Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service · 03/2011 s Moteurs synchrones 1FK7 1 ___________________ Introduction 2 ___________________ Consignes de sécurité 3 ___________________ Description 4 ___________________ Préparation au service Moteurs synchrones 1FK7 5 ___________________ Montage 6 ___________________ Raccordement Instructions de service 7 ___________________ Mise en service 8 ___________________ Service 9 ___________________ Entretien Mise hors service et 10 ___________________ élimination A ___________________ Annexe 03/2011 610.40700.50c Mentions légales Mentions légales Signalétique d'avertissement Ce manuel donne des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des dommages matériels. Les avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d'un triangle de danger, les avertissements concernant uniquement des dommages matériels sont dépourvus de ce triangle. Les avertissements sont représentés ci-après par ordre décroissant de niveau de risque. DANGER signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées entraîne la mort ou des blessures graves. ATTENTION signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort ou des blessures graves. PRUDENCE accompagné d’un triangle de danger, signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner des blessures légères. PRUDENCE non accompagné d’un triangle de danger, signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner un dommage matériel. IMPORTANT signifie que le non-respect de l'avertissement correspondant peut entraîner l'apparition d'un événement ou d'un état indésirable. En présence de plusieurs niveaux de risque, c'est toujours l'avertissement correspondant au niveau le plus élevé qui est reproduit. Si un avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le même avertissement peut aussi contenir un avis de mise en garde contre des dommages matériels. Personnes qualifiées L’appareil/le système décrit dans cette documentation ne doit être manipulé que par du personnel qualifié pour chaque tâche spécifique. La documentation relative à cette tâche doit être observée, en particulier les consignes de sécurité et avertissements. Les personnes qualifiées sont, en raison de leur formation et de leur expérience, en mesure de reconnaître les risques liés au maniement de ce produit / système et de les éviter. Utilisation des produits Siemens conforme à leur destination Tenez compte des points suivants: ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une utilisation et une maintenance dans les règles de l'art. Il faut respecter les conditions d'environnement admissibles ainsi que les indications dans les documentations afférentes. Marques de fabrique Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs. Exclusion de responsabilité Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits. Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité intégrale. Si l'usage de ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les corrections nécessaires dès la prochaine édition. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG ALLEMAGNE Numéro de référence du document: 610.40700.50c Ⓟ 03/2011 Copyright © Siemens AG 2011. Sous réserve de modifications techniques Sommaire 1 Introduction................................................................................................................................................ 5 1.1 2 3 4 5 6 A propos des présentes instructions de service ............................................................................5 Consignes de sécurité ............................................................................................................................... 7 2.1 Consignes de sécurité générales...................................................................................................7 2.2 Consignes de sécurité et d'utilisation.............................................................................................8 Description............................................................................................................................................... 11 3.1 Description du produit ..................................................................................................................11 3.2 Particularités techniques..............................................................................................................12 3.3 Plaque signalétique......................................................................................................................14 3.4 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.4.4 3.4.5 3.4.6 Construction .................................................................................................................................15 Normes et prescriptions ...............................................................................................................15 Formes de construction ...............................................................................................................15 Indice de protection......................................................................................................................16 Conditions d’environnement ........................................................................................................16 Refroidissement ...........................................................................................................................17 Emission sonore ..........................................................................................................................17 Préparation au service............................................................................................................................. 19 4.1 Expédition et emballage...............................................................................................................19 4.2 4.2.1 4.2.2 Transport et entreposage.............................................................................................................19 Transport, manutention................................................................................................................19 Entreposage.................................................................................................................................21 Montage................................................................................................................................................... 23 5.1 Installation ....................................................................................................................................23 5.2 Montage des organes de transmission........................................................................................25 5.3 Comportement aux vibrations ......................................................................................................26 Raccordement ......................................................................................................................................... 27 6.1 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.1.4 6.1.5 6.1.6 6.1.7 6.1.8 Raccordement électrique .............................................................................................................27 Consignes de sécurité .................................................................................................................27 Schéma de raccordement............................................................................................................28 Connexion moteur........................................................................................................................28 Réorientation des connecteurs sur 1FK7xxx5 et 1FK7xxx-7.......................................................32 Réorientation des connecteurs sur 1FK7xxx-2, 1FK7xxx-3, 1FK7xxx-4 .....................................33 Moteurs avec interface DRIVE-CLiQ ...........................................................................................35 Moteurs sans interface DRIVE-CLiQ ...........................................................................................36 Raccordement à un variateur.......................................................................................................36 Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 3 Sommaire 7 8 9 10 A Mise en service........................................................................................................................................ 37 7.1 Dispositions avant la mise service .............................................................................................. 37 7.2 Mise en marche........................................................................................................................... 39 Service..................................................................................................................................................... 41 8.1 Consignes de sécurité pendant le fonctionnement..................................................................... 41 8.2 Défauts ........................................................................................................................................ 42 8.3 Arrêts de service ......................................................................................................................... 44 Entretien .................................................................................................................................................. 