Manuel

publicité
0412
GE 4500 SX
GE 4500 SXE - EAS
GE 4500 SXE - AVR EAS
354709003 - F
MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN
CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
© MOSA - 15/12/11 35470M00
preparato da UPT
approvato da DITE
DESCRIPTION DE LA MACHINE
GE 4500 SX
GE 4500 SXE-EAS
GE 4500 SXE-AVR EAS
M
0
REV.0-12/11
Le GE 4500 et un groupe électrogène qui transforme l’énergie mécanique, générée par un moteur endothermique, en énergie électrique à travers un alternateur.
Il est destiné à l’usage industriel et professionnel, actioné par un moteur endothermique, il se compose de
differéntes parties principales comme: le moteur, l’alternateur, les contrôles électriques et électroniques,
la carrosserie ou une structure de protection.
Le montage est effectué sur une structure d’acier sur laquelle sont prévus des supports élastiques qui
ont le but d’amortir les vibrations et éventuellement éliminer des résonnances qui produiraient du bruit.
POIGNEES
AUVENT
PANNEAUX
FRONTAL
BASE
MOTEUR
SUPPORT
ELASTIQUE
ALTERNATEUR
BATTERIE (SXE-EAS vers.)
CERTIFICATS DE QUALITE
M
01
REV.4-03/12
UNI EN ISO 9001 : 2008
· constance de la qualité des produits et desservices,
toujours à la hauteur des attentes duclient;
· engagement continu à l’amélioration des produitset
des prestations à des conditions compétitives;
·assistance et soutien compétent pour la solution
des problèmes;
· f ormation et information sur les techniques
d’application pour l’emploi correct des produits,
pour la sécurité des opérateurs et pour le respect
de l’environnement;
· contrôles périodiques de la part de ICIM sur le
respect des exigences du Système Qualité.
Ces avantages sont assurés et documentés par
leCertificat de Système Qualité ICIM n° 0192
émispar ICIM S.p.A. - Milan (Italie) - www.icim.it.
12/11/02 M01-F
MOSA a obtenu en 1994 la primière certification
deson système Qualité en accord avec la norme
UNI EN ISO 9002; après trois renouvellements, au
moisde mars 2003, MOSA a de nouveau renouvelé
etétendu la certification en accord avec la norme
UNI EN ISO 9001:2008, pour l’assurance de la
qualité dans le projet, la production et l'assistance
de motosoudeuses et groupes électrogènes.
ICIM S.p.A., membre de la Fédération CISQ et
donc du réseau des Organismes de Certification
Internationale IQNet, a conféré à MOSA la
reconnaissance prestigieuse pour les activités
déployées au siège et usine de production à
Cusago-Milan. Pour MOSA la certification n'est pas
un point d'arrivée, mais un engagement pour tout
l'entrprise à maintenir une qualité du produit et du
service qui satisfasse toujours les exigences de
ses clients, ainsi qu'à améliorer la trans parence
et la communication dans toutes le activités de la
compagnie, conformément à ce qui est défini dans
le Manuel et dans les Procédés du Système Qualité.
Les avantages pour nos clients sont:
INDEX
M 0
M 01
M 1.01
M 1.1
M 1.4
M 1.4.1
M 1.5
M 2...
M 2.5
M 2.6
M 2.7
M 3
M 4.1
M 6.1
M 25
M 26
M 27
M 31 M 37...
M 38.5
M 40.2...
M 43…
M 45
M 46
M 60
M 61…
DESCRIPTION DE LA MACHINE
CERTIFICATS DE QUALITE
COPYRIGHT
NOTE
MARQUE CE
DECLARATION DE CONFORMITE
DONNEES TECHNIQUES
SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION
AVIS (AVANT USAGE)
AVIS POUR L'INSTALLATION
INSTALLATION ET DIMENSIONS
EMBALLAGE
TRANSPORT ET DEPLACEMENT
MONTAGE KIT PS 4.5
PREDISPOSITION
DÉMARRAGE
ARRET
INSTRUMENTS ET COMMANDES
UTILISATION DU GROUPE ELECTROGENE
TELECOMMANDE
RECHERCHE DES PANNES
ENTRETIEN DE LA MACHINE
REMISAGE
MISE HORS D'USAGE
LEGENDE DES SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHEMAS ELECTRIQUES
R 1
GA ...
PIECES DE RECHANGE
RECHANGE
M
1
REV.0-12/11
15/12/11 35470-F
GE 4500 SX
GE 4500 SXE-EAS
GE 4500 SXE-AVR EAS
M
1.01
Copyright
!
REV.1-11/02
ATTENTION
Ce Manuel d’emploi et entretien est une partie importante des machines y-relatives.
Le personnel d’assistance et maintenance doit tenir
ce manuel à disposition ainsi que celui du moteur
et de l’alternateur (pour les groupes synchrones)
et toutes les autres documentations sur la machine
(voir page M1.1).
Nous vous recommandons d’apporter l’attention
voulue aux pages relatives à la sécurité.
 Tous
les droits sont réservés à celle-ci.
C’est une marque de propriété de MOSA divisionde
B.C.S. S.p.A. Toutes les autres marqueséventuelles
contenues dans la documentation sontenregistrées
par les propriétaires respectifs.
+
La reproduction et l’usage total ou partiel,
sous forme quelconque et/ou avec un moyen
quelconque,de la documentation, n’est permise
à personne sans autorisation écrite de MOSA
division de B.C.S. S.p.A.
Dans ce but on rappelle la protection du droit d’auteur et des droits annexes à la création et auprojet
pour la communication, comme prévu par les lois
en vigueur à ce sujet.
En tout cas MOSA division de B.C.S. S.p.A. ne sera
pas jugée responsable pour tout dommage éventuel conséquent, direct ou indirect, en relation avec
l’usage des informations données.
12/11/02 M1-01-F
MOSA division de B.C.S. S.p.A. ne s’attribue aucune
responsabilité pour les informations données sur
entreprises ou individus, mais se réserve le droit de
refuser des services ou la publication d’informations
qu’elle pense discutables, déviantes ou illégales.
Note
M
1-1
REV.1-11/01
INTRODUCTION
INFORMATIONS DE CARACTERE GENERAL
Cher Client,
Nous désirons vous remercier de votre attention pour
avoir acheté un groupe de haute qualité chez MOSA.
A l’intérieur de la pochette donnée en équipement avec
la machine et/ou l’appareil vous trouverez: le manuel
Emploi Entretien et Rechanges, le manuel du Moteur et
les outils (si prévus par l’équipement), la garantie (dans
les pays où elle est prescrite par loi).
Nos Services d’assistance technique et de Rechanges
travailleront au mieux pour vous suivre si vous en aviez
nécessité.
Pour ceci nous vous recommandons, pour toutes les
opérations de contrôle et de revision, de vous
adresser à la Station Service autorisée la plus proche, où
vous obtiendrez une intervention spécialisée et rapide.
+ Au cas où vous ne pouvez profiter de ces Services
et si vous devez remplacer des pièces, demandez
et assurez-vous qu’on utilise exclusivement des rechanges d’origine MOSA, ceci pour vous garantir le
rétablissement des prestations et de la sécurité initiale
prescrites par les normes en vigueur.
+ L’emploi de rechanges non d’origine annulera immédiatement toute obligation de garantie et Assistance
technique de la part de MOSA.
NOTES SUR LE MANUEL
Avant de mettre la machine en marche, lire attentivement
ce manuel. Suivre les instructions qu’il contient, de cette
manière on évitera les inconvénients dus à négligences,
erreurs ou entretien incorrect. Ce manuel s’adresse à du
personnel qualifié, qui connaît les normes de sécurité
et de santé, d’installation et d’usage de groupes tant
mobiles que fixes.
Il est bien de rappeler que si des difficultés d’usage
ou d’installation ou autres surgissaient, notre Service
d’Assistance Technique est toujours à votre disposition
pour éclaircissements ou interventions.
Le manuel Emploi Entretien et Rechanges fait partie intégrante du produit. Il doit être gardé avec soin pendant
toute la vie du produit.
Si la machine et/ou l’appareil était cédé à un autre
Usager, ce manuel aussi devra lui être cédé. Ne pas
l’endommager, ne pas en prendre certaines parties, ne
pas déchirer de pages et le conserver en lieux protégés
de l’humidité et de la chaleur.
Nos produits ont été projetés pour l’usage de génération
adaptée au soudage, électrique et hydraulique; TOUT
AUTRE USAGE DIFFERENT ET NON PREVU PAR
CE QUI EST INDIQUE CI DESSUS fait que MOSA ne
répondra pas des risques qui pourraient se produire ou,
de toute façon, de l’usage concordé au moment de la
vente, MOSA exclut toute responsabilité pour d’éventuels
dommages à la machine, aux choses ou aux gens.
Nos produits sont réalisés en conformité aux normes
de sécurité en vigueur, ce pour quoi on recommande
l’usage de tous ces dispositifs ou systèmes de manière
à ce que l’utilisation ne porte pas préjudice à personnes
ou à choses.
Pendant le travail on recommande de s’en tenir aux
normes de sécurité personnelles en vigueur dans les
pays auxquels le produit est destiné (habillement, outlis
de travail, etc.).
Ne modifier pour aucun motif des parties de la machine
(attaches, trous, dispositifs électriques ou mécaniques, ou
autres), sans autorisation écrite de MOSA: la responsabilté dérivant de toute intervention éventuelle retombera
sur l’exécutant car, de fait, il en devient constructeur
+ Avis: ce manuel n’engage pas. MOSA se réserve la
faculté, les caractéristiques essentielles du modèle décrit
et illustré ici restant fixes, d’apporter améliorations et
modifications à des pièces et accessoires, sans toutefois
s’engager à mettre ce manuel à jour à temps.
12/11/02 M 1-1 F
Tenir compte que certaines représentations contenues
dans le manuel ont seulement le but d’identifier les parties décrites et pourraient donc ne pas correspondre à
la machine en votre possession.
REV.5-03/11
CE MARQUE
M
1.4
Chacun de nos produits est equippé avec une marque CE qui affirme la conformité aux directivesen vigueur
et qui affirme aussi la conformité du produit aux mesures de securité valables pendant son utilisation;
la liste de ces directives est aussi jointe à la declaration de conformitè livrèe avec chaque machine. Le
symbole utilisé est le suivaint:
La marque CE est plaçée en façon bien visible et lisible; elle peut faire partie de la platine d’identification
de la machine.
L’indication est mise de façon visible, lisible et indélébile sur adésif.
10/10/02 M1-4 F
En outre sur chaque modèle on est indiqué la valeur du niveau de bruit; le symbole utilisé est lesuivant:
REV.0-06/10
Dichiarazione conformità
Declaration of conformity
Déclaration de conformité
BCS S.p.A.
