MANUEL D’INSTRUCTIONS ET DE MISE EN SERVICE Manuel d’instructions et de mise en service Página 1 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos SOMMAIRE 1. INTRODUCTION 2. PORTÉE 3. DESCRIPTION 3.1. Arrivée des câbles de moyenne tension 3.2. Connexion des câbles de moyenne tension 3.3. Ruban et tresses de terre 3.4. Goulottes de câbles de BT 3.4.1. Compartiments de MT 3.4.2. Compartiment de BT 3.5. Interconnexions de BT entre cellules et sortie des câbles de BT 3.6. Éclairage et chauffage 3.7. Jointure du jeu de barres 3.8. Prolongement du jeu de barres. 3.9. Couvercles de décharge de pression 3.10. Filets de protection 3.11. Verrouillages 3.11.1. Verrouillages de fonction 3.11.2. Verrouillages selon exigences 3.12. Jointure des cellules, panneaux latéraux 3.13. Ancrage des cellules au sol 3.14. Accès aux compartiments 3.15. Grilles d’aération 3.16. Séparation entre cellules et paroi 3.17. Maniabilité et affichage de l’état 3.18. Chargement et déchargement 3.19. Emballage et transport 3.20. Stockage 3.21. Plaque de caractéristiques 3.22. Vérifications préalables à la mise en service. 3.23. Mise en service. 4. ENTRETIEN 5. OUTILS POUR LA MANIPULATION ET PIÈCES DE RECHANGE 6. NETTOYAGE ET GRAISSAGE 7. RETOUCHES DE PEINTURE 8. OPÉRATIONS D’ENTRETIEN 9. ESSAIS Manuel d’instructions et de mise en service Página 2 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos 1. INTRODUCTION Ces instructions se veulent un guide utile pour vous aider à décharger, monter, mettre en marche et stocker les cellules de moyenne tension et tableaux de basse tension fabriqués par EQUIPEL. Les conditions normales de service sont régies par la Norme UNE-EN 60694. Les cellules sont fournies en vrac ou en groupe, en veillant à ce que les tronçons ne dépassent pas 4 mètres, afin de faciliter leur déplacement. L’air est l’élément isolant dans lequel se fabriquent les cellules, par ailleurs, les distances d’isolement sont indiquées dans les tableaux I et II en fonction de la tension, sauf dans les parties actives des différents appareillages, où elles peuvent être réduite en fonction de chaque fabricant et sur la base des protocoles fournis. TABLEAU – I et TABLEAU – II UNE EN 60071 – 1 Niveaux d’isolement normalisés pour la gamme 1 (1 kV <U m ≤ 245 kV) Tension plus élevée pour le matériel Um en kV (valeur efficace) Tension supportée normalisée de courte durée à fréquence industrielle en kV (valeur efficace) Tension supportée normalisée à impulsions type rayon en kV (valeur efficace) Corrélation entre les tensions supportées normalisées à impulsions type rayon et les distances minimales dans l’air Tension supportée à impulsions type rayon normalisé Distance minimale dans l’air en mm kV Pointe-structure Conducteur-structure La fiabilité, la résistance et la vaste gamme d’application permettent d’offrir une garantie de bon fonctionnement dans les applications de Distribution Secondaire, Sous-stations, Compagnies Électriques, Usines Industrielles, Systèmes de Génération, CCM, etc. Les cellules fabriquées par EQUIPEL sont conformes aux Normes Nationales et Internationales, et respectent les exigences particulières, les niveaux de protections exigés, les couleurs et les textures spécifiques et géométriques du critère du Concepteur. Manuel d’instructions et de mise en service Página 3 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos 2. PORTÉE La portée du présent manuel est détaillée clairement dans les différents dessins cijoints, qui représentent des cellules compartimentées ou non compartimentées, des cellules fixes/amovibles, des enveloppes pour transformateurs/vides, des cellules de contacteur, des cellules de condensateur, de mise à la terre, etc. En tous cas, ce manuel est un guide approximatif qui aborde pratiquement tous les produits fabriqués par EQUIPEL. Manuel d’instructions et de mise en service Página 4 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos Chacune des cellules des dessins contient un ensemble de détails qui sont communs et font partie de la propre fabrication des cellules d’EQUIPEL, c’est pourquoi le présent Manuel d’Instructions les traitera de façon générique. Manuel d’instructions et de mise en service Página 5 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos 3. DESCRIPTION 3.1. Arrivée des câbles de moyenne tension Les cellules comportent sur le côté de la sortie des câbles, une plaque à fond amagnétique préparée pour recevoir les câbles de branchement et/ou de sortie. Cette