45 9.1 9.1.1 9.1.2 9.1.3 Inspection et maintenance .......................................................................................................... 45 Consignes de sécurité................................................................................................................. 45 Intervalles de maintenance ......................................................................................................... 46 Intervalle de remplacement des roulements ............................................................................... 47 9.2 9.2.1 9.2.2 Remise en état ............................................................................................................................ 48 Consignes de sécurité................................................................................................................. 48 Démontage / montage du capteur .............................................................................................. 49 Mise hors service et élimination ............................................................................................................... 51 10.1 10.1.1 10.1.2 Mise hors service ........................................................................................................................ 51 Préparer le démontage ............................................................................................................... 51 Désassembler la moteur ............................................................................................................. 51 10.2 Recyclage.................................................................................................................................... 52 Annexe .................................................................................................................................................... 53 A.1 N° de référence Manuel de configuration ................................................................................... 53 A.2 Déclaration de conformité ........................................................................................................... 54 Index........................................................................................................................................................ 55 Moteurs synchrones 1FK7 4 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 1 Introduction 1.1 A propos des présentes instructions de service Les présentes instructions de service décrivent la machine et vous apportent des informations sur son utilisation depuis sa livraison jusqu'à son élimination. Il convient de lire les présentes instructions de service avant d'utiliser le moteur. Cela permettra un fonctionnement sans danger et sans difficulté ainsi qu'une longue durée d'utilisation du moteur. Les présentes instructions de service sont valables associées au manuel de configuration SIEMENS correspondant. Siemens est soucieux d'améliorer sans cesse la qualité des informations contenues dans ces instructions de service. Pour nous signaler d'éventuelles erreurs ou proposer des améliorations, s'adresser au centre de services Siemens. Respecter à tout moment les consignes de sécurité fournies dans les présentes instructions de service. Notre concept de consignes de sécurité est explicité au dos de la page de titre. Caractéristiques du texte Outre les consignes qui sont à respecter impérativement pour des raisons de sécurité, les présentes instructions de service contiennent les éléments de texte suivants: 1. Les procédures sont présentées sous la forme de listes numérotées. Respecter l'ordre des différentes étapes. ● Les énumérations sont présentées sous la forme de listes à puce. – Le tiret est utilisé dans les énumérations de second niveau. Remarque Une remarque est une information importante concernant le produit, son utilisation ou la partie correspondante de la documentation. Elle fournit des instructions d'aide ou des suggestions complémentaires. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 5 Introduction 1.1 A propos des présentes instructions de service Moteurs synchrones 1FK7 6 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Consignes de sécurité 2.1 2 Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité et de mise en service pour moteurs triphasés basse tension alimentés par variateur DANGER Tous les travaux de transport, de raccordement, de mise en service et d'entretien régulier doivent être effectués par des personnes qualifiées et responsables (en conformité à DIN EN 50110-1 et CEI 60364). Un comportement incorrect peut entraîner des blessures corporelles graves ou des dommages matériels importants. Les modèles spéciaux et les variantes de construction peuvent présenter des détails techniques différents; En cas de doute, il est fortement recommandé de prendre contact avec le constructeur en précisant le type et le numéro de série de l'appareil (voir plaque signalétique) ou de confier les travaux de maintenance à l'un des centres de service SIEMENS. Les installations et les machines avec moteurs triphasés basse tension alimentés par variateur doivent répondre aux exigences de protection de la directive CEM. Le constructeur de machines est responsable de l'exécution d'une installation selon les règles de l'art. Les câbles de signaux et d'énergie vers le moteur doivent être blindés. Il convient de respecter les consignes du fabricant du variateur pour une installation conforme à la directive CEM; Utilisation conforme Ces moteurs sont destinées aux installations industrielles. Ils répondent aux normes de la série EN 60034-1 et des parties pertinentes. ATTENTION Une mise en œuvre dans des zones explosibles est interdite sauf si elle est explicitement prévue. En cas d'exigences accrues ou autres résultant d'une utilisation exceptionnelle dans des installations non industrielles (notamment en ce qui concerne la protection contre les contacts de la part d'enfants), il incombe au responsable de l'installation de prendre les dispositions appropriées. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 7 Consignes de sécurité 2.2 Consignes de sécurité et d'utilisation Respecter impérativement les indications divergentes sur la plaque signalétique. Les conditions sur le lieu d'implantation doivent répondre aux indications de la plaque signalétique. Les moteurs sont prévus pour une exploitation dans des locaux couverts aux conditions climatiques normales telles qu'elles existent habituellement dans les ateliers de production. 2.2 Consignes de sécurité et d'utilisation Manipulation sûre des machines électriques ATTENTION Parties en rotation ou sous tension Les pièces en rotation et les éléments sous tension (parties actives) représentent un danger. L'enlèvement des capots nécessaires, l'utilisation non conforme de la machine, les fausses manœuvres ou un entretien insuffisant peuvent provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels importants. Veiller à enlever les capots conformément aux prescriptions et à utiliser le moteur dans les règles de l'art. Procéder à un entretien régulier du moteur. Personnes qualifiées Les présentes instructions de service ne contiennent que les consignes nécessaires à l'utilisation conforme du moteur par des personnes qualifiées. Les responsables de la sécurité de l'installation doivent garantir les points suivants: ● la réalisation des travaux d'étude de base pour l'installation ainsi que tous les travaux pour le transport, le montage, l'installation, la mise en service, l'entretien et les réparations par du personnel qualifié et/ou le contrôle par des professionnels responsables, ● la disponibilité permanente des instructions de service et de la documentation des moteurs pour tous les travaux, ● l'observation rigoureuse des caractéristiques techniques et des indications relatives aux conditions de montage, de raccordement, d'environnement et d'exploitation, ● le respect des règles d'implantation et de sécurité spécifiques de l'installation, ● l'utilisation des équipements de protection personnels, Moteurs synchrones 1FK7 8 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Consignes de sécurité 2.2 Consignes de sécurité et d'utilisation ● l'interdiction d'accès à toute personne non qualifiée pour des travaux sur ces moteurs ou à proximité immédiate. ● En particulier si les moteurs sont mis en œuvre en dehors du domaine industriel, le lieu d'implantation devra être protégé contre l'accès de personnes non autorisées par des dispositifs appropriés tels que des barrières de protection et des panneaux de signalisation. Remarque Siemens Service Center Pour des travaux de maintenance, il est recommandé de demander l'assistance et les services du centre de services Siemens compétent. Respect des cinq règles de sécurité Afin de garantir votre propre sécurité et de prévenir des dommages matériels, respectez les consignes de sécurité et appliquez les cinq règles de sécurité ci-dessous lors de toute intervention sur la machine. Avant le début des travaux sur la machine, appliquer les cinq règles de sécurité dans l'ordre indiqué ci-dessous. 