manual de instrucciones

publicité
MANUEL
D’INSTRUCTIONS
ET DE MISE EN
SERVICE
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 1 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
SOMMAIRE
1. INTRODUCTION
2. PORTÉE
3. DESCRIPTION
3.1. Arrivée des câbles de moyenne tension
3.2. Connexion des câbles de moyenne tension
3.3. Ruban et tresses de terre
3.4. Goulottes de câbles de BT
3.4.1. Compartiments de MT
3.4.2. Compartiment de BT
3.5. Interconnexions de BT entre cellules et sortie des câbles de BT
3.6. Éclairage et chauffage
3.7. Jointure du jeu de barres
3.8. Prolongement du jeu de barres.
3.9. Couvercles de décharge de pression
3.10. Filets de protection
3.11. Verrouillages
3.11.1. Verrouillages de fonction
3.11.2. Verrouillages selon exigences
3.12. Jointure des cellules, panneaux latéraux
3.13. Ancrage des cellules au sol
3.14. Accès aux compartiments
3.15. Grilles d’aération
3.16. Séparation entre cellules et paroi
3.17. Maniabilité et affichage de l’état
3.18. Chargement et déchargement
3.19. Emballage et transport
3.20. Stockage
3.21. Plaque de caractéristiques
3.22. Vérifications préalables à la mise en service.
3.23. Mise en service.
4. ENTRETIEN
5. OUTILS POUR LA MANIPULATION ET PIÈCES DE RECHANGE
6. NETTOYAGE ET GRAISSAGE
7. RETOUCHES DE PEINTURE
8. OPÉRATIONS D’ENTRETIEN
9. ESSAIS
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 2 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
1.
INTRODUCTION
Ces instructions se veulent un guide utile pour vous aider à décharger, monter,
mettre en marche et stocker les cellules de moyenne tension et tableaux de basse
tension fabriqués par EQUIPEL.
Les conditions normales de service sont régies par la Norme UNE-EN 60694.
Les cellules sont fournies en vrac ou en groupe, en veillant à ce que les tronçons ne
dépassent pas 4 mètres, afin de faciliter leur déplacement.
L’air est l’élément isolant dans lequel se fabriquent les cellules, par ailleurs, les
distances d’isolement sont indiquées dans les tableaux I et II en fonction de la
tension, sauf dans les parties actives des différents appareillages, où elles peuvent
être réduite en fonction de chaque fabricant et sur la base des protocoles fournis.
TABLEAU – I et TABLEAU – II UNE EN 60071 – 1
Niveaux d’isolement normalisés pour la gamme 1
(1 kV <U m ≤ 245 kV)
Tension plus
élevée pour le
matériel Um
en kV
(valeur efficace)
Tension supportée normalisée de
courte durée à fréquence
industrielle en kV
(valeur efficace)
Tension supportée
normalisée à
impulsions type
rayon en kV
(valeur efficace)
Corrélation entre les tensions supportées normalisées à impulsions type rayon et les
distances minimales dans l’air
Tension supportée à impulsions
type rayon normalisé
Distance minimale dans l’air en mm
kV
Pointe-structure
Conducteur-structure
La fiabilité, la résistance et la vaste gamme d’application permettent d’offrir une
garantie de bon fonctionnement dans les applications de Distribution Secondaire,
Sous-stations, Compagnies Électriques, Usines Industrielles, Systèmes de
Génération, CCM, etc.
Les cellules fabriquées par EQUIPEL sont conformes aux Normes Nationales et
Internationales, et respectent les exigences particulières, les niveaux de protections
exigés, les couleurs et les textures spécifiques et géométriques du critère du
Concepteur.
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 3 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
2. PORTÉE
La portée du présent manuel est détaillée clairement dans les différents dessins cijoints, qui représentent des cellules compartimentées ou non compartimentées, des
cellules fixes/amovibles, des enveloppes pour transformateurs/vides, des cellules de
contacteur, des cellules de condensateur, de mise à la terre, etc. En tous cas, ce
manuel est un guide approximatif qui aborde pratiquement tous les produits
fabriqués par EQUIPEL.
