GENERAL REPORTS (2001-2004) RAPPORTS GENERAUX (2001

publicité
Strasbourg, 31 October 2008
[inf26a_2008.doc]
T-PVS/Inf (2008) 26
CONVENT ION ON T HE CONSERVATION OF EUROPEAN WILDLIFE
AND NAT URAL HABITATS
CONVENTION RELAT IVE A LA CONSERVATION DE LA VIE SAUVAGE
ET DU MILIEU NATUREL DE L'EUROPE
Standing Committee
Co mité pe rmanent
28th meeting
28e Réunion
Strasbourg, 24-27 November 2008
Strasbourg, 24-27 novembre 2008
_________
GENERAL REPORTS (2001-2004)
RAPPORTS GENERAUX (2001-2004)
Memorandum drawn up by
the Directorate of Culture and of Cultural and Natural Heritage
Note du Secrétariat Général établie par
la Direction de la Culture et du Patrmoine culturel et naturel
T hi s docume nt will not be di stri buted at the meeti ng. Pl ease br i ng thi s copy.
Ce document ne sera plus di stribué en r éuni on. Prièr e de vous munir de cet exe mpl aire.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 2-
General Reports submitted by the C ontracting P arties to the Bern Convention /
Rapports générauxaux soumis par les P arties contractantes de la Convention de Berne
MEMBER STATES
ÉTATS MEMBRES
ALBANIA / ALBANIE
AUST RIA / AUTRICHE
BELGIUM / BELGIQUE
BULGARIA / BULGARIE
CYPRUS / CHYPRE
CZECH REP. / RÉP. TCHÈQUE
DENM ARK / DANEMARK
EST ONIA / ESTONIE
FIN LAND / FINLANDE
FRANCE / FRANCE
GERM ANY / A LLEMAGNE
GREECE / GRÈCE
HUNGARY / HONGRIE
ICELAND /ISLANDE
IRELAND / IRLANDE
ITALY / ITALIE
LATVIA / LET TONIE
LIECHTENSTEIN / LIECHTENSTEIN
LIT HUANIA / LIT UANIE
LUXEMBOURG / LUXEM BOURG
MALT A / MALTE
MOLDOVA / MOLDOVA
NETHER LANDS / PAYS-BA S
NORWAY / NORVÈGE
POLAND / POLOGNE
PORT UGAL / PORT UGAL
ROMANIA / ROUMANIE
SLO VAKIA / SLOVAQUIE
SLO VENIA / SLO VÉNIE
SPAIN / ESPAGNE
SWED EN / SUÈD E
SWITZ ERLAND / SUISSE
T FYRMACEDONIA / LER YMACEDOINE
T URKEY / T URQUIE
UKRAINE / UKRAINE
UNITED KINGDOM / ROYAUME-UNI
2001-2004
/
Yes / Oui
Yes / Oui
Yes / Oui
Yes / Oui
Yes / Oui
Yes / Oui
Yes / Oui
EEC / CEE
NON MEMBER STATES
ÉTATS NON M EMBRES
BURKINA FASO
MONACO / MONACO
SEN EGA L / SENEGAL
T UNISIA / T UNISIE
Yes / Oui
- 3-
T-PVS/Inf (2008) 26
CONTENTS / SOMMAIRE
__________
Pages
1.
Switzerland / S uisse........................................................................................................... 7
T-PVS/Inf (2008) 26
1.
- 4-
COMPETENT AUTHORITIES TO GRANS EXCEPTIONS /
AUTORITÉS HABILITÉES À DÉLIVRER DES AUTORISATIONS
AUSTRIA / AUTRICHE
Regional Environment Centres of the Laender:
Buregenland, Carinthia, Lower Austria, Upper Austria, Salzburg,
Styria, Tyrol, Vorarlberg & Vienna.
BELGIUM / BELGIQUE:
- Flanders:
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Afdeling Natuur
Mr Koen De Smet
Graaf de Ferraris-gebouw
Emile Jaqmainlaan 156 bus 8, 1000 Brussel
Telephone: 0032-(0)2-5537684. Fax: 0032-(0)2-5537685.
E-mail: [email protected]
Wallonia :
Ministère de la Région Wallonne
Direction génerale des Ressources Naturelles et de l’Environment
(Division de la Nature et des Forêts)
Mr Jacques Stein
Avenue Prince de Liège 15, B-5100 Namur
Tel: 0032-(0)81/33 58 27. Fax: 0032-(0)81/33 58 22.
E-mail: [email protected]
BULGARIA / BULGARIE:
Ministère de l'Environnement.
CYPRUS / CHYPRE
Ministry of Agriculture Natural Resources and Environment
Environment Service
CY-1411 NICOSIA
DENMARK / DANEMARK:
Danish Hunting and Wildlife Administration (Landbrugministeriets Vildtforwalting);
Miljø & Energi Ministeriet (Ministry of Environment and Energy)
The National Forest and Nature Agency (Skov- og Naturstyrelsen
Haraldsgade, 53, DK-2100 Copenhagen Ø.
FINLAND / FINLANDE:
Ministry of the Environment, for the whole Finland;
Regional Environment Centres, for regional permits.
FRANCE / FRANCE:
Ministère de l'Environnement, Direction de la Protection de la Nature et des Paysages, et les
représentants de l'Etat dans les départements sur autorisation du Secrétariat d'Etat Chargé de
l'Environnement;
20 Avenue de Ségur, F-75302 Paris 07 SP.
GERMANY / ALLEMAGNE:
Bundesministerium fur Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherrheit;
Kennedyallee 5, D-53175 Bonn 1.