1. Mettre hors tension Veiller à la mise hors tension des circuits auxiliaires 2. Empêcher la remise sous tension 3. Vérifier l'absence de tension 4. Mettre à la terre et court-circuiter 5. Recouvrir les parties voisines sous tension ou en interdire l'accès Lorsque l'intervention est complètement terminée, supprimer les mesures de sécurité en ordre inverse. Risque thermique PRUDENCE La température de surface des moteurs peut dépasser 100 °C. Ne pas toucher les surfaces chaudes; Les éléments sensibles à la chaleur (câbles électriques et/ou composants électroniques) ne doivent pas être en contact avec des surfaces chaudes. Une surchauffe des moteurs peut entraîner la destruction des enroulements et paliers tout comme à la démagnétisation des aimants permanents. Exploiter uniquement le moteur lorsque le contrôle de température est actif. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 9 Consignes de sécurité 2.2 Consignes de sécurité et d'utilisation Remarques relatives aux champs électromagnétiques ATTENTION Champs électromagnétiques Les champs électromagnétiques sont générés par le fonctionnement de certaines installations électriques, comme les transformateurs, les variateurs, les moteurs, etc. Les champs électromagnétiques peuvent perturber les appareils électroniques et aller jusqu'à entraîner leur dysfonctionnement. Ils peuvent, par exemple, affecter le fonctionnement des stimulateurs cardiaques, entraînant ainsi des risques pour la santé pouvant aller jusqu'à la mort. Par conséquent, la présence de personnes équipées d'un stimulateur cardiaque est interdite dans ces zones. Il incombe à l'exploitant de ces matériels de protéger le personnel travaillant dans ces zones contre tout danger éventuel, par des mesures, signalisations et avertissements adéquats. ● Veuillez tenir compte de la règlementation nationale relative à la protection et la sécurité Pour l'Allemagne, il s'agit des prescriptions BGV B11 et BGR B11 concernant les champs électromagnétiques. ● Installez les signalisations d'avertissement correspondantes. ● Délimitez les zones à risque. ● Prenez des dispositions, par ex. à l'aide de blindages, pour réduire les champs électromagnétiques à leur source. Moteurs synchrones 1FK7 10 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Description 3.1 3 Description du produit Aperçu Les moteurs 1FK7 sont des moteurs synchrones compacts à aimants permanents. Les options, les réducteurs et les capteurs disponibles, de même que la gamme de produits d'extension, permettent une adaptation optimale des moteurs 1FK7 à chaque application. Ainsi, ils satisferont aux exigences sans cesse croissantes des toutes dernières générations de machines. Associés au système d'entraînement SINAMICS S120, les moteurs 1FK7 offrent un système performant à fonctionnalité très large. Les capteurs incorporés, destinés à la régulation de la vitesse et de position, peuvent être choisis en fonction de l'application. Les moteurs sont conçus pour fonctionner sans ventilation externe; la chaleur produite est dissipée par la surface. Les moteurs 1FK7 se caractérisent par une capacité de surcharge élevée. Avantages Caractéristiques des moteurs 1FK7 Compact: ● Compacité grâce à une puissance massique très élevée ● Utilisation universelle pour de très nombreuses applications ● Large gamme de moteurs Caractéristiques des moteurs 1FK7 High Inertia: ● Propriétés de régulation robustes avec une inertie de charge élevée ou variable ● Effort minimal de mise en service et d'optimisation pour le traitement des perturbations par régulation Domaine d'application ● Machines-outils ● Robots et systèmes de manutention ● Travail du bois, du verre, de la céramique et de la pierre ● Machines d'emballage, à matière plastique et textiles ● Axes auxiliaires Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 11 Description 3.2 Particularités techniques 3.2 Particularités techniques Tableau 3- 1 Caractéristiques techniques Type de moteur Moteur synchrone à aimants permanents Matériau des aimants Aimants en terres rares Refroidissement Refroidissement naturel Isolation de l'enroulement statorique selon EN 60034-1 (CEI 60034-1) Classe thermique 155 (F) permettant un échauffement des enroulements de ΔT = 100 K pour une température ambiante de +40 °C. Altitude d'implantation (selon EN 60034–1 et CEI 60034–1) ≤ 1000 m, sinon déclassement en puissance Forme de construction selon EN 60034-7 (CEI 60034-7) IM B5 (IM V1, IM V3) Degré de protection selon EN 60034-5 (CEI 60034-5) 1) IP64; en option IP65 ou IP65 + IP67 au passage de l'arbre Surveillance de la température Sonde thermométrique KTY 84 dans l'enroulement du stator Peinture Anthracite (RAL 7016) Bout d'arbre côté D selon DIN 748-3 (CEI 60072-1) arbre lisse, en option arbre avec clavette et rainure de clavette (équilibrage avec demi-clavette) Concentricité, coaxialité et perpendicularité selon DIN 42955 (CEI 60072-1) 2) Tolérance N (normale) Niveaux d'intensité vibratoire selon EN 60034-14 (CEI 60034-14) Niveau A respecté jusqu'à la vitesse de rotation assignée Niveau de pression acoustique LpA (1 m) selon DIN EN ISO 1680, tolérance max. + 3 dB(A) 1FK701⃞ à 1FK704: 55 dB(A) 1FK706⃞: 65 dB(A) 1FK708⃞ à 1FK710⃞: 70 dB(A) IC2048S/R3) Codeur incrémental, sin/cos 1 Vcàc 2048 imp/tr3) avec piste C et D, pour AH 20 à AH 100 AM2048S/R3) Codeur absolu 2048 imp/tr3), 4096 tours multitour, avec interface EnDat, pour AH 36 à AH 100 AM512S/R3) Codeur absolu 512 imp/tr3), 4096 tours multitour, avec interface EnDat, pour AH 28 AM16S/R3) Codeur absolu 16 imp/tr3), 4096 tours multitour, avec interface EnDat, pour AH 20 et AH 28 Résolveur multipôle (nombre de paires de pôles égal à celui du moteur), pour AH 20 et AH 28 Résolveur à 2 pôles, pour AH 20 et AH 28 Capteurs intégrés pour moteurs sans interface DRIVE-CLiQ Moteurs synchrones 1FK7 12 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Description 3.2 Particularités techniques Systèmes de codeur intégrés pour moteurs avec interface DRIVE-CLiQ AS24DQI Codeur absolu 24 bits monotour, pour AH 36 à AH 100 AM24DQI Codeur absolu 24 bits + 12 bits multitour, pour AH 36 à AH 100 AS20DQI Codeur absolu 20 bits monotour, pour AH 36 à AH 100 AM20DQI Codeur absolu 20 bits + 12 bits multitour, pour AH 36 à AH 100 IC22DQ Codeur incrémental 22 bits + position de commutation 11 bits, pour AH 20 à AH 100 AM22DQ Codeur absolu 22 bits + 12 bits multitour, pour AH 36 à AH 100 AM20DQ Codeur absolu 20 bits + 12 bits multitour, pour AH 28 AM15DQ Codeur absolu 15 bits + 12 bits multitour, pour AH 28 R15DQ Résolveur 15 bits, pour AH 28 R14DQ Résolveur 14 bits, pour AH 28 Raccordement Connecteurs pour câbles de signaux et d'énergie orientables Frein de maintien frein de maintien (sans jeu, 24 V) monté en option Deuxième plaque signalétique Jointe non montée 1) 1FK701 uniquement livrable en indice de protection IP54 avec peinture, pas de réducteur planétaire possible 2) Concentricité du bout d'arbre, coaxialité du bord de centrage et perpendicularité de la bride de fixation avec l'axe du bout d'arbre 3) imp/tr= impulsions / tour Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 13 Description 3.3 Plaque signalétique 3.3 Plaque signalétique La plaque signalétique contient les caractéristiques techniques valables pour le moteur livré. a0RW ).$)&% 1R<)31 , 1P $ Q PD[ PLQ 0 PLQ $ Q 1 01 1P , 1 (QFRGHU$0'4, 8,1 9 ,3 PNJ 51 %UDNH(%'%.9: 7K&O)) (1 86 & 6LHPHQV$*,QGXVWULHVWU'%DG1HXVWDGW 0DGHLQ*HUPDQ\ Figure 3-1 Schéma de base de la plaque signalétique Tableau 3- 2 Description des indications de la plaque signalétique Position Description / Caractéristiques techniques 1 Type de moteur: Moteurs synchrones 2 N° d'identification, numéro de série 3 Couple à l'arrêt C0 [Nm] 4 Couple assigné CN [Nm] 5 Identifiant du type de codeur 6 Caractéristiques du frein de maintien: type, tension, puissance absorbée 7 Norme applicables à toutes les machines électriques tournantes 8 Adresse de fabrication 9 Courant à l'arrêt I0 [A] 10 Courant assigné IN [A] 11 Tension induite à la vitesse assignée UIN [V] 12 Classe thermique 13 Version du moteur 14 Normes et prescriptions 15 Code 2D 16 Indice de protection 17 Poids du moteur m [kg] 18 Vitesse assignée nN [tr/min] 19 Vitesse maximale nmax [tr/min] 20 Type de moteur / numéro de référence SIEMENS Moteurs synchrones 1FK7 14 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Description 3.4 Construction 3.4 Construction 3.4.1 Normes et prescriptions Les moteurs satisfont aux normes et prescriptions suivantes, conformément à CEI/EN 60034: Tableau 3- 3 Normes et prescriptions applicables Caractéristique Norme Caractéristiques assignées et caractéristiques de fonctionnement CEI / EN 60034-1 Indice de protection1) CEI / EN 60034-5 Forme de construction (1) CEI / EN 60034-7 Repérage des bornes CEI / EN 60034-8 Emission sonore CEI / EN 60034-9 Surveillance de la température CEI / EN 60034-11 Niveaux d'intensité vibratoire CEI / EN 60034-14 (1) L'indice de protection et la forme de construction du moteur figurent sur la plaque signalétique. Les moteurs triphasés répondent aux parties correspondantes des séries de normes EN 60034 et EN 60204-1. Les moteurs triphasés sont conformes à la directive basse tension 2006/95/CE. Les moteurs identifiés par la marque "UR" sur la plaque signalétique sont conformes aux prescriptions UL. Les moteurs à basse tension sont des composants destinés à être incorporés dans des machines au sens de la directive machines. La mise en service est interdite tant que la conformité du produit final avec cette directive n'a pas été constatée (respecter entre autres la norme EN 60204-1). Remarque Le respect de toutes les réglementations et lois en vigueur doit être garanti pour votre produit final. Les dispositions et exigences nationales, locales et spécifiques à l'installation en vigueur doivent être respectées. 