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 4 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
Chacune des cellules des dessins contient un ensemble de détails qui sont communs
et font partie de la propre fabrication des cellules d’EQUIPEL, c’est pourquoi le
présent Manuel d’Instructions les traitera de façon générique.
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 5 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
3. DESCRIPTION
3.1. Arrivée des câbles de moyenne tension
Les cellules comportent sur le côté de la sortie des câbles, une plaque à fond
amagnétique préparée pour recevoir les câbles de branchement et/ou de sortie.
Cette plaque est démontable afin de pouvoir y introduire facilement les cônes de
diffusion.
En fonction de l’intensité qui
circulera, on réalisera des
perforations sur lesquelles seront
fixées des brides métalliques en
acier qui serviront à supporter et
à fixer le câble. Le diamètre de
ces brides fermées / ouvertes est
de 35 /50 mm.
Sortie câbles
Presse-étoupe
Plaques en aluminium
3.2. Connexion des câbles de moyenne tension
La connexion avec les câbles de moyenne tension sera réalisée à l’aide des rubans
perforés prévus à cet effet. Ceux-ci sont dotés, selon le nombre de câbles et
l’intensité, de 1, 2 ou plus de 2 trous par ruban. Selon le type de câble, on mettra 1
ou 2 bornes par face. La cote minimum du ruban à la plaque de fond de la cellule
vaut environ 400 mm et le diamètre des perforations des rubans est le suivant :
- Rubans de section < 80x10 : 1 trou centré de Ø =14 pour vis M-12.
- Rubans de section > 80x10 : 2 trous de Ø = 14 pour vis M-12 avec une
distance de 40 mm entre les centres.
Identification
Connexions câbles de puissance
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 6 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
Les rubans sont dotés d’une identification 0-4-8 qui représente les phases R-S-T,
lorsque la cellule est vue de face et qu’ils sont placés d’avant en arrière, de gauche
à droite ou de haut en bas.
Les couples de serrage pour les vis de tous les rubans sont indiqués dans le tableau
III.
TABLEAU - III
ROSCA
PAR EN Nm
M6
M8
M 10
M 12
M 16
7
17
34
58
140
3.3. Ruban et tresses de terre
Sur toute la longueur de l’ensemble de
cellule(s), on installe un ruban de terre
ayant une section conforme à la Norme
UNE EN 60298. Ces rubans seront dotés
de perforations de Ø=11 mm pour la
connexion avec le réseau externe.
Lorsqu’une cellule ou un ensemble de
cellules est divisé (pour des raisons de
transport), la continuité de la terre se réalise
au moyen d’un ruban de connexion qui
relie la terre de la cellule précédente à la
suivante.
Les portes, à l’instar des
éléments fixes ou amovibles,
disposent d’une connexion à
une tresse de terre qui traverse
tout le périmètre intérieur de la
cellule et qui est relié sur son
extrémité au ruban continu de
la terre.
Manuel d’instructions et de mise en service
Perforations
Zone de pasaje de ruban
de terre à cellule contiguë
Tresses
Terre intérieure
Página 7 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
3.4. Goulottes de câbles de BT
Pour la canalisation des câbles de basse tension dans les différents compartiments,
on applique les critères suivants:
3.4.1. Compartiments de MT
3.4.2. Compartiment de BT
La canalisation se réalise au moyen
de goulottes en PVC munies de
couvercles démontables. Les sorties
des câbles sont formées de faisceaux
protégés à l'aide d'une gaine de
protection.
On
installe
des
goulottes
métalliques
munies
d’un
couvercle vissé qui permet de les
démonter facilement et d’y
introduire de nouveaux câbles.