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
M
1.4.1
Stabilimento di Cusago, 20090 (MI) - Italia
V.le Europa 59
Tel.: +39 02 903521
Fax: +39 02 90390466
Sede legale:
Via Marradi 1
20123 Milano - Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
Déclaration de Conformité – Declaration of Conformity – Konformitätserklärung
Conformiteitsverklaring – Declaración de Conformidad
BCS S.p.A. dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
BCS S.p.A. déclare, sous sa propre responsabilité, que la machine:
BCS S.p.A. declares, under its own responsibility, that the machine:
BCS S.p.A. erklärt, daß die Aggregate:
BCS S.p.A. verklaard, onder haar eigen verantwoordelijkheid, dat de machine:
BCS S.p.A. declara bajo su responsabilidad que la máquina:
GRUPPO ELETTROGENO DI SALDATURA / WELDING GENERATOR
GRUPPO ELETTROGENO / POWER GENERATOR
Marchio / Brand :
_MOSA_____________________________________________
Modello / Model :
______________________________________________
Matricola / Serial number :
______________________________
è conforme con quanto previsto dalle Direttive Comunitarie e relative modifiche:
est en conformité avec ce qui est prévu par les Directives Communautaires et relatives modifications:
conforms with the Community Directives and related modifications:
mit den Vorschriften der Gemeinschaft und deren Ergänzungen übereinstimmt:
in overeenkomst is met de inhoud van gemeenschapsrichtlijnemen gerelateerde modificaties:
comple con los requisítos de la Directiva Comunitaria y sus anexos:
2006/42/CE - 2006/95/CE - 2004/108/CE
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico :
Nom et adresse de la personne autorisée à composer le Dossier Technique :
Person authorized to compile the technical file and address :
Name und Adresse der zur Ausfüllung der technischen Akten ermächtigten Person :
Persoon bevoegd om het technische document , en bedrijf gegevens in te vullen
Nombre y dirección de la persona autorizada a componer el expediente técnico :
ing. Benso Marelli - Amministratore Delegato / CEO; V.le Europa 59, 20090 Cusago (MI) - Italy
_______________
Ing. Benso Marelli
Amministratore Delegato
CEO
MM 083.0
04/06/10 M1.4.1
Cusago,
GE 4500 SX
GE 4500 SXE-EAS
GE 4500 SXE-AVR EAS
DONNEES TECHNIQUES
Données techniques
*Puissance monophasée Stand-by
*Puissance monophasée PRP
Frequence
Cos ϕ
Chargeur de Batterie
* Puissances declarées en accord à ISO 8528-1
ALTERNATEUR
Type Classe d‘isolation
MOTEUR
4.9 kVA (4.4 kW) / 230 V / 21.3 A
4 kVA (3.6 kW) / 230 V / 17.4 A
50 Hz
0.9
12 Vc.c. - 10A
Autoexcité, autoréglé, sans balais
Synchrone, monophasé
H
Marque / Modèle
HONDA / GX 270
Type / Systeme de refroidissement
Essence 4-Temps / OHV / Air
Cylindres / Cylindrée
1 / 270 cm3
*Puissance net stand-by
5.7 kW (7.7 HP)
*Puissance net PRP
4.6 kW (6.2 HP)
Vitesse
3000 t/m
Consommation carburant (75% de PRP)
1.6 l/h
Capacité cuve huile
1.1 l
Démarrage
a cordelette REV.0-12/11
GE 4500 SX GE 4500 SXE -EAS / GE 4500 SXE -AVR EAS
GENERATEUR
M
1.5
électrique
* Puissances declarées en accord à SAE J1349
SPECIFICATIONS GENERALES
Capacité réservoir carburant
5.3 l
Temps d’autonomie (75% de PRP)
3.3 h
Protection
IP 23
*Dimensions max. sur cadre Lxlxh
660x495x520
*Poids (à sec)
67 Kg
Puissance acoustique mesurée LwA (pression LpA)
96 dB(A) (71 dB(A) @ 7 m)
Puissance acoustique garantie LwA (pression LpA)
97 dB(A) (72 dB(A) @ 7 m)
75 Kg
2000 / 14 / CE
* Dimensions et poids comprennent toutes les saillies.
PUISSANCE
Puissance déclarées selon ISO 8528-1 (température 25°C, humidité relative 30%, altitude 100 m au-dessus du niveau de la mer).
(* Stand-by) = puissance maximum disponible pour usage à charges variables pendant un nombre d’heures/année limité à 500
h. La surcharge n’est pas admise.
(** Prime power PRP) = puissance maximum disponible pour usage à charges variables pendant un nombre d’heures/année
illimité. La puissance moyenne prélevable pendant une période de 24h ne doit pas dépasser 80% de la PRP.
Une surcharge de 10% est admise pendant une heure toutes le 12 heures.
Elle se réduit approximativement: de 1% tous les 100 m d’altitude et de 2,5% pour tuos les 5°C au-dessus de 25°C.
NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE
ATTENTION: le risque rèel du a l’emploi d’un poste depend des conditions d’utilisation du poste mÇme. Donc, l’estimation du
risque et l’utilisation de mesures de sécurité (par exemple utiliser un d.p.i.-Dispositif Protection Individuel) sont competence de
l’utilisateur final et sous sa responsabilité.
Niveau de puissance acoustique (LwA) - Unité de measure dB(A): indique la quantitè de puissance acoustique produit dans
un certain delai de temps. Ce niveau n’est pas conditionné par la distance du point de mesuration.
Pression acoustique (Lp) - Unité de measure dB(A): indique la pression due à l’emission d’ ondes sonores.
Cette valeur change par rapport à la distance de l’endroit de mesuration.
Dans le tabulaire suivant on indique, à titre d’exemple, la pression acoustique (Lp) à differentes distances d’un poste avec un
niveau de puissance acoustique (LwA) de 95 dB(A)
Lp a 1 mètre = 95 dB(A) - 8 dB(A) = 87 dB(A)
Lp a 4 mètres = 95 dB(A) - 20 dB(A) = 75 dB(A)
Lp a 7 mètres = 95 dB(A) - 25 dB(A) = 70 dB(A)
Lp a 10 mètres = 95 dB(A) - 28 dB(A) = 67 dB(A)
A REMARQUER: le symbole
à coté des valeurs de puissance acoustique nous reinsegne que le poste est respecteux des
limits d’emission de bruit reglés par la normative 2000/14/CE.
2000 / 14 / CE
1.0-02/98
GE_, MS_, TS_
SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION
SYMBOLES A L’INTERIEUR DU MANUEL
- Les symboles contenus dans le manuel ont pour but
d’attirer l’attention de l’usager afin d’éviter des inconvénients ou dangers tant aux personnes qu’aux choses
ou à la machine en possession. Ces symboles veulent
en outre capter votre attention a fin d’indiquer un emploi
correct et obtenir un bon fonctionnement de la machine
ou de l’appareil utilisé.
CONSEILS IMPORTANTS
- Conseils pour l’usager sur la sécurité:
+ NB: les informations contenues dans le manuel peuvent être changées sans préavis. D’éventuels dommages causés en relation à l’usage de ces instructions
ne seront pas pris en considération puisque celles-ci
sont seulement indicatives.
Nous rappelons que la non observance des indications
que nous avons reportées pourrait causer des dom
ages aux personnes ou aux choses. Reste entendu,
de toute façon, le respect des dispositions locales et/
ou des lois en vigueur.
PRECAUTIONS
Situations de danger - sécurité pour gens ou
choses
!
Emploi seulement avec installations de sécurité
La non observance, l’éloignement ou la mise hors service des installations, des fonctions de sécurité et de
surveillance sont défendus.
M
2
NIVEAUX D’ATTENTION
! DANGEREUX
A cet avis correspond un danger immédiat tant pour
les personnes que pour les choses: pour les premières
danger de mort ou de blessures graves, pour les secondes dégats matériels; donc apporter l’attention et les
précautions voulues.
!
ATTENTION
A cet avis peut surgir un danger tant pour les personnes
que pour les choses: pour les premières danger de mort
ou de blessures graves, pour les secondes dégats matériels; donc, apporter l’attention et les précautions voulues.
!
PRUDENCE
A cet avis peut surgir un danger tant pour les ersonnes
que pour les choses, rapport auquel peuvent surgir des
situations qui apportent des dommages matériels aux
choses.
!
IMPORTANT
!
NOTA BENE
!
S’ASSURER
On donne des informations pour l’utilisation correcte des
appareils et/ou des accessoires reliés à ceux-ci de façon
à ne pas provoquer de dommages à la suite d’emploi
inadapté.
24/02/98 M2F
Emploi seulement dans des conditions techniques
parfaites
Les machines ou appareils doivent être utilisés dans des
conditions techniques parfaites. Les défauts qui peuvent
altérer la sécurité doivent être immédiatement remédiés.
Ne pas installer de machines ou d’appareils près de
sources de chaleur, dans des zones à risques avec
danger d’explosion ou d’incendie.Si possible, réparer les
machines ou appareils dans des zones sèches, distantes
de l’eau en les protégeant en outre de l’humidité.
SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION
REV.2-06/10
SYMBOLES
STOP - A lire absolument et apporter l’attention
voulue.
Lire et accorder l’attention voulue.
INTERDICTIONS
Sécurité pour les personnes
Emploi seulement avec vêtements de sécurité On est obligé d’utiliser les moyens
de protectionpersonnels donnés en
équipement.
Utilisation seulement avec habillement de sécurité Il est obligatoire d’utiliser les moyens de protections personnels donnés en dotation.
CONSEILS GENERAUX - Si l’avis n’est pas
respecté, on peut causer des dommages aux
gens ou aux choses.
Utilisation seulement avec protections de sécurité Il est obligatoire d’utiliser les moyens de protection adaptés aux divers travaux de soudage.
HAUTE TENSION - Attention haute tension. Il
peut y avoir des pièces en tension, dangereus
es à toucher. Ne pas respecter le conseil comporte un danger de mort.
Emploi seulement avec matériaux de sécurité ll est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les
incendies sur les appareils électriques
FEU - Danger de feu ou d’incendie. Si l’on ne respecte pas l’avis, on peut causer des incendies.
Emploi seulement avec tension non insérée Il est défendu d’exécuter des interventions avant
d’avoir enlevé la tension.
CHALEUR - Surfaces chaudes. Si l’on ne
respecte pas l’avis, on peut provoquer des
brûlures ou causer des dommages aux choses.
EXPLOSION - Matériel explosif ou danger
d’explosion en général. Si on ne respecte pas
l’avis, on peut causer des explosions.
EAU - Danger de court circuit. Si l’on ne respecte pas l’avis on peut provoquer des incendies
ou des dommages aux gens.
FUMER - La cigarette peut provoquer incendie
ou explosion. Si l’on ne respecte pas l’avis, on
peut provoquer des incendies ou explosions.
ACIDES - Danger de corrosion. Si l’on ne respecte pas l’avis, les acides peuvent provoquer
des corrosions causant des dommages aux
gens ou aux choses.
CLE - Utilisation des outils. Si l’on ne respecte
pas l’avis, on peut provoquer des dommages
aux choses et éventuellement aux gens.
PRESSION - Danger de brûlures causées par
l'expulsion de liquides chauds sous pression.
Ne pas fumer Il est défendu de fumer pendant les opérations
de ravitaillement du groupe.
Ne pas souder Il est interdit de souder dans des lieux en présence de gaz explosifs.
CONSEILS Sécurité pour les gens et pour
les choses
Emploi seulement avec des outils de sécurité et
adaptés àl’usage spécifique On conseille d’utiliser des outils adaptés aux divers
travaux d’entretien.
Utilisation seulement avec protections de sécurité
etadaptées à l’usage spécifique Il est conseillé d’utiliser des protections adaptées
aux divers travaux de soudage.
Utilisation seulement avec protections de sécurité Il est conseillé d’utiliser des protections
adaptées aux divers travaux de contrôle
quotidien.
Utilisation seulement avec protections de sécurité Il est conseillé d’utiliser toutes les précautions
pour les divers travaux de déplacement.
