 264,5 V)
Consommation : 6 A max.
13
Signalisation en retour du
contacteur 1*
Tension : 230 V CA (195,5 à 264,5 V)
Courant autorisé max. : 6 A
14
Signalisation en retour du
contacteur 2*
Tension : 230 V CA (195,5 à 264,5 V)
Consommation : 10 A max.
Courants de service des ventilateurs, voir "Caractéristiques techniques"
Tension : 230 V CA (195,5
à 264,5 V)
Consommation : 4 A max.
pour Active Line Module, X9:5
pour Active Line Module, X9:6
pour Active Line Module, X9:3
pour Active Line Module, X9:4
Section maximale de raccordement 1,5 mm2
* Raccordement en série contact NO, contacteur de précharge et contacteur bypass (pour taille GI uniquement)
IMPORTANT
Défaillance de l'appareil due à une surchauffe provoquée par un câblage incorrect avec
des Active Interface Modules de taille HI et JI
Les Active Interface Modules de taille HI et JI requièrent pendant leur fonctionnement un
signal au niveau de la borne X609:11 et 12 pour le pilotage des ventilateurs. En cas
d'absence du signal en mode fonctionnement, les ventilateurs ne pivotent pas et le module
se déconnecte pour cause de surchauffe.
• Sur les Active Interface Modules de taille HI et JI, raccorder les signaux à la borne
X609:11 et 12, pour le pilotage des ventilateurs.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
58
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
3.3.3.7
Signification de la LED du Voltage Sensing Module (VSM) dans l'Active Interface
Module
Tableau 3- 12 Description de la LED du Voltage Sensing Module (VSM) dans l'Active Interface Module
LED
Couleur
Etat
Description
RDY
---
Eteinte
Tension d'alimentation de l'électronique coupée ou en dehors de la
plage de tolérance autorisée
Verte
Fixe
Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique
DRIVE-CLiQ est active.
Orange
Fixe
La communication DRIVE-CLiQ est en cours d'établissement
Rouge
Fixe
Présence d'au moins un défaut de ce composant.
Remarque :
La commande de la LED est indépendante d'un éventuel reparamétrage de la signalisation correspondante.
Verte rouge
Verte orange
Clignotante à
0,5 Hz
Le chargement du firmware est en cours.
Clignotante à 2 Hz
Le chargement du firmware est terminé. Attente de la mise sous tension.
Clignotante à 2 Hz
L'identification du composant par LED est activée (p0144)
ou bien
Rouge orange
Remarque :
Les deux possibilités dépendent de l'état de la LED au moment de
l'activation via p0144 = 1.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
59
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
3.3.4
Plan d'encombrement
Plan d'encombrement taille GI
Les dégagements ménagés pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne
discontinue.
Figure 3-9
Plan d'encombrement Active Interface Module, taille GI. Vue de côté, vue de face
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
60
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
Plan d'encombrement taille HI
Les dégagements ménagés pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne
discontinue.
Figure 3-10
Plan d'encombrement Active Interface Module, taille HI. Vue de côté, vue arrière
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
61
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
Plan d'encombrement taille JI
Les dégagements ménagés pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne
discontinue.
Figure 3-11
Plan d'encombrement Active Interface Module, taille JI. Vue de côté, vue arrière
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
62
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
3.3.5
Raccordement électrique
Le raccordement électrique de l'Active Interface Module est réalisé conformément aux
exemples de raccordement présentés au chapitre "Description des interfaces".
Exploitation d'un Active Interface Module sur un réseau à neutre isolé (réseau IT)
Lorsque l'appareil est exploité sur un réseau à neutre isolé (réseau IT), les modules
d'antiparasitage intégrés doivent être désactivés en dévissant un étrier de liaison.
Remarque
Etiquette d'avertissement sur l'étrier de liaison
Une étiquette d'avertissement jaune est fixée sur chaque étrier de liaison, permettant de le
trouver facilement.
• L'étiquette d'avertissement doit être retirée de l'étrier de liaison (en tirant fortement)
quand l'étrier de liaison doit rester dans l'appareil (fonctionnement sur réseau mis à la
terre).
• L'étiquette d'avertissement doit être retirée avec l'étrier de liaison quand l'appareil
fonctionne sur un réseau à neutre isolé (réseau IT).
Figure 3-12
Etiquette d'avertissement sur l'étrier de liaison
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
63
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
Figure 3-13
Retrait de l'étrier de liaison au module d'antiparasitage de l'Active Interface Module pour
la taille GI
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
64
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
Figure 3-14
Retrait des étriers de liaison au module d'antiparasitage de l'Active Interface Module
pour la taille HI
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
65
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
Figure 3-15
Retrait des étriers de liaison au module d'antiparasitage de l'Active Interface Module
pour la taille JI
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
66
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil en cas de non-retrait de l'étrier de liaison dans un réseau à
neutre isolé
Dans un réseau à neutre isolé (réseau IT), si l'étrier de liaison au module d'antiparasitage
n'est pas retiré, l'appareil peut subir des dommages considérables.
• Pour un réseau à neutre isolé (réseau IT), retirer l'étrier de liaison au module
d'antiparasitage.
Retrait du cavalier dans le Voltage Sensing Module VSM10
Lors de l'exploitation de l'Active Interface Module sur réseau à neutre isolé (réseau IT),
retirer le cavalier de la borne X530 sur la face inférieure du Voltage Sensing Module
(VSM10).
Utiliser deux tournevis ou un autre outil approprié pour libérer le ressort de retenue dans la
borne et retirer le cavalier.
Borne X530 avec cavalier
Libérer le ressort et retirer le cavalier
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
67
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
3.3.6
Caractéristiques techniques
Tableau 3- 13
Caractéristiques techniques des Active Interface Modules, 3ph. 380 à 480 V
Numéro d'article
6SL3300–
7TE35–0AA0
7TE38–4AA0
Adapté à l'Active Line Module
Puissance assignée de
l'Active Line Module
6SL3335kW
7TE35-0AAx
300
7TE36-1AAx
380
7TE38-4AAx
500
Courant assigné
A
490
840
Tensions d'alimentation
- Tension réseau
- Fréquence réseau
- Alimentation de l'électronique
- Tension d'alimentation du ventilateur
VCAeff
Hz
VCC
VCA
Capacité du circuit intermédiaire
du groupe variateur, max.
µF
76800
134400
A
0,17
0,17
A
0,9 / 1,2
3,6 / 4,6
A
57
178
Standard
3WL11102BB34-4AN2-Z
Z=C22 2)
Consommation
- Consommation de l'électronique
(24 V CC)
- Alimentation du ventilateur, 2ph.
230 V,
50/60 Hz, max.
- Courant de précharge max. (3 s max.)
Contacteur bypass
3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 +10 %
47 à 63 Hz
24 (20,4 à 28,8)
230 (195,5 ... 264,5)
Consommation contacteur bypass
(230 V CA)
- Courant d'appel
- Courant de maintien
A
A
2,5
1,2
---
Température ambiante max.
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
°C
40
55
40
55
Puissance dissipée, max. 1)
- pour 50 Hz 400 V
- pour 60 Hz 460 V
kW
kW
3,9
3,9
6,1
6,1
Débit d'air de refroidissement requis
m3/s
0,47
0,40
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
dB(A)
71 / 73
71 / 73
Raccordement réseau/charge
L1, L2, L3 / U2, V2, W2
M10
M12
Connexion PE
Vis M10
Vis M12
2 x 185
2 x 185
2 x 185
4 x 240
4 x 240
2 x 240
Sections de raccordement max.
- Raccordement réseau (L1, L2, L3)
- Raccordement charge (U2, V2, W2)
- Raccordement PE
Raccordement plat pour vis
mm²
mm²
mm²
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
68
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
Numéro d'article
6SL3300–
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
mm
mm
mm
Taille
Poids
kg
7TE35–0AA0
7TE38–4AA0
IP20
IP00
325
1533
542
305
1750
544
GI
HI
190
390
1)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente.
2)
Le disjoncteur est commandé par la commande séquentielle de l'Active Line Module et ne doit pas être activé manuellement. Par conséquent, il est recommandé d'équiper le disjoncteur du kit de verrouillage 3WL9111-0BA21-0AA0.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
69
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
Tableau 3- 14
Caractéristiques techniques des Active Interface Modules, 3ph. 500 à 690 V
Numéro d'article
6SL3300–
7TG35–8AA0
7TG41–3AA0
Adapté à l'Active Line Module
Puissance assignée de
l'Active Line Module
6SL3335kW
7TG35-8AAx
630
7TG38-1AAx
900
Courant assigné
A
575
1025
Tensions d'alimentation
- Tension réseau
- Fréquence réseau
- Alimentation de l'électronique
- Tension d'alimentation du ventilateur
VCAeff
Hz
VCC
VCA
Capacité du circuit intermédiaire
du groupe variateur, max.
µF
3ph. 500 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 +10 %
47 à 63 Hz
24 (20,4 à 28,8)
230 (195,5 ... 264,5)
59200
153600
0,17
4,6
0,17
4,9
141
141
A
3RT14766AP36
3WL12164BB34-4AN2-Z
Z=C22 3)
Température ambiante max.
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
°C
40
55
40
55
Puissance dissipée, max. 2)
- pour 50 Hz 690 V
- pour 60 Hz 575 V
kW
kW
6,8
6,8
9,2
9,6
Débit d'air de refroidissement requis
m3/s
0,40
0,40
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
dB(A)
71 / 73
71 / 73
Consommation
- Consommation de l'électronique (24 V CC) A
- Alimentation du ventilateur, 2ph. 230 V,
A
max.
- Courant de précharge max. (3 s max.)
A
Contacteur bypass
1)
Raccordement réseau/charge
L1, L2, L3 / U2, V2, W2
M12
M12
Connexion PE
Vis M12
Vis M12
4 x 240
4 x 240
2 x 240
6 x 240
6 x 240
4 x 240
IP00
IP00
305
1750
544
505
1750
544
HI
JI
390
620
Sections de raccordement max.
- Raccordement réseau (L1, L2, L3)
- Raccordement charge (U2, V2, W2)
- Raccordement PE
Raccordement plat pour vis
mm²
mm²
mm²
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
mm
mm
mm
Taille
Poids
kg
1)
Le contacteur bypass n'est pas compris ; il doit être prévu séparément.
2)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente.
3)
Le disjoncteur est commandé par la commande séquentielle de l'Active Line Module et ne doit pas être activé manuellement. Par conséquent, il est recommandé d'équiper le disjoncteur du kit de verrouillage 3WL9111-0BA21-0AA0.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
70
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air
3.3.7
Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude d'installation et de la
température ambiante
Les appareils encastrables de forme Châssis ainsi que les constituants système
correspondants sont prévus pour une température ambiante de 40 °C et des altitudes
d'installation jusqu'à 2000 m.
Le courant de sortie doit être réduit pour les températures ambiantes > 40 °C. Des
températures ambiantes supérieures à 55 °C ne sont pas admissibles.
À des altitudes d'installation supérieures à 2000 m, il faut tenir compte du fait qu'avec
l'augmentation de l'altitude, la pression atmosphérique, et donc la densité de l'air, décroît. Il
s'ensuit une diminution aussi bien de l'effet de refroidissement que de la capacité
d'isolement de l'air.
Le refroidissement étant moins efficace, la température ambiante doit être abaissée et la
chaleur dissipée dans l'appareil encastrable être limitée en réduisant le courant de sortie ;
une température ambiante inférieure à 40 °C peut servir à cet égard de compensation.
Le tableau ci-après indique les courants de sortie admissibles en fonction de l'altitude
d'installation et de la température ambiante (la compensation admissible de l'altitude
d'installation par une température ambiante < 40 °C – température d'entrée de l'air dans
l'appareil encastrable – a été prise en compte dans les valeurs indiquées).
Les valeurs s'appliquent à la condition que le courant d'air de refroidissement dans l'appareil,
spécifié dans les caractéristiques techniques, soit garanti.
En cas d'installation à une altitude de 2000 m à 5000 m, il convient en outre d'utiliser un
transformateur de séparation pour réduire les surtensions transitoires selon EN 61800-5-1.
Tableau 3- 15 Déclassement du courant pour appareils encastrables en fonction de la température ambiante (température
de l'air au niveau de l'admission d'air de l'appareil encastrable) et de l'altitude d'installation.
Altitude en m
Facteur de déclassement du courant (en % du courant assigné)
à une température ambiante (température de l'air d'arrivée) de
20 °C
25 °C
30 °C
35 °C
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
0 ... 2000
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
93,3 %
86,7 %
80,0 %
... 2500
100 %
100 %
100 %
100 %
96,3 %
... 3000
100 %
100 %
100 %
98,7 %
... 3500
100 %
100 %
100 %
... 4000
100 %
100 %
96,3 %
... 4500
100 %
97,5 %
... 5000
98,2 %
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
71
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4
Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4.1
Description
Les Active Interface Modules à refroidissement par liquide sont utilisés en association avec
les Active Line Modules de forme Châssis à refroidissement par liquide. Les Active Interface
Modules à refroidissement par liquide contiennent un Clean Power Filter avec antiparasitage
de base, le circuit de précharge pour l'Active Line Module, la détection de tension réseau et
des capteurs de surveillance.
Pour la taille JIL, le contacteur bypass doit être prévu séparément.
Le Clean Power Filter permet de supprimer une grande partie des harmoniques du réseau.
L'Active Interface Module à refroidissement par liquide comporte les éléments suivants :
● Clean Power Filter
● Inductance du circuit de filtrage
● Circuit de précharge
● Module de mesure de la tension réseau VSM10
Les Active Interface Modules à refroidissement par liquide comportent les composants
suivants :
● Inductance du circuit de filtrage
● Module de filtre
● Eléments de raccord associés (flexible de pression, câbles, raccords de flexibles)
Constituants
Les numéros d'article des différents composants (inductance du circuit de filtrage et module
de filtre) sont répertoriés dans le tableau ci-dessous :
Tableau 3- 16 Active Interface Modules à refroidissement par liquide, numéros d'article des différents
composants
Active Interface Module
Inductance du circuit de
filtrage
Module de filtre
Tension réseau 3ph. 380 à 480 V
6SL3305-7TE41-4AA3
6SL3005-0DE41-4AA0
6SL3005-0FE41-4AA0
Tension réseau 3ph. 500 à 690 V
6SL3305-7TG37-4AA3
6SL3005-0DG37-4AA0
6SL3005-0FG37-4AA0
6SL3305-7TG41-0AA3
6SL3005-0DG41-3AA0
6SL3005-0FG41-0AA0
6SL3305-7TG41-3AA3
6SL3005-0DG41-3AA0
6SL3005-0FG41-3AA0
6SL3305-7TG41-6AA3
6SL3005-0DG41-6AA0
6SL3005-0FG41-6AA0
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
72
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4.2
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
ATTENTION
Danger de mort par choc électrique en cas de blindages de câbles non connectés
Le surcouplage capacitif peut engendrer des tensions de contact mortelles lorsque les
blindages de câbles ne sont pas connectés.
• Connecter les deux extrémités des blindages de câble au potentiel de l'enveloppe mis à
la terre.
ATTENTION
Danger de mort en cas de rupture du conducteur de protection externe due à des courants
de fuite élevés
Les composants d'entraînement génèrent un courant de fuite élevé sur le conducteur de
protection. Tout contact direct avec des pièces conductrices peut entraîner la mort ou des
blessures graves en cas de rupture du conducteur de protection.
• Veiller à ce que le conducteur de protection externe réponde au moins à l'une des
conditions suivantes :
– Il est protégé contre toute détérioration mécanique. 1)
– S'il s'agit d'un conducteur unique, il possède une section de 10 mm² Cu au minimum.
– S'il fait partie d'un câble à plusieurs conducteurs, il possède une section de 2,5 mm²
Cu au minimum.
– Il possède un deuxième conducteur de protection parallèle avec la même section.
– Il satisfait aux réglementations locales relatives aux équipements à courant de fuite
élevé.
Les câbles posés à l'intérieur des armoires ou des enveloppes de machine fermées
sont considérés comme suffisamment protégés contre les détériorations mécaniques.
1)
ATTENTION
Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants
Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et
provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les
personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la
durée de vie des Line Modules.
• Respecter les dégagements indiqués sur les plans d'encombrement au-dessus, audessous et devant les composants.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
73
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
ATTENTION
Risque d'accident dû à l'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays
concerné
L'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné peut provoquer
des accidents ayant pour conséquence la mort ou des blessures graves.
• Apposer sur les composants des panneaux d'avertissement dans la langue du pays
concerné.
PRUDENCE
Risques de brûlures en raison de températures superficielles élevées de l'inductance du
circuit de filtrage
Une inductance du circuit de filtrage peut devenir brûlante. Tout contact direct avec sa
surface peut entraîner de graves brûlures.
• Monter les inductances du circuit de filtrage de telle sorte que tout contact direct soit
impossible. Lorsque cela est impossible, apposer aux endroits exposés au danger des
avertissements bien visibles et intelligibles.
• Ménager un dégagement de circulation d'air de 140 mm minimum au-dessus des
inductances du circuit de filtrage afin que les composants voisins ne subissent aucun
dommage dû à la température.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à une exploitation de l'Active Interface Module sans Active
Line Module
Une exploitation de l'Active Interface Module sans Active Line Module correspondant risque
d'endommager l'Active Interface Module.
• Exploiter l'Active Interface Module uniquement en association avec l'Active Line Module
correspondant.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à une exploitation de l'Active Interface Module sans liquide
de refroidissement
Une exploitation de l'Active Interface Module sans liquide de refroidissement, même à vide,
risque d'endommager l'Active Interface Module.
• Exploiter l'Active Interface Module uniquement avec le circuit de refroidissement rempli
et fonctionnel.
Remarque
Longueurs de câble
Les câbles de raccordement entre l'inductance du circuit de filtrage et le module de filtre
doivent être aussi courts que possible (2 m max.).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
74
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4.3
Description des interfaces
3.4.3.1
Liste récapitulative
Figure 3-16
Vue d'ensemble des interfaces Inductance de filtrage, taille JIL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
75
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
Figure 3-17
Vue d'ensemble des interfaces Module de filtre, taille JIL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
76
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4.3.2
Figure 3-18
Exemple de raccordement
Exemple de raccordement de l'Active Interface Module à refroidissement par liquide, taille JIL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
77
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à un ordre des phases différent dans le circuit de précharge
et le circuit électrique principal
Un ordre des phases différent dans le circuit de précharge et le circuit électrique principal
peut entraîner une surcharge et une destruction des résistances de précharge de l'Active
Interface Module pendant la phase de chevauchement de courte durée, lors de laquelle les
deux contacteurs sont fermés simultanément.
• Raccorder les câbles d'alimentation au circuit de précharge et au circuit électrique
principal avec le même ordre des phases.
3.4.3.3
Raccordement réseau/charge
Tableau 3- 17
Raccordements de l'inductance du circuit de filtrage
Bornes
Descriptions
Connexion réseau : U1,
V1, W1
Raccordement charge :
U2, V2, W2
Tension :
•
3ph. 380 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 V +10 %
• 3ph. 500 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 V +10 %
Fréquence : 47 ... 63 Hz
Languette : M12 / 50 Nm pour raccordement sur barre conductrice
Connexion PE
1)
Filetage de raccordement : M10 / 25 Nm pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 462351)
Dimensions pour le raccordement des cosses alternatives, voir "Cosses" dans l'annexe.
Tableau 3- 18
Raccordements du module de filtre
Bornes
Descriptions
K4 : 2/T1, 4/T2, 6/T3
Raccordement pour circuit de précharge directement au contacteur de précharge : 2 x
35 mm² max. (3RT1044)
Connexion PE
Languette : M8 / 13 Nm pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 462351)
1)
Dimensions pour le raccordement des cosses alternatives, voir "Cosses" dans l'annexe.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
78
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4.3.4
X500 Interface DRIVE-CLiQ
Tableau 3- 19
Interface DRIVE-CLiQ X500
Broche Nom de signal
Caractéristiques techniques
1
TXP
Données d'émission +
2
TXN
Données d'émission -
3
RXP
Données de réception +
4
Réservé, ne pas utiliser
5
Réservé, ne pas utiliser
6
RXN
7
Réservé, ne pas utiliser
8
Réservé, ne pas utiliser
A
+ (24 V)
Alimentation 24 V
B
M (0 V)
Masse électronique
Données de réception -
Plaque d'obturation pour interfaces DRIVE-CLiQ (50 pièces) : N° d'article : 6SL3066-4CA00-0AA0
3.4.3.5
X530 Mise à la terre par point neutre
Tableau 3- 20
Mise à la terre par point neutre X530
Borne
Désignation
Caractéristiques techniques
1
Point neutre de la mesure
de tension
Strap connecté : mesure avec mise à
la terre
2
Potentiel vers la terre
Strap non connecté : mesure libre de
potentiel
Le Voltage Sensing Module est livré avec strap connecté. À l'état de livraison, le point neutre
est alors connecté avec le conducteur de protection via un cavalier. Un courant circule de la
tension à mesurer à la terre de protection (PE). Cette connexion est supprimée en retirant le
cavalier. La mesure s'effectue alors libre de potentiel.
Figure 3-19
Circuit interne Voltage Sensing Module VSM10
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
79
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4.3.6
Bornier X609
Tableau 3- 21
Bornier X609
Borne
Désignation
Caractéristiques techniques
1
P24
2
P24
Tension : 24 V CC (20,4 V ... 28,5 V)
Consommation : max. 0,25 A
3
M
4
M
5
L
6
L
7
N
8
N
9
Contacteur de précharge–A1
10
Contacteur de précharge–A2
11
Contacteur de shuntage–A1
12
Tension : 230 V CA (195,5 ... 264,5 V)
Consommation : max. 4 A
Tension : 230 V CA
(195,5 ... 264,5 V)
Consommation : max. 4 A
pour Active Line Module, X9:5
pour Active Line Module, X9:3
Contacteur de shuntage–A2
Tension : 230 V CA
(195,5 ... 264,5 V)
Consommation : max. 6 A
13
Signalisation en retour du
contacteur 1
Tension : 230 V CA (195,5 ... 264,5 V)
Courant autorisé max. : 6 A
14
Signalisation en retour du
contacteur 2
pour Active Line Module, X9:6
pour Active Line Module, X9:4
Section maximale de raccordement 1,5 mm2
3.4.3.7
Signification de la LED du Voltage Sensing Module (VSM) dans l'Active Interface
Module
Tableau 3- 22
Description de la LED du Voltage Sensing Module (VSM) dans l'Active Interface Module
LED
Couleur
Etat
Description
RDY
---
Eteinte
Tension d'alimentation de l'électronique coupée ou en dehors de la plage
de tolérance autorisée
Verte
Fixe
Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVECLiQ est active.
Orange
Fixe
La communication DRIVE-CLiQ est en cours d'établissement
Rouge
Fixe
Présence d'au moins un défaut de ce composant.
Remarque :
La commande de la LED est indépendante d'un éventuel reparamétrage
de la signalisation correspondante.
Verte rouge
Verte orange
ou bien
Rouge orange
Clignotante à
0,5 Hz
Le chargement du firmware est en cours.
Clignotante à
2 Hz
Le chargement du firmware est terminé. Attente de la mise sous tension.
Clignotante à
2 Hz
L'identification du composant par LED est activée (p0144)
Remarque :
Les deux possibilités dépendent de l'état de la LED au moment de l'activation via p0144 = 1.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
80
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4.4
Plan d'encombrement
Plan d'encombrement Inductance du circuit de filtrage
Figure 3-20
Plan d'encombrement Inductance du circuit de filtrage, taille JIL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
81
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
Tableau 3- 23 Dimensions Inductances du circuit de filtrage (toutes les données en mm)
6SL3005-
0DE41-4AA0
0DG37-4AA0
0DG41-3AA0
0DG41-6AA0
B
372
358
440
440
H
781
745
770
770
T
<575
<575
<575
<580
Type de port
Type 1
Type 1
Type 2
Type 2
Plan d'encombrement Module de filtre
Figure 3-21
Plan d'encombrement Module de filtre, taille JIL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
82
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4.5
Montage
Dispositifs de transport de l'inductance du circuit de filtrage
Pour le transport de l'inductance du circuit de filtrage, la partie supérieure comporte des
anneaux de levage et la partie inférieure et pourvue de trous pour permettre l'utilisation de
fourches de chariot élévateur.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à un transport non conforme
Un transport non conforme peut entraîner des charges mécaniques au niveau de
l'enveloppe de l'inductance du circuit de filtrage, susceptibles d'endommager l'appareil.
• Lors du transport de l'inductance du circuit de filtrage, il convient d'utiliser un matériel
d'élingage permettant un levage vertical des câbles ou des chaînes.
• Ne pas utiliser les barres de courant de l'inductance du circuit de filtrage comme
poignées ou pour fixer le matériel d'élingage.
PRUDENCE
Risque d'accident dû à un transport incorrect de l'inductance du circuit de filtrage avec des
fourches de chariot élévateur
Lors de l'utilisation de fourches de chariot élévateur, il existe un risque de blessures et
d'endommagement de l'inductance du circuit de filtrage lorsque le transport n'est pas
effectué correctement.
• Lors du transport de l'inductance du circuit de filtrage avec des fourches de chariot
élévateur, respecter les prescriptions nationales.
Points de vissage pour support mécanique du module de filtre
Le module de filtre est monté dans la partie arrière de l'armoire. Les panneaux latéraux du
module de filtre doivent être supportés mécaniquement pour résister aux vibrations. Pour
cela, des points de vissage sont prévus sur les panneaux latéraux.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
83
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
Retirer la tôle de transport
Pour le transport, une tôle de transport est montée sur la face inférieure du module de filtre.
Retirer cette tôle de transport avant le montage dans une armoire.
Figure 3-22
Tôle de transport sur la face inférieure du module de filtre
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
84
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4.6
Remarques concernant le montage dans une armoire
La construction d'une armoire est représentée ci-après en guise d'exemple ; le schéma
illustre le montage des composants principaux (inductance du circuit de filtrage et module de
filtre) avec les flexibles pression et les câbles de connexion fournis.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
85
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
⑫
⑬
>⑭
Raccordements (U1, V1, W1) du module de filtre pour la connexion au côté réseau de l'inductance du circuit de filtrage (U1, V1, W1)
Tôle de cloisonnement (non fournie) pour isoler le module de filtre de la chaleur dégagée par
l'inductance du circuit de filtrage
Flexible entre le circuit retour et l'inductance du circuit de filtrage (P1)
Flexible entre le circuit aller et le module de filtre (P7)
Connexion PE entre la barre PE et le module de filtre
Connexion PE entre la barre PE et le module de filtre
Tôle de support (non fournie) pour l'inductance du circuit de filtrage
Barre PE (non fournie)
Circuit aller (non fourni)
Retour (non fourni)
Tôle de maintien pour les matelas d'isolation latéraux (non fournie)
Matelas d'isolation latéral (non fourni)
Matelas d'isolation entre l'inductance du circuit de filtrage et le module de filtre (non fourni)
Espace de montage pour les barres CC, hauteur 200 mm
Figure 3-23
Exemple de disposition dans l'armoire, Rittal TS8, largeur d'armoire 600 mm
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
86
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
⑫
⑬
Raccordements (U1, V1, W1) du module de filtre pour la connexion au côté réseau de l'inductance du circuit de
filtrage (U1, V1, W1)
Tôle de cloisonnement (non fournie) pour isoler le module de filtre de la chaleur dégagée par l'inductance du circuit
de filtrage
Flexible entre le circuit retour et l'inductance du circuit de filtrage (P1)
Flexible entre le circuit aller et le module de filtre (P7)
Connexion PE entre la barre PE et le module de filtre
Connexion PE entre la barre PE et le module de filtre
Tôle de support (non fournie) pour l'inductance du circuit de filtrage
Barre PE (non fournie)
Circuit aller (non fourni)
Retour (non fourni)
Tôle de maintien pour les matelas d'isolation latéraux (non fournie)
Matelas d'isolation latéral (non fourni)
Matelas d'isolation entre l'inductance du circuit de filtrage et le module de filtre (non fourni)
Figure 3-24
Exemple de disposition dans l'armoire, Rittal TS8, largeur d'armoire 600 mm, vue éclatée
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
87
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
Respecter un écart d'au moins 970 mm entre le bord inférieur de la tôle de support (⑦) et le
bord inférieur du module de filtre.
Les dimensions de l'armoire utilisée en guise d'exemple (Rittal TS8) sont de (largeur x
hauteur x profondeur) 600 mm x 2200 mm x 600 mm.
Le matelas d'isolation représenté entre l'inductance du circuit de filtrage et le module de filtre
est fabriqué en "AF/Armaflex AF-19MM/EA" et possède les propriétés suivantes :
● Epaisseur : 19 mm
● Conductivité thermique : ≤ 0,033 W/(m x K)
● Limite supérieure de la température d'utilisation : 110 °C
● Homologation UL
● Autoadhésif
Les traversées pour les câbles et les flexibles doivent être réalisées de telle sorte que la
chaleur ne s'échappe pas (coupes en forme de croix par exemple).
Les matelas d'isolation latéraux représentés sont fabriqués en "HT/Armaflex HT-10-99/E" et
possèdent les propriétés suivantes :
● Epaisseur : 10 mm
● Conductivité thermique : ≤ 0,042 W/(m x K)
● Limite supérieure de la température d'utilisation : 150 °C
● Homologation UL
● Non autoadhésif (se fixe à l'aide des languettes de la tôle de support latérale)
Il convient d'installer à l'avant et à l'arrière de l'armoire des matelas d'isolation
supplémentaires de la même matière que les matelas d'isolation latéraux.
3.4.7
Raccordement du circuit de refroidissement
Livraison
Afin de pouvoir tenir compte des spécificités locales, le flexible de liaison inclus dans le kit
fourni n'est pas confectionné.
Le kit fourni contient 6 raccords de flexibles (droits et coudés) avec les joints
correspondants.
Le flexible de liaison fourni est dimensionné de manière à pouvoir installer l'inductance du
circuit de filtrage et le module de filtre comme indiqué au chapitre "Remarques concernant le
montage dans une armoire (Page 85)".
Schéma de connexion
Les connexions du circuit de refroidissement figurent dans l'exemple de raccordement.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
88
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
Etablissement des connexions
Le flexible de pression non confectionné fourni peut être utilisé lorsque les composants et
l'alimentation en eau de refroidissement sont disposés tel que décrit ci-dessus.
Lorsqu'ils sont disposés différemment, des flexibles de connexion équivalents doivent être
utilisés :
● Diamètre flexible 3/4"
● Résistance à la pression d'au moins 12 bars
● Longueur maximale des flexibles 2 m
● Non conducteurs, résistance de 1 MΩ/m
Les raccords de flexibles doivent être fixés aux joints avec un couple de serrage de 30 Nm :
● Les raccords de flexibles droits sont prévus pour P1, P5 et P6.
● Les raccords de flexibles coudés sont prévus pour P3, P4 et P7.
Les flexibles doivent être fixés aux raccords de flexibles avec deux colliers de serrage
chacun et serrés avec un couple de serrage de 3 Nm.
Après l'assemblage, l'étanchéité doit être vérifiée par une épreuve de pression.
ATTENTION
Danger de mort par choc électrique en cas de distance d'isolement insuffisante
La pose incorrecte des conduites de liquide de refroidissement peut mener à une distance
d'isolement insuffisante par rapport aux pièces sous tension, ce qui risque d'entraîner la
mort ou des blessures graves.
• Poser les conduites de liquide de refroidissement avec le plus grand soin.
• Veiller à ce que les conduites de liquide de refroidissement ne touchent aucune pièce
sous tension et à respecter toujours une distance d'isolement (ligne de fuite et distance
dans l'air) > 13 mm.
• Fixer mécaniquement les conduites de liquide de refroidissement et vérifier l'absence de
fuites dans celles-ci.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
89
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
Remarque
Contrôle des tuyaux flexibles
Les intervalles de contrôle dépendent des conditions ambiantes.
Les points suivants doivent être observés sur les flexibles de liquide de refroidissement :
• Endommagement dû aux points de frottement
• Fragilisation (p. ex. formation de fissures)
• Défaut d'étanchéité
• Flexible se détachant de l'accouplement
• Déformations qui ne correspondent pas à la forme naturelle du flexible (p. ex. séparation
de couches et formation de bulles)
• Dépassement de la durée d'entreposage et d'utilisation
Conformément aux règles et normes d'usage, nous recommandons un cycle de contrôle
de 5 ans avec une pression d'épreuve appropriée (le double de la pression de service).
Remarque
Joint de remplacement
Les joints pour presse-étoupes ne peuvent être utilisés que lors du premier montage du
circuit de refroidissement. Après tout démontage, les joints doivent être remplacés lors du
nouveau montage.
Un joint plat polymère Viton de dureté 75 (+/-5) Shore A disponible dans le commerce peut
être utilisé en remplacement (Viton est le nom commercial des élastomères dont les
acronymes sont FPM et FKM). Les dimensions sont les suivantes : diamètre extérieur
26 mm, diamètre intérieur 15 mm, épaisseur 1,5 mm.
3.4.8
Raccordement électrique
Livraison
La livraison comprend 6 câbles pour la connexion électrique entre l'inductance du circuit de
filtrage et le module de filtre et 2 câbles pour la mise à la terre du module de filtre :
● 6 câbles (section de 95 mm², isolement renforcé) d'une longueur de 820 mm pour la
connexion du module de filtre (U1, V1, W1) au côté réseau de l'inductance du circuit de
filtrage (U1, V1, W1).
Raccord du module de filtre avec la cosse pour vis de diamètre M8
● 2 câbles jaunes/verts (section de 120 mm²) d'une longueur de 1100 mm pour la
connexion à la terre (PE) du module de filtre
Les câbles fournis sont dimensionnés de manière à pouvoir installer l'inductance du circuit
de filtrage et le module de filtre comme indiqué au chapitre "Remarques concernant le
montage dans une armoire (Page 85)".
La connexion à la terre sur le module de filtre doit s'effectuer par les deux raccordements
PE.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
90
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
Etablissement des connexions
Lorsque les composants sont disposés tel que décrit ci-dessus, les câbles fournis peuvent
être utilisés.
Lorsqu'ils sont disposés différemment, des câbles équivalents doivent être utilisés :
ATTENTION
Risque d'incendie et endommagement des appareils dus à un court-circuit / défaut à la
terre
Les câbles raccordés au module de filtre doivent être posés de manière à pouvoir exclure
tout défaut à la terre ou court-circuit. Un défaut à la terre peut déclencher un incendie avec
dégagement de fumée.
• Protéger les câbles contre toute détérioration mécanique.
• Utiliser les prescriptions d'installation locales permettant d'exclure un tel défaut.
Prendre en outre l'une des mesures suivantes :
• Utiliser des câbles à double isolation.
• Respecter les distances requises, par exemple à l'aide d'une entretoise.
• Poser les câbles dans des canaux ou des conduits d'installation séparés.
Exploitation d'un Active Interface Module sur un réseau à neutre isolé (réseau IT)
Lorsque l'appareil est exploité sur un réseau à neutre isolé (réseau IT), les modules
d'antiparasitage intégrés doivent être désactivés en dévissant un étrier de liaison.
Remarque
Etiquette d'avertissement sur l'étrier de liaison
Une étiquette d'avertissement jaune est fixée sur chaque étrier de liaison, permettant de le
trouver facilement.
• L'étiquette d'avertissement doit être retirée de l'étrier de liaison (en tirant fortement)
quand l'étrier de liaison doit rester dans l'appareil (fonctionnement sur réseau mis à la
terre).
• L'étiquette d'avertissement doit être retirée avec l'étrier de liaison quand l'appareil
fonctionne sur un réseau à neutre isolé (réseau IT).
Figure 3-25
Etiquette d'avertissement sur l'étrier de liaison
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
91
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
Figure 3-26
Etrier de liaison sur le module de filtre
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil en cas de non-retrait de l'étrier de liaison dans un réseau à
neutre isolé
Dans un réseau à neutre isolé (réseau IT), si l'étrier de liaison au module d'antiparasitage
n'est pas retiré, l'appareil peut subir des dommages considérables.
• Pour un réseau à neutre isolé (réseau IT), retirer l'étrier de liaison au module
d'antiparasitage.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
92
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
Retrait du cavalier dans le Voltage Sensing Module VSM10
Lors de l'exploitation de l'Active Interface Module sur réseau à neutre isolé (réseau IT),
retirer le cavalier de la borne X530 sur la face inférieure du Voltage Sensing Module
(VSM10).
Utiliser deux tournevis ou un autre outil approprié pour libérer le ressort de retenue dans la
borne et retirer le cavalier.
Borne X530 avec cavalier
Libérer le ressort et retirer le cavalier
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
93
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4.9
Caractéristiques techniques
Tableau 3- 24
Caractéristiques techniques des Active Interface Modules, 3ph. 380 à 480 V
Numéro d'article
6SL3305– 7TE41–4AA3
Adapté à l'Active Line Module
Puissance assignée de
l'Active Line Module
6SL3335kW
6SL3335kW
7TE41-4AA3
900
7TE41-0AA3
630
Courant assigné
A
1405
Tensions d'alimentation
- Tension réseau
- Fréquence réseau
- Alimentation de l'électronique
VCAeff
Hz
VCC
Capacité du circuit intermédiaire
du groupe variateur, max.
µF
230400
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
0,17
Contacteur bypass 1)
Température max. du liquide de refroidissement
- sans déclassement
- avec déclassement
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 +10 %
47 ... 63 Hz
24 (20,4 ... 28,8)
3WL11162BB34-4AN2-Z
Z=C22 3)
°C
°C
45
50
l/min
16 4)
dB(A)
71 / 71
Taille
JIL
Inductance du circuit de filtrage
Numéro d'article
6SL3005-
Mode de refroidissement
0DE41-4AA0
Refroidissement par liquide (échangeur de chaleur en
aluminium)
Puissance dissipée, max. 2)
- pour 50 Hz 400 V
- pour 60 Hz 460 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
8,6
8,6
0,9
Volume de liquide
- réfrigérant d'inductance intégré
- flexibles fournis
dm³
dm³/m
0,6
0,285
l/min
8
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa
Raccordements pour le liquide de refroidissement
P1 : Circuit retour
P3 : Raccordement à P6 sur le module de filtre
P4 : Raccordement à P5 sur le module de filtre
Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B
(filetage extérieur 3/4", avec joint plat)
Couple de serrage des raccordements pour le liquide Nm
de refroidissement
6
Raccordement réseau/charge
U1, V1, W1 / U2, V2, W2
Raccordement
plat pour vis
M12
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
94
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
Numéro d'article
6SL3305– 7TE41–4AA3
Connexion PE
Sections de raccordement max.
- Raccordement réseau (U1, V1, W1)
- Raccordement charge (U2, V2, W2)
- Raccordement au module de filtre (U1, V1, W1)
- Raccordement PE
Boulon M10
mm²
mm²
mm²
mm²
Indice de protection
1500
1500
2 x 95
1 x 240
IP00
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
mm
mm
mm
373
781
<575
Poids
kg
299
6SL3005-
0FE41-4AA0
Module de filtre
Numéro d'article
Mode de refroidissement
Refroidissement par liquide (échangeur de chaleur en
aluminium)
Puissance dissipée, max. 2)
- pour 50 Hz 400 V
- pour 60 Hz 460 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
3,6
3,6
0,15
Volume de liquide du module de filtre
dm³
1
Raccordements pour le liquide de refroidissement
P5 : Raccordement à P4 sur l'inductance du circuit
de filtrage
P6 : Raccordement à P3 sur l'inductance du circuit
de filtrage
P7 : aller
Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B
(filetage extérieur 3/4", avec joint plat)
Couple de serrage des raccordements pour le liquide Nm
de refroidissement
Sections de raccordement max.
- Raccordement à l'inductance du circuit de filtrage
(U1, V1, W1)
- Raccordement PE
mm²
mm²
Indice de protection
6
2 x 95
2 x 120
IP00
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
mm
mm
mm
511
840
574
Poids
kg
110
1)
Le contacteur bypass n'est pas compris ; il doit être prévu séparément.
2)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente.
3)
Le disjoncteur est commandé par la commande séquentielle de l'Active Line Module et ne doit pas être activé manuellement. Par conséquent, il est recommandé d'équiper le disjoncteur du kit de verrouillage 3WL9111-0BA21-0AA0.
4)
Pour tenir compte des tolérances dans le circuit d'eau, le circuit de liquide de refroidissement doit être dimensionné à
18 l pour l'Active Interface Module.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
95
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
Tableau 3- 25
Caractéristiques techniques des Active Interface Modules, 3ph. 500 à 690 V
Numéro d'article
6SL3305– 7TG37–4AA3
7TG41–0AA3
7TG41–3AA3
7TG41–6AA3
Adapté à l'Active Line Module
Puissance assignée de
l'Active Line Module
6SL3335kW
7TG37-4AA3
800
7TG41-0AA3
1100
7TG41-3AA3
1400
7TG41-6AA3
1700
Courant assigné
A
735
1025
1270
1560
Tensions d'alimentation
- Tension réseau
- Fréquence réseau
- Alimentation de l'électronique
VCAeff
Hz
VCC
Capacité du circuit intermédiaire
du groupe variateur, max.
µF
153600
153600
153600
210000
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
0,17
0,17
0,17
0,17
3RT14766A36
(3 pièces)
3WL12124BB34-4AN2-Z
Z=C22 3)
3WL12164BB34-4AN2-Z
Z=C22 3)
3WL12164BB34-4AN2-Z
Z=C22 3)
°C
°C
45
50
45
50
45
50
45
50
l/min
16 4)
16 4)
16 4)
16 4)
dB(A)
71 / 71
71 / 71
71 / 71
71 / 71
JIL
JIL
JIL
JIL
0DG37-4AA0
0DG41-3AA0
0DG41-3AA0
0DG41-6AA0
Contacteur bypass
1)
Température max. du liquide de refroidissement
- sans déclassement
- avec déclassement
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
Taille
3ph. 500 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 +10 %
47 ... 63 Hz
24 (20,4 ... 28,8)
Inductance du circuit de filtrage
Numéro d'article
6SL3005-
Mode de refroidissement
Refroidissement par liquide (échangeur de chaleur en aluminium)
Puissance dissipée, max. 2)
- pour 50 Hz 690 V
- pour 60 Hz 575 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
5,5
5,5
0,5
6,2
6,2
0,6
9,3
9,3
0,95
11
11
1,15
Volume de liquide
- réfrigérant d'inductance intégré
- flexibles fournis
dm³
dm³/m
0,6
0,285
0,6
0,285
0,6
0,285
0,6
0,285
l/min
8
8
8
8
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa
Raccordements pour le liquide de refroidissement
P1 : Circuit retour
P3 : Raccordement à P6 sur le module de
filtre
P4 : Raccordement à P5 sur le module de
filtre
Couple de serrage des raccordements pour
le liquide de refroidissement
Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B
(filetage extérieur 3/4", avec joint plat)
Nm
6
6
6
6
Raccordement réseau/charge
U1, V1, W1 / U2, V2, W2
Raccordement plat
pour vis M12
Raccordement
plat pour vis
M12
Raccordement
plat pour vis
M12
Raccordement
plat pour vis
M12
Connexion PE
Boulon M10
Boulon M10
Boulon M10
Boulon M10
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
96
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
Numéro d'article
Sections de raccordement max.
- Raccordement réseau (U1, V1, W1)
- Raccordement charge (U2, V2, W2)
- Raccordement au module de filtre (U1, V1,
W1)
- Raccordement PE
6SL3305– 7TG37–4AA3
7TG41–0AA3
7TG41–3AA3
7TG41–6AA3
mm²
mm²
mm²
1000
1000
2 x 95
1500
1500
2 x 95
1500
1500
2 x 95
1500
1500
2 x 95
mm²
1 x 240
1 x 240
1 x 240
1 x 240
IP00
IP00
IP00
IP00
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
mm
mm
mm
358
745
<575
440
770
<575
440
770
<575
440
770
<580
Poids
kg
234
365
365
460
6SL3005-
0FG37-4AA0
0FG41-0AA0
0FG41-3AA0
0FG41-6AA0
Module de filtre
Numéro d'article
Mode de refroidissement
Refroidissement par liquide (échangeur de chaleur en aluminium)
Puissance dissipée, max. 2)
- pour 50 Hz 690 V
- pour 60 Hz 575 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
4,0
4,0
0,15
5,0
5,0
0,15
5,0
5,0
0,15
7,5
7,5
0,15
Volume de liquide du module de filtre
dm³
1
1
1
1
Raccordements pour le liquide de refroidissement
P5 : Raccordement à P4 sur l'inductance du
circuit de filtrage
P6 : Raccordement à P3 sur l'inductance du
circuit de filtrage
P7 : aller
Couple de serrage des raccordements pour
le liquide de refroidissement
Sections de raccordement max.