Gaine protectrice
Goulotte métallique
Goulotte PVC
3.5. Interconnexions de BT entre cellules et sortie des câbles de BT
Lorsqu’il existe une interconnexion de BT entre
les cellules, celles-ci sont dotées sur le côté
d’un trou rectangulaire ou arrondi, de
dimensions suffisantes, en fonction du nombre
de câbles interconnectés. Les câbles qui
traversent les cellules sont munis d’une gaine
de protection.
Canalization avec
cellule contiguë
Canalization
La sortie des câbles du compartiment de BT
vers l’extérieur se réalise sur la partie
inférieure, néanmoins, en fonction des
exigences, elle peut avoir lieu sur la partie
supérieure. Cette canalisation sera métallique,
aura des dimensions suffisamment grandes et
sera située sur la partie inférieure latérale, sur
le côté gauche ou sur les deux côtés.
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 8 de 19
Sortie inférieure
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
3.6.
Clairage et chauffage.
En option, les cellules
peuvent être dotées d’un
éclairage, actionné avec un
sélecteur, qui permet d’avoir
de la lumière dans le
compartiment de BT et,
grâce à un polycarbonate
transparent, également dans
la partie de MT.
Polycarbonate transparent qui permet
d’éclairer la zone de MT
Protection magnétothermique
Thermostat
Toujours en option, il
est possible de livrer un
système de chauffage
contrôlé par thermostat
réglable de 0 à 60º C.
Chauffage situé sur la partie infériure de la cellule, à
côté de la sortie de câbles de MT
Les deux systèmes d’éclairage et de chauffage sont protégés par un disjoncteur
magnétothermique bipolaire.
3.7. Jointure du jeu de barres.
Lorsque les cellules sont fournies en vrac et
qu’il faut donner une continuité au jeu de
barres, celui-ci est livré avec des rubans de
raccordement
qui
garantissent
et
maintiennent l’intensité dans les barres. Ces
rubans s’installent sur la partie supérieure
ou inférieure des barres.
Ruban de raccordement
Vis M-12
3.8. Prolongement du jeu de barres.
Lorsque la prévision l’exige et que la
géométrie des cellules le permet, on laissera
sur la première et/ou la dernière cellule, le
jeu de barres prolongé avec les perforations
nécessaires en fonction des intensités. Le
diamètre des perforations sur les rubans est
de 14 mm.
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 9 de 19
1 ou 2 trous de Ø= 14
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
3.9. Couvercles de décharge de pression.
S’il se produit un court-circuit dans un des
compartiments de MT, la cellule est prévue pour
que toute cette énergie produite se diffuse, c’est
pourquoi le plafond de la cellule est doté de
perforations qui permettent l’évacuation. Pour
maintenir le degré de protection, on place sur ces
trous une plaque vissée à l’un des côtés avec une
ouverture sur l’arrière pour garantir ainsi la
sécurité du personnel.
Il faut obligatoirement laisser au moins 250 mm
de hauteur libre au-dessus de la cellule afin de
permettre « l’abattement de la plaque d’expansion
de gaz ».
Plaque expansion
gaz
Vis d’abattement
3.10. Filets de protection.
Indépendamment des verrouillages de fonction et
des mises à la terre (sectionneurs), les cellules
comportent des filets de protection avec un triangle
de danger et un panneau de signalisation qui
indique le message suivant : « avant de démonter
le filet s’assurer de l’absence de tension », afin
d’éviter que lors d’un accès non désiré à l’intérieur
de la cellule, l’ouvrier soit en contact avec les points
de tension.
3.11. Verrouillages
3.11.1. Verrouillages de fonction
OBTURATION DE
L’ACTIONNEMENT
S’il y a un sectionneur, qu’il soit à vide, en charge ou de mise à la terre.
S’il y en a deux, on l’installe uniquement sur celui de mise à la terre
BLOCAGE PORTE AVEC MISE À LA
TERRE
Pour ouvrir la porte, la mise à la terre doit être fermée.