- 5-
T-PVS/Inf (2008) 26
GREECE / GRECE:
Regional Authorities of Forestry Services (Decision n° 164168/1572/23-4-85);
Ministry of Agriculture, Forestry Service, Wildlife management Section;
Hippokratous 3-5, GR-10164 Athens.
HUNGARY / HONGRIE
Ministry for Environment, Authority of Nature Conservation,
Kolto u. 21, H-1121 BUDAPEST.
ICELAND / ISLANDE
Icelandic Institute of Natural History
Hlemmur 3, P.O. Box 5320, ISL-125 Reykjavik.
IRELAND / IRLANDE:
Ministry for Finance, National Park and Wildlife Service;
St Stephen's Green, 51, IRL-Dublin 2.
ITALY / ITALIE
Corpo Forestale dello Stato;
Via Carducci, 5, I-00164 Roma
Assessorati Caccia e Pesca delle Regioni.
LATVIA / LETTONIE
Ministry of Environmental Protection and
Regional Development of the Republic of Lavtia
25 Peldu Str., LV-1494 RIGA.
LIECHTENSTEIN / LIECHTENSTEIN
Amt für Wald, Natur und Landschaft,
St. Florinsgasse 3, FL-9490 VADUZ
LUXEMBOURG / LUXEMBOURG:
Ministère de l'Environnement, Luxembourg;
18, Montée de la Pétrusse, L-2918 Luxembourg Ville.
MALTA / MALTE:
Ministry for the Environment, Environment Protection Department.
MOLDOVA / MOLDOVA
Department for Environmental Protection, Biodiversity and Protected Areas Division
Ministry of Environment
73, Stefan cel Mare Bd., 2001 Chisinau.
MONACO / MONACO
Département des Travaux publics et des Affaires sociales,
Service de l’environnement, 3, avenue de Fontvieille, MC-98000 Monaco.
NETHERLANDS / PAYS-BAS:
Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij, Directie Natuur, Bos, Landschap en Fauna;
Bezuidenhoutseweg, 73, Postbus 20401,NL-2500 EK's Gravenhage.
NORWAY / NORVÈGE
Directorate for Nature Management
Tungasletta 2, N-7485 Trondheim
T-PVS/Inf (2008) 26
- 6-
PORTUGAL / PORTUGAL:
Instituto da Conservaçao da Natureza, Secretaria de Estado do Ambiente e Recursos Naturais;
Rua da Lapa 73, P-1200 Lisboa.
ROMANIA / ROUMANIE:
Ministère des Eaux, des Forêts et de la Protection de l’environnement
Bdul. Libertatii 12, sector 5, Bucarest.
SENEGAL / SÉNÉGAL
Ministère de l’Environnement et de la Protection de la Nature
Direction des Parcs nationaux, B.P. 5135, DAKAR-FANN
SPAIN / ESPAGNE
Ministerio de Medio Ambiente, Secretaria General de Medio Ambiente,
Gran Via de San Francisco, 4, E-28005 MADRID
SWEDEN / SUÈDE
Swedish Environmental Protection Agency
Naturvårdsverket, Blekholmsterrassen 36, S-106 48 Stockholm.
SWITZERLAND / SUISSE
Office fédéral de l’Environnement, des Forêts et du Paysage,
Département de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (ETEC)
(ainsi que les cantons)
CH-3003 Berne
TUNISIA / TUNISIE
Ministère de l’Agriculture, Direction générale des Forêts
TURKEY / TURQUIE
Ministry of Environment of the Republic of Turkey,
General Directorate of Environmental Protection, Çevre Koruma Genel Müdürlügü , Eskiş ehir
Yolu 8 Km, TR-06530 Ankara
UNITED KINGDOM/ROYAUME-UNI:
England, Scotland, Wales, Nothern Ireland:
Department of the Environment, Wildlife Division, Tollgate House;
Hulton Street UK-Bristol BS2 9DJ.
Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, London.
Scottish Development Dept., Edimburgh.
Department of Agriculture for Scotland, Edimburgh.
Welsh Office, Cardiff.
Department of the Environment-Northern Ireland, Belfast.
- 7-
T-PVS/Inf (2008) 26
SWITZERLAND / SUISSE
Mandant
Offi ce Fédéral de l'Environnement OFEV
Indication de l'ordre
Rapport général pour la Convention de Berne
Rapport général (2002-2007) sur
l'application par la Suisse de la
Convention relative à la conservation de
la vie sauvage et du milieu naturel de
l'Europe (Convention de Berne)
Préparé par
Eri c Wi edmer
Gruner S A I ngenieure und P laner
Gellertstrasse 55
CH -4020 Basel
Telefon +41 31 917 20 83
Fax +41 31 917 20 21
eric.w iedmer@gruner. ch
www.gruner. ch
Numéro du projet
Date
R 203'730'000
31. octobre 2008
T-PVS/Inf (2008) 26
- 8-
Départ ement fédéral de l'environnement,
des transpo rts, d e l'énergie et d e la communication DETEC
Office fédéral de l'environnem ent OFEV
Rapport général (2002-2007) sur l'application par la Suisse
de la Convention relative à la conservation de la vie
sauvage et du milieu naturel de l'Europe (Convention de
Berne)
Ce do cument fai t sui te au Ra pp ort g én éral q uadriennal (1 99 3-199 6) du 18.1 0.19 97 [T-PVS(96)28 ,
Add.5 ] et au Rap port gén éral quadri ennal (199 7-2001) d e sep tembre 200 2 [T-PVS/Inf (2002 ) 34, 66100 pp.]. Le Ra pport général qu ad riennal (1997 -2 001 ) co nti ent une liste des esp èces animales e t
végétales présen tes e n S uisse et fig ura nt au x annexes I, II e t III de la Con ventio n de Be rne .