DEFENSE D'ACCES aux personnes non
autorisées.
Utilisation seulement avec protections de sécurité On conseille d’utiliser des protections aptes
aux divers travaux de contrôle quotidien et/ou
d’entretien.
10/06/00 M2-1I
!
M
2-1
AVIS (AVANT USAGE)
REV.1-05/03
!
M
2-5
L’installation et les instructions générales des opérations visent à l’utilisation correcte de la machine dans
lelieu où elle est employée comme groupe électrogène et/ou motosoudeuse.
Ne pas fumer, éviter flammes, étincelles ou outils électriques pendant les opérationsde ravitaillement.
MOTEUR
Dévisser lentement le bouchon pour faire sortir les exhalations de carburant.
Dévisser lentement le bouchon du liquide de refroidissement si celui-ci doit êtrecomplété.
La vapeur et le liquide de refroidissement réchauffé et sous pression peuvent brûlervisage, yeux, peau.
Ne pas remplir complètement le réservoir.
Avant de démarrer le moteur, essuyer avec un chiffon les pertes éventuelles de carburant.
Fermer le robinet du réservoir si on déplace la machine (où monté).
CADRE DE CONTROLE
Eteindre le moteur pendant le ravitaillement.
Ne pas manipuler d'appareils
électriques pieds nus ou avec
des vêtements mouillés.
Rester toujours isolé des surfaces d'appui et pendant les
opérations de travail.
L’électricité statique peut endommager les parties sur le
circuit.
Une secousse électrique peut
tuer.
Eviter de renverser le carburant sur le moteur chaud.
Les étincelles peuvent causer l’explosion des vapeurs de la batterie.
+ MESURES DE PREMIER SECOURS - Au cas où l’utilisateur serait investi pour des raison accidentel-les
par des liquides corrosifs et ou chauds, des gaz asphyxiants ou autres choses qui peuvent provoquerde graves blessures ou la mort, apporter les premiers secours comme prescrit par les normes contre
lesaccidents en vigueur et/ou dispositions locales.
Contact avec la peau
Laver à l’eau et au savon
Contact avec les yeux
Laver abondamment à l’eau; si l’irritation persiste consulter un spécialiste
Ingestion
Ne pas provoquer de vomissement afin d’éviter l’aspiration de produit dans les poumons; appeler un médecin
Aspiration de produit dans
les poumons
Si l’on suppose qu’il y a en aspiration de produit dans les poumons (ex. En cas de vomissement spontané), transporter
la personne d’urgence à l’hôspital.
Inhalation
En cas d’exposition à concentration élevée d vapeurs, transporter la personne à l’air non
+ MESURES ANTI INCENDIE - Au cas où la zone de travail, pour des raisons accidentelles, serait frappée de flammes qui peuvent provoquer de graves blessures ou la mort, appliquer les premières mesurescomme prescrit par les normes en vigueut et/ou dis positions locales.
MOYENS D’EXTINCTION
Anhydride carbonique, poudre, écume, eau nébulisée
A ne pas employer
Eviter l’emploi de jets d’eau
Autres indication
Couvrir les surfaces éventuelles qui n’ont pas pris feu avec de l’écume ou de la terre. Utiliser des jets d’eau
pour refroidir les surfaces exposées au feu
Mesures particul. de protect.
Endosser un respirateur autonome en présence de fumée dense
Conseils utiles
Eviter, par des dispositifs appropriés, des éclaboussured accidentelles d’huile sur dessurfaces métalliques chaudes
ou sur des contacts électriques (interrupteurs, prises,etc.). En cas de fuites d’huile de circuits en pression sous forme
d’éclaboussuresfinement pulvérisées, tenir compte que la limite d’inflammabilité est trés basse.
!
DANGEREUX
ATTENTION
! PRECAUTION
LA MACHINE NE DOIT PAS ETRE UTILISEE DANS UN MILIEUEN
PRESENCE D’ATMOSPHERE EXPLOSIVE.
31/08/99 M2-5F
!
!
DANGEREUX
Appropriés
M
2.6
AVIS POUR L'INSTALLATION
INSTALLATION ET AVIS AVANT L’USAGE
MOTEURS A ESSENCE
 Utiliser en lieu ouvert, bien ventilé ou envoyer l’échappement des gaz, contenant l’oxyde de carbone mortel,
loin de la zone de travail.
REV.2-06/07
Vérifier qu’il y ait le changement complet de l’air et que
l’air chaud expulsé ne recircule pas à l’intérieur du groupe
de façon à provoquer une élévation dangereuse de la
température.
MOTEURS A GASOLE
Utiliser en lieu ouvert, bien ventilé ou envoyer l’échappement des gaz loin de la zone de travail.

1,5
m
1,5
1,5
m
m
ICO
AR
S
GA
C
DI S
S’assurer qu’il n’y ait pas de déplacements ou translations pendant le travail: la bloquer éventuellement
avec outils et/ou dispositifs aptes à l’usage.
DEPLACEMENTS DE LA MACHINE
A chaque déplacement vérifier que le moteur soit
éteint, qu’il n’y ait pas de connexions avec des câbles
qui empêchent ce déplacement.
POSITIONNEMENT DE LA MACHINE
!
POSITION
Poser la machine sur une surface plane à une distance
non inférieure à 1,5 m ou plus d’édifices ou autres installations.
ATTENTION
Pour toute sureté de l’utilisateur NE
PAS placer le groupe electrogène /
motosoudeuse dans des endroits à risque
d’inondation.
Prière de ne pas utiliser le groupe
electrogène/ motosoudeuse en conditions
climatiques qui soyent pires de celles
prevues par le niveau de protection IP
indiqué soit sur la platine d’identification soit
sur le ci-meme manuel d’entretien à la pàge
«repérés techniques».
Angulations maximum du groupe (en cas de dénivellement)
10°
= 20° max
10°
10°
= 20° max
11/07/97 M2-6F
10°
Installazione e dimensioni
Installation and dimensions
Installation et dimensions
Luftzirkulation und abmessungen
Instalación y dimensiones
GE 4500 SX
GE 4500 SXE-EAS
GE 4500 SXE-AVR EAS
M
2.7
REV.0-12/11
M1.4
M1.4
495
15/12/11 35470-I
520
660
M
3
EMBALLAGE
REV.1-02/04
NOTE
!
+ A la réception de la marchandise s’assurer que
le produit n’a pas subi de dommages pendant le
transport; qu’il n’y a pas eu de manipulation ou
d’enlèvement de pièces contenues dans l’emballage
ou de l’appareil.
Si l’on trouvait des dommages, manipulations ou
enlèvements de pièces (enveloppes, livrets, etc.),
nous vous recommandons de le communiquer immédiatement à notre Service AssistanceTechnique.
Pour l’élimination des matériaux utilisés pour
l’emballage, l’usager devra s’en tenir aux normes en vigueur dans son pays.
1
A
B
1) Sortir la machine (C) de l’emballage d’expédition.
Enlever de l’enveloppe (A) le manuel d’emploi et
entretien (B).
2) Lire: le manuel emploi et entretien (B), les plaquettes appliquées sur la machine, la plaque des
données.
C
11/06/98 M3F
2
TRANSPORT ET DEPLACEMENT GROUPE CARROSSES
!
M
4-1
REV.2-09/11
ATTENTION
Le transport doit s’effectuer avec moteur arrêté, branchements électriques déclenchés, batterie débranchée,
réservoir vide.
S’assurer que les dispositif préposés au lavage soient: correctement fixés, adaptés au chargement de la machine
et conformes aux specifiques normatives en vigueur. S’assurer aussi que l’endroit de travail soit attendu que par personnel autorisé à l’utilisation du poste.
NE PAS CHARGER D’AUTRES CORPS QUI MODIFIERAIENT POIDS ET POSITION DU BARYCENTRE.
IL EST INTERDIT DE TRAINER LA MACHINE MANUELLEMENT OU A LA REMORQUE DE VEHICULES (modèle
sans accessoire CTM).
Si vous ne suiviez pas les instructions, vous pourriez compromettre la structure du groupe.
15/01/01 M4F
Poids max. pour personne: 35 kg
Poids total max.: 140 kg
MONTAGE KIT PS 4.5
Le Kit, rallonge silencieux d’échappement, a le but
d’éloigner les gaz d’échappement du groupe électrogène de la zone de travail; par consequent nous
indiquons la manière du montage pour l’application
du Kit PS 4.5 (cod. nr. M306410062).
GE 4500 HBS / GE4500 HBS-AVR
GE 4500 SX / GE 4500 SXE-EAS
GE 4500 SXE-AVR EAS
M
6.1
REV.0-12/11
 NB: on CONSEILLE de bloquer le tuyau flexible (6) a environ 2 m du groupe électrogène de
manière rigide et sure.
DEMONTER:
a) la carrosserie laterale côté pot d’échappement
(où monté)
b) le pot d’échappement avec collecteur (1), en
devissant les écrous (2) qui le bloquent à la tête
du moteur.
 NB: faire attention a ne pas abimer le joint entre
le collecteur et la tête.
c) du pot d’échappement, la protection (3) et la bride
avec grille arrête-flamme (4).
15/12/11 35470-F
MONTER:
d) la protection du pot d’échappement (3)
e) le tronc (5) du Kit PS 4.5
f) le pot d’échappement complet (aInsi modifié) et
les écrous(2)
g) la carrosserie laterale côté pot d’échappement
(où monté)
h) le tuyau (6) du Kit en le bloquant avec la bande
(7).
PREPARATION DE LA MACHINE
GE 3200 SX
GE 4500 HBS / HBS AVR
GE 4500 SX / SXE-EAS / SXE-AVR EAS
M
25
REV.0-12/11
BATTERIE SANS ENTRETIEN
La batterie en dotation doit etre activée.
Pour l’activer (remplir avec l’acide fourni) suivre
les instructions indiquées sur le manuel joint à la
batterie. Quand la batterie est activée, n’ajouter
pas d’autre liquide.
LUBRIFIANT
Se référer au manuel d’istruction du moteur pour les
viscosités recommandées.
HUILE RECOMMANDE
MOSA conseille AGIP pour la choix de type d’huile.
S’en tenir à l’étiquette mise sur le moteur pour les
produits recommandée.
Pour vérifier le niveau de l’huile:
1. Enlever le bouchon remplissage huile (24) et
nettoyer la jauge (23).
2. Introduirela jauge dans le trou de remplissage de
l’huile sans la visser
3. Si le niveau est bas, remplir d’huile recommandée
jusqu’en haut de la bouche.
Bouchon remplissage
huile / jauge niveau
Niveau supérieur huile
MOTEUR AVEC DISPOSITIF D’ALERTE HUILE
Le système “Alerte huile” est destiné à prévenir des
dommages au moteur provoqués par une quantité
insuffisante d’huile dans le carter. Ce système éteint
automatiquement le moteur avant que le niveau
de l’huile ne descende au-dessous de la limite de
sécurité.
Si le moteur ne repart pas après s’être éteint, contrôler le niveau de l’huile.
FILTRE AIR
Vérifier que le filtre air à sec soit correctement installé
et qu’il n’y ait pas de pertes autour de lui qui pourraient
provoquer des infiltrations d’air non filtré à l’intérieur
du moteur.
CARBURANT
!
ATTENTION
L’essence est très inflammable; Faire le
plein, moteur éteint, dans une zone plane
et bien ventilée, Ne pas approvisioner en
présence de flammes ouvertes. Eviter de
renverser le carburant.