plaque est démontable afin de pouvoir y introduire facilement les cônes de diffusion. En fonction de l’intensité qui circulera, on réalisera des perforations sur lesquelles seront fixées des brides métalliques en acier qui serviront à supporter et à fixer le câble. Le diamètre de ces brides fermées / ouvertes est de 35 /50 mm. Sortie câbles Presse-étoupe Plaques en aluminium 3.2. Connexion des câbles de moyenne tension La connexion avec les câbles de moyenne tension sera réalisée à l’aide des rubans perforés prévus à cet effet. Ceux-ci sont dotés, selon le nombre de câbles et l’intensité, de 1, 2 ou plus de 2 trous par ruban. Selon le type de câble, on mettra 1 ou 2 bornes par face. La cote minimum du ruban à la plaque de fond de la cellule vaut environ 400 mm et le diamètre des perforations des rubans est le suivant : - Rubans de section < 80x10 : 1 trou centré de Ø =14 pour vis M-12. - Rubans de section > 80x10 : 2 trous de Ø = 14 pour vis M-12 avec une distance de 40 mm entre les centres. Identification Connexions câbles de puissance Manuel d’instructions et de mise en service Página 6 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos Les rubans sont dotés d’une identification 0-4-8 qui représente les phases R-S-T, lorsque la cellule est vue de face et qu’ils sont placés d’avant en arrière, de gauche à droite ou de haut en bas. Les couples de serrage pour les vis de tous les rubans sont indiqués dans le tableau III. TABLEAU - III ROSCA PAR EN Nm M6 M8 M 10 M 12 M 16 7 17 34 58 140 3.3. Ruban et tresses de terre Sur toute la longueur de l’ensemble de cellule(s), on installe un ruban de terre ayant une section conforme à la Norme UNE EN 60298. Ces rubans seront dotés de perforations de Ø=11 mm pour la connexion avec le réseau externe. Lorsqu’une cellule ou un ensemble de cellules est divisé (pour des raisons de transport), la continuité de la terre se réalise au moyen d’un ruban de connexion qui relie la terre de la cellule précédente à la suivante. Les portes, à l’instar des éléments fixes ou amovibles, disposent d’une connexion à une tresse de terre qui traverse tout le périmètre intérieur de la cellule et qui est relié sur son extrémité au ruban continu de la terre. Manuel d’instructions et de mise en service Perforations Zone de pasaje de ruban de terre à cellule contiguë Tresses Terre intérieure Página 7 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos 3.4. Goulottes de câbles de BT Pour la canalisation des câbles de basse tension dans les différents compartiments, on applique les critères suivants: 3.4.1. Compartiments de MT 3.4.2. Compartiment de BT La canalisation se réalise au moyen de goulottes en PVC munies de couvercles démontables. Les sorties des câbles sont formées de faisceaux protégés à l'aide d'une gaine de protection. On installe des goulottes métalliques munies d’un couvercle vissé qui permet de les démonter facilement et d’y introduire de nouveaux câbles. Gaine protectrice Goulotte métallique Goulotte PVC 3.5. Interconnexions de BT entre cellules et sortie des câbles de BT Lorsqu’il existe une interconnexion de BT entre les cellules, celles-ci sont dotées sur le côté d’un trou rectangulaire ou arrondi, de dimensions suffisantes, en fonction du nombre de câbles interconnectés. Les câbles qui traversent les cellules sont munis d’une gaine de protection. Canalization avec cellule contiguë Canalization La sortie des câbles du compartiment de BT vers l’extérieur se réalise sur la partie inférieure, néanmoins, en fonction des exigences, elle peut avoir lieu sur la partie supérieure. Cette canalisation sera métallique, aura des dimensions suffisamment grandes et sera située sur la partie inférieure latérale, sur le côté gauche ou sur les deux côtés. Manuel d’instructions et de mise en service Página 8 de 19 Sortie inférieure EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos 3.6. Clairage et chauffage. En option, les cellules peuvent être dotées d’un éclairage, actionné avec un sélecteur, qui permet d’avoir de la lumière dans le compartiment de BT et, grâce à un polycarbonate transparent, également dans la partie de MT. Polycarbonate transparent qui permet d’éclairer la zone de MT Protection magnétothermique Thermostat Toujours en option, il est possible de livrer un système de chauffage contrôlé par thermostat réglable de 0 à 60º C. Chauffage situé sur la partie infériure de la cellule, à côté de la sortie de câbles de MT Les deux systèmes d’éclairage et de chauffage sont protégés par un disjoncteur magnétothermique bipolaire. 