- 9-
T-PVS/Inf (2008) 26
Table des matiè res
Page
1. Informations générales ...........................................................................................................10
2. Application générale de la Convention ..................................................................................11
2.1 Les principes du fédéralisme dans l’application des lois .......................................................11
2.2 La réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la
Confédération et les cantons (RPT)....................................................................................12
2.3 ²Législation d’application de la Convention .........................................................................12
2.4 Plans d’actions ..................................................................................................................15
2.5 participation de la Suisse au Réseau Emeraude....................................................................23
2.6 Suivi des recommandations générales et des lignes directrices du Comité permanent .............24
3. Conservation des habitats .......................................................................................................30
3.1 Catégories de zones protégées ............................................................................................30
3.2 Tour d’horizon des indicateurs du MBD relatif aux biotopes ................................................31
3.3 Conservation des habitats hors des zones protégées..............................................................35
4.
Conservation des espèces ......................................................................................................36
4.1 Tour d’horizon des indicateurs du MBD relatifs aux espèces ................................................36
4.2 Espèces de la flore sauvage énumérées à l’Annexe I ............................................................38
4.3 Espèces de la faune énumérées aux Annexes II et III............................................................39
5. Recherche scientifique............................................................................................................40
5.1 Priorités de la recherche environnementale pour 2004-2007 .................................................40
5.2 Importants projets et programmes liés aux espèces énumérées dans les
Annexes II et III de la Convention ......................................................................................40
6.
Activités internationales ........................................................................................................42
6.1 Participation de la Suisse aux programme européens............................................................42
6.2 Coopération et développement............................................................................................42
7. P ublications ............................................................................................................................43
Annexe : Abréviations et acronymes ............................................................................................49
T-PVS/Inf (2008) 26
- 10 -
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nom de la partie contractante: Confédération suisse
Entrée en vigueur de la Convention: la Convention relative à la conservation de la vie sauvage et du
milieu naturel de l'Europe (Convention de Berne) a été conclue à Berne le 19. 9. 1979. La Suisse l'a
ratifiée le 12. 3. 1981, sans faire de réserve sur les espèces inscrites dans les annexes de la Convention.
Cette dernière est entrée en vigueur en Suisse le 1. 6. 1982.
Date du rapport: janvier 2008.
Période de référence: 2002 - 2004, ainsi que 2005 - 2007
Autorité chargée de l'application de la Convention: Office fédéral de l'environnement (OFEV)
La Suisse a adhéré aux conventions et accords internationaux suivants:
Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme
habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar, signée le 2. 2. 1971, ratifiée le 16. 1. 1976 et
entrée en vigueur pour la Suisse le 16. 5. 1976).
Convention pour la protection du patrimoine mondial culturel et naturel, UNESCO (conclue à Paris
le 23. 11. 1972, ratifiée le 17. 9. 1975 et entrée en vigueur pour la Suisse le 17. 12. 1975).
Convention relative à la réglementation du commerce international des espèces de la faune et de la
flore menacées d'extinction (CITES, conclue à Washington le 3. 3. 1973, ratifiée le 9. 7. 1974 et
entrée en vigueur pour le Suisse le 1. 7. 1975).
Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage
(Convention de Bonn, conclue le 23. 6. 1979, ratifiée le 7. 4. 1995, entrée en vigueur pour la Suisse
le 1. 7. 1995).
Convention internationale pour la réglementation de la chasse à la baleine (conclue à Washington
le 2. 12. 1946, ratifiée le 29. 5. 1980, entrée en vigueur pour la Suisse le 29. 5. 1980).
Traité du 1. 12. 1959 sur l'Antarctique, avec protocole sur la protection de l'environnement (Traité
sur l'Antarctique, conclu à Washington le 1. 12. 1959, ratifié le 15. 11. 1990, entrée en vigueur
pour la Suisse le 15. 11. 1990).
Convention sur la protection des Alpes (Convention des Alpes, conclue à Salzbourg le 7. 11. 1991,
ratifiée 28. 1. 1999 et entrée en vigueur pour la Suisse le 28.4.1999; protocoles additionnels signés,
ratification en suspens.
Convention sur la diversité biologique (CDB, conclue à Rio de Janeiro le 5. 6. 1992, ratifiée le 21.
11. 1994, entrée en vigueur pour la Suisse le 19. 2. 1995).
Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur
la diversité biologique (Conclu à Montréal le 29 janvier 2000, ratifié le 26. 3. 2003, entré en
vigueur pour la Suisse le 11 septembre 2003).
Convention sur la désertification (conclue à Paris le 17. 6. 1994, ratifiée le 19. 1. 1996 et entrée en
vigueur pour la Suisse le 26. 12. 1996).
Accord sur la conservation des oiseaux d'eau migrateurs d'Afrique-Eurasie (AEWA, conclu à La
Haye le 15. 8. 1996, ratifié le 15. 10. 1996, entrée en vigueur pour la Suisse le 1.11.1999).
Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC, conclue à New
York le 9. 5. 1992, ratifiée le 10. 12. 1993, entrée en vigueur pour la Suisse le 21. 3. 1994)
Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques
(Protocole de Kyoto, conclu à Kyoto le 11. 12. 1997, ratifiée le 9. 7. 2003, entrée en vigueur pour
la Suisse le 16. 2. 2005)
Convention sur l’évaluation de l’impact sur l’environnement dans un contexte transfrontière
(conclu à Espoo le 25. 2. 1991, ratifié le 16. 9. 1996, entrée en vigueur pour la Suisse le 10.9.1997)
- 11 -
T-PVS/Inf (2008) 26
2. A PPLICATION GÉNÉRALE DE LA CONVENTION
L'Office fédéral de l'environnement (OFEV), qui dépend du Département fédéral de
l'environnement, des transports, de l'énergie et des communications (DETEC), est l'autorité
compétente, au niveau fédéral, en matière de protection de la nature et du paysage. Mais le domaine de
la protection de la nature et du paysage relève au premier chef des cantons (voir 0). Ces derniers, au
nombre de 26, sont notamment responsables de l'application de la législation sur leur territoire.
Durant la période sous revue (2002-2007), la Suisse a mis en place un réseau de surveillance de la
biodiversité de très bonne qualité; ce réseau, basé sur un travail scientifique systématique permet de
mesurer la dynamique de la biodiversité et en particulier d’assurer l’actualisation des « listes rouges »
d’espèces menacées. Des documents de planification concernant le paysage, la nature (Conception
Paysage Suisse, Paysage 2020) et la forêt ont été adoptés et les plans correspondants mis en oeuvre.
Des progrès ont été accomplis pour la gestion sylvicole durable et la conservation des zones humides.
Les processus de développement d’un système de parcs naturels, en créant des bases légales qui
règlent les trois catégories des parcs (parc national, parcs naturels régionaux (PNR) et parcs
périurbains), est en voie d’aboutissement; environ vingt-cinq projets de parcs sont déjà en préparation.
En 2005, près de 9% des terres agricoles utiles sont des surfaces de compensation écologique qui
contribuent à préserver l’espace vital de la faune et de la flore.
Dans son examen des performances environnementales de la Suisse 1, l'OCDE a notamment émis
les recommandations suivantes dans le domaine de la nature et du paysage:
•
préparer et adopter une « Stratégie nationale pour la biodiversité » (qui pourrait compléter la
Conception Paysage Suisse); l’accompagner par des plans d’actions; fixer des objectifs et
calendriers précis qui anticipent, entre autres, les effets du changement climatique;
•
limiter la consommation d’espaces agricoles et naturels; maîtriser l’urbanisation dispersée en
renforçant l’intégration des enjeux de diversités biologique et paysagère dans la planification du
territoire des cantons et des communes, en s’appuyant sur une réforme de la loi fédérale sur
l’aménagement du territoire (LAT) et une fiscalité foncière ajustée;
•
préciser l’inventaire fédéral des paysages, sites et monuments naturels (IFP), pour une prise en
compte plus rigoureuse des paysages par les plans cantonaux et communaux;
•
mettre en place des parcs naturels régionaux (PNR), des parcs naturels périurbains, un réseau
écologique national, et un second parc national; étendre les réseaux d’espaces protégés de portée
internationale tels que Ramsar, l’Homme et la Biosphère et le Patrimoine Mondial, et mettre en
place le réseau Émeraude (Convention de Berne); accroître les moyens financiers pour dynamiser
la politique relative au développement des zones protégées;
•
renforcer la gestion sylvicole durable; accroître la surface des réserves forestières et garantir la
fonction de « bien public » de la forêt;
•
mieux évaluer, prendre en compte et rémunérer les services rendus par les écosystèmes.
2 .1 Les principes du fédéralisme dans l’applicatio n des lois
En Suisse, les activités de conservation de la diversité biologique et paysagère interviennent à
tous les niveaux de l'Etat fédéral:
• La Confédération fixe les principes-cadre de la protection par le biais de lois et d'ordonnances
fédérales.
• Les cantons (états fédérés) organisent la mise en oeuvre de la protection et édictent les législations
valables sur leur territoire. Ils concluent également les contrats de gestion avec les exploitants.
• Les communes appliquent les dispositions cantonales sur le terrain, par exemple en édictant des
règlements de protection ou en créant des réserves naturelles.
1
OCDE (2007) Exam ens environnementaux de l’OCDE : Suiss e. OCDE Publications, P aris. 247 p.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 12 -
Illustration du principe fédéraliste de la répartition des compétences en matière de protection de
la nature
Protection des bas-marais en Suisse:
1. La Confédération établit un inventaire identifiant les bas-marais d’importance nationale. Elle
soutient financièrement les cantons dans l’exécution de la protection. Elle respecte ainsi les
dispositions législatives adoptées par le peuple en matière de protection des biotopes.
2. Les cantons mettent en oeuvre la protection des bas-marais d’importance nationale et en tiennent
compte lors de l’organisation de leur territoire. Ils établissent des plans de protection et d’entretien
et concluent également les contrats de gestion avec les exploitants. Ils sont chargés de protéger les
bas-marais d’importance régionale et locale.
3. Les communes et les privés appliquent sur le terrain la protection des bas-marais. Les propriétaires
de bas-marais s’engagent par des contrats de droit privé à exploiter ces derniers en accords avec les
objectifs de protection qui ont été fixés. Ils reçoivent en échange des subventions émanant de la
Confédération et des cantons.
2 .2 La ré forme de la péréquatio n financière et de la ré partitio n des tâches entre la
Confé dé ratio n et les cantons (RPT)
La réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la Confédération et les
cantons (RPT) entraîne un changement de système en matière de subsides environnementaux. Plutôt
que des mesures individuelles, la Confédération subventionnera désormais des programmes dont les
objectifs seront axés sur les résultats à atteindre.