- Raccordement à l'inductance du circuit de
filtrage (U1, V1, W1)
- Raccordement PE
Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B
(filetage extérieur 3/4", avec joint plat)
Nm
6
6
6
6
mm²
mm²
2 x 95
2 x 95
2 x 95
2 x 95
2 x 120
2 x 120
2 x 120
2 x 120
IP00
IP00
IP00
IP00
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
mm
mm
mm
511
840
574
511
840
574
511
840
574
511
840
574
Poids
kg
110
110
110
110
1)
Le contacteur bypass n'est pas compris ; il doit être prévu séparément.
2)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal,
une valeur plus réduite se présente.
3)
Le disjoncteur est commandé par la commande séquentielle de l'Active Line Module et ne doit pas être activé manuellement. Par conséquent, il est recommandé d'équiper le disjoncteur du kit de verrouillage 3WL9111-0BA21-0AA0.
4)
Pour tenir compte des tolérances dans le circuit d'eau, le circuit de liquide de refroidissement doit être dimensionné à 18 l
pour l'Active Interface Module.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
97
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4.9.1
Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement
Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide sont conçus pour être utilisés
avec le liquide de refroidissement H2O ou avec un mélange de H2O et de produit antigel
comme indiqué au chapitre Protection antigel, biocide (Page 327).
Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est H2O, les appareils peuvent fournir 100 % du
courant de sortie pour une plage de température comprise entre 5 °C et 45 °C ; pour une
plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue
de manière linéaire pour atteindre 90 %.
Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est un mélange de H2O et de produit antigel, les
appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température
comprise entre 0 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et
50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %.
Figure 3-27
Courant maximum en fonction de la température du liquide de refroidissement
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
98
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4.9.2
Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante
En service avec température de l'air ambiant comprise entre 0 °C et 45 °C, les appareils
peuvent fournir 100 % du courant de sortie ; pour une plage de température comprise entre
45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre
90 %.
Figure 3-28
Courant maximum en fonction de la température ambiante
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
99
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4.9.3
Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude
En service dans un environnement avec une pression atmosphérique basse liée à l'altitude,
la caractéristique de déclassement suivante doit être observée pour le courant de sortie ou
la température de l'air ambiant.
Figure 3-29
Température ambiante maximum en fonction de l'altitude
À une altitude d'installation de plus de 2000 m, la tension réseau ne doit pas dépasser
certaines limites pour isoler la tension de tenue aux chocs selon CEI 61800-5-1 pour la
catégorie de surtension III. Dans le cas d'une installation au-dessus de 2000 m, si la tension
réseau est supérieure à cette limite, des mesures doivent être prévues pour réduire les
surtensions transitoires de la catégorie III et les ramener aux valeurs de la catégorie II (par
exemple, alimentation des appareils via un transformateur de séparation).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
100
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
Figure 3-30
Facteur de correction de la tension KU en fonction de l'altitude d'installation
Remarque
Indication de la tension assignée
Concernant l'indication de la tension assignée, voir les caractéristiques techniques sous
"Tensions de raccordement" pour la tension nominale maximale.
Remarque
Plage des tensions d'entrée effectivement utilisables
La ligne en pointillés indique l'évolution théorique du facteur de correction. Les appareils
possèdent un seuil de sous-tension en-deçà duquel l'appareil est mis hors tension. La plage
des tensions d'entrée utilisables dispose ainsi d'une limite inférieure.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
101
Composants de puissance côté réseau
3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide
3.4.9.4
Paramétrage
Pour un fonctionnement sûr, les seuils pour la surveillance de température doivent être
correctement paramétrés :
● Seuil d'avertissement p3667 : 60 °C
● Seuil de coupure p3668 : 70 °C
Remarque
Remarque concernant STARTER V4.4
Dans STARTER V4.4, vous devez encore régler le paramètre p0220 dans la liste pour
experts sur le numéro d'article correspondant après l'exécution de l'assistant entraînement,
sinon l'Active Interface Module à refroidissement par air reste sélectionné.
Vraisemblablement à partir du printemps 2015, STARTER sera disponible dans la version
V4.4.1 avec les nouveaux Active Interface Modules.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
102
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
4
Power Modules
4.1
Description
Un Power Module est une partie puissance (convertisseur de fréquence) qui fournit l'énergie
au moteur raccordé. L'alimentation issue du réseau triphasé est mise à disposition via le
redresseur hexaphasé ; un réseau triphasé à tension et fréquence variables est généré par
l'onduleur de sortie. Un Power Module doit être raccordé par DRIVE-CLiQ à une Control Unit
au sein de laquelle sont mémorisées les fonctions de commande et de régulation.
Tableau 4- 1 Power Modules
Taille FL
Taille GL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
103
Power Modules
4.1 Description
Caractéristiques des Power Modules
● Variante pour 3ph. 380 V à 3ph. 480 V de 210 A à 490 A
● Fonctionne sur réseaux TN, TT et IT
● Refroidissement par liquide
● Résistance aux courts-circuits / défauts à la terre
● Plaque signalétique électronique
● Indication de l'état de fonctionnement et des défauts par LED
● Interface DRIVE-CLiQ pour assurer la communication avec la Control Unit et / ou d'autres
composants du groupe variateur.
● Intégration au diagnostic système
● Les Power Modules communiquent via DRIVE-CLiQ avec le module de régulation de
niveau supérieur. Ce module de régulation peut être une Control Unit CU310-2, CU320-2
ou une Control Unit SIMOTION D.
● Pour fonctionner, les Power Modules refroidis par liquide nécessitent une alimentation
24 V CC externe.
● Pour l'antiparasitage de catégorie C3 selon EN 61800, une inductance réseau
correspondante doit être connectée en série.
Le débit volumétrique du liquide de refroidissement est surveillé par le logiciel : si le débit est
inférieur pendant une durée prolongée au débit prévu, une alarme (A5005) est émise ; si
cette alarme est encore présente après 5 minutes, une signalisation de défaut (F30047) est
émise qui entraîne la mise hors tension de l'appareil.
Les ventilateurs de l'électronique interne ne sont utilisés qu'en cas de besoin.
La mise en marche ou à l'arrêt dépend de plusieurs facteurs (par exemple, température du
radiateur, température ambiante, courant de sortie, cycle de charge...) et ne peut donc pas
être déterminée directement.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
104
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Power Modules
4.2 Consignes de sécurité
4.2
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
DANGER
Danger de mort par choc électrique et risque d'incendie dus à des dispositifs de protection
à maximum de courant se déclenchant trop tard
Les dispositifs de protection à maximum de courant se déclenchant trop tard ou pas du tout
peuvent causer un choc électrique ou un incendie.
• Pour garantir la protection des personnes et prévenir tout risque d'incendie, la
puissance de court-circuit et l'impédance de boucle au point d'alimentation doivent
répondre aux exigences de la documentation, de manière à ce que les dispositifs de
protection à maximum de courant installés se déclenchent à temps.
DANGER
Danger de mort par choc électrique dû à la charge résiduelle des condensateurs du circuit
intermédiaire
Une tension dangereuse due aux condensateurs du circuit intermédiaire subsiste jusqu'à
5 minutes après la coupure de l'alimentation.
Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
• Ouvrir l'appareil après un temps d'attente de 5 minutes.
• Avant le début des travaux, mesurer la tension aux bornes DCP et DCN du circuit
intermédiaire.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
105
Power Modules
4.2 Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de rupture du conducteur de protection externe due à des courants
de fuite élevés
Les composants d'entraînement génèrent un courant de fuite élevé sur le conducteur de
protection. Tout contact direct avec des pièces conductrices peut entraîner la mort ou des
blessures graves en cas de rupture du conducteur de protection.
• Veiller à ce que le conducteur de protection externe réponde au moins à l'une des
conditions suivantes :
– Il est protégé contre toute détérioration mécanique. 1)
– S'il s'agit d'un conducteur unique, il possède une section de 10 mm² Cu au minimum.
– S'il fait partie d'un câble à plusieurs conducteurs, il possède une section de 2,5 mm²
Cu au minimum.
– Il possède un deuxième conducteur de protection parallèle avec la même section.
– Il satisfait aux réglementations locales relatives aux équipements à courant de fuite
élevé.
Les câbles posés à l'intérieur des armoires ou des enveloppes de machine fermées
sont considérés comme suffisamment protégés contre les détériorations mécaniques.
1)
ATTENTION
Risque d'accident dû à l'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays
concerné
L'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné peut provoquer
des accidents ayant pour conséquence la mort ou des blessures graves.
• Apposer sur les composants des panneaux d'avertissement dans la langue du pays
concerné.
ATTENTION
Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants
Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et
provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les
personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la
durée de vie des Power Modules.
• Respecter les dégagements indiqués sur les plans d'encombrement au-dessus, audessous et devant les Power Modules.
PRUDENCE
Risque d'incendie par surchauffe due au dépassement de la longueur totale des câbles
d'énergie
Le dépassement de la longueur totale autorisée des câbles d'énergie peut entraîner une
surchauffe et des incendies.
• S'assurer que la longueur totale de tous les câbles d'énergie (câble de raccordement du
moteur, câble de circuit intermédiaire) ne dépasse pas les valeurs indiquées dans les
Caractéristiques techniques.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
106
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Power Modules
4.2 Consignes de sécurité
IMPORTANT
Dommages matériels dus à des charges mécaniques sur les barres de courant et les
raccords pour le liquide de refroidissement
Les charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de
refroidissement risquent d'endommager l'appareil.
• Ne pas utiliser les parties saillantes de l'appareil tels que les barres de courant et les
raccords pour le liquide de refroidissement comme poignées ou surface de pose
pendant le transport.
IMPORTANT
Dommages matériels dus à des connexions d'énergie lâches
Des couples de serrage insuffisants ou des vibrations peuvent rendre les connexions
électriques défectueuses. Il peut en résulter des dégâts causés par un incendie ou des
dysfonctionnements.
• Serrer toutes les connexions d'énergie aux couples de serrage prescrits, par exemple le
raccordement réseau, le raccordement moteur, les connexions du circuit intermédiaire.
• Vérifier à intervalles réguliers les couples de serrage de toutes les connexions d'énergie
et les resserrer en conséquence. Cela vaut tout particulièrement après le transport.
IMPORTANT
Endommagement des appareils lors d'un essai diélectrique dû à des connexions non
déconnectées
Les composants SINAMICS S sont soumis à un essai diélectrique suivant EN 61800-5-1
dans le cadre d'un essai individuel. Les appareils connectés peuvent être endommagés à
cette occasion.
• Déconnecter ou retirer toutes les connexions des appareils SINAMICS avant l'essai
diélectrique de l'équipement électrique de machines selon EN 60204-1, section 18.4.
IMPORTANT
Dommages dus à l'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects
L'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects ou non autorisés peut endommager les
appareils ou le système, ou provoquer des dysfonctionnements.
• Utiliser exclusivement des câbles DRIVE-CLiQ appropriés, autorisés par Siemens pour
l'application concernée.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
107
Power Modules
4.3 Description des interfaces
4.3
Description des interfaces
4.3.1
Vue d'ensemble
Figure 4-1
Power Module, taille FL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
108
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Power Modules
4.3 Description des interfaces
Figure 4-2
Power Module, taille GL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
109
Power Modules
4.3 Description des interfaces
4.3.2
Figure 4-3
Exemple de raccordement
Exemple de raccordement Power Module
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
110
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Power Modules
4.3 Description des interfaces
4.3.3
Raccordement réseau / circuit intermédiaire / moteur
Tableau 4- 2 Raccordement réseau / circuit intermédiaire / moteur Power Module
Bornes
U1/L1, V1/L2, W1/L3
Entrée de puissance 3ph
DCP, DCN
Raccordement circuit
intermédiaire
Caractéristiques techniques
Tension : 3ph. 380 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 V +10 %
Fréquence : 47 ... 63 Hz
Plages de raccordement : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 /
DIN 46235 1)
Tension : 1,35 x URéseau
Plages de raccordement : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 /
DIN 46235 1)
U2, V2, W2
Sortie de puissance 3ph
Tension : 3ph. 0 V à 0,72 x tension du circuit intermédiaire
Plages de raccordement : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 /
DIN 46235 1)
Connexion PE
Plages de raccordement : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 /
DIN 46235 1)
1)
Dimensions pour le raccordement des cosses alternatives, voir "Cosses" dans l'annexe.
4.3.4
Bornier X9
Tableau 4- 3 Bornier X9
Borne
1
Nom de signal
P24 V
1
2
2
P24 V
M
M
3
4
5
Réservé, ne pas utiliser
Caractéristiques techniques
Tension : 24 V CC (20,4 V – 28,8 V)
Consommation : cf. Caractéristiques techniques
6
Commande de contacteur principal
240 V CA : max. 8 A
30 V CC : max. 1 A
libre de potentiel
7
8
EP +24 V (Enable Pulses)
EP M1 (Enable Pulses)
Tension d'alimentation : 24 V CC (20,4 V - 28,8 V)
Consommation : 10 mA
Temps de retard :
Front montant : 100 μs
Front descendant : 1000 µs
La fonction de blocage des impulsions n'est accessible
que lorsque les fonctions de base Safety Integrated
sont débloquées.
Section maximale de raccordement 1,5 mm2
Remarque
Bornes EP uniquement pour les Safety Integrated Basic Functions
Les bornes EP ne sont opérationnelles que lorsque les fonctions de base Safety Integrated
sont débloquées.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
111
Power Modules
4.3 Description des interfaces
Remarque
Continuité de la tension d'alimentation
Les deux bornes "P24 V" ou "M" sont pontées dans le connecteur. Ce pontage assure la
continuité de la tension d'alimentation, même si le connecteur est débranché.
4.3.5
X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température
Tableau 4- 4 Bornier X41
Borne
Fonction
Caractéristiques techniques
1
EP M1 (Enable Pulses)
Reliée à la borne -X9:8
2
EP +24 V (Enable Pulses)
Reliée à la borne -X9:7
3
-Temp
4
+Temp
Raccordement de sonde thermométrique KTY84-1C130
/ CTP / PT100
Section maximale de raccordement 1,5 mm2
ATTENTION
Danger de mort par choc électrique en cas de décharges électriques sur la sonde
thermométrique
Avec des moteurs sans séparation électrique sûre des sondes thermométriques, il peut se
produire des décharges électriques sur l'électronique de traitement des signaux.
• Utiliser uniquement des sondes thermométriques qui respectent les prescriptions de
séparation électrique.
• Un Sensor Module External (SME120 ou SME125) ou un Terminal Module TM120 doit
être utilisé si une séparation galvanique sûre ne peut pas être assurée (par exemple
pour les moteurs linéaires ou les moteurs non Siemens).
IMPORTANT
Défaillance de l'appareil due à des câbles de liaison aux sondes thermométriques non
blindés ou posés de manière incorrecte
Des câbles de liaison aux sondes thermométriques non blindés ou posés de manière
incorrecte peuvent entraîner des couplages entre la partie puissance et l'électronique de
traitement des signaux. Cela peut engendrer des perturbations massives de tous les
signaux (messages d'erreur), voire la défaillance de certains composants (destruction des
appareils).
• Utiliser exclusivement des câbles blindés pour les sondes thermométriques.
• Si les câbles reliant les sondes thermométriques sont posés parallèlement au câble du
moteur, ils doivent être torsadés par paire et blindés séparément.
• Raccorder aux deux extrémités le blindage de câble au potentiel de masse sur une
grande surface.
• Recommandation : utiliser des câbles MOTION-CONNECT appropriés.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
112
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Power Modules
4.3 Description des interfaces
IMPORTANT
Danger de surchauffe du moteur en raison d'une sonde thermométrique KTY mal
raccordée
Une sonde thermométrique KTY raccordée avec inversion de polarité ne peut pas détecter
une surchauffe du moteur.
• Veiller à raccorder la sonde thermométrique KTY en respectant la polarité.
Remarque
Le raccordement des sondes thermométriques peut être utilisé pour des moteurs équipés
d'un détecteur KTY84-1C130 ou CTP dans les enroulements du stator.
Remarque
Connexion au bornier -X9
Les bornes -X41:1 et -X41:2 sont reliées aux bornes -X9:8 et -X9:7 à l'aide d'un câble
connectorisé.
4.3.6
Bornier X42
Tableau 4- 5 Bornier X42 Alimentation pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module
Borne
Fonction
Caractéristiques techniques
1
P24L
Alimentation électrique pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module (18 à 28,8 V)
Courant de charge max. : 3 A
2
3
M
4
Section maximale de raccordement 2,5 mm2
Remarque
Le bornier permet d'alimenter le module de régulation CU310 à l'aide du câble connectorisé
fourni.
Remarque
Possibilités de raccordement du bornier X42
Le bornier ne constitue pas une source 24 V CC pour une utilisation libre (p. ex. pour
l'alimentation d'autres composants côté installation) car celle-ci risquerait d'entraîner une
surcharge de l'alimentation du Control Interface Module et donc de mettre en danger le bon
fonctionnement.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
113
Power Modules
4.3 Description des interfaces
4.3.7
X46 commande et surveillance de freinage
Tableau 4- 6 Bornier X46 commande et surveillance de frein
Borne
Fonction
Caractéristiques techniques
1
Sortie BR+
2
Sortie BR-
L'interface est prévue pour le raccordement de l'adaptateur Safe Brake.
3
Entrée FB+
4
Entrée FB-
Section maximale de raccordement 1,5 mm2
ATTENTION
Risque d'incendie du fait d'une surchauffe en cas de dépassement des longueurs
admissibles pour les câbles de raccordement
Des câbles de raccordement trop longs sur le bornier X46 peuvent entraîner une
surchauffe des composants conduisant à un incendie et un dégagement de fumée.
• Limiter la longueur des câbles raccordés à 10 m maximum.
• Ne pas faire cheminer le câble de raccordement hors de l'armoire ou du groupe
d'armoires électriques.
4.3.8
Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402
Tableau 4- 7 Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402
Broche Nom de signal
Caractéristiques techniques
1
TXP
Données d'émission +
2
TXN
Données d'émission -
3
RXP
Données de réception +
4
Réservé, ne pas utiliser
5
Réservé, ne pas utiliser
6
RXN
7
Réservé, ne pas utiliser
8
Réservé, ne pas utiliser
A
+ (24 V)
Alimentation 24 V
B
M (0 V)
Masse électronique
Données de réception -
Plaque d'obturation pour interfaces DRIVE-CLiQ (50 pièces) : N° d'article : 6SL3066-4CA00-0AA0
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
114
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Power Modules
4.3 Description des interfaces
4.3.9
Raccordements pour le circuit de refroidissement
Tableau 4- 8 Raccordements pour le circuit de refroidissement
Raccordement
Caractéristiques techniques
Raccordement liquide de refroidissement A : aller
Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B
(filetage extérieur 3/4", avec joint plat)
Raccordement liquide de refroidissement B : retour
Couple de serrage
60 Nm
Remarque
Joint de remplacement
Les joints pour presse-étoupes ne peuvent être utilisés que lors du premier montage du
circuit de refroidissement. Après tout démontage, les joints doivent être remplacés lors du
nouveau montage.
Un joint plat polymère Viton de dureté 75 (+/-5) Shore A disponible dans le commerce peut
être utilisé en remplacement (Viton est le nom commercial des élastomères dont les
acronymes sont FPM et FKM). Les dimensions sont les suivantes : diamètre extérieur
26 mm, diamètre intérieur 15 mm, épaisseur 1,5 mm.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
115
Power Modules
4.3 Description des interfaces
4.3.10
Signification des LED du Control Interface Module du Power Module
Tableau 4- 9
Signification des LED "READY" et "DC LINK" du Control Interface Module du Power Module
LED, Etat
Description
READY
DC LINK
Eteinte
Eteinte
L'alimentation de l'électronique manque ou se situe en dehors de la plage de tolérance
autorisée.
Verte
Eteinte
Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active.
Orange
Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active.
La tension du circuit intermédiaire est présente.
Rouge
Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active.
La tension du circuit intermédiaire est trop élevée.
Orange
Orange
La communication DRIVE-CLiQ est en voie d'établissement.
Rouge
---
Présence d'au moins un défaut de ce composant.
Remarque :
La commande de la LED est indépendante d'un éventuel reparamétrage de la signalisation
correspondante.
Clignotante
à 0,5 Hz :
---
Le chargement du firmware est en cours.
---
Le chargement du firmware est terminé. Attente de la mise sous tension.
---
L'identification du composant par LED est activée (p0124)
Verte rouge
Clignotante à
2 Hz :
Verte rouge
Clignotante à
2 Hz :
Remarque :
Les deux possibilités dépendent de l'état de la LED au moment de l'activation via p0124 =
1.
Verte orange
ou
rouge orange
Tableau 4- 10
Signification de la LED "POWER OK" sur le Control Interface Module du Power Module
LED
Couleur
Etat
Description
POWER OK
Verte
Eteinte
Tension du circuit intermédiaire < 100 V et tension au niveau de -X9:1/2
inférieure à 12 V.
Allumée
Le composant est prêt à fonctionner.
Clignotement
Présence d'un défaut. Si le clignotement persiste après la mise sous tension, contactez l'assistance SIEMENS.
ATTENTION
Danger de mort en cas de contact avec des composants du circuit intermédiaire sous
tension
Indépendamment de l'état de la LED "DC LINK", une tension de circuit intermédiaire
dangereuse peut toujours être présente.
• Respecter les avertissements présents sur les composants.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
116
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Power Modules
4.4 Plan d'encombrement
4.4
Plan d'encombrement
Plan d'encombrement taille FL
Les dégagements à ménager pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne
discontinue.
Figure 4-4
Plan d'encombrement Power Module, taille FL. Vue de face, vue de côté
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
117
Power Modules
4.4 Plan d'encombrement
Plan d'encombrement taille GL
Les dégagements à ménager pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne
discontinue.
Figure 4-5
Plan d'encombrement pour Power Module, taille GL Vue de face, vue de côté
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
118
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Power Modules
4.5 Montage
4.5
Montage
Figure 4-6
Anneaux de levage / points de vissage pour fixation mécanique
Anneaux de levage
Les Power Modules sont livrés équipés d'anneaux de levage. Ce dispositif permet de
soulever les appareils de la palette et de les transporter sur le lieu de montage.
Remarque
Transport en position horizontale
Le transport en position horizontale est autorisé.
Le vissage d'un anneau de levage dans le filetage se trouvant sur la partie inférieure du
Power Module n'est pas autorisé.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
119
Power Modules
4.5 Montage
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à un transport non conforme
Un transport non conforme peut engendrer des contraintes mécaniques sur l'enveloppe ou
sur les barres de courant, entraînant une détérioration de l'appareil.
• Lors du transport, il convient d'utiliser un matériel d'élingage permettant un levage
vertical des câbles ou des chaînes.
• Ne pas utiliser les barres de courant comme poignées ou pour fixer le matériel
d'élingage.
• Serrer les anneaux de levage uniquement à la main. Après le montage, retirer les
anneaux de levage et les conserver pour toute activité de manutention ultérieure.
Points de vissage pour fixation mécanique
Les Power Modules disposent, sur leurs faces supérieure et inférieure, de points de vissage
permettant d'assembler les appareils côte à côte.
Etrier de protection
Pour le transport, un étrier de protection est monté sur la partie inférieure du Power Module
("1" sur la figure suivante). Le Power Module peut être déposé sur l'étrier de protection lors
du retrait de l'emballage et pendant le transport.
L'étrier de protection doit être démonté avant la fixation sur le lieu de montage. Pour ce faire,
4 vis ("2" sur la figure) doivent être défaites et l'étrier de protection retiré.
PRUDENCE
Risque de blessure en cas de renversement lorsque le module est déposé sur l'étrier de
protection
Un module déposé sur l'étrier de protection peut se renverser et entraîner des blessures.
• Sécuriser le module contre le renversement lorsqu'il est déposé sur l'étrier de
protection.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
120
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Power Modules
4.6 Raccordement électrique
Figure 4-7
4.6
Etrier de protection
Raccordement électrique
Fonctionnement d'un Power Module sur un réseau à neutre isolé (réseau IT)
Pour l'exploitation de l'appareil sur un réseau à neutre isolé (réseau IT), l'étrier de liaison au
module d'antiparasitage doit être retiré.
Pour cela, les deux vis ("1" dans la figure suivante) doivent être desserrées afin de pouvoir
retirer l'étrier de liaison. Après avoir desserré les vis, l'étrier de liaison doit tout d'abord être
tourné vers la droite puis tiré vers l'avant pour être retiré de l'appareil.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
121
Power Modules
4.6 Raccordement électrique
Figure 4-8
Dépose de l'étrier de liaison au module d'antiparasitage
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil en cas de non-retrait de l'étrier de liaison dans un réseau à
neutre isolé
Dans un réseau à neutre isolé (réseau IT), si l'étrier de liaison au module d'antiparasitage
n'est pas retiré, l'appareil peut subir des dommages considérables.
• Pour un réseau à neutre isolé (réseau IT), retirer l'étrier de liaison au module
d'antiparasitage.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
122
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Power Modules
4.7 Caractéristiques techniques
4.7
Caractéristiques techniques
Tableau 4- 11
Caractéristiques techniques des Power Modules, 3ph. 380 à 480 V
Numéro d'article
6SL3315–
1TE32-1AA3
1TE32–6AA3
1TE33–1AA3
1TE35–0AA3
Puissance type
- sur base IL (50 Hz 400 V) 1)
- sur base IH (50 Hz 400 V) 1)
- sur base IL (60 Hz 460 V) 2)
- sur base IH (60 Hz 460 V) 2)
kW
kW
HP
HP
110
90
150
150
132
110
200
200
160
132
250
200
250
200
400
350
Courant de sortie
- Courant assigné IN A
- Courant de charge de base IL
- Courant de charge de base IH
- Courant de sortie max. Imax A
A
A
A
A
210
205
178
307
260
250
233
375
310
302
277
453
490
477
438
715
Tensions de raccordement
- Tension réseau
- Fréquence réseau
- Alimentation de l'électronique
- Tension du circuit intermédiaire
- Tension de sortie
VCAeff
Hz
VCC
VCC
VCAeff
Courant d'entrée
- Courant assigné IN E
- Courant maximal Imax E
A
A
230
336
285
411
340
496
540
788
Fréquence de découpage nominale
- fréquence max. sans déclassement
- fréquence max. avec déclassement
kHz
kHz
kHz
2
2
8
2
2
8
2
2
8
2
2
8
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
1,4
1,4
1,5
1,5
3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 +10 %
47 à 63 Hz
24 (20,4 à 28,8)
1,35 x URéseau
0 à 0,72 x tension du circuit intermédiaire
Mode de refroidissement
Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en
acier inoxydable intégré
Puissance dissipée, max.3)
- pour 50 Hz 400 V
- pour 60 Hz 460 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
2,42
2,6
0,06
3,04
3,2
0,07
3,4
3,6
0,09
5,43
5,7
0,14
Température max. du liquide de refroidissement
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
°C
45
50
45
50
45
50
45
50
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4)
l/min
9
9
12
12
Volume de liquide de l'échangeur de chaleur
intégré
dm3
0,52
0,52
0,88
0,88
dB(A)
52
52
52
52
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
Raccordement réseau / circuit intermédiaire /
moteur
Raccordement plat pour vis M12
Section de raccordement max.
- Raccordement réseau (U1/L1, V1/L2, W1/L3)
- Raccordement circuit intermédiaire (DCP, DCN)
- Raccordement moteur (U2, V2, W2)
- Raccordement PE
mm²
mm²
mm²
mm²
Longueur de câble max.
m
2 x 95
2 x 95
2 x 95
2 x 95
2 x 95
2 x 95
2 x 95
2 x 95
2 x 240
2 x 240
2 x 240
2 x 240
2 x 240
2 x 240
2 x 240
2 x 240
300 (blindé) / 450 (non blindé)
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
123
Power Modules
4.7 Caractéristiques techniques
Numéro d'article
6SL3315–
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
mm
mm
mm
Taille
Poids
kg
recommandé5)
Fusible
- Nombre par phase (montage parallèle)
- Courant assigné
- Taille selon CEI 60269
Courant de court-circuit minimal6)
A
A
1TE32-1AA3
1TE32–6AA3
1TE33–1AA3
1TE35–0AA3
IP00
IP00
IP00
IP00
265
836
549
265
836
549
265
983
549
265
983
549
FL
FL
GL
GL
77
77
108
108
3NE1230-2
1
315
1
3NE1331-2
1
350
1
3NE1333-2
1
450
2
3NE1230-2
2
315
1
3000
3600
4400
8000
1)
Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique sur la base de IL ou IH pour 3ph. 400 V, 50 Hz.
2)
Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique sur la base de IL ou IH pour 3ph. 460 V, 60 Hz.
3)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal,
une valeur plus réduite se présente.
4)
Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de
refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement".
5)
Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL.
6)
Courant minimal nécessaire au déclenchement sûr des dispositifs de protection prévus.
4.7.1
Capacité de surcharge
Les Power Modules offrent une réserve de surcharge permettant, par exemple, de
surmonter les couples de décollage.
Ainsi, dans le cas des entraînements avec exigences de surcharge, le courant de charge de
base correspondant à une charge donnée doit être utilisé comme base de calcul.
Les surcharges sont applicables à condition que le Power Module fonctionne avec son
courant de charge de base avant et après l'apparition d'une surcharge. La durée du cycle de
charge est fixée à 300 s.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
124
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Power Modules
4.7 Caractéristiques techniques
Faible surcharge
Dans les conditions de faible surcharge IL, le courant de charge de base est basé sur un
cycle avec une surcharge de 110 % pendant 60 s ou de 150 % pendant 10 s.
Figure 4-9
Faible surcharge
Forte surcharge
Dans les conditions de forte surcharge IH, le courant de charge de base est basé sur un
cycle avec une surcharge de 150 % pendant 60 s ou de 160 % pendant 10 s.
Figure 4-10
Forte surcharge
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
125
Power Modules
4.7 Caractéristiques techniques
4.7.2
Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de
refroidissement
Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide sont conçus pour être utilisés
avec le liquide de refroidissement H2O ou avec un mélange de H2O et de produit antigel
comme indiqué au chapitre Protection antigel, biocide (Page 327).
Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est H2O, les appareils peuvent fournir 100 % du
courant de sortie pour une plage de température comprise entre 5 °C et 45 °C ; pour une
plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue
de manière linéaire pour atteindre 90 %.
Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est un mélange de H2O et de produit antigel, les
appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température
comprise entre 0 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et
50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %.
Figure 4-11
Courant maximum en fonction de la température du liquide de refroidissement
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
126
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Power Modules
4.7 Caractéristiques techniques
4.7.3
Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante
En service avec température de l'air ambiant comprise entre 0 °C et 45 °C, les appareils
peuvent fournir 100 % du courant de sortie ; pour une plage de température comprise entre
45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre
90 %.
Figure 4-12
Courant maximum en fonction de la température ambiante
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
127
Power Modules
4.7 Caractéristiques techniques
4.7.4
Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude
En service dans un environnement avec une pression atmosphérique basse liée à l'altitude,
la caractéristique de déclassement suivante doit être observée pour le courant de sortie ou
la température de l'air ambiant.
Figure 4-13
Température ambiante maximum en fonction de l'altitude
À une altitude d'installation de plus de 2000 m, la tension réseau ne doit pas dépasser
certaines limites pour isoler la tension de tenue aux chocs selon CEI 61800-5-1 pour la
catégorie de surtension III. Dans le cas d'une installation au-dessus de 2000 m, si la tension
réseau est supérieure à cette limite, des mesures doivent être prévues pour réduire les
surtensions transitoires de la catégorie III et les ramener aux valeurs de la catégorie II (par
exemple, alimentation des appareils via un transformateur de séparation).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
128
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Power Modules
4.7 Caractéristiques techniques
Figure 4-14
Facteur de correction de la tension KU en fonction de l'altitude d'installation
Remarque
Indication de la tension assignée
Concernant l'indication de la tension assignée, voir les caractéristiques techniques sous
"Tensions de raccordement" pour la tension nominale maximale.
Remarque
Plage des tensions d'entrée effectivement utilisables
La ligne en pointillés indique l'évolution théorique du facteur de correction. Les appareils
possèdent un seuil de sous-tension en-deçà duquel l'appareil est mis hors tension. La plage
des tensions d'entrée utilisables dispose ainsi d'une limite inférieure.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
129
Power Modules
4.7 Caractéristiques techniques
4.7.5
Réduction du courant en fonction de la fréquence de découpage
L'augmentation de la fréquence de découpage impose de tenir compte d'un facteur de
déclassement du courant de sortie.
Ce facteur de déclassement doit être appliqué aux courants indiqués dans les
caractéristiques techniques.
Tableau 4- 12
Facteur de déclassement du courant de sortie en fonction de la fréquence de découpage
Nº d'article
Puissance de
type
Courant de sortie
à 2 kHz
Facteur de déclassement pour fréquence de découpage
6SL3315-...
[kW]
[A]
2,5 kHz
4 kHz
5 kHz
7,5 kHz
8 kHz
1TE32-1AA3
110
210
95 %
82 %
74 %
54 %
50 %
1TE32-6AA3
132
260
95 %
83 %
74 %
54 %
50 %
1TE33-1AA3
160
310
97 %
88 %
78 %
54 %
50 %
1TE35-0AA3
250
490
94 %
78 %
71 %
53 %
50 %
Remarque
Facteurs de déclassement pour les fréquences de découpage comprises dans la plage de
valeurs fixes
Pour les fréquences de découpage comprises dans la plage de valeurs fixes indiquées, les
facteurs de déclassement respectifs peuvent être déterminés par interpolation linéaire.
Fréquences de sortie maximales obtenues par augmentation de la fréquence de découpage
Pour les multiples entiers de la fréquence de découpage nominale, il est possible d'obtenir
les fréquences de sortie suivantes, compte tenu des facteurs de déclassement :
Tableau 4- 13
Fréquences de sortie maximales avec augmentation de la fréquence de découpage
en mode de fonctionnement VECTOR
Fréquence de découpage
[kHz]
Fréquence de sortie maximale
[Hz]
Tableau 4- 14
2
160
2,5
200
4
320
Fréquences de sortie maximales avec augmentation de la fréquence de découpage
en mode de fonctionnement SERVO
Fréquence de découpage
[kHz]
2
4
1)
Fréquence de sortie maximale
[Hz]
300
300 / 550
1)
Des fréquences plus élevées sont possibles selon la configuration de l'installation.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
130
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.1
5
Introduction
L'ensemble du groupe variateur est raccordé au réseau d'alimentation par l'intermédiaire des
Line Modules.
Les Line Infeeds sont constitués d'un Line Module et d'un raccordement réseau
correspondant ; ils convertissent la tension réseau raccordée en une tension continue, qui
permet ensuite d'alimenter les Motor Modules raccordés.
Les Line Modules et Interface Modules conviennent pour une exploitation directe sur des
réseaux TN, IT et TT.
Caractéristiques générales des Line Modules
● Tension d'alimentation :
– 3ph. 380 V -10 % (-15 % < 1 min) à 3ph. 480 V +10 % (47 à 63 Hz)
– 3ph. 500 V -10 % (-15 % < 1 min) à 3ph. 690 V +10 % (47 à 63 Hz)
● Fonctionne sur réseaux TN, TT et IT
● Indication de l'état de fonctionnement et des défauts par LED
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
131
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
5.2
Basic Line Modules
5.2.1
Description
Les Basic Line Modules servent à alimenter en énergie le circuit intermédiaire de tension
continue.
Ils conviennent pour les applications sans récupération d'énergie ou bien lorsque l'échange
d'énergie entre les axes en moteur et en génératrice est géré entièrement dans le circuit
intermédiaire.
La tension du circuit intermédiaire est supérieure d'un facteur de 1,35 (charge partielle) ou
de 1,32 (pleine charge) par rapport à la valeur efficace de la tension réseau.
Tableau 5- 1 Vue d'ensemble Basic Line Modules
Taille FBL
Taille GBL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
132
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
Composants Basic Infeed
Un Basic Infeed est constitué d'un Basic Line Module et d'un raccordement réseau externe,
lui même comprenant une inductance réseau.
Mode de fonctionnement
Le Basic Line Module permet de connecter un ou plusieurs Motor Modules au réseau
d'alimentation. Le Basic Line Module alimente le circuit intermédiaire auquel sont raccordés
les Motor Modules.
Le Basic Line Module convient pour une exploitation directe sur des réseaux TN, IT et TT.
Le débit volumétrique du liquide de refroidissement est surveillé par le logiciel : si le débit est
inférieur pendant une durée prolongée au débit prévu, une alarme (A5005) est émise ; si
cette alarme est encore présente après 5 minutes, une signalisation de défaut (F30047) est
émise qui entraîne la mise hors tension de l'appareil.
Les ventilateurs de l'électronique interne ne sont utilisés qu'en cas de besoin.
La mise en marche ou à l'arrêt dépend de plusieurs facteurs (par exemple, température du
radiateur, température ambiante, courant de sortie, cycle de charge, ...) et ne peut donc pas
être déterminée directement.
Pour fonctionner, les Basic Line Modules refroidis par liquide nécessitent une alimentation
24 V CC externe.
Montage en parallèle de Basic Line Modules pour l'augmentation de la puissance
Pour l'augmentation de la puissance, il est possible de monter en parallèle jusqu'à quatre
Basic Line Modules de puissance égale.
Lors du montage en parallèle de plusieurs Basic Line Modules, il convient de respecter les
règles suivantes :
● Jusqu'à 4 Basic Line Modules identiques peuvent être montés en parallèle.
● Le montage en parallèle doit toujours être réalisé avec une seule Control Unit commune.
● En cas d'arrivées multiples, les systèmes doivent être alimentés à partir d'un point
d'alimentation commun (c.-à-d. différents réseaux ne sont pas autorisés).
● À chaque Basic Line Module branché en parallèle doit être raccordée une inductance
réseau.
● Un facteur de déclassement de 7,5 % doit être pris en compte indépendamment du
nombre de modules montés en parallèle.
Remarque
Aucune utilisation conjointe possible
Le montage en parallèle de parties puissance identiques est uniquement possible si toutes
les parties puissance possèdent la même version matérielle. Un fonctionnement mixte entre
une partie puissance avec Control Interface Module (n° d'article 6SL33xx-xxxxx–xAA3) et
une partie puissance avec carte interface CIB (n° d'article 6SL33xx-xxxxx–xAA0) n'est pas
possible.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
133
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
5.2.2
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
DANGER
Danger de mort par choc électrique et risque d'incendie dus à des dispositifs de protection
à maximum de courant se déclenchant trop tard
Les dispositifs de protection à maximum de courant se déclenchant trop tard ou pas du tout
peuvent causer un choc électrique ou un incendie.
• Pour garantir la protection des personnes et prévenir tout risque d'incendie, la
puissance de court-circuit et l'impédance de boucle au point d'alimentation doivent
répondre aux exigences de la documentation, de manière à ce que les dispositifs de
protection à maximum de courant installés se déclenchent à temps.
DANGER
Danger de mort par choc électrique en raison d'une tension élevée du circuit intermédiaire
Tant que le Line Module est raccordé au réseau, le circuit intermédiaire reste chargé avec
une tension élevée. Tout contact direct avec les composants peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
• Lors des travaux de montage ou de maintenance, séparer le Line Module du réseau,
par exemple au moyen du contacteur réseau ou de l'interrupteur principal.
DANGER
Danger de mort par choc électrique dû à la charge résiduelle des condensateurs du circuit
intermédiaire
Une tension dangereuse due aux condensateurs du circuit intermédiaire subsiste jusqu'à
5 minutes après la coupure de l'alimentation.
Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
• Ouvrir l'appareil après un temps d'attente de 5 minutes.
• Avant le début des travaux, mesurer la tension aux bornes DCP et DCN du circuit
intermédiaire.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
134
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
ATTENTION
Danger de mort en cas de rupture du conducteur de protection externe due à des courants
de fuite élevés
Les composants d'entraînement génèrent un courant de fuite élevé sur le conducteur de
protection. Tout contact direct avec des pièces conductrices peut entraîner la mort ou des
blessures graves en cas de rupture du conducteur de protection.
• Veiller à ce que le conducteur de protection externe réponde au moins à l'une des
conditions suivantes :
– Il est protégé contre toute détérioration mécanique. 1)
– S'il s'agit d'un conducteur unique, il possède une section de 10 mm² Cu au minimum.
– S'il fait partie d'un câble à plusieurs conducteurs, il possède une section de 2,5 mm²
Cu au minimum.
– Il possède un deuxième conducteur de protection parallèle avec la même section.
– Il satisfait aux réglementations locales relatives aux équipements à courant de fuite
élevé.
Les câbles posés à l'intérieur des armoires ou des enveloppes de machine fermées
sont considérés comme suffisamment protégés contre les détériorations mécaniques.
1)
ATTENTION
Risque d'accident dû à l'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays
concerné
L'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné peut provoquer
des accidents ayant pour conséquence la mort ou des blessures graves.
• Apposer sur les composants des panneaux d'avertissement dans la langue du pays
concerné.
ATTENTION
Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants
Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et
provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les
personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la
durée de vie des Line Modules.
• Respecter les dégagements indiqués sur les plans d'encombrement au-dessus, audessous et devant les Line Modules.
PRUDENCE
Risque d'incendie par surchauffe due au dépassement de la longueur totale des câbles
d'énergie
Le dépassement de la longueur totale autorisée des câbles d'énergie peut entraîner une
surchauffe et des incendies.
• S'assurer que la longueur totale de tous les câbles d'énergie (câble de raccordement du
moteur, câble de circuit intermédiaire) ne dépasse pas les valeurs indiquées dans les
Caractéristiques techniques.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
135
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
IMPORTANT
Dommages matériels dus à des charges mécaniques sur les barres de courant et les
raccords pour le liquide de refroidissement
Les charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de
refroidissement risquent d'endommager l'appareil.
• Ne pas utiliser les parties saillantes de l'appareil tels que les barres de courant et les
raccords pour le liquide de refroidissement comme poignées ou surface de pose
pendant le transport.
IMPORTANT
Dommages matériels dus à des connexions d'énergie lâches
Des couples de serrage insuffisants ou des vibrations peuvent rendre les connexions
électriques défectueuses. Il peut en résulter des dégâts causés par un incendie ou des
dysfonctionnements.
• Serrer toutes les connexions d'énergie aux couples de serrage prescrits, par exemple le
raccordement réseau, le raccordement moteur, les connexions du circuit intermédiaire.
• Vérifier à intervalles réguliers les couples de serrage de toutes les connexions d'énergie
et les resserrer en conséquence. Cela vaut tout particulièrement après le transport.
IMPORTANT
Endommagement des appareils lors d'un essai diélectrique dû à des connexions non
déconnectées
Les composants SINAMICS S sont soumis à un essai diélectrique suivant EN 61800-5-1
dans le cadre d'un essai individuel. Les appareils connectés peuvent être endommagés à
cette occasion.
• Déconnecter ou retirer toutes les connexions des appareils SINAMICS avant l'essai
diélectrique de l'équipement électrique de machines selon EN 60204-1, section 18.4.
IMPORTANT
Dommages dus à l'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects
L'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects ou non autorisés peut endommager les
appareils ou le système, ou provoquer des dysfonctionnements.
• Utiliser exclusivement des câbles DRIVE-CLiQ appropriés, autorisés par Siemens pour
l'application concernée.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
136
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
5.2.3
Description des interfaces
5.2.3.1
Liste récapitulative
Figure 5-1
Basic Line Module, taille FBL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
137
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
Figure 5-2
Basic Line Module, taille GBL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
138
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
5.2.3.2
Figure 5-3
Exemple de raccordement
Exemple de raccordement - Basic Line Module
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
139
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
5.2.3.3
Raccordement réseau/charge
Tableau 5- 2 Raccordement réseau/charge Basic Line Module
Bornes
Caractéristiques techniques
U1, V1, W1
Tension :
Entrée de puissance 3ph
• 3ph. 380 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 V +10 %
• 3ph. 500 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 V +10 %
Fréquence : 47 ... 63 Hz
Filetage de raccordement : M12 / 50 Nm pour raccordement sur barre conductrice
DCP, DCN
Sortie puissance CC
Tension :
•
513 ... 648 V CC
• 675 ... 932 V CC
Filetage de raccordement : M12 / 50 Nm pour raccordement sur barre conductrice
Connexion PE
5.2.3.4
Filetage de raccordement : M12 / 50 Nm pour raccordement sur barre conductrice
Bornier X9
Tableau 5- 3 Bornier X9
Borne
Nom de signal
Caractéristiques techniques
1
P24 V
1
P24 V
Tension : 24 V CC (20,4 V ... 28,8 V)
Consommation : cf. Caractéristiques techniques
2
M
2
M
3
Réservé, ne pas utiliser
4
5
6
Commande de contacteur principal
240 V CA : max. 8 A
30 V CC : max. 1 A
libre de potentiel
7
EP +24 V (Enable Pulses)
8
EP M1 (Enable Pulses)
Tension d'alimentation : 24 V CC (20,4 V ... 28,8 V)
Consommation : 10 mA
Section maximale de raccordement 1,5 mm2
Remarque
Raccordement aux bornes 7 et 8
En service, la borne 7 doit être raccordée à 24 V CC et la borne 8 doit être raccordée à la
masse. Si la tension tombe à zéro, la suppression des impulsions est activée.