3.7. Jointure du jeu de barres. Lorsque les cellules sont fournies en vrac et qu’il faut donner une continuité au jeu de barres, celui-ci est livré avec des rubans de raccordement qui garantissent et maintiennent l’intensité dans les barres. Ces rubans s’installent sur la partie supérieure ou inférieure des barres. Ruban de raccordement Vis M-12 3.8. Prolongement du jeu de barres. Lorsque la prévision l’exige et que la géométrie des cellules le permet, on laissera sur la première et/ou la dernière cellule, le jeu de barres prolongé avec les perforations nécessaires en fonction des intensités. Le diamètre des perforations sur les rubans est de 14 mm. Manuel d’instructions et de mise en service Página 9 de 19 1 ou 2 trous de Ø= 14 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos 3.9. Couvercles de décharge de pression. S’il se produit un court-circuit dans un des compartiments de MT, la cellule est prévue pour que toute cette énergie produite se diffuse, c’est pourquoi le plafond de la cellule est doté de perforations qui permettent l’évacuation. Pour maintenir le degré de protection, on place sur ces trous une plaque vissée à l’un des côtés avec une ouverture sur l’arrière pour garantir ainsi la sécurité du personnel. Il faut obligatoirement laisser au moins 250 mm de hauteur libre au-dessus de la cellule afin de permettre « l’abattement de la plaque d’expansion de gaz ». Plaque expansion gaz Vis d’abattement 3.10. Filets de protection. Indépendamment des verrouillages de fonction et des mises à la terre (sectionneurs), les cellules comportent des filets de protection avec un triangle de danger et un panneau de signalisation qui indique le message suivant : « avant de démonter le filet s’assurer de l’absence de tension », afin d’éviter que lors d’un accès non désiré à l’intérieur de la cellule, l’ouvrier soit en contact avec les points de tension. 3.11. Verrouillages 3.11.1. Verrouillages de fonction OBTURATION DE L’ACTIONNEMENT S’il y a un sectionneur, qu’il soit à vide, en charge ou de mise à la terre. S’il y en a deux, on l’installe uniquement sur celui de mise à la terre BLOCAGE PORTE AVEC MISE À LA TERRE Pour ouvrir la porte, la mise à la terre doit être fermée. Pour ouvrir la porte, il faut d’abord ouvrir le sectionneur. Ce verrouillage BLOCAGE PORTE AVEC SECTIONNEUR se mettra en place même s’il y a un interrupteur automatique. S’il y a un sectionneur verrouillé avec mise à la terre, le blocage se pose uniquement sur la mise à la terre. BLOCAGE PORTE AVEC SERRURE EXTÉRIEUR (optionnel) Pour ouvrir la porte, une clef est nécessaire à l’extérieur, qui sera fixée à BLOCAGE FERMETURE DU DISPOSITIF AUTOMATIQUE (optionnel) Sur les boutons (ouvrir / fermer) des interrupteurs, on installera une Manuel d’instructions et de mise en service la serrure mise en place. plaque prévue pour un cadenas qui empêchera leur actionnement. Página 10 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos 3.11.2. Verrouillages selon exigences. Indépendamment des verrouillages de fonction, les cellules sont dotées d’une autre série de verrouillages, prévus pour : - Empêcher l’ouverture d’un sectionneur à vide sans avoir ouvert auparavant un élément ayant un pouvoir de coupure. - Empêcher l’ouverture d’une mise à la terre avec tension. Ces types de verrouillages sont fabriqués en tenant compte du fait que certains d’entre eux sont inclus dans l’appareillage tandis que d’autres sont fabriqués avec des serrures installées sur colonne et fonctionnent conformément aux critères établis. Une fois la manœuvre réalisée, il est possible de « condamner » l’actionnement au moyen d’un cadenas placé sur une « plaque de cadenas ». Axe d’actionnement Plaque pour cadenas 3.12. Jointure des cellules, panneaux latéraux. Les cellules sont reliées par des sections de 1 à « n ». Entre chaque section, il y aura un raccordement de barres, une interconnexion de BT et une jointure. Les vis qui relient les différentes sections sont de type M10 x 20 avec des écrous à bille. Une fois les cellules alignées et jointes, on effectuera les raccordements des barres, aussi bien généraux qu’à la terre. Une fois la jointure réalisée, les côtés des ensembles sont dotés de panneaux vissés, habituellement d’un et de forme ponctuelle, d’un supérieur et d’un autre inférieur qui peuvent être démontés pour accéder au compartiment des barres et à la sortie des câbles. Les vis de fixation sont