Instructions de service, Moteurs synchrones 1FK7

publicité
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service · 03/2011
s
Moteurs synchrones 1FK7
1
___________________
Introduction
2
___________________
Consignes de sécurité
3
___________________
Description
4
___________________
Préparation au service
Moteurs synchrones 1FK7
5
___________________
Montage
6
___________________
Raccordement
Instructions de service
7
___________________
Mise en service
8
___________________
Service
9
___________________
Entretien
Mise hors service et
10
___________________
élimination
A
___________________
Annexe
03/2011
610.40700.50c
Mentions légales
Mentions légales
Signalétique d'avertissement
Ce manuel donne des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des
dommages matériels. Les avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d'un triangle de
danger, les avertissements concernant uniquement des dommages matériels sont dépourvus de ce triangle. Les
avertissements sont représentés ci-après par ordre décroissant de niveau de risque.
DANGER
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées entraîne la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
PRUDENCE
accompagné d’un triangle de danger, signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut
entraîner des blessures légères.
PRUDENCE
non accompagné d’un triangle de danger, signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées
peut entraîner un dommage matériel.
IMPORTANT
signifie que le non-respect de l'avertissement correspondant peut entraîner l'apparition d'un événement ou d'un
état indésirable.
En présence de plusieurs niveaux de risque, c'est toujours l'avertissement correspondant au niveau le plus élevé
qui est reproduit. Si un avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le
même avertissement peut aussi contenir un avis de mise en garde contre des dommages matériels.
Personnes qualifiées
L’appareil/le système décrit dans cette documentation ne doit être manipulé que par du personnel qualifié pour
chaque tâche spécifique. La documentation relative à cette tâche doit être observée, en particulier les consignes
de sécurité et avertissements. Les personnes qualifiées sont, en raison de leur formation et de leur expérience,
en mesure de reconnaître les risques liés au maniement de ce produit / système et de les éviter.
Utilisation des produits Siemens conforme à leur destination
Tenez compte des points suivants:
ATTENTION
Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la
documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres
marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des
produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une
utilisation et une maintenance dans les règles de l'art. Il faut respecter les conditions d'environnement
admissibles ainsi que les indications dans les documentations afférentes.
Marques de fabrique
Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations
dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les
droits de leurs propriétaires respectifs.
Exclusion de responsabilité
Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits.
Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité
intégrale. Si l'usage de ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les
corrections nécessaires dès la prochaine édition.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALLEMAGNE
Numéro de référence du document: 610.40700.50c
Ⓟ 03/2011
Copyright © Siemens AG 2011.
Sous réserve de modifications techniques
Sommaire
1
Introduction................................................................................................................................................ 5
1.1
2
3
4
5
6
A propos des présentes instructions de service ............................................................................5
Consignes de sécurité ............................................................................................................................... 7
2.1
Consignes de sécurité générales...................................................................................................7
2.2
Consignes de sécurité et d'utilisation.............................................................................................8
Description............................................................................................................................................... 11
3.1
Description du produit ..................................................................................................................11
3.2
Particularités techniques..............................................................................................................12
3.3
Plaque signalétique......................................................................................................................14
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
3.4.6
Construction .................................................................................................................................15
Normes et prescriptions ...............................................................................................................15
Formes de construction ...............................................................................................................15
Indice de protection......................................................................................................................16
Conditions d’environnement ........................................................................................................16
Refroidissement ...........................................................................................................................17
Emission sonore ..........................................................................................................................17
Préparation au service............................................................................................................................. 19
4.1
Expédition et emballage...............................................................................................................19
4.2
4.2.1
4.2.2
Transport et entreposage.............................................................................................................19
Transport, manutention................................................................................................................19
Entreposage.................................................................................................................................21
Montage................................................................................................................................................... 23
5.1
Installation ....................................................................................................................................23
5.2
Montage des organes de transmission........................................................................................25
5.3
Comportement aux vibrations ......................................................................................................26
Raccordement ......................................................................................................................................... 27
6.1
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
6.1.5
6.1.6
6.1.7
6.1.8
Raccordement électrique .............................................................................................................27
Consignes de sécurité .................................................................................................................27
Schéma de raccordement............................................................................................................28
Connexion moteur........................................................................................................................28
Réorientation des connecteurs sur 1FK7xxx5 et 1FK7xxx-7.......................................................32
Réorientation des connecteurs sur 1FK7xxx-2, 1FK7xxx-3, 1FK7xxx-4 .....................................33
Moteurs avec interface DRIVE-CLiQ ...........................................................................................35
Moteurs sans interface DRIVE-CLiQ ...........................................................................................36
Raccordement à un variateur.......................................................................................................36
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
3
Sommaire
7
8
9
10
A
Mise en service........................................................................................................................................ 37
7.1
Dispositions avant la mise service .............................................................................................. 37
7.2
Mise en marche........................................................................................................................... 39
Service..................................................................................................................................................... 41
8.1
Consignes de sécurité pendant le fonctionnement..................................................................... 41
8.2
Défauts ........................................................................................................................................ 42
8.3
Arrêts de service ......................................................................................................................... 44
Entretien .................................................................................................................................................. 45
9.1
9.1.1
9.1.2
9.1.3
Inspection et maintenance .......................................................................................................... 45
Consignes de sécurité................................................................................................................. 45
Intervalles de maintenance ......................................................................................................... 46
Intervalle de remplacement des roulements ............................................................................... 47
9.2
9.2.1
9.2.2
Remise en état ............................................................................................................................ 48
Consignes de sécurité................................................................................................................. 48
Démontage / montage du capteur .............................................................................................. 49
Mise hors service et élimination ............................................................................................................... 51
10.1
10.1.1
10.1.2
Mise hors service ........................................................................................................................ 51
Préparer le démontage ............................................................................................................... 51
Désassembler la moteur ............................................................................................................. 51
10.2
Recyclage.................................................................................................................................... 52
Annexe .................................................................................................................................................... 53
A.1
N° de référence Manuel de configuration ................................................................................... 53
A.2
Déclaration de conformité ........................................................................................................... 54
