NOTICE D’INSTRUCTIONS PONCEUSE À CYLINDRE ET BANDE OSCILLANTE MODELE / REFERENCE: OT9190 / 92 213 900 IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS. NOTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ, LES AVERTISSEMENTS ET LES MISES EN GARDE. UTILISER LE PRODUIT CORRECTEMENT ET AVEC PRÉCAUTION DANS LES APPLICATIONS POUR LESQUELLES IL A ÉTÉ CONÇU. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES ET/OU DES BLESSURES PHYSIQUES ET ANNULERA LA GARANTIE. CONSERVER CES INSTRUCTIONS EN LIEU SÛR POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. Voir le Manuel d’utilisation Porter une protection oculaire Porter un masque 1. SÉCURITÉ 1.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT ! Le propriétaire et l’opérateur doivent lire et comprendre les instructions suivantes, et s’y conformer : Vérifier tous les produits électriques, avant utilisation, pour s’assurer qu’ils ne présentent aucun risque. Vérifier les câbles d’alimentation, les fiches, les prises et tous les autres connecteurs pour s’assurer de l’absence d’usure ou de détérioration. Vérifier que les risques de choc électrique sont réduits grâce à l’installation de dispositifs de sécurité appropriés. Un disjoncteur à courant résiduel doit être installé sur le tableau de distribution principal. Il est également recommandé d’utiliser un dispositif à courant résiduel. Ce type de dispositif est particulièrement important avec les produits portatifs raccordés à une alimentation électrique non protégée par un disjoncteur à courant résiduel. En cas de doute, consulter un électricien qualifié. Il est également important de lire et de comprendre les instructions suivantes relatives à la sécurité électrique. 1.1.1. La Loi sur l’électricité au travail de 1989 exige que tous les appareils électriques portatifs, utilisés dans les entreprises, soient testés par un électricien qualifié, à l’aide d’un testeur d’appareils portatifs, au minimum une fois par an. 1.1.2. La Loi sur l’hygiène et la sécurité au travail de 1974 rend les propriétaires d’appareils électriques responsables de la sécurité de ces appareils et de celle des opérateurs. En cas de doute quant à la sécurité électrique, contacter un électricien qualifié. 1.1.3. Vérifier que l’isolation de tous les câbles et de l’appareil est en bon état avant de raccorder ce dernier à l’alimentation électrique. Voir les sections 1.1.1. et 1.1.2. et utiliser un testeur d’appareils portatifs. 1.1.4. Vérifier que les câbles sont systématiquement protégés contre les court-circuit et les surcharges. 1.1.5. Contrôler régulièrement les câbles d’alimentation et les prises pour vérifier l’absence d’usure ou de détérioration et vérifier que les connexions ne sont pas desserrées. 1.1.6. Important : Vérifier que la tension indiquée sur l’appareil correspond à celle utilisée et que la prise est équipée du bon fusible – voir le calibre du fusible ci-contre. 1.1.7. NE PAS tirer ou déplacer l’appareil à l’aide du câble d’alimentation. 1.1.8. NE PAS débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble. 1.1.9. NE PAS utiliser de câbles, de prises ou de connecteurs usés ou endommagés. Faire immédiatement réparer ou remplacer tout élément défectueux par un électricien qualifié. Les produits à double isolation, qui sont toujours repérés par ce symbole , sont équipés d’un fil conducteur (marron) et d’un fil neutre (bleu) uniquement. Pour recâbler, brancher les fils comme indiqué ci-dessus – NE PAS brancher les fils à la borne de terre. 