D’éventuelles fuites et exhalaisons sont
inflammables, Nettoyer d’éventuelles dispersions de carburant avant le démarrage
du moteur.
Remplir le réservoir d’essence pour automobiles (de
préférence sans plomb ou à faible contenu de plomb
pour réduire au minimum les dépôts dans la chambre
de combustion).
Pour d’autres détails sur la typologie d’essence à
utiliser, voir le manuel moteur en dotation.
Ne pas remplir complètement le réservoir, laisser une
place d’environ 10 mm, entre le niveau du carburant
et le côté supérieur du réservoir, pour permettre l’expansion.
MISE A TERRE
Une bonne mise à terre est obligatoire pour tous les
modèles avec interrupteur différentiel. Ce dispositif de
protection fonctionne correctement seulement si la
machine est reliée à terre.
 Utiliser un câble de mise à terre de bonne qualité
et le relier à la borne de mise à terre (12) de la machine. S’en tenir aux normes locales et/ou aux lois
en vigueur en matière de sécurité et d’installation
électrique.
Après avoir effectué ces opérations, l’installation
peut fonctionner.
15/12/11 35470-F
(où monté)
GE 4500 SX
GE 4500 SXE - EAS
GE 4500 SXE-AVR EAS
DEMARRAGE
contrôler journellement
DEMMARRAGE
ELECTRIQUE
!
NOTA BENE
Ne pas changer les conditions primaires de réglage et ne pas manipuler les parties scellées.
1. Positionner le sélecteur LOCAL START / REMOTE START (I6) sur LOCAL START;
2. Vérifier que les fiches des charges soient débranchées ou que l’interrupteur différentiel (D)
ne soit pas inséré (levier d’intervention/
insertion vers le bas) de façon à assurer
le démarrage du moteur sans introduction
de charges.
3. Ouvrir le robinet d’essence (87) en le tournant
ROBINET CARBURANT
vers l’intérieur;
M
26
REV.0-12/11
Démarrage avec TCM
Utiliser les commandes positionnées sur le TCM
dans les mêmes modalités décrites pour le démarrage à partir du panneau frontal.
Démarrage avec EAS
Le cadre EAS gèrera automatiquement le démarrage.
Voir manuel d’utilisation du cadre EAS.
NB: pour rendre possible le démarrage, débrancher
le câble EAS de son connecteur.
DEMARRAGE A CORDELETTE
Procedure à suivre aussi en cas de demarrage
d’urgence de modeles à demarrage electrique.
1. Tourner le robinet du carburant (87) sur ON.
2. Déplacer la commande choke (66) sur CLOSE
ROBINET CARBURANT
3. Tourner l’interrupteur du moteur (28) sur ON
 En cas de démarrage raté, ne pas insister
pendant plus de 5 secondes. Attendre 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative
de démarrage.
DEMMARRAGE A DISTANCE “REMOTE START”
Le groupe peut démarrer aussi au moyen de la commande à distance TCM ou du cadre d’intervention
automatique EAS.
1. Positionner le sélecteur LOCAL START / REMOTE START (I6) sur REMOTE START;
2. brancher au connecteur EAS (B3) le TCM ou le
cadre EAS.
INTERRUPTEUR
MOTEUR
4. Tirer légèrement la manette de démarrage (73)
jusqu’à trouver une résistance, puis tirer avec décision.
 ATTENTION:
Faire rentrer la manette de démarrage délicatement
en évitant de la heurter contre le moteur et donc
d’endommager le système de démarrage.
MANETTE DE DEMARRAGE
5. Le moteur démarré, lâcher le starter et laisser
tourner le moteur quelques minutes avant de
prélever la charge.
!
IMPORTANT
RODAGE
Pendant les 50 premières heures de fonctionnement
ne pas exiger plus de 60% de la puissance maximum
que la machine peut fournir et contrôler souvent le niveau de l’huile, en tout cas s’en tenir aux prescriptions
contenues dans le livret du moteur.
15/12/11 35470-F
4 Ourner la clé de démarrage (Q1) en position ON;
5. Appuyer sur le bouton CHOKE (L6) et en même
temps tourner la clé en position START en la
maintenant jusqu’au démarrage du
moteur;
6. Laisser la clé en position ON, attendre quelques instants, puis lâcher
le bouton choke; si le moteur tend à
s’éteindre, appuyer de nouveau sur
le bouton choke jusqu’à démarrage
accompli.
 Ne pas utiliser le bouton CHOKE si le moteur
est chaud ou si la température de l’air est essez
haute.
GE 4500 SX
GE 4500 SXE - EAS
GE 4500 SXE-AVR EAS
ARRET
Pour éteindre le moteur en cas d’urgence tourner
l’interrupteur du moteur sur OFF.
INTERRUPTEUR
MOTEUR
ROBINET
CARBURANT
REV.0-12/11
POUR EAS VERSION
Positionner le sélecteur LOCAL START /REMOTE
START (I6) sur LOCAL START
!
Pour un arrêt dans des conditions normales, suivre
la procédé ci-dessous:
- interrompre la fourniture de puissance en éteignant
les outils branchés. Si l’outil ne dispose pas
d’interrupteur d’alimentation, abaisser le levier de l’interrupteur différentiel (D);
- laisser tourner le moteur sans charge
pendant quelques minutes;
- tourner l’interrupteur du moteur (28) sur OFF.
- tourner le robinet de carburant (28) sur OFF.
M
27
ATTENTION
Le sélecteur de démarrage (I6) LOCAL START
/ REMOTE START permet aux commandes de
démarrage et d’arrêt d’agir de la position sélectionnée.
Dans la position REMOTE START, la clé de démarrage sur le panneau frontal est complètement
désactivée, pour arrêter le groupe électrogène
on doit agir sur les commandes du TCM ou du
cadre EAS.
ARRET A DISTANCE
Le groupe peut être arrêté aussi au moyen de la
commande à distance TCM ou du cadre EAS.
- Contrôler qu’au connecteur EAS (B3) soit relié
le câble du TCM ou du cadre EAS.
- Vérifier ou positioner le sélecteur LOCAL START
/ REMOT START (I6) sur REMOTE START.
ARRET avec TCM
OFF
Suivre les mêmes modalités opératives pour l’arrêt
dans des conditions normales ou d’urgence décrites
au paragraphe ARRET A PARTIR DU PANNEAU
FRONTAL, en utilisant la clé (Q1) du TCM.
ARRET avec EAS
L’arrêt est géré automatiquement.
Voir manuel d’utilisation du cadre EAS.
A la fin de chaque utilisation du groupe fermer le
robinet de l’essence (87).
Dans le cas de longue période d’inutilisation du
groupe, éteindre le moteur en fermant le robinet de
l’essence (87), on évitera ainsi de probables incrustations dans le carburateur.
 NB.: aux fins de la sécurité la clé de démarrage doit être gardée par du personnel qualifiè.
15/12/11 35470-F
OFF
Comandi
Controls
Commandes
Bedienelemente
Mandos
GE 4500 SX
GE 4500 SXE-EAS
GE 4500 SXE-AVR EAS
(SX VERS.)
M
31
REV.0-12/11
(SX SCHUKO VERS.)
(SXE-EAS SCHUKO VERS.)
(SXE-EAS
VERS.)
Pos
Descrizione
12
15
22
23
24
26
27
28
31
59
59B
66
73
87
88
B3
D
I6
L
Q1
Q4
S1
Presa di messa a terra
Presa di corrente in c.a.
Filtro aria motore
Asta livello olio motore
Tappo caricamento olio motore
Tappo serbatoio
Silenziatore di scarico
Comando Stop
Tappo scarico olio motore
Protezione termica c.b
Protezione termica corrente aux
Comando CHOKE
Comando manuale avviamento
Rubinetto carburante
Siringa olio
Connettore E.A.S.
Interruttore differenziale (30mA)
Selettore Start Local/Remote
Spia luminosa corrente alta
Chiave di avviamento
Prese carica batteria
Batteria
Description
Earth terminal
A.C. socket
Engine air filter
Oil level dipstick
Engine oil reservoir cap
Fuel tank cap
Muffler
Stop control
Oil drain tap
Battery charger thermal switch
Aux current thermal switch
CHOKE button
Starting push button
Fuel cock
Oil syringe
E.A.S. connector
G.F.I.
Start Local/Remote selector
A.C. output indicator
Starter key
Battery charge sockets
Battery
Description
Descripción
Prise de mise à terre
Prises de courant en c.a.
Filtre air moteur
Jauge niveau huile moteur
Bouchon remplissage huile moteur
Bouchon réservoir
Silencieux d’échappement
Commande stop
Bouchon décharge huile moteur
Protection thermique c.b.
Protection thermique courant aux.
Bouton CHOKE
Commande manuelle démarrage
Robinet de l’essence
Siringue huile
Connecteur E.A.S.
lnterrupteur différentiel
Selecteur Start Local/Remote
Voyants tension alternative
Clé de démarrage
Prises charge batterie
Batterie
Toma de puesta a tierra
Toma de corriente en c.a
Filtro aire motor
Aguja nivel aceite motor
Tapón llenado aceite motor
Tapón depósito
Silenciador de descarga
Mando stop
Tapón vaciado aceite motor
Protección térmica c.b..
Protección térmica corr. aux
Pulsador CHOKE
Mando manual arranque
Grifo de combustible
Jeringa aceite
Conector E.A.S.
Interruptor diferencial (30 mA)
Selector Start Local/Remote
Indicadores luminosos corriente alterna
Llave de arranque
Toma carga batería
Batería
15/12/11 35470-I
(SXE-EAS
VERS.)
!
ATTENTION
Il est absolument interdit de relier le groupe
au réseau public et/ou à toute autre source d’énergie
électrique.
L’accès à l’espace adjacent au groupe
électrogène est interdit aux personnes
non autorisées.
Les groupes électrogènes sont à considérer comme
des centrales de production d’energie électrique.
A la dangerosité propre à l’énergie électrique s’ajoutent les dangers dus à la présence de substances chimiques (carburant, huiles, etc.), de pièces
tournantes et de produits délimination (vapeurs, gaz
d’échappement, chaleur, etc.).
GENERATION EN C.A. (COURANT ALTERNATIF)
S’assurer de l’efficience du branchement de terre
(12).
- Voir page M25.
Version 230V
Positionner l’interrupteur différentiel sur ON.
+ La tension est maintenant immédiatement disponible aux prises c.c.
En case de voyant au dessus des prises auxiliaires,
vérifier qu’il soit allumé.
Brancher aux prises en c.a. les dispositifs électriques à alimenter, en utilisant des fiches adaptées
et des câbles en excellent état.
+ Vérifier que les caractéristiques électriques du
dispositif tension/fréquence/puissnce soient
compatibles avec celles du générateur. Basse
fréquence et/ou tension peuvent endommager
irréparablement certains dispositifs électriques.
Vérifier que la borne de terre de la fiche soit reliée à
masse sur l’utilisateur électrique à alimenter.
+Dans les dispositifs à double isolation avec
symbole
, la borne de terre de la fiche ne
doit pas être reliée à masse.
PROTECTION THERMIQUE
Le générateur est protégé contre la surcharge par
la protection thermique (59B).
Au dépassement du courant la protection intervient
en enlevant des tensions aux prises c.a.