Index........................................................................................................................................................ 55
Moteurs synchrones 1FK7
4
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
1
Introduction
1.1
A propos des présentes instructions de service
Les présentes instructions de service décrivent la machine et vous apportent des
informations sur son utilisation depuis sa livraison jusqu'à son élimination.
Il convient de lire les présentes instructions de service avant d'utiliser le moteur. Cela
permettra un fonctionnement sans danger et sans difficulté ainsi qu'une longue durée
d'utilisation du moteur.
Les présentes instructions de service sont valables associées au manuel de configuration
SIEMENS correspondant.
Siemens est soucieux d'améliorer sans cesse la qualité des informations contenues dans
ces instructions de service. Pour nous signaler d'éventuelles erreurs ou proposer des
améliorations, s'adresser au centre de services Siemens.
Respecter à tout moment les consignes de sécurité fournies dans les présentes instructions
de service. Notre concept de consignes de sécurité est explicité au dos de la page de titre.
Caractéristiques du texte
Outre les consignes qui sont à respecter impérativement pour des raisons de sécurité, les
présentes instructions de service contiennent les éléments de texte suivants:
1. Les procédures sont présentées sous la forme de listes numérotées. Respecter l'ordre
des différentes étapes.
● Les énumérations sont présentées sous la forme de listes à puce.
– Le tiret est utilisé dans les énumérations de second niveau.
Remarque
Une remarque est une information importante concernant le produit, son utilisation ou
la partie correspondante de la documentation. Elle fournit des instructions d'aide ou
des suggestions complémentaires.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
5
Introduction
1.1 A propos des présentes instructions de service
Moteurs synchrones 1FK7
6
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Consignes de sécurité
2.1
2
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité et de mise en service pour moteurs triphasés basse tension alimentés par
variateur
DANGER
Tous les travaux de transport, de raccordement, de mise en service et d'entretien régulier
doivent être effectués par des personnes qualifiées et responsables (en conformité à DIN
EN 50110-1 et CEI 60364).
Un comportement incorrect peut entraîner des blessures corporelles graves ou des
dommages matériels importants.
Les modèles spéciaux et les variantes de construction peuvent présenter des détails
techniques différents; En cas de doute, il est fortement recommandé de prendre contact
avec le constructeur en précisant le type et le numéro de série de l'appareil (voir plaque
signalétique) ou de confier les travaux de maintenance à l'un des centres de service
SIEMENS.
Les installations et les machines avec moteurs triphasés basse tension alimentés par
variateur doivent répondre aux exigences de protection de la directive CEM.
Le constructeur de machines est responsable de l'exécution d'une installation selon les
règles de l'art. Les câbles de signaux et d'énergie vers le moteur doivent être blindés.
Il convient de respecter les consignes du fabricant du variateur pour une installation
conforme à la directive CEM;
Utilisation conforme
Ces moteurs sont destinées aux installations industrielles. Ils répondent aux normes de la
série EN 60034-1 et des parties pertinentes.
ATTENTION
Une mise en œuvre dans des zones explosibles est interdite sauf si elle est explicitement
prévue.
En cas d'exigences accrues ou autres résultant d'une utilisation exceptionnelle dans des
installations non industrielles (notamment en ce qui concerne la protection contre les
contacts de la part d'enfants), il incombe au responsable de l'installation de prendre les
dispositions appropriées.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
7
Consignes de sécurité
2.2 Consignes de sécurité et d'utilisation
Respecter impérativement les indications divergentes sur la plaque signalétique. Les
conditions sur le lieu d'implantation doivent répondre aux indications de la plaque
signalétique.
Les moteurs sont prévus pour une exploitation dans des locaux couverts aux conditions
climatiques normales telles qu'elles existent habituellement dans les ateliers de production.
2.2
Consignes de sécurité et d'utilisation
Manipulation sûre des machines électriques
ATTENTION
Parties en rotation ou sous tension
Les pièces en rotation et les éléments sous tension (parties actives) représentent un
danger.
L'enlèvement des capots nécessaires, l'utilisation non conforme de la machine, les fausses
manœuvres ou un entretien insuffisant peuvent provoquer la mort, des blessures graves ou
des dommages matériels importants.
Veiller à enlever les capots conformément aux prescriptions et à utiliser le moteur dans les
règles de l'art. Procéder à un entretien régulier du moteur.
Personnes qualifiées
Les présentes instructions de service ne contiennent que les consignes nécessaires à
l'utilisation conforme du moteur par des personnes qualifiées.
Les responsables de la sécurité de l'installation doivent garantir les points suivants:
● la réalisation des travaux d'étude de base pour l'installation ainsi que tous les travaux
pour le transport, le montage, l'installation, la mise en service, l'entretien et les
réparations par du personnel qualifié et/ou le contrôle par des professionnels
responsables,
● la disponibilité permanente des instructions de service et de la documentation des
moteurs pour tous les travaux,
● l'observation rigoureuse des caractéristiques techniques et des indications relatives aux
conditions de montage, de raccordement, d'environnement et d'exploitation,
● le respect des règles d'implantation et de sécurité spécifiques de l'installation,
● l'utilisation des équipements de protection personnels,
Moteurs synchrones 1FK7
8
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Consignes de sécurité
2.2 Consignes de sécurité et d'utilisation
● l'interdiction d'accès à toute personne non qualifiée pour des travaux sur ces moteurs ou
à proximité immédiate.
● En particulier si les moteurs sont mis en œuvre en dehors du domaine industriel, le lieu
d'implantation devra être protégé contre l'accès de personnes non autorisées par des
dispositifs appropriés tels que des barrières de protection et des panneaux de
signalisation.
Remarque
Siemens Service Center
Pour des travaux de maintenance, il est recommandé de demander l'assistance et les
services du centre de services Siemens compétent.
Respect des cinq règles de sécurité
Afin de garantir votre propre sécurité et de prévenir des dommages matériels, respectez les
consignes de sécurité et appliquez les cinq règles de sécurité ci-dessous lors de toute
intervention sur la machine. Avant le début des travaux sur la machine, appliquer les cinq
règles de sécurité dans l'ordre indiqué ci-dessous.
1. Mettre hors tension
Veiller à la mise hors tension des circuits auxiliaires
2. Empêcher la remise sous tension
3. Vérifier l'absence de tension
4. Mettre à la terre et court-circuiter
5. Recouvrir les parties voisines sous tension ou en interdire l'accès
Lorsque l'intervention est complètement terminée, supprimer les mesures de sécurité en
ordre inverse.
Risque thermique
PRUDENCE
La température de surface des moteurs peut dépasser 100 °C.
Ne pas toucher les surfaces chaudes;
Les éléments sensibles à la chaleur (câbles électriques et/ou composants électroniques)
ne doivent pas être en contact avec des surfaces chaudes. Une surchauffe des moteurs
peut entraîner la destruction des enroulements et paliers tout comme à la démagnétisation
des aimants permanents.
Exploiter uniquement le moteur lorsque le contrôle de température est actif.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
9
Consignes de sécurité
2.2 Consignes de sécurité et d'utilisation
Remarques relatives aux champs électromagnétiques
ATTENTION
Champs électromagnétiques
Les champs électromagnétiques sont générés par le fonctionnement de certaines
installations électriques, comme les transformateurs, les variateurs, les moteurs, etc.
Les champs électromagnétiques peuvent perturber les appareils électroniques et aller
jusqu'à entraîner leur dysfonctionnement. Ils peuvent, par exemple, affecter le
fonctionnement des stimulateurs cardiaques, entraînant ainsi des risques pour la santé
pouvant aller jusqu'à la mort. Par conséquent, la présence de personnes équipées d'un
stimulateur cardiaque est interdite dans ces zones.
Il incombe à l'exploitant de ces matériels de protéger le personnel travaillant dans ces
zones contre tout danger éventuel, par des mesures, signalisations et avertissements
adéquats.
● Veuillez tenir compte de la règlementation nationale relative à la protection et la sécurité
Pour l'Allemagne, il s'agit des prescriptions BGV B11 et BGR B11 concernant les champs
électromagnétiques.
● Installez les signalisations d'avertissement correspondantes.
● Délimitez les zones à risque.
● Prenez des dispositions, par ex. à l'aide de blindages, pour réduire les champs
électromagnétiques à leur source.
Moteurs synchrones 1FK7
10
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Description
3.1
3
Description du produit
Aperçu
Les moteurs 1FK7 sont des moteurs synchrones compacts à aimants permanents. Les
options, les réducteurs et les capteurs disponibles, de même que la gamme de produits
d'extension, permettent une adaptation optimale des moteurs 1FK7 à chaque application.
Ainsi, ils satisferont aux exigences sans cesse croissantes des toutes dernières générations
de machines.
Associés au système d'entraînement SINAMICS S120, les moteurs 1FK7 offrent un système
performant à fonctionnalité très large. Les capteurs incorporés, destinés à la régulation de la
vitesse et de position, peuvent être choisis en fonction de l'application.
Les moteurs sont conçus pour fonctionner sans ventilation externe; la chaleur produite est
dissipée par la surface. Les moteurs 1FK7 se caractérisent par une capacité de surcharge
élevée.
Avantages
Caractéristiques des moteurs 1FK7 Compact:
● Compacité grâce à une puissance massique très élevée
● Utilisation universelle pour de très nombreuses applications
● Large gamme de moteurs
Caractéristiques des moteurs 1FK7 High Inertia:
● Propriétés de régulation robustes avec une inertie de charge élevée ou variable
● Effort minimal de mise en service et d'optimisation pour le traitement des perturbations
par régulation
Domaine d'application
● Machines-outils
● Robots et systèmes de manutention
● Travail du bois, du verre, de la céramique et de la pierre
● Machines d'emballage, à matière plastique et textiles
● Axes auxiliaires
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
11
Description
3.2 Particularités techniques
3.2
Particularités techniques
Tableau 3- 1 Caractéristiques techniques
Type de moteur
Moteur synchrone à aimants permanents
Matériau des aimants
Aimants en terres rares
Refroidissement
Refroidissement naturel
Isolation de l'enroulement statorique
selon EN 60034-1 (CEI 60034-1)
Classe thermique 155 (F) permettant un échauffement des
enroulements de ΔT = 100 K pour une température ambiante de
+40 °C.
Altitude d'implantation (selon EN 60034–1 et
CEI 60034–1)
≤ 1000 m, sinon déclassement en puissance
Forme de construction selon EN 60034-7
(CEI 60034-7)
IM B5 (IM V1, IM V3)
Degré de protection selon EN 60034-5
(CEI 60034-5) 1)
IP64; en option IP65 ou IP65 + IP67 au passage de l'arbre
Surveillance de la température
Sonde thermométrique KTY 84 dans l'enroulement du stator
Peinture
Anthracite (RAL 7016)
Bout d'arbre côté D selon DIN 748-3
(CEI 60072-1)
arbre lisse, en option arbre avec clavette et rainure de clavette
(équilibrage avec demi-clavette)
Concentricité, coaxialité et perpendicularité selon
DIN 42955 (CEI 60072-1) 2)
Tolérance N (normale)
Niveaux d'intensité vibratoire selon EN 60034-14
(CEI 60034-14)
Niveau A respecté jusqu'à la vitesse de rotation assignée
Niveau de pression acoustique LpA (1 m) selon
DIN EN ISO 1680, tolérance max. + 3 dB(A)