Dès 2008, les subsides ne seront plus accordés à des mesures individuelles, mais à des
programmes pluriannuels fixant des budgets globaux et des objectifs liés aux prestations. A cette fin,
la Confédération et chaque canton concerné ont conclu des conventions-programmes où ils définissent
en commun, dans le cadre des motifs de subvention fixés par la loi, ces objectifs environnementaux et
les montants mis à disposition.
La Confédération renforce ainsi sa gestion stratégique des visées nationales. Les cantons, quant à
eux, décident par quels projets et mesures ils souhaitent atteindre les buts convenus. L’accent est mis
sur les effets environnementaux souhaités et non plus sur le coût des différentes mesures.
Des conventions-programmes entre l’OFEV et les cantons ont été élaborées pour la période 20082011 entre autres pour les domaines suivants:
−
protection du paysage;
−
espèces, biotopes et compensation écologique;
−
protection des sites marécageux;
−
revitalisation des eaux;
−
biodiversité en forêt;
−
districts francs, réserves de sauvagine et d’oiseaux migrateurs.
2 .3 Lég islation d'application de la Co nventio n 2
L'application de la Convention de Berne s'effectue en Suisse au travers d'un ensemble de bases
légales à la fois complet et adapté aux buts visés par la Convention.
La Constitution fédérale (Cst, révision totale entrée en vigueur le 1. 1. 2000, RS 101), qui
constitue la clé de voûte de l'édifice législatif national, contient diverses dispositions relatives à la
protection de la nature et du paysage, visant notamment les biotopes humides (art. 78) et les surfaces
agricoles (art. 104). Elle fixe le cadre dans lequel s'inscrivent les lois et ordonnances répondant aux
exigences de la Convention.
2
Autorités fédérales de la Confédérat ion suiss e: Recueil systém atique du droit fédéral, www.admin.ch, st atut
janvier 2008.
- 13 -
T-PVS/Inf (2008) 26
La Loi fédérale sur la protection de la nature et du paysage (LPN, 1966, RS 451, dernière
révision en 2007) vise à préserver les espèces indigènes animales et végétales, les biotopes et habitats
de haute valeur écologique ainsi que les paysages. Elle promeut notamment la mise en place de la
compensation écologique dans les régions exploitées de manière intensive. Elle réglemente
l'établissement de parcs nationaux, de parcs naturels régionaux et de parcs naturels périurbains. Elle
offre des moyens d'incitation pour atteindre ces objectifs et garantit des droits de recours aux
organisations non gouvernementales de protection de la nature. Diverses ordonnances viennent
compléter la loi:
• Ordonnance sur la protection de la nature et du paysage (OPN, 1991, RS 451.1, révisée en
2007), avec liste d'habitats dignes de protection et listes d'espèces protégées.
• Ordonnance concernant l'inventaire fédéral des paysages, sites et monuments naturels (OIFP,
1977, RS 451.11, révisée en 1998), avec liste des paysages, sites et monuments d’importance
nationale.
• Ordonnance sur la protection des zones alluviales d'importance nationale (OZAL, 1992, RS
451.31), avec liste des zones alluviales d’importance nationale.
• Ordonnance sur la protection des hauts-marais et marais de transition d'importance
nationale (OHM, 1991, RS 451.32), avec liste des hauts-marais et des marais de transition
d’importance nationale.
• Ordonnance sur la protection des bas-marais d'importance nationale (OBM, 1994, RS
451.33), avec liste des bas-marais d’importance nationale.
• Ordonnance sur la protection des sites marécageux d'une beauté particulière et d'importance
nationale (OSM, 1996, RS 451.35), avec liste des sites marécageux d’une beauté particulière et
d’importance nationale.
• Ordonnance sur la protection des sites de reproduction de batraciens d'importance nationale
(OBat, 2001, RS 451.34) avec liste des sites de reproduction de batraciens d’importance nationale
– objets fixes et– objets itinérants.
• Ordonnance sur les parcs d’importance nationale (Ordonnance sur les parcs, OParcs, 2007, RS
451.36) qui régit la procédure et les conditions pour promouvoir la création, la gestion et
l’assurance de la qualité de parcs d’importance nationale.
• Ordonnance sur les prairies et pâturages secs (en préparation).
La Loi fédérale sur la chasse et la protection des mammifères et des oiseaux sauvages
(LChP, 1986, RS 922.0) vise la conservation du gibier et de ses milieux. Elle réglemente les espèces
pouvant être chassées et les périodes de chasse. Elle instaure également de vastes zones protégées pour
la faune et ses habitats (Districts francs fédéraux). Plusieurs ordonnances se rapportent à la loi sur la
chasse:
• Ordonnance sur la chasse et la protection des mammifères et oiseaux sauvages (OChP, 1988,
RS 922.01)
• Ordonnance sur les réserves d'oiseaux d'eau et de migrateurs d'importance internationale et
nationale (OROEM, 1991, RS 922.32), avec liste des réserves d’importance internationale et
d’importance nationale.
• Ordonnance concernant les districts francs fédéraux (ODF, 1991, RS 922.31), avec liste des
districts francs fédéraux.
La Loi fédérale sur la pêche (LFSP, 1991, RS 923.0) vise à préserver ou à rétablir les conditions
naturelles de vie des poissons, des écrevisses et des organismes leur servant de nourriture.
