das Vergnügen verbe substantivé (verbe écrit avec majuscule et qui a l’article « das »). Le verbe « sich vergnügen » veut dire se divertir. (On parle des « Vergnügnungsparks » - les parcs d’attractions.) Le verbe est composé de : ver = particule inséparable + gnüg = le radical + -en = la terminaison habituelle des verbes Pour retenir ce mot pense au gnous qui se trouvent dans un parc d’attractions, genre Peaugres (parc safari). avide, accro süchtig (adjectif à la base de « die Sucht » - l’addiction, la dépendance, le besoin irrésistible Ne pas confondre avec « wütig » du mot « die Wut » - la colère, la rage. « vergnügungssüchtig » est quelqu’un qui cherche à tout prix de s’amuser, qui en a besoin. Le contraire est quelqu’un qui est obsédé par son travail (un enragé du boulot …) : « arbeitswütig ». Le farniente, ne rien (« nichts ») faire (« tun ») … Encore un verbe substantivé, donc avec majuscule et l’article « das » : das Nichtstun décompose les mots pour mieux les retenir. L’assiduité = der Fleiß (« ei » est une diphtongue longue et elle est suivie d’un ß1) + ig , la terminaison qui en fait un adjectif fleißig travailler à mi-temps travailler = arbeiten le temps = die Zeit Mais puisque ce n’est pas forcément un mi-temps, c'est-à-dire la moitié du temps complet, mais un temps partiel (la partie – der Teil) Teilzeit arbeiten le temps libre libre = frei + le temps = die Zeit die Freizeit fordern = exiger jdn überfordern (über - c’est une préposition = au-dessus exiger plus que la personne ne peut faire) trop demander à qn2 adjectif / attribut : überfordert = dépassé, débordé (parce que l’on te demande trop) c’est tout simplement le participe passé de « überfordern » überfordert die Anforderung = l’exigence particule « an- » parce que cela s’adresse à quelqu’un + le radical du verbe « forder » + terminaison du nom féminin « -ung » (en français du a bien le radical de exig-er + la terminaison –ence !). D’ailleurs, à l’exig-ence répond la perform-ance : die Leistung ! die Last – la charge der Lastwagen – le camion, le poids-lourd die Belastung – la charge (de travail), le poids (des exigences) bûcher = vient du fait de faire des bûches, c’est à dire : travailler dur corporellement. En allemand, on a pris une autre référence : « die Pauke », le gros tambour, un instrument très physique … pauken ehrgeizig = ambitieux die Ehre – l’honneur + geizig - avare 1 un ß (esstzette) correspond à un double-s. Mais il suit une voyelle/diphtongue longue, contrairement à un double-s qui comme toutes les double-consonne raccourcit la voyelle : Fußball (voyelle longue) der Fluss (voyelle courte) 2 voir ton manuel page 121 : les explication sur la particule « über » (excès, côté intensif d’un verbe)