de type M8 sur écrou à bille. Panneau démontable Écrou à bille 3.13. Ancrage des cellules au sol . Une fois les cellules jointes, il faut les fixer au sol ; pour ce faire, un socle avec les perforations de fixation est disponible sous la plaque de fond où se trouvent les serrecâbles. Manuel d’instructions et de mise en service Página 11 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos Pour un bon fonctionnement, aussi bien mécanique qu’électrodynamique, il est important que les profils de fixation sur lesquels seront montées les cellules, soient parfaitement nivelés et alignés. Les cotes marquées par un cercle qui apparaissent sur le plan de droite correspondent aux fixations au sol des cellules. Ces cotes peuvent subir des modifications, en fonction des exigences du client. En option, il est possible de livrer un socle d’élévation. 3.14. Accès aux compartiments Les cellules contiennent fondamentalement 2 ou 3 compartiments, autrement dit : • Compartiment de BT : où se trouvent tous les appareils de BT, disjoncteurs magnétothermiques, relais, protections, etc. • Compartiment de barres : où sont logées les barres qui traversent les cellules de part en part. • Compartiment de sortie des câbles : où se trouvent les points de connexion des câbles de puissance et l’appareillage de MT. S’il s’agit de cellules avec des éléments amovibles, il y aura un quatrième compartiment, qui contiendra l’interrupteur, le contacteur, le transformateur de tension ou un autre élément principal de coupure. Les accès à chacun de ces compartiments se font de la manière suivante (sauf dans le cas d’exécutions spéciales): TABLEAU-IV COMPARTIMENT Basse tension Barres Sortie des câbles Interrupteur ou contacteur ACCÉS Avant-haut Arrière-haut (*) Avant et arrière (*) Non applicable (*) Dans les cellules des extrémités, il est possible d’accéder par les côtés. Se reporter à la section 3.12. du présent manuel. Manuel d’instructions et de mise en service Página 12 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos 3.15. Grilles d’aération. Les cellules qui contiennent des éléments risquant de provoquer une augmentation de température, tels que transformateurs de services auxiliaires, transformateurs d’excitation, résistances de mise à la terre, etc. devront être équipées de grilles découpées en forme de « V » ou de grilles à lames pour favoriser la ventilation naturelle et être dotées à l’intérieur d’un filet perforé ou « moustiquaire » afin de pouvoir maintenir le niveau de protection exigé. Vue intérieure Vue extérieure Toile moustiquaire ou filet perforé 3.16. Séparation entre cellules et paroi. Du fait que les cellules diffusent des gaz par leur partie supérieure, il est possible de les fixer aux murs sur leur partie postérieure ou sur les côtés. Ceci est une généralité, mais il faut néanmoins tenir compte de ce qui suit : • Il est recommandé de laisser au moins 250 mm entre la cellule et la paroi arrière ou la paroi latérale. • Pour les cellules qui contiennent des transformateurs de puissance, d’excitation ou autres qui requièrent une ventilation naturelle, il faut obligatoirement laisser un espace d’au moins 500 mm. Ces valeurs sont données à titre indicatif et sont calculées sur la base de l’expérience. 3.17. Maniabilité et affichage de l’état. Toutes les cellules sont accompagnées de manuels de fonctionnement des principaux appareils, afin que l'utilisateur puisse les mettre en marche et réaliser leur entretien facilement. Chaque ensemble est donc livré avec une manivelle destinée à la manœuvre des sectionneurs, interrupteurs, etc. Les pas à suivre pour réaliser un actionnement correct sont indiqués sur un texte gravé sur l’axe d’actionnement. D’autre part, la visualisation de l’état des éléments dont l’isolement est l’air peut se faire soit via l’axe de manœuvre, grâce à une marque réalisée sur celui-ci, soit Manuel d’instructions et de mise en service Página 13 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos grâce au viseur circulaire situé sur la porte. Les cellules qui ne sont pas munies à l’intérieur d’éléments de manœuvres, fusibles, etc. ne disposent pas de viseur. Manivelle d’actionnement Viseur d’état 3.18. Chargement et déchargement Chaque section de cellules est dotée de deux angles de transport, l’un à l’avant et l’autre à l’arrière (facilement démontables), qui permettent leur élévation grâce aux manilles et aux étriers qui devront être ajustés pour équilibrer au maximum le poids de