Pour ouvrir la porte, il faut d’abord ouvrir le sectionneur. Ce verrouillage
BLOCAGE PORTE AVEC
SECTIONNEUR
se mettra en place même s’il y a un interrupteur automatique. S’il y a un
sectionneur verrouillé avec mise à la terre, le blocage se pose
uniquement sur la mise à la terre.
BLOCAGE PORTE AVEC SERRURE
EXTÉRIEUR (optionnel)
Pour ouvrir la porte, une clef est nécessaire à l’extérieur, qui sera fixée à
BLOCAGE FERMETURE DU
DISPOSITIF AUTOMATIQUE
(optionnel)
Sur les boutons (ouvrir / fermer) des interrupteurs, on installera une
Manuel d’instructions et de mise en service
la serrure mise en place.
plaque prévue pour un cadenas qui empêchera leur actionnement.
Página 10 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
3.11.2. Verrouillages selon exigences.
Indépendamment des verrouillages de fonction, les cellules sont dotées d’une
autre série de verrouillages, prévus pour :
- Empêcher l’ouverture d’un sectionneur à vide sans avoir ouvert auparavant un
élément ayant un pouvoir de coupure.
- Empêcher l’ouverture d’une mise à la terre avec tension.
Ces types de verrouillages sont fabriqués en
tenant compte du fait que certains d’entre eux
sont inclus dans l’appareillage tandis que
d’autres sont fabriqués avec des serrures
installées sur colonne et fonctionnent
conformément aux critères établis.
Une fois la manœuvre réalisée, il est possible
de « condamner » l’actionnement au moyen
d’un cadenas placé sur une « plaque de
cadenas ».
Axe
d’actionnement
Plaque pour
cadenas
3.12. Jointure des cellules, panneaux latéraux.
Les cellules sont reliées par des sections de 1 à « n ». Entre chaque section, il y
aura un raccordement de barres, une interconnexion de BT et une jointure. Les
vis qui relient les différentes sections sont de type M10 x 20 avec des écrous à
bille.
Une fois les cellules alignées et jointes, on effectuera les raccordements des
barres, aussi bien généraux qu’à la terre.
Une fois la jointure réalisée, les côtés des
ensembles sont dotés de panneaux vissés,
habituellement d’un et de forme ponctuelle,
d’un supérieur et d’un autre inférieur qui
peuvent être démontés pour accéder au
compartiment des barres et à la sortie des
câbles. Les vis de fixation sont de type M8 sur
écrou à bille.
Panneau démontable
Écrou à bille
3.13. Ancrage des cellules au sol .
Une fois les cellules jointes, il faut les fixer au sol ; pour ce faire, un socle avec les
perforations de fixation est disponible sous la plaque de fond où se trouvent les serrecâbles.
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 11 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
Pour un bon fonctionnement, aussi
bien mécanique qu’électrodynamique, il est important que les
profils de fixation sur lesquels
seront montées les cellules, soient
parfaitement nivelés et alignés. Les
cotes marquées par un cercle qui
apparaissent sur le plan de droite
correspondent aux fixations au sol
des cellules. Ces cotes peuvent
subir des modifications, en fonction
des exigences du client. En option,
il est possible de livrer un socle
d’élévation.
3.14. Accès aux compartiments
Les cellules contiennent fondamentalement 2 ou 3 compartiments, autrement dit :
• Compartiment de BT : où se trouvent tous les appareils de BT, disjoncteurs
magnétothermiques, relais, protections, etc.
• Compartiment de barres : où sont logées les barres qui traversent les cellules
de part en part.
• Compartiment de sortie des câbles : où se trouvent les points de connexion
des câbles de puissance et l’appareillage de MT.
S’il s’agit de cellules avec des éléments amovibles, il y aura un quatrième
compartiment, qui contiendra l’interrupteur, le contacteur, le transformateur de
tension ou un autre élément principal de coupure.