+ Note: l’intervention de la protection thermique
n’est pas instantanée, mais suit une caractéristique
supercourant/temps, plus le supercourant est élevé,
plus l’intervention est rapide.
M
37
REV.0-12/11
En cas d’intervention de la protection, vérifier que la
puissance totale des charges branchées ne dépasse
pas celle qui est déclarée et éventuellement la diminuer. Débrancher les charges et attendre quelques
minutes pour permettre à la protection thermique
de se refroidir.
ON
APPUYER POUR
RETABLIR
OFF
Retablir la protection en appuyant sur le pôle central, puis
rebrancher la charge.
Si la protection devait intervenir ultérieurement, la
remplacer par une du même courant d’intervention
et/ou faire appel au Service d’Assistance.
+ Note: ne pas tenir le pôle central de la protection
thermique pressé de force pour en empêcher l’intervention, cela pourrait endommager irréparablement
l’alternateur du groupe.
INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL
L’interrupteur différentiel à haute sensibilité (30mA)
(D), garantit la protection contre les contacts indirects dus à courants de panne vers la terre.
Quand l’interrupteur différentiel relève un courant
de panne à terre supérieur à 30mA, il intervient
en enlevant immédiatement de la tension sur les
prises c.a.
En cas d’intervention de la protection,
rétablir l’interrupteur différentiel en portant le levier en position ON.
En cas de nouvelle intervention, contrôler qu’il n’y ait pas d’outils défectueux
branchés, ou remplacer l’interrupteur différentiel
par un qui a les mêmes caractéristiques et/ou faire
appel au Service d’Assistance.
+ Note: vérifier au moins une fois par mois le
fonctionnement de l’interrupteur différentiel en appuyant sur le bouton TEST.
Le générateur doit être en mouvement et le levier
du différentiel en position ON.
15/12/11 35470-F
UTILISATION COMME GROUPES ELECTROGENE
GE 3200 SX
GE 4500 HBS / HBS AVR
GE 4500 SX / SXE-EAS / SXE-AVR EAS
UTILISATION COMME GROUPES ELECTROGENE
GENERATION EN C.C. (Courant Continu)
Puissance maximum en c.c.:
P = 120W - V= 12V a.c.
I = 10A
La génération en c.c. est principalement utilisée pour
recharger des batteries au plomb.
- vérifier que la batterie à charger ne soit pas à sec
et qu’elle soit de 12V c.c.
- Positionner le générateur et la batterie à plat et
distants l’un de l’autre.
- Brancher les câbles de recharge batterie un à la
fois en évitant des contacts accidentels entre eux.
+ Note: utiliser des câbles à section minimum de
6 mm2.
- Faire partir le moteur.
- Après la recharge, procéder dans la séquence
inverse, éteindre le moteur, détacher les câbles,
etc.
PROTECTION THERMIQUE
GE 3200 SX
GE 4500 HBS / HBS AVR
GE 4500 SX / SXE-EAS / SXE-AVR EAS
!
M
37.1
REV.0-12/11
ATTENTION
Les batteries produi sent des gaz explosifs, tenir
loin etincelles, flammes et cigarettes. S’assurer
qu’il y ait une ventilation arropriée quand elle est
sous charge.
La batterie contient de l’acide sulfurique (électrolyte). Le contact avec la peau ou avec les yeux
peut causer des lésions graves. Mettre un habillement protectif et une visière.
Si l’électrolyte venait à contact de la peau rincer
avec de l’eau, avec les yeux, rincer avec de
l’eau pendant 15 minutes au moins et appler un
médecin.
L’electrolyte est toxique.
Si ingéré, boire beaucoup d’eau ou de lait suivis
de lait de magnésie ou huile végétale et appeler
un médecin.
Tenir loin de la portée des enfants.
La sortie 12V c.c. est protégée contre les surcharges
par la protection thermique (59).
Au dépassement du courant nominal la protection
intervient en envelant de la tension aux bornes c.c.
(Q4).
+ Note: l’intervention de la protection thermique
n’est pas instantanée, mais suit une caractéristique
temps/supercourant, plus le supercourant est élevé,
plus l’intervention est rapide.
En cas d’intervention de la protection, contrôler que:
- les branchements bornes c.c. / batterie respectent
la polaritè;
- la batterie ne soit pas défectueuse ou ait quelque
élément en court circuit;
- la batterie soit trop déchargée avec en conséquence un courant de recharge trop élevé.
15/12/11 35470-F
Eliminer la cause et attendre quelques minutes pour
permettre à la protection thermique de se refroidir.
Rétablir la protection en appuyant sur le pôle central. Si APPUYER POUR
la protection devait intervenir RETABLIR
ultérieurement, la remplacer par une du même
courant d’intervention et/ou faire appel au Service
d’Assistance.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
!
M
38.5
REMOTE CONTROL
TCM 15 - 6
REV.1-07/11
ATTENTION
Quand on utilise le TCM 15 - 6 il n’est pas possible de brancher le cadre d’intervention automatique EAS
UTILISATION DE LA TCM 15
L’accouplement du TCM 15 avec le groupe électrogène prédisposé pour le démarrage à distance
permet d’intervenir Ioin du groupe lui-mème.
La télécommande se relie au panneau frontal, avec
une fiche multiple.
TCM 15
OFF
Le TCM15 a la fonction suivante:
- Démarrage (clé de démarrage Q1)
- Arrêt (clé de démarrage Q1)
- Commande choke (L6)
OFF
ON
CHOKE
L6
START
Q1
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE TCM 6
L’accouplement du TCM 6 avec le groupe électrogène prédisposé pour le démarrage à distance permet
d’intervenir Ioin du groupe lui-mème.
La télécommande se relie au panneau frontal, et/ou
postérieur, avec une fiche multiple.
INTRODUIRE
ET TOURNER
TCM 6
OFF
Le TCM 6 assure les fonctions suivantes:
- Démarrage (clé de démarrage Q1)
- Arrêt (clé de démarrage Q1)
- lndication basse pression huile (voyant lumineux
O1).
Pour arrêter le groupe porter la clé sur la position
"OFF".
OFF
ON
START
O1
Q1
INTRODUIRE
ET TOURNER
29/11/99 M38F
N.B.: La position du sélecteur LOCAL START / REMOTE START (I6) sur les groupes électrogènes
doit être sur la position "REMOTE START".
M
40.2
GE
RECHERCHE DES PANNES
PROBLEMES
POSSIBLES CAUSES
QUOI FAIRE
ALTERNATEURS
ASYNCHRONES
Manque de tension aux prises
1) Est intervenu l’interrupteur
différentiel ou le surveillant
d’isolation (où il est installé)
1) Rétablir l’interrupteur différentiel ou le
surveillant d’isolation. S’ils interviennent
de nouveau, contrôler les câbles et les
outils reliés aux prises auxiliaires,
lesquels peuvent causer des courtscircuits ou des dispersions vers terre.
2) Rétablir la protection thermique, contrôler
le fusible de la prise monophasée ; si
interrompu, le remplacer.
3) Enlever la charge et contrôler si la tension
est à la valeur nominale. Dans ce cas la
charge cause la perte de l’excitation de
la génératrice. Ceci peut arriver quand
les kW de la charge sont supérieurs à
ceux de la génératrice ou, dans le cas
d’une charge inductive (moteurs), quand
le dispositif a un courant élevé de départ.
Dans les deux cas la solution est
l’utilisation d’un groupe électrogène plus
puissant.
4) Détacher tous les câbles du stator
excepté ceux reliés au box
condensateurs. Si la tension aux câbles
auxiliaires manque, contrôler le box
condensateurs. S’il va bien, remplacer le
stator.
2) Est intervenue la protection
thermique ou le fusible est brûlé.
3) Surcharge
4) Condensateur défectueux ou
stator brûlé.
ALTERNATEURS
SYNCHRONES
Manque de tension aux pri
1) Surcharge – Interrupteur magnétothermique intervenu
2) Est intervenu l’interrupteur
différentiel ou le surveillant
d’isolation (où il est installé).
3) Fusible brûlé
4) Stator brûlé
5) Balais usés
Panne mécanique
6) Balais usés
1) Enlever la charge et armer l’interrupteur
magnéto-thermique. Remettre la charge.
Si l’interrupteur magnéto-thermique
intervient de nouveau, contrôler la
puissance de la charge et l’installation
entre la charge et la génératrice.
2) Enlever la charge et armer l’interrupteur
différentiel ou le surveillant d’isolation.
Contrôler le fonctionnement du groupe
sans charge. Si la protection intervient
de nouveau, la cause est un défaut
d’isolation ou une dispersion à masse
dans la génératrice. Vice-versa remettre
la charge. Si la protection intervient
encore, la cause est un défaut d’isolation
ou une dispersion à masse dans la
charge ou les câbles y-relatifs.
3) Contrôler le fusible de la prise
monophasée et, si c’est le cas, le
remplacer.
4) Enlever la charge et contrôler si la tension
est à la valeur nominale. Si on ne relève
aucun signal, remplacer le stator.
5) Contrôler l’usure des balais (où ils sont
montés) et leur position.
6) L’usure des balais peut causer
l’interférence entre porte-balais et
collecteur et en conséquence leur
endommagement.
20/11/00 M40-2F
1.0-11/00
M
43
ENTRETIEN
REV.1-06/10
!
LES PARTIES EN
MOUVEMENT
peuvent blesser
ATTENTION
•• Avoir du personnel qualifié pour effectuer l’entretien et le travail de
recherche des pannes.
•• Arrèter le moteur avant d’effectuer tout entretien de la machine.
Quand la machine est en marche, faire ATTENTION aux parties en
mouvement et chaudes (collecteurs et pots d’échappement, turbines
et/ ou autres)- Pièces sous tension.
•• Oter la carrosserie seulement si nécessaire pour effectuer l’entretien
et la remettre quand l’entretien est terminé.
•• Utiliser des instruments et vêtements.
•• Ne pas modifier les parties composantes si non autorisées.
- Voir les notes contenues page M1.1
AVIS
Par entretien aux soins de l’utilisateur on entend toutes
les opérations de contrôle des parties mécaniques, électriques et des fluides sujets à usure ou consommation
dans le cadre de l’usage normal de la machine.
En ce qui les fluides, doivent être considérées opérations d’entretien aussi les remplacements périodiques
de ceux-ci et les remises à niveau éventuellement
nécessaires.
Parmi les opérations d’entretien on inclut par contre
aussi les opérations de nettoyage de la machine quand
celles- ci s’effectuent périodiquement, en dehors du cycle
normal de travail.
Parmi les activités d’entretien il ne faut pas considérer les
réparations (ou le remplacement de pièces sujettes a pannes occasionnelles et le remplacement de composants
électriques et mécaniques usés par suite de normale
utilisation), de la part de Centres d'Assistance Autorisées.
Le remplecement de pneus (pour machines pourvues de
chariot) est aussi à considérer réparation car n’est fourni
en dotation aucun système de levage (crick).
Pour d’éventuels entretiens périodiques à exécuter à
intervalles définis en heures de fonctionnement, se baser
sur l’indication du compte-heures (M), où il est monté.
!
IMPORTANT
En faisant les opérations nécessaires
de remisage, éviter que des substances
poluantes, liquides, huiles épuisées, etc.
... apportent des dommages à personnes
ou choses ou causent des effets négatifs
à l’ambiance, à la santé ou à la sécurité
dans le respect total des et/ou dispositions
locales en vigueur.