1FK701⃞ à 1FK704: 55 dB(A)

1FK706⃞: 65 dB(A)

1FK708⃞ à 1FK710⃞: 70 dB(A)

IC2048S/R3) Codeur incrémental, sin/cos 1 Vcàc 2048 imp/tr3)
avec piste C et D, pour AH 20 à AH 100

AM2048S/R3) Codeur absolu 2048 imp/tr3), 4096 tours
multitour, avec interface EnDat, pour AH 36 à AH 100

AM512S/R3) Codeur absolu 512 imp/tr3), 4096 tours multitour,
avec interface EnDat, pour AH 28

AM16S/R3) Codeur absolu 16 imp/tr3), 4096 tours multitour,
avec interface EnDat, pour AH 20 et AH 28

Résolveur multipôle (nombre de paires de pôles égal à celui du
moteur), pour AH 20 et AH 28

Résolveur à 2 pôles, pour AH 20 et AH 28
Capteurs intégrés pour moteurs sans interface
DRIVE-CLiQ
Moteurs synchrones 1FK7
12
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Description
3.2 Particularités techniques
Systèmes de codeur intégrés pour moteurs avec
interface DRIVE-CLiQ

AS24DQI Codeur absolu 24 bits monotour, pour AH 36 à
AH 100

AM24DQI Codeur absolu 24 bits + 12 bits multitour, pour
AH 36 à AH 100

AS20DQI Codeur absolu 20 bits monotour, pour AH 36 à
AH 100

AM20DQI Codeur absolu 20 bits + 12 bits multitour, pour
AH 36 à AH 100

IC22DQ Codeur incrémental 22 bits + position de commutation
11 bits, pour AH 20 à AH 100

AM22DQ Codeur absolu 22 bits + 12 bits multitour, pour AH 36
à AH 100

AM20DQ Codeur absolu 20 bits + 12 bits multitour, pour AH 28

AM15DQ Codeur absolu 15 bits + 12 bits multitour, pour AH 28

R15DQ Résolveur 15 bits, pour AH 28

R14DQ Résolveur 14 bits, pour AH 28
Raccordement
Connecteurs pour câbles de signaux et d'énergie orientables
Frein de maintien

frein de maintien (sans jeu, 24 V) monté en option
Deuxième plaque signalétique

Jointe non montée
1)
1FK701 uniquement livrable en indice de protection IP54 avec peinture, pas de réducteur planétaire possible
2)
Concentricité du bout d'arbre, coaxialité du bord de centrage et perpendicularité de la bride de fixation avec l'axe du
bout d'arbre
3)
imp/tr= impulsions / tour
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
13
Description
3.3 Plaque signalétique
3.3
Plaque signalétique
La plaque signalétique contient les caractéristiques techniques valables pour le moteur livré.
a0RW
).$)&%
1R<)31
,
1P
$ Q PD[ PLQ
0
PLQ
$ Q 1
01
1P , 1
(QFRGHU$0'4,
8,1 9 ,3 PNJ
51
%UDNH(%'%.9:
7K&O))
(1
86
&
6LHPHQV$*,QGXVWULHVWU'%DG1HXVWDGW
0DGHLQ*HUPDQ\
Figure 3-1
Schéma de base de la plaque signalétique
Tableau 3- 2 Description des indications de la plaque signalétique
Position
Description / Caractéristiques techniques
1
Type de moteur: Moteurs synchrones
2
N° d'identification, numéro de série
3
Couple à l'arrêt C0 [Nm]
4
Couple assigné CN [Nm]
5
Identifiant du type de codeur
6
Caractéristiques du frein de maintien: type, tension, puissance absorbée
7
Norme applicables à toutes les machines électriques tournantes
8
Adresse de fabrication
9
Courant à l'arrêt I0 [A]
10
Courant assigné IN [A]
11
Tension induite à la vitesse assignée UIN [V]
12
Classe thermique
13
Version du moteur
14
Normes et prescriptions
15
Code 2D
16
Indice de protection
17
Poids du moteur m [kg]
18
Vitesse assignée nN [tr/min]
19
Vitesse maximale nmax [tr/min]
20
Type de moteur / numéro de référence SIEMENS
Moteurs synchrones 1FK7
14
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Description
3.4 Construction
3.4
Construction
3.4.1
Normes et prescriptions
Les moteurs satisfont aux normes et prescriptions suivantes, conformément à
CEI/EN 60034:
Tableau 3- 3 Normes et prescriptions applicables
Caractéristique
Norme
Caractéristiques assignées et caractéristiques de
fonctionnement
CEI / EN 60034-1
Indice de protection1)
CEI / EN 60034-5
Forme de construction
(1)
CEI / EN 60034-7
Repérage des bornes
CEI / EN 60034-8
Emission sonore
CEI / EN 60034-9
Surveillance de la température
CEI / EN 60034-11
Niveaux d'intensité vibratoire
CEI / EN 60034-14
(1)
L'indice de protection et la forme de construction du moteur figurent sur la plaque signalétique.
Les moteurs triphasés répondent aux parties correspondantes des séries de normes
EN 60034 et EN 60204-1. Les moteurs triphasés sont conformes à la directive basse tension
2006/95/CE. Les moteurs identifiés par la marque "UR" sur la plaque signalétique sont
conformes aux prescriptions UL.
Les moteurs à basse tension sont des composants destinés à être incorporés dans des
machines au sens de la directive machines. La mise en service est interdite tant que la
conformité du produit final avec cette directive n'a pas été constatée (respecter entre autres
la norme EN 60204-1).
Remarque
Le respect de toutes les réglementations et lois en vigueur doit être garanti pour votre
produit final. Les dispositions et exigences nationales, locales et spécifiques à l'installation
en vigueur doivent être respectées.
3.4.2
Formes de construction
Le moteur est réalisé sous la forme de construction IM B5 (IM V1, IM V3).
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
15
Description
3.4 Construction
3.4.3
Indice de protection
Les moteurs 1FK7 peuvent être réalisés avec l'indice de protection IP64 ou IP65. Le degré
de protection du moteur est indiqué sur la plaque signalétique.
3.4.4
Conditions d’environnement
Les plages de température ci-dessous s'appliquent aux moteurs refroidits par libre
convection.
● Plage de température admissible en service: T = -15 °C à +40 °C
● Plage de température admissible lors du stockage: T = -20 °C à +70 °C
En présence de conditions différentes (température ambiante > 40 °C ou altitude > 1000 m),
le couple et les puissances admis doivent être déterminés à partir du tableau suivant. La
température ambiante et l'altitude d'implantation sont arrondies vers la valeur
immédiatement supérieure par tranche de 5 °C ou 500 m.
Tableau 3- 4 Réduction de la puissance en fonction de l'altitude d'implantation et de la température
ambiante
Altitude d'implantation [m]
Température ambiante en °C
< 30
30 - 40
45
50
55
1000
1,07
1,00
0,96
0,92
0,87
1500
1,04
0,97
0,93
0,89
0,84
2000
1,00
0,94
0,90
0,86
0,82
2500
0,96
0,90
0,86
0,83
0,78
3000
0,92
0,86
0,82
0,79
0,75
3500
0,88
0,82
0,79
0,75
0,71
4000
0,82
0,77
0,74
0,71
0,67
IMPORTANT
A prendre en compte lors de l'installation
Les moteurs 1FK7 ne conviennent pas à une utilisation
 en atmosphère saline ou corrosive
 en plein air
Moteurs synchrones 1FK7
16
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Description
3.4 Construction
3.4.5
Refroidissement
Refroidissement naturel
Les caractéristiques nominales sont uniquement valables lorsque la température ambiante
ne dépasse pas 40 °C (104 °F) du fait des conditions de montage.
Pour garantir le refroidissement, un espace minimal de 100 mm par rapport aux constituants
voisins doit être respecté sur trois côtés.
3.4.6
Emission sonore
Les moteurs de la série 1FK7 peuvent atteindre, en service dans une plage de vitesse entre
0 et la vitesse assignée, le niveau de pression acoustique surfacique Lp(A) suivant:
Tableau 3- 5 Niveau de pression acoustique
Hauteur d'axe
Niveau de pression acoustique surfacique Lp(A)
1FK701 à 1FK704
55 dB(A) + 3 dB de tolérance
1FK706
65 dB(A) + 3 dB de tolérance
1FK708 à 1FK710
70 dB(A) + 3 dB de tolérance
Les moteurs admettent des conditions d'installation et d'exploitation très diversifiées. Ces
conditions (par ex. fondations rigides ou avec isolation antivibratoire) peuvent exercer une
grande influence sur les émissions sonores.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
17
Description
3.4 Construction
Moteurs synchrones 1FK7
18
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Préparation au service
4.1
4
Expédition et emballage
Vérification de l'intégralité de la livraison
La composition des systèmes d'entraînement est variable d'un client à l'autre. A la réception
de la livraison, vérifier immédiatement si l'étendue de livraison correspond aux documents
d'accompagnement. SIEMENS décline toute responsabilité pour des vices faisant l'objet de
réclamations à retardement.
● Pour les dommages visibles dus au transport, porter immédiatement réclamation auprès
du transporteur.
● Pour les vices visibles / les fournitures incomplètes, porter immédiatement réclamation
auprès de l'agence Siemens compétente.
La livraison comprend une deuxième plaque signalétique non fixée qui peut être utilisée à
proximité du moteur comme signalisation supplémentaire des caractéristiques du moteur.
4.2
Transport et entreposage
4.2.1
Transport, manutention
Pour le transport et le montage, utiliser des dispositifs de suspension de charge appropriés.
Il convient de respecter les prescriptions spécifiques au pays.
Lorsque le moteur n'est pas aussitôt mis en service à la livraison, il convient de l'entreposer
dans un lieu sec, à l'abri des vibrations et de la poussière, voir le chapitre "Entreposage".
ATTENTION
Danger pendant les opérations de levage et de transport
Une exécution non conforme, des appareils ou des auxiliaires inadaptés ou endommagés
peuvent entraîner des dommages corporels et/ou matériels.
Les appareils de levage, les chariots de manutention et les dispositifs de suspension de
charge doivent répondre aux prescriptions en vigueur. Tenir compte de la charge
admissible du matériel de levage. Ne pas ajouter de charges supplémentaires. Pour lever
le moteur, et notamment les éléments rapportés, utiliser des équipements appropriés
d'élingage ou d'écartement. Le poids du moteur est indiqué sur la plaque signalétique. Le
moteur ne doit pas être soulevé, ni transporté, par le connecteur d'énergie, le connecteur
de signaux ou le Sensor Module. Le moteur peut tomber. Ce qui peut entraîner des
blessures graves ou des dommages matériels importants, voire irréparables, sur le moteur.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
19
Préparation au service
4.2 Transport et entreposage
ATTENTION
Transport et levage du moteur par les anneaux de levage
Les gros moteurs sont équipés, au niveau des flasques, d'anneaux de levage ou de
taraudages permettant de visser des anneaux de levage.
 Visser les anneaux de levage à fond (env. 8 Nm), sans forcer