3.4.2 Formes de construction Le moteur est réalisé sous la forme de construction IM B5 (IM V1, IM V3). Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 15 Description 3.4 Construction 3.4.3 Indice de protection Les moteurs 1FK7 peuvent être réalisés avec l'indice de protection IP64 ou IP65. Le degré de protection du moteur est indiqué sur la plaque signalétique. 3.4.4 Conditions d’environnement Les plages de température ci-dessous s'appliquent aux moteurs refroidits par libre convection. ● Plage de température admissible en service: T = -15 °C à +40 °C ● Plage de température admissible lors du stockage: T = -20 °C à +70 °C En présence de conditions différentes (température ambiante > 40 °C ou altitude > 1000 m), le couple et les puissances admis doivent être déterminés à partir du tableau suivant. La température ambiante et l'altitude d'implantation sont arrondies vers la valeur immédiatement supérieure par tranche de 5 °C ou 500 m. Tableau 3- 4 Réduction de la puissance en fonction de l'altitude d'implantation et de la température ambiante Altitude d'implantation [m] Température ambiante en °C < 30 30 - 40 45 50 55 1000 1,07 1,00 0,96 0,92 0,87 1500 1,04 0,97 0,93 0,89 0,84 2000 1,00 0,94 0,90 0,86 0,82 2500 0,96 0,90 0,86 0,83 0,78 3000 0,92 0,86 0,82 0,79 0,75 3500 0,88 0,82 0,79 0,75 0,71 4000 0,82 0,77 0,74 0,71 0,67 IMPORTANT A prendre en compte lors de l'installation Les moteurs 1FK7 ne conviennent pas à une utilisation en atmosphère saline ou corrosive en plein air Moteurs synchrones 1FK7 16 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Description 3.4 Construction 3.4.5 Refroidissement Refroidissement naturel Les caractéristiques nominales sont uniquement valables lorsque la température ambiante ne dépasse pas 40 °C (104 °F) du fait des conditions de montage. Pour garantir le refroidissement, un espace minimal de 100 mm par rapport aux constituants voisins doit être respecté sur trois côtés. 3.4.6 Emission sonore Les moteurs de la série 1FK7 peuvent atteindre, en service dans une plage de vitesse entre 0 et la vitesse assignée, le niveau de pression acoustique surfacique Lp(A) suivant: Tableau 3- 5 Niveau de pression acoustique Hauteur d'axe Niveau de pression acoustique surfacique Lp(A) 1FK701 à 1FK704 55 dB(A) + 3 dB de tolérance 1FK706 65 dB(A) + 3 dB de tolérance 1FK708 à 1FK710 70 dB(A) + 3 dB de tolérance Les moteurs admettent des conditions d'installation et d'exploitation très diversifiées. Ces conditions (par ex. fondations rigides ou avec isolation antivibratoire) peuvent exercer une grande influence sur les émissions sonores. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 17 Description 3.4 Construction Moteurs synchrones 1FK7 18 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Préparation au service 4.1 4 Expédition et emballage Vérification de l'intégralité de la livraison La composition des systèmes d'entraînement est variable d'un client à l'autre. A la réception de la livraison, vérifier immédiatement si l'étendue de livraison correspond aux documents d'accompagnement. SIEMENS décline toute responsabilité pour des vices faisant l'objet de réclamations à retardement. ● Pour les dommages visibles dus au transport, porter immédiatement réclamation auprès du transporteur. ● Pour les vices visibles / les fournitures incomplètes, porter immédiatement réclamation auprès de l'agence Siemens compétente. La livraison comprend une deuxième plaque signalétique non fixée qui peut être utilisée à proximité du moteur comme signalisation supplémentaire des caractéristiques du moteur. 4.2 Transport et entreposage 4.2.1 Transport, manutention Pour le transport et le montage, utiliser des dispositifs de suspension de charge appropriés. Il convient de respecter les prescriptions spécifiques au pays. Lorsque le moteur n'est pas aussitôt mis en service à la livraison, il convient de l'entreposer dans un lieu sec, à l'abri des vibrations et de la poussière, voir le chapitre "Entreposage". ATTENTION Danger pendant les opérations de levage et de transport Une exécution non conforme, des appareils ou des auxiliaires inadaptés ou endommagés peuvent entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Les appareils de levage, les chariots de manutention et les dispositifs de suspension de charge doivent répondre aux prescriptions en vigueur. Tenir compte de la charge admissible du matériel de levage. Ne pas ajouter de charges supplémentaires. Pour lever le moteur, et notamment les éléments rapportés, utiliser des équipements appropriés d'élingage ou d'écartement. Le poids du moteur est indiqué sur la plaque signalétique. Le moteur ne doit pas être soulevé, ni transporté, par le connecteur d'énergie, le connecteur de signaux ou le Sensor Module. Le moteur peut tomber. Ce qui peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels importants, voire irréparables, sur le moteur. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 19 Préparation au service 4.2 Transport et entreposage ATTENTION Transport et levage du moteur par les anneaux de levage Les gros moteurs sont équipés, au niveau des flasques, d'anneaux de levage ou de taraudages permettant de visser des anneaux de levage. Visser les anneaux de levage à fond (env. 8 Nm), sans forcer Ne pas utiliser d'anneaux de levage déformés ou endommagés Ne pas retirer les rondelles en aggloméré Des sollicitations transversales au plan des anneaux ne sont pas autorisées Lever le moteur uniquement par les anneaux de levage vissés aux flasques. L'application d'anneaux de levage en bout d'arbre n'est pas autorisée. Figure 4-1 Levage et transport avec des sangles de suspension Moteurs synchrones 1FK7 20 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Préparation au service 4.2 Transport et entreposage 4.2.2 Entreposage Les moteurs peuvent être entreposés sans restriction jusqu'à 2 ans dans des locaux secs, à l'abri des vibrations et de la poussière (veff < 0,2 mm/s). PRUDENCE Endommagement des paliers Un entreposage non conforme aux règles de l'art peut, en cas de vibrations, engendrer par ex. un endommagement des paliers (par ex. déformation du chemin de roulement). Entreposage dans des locaux ● Dans la mesure où cela n'a pas encore été effectué en usine, enduire les surfaces, les pièces externes telles que les bouts d'arbre par exemple, avec un agent de conservation tel que Tectyl. ● Entreposer le moteur dans un magasin qui doit être: – sec, sans poussière, hors gel, sans vibrations, avec une humidité relative de l'air inférieure à 60 % et une température qui ne doit pas tomber au-dessous de -15 °C selon la norme EN 60034-1, – bien aéré, – protégé contre les intempéries, – exempt de gaz agressifs dans l'air ambiant. ● Protéger le moteur contre les chocs et l'humidité. ● Bien recouvrir le moteur. ● Eviter la corrosion de contact. Il est recommandé de faire tourner le bout d'arbre à la main tous les 3 mois. Protection contre l'humidité En l'absence de lieu de stockage au sec, prendre les mesures suivantes: ● Envelopper le moteur d'une matière hydrophile et l'emballer dans un film plastique hermétique. ● Suspendre plusieurs sachets absorbeurs d'humidité dans l'emballage étanche. Contrôler les absorbeurs d'humidité et les remplacer si nécessaire. ● Placer un dispositif hygrométrique pouvant indiquer quatre niveaux d'humidité dans l'emballage étanche. ● Procéder à une inspection régulière du moteur. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 21 Préparation au service 4.2 Transport et entreposage Moteurs synchrones 1FK7 22 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 5 Montage 5.1 Installation PRUDENCE Eléments sensibles à la chaleur Certains composants de la carcasse des moteurs électriques peuvent être exposés à des températures supérieures à 100 °C. Les éléments sensibles à la chaleur (par ex. câbles, etc.) risquent d'être endommagés par le contact direct avec la carcasse du moteur. Disposer les éléments sensibles à la chaleur de manière qu'ils n'entrent pas en contact avec la carcasse du moteur. PRUDENCE Extrémité de l'arbre L'installation et le montage du moteur doivent s'effectuer sans coups ni pression sur le bout d'arbre. Remarque Respecter les caractéristiques techniques figurant sur les plaques signalétiques apposées sur la carcasse du moteur. A prendre en compte lors de l'installation des moteurs ● Tenir compte les indications de la plaque signalétique, des avertissements et des consignes apposés sur le moteur. ● Tenir compte des forces radiales et axiales admissibles (voir manuel de configuration). Dans le cas des moteurs à frein intégré, aucune force axiale n'est tolérée. ● Vérifier la concordance avec les conditions (par ex. température, altitude d'installation) sur le lieu de montage. ● L'utilisation en atmosphère explosive est interdite. ● Nettoyer minutieusement le bout d'arbre pour enlever les produits anticorrosifs (utiliser un solvant du commerce). ● Pour les moteurs à refroidissement naturel, l'évacuation de la chaleur dissipée doit être assurée (voir chapitre "Refroidissement"). ● Lors d'un montage vertical avec le bout d'arbre dirigé vers le haut, prendre des mesures pour éviter la pénétration de liquide dans le palier supérieur. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 23 Montage 5.1 Installation ● Après l'installation, serrer ou retirer les anneaux de levage vissés. ● S'assurer que les fixations de la bride soient posées de manière régulière, éviter toute déformation lors du serrage des vis de fixation. Utiliser des vis à tête cylindrique à six pans creux, de classe de résistance minimale 8.8. Tenir compte du couple de serrage des vis de fixation de la bride du moteur. Tableau 5- 1 Couples de serrage Moteur Vis DIN 7984 Rondelle ISO 7092 [mm] Couple de serrage pour vis (non pas pour raccordements électriques) 1FK701⃞ M4 4 (d2 = 8) 2,2 Nm 1FK702⃞ M5 5 (d2 = 9) 4 Nm 1FK703⃞ M6 6 (d2 = 11) 8 Nm 1FK704⃞ M6 6 (d2 = 11) 8 Nm 1FK706⃞ M8 8 (d2 = 15) 20 Nm 1FK708⃞ M10 10 (d2 = 18) 35 Nm 1FK710⃞ M12 12 (d2 = 20) 60 Nm Moteurs synchrones 1FK7 24 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Montage 5.2 Montage des organes de transmission 5.2 Montage des organes de transmission IMPORTANT Ne pas donner de coups à l'arbre et aux paliers du moteur. Ne pas dépasser les forces axiales et radiales admissibles au niveau du bout d'arbre conformément aux prescriptions de configuration. Dans le cas des moteurs à frein de maintien intégré, aucune force axiale n'est tolérée. Effectuer l'emmanchement et l'extraction des organes de transmission (par ex. accouplement, roue dentée, poulie) uniquement avec des dispositifs appropriés (voir figure) : ● Utiliser le trou taraudé en bout d'arbre. ● Chauffer le cas échéant les organes de transmission. ● Pour l'extraction, utiliser la rondelle de protection du centrage du bout d'arbre ● Le cas échéant, équilibrer le moteur avec les organes de transmission conformément à ISO 1940. Figure 5-1 Emmanchement et extraction des organes de transmission; A = rondelle intercalaire (protection du centrage en bout d'arbre) Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 25 Montage 5.3 Comportement aux vibrations 5.3 Comportement aux vibrations Les moteurs à rainure de clavette sont équilibrés par le constructeur avec une demi-clavette. Le comportement aux vibrations du système sur le lieu d'implantation est influencé par les organes de transmission, les conditions de montage, l'alignement, l'installation et les vibrations externes. Cela peut modifier les valeurs de vibration du moteur. Les moteurs répondent à l'intensité vibratoire de niveau A, selon EN 60034-14 (CEI 6003414). Les valeurs indiquées se rapportent au moteur seul. Le moteur étant fixé à son support, le comportement vibratoire du système complet peut entraîner une augmentation de ces valeurs au niveau du moteur. Le niveau d'intensité vibratoire est respecté jusqu'à la vitesse de rotation assignée (nN). Y HIIDGP >PPV@ 1LYHDX$ Figure 5-2 Q>WUPLQ@ Niveaux d'intensité vibratoire Moteurs synchrones 1FK7 26 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Raccordement 6.1 Raccordement électrique 6.1.1 Consignes de sécurité 6 DANGER Risque de décharge électrique Lorsque le rotor est en rotation, une tension d'environ 300 V est présente au niveau des bornes du moteur. Effectuer les travaux électriques uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt. Ceci s'applique également aux circuits secondaires. Confier les travaux de montage sur le variateur et les connecteurs uniquement à des personnes qualifiées. Les connecteurs ne doivent être enfichés ou retirés que lorsque l'installation est hors tension. Respectez les consignes de travail s'appliquant aux installations électrotechniques. PRUDENCE Composants sensibles aux décharges électrostatiques Le moteur comporte des composants sensibles aux décharges électrostatiques. Le fait de toucher les connexions de signaux avec les mains ou des outils portant des charges électrostatiques peut entraîner des dysfonctionnements. Respecter les mesures de protection CSDE. Règles de sécurité définies selon EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100) pour les travaux exécutés sur les installations électriques: ● Mettre hors tension. ● Condamner pour empêcher la remise sous tension. ● Vérifier l'absence de tension. ● Mettre à la terre et court-circuiter. ● Recouvrir les éléments voisins sous tension ou en barrer l'accès. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 27 Raccordement 6.1 Raccordement électrique 6.1.2 Schéma de raccordement Les indications au sujet de la connexion et du raccordement de l'enroulement du moteur figurent sur le schéma de raccordement. / 6XSSO\ / / 8 9 : 0 8 8 9 9 : : 0RWRU Figure 6-1 6.1.3 %UDNH (QFRGHU 0RWRU %' %' Schéma de raccordement Connexion moteur DANGER Attention, risque d'endommagement du moteur; Le raccordement direct au réseau triphasé provoque la destruction du moteur. Exploiter les moteurs uniquement avec les variateurs configurés; Respecter l'ordre des phases; Le système de capteur et la sonde thermométrique sont des composants sensibles aux décharges électrostatiques (CSDE). Ne jamais toucher les connexions avec les mains ou des outils qui peuvent porter des charges électrostatiques. ● Les câbles connectorisés SIEMENS sont recommandés (non compris dans la fourniture). Ces câbles réduisent le temps de montage et augmentent la sûreté de fonctionnement (voir manuel de configuration). ● L'installation selon les règles de l'art est de la responsabilité du constructeur de l'installation / de la machine. ● Tenir compte des données de la plaque signalétique et des indications sur les schémas électriques. ● Adapter les câbles de raccordement aux tensions et courants présents. ● Lors d'une alimentation par variateur, des oscillations de courant et de tension à haute fréquence dans les câbles d'alimentation du moteur peuvent provoquer des perturbations électromagnétiques. Utiliser des câbles d'énergie et de signaux blindés. Respecter les consignes de CEM du constructeur du variateur. ● L'intérieur du connecteur doit être propre et exempt de chutes de câbles et d'humidité. ● Eviter les extrémités de fils écartées. Moteurs synchrones 1FK7 28 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Raccordement 6.1 Raccordement électrique ● Contrôler les joints et les surfaces de joint du connecteur afin que le degré de protection soit respecté. ● Equiper les câbles de raccordement d'une protection antitorsion, antitraction, de décharge de poussée axiale et anticoque. Des efforts permanents sur les connecteurs ne sont pas admis. ● Insérer la rainure de codage bien alignée dans la partie femelle et serrer la collerette de fixation à la main jusqu'en butée. PRUDENCE Charge thermique élevée En présence d'une charge thermique élevée, par ex. une surcharge lorsque le moteur est à l'arrêt, la fonction de protection avec sonde thermométrique intégrée peut s'avérer insuffisante. Prévoir des mesures de protection supplémentaires, par ex. une surveillance i2t. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 29 Raccordement 6.1 Raccordement électrique Courant admissible des câbles d'énergie et de signaux Le courant admissible des conducteurs isolés au PVC/PUR à âme en cuivre à une température ambiante de 40 °C est indiqué dans le tableau pour les modes de pose B1, B2, C et E, en conditions de fonctionnement continu. Pour d'autres températures ambiantes, l'utilisateur doit se servir du tableau des "Facteurs de déclassement". Tableau 6- 1 Section du conducteur et courant admissible Section Courant admissible effectif CA 50/60 Hz ou CC pour le type de pose [mm2] B1 [A] B2 [A] C [A] E [A] Electronique (selon EN 60204-1) 0,20 - 4,3 4,4 4,4 0,50 - 7,5 7,5 7,8 0,75 - 9 9,5 10 Puissance (selon EN 60204-1) 0,75 8,6 8,5 9,8 10,4 1,00 10,3 10,1 11,7 12,4 1,50 13,5 13,1 15,2 16,1 2,50 18,3 17,4 21 22 4 24 23 28 30 6 31 30 36 37 10 44 40 50 52 16 59 54 66 70 25 77 70 84 88 35 96 86 104 110 50 117 103 125 133 70 149 130 160 171 95 180 165 194 207 120 208 179 225 240 Puissance (selon CEI 60364-5-52) 150 2391) 2061) 2591) 2761) 185 2741) 2351) 2961) 3151) > 185 Les valeurs figurent dans la norme 1) Valeurs extrapolées Moteurs synchrones 1FK7 30 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Raccordement 6.1 Raccordement électrique Tableau 6- 2 Facteurs de déclassement pour les câbles d'énergie et de signaux Température ambiante de l'air [°C] Facteur de déclassement selon EN 60204-1, Tableau D1 30 1,15 35 1,08 40 1,00 45 0,91 50 0,82 55 0,71 60 0,58 Versions de connecteurs &RQQH[LRQVGXPRWHXU89: &RQQH[LRQGXIUHLQ%'%'XQLTXHPHQW¢ODFRPPDQGH 7DLOOHGXFRQQHFWHXU 7DLOOHGXFRQQHFWHXU *1<( 9 %' %' -1R2 8 *1<( C* A S3 A* D R2 S4 Absolute Encoder data* not connected data C A* B* not conn. : %' 1FK702. - 1FK710. size 1 Incremental Encoder sin/cos 1 Vpp R* D* R +1R1 not conn. %' Connecteur d'énergie Resolver R1 *1<( %' : S2 %' 8 Figure 6-2 9 9 : 8 7DLOOHGXFRQQHFWHXU clock* A not conn. MEncoder M Sense B Pnot Encoder +1R1 P-Encoder conn. not P Sense -1R2 not P Sense -1R2 connected S1 connected B clock B* MEncoder M Sense +1R1 not connected 1FK701. size 0.5 not conn. R not conn. +1R1 not conn. data R* data* -1R2 P Sense P Sense not conn. not B B conn. M Sense M Sense R2 not clock D* conn. D not clock* B* conn. B* S1 -1R2 -1R2 R1 S3 A A not +1R1 +1R1 not not conn. conn. C conn. P-Encoder A* A* S4 not P-Encoder C- M-Encoder not connected S2 conn. not connected M-Encoder Figure 6-3 Affectation des broches des connecteurs de signaux (moteur sans interface DRIVECLiQ) Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 31 Raccordement 6.1 Raccordement électrique 6.1.4 Réorientation des connecteurs sur 1FK7xxx5 et 1FK7xxx-7 Le connecteur d'énergie et le connecteur de signaux peuvent être réorientés de façon limitée. Pour réorienter le connecteur coudé, on peut se servir du connecteur femelle correspondant. Visser entièrement le connecteur femelle afin d'éviter tout endommagement des broches. Dans le cas de capteurs à Sensor Modules intégré (DQI), le départ de câble vers le haut est fixe. IMPORTANT Réorientation des connecteurs Les limites admissibles de pivotement ne doivent pas être dépassées. Pour que l'indice de protection soit garanti, ne pas effectuer plus de 10 réorientations. Effectuer la réorientation avec un connecteur conjugué adapté au filetage du connecteur. Réorienter le Sensor Modules uniquement à la main. L'utilisation d'une pince à tube, d'un marteau, etc., n'est pas admise. Tableau 6- 3 Sens de rotation et couple de rotation max. Limites de rotation Couple de rotation max. Connecteur d'énergie taille 0,5 Connecteur 270° 8 Nm Connecteur d'énergie taille 1 270° 12 Nm Connecteur d'énergie taille 1,5 270° 20 Nm Connecteur de signaux (sans DRIVECLiQ) 230° pour AH 20 180° pour AH 28 ... 