1.1.10 En cas d’utilisation de rallonge, celle-ci doit être complètement déroulée avant le raccordement. Une rallonge équipée d’un dispositif à courant résiduel est recommandée afin de protéger l’appareil auquel elle est raccordée. La section de l’âme de câble est importante et doit être d’au moins 1,5 mm2 ; mais pour être absolument sûr que la capacité de la rallonge est adaptée au produit et à d’autres pouvant être utilisés sur les autres prises de sortie, il est recommandé d’utiliser un câble de section 2,5 mm2. En cas d’utilisation d’une rallonge en extérieur, vérifier qu’elle est marquée pour une utilisation en extérieur. 1.2. SÉCURITÉ GÉNÉRALE Il est important de se familiariser avec l’utilisation, les limitations et les dangers potentiels de la machine. AVERTISSEMENT ! Vérifier que toutes les réglementations relatives à l’hygiène et à la sécurité, aux règlements locaux, et aux pratiques de travail générales sont strictement respectées. AVERTISSEMENT ! Mettre la machine hors tension avant de changer les accessoires, de procéder à l’entretien ou à une intervention de maintenance. AVERTISSEMENT ! NE PAS poncer des matériaux contenant de l’amiante. Entretenir la machine pour la maintenir en bon état (contacter un technicien de maintenance agréé). Vérifier périodiquement l’alignement des pièces en mouvement. Pour des performances optimales, la machine doit toujours rester propre. Avant chaque utilisation, vérifier l’état de tous les éléments abrasifs. En cas d’usure ou de détérioration les remplacer immédiatement. Remplacer ou réparer les pièces endommagées. Utiliser uniquement les pièces recommandées. Les pièces non agréées sont dangereuses et annuleront la garantie. Installer la machine dans un local adapté. Maintenir le local propre, dégagé, et vérifier que l’éclairage est suffisant. Vérifier que la machine est installée sur une surface solide, permettant de supporter son poids et celui de la pièce à travailler. Vérifier l’absence de matières inflammables ou combustibles à proximité de la zone de travail. Ne pas porter de vêtements amples, de cravates et de bijoux et maintenir les cheveux attachés en arrière. Conserver un bon équilibre et un bon appui au sol, vérifier que le sol n’est pas glissant et porter des chaussures antidérapantes. Conserver les mains et le corps à l’écart de la machine pendant le fonctionnement. Porter une protection oculaire ou un masque facial agréé lors de l’utilisation de la machine. En cas de génération de poussière, un système de protection respiratoire doit être porté. x NE PAS utiliser la machine en cas de fatigue, d’alcoolisation, d’utilisation de drogues ou de médicaments. x NE PAS laisser la machine fonctionner sans surveillance. x NE PAS toucher l’abrasif pendant le fonctionnement, ou lorsque la ponceuse est sous tension. x NE PAS mettre la machine sous tension lorsque la pièce à travailler est en contact avec l’abrasif. x NE PAS utiliser la machine si des pièces sont endommagées ou manquantes, car cela risque de provoquer des pannes ou des blessures physiques. x NE PAS laisser des enfants ou des personnes non formées utiliser la machine. Les maintenir à l’écart de la zone de travail. x NE PAS utiliser la machine pour d’autres applications que la finition sur bois. Lorsque la machine n’est pas utilisée, la débrancher du secteur et la stocker dans un endroit, sûr, sec et non accessible aux enfants. 