LES PARTIES
CHAUDES peuvent
causer des brulures
il est obligatoire de consulter les livrets d'USAGE ET
ENTRETIEN du moteur et de l'alternateur.
VENTILATION
S’assurer qu’il n’y a pas d’obstructions dans les canalisations d’aspiration et d’échappement de l’alternateur, du
moteur ou dans les coffres (chiffons, feuilles ou autre).
TABLEAUX ELECTRIQUES
Contrôler périodiquement létat des câbles et des connexion. Nettoyer périodiquement avec un aspirateur. NE
PAS UTILISER D'AIR COMPRIME.
AUTOCOLLANTS ET PLAQUES
Vérifier une fois par an tous les autoadhésifs et plaques
avec avis; s’ils étaient illisibles et/ou manquaient, LES
REMPLACER.
CONDITIONS PESANTES D'EXERCICE
Dans des conditions extrêmes d’exercice (arrêts et
démarrages fréquents, milieu poussiéreux, climat froid,
périodes prolonguées de fonctionnement sans prélèvement de charge, combustible avec un contenu de soufre
supérieur à 0,5%) effectuer l’entretien plus fréquemment.
BATTERIE SANS ENTRETIEN
NE PAS OUVRIR LA BATTERIE
La batterie se recharge automatiquement par le circuit
charge batterie fourni avec le moteur.
Contrôler l’état de la batterie de la couleur du voyant qui
se trouve dans la partie supérieure.
- Couleur Verte: Batterie OK
- Couleur noire: Batterie être rechargé
- Couleur blanche: Batterie être remplacé
AUX MANUELS SPÉCIFIQUES FOURNIS EN DOTATIONS.
Chaque maison constructrice de moteurs et alternateurs
il prévoit entractes d'entretien et contrôles spécifiques:
! NOTA BENE
LES PROTECTIONS MOTEUR N’INTERVIENNENT PAS
EN PRESENCE D’HUILE DE QUALITE INFERIEURE
PARCE QUE NON REGULIEREMENT CHANGEE AUX
INTERVALLES PREVUS.
05/09/05 M43F
MOTEUR et ALTERNATEUR FAIRE RÉFÉRENCE
M
43.1
ENTRETIEN
REV.0-09/05
!
ATTENTION
•• Toutes les opérations d'entretien sur le groupe électrogène prèvu pour l'intervention automatique doivent être effectuées
avec le cadre en modalité RESET.
•• Les opérations d'entretien sur les cadres électriques de l'installation doivent être effectuées en complète sécurité, en sectionnant toutes les sources d'alimentation extérieure: RESEAU, GROUPE ET BATTERIE.
Pour les groupes électrogènes prévus pour l'intervention automatique, en plus d'exécuter toutes les opérations d'entretien périodique établies pour une utilisation normale, il faut faire quelques opérations nécessaires pour le type particulier d'rmploi; le
groupe électrogène doit en effet être continuellement disposé au fonctionnement même après de longues périodes d'inactivité.
ENTRETIEN GROUPES À INTERVENTION AUTOMATIQUE
TOUTE LE
SEMAINES
1. Cycle de TEST ou TEST AUTOMATIQUE pour tenir le groupe électrogène constamment opératif
2. Controlêr tous les niveaux: huile
moteur, niveau carburant, électrolyte
batterie; le rétablir si besoin est
3. Contrôle connexions électriques et
nettoyage cadre de commande
TOUS LES MOIS ET/OU
APRES INTERVENTION
SUR
LA CHARGE
A VIDE
AVEC CHARGE
X
X
X
X
X
TOUS LES ANS
X
05/09/05 M43F
+ Effectuer la vidange huile moteur aumoins une fois par an, même si la nombre d'heures demandé n'a pas été atteint.
M
45
REMISAGE
REV.0-09/97
Au cas où l’on n’utiliserait pas la machine pendant plus
de 30 jours, s’assurer que le milieu où elle est remisée
garantisse un abri des sources de chaleur, changements
météorologiques ou tout ce qui peut provoquer rouille,
corrosion ou dommages en général.
+Avoir du personnel qualifié pour effectuerles opérations nécessairesde remisage
MOTEURS A ESSENCE
Faire partir le moteur: il fonctionnera jusqu’à ce qu’il
s’arrête pour manque de carburant.
Vidanger l’huile de la base moteur et la remplir d’huile
neuve (voir page M 25).
!
IMPORTANT
En faisant les opérations nécessaires de remisage, éviter que des substances poluantes, liquides, huiles épuisées, etc. apportent
des dommages à personnes ou choses ou
causent des effets négatifs à l’ambiance, à
la santé ou à la sécurité dans le respect total
des et/ou dispositions locales en vigueur.
Verser environ 10 cc d’huile dans le trou de la bougie et
visser la bougie après avoir tourné plusieurs fois l’arbre
du moteur.
Tourner l’arbre moteur lentement jusqu’à sentir une certaine compression, puis le laisser.
Si la batterie était montée pour le démarrage électrique,
la débrancher.
Nettoyer soigneusement la carrosserie et toutes les
autres parties de la machine.
Protéger la machine avec une housse en plastique et la
remiser dans un endroit sec.
MOTEURS DIESEL
Pour de brèves périodes on conseille, tous les 10 jours
environ, de faire fonctionner la machine à pleine charge
pendant 15-30 minutes pour une répartition correcte
du lubrifiant, pour recharger la batterie et pour prévenir
d’éventuels blocages du système d’injection. Pour de
longues périodes d’inutilisation, s’adresser aux centres
d’assistance du fabricant de moteurs. Nettoyer soigneusement la carrosserie et toutes les autres parties de la
machine.
19/09/97 M45F
Protéger la machine avec une housse en plastique et la
remiser dans un endroit sec.
M
46
MISE HORS D’USAGE
+ Avoir du personnel qualifié pour effectuerles opérations nécessaires de mise hors d’usage Par mise
hors d’usage on entend toutes les opérations à
effectuer, à charge de l’utilisateur, quand l’emploi
de la machine est arrivé à terme.
Ceci comprend les opérations de démontage de la
machine, la subdivision des divers éléments pour une
réutilisation successive ou pour le démantèlement différencié, l’éventuel emballage et transport de ces éléments
jusqu’à la livraison à la Société de démantèlement, au
magasin, etc.
Les diverses opérations de mise hors d’usage comportent la manipulation de fluides potentiellement dangereux
comme les huiles lubrifiantes et électrolyte de batterie.
Le démontage de pièces métalliques, qui pourraient
causer coupures et/ou lacérations, doit ëtre effectué avec
des gants et/ou des outils appropriés.
REV.0-09/97
En cas de besoin pour les instructions de premier secours
et les mesures anti-incendie, voir page M2.5.
!
IMPORTANT
En faisant les opérations nécessaires
de mise hors d’usage, éviter que des
substances poluantes, liquides, huiles
épuisées, etc. apportent des dommages
à personnes ou choses ou causent des
effets négatifs à l’ambiance, à la santé ou
à la sécurité dans le respect total des et/ou
dispositions locales en vigueur.
Le démantèlement des divers composants de la machine
doit ëtre effectué en conformité avec les normes de loi
et/ou dispositions locales en vigueur.
Une attention particulière doit ëtre apportée au
démantèlement de: huiles lubrifiantes, électrolyte
batterie, carburant, liquide de refroidissement.
L’utilisateur de la machine est responsable du respect des
normes de protection ambiantale quant au démantèlement de la machine mise hors d’usage ou de ses parties
composantes.
Au cas où la machine est mise hors d’usage sans démontage préalable de ses parties, il est prescrit de toute
manière que soient enlevés:
- carburant du réservoir
- huile lubrifiante du moteur
- liquide de refroidissement du moteur
- batterie
16/09/99 M45F
N.B.: L'Usine intervient dans la phase de mise hors
d’usage seulement pour les machines qui sont, éventuellement, retirées comme d’occasion ou si elles s’avèrent,
pour leur réparation (livrées à notre Service Assistance
interne), trop onéreuses et ne pouvant pas ëtre reconditionnées, naturellement avec
autorisation préalable.
M
60
LEGENDE DES SCHEMAS ELECTRIQUES
A : Alternateur
B : Connexion câbles
C : Condensateurs
D : lnterrupteur différentiel
E : Transformateur réglage soudage
F : Fusible
G : Prise 400V triphasé
H : Prise 230V monophasé
I : Prise 110V monophasé
L : Voyant courant
M : Compte-heures
N : Voltmètre
P : Régulateur arc de soudage
Q : Prise 220V triphasé
R : Unite contrôle soudage
S : Ampéromètre couront de soudage
T : Régulateur courant de soudage
U : Transformateur ampéromètrique
V : Voltmètre tension soudage
Z : Prises de soudage
X : Shunt
W : Rèactance c.c.
Y : Pont diodes soudage
A1 : Rèsistance etinceleur
B1 : Circuit allumage arc
C1 : Pont diodes 48V c.c.
D1 : Protection moteur E.P.1.
E1 : Electro-aimant stop
F1 : Electro-aimant accélérateur
G1: Niveau carburant
H1 : Thermostat huile
I1 : Prise 48V c.c.
L1 : Pressostat huile
M1: V oyant réserve carburant
N1 : Voyant charge batterie
O1: Voyant pressostat
P1 : Fusibles
Q1 : Clé de démarrage
R1 : Moteur de démarrage
S1 : Batterie
T1 : Alternateur charge batterie
U1 : Régulateur tension batterie
V1 : Unite de contrôle électrosoupape
Z1 : Electrosoupape
W1: Commutateur télécommande
X1 : Prise télécommande et/ou tire-fil
Y1 : Fiche télécommande
A2 : Rég. courant de soudage à
distance
B2 : Protection moteur E.P.2
C2 : lndicateur niveau carburant
D2 : Ampéromètre
E2 : Fréquencemètre
F2 : Transformateur charge batterie
G2: Fiche charge batterie
H2 : Commutateur de tension
I2 : Prise 48V c.a.
L2 : Relais thermique
M2: Contacteur
N2 : lnterr. magnétothermique différentiel
O2: Prise CEE 42V
P2 : Resistance différentiel
Q2: Protection moteur T.E.P.
R2 : Unite contrôle solenoide
S2 : Transmetteur niveau huile
T2 : Bouton stop moteur T.C.1
U2 : Bouton démarrage moteur T.C.1
V2 : Prise 24V c.a./c.c.
Z2 : lnterrupteur magnétothermique
W2: Unite protection S.C.R.
X2 : Prise jack télécommande
Y2 : Fiche jack télécommande
A3 : Surveillance isolement
B3 : Connecteur E.A.S.
C3 : Fiche E.A.S.
D3 : Prises démarreur moteur
E3 : Déviateur tension à vide
F3 : Bouton stop
G3: Bobine allumage
H3 : Bougie allumage
I3 : Commutateur d’échelle
L3 : Bouton exclusion pressostat
M3: Diode charge batterie
N3 : Relais
O3: Résistance
P3 : Réactance etinceleur
Q3: Planche à bornes prélèv. puissance
R3 : Avertisseur sonore
S3 : Protection moteur E.P.4
T3 : Fiche gestion moteur
U3 : Régulateur électronique des tours
V3 : Fiche contrôle PTO HI
Z3 : Bouton 20 I /1' PTO HI
W3: Bouton 30 l /1' PTO HI
X3 : Bouton d’exclusion PTO HI
Y3 : Voyant 20 I /1' PTO HI
A4 : Voyant 30 l /1' PTO HI
B4 : Voyant exclusion PTO HI
C4 : Electrosoupape 20 I/1' PTO HI
D4 : Electrosoupape 30 I/1' PTO HI
E4 : Pressostat huile hydraulique
F4 : lndicateur niveau huile hydraulique
G4: Bougies de préchauffage
H4 : Centrale de préchauffage
I4 : Voyant préchauffage
L4 : Filtre R.C.