l’ensemble. Le diamètre de la perforation pour les angles d’élévation est compris entre 25 et 30 mm. 3.19. Emballage et transport Sauf indication contraire, les cellules de Moyenne Tension sont livrées emballées dans du plastique molletonné, fin d’écarter tout risque de frottement ou de légers chocs pendant la manipulation. En outre, les cellules sont dotées d’un socle inférieur de renfort, qui permet de les transporter sur des palettes mobiles ou similaires. L’emploi d’écrans ou de protection adéquate s’avère indispensable pendant le transport. La fixation des cellules au camion de transport se réalisera au moyen d’éléments qui ne marquent pas, ne perforent pas et ne plient pas l’enveloppe. Manuel d’instructions et de mise en service Página 14 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos 3.20. Stockage. Le stockage des cellules n’exige aucune particularité, sauf en présence d’éléments dangereux, tels que l’eau, l’excès de poussière, les gaz corrosifs ou similaires. Dans tous les cas, elles devront être stockées dans des locaux à l’abri des intempéries, et il faudra veiller à ce qu’elles ne soient pas manipulées par des personnes non qualifiées. Avant de les stocker, il faut vérifier le bon de livraison, ainsi que les schémas, les protocoles d’essais et les manuels fournis dans un porte-documents situé sur la porte de l'une des cellules, ou envoyé sur demande expresse aux Bureaux Centraux. Toute anomalie détectée devra être communiquée à notre Département de Qualité dans les plus brefs délais. 3.21. Plaque de caractéristiques. Chaque ensemble de cellules comprend une plaque de caractéristiques où sont détaillés : - Le numéro de fabrication - L’année - La tension nominale et d’essai - L’intensité nominale et de court-circuit - Les tensions auxiliaires. Cette plaque est rivée sur la partie inférieure gauche ou droite de l’ensemble. 3.22. Vérifications préalables à la mise en service. Une fois les connexions extérieures des cellules réalisées, il est important d’effectuer les vérifications préalables à la mise en service, qui consistent à : - Vérifier le bon nivellement des cellules qui permettent de manœuvrer facilement l’actionnement des appareils internes. - S’assurer que toutes les portes s’ouvrent et se ferment doucement lorsque l’on appuie sur les trois points de pression avec la structure fixe de la cellule. - Vérifier que les décharges de pression disposent d’un espace suffisant (minimum 250 mm) pour faciliter leur ouverture. - Vérifier le bon fonctionnement des verrouillages conformément aux schémas cijoint. - Réaliser un nettoyage général de tous les éléments isolants qui peuvent avoir recouverts de poussière, au moyen d’un chiffon sec. Manuel d’instructions et de mise en service Página 15 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos -Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de fermeture et de déclenchement des interrupteurs, contacteurs et de autre élément principal de coupure. - S’assurer qu’aucun élément tel que outils, vis ou similaire, n’a été oublié à l’intérieur des cellules. 3.23. Mise en service. Avant la mise en service et l’installation, lire attentivement les instructions de fonctionnement des différents éléments qui composent l’ensemble, ainsi que les indications qui se trouvent sur les axes d’actionnement des sectionneurs à vide, des sectionneurs en charge ou des sectionneurs de mise à la terre. En outre, il faudra vérifier que le branchement est correct, en suivant l’ordre précis des phases qui, sur demande, sera indiqué par les voyants de présence de tension. Lorsque les cellules de Moyenne Tension sont dotées de relais de protection, on devra procéder à leur étalonnage avant la mise en service. Conformément aux schémas électriques, on réalisera les manœuvres opportunes pour la mise en service de l’installation. 4. ENTRETIEN Pour effectuer une opération d’entretien, quelle qu’elle soit, s’assurer au préalable de l’absence de tension dans l’endroit auquel on désire accéder, soit en mettant à la terre le circuit, soit en sectionnant les parties sous tension. En cas de doute à ce sujet, il est intéressant de disposer d’éléments de prévention auxiliaires tels que des perches de détection de tension et une mise à la terre avec banc isolant de manœuvre. Avant de remplacer un élément défectueux quelconque, il est indispensable de couper la tension d’arrivée et de mettre à la terre toutes les voies possibles d’entrée de tension, en tenant compte de la possibilité de retours par la Basse Tension des transformateurs de puissance. Les éléments de Basse Tension sont toujours accessibles sans avoir à intervenir sur la Moyenne Tension. 