1.3. AVERTISSEMENT RELATIF À LA PEINTURE AU PLOMB ! La peinture comportait autrefois du plomb comme ingrédient traditionnel. Le contact avec la poussière due à l’élimination de ce type de peinture est toxique et doit par conséquent être évité. Procéder comme suit avant d’utiliser la ponceuse sur une surface qui pourrait comporter de la peinture au plomb. 1. L’utilisateur doit déterminer le danger potentiel lié à l’âge de la peinture à éliminer (les peintures modernes ne contiennent pas de plomb). 2. DANGER ! Maintenir les individus et les animaux domestiques à l’écart de la zone de travail. 3. Une protection individuelle est recommandée à l’aide des éléments de sécurité suivants : a) Respirateur pour peinture au pistolet b) Combinaison avec capuche, revêtement polyéthylène c) Gants en latex. Prendre les mesures appropriées pour contenir la poussière, les écailles et les débris de peinture. Continuer à porter les équipements de sécurité indiqués en (3) ci-dessus et nettoyer soigneusement toutes les zones en fin de travail. S’assurer de l’élimination des déchets de peinture, dans des sacs ou des conteneurs scellés, conformément aux réglementations locales. 4. 5. 2. INTRODUCTION Ponceuse à cylindre et à bande oscillante avec orifice d’extraction de poussière. L’oscillation permet un ponçage plus rapide et évite de brûler la pièce à travailler. La machine est équipée d’un plateau avant inclinable à 48° pour le ponçage oblique et présente des indexages aux angles de 0°, 15°, 22.5°, 30° et 45°. Pour des raisons pratiques, tous les éléments de ponçage et les accessoires ont des emplacements de rangement dans le carter. Changement facile de ponceuse à bande en ponceuse à cylindre (et vice versa) grâce à la clé fournie. Fournie avec une bande de 100 x 610 mm et les cylindres de ponçage suivants : 12.7, 19.1. 25.4 ,38.1, 50.8 mm. 3. SPÉCIFICATIONS N° de modèle : 92219900 Puissance du moteur : 450 W - 230 V Vitesse de rotation : 2 000 tr/min. Oscillations course/nombre mm: 16/58 mm Dimension de la bande : 610 x 100 mm Hauteur du cylindre : 115 mm Inclinaison/dimension du plateau inclinable : 0-48°/ 410 x 220 mm Dimension totale table : 410 x 430 mm Hauteur table : 330 mm Cylindres inclus : 12.7, 19.1. 25.4 ,38.1, 50.8 mm. Diamètre d’extraction de poussière Int/ext: Ø35/ Ø39 mm Encombrement totale Lxlxh : Poids : 500x400x340 18 kg 4. NOMENCLATURE • • • • • • • • • • • Ponceuse à bande oscillante/cylindre (1) Inserts de table pour cylindres (5) Clé Bouton de serrage Rondelles plates (3) Écrou Manchons abrasifs de ponçage (5) Manchons caoutchouc (4) Bande de ponçage équipée Insert de table Manuel d’utilisation THROAT PLATES = Inserts de table pour cylindres (5) 1-3/4 in. O.D. WASHER = Rondelle plate. 44.5 mm 7/8 in. O.D. WASHER = Rondelle plate. 22 mm 5/8 in. O.D. WASHER = Rondelle plate. 16 mm SPINDLE NUT = Écrou WRENCH = Clés SANDING SLEEVES = Manchons abrasifs de ponçage SANDING DRUMS = Manchons caoutchouc TABLE INSERT = Insert de table KNOB = Bouton de serrage SANDING BELT ASSEMBLY = Bande de ponçage équipée 5. 5.1. 5.1.1. 5.1.2. 5.1.3. 5.1.4. 