Les accès à chacun de ces compartiments se font de la manière suivante (sauf
dans le cas d’exécutions spéciales):
TABLEAU-IV
COMPARTIMENT
Basse tension
Barres
Sortie des câbles
Interrupteur ou contacteur
ACCÉS
Avant-haut
Arrière-haut (*)
Avant et arrière (*)
Non applicable
(*) Dans les cellules des extrémités, il est possible d’accéder par les côtés. Se reporter à la section 3.12.
du présent manuel.
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 12 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
3.15. Grilles d’aération.
Les cellules qui contiennent des éléments risquant de provoquer une augmentation
de température, tels que transformateurs de services auxiliaires, transformateurs
d’excitation, résistances de mise à la terre, etc. devront être équipées de grilles
découpées en forme de « V » ou de grilles à lames pour favoriser la ventilation
naturelle et être dotées à l’intérieur d’un filet perforé ou « moustiquaire » afin de
pouvoir maintenir le niveau de protection exigé.
Vue intérieure
Vue extérieure
Toile moustiquaire
ou filet perforé
3.16. Séparation entre cellules et paroi.
Du fait que les cellules diffusent des gaz par leur partie supérieure, il est possible de
les fixer aux murs sur leur partie postérieure ou sur les côtés. Ceci est une
généralité, mais il faut néanmoins tenir compte de ce qui suit :
• Il est recommandé de laisser au moins 250 mm entre la cellule et la paroi
arrière ou la paroi latérale.
• Pour les cellules qui contiennent des transformateurs de puissance, d’excitation
ou autres qui requièrent une ventilation naturelle, il faut obligatoirement
laisser un espace d’au moins 500 mm.
Ces valeurs sont données à titre indicatif et sont calculées sur la base de
l’expérience.
3.17. Maniabilité et affichage de l’état.
Toutes les cellules sont accompagnées de manuels de fonctionnement des
principaux appareils, afin que l'utilisateur puisse les mettre en marche et réaliser
leur entretien facilement.
Chaque ensemble est donc livré avec une manivelle destinée à la manœuvre des
sectionneurs, interrupteurs, etc.
Les pas à suivre pour réaliser un actionnement correct sont indiqués sur un texte
gravé sur l’axe d’actionnement.
D’autre part, la visualisation de l’état des éléments dont l’isolement est l’air peut se
faire soit via l’axe de manœuvre, grâce à une marque réalisée sur celui-ci, soit
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 13 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
grâce au viseur circulaire situé sur la porte. Les cellules qui ne sont pas munies à
l’intérieur d’éléments de manœuvres, fusibles, etc. ne disposent pas de viseur.
Manivelle d’actionnement
Viseur d’état
3.18. Chargement et déchargement
Chaque section de cellules est dotée
de deux angles de transport, l’un à
l’avant
et
l’autre
à
l’arrière
(facilement
démontables),
qui
permettent leur élévation grâce aux
manilles et aux étriers qui devront
être ajustés pour équilibrer au
maximum le poids de l’ensemble.
Le diamètre de la perforation pour les
angles d’élévation est compris entre
25 et 30 mm.
3.19. Emballage et transport
Sauf indication contraire, les cellules de Moyenne Tension sont livrées emballées
dans du plastique molletonné, fin d’écarter tout risque de frottement ou de légers
chocs pendant la manipulation. En outre, les cellules sont dotées d’un socle
inférieur de renfort, qui permet de les transporter sur des palettes mobiles ou
similaires.
L’emploi d’écrans ou de protection adéquate s’avère indispensable pendant le
transport.
La fixation des cellules au camion de transport se réalisera au moyen d’éléments
qui ne marquent pas, ne perforent pas et ne plient pas l’enveloppe.
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 14 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
3.20. Stockage.
Le stockage des cellules n’exige aucune particularité, sauf en présence d’éléments
dangereux, tels que l’eau, l’excès de poussière, les gaz corrosifs ou similaires.
Dans tous les cas, elles devront être stockées dans des locaux à l’abri des
intempéries, et il faudra veiller à ce qu’elles ne soient pas manipulées par des
personnes non qualifiées.