5. OUTILS POUR LA MANIPULATION ET PIÈCES DE RECHANGE Les outils habituels sont suffisants pour les travaux de manipulation et d’entretien des cellules, sauf dans le cas des appareils installés, qui requièrent des outils spéciaux en raison de leurs caractéristiques. Manuel d’instructions et de mise en service Página 16 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos Les pièces de rechange commandées doivent être signalées comme indiqué sur la liste de matériel fournie avec le dossier. Dans tous les cas, il est conseillé d’accompagner la commande de photos. Aucune qualification spéciale n'est nécessaire pour remplacer les pièces. En option, un chariot peut être livré avec les cellules qui comportent des éléments amovibles, pour leur extraction. 6. NETTOYAGE ET GRAISSAGE Le nettoyage de la poussière en général se réalisera au moyen d’air sec comprimé, avec un aspirateur ou une brosse. Le nettoyage des éléments tels que les sectionneurs, les pôles d’interrupteurs, les isolants, les transformateurs, les rubans, les plaques de traversées, etc., sera effectué avec un chiffon doux et sec. Le graissage des éléments mécaniques se réalisera avec des huiles spéciales, à l’instar des éléments électriques sur lesquels on appliquera également des graisses spéciales. ÉLÉMENTS ÉLECTRIQUES ÉLÉMENTS MÉCANIQUES Contacts fixes ou mobiles Coussinets et articulations des sectionneurs Contacts sectionneurs et mise à terre Serrures, fermetures et charnières Points de raccordement des barres Verrouillages mécaniques 7. RETOUCHES DE PEINTURE. Humidifier les parties rouillées à l’aide d’un produit antirouille puis les sécher. Éliminer l’éclat de la peinture abîmée au moyen d’un papier abrasif puis passer deux couches de peinture sur les endroits endommagés et laisser sécher à l’air libre. 8. OPÉRATIONS D’ENTRETIEN Le tableau suivant détaille les opérations à réaliser ainsi que leur fréquence. Cette fréquence est valable dans des conditions normales et devra être corrigée en cas de situations environnementales difficiles, telles que la présence d’humidité relativement haute, d’acides, les atmosphères très poussiéreuses, etc. Indépendamment de cet entretien régulier, il faudra vérifier l’installation en cas de court-circuit ou de toute autre anomalie, pour en connaître les causes et pour s’assurer que l’installation ou une partie de celle-ci n’a pas été endommagée. Toute pièce abîmée, quelle qu’elle soit, devra être remplacée immédiatement. Manuel d’instructions et de mise en service Página 17 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos TOUS LES ANS OPÉRATIONS À RÉALISER Vérification visuelle générale. S’assurer que tous les accessoires sont présents et en bon état. TOUS LES 3 ANS Retirer tous les interrupteurs automatiques, les contacteurs, etc., aussi bien ceux fixes que ceux amovibles et réaliser les tests de fonctionnement indiqués sur le manuel fourni. Nettoyer toutes les parties de l’installation et contrôler les branchements des sectionneurs, des mises à la terre, etc. Graisser toutes les surfaces glissantes et les articulations. Tests de fonctionnement et nouvelle mise en service. Les interrupteurs automatiques de puissance, les sectionneurs de charge, les transformateurs de tension et d’intensité, les appareils de mesure, les relais de protection et auxiliaires, les appareils de contrôle et commande, etc., qui font partie de l'installation de manœuvre, sont livrés avec les instructions de fonctionnement correspondantes. Suivez attentivement les recommandations d’entretien, et en particulier les intervalles auxquels il faut réaliser chaque opération. 9. ESSAIS Toutes les cellules sont testées dans les Laboratoires d’EQUIPEL, conformément à la réglementation en vigueur. Pour ces essais, nous utilisons des appareils calibrés, en accord avec ce qui est indiqué dans notre Manuel de Qualité. À l’issue de ces tests, nous rédigeons deux documents qui correspondent aux essais électriques et aux essais mécaniques respectivement. Manuel d’instructions et de mise en service Página 18 de 19 EQ-01-06 EQUIPEL sdad. ltda. equipos eléctricos EQUIPEL S.L. Barrio Atela s/n 48100 Murguía – Vizcaya Telf.: +34 94 674 41 22 Fax: +34 94 674 35 38 [email protected] www.equipel.es Manuel d’instructions et de mise en service Página 19 de 19 EQ-01-06