5.1.5. MONTAGE INSTALLATION DE LA BANDE DE PONÇAGE ÉQUIPÉE Faire glisser le ventilateur sur l’arbre du moteur (fig.2) avec les ailettes vers le bas. Tourner le ventilateur avec précaution jusqu’à ce qu’il s’engage sur les pattes de l’arbre d’entraînement. Faire glisser la bande équipée vers le bas de l’arbre d’entraînement (fig. 3). Aligner les cannelures d’entraînement de disques sur les encoches du ventilateur. Placer la base de la bande de ponçage équipée dans la plaque d’usure en nylon. Serrer le bouton Installer la bande de ponçage (voir section 6.3). DÉPOSE DE LA BANDE DE PONÇAGE ÉQUIPÉE Desserrer le bouton du support et tourner le support pour le dégager. 5.2.2. Déposer le bouton de serrage et soulever la bande de ponçage équipée pour la dégager. 5.2.3. Stocker la bande équipée dans la l’emplacement à l’arrière de la base. 5.2. 5.2.1. Figure 2 MOTOR SHAFT = ARBRE MOTEUR FAN = VENTILATEUR VANES = AILETTES Figure 3 SPLINES = CANNELURES SLOTS = ENCOCHES FAN = VENTILATEUR SPINDLE KNOB = BOUTON DE SERRAGE WEAR PLATE = PLAQUE D’INDEXAGE SANDING BELT ASSEMBLY = BANDE DE PONÇAGE ÉQUIPÉE WORK REST KNOB = MOLETTE DE BUTEE WORK REST = BUTEE Figure 4 WRENCH = CLÉ SPINDLE NUT = ÉCROU WASHER = RONDELLE SANDING SLEEVE = MANCHON ABRASIF DE PONÇAGE SANDING DRUM = MANCHON DE PONÇAGE THROAT PLATE = INSERT DE CYLINDRE TABLE INSERT = INSERT DE TABLE 5.3. 5.3.1. 5.3.2. 5.3.3. 5.3.4. 5.3.5. INSTALLATION DES MANCHONS DE PONÇAGE DE DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À 12.7 mm (fig. 4) Installer le ventilateur comme indiqué en 5.1.1. Installer l’insert de table en le faisant glisser en position au-dessus du ventilateur. Mettre l’insert de cylindre approprié (voir section 5.5). Faire glisser le manchon de ponçage en caoutchouc approprié sur le cylindre. Faire glisser le manchon abrasif de ponçage requis sur le manchon caoutchouc. Installer la rondelle appropriée et serrer l'écrou, sans excès. Figure 5 WASHER = RONDELLE 1/2 in. SANDING SLEEVE = MANCHON DE PONÇAGE SUPERIEUR A 12.7 MM. .5 in. 13 MM THROAT PLATE = INSERT POUR CYLINDRES SUPERIEUR A 12.7 MM INSTALLATION DE MANCHONS DE PONÇAGE DE DIAMÈTRE 12.7 MM (fig. 5) 5.4.1. Installer le ventilateur comme indiqué en 5.1.1. 5.4.2. Installer l’insert de table en vérifiant qu’il est de niveau avec le plateau. 5.4.3. Installer l’insert de cylindre pour diamètre 12.7 mm (1/2) 5.4.4. Faire glisser le manchon abrasif de ponçage de 12.7 mm directement sur le cylindre. (Il n’y a pas de manchon en caoutchouc). 5.4.5. Installer la rondelle et serrer l'écrou, sans excès. 5.4. 5.5. CHOIX DES INSERTS DES CYLINDRES ET DES RONDELLES AVERTISSEMENT ! Si les inserts ne sont pas choisies correctement, des débris risquent de se coincer entre la surface abrasive et l’insert, d’où un risque de blessure. NOTE : Toujours utiliser l’insert le plus petit qui s’adapte sur le manchon requis. Diamètre manchon de ponçage 12.7 19.1 25.4 38.10 50.8 insert plaque à gorge Diamètre intérieur (D.I.) d’ouverture .5 ln. 13 mm .75 in. 19 mm 1 in. 26 mm 1.5 ln. 38 mm 2 in. 51 mm Rondelle de réglage supérieure petite moyenne grande Figure 6 THROAT PLATE = INSERT CYLINDRE 6. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT ! Veiller à lire, comprendre et appliquer les consignes de sécurité de la Section 1. MISE SOUS TENSION et HORS TENSION Mettre la machine sous tension à l’aide du commutateur « On » (I) et la laisser monter en vitesse avant utilisation. 6.1.2. Pour mettre la machine hors tension, utiliser le commutateur « Off » (O). Il est proéminent par rapport au boîtier du commutateur pour utilisation en cas d’urgence. 