Ne pas utiliser d'anneaux de levage déformés ou endommagés
Ne pas retirer les rondelles en aggloméré
Des sollicitations transversales au plan des anneaux ne sont pas autorisées
Lever le moteur uniquement par les anneaux de levage vissés aux flasques.
L'application d'anneaux de levage en bout d'arbre n'est pas autorisée.
Figure 4-1
Levage et transport avec des sangles de suspension
Moteurs synchrones 1FK7
20
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Préparation au service
4.2 Transport et entreposage
4.2.2
Entreposage
Les moteurs peuvent être entreposés sans restriction jusqu'à 2 ans dans des locaux secs, à
l'abri des vibrations et de la poussière (veff < 0,2 mm/s).
PRUDENCE
Endommagement des paliers
Un entreposage non conforme aux règles de l'art peut, en cas de vibrations, engendrer par
ex. un endommagement des paliers (par ex. déformation du chemin de roulement).
Entreposage dans des locaux
● Dans la mesure où cela n'a pas encore été effectué en usine, enduire les surfaces, les
pièces externes telles que les bouts d'arbre par exemple, avec un agent de conservation
tel que Tectyl.
● Entreposer le moteur dans un magasin qui doit être:
– sec, sans poussière, hors gel, sans vibrations, avec une humidité relative de l'air
inférieure à 60 % et une température qui ne doit pas tomber au-dessous de -15 °C
selon la norme EN 60034-1,
– bien aéré,
– protégé contre les intempéries,
– exempt de gaz agressifs dans l'air ambiant.
● Protéger le moteur contre les chocs et l'humidité.
● Bien recouvrir le moteur.
● Eviter la corrosion de contact. Il est recommandé de faire tourner le bout d'arbre à la
main tous les 3 mois.
Protection contre l'humidité
En l'absence de lieu de stockage au sec, prendre les mesures suivantes:
● Envelopper le moteur d'une matière hydrophile et l'emballer dans un film plastique
hermétique.
● Suspendre plusieurs sachets absorbeurs d'humidité dans l'emballage étanche. Contrôler
les absorbeurs d'humidité et les remplacer si nécessaire.
● Placer un dispositif hygrométrique pouvant indiquer quatre niveaux d'humidité dans
l'emballage étanche.
● Procéder à une inspection régulière du moteur.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
21
Préparation au service
4.2 Transport et entreposage
Moteurs synchrones 1FK7
22
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
5
Montage
5.1
Installation
PRUDENCE
Eléments sensibles à la chaleur
Certains composants de la carcasse des moteurs électriques peuvent être exposés à des
températures supérieures à 100 °C. Les éléments sensibles à la chaleur (par ex. câbles,
etc.) risquent d'être endommagés par le contact direct avec la carcasse du moteur.
Disposer les éléments sensibles à la chaleur de manière qu'ils n'entrent pas en contact
avec la carcasse du moteur.
PRUDENCE
Extrémité de l'arbre
L'installation et le montage du moteur doivent s'effectuer sans coups ni pression sur le bout
d'arbre.
Remarque
Respecter les caractéristiques techniques figurant sur les plaques signalétiques apposées
sur la carcasse du moteur.
A prendre en compte lors de l'installation des moteurs
● Tenir compte les indications de la plaque signalétique, des avertissements et des
consignes apposés sur le moteur.
● Tenir compte des forces radiales et axiales admissibles (voir manuel de configuration).
Dans le cas des moteurs à frein intégré, aucune force axiale n'est tolérée.
● Vérifier la concordance avec les conditions (par ex. température, altitude d'installation)
sur le lieu de montage.
● L'utilisation en atmosphère explosive est interdite.
● Nettoyer minutieusement le bout d'arbre pour enlever les produits anticorrosifs (utiliser un
solvant du commerce).
● Pour les moteurs à refroidissement naturel, l'évacuation de la chaleur dissipée doit être
assurée (voir chapitre "Refroidissement").
● Lors d'un montage vertical avec le bout d'arbre dirigé vers le haut, prendre des mesures
pour éviter la pénétration de liquide dans le palier supérieur.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
23
Montage
5.1 Installation
● Après l'installation, serrer ou retirer les anneaux de levage vissés.
● S'assurer que les fixations de la bride soient posées de manière régulière, éviter toute
déformation lors du serrage des vis de fixation. Utiliser des vis à tête cylindrique à six
pans creux, de classe de résistance minimale 8.8. Tenir compte du couple de serrage
des vis de fixation de la bride du moteur.
Tableau 5- 1 Couples de serrage
Moteur
Vis DIN 7984
Rondelle ISO 7092
[mm]
Couple de serrage pour vis (non pas
pour raccordements électriques)
1FK701⃞
M4
4 (d2 = 8)
2,2 Nm
1FK702⃞
M5
5 (d2 = 9)
4 Nm
1FK703⃞
M6
6 (d2 = 11)
8 Nm
1FK704⃞
M6
6 (d2 = 11)
8 Nm
1FK706⃞
M8
8 (d2 = 15)
20 Nm
1FK708⃞
M10
10 (d2 = 18)
35 Nm
1FK710⃞
M12
12 (d2 = 20)
60 Nm
Moteurs synchrones 1FK7
24
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Montage
5.2 Montage des organes de transmission
5.2
Montage des organes de transmission
IMPORTANT
Ne pas donner de coups à l'arbre et aux paliers du moteur. Ne pas dépasser les forces
axiales et radiales admissibles au niveau du bout d'arbre conformément aux prescriptions
de configuration. Dans le cas des moteurs à frein de maintien intégré, aucune force axiale
n'est tolérée.
Effectuer l'emmanchement et l'extraction des organes de transmission (par ex.
accouplement, roue dentée, poulie) uniquement avec des dispositifs appropriés (voir figure) :
● Utiliser le trou taraudé en bout d'arbre.
● Chauffer le cas échéant les organes de transmission.
● Pour l'extraction, utiliser la rondelle de protection du centrage du bout d'arbre
● Le cas échéant, équilibrer le moteur avec les organes de transmission conformément à
ISO 1940.
Figure 5-1
Emmanchement et extraction des organes de transmission; A = rondelle intercalaire
(protection du centrage en bout d'arbre)
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
25
Montage
5.3 Comportement aux vibrations
5.3
Comportement aux vibrations
Les moteurs à rainure de clavette sont équilibrés par le constructeur avec une demi-clavette.
Le comportement aux vibrations du système sur le lieu d'implantation est influencé par les
organes de transmission, les conditions de montage, l'alignement, l'installation et les
vibrations externes. Cela peut modifier les valeurs de vibration du moteur.
Les moteurs répondent à l'intensité vibratoire de niveau A, selon EN 60034-14 (CEI 6003414).
Les valeurs indiquées se rapportent au moteur seul. Le moteur étant fixé à son support, le
comportement vibratoire du système complet peut entraîner une augmentation de ces
valeurs au niveau du moteur.
Le niveau d'intensité vibratoire est respecté jusqu'à la vitesse de rotation assignée (nN).
Y HIIDGP >PPV@
1LYHDX$
Figure 5-2
Q>WUPLQ@
Niveaux d'intensité vibratoire
Moteurs synchrones 1FK7
26
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Raccordement
6.1
Raccordement électrique
6.1.1
Consignes de sécurité
6
DANGER
Risque de décharge électrique
Lorsque le rotor est en rotation, une tension d'environ 300 V est présente au niveau des
bornes du moteur.
Effectuer les travaux électriques uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt. Ceci s'applique
également aux circuits secondaires.
Confier les travaux de montage sur le variateur et les connecteurs uniquement à des
personnes qualifiées.
Les connecteurs ne doivent être enfichés ou retirés que lorsque l'installation est hors
tension.
Respectez les consignes de travail s'appliquant aux installations électrotechniques.
PRUDENCE
Composants sensibles aux décharges électrostatiques
Le moteur comporte des composants sensibles aux décharges électrostatiques. Le fait de
toucher les connexions de signaux avec les mains ou des outils portant des charges
électrostatiques peut entraîner des dysfonctionnements.
Respecter les mesures de protection CSDE.
Règles de sécurité définies selon EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100) pour les travaux
exécutés sur les installations électriques:
● Mettre hors tension.
● Condamner pour empêcher la remise sous tension.
● Vérifier l'absence de tension.
● Mettre à la terre et court-circuiter.
● Recouvrir les éléments voisins sous tension ou en barrer l'accès.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
27
Raccordement
6.1 Raccordement électrique
6.1.2
Schéma de raccordement
Les indications au sujet de la connexion et du raccordement de l'enroulement du moteur
figurent sur le schéma de raccordement.
/
6XSSO\
/
/
8 9 :
0
8
8
9
9
:
:
0RWRU
Figure 6-1
6.1.3
%UDNH
(QFRGHU