• Ordonnance relative à la loi fédérale sur la pêche (OLFP, 1993, RS 923.01) précise ces
dispositions et contient la liste d'espèces indigènes de poissons et d’écrevisses (Liste Rouge) et la
liste d'espèces, races et variétés de poissons et d’écrevisses dont la présence est susceptible
d’entraîner une modification indésirable de la faune.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 14 -
La Loi fédérale sur la protection de l'environnement (LPE, 1983, RS 814.01, révisée en 2006)
a pour but de protéger les hommes, les animaux et les plantes, leurs biocénoses et leurs biotopes contre
les atteintes nuisibles ou incommodantes, et de conserver durablement les ressources naturelles, en
particulier la diversité biologique et la fertilité du sol. Cette loi impose d’une part la réalisation
d'études de l'impact sur l'environnement pour toutes les réalisations techniques d'une certaine
importance, d’autre part un devoir de diligence général dans l’emploi d’organismes, métabolites et
déchets dans l’environnement.
• Ordonnance relative à l'étude de l'impact sur l'environnement (OEIE, 1988, RS 814.011), avec
liste des Installations soumises à l’EIE et procédures décisives (l'ordonnance est revue
actuellement).
• Ordonnance sur la dissémination dans l’environnement (ODE, 1999, RS 814.911),
(l'ordonnance est revue actuellement, notamment en ce qui concerne les organismes pathogènes et
non indigènes envahissants)
La Loi fédérale sur les forêts (LFo, 1991, RS 921.0) tient compte des intérêts de la protection de
la nature et du paysage et vise à sauvegarder la diversité biologique des forêts, tout en assurant la
conservation de la surface boisée du pays. Elle encourage des formes d'exploitation respectueuses de
la composition naturelle des forêts, ainsi que la création de réserves forestières.
La Loi fédérale sur l'agriculture (LAgr, 1998, RS 910.1, révisée en 2007) accorde une place
importante à la conservation de la diversité des agroécosystèmes et de la qualité de l'environnement.
Elle soutient la production intégrée ainsi que la culture biologique, et prévoit l'octroi de contributions
financières pour la conservation et la création de surfaces de compensation écologique sur les terres
agricoles.
• L'Ordonnance sur les paiements directs (OPD, 1998, RS 910.13) définit les conditions requises
pour l'octroi de contributions pour la compensation écologique sur la surface agricole, notamment
pour l'entretien d'habitats particuliers tels que prairies extensives, vergers de fruitiers hautes-tiges,
jachère florales, etc.
• L'Ordonnance sur la qualité écologique (OQE, 2001, RS 910.14), qui vise à promouvoir, par un
financement incitatif complémentaire à l'OPD, le renforcement de la qualité écologique et la mise
en réseau des surfaces de compensation écologique, afin de renforcer la richesse en espèces de la
flore et de la faune indigènes et d'améliorer le fonctionnement des écosystèmes.
• Ordonnance sur la protection des végétaux (OPV, 2001, RS 916.20, révisée en 2005) a pour
objet de protéger entre autres les arbres et arbustes forestiers, les plantes sauvages menacées,
contre les organismes particulièrement dangereux, comme par exemple l'Ambroise (Ambrosia
artemisiifolia) en particulier dans le milieu agricole.
La Loi fédérale sur la protection des eaux (LEaux, 1991, RS 814.20) a pour objectifs de
préserver les eaux de toute atteinte nuisible, d'assurer un débit minimum adéquat et de rétablir les
cours d'eau dans leur qualité d'habitats naturels et d'éléments du paysage.
La Loi fédérale sur l'aménagement des cours d'eau (1991, RS 721.100) complète ces
dispositions pour permettre la revitalisation des cours d'eau en fixant notamment le principe des
aménagements naturels.
• L'Ordonnance sur l'aménagement des cours d'eau (OACE, 1994, RS 721.100.1, révisée en
2006) vise également à laisser "plus d'espace le long des cours d'eau", tant pour parer aux effets
des crues que dans l'intérêt de la faune et du fonctionnement des écosystèmes.
La Loi fédérale sur l'aménagement du territoire (LAT, 1979, RS 700, révisée en 2007) veille à
coordonner les différentes utilisations du territoire. Les plans directeurs et plans d'affectation du
territoire doivent nécessairement tenir compte des aspects de la protection de la nature et du paysage.
Son application relève principalement des cantons.
- 15 -
T-PVS/Inf (2008) 26
2 .4 Plans d'actio ns
En Suisse, la mise en oeuvre des mesures de conservation sur le terrain est de la compétence des
cantons (voir 0). Des organisations non gouvernementales prennent également en charge certains
programmes ciblés de sauvegarde. Les nombreuses interventions qui en résultent au niveau régional
ne peuvent pas être détaillées ici.
Les points ci-dessous se rapportent aux plans d'actions relatifs à la conservation d'espèces et
d'habitats particuliers.
Les plans d'actions répondant spécifiquement aux recommandations du Comité permanent sont
mentionnés au chapitre 0.
2.4.1 Plans d'actions généraux
• Stratégie 2002 pour le développement durable
3
La Stratégie pour le développement durable 2002 du Conseil fédéral s'appuie sur les dispositions
de la Constitution fédérale de 1999 et vise à intégrer les principes du développement durable au plus
grand nombre possible de politiques sectorielles de la Confédération. Le cadre général (contenu et
procédure) de la politique de développement durable du Conseil fédéral y est défini. La stratégie 2002
contient les lignes directrices de cette politique qui s'articule autour de dix domaines d’intervention
comportant au total 22 actions. L'élaboration et la mise en œuvre de la «Stratégie 2002 pour le
développement durable» est le fruit des travaux du Comité interdépartemental pour le développement
durable (CIDD).