M4: Dispositif chauffage (avec
thermostat)
N4 : Electro-aimant air
O4: Relais pas à pas
P4 : Protection thermique
Q4: Prises charge batterie
R4 : Senseur température liquide de
refroid
S4 : Senseur obstruction filtre air
T4 : Voyant obstruction filtre air
U4 : Commande à distance inverseur de
polarité
V4 : Commande inverseur de polarité
Z4 : Transformateur 220/48V
W4: lnverseur de polarité
X4 : Pont diodes de base
Y4 : PCB contrôle inverseur de polarité
A5 : Commande pont diodes de base
B5 : Bouton habilitation auxiliaire
C5 : Commande électronique accélérateur
D5 : Actuateur
E5 : Pick-up
F5 : Voyant haute température
G5: Commutateur puissance auxiliaire
H5 : Pont diodes 24V
I5 : Commutateur Y/s
L5 : Bouton d’urgence
M5: Protection moteur EP5
N5 : Bouton préchauffage
O5: Unité commande solénoide
P5 : Trasmetteur pression huile
Q5: Trasmetteur température eau
R5 : Plaque chauffage eau
S5 : Connecteur moteur 24 pôles
T5 : Relais différentiel électronique
U5 : Bobine de tension minimum
V5 : Indicateur pression huile
Z5 : Indicateur température eau
W5: Voltmètre batterie
X5 : Contacteur inverseur de polarité
Y5 : Commutateur Série/Parallèle
A6 :lnterrupteur
B6 :lnterrupteur alimentation cadre
REV.1-05/13
C6 :Unité logique QEA
D6 :Connecteur PAC
E6 :Potentiomètre régulateur de
fréquence t/m
F6 :Selecteur Arc-Force
G6:Dispositif démarrage moteur
H6 :Electropompe carburant
I6 :Selecteur Start Local/Remote
L6 :Bouton Choke
M6:Commutateur pour modalité de
soudage CC/CV
N6 :Connecteur alimentation remorquage fil
O6:Transformateur triphasé
420V/1:10V
P6 :Sélecteur IDLE/RUN
Q6:Instrument analogique Hz/V/A
R6 :Filtre EM.C.
S6 : Sélecteur alimentation tire-fil
T6 : Connecteur pour tire-fil
U6 : Carte DSP CHOPPER
V6 : Carte guide alimentation CHOPPER
Z6 : Carte bouton / led
W6: Senseur de hall
X6 : Voyant réchauffeur eau
Y6 : Indicateur charge batterie
A7 : Sélecteur transvasement pompe
AUT-0-MAN
B7 : Pompe transvasement carburant
C7 : Contrôle groupe électrogene
"GECO"
D7 : Flotteur avec interrupteur de niveau
E7 : Potentiomètre régulateur de tension
F7 : Commutateur SOUD./GEN.
G7: Réacteur triphasé
H7 : Sectionneur
I7 : Timer pour economiseur stop
L7 : Connecteur "VODIA"
M7: Connecteur "F" de EDC4
N7 : Sélecteur OFF-ON DIAGN
O7: Bouton DIAGNOSTIC
P7 : Vojant DIAGNOSTIC
Q7: Selecteur modalité soudage
R7 : Réseau R.C.
S7 : Fiche 230V monophasée
T7 : Instrument analogique V/Hz
U7 : Protection moteur EP6
V7 : Interrupteur alimentation relais
différentiel
Z7 : Récepteur radiocommande
W7: Transmetteur radiocommande
X7 : Bouton lumineux test isomètre
Y7 : Prise démarrage à distance
A8 : Cadre commande transfert
automatique
B8 :Commutateur ampérométrique
C8 :Commutateur 400V230V115V
D8 :Sélecteur 50/60 Hz
E8 :Correcteur d'avance avec
thermostat
F8 :Sélecteur START/STOP
G8:Commutateur inversion polorité à 2
échelle
H8 :Protection moteur EP7
I8 :Sélecteur AUTOIDLE
L8 :Fiche contrôle AUTOIDLE
M8:Centrale moteur A4E2 ECM
N8 :Connecteur bouton d’urgence
distant
O8:Fiche instruments V/A digitales et
LED VRD
P8 :Alarme de l'eau dans le préfiltre
carburateur
Q8:Interrupteur détache batterie
R8 :Inverseur
S8 :Led Overload (surcharge)
T8 :Sélecteur réseau IT/TN
U8 :Prise NATO 12V
V8 :Pressostat gasoil
Z8 : Carte télécommande
W8: Pressostat protection Turbo
X8 :Transmetteur présence eau combustible
Y8 :Centrale moteur EDC7-UC31
A9 :Transmetteur de niveau d'eau bas
B9 :Fiche interface
C9 :Interrupteur fin corse
D9 :Fiche de temporisateur de démarrage
E9 :Flotteur versement liquide
F9 :Bobine de tension minimum
G9: Indicateur de niveau d'eau bas
H9 :Fiche Driver Chopper
I9 :Réchauffeur filtre combustible
L9 :Réchauffeur d'air
M9:Interrupteur ON/OFF lampe
N9 :Bouton commande montée/descendue poteau
O9:Electrosoupape moteur centrale
hydraulique
P9 :Moteur centrale hydraulique
Q9:Allumeur
R9 :Lampe
S9 :Système d'alimentation
T9 :
U9 :
V9 :
Z9 :
W9:
X9 :
Y9 :
15/04/02 M60F
I
GB
F
H3
G3
EXT(-)
R
Alla Pag.
To Page
Da Pag.
From Page
OFF
F3
R
BL
Y
LEGENDA COLORI
KEY COLOR
ROSSO/RED
NERO/BLACK
GIALLO/YELLOW
Macchina:
Machine:
17.06.2011 25460.S.010
Balducci F.
25460.prg
Data:
Date:
Dis. n°:
Dwg. n°:
Data
Date
Progetto:
Project:
Disegnatore:
Designer:
Engine Honda GX 270-UT2 (manual recoil starter-oil alert)
Modifica
Modification
Denominazione:
Denomination:
ON
3
Approvato:
Approved:
2
Dis.
Appr.
Appr.
Desi.
Pag.n° di n°
Page n°
of n°
GE 4500 SX
15/12/11 35470-I
Esp.
Exp.
S2
OIL AL.
Y BL
EXT(+)
Y
LED
AVVIAMENTO A STRAPPO
MANUAL RECOIL STARTER
MOTORI HONDA
HONDA ENGINES
Schema elettrico
Electric diagram
Schemas electriques
M
61
REV.0-12/11
BL/W
ST
EXT(+) EXT(-)
ST BAT
S1
-
+
F
P4
M3
2
(87)
(30)
1
1A
R1
M
-
+
1
GR
(87a)
st.
K1
7
N4
3
1
T1
Esp.
Exp.
S2
Y
W
4
4
39ohm 25W
7
7
7
H3
13
(87)
(30)
14
Y BL
Alla Pag.
To Page
Da Pag.
From Page
G3
R
4 14 13
14
N3
8
(85)
(86)
St.
K1
8
13
I6
5
2
8
1
Macchina:
Machine:
7
9
4
6
1
LOCAL
START
3
10
12
6
11
9
(85)
(86)
Stop
K2
12 11
4
6
3
4
9
10
15.09.2011 35475.S.010
Balducci F.
35475.prg
Data:
Date:
Disegnatore:
Designer:
Dis. n°:
Dwg. n°:
Data
Date
Progetto:
Project:
B3
11
12
4
5
2
1
3
Approvato:
Approved:
2
Dis.
Appr.
Appr.
Desi.
Pag.n° di n°
of n°
Page n°
LEGENDA COLORI
KEY COLOR
ROSSO/RED
R
BL
NERO/BLACK
W
BIANCO/WHITE
Y
GIALLO/YELLOW
GR GRIGIO/GREY
NERO-BIANCO
BL/W
BLACK-WHITE
N3
REMOTE
START
Engine GX 270-UT2 (electric starter-oil alert)
Modifica
Modification
Denominazione:
Denomination:
(87a)
Stop
K2
1
GE 4500 SXE - EAS
GE 4500 SXE - AVR EAS
15/12/11 35470-I
START
ON
OFF
STARTER KEY
CONTROL BOX
Q1
EXT(-)
5A
BAT
R BL W
EXT(+)
F
EXT(-)
12
11
14
OIL AL.
BL/W
R
BL
W
GR
EXT(+)
Schema elettrico
Electric diagram
Schemas electriques
M
61.1
REV.0-12/11
LED
GR
-
+
-
B
Q4
A Unificato schema
Esp.
Exp.
B
R
+
R
P4
Alla Pag.
To Page
Da Pag.
From Page
10A
BR
BL
BR
BR
H
230V/16A
BL
Macchina:
Machine:
Aux. (230Mx2/12Vdc) DT
Modifica
Modification
Denominazione:
Denomination:
H
230V/16A
BL
L
GE 3000 SX
GE 4500 SX
10A
16A
P4
15.12.2003 30622.S.020-A
Leporace N.
30622.prg
Data:
Date:
3
Approvato:
Approved:
3
Dis.
Appr.
Appr.
Desi.
Pag.n° di n°
of n°
Page n°
B.F.
Disegnatore:
Designer:
Dis. n°:
Dwg. n°:
Data
Date
Progetto:
Project:
10.02.2012
GE 4500 SX
GE 4500 SXE-EAS
15/12/11 35470-I
C
OR
R
GR
OR
R
D
0.03A
N
BL
B
BR
BL
N
BR
W
BL
Id
B
W
B
Id
LEGENDA COLORI
KEY COLOR
R ROSSO/RED
B
NERO/BLACK
BL BLU/BLUE
BR MARRONE/BROWN
W BIANCO/WHITE
GR GRIGIO/GREY
OR ARANCIONE/ORANGE
A
Schema elettrico
Electric diagram
Schemas electriques
M
61.2
REV.0-12/11
A
(-)
(+)
Aux
Aux
AVR
B
OR
OR
BL
Esp.
Exp.
-
+
Alla Pag.
To Page
Da Pag.
From Page
B
R
Q4
+
R
P4
10A
BR
BL
Macchina:
Machine:
Aux. (230Mx2/12Vdc) DT
Modifica
Modification
Denominazione:
Denomination:
-
B
0.03A
D
BR
BR
15.03.2012 35485.S.020
35485.prg
Balducci F.
Dis. n°:
Dwg. n°:
Data
Date
Progetto:
Project:
Data:
Date:
H
230V/16A
BL
L
Disegnatore:
Designer:
H
230V/16A
BL
16A
P4
3
Approvato:
Approved:
3
Dis.
Appr.
Desi.
Appr.