0RWRU
%' %'
Schéma de raccordement
Connexion moteur
DANGER
Attention, risque d'endommagement du moteur;
Le raccordement direct au réseau triphasé provoque la destruction du moteur.
Exploiter les moteurs uniquement avec les variateurs configurés; Respecter l'ordre des
phases;
Le système de capteur et la sonde thermométrique sont des composants sensibles aux
décharges électrostatiques (CSDE). Ne jamais toucher les connexions avec les mains ou
des outils qui peuvent porter des charges électrostatiques.
● Les câbles connectorisés SIEMENS sont recommandés (non compris dans la fourniture).
Ces câbles réduisent le temps de montage et augmentent la sûreté de fonctionnement
(voir manuel de configuration).
● L'installation selon les règles de l'art est de la responsabilité du constructeur de
l'installation / de la machine.
● Tenir compte des données de la plaque signalétique et des indications sur les schémas
électriques.
● Adapter les câbles de raccordement aux tensions et courants présents.
● Lors d'une alimentation par variateur, des oscillations de courant et de tension à haute
fréquence dans les câbles d'alimentation du moteur peuvent provoquer des perturbations
électromagnétiques. Utiliser des câbles d'énergie et de signaux blindés. Respecter les
consignes de CEM du constructeur du variateur.
● L'intérieur du connecteur doit être propre et exempt de chutes de câbles et d'humidité.
● Eviter les extrémités de fils écartées.
Moteurs synchrones 1FK7
28
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Raccordement
6.1 Raccordement électrique
● Contrôler les joints et les surfaces de joint du connecteur afin que le degré de protection
soit respecté.
● Equiper les câbles de raccordement d'une protection antitorsion, antitraction, de
décharge de poussée axiale et anticoque. Des efforts permanents sur les connecteurs ne
sont pas admis.
● Insérer la rainure de codage bien alignée dans la partie femelle et serrer la collerette de
fixation à la main jusqu'en butée.
PRUDENCE
Charge thermique élevée
En présence d'une charge thermique élevée, par ex. une surcharge lorsque le moteur
est à l'arrêt, la fonction de protection avec sonde thermométrique intégrée peut s'avérer
insuffisante. Prévoir des mesures de protection supplémentaires, par ex. une
surveillance i2t.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
29
Raccordement
6.1 Raccordement électrique
Courant admissible des câbles d'énergie et de signaux
Le courant admissible des conducteurs isolés au PVC/PUR à âme en cuivre à une
température ambiante de 40 °C est indiqué dans le tableau pour les modes de pose B1, B2,
C et E, en conditions de fonctionnement continu. Pour d'autres températures ambiantes,
l'utilisateur doit se servir du tableau des "Facteurs de déclassement".
Tableau 6- 1 Section du conducteur et courant admissible
Section
Courant admissible effectif CA 50/60 Hz ou CC pour le type de pose
[mm2]
B1 [A]
B2 [A]
C [A]
E [A]
Electronique (selon EN 60204-1)
0,20
-
4,3
4,4
4,4
0,50
-
7,5
7,5
7,8
0,75
-
9
9,5
10
Puissance (selon EN 60204-1)
0,75
8,6
8,5
9,8
10,4
1,00
10,3
10,1
11,7
12,4
1,50
13,5
13,1
15,2
16,1
2,50
18,3
17,4
21
22
4
24
23
28
30
6
31
30
36
37
10
44
40
50
52
16
59
54
66
70
25
77
70
84
88
35
96
86
104
110
50
117
103
125
133
70
149
130
160
171
95
180
165
194
207
120
208
179
225
240
Puissance (selon CEI 60364-5-52)
150
2391)
2061)
2591)
2761)
185
2741)
2351)
2961)
3151)
> 185
Les valeurs figurent dans la norme
1)
Valeurs extrapolées
Moteurs synchrones 1FK7
30
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Raccordement
6.1 Raccordement électrique
Tableau 6- 2 Facteurs de déclassement pour les câbles d'énergie et de signaux
Température ambiante de l'air [°C]
Facteur de déclassement selon EN 60204-1, Tableau D1
30
1,15
35
1,08
40
1,00
45
0,91
50
0,82
55
0,71
60
0,58
Versions de connecteurs
&RQQH[LRQVGXPRWHXU89:
&RQQH[LRQGXIUHLQ%'%'XQLTXHPHQW¢ODFRPPDQGH
7DLOOHGXFRQQHFWHXU
7DLOOHGXFRQQHFWHXU
*1<(
9
%'
%'
-1R2
8
*1<(
C*
A
S3
A*
D
R2
S4
Absolute Encoder
data* not connected
data
C
A*
B*
not
conn.
:
%'
1FK702. - 1FK710. size 1
Incremental Encoder sin/cos 1 Vpp
R*
D*
R
+1R1
not
conn.
%'
Connecteur d'énergie
Resolver
R1
*1<(
%'
:
S2
%'
8
Figure 6-2
9
9
:
8
7DLOOHGXFRQQHFWHXU
clock*
A
not conn.
MEncoder
M Sense B
Pnot
Encoder
+1R1
P-Encoder
conn.
not
P Sense -1R2 not
P Sense -1R2
connected
S1 connected
B
clock
B*
MEncoder
M Sense
+1R1
not connected
1FK701. size 0.5
not conn. R
not conn. +1R1
not conn. data
R*
data*
-1R2
P Sense
P Sense
not conn.
not
B
B
conn. M Sense
M Sense
R2
not
clock
D*
conn. D
not
clock*
B*
conn.
B*
S1
-1R2
-1R2
R1
S3
A
A
not
+1R1
+1R1
not
not conn.
conn.
C
conn.
P-Encoder
A*
A*
S4
not
P-Encoder
C- M-Encoder
not connected S2 conn.
not connected M-Encoder
Figure 6-3
Affectation des broches des connecteurs de signaux (moteur sans interface DRIVECLiQ)
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
31
Raccordement
6.1 Raccordement électrique
6.1.4
Réorientation des connecteurs sur 1FK7xxx5 et 1FK7xxx-7
Le connecteur d'énergie et le connecteur de signaux peuvent être réorientés de façon
limitée. Pour réorienter le connecteur coudé, on peut se servir du connecteur femelle
correspondant. Visser entièrement le connecteur femelle afin d'éviter tout endommagement
des broches. Dans le cas de capteurs à Sensor Modules intégré (DQI), le départ de câble
vers le haut est fixe.
IMPORTANT
Réorientation des connecteurs
 Les limites admissibles de pivotement ne doivent pas être dépassées.
 Pour que l'indice de protection soit garanti, ne pas effectuer plus de 10 réorientations.
 Effectuer la réorientation avec un connecteur conjugué adapté au filetage du
connecteur. Réorienter le Sensor Modules uniquement à la main. L'utilisation d'une
pince à tube, d'un marteau, etc., n'est pas admise.
Tableau 6- 3 Sens de rotation et couple de rotation max.
Limites de rotation
Couple de rotation max.
Connecteur d'énergie taille 0,5
Connecteur
270°
8 Nm
Connecteur d'énergie taille 1
270°
12 Nm
Connecteur d'énergie taille 1,5
270°
20 Nm
Connecteur de signaux (sans DRIVECLiQ)
230° pour AH 20
180° pour AH 28 ... 80
90° pour AH 100
8 Nm
12 Nm
12 Nm
Connecteur de signaux (avec DRIVECLiQ)
270°
8 Nm
&RQQHFWHXUSRXUVLJQDX[
&RQQHFWHXUGHSXLVVDQFH
Figure 6-4
Possibilités d'orientation des connecteurs en prenant pour exemple les moteurs
1FK7⃞⃞⃞-5
Moteurs synchrones 1FK7
32
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Raccordement
6.1 Raccordement électrique
6.1.5
Réorientation des connecteurs sur 1FK7xxx-2, 1FK7xxx-3, 1FK7xxx-4
Le connecteur d'énergie et le connecteur de signaux peuvent être réorientés de façon
limitée. Pour réorienter le connecteur coudé, on peut se servir du connecteur femelle
correspondant. Visser entièrement le connecteur femelle afin d'éviter tout endommagement
des broches. Dans le cas de capteurs à Sensor Modules intégré (DQI), le départ de câble
vers le haut est fixe.
IMPORTANT
Réorientation des connecteurs
 Les limites admissibles de pivotement ne doivent pas être dépassées.
 Pour que l'indice de protection soit garanti, ne pas effectuer plus de 10 réorientations.
 Effectuer la réorientation avec un connecteur conjugué adapté au filetage du
connecteur. Réorienter le Sensor Modules uniquement à la main. L'utilisation d'une
pince à tube, d'un marteau, etc., n'est pas admise.
Possibilités d'orientation du connecteur d'énergie sur les moteur avec interface DRIVE-CLiQ sans
Sensor Modules 1FK7□□□-□□□□□-□X□□; X = B, C, Q, R
Tableau 6- 4 Limites de rotation du connecteur d'énergie
Moteur
Angle α
Angle β
1FK703
122°
208°
1
1FK704
1FK706
1FK708
1FK710
135°
195°
1
195°
140°
1,5
1FK708
1FK710
Taille de connecteur
Dessin
˞
˟
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
33
Raccordement
6.1 Raccordement électrique
Possibilités d'orientation du connecteur sur les moteur sans interface DRIVE-CLiQ et sur les moteurs
avec interface DRIVE-CLiQ via Sensor Modules
1FK7□□□-□□□□□-□X□□; X = A, E, H, D, F, L
Tableau 6- 5 Limites de rotation du connecteur d'énergie
Moteur
Angle α
Angle β
1FK703
122°
158°
Taille de connecteur
1
1FK704
1FK706
1FK708
135°
140°
1
1FK710
135°
195°
1
1FK708
1FK710
195°
140°
1,5
Dessin
˞
˟
˞
˟ಬ
Tableau 6- 6 Limites de rotation du connecteur de signaux
Moteur
avec DRIVE-CLiQ via Sensor
Modules
Connecteur sans DRIVE-CLiQ
Angle α´
Angle β´
Angle α´
Angle β´
1FK703
160°
130°
160°
135°
1FK704
145°
140°
145°
130°
1FK706
140°
145°
150°
135°
1FK708
1FK710
105°
100°
105°
105°
Dessin
voir Tableau "Connecteur
d'énergie"
Tableau 6- 7 Couple de rotation max.