La Stratégie pour le développement durable est régulièrement revue et adaptée. Le 17 janvier
2007 le Conseil fédéral a pris connaissance du rapport intitulé «Stratégie 2002 pour le développement
durable - Bilan et recommandations pour son renouvellement». 4
En s'appuyant sur cette base, l'Office fédéral du développement territorial (ODT) a élaboré, en
collaboration avec le CIDD, un projet de nouvelle stratégie. La consultation a eu lieu le 5 septembre
2007. A l'issue de la consultation, le Département fédéral de l'environnement, des transports, de
l'énergie et de la communication (DETEC) présentera au Conseil fédéral une version mise à jour de la
stratégie.
• Conception « Paysage suisse » (CPS) 5
La Conception « Paysage suisse » est une stratégie de la Confédération qui fixe des objectifs
contraignants pour tous les services fédéraux ayant des activités territoriales.
L'objectif prioritaire de la conception est un aménagement qui (re)valorise le paysage, en
particulier dans les endroits où les espèces vivantes et le paysage ont vu leur diversité s'appauvrir ces
dernières décennies. Parallèlement, on continuera à ménager et préserver les sites culturels, naturels et
paysagers dont la valeur s'est perpétuée jusqu'à maintenant.
Les 16 objectifs généraux de la conception sont précisés par des objectifs sectoriels et des
mesures spécifiques aux différentes politiques sectorielles de la Confédération. Les objectifs généraux
incluent les valeurs naturelles, les valeurs culturelles, l'exploitation mesurée et valorisante et la gestion
mesurée et valorisante.
• Paysage 2020 6
Le principe directeur « Paysage 2020 » sert à l’OFEV de base technique pour préparer ses
décisions et pour collaborer avec les diverses politiques sectorielles qui ont une incidence sur le
territoire.
3
ODT : Strat égie 2002 pour le développement durable, www.are.admin.ch, stat ut janvier 2008.
Comit é int erdépartemental pour le développement durable (CIDD) 2007: La Stratégie 2002 pour le
développement durable – Bilan et recommandat ions pour son renouvellement.
5
OF EV: Conception P aysage Suisse, www.lands chafts konzept.ch/f/_start.htm, statut janvier 2008.
6
OF EV: P aysage 2020, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008.
4
T-PVS/Inf (2008) 26
- 16 -
Dans « Paysage 2020 », l'OFEV expose comment, à son avis, l'évolution du paysage de ces
prochaines années peut être combinée avec les objectifs d'un développement durable en Suisse et quels
instruments et mesures permettent d'atteindre ces objectifs prioritaires.
Le papier stratégique fait partie d'un système d'objectifs hiérarchisé de la protection de la nature et
du paysage au niveau fédéral. Il découle des dispositions légales, des seize objectifs généraux de la
conception « Paysage suisse » (CPS) et de l'exigence d'un développement durable (art. 73 de la
Constitution fédérale). Le programme rend opérationnels les objectifs de la CPS pour le
développement de la politique fédérale en matière de nature et de paysage.
• Le Réseau écologique national (REN) 7
Pour que la diversité des espèces puisse se maintenir, il faut préserver, rétablir et mettre en réseau
les habitats. Le Réseau écologique national, «réseau vert suisse», constitue un instrument essentiel
pour la protection de la diversité des espèces et du paysage. Le REN peut être une aide à la
planification fort utile et contient des cartes détaillées indiquant les habitats écologiques les plus
importants et leurs interconnexions. Il ne présente pas uniquement la situation actuelle mais tient aussi
compte du potentiel du paysage.
Son concept d'évolution dynamique et naturelle du paysage repose sur:
−
une évolution du paysage à grande échelle,
−
la mise en réseau des habitats fragmentés,
−
la conservation des populations végétales et animales.
Le REN est un élément important des principes directeurs de l'OFEV «Paysage 2020» et est
intégré dans la conception «Paysage suisse» (CPS).
Le REN est la contribution de la Suisse au Réseau écologique paneuropéen (REP) de la Stratégie
paneuropéenne de la diversité biologique paysagère.
2.4.2 Plans d'actions portant sur les habitats
• Programme forestier suisse (PFS): Le fondement de la future politique forestière de la
Confédération 8
Le Programme forestier suisse est un programme d'actions politique. Il contient une projection de
l'état souhaité de la forêt, avec des objectifs à long terme quantifiés pour l'année 2015, ainsi qu'une
stratégie définissant les mesures à prendre et les instruments à créer.
Le Programme forestier suisse a été élaboré en 2002 et en 2003. Il représente le fondement de la
politique forestière de la Confédération. Le PFS définit 5 objectifs prioritaires:
−
Assurer la fonction protectrice des forêts;
−
Maintenir la biodiversité;
−
Protéger les sols forestiers, les arbres et l'eau potable;
−
Renforcer la filière du bois;
−
Améliorer la capacité de production de l'économie forestière.
et sept autres objectifs:
−
Conservation de l'aire forestière / la forêt, puits de carbone;
−
Diversité paysagère;
−
Mise en réseau des forêts et des lisières;
−
Mesures de protection contre les organismes pouvant causer des dommages;
7
8
OF EV: Rés eau écologique national (R EN), www.bafu.admin.ch, stat ut janvier 2008.
DIRE CT ION DU PROJET PFS, BHP – BRU GGER & PART NER, 2004 : Program me forestier suisse (PFS). Cahier de
l’environnement no 363. Office fédér al de l’environnement, des forêts et du paysage, Berne. 117 p.
- 17 −
Gestion forestière respectueuse du gibier;
−
Loisirs et détente;
−
Formation, recherche et développement.
T-PVS/Inf (2008) 26
Certaines des mesures qu'il propose été ont intégrées dès 2004 dans le programme de travail de
l'OFEV. D'autres nécessitent une révision partielle de la loi sur les forêts (LFo).