Remarque
Continuité de la tension d'alimentation
Les deux bornes "P24 V" ou "M" sont pontées dans le connecteur. Ce pontage assure la
continuité de la tension d'alimentation, même si le connecteur est débranché.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
140
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
5.2.3.5
X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température
Tableau 5- 4 Bornier X41
Borne
Fonction
Caractéristiques techniques
1
EP M1 (Enable Pulses)
Reliée à la borne -X9:8
2
EP +24 V (Enable Pulses)
Reliée à la borne -X9:7
3
-Temp
4
+Temp
Raccordement de sonde thermométrique KTY84-1C130
/ CTP
Section maximale de raccordement 1,5 mm2
ATTENTION
Danger de mort par choc électrique en cas de décharges électriques sur la sonde
thermométrique
Avec des moteurs sans séparation électrique sûre des sondes thermométriques, il peut se
produire des décharges électriques sur l'électronique de traitement des signaux.
• Utiliser uniquement des sondes thermométriques qui respectent les prescriptions de
séparation électrique.
• Un Sensor Module External (SME120 ou SME125) ou un Terminal Module TM120 doit
être utilisé si une séparation galvanique sûre ne peut pas être assurée (par exemple
pour les moteurs linéaires ou les moteurs non Siemens).
IMPORTANT
Défaillance de l'appareil due à des câbles de liaison aux sondes thermométriques non
blindés ou posés de manière incorrecte
Des câbles de liaison aux sondes thermométriques non blindés ou posés de manière
incorrecte peuvent entraîner des couplages entre la partie puissance et l'électronique de
traitement des signaux. Cela peut engendrer des perturbations massives de tous les
signaux (messages d'erreur), voire la défaillance de certains composants (destruction des
appareils).
• Utiliser exclusivement des câbles blindés pour les sondes thermométriques.
• Si les câbles reliant les sondes thermométriques sont posés parallèlement au câble du
moteur, ils doivent être torsadés par paire et blindés séparément.
• Raccorder aux deux extrémités le blindage de câble au potentiel de masse sur une
grande surface.
• Recommandation : utiliser des câbles MOTION-CONNECT appropriés.
IMPORTANT
Danger de surchauffe du moteur en raison d'une sonde thermométrique KTY mal
raccordée
Une sonde thermométrique KTY raccordée avec inversion de polarité ne peut pas détecter
une surchauffe du moteur.
• Veiller à raccorder la sonde thermométrique KTY en respectant la polarité.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
141
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
Remarque
Le raccordement des sondes thermométriques peut être utilisé pour des moteurs équipés
d'un détecteur KTY84-1C130 ou CTP dans les enroulements du stator.
Remarque
Connexion au bornier -X9
Les bornes -X41:1 et -X41:2 sont reliées aux bornes -X9:8 et -X9:7 à l'aide d'un câble
connectorisé.
5.2.3.6
Bornier X42
Tableau 5- 5 Bornier X42 Alimentation pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module
Borne
Fonction
Caractéristiques techniques
1
P24L
Alimentation électrique pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module (18 à 28,8 V)
Courant de charge max. : 3 A
2
3
M
4
Section maximale de raccordement 2,5 mm2
Remarque
Possibilités de raccordement du bornier X42
Le bornier ne constitue pas une source 24 V CC pour une utilisation libre (p. ex. pour
l'alimentation d'autres composants côté installation) car celle-ci risquerait d'entraîner une
surcharge de l'alimentation du Control Interface Module et donc de mettre en danger le bon
fonctionnement.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
142
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
5.2.3.7
Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402
Tableau 5- 6 Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402
Broche Nom de signal
Caractéristiques techniques
1
TXP
Données d'émission +
2
TXN
Données d'émission -
3
RXP
Données de réception +
4
Réservé, ne pas utiliser
5
Réservé, ne pas utiliser
6
RXN
7
Réservé, ne pas utiliser
8
Réservé, ne pas utiliser
A
+ (24 V)
Alimentation 24 V
B
M (0 V)
Masse électronique
Données de réception -
Plaque d'obturation pour interfaces DRIVE-CLiQ (50 pièces) : N° d'article : 6SL3066-4CA00-0AA0
5.2.3.8
Raccordements pour le circuit de refroidissement
Tableau 5- 7 Raccordements pour le circuit de refroidissement
Raccordement
Caractéristiques techniques
Raccordement liquide de refroidissement A : aller
Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B
(filetage extérieur 3/4", avec joint plat)
Raccordement liquide de refroidissement B : retour
Couple de serrage
60 Nm
Remarque
Joint de remplacement
Les joints pour presse-étoupes ne peuvent être utilisés que lors du premier montage du
circuit de refroidissement. Après tout démontage, les joints doivent être remplacés lors du
nouveau montage.
Un joint plat polymère Viton de dureté 75 (+/-5) Shore A disponible dans le commerce peut
être utilisé en remplacement (Viton est le nom commercial des élastomères dont les
acronymes sont FPM et FKM). Les dimensions sont les suivantes : diamètre extérieur
26 mm, diamètre intérieur 15 mm, épaisseur 1,5 mm.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
143
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
5.2.3.9
Signification des LED du Control Interface Module du Basic Line Module
Tableau 5- 8
Signification des LED "READY" et "DC LINK" du Control Interface Module du Basic Line Module
LED, Etat
Description
READY
DC LINK
Eteinte
Eteinte
Verte
Eteinte
Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active.
Orange
Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active.
La tension du circuit intermédiaire est présente.
Rouge
Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active.
La tension du circuit intermédiaire est trop élevée.
Orange
Orange
La communication DRIVE-CLiQ est en voie d'établissement.
Rouge
---
L'alimentation de l'électronique manque ou se situe en dehors de la plage de tolérance
autorisée.
Présence d'au moins un défaut de ce composant.
Remarque :
La commande de la LED est indépendante d'un éventuel reparamétrage de la signalisation
correspondante.
Clignotante
à 0,5 Hz :
---
Le chargement du firmware est en cours.
---
Le chargement du firmware est terminé. Attente de la mise sous tension.
---
L'identification du composant par LED est activée (p0124)
Verte rouge
Clignotante à
2 Hz :
Verte rouge
Clignotante à
2 Hz :
Remarque :
Les deux possibilités dépendent de l'état de la LED au moment de l'activation via p0124 =
1.
Verte orange
ou
rouge orange
Tableau 5- 9
Signification de la LED "POWER OK" du Control Interface Module du Basic Line Module
LED
Couleur
Etat
Description
POWER OK
Verte
Eteinte
Tension du circuit intermédiaire < 100 V et tension au niveau de -X9:1/2
inférieure à 12 V.
Allumée
Le composant est prêt à fonctionner.
Clignotement
Présence d'un défaut. Si le clignotement persiste après la mise sous tension, contactez l'assistance SIEMENS.
ATTENTION
Danger de mort en cas de contact avec des composants du circuit intermédiaire sous
tension
Indépendamment de l'état de la LED "DC LINK", une tension de circuit intermédiaire
dangereuse peut toujours être présente.
• Respecter les avertissements présents sur les composants.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
144
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
5.2.4
Plan d'encombrement
Plan d'encombrement taille FBL
Les dégagements à ménager pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne
discontinue.
Figure 5-4
Plan d'encombrement Basic Line Module, taille FBL. Vue de face, vue de côté
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
145
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
Plan d'encombrement taille GBL
Les dégagements à ménager pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne
discontinue.
Figure 5-5
Plan d'encombrement Basic Line Module, taille GBL. Vue de face, vue de côté
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
146
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
5.2.5
Montage
Figure 5-6
Dispositifs de levage / points de vissage pour support mécanique
Dispositifs de levage
Les Basic Line Modules sont livrés équipés de dispositifs de levage. Ces dispositifs
permettent de soulever les appareils de la palette à l'aide d'une grue et de les transporter sur
le lieu de montage.
Remarque
Transport en position horizontale
Le transport en position horizontale est autorisé.
Le vissage d'un anneau de levage dans le filetage se trouvant sur la partie inférieure du Line
Module n'est pas autorisé.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
147
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à un transport non conforme
Un transport non conforme peut engendrer des contraintes mécaniques sur l'enveloppe ou
sur les barres de courant, entraînant une détérioration de l'appareil.
• Lors du transport, il convient d'utiliser un matériel d'élingage permettant un levage
vertical des câbles ou des chaînes.
• Ne pas utiliser les barres de courant comme poignées ou pour fixer le matériel
d'élingage.
• Serrer les anneaux de levage uniquement à la main. Après le montage, retirer les
anneaux de levage et les conserver pour toute activité de manutention ultérieure.
Points de vissage pour fixation mécanique
Le boîtier des Basic Line Modules étant très étroit, il doit être immobilisé contre les
mouvements latéraux lorsqu'il est monté en armoire. Pour cela, leurs faces supérieure et
inférieure sont munies de points de vissage.
Lorsque plusieurs appareils sont montés côte à côte, ils peuvent être reliés les uns aux
autres par ces points de vissage. En cas de montage individuel, le support latéral peut être
réalisé à l'aide de plaques de renforcement entre l'appareil et l'armoire.
Etrier de protection
Pour le transport, un étrier de protection est monté sur la partie inférieure du Basic Line
Module ("1" sur la figure suivante). Le Basic Line Module peut être déposé sur l'étrier de
protection lors du retrait de l'emballage et pendant le transport.
L'étrier de protection doit être démonté avant la fixation sur le lieu de montage. Pour ce faire,
4 vis ("2" sur la figure) doivent être défaites et l'étrier de protection retiré.
PRUDENCE
Risque de blessure en cas de renversement lorsque le module est déposé sur l'étrier de
protection
Un module déposé sur l'étrier de protection peut se renverser et entraîner des blessures.
• Sécuriser le module contre le renversement lorsqu'il est déposé sur l'étrier de
protection.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
148
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
Figure 5-7
5.2.6
Etrier de protection
Raccordement électrique
Fonctionnement d'un Basic Line Module sur un réseau à neutre isolé (réseau IT)
Pour l'exploitation de l'appareil sur un réseau à neutre isolé (réseau IT), l'étrier de liaison au
module d'antiparasitage doit être retiré.
Pour cela, les deux vis ("1" dans la figure ci-dessous) doivent être desserrées afin de
pouvoir retirer l'étrier de liaison en le tirant vers l'avant de l'appareil.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
149
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
Figure 5-8
Dépose de l'étrier de liaison au module d'antiparasitage
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil en cas de non-retrait de l'étrier de liaison dans un réseau à
neutre isolé
Dans un réseau à neutre isolé (réseau IT), si l'étrier de liaison au module d'antiparasitage
n'est pas retiré, l'appareil peut subir des dommages considérables.
• Pour un réseau à neutre isolé (réseau IT), retirer l'étrier de liaison au module
d'antiparasitage.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
150
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
5.2.7
Caractéristiques techniques
Tableau 5- 10
Caractéristiques techniques des Basic Line Modules, 3ph. 380 à 480 V
Numéro d'article
6SL3335–
1TE37–4AA3
1TE41–2AA3
1TE41–7AA3
Puissance assignée
- pour IL DC (50 Hz 400 V)
- pour IH DC (50 Hz 400 V)
- pour IL DC (60 Hz 460 V)
- pour IH DC (60 Hz 460 V)
kW
kW
HP
HP
360
280
555
430
600
450
925
690
830
650
1280
1000
Courant du circuit intermédiaire
- Courant assigné IN DC
- Courant assigné IL DC
- Courant de charge de base IH DC
- Courant maxi Imax DC 1)
A
A
A
A
740
710
578
1110
1220
1171
936
1830
1730
1660
1350
2595
Courant d'entrée
- Courant assigné IN E
- Courant maximal Imax E
A
A
610
915
1000
1500
1420
2130
Tensions d'alimentation
- Tension réseau
- Fréquence réseau
- Alimentation de l'électronique
- Tension d'alimentation du ventilateur
- Tension du circuit intermédiaire
VCAeff
Hz
VCC
VCA
VCC
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
Mode de refroidissement
Puissance dissipée, max. 2)
- pour 50 Hz 400 V
- pour 60 Hz 460 V
- dissipée à l'air ambiant
3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 +10 %
47 à 63 Hz
24 (20,4 à 28,8)
230 (195,5 à 264,5)
1,35 x Uréseau (charge partielle) / 1,32 x Uréseau (pleine
charge)
0,7
0,7
0,7
Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en
aluminium intégré
kW
kW
kW
Température max. du liquide de refroidissement
°C
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
2,95
2,95
0,25
4,77
4,77
0,41
6,39
6,39
0,57
45
50
45
50
45
50
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa 3)
l/min
9
9
12
Volume de liquide de l'échangeur de chaleur
intégré
dm³
0,45
0,45
0,79
Capacité du circuit intermédiaire
- Basic Line Module
- Groupe variateur, max.
µF
µF
12000
96000
20300
162400
26100
208800
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
dB(A)
54
56
56
Raccordement réseau/charge
Sections de raccordement max.
- Raccordement réseau (U1, V1, W1)
- Raccordement du circuit intermédiaire (DCP,
DCN)
- Raccordement PE
Raccordement plat pour vis M12
mm²
mm²
Barre
Barre
Barre
Barre
Barre
Barre
mm²
Barre
Barre
Barre
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
151
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
Numéro d'article
6SL3335–
1TE37–4AA3
1TE41–2AA3
1TE41–7AA3
Longueur de câble, max.
(somme de tous les câbles moteur et circuit
intermédiaire)
- blindé
- non blindé
m
m
2600
3900
4000
6000
4800
7200
IP00
IP00
IP00
160
1137
545
160
1137
545
160
1562
545
FBL
FBL
GBL
108
108
185
3NE1333-2
2
450
2
3NE1435-2
2
560
3
3NE1438-2
2
800
3
8800
12400
20000
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
mm
mm
mm
Taille
Poids
Fusible recommandé4)
- Quantité par phase (montage parallèle)
- Courant assigné
- Taille selon CEI 60269
Courant de court-circuit minimal 5)
kg
A
A
1)
S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du
courant de charge de base dans le circuit intermédiaire IH_CC.
2)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement
normal, une valeur plus réduite se présente.
3)
Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de
refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement".
4)
Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL.
5)
Courant minimal nécessaire au déclenchement sûr des dispositifs de protection prévus.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
152
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
Tableau 5- 11
Caractéristiques techniques des Basic Line Modules, 3ph. 500 à 690 V
Numéro d'article
6SL3335–
1TG34–2AA3
1TG37–3AA3
1TG41–3AA3
1TG41–7AA3
Puissance assignée
- pour IL DC (50 Hz 690 V)
- pour IH DC (50 Hz 690 V)
- pour IL DC (50 Hz 500 V)
- pour IH DC (50 Hz 500 V)
- pour IL DC (60 Hz 575 V)
- pour IH DC (60 Hz 575 V)
kW
kW
kW
kW
HP
HP
355
275
245
200
395
305
630
475
420
345
705
530
1100
840
750
610
1230
940
1370
1070
950
775
1530
1195
Courant du circuit intermédiaire
- Courant assigné IN DC
- Courant assigné IL DC
- Courant de charge de base IH DC
- Courant maxi Imax DC 1)
A
A
A
A
420
403
328
630
730
700
570
1095
1300
1248
1014
1950
1650
1584
1287
2475
Courant d'entrée
- Courant assigné IN E
- Courant maximal Imax E
A
A
340
510
600
900
1070
1605
1350
2025
Tensions d'alimentation
- Tension réseau
- Fréquence réseau
- Alimentation de l'électronique
- Tension d'alimentation du ventilateur
- Tension du circuit intermédiaire
VCAeff
Hz
VCC
VCA
VCC
3ph. 500 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 +10 %
47 à 63 Hz
24 (20,4 à 28,8)
230 (195,5 à 264,5)
1,35 x Uréseau (charge partielle) / 1,32 x Uréseau (pleine charge)
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
0,7
Mode de refroidissement
Puissance dissipée, max. 2)
- pour 50 Hz 690 V
- pour 60 Hz 575 V
- dissipée à l'air ambiant
0,7
0,7
0,7
Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en
aluminium intégré
kW
kW
kW
Température max. du liquide de refroidissement
°C
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
1,76
1,76
0,21
3,09
3,09
0,38
5,09
5,09
0,43
6,25
6,25
0,55
45
50
45
50
45
50
45
50
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa 3)
l/min
9
9
12
12
Volume de liquide de l'échangeur de chaleur
intégré
dm³
0,45
0,45
0,79
0,79
Capacité du circuit intermédiaire
- Basic Line Module
- Groupe variateur, max.
µF
µF
4800
38400
7700
61600
15500
124000
19300
154400
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
dB(A)
54
54
56
56
Raccordement réseau/charge
Sections de raccordement max.
- Raccordement réseau (U1, V1, W1)
- Raccordement du circuit intermédiaire (DCP,
DCN)
- Raccordement PE
Raccordement plat pour vis M12
mm²
mm²
Barre
Barre
Barre
Barre
Barre
Barre
Barre
Barre
mm²
Barre
Barre
Barre
Barre
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
153
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
Numéro d'article
6SL3335–
1TG34–2AA3
1TG37–3AA3
1TG41–3AA3
1TG41–7AA3
Longueur de câble, max.
(somme de tous les câbles moteur et circuit
intermédiaire)
- blindé
- non blindé
m
m
1500
2250
1500
2250
2250
3375
2250
3375
IP00
IP00
IP00
IP00
160
1137
545
160
1137
545
160
1562
545
160
1562
545
FBL
FBL
GBL
GBL
108
108
185
185
3NE1333-2
1
450
2
3NE1331-2
2
350
2
3NE1447-2
2
670
3
3NE1435-2
3
560
3
4400
7200
16800
16800
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
mm
mm
mm
Taille
Poids
Fusible recommandé4)
- Quantité par phase (montage parallèle)
- Courant assigné
- Taille selon CEI 60269
Courant de court-circuit minimal 5)
kg
A
A
1)
S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du
courant de charge de base dans le circuit intermédiaire IH_CC.
2)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal,
une valeur plus réduite se présente.
3)
Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de
refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement".
4)
Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL.
5)
Courant minimal nécessaire au déclenchement sûr des dispositifs de protection prévus.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
154
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
5.2.7.1
Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement
Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide sont conçus pour être utilisés
avec le liquide de refroidissement H2O ou avec un mélange de H2O et de produit antigel
comme indiqué au chapitre Protection antigel, biocide (Page 327).
Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est H2O, les appareils peuvent fournir 100 % du
courant de sortie pour une plage de température comprise entre 5 °C et 45 °C ; pour une
plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue
de manière linéaire pour atteindre 90 %.
Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est un mélange de H2O et de produit antigel, les
appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température
comprise entre 0 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et
50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %.
Figure 5-9
Courant maximum en fonction de la température du liquide de refroidissement
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
155
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
5.2.7.2
Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante
En service avec température de l'air ambiant comprise entre 0 °C et 45 °C, les appareils
peuvent fournir 100 % du courant de sortie ; pour une plage de température comprise entre
45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre
90 %.
Figure 5-10
Courant maximum en fonction de la température ambiante
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
156
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
5.2.7.3
Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude
En service dans un environnement avec une pression atmosphérique basse liée à l'altitude,
la caractéristique de déclassement suivante doit être observée pour le courant de sortie ou
la température de l'air ambiant.
Figure 5-11
Température ambiante maximum en fonction de l'altitude
À une altitude d'installation de plus de 2000 m, la tension réseau ne doit pas dépasser
certaines limites pour isoler la tension de tenue aux chocs selon CEI 61800-5-1 pour la
catégorie de surtension III. Dans le cas d'une installation au-dessus de 2000 m, si la tension
réseau est supérieure à cette limite, des mesures doivent être prévues pour réduire les
surtensions transitoires de la catégorie III et les ramener aux valeurs de la catégorie II (par
exemple, alimentation des appareils via un transformateur de séparation).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
157
Line Modules
5.2 Basic Line Modules
Figure 5-12
Facteur de correction de la tension KU en fonction de l'altitude d'installation
Remarque
Indication de la tension assignée
Concernant l'indication de la tension assignée, voir les caractéristiques techniques sous
"Tensions de raccordement" pour la tension nominale maximale.
Remarque
Plage des tensions d'entrée effectivement utilisables
La ligne en pointillés indique l'évolution théorique du facteur de correction. Les appareils
possèdent un seuil de sous-tension en-deçà duquel l'appareil est mis hors tension. La plage
des tensions d'entrée utilisables dispose ainsi d'une limite inférieure.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
158
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
5.3
Active Line Modules
5.3.1
Description
Les unités d'alimentation / récupération autocommutées fonctionnent en hacheursélévateurs et génèrent une tension de circuit intermédiaire stabilisée de 1,5 fois (réglage
usine) la tension nominale du réseau. Les Motor Modules connectés sont découplés de la
tension réseau, ce qui entraîne une dynamique plus élevée et de meilleures caractéristiques
de régulation du fait que les fluctuations du réseau n'ont aucune incidence sur la tension
moteur.
Si nécessaire, les Active Line Modules assurent aussi la fonction de compensation de
puissance réactive.
Tableau 5- 12 Vue d'ensemble Active Line Modules
Taille GXL
Taille HXL
Taille JXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
159
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Composants Active Infeed
Un Active Infeed se compose d'un Active Interface Module et d'un Active Line Module.
Pour un Active Infeed avec un Active Line Module de taille GXL, le contacteur de shuntage
est contenu dans l'Active Interface Module correspondant. Les Active Interface Modules de
ces tailles sont fournis en degré de protection IP20, alors que les Active Line Modules de
ces tailles sont fournis en indice de protection IP00.
Figure 5-13
Vue d'ensemble Active Infeed, taille GXL
Pour un Active Infeed avec un Active Line Module de taille HXL ou JXL, le contacteur de
shuntage n'est pas contenu dans l'Active Interface Module correspondant ; il doit être prévu
séparément. Les Actives Interface Modules et Active Line Modules de cette taille sont
fournis en indice de protection IP00.
Figure 5-14
Vue d'ensemble Active Infeed, tailles HI/HXL et JI/JXL
Mode de fonctionnement
Un ou plusieurs Motor Modules sont raccordés au réseau d'alimentation via le Active Line
Module. L'Active Line Module alimente le circuit intermédiaire en tension constante, auquel
sont raccordés les onduleurs (Motor Modules). Cette alimentation n'est donc pas affectée
par les fluctuations de tension réseau. La fonctionnalité de récupération de l'Active Line
Module peut être désactivée au moyen de paramètres.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
160
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
L'Active Line Module convient pour une exploitation directe sur des réseaux TN, IT et TT.
Lorsque les moteurs fonctionnent en génératrice, l'Active Line Module fonctionne en
récupération et réinjecte de l'énergie dans le réseau.
L'Active Line Module trouve son application :
● dans des machines avec entraînements à dynamique élevée,
● pour des freinages fréquents et des énergies de freinage élevées
Le débit volumétrique du liquide de refroidissement est surveillé par le logiciel : si le débit est
inférieur pendant une durée prolongée au débit prévu, une alarme (A5005) est émise ; si
cette alarme est encore présente après 5 minutes, une signalisation de défaut (F30047) est
émise qui entraîne la mise hors tension de l'appareil.
Les ventilateurs de l'électronique interne ne sont utilisés qu'en cas de besoin.
La mise en marche ou à l'arrêt dépend de plusieurs facteurs (par exemple, température du
radiateur, température ambiante, courant de sortie, cycle de charge, ...) et ne peut donc pas
être déterminée directement.
Pour fonctionner, les Active Line Modules à refroidissement par liquide nécessitent une
alimentation 24 V CC externe.
Couplage en parallèle d'Active Line Modules pour l'augmentation de la puissance
Pour l'augmentation de la puissance, il est possible de monter en parallèle jusqu'à quatre
Active Line Modules de puissance égale.
Lors du couplage en parallèle de plusieurs Active Line Modules, il convient de respecter les
règles suivantes :
● Jusqu'à 4 Active Line Modules identiques peuvent être montés en parallèle.
● Le montage en parallèle doit toujours être réalisé avec une seule Control Unit commune.
● En cas d'arrivées multiples, les systèmes doivent être alimentés à partir d'un point
d'alimentation commun (c.-à-d. différents réseaux ne sont pas autorisés).
● Un facteur de déclassement de 5 % doit être pris en compte indépendamment du nombre
de modules montés en parallèle.
Remarque
Aucune utilisation conjointe possible
Le montage en parallèle de parties puissance identiques est uniquement possible si toutes
les parties puissance possèdent la même version matérielle. Un fonctionnement mixte entre
une partie puissance avec Control Interface Module (n° d'article 6SL33xx-xxxxx–xAA3) et
une partie puissance avec carte interface CIB (n° d'article 6SL33xx-xxxxx–xAA0) n'est pas
possible.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
161
Line Modules
5.3 Active Line Modules
5.3.2
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
DANGER
Danger de mort par choc électrique et risque d'incendie dus à des dispositifs de protection
à maximum de courant se déclenchant trop tard
Les dispositifs de protection à maximum de courant se déclenchant trop tard ou pas du tout
peuvent causer un choc électrique ou un incendie.
• Pour garantir la protection des personnes et prévenir tout risque d'incendie, la
puissance de court-circuit et l'impédance de boucle au point d'alimentation doivent
répondre aux exigences de la documentation, de manière à ce que les dispositifs de
protection à maximum de courant installés se déclenchent à temps.
DANGER
Danger de mort par choc électrique en raison d'une tension élevée du circuit intermédiaire
Tant que le Line Module est raccordé au réseau, le circuit intermédiaire reste chargé avec
une tension élevée. Tout contact direct avec les composants peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
• Lors des travaux de montage ou de maintenance, séparer le Line Module du réseau,
par exemple au moyen du contacteur réseau ou de l'interrupteur principal.
DANGER
Danger de mort par choc électrique dû à la charge résiduelle des condensateurs du circuit
intermédiaire
Une tension dangereuse due aux condensateurs du circuit intermédiaire subsiste jusqu'à
5 minutes après la coupure de l'alimentation.
Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
• Ouvrir l'appareil après un temps d'attente de 5 minutes.
• Avant le début des travaux, mesurer la tension aux bornes DCP et DCN du circuit
intermédiaire.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
162
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
ATTENTION
Danger de mort en cas de rupture du conducteur de protection externe due à des courants
de fuite élevés
Les composants d'entraînement génèrent un courant de fuite élevé sur le conducteur de
protection. Tout contact direct avec des pièces conductrices peut entraîner la mort ou des
blessures graves en cas de rupture du conducteur de protection.
• Veiller à ce que le conducteur de protection externe réponde au moins à l'une des
conditions suivantes :
– Il est protégé contre toute détérioration mécanique. 1)
– S'il s'agit d'un conducteur unique, il possède une section de 10 mm² Cu au minimum.
– S'il fait partie d'un câble à plusieurs conducteurs, il possède une section de 2,5 mm²
Cu au minimum.
– Il possède un deuxième conducteur de protection parallèle avec la même section.
– Il satisfait aux réglementations locales relatives aux équipements à courant de fuite
élevé.
Les câbles posés à l'intérieur des armoires ou des enveloppes de machine fermées
sont considérés comme suffisamment protégés contre les détériorations mécaniques.
1)
ATTENTION
Risque d'accident dû à l'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays
concerné
L'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné peut provoquer
des accidents ayant pour conséquence la mort ou des blessures graves.
• Apposer sur les composants des panneaux d'avertissement dans la langue du pays
concerné.
ATTENTION
Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants
Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et
provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les
personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la
durée de vie des Line Modules.
• Respecter les dégagements indiqués sur les plans d'encombrement au-dessus, audessous et devant les Line Modules.
PRUDENCE
Risque d'incendie par surchauffe due au dépassement de la longueur totale des câbles
d'énergie
Le dépassement de la longueur totale autorisée des câbles d'énergie peut entraîner une
surchauffe et des incendies.
• S'assurer que la longueur totale de tous les câbles d'énergie (câble de raccordement du
moteur, câble de circuit intermédiaire) ne dépasse pas les valeurs indiquées dans les
Caractéristiques techniques.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
163
Line Modules
5.3 Active Line Modules
IMPORTANT
Dommages matériels dus à des charges mécaniques sur les barres de courant et les
raccords pour le liquide de refroidissement
Les charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de
refroidissement risquent d'endommager l'appareil.
• Ne pas utiliser les parties saillantes de l'appareil tels que les barres de courant et les
raccords pour le liquide de refroidissement comme poignées ou surface de pose
pendant le transport.
IMPORTANT
Dommages matériels dus à des connexions d'énergie lâches
Des couples de serrage insuffisants ou des vibrations peuvent rendre les connexions
électriques défectueuses. Il peut en résulter des dégâts causés par un incendie ou des
dysfonctionnements.
• Serrer toutes les connexions d'énergie aux couples de serrage prescrits, par exemple le
raccordement réseau, le raccordement moteur, les connexions du circuit intermédiaire.
• Vérifier à intervalles réguliers les couples de serrage de toutes les connexions d'énergie
et les resserrer en conséquence. Cela vaut tout particulièrement après le transport.
IMPORTANT
Endommagement des appareils lors d'un essai diélectrique dû à des connexions non
déconnectées
Les composants SINAMICS S sont soumis à un essai diélectrique suivant EN 61800-5-1
dans le cadre d'un essai individuel. Les appareils connectés peuvent être endommagés à
cette occasion.
• Déconnecter ou retirer toutes les connexions des appareils SINAMICS avant l'essai
diélectrique de l'équipement électrique de machines selon EN 60204-1, section 18.4.
IMPORTANT
Dommages dus à l'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects
L'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects ou non autorisés peut endommager les
appareils ou le système, ou provoquer des dysfonctionnements.
• Utiliser exclusivement des câbles DRIVE-CLiQ appropriés, autorisés par Siemens pour
l'application concernée.
Remarque
Fonctionnement sur réseaux sans possibilité de récupération
Sur des réseaux sans possibilité de récupération (p. ex. un générateur diesel), des défauts
peuvent se produire sur les appareils car l'énergie de freinage n'est pas évacuée.
• Sur un réseau sans capacité de récupération (p. ex. un générateur Diesel), désactiver la
fonctionnalité de récupération des Line Modules par le biais du paramètre correspondant
(voir le Manuel de listes SINAMICS S120/S150).
• Evacuer l'énergie de freinage au moyen d'un Braking Module avec une résistance de
freinage, à prévoir en supplément dans le groupe variateur.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
164
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
5.3.3
Description des interfaces
5.3.3.1
Liste récapitulative
Figure 5-15
Active Line Module, taille GXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
165
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Figure 5-16
Active Line Module, taille HXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
166
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Figure 5-17
Active Line Module, taille JXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
167
Line Modules
5.3 Active Line Modules
5.3.3.2
Figure 5-18
Exemple de raccordement
Exemple de raccordement Active Line Module
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
168
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
5.3.3.3
Raccordement réseau/charge
Tableau 5- 13
Raccordement réseau/charge Active Line Module
Bornes
Caractéristiques techniques
U1, V1, W1
Tension :
Entrée de puissance 3ph
• 3ph. 380 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 V +10 %
• 3ph. 500 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 V +10 %
Fréquence : 47 ... 63 Hz
Plages de raccordement :
DCP, DCN
Sortie puissance CC
•
Taille FXL, GXL, HXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 /
DIN 46235 1)
•
Taille JXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour raccordement sur barre conductrice
Tension :
•
570 ... 720 V CC
• 750 ... 1035 V CC
Plages de raccordement : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour raccordement sur barre conductrice
Connexion PE
1)
Plages de raccordement :
•
Taille FXL, GXL, HXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 /
DIN 46235 1)
•
Taille JXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour raccordement sur barre conductrice
Dimensions pour le raccordement des cosses alternatives, voir "Cosses" dans l'annexe.
5.3.3.4
Bornier X9
Tableau 5- 14
Bornier X9
Borne
Nom de signal
Caractéristiques techniques
1
P24 V
1
P24 V
Tension : 24 V CC (20,4 V ... 28,8 V)
Consommation : cf. Caractéristiques techniques
2
M
2
M
3
Commande contacteur de shuntage
Vers Active Interface Module, -X609 ; 11
Vers Active Interface Module, -X609 ; 9
6
Commande contacteur de précharge
7
EP +24 V (Enable Pulses)
8
EP M1 (Enable Pulses)
Tension d'alimentation : 24 V CC (20,4 V ... 28,8 V)
Consommation : 10 mA
4
5
Vers Active Interface Module, -X609 ; 12
Vers Active Interface Module, -X609 ; 10
Section maximale de raccordement 1,5 mm2
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
169
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Remarque
Raccordement aux bornes 7 et 8
En service, la borne 7 doit être raccordée à 24 V CC et la borne 8 doit être raccordée à la
masse. Si la tension tombe à zéro, la suppression des impulsions est activée.
Remarque
Continuité de la tension d'alimentation
Les deux bornes "P24 V" ou "M" sont pontées dans le connecteur. Ce pontage assure la
continuité de la tension d'alimentation, même si le connecteur est débranché.
5.3.3.5
X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température
Tableau 5- 15
Bornier X41
Borne
Fonction
Caractéristiques techniques
1
EP M1 (Enable Pulses)
Reliée à la borne -X9:8
2
EP +24 V (Enable Pulses)
Reliée à la borne -X9:7
3
-Temp
4
+Temp
Raccordement de sonde thermométrique KTY84-1C130
/ CTP
Section maximale de raccordement 1,5 mm2
ATTENTION
Danger de mort par choc électrique en cas de décharges électriques sur la sonde
thermométrique
Avec des moteurs sans séparation électrique sûre des sondes thermométriques, il peut se
produire des décharges électriques sur l'électronique de traitement des signaux.
• Utiliser uniquement des sondes thermométriques qui respectent les prescriptions de
séparation électrique.
• Un Sensor Module External (SME120 ou SME125) ou un Terminal Module TM120 doit
être utilisé si une séparation galvanique sûre ne peut pas être assurée (par exemple
pour les moteurs linéaires ou les moteurs non Siemens).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
170
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
IMPORTANT
Défaillance de l'appareil due à des câbles de liaison aux sondes thermométriques non
blindés ou posés de manière incorrecte
Des câbles de liaison aux sondes thermométriques non blindés ou posés de manière
incorrecte peuvent entraîner des couplages entre la partie puissance et l'électronique de
traitement des signaux. Cela peut engendrer des perturbations massives de tous les
signaux (messages d'erreur), voire la défaillance de certains composants (destruction des
appareils).
• Utiliser exclusivement des câbles blindés pour les sondes thermométriques.
• Si les câbles reliant les sondes thermométriques sont posés parallèlement au câble du
moteur, ils doivent être torsadés par paire et blindés séparément.
• Raccorder aux deux extrémités le blindage de câble au potentiel de masse sur une
grande surface.
• Recommandation : utiliser des câbles MOTION-CONNECT appropriés.
IMPORTANT
Danger de surchauffe du moteur en raison d'une sonde thermométrique KTY mal
raccordée
Une sonde thermométrique KTY raccordée avec inversion de polarité ne peut pas détecter
une surchauffe du moteur.
• Veiller à raccorder la sonde thermométrique KTY en respectant la polarité.
Remarque
Le raccordement des sondes thermométriques peut être utilisé pour des moteurs équipés
d'un détecteur KTY84-1C130 ou CTP dans les enroulements du stator.
Remarque
Connexion au bornier -X9
Les bornes -X41:1 et -X41:2 sont reliées aux bornes -X9:8 et -X9:7 à l'aide d'un câble
connectorisé.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
171
Line Modules
5.3 Active Line Modules
5.3.3.6
Bornier X42
Tableau 5- 16
Bornier X42 Alimentation pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module
Borne
Fonction
Caractéristiques techniques
1
P24L
Alimentation électrique pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module (18 à 28,8 V)
Courant de charge max. : 3 A
2
3
M
4
Section maximale de raccordement 2,5 mm2
Remarque
Possibilités de raccordement du bornier X42
Le bornier ne constitue pas une source 24 V CC pour une utilisation libre (p. ex. pour
l'alimentation d'autres composants côté installation) car celle-ci risquerait d'entraîner une
surcharge de l'alimentation du Control Interface Module et donc de mettre en danger le bon
fonctionnement.
5.3.3.7
Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402
Tableau 5- 17
Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402
Broche Nom de signal
Caractéristiques techniques
1
TXP
Données d'émission +
2
TXN
Données d'émission -
3
RXP
Données de réception +
4
Réservé, ne pas utiliser
5
Réservé, ne pas utiliser
6
RXN
7
Réservé, ne pas utiliser
Données de réception -
8
Réservé, ne pas utiliser
A
+ (24 V)
Alimentation 24 V
B
M (0 V)
Masse électronique
Plaque d'obturation pour interfaces DRIVE-CLiQ (50 pièces) : N° d'article : 6SL3066-4CA00-0AA0
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
172
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
5.3.3.8
Raccordements pour le circuit de refroidissement
Tableau 5- 18
Raccordements pour le circuit de refroidissement
Raccordement
Caractéristiques techniques
Raccordement liquide de refroidissement A : aller
Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B
(filetage extérieur 3/4", avec joint plat)
Raccordement liquide de refroidissement B : retour
Couple de serrage
60 Nm
Remarque
Joint de remplacement
Les joints pour presse-étoupes ne peuvent être utilisés que lors du premier montage du
circuit de refroidissement. Après tout démontage, les joints doivent être remplacés lors du
nouveau montage.
Un joint plat polymère Viton de dureté 75 (+/-5) Shore A disponible dans le commerce peut
être utilisé en remplacement (Viton est le nom commercial des élastomères dont les
acronymes sont FPM et FKM). Les dimensions sont les suivantes : diamètre extérieur
26 mm, diamètre intérieur 15 mm, épaisseur 1,5 mm.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
173
Line Modules
5.3 Active Line Modules
5.3.3.9
Signification des LED du Control Interface Module de l'Active Line Module
Tableau 5- 19
Signification des LED "READY" et "DC LINK" du Control Interface Module de l'Active Line Module
LED, Etat
Description
READY
DC LINK
Eteinte
Eteinte
Verte
Eteinte
Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active.
Orange
Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active.
La tension du circuit intermédiaire est présente.
Rouge
Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active.
La tension du circuit intermédiaire est trop élevée.
Orange
Orange
La communication DRIVE-CLiQ est en voie d'établissement.
Rouge
---
Présence d'au moins un défaut de ce composant.
L'alimentation de l'électronique manque ou se situe en dehors de la plage de tolérance autorisée.
Remarque :
La commande de la LED est indépendante d'un éventuel reparamétrage de la signalisation correspondante.
Clignotante
à 0,5 Hz :
---
Le chargement du firmware est en cours.
---
Le chargement du firmware est terminé. Attente de la mise sous tension.
---
L'identification du composant par LED est activée (p0124)
Verte rouge
Clignotante à
2 Hz :
Verte rouge
Clignotante à
2 Hz :
Remarque :
Les deux possibilités dépendent de l'état de la LED au moment de l'activation via p0124 = 1.
Verte orange
ou
rouge orange
Tableau 5- 20
Signification de la LED "POWER OK" du Control Interface Module de l'Active Line Module
LED
Couleur
Etat
Description
POWER OK
Verte
Eteinte
Tension du circuit intermédiaire < 100 V et tension au niveau de -X9:1/2
inférieure à 12 V.
Allumée
Le composant est prêt à fonctionner.
Clignotement
Présence d'un défaut. Si le clignotement persiste après la mise sous tension, contactez l'assistance SIEMENS.
ATTENTION
Danger de mort en cas de contact avec des composants du circuit intermédiaire sous
tension
Indépendamment de l'état de la LED "DC LINK", une tension de circuit intermédiaire
dangereuse peut toujours être présente.
• Respecter les avertissements présents sur les composants.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
174
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
5.3.4
Plan d'encombrement
Plan d'encombrement taille GXL
Les dégagements à respecter pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne
discontinue.
Figure 5-19
Plan d'encombrement Active Line Module, taille GXL. Vue de face, vue de côté
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
175
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Plan d'encombrement taille HXL
Les dégagements à respecter pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne
discontinue.
Figure 5-20
Plan d'encombrement Active Line Module, taille HXL. Vue de face, vue de côté
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
176
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Plan d'encombrement taille JXL
Les dégagements à respecter pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne
discontinue.
Figure 5-21
Plan d'encombrement Active Line Module, taille JXL, numéro d'article 6SL3335-7TE410AA3, 6SL3335-7TE41-4AA3, 6SL3335-7TG41-0AA3, 6SL3335-7TG41-3AA3. Vue de
face, vue de côté
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
177
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Figure 5-22
Plan d'encombrement Active Line Module, taille JXL, numéro d'article 6SL3335-7TG416AA3. Vue de face, vue de côté
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
178
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
5.3.5
Montage
Figure 5-23
Anneaux de levage / points de vissage pour fixation mécanique
Anneaux de levage
Les Active Line Modules sont livrés équipés d'anneaux de levage. Ce dispositif permet de
soulever les appareils de la palette et de les transporter sur le lieu de montage.
Remarque
Transport en position horizontale
Le transport en position horizontale est autorisé.
Le vissage d'un anneau de levage dans le filetage se trouvant sur la partie inférieure du Line
Module n'est pas autorisé.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
179
Line Modules
5.3 Active Line Modules
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à un transport non conforme
Un transport non conforme peut engendrer des contraintes mécaniques sur l'enveloppe ou
sur les barres de courant, entraînant une détérioration de l'appareil.
• Lors du transport, il convient d'utiliser un matériel d'élingage permettant un levage
vertical des câbles ou des chaînes.
• Ne pas utiliser les barres de courant comme poignées ou pour fixer le matériel
d'élingage.
• Serrer les anneaux de levage uniquement à la main. Après le montage, retirer les
anneaux de levage et les conserver pour toute activité de manutention ultérieure.
Points de vissage pour fixation mécanique
Le boîtier des Active Line Modules étant très étroit, il doit être immobilisé contre les
mouvements latéraux lorsqu'il est monté en armoire. Pour cela, leurs faces supérieure et
inférieure sont munies de points de vissage.
Lorsque plusieurs appareils sont montés côte à côte, ils peuvent être reliés les uns aux
autres par ces points de vissage. En cas de montage individuel, le support latéral peut être
réalisé à l'aide de plaques de renforcement entre l'appareil et l'armoire.
Etrier de protection
Pour le transport, un étrier de protection est monté sur la partie inférieure de l'Active Line
Module ("1" sur la figure suivante). L'Active Line Module peut être déposé sur l'étrier de
protection lors du retrait de l'emballage et pendant le transport.
L'étrier de protection doit être démonté avant la fixation sur le lieu de montage. Pour ce faire,
4 vis ("2" sur la figure) doivent être défaites et l'étrier de protection retiré.
PRUDENCE
Risque de blessure en cas de renversement lorsque le module est déposé sur l'étrier de
protection
Un module déposé sur l'étrier de protection peut se renverser et entraîner des blessures.
• Sécuriser le module contre le renversement lorsqu'il est déposé sur l'étrier de
protection.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
180
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Figure 5-24
Etrier de protection
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
181
Line Modules
5.3 Active Line Modules
5.3.6
Caractéristiques techniques
Tableau 5- 21
Caractéristiques techniques des Active Line Modules, 3ph. 380 V à 480 V, partie 1
Numéro d'article
6SL3335–
7TE35–0AA3
7TE36–1AA3
7TE38–4AA3
7TE41–0AA3
Puissance assignée
- pour IL DC (50 Hz 400 V)
- pour IH DC (50 Hz 400 V)
- pour IL DC (60 Hz 460 V)
- pour IH DC (60 Hz 460 V)
kW
kW
HP
HP
300
270
500
400
380
335
600
500
500
465
700
700
630
545
900
800
Courant du circuit intermédiaire
- Courant assigné IN DC
- Courant de charge de base IL DC
- Courant de charge de base IH DC
- Courant maximal Imax DC1)
A
A
A
A
549
535
489
823
677
661
603
1017
941
917
837
1410
1100
1075
982
1654
Tensions d'alimentation
- Tension réseau
- Fréquence réseau
- Alimentation de l'électronique
- Tension du circuit intermédiaire
VCAeff
Hz
VCC
VCC
Courant d'alimentation/récupération
- Courant assigné IN E
- Courant maximal Imax E2)
A
A
490
735
605
907
840
1260
985
1477
Fréquence de découpage
kHz
4
2,5
2,5
2,5
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
1,5
1,6
1,6
1,6
Mode de refroidissement
3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 +10 %
47 à 63 Hz
24 (20,4 à 28,8)
1,5 x URéseau
Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur intégré en
Acier inoxydable
Aluminium
Aluminium
Aluminium
Puissance dissipée, max.3)
- pour 50 Hz 400 V
- pour 60 Hz 460 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
3,1
3,36
0,14
4,82
5,25
0,17
5,3
5,75
0,23
7,9
8,53
0,44
Température max. du liquide de refroidissement
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
°C
45
50
45
50
45
50
45
50
l/min
12
16
16
27
0,91
0,74
0,74
1,56
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4)
Volume de liquide de l'échangeur de chaleur dm³
intégré
Capacité du circuit intermédiaire
- Active Line Module
µF
9600
12600
17400
18900
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
dB(A)
52
54
54
56
Raccordement réseau/charge
Sections de raccordement max.