Connecteur
Couple de rotation max.
Connecteur d'énergie taille 1
12 Nm
Connecteur d'énergie taille 1,5
20 Nm
Connecteur de signaux (sans DRIVE-CLiQ)
12 Nm
Connecteur de signaux (avec DRIVE-CLiQ)
8 Nm
Moteurs synchrones 1FK7
34
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Raccordement
6.1 Raccordement électrique
6.1.6
Moteurs avec interface DRIVE-CLiQ
Les moteurs conçus pour le système d'entraînement SINAMICS possède un traitement de
capteur et de température intégré ainsi qu'une plaque signalétique électronique. Le
raccordement au système variateur s'effectue via un connecteur RJ45plus à 10 points.
Celui-ci est appelé interface DRIVE-CLiQ. L'affectation des broches ne dépend pas du
capteur interne au moteur.
IMPORTANT
Le Sensor Modules est directement relié à des composants sensibles aux décharges
électrostatiques. Ne jamais toucher les connexions avec les mains ou des outils qui
peuvent être porteurs de charges électrostatiques.
La liaison de signaux entre moteur et Motor Module se fait via un câble DRIVE-CLiQ
(MOTION-CONNECT). Le connecteur du câble DRIVE-CLiQ doit être enfiché jusqu'à
enclenchement des ressorts à déclic.
'5,9(&/L4
(
0RWRU
0RGXOH
0
a
˽
&¤EOHGHSXLVVDQFH
6,1$0,&66
$UPRLUH
0RWHXU
Figure 6-5
Raccordement du capteur avec DRIVE-CLiQ
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
35
Raccordement
6.1 Raccordement électrique
6.1.7
Moteurs sans interface DRIVE-CLiQ
Pour les moteurs sans interface DRIVE-CLiQ, le capteur de vitesse et la sonde
thermométrique sont raccordés par un connecteur de signaux.
Pour fonctionner avec un variateur SINAMICS S120, les moteurs sans DRIVE-CLiQ
nécessitent un Sensor Module Cabinet (SMC). Le moteur est relié au SMC par un câble de
signaux. Le SMC est relié au moteur par un câble DRIVE-CLiQ (MOTION-CONNECT).
'5,9(&/L4
&¤EOHGHVLJQDX[
(
0RWRU
0RGXOH
6HQVRU0RGXOH&DELQHW60&
0
a
˽
&¤EOHG
«QHUJLH
6,1$0,&66
$UPRLUH«OHFWULTXH
0RWHXU
Figure 6-6
6.1.8
Raccordement de capteurs sans DRIVE-CLiQ
Raccordement à un variateur
Sélection et raccordement du câble
Utiliser des câbles blindés ou des câbles MOTION-CONNECT pour raccorder le moteur à un
variateur. Le blindage constitué par un nombre aussi élevé que possible de brins doit
présenter une excellente conductibilité électrique. Des blindages tressés en cuivre ou en
aluminium conviennent parfaitement.
Le blindage sera connecté aux deux extrémités (au droit du moteur et du variateur); garder
l'extrémité sans blindage des câbles la plus courte possible.
Etablir pour le blindage une grande surface de contact, un contact sur 360° au niveau du
variateur, pour assurer un bon écoulement à la terre des courants à haute fréquence.
Moteurs synchrones 1FK7
36
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Mise en service
7.1
7
Dispositions avant la mise service
Avant la mise en service de l'installation, vérifier que le montage et le raccordement de
l'installation sont corrects. Il convient de mettre le système d'entraînement en service selon
les instructions de service du variateur ou de l'onduleur.
DANGER
Risque de décharge électrique
La mise en service / le fonctionnement d'un moteur électrique implique nécessairement la
présence de tensions dangereuses sur certaines de ses parties. Toute intervention non
conforme sur le moteur peut conduire à la mort ou à des lésions corporelles graves ainsi
qu'à des dommages matériels importants. Toutes les consignes de sécurité figurant sur le
produit doivent être respectées;
ATTENTION
Danger dû au rotor en mouvement;
Sécuriser les organes de transmission par une protection contre les contacts.
Remarque
La liste ci-après n'est pas exhaustive. D'autres contrôles sont éventuellement nécessaires
en fonction des conditions particulières spécifiques de l'installation.
Raccordements mécaniques
S'assurer que:
● Toutes les mesures de protection contre les contacts avec les pièces conductrices sous
tension et en mouvement sont prises.
● Sécuriser les clavettes en bout d'arbre (s'il y en a) contre toute éjection.
● Le moteur est monté et aligné correctement.
● Le rotor peut être tourné sans qu'il ne frotte.
● Les conditions de fonctionnement correspondent aux caractéristiques figurant sur la
plaque signalétique.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
37
Mise en service
7.1 Dispositions avant la mise service
● Tous les éléments d'assemblage, vis de fixation et connexions électriques sont serrés à
fond et réalisés correctement.
● Les organes de transmission sont correctement réglés en fonction de leur type, par ex.:
– Les accouplements sont alignés et équilibrés.
– La tension des courroies de transmission est correctement réglée.
– Le jeu à flanc et le fond de denture pour des engrenages ainsi que le jeu radial sont
corrects.
Raccordement électrique
S'assurer que:
● Les liaisons de mise à la terre et les liaisons d'équipotentialité sont réalisées dans les
règles de l'art.
● Le frein éventuel fonctionne correctement.
● La vitesse limite nmax indiquée pour le fonctionnement avec variateur n'est pas dépassée.
Dispositifs de surveillance
S'assurer que:
● Le dispositif de commande et de surveillance est conçu de manière à ne pas tolérer des
vitesses de rotation supérieures à celles indiquées sur la plaque signalétique.
● Les équipements auxiliaires éventuellement disponibles pour la surveillance du moteur
fonctionnent et sont correctement branchés.
Frein (en option)
S'assurer que:
● Le frein est desserré lorsque la tension de service est appliquée.
● La fonction du frein (desserrage et serrage) fonctionne correctement.
Moteurs synchrones 1FK7
38
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Mise en service
7.2 Mise en marche
7.2
Mise en marche
Avant la mise en marche du moteur, veiller à ce que le variateur de fréquence soit paramétré
correctement.
Le recours à un logiciel de mise en service approprié tel que "Drive ES" ou "STARTER" est
recommandé.
PRUDENCE
Marche irrégulière ou bruits anormaux
Une manipulation non conforme lors du transport, de la manutention, de l'entreposage ou
du montage risque d'endommager le moteur. L'exploitation d'un moteur endommagé peut
avoir pour conséquence des dommages à l'enroulement ou aux paliers, ou bien des dégâts
irrémédiables.
Couper le moteur s'il tourne irrégulièrement ou s'il fait un bruit anormal, et en déterminer la
cause durant son ralentissement.
PRUDENCE
Respect de la vitesse maximale
La vitesse maximale nmax correspond à la vitesse de fonctionnement maximale admissible.
La vitesse maximale est indiquée sur la plaque signalétique.
Le dépassement de la vitesse nmax peut entraîner des dommages matériels parfois
irréparables sur le moteur. S'assurer que le dispositif de commande et de surveillance est
conçu de manière à ne pas tolérer des vitesses supérieures.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
39
Mise en service
7.2 Mise en marche
Moteurs synchrones 1FK7
40
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
8
Service
8.1
Consignes de sécurité pendant le fonctionnement
ATTENTION
Ne pas déposer les capots lorsque le moteur est en marche;
Les pièces en rotation et les éléments sous tension (parties actives) représentent un
danger. L'enlèvement de couvercles nécessaires peut entraîner la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels.
Les recouvrements qui empêchent le contact avec les parties actives ou en rotation, qui
garantissent le degré de protection du moteur ou qui sont nécessaires à la circulation
correcte de l'air et donc au refroidissement efficace doivent rester fermés pendant le
fonctionnement.
ATTENTION
Défauts pendant le fonctionnement
Des changements par rapport au fonctionnement normal, tels qu'une augmentation de la
puissance absorbée, de la température ou des vibrations, des odeurs ou des bruits
inhabituels, une réaction des équipements de surveillance, etc., sont un signe d'altération
du fonctionnement. Ces facteurs sont susceptibles de provoquer des défauts pouvant
entraîner, directement ou indirectement, la mort, des blessures graves ou des dommages
matériels.
Informer immédiatement le personnel de maintenance. En cas de doute, couper
immédiatement le moteur en tenant compte des conditions de sécurité spécifiques à
l'installation.
PRUDENCE
Risque de brûlures
Certains éléments du moteur peuvent atteindre des températures supérieures à 100 °C.
Tout contact entraîne un risque de brûlure.
Avant tout contact, contrôler la température des pièces et, le cas échéant, prendre des