Avant de les stocker, il faut vérifier le bon de livraison, ainsi que les schémas, les
protocoles d’essais et les manuels fournis dans un porte-documents situé sur la
porte de l'une des cellules, ou envoyé sur demande expresse aux Bureaux
Centraux.
Toute anomalie détectée devra être communiquée à notre Département de Qualité
dans les plus brefs délais.
3.21. Plaque de caractéristiques.
Chaque ensemble de cellules comprend
une plaque de caractéristiques où sont
détaillés :
- Le numéro de fabrication
- L’année
- La tension nominale et d’essai
- L’intensité nominale et de court-circuit
- Les tensions auxiliaires.
Cette plaque est rivée sur la partie
inférieure gauche ou droite de l’ensemble.
3.22. Vérifications préalables à la mise en service.
Une fois les connexions extérieures des cellules réalisées, il est important
d’effectuer les vérifications préalables à la mise en service, qui consistent à :
- Vérifier le bon nivellement des cellules qui permettent de manœuvrer facilement
l’actionnement des appareils internes.
- S’assurer que toutes les portes s’ouvrent et se ferment doucement lorsque l’on
appuie sur les trois points de pression avec la structure fixe de la cellule.
- Vérifier que les décharges de pression disposent d’un espace suffisant (minimum
250 mm) pour faciliter leur ouverture.
- Vérifier le bon fonctionnement des verrouillages conformément aux schémas cijoint.
- Réaliser un nettoyage général de tous les éléments isolants qui peuvent avoir
recouverts de poussière, au moyen d’un chiffon sec.
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 15 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
-Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de fermeture et de déclenchement
des interrupteurs, contacteurs et de autre élément principal de coupure.
- S’assurer qu’aucun élément tel que outils, vis ou similaire, n’a été oublié à
l’intérieur des cellules.
3.23. Mise en service.
Avant la mise en service et l’installation, lire attentivement les instructions de
fonctionnement des différents éléments qui composent l’ensemble, ainsi que les
indications qui se trouvent sur les axes d’actionnement des sectionneurs à vide, des
sectionneurs en charge ou des sectionneurs de mise à la terre.
En outre, il faudra vérifier que le branchement est correct, en suivant l’ordre précis
des phases qui, sur demande, sera indiqué par les voyants de présence de tension.
Lorsque les cellules de Moyenne Tension sont dotées de relais de protection, on
devra procéder à leur étalonnage avant la mise en service.
Conformément aux schémas électriques, on réalisera les manœuvres opportunes
pour la mise en service de l’installation.
4. ENTRETIEN
Pour effectuer une opération d’entretien, quelle qu’elle soit, s’assurer au préalable
de l’absence de tension dans l’endroit auquel on désire accéder, soit en mettant à
la terre le circuit, soit en sectionnant les parties sous tension.
En cas de doute à ce sujet, il est intéressant de disposer d’éléments de prévention
auxiliaires tels que des perches de détection de tension et une mise à la terre avec
banc isolant de manœuvre.
Avant de remplacer un élément défectueux quelconque, il est indispensable de
couper la tension d’arrivée et de mettre à la terre toutes les voies possibles d’entrée
de tension, en tenant compte de la possibilité de retours par la Basse Tension des
transformateurs de puissance. Les éléments de Basse Tension sont toujours
accessibles sans avoir à intervenir sur la Moyenne Tension.
5. OUTILS POUR LA MANIPULATION ET PIÈCES DE RECHANGE
Les outils habituels sont suffisants pour les travaux de manipulation et d’entretien
des cellules, sauf dans le cas des appareils installés, qui requièrent des outils
spéciaux en raison de leurs caractéristiques.
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 16 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
Les pièces de rechange commandées doivent être signalées comme indiqué sur la
liste de matériel fournie avec le dossier. Dans tous les cas, il est conseillé
d’accompagner la commande de photos.