- Raccordement réseau (U1, V1, W1)
- Raccordement du circuit intermédiaire
(DCP, DCN)
- Raccordement PE
Raccordement plat pour vis M12
mm²
mm²
2 x 240
Barre
4 x 185
Barre
4 x 185
Barre
Barre
Barre
mm²
2 x 240
4 x 185
4 x 185
Barre
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
182
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Numéro d'article
6SL3335–
7TE35–0AA3
7TE36–1AA3
7TE38–4AA3
7TE41–0AA3
Longueur de câble, max.
(somme de tous les câbles moteur et circuit
intermédiaire)
- blindé
- non blindé
m
m
2700
4050
3900
5850
3900
5850
3900
5850
IP00
IP00
IP00
IP00
150
1172
545
265
1002
545
265
1002
545
295
1516
545
GXL
HXL
HXL
JXL
80
110
110
220
3NE1436-25)
1
630
3
3NE1338-25)
1
800
3
3NE1334-25)
2
500
3
3NE1337-2
2
710
3
8000
9200
10400
16000
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
mm
mm
mm
Taille
Poids
Fusible recommandé
- Nombre par phase (montage parallèle)
- Courant assigné
- Taille selon CEI 60269
Courant de court-circuit minimal6)
kg
A
A
1)
S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du
courant de charge assigné dans le circuit intermédiaire.
2)
S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du
courant d'alimentation/récupération assigné.
3)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement
normal, une valeur plus réduite se présente.
4)
Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de
refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement".
5)
Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL.
6)
Courant minimal nécessaire au déclenchement sûr des dispositifs de protection prévus.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
183
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Tableau 5- 22
Caractéristiques techniques des Active Line Modules, 3ph. 380 V à 480 V, partie 2
Numéro d'article
6SL3335–
7TE41–4AA3
Puissance assignée
- pour IL DC (50 Hz 400 V)
- pour IH DC (50 Hz 400 V)
- pour IL DC (60 Hz 460 V)
- pour IH DC (60 Hz 460 V)
kW
kW
HP
HP
900
780
1250
1000
Courant du circuit intermédiaire
- Courant assigné IN DC
- Courant de charge de base IL DC
- Courant de charge de base IH DC
- Courant maximal Imax DC1)
A
A
A
A
1573
1534
1401
2361
Tensions d'alimentation
- Tension réseau
- Fréquence réseau
- Alimentation de l'électronique
- Tension du circuit intermédiaire
VCAeff
Hz
VCC
VCC
Courant d'alimentation/récupération
- Courant assigné IN E
- Courant maximal Imax E2)
A
A
1405
2107
Fréquence de découpage
kHz
2,5
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
1,6
Mode de refroidissement
3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 +10 %
47 à 63 Hz
24 (20,4 à 28,8)
1,5 x URéseau
Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur intégré en
Aluminium
max.3)
Puissance dissipée,
- pour 50 Hz 400 V
- pour 60 Hz 460 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
10,2
11,19
0,62
Température max. du liquide de refroidissement
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
°C
45
50
l/min
27
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4)
Volume de liquide de l'échangeur de chaleur dm³
intégré
1,56
Capacité du circuit intermédiaire
- Active Line Module
µF
28800
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
dB(A)
54
Raccordement réseau/charge
Sections de raccordement max.
- Raccordement réseau (U1, V1, W1)
- Raccordement du circuit intermédiaire
(DCP, DCN)
- Raccordement PE
Raccordement plat pour vis M12
mm²
mm²
Barre
Barre
mm²
Barre
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
184
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Numéro d'article
6SL3335–
7TE41–4AA3
Longueur de câble, max.
(somme de tous les câbles moteur et circuit
intermédiaire)
- blindé
- non blindé
m
m
3900
5850
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
IP00
mm
mm
mm
Taille
Poids
Fusible recommandé
- Nombre par phase (montage parallèle)
- Courant assigné
- Taille selon CEI 60269
Courant de court-circuit minimal 5)
295
1516
545
JXL
kg
A
A
220
3NE1448-2
2
850
3
21000
1)
S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du
courant de charge assigné dans le circuit intermédiaire.
2)
S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du
courant d'alimentation/récupération assigné.
3)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement
normal, une valeur plus réduite se présente.
4)
Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de
refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement".
5)
Courant minimal nécessaire au déclenchement sûr des dispositifs de protection prévus.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
185
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Tableau 5- 23
Caractéristiques techniques des Active Line Modules, 3ph. 500 V à 690 V, partie 1
Numéro d'article
6SL3335–
7TG35–8AA3
7TG37-4AA3
7TG38-1AA3
7TG41–0AA3
Puissance assignée
- pour IL DC (50 Hz 690 V)
- pour IH DC (50 Hz 690 V)
- pour IL DC (50 Hz 500 V)
- pour IH DC (50 Hz 500 V)
- pour IL DC (60 Hz 575 V)
- pour IH DC (60 Hz 575 V)
kW
kW
kW
kW
HP
HP
630
620
447
450
675
506
800
705
560
510
900
600
900
670
620
485
975
765
1100
1000
780
710
1250
1000
Courant du circuit intermédiaire
- Courant assigné IN DC
- Courant de charge de base IL DC
- Courant de charge de base IH DC
- Courant maximal Imax DC1)
A
A
A
A
644
627
573
966
823
800
732
1235
907
883
808
1360
1147
1193
1022
1722
Tensions d'alimentation
- Tension réseau
- Fréquence réseau
- Alimentation de l'électronique
- Tension du circuit intermédiaire
VCAeff
Hz
VCC
VCC
Courant d'alimentation/récupération
- Courant assigné IN E
- Courant maximal Imax E2)
A
A
575
862
735
1100
810
1214
1025
1537
Fréquence de découpage
kHz
2,5
2,5
2,5
2,5
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
1,6
1,6
1,6
1,6
Mode de refroidissement
3ph. 500 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 +10 %
47 à 63 Hz
24 (20,4 à 28,8)
1,5 x URéseau
Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en
aluminium intégré
Puissance dissipée, max.3)
- pour 50 Hz 690 V
- pour 60 Hz 575 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
5,6
4,9
0,16
7,65
6,67
0,2
8,5
7,4
0,22
10,9
9,53
0,53
Température max. du liquide de refroidissement
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
°C
45
50
45
50
45
50
45
50
l/min
16
16
16
27
0,74
0,74
0,74
1,56
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4)
Volume de liquide de l'échangeur de chaleur dm³
intégré
Capacité du circuit intermédiaire
- Active Line Module
µF
9670
10500
10500
19330
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
dB(A)
54
54
54
56
Raccordement réseau/charge
Sections de raccordement max.
- Raccordement réseau (U1, V1, W1)
- Raccordement du circuit intermédiaire
(DCP, DCN)
- Raccordement PE
Raccordement plat pour vis M12
mm²
mm²
4 x 185
Barre
4 x 185
Barre
4 x 185
Barre
Barre
Barre
mm²
4 x 185
4 x 185
4 x 185
Barre
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
186
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Numéro d'article
6SL3335–
7TG35–8AA3
7TG37-4AA3
7TG38-1AA3
7TG41–0AA3
Longueur de câble, max.
(somme de tous les câbles moteur et circuit
intermédiaire)
- blindé
- non blindé
m
m
2250
3375
2250
3375
2250
3375
2250
3375
IP00
IP00
IP00
IP00
265
1002
545
265
1002
545
265
1002
545
295
1516
545
HXL
HXL
HXL
JXL
110
110
110
220
3NE1447-2 5)
1
670
3
3NE1448-2
1
850
3
3NE1435-2
2
560
3
3NE1436-2
2
630
3
8400
10500
16000
16000
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
mm
mm
mm
Taille
Poids
Fusible recommandé
- Nombre par phase (montage parallèle)
- Courant assigné
- Taille selon CEI 60269
Courant de court-circuit minimal6)
kg
A
A
1)
S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du
courant de charge assigné dans le circuit intermédiaire.
2)
S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du
courant d'alimentation/récupération assigné.
3)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement
normal, une valeur plus réduite se présente.
4)
Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de
refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement".
5)
Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL.
6)
Courant minimal nécessaire au déclenchement sûr des dispositifs de protection prévus.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
187
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Tableau 5- 24
Caractéristiques techniques des Active Line Modules, 3ph. 500 V à 690 V, partie 2
Numéro d'article
6SL3335–
7TG41–3AA3
7TG41-6AA3
Puissance assignée
- pour IL DC (50 Hz 690 V)
- pour IH DC (50 Hz 690 V)
- pour IL DC (50 Hz 500 V)
- pour IH DC (50 Hz 500 V)
- pour IL DC (60 Hz 575 V)
- pour IH DC (60 Hz 575 V)
kW
kW
kW
kW
HP
HP
1400
1215
965
880
1500
1250
1700
1490
1180
1080
1855
1530
Courant du circuit intermédiaire
- Courant assigné IN DC
- Courant de charge de base IL DC
- Courant de charge de base IH DC
- Courant maximal Imax DC1)
A
A
A
A
1422
1386
1266
2133
1740
1700
1550
2620
Tensions d'alimentation
- Tension réseau
- Fréquence réseau
- Alimentation de l'électronique
- Tension du circuit intermédiaire
VCAeff
Hz
VCC
VCC
Courant d'alimentation/récupération
- Courant assigné IN E
- Courant maximal Imax E2)
A
A
1270
1905
1560
2055
Fréquence de découpage
kHz
2,5
2,5
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
1,46
1,5
Mode de refroidissement
3ph. 500 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 +10 %
47 à 63 Hz
24 (20,4 à 28,8)
1,5 x URéseau
Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en
aluminium intégré
Puissance dissipée, max.3)
- pour 50 Hz 690 V
- pour 60 Hz 575 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
13,55
12,6
0,61
17,96
15,7
0,79
Température max. du liquide de refroidissement
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
°C
45
50
45
50
l/min
27
27
1,56
1,56
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4)
Volume de liquide de l'échangeur de chaleur dm³
intégré
Capacité du circuit intermédiaire
- Active Line Module
µF
19330
21000
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
dB(A)
56
56
Raccordement réseau/charge
Sections de raccordement max.
- Raccordement réseau (U1, V1, W1)
- Raccordement du circuit intermédiaire
(DCP, DCN)
- Raccordement PE
Raccordement plat pour vis M12
mm²
mm²
Barre
Barre
Barre
Barre
mm²
Barre
Barre
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
188
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Numéro d'article
6SL3335–
7TG41–3AA3
7TG41-6AA3
Longueur de câble, max.
(somme de tous les câbles moteur et circuit
intermédiaire)
- blindé
- non blindé
m
m
2250
3375
2250
3375
IP00
IP00
295
1516
545
295
1516
545
JXL
JXL
220
230
3NE1438-2 5)
2
800
3
3NE1436-2
3
630
3
20000
24000
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
mm
mm
mm
Taille
Poids
Fusible recommandé
- Nombre par phase (montage parallèle)
- Courant assigné
- Taille selon CEI 60269
Courant de court-circuit minimal6)
kg
A
A
1)
S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du
courant de charge assigné dans le circuit intermédiaire.
2)
S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du
courant d'alimentation/récupération assigné.
3)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement
normal, une valeur plus réduite se présente.
4)
Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de
refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement".
5)
Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL.
6)
Courant minimal nécessaire au déclenchement sûr des dispositifs de protection prévus.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
189
Line Modules
5.3 Active Line Modules
5.3.6.1
Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement
Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide sont conçus pour être utilisés
avec le liquide de refroidissement H2O ou avec un mélange de H2O et de produit antigel
comme indiqué au chapitre Protection antigel, biocide (Page 327).
Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est H2O, les appareils peuvent fournir 100 % du
courant de sortie pour une plage de température comprise entre 5 °C et 45 °C ; pour une
plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue
de manière linéaire pour atteindre 90 %.
Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est un mélange de H2O et de produit antigel, les
appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température
comprise entre 0 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et
50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %.
Figure 5-25
Courant maximum en fonction de la température du liquide de refroidissement
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
190
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
5.3.6.2
Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante
En service avec température de l'air ambiant comprise entre 0 °C et 45 °C, les appareils
peuvent fournir 100 % du courant de sortie ; pour une plage de température comprise entre
45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre
90 %.
Figure 5-26
Courant maximum en fonction de la température ambiante
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
191
Line Modules
5.3 Active Line Modules
5.3.6.3
Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude
En service dans un environnement avec une pression atmosphérique basse liée à l'altitude,
la caractéristique de déclassement suivante doit être observée pour le courant de sortie ou
la température de l'air ambiant.
Figure 5-27
Température ambiante maximum en fonction de l'altitude
À une altitude d'installation de plus de 2000 m, la tension réseau ne doit pas dépasser
certaines limites pour isoler la tension de tenue aux chocs selon CEI 61800-5-1 pour la
catégorie de surtension III. Dans le cas d'une installation au-dessus de 2000 m, si la tension
réseau est supérieure à cette limite, des mesures doivent être prévues pour réduire les
surtensions transitoires de la catégorie III et les ramener aux valeurs de la catégorie II (par
exemple, alimentation des appareils via un transformateur de séparation).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
192
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Figure 5-28
Facteur de correction de la tension KU en fonction de l'altitude d'installation
Remarque
Indication de la tension assignée
Concernant l'indication de la tension assignée, voir les caractéristiques techniques sous
"Tensions de raccordement" pour la tension nominale maximale.
Remarque
Plage des tensions d'entrée effectivement utilisables
La ligne en pointillés indique l'évolution théorique du facteur de correction. Les appareils
possèdent un seuil de sous-tension en-deçà duquel l'appareil est mis hors tension. La plage
des tensions d'entrée utilisables dispose ainsi d'une limite inférieure.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
193
Line Modules
5.3 Active Line Modules
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
194
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
6
Motor Modules
6.1
Description
Un Motor Module est une partie puissance (onduleur) qui fournit de l'énergie au moteur
raccordé. L'alimentation provient du circuit intermédiaire du groupe d'entraînement. Un
Motor Module doit être raccordé via DRIVE-CLiQ à une Control Unit au sein de laquelle sont
mémorisées les fonctions de commande et de régulation.
Tableau 6- 1 Vue d'ensemble des Motor Modules
Taille FXL
Taille GXL
Taille HXL
Taille JXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
195
Motor Modules
6.2 Consignes de sécurité
Caractéristiques des Motor Modules
● Variante pour 510 à 720 V CC de 210 à 1405 A
Variante pour 675 à 1035 V CC de 100 à 1560 A
● Refroidissement par liquide
● Résistance aux courts-circuits / défauts à la terre
● Plaque signalétique électronique
● Indication de l'état de fonctionnement et des défauts par LED
● Interface DRIVE-CLiQ pour assurer la communication avec la Control Unit et / ou d'autres
composants du groupe variateur.
● Intégration au diagnostic système
● Pour fonctionner, les Motor Modules à refroidissement par liquide nécessitent une
alimentation 24 V CC externe.
Le débit volumétrique du liquide de refroidissement est surveillé par le logiciel : si le débit
volumétrique est inférieur pendant une durée prolongée au débit prévu, une alarme (A5005)
est générée ; si cette alarme est encore présente après 5 minutes, une signalisation de
défaut (F30047) est générée qui entraîne la mise hors tension de l'appareil.
Les ventilateurs de l'électronique interne ne sont utilisés qu'en cas de besoin.
La mise en marche ou à l'arrêt dépend de plusieurs facteurs (par exemple, température du
radiateur, température ambiante, courant de sortie, cycle de charge...) et ne peut donc pas
être déterminée directement.
6.2
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
DANGER
Danger de mort par choc électrique dû à la charge résiduelle des condensateurs du circuit
intermédiaire
Une tension dangereuse due aux condensateurs du circuit intermédiaire subsiste jusqu'à
5 minutes après la coupure de l'alimentation.
Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
• Ouvrir l'appareil après un temps d'attente de 5 minutes.
• Avant le début des travaux, mesurer la tension aux bornes DCP et DCN du circuit
intermédiaire.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
196
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.2 Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de rupture du conducteur de protection externe due à des courants
de fuite élevés
Les composants d'entraînement génèrent un courant de fuite élevé sur le conducteur de
protection. Tout contact direct avec des pièces conductrices peut entraîner la mort ou des
blessures graves en cas de rupture du conducteur de protection.
• Veiller à ce que le conducteur de protection externe réponde au moins à l'une des
conditions suivantes :
– Il est protégé contre toute détérioration mécanique. 1)
– S'il s'agit d'un conducteur unique, il possède une section de 10 mm² Cu au minimum.
– S'il fait partie d'un câble à plusieurs conducteurs, il possède une section de 2,5 mm²
Cu au minimum.
– Il possède un deuxième conducteur de protection parallèle avec la même section.
– Il satisfait aux réglementations locales relatives aux équipements à courant de fuite
élevé.
Les câbles posés à l'intérieur des armoires ou des enveloppes de machine fermées
sont considérés comme suffisamment protégés contre les détériorations mécaniques.
1)
ATTENTION
Risque d'accident dû à l'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays
concerné
L'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné peut provoquer
des accidents ayant pour conséquence la mort ou des blessures graves.
• Apposer sur les composants des panneaux d'avertissement dans la langue du pays
concerné.
ATTENTION
Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants
Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et
provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les
personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la
durée de vie des Motor Modules.
• Respecter les dégagements indiqués sur les plans d'encombrement au-dessus, audessous et devant les Power Modules.
PRUDENCE
Risque d'incendie par surchauffe due au dépassement de la longueur totale des câbles
d'énergie
Le dépassement de la longueur totale autorisée des câbles d'énergie peut entraîner une
surchauffe et des incendies.
• S'assurer que la longueur totale de tous les câbles d'énergie (câble de raccordement du
moteur, câble de circuit intermédiaire) ne dépasse pas les valeurs indiquées dans les
Caractéristiques techniques.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
197
Motor Modules
6.2 Consignes de sécurité
IMPORTANT
Dommages matériels dus à des charges mécaniques sur les barres de courant et les
raccords pour le liquide de refroidissement
Les charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de
refroidissement risquent d'endommager l'appareil.
• Ne pas utiliser les parties saillantes de l'appareil tels que les barres de courant et les
raccords pour le liquide de refroidissement comme poignées ou surface de pose
pendant le transport.
IMPORTANT
Dommages matériels dus à des connexions d'énergie lâches
Des couples de serrage insuffisants ou des vibrations peuvent rendre les connexions
électriques défectueuses. Il peut en résulter des dégâts causés par un incendie ou des
dysfonctionnements.
• Serrer toutes les connexions d'énergie aux couples de serrage prescrits, par exemple le
raccordement réseau, le raccordement moteur, les connexions du circuit intermédiaire.
• Vérifier à intervalles réguliers les couples de serrage de toutes les connexions d'énergie
et les resserrer en conséquence. Cela vaut tout particulièrement après le transport.
IMPORTANT
Endommagement des appareils lors d'un essai diélectrique dû à des connexions non
déconnectées
Les composants SINAMICS S sont soumis à un essai diélectrique suivant EN 61800-5-1
dans le cadre d'un essai individuel. Les appareils connectés peuvent être endommagés à
cette occasion.
• Déconnecter ou retirer toutes les connexions des appareils SINAMICS avant l'essai
diélectrique de l'équipement électrique de machines selon EN 60204-1, section 18.4.
IMPORTANT
Dommages dus à l'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects
L'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects ou non autorisés peut endommager les
appareils ou le système, ou provoquer des dysfonctionnements.
• Utiliser exclusivement des câbles DRIVE-CLiQ appropriés, autorisés par Siemens pour
l'application concernée.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
198
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.3 Description des interfaces
6.3
Description des interfaces
6.3.1
Liste récapitulative
Figure 6-1
Motor Module, taille FXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
199
Motor Modules
6.3 Description des interfaces
Figure 6-2
Motor Module, taille GXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
200
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.3 Description des interfaces
Figure 6-3
Motor Module, taille HXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
201
Motor Modules
6.3 Description des interfaces
Figure 6-4
Motor Module, taille JXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
202
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.3 Description des interfaces
6.3.2
Figure 6-5
Exemple de raccordement
Exemple de raccordement Motor Module
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
203
Motor Modules
6.3 Description des interfaces
6.3.3
Raccordement circuit intermédiaire / moteur
Tableau 6- 2 Raccordement circuit intermédiaire / moteur Motor Module
Bornes
Caractéristiques techniques
DCP, DCN
Entrée de puissance CC
Tension :
•
510 à 720 V CC
• 675 à 1035 V CC
Languettes : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour raccordement sur barre conductrice
U2, V2, W2
Sortie de puissance 3ph
Connexion PE
1)
Tension :
• 3ph. 0 V à 0,72 x tension du circuit intermédiaire
Languettes :
•
Taille FXL, GXL, HXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 /
DIN 46235 1)
•
Taille JXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour raccordement sur barre conductrice
Languettes :
•
Taille FXL, GXL, HXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 /
DIN 46235 1)
•
Taille JXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour raccordement sur barre conductrice
Dimensions pour le raccordement des cosses alternatives, voir "Cosses" dans l'annexe.
6.3.4
Bornier X9
Tableau 6- 3 Bornier X9
Borne
Nom de signal
Caractéristiques techniques
1
P24 V
1
P24 V
Tension : 24 V CC (20,4 V ... 28,8 V)
Consommation : cf. Caractéristiques techniques
2
M
2
M
3
VL1
4
VL2
5
HS1
6
HS2
7
EP +24 V (Enable Pulses)
8
EP M1 (Enable Pulses)
240 V CA : max. 8 A
24 V CC : max. 1 A
libre de potentiel
240 V CA : max. 8 A
24 V CC : max. 1 A
libre de potentiel
Tension d'alimentation : 24 V CC (20,4 V ... 28,8 V)
Consommation : 10 mA
Temps de retard :
Front montant : 100 μs
Front descendant : 1000 µs
La fonction de blocage des impulsions n'est accessible
que lorsque les fonctions de base Safety Integrated sont
débloquées.
Section maximale de raccordement 1,5 mm2
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
204
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.3 Description des interfaces
Remarque
Bornes EP uniquement pour les Safety Integrated Basic Functions
Les bornes EP ne sont opérationnelles que lorsque les fonctions de base Safety Integrated
sont débloquées.
Remarque
Continuité de la tension d'alimentation
Les deux bornes "P24 V" ou "M" sont pontées dans le connecteur. Ce pontage assure la
continuité de la tension d'alimentation, même si le connecteur est débranché.
6.3.5
X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température
Tableau 6- 4 Bornier X41
Borne
Fonction
Caractéristiques techniques
1
EP M1 (Enable Pulses)
Reliée à la borne -X9:8
2
EP +24 V (Enable Pulses)
Reliée à la borne -X9:7
3
-Temp
4
+Temp
Raccordement de sonde thermométrique KTY84-1C130
/ CTP / PT100
Section maximale de raccordement 1,5 mm2
ATTENTION
Danger de mort par choc électrique en cas de décharges électriques sur la sonde
thermométrique
Avec des moteurs sans séparation électrique sûre des sondes thermométriques, il peut se
produire des décharges électriques sur l'électronique de traitement des signaux.
• Utiliser uniquement des sondes thermométriques qui respectent les prescriptions de
séparation électrique.
• Un Sensor Module External (SME120 ou SME125) ou un Terminal Module TM120 doit
être utilisé si une séparation galvanique sûre ne peut pas être assurée (par exemple
pour les moteurs linéaires ou les moteurs non Siemens).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
205
Motor Modules
6.3 Description des interfaces
IMPORTANT
Défaillance de l'appareil due à des câbles de liaison aux sondes thermométriques non
blindés ou posés de manière incorrecte
Des câbles de liaison aux sondes thermométriques non blindés ou posés de manière
incorrecte peuvent entraîner des couplages entre la partie puissance et l'électronique de
traitement des signaux. Cela peut engendrer des perturbations massives de tous les
signaux (messages d'erreur), voire la défaillance de certains composants (destruction des
appareils).
• Utiliser exclusivement des câbles blindés pour les sondes thermométriques.
• Si les câbles reliant les sondes thermométriques sont posés parallèlement au câble du
moteur, ils doivent être torsadés par paire et blindés séparément.
• Raccorder aux deux extrémités le blindage de câble au potentiel de masse sur une
grande surface.
• Recommandation : utiliser des câbles MOTION-CONNECT appropriés.
IMPORTANT
Danger de surchauffe du moteur en raison d'une sonde thermométrique KTY mal
raccordée
Une sonde thermométrique KTY raccordée avec inversion de polarité ne peut pas détecter
une surchauffe du moteur.
• Veiller à raccorder la sonde thermométrique KTY en respectant la polarité.
Remarque
Le raccordement des sondes thermométriques peut être utilisé pour des moteurs équipés
d'un détecteur KTY84-1C130 ou CTP dans les enroulements du stator.
Remarque
Connexion au bornier -X9
Les bornes -X41:1 et -X41:2 sont reliées aux bornes -X9:8 et -X9:7 à l'aide d'un câble
connectorisé.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
206
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.3 Description des interfaces
6.3.6
Bornier X42
Tableau 6- 5
Bornier X42 Alimentation pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module
Borne
Fonction
Caractéristiques techniques
1
P24L
Alimentation électrique pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module (18 à 28,8 V)
Courant de charge max. : 3 A
2
3
M
4
Section maximale de raccordement 2,5 mm2
Remarque
Possibilités de raccordement du bornier X42
Le bornier ne constitue pas une source 24 V CC pour une utilisation libre (p. ex. pour
l'alimentation d'autres composants côté installation) car celle-ci risquerait d'entraîner une
surcharge de l'alimentation du Control Interface Module et donc de mettre en danger le bon
fonctionnement.
6.3.7
X46 commande et surveillance de freinage
Tableau 6- 6
Bornier X46 commande et surveillance de frein
Borne
Fonction
Caractéristiques techniques
1
Sortie BR+
2
Sortie BR-
L'interface est prévue pour le raccordement de l'adaptateur Safe Brake.
3
Entrée FB+
4
Entrée FB-
Section maximale de raccordement 1,5 mm2
ATTENTION
Risque d'incendie du fait d'une surchauffe en cas de dépassement des longueurs
admissibles pour les câbles de raccordement
Des câbles de raccordement trop longs sur le bornier X46 peuvent entraîner une
surchauffe des composants conduisant à un incendie et un dégagement de fumée.
• Limiter la longueur des câbles raccordés à 10 m maximum.
• Ne pas faire cheminer le câble de raccordement hors de l'armoire ou du groupe
d'armoires électriques.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
207
Motor Modules
6.3 Description des interfaces
6.3.8
Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402
Tableau 6- 7
Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402
Broche Nom de signal
Caractéristiques techniques
1
TXP
Données d'émission +
2
TXN
Données d'émission -
3
RXP
Données de réception +
4
Réservé, ne pas utiliser
5
Réservé, ne pas utiliser
6
RXN
7
Réservé, ne pas utiliser
8
Réservé, ne pas utiliser
A
+ (24 V)
Alimentation 24 V
B
M (0 V)
Masse électronique
Données de réception -
Plaque d'obturation pour interfaces DRIVE-CLiQ (50 pièces) : N° d'article : 6SL3066-4CA00-0AA0
6.3.9
Raccordements pour le circuit de refroidissement
Tableau 6- 8
Raccordements pour le circuit de refroidissement
Raccordement
Caractéristiques techniques
Raccordement liquide de refroidissement A : aller
Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B
(filetage extérieur 3/4", avec joint plat)
Raccordement liquide de refroidissement B : retour
Couple de serrage
60 Nm
Remarque
Joint de remplacement
Les joints pour presse-étoupes ne peuvent être utilisés que lors du premier montage du
circuit de refroidissement. Après tout démontage, les joints doivent être remplacés lors du
nouveau montage.
Un joint plat polymère Viton de dureté 75 (+/-5) Shore A disponible dans le commerce peut
être utilisé en remplacement (Viton est le nom commercial des élastomères dont les
acronymes sont FPM et FKM). Les dimensions sont les suivantes : diamètre extérieur
26 mm, diamètre intérieur 15 mm, épaisseur 1,5 mm.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
208
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.3 Description des interfaces
6.3.10
Signification des LED du Control Interface Module du Motor Module
Tableau 6- 9
Signification des LED "READY" et "DC LINK" du Control Interface Module du Motor Module
LED, Etat
Description
READY
DC LINK
Eteinte
Eteinte
L'alimentation de l'électronique manque ou se situe en dehors de la plage de tolérance
autorisée.
Verte
Eteinte
Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active.
Orange
Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active.
La tension du circuit intermédiaire est présente.
Rouge
Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active.
La tension du circuit intermédiaire est trop élevée.
Orange
Orange
La communication DRIVE-CLiQ est en voie d'établissement.
Rouge
---
Présence d'au moins un défaut de ce composant.
Remarque :
La commande de la LED est indépendante d'un éventuel reparamétrage de la signalisation
correspondante.
Clignotante
à 0,5 Hz :
---
Le chargement du firmware est en cours.
---
Le chargement du firmware est terminé. Attente de la mise sous tension.
---
L'identification du composant par LED est activée (p0124)
Verte rouge
Clignotante à
2 Hz :
Verte rouge
Clignotante à
2 Hz :
Remarque :
Les deux possibilités dépendent de l'état de la LED au moment de l'activation via p0124 =
1.
Verte orange
ou
rouge orange
Tableau 6- 10
Signification de la LED "POWER OK" du Control Interface Module du Motor Module
LED
Couleur
Etat
Description
POWER OK
Verte
Eteinte
Tension du circuit intermédiaire < 100 V et tension au niveau de -X9:1/2
inférieure à 12 V.
Allumée
Le composant est prêt à fonctionner.
Clignotement
Présence d'un défaut. Si le clignotement persiste après la mise sous
tension, contactez l'assistance SIEMENS.
ATTENTION
Danger de mort en cas de contact avec des composants du circuit intermédiaire sous
tension
Indépendamment de l'état de la LED "DC LINK", une tension de circuit intermédiaire
dangereuse peut toujours être présente.
• Respecter les avertissements présents sur les composants.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
209
Motor Modules
6.4 Plan d'encombrement
6.4
Plan d'encombrement
Plan d'encombrement taille FXL
Les dégagements à respecter pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne
discontinue.
Figure 6-6
Plan d'encombrement Motor Module, taille FXL. Vue de face, vue de côté
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
210
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.4 Plan d'encombrement
Plan d'encombrement taille GXL
Les dégagements à respecter pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne
discontinue.
Figure 6-7
Plan d'encombrement Motor Module, taille GXL. Vue de face, vue de côté
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
211
Motor Modules
6.4 Plan d'encombrement
Plan d'encombrement taille HXL
Les dégagements à respecter pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne
discontinue.
Figure 6-8
Plan d'encombrement Motor Module, taille HXL. Vue de face, vue de côté
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
212
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.4 Plan d'encombrement
Plan d'encombrement taille JXL
Les dégagements à respecter pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne
discontinue.
Figure 6-9
Plan d'encombrement Motor Module, taille JXL, numéro d'article 6SL3325-1TE41-0AA3,
6SL3325-1TE41-4AA3, 6SL3325-1TG38-1AA3, 6SL3325-1TG41-0AA3, 6SL33251TG41-2AA3, 6SL3325-1TG41-3AA3. Vue de face, vue de côté
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
213
Motor Modules
6.4 Plan d'encombrement
Figure 6-10
Plan d'encombrement Motor Module, taille JXL, numéro d'article 6SL3325-1TE41-4AS3,
6SL3325-1TG41-6AA3. Vue de face, vue de côté
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
214
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.5 Montage
6.5
Montage
Figure 6-11
Anneaux de levage / points de vissage pour fixation mécanique
Anneaux de levage
Les Motor Modules sont livrés équipés d'anneaux de levage. Ce dispositif permet de
soulever les appareils de la palette et de les transporter sur le lieu de montage.
Remarque
Transport en position horizontale
Le transport en position horizontale est autorisé.
Le vissage d'un anneau de levage dans le filetage se trouvant sur la partie inférieure du
Motor Module n'est pas autorisé.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
215
Motor Modules
6.5 Montage
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à un transport non conforme
Un transport non conforme peut engendrer des contraintes mécaniques sur l'enveloppe ou
sur les barres de courant, entraînant une détérioration de l'appareil.
• Lors du transport, il convient d'utiliser un matériel d'élingage permettant un levage
vertical des câbles ou des chaînes.
• Ne pas utiliser les barres de courant comme poignées ou pour fixer le matériel
d'élingage.
• Serrer les anneaux de levage uniquement à la main. Après le montage, retirer les
anneaux de levage et les conserver pour toute activité de manutention ultérieure.
Points de vissage pour fixation mécanique
Le boîtier des Motor Modules étant très étroit, il doit être immobilisé contre les mouvements
latéraux lorsqu'il est monté en armoire. Pour cela, leurs faces supérieure et inférieure sont
munies de points de vissage.
Lorsque plusieurs appareils sont montés côte à côte, ils peuvent être reliés les uns aux
autres par ces points de vissage. En cas de montage individuel, le support latéral peut être
réalisé à l'aide de plaques de renforcement entre l'appareil et l'armoire.
Etrier de protection
Pour le transport, un étrier de protection est monté sur la partie inférieure du Motor Module
("1" sur la figure suivante). Le Motor Module peut être déposé sur l'étrier de protection lors
du retrait de l'emballage et pendant le transport.
L'étrier de protection doit être démonté avant la fixation sur le lieu de montage. Pour ce faire,
4 vis ("2" sur la figure) doivent être défaites et l'étrier de protection retiré.
PRUDENCE
Risque de blessure en cas de renversement lorsque le module est déposé sur l'étrier de
protection
Un module déposé sur l'étrier de protection peut se renverser et entraîner des blessures.
• Sécuriser le module contre le renversement lorsqu'il est déposé sur l'étrier de
protection.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
216
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.5 Montage
Figure 6-12
Etrier de protection
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
217
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
6.6
Caractéristiques techniques
Tableau 6- 11
Caractéristiques techniques du Motor Module, 510 à 720 V CC, partie 1
Numéro d'article
6SL3325–
1TE32-1AA3
1TE32–6AA3
1TE33-1AA3
1TE35–0AA3
Puissance type
- sur base IL (50 Hz 400 V)1)
- sur base IH (50 Hz 400 V)1)
- sur base IL (60 Hz 460 V)2)
- sur base IH (60 Hz 460 V)2)
kW
kW
HP
HP
110
90
150
150
132
110
200
200
160
132
250
200
250
200
400
350
Courant de sortie
- Courant assigné IN A
- Courant de charge de base IL
- Courant de charge de base IH
- Courant de sortie max. Imax A
A
A
A
A
210
205
178
307
260
250
233
375
310
302
277
453
490
477
438
715
A
A
256
230
317
287
380
340
600
538
A
A
250
225
305
274
368
331
581
522
A
A
227
195
284
255
338
303
534
480
Courant du circuit intermédiaire
Courant assigné IN DC pour une alimentation
via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Courant de charge de base IL DC pour une
alimentation via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Courant de charge de base IH DC pour une
alimentation via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Tensions de raccordement
- Alimentation de l'électronique
- Tension du circuit intermédiaire
- Tension de sortie
VCC
VCC
VCAeff
Capacité du circuit intermédiaire
μF
4800
5800
8400
9600
Fréquence de découpage nominale
- fréquence max. sans déclassement
- fréquence max. avec déclassement
kHz
kHz
kHz
2
2
8
2
2
8
2
2
8
2
2
8
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
1,4
1,4
1,5
1,5
24 (20,4 à 28,8)
510 à 720
0 à 0,72 x tension du circuit intermédiaire
Mode de refroidissement
Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en
acier inoxydable intégré
Puissance dissipée, max.3)
- pour 50 Hz 400 V
- pour 60 Hz 460 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
1,61
1,68
0,06
1,95
2,06
0,07
2,29
2,38
0,09
3,56
3,74
0,14
Température max. du liquide de refroidissement
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
°C
45
50
45
50
45
50
45
50
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4)
l/min
9
9
12
12
Volume de liquide de l'échangeur de chaleur
intégré
dm³
0,31
0,31
0,91
0,91
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
218
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Numéro d'article
6SL3325–
1TE32-1AA3
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
dB(A)
52
Raccordement circuit intermédiaire / moteur
mm
mm
mm
Taille
Poids
kg
Fusible
- Nombre par phase (montage parallèle)
- Courant assigné
- Taille selon CEI 60269
1TE35–0AA3
52
52
52
Barre
Barre
Barre
Barre
2 x 95
2 x 95
2 x 95
2 x 95
2 x 240
2 x 240
2 x 240
2 x 240
m
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
1TE33-1AA3
Raccordement plat pour vis M12
Section de raccordement max.
- Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, mm²
DCN)
mm²
- Raccordement moteur (U2, V2, W2)
- Raccordement PE
mm²
Longueur de câble max.
1TE32–6AA3
recommandé5)
A
300 (blindé) / 450 (non blindé)
IP00
IP00
IP00
IP00
150
746
545
150
746
545
150
1172
545
150
1172
545
FXL
FXL
GXL
GXL
41
41
80
80
3NE3230-0B
1
315
1
3NE3232-0B
1
400
1
3NE3233
1
450
1
3NE3336
1
630
2
1)
Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 400 V, 50 Hz
triphasé.
2)
Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 460 V, 60 Hz
triphasé.
3)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement
normal, une valeur plus réduite se présente.
4)
Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de
refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement".
5)
Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
219
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Tableau 6- 12
Caractéristiques techniques du Motor Module, 510 à 720 V CC, partie 2
Numéro d'article
6SL3325–
1TE36-1AA3
1TE38–4AA3
1TE41-0AA3
1TE41–2AA3
Puissance type
- sur base IL (50 Hz 400 V)1)
- sur base IH (50 Hz 400 V)1)
- sur base IL (60 Hz 460 V)2)
- sur base IH (60 Hz 460 V)2)
kW
kW
HP
HP
315
250
500
350
450
400
700
600
560
450
800
700
710
630
1000
900
Courant de sortie
- Courant assigné IN A
- Courant de charge de base IL
- Courant de charge de base IH
- Courant de sortie max. Imax A
A
A
A
A
605
590
460
885
840
820
700
1230
985
960
860
1440
1260
1230
1127
1845
A
A
738
664
1025
922
1202
1080
1512
1361
A
A
719
646
1000
898
1170
1051
1474
1326
A
A
561
504
853
767
1048
942
1345
1211
Courant du circuit intermédiaire
Courant assigné IN DC pour une alimentation
via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Courant de charge de base IL DC pour une
alimentation via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Courant de charge de base IH DC pour une
alimentation via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Tensions de raccordement
- Alimentation de l'électronique
- Tension du circuit intermédiaire
- Tension de sortie
VCC
VCC
VCAeff
Capacité du circuit intermédiaire
μF
12600
17400
21000
29000
Fréquence de découpage nominale
- fréquence max. sans déclassement
- fréquence max. avec déclassement
kHz
kHz
kHz
1,25
1,25
7,5
1,25
1,25
7,5
1,25
1,25
7,5
1,25
1,25
7,5
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
1,6
1,6
1,46
1,46
Mode de refroidissement
24 (20,4 à 28,8)
510 à 720
0 à 0,72 x tension du circuit intermédiaire
Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en
aluminium intégré
Puissance dissipée, max.3)
- pour 50 Hz 400 V
- pour 60 Hz 460 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
4,81
5,25
0,16
5,75
6,33
0,23
7,9
8,55
0,44
9,15
10,05
0,56
Température max. du liquide de refroidissement
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
°C
45
50
45
50
45
50
45
50
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4)
l/min
16
16
27
27
Volume de liquide de l'échangeur de chaleur
intégré
dm³
0,74
0,74
1,56
1,56
dB(A)
54
54
56
56
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
Raccordement circuit intermédiaire / moteur
Raccordement plat pour vis M12
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
220
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Numéro d'article
Section de raccordement max.
- Raccordement du circuit intermédiaire
(DCP, DCN)
- Raccordement moteur (U2, V2, W2)
- Raccordement PE
Longueur de câble max.
6SL3325–
1TE36-1AA3
1TE38–4AA3
1TE41-0AA3
1TE41–2AA3
mm²
Barre
Barre
Barre
Barre
mm²
mm²
4 x 185
4 x 185
4 x 185
4 x 185
Barre
Barre
Barre
Barre
m
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
mm
mm
mm
Taille
Poids
Fusible recommandé
- Nombre par phase (montage parallèle)
- Courant assigné
- Taille selon CEI 60269
kg
A
300 (blindé) / 450 (non blindé)
IP00
IP00
IP00
IP00
265
1002
545
265
1002
545
295
1516
545
295
1516
545
HXL
HXL
JXL
JXL
110
110
220
220
3NE3338-85)
3NE33355)
3NE33365)
3NE3340-8
2
900
2
1
800
2
2
560
2
2
630
2
1)
Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 400 V, 50 Hz
triphasé.
2)
Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 460 V, 60 Hz
triphasé.
3)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement
normal, une valeur plus réduite se présente.
4)
Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de
refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement".
5)
Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
221
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Tableau 6- 13
Caractéristiques techniques du Motor Module, 510 à 720 V CC, partie 3
Numéro d'article
6SL3325–
1TE41–4AA3
1TE41–4AS36)
Puissance type
- sur base IL (50 Hz 400 V)1)
- sur base IH (50 Hz 400 V)1)
- sur base IL (60 Hz 460 V)2)
- sur base IH (60 Hz 460 V)2)
kW
kW
HP
HP
800
710
1000
1000
800
630
1000
900
Courant de sortie
- Courant assigné IN A
- Courant de charge de base IL
- Courant de charge de base IH
- Courant de sortie max. Imax A
A
A
A
A
1405
1370
1257
2055
1330
1310
1150
2055
A
A
1714
1544
1550
1403
A
A
1670
1500
1525
1405
A
A
1532
1377
1676
1403
Courant du circuit intermédiaire
Courant assigné IN DC pour une alimentation via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Courant de charge de base IL DC pour une alimentation via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Courant de charge de base IH DC pour une alimentation via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Tensions de raccordement
- Alimentation de l'électronique
- Tension du circuit intermédiaire
- Tension de sortie
VCC
VCC
VCAeff
Capacité du circuit intermédiaire
μF
29000
21000
Fréquence de découpage nominale
- fréquence max. sans déclassement
- fréquence max. avec déclassement
kHz
kHz
kHz
1,25
1,25
7,5
2
2
4
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
1,46
1,46
Mode de refroidissement
24 (20,4 à 28,8)
510 à 720
0 à 0,72 x tension du circuit intermédiaire
Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en
aluminium intégré
Puissance dissipée, max.3)
- pour 50 Hz 400 V
- pour 60 Hz 460 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
10,2
11,2
0,62
10,9
12,3
0,65
Température max. du liquide de refroidissement
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
°C
45
50
45
50
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4)
l/min
27
27
Volume de liquide de l'échangeur de chaleur
intégré
dm³
1,56
1,56
dB(A)
56
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
Raccordement circuit intermédiaire / moteur
56
Raccordement plat pour vis M12
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
222
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Numéro d'article
Section de raccordement max.
- Raccordement du circuit intermédiaire (DCP,
DCN)
- Raccordement moteur (U2, V2, W2)
- Raccordement PE
Longueur de câble max.
6SL3325– 1TE41–4AA3
1TE41–4AS36)
mm²
Barre
Barre
mm²
mm²
Barre
Barre
Barre
Barre
m
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
mm
mm
mm
Taille
Poids
Fusible recommandé
- Nombre par phase (montage parallèle)
- Courant assigné
- Taille selon CEI 60269
kg
A
300 (blindé) / 450 (non blindé)
IP00
IP00
295
1516
545
295
1516
545
JXL
JXL
220
230
3NE3340-85)
3NE3340-8
2
900
2
2
900
2
1)
Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 400 V, 50 Hz
triphasé.
2)
Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 460 V, 60 Hz
triphasé.
3)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement
normal, une valeur plus réduite se présente.
4)
Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de
refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement".
5)
Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL.