mesures de protection appropriées.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
41
Service
8.2 Défauts
8.2
Défauts
Remarque
Dommages sur la machine suite à des défauts
Eliminer la cause du défaut conformément aux remèdes proposés. Remédier également aux
dommages éventuellement survenus sur la machine / le moteur.
Remarque
En présence de défauts électriques lorsque la machine est alimenté par un variateur,
consulter également les instructions de service du variateur de fréquence.
En cas de changements par rapport au fonctionnement normal ou de défauts, procéder
d'abord conformément à la liste ci-après. Tenir compte également des chapitres
correspondants de la documentation relative aux composants du système d'entraînement
global.
Ne pas désactiver ou neutraliser les dispositifs de sécurité même pour le test de
fonctionnement.
Tableau 8- 1 Défauts possibles
Défaut
Cause du défaut (voir la table des codes)
Le moteur ne démarre pas
A B
Le moteur monte difficilement en
vitesse
A
Ronflement au démarrage
Ronflement en service
A
C
F
C
F
C
Fort échauffement en marche à vide
Fort échauffement en charge
Fort échauffement de certaines
parties de l'enroulement
Fonctionnement avec à-coups
Bruits de frottements, de roulement
Vibrations radiales
Vibrations axiales
F
D
A
G H I
C
G H I
F
J
K
L
M N O P
O
R
Q R
Moteurs synchrones 1FK7
42
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Service
8.2 Défauts
Tableau 8- 2 Codes des causes de défaut et remèdes
N°
Causes de défaut
Remèdes
A
Surcharge
Réduire la charge
B
Coupure d'une phase dans le câble
d'alimentation / l'enroulement du moteur
Contrôler le variateur de fréquence et les câbles d'alimentation /
mesurer les résistances d'enroulement et d'isolement, réparation après
consultation du constructeur
C
Coupure d'une phase du câble
d'alimentation après la mise sous tension
Contrôler le variateur de fréquence et les câbles d'alimentation / vérifier
les résistances d'enroulement
D
Tension de sortie du variateur trop
élevée, fréquence trop basse
Contrôler les réglages du variateur de fréquence, procéder à une
identification automatique du moteur
F
Court-circuit de spires ou de phases dans Mesurer les résistances d'enroulement et d'isolement, réparation après
l'enroulement du stator
consultation du constructeur
G
Circuit d'eau de refroidissement non
raccordé / coupé
Vérifier le raccordement du circuit d'eau de refroidissement / mettre en
service le circuit d'eau de refroidissement
Raccordement de l'eau/tuyauteries
défectueu
Trouver les fuites, le cas échéant les colmater ou consulter le
constructeur
Quantité d'eau de refroidissement trop
faible
Augmenter le débit d'eau de refroidissement
Température de l'eau d'arrivée trop
élevée
Régler la température de l'eau d'arrivée
Dissipation de la chaleur gênée par des
dépôts
Nettoyer la surface des entraînements, assurer le libre passage de l'air
de refroidissement au niveau de l'arrivée et de la sortie
Arrivée et/ou sortie d'air de
refroidissement bloquées par un corps
étranger
Eliminer l'obstruction, assurer le libre passage de l'air de
refroidissement au niveau de l'arrivée et de la sortie
H
I
Le moteur du ventilateur ne démarre pas
Contrôler l'état de fonctionnement du moteur du ventilateur
J
Blindage insuffisant du câble du moteur
et/ou du capteur
Contrôler le blindage et la mise à la terre
K
Gain trop important du régulateur de
l'entraînement
Adapter le régulateur
L
Frottement de pièces en rotation
Localiser la cause, ajuster les pièces
Corps étranger à l'intérieur du moteur
Réparation par le constructeur
Roulement défectueux
Réparation par le constructeur
M
Balourd du rotor
Désaccoupler le rotor et le rééquilibrer
N
Défaut de concentricité du rotor, arbre
tordu
Consulter l'usine du constructeur
O
Alignement incorrect
Aligner le groupe de machines, vérifier l'accouplement
P
Balourd de la machine entraînée
Reprendre l'équilibrage de la machine entraînée
Q
A-coups provenant de la machine
entraînée
Examiner la machine entraînée
R
Vibrations provenant du réducteur
Mettre en ordre le réducteur
Si aucune suppression de défaut n'est possible malgré les mesures ci-dessus, contacter le
constructeur ou le centre de services Siemens.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
43
Service
8.3 Arrêts de service
8.3
Arrêts de service
Dispositions à prendre moteur arrêté, prêt au service
● Dans le cas d'arrêts de service prolongés, mettre le moteur régulièrement en marche une
fois par mois environ ou du moins faire tourner le rotor.
● Pour la mise en marche lors de la reprise de l'exploitation, procéder comme décrit au
chapitre "Mise en marche".
IMPORTANT
Dommages dus à un entreposage non conforme
Un entreposage non conforme risque d'endommager le moteur.
Pour des arrêts de service prolongés, prendre des dispositions de protection contre la
corrosion, de conservation, d'emballage et de séchage.
Pour la mise en marche après un arrêt de service prolongé, prendre les dispositions
recommandées au chapitre "Mise en service".
Moteurs synchrones 1FK7
44
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
9
Entretien
9.1
Inspection et maintenance
9.1.1
Consignes de sécurité
En cas de doutes, consulter le constructeur en indiquant le type de machine et le numéro de
série, ou faire exécuter le travail de maintenance par le Siemens Service Center.
DANGER
Choc électrique en cas de contact avec des pièces conductrices
Les parties électriques sont portées à une tension dangereuse. L'entrée en contact avec
ces pièces peut provoquer un choc électrique.
Cela peut entraîner la mort ou des blessures corporelles graves.
Avant d'intervenir sur les machines, s'assurer que l'installation est hors tension
conformément aux prescriptions. En plus des circuits électriques principaux, tenir compte
également des circuits électriques auxiliaires ou complémentaires, en particulier du
dispositif de chauffage.
ATTENTION
Risque de brûlures
Certains composants de la carcasse de machines électriques peuvent être exposés à des
températures supérieures à 100 °C.
Le contact avec ces composants durant le fonctionnement de la machine risque d'entraîner
de graves blessures corporelles suite à des brûlures.
Ne pas toucher les composants de la carcasse durant le fonctionnement de la machine ni
immédiatement après. Laisser refroidir les composants de la carcasse avant le début des
travaux.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
45
Entretien
9.1 Inspection et maintenance
Règles de sécurité
Avant toute intervention de maintenance, respecter les cinq règles de sécurité:
1. Mettre hors tension.
2. Condamner pour empêcher la remise sous tension.
3. Vérifier l'absence de tension.
4. Mettre à la terre et court-circuiter.
5. Recouvrir les éléments voisins sous tension ou en barrer l'accès.
9.1.2
Intervalles de maintenance
Généralités
Il importe de procéder régulièrement et soigneusement aux opérations de maintenance et
d'inspection afin de détecter et d'éliminer à temps les défauts avant qu'ils ne conduisent à
des dégâts de plus grande ampleur.
IMPORTANT
Inspection en cas de défauts ou de conditions anormales
Des conditions anormales ou des défauts représentant une contrainte électrique ou
mécanique pour le moteur triphasé (une surcharge, un court-circuit, etc.) risquent
d'endommager la machine.
En cas de défauts ou de conditions anormales, telles qu'une surcharge ou un court-circuit,
procéder immédiatement aux inspections.
Dispositions, intervalles d'inspection et de maintenance, échéances
Les conditions de service étant très différentes, on ne peut indiquer ici que des délais à
caractère général pour un fonctionnement sans incidents.
● Adapter les intervalles de maintenance aux conditions locales telles que poussière,
fréquence de mise en service, charge, etc.
● Prendre les dispositions suivantes après écoulement des périodes de service ou des
échéances conformément au tableau suivant.
Tableau 9- 1 Dispositions après les périodes de service ou les échéances
Dispositions
Périodes de service et échéances
Remplacement des paliers
A échéance du délai de remplacement des paliers (voir chapitre
"Intervalles de remplacement des roulements")
Remplacement des joints pour
arbre tournant
Environ toutes les 10 000 heures de fonctionnement dans le cas
d'un graissage à l'huile
Moteurs synchrones 1FK7
46
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Entretien
9.1 Inspection et maintenance
9.1.3
Intervalle de remplacement des roulements
Les roulements sont des pièces d'usure et doivent être remplacés au bout d'un certain