6.1.3. La ponceuse est équipée d’un commutateur de déclenchement à tension nulle : en cas de coupure de l’alimentation pendant le fonctionnement de la machine, celle-ci ne redémarrera pas à moins d’appuyer sur le commutateur « On ». 6.1. 6.1.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. Figure 7 RÉGLAGES Pour rectifier le réglage du plateau avant : placer une équerre (non fournie) entre le plateau et la bande (fig. 7). Si l’angle n’est pas égal à 90°, desserrer les molettes de verrouillage du plateau (des deux côtés) et déplacer le plateau jusqu’à l’angle exact. Serrer les molettes de verrouillage du plateau. Pour régler l’angle du plateau avant : desserrer les molettes de verrouillage du plateau et déplacer le plateau jusqu’à l’angle souhaité (fig. 8). Serrer les molettes de verrouillage du plateau. Square = Équerre Front Table = Plateau avant Table Lock Knob = Molette de verrouillage de plateau 6.3. DÉPOSE/INSTALLATION DE LA BANDE DE PONÇAGE 6.3.1. Faire glisser le levier de tension vers la droite pour relâcher la bande (fig. 9). Déposer la bande de ponçage. Positionner la nouvelle bande de ponçage sur les 2 cylindres (fig. 10). Vérifier que la bande est centrée sur les 2 cylindres. 6.3.4. Faire glisser le levier de tension vers la gauche pour tendre la bande. 6.3.5. Faire fonctionner brièvement la machine pour vérifier que la bande fonctionne correctement. 6.3.6. Si la bande se déplace vers le plateau, tourner la molette d’alignement de 1/4 de tour dans le sens horaire, et vice versa (fig. 11). 6.3.7. Si le réglage de la bande n’est toujours pas conforme, reprendre l’étape 6.3.6. autant de fois que nécessaire. 6.3.2. 6.3.3. Figure 9 TRACKING KNOB = MOLETTE D’ALIGNEMENT TO RELEASE = POUR RELÂCHER TO TIGHTEN = POUR SERRER TENSIONING LEVER = LEVIER DE TENSION Figure 10 SANDING BELT = BANDE DE PONÇAGE Figure 11 TRACKING KNOB = MOLETTE D’ALIGNEMENT CLOCKWISE (MOVES BELT UP) = SENS HORAIRE (LA BANDE MONTE) COUNTERCLOCKWISE (MOVES BELT DOWN) = SENS ANTIHORAIRE (LA BANDE DESCEND) 6.4. 6.4.1. EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE Il est possible de raccorder un aspirateur à l’orifice d’extraction de poussière pour réduire le volume de poussière en suspension dans l’air (fig. 12). 7. MAINTENANCE 7.1. Aucune lubrification n’est nécessaire dans la mesure où tous les paliers sont graissés à vie. 7.2. Nettoyage : Ne pas utiliser d’abrasif ou de solvant ; nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau savonneuse. 7.2. NOTE : Même si un système d’extraction par aspiration est raccordé, la poussière risque de s’accumuler dans le renfoncement du plateau. Un nettoyage périodique est nécessaire afin de conserver les performances de la machine. DECLARATION « CE » DE CONFORMITE DECLARE QUE LE PRODUIT DESIGNE CI - DESSOUS : MODELE / REFERENCE : OT9190 / 92 213 900 MARQUE : EST CONFORME • AUX DISPOSITIONS REGLEMENTAIRES DEFINIES PAR L ‘ANNEXE I DE LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2006/42/CE (DIRECTIVE MACHINE) QUI CONCERNE LES REGLES TECHNIQUES ET LES PROCEDURES DE CERTIFICATION DE CONFORMITE QUI LUI SONT APPLICABLES. PERSONNE AUTORISEE A CONSTITUER LE DOSSIER TECHNIQUE : MONSIEUR YVON CHARLES FAIT A SAINT OUEN L’AUMÔNE, LE 8 JUIN 2016 YVON CHARLES DIRECTEUR GENERAL : 11 Avenue du Fief, 95310 Saint Ouen L'Aumône, France