6)
Ce Motor Module est spécialement conçu pour les charges hautement dynamiques.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
223
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Tableau 6- 14
Caractéristiques techniques du Motor Module, 675 à 1035 V CC, partie 1
Numéro d'article
6SL3325– 1TG31-0AA3
1TG31–5AA3
1TG32-2AA3
1TG33–3AA3
Puissance type
- sur la base de IL (50 Hz 690 V) 1)
- sur la base de IH (50 Hz 690 V) 1)
- sur la base de IL (50 Hz 500 V) 1)
- sur la base de IH (50 Hz 500 V) 1)
- sur la base de IL (60 Hz 575 V) 2)
- sur la base de IH (60 Hz 575 V) 2)
kW
kW
kW
kW
HP
HP
90
75
55
55
75
75
132
110
90
90
150
125
200
160
132
132
200
200
315
250
200
200
300
250
Courant de sortie
- Courant assigné IN A
- Courant de charge de base IL
- Courant de charge de base IH
- Courant de sortie max. Imax A
A
A
A
A
100
95
89
142
150
142
134
213
215
208
192
312
330
320
280
480
A
A
122
110
183
165
263
237
403
363
A
A
116
105
173
156
253
229
390
352
A
A
108
98
163
147
234
211
341
308
Courant du circuit intermédiaire
Courant assigné IN DC pour une alimentation
via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Courant de charge de base IL DC pour une
alimentation via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Courant de charge de base IH DC pour une
alimentation via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Tensions de raccordement
- Alimentation de l'électronique
- Tension du circuit intermédiaire
- Tension de sortie
VCC
VCC
VCAeff
Capacité du circuit intermédiaire
μF
2800
2800
4200
5800
Fréquence de découpage nominale
- fréquence max. sans déclassement
- fréquence max. avec déclassement
kHz
kHz
kHz
1,25
1,25
7,5
1,25
1,25
7,5
1,25
1,25
7,5
1,25
1,25
7,5
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
1
1
1,5
1,5
24 (20,4 à 28,8)
675 à 1035
0 à 0,72 x tension du circuit intermédiaire
Mode de refroidissement
Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en
acier inoxydable intégré
Puissance dissipée, max.3)
- pour 50 Hz 690 V
- pour 60 Hz 575 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
1,15
1,02
0,06
1,64
1,45
0,07
2,34
2,05
0,09
3,38
2,96
0,12
Température max. du liquide de refroidissement
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
°C
45
50
45
50
45
50
45
50
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4)
l/min
9
9
12
12
Volume de liquide de l'échangeur de chaleur
intégré
dm³
0,31
0,31
0,91
0,91
dB(A)
52
52
52
52
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
224
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Numéro d'article
6SL3325– 1TG31-0AA3
Raccordement circuit intermédiaire / moteur
Section de raccordement max.
- Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, mm²
DCN)
- Raccordement moteur (U2, V2, W2)
mm²
- Raccordement PE
mm²
Longueur de câble max.
mm
mm
mm
Taille
Poids
kg
Fusible
- Nombre par phase (montage parallèle)
- Courant assigné
- Taille selon CEI 60269
1TG32-2AA3
1TG33–3AA3
Barre
Barre
Barre
Barre
2 x 95
2 x 95
2 x 95
2 x 95
2 x 240
2 x 240
2 x 240
2 x 240
m
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
1TG31–5AA3
Raccordement plat pour vis M12
recommandé5)
A
300 (blindé) / 450 (non blindé)
IP00
IP00
IP00
IP00
150
728
545
150
728
545
150
1172
545
150
1172
545
FXL
FXL
GXL
GXL
41
41
80
80
3NE3224
1
160
1
3NE3225
1
200
1
3NE3230-0B
1
315
1
3NE3233
1
450
2
1)
Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 500 ou 690 V,
50 Hz triphasé.
2)
Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 575 V, 60 Hz
triphasé.
3)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement
normal, une valeur plus réduite se présente.
4)
Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de
refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement".
5)
Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
225
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Tableau 6- 15
Caractéristiques techniques du Motor Module, 675 à 1035 V CC, partie 2
Numéro d'article
6SL3325– 1TG35-8AA3
1TG37-4AA3
1TG38–
0AA36)
1TG38–1AA3
Puissance type
- sur la base de IL (50 Hz 690 V) 1)
- sur la base de IH (50 Hz 690 V) 1)
- sur la base de IL (50 Hz 500 V) 1)
- sur la base de IH (50 Hz 500 V) 1)
- sur la base de IL (60 Hz 575 V) 2)
- sur la base de IH (60 Hz 575 V) 2)
kW
kW
kW
kW
HP
HP
560
450
400
315
600
500
710
630
500
450
700
700
800
710
560
500
800
700
800
710
560
560
800
700
Courant de sortie
- Courant assigné IN A
- Courant de charge de base IL
- Courant de charge de base IH
- Courant de sortie max. Imax A
A
A
A
A
575
560
514
840
735
710
657
1065
810
790
724
1185
810
790
724
1185
A
A
702
632
903
759
990
891
990
891
A
A
683
616
870
781
948
870
963
869
A
A
627
565
795
732
885
808
883
796
Courant du circuit intermédiaire
Courant assigné IN DC pour une alimentation
via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Courant de charge de base IL DC pour une
alimentation via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Courant de charge de base IH DC pour une
alimentation via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Tensions de raccordement
- Alimentation de l'électronique
- Tension du circuit intermédiaire
- Tension de sortie
VCC
VCC
VCAeff
Capacité du circuit intermédiaire
μF
9670
10500
10500
14000
Fréquence de découpage nominale
- fréquence max. sans déclassement
- fréquence max. avec déclassement
kHz
kHz
kHz
1,25
1,25
7,5
1,25
1,25
7,5
1,25
1,25
7,5
1,25
1,25
7,5
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
1,6
1,6
1,6
1,46
Mode de refroidissement
24 (20,4 à 28,8)
675 à 1035
0 à 0,72 x tension du circuit intermédiaire
Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en
aluminium intégré
Puissance dissipée, max.3)
- pour 50 Hz 690 V
- pour 60 Hz 575 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
5,61
4,89
0,16
7,65
6,67
0,2
8,47
7,39
0,22
9,56
8,34
0,43
Température max. du liquide de refroidissement
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
°C
45
50
45
50
45
50
45
50
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4)
l/min
16
16
16
27
Volume de liquide de l'échangeur de chaleur
intégré
dm³
0,74
0,74
0,74
1,56
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
226
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Numéro d'article
6SL3325– 1TG35-8AA3
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
dB(A)
54
Raccordement circuit intermédiaire / moteur
mm
mm
mm
Taille
Poids
Fusible recommandé
- Nombre par phase (montage parallèle)
- Courant assigné
- Taille selon CEI 60269
1TG38–1AA3
54
54
56
Barre
Barre
Barre
Barre
4 x 185
4 x 185
4 x 185
4 x 185
4 x 185
4 x 185
Barre
Barre
m
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
1TG38–
0AA36)
Raccordement plat pour vis M12
Section de raccordement max.
- Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, mm²
DCN)
mm²
- Raccordement moteur (U2, V2, W2)
- Raccordement PE
mm²
Longueur de câble max.
1TG37-4AA3
300 (blindé) / 450 (non blindé)
IP00
IP00
IP00
IP00
265
1002
545
265
1002
545
265
1002
545
295
1516
545
HXL
HXL
HXL
JXL
kg
110
110
110
220
A
3NE32320B5)
2
400
1
3NE3335
2
560
2
3NE3335
2
560
2
3NE33355)
2
560
2
1)
Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 500 ou 690 V,
50 Hz triphasé.
2)
Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 575 V, 60 Hz
triphasé.
3)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement
normal, une valeur plus réduite se présente.
4)
Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de
refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement".
5)
Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL.
6)
L'appareil 6SL3325-1TG38-0AA3 est optimisé pour une fréquence de découpage de base de 1,25 kHz. Pour une fréquence de découpage accrue ou pour une surcharge déterminée, le facteur de déclassement est supérieur à celui de
l'appareil avec le numéro d'article 6SL3325-1TG38-1AA3.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
227
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Tableau 6- 16
Caractéristiques techniques du Motor Module, 675 à 1035 V CC, partie 3
Numéro d'article
6SL3325– 1TG41–0AA3
1TG41–3AA3
1TG41-6AA3
Puissance type
- sur la base de IL (50 Hz 690 V) 1)
- sur la base de IH (50 Hz 690 V) 1)
- sur la base de IL (50 Hz 500 V) 1)
- sur la base de IH (50 Hz 500 V) 1)
- sur la base de IL (60 Hz 575 V) 2)
- sur la base de IH (60 Hz 575 V) 2)
kW
kW
kW
kW
HP
HP
1000
900
710
630
1000
900
1200
1000
900
800
1250
1000
1500
1260
1000
900
1500
1250
Courant de sortie
- Courant assigné IN A
- Courant de charge de base IL
- Courant de charge de base IH
- Courant de sortie max. Imax A
A
A
A
A
1025
1000
917
1500
1270
1230
1136
1845
1560
1500
1284
2055
A
A
1250
1125
1550
1395
1903
1605
A
A
1219
1100
1500
1353
1800
1650
A
A
1118
1009
1384
1250
1680
1550
Courant du circuit intermédiaire
Courant assigné IN DC pour une alimentation
via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Courant de charge de base IL DC pour une
alimentation via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Courant de charge de base IH DC pour une
alimentation via
- Basic Line Module
- Active Line Module
Tensions de raccordement
- Alimentation de l'électronique
- Tension du circuit intermédiaire
- Tension de sortie
VCC
VCC
VCAeff
Capacité du circuit intermédiaire
μF
16000
19330
21000
Fréquence de découpage nominale
- fréquence max. sans déclassement
- fréquence max. avec déclassement
kHz
kHz
kHz
1,25
1,25
7,5
1,25
1,25
7,5
1,25
1,25
7,5
Consommation de l'électronique (24 V CC)
A
1,46
1,46
1,46
Mode de refroidissement
24 (20,4 à 28,8)
675 à 1035
0 à 0,72 x tension du circuit intermédiaire
Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en
aluminium intégré
Puissance dissipée, max.3)
- pour 50 Hz 690 V
- pour 60 Hz 575 V
- dissipée à l'air ambiant
kW
kW
kW
10,87
9,55
0,53
13,49
11,84
0,57
17,9
15,7
0,78
Température max. du liquide de refroidissement
- sans déclassement
- avec déclassement
°C
°C
45
50
45
50
45
50
Débit volumétrique assigné
pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4)
l/min
27
27
27
Volume de liquide de l'échangeur de chaleur
intégré
dm³
1,56
1,56
1,56
dB(A)
56
56
56
Niveau de pression acoustique
LpA (1 m) pour 50/60 Hz
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
228
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Numéro d'article
6SL3325– 1TG41–0AA3
Raccordement circuit intermédiaire / moteur
Section de raccordement max.
- Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, mm²
DCN)
- Raccordement moteur (U2, V2, W2)
mm²
- Raccordement PE
mm²
Longueur de câble max.
mm
mm
mm
Taille
Poids
kg
Fusible recommandé
- Nombre par phase (montage parallèle)
- Courant assigné
- Taille selon CEI 60269
1TG41-6AA3
Barre
Barre
Barre
Barre
Barre
Barre
Barre
Barre
Barre
m
Indice de protection
Dimensions
- Largeur
- Hauteur
- Profondeur
1TG41–3AA3
Raccordement plat pour vis M12
A
300 (blindé) / 450 (non blindé)
IP00
IP00
IP00
295
1516
545
295
1516
545
295
1516
545
JXL
JXL
JXL
220
220
230
3NE3337-85)
3NE3340-85)
3NE3337-8
3
710
2
2
710
2
2
900
2
1)
Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 500 ou 690 V,
50 Hz triphasé.
2)
Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 575 V, 60 Hz
triphasé.
3)
La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement
normal, une valeur plus réduite se présente.
4)
Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de
refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement".
5)
Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL.
6.6.1
Capacité de surcharge
Les Motor Modules offrent une réserve de surcharge permettant, par exemple, de surmonter
les couples de décollage.
Ainsi, dans le cas des entraînements avec exigences de surcharge, le courant de charge de
base correspondant à une charge donnée doit être utilisé comme base de calcul.
Les surcharges sont applicables à condition que le Motor Module fonctionne avec son
courant de charge de base avant et après l'apparition d'une surcharge. La durée du cycle de
charge est fixée à 300 s.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
229
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Faible surcharge
Dans les conditions de faible surcharge IL, le courant de charge de base est basé sur un
cycle avec une surcharge de 110 % pendant 60 s ou de 150 % pendant 10 s.
Figure 6-13
Faible surcharge
Forte surcharge
Dans les conditions de forte surcharge IH, le courant de charge de base est basé sur un
cycle avec une surcharge de 150 % pendant 60 s ou de 160 % pendant 10 s.
Figure 6-14
Forte surcharge
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
230
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
6.6.2
Facteurs de déclassement
6.6.2.1
Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement
Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide sont conçus pour être utilisés
avec le liquide de refroidissement H2O ou avec un mélange de H2O et de produit antigel
comme indiqué au chapitre Protection antigel, biocide (Page 327).
Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est H2O, les appareils peuvent fournir 100 % du
courant de sortie pour une plage de température comprise entre 5 °C et 45 °C ; pour une
plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue
de manière linéaire pour atteindre 90 %.
Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est un mélange de H2O et de produit antigel, les
appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température
comprise entre 0 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et
50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %.
Figure 6-15
Courant maximum en fonction de la température du liquide de refroidissement
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
231
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
6.6.2.2
Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante
En service avec température de l'air ambiant comprise entre 0 °C et 45 °C, les appareils
peuvent fournir 100 % du courant de sortie ; pour une plage de température comprise entre
45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre
90 %.
Figure 6-16
Courant maximum en fonction de la température ambiante
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
232
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
6.6.2.3
Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude
En service dans un environnement avec une pression atmosphérique basse liée à l'altitude,
la caractéristique de déclassement suivante doit être observée pour le courant de sortie ou
la température de l'air ambiant.
Figure 6-17
Température ambiante maximum en fonction de l'altitude
À une altitude d'installation de plus de 2000 m, la tension réseau ne doit pas dépasser
certaines limites pour isoler la tension de tenue aux chocs selon CEI 61800-5-1 pour la
catégorie de surtension III. Dans le cas d'une installation au-dessus de 2000 m, si la tension
réseau est supérieure à cette limite, des mesures doivent être prévues pour réduire les
surtensions transitoires de la catégorie III et les ramener aux valeurs de la catégorie II (par
exemple, alimentation des appareils via un transformateur de séparation).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
233
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Figure 6-18
Facteur de correction de la tension KU en fonction de l'altitude d'installation
Remarque
Indication de la tension assignée
Concernant l'indication de la tension assignée, voir les caractéristiques techniques sous
"Tensions de raccordement" pour la tension nominale maximale.
Remarque
Plage des tensions d'entrée effectivement utilisables
La ligne en pointillés indique l'évolution théorique du facteur de correction. Les appareils
possèdent un seuil de sous-tension en-deçà duquel l'appareil est mis hors tension. La plage
des tensions d'entrée utilisables dispose ainsi d'une limite inférieure.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
234
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
6.6.2.4
Réduction du courant en fonction de la fréquence de découpage
L'augmentation de la fréquence de découpage impose de tenir compte d'un facteur de
déclassement du courant de sortie. Ce facteur de déclassement doit être appliqué aux
courants indiqués dans les caractéristiques techniques ci-dessus.
Tableau 6- 17
Facteur de déclassement du courant de sortie en fonction de la fréquence de découpage pour des appa
reils à fréquence de découpage assignée de 2 kHz
Nº d'article
Puissance de
type
Courant de sortie
à 2 kHz
6SL3325-...
[kW]
[A]
Facteur de déclassement pour fréquence de découpage
2,5 kHz
4 kHz
5 kHz
7,5 kHz
8 kHz
Tension réseau 3ph. 380 à 480 V
1TE32-1AAx
110
210
95 %
82 %
74 %
54 %
50 %
1TE32-6AAx
132
260
95 %
83 %
74 %
54 %
50 %
1TE33-1AAx
160
310
97 %
88 %
78 %
54 %
50 %
1TE35-0AAx
250
490
94 %
78 %
71 %
53 %
50 %
1TE41-4AS3
800
1330
95 %
80 %
--
--
--
Tableau 6- 18
Facteur de déclassement du courant de sortie en fonction de la fréquence de découpage pour des appa
reils à fréquence de découpage assignée de 1,25 kHz
Nº d'article
Puissance de
type
Courant de sortie
à 1,25 kHz
Facteur de déclassement pour fréquence de découpage
6SL3325-...
[kW]
[A]
1TE36-1AA3
315
605
83 %
1TE38-4AA3
450
840
1TE41-0AA3
560
1TE41-2AA3
710
1TE41-4AA3
800
1405
2 kHz
2,5 kHz
4 kHz
5 kHz
7,5 kHz
72 %
64 %
60 %
40 %
87 %
79 %
64 %
55 %
40 %
985
92 %
87 %
70 %
60 %
50 %
1260
97 %
95 %
74 %
64 %
50 %
97 %
95 %
74 %
64 %
50 %
Tension réseau 3ph. 380 à 480 V
Tension réseau 3ph. 500 à 690 V
1TG31-0AA3
90
100
92 %
88 %
71 %
60 %
40 %
1TG31-5AA3
132
150
90 %
84 %
66 %
55 %
35 %
1TG32-2AA3
200
215
92 %
87 %
70 %
60 %
40 %
1TG33-3AA3
315
330
89 %
82 %
65 %
55 %
40 %
1TG35-8AA3
560
575
91 %
85 %
64 %
50 %
35 %
1TG37-4AA3
710
735
87 %
79 %
55 %
39 %
27 %
1TG38-0AA3
1)
810
83 %
72 %
49 %
35 %
25 %
1TG38-1AA3
800
800
810
97 %
95 %
71 %
55 %
35 %
1TG41-0AA3
1000
1025
91 %
86 %
64 %
50 %
30 %
1TG41-3AA3
1200
1270
87 %
79 %
55 %
40 %
25 %
1TG41-6AA3
1500
1560
87 %
79 %
55 %
40 %
26 %
1)
L'appareil 6SL3325-1TG38-0AA3 est optimisé pour une fréquence de découpage de base de 1,25 kHz. Pour une fréquence de découpage accrue ou pour une surcharge déterminée, le facteur de déclassement est supérieur à celui de
l'appareil avec le numéro d'article 6SL3325-1TG38-1AA3.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
235
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Remarque
Facteurs de déclassement pour les fréquences de découpage comprises dans la plage de
valeurs fixes
Pour les fréquences de découpage comprises dans la plage de valeurs fixes indiquées, les
facteurs de déclassement respectifs peuvent être déterminés par interpolation linéaire.
Fréquences de sortie maximales obtenues par augmentation de la fréquence de découpage
Pour les multiples entiers de la fréquence de découpage nominale, il est possible d'obtenir
les fréquences de sortie suivantes, compte tenu des facteurs de déclassement :
Tableau 6- 19
Fréquences de sortie maximales avec augmentation de la fréquence de découpage
en mode de fonctionnement VECTOR
Fréquence de découpage [kHz]
Fréquence de sortie maximale [Hz]
1,25
100
2
160
2,5
200
4
320
5
400
Tableau 6- 20
Fréquences de sortie maximales avec augmentation de la fréquence de découpage
en mode de fonctionnement SERVO
Fréquence de découpage [kHz]
Fréquence de sortie maximale [Hz]
2
300
4
1)
6.6.3
300 / 550
1)
Des fréquences plus élevées sont possibles selon la configuration de l'installation.
Montage en parallèle de Motor Modules
Lors du montage en parallèle de plusieurs Motor Modules, il convient de respecter les règles
suivantes :
● Jusqu'à quatre Motor Modules identiques peuvent être montés en parallèle.
● Le montage en parallèle doit toujours être réalisé avec une seule Control Unit commune.
● La longueur des câbles d'alimentation des moteurs doit être identique (structure
symétrique).
● Les Motor Modules doivent être alimentés par un circuit intermédiaire commun.
● Pour les moteurs à un seul enroulement, des câbles d'une longueur minimale ou des
inductances moteur doivent être utilisés ; ces longueurs sont indiquées dans les tableaux
suivants.
● Un facteur de déclassement de 5 % doit être pris en compte indépendamment du nombre
de Motor Modules montés en parallèle.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
236
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Remarque
Aucune utilisation conjointe possible
Le montage en parallèle de parties puissance identiques est uniquement possible si toutes
les parties puissance possèdent la même version matérielle. Un fonctionnement mixte entre
une partie puissance avec Control Interface Module (nº d'article 6SL33xx-xxxxx–xAA3) et
une partie puissance avec carte interface CIB (nº d'article 6SL33xx-xxxxx–xAA0) n'est pas
possible.
Longueurs minimales des câbles lors d'un montage en parallèle et raccordement à un moteur à un
seul enroulement
Remarque
Longueurs minimales des câbles
Les longueurs minimales des câbles indiquées dans les tableaux ci-après doivent être
respectées pour le montage en parallèle de deux ou plusieurs Motor Modules et du
raccordement à un moteur à un seul enroulement. Lorsque la longueur de câble nécessaire
ne peut pas être respectée dans l'application envisagée, une inductance moteur doit être
prévue.
Tableau 6- 21
Motor Modules, 510 à 720 V CC
Numéro d'article
Puissance type
[kW]
Courant de sortie
[A]
Longueur minimale des
câbles
[m]
6SL3325-1TE32-1AA3
110
210
30
6SL3325-1TE32-6AA3
132
260
27
6SL3325-1TE33-1AA3
160
310
20
6SL3325-1TE35-0AA3
250
490
15
6SL3325-1TE36-1AA3
315
605
13
6SL3325-1TE38-4AA3
450
840
9
6SL3325-1TE41-0AA3
560
985
8
6SL3325-1TE41-2AA3
710
1260
8
6SL3325-1TE41-4AA3
800
1405
5
6SL3325-1TE41-4AS3
800
1330
5
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
237
Motor Modules
6.6 Caractéristiques techniques
Tableau 6- 22
Motor Modules, 675 à 1035 V CC
Numéro d'article
Puissance
[kW]
Courant de sortie
[A]
Longueur minimale des
câbles
[m]
6SL3325-1TG31-0AA3
90
100
90
6SL3325-1TG31-5AA3
132
150
70
6SL3325-1TG32-2AA3
200
215
50
6SL3325-1TG33-3AA3
315
330
30
6SL3325-1TG35-8AA3
560
575
20
6SL3325-1TG37-4AA3
710
735
18
6SL3325-1TG38-0AA3
800
810
18
6SL3325-1TG38-1AA3
800
810
15
6SL3325-1TG41-0AA3
1000
1025
10
6SL3325-1TG41-3AA3
1200
1270
8
6SL3325-1TG41-6AA3
1500
1560
7
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
238
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.1
Filtre sinus
7.1.1
Description
7
Si un filtre sinus est raccordé à la sortie du Power Module ou du Motor Module, la tension
entre les bornes du moteur est de forme quasi-sinusoïdale. Ceci a pour effet de diminuer la
sollicitation diélectrique des enroulements du moteur et d'éviter les bruits de moteur générés
par la fréquence de découpage.
Les filtres sinus sont disponibles jusqu'à une puissance de type convertisseur de 250 kW
(sans tenir compte du déclassement).
Pour les filtres sinus, la fréquence de découpage des Power Modules ou des Motor Modules
doit être réglée à 4 kHz. Ainsi, le courant de sortie du Power Module ou du Motor Module est
réduit.
L'utilisation d'un filtre sinus réduit de 15 % la tension de sortie disponible.
Figure 7-1
Filtre sinus
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
239
Composants de puissance côté moteur
7.1 Filtre sinus
7.1.2
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
ATTENTION
Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants
Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et
provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les
personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la
durée de vie des résistances de freinage.
• Il convient de ménager des dégagements de circulation d'air de 100 mm au-dessus et
sur les côtés du composant.
PRUDENCE
Risque de brûlure en raison de la température de surface élevée du filtre sinus
La température de surface d'un filtre sinus peut dépasser 80 °C. Tout contact direct avec
sa surface peut entraîner de graves brûlures.
• Monter le filtre sinus de manière à empêcher toute possibilité de contact. Lorsque cela
est impossible, apposer aux endroits exposés au danger un avertissement bien visible
et intelligible.
IMPORTANT
Endommagement du filtre sinus par inversion des bornes
L'inversion des bornes d'entrée et de sortie entraîne un endommagement du filtre sinus.
• Raccorder le câble arrivant du Power Module ou du Motor Module à 1U1, 1V1, 1W1.
• Connecter le câble sortant vers la charge sur 1U2, 1V2, 1W2.
IMPORTANT
Endommagement du Motor Module du fait de l'utilisation de composants non validés
L'utilisation de composants non validés peut entraîner des dommages ou des
dysfonctionnements au niveau des appareils ou du système.
• Utiliser uniquement des filtres sinus validés par SIEMENS pour SINAMICS.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
240
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.1 Filtre sinus
IMPORTANT
Endommagement du filtre sinus du fait du dépassement de la fréquence de sortie
maximale
La fréquence de sortie maximale admissible est de 150 Hz lors de l'utilisation de filtres
sinus. Le dépassement de la fréquence de sortie peut entraîner une détérioration du filtre
sinus.
• La fréquence de sortie maximale avec laquelle le filtre sinus peut être exploité est de
150 Hz.
IMPORTANT
Endommagement du filtre sinus en l'absence d'activation durant la mise en service
Si le filtre sinus n'est pas activé pendant la mise en service, il peut être endommagé.
• Activer le filtre sinus pendant la mise en service au moyen du paramètre p0230 = 3.
IMPORTANT
Endommagement du filtre sinus en cas de moteur non raccordé
L'exploitation des filtres sinus sans moteur raccordé peut entraîner leur détérioration ou
leur destruction.
• Ne jamais exploiter le filtre sinus connecté au Power Module ou au Motor Module sans
qu'un moteur soit raccordé.
Remarque
Longueurs de câble
Les câbles de raccordement au Power Module ou au Motor Module doivent être les plus
courts possible (5 m max.).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
241
Composants de puissance côté moteur
7.1 Filtre sinus
7.1.3
Plan d'encombrement
Figure 7-2
Plan d'encombrement Filtre sinus
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
242
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.1 Filtre sinus
Tableau 7- 1 Dimensions Filtres sinus (toutes les données en mm)
1)
7.1.4
6SL3000-
2CE32-3AA0
2CE32-8AA0
2CE34-1AA0
B
620
620
620
H
300
300
370
T
320
320
360
I1
140
140
140
h1
180
180
220
h2
65
65
65
n1 1)
280
280
320
n2 1)
150
150
150
n3 1)
225
225
225
n4
105
105
105
d1
12
12
12
d2
11
11
11
d3
22
22
22
Les longueurs n1, n2 et n3 correspondent à l'entraxe des perçages
Caractéristiques techniques
Tableau 7- 2 Caractéristiques techniques filtres sinus pour 3ph. 380 ... 480 V
Numéro d'article
6SL3000-
2CE32-3AA0
2CE32-3AA0
2CE32-8AA0
2CE34-1AA0
Adapté au Power Module
6SL3315-
1TE32-1AAx
1TE32-6AAx
1TE33-1AAx
1TE35-0AAx
Adapté au Motor Module
6SL3325-
1TE32-1AAx
1TE32-6AAx
1TE33-1AAx
1TE35-0AAx
170 A (90 kW)
215 A (110 kW)
270 A (132 kW)
380 A (200 kW)
Courant assigné (puissance type) du
Power Module ou du Motor Module avec
filtre sinus
pour une fréquence de découpage de
4 kHz
Courant assigné
A
225
225
276
408
Fréquence de sortie maximum
Hz
150
150
150
150
Puissance dissipée
- à 50 Hz
- à 150 Hz
kW
kW
0,35
0,6
0,35
0,6
0,4
0,69
0,38
0,7
Raccordements
- au Power Module ou au Motor Module
- charge
Longueur de câble max. admissible
entre le filtre sinus et le moteur
Plages de raccordement M10
Plages de raccordement M10
m
300 (blindé)
450 (non blindé)
Indice de protection
IP00
IP00
IP00
IP00
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
620
300
320
620
300
320
620
300
320
620
370
360
Poids
kg
124
124
127
198
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
243
Composants de puissance côté moteur
7.2 Inductances moteur
7.2
Inductances moteur
7.2.1
Description
Les inductances moteur réduisent les sollicitations diélectriques des enroulements du
moteur en diminuant les accroissements rapides de tension aux bornes du moteur liées au
fonctionnement du variateur. Simultanément, les courants d'inversion de charge capacitifs,
qui constituent une charge supplémentaire pour la sortie du Power Module ou du Motor
Module en cas d'utilisation de câbles moteurs de longueur importante, sont réduits.
7.2.2
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
ATTENTION
Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants
Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et
provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les
personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la
durée de vie des résistances de freinage.
• Il convient de ménager des dégagements de circulation d'air de 100 mm au-dessus et
sur les côtés du composant.
PRUDENCE
Risque de brûlure en raison de la température de surface élevée des inductances moteur
La température de surface d'une inductance moteur peut dépasser 80 °C. Tout contact
direct avec sa surface peut entraîner de graves brûlures.
• Monter l'inductance moteur de manière à empêcher toute entrée en contact. Lorsque
cela est impossible, apposer aux endroits exposés au danger un avertissement bien
visible et intelligible.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
244
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.2 Inductances moteur
IMPORTANT
Endommagement du Motor Module du fait de l'utilisation de composants non validés
L'utilisation de composants non validés peut entraîner des dommages ou des
dysfonctionnements au niveau des appareils ou du système.
• Utiliser uniquement des inductances moteur validées par SIEMENS pour SINAMICS.
IMPORTANT
Endommagement de l'inductance moteur du fait du dépassement de la fréquence de sortie
maximale
La fréquence de sortie maximale admissible est de 150 Hz lors de l'utilisation de
l'inductance moteur. Le dépassement de la fréquence de sortie peut entraîner une
détérioration de l'inductance moteur.
• La fréquence de sortie maximale avec laquelle l'inductance moteur peut être exploitée
est de 150 Hz.
IMPORTANT
Endommagement de l'inductance moteur en raison d'un dépassement de la fréquence de
découpage maximale
Lorsque l'inductance moteur est utilisée, la fréquence de découpage maximale admissible
est de 2,5 kHz ou 4 kHz. Le dépassement de la fréquence de découpage peut entraîner
une détérioration de l'inductance moteur.
• Lorsque l'inductance moteur est utilisée, il convient d'exploiter le Power Module ou le
Motor Module avec une fréquence de découpage maximale de 2,5 kHz ou 4 kHz.
IMPORTANT
Endommagement de l'inductance moteur en l'absence d'activation durant la mise en
service
Si l'inductance moteur n'est pas activée pendant la mise en service, elle peut être
endommagée.
• Activer l'inductance moteur pendant la mise en service au moyen du paramètre
p0230 = 1.
Remarque
Longueurs de câble
Les câbles de raccordement au Power Module ou au Motor Module doivent être les plus
courts possible (5 m max.).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
245
Composants de puissance côté moteur
7.2 Inductances moteur
7.2.3
Plan d'encombrement
Figure 7-3
Plan d'encombrement Inductance moteur
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
246
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.2 Inductances moteur
Tableau 7- 3 Cotes des inductances moteur, 3ph. 380 ... 480 V, partie 1 (en mm)
6SL3000-
2BE32-1AA0
2BE32-6AA0
2BE33-2AA0
2BE35-0AA0
Type de raccordement
Type 1
Type 1
Type 1
Type 1
a2
25
25
25
30
a3
5
5
5
6
a4
12,5
12,5
12,5
15
1)
a5
11
11
11
14
I4
300
300
300
300
I5
100
100
100
100
h1
-
-
-
-
h2
194
227
194
245
h3
60
60
60
60
h4
285
315
285
365
n1 1)
163
183
163
183
n2 1)
224
224
224
224
n3
257
277
257
277
n4
79
79
79
79
d3
M8
M8
M8
M8
Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages
Tableau 7- 4 Cotes des inductances moteur, 3ph. 380 ... 480 V, partie 2 (en mm)
6SL3000-
2AE36-1AA0
2AE38-4AA0
2AE41-0AA0
2AE41-4AA0
Type de raccordement
Type 1
Type 1
Type 1
Type 1
a2
40
40
40
60
1)
a3
8
8
8
11
a4
20
20
20
17
a5
14
14
14
14
a6
-
-
-
22
a7
-
-
-
19
I4
410
410
410
460
I5
140
140
140
160
h1
392
392
392
392
h2
252
252
252
255
h3
120
120
120
120
h4
385
385
385
385
n1 1)
191
191
206
212
n2
316
316
316
356
1)
n3
292
292
302
326
n4
84,5
84,5
79,5
94,5
n5
30
30
-
-
d3
M10
M10
M10
M10
Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
247
Composants de puissance côté moteur
7.2 Inductances moteur
Tableau 7- 5 Cotes des inductances moteur, 3ph. 500 ... 690 V, partie 1 (en mm)
6SL3000-
2AH31-0AA0
2AH31-5AA0
2AH32-4AA0
2AH33-6AA0
Type de raccordement
Type 1
Type 1
Type 1
Type 1
a2
25
25
25
25
a3
5
5
5
5
a4
12,5
12,5
12,5
12,5
1)
a5
11
11
11
11
I4
270
270
300
300
I5
88
88
100
100
h1
-
-
-
-
h2
150
150
194
194
h3
60
60
60
60
h4
248
248
285
285
n1 1)
103
103
118
118
n2 1)
200
200
224
224
n3
200
200
212
212
n4
82
82
79
79
d3
M8
M8
M8
M8
Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages
Tableau 7- 6 Cotes des inductances moteur, 3ph. 500 ... 690 V, partie 2 (en mm)
6SL3000-
2AH35-8AA0
2AH38-1AA0
2AH41-1AA0
2AH41-3AA0
Type de raccordement
Type 1
Type 1
Type 1
Type 1
a2
40
40
50
60
1)
a3
8
8
8
12
a4
20
20
14
17
a5
14
14
14
14
a6
-
-
22
22
a7
-
-
-
19
I4
410
410
410
460
I5
140
140
140
160
h1
392
392
392
392
h2
252
252
258
255
h3
120
120
120
120
h4
385
385
385
385
n1 1)
141
183
206
182
n2
316
316
316
356
1)
n3
292
279
317
296
n4
134,5
79,5
94,5
94,5
n5
30
-
-
-
d3
M10
M10
M10
M10
Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
248
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.2 Inductances moteur
7.2.4
Caractéristiques techniques
Tableau 7- 7 Caractéristiques techniques des inductances moteur, 3ph. 380 à 480 V, partie 1
Numéro d'article
6SL3000-
2BE32-1AA0
2BE32-6AA0
2BE33-2AA0
2BE35-0AA0
Adapté au Power Module
6SL3315-
1TE32-1AAx
1TE32-6AAx
1TE33-1AAx
1TE35-0AAx
Adapté au Motor Module
6SL3325-
1TE32-1AAx
1TE32-6AAx
1TE33-1AAx
1TE35-0AAx
Puissance type du Power Module ou du
Motor Module
kW
110
132
160
250
Courant assigné
A
210
260
310
490
Puissance dissipée
- à 50 Hz
- à 150 Hz
kW
kW
0,436
0,486
0,454
0,5
0,422
0,47
0,448
0,5
M10
M10
M10
M12
M10
M8
M10
M8
M10
M8
M12
M8
Connexions
- vers le Power Module ou le Motor Module (1U1, 1V1, 1W1)
- charge (1U2, 1V2, 1W2)
- PE
Longueur de câble maximale autorisée
entre inductance moteur et moteur
- pour 1 inductance moteur
- pour 2 inductances moteur en série
m
m
Indice de protection
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
Poids, env.
300 (blindé) / 450 (non blindé)
525 (blindé) / 787 (non blindé)
IP00
IP00
IP00
IP00
mm
mm
mm
300
285
257
300
315
277
300
285
257
300
365
277
kg
66
66
66
100
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
249
Composants de puissance côté moteur
7.2 Inductances moteur
Tableau 7- 8 Caractéristiques techniques des inductances moteur, 3ph. 380 à 480 V, partie 2
Numéro d'article
6SL3000-
2AE36-1AA0
2AE38-4AA0
2AE41-0AA0
2AE41-4AA0
Adapté au Motor Module
6SL3325-
1TE36-1AAx
1TE38-4AAx
1TE41-0AAx
1TE41-2AAx
1TE41-4AAx
1TE41-4AS3
Puissance type du Motor Module
kW
315
450
560
710
800
800
Courant assigné
A
605
840
985
1405
Puissance dissipée
- à 50 Hz
- à 150 Hz
kW
kW
0,798
0,9
0,834
0,943
0,939
1,062
0,946
1,054
M12
M12
M10
M12
M12
M10
M12
M12
M10
2 x M12
2 x M12
M10
Connexions
- vers le Motor Module (1U1, 1V1, 1W1)
- charge (1U2, 1V2, 1W2)
- PE
Longueur de câble maximale autorisée
entre inductance moteur et moteur
- pour 1 inductance moteur
- pour 2 inductances moteur en série
m
m
Indice de protection
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
Poids, env.
300 (blindé) / 450 (non blindé)
525 (blindé) / 787 (non blindé)
IP00
IP00
IP00
IP00
mm
mm
mm
410
392
292
410
392
292
410
392
302
460
392
326
kg
130
140
146
179
Tableau 7- 9 Caractéristiques techniques des inductances moteur, 3ph. 500 à 690 V, partie 1
Numéro d'article
6SL3000-
2AH31-0AA0
2AH31-5AA0
2AH32-4AA0
2AH33-6AA0
Adapté au Motor Module
6SL3325-
1TG31-0AAx
1TG31-5AAx
1TG32-2AAx
1TG33-3AAx
Puissance type du Motor Module
kW
90
132
200
315
Courant assigné
A
100
150
215
330
Puissance dissipée
- à 50 Hz
- à 150 Hz
kW
kW
0,269
0,3
0,296
0,332
0,376
0,425
0,4
0,454
M10
M10
M6
M10
M10
M6
M10
M10
M6
M10
M10
M6
Connexions
- vers le Motor Module (1U1, 1V1, 1W1)
- charge (1U2, 1V2, 1W2)
- PE
Longueur de câble maximale autorisée
entre inductance moteur et moteur
- pour 1 inductance moteur
- pour 2 inductances moteur en série
m
m
Indice de protection
300 (blindé) / 450 (non blindé)
525 (blindé) / 787 (non blindé)
IP00
IP00
IP00
IP00
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
270
248
200
270
248
200
300
285
212
300
285
212
Poids, env.
kg
25
25,8
34
46
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
250
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.2 Inductances moteur
Tableau 7- 10
Caractéristiques techniques des inductances moteur, 3ph. 500 à 690 V, partie 2
Numéro d'article
6SL3000-
2AH35-8AA0
2AH38-1AA0
2AH41-1AA0
2AH41-3AA0
Adapté au Motor Module
6SL3325-
1TG35-8AAx
1TG37-4AAx
1TG38-0AAx
1TG38-1AAx
1TG41-0AAx
1TG41-3AAx
Puissance type du Motor Module
kW
560
710
800
800
1000
1200
Courant assigné
A
575
810
1025
1270
Puissance dissipée
- à 50 Hz
- à 150 Hz
kW
kW
0,705
0,801
0,877
1,003
0,927
1,052
0,862
0,952
M12
M12
M8
M12
M12
M8
M12
M12
M8
M12
M12
M8
Connexions
- vers le Motor Module (1U1, 1V1, 1W1)
- charge (1U2, 1V2, 1W2)
- PE
Longueur de câble maximale autorisée
entre inductance moteur et moteur
- pour 1 inductance moteur
- pour 2 inductances moteur en série
m
m
Indice de protection
300 (blindé) / 450 (non blindé)
525 (blindé) / 787 (non blindé)
IP00
IP00
IP00
IP00
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
410
392
292
410
392
279
410
392
317
460
392
296
Poids, env.
kg
80
146
163
153
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
251
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
7.3
Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
7.3.1
Description
Le filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter se compose de deux éléments : une inductance
du/dt et un réseau limiteur de tension (Voltage Peak Limiter), qui écrête les pointes de
tension et réinjecte l'énergie dans le circuit intermédiaire. Les filtres du/dt avec Voltage Peak
Limiter doivent être mis en place pour des moteurs dont la rigidité diélectrique du système
d'isolement est inconnue ou insuffisante.
Les filtres du/dt avec Voltage Peak Limiter limitent la vitesse de montée de la tension à des
valeurs < 500 V/µs et les pointes de tension typiques pour des tensions assignées de réseau
aux valeurs suivantes :
< 1000 V pour Uréseau < 575 V
< 1250 V pour 660 V < Uréseau < 690 V.
Constituants
Les numéros d'article des différents composants (inductance du/dt et réseau de limitation de
tension) sont répertoriés dans le tableau ci-dessous :
Tableau 7- 11
Filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter, numéros d'article des différents composants
Filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter
Inductance du/dt
Réseau de limitation de tension
Tension réseau 3ph. 380 à 480 V
6SL3000-2DE32-6AA0
6SL3000-2DE32-6CA0
6SL3000-2DE32-6BA0
6SL3000-2DE35-0AA0
6SL3000-2DE35-0CA0
6SL3000-2DE35-0BA0
6SL3000-2DE38-4AA0
6SL3000-2DE38-4CA0
6SL3000-2DE38-4BA0
6SL3000-2DE41-4AA0
2 x 6SL3000-2DE41-4DA0
6SL3000-2DE41-4BA0
Tension réseau 3ph. 500 à 690 V
6SL3000-2DH31-0AA0
6SL3000-2DH31-0CA0
6SL3000-2DH31-0BA0
6SL3000-2DH31-5AA0
6SL3000-2DH31-5CA0
6SL3000-2DH31-5BA0
6SL3000-2DH32-2AA0
6SL3000-2DH32-2CA0
6SL3000-2DH32-2BA0
6SL3000-2DH33-3AA0
6SL3000-2DH33-3CA0
6SL3000-2DH33-3BA0
6SL3000-2DH35-8AA0
6SL3000-2DH35-8CA0
6SL3000-2DH35-8BA0
6SL3000-2DH38-1AA0
2 x 6SL3000-2DH38-1DA0
6SL3000-2DH38-1BA0
6SL3000-2DH41-3AA0
2 x 6SL3000-2DH41-3DA0
6SL3000-2DH41-3BA0
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
252
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
Tableau 7- 12
Fréquence de découpage maximale en cas d'utilisation d'un filtre du/dt sur des Po
wer Modules à fréquence de découpage nominale de 2 kHz
N° d'article
Puissance
type [kW]
Courant de sortie pour
fréquence de découpage
de 2 kHz [A]
Fréquence de découpage
maximale lors de l'utilisation
d'un filtre du/dt
6SL3315-1TE32-1AAx
Tension réseau 3ph. 380 à 480 V
110
210
4 kHz
6SL3315-1TE32-6AAx
6SL3315-1TE33-1AAx
6SL3315-1TE35-0AAx
132
160
250
4 kHz
4 kHz
4 kHz
Tableau 7- 13
260
310
490
Fréquence de découpage maximale en cas d'utilisation d'un filtre du/dt sur des Motor
Modules à fréquence de découpage nominale de 2 kHz
N° d'article
Puissance
type [kW]
Courant de sortie pour
fréquence de découpage
de 2 kHz [A]
Fréquence de découpage
maximale lors de l'utilisation
d'un filtre du/dt
Tension réseau 3ph. 380 à 480 V
6SL3325-1TE32-1AAx
6SL3325-1TE32-6AAx
110
132
210
260
4 kHz
4 kHz
6SL3325-1TE33-1AAx
6SL3325-1TE35-0AAx
6SL3325-1TE41-4AS3
160
250
800
310
490
1330
4 kHz
4 kHz
4 kHz
Tableau 7- 14
Fréquence de découpage maximale en cas d'utilisation d'un filtre du/dt sur des Motor
Modules à fréquence de découpage nominale de 1,25 kHz
N° d'article
Puissance
type [kW]
Courant de sortie pour
fréquence de découpage
de 1,25 kHz [A]
Fréquence de découpage
maximale lors de l'utilisation d'un filtre du/dt
Tension réseau 3ph. 380 à 480 V
6SL3325-1TE36-1AAx
6SL3325-1TE38-4AAx
6SL3325-1TE41-0AAx
315
450
560
605
840
985
2,5 kHz
2,5 kHz
2,5 kHz
6SL3325-1TE41-2AAx
6SL3325-1TE41-4AAx
710
800
1260
1405
2,5 kHz
2,5 kHz
Tension réseau 3ph. 500 à 690 V
6SL3325-1TG31-0AAx
6SL3325-1TG31-5AAx
6SL3325-1TG32-2AAx
90
132
200
100
150
215
2,5 kHz
2,5 kHz
2,5 kHz
6SL3325-1TG33-3AAx
6SL3325-1TG35-8AAx
6SL3325-1TG37-4AAx
315
560
710
330
575
735
2,5 kHz
2,5 kHz
2,5 kHz
6SL3325-1TG38-0AAx
6SL3325-1TG38-1AAx
6SL3325-1TG41-0AAx
800
800
1000
810
810
1025
2,5 kHz
2,5 kHz
2,5 kHz
6SL3325-1TG41-3AAx
1200
1270
2,5 kHz
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
253
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
7.3.2
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
ATTENTION
Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants
Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et
provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les
personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la
durée de vie des résistances de freinage.
• Il convient de ménager des dégagements de circulation d'air de 100 mm au-dessus et
au-dessous du composant.
PRUDENCE
Risques de brûlures en raison d'une température de surface élevée de l'inductance du/dt
La température de surface d'une inductance du/dt peut dépasser 80 °C. Tout contact direct
avec sa surface peut entraîner de graves brûlures.