nombre d'heures de fonctionnement. S'ils ont été moyennement sollicitésl, les roulements
doivent être remplacés au bout d'environ 25 000 h.
Ces échéances peuvent être prolongées lorsque les conditions de fonctionnement sont
particulièrement favorables, par ex. avec une vitesse faible ou moyenne, une faible force
radiale (force transversale) et de faibles sollicitations de vibration.
IMPORTANT
Conditions de fonctionnement difficiles
En cas de conditions de fonctionnement difficiles, par exemple un fonctionnement
permanent à nmax, de fortes sollicitations de vibration et de secousses, une inversion
fréquente du sens de marche, etc. les délais de remplacement des enroulements tLW sont
jusqu'à 50 % plus courts.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
47
Entretien
9.2 Remise en état
9.2
Remise en état
9.2.1
Consignes de sécurité
Personnes qualifiées
La mise en service et l'utilisation de cette machine ne doivent être effectuées que par des
personnes qualifiées. Dans le sens des instructions techniques de sécurité de cette
documentation, le personnel qualifié est constitué de personnes autorisées à mettre en
service, relier à la terre et identifier des appareils, des systèmes et des circuits électriques
dans le respect des normes de sécurité.
Consignes relatives à la sécurité
ATTENTION
Parties en rotation ou sous tension
Les pièces en rotation et les éléments sous tension (parties actives) représentent un
danger. Le retrait des capots indispensables ou leur mauvaise manipulation risquent
d'entraîner la mort, des blessures graves ou un dommage matériel.
Avant d'intervenir sur le moteur, notamment avant de retirer les capots de parties actives,
s'assurer que le moteur ou l'installation sont consignés conformément aux règles de
sécurité.
ATTENTION
Transport conforme
Le moteur doit uniquement être transporté conformément aux prescriptions de transport.
Un transport non conforme peut entraîner la mort, des blessures graves ou un dommage
matériel.
Si un transport du moteur s'avère nécessaire, respecter les indications du chapitre
"Transport et entreposage".
Moteurs synchrones 1FK7
48
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Entretien
9.2 Remise en état
9.2.2
Démontage / montage du capteur
Pour les moteurs 1FK7□□-2, 1FK7□□-3 et 1FK7□□-4 le module de codeur (à l'exception du
résolveur) peut être remplacé aisément en sans nécessiter un nouveau référencement du
codeur.
PRUDENCE
Composants sensibles aux décharges électrostatiques
Les modules électroniques contiennent des éléments sensibles aux décharges
électrostatiques. Une manipulation incorrecte de ces composants peut provoquer
rapidement leur destruction.
Respecter les instructions du chapitre "Directives CSDE" afin d'éviter tout dommage
matériel.
Démontage
1. Mettre le moteur hors tension.
2. Retirer les quatre vis du capteur.
3. Retirer le capteur.
Montage
1. Emmancher l'élément d'accouplement sur l'arbre du capteur.
2. Aligner l'élément d'accouplement par rapport au demi-accouplement du moteur.
3. Emmancher le capteur à cette position sur l'arbre du moteur.
4. Fixer le capteur à l'aide des quatre vis (couple de serrage: 2 à 3 Nm).
.XSSOXQJVHOHPHQW
&RXSOLQJHOHPHQW
*HEHUPRGXO
(QFRGHUPRGXOH
Figure 9-1
%HIHVWLJXQJVVFKUDXEHQ
IL[LQJVFUHZV
Démontage / montage du capteur
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
49
Entretien
9.2 Remise en état
Remarque
Elément d'accouplement
Lors du remplacement du capteur, il convient de remplacer également l'élément
d'accouplement.
Moteurs avec DRIVE-CLiQ
IMPORTANT
Paramètres moteur (plaque signalétique électronique)
S'assurer que le nouveau capteur contient les paramètres moteur corrects. Dans le cas
contraire, le moteur peut effectuer des mouvements incontrôlés, ce qui peut entraîner des
dommages matériels considérables.
Un module de codeur déjà programmé peut être obtenu auprès du centre de services
Siemens en indiquant le numéro de référence et le numéro de série. Lors de l'utilisation d'un
module de codeur non décrit, celui-ci doit au préalable être programmé avec les paramètres
moteur corrects.
Moteurs synchrones 1FK7
50
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Mise hors service et élimination
10.1
Mise hors service
10.1.1
Préparer le démontage
10
Le démontage de la machine doit être effectué voire supervisé par des personnes qualifiées
disposant des connaissances techniques nécessaires.
1. Prenez contact avec une entreprise spécialisée dans l'élimination des déchets près de
chez vous. Préciser la qualité avec laquelle le démontage de la machine ou la mise à
disposition des composants doivent avoir lieu.
2. Respectez les cinq règles de sécurité.
3. Retirez tous les branchements électriques.
4. Vidangez tous les liquides comme l'huile, l'eau, …
5. Retirez tous les câbles.
6. Dévissez les fixations de la machine.
7. Transportez la machine à un endroit approprié pour son démontage.
Respectez aussi les consignes du chapitre "Entretien".
10.1.2
Désassembler la moteur
Désassembler la machine selon la procédure générale spécifique aux machines-outils.
ATTENTION
Des composants peuvent chuter
La machine comprend des pièces très lourdes. Ces pièces peuvent chuter lors du
désassemblage de la machine. La mort, des blessures graves et des dommages matériels
peuvent en être la conséquence.
Protégez les composants à déposer contre tout risque de chute.
Eliminez les moteurs dans le respect des réglementations nationales et locales avec le
processus usuel d'élimination des déchets ou par retour au constructeur.
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
51
Mise hors service et élimination
10.2 Recyclage
10.2
Recyclage
La préservation de l'environnement et des ressources naturelles représente à nos yeux un
objectif de grande priorité. Une gestion globale de l'environnement, conforme à la norme
ISO 14001, assure le respect des lois et établit des normes élevées en la matière. Dès le
stade du développement, nos produits répondent aux critères d'une fabrication respectueuse
de l'environnement, de sécurité et de protection de la santé.
Vous trouverez dans le chapitre ci-après des recommandations pour éliminer la machine et
ses composants dans le respect de l'environnement. Respectez les réglementations locales
lors de l'élimination.
Composants
Séparer les composants à recycler selon les catégories suivantes:
● Rebut électronique, par ex. l'électronique du capteur
● Déchets ferreux
● Aluminium
● Alliages non-ferreux, par ex. enroulements moteur
● Matériaux d'isolation
Consommables et produits chimiques
Séparer les consommables et produits chimiques à recycler selon les catégories suivantes:
● huile
Eliminer l'huile usée en tant que déchet spécial conformément aux règlements
concernant les huiles usées.
● Graisses
● Solvants
● Produit de nettoyage à froid
● Résidus de vernis
Ne pas mélanger solvants, produit de nettoyage à froid et résidus de vernis.
Moteurs synchrones 1FK7
52
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
A
Annexe
A.1
N° de référence Manuel de configuration
Tableau A- 1 Numéros de référence (MLFB) des Manuels de configuration
Titre du Manuel de configuration
allemand
anglais
Moteurs synchrones 1FK7 pour SINAMICS
S120
6SN1197-0AD16-0AP2
6SN1197-0AD16-0BP2
Moteurs synchrones 1FK7 pour SIMODRIVE
et SIMOVERT MASTERDRIVES
6SN1197-0AD06-0DP1
6SN1197-0AD06-0BP1
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
53
Annexe
A.2 Déclaration de conformité
A.2
Déclaration de conformité
Moteurs synchrones 1FK7
54
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
Index
C
Caractéristiques techniques, 12
Comportement aux vibrations, 26
Conditions d’environnement, 16
Consignes de sécurité, 7
Couples de serrage, 24
D
R
Raccordement électrique, 27
Recyclage, 52
Refroidissement, 17
Refroidissement naturel, 17
Remplacement du capteur, 49
S
Schéma de raccordement, 28
Déclaration de conformité, 54
E
T
Transport, 19
Emission sonore, 17
Entreposage, 21
F
Formes de construction, 15
I
Indice de protection, 16
Inspection et maintenance, 45
Interface DRIVE-CLiQ, 35
Intervalle de remplacement des roulements, 47
M
Mise en service, 37
Montage, 23
N
Niveau de pression acoustique, 17
P
Plaque signalétique, 14
Prescriptions UL, 15
Moteurs synchrones 1FK7
Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c
55
Siemens AG
Industry Sector
Drive Technologies
Motion Control Systems
Postfach 3180
91050 ERLANGEN
ALLEMAGNE
Sous réserve de modifications techniques.
© Siemens AG 2011
www.siemens.com/motioncontrol
Téléchargement