Pag.n° di n°
of n°
Page n°
GE 4500 SXE - AVR EAS
15/12/11 35470-I
LEGENDA COLORI
KEY COLOR
R ROSSO/RED
B
NERO/BLACK
BL BLU/BLUE
BR MARRONE/BROWN
W BIANCO/WHITE
GR GRIGIO/GREY
OR ARANCIONE/ORANGE
B
R
G
G
EMC FILTER
R
R
BL
BR
BR
BL
N
B
W
W
B
N
AUX
Id
SENSING
Id
ROTOR
Schema elettrico
Electric diagram
Schemas electriques
M
61.3
REV.0-12/11
R
1
PIECES DE RECHANGE
REV.0-01/04
L'Usine est en mesure de satisfaire toute demande de pièces de rechange.
Si l’out veut garder l’appareil en bonne condition de fonctionnement, dans le cas de réparations quicomportentle replacement de pièces, on doit exiger que soient employées des pièces d’origine.

Les données demandées se trouvent sur la
plaque des données, située sur la structure de la
machine, bien visible et facile à consulter. Y
Pour commander les pièces de rechange, indiquer:
1) Y n. matricule de la machine
2) Y type de motosoudeuse et/ou groupe électrogène
3) u n. table
4) u n. position
quantité
EA
1
50 Hz
TAVOLA RICAMBI - SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGE - ERSATZTEILE
3
50 Hz
1-3
18
13
17
16 20-21-22
EA
1
12
EA
1
4
12
12
11
0
RS
V
500
ST
h
Hz
60
0
65
A
25
125
20
300
200
TR
HOURMETER
55
50
15
10
100
I
2
OFF
ON
START
8
0
*
19
15
NEUTROCOLLEGATOAMASSA
NEUTROCONECTADOAMASA
NEUTRALBONDEDTOFRAME
NEUTRERACCORDEAUBATI
NULLEITERAUFMASSE
NULVERBONDENMETMASSA
21-22-23
14
* VE
LEGENDE DES NOTES:
(EV) Type de moteur et/ou tensions auxiliaires
doivent étre spécifiés à la commande
(ER) Moteur avec démarrage à cordelette seulement
(ES) Moteur avec démarrage électrique seulement
(VE) Version E.A.S. seulement
(QM) A la commande spécifier la longueur en mètres
(VS) Versions spéciales seulement
(SR) Sur demande seulement
10/06/00 R1i
4-5-6
14/12/986Q16M31
5) Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
D
E
Ersatzteile
Tabla de recambios
GA
15
GE 4500 SX
GE 4500 SXE-EAS
NL
REV.0-12/11
1
4a
2
SXE-AVR Vers.
6
5
7
8
3
SXE Vers.
1
4
3
9
10
(qm) 11
12
(qm) 13
14
16
17
18
15/12/11 35470-I
15
D
E
NL
Ersatzteile
Tabla de recambios
GE 4500 SX
GE 4500 SXE-EAS
Pos.
1
2
3
4
4a
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Cod.
M354752200
M354612200
M306411035
M254003100
M354853100
M306479071
M354509111
M306479056
M306479108
M354509105
M306479101
M105112270
M354708218
M102302280
M306411145
M354659150
M306469282
M354701050
M354701146
Descr.
MOTORE HONDA GX270 MOTORE HONDA GX270 SUPPORTO ELASTICO
ALTERNATORE
ALTERNATORE
ELETTROMAGNETE COMANDO CHOKE
LEVA CHOKE
TIRANTE
PERNO
LEVA ACCELERATORE (modificata)
STAFFA SUPPORTO SOLENOIDE
GUARNIZIONE (L=MT.1)
PARATIA INFERIORE ALTERNATORE
GUARNIZIONE (L=MT.1)
TELAIO LATO FRONTALE
BATTERIA 12V ELASTICO FISSAGGIO BATTERIA
BASE SUPPORTO MOTORE/ALTERNATORE
TUBO CURVATO LATO MOTORE
Note
SXE Vers.
SX Vers.
Pos.
1
2
3
4
4a
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Cod.
M354752200
M354612200
M306411035
M254003100
M354853100
M306479071
M354509111
M306479056
M306479108
M354509105
M306479101
M105112270
M354708218
M102302280
M306411145
M354659150
M306469282
M354701050
M354701146
Descr.
HONDA ENGINE GX270 HONDA ENGINE GX270 SUPPORT, ELASTIC
SINCRO ALTERNATOR
SINCRO ALTERNATOR
ELECTROMAGNET CHOKE CONTROL LEVER
TIE-ROD
PIN
ACCELERATOR LEVER (Modified) BRACKET ECONOMIZER HOLDER
STRIP, SEALING (L=MT.1)
ALTERNATOR UNDERWALL
GASKET (L=MT.1)
FRAME, FRONT PLATE
BATTERY 12V ELASTIC, FIXING BATTERY
BASE
FRAME, ENGINE SIDE
Note
SXE Vers.
SX Vers.
GA
15.1
REV.0-12/11
SXE-R Vers.
SXE Vers.
SXE Vers.
SXE Vers.
SXE Vers.
SXE Vers.
SXE Vers.
qm
qm
SXE Vers.
SXE Vers.
SXE-R Vers.
SXE Vers.
SXE Vers.
SXE Vers.
SXE Vers.
SXE Vers.
SXE Vers.
qm
qm
SXE Vers.
SXE Vers.
15/12/11 35470-I
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
D
E
Ersatzteile
Tabla de recambios
GA
16
GE 4500 SX
GE 4500 SXE-EAS
NL
12
1
REV.0-12/11
3
2
13 SXE EAS
SCHUKO Vers.
5
SXE EAS Vers.
1
2 3
11
12
6
11
10 9
8
7
10
9
8
7
4
6
5
1
3
2
SX SCHUKO Vers.
5
SX Vers. 1
2
3
15
6
9
8
7
15
23 24 18
9 8
20
7
SXE EAS Vers.
4
18
SX Vers.
22
21
20
19 (qm)
19 (qm)
SXE AVR EAS
Vers.
15/12/11 35470-I
21
17
6 5
D
E
NL
Ersatzteile
Tabla de recambios
GE 4500 SX
GE 4500 SXE-EAS
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
17
18
19
20
21
22
23
24
Cod.
M306467109
M1302530
M155307107
M307017240
M306417036
M220237105
M354757020
M306417318
M306417316
M35475C020
M102042740
M107509902
M259107241
M306467032
M000035456A725
M354708217
M102302280
M306225030
M1270070
M306479199
M354569895
M354569847
Descr.
PROTEZIONE TERMICA (C.B.)
SEGNALATORE RETT.22OV AC VERDE
DISGIUNTORE TERMICO 15A-250V
PRESA 220V 16A
GUIDA FISSAGGIO INTERRUTTORE
Vedi Cod.256007105
PANNELLO FRONTALE
PRESA C.B. NERA (-)
PRESA C.B. ROSSA (+)
CONNETTORE COMPLETO
CAPPUCCIO
COMMUTATORE TRIPOLARE
PRESA SCHUKO 16A 230V - 2P+T
COPERCHIETTO DI CHIUSURA
ASSIEME RESISTORE CABLATO
PARATIA SUPERIORE ALTERNATORE
PROFILATO GOMMA
DISSIPATORE PER PONTE DIODI
PONTE DIODI
RELE’ AVV. ELETTRICO
RESISTORE CABLATO
DISSIPATORE
Note
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
17
18
19
20
21
22
23
24
Cod.
M306467109
M1302530
M155307107
M307017240
M306417036
M220237105
M354757020
M306417318
M306417316
M35475C020
M102042740
M107509902
M259107241
M306467032
M000035456A725
M354708217
M102302280
M306225030
M1270070
M306479199
M354569895
M354569847
Descr.
THERMOPROTECTION (B.C.)
WARNING LIGHT
THERMAL SWITCH 15A-250V
EEC SOCKET 16A, 220V 2P+T
FIXING GUIDE INTERRUPTOR
See Part n°256007105
FRONT PANEL
BLACK B.C. SOCKET (-)
RED BATTERY CHARGER SOCKET (+)
CONNECTOR COMPLETE
CAP
TRIPOLES SWITCH
SOCKET SCHUKO 16A 230V 2P+T
CLOSING COVER
WIRED RESISTOR ASSY
ALTERNATOR TOP BULKHEAD
RUBBER PROTECTION
DIODE BRIDGE, DISSIPATOR
DIODE BRIDGE
RELAY, ELECTRIC START
WIRED RESISTOR
HEAT SINK
Note
GA
16.1
REV.1-10/08
qm
qm
15/12/11 35470-I
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
D
E
Ersatzteile
Tabla de recambios
GA
17
GE 4500 SX
GE 4500 SXE-EAS
NL
REV.0-12/11
1
2
3
4(qm)
5
6
4(qm)
15/12/11 35470-I
7
Ersatzteile
Tabla de recambios
NL
GE 4500 SX
GE 4500 SXE-EAS
Cod.
M354708015
M354708025
M306418005
Descr.
PANNELLO SUPERIORE LATO MOTORE
PANNELLO INFERIORE LATO MOTORE
CARENATURA LATO SERBATOIO
Note
4
M306418310
GUARNIZIONE (L=MT.1)
qm
5
6
M354708021
M354608020
PANNELLO SUPERIORE
PANNELLO
7
M354708010
PANNELLO LATO SILENZIATORE
Cod.
M354708015
M354708025
M306418005
Descr.
TOP PANEL ENGINE SIDE
LOWER PANEL ENGINE SIDE
COVER, TANK SIDE
Note
4
M306418310
PROTECTION GASKET (L=MT.1)
qm
5
6
M354708021
M354608020
TOP PANEL
PANEL
7
M354708010
PLATE MUFFLER SIDE
Pos.
1
2
3
D
E
Pos.
1
2
3
GA
17.1
REV.0-12/11
15/12/11 35470-I
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
TCM 15 5D - 6 - 22 - 40
M930160000 - M330100000 - M930300000 - M330200000 - M330400000
KD
6
REV.2-07/11
TCM 5D - 22
TCM 5D
TCM 22
TCM 15
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRICAL DIAGRAM
ELECTRIQUE SCHEMA
ELEKTRISCHES SCHEMA
ELECTRISCH GEDEELTE
ESQUEMA ELÉCTRICO
TCM 6
TCM 40
Rev.
Cod.
Descr.
1
M107509900
SCATOLA
CASE, BOTTOM HALF
2
M330109901
COPERCHIO PER SCATOLA TCM
TCM COVER
3
M102042740
CAPPUCCIO
CAP
4
M1302040
SPIA 12V
WARNING LIGHT 12V
5
M102013290
COMMUTATORE
COMMUTATOR
6
M107302460
STARTER A CHIAVE
STARTER KEY
7
M33010C060
GRUPPO CAVI TC
TC CABLE KIT
8
M6062050
TAPPO
CAP
9
Descr.
Note
TCM5D-6
M33020C060
GR.CAVI TCM
TCM CABLE KIT
TCM22-40
10
A
M101091830
PULSANTE DI STOP
BUTTON, STOP
TCM15
11
A
M101091840
CAPPUCCIO
CAP
TCM15
12
A
M93016C060
GRUPPO CAVI TCM
TCM CABLE KIT
TCM15
14
A
M307457055
INTERRUTT. ACCENSIONE A CHIAVE
STARTER SWITCH
TCM40
15
A
M930159901
COPERCHIO PER SCATOLA TCM
TCM COVER
TCM15
10/02/00 KD
Pos.
MOSA div. della BCS S.p.A.
Stabilimento di Viale Europa, 59
20090 Cusago (MI) Italia
Tel. + 39 - 0290352.1
Fax + 39 - 0290390466
Téléchargement