• Monter l'inductance du/dt de manière à empêcher tout contact direct. Lorsque cela est
impossible, apposer aux endroits exposés au danger un avertissement bien visible et
intelligible.
IMPORTANT
Endommagement du réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) en raison d'une
inversion des bornes
L'inversion des bornes d'entrée et de sortie provoque une détérioration du réseau de
limitation de tension (Voltage Peak Limiter).
• Raccorder le câble d'arrivée du circuit intermédiaire du Power Module ou du Motor
Module à DCPS, DCNS.
• Raccorder le câble de départ vers l'inductance du/dt sur 1U2, 1V2, 1W2.
IMPORTANT
Endommagement du filtre du/dt du fait de l'utilisation de composants non validés
L'utilisation de composants non validés peut entraîner des dommages ou des
dysfonctionnements au niveau des appareils ou du système.
• Utiliser uniquement des filtres du/dt validés par SIEMENS pour SINAMICS.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
254
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
IMPORTANT
Endommagement du filtre du/dt du fait du dépassement de la fréquence de sortie maximale
Lorsqu'un filtre du/dt est utilisé, la fréquence maximale de sortie est limitée à 150 Hz. Le
dépassement de la fréquence de sortie peut entraîner une détérioration du filtre du/dt.
• La fréquence de sortie maximale avec laquelle le filtre du/dt peut être exploité est de
150 Hz.
IMPORTANT
Endommagement du filtre du/dt du fait du dépassement de la fréquence maximale de
découpage
Lorsqu'un filtre du/dt est utilisé, la fréquence maximale de découpage est limitée à 2,5 kHz
ou 4 kHz. Le dépassement de la fréquence de découpage peut entraîner une détérioration
du filtre du/dt.
• Lorsque le filtre du/dt est utilisé, il convient d'exploiter le Power Module ou le Motor
Module avec une fréquence de découpage maximale de 2,5 kHz ou 4 kHz.
IMPORTANT
Endommagement du filtre du/dt en l'absence d'activation durant la mise en service
Si le filtre du/dt n'est pas activé pendant la mise en service, il peut être endommagé.
• Activer le filtre du/dt pendant la mise en service au moyen du paramètre p0230 = 2.
IMPORTANT
Endommagement du filtre du/dt en cas de moteur non raccordé
L'exploitation des filtres du/dt sans moteur raccordé peut entraîner leur détérioration ou leur
destruction.
• Ne jamais exploiter le filtre du/dt connecté au Power Module ou au Motor Module sans
qu'un moteur soit raccordé.
Remarque
Longueurs de câble
Les câbles de raccordement au Power Module ou au Motor Module doivent être les plus
courts possible (5 m max.).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
255
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
7.3.3
Description des interfaces
Figure 7-4
Vue d'ensemble des interfaces du réseau de limitation de tension, type 1
Figure 7-5
Vue d'ensemble des interfaces du réseau de limitation de tension, type 2
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
256
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
Figure 7-6
Vue d'ensemble des interfaces du réseau de limitation de tension, type 3
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
257
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
7.3.4
Raccordement du filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
Figure 7-7
Raccordement du filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter pour les modèles avec une inductance du/dt
Figure 7-8
Raccordement du filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter pour les modèles avec deux inductances du/dt
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
258
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
Sections de câble
Tableau 7- 15
Sections de câble pour raccordements entre le filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter
et le Power Module ou le Motor Module
Filtre du/dt
plus
Voltage Peak Limiter
Raccordement au circuit intermédiaire
(DCPS/DCNS)
[mm²]
Raccordement entre l'inductance du/dt
et le réseau de limitation de tension
(1U2, 1V2, 1W2) [mm²]
Tension réseau 3ph. 380 à 480 V
6SL3000-2DE32-6AA0
35
10
6SL3000-2DE35-0AA0
70
16
6SL3000-2DE38-4AA0
2 x 50
50
2 x 120
120
6SL3000-2DE41-4AA0
Tension réseau 3ph. 500 à 690 V
6SL3000-2DH31-0AA0
16
6
6SL3000-2DH31-5AA0
16
6
6SL3000-2DH32-2AA0
70
16
6SL3000-2DH33-3AA0
70
16
6SL3000-2DH35-8AA0
120
35
6SL3000-2DH38-1AA0
2 x 70
70
6SL3000-2DH41-3AA0
2 x 120
120
ATTENTION
Risque d'incendie lié à un défaut à la terre / court-circuit
Une installation non conforme des câbles raccordés au circuit intermédiaire du Power
Module ou du Motor Module peut entraîner un défaut à la terre / court-circuit pouvant
provoquer un dégagement de fumée et un incendie, ce qui constitue un risque pour les
personnes.
• Utiliser les prescriptions d'installation locales permettant d'exclure un tel défaut.
• Protéger les câbles contre toute détérioration mécanique.
• Prendre en outre l'une des mesures suivantes :
– Utiliser des câbles à double isolation.
– Respecter les distances requises, par exemple à l'aide d'entretoises.
– Poser les câbles dans des canaux ou des conduits d'installation séparés.
Remarque
Longueur maximale de câble
Les connexions doivent être aussi courtes que possible.
La longueur de câble maximum pour les connexions mentionnées est de 5 m chacune.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
259
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
7.3.5
Plan d'encombrement Inductance du/dt
Figure 7-9
Plan d'encombrement Inductance du/dt
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
260
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
Tableau 7- 16
Cotes des inductances du/dt, 3ph. 380 ... 480 V (en mm)
6SL3000-
2DE32-6CA0
2DE35-0CA0
2DE38-4CA0
2DE41-4CA0
a2
25
30
40
60
a3
5
6
8
10
a4
14
17
22
19
a5
10,5 x 14
14 x 18
14 x 18
14 x 18
a6
7
9
11
11
a7
-
-
-
17
a8
-
-
-
26
I4
410
460
460
445
I5
135
152,5
152,5
145
hmax
370
370
385
385
h2
258
240
280
250
h3
76
83
78
121
n1
1)
141
182
212
212
n2
1)
316
356
356
341
229
275
312
312
n3
1)
n4
72
71
78
78
d3
M10 (12 x 18)
M12 (15 x 22)
M12 (15 x 22)
M12 (15 x 22)
Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages
Tableau 7- 17
Cotes de l'inductance du/dt, 500 ... 690 V, partie 1 (en mm)
6SL3000-
2DH31-0CA0
2DH31-5CA0
2DH32-2CA0
2DH33-3CA0
a2
25
25
25
25
a3
6
6
5
5
a4
14
14
14
14
a5
10,5 x 14
10,5 x 14
10,5 x 14
10,5 x 14
a6
7
7
7
9
a7
-
-
-
-
a8
-
-
-
-
I4
350
350
460
460
I5
120
120
152,5
152,5
hmax
320
320
360
360
h2
215
215
240
240
h3
70
70
86
86
n1
1)
138
138
155
212
n2
1)
264
264
356
356
227
227
275
275
n3
1)
n4
74
74
101
42
d3
M8
M8
M12 (15 x 22)
M12 (15 x 22)
Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
261
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
Tableau 7- 18
6SL3000-
2DH35-8CA0
2DH38-1DA0
2DH41-3DA0
a2
40
50
60
a3
8
8
10
a4
22
16
19
a5
14 x 18
14 x 18
14 x 18
a6
11
11
11
a7
-
14
17
a8
-
22
26
I4
460
445
445
I5
152,5
145
145
hmax
385
385
385
h2
280
255
250
h3
78
114
121
n1
1)
212
212
212
n2
1)
365
341
341
312
312
312
n3
1)
Cotes de l'inductance du/dt, 500 ... 690 V, partie 2 (en mm)
n4
78
78
78
d3
M12 (15 x 22)
M12 (15 x 22)
M12 (15 x 22)
Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
262
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
7.3.6
Plan d'encombrement du réseau de limitation de tension
Figure 7-10
Plan d'encombrement du réseau de limitation de tension, type 1
Figure 7-11
Plan d'encombrement du réseau de limitation de tension, type 2
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
263
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
Figure 7-12
Plan d'encombrement du réseau de limitation de tension, type 3
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
264
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
Tableau 7- 19
Correspondance entre les réseaux de limitation de tension et les plans d'encombre
ment
Réseau de limitation de tension
Type de plan d'encombrement
Tension réseau 3ph. 380 à 480 V
6SL3000-2DE32-6BA0
Type 1
6SL3000-2DE35-0BA0
Type 2
6SL3000-2DE38-4BA0
Type 3
6SL3000-2DE41-4BA0
Type 3
Tension réseau 3ph. 500 à 690 V
6SL3000-2DH31-0BA0
Type 1
6SL3000-2DH31-5BA0
Type 1
6SL3000-2DH32-2BA0
Type 2
6SL3000-2DH33-3BA0
Type 2
6SL3000-2DH35-8BA0
Type 3
6SL3000-2DH38-1BA0
Type 3
6SL3000-2DH41-3BA0
Type 3
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
265
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
7.3.7
Caractéristiques techniques
Tableau 7- 20
Caractéristiques techniques des filtres du/dt avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 380 à 480 V, partie 1
Numéro d'article
6SL3000-
2DE32-6AA0
2DE32-6AA0
2DE35-0AA0
2DE35-0AA0
Adapté au Power Module
6SL3315-
1TE32-1AAx
1TE32-6AAx
1TE33-1AAx
1TE35-0AAx
Adapté au Motor Module
6SL3325-
1TE32-1AAx
1TE32-6AAx
1TE33-1AAx
1TE35-0AAx
Puissance type du Power
Module ou du Motor Module
kW
110
132
160
250
Ithmax
A
260
260
490
490
IP00
IP00
IP00
IP00
0,701
0,729
0,78
0,701
0,729
0,78
0,874
0,904
0,963
0,874
0,904
0,963
M10
M10
M12
M12
M10
M6
M10
M6
M12
M6
M12
M6
Indice de protection
Inductance du/dt
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
kW
kW
kW
Raccordements
- au Power Module ou au
Motor Module
- charge
- PE
Longueur de câble max.
autorisée entre l'inductance
du/dt et le moteur
m
300 (blindé)
450 (non blindé)
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
410
370
229
410
370
229
460
370
275
460
370
275
Poids, env.
kg
66
66
122
122
0,029
0,027
0,025
0,029
0,027
0,025
0,042
0,039
0,036
0,042
0,039
0,036
M8
M8
M8
M8
M8
M8
Borne 70 mm²
Borne 70 mm²
Borne 35 mm²
Borne 70 mm²
Borne 70 mm²
Borne 35 mm²
Réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter)
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
kW
kW
kW
Raccordements
- à l'inductance du/dt
- CC
- PE
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
263
265
188
263
265
188
392
285
210
392
285
210
Poids, env.
kg
6
6
16
16
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
266
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
Tableau 7- 21
Caractéristiques techniques des filtres du/dt avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 380 à 480 V, partie 2
Numéro d'article
6SL3000-
2DE38-4AA0
2DE38-4AA0
2DE41-4AA01)
2DE41-4AA01)
Adapté au Motor Module
6SL3325-
1TE36-1AAx
1TE38-4AAx
1TE41-0AAx
1TE41-2AAx
Puissance type du Motor
Module
kW
315
450
560
710
Ithmax
A
Indice de protection
840
840
1405
1405
IP00
IP00
IP00
IP00
1,106
1,115
1,226
1,106
1,115
1,226
1,111
1,154
1,23
1,111
1,154
1,23
M12
M12
M6
M12
M12
M6
2 x M12
2 x M12
M6
2 x M12
2 x M12
M6
Inductance du/dt
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
kW
kW
kW
Raccordements
- au Motor Module
- charge
- PE
Longueur de câble max.
autorisée entre l'inductance
du/dt et le moteur
m
300 (blindé)
450 (non blindé)
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
460
385
312
460
385
312
445
385
312
445
385
312
Poids, env.
kg
149
149
158
158
0,077
0,072
0,066
0,077
0,072
0,066
0,134
0,125
0,114
0,134
0,125
0,114
M8
M8
M8
M8
M8
M8
M10
M10
M8
M10
M10
M8
Réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter)
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
kW
kW
kW
Raccordements
- à l'inductance du/dt
- CC
- PE
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
309
1312,5
400
309
1312,5
400
309
1312,5
400
309
1312,5
400
Poids, env.
kg
48
48
72
72
1)
Ces filtres du/dt nécessitent deux inductances du/dt. Les caractéristiques techniques énoncées se réfèrent à une seule
inductance du/dt.
Remarque
Longueurs de câble pour les versions à 2 inductances du/dt
Pour les versions à 2 inductances du/dt, les longueurs de câble indiquées dans le tableau ne
changent pas.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
267
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
Tableau 7- 22
Caractéristiques techniques des filtres du/dt avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 380 à 480 V, partie 3
Numéro d'article
6SL3000-
2DE41-4AA01)
2DE41-4AA01)
Adapté au Motor Module
6SL3325-
1TE41-0AAx
1TE41-4AS3
Puissance type du Motor
Module
kW
800
800
Ithmax
A
1405
1405
IP00
IP00
1,111
1,154
1,23
1,111
1,154
1,23
2 x M12
2 x M12
M6
2 x M12
2 x M12
M6
Indice de protection
Inductance du/dt
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
kW
kW
kW
Raccordements
- au Motor Module
- charge
- PE
Longueur de câble max.
autorisée entre l'inductance
du/dt et le moteur
m
300 (blindé)
450 (non blindé)
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
445
385
312
445
385
312
Poids, env.
kg
158
158
Réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter)
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
kW
kW
kW
Raccordements
- à l'inductance du/dt
- CC
- PE
0,134
0,125
0,114
0,134
0,125
0,114
M10
M10
M8
M10
M10
M8
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
309
1312,5
400
309
1312,5
400
Poids, env.
kg
72
72
1)
Ces filtres du/dt nécessitent deux inductances du/dt. Les caractéristiques techniques énoncées se réfèrent à une seule
inductance du/dt.
Remarque
Longueurs de câble pour les versions à 2 inductances du/dt
Pour les versions à 2 inductances du/dt, les longueurs de câble indiquées dans le tableau ne
changent pas.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
268
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
Tableau 7- 23
Caractéristiques techniques des filtres du/dt avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 500 à 690 V, partie 1
Numéro d'article
6SL3000-
2DH31-0AA0
2DH31-5AA0
2DH32-2AA0
2DH33-3AA0
Adapté au Motor Module
6SL3325-
1TG31-0AAx
1TG31-5AAx
1TG32-2AAx
1TG33-3AAx
Puissance type du Motor
Module
kW
90
132
200
315
Ithmax
A
Indice de protection
100
150
215
330
IP00
IP00
IP00
IP00
0,49
0,508
0,541
0,389
0,408
0,436
0,578
0,604
0,645
0,595
0,62
0,661
M10
M10
M6
M10
M10
M6
M10
M10
M6
M10
M10
M6
Inductance du/dt
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
kW
kW
kW
Raccordements
- au Motor Module
- charge
- PE
Longueur de câble max.
autorisée entre l'inductance
du/dt et le moteur
m
300 (blindé)
450 (non blindé)
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
350
320
227
350
320
227
460
360
275
460
360
275
Poids, env.
kg
48
50
83
135
0,016
0,015
0,013
0,020
0,019
0,018
0,032
0,03
0,027
0,042
0,039
0,036
M8
M8
M8
M8
M8
M8
Borne 70 mm²
Borne 70 mm²
Borne 35 mm²
Borne 70 mm²
Borne 70 mm²
Borne 35 mm²
Réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter)
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
kW
kW
kW
Raccordements
- à l'inductance du/dt
- CC
- PE
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
263
265
188
263
265
188
392
285
210
392
285
210
Poids, env.
kg
6
6
16
16
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
269
Composants de puissance côté moteur
7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
Tableau 7- 24
Caractéristiques techniques des filtres du/dt avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 500 à 690 V, partie 2
Numéro d'article
6SL3000-
2DH35-8AA0
2DH38-1AA0 1)
2DH41-3AA0 1)
2DH41-3AA0 1)
Adapté au Motor Module
6SL3325-
1TG35-8AAx
1TG37-4AAx
1TG38-0AAx
1TG38-1AAx
1TG41-0AAx
1TG41-3AAx
Puissance type du Motor
Module
kW
560
710 / 800 / 800
1000
1200
Ithmax
A
Indice de protection
575
810
1270
1270
IP00
IP00
IP00
IP00
0,862
0,902
0,964
0,828
0,867
0,927
0,865
0,904
0,966
0,865
0,904
0,966
M12
M12
M6
2 x M12
2 x M12
M6
2 x M12
2 x M12
M6
2 x M12
2 x M12
M6
Inductance du/dt
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
kW
kW
kW
Raccordements
- au Motor Module
- charge
- PE
Longueur de câble max.
autorisée entre l'inductance
du/dt et le moteur
m
300 (blindé)
450 (non blindé)
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
460
385
312
445
385
312
445
385
312
445
385
312
Poids, env.
kg
172
160
164
164
0,063
0,059
0,054
0,106
0,1
0,091
0,15
0,14
0,128
0,15
0,14
0,128
M8
M8
M8
M10
M10
M8
M10
M10
M8
M10
M10
M8
Réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter)
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
kW
kW
kW
Raccordements
- à l'inductance du/dt
- CC
- PE
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
309
1312,5
400
309
1312,5
400
309
1312,5
400
309
1312,5
400
Poids, env.
kg
48
72
72
72
1)
Ces filtres du/dt nécessitent deux inductances du/dt. Les caractéristiques techniques énoncées se réfèrent à une seule
inductance du/dt.
Remarque
Longueurs de câble pour les versions à 2 inductances du/dt
Pour les versions à 2 inductances du/dt, les longueurs de câble indiquées dans le tableau ne
changent pas.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
270
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
7.4
Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
7.4.1
Description
Le filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter se compose de deux éléments : une
inductance du/dt et un réseau limiteur de tension (Voltage Peak Limiter), qui écrête les
pointes de tension et réinjecte l'énergie dans le circuit intermédiaire. Les filtres du/dt
compact avec Voltage Peak Limiter doivent être mis en place pour des moteurs dont la
rigidité diélectrique du système d'isolement est inconnue ou insuffisante.
Les filtres du/dt compacts avec Voltage Peak Limiter limitent les sollicitations en tension des
câbles du moteur aux valeurs correspondant à la courbe limite A selon CEI/TS 6003425:2007.
La vitesse de croissance de la tension est limitée à < 1600 V/µs, les crêtes de tension à
< 1400 V.
Remarque
Plage de réglage pour les fréquences de découpage
Le réglage de fréquences de découpage dans la plage entre la fréquence de découpage
nominale et la fréquence de découpage maximale respective est admissible lors de
l'utilisation du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter.
Remarque
Déclassement en présence de fréquence de découpage élevée
Pour le déclassement du courant en présence d'une fréquence de découpage élevée, le
déclassement du Power Module ou du Motor Module correspondant est déterminant.
Remarque
Composants des filtres du/dt
Les filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter de type 1 - 3 sont constitués d'un seul
composant. Le type 4 comprend deux composants distincts, l'inductance du/dt et le Voltage
Peak Limiter.
Tableau 7- 25
Fréquence de découpage maximale lors de l'utilisation d'un filtre du/dt compact avec
Voltage Peak Limiter sur des Power Modules à fréquence de découpage nominale de
2 kHz
Nº d'article du Power Module
Puissance
type [kW]
Courant de sortie pour
fréquence de découpage
de 2 kHz [A]
Fréquence de découpage
maximale avec un filtre
du/dt compact avec Voltage
Peak Limiter
Tension réseau 3ph. 380 à 480 V
6SL3315-1TE32-1AAx
110
210
4 kHz
6SL3315-1TE32-6AAx
132
260
4 kHz
6SL3315-1TE33-1AAx
160
310
4 kHz
6SL3315-1TE35-0AAx
250
490
4 kHz
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
271
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Tableau 7- 26
Fréquence de découpage maximale lors de l'utilisation d'un filtre du/dt compact avec
Voltage Peak Limiter sur des Motor Modules à fréquence de découpage nominale de
2 kHz
Nº d'article des Motor Modules
Puissance
type [kW]
Courant de sortie pour
fréquence de découpage
de 2 kHz [A]
Fréquence de découpage
maximale avec un filtre
du/dt compact avec Voltage
Peak Limiter
Tension réseau 3ph. 380 à 480 V
6SL3325-1TE32-1AAx
110
210
4 kHz
6SL3325-1TE32-6AAx
132
260
4 kHz
6SL3325-1TE33-1AAx
160
310
4 kHz
6SL3325-1TE35-0AAx
250
490
4 kHz
6SL3325-1TE41-0AS3
800
1330
4 kHz
Tableau 7- 27
Fréquence de découpage maximale lors de l'utilisation d'un filtre du/dt compact avec
Voltage Peak Limiter sur des Motor Modules à fréquence de découpage nominale de
1,25 kHz
Nº d'article des Motor Modules
Puissance
type [kW]
Courant de sortie pour
fréquence de découpage
de 1,25 kHz [A]
Fréquence de découpage
maximale avec un filtre
du/dt compact avec Voltage Peak Limiter
Tension réseau 3ph. 380 à 480 V
6SL3325-1TE36-1AAx
315
605
2,5 kHz
6SL3325-1TE38-4AAx
450
840
2,5 kHz
6SL3325-1TE41-0AAx
560
985
2,5 kHz
6SL3325-1TE41-2AAx
710
1260
2,5 kHz
6SL3325-1TE41-4AAx
800
1405
2,5 kHz
Tension réseau 3ph. 500 à 690 V
6SL3325-1TG31-0AAx
90
100
2,5 kHz
6SL3325-1TG31-5AAx
132
150
2,5 kHz
6SL3325-1TG32-2AAx
200
215
2,5 kHz
6SL3325-1TG33-3AAx
315
330
2,5 kHz
6SL3325-1TG35-8AAx
560
575
2,5 kHz
6SL3325-1TG37-4AAx
710
735
2,5 kHz
6SL3325-1TG38-0AAx
800
810
2,5 kHz
6SL3325-1TG38-1AAx
800
810
2,5 kHz
6SL3325-1TG41-0AAx
1000
1025
2,5 kHz
6SL3325-1TG41-3AAx
1200
1270
2,5 kHz
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
272
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
7.4.2
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
ATTENTION
Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants
Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et
provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les
personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la
durée de vie des résistances de freinage.
• Il convient de ménager des dégagements de circulation d'air de 100 mm au-dessus et
au-dessous du composant.
• Monter les filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter exclusivement à la verticale,
de manière à assurer la circulation de l'air frais du bas vers le haut pour les radiateurs
du Voltage Peak Limiter.
PRUDENCE
Risques de brûlures en raison d'une température de surface élevée des filtres du/dt
compact
La température de surface du filtre du/dt compact peut dépasser 80 °C. Tout contact direct
avec sa surface peut entraîner de graves brûlures.
• Monter les filtres du/dt compact de manière à empêcher tout contact direct. Lorsque
cela est impossible, apposer aux endroits exposés au danger un avertissement bien
visible et intelligible.
IMPORTANT
Endommagement du réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) en raison d'une
inversion des bornes
L'inversion des bornes d'entrée et de sortie engendre une détérioration du réseau de
limitation de tension (Voltage Peak Limiter) pour les appareils portant les nº d'article
6SL3000-2DE41-4EA0, 6SL3000-2DG38-1EA0 et 6SL3000-2DG41-3EA0.
• Raccorder le câble d'arrivée du circuit intermédiaire du Motor Module au DCPS, DCNS.
• Raccorder le câble de départ vers l'inductance du/dt sur 1U2, 1V2, 1W2.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
273
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
IMPORTANT
Endommagement du filtre du/dt compact du fait de l'utilisation de composants non validés
L'utilisation de composants non validés peut entraîner des dommages ou des
dysfonctionnements au niveau des appareils ou du système.
• Utiliser uniquement des filtres du/dt compact validés par SIEMENS pour SINAMICS.
IMPORTANT
Endommagement du filtre du/dt compact du fait du dépassement de la fréquence de sortie
maximale
Lorsqu'un filtre du/dt compact est utilisé, la fréquence maximale de sortie est limitée à
150 Hz. Le dépassement de la fréquence de sortie peut entraîner une détérioration du filtre
du/dt compact.
• La fréquence de sortie maximale avec laquelle le filtre du/dt compact peut être exploité
est de 150 Hz.
IMPORTANT
Endommagement du filtre du/dt compact en cas de service continu avec de faibles
fréquences de sortie
Le service continu avec une fréquence de sortie inférieure à 10 Hz peut entraîner la
destruction thermique du filtre du/dt.
• Ne pas exploiter l'entraînement avec un filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter
en service continu avec une fréquence de sortie inférieure à 10 Hz.
• Il est possible d'exploiter l'entraînement pendant une durée de charge de 5 minutes au
maximum avec une fréquence de sortie inférieure à 10 Hz si, par la suite, un
fonctionnement avec une fréquence de sortie supérieure à 10 Hz est sélectionné pour
une durée de 5 minutes.
IMPORTANT
Endommagement du filtre du/dt compact du fait du dépassement de la fréquence de
découpage maximale
Lorsqu'un filtre du/dt compact est utilisé, la fréquence maximale de découpage est limitée à
2,5 kHz ou 4 kHz. Le dépassement de la fréquence de découpage peut entraîner une
détérioration du filtre du/dt compact.
• Lorsque le filtre du/dt compact est utilisé, il convient d'exploiter le Power Module ou le
Motor Module avec une fréquence de découpage maximale de 2,5 kHz ou 4 kHz.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
274
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
IMPORTANT
Endommagement du filtre du/dt compact en l'absence d'activation durant la mise en
service
Si le filtre du/dt compact n'est pas activé pendant la mise en service, il peut être
endommagé.
• Activer le filtre du/dt compact pendant la mise en service au moyen du paramètre
p0230 = 2.
IMPORTANT
Endommagement du filtre du/dt compact en cas de moteur non raccordé
L'exploitation des filtres du/dt compact sans moteur raccordé peut entraîner leur
détérioration ou leur destruction.
• Ne jamais exploiter le filtre du/dt compact connecté au Power Module ou au Motor
Module sans qu'un moteur soit raccordé.
Remarque
Longueurs de câble
Les câbles de raccordement au Power Module ou au Motor Module doivent être les plus
courts possible (5 m max.). Lors du remplacement des câbles fournis, utiliser un type de
câble équivalent.
7.4.3
Description des interfaces
Figure 7-13
Présentation des interfaces du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter, type 1
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
275
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Figure 7-14
Présentation des interfaces du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter, type 2
Figure 7-15
Présentation des interfaces du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter, type 3
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
276
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Figure 7-16
Présentation des interfaces du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter, type 4
Inductance du/dt
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
277
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Figure 7-17
7.4.4
Figure 7-18
Présentation des interfaces du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter, type 4
Voltage Peak Limiter
Raccordement du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Raccordement du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter - Système intégré compact
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
278
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Figure 7-19
Raccordement du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter - Composants séparés
Sections de câble
Le filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter séparé (type 4) se présente avec des
raccordements entre l'inductance du/dt et le Voltage Peak Limiter déjà montés sur le Voltage
Peak Limiter.
Tableau 7- 28
Section de câble de raccordement entre filtre du/dt et Motor Module
Filtre du/dt compact avec
Voltage Peak Limiter
Section
[mm²]
Raccordement sur le filtre du/dt
Type 1
16
Vis M8 / 12 Nm
Type 2
25
Vis M8 / 12 Nm
Type 3
50
Barre en cuivre pour boulons M8 / 12 Nm
Type 4
95
Barre en cuivre pour boulons M8 / 12 Nm
Tableau 7- 29
Câble de raccordement fourni pour le branchement de l'inductance du/dt sur le Voltage Peak Limiter
Voltage Peak Limiter
Section
[mm²]
Cosse raccordement sur 1U2, 1V2, 1W2 de inductance du/dt
Type 4
70
M12
Type de câble : 600 V, UL style 3271, température de service 125 °C
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
279
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
ATTENTION
Risque d'incendie lié à un défaut à la terre / court-circuit
Une installation non conforme des câbles raccordés au circuit intermédiaire du Power
Module ou du Motor Module peut entraîner un défaut à la terre / court-circuit pouvant
provoquer un dégagement de fumée et un incendie, ce qui constitue un risque pour les
personnes.
• Utiliser les prescriptions d'installation locales permettant d'exclure un tel défaut.
• Protéger les câbles contre toute détérioration mécanique.
• Prendre en outre l'une des mesures suivantes :
– Utiliser des câbles à double isolation.
– Respecter les distances requises, par exemple à l'aide d'entretoises.
– Poser les câbles dans des canaux ou des conduits d'installation séparés.
Remarque
Longueur maximale de câble
Les connexions doivent être aussi courtes que possible.
La longueur maximale de câble entre filtre du/dt compact et Power Module ou Motor Module
(câble moteur et vers circuit intermédiaire) est de 5 m.
En cas de remplacement des câbles fournis, utiliser un type de câble équivalent.
ATTENTION
Endommagement du filtre du/dt compact du fait de la contrainte mécanique exercée sur les
bornes
Les raccordements du filtre du/dt compact ne sont pas conçus pour servir de raccord direct
mécaniques aux câbles moteur.
• Il convient de s'assurer, au moyen de mesures côté installation, que les raccordements
ne peuvent pas être tordus sous l'effet de la contrainte mécanique des câbles
raccordés.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
280
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
7.4.5
Plan d'encombrement du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 1
Figure 7-20
Plan d'encombrement du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 1
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
281
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 2
Figure 7-21
Plan d'encombrement du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 2
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
282
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 3
Figure 7-22
Plan d'encombrement du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 3
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
283
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 4
Figure 7-23
Plan d'encombrement du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 4 : inductance du/dt
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
284
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Figure 7-24
Plan d'encombrement du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 4 : Voltage
Peak Limiter
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
285
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Tableau 7- 30
Correspondance entre le filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter et les plans
d'encombrement
Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter
Type de plan d'encombrement
Tension réseau 3ph. 380 à 480 V
6SL3000-2DE32-6EA0
Type 1
6SL3000-2DE35-0EA0
Type 2
6SL3000-2DE38-4EA0
Type 3
6SL3000-2DE41-4EA0
Type 4
Tension réseau 3ph. 500 à 690 V
6SL3000-2DG31-0EA0
Type 1
6SL3000-2DG31-5EA0
Type 1
6SL3000-2DG32-2EA0
Type 2
6SL3000-2DG33-3EA0
Type 2
6SL3000-2DG34-1EA0
Type 3
6SL3000-2DG35-8EA0
Type 3
6SL3000-2DG38-1EA0
Type 4
6SL3000-2DG41-3EA0
Type 4
7.4.6
Caractéristiques techniques
Tableau 7- 31
Caractéristiques techniques des filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 380 à 480 V, partie 1
Numéro d'article
6SL3000-
2DE32-6EA0
2DE35-0EA0
2DE38-4EA0
Adapté au Power Module
(puissance)
6SL3315-
1TE32-1AAx (110 kW)
1TE32-6AAx (132 kW)
1TE33-1AAx (160 kW)
1TE35-0AAx (250 kW)
1TE36-1AAx (315 kW)
1TE38-4AAx (450 kW)
Adapté au Motor Module
(puissance)
6SL3325-
1TE32-1AAx (110 kW)
1TE32-6AAx (132 kW)
1TE33-1AAx (160 kW)
1TE35-0AAx (250 kW)
Ithmax
A
260
490
840
IP00
IP00
IP00
0,210
0,215
0,255
0,290
0,296
0,344
0,518
0,529
0,609
Pour boulons M10
Pour vis M8
Pour boulons M10
Vis M6
Pour boulons M10
Pour vis M8
Pour boulons M10
Vis M6
Pour boulon M12
Pour boulon M8
Pour boulon M12
Vis M6
Indice de protection
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
kW
kW
kW
Raccordements
- 1U1/1V1/1W1
- DCPS/DCNS
- 1U2/1V2/1W2
- PE
Longueur de câble max.
autorisée entre le filtre du/dt
et le moteur
m
100 (blindé)
150 (non blindé)
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
310
283
238
350
317
260
440
369
311
Poids, env.
kg
41
61
103
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
286
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Tableau 7- 32 Caractéristiques techniques des filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 380 à 480 V, partie 2
Numéro d'article
6SL3000-
2DE41-4EA0
Adapté au Motor Module
(puissance)
6SL3325-
1TE41-0AAx (560 kW)
1TE41-2AAx (710 kW)
1TE41-4AAx (800 kW)
1TE41-4AS3 (800 kW)
Ithmax
A
1405
Indice de protection
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
IP00
kW
kW
kW
1,154
1,197
1,444
Longueur de câble max.
m
autorisée entre le filtre du/dt
et le moteur
100 (blindé)
150 (non blindé)
Inductance du/dt
Raccordements
- 1U1/1V1/1W1
- 1U2/1V2/1W2
- PE
Pour boulon 2 x M12
Pour boulon 2 x M12
Vis M6
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
430
385
323
Poids, env.
kg
168,8
Voltage Peak Limiter
Raccordements
- DCPS/DCNS
- 1U2/1V2/1W2
- PE
Pour boulon M8
Pour boulon M8
Pour vis M6
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
277
360
291
Poids, env.
kg
19,2
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
287
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Tableau 7- 33 Caractéristiques techniques des filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 500 à 690 V, partie 1
Numéro d'article
6SL3000-
2DG31-0EA0
2DG31-5EA0
2DG32-2EA0
Adapté au Motor Module
(puissance)
6SL3325-
1TG31-0AAx (90 kW)
1TG31-5AAx (132 kW)
1TG32-2AAx (200 kW)
Ithmax
A
100
150
215
IP00
IP00
IP00
0,227
0,236
0,287
0,270
0,279
0,335
0,305
0,316
0,372
Pour boulons M10
Pour vis M8
Pour boulons M10
Vis M6
Pour boulons M10
Pour vis M8
Pour boulons M10
Vis M6
Pour boulons M10
Pour vis M8
Pour boulons M10
Vis M6
Indice de protection
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
kW
kW
kW
Raccordements
- 1U1/1V1/1W1
- DCPS/DCNS
- 1U2/1V2/1W2
- PE
Longueur de câble max.
autorisée entre le filtre du/dt
et le moteur
m
100 (blindé)
150 (non blindé)
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
310
283
238
310
283
238
350
317
260
Poids, env.
kg
34
36
51
Tableau 7- 34 Caractéristiques techniques des filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 500 à 690 V, partie 2
Numéro d'article
6SL3000-
2DG33-3EA0
2DG35-8EA0
Adapté au Motor Module
(puissance)
6SL3325-
1TG33-3AAx (315 kW)
1TG35-8AAx (560 kW)
Ithmax
A
Indice de protection
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
kW
kW
kW
Raccordements
- 1U1/1V1/1W1
- DCPS/DCNS
- 1U2/1V2/1W2
- PE
Longueur de câble max.
autorisée entre le filtre du/dt
et le moteur
330
575
IP00
IP00
0,385
0,399
0,480
0,571
0,586
0,689
Pour boulons M10
Pour vis M8
Pour boulons M10
Vis M6
Pour boulon M12
Pour boulon M8
Pour boulon M12
Vis M6
m
100 (blindé)
150 (non blindé)
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
350
317
260
440
369
311
Poids, env.
kg
60
100
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
288
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Tableau 7- 35 Caractéristiques techniques des filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 500 à 690 V, partie 3
Numéro d'article
6SL3000-
2DG38-1EA0
2DG41-3EA0
Adapté au Motor Module
(puissance)
6SL3325-
1TG37-4AAx (710 kW)
1TG38-0AAx (800 kW)
1TG38-1AAx (800 kW)
1TG41-0AAx (1000 kW)
1TG41-3AAx (1200 kW)
Ithmax
A
Indice de protection
Puissance dissipée
- pour 50 Hz
- pour 60 Hz
- pour 150 Hz
Longueur de câble max.
autorisée entre le filtre
du/dt et le moteur
kW
kW
kW
810
1270
IP00
IP00
0,964
0,998
1,196
1,050
1,104
1,319
m
100 (blindé)
150 (non blindé)
Inductance du/dt
Raccordements
- 1U1/1V1/1W1
- 1U2/1V2/1W2
- PE
Pour boulon 2 x M12
Pour boulon 2 x M12
Vis M6
Pour boulon 2 x M12
Pour boulon 2 x M12
Vis M6
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
430
385
323
430
385
323
Poids, env.
kg
171,2
175,8
Pour boulon M8
Pour boulon M8
Pour vis M6
Pour boulon M8
Pour boulon M8
Pour vis M6
Voltage Peak Limiter
Raccordements
- DCPS/DCNS
- 1U2/1V2/1W2
- PE
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
mm
mm
mm
277
360
291
277
360
291
Poids, env.
kg
18,8
19,2
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
289
Composants de puissance côté moteur
7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
290
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Montage en armoire et CEM
8.1
Consignes
8.1.1
Généralités
8
Le concept modulaire de SINAMICS S120 permet une multitude de combinaisons
d'appareils, de sorte qu'il est impossible de décrire chacune d'elles individuellement. Ce
chapitre présente plutôt des notions fondamentales et des règles générales permettant de
monter des combinaisons d'appareils spécifiques en conformité avec les exigences de
compatibilité électromagnétique.
Du fait de leurs caractéristiques, les composants du SINAMICS S120 sont prévus pour être
installés sous enveloppe. Ces enveloppes sont généralement des armoires en acier
assurant une protection contre des contacts directs et les influences externes. Elles font
également partie du concept CEM.
8.1.2
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
ATTENTION
Risque de blessure causé par des corps étrangers dans l'appareil
La chute de pièces dans l'appareil (p. ex. : copeaux, embouts de câbles) peut provoquer
des courts-circuits et des dommages au niveau de l'isolement. Cela peut causer des
blessures graves (arc électrique, explosion, projections de pièces).
• Par principe, il convient de toujours réaliser le montage et toute autre intervention sur
les appareils à l'état hors tension.
• Couvrir les fentes d'aération pendant le montage de l'armoire et retirer le cache avant la
mise sous tension.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
291
Montage en armoire et CEM
8.1 Consignes
IMPORTANT
Limitation des surtensions
Dans les réseaux avec phases à la terre et une tension réseau > 600 V CA, il convient de
prendre des mesures pour limiter les éventuelles surtensions à la catégorie de surtensions
II selon la norme CEI 61800-5-1.
Longueurs maximales de câble
Tableau 8- 1 Longueurs maximales de câble
Nature
Câbles d'alimentation 24 V CC
Longueur maximale [m]
10
1)
Câbles de signaux 24 V 1)
30
Câble d'énergie entre Power Module ou Motor Module et moteur
en cas d'utilisation de 2 inductances moteur en série
300 (blindé)
450 (non blindé)
525 (blindé)
787 (non blindé)
Câbles DRIVE-CLiQ
•
internes à l'armoire
par exemple, connexion entre CU320 et le premier Motor Module ou entre les Motor Modules
70
•
Câbles de liaison DRIVE-CLiQ MOTION-CONNECT vers des
composants externes
100
1)
Dans le cas de grandes longueurs de câble, des protections contre les surtensions doivent être
prévues par l'utilisateur.
Tableau 8- 2 Recommandations pour la protection contre les surtensions
Alimentation CC
Câbles de signaux 24 V
Weidmüller
Weidmüller
Type : PU DS 24 V
Numéro de référence : 8682100000
Nº d'article : MCZ OVP TAZ 24 V
Numéro de référence : 8449160000
Weidmüller GmbH & Co. KG
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
292
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Montage en armoire et CEM
8.2 Montage conforme aux exigences CEM et configuration de l'armoire électrique
8.1.3
Directives
Le produit répond aux objectifs de protection des directives européennes suivantes en
vigueur dans l'Espace économique européen (EEE) :
Tableau 8- 3 Directives
Directive
Description
2006/95/CE
Directive du Parlement européen et du Conseil du 12/12/2006 concernant le rapprochement des
législations des états membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension (directive "Basse tension")
2004/108/CE
Directive du Parlement européen et du Conseil du 15/12/2004 concernant le rapprochement des
législations des états membres relatives à la compatibilité électromagnétique et abrogeant la
directive 89/336/CEE (directive "CEM")
2006/42/CE
Directive du Parlement européen et du Conseil du 17/05/2006 relative aux machines et modifiant
la directive 95/16/CE (refonte) (directive Machines)
8.2
Montage conforme aux exigences CEM et configuration de l'armoire
électrique
Des consignes de configuration détaillées en vue du montage d'entraînements conforme aux
exigences CEM et de la configuration d'armoires sont fournies dans le "manuel de
configuration SINAMICS Low Voltage", voir Manuel de configuration SINAMICS G130,
G150, S120 Appareils encastrables, S120 Cabinet Modules, S150
(http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/83180185).
8.3
Montage en armoire, en position verticale ou horizontale
8.3.1
Montage en position horizontale
Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide peuvent être utilisés couchés
sur leur face arrière.
Pour éviter toute accumulation de chaleur à l'intérieur de l'appareil due à cette position de
montage, un ventilateur externe est requis pour dissiper la chaleur accumulée dans
l'appareil, voir Débit volumétrique d'air et ventilateurs requis (Page 297).
Par ailleurs, l'appareil doit toujours être muni d'une plaque sur sa face supérieure (ci-après
désignée par le terme plaque de diffusion d'air). Celle-ci assure que l'air est aspiré de
manière homogène par les recouvrements IP20 sur toute la longueur de l'appareil. Ainsi, les
composants de la partie inférieure gauche de l'appareil (voir figure suivante) restent dans la
plage de température autorisée.
Les composants requis pour un montage en position horizontale sont représentés dans la
figure suivante.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
293
Montage en armoire et CEM
8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale
Figure 8-1
Disposition de base d'un montage en position horizontale
La hauteur h, c'est-à-dire l'écart entre l'arête supérieure de l'appareil (en position
horizontale) et la plaque de diffusion d'air A, doit être comprise dans la plage
25 mm < h < 60 mm !
Spécification relative à la plaque de diffusion d'air ("A")
Pour un appareil individuel (Power Module, Basic Line Module, Active Line Module ou Motor
Module) ou un Motor Module avec Basic Line Module / Active Line Module côte à côte : la
plaque de diffusion d'air A est fermée, les ouvertures latérales permettent une répartition
suffisante du flux d'air.
Lorsque plusieurs appareils sont disposés côte à côte, la plaque de diffusion d'air A doit être
perforée de sorte que la surface d'ouverture se trouve à 60 % dans la moitié inférieure des
appareils (dans la figure précédente, entre X1 et X2).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
294
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Montage en armoire et CEM
8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale
8.3.2
Montage vertical
Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide sont destinés à un montage en
position verticale dans une armoire d'une largeur minimale de 400 mm.
Un cloisonnement doit être mis en œuvre entre le bâti de l'armoire et l'appareil SINAMICS
afin d'assurer une ventilation suffisante de l'appareil.
Le tableau suivant donne les dimensions pour la hauteur de montage du cloisonnement.
Tableau 8- 4 Hauteur de montage du cloisonnement au niveau la face inférieure de l'appareil (à partir
du bord inférieur de l'appareil)
Type
8.3.3
Hauteur de montage du
cloisonnement
[mm]
Power Module FL
140
Power Module GL
290
Basic Line Module FBL
480
Basic Line Module GBL
910
Active Line Module FXL, Motor Module FXL
150
Active Line Module GXL, Motor Module GXL
480
Active Line Module HXL, Motor Module HXL
340
Active Line Module JXL, Motor Module JXL
800
Enveloppe pour circulation d'air
Le ou les ventilateurs ne peuvent aspirer l'air de l'appareil que s'il n'y a pas d'arrivée d'air
extérieur possible entre l'appareil et le ventilateur. Une enveloppe
(encoffrage/cloisonnement) doit donc être montée entre le ventilateur et l'appareil.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
295
Montage en armoire et CEM
8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale
8.3.4
Recouvrement du raccordement moteur
Dans le cas d'un montage en position horizontale, le raccordement moteur doit être obturé.
Le recouvrement doit être perforé : les perforations doivent avoir les dimensions de
8 x 30 mm et être distantes de 3 à 5 mm.
Figure 8-2
Exemple de recouvrement de protection du raccordement moteur
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
296
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Montage en armoire et CEM
8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale
8.3.5
Débit volumétrique d'air et ventilateurs requis
Remarque
Remarques concernant le montage en armoire
Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide sont livrés en IP20 à l'exception
des raccordements électriques (degré de protection total IP00).
Selon le degré de protection de l'armoire, il convient de veiller à ce que la chaleur dissipée
qui se forme dans l'armoire soit évacuée de l'armoire à l'aide du ventilateur ou d'un
échangeur de chaleur air/eau.
La chaleur dissipée de chaque appareil figure dans les caractéristiques techniques de
l'appareil concerné.
Il est recommandé de procéder à une phase d'échauffement afin de pouvoir respecter les
plages de température spécifiées dans les caractéristiques techniques, qui s'appliquent
également au montage dans une armoire.