Aucune qualification spéciale n'est nécessaire pour remplacer les pièces. En option,
un chariot peut être livré avec les cellules qui comportent des éléments amovibles,
pour leur extraction.
6. NETTOYAGE ET GRAISSAGE
Le nettoyage de la poussière en général se réalisera au moyen d’air sec comprimé,
avec un aspirateur ou une brosse. Le nettoyage des éléments tels que les
sectionneurs, les pôles d’interrupteurs, les isolants, les transformateurs, les rubans,
les plaques de traversées, etc., sera effectué avec un chiffon doux et sec.
Le graissage des éléments mécaniques se réalisera avec des huiles spéciales, à
l’instar des éléments électriques sur lesquels on appliquera également des graisses
spéciales.
ÉLÉMENTS ÉLECTRIQUES
ÉLÉMENTS MÉCANIQUES
 Contacts fixes ou mobiles
 Coussinets et articulations des sectionneurs
 Contacts sectionneurs et mise à terre
 Serrures, fermetures et charnières
 Points de raccordement des barres
 Verrouillages mécaniques
7. RETOUCHES DE PEINTURE.
Humidifier les parties rouillées à l’aide d’un produit antirouille puis les sécher.
Éliminer l’éclat de la peinture abîmée au moyen d’un papier abrasif puis passer
deux couches de peinture sur les endroits endommagés et laisser sécher à l’air
libre.
8. OPÉRATIONS D’ENTRETIEN
Le tableau suivant détaille les opérations à réaliser ainsi que leur fréquence. Cette
fréquence est valable dans des conditions normales et devra être corrigée en cas de
situations environnementales difficiles, telles que la présence d’humidité
relativement haute, d’acides, les atmosphères très poussiéreuses, etc.
Indépendamment de cet entretien régulier, il faudra vérifier l’installation en cas de
court-circuit ou de toute autre anomalie, pour en connaître les causes et pour
s’assurer que l’installation ou une partie de celle-ci n’a pas été endommagée. Toute
pièce abîmée, quelle qu’elle soit, devra être remplacée immédiatement.
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 17 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
TOUS LES
ANS
OPÉRATIONS À RÉALISER
Vérification visuelle générale.

S’assurer que tous les accessoires sont présents et en bon état.

TOUS LES 3
ANS
Retirer tous les interrupteurs automatiques, les contacteurs, etc., aussi
bien ceux fixes que ceux amovibles et réaliser les tests de
fonctionnement indiqués sur le manuel fourni.

Nettoyer toutes les parties de l’installation et contrôler les
branchements des sectionneurs, des mises à la terre, etc.

Graisser toutes les surfaces glissantes et les articulations.

Tests de fonctionnement et nouvelle mise en service.

Les interrupteurs automatiques de puissance, les sectionneurs de charge, les
transformateurs de tension et d’intensité, les appareils de mesure, les relais de
protection et auxiliaires, les appareils de contrôle et commande, etc., qui font partie
de l'installation de manœuvre, sont livrés avec les instructions de fonctionnement
correspondantes. Suivez attentivement les recommandations d’entretien, et en
particulier les intervalles auxquels il faut réaliser chaque opération.
9. ESSAIS
Toutes les cellules sont testées dans les Laboratoires d’EQUIPEL, conformément à la
réglementation en vigueur. Pour ces essais, nous utilisons des appareils calibrés, en
accord avec ce qui est indiqué dans notre Manuel de Qualité. À l’issue de ces tests,
nous rédigeons deux documents qui correspondent aux essais électriques et aux
essais mécaniques respectivement.
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 18 de 19
EQ-01-06
EQUIPEL sdad. ltda.
equipos eléctricos
EQUIPEL S.L.
Barrio Atela s/n
48100 Murguía – Vizcaya
Telf.: +34 94 674 41 22
Fax: +34 94 674 35 38
[email protected]
www.equipel.es
Manuel d’instructions et de mise en service
Página 19 de 19
EQ-01-06
Téléchargement