80 90° pour AH 100 8 Nm 12 Nm 12 Nm Connecteur de signaux (avec DRIVECLiQ) 270° 8 Nm &RQQHFWHXUSRXUVLJQDX[ &RQQHFWHXUGHSXLVVDQFH Figure 6-4 Possibilités d'orientation des connecteurs en prenant pour exemple les moteurs 1FK7⃞⃞⃞-5 Moteurs synchrones 1FK7 32 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Raccordement 6.1 Raccordement électrique 6.1.5 Réorientation des connecteurs sur 1FK7xxx-2, 1FK7xxx-3, 1FK7xxx-4 Le connecteur d'énergie et le connecteur de signaux peuvent être réorientés de façon limitée. Pour réorienter le connecteur coudé, on peut se servir du connecteur femelle correspondant. Visser entièrement le connecteur femelle afin d'éviter tout endommagement des broches. Dans le cas de capteurs à Sensor Modules intégré (DQI), le départ de câble vers le haut est fixe. IMPORTANT Réorientation des connecteurs Les limites admissibles de pivotement ne doivent pas être dépassées. Pour que l'indice de protection soit garanti, ne pas effectuer plus de 10 réorientations. Effectuer la réorientation avec un connecteur conjugué adapté au filetage du connecteur. Réorienter le Sensor Modules uniquement à la main. L'utilisation d'une pince à tube, d'un marteau, etc., n'est pas admise. Possibilités d'orientation du connecteur d'énergie sur les moteur avec interface DRIVE-CLiQ sans Sensor Modules 1FK7□□□-□□□□□-□X□□; X = B, C, Q, R Tableau 6- 4 Limites de rotation du connecteur d'énergie Moteur Angle α Angle β 1FK703 122° 208° 1 1FK704 1FK706 1FK708 1FK710 135° 195° 1 195° 140° 1,5 1FK708 1FK710 Taille de connecteur Dessin ˞ ˟ Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 33 Raccordement 6.1 Raccordement électrique Possibilités d'orientation du connecteur sur les moteur sans interface DRIVE-CLiQ et sur les moteurs avec interface DRIVE-CLiQ via Sensor Modules 1FK7□□□-□□□□□-□X□□; X = A, E, H, D, F, L Tableau 6- 5 Limites de rotation du connecteur d'énergie Moteur Angle α Angle β 1FK703 122° 158° Taille de connecteur 1 1FK704 1FK706 1FK708 135° 140° 1 1FK710 135° 195° 1 1FK708 1FK710 195° 140° 1,5 Dessin ˞ ˟ ˞ ˟ಬ Tableau 6- 6 Limites de rotation du connecteur de signaux Moteur avec DRIVE-CLiQ via Sensor Modules Connecteur sans DRIVE-CLiQ Angle α´ Angle β´ Angle α´ Angle β´ 1FK703 160° 130° 160° 135° 1FK704 145° 140° 145° 130° 1FK706 140° 145° 150° 135° 1FK708 1FK710 105° 100° 105° 105° Dessin voir Tableau "Connecteur d'énergie" Tableau 6- 7 Couple de rotation max. Connecteur Couple de rotation max. Connecteur d'énergie taille 1 12 Nm Connecteur d'énergie taille 1,5 20 Nm Connecteur de signaux (sans DRIVE-CLiQ) 12 Nm Connecteur de signaux (avec DRIVE-CLiQ) 8 Nm Moteurs synchrones 1FK7 34 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Raccordement 6.1 Raccordement électrique 6.1.6 Moteurs avec interface DRIVE-CLiQ Les moteurs conçus pour le système d'entraînement SINAMICS possède un traitement de capteur et de température intégré ainsi qu'une plaque signalétique électronique. Le raccordement au système variateur s'effectue via un connecteur RJ45plus à 10 points. Celui-ci est appelé interface DRIVE-CLiQ. L'affectation des broches ne dépend pas du capteur interne au moteur. IMPORTANT Le Sensor Modules est directement relié à des composants sensibles aux décharges électrostatiques. Ne jamais toucher les connexions avec les mains ou des outils qui peuvent être porteurs de charges électrostatiques. La liaison de signaux entre moteur et Motor Module se fait via un câble DRIVE-CLiQ (MOTION-CONNECT). Le connecteur du câble DRIVE-CLiQ doit être enfiché jusqu'à enclenchement des ressorts à déclic. '5,9(&/L4 ( 0RWRU 0RGXOH 0 a ˽ &¤EOHGHSXLVVDQFH 6,1$0,&66 $UPRLUH 0RWHXU Figure 6-5 Raccordement du capteur avec DRIVE-CLiQ Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 35 Raccordement 6.1 Raccordement électrique 6.1.7 Moteurs sans interface DRIVE-CLiQ Pour les moteurs sans interface DRIVE-CLiQ, le capteur de vitesse et la sonde thermométrique sont raccordés par un connecteur de signaux. Pour fonctionner avec un variateur SINAMICS S120, les moteurs sans DRIVE-CLiQ nécessitent un Sensor Module Cabinet (SMC). Le moteur est relié au SMC par un câble de signaux. Le SMC est relié au moteur par un câble DRIVE-CLiQ (MOTION-CONNECT). '5,9(&/L4 &¤EOHGHVLJQDX[ ( 0RWRU 0RGXOH 6HQVRU0RGXOH&DELQHW60& 0 a ˽ &¤EOHG «QHUJLH 6,1$0,&66 $UPRLUH«OHFWULTXH 0RWHXU Figure 6-6 6.1.8 Raccordement de capteurs sans DRIVE-CLiQ Raccordement à un variateur Sélection et raccordement du câble Utiliser des câbles blindés ou des câbles MOTION-CONNECT pour raccorder le moteur à un variateur. Le blindage constitué par un nombre aussi élevé que possible de brins doit présenter une excellente conductibilité électrique. Des blindages tressés en cuivre ou en aluminium conviennent parfaitement. Le blindage sera connecté aux deux extrémités (au droit du moteur et du variateur); garder l'extrémité sans blindage des câbles la plus courte possible. Etablir pour le blindage une grande surface de contact, un contact sur 360° au niveau du variateur, pour assurer un bon écoulement à la terre des courants à haute fréquence. Moteurs synchrones 1FK7 36 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Mise en service 7.1 7 Dispositions avant la mise service Avant la mise en service de l'installation, vérifier que le montage et le raccordement de l'installation sont corrects. Il convient de mettre le système d'entraînement en service selon les instructions de service du variateur ou de l'onduleur. DANGER Risque de décharge électrique La mise en service / le fonctionnement d'un moteur électrique implique nécessairement la présence de tensions dangereuses sur certaines de ses parties. Toute intervention non conforme sur le moteur peut conduire à la mort ou à des lésions corporelles graves ainsi qu'à des dommages matériels importants. Toutes les consignes de sécurité figurant sur le produit doivent être respectées; ATTENTION Danger dû au rotor en mouvement; Sécuriser les organes de transmission par une protection contre les contacts. Remarque La liste ci-après n'est pas exhaustive. D'autres contrôles sont éventuellement nécessaires en fonction des conditions particulières spécifiques de l'installation. Raccordements mécaniques S'assurer que: ● Toutes les mesures de protection contre les contacts avec les pièces conductrices sous tension et en mouvement sont prises. ● Sécuriser les clavettes en bout d'arbre (s'il y en a) contre toute éjection. ● Le moteur est monté et aligné correctement. ● Le rotor peut être tourné sans qu'il ne frotte. ● Les conditions de fonctionnement correspondent aux caractéristiques figurant sur la plaque signalétique. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 37 Mise en service 7.1 Dispositions avant la mise service ● Tous les éléments d'assemblage, vis de fixation et connexions électriques sont serrés à fond et réalisés correctement. ● Les organes de transmission sont correctement réglés en fonction de leur type, par ex.: – Les accouplements sont alignés et équilibrés. – La tension des courroies de transmission est correctement réglée. – Le jeu à flanc et le fond de denture pour des engrenages ainsi que le jeu radial sont corrects. Raccordement électrique S'assurer que: ● Les liaisons de mise à la terre et les liaisons d'équipotentialité sont réalisées dans les règles de l'art. ● Le frein éventuel fonctionne correctement. ● La vitesse limite nmax indiquée pour le fonctionnement avec variateur n'est pas dépassée. Dispositifs de surveillance S'assurer que: ● Le dispositif de commande et de surveillance est conçu de manière à ne pas tolérer des vitesses de rotation supérieures à celles indiquées sur la plaque signalétique. ● Les équipements auxiliaires éventuellement disponibles pour la surveillance du moteur fonctionnent et sont correctement branchés. Frein (en option) S'assurer que: ● Le frein est desserré lorsque la tension de service est appliquée. ● La fonction du frein (desserrage et serrage) fonctionne correctement. Moteurs synchrones 1FK7 38 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Mise en service 7.2 Mise en marche 7.2 Mise en marche Avant la mise en marche du moteur, veiller à ce que le variateur de fréquence soit paramétré correctement. Le recours à un logiciel de mise en service approprié tel que "Drive ES" ou "STARTER" est recommandé. PRUDENCE Marche irrégulière ou bruits anormaux Une manipulation non conforme lors du transport, de la manutention, de l'entreposage ou du montage risque d'endommager le moteur. L'exploitation d'un moteur endommagé peut avoir pour conséquence des dommages à l'enroulement ou aux paliers, ou bien des dégâts irrémédiables. Couper le moteur s'il tourne irrégulièrement ou s'il fait un bruit anormal, et en déterminer la cause durant son ralentissement. PRUDENCE Respect de la vitesse maximale La vitesse maximale nmax correspond à la vitesse de fonctionnement maximale admissible. La vitesse maximale est indiquée sur la plaque signalétique. Le dépassement de la vitesse nmax peut entraîner des dommages matériels parfois irréparables sur le moteur. S'assurer que le dispositif de commande et de surveillance est conçu de manière à ne pas tolérer des vitesses supérieures. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 39 Mise en service 7.2 Mise en marche Moteurs synchrones 1FK7 40 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 8 Service 8.1 Consignes de sécurité pendant le fonctionnement ATTENTION Ne pas déposer les capots lorsque le moteur est en marche; Les pièces en rotation et les éléments sous tension (parties actives) représentent un danger. L'enlèvement de couvercles nécessaires peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Les recouvrements qui empêchent le contact avec les parties actives ou en rotation, qui garantissent le degré de protection du moteur ou qui sont nécessaires à la circulation correcte de l'air et donc au refroidissement efficace doivent rester fermés pendant le fonctionnement. ATTENTION Défauts pendant le fonctionnement Des changements par rapport au fonctionnement normal, tels qu'une augmentation de la puissance absorbée, de la température ou des vibrations, des odeurs ou des bruits inhabituels, une réaction des équipements de surveillance, etc., sont un signe d'altération du fonctionnement. Ces facteurs sont susceptibles de provoquer des défauts pouvant entraîner, directement ou indirectement, la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Informer immédiatement le personnel de maintenance. En cas de doute, couper immédiatement le moteur en tenant compte des conditions de sécurité spécifiques à l'installation. PRUDENCE Risque de brûlures Certains éléments du moteur peuvent atteindre des températures supérieures à 100 °C. Tout contact entraîne un risque de brûlure. Avant tout contact, contrôler la température des pièces et, le cas échéant, prendre des mesures de protection appropriées. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 41 Service 8.2 Défauts 8.2 Défauts Remarque Dommages sur la machine suite à des défauts Eliminer la cause du défaut conformément aux remèdes proposés. Remédier également aux dommages éventuellement survenus sur la machine / le moteur. Remarque En présence de défauts électriques lorsque la machine est alimenté par un variateur, consulter également les instructions de service du variateur de fréquence. En cas de changements par rapport au fonctionnement normal ou de défauts, procéder d'abord conformément à la liste ci-après. Tenir compte également des chapitres correspondants de la documentation relative aux composants du système d'entraînement global. Ne pas désactiver ou neutraliser les dispositifs de sécurité même pour le test de fonctionnement. Tableau 8- 1 Défauts possibles Défaut Cause du défaut (voir la table des codes) Le moteur ne démarre pas A B Le moteur monte difficilement en vitesse A Ronflement au démarrage Ronflement en service A C F C F C Fort échauffement en marche à vide Fort échauffement en charge Fort échauffement de certaines parties de l'enroulement Fonctionnement avec à-coups Bruits de frottements, de roulement Vibrations radiales Vibrations axiales F D A G H I C G H I F J K L M N O P O R Q R Moteurs synchrones 1FK7 42 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Service 8.2 Défauts Tableau 8- 2 Codes des causes de défaut et remèdes N° Causes de défaut Remèdes A Surcharge Réduire la charge B Coupure d'une phase dans le câble d'alimentation / l'enroulement du moteur Contrôler le variateur de fréquence et les câbles d'alimentation / mesurer les résistances d'enroulement et d'isolement, réparation après consultation du constructeur C Coupure d'une phase du câble d'alimentation après la mise sous tension Contrôler le variateur de fréquence et les câbles d'alimentation / vérifier les résistances d'enroulement D Tension de sortie du variateur trop élevée, fréquence trop basse Contrôler les réglages du variateur de fréquence, procéder à une identification automatique du moteur F Court-circuit de spires ou de phases dans Mesurer les résistances d'enroulement et d'isolement, réparation après l'enroulement du stator consultation du constructeur G Circuit d'eau de refroidissement non raccordé / coupé Vérifier le raccordement du circuit d'eau de refroidissement / mettre en service le circuit d'eau de refroidissement Raccordement de l'eau/tuyauteries défectueu Trouver les fuites, le cas échéant les colmater ou consulter le constructeur Quantité d'eau de refroidissement trop faible Augmenter le débit d'eau de refroidissement Température de l'eau d'arrivée trop élevée Régler la température de l'eau d'arrivée Dissipation de la chaleur gênée par des dépôts Nettoyer la surface des entraînements, assurer le libre passage de l'air de refroidissement au niveau de l'arrivée et de la sortie Arrivée et/ou sortie d'air de refroidissement bloquées par un corps étranger Eliminer l'obstruction, assurer le libre passage de l'air de refroidissement au niveau de l'arrivée et de la sortie H I Le moteur du ventilateur ne démarre pas Contrôler l'état de fonctionnement du moteur du ventilateur J Blindage insuffisant du câble du moteur et/ou du capteur Contrôler le blindage et la mise à la terre K Gain trop important du régulateur de l'entraînement Adapter le régulateur L Frottement de pièces en rotation Localiser la cause, ajuster les pièces Corps étranger à l'intérieur du moteur Réparation par le constructeur Roulement défectueux Réparation par le constructeur M Balourd du rotor Désaccoupler le rotor et le rééquilibrer N Défaut de concentricité du rotor, arbre tordu Consulter l'usine du constructeur O Alignement incorrect Aligner le groupe de machines, vérifier l'accouplement P Balourd de la machine entraînée Reprendre l'équilibrage de la machine entraînée Q A-coups provenant de la machine entraînée Examiner la machine entraînée R Vibrations provenant du réducteur Mettre en ordre le réducteur Si aucune suppression de défaut n'est possible malgré les mesures ci-dessus, contacter le constructeur ou le centre de services Siemens. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 43 Service 8.3 Arrêts de service 8.3 Arrêts de service Dispositions à prendre moteur arrêté, prêt au service ● Dans le cas d'arrêts de service prolongés, mettre le moteur régulièrement en marche une fois par mois environ ou du moins faire tourner le rotor. ● Pour la mise en marche lors de la reprise de l'exploitation, procéder comme décrit au chapitre "Mise en marche". IMPORTANT Dommages dus à un entreposage non conforme Un entreposage non conforme risque d'endommager le moteur. Pour des arrêts de service prolongés, prendre des dispositions de protection contre la corrosion, de conservation, d'emballage et de séchage. Pour la mise en marche après un arrêt de service prolongé, prendre les dispositions recommandées au chapitre "Mise en service". Moteurs synchrones 1FK7 44 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 9 Entretien 9.1 Inspection et maintenance 9.1.1 Consignes de sécurité En cas de doutes, consulter le constructeur en indiquant le type de machine et le numéro de série, ou faire exécuter le travail de maintenance par le Siemens Service Center. DANGER Choc électrique en cas de contact avec des pièces conductrices Les parties électriques sont portées à une tension dangereuse. L'entrée en contact avec ces pièces peut provoquer un choc électrique. Cela peut entraîner la mort ou des blessures corporelles graves. Avant d'intervenir sur les machines, s'assurer que l'installation est hors tension conformément aux prescriptions. En plus des circuits électriques principaux, tenir compte également des circuits électriques auxiliaires ou complémentaires, en particulier du dispositif de chauffage. ATTENTION Risque de brûlures Certains composants de la carcasse de machines électriques peuvent être exposés à des températures supérieures à 100 °C. Le contact avec ces composants durant le fonctionnement de la machine risque d'entraîner de graves blessures corporelles suite à des brûlures. Ne pas toucher les composants de la carcasse durant le fonctionnement de la machine ni immédiatement après. Laisser refroidir les composants de la carcasse avant le début des travaux. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 45 Entretien 9.1 Inspection et maintenance Règles de sécurité Avant toute intervention de maintenance, respecter les cinq règles de sécurité: 1. Mettre hors tension. 2. Condamner pour empêcher la remise sous tension. 3. Vérifier l'absence de tension. 4. Mettre à la terre et court-circuiter. 5. Recouvrir les éléments voisins sous tension ou en barrer l'accès. 