Montage en position horizontale
Le tableau suivant répertorie les ventilateurs nécessaires pour les différentes formes et les
débits volumétriques requis par l'appareil SINAMICS. Il s'agit de valeurs minimum, ne
prenant pas en compte les autres éléments montés dans l'armoire (p. ex. les fusibles, les
barres de courant, etc.). Les puissances dissipées supplémentaires doivent être prises en
compte.
Si le ventilateur n'est pas disponible, un autre ventilateur dont les caractéristiques dépassent
celles du ventilateur recommandé doit être utilisé (ventilateur à flux d'air élevé). La fiche
technique du ventilateur recommandé (exigence minimum) peut être demandée auprès de la
société EBM-Papst.
Tableau 8- 5 Débit volumétrique requis et nombre de ventilateurs nécessaires en cas de montage en position horizontale
Type
Débit volumétrique
d'air requis
[m³/s]
Nombre de ventilateurs
Papst 4114NXH ou Papst 4114NHH ou
Papst 4184NXH (120 x 120 mm) *)
Power Module FL, GL
0,015
1
Basic Line Module FBL, 740 A (400 V), 420 A (690 V)
0,027
1
Basic Line Module FBL, 1220 A (400 V), 730 A (690 V)
0,044
2
Basic Line Module GBL
0,063
2
Active Line Module GXL, Motor Module FXL, GXL
0,015
1
Active Line Module HXL, Motor Module HXL
0,025
1
Active Line Module JXL, Motor Module JXL
0,063
2
*)
peut être commandé sous [email protected]
Remarque
Remarque concernant le montage en position horizontale
Si les mesures préconisées ici ne sont pas appliquées, une température de l'air à partir de
30 °C peut déjà se traduire par un dysfonctionnement de l'appareil, les transformateurs de
courant fonctionnant alors avec une température trop élevée !
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
297
Montage en armoire et CEM
8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale
Montage debout
Remarque
Remarques concernant le montage en armoire
Les appareils peuvent être montés dans une armoire jusqu'au degré de protection IP21 sans
mesures supplémentaires.
Si les appareils sont montés dans des armoires avec un degré de protection > IP21, un
ventilateur placé au-dessus de l'appareil doit éviter l'accumulation de chaleur.
Le tableau suivant donne les débits ou les vitesses d'écoulement moyen requis sous capot
(400 mm de hauteur).
Les appareils requérant un débit de ventilation < 0,01 m³/s installés seuls dans une armoire
en degré de protection IP54 ne nécessitent pas de ventilateur.
Si plusieurs appareils sont disposés dans une armoire, le débit volumétrique requis
correspond à la somme des débits volumétriques des appareils individuels.
Si plusieurs capots d'armoires sont assemblés les uns aux autres, le débit volumétrique total
doit également être déterminé et un ventilateur approprié installé.
Tableau 8- 6 Débits requis pour le ventilateur dans le capot de toiture pour un degré de protection > IP21
Type
Débit volumétrique dV/dt requis pour le
ventilateur [m³/s]
Vitesse d'écoulement moyenne
[m/s]
Power Module FL, 210 A (400 V)
0,003
0,01
Power Module FL, 260 A (400 V)
0,003
0,02
Power Module GL, 310 A (400 V)
0,004
0,02
Power Module GL, 490 A (400 V)
0,006
0,03
Basic Line Module FBL, 740 A (400 V)
0,010
0,05
Basic Line Module FBL, 1220 A (400 V)
0,017
0,09
Basic Line Module GBL, 1420 A (400 V)
0,024
0,12
Basic Line Module FBL, 420 A (690 V)
0,009
0,05
Basic Line Module FBL, 730 A (690 V)
0,016
0,08
Basic Line Module GBL, 1300 A (690 V)
0,018
0,09
Basic Line Module GBL, 1650 A (690 V)
0,023
0,12
Active Line Module GXL, 490 A (400 V)
0,006
0,03
Active Line Module HXL, 840 A (400 V)
0,010
0,05
Active Line Module HXL, 575 A (690 V)
0,006
0,03
Active Line Module JXL, 1422 A (690 V)
0,024
0,12
Motor Module FXL, 210 A (400 V)
0,002
0,01
Motor Module FXL, 260 A (400 V)
0,003
0,02
Motor Module GXL, 310 A (400 V)
0,004
0,02
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
298
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Montage en armoire et CEM
8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale
Type
Débit volumétrique dV/dt requis pour le
ventilateur [m³/s]
Vitesse d'écoulement moyenne
[m/s]
0,006
0,03
Motor Module GXL, 490 A (400 V)
Motor Module HXL, 605 A (400 V)
0,007
0,04
Motor Module HXL, 840 A (400 V)
0,010
0,05
Motor Module JXL, 985 A (400 V)
0,020
0,10
Motor Module JXL, 1405 A (400 V)
0,026
0,14
Motor Module FXL, 100 A (690 V)
0,002
0,01
Motor Module FXL, 150 A (690 V)
0,003
0,02
Motor Module FXL, 215 A (690 V)
0,004
0,02
Motor Module FXL, 330 A (690 V)
0,005
0,03
Motor Module HXL, 575 A (690 V)
0,007
0,03
Motor Module HXL, 735 A (690 V)
0,018
0,1
Motor Module HXL, 810 A (690 V)
0,018
0,1
Motor Module JXL, 810 A (690 V)
0,019
0,10
Motor Module JXL, 1025 A (690 V)
0,021
0,11
Motor Module JXL, 1270 A (690 V)
0,024
0,12
Motor Module JXL, 1560 A (690 V)
0,038
0,21
Ventilateur recommandé : société EBM-Papst, type W2E200-HH38-01
Remarque
Remarque concernant le montage en position verticale
Il faut s'assurer que la température ambiante de l'appareil dans l'armoire ne dépasse 45 °C à
aucun endroit. De 45 °C à 50 °C, voir les données de déclassement.
8.3.6
Raccordement du liquide de refroidissement
Lors du raccordement du liquide de refroidissement, veiller à ce que le liquide ne puisse en
aucun cas pénétrer dans l'appareil Il est recommandé de vider les tuyaux de refroidissement
avant le raccordement et de fermer l'échangeur de chaleur lors de la dépose des tuyaux.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
299
Montage en armoire et CEM
8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
300
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide
de refroidissement et protection contre la
condensation
9
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
Remarque
Adresses
Les adresses des sociétés mentionnées dans la présente section sont disponibles sur
simple demande auprès de votre agence Siemens.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
301
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
9.1
Circuits de refroidissement
Généralités
Les matériaux utilisés pour les échangeurs de chaleur correspondent à deux concepts de
refroidissement en circuit fermé.
Différents matériaux sont utilisés pour l'arrivée en liquide de refroidissement dans les
plaques de refroidissement des appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide ; de
ce fait, l'utilisateur dispose de plusieurs possibilités pour installer son circuit de
refroidissement.
Les processus électrochimiques intervenant dans un système de refroidissement doivent
être minimisés par le choix des matériaux. Pour cette raison, les installations mixtes, c'est-àdire les combinaisons de différents matériaux comme le cuivre, le laiton, le fer, le zinc et les
matériaux halogénés (tuyaux et joints en PVC), doivent être évitées ou limitées au strict
nécessaire. Les associations de matériaux doivent être choisies de manière à éviter
l'apparition de corrosion électrique (tenir compte de la série galvanique des tensions), voir
chapitre Matériaux (Page 329).
Les définitions suivantes sont destinées à faciliter la compréhension :
1. Circuit de refroidissement fermé
Le vase d'expansion est fermé (aucune pénétration d'oxygène) et muni d'une soupape de
surpression/soupape de surintensité (< 6 bars), qui est toujours raccordée au côté
aspiration de la pompe. Une soupape de surpression (< 6 bars) séparée doit être
raccordée au côté pression de la pompe. Le liquide de refroidissement est conduit
uniquement dans les appareils SINAMICS, dans les composants requis pour l'évacuation
de la chaleur et, le cas échéant, dans un moteur (pour un exemple, voir la figure
suivante). Les matériaux utilisés dans le circuit de refroidissement correspondent aux
recommandations indiquées au chapitre Matériaux (Page 329).
2. Circuit de refroidissement ouvert
Le liquide de refroidissement est conduit dans les appareils SINAMICS, dans les
composants requis pour l'évacuation de la chaleur et dans des composants externes. Les
matériaux utilisés correspondent aux exigences minimales mentionnées au chapitre
Matériaux (Page 329).
3. Circuit semi-ouvert
L'oxygène ne peut se mélanger au liquide de refroidissement que par le biais du vase
d'expansion. Le reste est identique au point 1.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
302
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Tableau 9- 1 Circuits de refroidissement pour appareils SINAMICS
Appareils SINAMICS
Basic Line Module, taille FBL, GBL
Power Modules, taille FL, GL
Active Line Module, taille HXL, JXL
Active Line Module, taille GXL
Motor Modules, taille HXL, JXL
Motor Modules, taille FXL, GXL
Active Interface Module, taille JIL
Matériau de l'échangeur de chaleur Aluminium
Acier inoxydable
Circuit de refroidissement fermé
Le circuit de refroidissement fermé est
recommandé en tant que solution standard !
Le circuit de refroidissement fermé est
recommandé en tant que solution standard !
Circuit de refroidissement ouvert
Non autorisé !
Autorisé
Circuit semi-ouvert
Autorisé uniquement avec un produit antigel ayant la concentration appropriée, voir
chapitre Protection antigel, biocide
(Page 327).
Autorisé
Pression
La pression système maximale admissible est de 600 kPa. La pression doit être aussi basse
que possible de manière à pouvoir utiliser des pompes à caractéristique horizontale.
Ecart de pression maximum autorisé pour un échangeur de chaleur : 200 kPa
Le montage du circuit de refroidissement doit être tel que, pour chaque appareil SINAMICS
ou moteur, la totalité de la longueur des conduites aller et retour soit à peu près identique.
Un raccordement hydraulique en série des appareils ou des appareils et des moteurs n'est
pas autorisé car l'augmentation du débit volumétrique accroît le risque de cavitation et
d'abrasion.
Température du liquide de refroidissement
Pour empêcher la condensation, la température du liquide de refroidissement doit être
régulée en fonction de la température ambiante et de l'humidité de l'air. La condensation
n'est pas admissible sur cet appareil.
Plages de température du liquide de refroidissement :
● 0 à 45 °C sans déclassement
● > 45 à 50 °C, voir les données de déclassement
Le fonctionnement avec un liquide de refroidissement dont la température est comprise
entre 0 °C et 5 °C est admissible uniquement avec un produit antigel. Un fonctionnement en
dessous de 0 °C n'est pas admissible, même avec un produit antigel.
Surveillance du débit volumétrique
Les appareils sont dotés d'une surveillance du débit volumétrique. Lorsque le courant de
sortie moyen est inférieur au courant nominal, le débit volumétrique peut également être
réduit en conséquence. Pendant le fonctionnement avec un courant de sortie moyen,
lorsque des surcharges temporaires supérieures au courant de sortie moyen se produisent,
le débit volumétrique nominal doit également être mis à disposition.
Il convient de s'assurer que le débit volumétrique ne soit jamais égal à zéro.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
303
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Installation
Le raccordement des appareils doit être réalisé à l'aide de flexibles permettant un
découplage mécanique.
La recommandation suivante s'applique au type de flexible :
● flexibles EPDM avec résistance électrique > 109 ohms (par exemple, Semperflex FKD ;
société Semperit ou
● DEMITTEL en PE/EPDM, société Telle)
● Fixation avec colliers de serrage selon DIN 2871, exemple de référence : société Telle,
voir le tableau au chapitre Matériaux (Page 329).
Les recommandations suivantes doivent être observées lors de l'installation :
● Les joints ne doivent pas contenir de chlorures, de graphite ou de suie.
● En raison d'expériences négatives avec le Teflon, l'utilisation de Viton, AFM34 et EPDM
est recommandée.
● Pour éviter tout dommage lié à la cavitation au niveau de la pompe (mais aussi de
l'échangeur de chaleur), une pression minimum d'environ 30 kPa du côté aspiration de la
pompe ou une hauteur géodésique du réservoir d'au moins 3 m de plus que le côté
aspiration de la pompe doit être maintenue (voir la figure au chapitre Protection contre la
cavitation (Page 308)).
● Pour éviter toute obstruction ou corrosion, il est recommandé de prévoir un filtre
supplémentaire à rinçage à contre-courant dans le circuit (les matières accumulées
peuvent être rincées en service). Le filtre à rinçage à contre-courant ne doit en aucun cas
être shunté par un circuit bypass.
Remarque
Contrôle des tuyaux flexibles
Les intervalles de contrôle dépendent des conditions ambiantes.
Les points suivants doivent être observés sur les flexibles de liquide de refroidissement :
• Endommagement dû aux points de frottement
• Fragilisation (p. ex. formation de fissures)
• Défaut d'étanchéité
• Flexible se détachant de l'accouplement
• Déformations qui ne correspondent pas à la forme naturelle du flexible (p. ex. séparation
de couches et formation de bulles)
• Dépassement de la durée d'entreposage et d'utilisation
Conformément aux règles et normes d'usage, nous recommandons un cycle de contrôle
de 5 ans avec une pression d'épreuve appropriée (le double de la pression de service).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
304
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
9.1.1
Circuit de refroidissement pour échangeur de chaleur en aluminium
Pour optimiser la durée de vie de l'échangeur de chaleur, la recommandation suivante
s'applique pour les échangeurs de chaleur en aluminium (Active Interface Module JIL, Basic
Line Modules FBL et GBL, Active Line Modules HXL et JXL, Motor Modules HXL et JXL) :
● Circuit de refroidissement fermé en acier inoxydable ou ABS, qui évacue la chaleur via un
échangeur de chaleur eau - eau vers un système de recyclage.
● Conduites du circuit de refroidissement, robinetterie et raccords en acier inoxydable
(Nirosta) ou acier (ST37) avec produit antigel dans le liquide de refroidissement.
Figure 9-1
Recommandations pour circuit fermé
Des collecteurs d'impuretés (tamis), au moins un point de mesure de la pression et un
regard pour la maintenance sont des éléments importants.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
305
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Tableau 9- 2 Composants du circuit de refroidissement fermé
Composants
Signification
1. Soupape de surpression
Obligatoire dans les circuits de refroidissement avec de l'aluminium en raison de la
réaction hydroxyde produisant du H2.
2. Vase d'expansion (accumulateur de pression)
De préférence, un vase d'expansion fermé du côté aspiration de la pompe, type normal
pour appareils de chauffage uniquement pour les circuits fermés, avec produit antigel,
voir chapitre Protection antigel, biocide (Page 327).
3. Soupape de surpression dP
Obligatoire en cas d'utilisation de pompes très puissantes et pour l'évacuation de H2.
4. Pompe
Parties en contact avec le liquide en acier, éviter la fonte grise.
5. Conduites de liaison
Acier inoxydable, mais aussi acier avec produit antigel dans le liquide de refroidissement pour les circuits fermés.
6. Regard
Recommandé pour diagnostiquer l'aspect trouble et la décoloration du liquide de refroidissement, qui sont des signes de vieillissement et de corrosion.
7. Collecteur d'impuretés (tamis) Les matières en suspension (produits réactionnels) doivent être collectées avant
qu'elles n'obturent l'échangeur de chaleur !
8. Point de mesure de la pression
Requis pour la maintenance.
9. Flexible de raccordement
Flexible EPDM
10. Echangeur de chaleur
Idéalement en acier inoxydable, également en cuivre dans les circuits fermés.
11. Vanne de dérivation
Une protection contre la condensation est requise au moyen de mesures côté installation, p. ex. via une vanne de dérivation.
Il convient d'éviter que de l'eau de refroidissement non filtrée arrive dans le circuit de
refroidissement du variateur.
12. Liquide de refroidissement
Voir le chapitre Caractéristiques du liquide de refroidissement (Page 324).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
306
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
9.1.2
Circuit de refroidissement pour échangeur de chaleur en acier inoxydable
Pour optimiser la durée de vie des échangeurs de chaleur en acier inoxydable (Power
Modules FL et GL, Active Line Modules GXL, Motor Modules FXL et GXL), respecter les
recommandations ci-dessous :
● Circuit de refroidissement ouvert ou semi-ouvert en acier inoxydable ou ABS, qui évacue
la chaleur par un hydroréfrigérant d'eau.
● Conduites du circuit de refroidissement, robinetterie et raccords en acier inoxydable
(Nirosta) ou acier (ST37) avec produit antigel dans le liquide de refroidissement.
Figure 9-2
Recommandation pour circuit ouvert
Remarque
Exigence concernant le réservoir du liquide de refroidissement
Le réservoir du liquide de refroidissement doit garantir le refroidissement du liquide de
refroidissement.
Remarque
Disposition des appareils dans le circuit de refroidissement
Lors de la disposition des appareils dans le circuit de refroidissement, tenir compte du fait
que les appareils SINAMICS S120 doivent toujours être placés avant les moteurs.
Des collecteurs d'impuretés (tamis), au moins un point de mesure de la pression et un
regard pour la maintenance sont des éléments importants.
Il convient de s'assurer, au moyen de mesures côté installation (p. ex. par une surveillance
du niveau de remplissage), que le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir
dédié ne tombe pas en-dessous d'un certain niveau.
Les bulles d'air dans le liquide de refroidissement peuvent provoquer une surchauffe de
l'appareil.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
307
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
9.1.3
Protection contre la cavitation
Pour tous les types de circuits :
● Lors de la conception du circuit de refroidissement, il faut toujours s'assurer que le vase
d'expansion se trouve du côté aspiration, le plus près possible de la pompe (voir figure
suivante).
● Une pression minimum d'environ 30 kPa (0,3 bar) ou une hauteur géodésique du
réservoir par rapport au côté aspiration de la pompe > 3 m doit être maintenue du côté
aspiration de la pompe.
● La perte de charge au travers d'un appareil SINAMICS ne doit pas dépasser 200 kPa
(2 bars) en service continu ; une pression différentielle plus élevée entraîne une élévation
du débit volumétrique qui peut provoquer des dégâts par cavitation ou abrasion.
● Par ailleurs, les directives relatives au raccordement en série et à la pression maximum
mentionnées au chapitre Remarques sur la configuration des circuits de refroidissement
(Page 309) doivent obligatoirement être suivies.
Figure 9-3
Disposition du vase d'expansion,pertes de charge des composants
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
308
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
9.1.4
Remarques sur la configuration des circuits de refroidissement
La pression de service doit être déterminée en fonction des pertes de charge dans les
canalisations aller et retour du circuit de refroidissement. La quantité requise de liquide de
refroidissement par unité de temps doit être définie en fonction des indications des
caractéristiques techniques de l'appareil concerné. Les appareils sont normalisés ajustés par
un obturateur (plaque de freinage) à une pression nominale de 70 kPa (pour le liquide de
refroidissement H2O).
Si le liquide de refroidissement utilisé est un mélange de produit antigel et de H2O, la
pression nominale doit être calculée en fonction des proportions du mélange.
La surpression maximum autorisée par rapport à l'environnement dans le dissipateur de
chaleur, et donc dans le circuit de refroidissement, ne doit pas dépasser 6 bars. Si la pompe
utilisée peut atteindre une pression supérieure à cette valeur maximum, des mesures
appropriées doivent être prises côté installation (soupape de sécurité p ≤ 6 bars, régulation
de la pression ou équivalent) pour garantir que la pression maximale ne soit pas dépassée.
L'écart de pression entre le produit de refroidissement dans les canalisations aller et retour
doit être aussi bas que possible de manière à pouvoir utiliser des pompes avec
caractéristique superficielle.
La différence de pression maximum pour un échangeur de chaleur est 200 kPa, car des
différences plus importantes augmentent considérablement le risque de cavitation et
d'abrasion.
Figure 9-4
Perte de charge en fonction du débit volumétrique
Un raccordement en série des appareils SINAMICS n'est pas recommandé pour les raisons
suivantes :
● Le débit volumétrique total élevé entraîne des risques de cavitation et d'abrasion.
● Les SINAMICS S120 ne peuvent pas être raccordés en série car le débit volumétrique
total requerrait une pression totale de 600 kPa ou plus.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
309
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Selon le mélange de refroidissement composé de produit antigel et d'eau et la température,
la perte de charge au niveau des échangeurs de chaleur varie en fonction du débit
volumétrique, comme indiqué dans les diagrammes suivants.
Mélange de liquide refroidissement composé d'Antifrogen N ou de Varidos FSK et d'eau
Les diagrammes suivants représentent la perte de charge en fonction du débit volumétrique
pour les différents composants SINAMICS S120 à refroidissement par liquide lors de
l'utilisation d'Antifrogen N ou de Varidos FSK.
Varidos FSK possède la même viscosité qu'Antifrogen N.
Figure 9-5
Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Basic Line Module, taille FBL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
310
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Figure 9-6
Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Basic Line Module, taille GBL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
311
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Figure 9-7
Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Power Module, taille FL et Motor Module, taille FXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
312
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Figure 9-8
Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Power Module, taille GL, Active Line Module et Motor
Module, taille GXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
313
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Figure 9-9
Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Active Line Module et Motor Module, taille HXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
314
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Figure 9-10
Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Active Line Module et Motor Module, taille JXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
315
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Figure 9-11
Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Active Interface Module, taille JIL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
316
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Mélange de liquide de refroidissement composé d'Antifrogen L et d'eau
Les diagrammes suivants représentent la perte de charge en fonction du débit volumétrique
pour les différents composants SINAMICS S120 à refroidissement par liquide lors de
l'utilisation d'Antifrogen L.
Figure 9-12
Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Basic Line Module, taille FBL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
317
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Figure 9-13
Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Basic Line Module, taille GBL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
318
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Figure 9-14
Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Power Module, taille FL et Motor Module, taille FXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
319
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Figure 9-15
Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Power Module, taille GL, Active Line Module et Motor
Module, taille GXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
320
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Figure 9-16
Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Active Line Module et Motor Module, taille HXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
321
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Figure 9-17
Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Active Line Module et Motor Module, taille JXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
322
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.1 Circuits de refroidissement
Figure 9-18
Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Active Interface Module, taille JIL
Dimensionnement du circuit de refroidissement
La recommandation suivante s'applique pour le dimensionnement du circuit de
refroidissement :
La différence de pression entre les conduites aller et retour doit être telle que :
Les pertes de charge Pi représentent les pertes de charge des composants (échangeur de
chaleur, conduites, 70 kPa pour les appareils SINAMICS raccordés en parallèle, vannes,
collecteur d'impuretés, coudes, etc.).
ATTENTION
Danger de mort par choc électrique dû à la pose incorrecte des conduites de liquide de
refroidissement
Les conduites de liquide de refroidissement mal posées peuvent être en contact avec des
parties conductrices et entraîner un danger de mort par choc électrique.
• Poser les conduites de liquide de refroidissement de manière à ce qu'elles ne soient en
aucun cas en contact avec des parties conductrices. Respecter une distance
d'isolement (ligne de fuite et distance dans l'air) > 13 mm.
• Fixer solidement les conduites de liquide de refroidissement et vérifier l'absence de
fuites dans celles-ci.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
323
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.2 Définition du liquide de refroidissement
9.1.5
Equipotentialité
Dans le système de refroidissement, tous les composants (appareil SINAMICS, échangeur
de chaleur, conduites, pompe, réservoir de compensation, etc.) doivent être munis d'une
liaison équipotentialité. Celle-ci peut être réalisée sous la forme d'une barre ou d'une tresse
de section suffisante ; utiliser du cuivre pour empêcher les réactions électrochimiques.
Si l'installation se compose de plusieurs armoires, elles doivent être vissées les unes aux
autres par un assemblage de bonne conductivité (par exemple, établir en plusieurs points
une connexion conductrice par assemblage vissé). Ainsi, toute différence de potentiel et
donc tout risque de corrosion électrochimique sont évités. Chaque armoire, de même que le
circuit du liquide de refroidissement, doit être munie d'une barre de mise à la terre ; ces
barres doivent être reliées les unes aux autres.
9.2
Définition du liquide de refroidissement
9.2.1
Caractéristiques du liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement doit répondre à long terme aux exigences suivantes :
Tableau 9- 3 Exigences concernant le liquide de refroidissement
Qualité du liquide de refroidissement
pour échangeur de chaleur en aluminium
Liquide de base
Ions de chlorure
Eau déionisée avec conductivité réduite
(5 ... 10 µS/cm), par exemple :
•
"Eau pour batterie" avec produit antigel, voir
chapitre "Protection antigel, biocide
(Page 327)"
•
ou eau du robinet / de ville filtrée avec produit antigel, voir chapitre "Protection antigel,
biocide (Page 327)", de la qualité suivante :
< 40 mg/l
Qualité du liquide de refroidissement
pour échangeur de chaleur en acier inoxydable
Eau potable / de ville filtrée de qualité suivante :
< < 200 mg/l
Eventuellement atteinte en ajoutant de l'eau
déionisée.
Ions de sulfate
< 50 mg/l
< 240 mg/l
Ions de nitrate
< 50 mg/l
< 50 mg/l
Valeur de pH
5,5 ... 8,0
6,5 ... 9,0
Conductivité
< 500 μS/cm
< 2000 μS/cm
Dureté totale
< 1,7 mmol/l
< 1,7 mmol/l
Matière en suspension
< 340 mg/l
< 340 mg/l
Taille de particules
< 100 µm
< 100 µm
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
324
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.2 Définition du liquide de refroidissement
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil en cas de trop forte proportion de chlorure dans l'eau potable
Selon la directive 98/83/CE, l'eau potable peut contenir une proportion de chlorure pouvant
atteindre 250 mg/l ! Cette valeur est trop élevée pour les radiateurs, ces derniers peuvent
être endommagés !
• Utiliser uniquement de l'eau potable avec une proportion de chlorure admissible pour
l'échangeur de chaleur.
Remarque
Eau de refroidissement appropriée
L'eau distillée ou déminéralisée, également appelée eau désionisée, n'est pas appropriée
comme unique liquide de refroidissement.
Elle peut servir de base pour l'utilisation avec des produits antigel.
Remarque
Analyse du liquide de refroidissement
Pour l'analyse du liquide de refroidissement, il est recommandé de prendre contact avec un
fabricant de liquide de refroidissement.
Le fluide de refroidissement doit être contrôlé 3 mois après le premier remplissage du circuit
de refroidissement puis une fois par an, par la suite.
En cas de trouble, de coloration ou de prolifération d'algues dans l'eau de refroidissement, le
circuit de refroidissement doit être nettoyé et de nouveau rempli.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
325
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.2 Définition du liquide de refroidissement
Pour une meilleure compréhension des recommandations présentées ici concernant le
liquide de refroidissement, le tableau suivant donne quelques problèmes liés à la non
observation de ces recommandations.
Tableau 9- 4 Substances susceptibles de détruire l'échangeur de chaleur
Caractéristique du liquide de refroidissement ou valeur limite dépassée
Contre-mesure
Eau de mer
Ne pas utiliser d'eau de mer !
Eau respectant les valeurs limites
Utilisation de produits antigel dans les proportions appropriées, le circuit doit être
muni d'une soupape de décharge.
Apport d'oxygène
Circuit fermé, avec soupape de surpression, utilisation de produits antigel dans
les proportions appropriées.
Chlorures
Utilisation de produits antigel dans les proportions appropriées.
Sulfates
Diluer avec de l'eau déionisée jusqu'à atteindre la valeur limite.
Matière en suspension (par exemple,
sable)
Rincer le circuit de refroidissement sans appareils SINAMICS. Utiliser un collecteur d'impuretés (= tamis, filtre fin).
Dureté totale
Utilisation de produits antigel dans les proportions appropriées.
Conductivité
Equipotentialité de tous les composants du circuit.
Contamination biologique
Utilisation de biocides, collecteurs d'impuretés (= tamis, filtre fin).
Résidus d'huile
Utilisation de produits antigel dans les proportions appropriées, rincer le circuit
de refroidissement sans SINAMICS.
Impuretés mécaniques
Rincer le circuit de refroidissement sans SINAMICS. Utiliser un collecteur d'impuretés (= tamis, filtre fin).
Equipotentialité insuffisante
Munir tous les composants d'une liaison équipotentialité.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
326
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.2 Définition du liquide de refroidissement
9.2.2
Protection antigel, biocide
Tableau 9- 5 Vue d'ensemble et utilisation des additifs pour produit de refroidissement
Utilisation pour SINAMICS S120, à
refroidissement par liquide, avec
échangeur de chaleur en aluminium
Antigel
Biocide *
Protection
antigel +
biocide *
Utilisation pour SINAMICS S120, à refroidissement par liquide, avec échangeur de
chaleur en acier inoxydable
Points à prendre particulièrement en compte
Antifrogen N 20 % < X ≤ 45 %
Antifrogen N 20 % < X ≤ 45 %
Antifrogen L 25 % < X ≤ 48 %
Antifrogen L 25 % < X ≤ 48 %
Varidos FSK 25 % < X ≤ 45 %
Varidos FSK 25 % < X ≤ 45 %
Avec Antifrogen L et
Varidos FSK, une
concentration plus
élevée qu'avec Antifrogen N est nécessaire pour assurer la
même protection antigel
Oui
Oui
Antifrogen N, quantité minimale 20 %
Antifrogen N, quantité minimale 20 %
Antifrogen L, quantité minimale 30 %
Antifrogen L, quantité minimale 30 %
Varidos FSK, quantité minimale 30 %
Varidos FSK, quantité minimale 30 %
L'utilisation du produit antigel Antifrogen N > 20 % garantit un effet biocide suffisant.
L'utilisation du produit antigel Antifrogen N
> 20 % garantit un effet biocide suffisant.
Circuit de refroidissement avec vase d'expansion ouvert
Avec Antifrogen L et Varidos FSK, une
Avec Antifrogen L et Varidos FSK, une concentration de 30 % est nécessaire
concentration de 30 % est nécessaire pour obtenir le même effet.
pour obtenir le même effet.
* Effet sur la croissance de microorganismes
Antigel
Les produits suivants peuvent être utilisés comme produit antigel :
● Antifrogen N (fabricant : Clariant) est utilisé comme antigel avec un pourcentage X de
20 % < X ≤ 45 %. Un pourcentage d'Antifrogen N de 45 % assure une protection antigel
jusqu'à -30 °C.
● Antifrogen L (fabricant : Clariant) est utilisé comme antigel avec un pourcentage X de
25 % < X ≤ 48 %. Un pourcentage d'Antifrogen L de 48 % assure une protection antigel
jusqu'à -30 °C.
● Varidos FSK (fabricant : Nalco) est utilisé comme antigel avec un pourcentage X de 25 %
< X ≤ 45 %. Un pourcentage de Varidos FSK de 45 % assure une protection antigel
jusqu'à -30 °C.
Tous les produits contiennent des inhibiteurs de corrosion qui protègent durablement les
métaux du système de refroidissement contre la corrosion.
Il est particulièrement important de veiller à ce que le pourcentage de produit antigel
corresponde toujours à la quantité minimale (20 % ou 25 %) lors du remplissage pour éviter
tout effet corrosif.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
327
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.2 Définition du liquide de refroidissement
IMPORTANT
Dommages matériels dus à des fuites en cas de concentration insuffisante du produit
antigel
Une concentration insuffisante du produit antigel peut entraîner des dommages matériels
du fait de la corrosion et des fuites du circuit de refroidissement.
• Contrôler régulièrement la concentration du produit antigel. Compléter le niveau du
produit antigel le cas échéant.
Biocide
Les circuits de refroidissement fermés avec une eau fort douce (°DH > 4) sont sujets aux
microbes. Pour les systèmes à eau potable chlorée, le risque de corrosion liée aux microbes
est quasiment exclu.
Avec une quantité appropriée de produit antigel, aucune souche bactérienne n'est viable.
Dans la pratique, les microbes suivants peuvent être rencontrés :
● Myxobactéries
● Bactéries corrodantes
● Ferrobactéries
Un biocide approprié cible un type de microbes particulier. Au moins une analyse de l'eau
par an est recommandée (pour déterminer le nombre de colonies). Des biocides appropriés
doivent être commandés, par exemple auprès du fabricant Nalco.
Remarque
Détermination du biocide
Le type de bactérie détermine le biocide.
Le dosage doit être adapté en fonction des recommandations du fabricant.
Le biocide et le produit antigel ne doivent pas être mélangés.
Les produits antigel ont déjà un effet biocide avec la concentration minimum indiquée cidessus.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
328
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.3 Matériaux
9.3
Matériaux
Le tableau suivant donne les différents matériaux et composants autorisés ou interdits dans
un circuit de refroidissement.
Tableau 9- 6 Matériaux et composants d'un circuit de refroidissement
Matériau
Application en tant que
Utilisation pour SINAMICS S120 à refroidissement par liquide
Zinc
Conduites, robinetterie Ne pas utiliser de zinc !
Laiton
Conduites, robinetterie Utilisable avec produit antigel dans des circuits fermés.
Cuivre
Conduites, robinetterie Utilisable avec produit antigel / inhibiteur uniquement dans des
circuits fermés, sans contact entre l'échangeur de chaleur et la
pièce en cuivre (par exemple, séparation par un tuyau de raccordement). Le cuivre est à éviter ou à limiter au strict nécessaire.
Acier normal (par exemple,
St37)
Conduite
Fonte moulé, fonte grise
Canalisations, moteurs Circuit fermé et utilisation de tamis et de filtres à rinçage à contrecourant.
Autorisé dans des circuits fermés avec produit antigel, contrôle de
l'oxydation, regard recommandé.
Pour les échangeurs de chaleur en acier inoxydable, séparateur
de fer.
Acier fortement allié groupe
1 (V2A)
Conduites, robinetterie Peut être utilisé pour l'eau potable ou de ville avec une teneur en
chlorure < 250 ppm, conforme à la définition selon le chapitre
Caractéristiques du liquide de refroidissement (Page 324).
Acier fortement allié groupe
2 (V4A)
Conduites, robinetterie Peut être utilisé pour l'eau potable ou de ville avec une teneur en
chlorure < 500 ppm, conforme à la définition selon le chapitre
Caractéristiques du liquide de refroidissement (Page 324).
Installation comportant différents matériaux (installation
mixte)
Conduites, robinetterie Ne pas mélanger les matériaux
PE (polyéthylène)
Conduite
N'utiliser aucun PE (polyéthylène) pour les conduites d'eau, en
raison d'une extension longitudinale trop importante.
PVC
Canalisations, robinetterie, flexibles
Ne pas utiliser de PVC.
Flexibles
Réduire l'utilisation de flexibles au minimum (raccordement de
l'appareil). Ne pas utiliser comme conduite principale du système
de refroidissement.
Recommandation : flexibles EPDM avec résistance électrique de
1 MΩ/m (par exemple, Semperflex FKD, société Semperit ou
DEMITTEL en PE/EPDM, société Telle)
Joints
Robinetterie, conduites L'utilisation de Viton, AFM34, EPDM est recommandée.
Raccordements des flexibles Raccords entre conduites et flexibles
Fixation avec colliers de serrage selon DIN2817, exemple de
référence société Telle.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
329
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.4 Protection contre la condensation
Remarque
Contrôle des tuyaux flexibles
Les intervalles de contrôle dépendent des conditions ambiantes.
Les points suivants doivent être observés sur les flexibles de liquide de refroidissement :
• Endommagement dû aux points de frottement
• Fragilisation (p. ex. formation de fissures)
• Défaut d'étanchéité
• Flexible se détachant de l'accouplement
• Déformations qui ne correspondent pas à la forme naturelle du flexible (p. ex. séparation
de couches et formation de bulles)
• Dépassement de la durée d'entreposage et d'utilisation
Conformément aux règles et normes d'usage, nous recommandons un cycle de contrôle
de 5 ans avec une pression d'épreuve appropriée (le double de la pression de service).
9.4
Protection contre la condensation
La condensation au niveau des appareils peut être évitée par des mesures côté installation.
En cas de condensation au niveau de l'appareil, le mettre hors tension et le sécher avant de
le remettre sous tension.
La condensation survient lorsque la température d'entrée du liquide de refroidissement est
nettement inférieure à la température ambiante (température de l'air). Selon l'humidité
relative ϕ de l'air ambiant, l'écart de température entre le liquide de refroidissement et l'air
peut être plus ou moins important. La température de l'air à laquelle l'eau se condense dans
l'air est appelée point de rosée.
Dans le tableau suivant, les points de rosée sont indiqués (en °C) pour une pression
atmosphérique de 1 bar (≈ altitude 0 à 500 m). Lorsque la température du liquide de
refroidissement est inférieure, la condensation est probable, c'est-à-dire que la température
du liquide de refroidissement doit toujours être supérieure ou égale au point de rosée.
La température du liquide de refroidissement doit être régulée conformément au tableau cidessous.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
330
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.5 Exemples de régulation du liquide de refroidissement
Tableau 9- 7 Point de rosée en fonction de l'humidité relative ϕ et de la température ambiante à une altitude de 0 m
T ambiante [°C]
φ = 20
%
φ = 30
%
φ = 40
%
φ = 50
%
φ = 60
%
φ = 70
%
φ = 80
%
φ = 85
%
φ = 90
%
φ = 95
%
φ = 100
%
10
<0
<0
<0
0,2
2,7
4,8
6,7
7,6
8,4
9,2
10
20
<0
2
6
9,3
12
14,3
16,4
17,4
18,3
19,1
20
25
0,6
6,3
10,5
13,8
16,7
19,1
21,2
22,2
23,2
24,1
24,9
30
4,7
10,5
14,9
18,4
21,3
23,8
26,1
27,1
28,1
29
29,9
35
8,7
14,8
19,3
22,9
26
28,6
30,9
32
33
34
34,9
38
11,1
17,4
22
25,7
28,8
31,5
33,8
34,9
36
36,9
37,9
40
12,8
19,1
23,7
27,5
30,6
33,4
35,8
36,9
37,9
38,9
39,9
45
16,8
23,3
28,2
32
35,3
38,1
40,6
41,8
42,9
43,9
44,9
50
20,8
27,5
32,6
36,6
40
42,9
45,5
46,6
47,8
48,9
49,9
Le point de rosée dépend également de la pression absolue, c'est-à-dire de l'altitude
d'installation.
Les points de rosée pour une pression atmosphérique moindre sont inférieurs aux point de
rosée pour l'altitude 0 m ; ainsi, il suffit de planifier la température d'arrivée du liquide de
refroidissement pour une altitude 0 m.
9.5
Exemples de régulation du liquide de refroidissement
Pour les appareils à refroidissement par liquide, l'air ambiant chaud peut provoquer de la
condensation sur les surfaces froides de l'échangeur de chaleur. L'eau de condensation peut
provoquer des dysfonctionnements électriques tels que circuits de courants de fuite et
amorçages. L'eau de condensation doit être évitée en maintenant le liquide de
refroidissement à une température adaptée, c.-à-d. en maintenant l'échangeur de chaleur à
une température toujours supérieure au point de rosée de l'air ambiant. Ceci s'obtient soit
par le réglage d'une température fixe élevée du liquide de refroidissement, soit par une
régulation de la température du liquide de refroidissement en fonction de l'air ambiant et de
l'humidité relative de l'air.
La régulation de la température du liquide de refroidissement consiste à ajouter à la
température ambiante TA une différence de température TH d'environ 3 K à 5 K au-dessus
de la température de condensation et à former à partir de cela la consigne Tcsg pour la
température du liquide de refroidissement ; voir la figure suivante. La régulation compare la
température de consigne à la température d'arrivée mesurée du liquide de refroidissement
Tmes, accessible via le paramètre r0037[19]. La régulation de la température du liquide de
refroidissement est prise en charge par le régulateur à trois points à l'aide du servomoteur
raccordé à la soupape à 3 voies.
Le régulateur à trois points offre trois positions de commutation pour la commande du
servomoteur :
● +Y1 pour la marche avant
● 0 pour l'arrêt
● –Y1 pour la marche arrière
Si l'écart de régulation x dépasse par le haut l'hystérésis de commutation supérieure xo, le
servomoteur s'enclenche ; lors d'un dépassement par le bas de l'hystérésis de commutation
inférieure xu, le servomoteur se coupe. Si l'écart de régulation dépasse par le bas
l'hystérésis de commutation dans le sens négatif, le servomoteur tourne en sens inverse
jusqu'à ce que l'écart de régulation soit résorbé et que le servomoteur se coupe.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
331
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.5 Exemples de régulation du liquide de refroidissement
Le servomoteur raccordé à la soupape à trois voies présente un comportement I du point de
vue de la technologie de régulation. Pour une régulation stable avec un comportement P, la
rétroaction représentée en pointillés est recommandée.
La soupape à 3 voies est commandée de telle sorte que le chemin B-AB s'ouvre en
présence de liquide de refroidissement froid. Le liquide de refroidissement est dévié vers
l'échangeur de chaleur et le radiateur se réchauffe grâce aux pertes par commutation dans
les semiconducteurs de puissance. Lorsque la température d'arrivée du liquide de
refroidissement Tmes atteint la consigne réglée, le régulateur à trois points commence à
ouvrir la soupape à 3 voies et débloque le chemin A-AB.
Figure 9-19
Principe d'une régulation de débit avec une soupape à 3 voies en tant que protection contre la condensation
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
332
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.5 Exemples de régulation du liquide de refroidissement
Exemple de régulation de la température du liquide de refroidissement en fonction de l'humidité
relative de l'air et de la température ambiante
La valeur de correction de la température Delta TH (ΔTH) est ajoutée à la température
ambiante pour obtenir la consigne de température (Tcsg) pour le liquide de refroidissement.
La valeur dépend de l'humidité relative de l'air, plus 4 °C au-dessus du point de rosée.
Consigne de température du liquide de refroidissement = température ambiante + Δ TH
Tableau 9- 8 ΔTH en fonction de l'humidité de l'air
Hum. rel. air [%]
20
30
40
50
60
70
80
85
90
95
100
[°C]1)
25
18
15
12
9
7
4
3
2
1
0
-21
-14
-11
-8
-5
-3
0
+1
+2
+3
+4
Delta
TH [°C]2)
1)
Différence de température par rapport au point de rosée
2)
Point de rosée plus 4 °C
Si Delta TH (ΔTH) est maintenant ajouté à la température ambiante, on obtient la consigne
pour la température du liquide de refroidissement.
Figure 9-20
Exemples de consigne minimale de température du liquide de refroidissement en
fonction de l'humidité de l'air à une température ambiante de 20, 30 et 40 °C (point de
rosée plus 4 °C)
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
333
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.5 Exemples de régulation du liquide de refroidissement
Figure 9-21
Courbe caractéristique de détermination de la température ΔTH
La courbe caractéristique de la température ΔTH peut être déterminée à partir de l'humidité
relative mesurée de l'air.
Exemple de formation de la consigne de température du liquide de refroidissement
①
②
③
④
Mesure de l'humidité de l'air
Courbe caractéristique humidité de l'air – différence de température
Mesure de la température ambiante
Additionneur pour les températures
Figure 9-22
Formation de la consigne de température du liquide de refroidissement
Tmin doit être limité à plus 10 °C. Tmax à 50 °C.
Des capteurs pour la mesure simultanée de l'humidité relative de l'air et de la température
sont disponibles auprès de la société JUMO, par exemple.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
334
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.5 Exemples de régulation du liquide de refroidissement
Exemple de consigne de température du liquide de refroidissement en fonction de la température
ambiante
Cette méthode part du principe que l'humidité de l'air est élevée (95 %). L'avantage est que
seules les mesures de la température ambiante et de la température du liquide de
refroidissement sont nécessaires pour la régulation de la température du liquide de
refroidissement. Aucun générateur de caractéristique pour l'humidité n'est requis.
③
④
Mesure de la température ambiante
Additionneur pour les températures
Figure 9-23
Formation de la consigne en fonction de la température ambiante
La différence de température ΔTH doit être de 3 °C. Ainsi, l'apparition de condensation est
exclue pour une humidité de l'air jusqu'à 95 %.
Groupes réfrigérants Siemens
Des groupes réfrigérants avec des puissances de refroidissement de 32, 48, 72 et 110 kW
peuvent être commandés auprès de Siemens
Veuillez contacter à ce sujet votre représentant Siemens.
Les unités de refroidissement disposent d'une régulation en guise de protection contre la
condensation avec une vanne de dérivation. Le réglage manuel de la température du liquide
de refroidissement à l'aide de l'automate LOGO de Siemens permet de minimiser le risque
de condensation. Une détection du risque de condensation lié à des températures
ambiantes trop élevées par rapport à la température du liquide de refroidissement est
intégrée en tant qu'alarme à générer.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
335
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.6 Raccordements
9.6
Raccordements
Les raccordements électriques des appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide
doivent être réalisés avec les sections indiquées dans les caractéristiques techniques des
appareils concernés.
Les raccords du liquide de refroidissement sont des raccords filetés 3/4".
Les appareils SINAMICS doivent être raccordés aux conduites d'arrivée et de retour avec un
tuyau flexible non conducteur (voir chapitre "Matériaux") afin d'éviter toute corrosion
électrochimique, de réduire la transmission des vibrations et d'amortir les sautes de pression
dans le liquide de refroidissement. La longueur des flexibles (aller et retour) doit être
d'environ 1,5 m.
Le raccordement des flexibles du liquide de refroidissement doit être réalisé avant le
montage des appareils.
Figure 9-24
Raccordements du liquide de refroidissement
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
336
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.7 Mise en service
9.7
Mise en service
Mise en service du circuit de refroidissement
Après le montage des appareils dans l'installation, la mise en service du circuit de
refroidissement doit être effectuée avant mise sous tension des appareils.
Purge de l'échangeur de chaleur
Lors du remplissage de l'échangeur de chaleur, une purge doit être effectuée sur certains
appareils, en fonction du type d'appareil et de la taille de construction.
● Les Power Modules de taille FL, GL, l'Active Interface Module de taille JXL, les Active
Line Modules de taille GXL et les Motor Modules de taille FXL, GXL ne nécessitent pas
de purge de l'échangeur de chaleur au premier remplissage.
● Les Basic Line Modules de taille FBL, GBL, les Active Line Modules de taille HXL, JXL et
les Motor Modules de taille HXL, JXL nécessitent une purge de l'échangeur de chaleur au
premier remplissage.
– Pour cela, les appareils sont présentent un robinet de purge dans leur partie
supérieure et une sortie de tuyau de purge dans leur partie inférieure. Ces éléments
permettent de canaliser l'air et / ou le liquide de refroidissement vers le bas et de les
récupérer sans accéder à l'intérieur de l'appareil.
– L'appareil est livré avec un bouchon sur l'extrémité inférieure du tuyau de purge.
Celui-ci doit être retiré avant la purge, puis remis en place.
Purge de l'échangeur de chaleur avec retrait du ventilateur avant de l'électronique
Sur les Basic Line Modules suivants, le ventilateur avant de l'électronique doit être retiré
pour pouvoir actionner le levier de purge :
● 6SL3335-1TE41-2AAx (380 à 480 V, 1220 A, 600 kW)
● 6SL3335-1TE41-7AAx (380 à 480 V, 1730 A, 830 kW)
● 6SL3335-1TG41-3AAx (500 à 690 V, 1300 A, 1100 kW)
● 6SL3335-1TG41-7AAx (500 à 690 V, 1650 A, 1370 kW)
Les étapes requises après le retrait du capot supérieur sont indiquées sur le schéma ciaprès.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
337
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.7 Mise en service
Figure 9-25
Démontage du ventilateur de l'électronique pour pouvoir actionner le levier de purge
La numérotation des étapes correspond aux chiffres de la figure.
1. Retirer la vis inférieure du tiroir électronique / du ventilateur avant de l'électronique.
2. Débrancher le connecteur du câble d'alimentation du ventilateur de l'électronique.
3. Faire pivoter le ventilateur de l'électronique vers l'avant et le décrocher.
4. Le levier de purge (à l'arrière du ventilateur de l'électronique) est alors accessible.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
338
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.8 Entretien
ATTENTION
Danger de mort par choc électrique en cas de projection de liquide de refroidissement
La projection de liquide de refroidissement peut entraîner des courts-circuits avec des
dommages et des dysfonctionnements susceptibles de provoquer la mort ou des blessures
graves.
• S'assurer que les appareils à refroidissement par liquide sont totalement secs avant leur
mise sous tension et pendant leur utilisation.
• Lors de la purge, éviter que du liquide de refroidissement ne soit projeté sur les
appareils ou sur les composants électriques montés en supplément.
• Mettre l'appareil immédiatement hors tension en cas de fuite avec projection de liquide
(gouttes, flaques).
IMPORTANT
Défaillance du refroidissement due à des bulles d'air dans le circuit de refroidissement
Les bulles d'air dans le circuit de refroidissement ont une incidence sur le fonctionnement
correct du refroidissement.
• Effectuer une purge pour s'assurer qu'aucune bulle d'air n'est présente dans le circuit de
refroidissement.
9.8
Entretien
Maintenance
La recommandation d'entretien suivante s'applique au circuit de refroidissement :
● Le fluide de refroidissement doit être contrôlé 3 mois après le premier remplissage du
circuit de refroidissement puis une fois par an, par la suite.
● En cas de trouble, de coloration ou de prolifération d'algues dans l'eau de
refroidissement, le circuit de refroidissement doit être nettoyé et de nouveau rempli.
● Pour l'analyse du liquide de refroidissement, il est recommandé de prendre contact avec
un fabricant de liquide de refroidissement.
● En cas de perte de liquide de refroidissement, il est possible, pour les circuits fermés et
semi-ouverts, de compenser cette perte à l'aide d'un mélange préalablement réalisé
d'eau pour batterie et de produit antigel ; voir chapitres Caractéristiques du liquide de
refroidissement (Page 324) et Protection antigel, biocide (Page 327).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
339
Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation
9.8 Entretien
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
340
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.1
10
Contenu du présent chapitre
Le présent chapitre traite des points suivants :
● Les travaux de maintenance et d'entretien qui doivent être réalisés régulièrement afin de
garantir la disponibilité des composants
● Le remplacement de composants de l'appareil dans le cadre du service après-vente
● Formation des condensateurs du circuit intermédiaire
ATTENTION
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques
résiduels
Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au
chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Respecter les consignes de sécurité élémentaires.
• Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques.
DANGER
Danger de mort par choc électrique dû à la charge résiduelle des condensateurs du circuit
intermédiaire
Une tension dangereuse due aux condensateurs du circuit intermédiaire subsiste jusqu'à
5 minutes après la coupure de l'alimentation.
Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
• Ouvrir l'appareil après un temps d'attente de 5 minutes.
• Avant le début des travaux, mesurer la tension aux bornes DCP et DCN du circuit
intermédiaire.
DANGER
Danger de mort par choc électrique de tensions d'alimentation externes
Lorsque l'alimentation externe est raccordée ou en présence d'une alimentation auxiliaire
de 230 V CA, des tensions dangereuses sont présentes au niveau des composants, même
si l'interrupteur principal est ouvert.
Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
• Avant d'ouvrir l'appareil, couper les tensions d'alimentation externes et l'alimentation
auxiliaire externe de 230 V CA.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
341
Maintenance et entretien
10.2 Maintenance
10.2
Maintenance
Les appareils étant constitués en grande partie de composants électroniques, il n'existe
quasiment pas de composants, hormis les ventilateurs de l'électronique, sujets à l'usure
mécanique et nécessitant des travaux de maintenance ou d'entretien. La maintenance sert à
préserver l'état opérationnel des appareils. En règle générale, une inspection est effectuée
au moins une fois par an et en fonction des besoins, les salissures sont supprimées et les
pièces d'usure remplacées.
D'une manière générale, les points suivants sont à observer.
Nettoyage
Dépôts de poussière
Les dépôts de poussière à l'intérieur de l'appareil doivent être soigneusement éliminés à
intervalles réguliers, au moins une fois par an. Cette opération doit être réalisée par un
personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité en vigueur. Le nettoyage doit
s'effectuer avec un pinceau et un aspirateur. Aux endroits inaccessibles, utiliser une
soufflette à air comprimé (maxi 1 bar).
Ventilation
Les grilles de ventilation des appareils ne doivent pas être obturées. Le parfait
fonctionnement des ventilateurs de l'électronique doit être garanti.
Bornes de câbles et bornes à vis
Vérifier régulièrement le bon serrage des bornes de câbles et des bornes à vis ; les resserrer
éventuellement. Vérifier le câblage pour s'assurer de l'absence de défauts. Remplacer
immédiatement les pièces défectueuses.
Vérification de l'étanchéité
Lors de chaque intervention de maintenance, il convient de vérifier l'étanchéité du circuit de
refroidissement.
Remarque
Intervalles de maintenance
La périodicité effective des travaux de maintenance dépend des conditions de montage
(environnement de l'armoire) et des conditions de service.
Siemens offre la possibilité de souscrire un contrat de maintenance. Pour de plus amples
informations, s'adresser à votre succursale ou à votre agence commerciale.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
342
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.3 Entretien
10.3
Entretien
La maintenance comprend des mesures servant à préserver et à rétablir l'état de consigne
des appareils.
Outillage requis
Pour d'éventuels travaux de remplacement, les outils suivants sont nécessaires :
● Clé à fourche ou douille de 10
● Clé à fourche ou douille de 13
● Clé à fourche ou douille de 16/17
● Clé à fourche ou douille de 18/19
● Clé mâle six pans nº 8
● Clé dynamométrique
● Tournevis nº 1/2
● Tournevis Torx T20 / T25 / T30
Couples de serrage pour raccords à vis
Lors du boulonnage de raccordements traversés par le courant (circuit intermédiaire,
raccordements moteur, barres de courant, cosses) et autres raccordements (prises de terre,
connexions au conducteur de protection, boulonnages en acier), les couples de serrage
suivants doivent être respectés.
Tableau 10- 1 Couples de serrage pour raccords à vis
Filetage
Prises de terre, presse-étoupes
PE, boulonnages en acier
Boulonnages en aluminium, plastique, barres de courant, cosses
M3
1,3 Nm
0,8 Nm
M4
3 Nm
1,8 Nm
M5
6 Nm
3 Nm
M6
10 Nm
6 Nm
M8
25 Nm
13 Nm
M10
50 Nm
25 Nm
M12
88 Nm
50 Nm
M16
215 Nm
115 Nm
Remarque
Vis de montage pour les panneaux de protection
Les vis de montage des panneaux de protection en Makrolon ne doivent être serrées
qu'avec 2,5 Nm.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
343
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4
Remplacement de composants
10.4.1
Consignes de sécurité
ATTENTION
Danger de mort du fait d'un transport et d'un montage non conforme des appareils et des
composants
Un transport ou un montage non conforme des appareils peut entraîner des blessures
graves, voir mortelles, et d'importants dommages matériels.
• Transportez, montez et démontez les appareils et les composants uniquement si vous
possédez les qualifications requises.
• Tenez compte du fait que de nombreux appareils et composants sont lourds avec le
centre de gravité dans la partie haute, et prenez les précautions requises.
IMPORTANT
Dommages matériels dus à des charges mécaniques sur les barres de courant et les
raccords pour le liquide de refroidissement
Les charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de
refroidissement risquent d'endommager l'appareil.
• Ne pas utiliser les parties saillantes de l'appareil tels que les barres de courant et les
raccords pour le liquide de refroidissement comme poignées ou surface de pose
pendant le transport.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
344
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.2
Remplacement du Control Interface Module, Power Module, taille de
construction FL
Remplacement du Control Interface Module
Figure 10-1
Remplacement du Control Interface Module, Power Module, taille de construction FL
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
345
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Desserrer les vis de la console de régulation et libérer le tiroir électronique (2 vis et un
boulon), puis retirer la console de régulation.
2. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.).
3. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs
max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
4. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du tiroir électronique (M6 x 16, position ①) : 6 Nm.
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine.
Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en
conséquence (U11, U21, U31).
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
346
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.3
Remplacement du Control Interface Module, Power Module, taille de
construction GL
Remplacement du Control Interface Module
Figure 10-2
Remplacement du Control Interface Module, Power Module, taille de construction GL
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
347
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Desserrer les vis de la console de régulation et libérer le tiroir électronique (2 vis et un
boulon), puis retirer la console de régulation.
2. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.).
3. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs
max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
4. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du tiroir électronique (M6 x 16, position ①) : 6 Nm.
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine.
Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en
conséquence (U11, U21, U31).
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
348
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.4
Remplacement du Control Interface Module, Motor Module, taille FXL
Remplacement du Control Interface Module
Figure 10-3
Remplacement du Control Interface Module, Motor Module, taille FXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
349
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.).
2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs
max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis).
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position
④) : 6 Nm.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
350
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine.
Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en
conséquence (U11, U21, U31).
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
351
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.5
Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor
Module, taille GXL
Remplacement du Control Interface Module
Figure 10-4
Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module, taille
GXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
352
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.).
2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs
max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis).
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position
④) : 6 Nm.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
353
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine.
Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en
conséquence (U11, U21, U31).
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
354
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.6
Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor
Module, taille HXL
Remplacement du Control Interface Module
Figure 10-5
Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module, taille
HXL
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
355
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.).
2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs
max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis).
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position
④) : 6 Nm.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
356
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine.
Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en
conséquence (U11, U21, U31).
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
357
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.7
Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor
Module, taille JXL
Remplacement du Control Interface Module
Figure 10-6
Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module, taille
JXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
358
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.).
2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs
max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis).
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position
④) : 6 Nm.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
359
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine.
Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en
conséquence (U11, U21, U31).
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
360
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.8
Remplacement du Control Interface Module, Basic Line Module, taille FBL
Remplacement du Control Interface Module
Figure 10-7
Remplacement du Control Interface Module, Basic Line Module, taille FBL
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
361
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Débrancher les connecteurs des câbles de signaux (2 connecteurs).
2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42 (5 connecteurs max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
4. Retirer les vis du Control Interface Module (2 vis), la vis inférieure étant également fixée
au ventilateur d'électronique de devant.
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position
④) : 6 Nm.
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
362
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.9
Remplacement du Control Interface Module, Basic Line Module, taille GBL
Remplacement du Control Interface Module
Figure 10-8
Remplacement du Control Interface Module, Basic Line Module, taille GBL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
363
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Débrancher les connecteurs des câbles de signaux (2 connecteurs).
2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42 (5 connecteurs max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
4. Retirer les vis du Control Interface Module (2 vis), la vis inférieure étant également fixée
au ventilateur d'électronique de devant.
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position
④) : 6 Nm.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
364
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
365
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.10
Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille FL
Remplacement du ventilateur de l'électronique
Figure 10-9
Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille FL
Description
La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle
dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de
protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur.
Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la
disponibilité de l'appareil.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
366
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Desserrer les vis de la console de régulation et libérer le tiroir électronique (2 vis et un
boulon), puis retirer la console de régulation.
2. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.).
3. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs
max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
4. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation du ventilateur de l'électronique du
Control Interface Module . Le ventilateur de l'électronique peut alors être extrait du Control
Interface Module.
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du tiroir électronique (M6 x 16, position ①) :
6 Nm.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
367
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine.
Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en
conséquence (U11, U21, U31).
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
368
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.11
Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille GL
Remplacement du ventilateur de l'électronique
Figure 10-10 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille GL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
369
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Description
La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle
dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de
protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur.
Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la
disponibilité de l'appareil.
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Desserrer les vis de la console de régulation et libérer le tiroir électronique (2 vis et un
boulon), puis retirer la console de régulation.
2. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.).
3. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs
max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
4. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation du ventilateur de l'électronique du
Control Interface Module . Le ventilateur de l'électronique peut alors être extrait du Control
Interface Module.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
370
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du tiroir électronique (M6 x 16, position ①) :
6 Nm.
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine.
Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en
conséquence (U11, U21, U31).
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
371
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.12
Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille FXL
Remplacement du ventilateur de l'électronique
Figure 10-11 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Motor Module, taille FXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
372
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Description
La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle
dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de
protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur.
Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la
disponibilité de l'appareil.
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.).
2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs
max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis).
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation du ventilateur de l'électronique du
Control Interface Module . Le ventilateur de l'électronique peut alors être extrait du Control
Interface Module.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
373
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position
④) : 6 Nm.
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine.
Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en
conséquence (U11, U21, U31).
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
374
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.13
Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor
Module, taille GXL
Remplacement du ventilateur de l'électronique
Figure 10-12 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module,
taille GXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
375
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Description
La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle
dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de
protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur.
Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la
disponibilité de l'appareil.
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.).
2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs
max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis).
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation du ventilateur de l'électronique du
Control Interface Module . Le ventilateur de l'électronique peut alors être extrait du Control
Interface Module.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
376
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position
④) : 6 Nm.
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine.
Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en
conséquence (U11, U21, U31).
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
377
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.14
Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor
Module, taille HXL
Remplacement du ventilateur de l'électronique
Figure 10-13 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module,
taille HXL
Description
La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle
dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de
protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur.
Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la
disponibilité de l'appareil.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
378
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.).
2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs
max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis).
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation du ventilateur de l'électronique du
Control Interface Module . Le ventilateur de l'électronique peut alors être extrait du Control
Interface Module.
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position
④) : 6 Nm.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
379
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine.
Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en
conséquence (U11, U21, U31).
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
380
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.15
Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor
Module, taille JXL
Remplacement du ventilateur de l'électronique
Figure 10-14 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module,
taille JXL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
381
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Description
La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle
dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de
protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur.
Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la
disponibilité de l'appareil.
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.).
2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs
max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis).
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation du ventilateur de l'électronique du
Control Interface Module . Le ventilateur de l'électronique peut alors être extrait du Control
Interface Module.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
382
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position
④) : 6 Nm.
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine.
Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en
conséquence (U11, U21, U31).
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
383
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.16
Remplacement des ventilateurs de l'électronique, Basic Line Module, taille FBL
Remplacement du ventilateur de l'électronique
Figure 10-15 Remplacement des ventilateurs de l'électronique, Basic Line Module, taille FBL
Description
La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle
dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de
protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur.
Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la
disponibilité de l'appareil.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
384
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Débrancher les connecteurs des câbles de signaux (2 connecteurs).
2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42 (5 connecteurs max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
4. Retirer les vis du Control Interface Module (2 vis), la vis inférieure étant également fixée
au ventilateur d'électronique de devant.
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation des ventilateurs de l'électronique
du Control Interface Module . Les ventilateurs de l'électronique peuvent alors être extraits du
Control Interface Module.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
385
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position
④) : 6 Nm.
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
386
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.17
Remplacement des ventilateurs de l'électronique, Basic Line Module, taille GBL
Remplacement du ventilateur de l'électronique
Figure 10-16 Remplacement des ventilateurs de l'électronique, Basic Line Module, taille GBL
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
387
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Description
La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle
dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de
protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur.
Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la
disponibilité de l'appareil.
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Débrancher les connecteurs des câbles de signaux (2 connecteurs).
2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42 (5 connecteurs max.).
Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct
ultérieurement.
3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45
du Control Interface Module.
4. Retirer les vis du Control Interface Module (2 vis), la vis inférieure étant également fixée
au ventilateur d'électronique de devant.
Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2
au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être
successivement débranchés.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être
endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les
câbles de signaux.
Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation des ventilateurs de l'électronique
du Control Interface Module . Les ventilateurs de l'électronique peuvent alors être extraits du
Control Interface Module.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
388
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position
④) : 6 Nm.
Remarque
Prescriptions pour le montage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement
rétabli.
Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien
enclenché.
Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le
démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après
une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est
nécessaire.
Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement
(ne pas forcer !).
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
389
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.18
Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille GI
Remplacement du ventilateur
Figure 10-17 Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille GI
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
390
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Description
La durée de vie type des ventilateurs de l'appareil est de 50 000 heures. La durée réelle
dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de
protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur.
Les ventilateurs doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la disponibilité de
l'appareil.
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Défaire les vis de fixation du ventilateur (3 vis)
2. Retirer le connecteur –X630
Le ventilateur peut maintenant être extrait avec précaution.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du ventilateur, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut
entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du ventilateur, prendre garde à ne pas endommager les câbles de
signaux.
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Remarque
Respecter les couples de serrage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
391
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.19
Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille HI
Remplacement du ventilateur
Figure 10-18 Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille HI
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
392
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Description
La durée de vie type des ventilateurs de l'appareil est de 50 000 heures. La durée réelle
dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de
protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur.
Les ventilateurs doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la disponibilité de
l'appareil.
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Défaire les vis de fixation du ventilateur (3 vis)
2. Débrancher les câbles d'alimentation (1 x "L", 1 x "N")
Le ventilateur peut maintenant être extrait avec précaution.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du ventilateur, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut
entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du ventilateur, prendre garde à ne pas endommager les câbles de
signaux.
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Remarque
Respecter les couples de serrage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
393
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
10.4.20
Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille JI
Remplacement du ventilateur
Figure 10-19 Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille JI
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
394
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.4 Remplacement de composants
Description
La durée de vie type des ventilateurs de l'appareil est de 50 000 heures. La durée réelle
dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de
protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur.
Les ventilateurs doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la disponibilité de
l'appareil.
Préparatifs
● Mettre le groupe variateur hors tension
● Assurer l'accès libre
● Retirer le panneau de protection
Etapes de démontage
La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure.
1. Défaire les vis de fixation du ventilateur (3 vis)
2. Débrancher les câbles d'alimentation (1 x "L", 1 x "N")
Le ventilateur peut maintenant être extrait avec précaution.
IMPORTANT
Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage
Lors du retrait du ventilateur, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut
entraîner une défaillance de l'appareil.
• Lors du retrait du ventilateur, prendre garde à ne pas endommager les câbles de
signaux.
Etapes de montage
Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse.
Remarque
Respecter les couples de serrage
Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour
raccords à vis".
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
395
Maintenance et entretien
10.5 Formation des condensateurs du circuit intermédiaire
10.5
Formation des condensateurs du circuit intermédiaire
Description
Après une durée de service supérieure à deux ans, les condensateurs du circuit
intermédiaire des Power Module, Basic Line Module, Active Line Module et Motor Module
doivent être reformés. Si tel n'est pas le cas, les appareils risquent de subir des dommages
lors de la mise sous tension du circuit intermédiaire.
Si la mise en service intervient moins de deux ans après la fabrication, une formation des
condensateurs du circuit intermédiaire est inutile. La date de fabrication est indiquée dans le
numéro de série figurant sur la plaque signalétique.
Remarque
Durée de stockage
Il est important de calculer la durée de stockage à partir de la date de fabrication et non pas
à partir de la date de livraison.
Plaque signalétique
Figure 10-20 Exemple de plaque signalétique d'un Active Line Module
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
396
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.5 Formation des condensateurs du circuit intermédiaire
Date de fabrication
Il est possible de déterminer la date de fabrication à partir de l'affectation suivante :
Tableau 10- 2
Année et mois de fabrication
Caractère
Année de fabrication
Caractère
Mois de fabrication
A
2010
1 ... 9
Janvier à septembre
B
2011
O
Octobre
C
2012
N
Novembre
D
2013
D
Décembre
E
2014
F
2015
H
2016
J
2017
K
2018
L
2019
M
2020
Marche à suivre en cas de réparation ou de remplacement
Un Line Module ou un Motor Module de remplacement, de même que la partie puissance de
remplacement correspondante, doivent être formés après un temps d'entreposage de plus
de deux ans.
La formation des condensateurs du circuit intermédiaire s'effectue en appliquant la tension
secteur à l'état hors charge pendant au moins 30 minutes.
Pour cela, le circuit intermédiaire doit être préchargé (ce qui implique la mise sous tension
des Line Modules). Aucune validation de régulateur ne doit intervenir pour les Motor
Modules existants sur la période indiquée.
Marche à suivre pour la formation indépendamment du groupe variateur
Les parties puissance de remplacement qui doivent être tenues à disposition pour une mise
en service immédiate en cas de réparation ou de remplacement peuvent également être
formées individuellement indépendamment du groupe variateur.
Pour cela, les appareils doivent être raccordés aux circuits de formation décrits ci-après.
Composants du circuit de formation (proposition)
● 1 interrupteur avec fusible, 3ph. 400 V / 10 A ou 690 V / 10 A
● 3 lampes à incandescence 230 V / 100 W pour la tension réseau 3ph. 380 à 480 V.
Ou 3 résistances de 1 kΩ / 100 W (p. ex. GWK150J1001KLX000, Sté Vishay) à la place
des lampes à incandescence.
● 6 lampes à incandescence 230 V / 100 W pour la tension réseau 3ph. 500 à 690 V ; dans
ce cas, il convient de brancher 2 lampes en série dans chaque phase réseau.
Ou 3 résistances de 1 kΩ / 160 W (p. ex. GWK200J1001KLX000, Sté Vishay) à la place
des lampes à incandescence.
● Petits accessoires divers, p. ex. douilles de lampe, conducteur 1,5 mm2, etc.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
397
Maintenance et entretien
10.5 Formation des condensateurs du circuit intermédiaire
ATTENTION
Danger de mort par choc électrique en cas de montage sans isolation des douilles de
lampe
Lorsque deux lampes à incandescence montées en série sont mises en œuvre,
l'isolation des douilles de lampe n'est pas adaptée à la tension élevée de 3ph.
500 à 690 V.
• Pour une tension réseau de 3ph. 500 à 690 V, monter les deux douilles de lampe à
incandescence en série en les isolant et les protéger de tout contact.
Circuit de formation pour Line Modules
Remarque
Formation des Line Modules
Les Line Modules doivent être alimentés en tension via un Motor Module raccordé et via le
circuit intermédiaire.
Figure 10-21 Circuit de formation pour Line Modules
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
398
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Maintenance et entretien
10.5 Formation des condensateurs du circuit intermédiaire
Circuit de formation pour Motor Modules
Figure 10-22 Circuit de formation pour Motor Modules
Marche à suivre
● L'appareil à former ne doit pas recevoir d'ordre de mise en marche (p. ex. par
l'intermédiaire du clavier, du BOP20 ou du bornier).
● Raccorder le circuit de formation correspondant.
● La brillance des lampes à incandescence va progressivement diminuer pendant la
formation jusqu'à leur extinction totale. Si les lampes restent allumées en permanence, il
y a un défaut dans l'appareil ou dans le câblage.
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
399
Maintenance et entretien
10.5 Formation des condensateurs du circuit intermédiaire
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
400
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
A
Annexe
A.1
Cosses
Cosses
Les bornes de raccordement des câbles des appareils sont conçues selon DIN 46234 ou
DIN 46235.
Lorsque des cosses de câble d'un type différent sont utilisées, se référer au tableau suivant
pour connaître les dimensions maximales.
Les dimensions des cosses utilisées ne doivent pas être dépassées pour pouvoir garantir la
solidité mécanique de la fixation ainsi que le respect des distances d'isolation.
Figure A-1
Dimensions des cosses
Tableau A- 1 Dimensions des cosses
Vis/goujon
Section de raccordement
[mm²]
d2
[mm]
b
[mm]
l
[mm]
c1
[mm]
c2
[mm]
M8
70
8,4
24
55
13
10
M10
185
10,5
37
82
15
12
M10
240
13
42
92
16
13
M12
95
13
28
65
16
13
M12
185
13
37
82
16
13
M12
240
13
42
92
16
13
M16
240
17
42
92
19
16
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
401
Annexe
A.2 Liste des abréviations
A.2
Liste des abréviations
Tableau A- 2 Liste des abréviations
Abréviation
Signification
Signification en anglais
A...
Alarme
Alarm
CA
Courant alternatif
Alternating Current
CAN
Convertisseur analogique-numérique
Analog Digital Converter
AI
Entrée analogique
Analog Input
AO
Sortie analogique
Analog Output
AOP
Advanced Operator Panel
Advanced Operator Panel
ASCII
Code standard américain pour l'échange
d'information
American Standard Code for Information Interchange
CF
Condition de fonctionnement
Operating condition
BERO
Nom commercial de détecteurs de proximité
Tradename for a type of proximity switch
BI
Entrée binecteur
Binector Input
BIA
Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit (Institut allemand pour la sécurité et la santé au travail)
Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit (German Institute for Occupational Safety)
BICO
Technologie graphique de Combinaison de
Fonctions (correspond à l'anglais BICO)
Binector Connector Technology
BOP
Basic Operator Panel
Basic Operator Panel
C
Capacité
Capacity
CAN
Système de bus série
Controller Area Network
A
B
C
CBC
Carte de communication CAN
Communication Board CAN
CBP
Module de communication PROFIBUS
Communication Board PROFIBUS
CD
Compact Disc
Compact Disc
CDS
Jeu de paramètres de commande
Command Data Set
CI
Entrée connecteur
Connector Input
CIB
Control Interface Board
Control Interface Board
CNC
Commande numérique à calculateur
Computer Numerical Control
CO
Sortie de connecteur
Connector Output
CO/BO
Sortie connecteur/binecteur
Connector/Binector Output
COM
Elément de contact commun d'un contact inver- Medium contact of a change-over contact
seur
CP
Processeur de communication
Communications Processor
CPU
Module unité centrale
Central Processing Unit
CRC
Contrôle de redondance cyclique
Cyclic Redundancy Check
CT
Couple constant
Constant Torque
CU
Control Unit
Control Unit
D
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
402
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Annexe
A.2 Liste des abréviations
Abréviation
Signification
Signification en anglais
CNA
Convertisseur numérique-analogique
Digital Analog Converter
CC
Courant continu
Direct Current
DCN
Courant continu négatif
Direct current negative
DCNA
Courant continu négatif, connexion supplémentaire
Direct current negative auxiliary
DCP
Courant continu positif
Direct current positive
DCPA
Courant continu positif, connexion supplémentaire
Direct current positive auxiliary
DDS
Jeu de paramètres d'entraînement
Drive Data Set
DI
Entrée TOR
Digital Input
DI/DO
Entrée/sortie TOR bidirectionnelle
Bidirectional Digital Input/Output
DMC
DRIVE-CLiQ Module Cabinet (Hub)
DRIVE-CLiQ Module Cabinet (Hub)
DO
Sortie TOR
Digital Output
DO
Objet entraînement
Drive Object
DPRAM
Mémoire (partagée) à double accès
Dual Ported Random Access Memory
DRAM
Mémoire dynamique
Dynamic Random Access Memory
DRIVE-CLiQ
Drive Component Link with IQ
Drive Component Link with IQ
DSC
Dynamic Servo Control
Dynamic Servo Control
EDS
Jeu de paramètres de codeur
Encoder Data Set
CSDE
Composants sensibles aux décharges électrostatique
Electrostatic Sensitive Devices (ESD)
CEM
Compatibilité électromagnétique
Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN
Norme européenne
European Standard
WMS
Interface pour capteur
Encoder-Data-Interface
EP
Déblocage des impulsions
Enable Pulses
ES
Engineering System
Engineering System
F ...
Défaut
Fault
FAQ
Questions fréquemment posées (Foire aux
Questions)
Frequently Asked Questions
FCC
Function Control Chart
Function Control Chart
FCC
Régulation du courant de flux
Flux Current Control
FEPROM
Mémoire de lecture et d'écriture non volatile
Flash-EPROM
GF
Générateur de fonctions
Function Generator
FI
Dispositif à courant différentiel résiduel
Earth Leakage Circuit-Breaker (ELCB)
Float
Nombre à virgule flottante
Floating Point
FP
Diagramme fonctionnel
Function diagram
FW
Firmware
Firmware
Télégramme Global Control (télégramme de
diffusion générale)
Global Control Telegram (BroadcastTelegramm)
E
F
G
GCP
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
403
Annexe
A.2 Liste des abréviations
Abréviation
Signification
GSD
Fichier de données de base : décrit les caracté- Device master file: describes the features of a
ristiques d'un esclave PROFIBUS
PROFIBUS slave
Signification en anglais
H
GR
Générateur de rampe
Ramp-function generator
IHM
Interface Homme-Machine
Human Machine Interface
HTL
Logique de haut niveau
High Threshold-Logic
HW
Matériel
Matériel
en prép.
en préparation : désigne une caractéristique
non encore disponible
in preparation: this feature is currently not available
MS
Mise en service
Commissioning
I/O
Entrée/Sortie
Input/Output
ID
Identifiant
Identifier
CEI
Commission Electrotechnique Internationale
International Electrotechnical Commission (IEC)
IGBT
Transistor bipolaire à gâchette isolée
Insulated Gate Bipolar Transistor
IT
Schéma de réseau à neutre isolé
Three-phase supply network, ungrounded
Marche par à-coups
Jogging
CCD
Comparaison croisée des données
Data cross-checking
KIP
Maintien cinétique
Kinetic buffering
KTY
Sonde thermométrique spécifique
Special temperature sensor
L
Inductance
Inductance
LED
Diode électroluminescente
Light Emmitting Diode
LSB
Bit de poids le plus faible
Least Significant Bit
M
Masse
Reference potential, zero potential
Mo
Megaoctet
Megabyte
MCC
Motion Control Chart
Motion Control Chart
MDS
Jeu de paramètres de moteur
Motor Data Set
MLFB
Nº de référence
Machine-readable product designation
MMC
Communication Homme-Machine
Man-Machine Communication
MSB
Bit de poids le plus fort
Most significant Bit
MSCY_C1
Communication cyclique entre maître (classe 1) Master Slave Cycle Class 1
et esclave
I
J
JOG
K
L
M
N
NC
Contact normalement fermé (donc d'ouverture)
Normaly Closed contact
NC
Commande numérique
Numerical Control
NEMA
Organisme de normalisation aux USA (Etats
Unis d'Amérique)
National Electrical Manufacturers Association
TZ
Top zéro
Zero Mark
NO
Contact normalement ouvert (donc à fermeture) Normally Open contact
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
404
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Annexe
A.2 Liste des abréviations
Abréviation
Signification
Signification en anglais
OEM
Original Equipment Manufacturer
Original Equipment Manufacturer
OLP
Connecteur optique de raccordement au bus
Optical Link Plug
OMI
Option Module Interface
Option Module Interface
p ...
Paramètre de réglage
Adjustable parameter
PDS
Jeu de paramètres de partie puissance
Power Module Data Set
PE
Terre de protection
Protective Earth
TBTP
Très basse tension de protection
Protective Extra Low Voltage (PELV)
PG
Console de programmation
Programming terminal
PI
Proportional Integral
Proportional Integral
AP
Automate programmable (API)
Programmable Logical Controller
PLL
Bloc de synchronisation (circuit à verrouillage
de phase)
Phase locked Loop
PNO
Organisation des utilisateurs PROFIBUS
PROFIBUS user organization
PRBS
Bruit blanc (spectre uniforme et continu)
Pseudo Random Binary Signal
PROFIBUS
Bus de données série
Process Field Bus
PS
Alimentation
Power Supply
CTP
Coefficient de température positif
Positive Temperature Coefficient
PTP
Point à point
Point to Point
MLI
Modulation de largeur d'impulsion
Pulse Width Modulation
PZD
Données de process PROFIBUS
PROFIBUS Process data
r ...
Paramètre d'observation (uniquement en lecture)
Display Parameter (read only)
RAM
Mémoire de lecture et écriture
Random Access Memory
DDR
Dispositif à courant différentiel résiduel
Residual Current Device
RJ45
Norme décrivant une liaison connectée 8 pôles
avec Twisted Pair Ethernet.
Standard. Describes an 8-pole plug connector
with twisted pair Ethernet.
RO
Lecture seulement
Read Only
RS232
Interface série
Serial Interface
RS485
Norme décrivant les couches physiques d'une
interface série numérique
Standard. Describes the physical characteristics
of a digital serial interface.
S1
Service continu
Continuous operation
S3
Service intermittent
Periodic duty
SBC
Safe Brake Control (commande sûre de frein)
Safe Brake Control
SES
Signal d'Entrée de Sécurité
Safe input signal
AS
Suppression sûre du couple
Safe Standstill
SI
Safety Integrated
Safety Integrated
SIL
Niveau d'intégrité de sécurité
Safety Integrity Level
SLVC
Régulation vectorielle sans capteur
Sensorless Vector Control
O
P
Q
R
S
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
405
Annexe
A.2 Liste des abréviations
Abréviation
Signification
Signification en anglais
SM
Sensor Module
Sensor Module
SMC
Sensor Module Cabinet
Sensor Module Cabinet
SME
Sensor Module External
Sensor Module External
API
Automate programmable industriel
Programmable Logic Controller (PLC)
STW
Mot de commande PROFIBUS
PROFIBUS controlword
TB
Terminal Board
Terminal Board
TIA
Totally Integrated Automation
Totally Integrated Automation
TM
Terminal Module
Terminal Module
TN
Schéma de réseau avec neutre à la terre
Three-phase supply network, grounded
TT
Schéma de réseau avec neutre à la terre
Three-phase supply network, grounded
TTL
Logique transistor-transistor
Transistor-transistor logic
Underwriters Laboratories Inc.
Underwriters Laboratories Inc.
VC
Régulation vectorielle
Vector Control
Vdc
Tension de circuit intermédiaire
DC link voltage
VDE
Verband Deutscher Elektrotechniker (Association des Electrotechniciens Allemands)
Association of German Electrical Engineers
VDI
Verein Deutscher Ingenieure (Association des
Ingénieurs Allemands)
Association of German Engineers
VSM
Voltage Sensing Module
Voltage Sensing Module
VT
Couple variable
Variable Torque
Machine-outil
Machine tool
Langage de description extensible (langage
standard pour la publication sur Internet et la
gestion de documentation)
Extensible Markup Language
CI
Circuit intermédiaire
DC link
ZSW
Mot d'état PROFIBUS
PROFIBUS statusword
T
U
UL
V
W
MO
X
XML
Y
Z
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
406
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Index
Inductances réseau pour Power Modules, 42
Power Modules, 123
A
Cavitation, 308
CEM
Active Interface Modules
Généralités, 291
A refroidissement par air, 48
Champs électromagnétiques, 18
A refroidissement par liquide, 72
Circuit de refroidissement pour échangeur de chaleur
Plan d'encombrement, 60
en acier inoxydable, 307
Active Interface Modules à refroidissement par liquide
Circuit de refroidissement pour échangeur de chaleur
Plan d'encombrement Inductance du circuit de
en aluminium, 305
filtrage, 81
Composants de puissance côté moteur, 239
Active Interface Modules, à refroidissement par liquide
Filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter, 252
Plan d'encombrement Module de filtre, 82
Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 271
Active Line Modules, 159
Filtre sinus, 239
Plan d'encombrement, 175
Inductances moteur, 244
Anneaux de levage, 119, 179, 215
Composants de puissance côté réseau
Antifrogen L, 317
Active Interface Modules à refroidissement par
Antifrogen N, 310
air, 48
Antigel, 327
Active Interface Modules à refroidissement par
Aperçu du système, 23
liquide, 72
Assistance téléphonique, 7
Inductances réseau pour Basic Line Modules, 43
Inductances réseau pour Power Modules, 39
Composants sensibles aux décharges
B
électrostatiques, 19
Basic Line Modules, 132
Conception de base
Plan d'encombrement, 145
Avec alimentation non stabilisée, 38
Biocides, 327
Avec alimentation stabilisée, 37
avec Power Module, 36
Conception de base d'un système d'entraînement avec
C
SINAMICS S120 à refroidissement par liquide, 36
Configuration des circuits de refroidissement, 309
Capacité de surcharge des Motor Modules, 229
Consignes de sécurité
Faible surcharge, 230
Active Interface Modules à refroidissement par
Forte surcharge, 230
air, 49
Capacité de surcharge des Power Modules, 124
Active Interface Modules à refroidissement par
Faible surcharge, 125
liquide, 73
Forte surcharge, 125
Active Line Modules, 162
Caractéristiques du liquide de refroidissement, 324
Basic Line Modules, 134
Caractéristiques techniques
CEM, 291
Active Interface Modules, 68
Champs électromagnétiques, 18
Active Line Modules, 182
Composants sensibles aux décharges
Basic Line Modules, 151
électrostatiques, 19
Caractéristiques techniques générales, 30
Consignes de sécurité générales, 15
Facteurs de déclassement, 71
Construction d'armoires électriques, 291
Filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter, 266
Filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter, 254
Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 286
Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 273
Filtre sinus, 243
Filtre sinus, 240
Inductances moteur, 249
Inductances moteur, 244
Inductances réseau pour Basic Line Modules, 47
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
407
Index
Inductances réseau pour Basic Line Modules, 43
Inductances réseau pour Power Modules, 39
Maintenance et entretien, 341
Motor Modules, 196
Power Modules, 105
Consignes de sécurité élémentaires
Matériel SINAMICS, 15
Control Interface Module
Taille FBL, remplacement, 361
Taille FL, remplacement, 345
Taille FXL, remplacement, 349
Taille GBL, remplacement, 363
Taille GL, remplacement, 347
Taille GXL, remplacement, 352
Taille HXL, remplacement, 355
Taille JXL, remplacement, 358
Cosses, 401
Couples de serrage, 343
D
Débit volumétrique d'air et ventilateurs requis, 297
Débrancher le module
d'antiparasitage, 63, 91, 121, 149
Définition du liquide de refroidissement, 324
Directives, 293
Dispositif de levage, 147
Dispositifs de transport, 83
E
Enveloppe pour circulation d'air, 295
Equipotentialité, 324
Etanchéité, 342
Etrier de protection, 120, 148, 180, 216
Exemple de raccordement
Active Interface Modules, 54
Motor Modules, 203
Power Modules, 110
Dépendance par rapport à
l'altitude, 100, 128, 157, 192, 233
En fonction de l'altitude et de la température
ambiante, 71
Filtre du/dt, 252
Filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter
Raccordement, 258
Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 271
Plan d'encombrement, 281
Raccordement, 278
Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter
Interfaces, 275
Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter
Interfaces, 256
Filtre sinus, 239
Plan d'encombrement, 242
Fonctionnement sur le réseau à neutre
isolé, 63, 91, 121, 149
Formation des condensateurs du circuit
intermédiaire, 396
I
Inductance du/dt
Plan d'encombrement, 260
Inductances moteur, 244
Plan d'encombrement, 246
Inductances réseau pour Basic Line Modules, 43
Plan d'encombrement, 45
Inductances réseau pour Power Modules, 39
Plan d'encombrement, 41
Interfaces
Active Interface Modules, 51
Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter, 275
Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter, 256
L
LED
Active Interface Modules, 59, 80
Active Line Modules, 174, 174
F
Basic Line Modules, 144, 144
Motor Modules, 209, 209
Facteurs de déclassement
Power Modules, 116, 116
Déclassement du courant en fonction de la
Line Modules, 131
fréquence de découpage, 130, 235
Active Line Modules, 159
Dépendance par rapport à la température
Basic Line Modules, 132
ambiante, 99, 127, 156, 191, 232
Liste des abréviations, 402
Dépendance par rapport à la température du liquide
Longueurs maximales de câble, 292
de refroidissement, 98, 126, 155, 190, 231
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
408
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Index
M
Maintenance, 339, 342, 343
Maintenance et entretien, 341
Matériaux, 329
Mise en service du circuit de refroidissement, 337
Montage
Active Line Modules, 179
Basic Line Modules, 147
Motor Modules, 215
Power Modules, 119
Montage en armoire et CEM, 291
Montage en parallèle
Motor Modules, 236
Montage en position horizontale, 293
Montage vertical, 295
Motor Modules, 195
Longueur minimale des câbles, 237
Montage en parallèle, 236
Plan d'encombrement, 210
N
Nettoyage, 342
Normes, 33
O
Outils, 343
P
Plan d'encombrement
Active Interface Modules, 60
Active Interface Modules à refroidissement par
liquide, inductance du circuit de filtrage, 81
Active Interface Modules à refroidissement par
liquide, module de filtre, 82
Active Line Modules, 175
Basic Line Modules, 145
Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 281
Filtre sinus, 242
Inductance du/dt, 260
Inductances moteur, 246
Inductances réseau pour Basic Line Modules, 45
Inductances réseau pour Power Modules, 41
Motor Modules, 210
Power Modules, 117
Réseau de limitation de tension (Voltage Peak
Limiter), 263
Plaque signalétique, 396
Power Modules
Plan d'encombrement, 117
Produit antigel, 327
Protection contre la cavitation, 308
Purge de l'échangeur de chaleur, 337
R
Raccordement
Filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter, 258
Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 278
Raccordement du liquide de refroidissement, 299
Raccordements, 336
Recouvrement du raccordement moteur, 296
Remplacement
Control Interface Module, taille FBL, 361
Control Interface Module, taille FL, 345
Control Interface Module, taille FXL, 349
Control Interface Module, taille GBL, 363
Control Interface Module, taille GL, 347
Control Interface Module, taille GXL, 352
Control Interface Module, taille HXL, 355
Control Interface Module, taille JXL, 358
Ventilateur de l'électronique, taille FBL, 384
Ventilateur de l'électronique, taille FL, 366
Ventilateur de l'électronique, taille FXL, 372
Ventilateur de l'électronique, taille GBL, 387
Ventilateur de l'électronique, taille GL, 369
Ventilateur de l'électronique, taille GXL, 375
Ventilateur de l'électronique, taille HXL, 378
Ventilateur de l'électronique, taille JXL, 381
Ventilateur, taille GI, 390
Ventilateur, taille HI, 392
Ventilateur, taille JI, 394
Remplacement de composants, 344
Réseau à neutre isolé, 63, 91, 121, 149
Réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter)
Plan d'encombrement, 263
Réseau IT, 63, 91, 121, 149
Risques résiduels des systèmes d'entraînement, 21
S
Support, 7
Support technique, 7
V
Varidos FSK, 310
Ventilateur
Taille GI, remplacement, 390
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
409
Index
Taille HI, remplacement, 392
Taille JI, remplacement, 394
Ventilateur de l'électronique
Taille FBL, remplacement, 384
Taille FL, remplacement, 366
Taille FXL, remplacement, 372
Taille GBL, remplacement, 387
Taille GL, remplacement, 369
Taille GXL, remplacement, 375
Taille HXL, remplacement, 378
Taille JXL, remplacement, 381
Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide
410
Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5
Téléchargement