9.1.2 Intervalles de maintenance Généralités Il importe de procéder régulièrement et soigneusement aux opérations de maintenance et d'inspection afin de détecter et d'éliminer à temps les défauts avant qu'ils ne conduisent à des dégâts de plus grande ampleur. IMPORTANT Inspection en cas de défauts ou de conditions anormales Des conditions anormales ou des défauts représentant une contrainte électrique ou mécanique pour le moteur triphasé (une surcharge, un court-circuit, etc.) risquent d'endommager la machine. En cas de défauts ou de conditions anormales, telles qu'une surcharge ou un court-circuit, procéder immédiatement aux inspections. Dispositions, intervalles d'inspection et de maintenance, échéances Les conditions de service étant très différentes, on ne peut indiquer ici que des délais à caractère général pour un fonctionnement sans incidents. ● Adapter les intervalles de maintenance aux conditions locales telles que poussière, fréquence de mise en service, charge, etc. ● Prendre les dispositions suivantes après écoulement des périodes de service ou des échéances conformément au tableau suivant. Tableau 9- 1 Dispositions après les périodes de service ou les échéances Dispositions Périodes de service et échéances Remplacement des paliers A échéance du délai de remplacement des paliers (voir chapitre "Intervalles de remplacement des roulements") Remplacement des joints pour arbre tournant Environ toutes les 10 000 heures de fonctionnement dans le cas d'un graissage à l'huile Moteurs synchrones 1FK7 46 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Entretien 9.1 Inspection et maintenance 9.1.3 Intervalle de remplacement des roulements Les roulements sont des pièces d'usure et doivent être remplacés au bout d'un certain nombre d'heures de fonctionnement. S'ils ont été moyennement sollicitésl, les roulements doivent être remplacés au bout d'environ 25 000 h. Ces échéances peuvent être prolongées lorsque les conditions de fonctionnement sont particulièrement favorables, par ex. avec une vitesse faible ou moyenne, une faible force radiale (force transversale) et de faibles sollicitations de vibration. IMPORTANT Conditions de fonctionnement difficiles En cas de conditions de fonctionnement difficiles, par exemple un fonctionnement permanent à nmax, de fortes sollicitations de vibration et de secousses, une inversion fréquente du sens de marche, etc. les délais de remplacement des enroulements tLW sont jusqu'à 50 % plus courts. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 47 Entretien 9.2 Remise en état 9.2 Remise en état 9.2.1 Consignes de sécurité Personnes qualifiées La mise en service et l'utilisation de cette machine ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. Dans le sens des instructions techniques de sécurité de cette documentation, le personnel qualifié est constitué de personnes autorisées à mettre en service, relier à la terre et identifier des appareils, des systèmes et des circuits électriques dans le respect des normes de sécurité. Consignes relatives à la sécurité ATTENTION Parties en rotation ou sous tension Les pièces en rotation et les éléments sous tension (parties actives) représentent un danger. Le retrait des capots indispensables ou leur mauvaise manipulation risquent d'entraîner la mort, des blessures graves ou un dommage matériel. Avant d'intervenir sur le moteur, notamment avant de retirer les capots de parties actives, s'assurer que le moteur ou l'installation sont consignés conformément aux règles de sécurité. ATTENTION Transport conforme Le moteur doit uniquement être transporté conformément aux prescriptions de transport. Un transport non conforme peut entraîner la mort, des blessures graves ou un dommage matériel. Si un transport du moteur s'avère nécessaire, respecter les indications du chapitre "Transport et entreposage". Moteurs synchrones 1FK7 48 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Entretien 9.2 Remise en état 9.2.2 Démontage / montage du capteur Pour les moteurs 1FK7□□-2, 1FK7□□-3 et 1FK7□□-4 le module de codeur (à l'exception du résolveur) peut être remplacé aisément en sans nécessiter un nouveau référencement du codeur. PRUDENCE Composants sensibles aux décharges électrostatiques Les modules électroniques contiennent des éléments sensibles aux décharges électrostatiques. Une manipulation incorrecte de ces composants peut provoquer rapidement leur destruction. Respecter les instructions du chapitre "Directives CSDE" afin d'éviter tout dommage matériel. Démontage 1. Mettre le moteur hors tension. 2. Retirer les quatre vis du capteur. 3. Retirer le capteur. Montage 1. Emmancher l'élément d'accouplement sur l'arbre du capteur. 2. Aligner l'élément d'accouplement par rapport au demi-accouplement du moteur. 3. Emmancher le capteur à cette position sur l'arbre du moteur. 4. Fixer le capteur à l'aide des quatre vis (couple de serrage: 2 à 3 Nm). .XSSOXQJVHOHPHQW &RXSOLQJHOHPHQW *HEHUPRGXO (QFRGHUPRGXOH Figure 9-1 %HIHVWLJXQJVVFKUDXEHQ IL[LQJVFUHZV Démontage / montage du capteur Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 49 Entretien 9.2 Remise en état Remarque Elément d'accouplement Lors du remplacement du capteur, il convient de remplacer également l'élément d'accouplement. Moteurs avec DRIVE-CLiQ IMPORTANT Paramètres moteur (plaque signalétique électronique) S'assurer que le nouveau capteur contient les paramètres moteur corrects. Dans le cas contraire, le moteur peut effectuer des mouvements incontrôlés, ce qui peut entraîner des dommages matériels considérables. Un module de codeur déjà programmé peut être obtenu auprès du centre de services Siemens en indiquant le numéro de référence et le numéro de série. Lors de l'utilisation d'un module de codeur non décrit, celui-ci doit au préalable être programmé avec les paramètres moteur corrects. Moteurs synchrones 1FK7 50 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Mise hors service et élimination 10.1 Mise hors service 10.1.1 Préparer le démontage 10 Le démontage de la machine doit être effectué voire supervisé par des personnes qualifiées disposant des connaissances techniques nécessaires. 1. Prenez contact avec une entreprise spécialisée dans l'élimination des déchets près de chez vous. Préciser la qualité avec laquelle le démontage de la machine ou la mise à disposition des composants doivent avoir lieu. 2. Respectez les cinq règles de sécurité. 3. Retirez tous les branchements électriques. 4. Vidangez tous les liquides comme l'huile, l'eau, … 5. Retirez tous les câbles. 6. Dévissez les fixations de la machine. 7. Transportez la machine à un endroit approprié pour son démontage. Respectez aussi les consignes du chapitre "Entretien". 10.1.2 Désassembler la moteur Désassembler la machine selon la procédure générale spécifique aux machines-outils. ATTENTION Des composants peuvent chuter La machine comprend des pièces très lourdes. Ces pièces peuvent chuter lors du désassemblage de la machine. La mort, des blessures graves et des dommages matériels peuvent en être la conséquence. Protégez les composants à déposer contre tout risque de chute. Eliminez les moteurs dans le respect des réglementations nationales et locales avec le processus usuel d'élimination des déchets ou par retour au constructeur. Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 51 Mise hors service et élimination 10.2 Recyclage 10.2 Recyclage La préservation de l'environnement et des ressources naturelles représente à nos yeux un objectif de grande priorité. Une gestion globale de l'environnement, conforme à la norme ISO 14001, assure le respect des lois et établit des normes élevées en la matière. Dès le stade du développement, nos produits répondent aux critères d'une fabrication respectueuse de l'environnement, de sécurité et de protection de la santé. Vous trouverez dans le chapitre ci-après des recommandations pour éliminer la machine et ses composants dans le respect de l'environnement. Respectez les réglementations locales lors de l'élimination. Composants Séparer les composants à recycler selon les catégories suivantes: ● Rebut électronique, par ex. l'électronique du capteur ● Déchets ferreux ● Aluminium ● Alliages non-ferreux, par ex. enroulements moteur ● Matériaux d'isolation Consommables et produits chimiques Séparer les consommables et produits chimiques à recycler selon les catégories suivantes: ● huile Eliminer l'huile usée en tant que déchet spécial conformément aux règlements concernant les huiles usées. ● Graisses ● Solvants ● Produit de nettoyage à froid ● Résidus de vernis Ne pas mélanger solvants, produit de nettoyage à froid et résidus de vernis. Moteurs synchrones 1FK7 52 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c A Annexe A.1 N° de référence Manuel de configuration Tableau A- 1 Numéros de référence (MLFB) des Manuels de configuration Titre du Manuel de configuration allemand anglais Moteurs synchrones 1FK7 pour SINAMICS S120 6SN1197-0AD16-0AP2 6SN1197-0AD16-0BP2 Moteurs synchrones 1FK7 pour SIMODRIVE et SIMOVERT MASTERDRIVES 6SN1197-0AD06-0DP1 6SN1197-0AD06-0BP1 Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 53 Annexe A.2 Déclaration de conformité A.2 Déclaration de conformité Moteurs synchrones 1FK7 54 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c Index C Caractéristiques techniques, 12 Comportement aux vibrations, 26 Conditions d’environnement, 16 Consignes de sécurité, 7 Couples de serrage, 24 D R Raccordement électrique, 27 Recyclage, 52 Refroidissement, 17 Refroidissement naturel, 17 Remplacement du capteur, 49 S Schéma de raccordement, 28 Déclaration de conformité, 54 E T Transport, 19 Emission sonore, 17 Entreposage, 21 F Formes de construction, 15 I Indice de protection, 16 Inspection et maintenance, 45 Interface DRIVE-CLiQ, 35 Intervalle de remplacement des roulements, 47 M Mise en service, 37 Montage, 23 N Niveau de pression acoustique, 17 P Plaque signalétique, 14 Prescriptions UL, 15 Moteurs synchrones 1FK7 Instructions de service, 03/2011, 610.40700.50c 55 Siemens AG Industry Sector Drive Technologies Motion Control Systems Postfach 3180 91050 ERLANGEN ALLEMAGNE Sous réserve de modifications techniques. © Siemens AG 2011 www.siemens.com/motioncontrol