Le Programme forestier a été élaboré dans le cadre d'un processus participatif. Des représentants
du secteur forestier et d'autres secteurs dont les intérêts sont également liés à la forêt ont participé
activement aux travaux.
• Cours d’eau suisses: idées directrices 9
La brochure «Cours d’eau suisses: idées directrices», élaborée par plusieurs offices fédéraux –
l'Office fédéral de l'environnement (OFEV), l'Office fédéral de l'agriculture (OFAG) et l' Office
fédéral du développement territorial (ODT) –, présente aux spécialistes et aux milieux intéressés
l’évolution souhaitée pour les eaux superficielles. Ces trois offices entendent donner eux-mêmes
l’exemple d’une coopération méthodique tout en posant les jalons d’une stratégie durable à tous les
niveaux politiques.
La brochure esquisse les mesures susceptibles d’être prises par les cantons, les régions et les
communes. Elle propose notamment, aux professionnels et aux habitants du pays qui se sentent
concernés, des exemples de solutions durables.
Les trois objectifs suivants sont visés par les idées directrices:
−
Assurer un espace suffisant réservé aux cours d’eau: Ce premier objectif part de la
constatation que les cours d’eau sont souvent confinés dans des limites trop étroites. C’est
pourquoi l’ordonnance sur l’aménagement des cours d’eau charge les cantons de déterminer
l’espace minimal nécessaire aux cours d’eau pour assurer leurs fonctions écologiques.
−
Assurer un débit suffisant: Le deuxième objectif vise à garantir durablement un débit suffisant
aux cours d’eau afin d’assurer la pérennité des habitats dont dépendent un grand nombre
d’espèces animales et végétales à l’intérieur et aux abords de nos cours d’eau. Il faut par
conséquent reconsidérer l’exploitation de cette ressource partout où l’intervention humaine a un
impact excessif.
−
Assurer une qualité d’eau suffisante: Ce troisième objectif pourra être atteint en réduisant les
quantités de substances polluantes, de nutriments et de toxiques qui souillent les cours d’eau. On
s’efforcera toujours d’intervenir à la source, du fait qu’il est généralement beaucoup plus coûteux
de guérir que de prévenir.
• Compensation écologique
10
Depuis 1993, la Confédération verse des contributions aux agriculteurs qui aménagent et
entretiennent des surfaces de compensation écologique. L’ordonnance sur la qualité écologique
(OQE), entrée en vigueur en 2001, a introduit des indemnisations supplémentaires pour les exploitants
agricoles qui aménagent des surfaces écologiques particulièrement riches en espèces (contributions
pour la qualité écologique) ou qui le font dans le cadre d’un projet de mise en réseau d’une certaine
importance (contributions pour la mise en réseau). L’exécution de l’OQE incombe aux cantons, ce qui
permet une bien meilleure adaptation aux particularités écologiques locales.
Une étude générale conduite par la Station de recherche Agroscope Reckenholz-Tänikon ART sur
les resultats de la politique décrite arrive aux conclusions suivantes 11: Il y avait, en 2003, 116‘000 ha
de surface de compensation écologique (SCE), appartenant à 16 types (de surface) de SCE différents;
en outre, 2,6 millions d‘arbres étaient annoncés dans la compensation écologique. L‘objectif visant à
obtenir 108‘000 ha de SCE en Suisse (10 % de la SAU) a déjà été atteint en 2000.
9
OF EV: Idées directrices - Cours d’eau suiss es, www.bafu.adm in.ch, stat ut janvier 2008.
OFEV: Comp ens ation écologique, www.bafu.adm in.ch, st atut janvier 2008.
11
S. Aviron et al (2005) Évaluation des mesures écologiques - dom aine biodivers ité. Les cahiers de la FAL N0.
56.
10
T-PVS/Inf (2008) 26
- 18 -
Par contre, l‘objectif d‘obtenir 65‘000 ha de SCE en plaine n'a pas été atteint en 2005. En 2003, il
y en avait seulement 57‘000 ha. Une estimation démontre, que seul 20‘000 ha présentent une qualité
conforme à celle exigée dans l‘Ordonnance sur la qualité écologique (OQE). Ceci ne représente qu‘un
tiers des 65‘000 ha de SCE de qualité visés pour les régions de plaine.
L‘objectif de stopper la réduction des espèces menacées et de faciliter leur rétablissement grâce à
la compensation écologique n‘a pas été atteint. Une étude a trouvé dans les SCE que peu d‘espèces
animales et végétales de la Liste rouge, la seule exception étant les surfaces à litière. Les avantages de
la compensation écologique sont que la biodiversité est généralement favorisée dans le paysage
agricole et qu’elle évite à certaines espèces potentiellement menacées de devenir si rares qu‘elles
reçoivent le statut d‘une espèce de la Liste rouge.
• Un programme en 10 points pour la vitalité de nos poissons de rivière
12
Depuis 1980, les captures de truites ont diminué de deux tiers dans les rivières suisses. Ceci est
extrêmement inquiétant et un indice clair que les conditions de vie pour les truites de rivières et pour
d’autres espèces de poissons se sont aggravées au cours des vingt dernières années. Pour contrer ce
développement, le projet Fischnetz+ 13 (voir 0) lance un programme en 10 points qui est publié en
collaboration avec l’Eawag, l'Institut de Recherche de l'Eau du Domaine des EPF, et avec l’office
fédéral de l’environnement (OFEV). Le programme en 10 points recommande des mesures pour
l’amélioration de l’état des populations piscicoles dans nos ruisseaux et rivières. Le programme devrait
en particulier servir à ce que les activités pour le bien des poissons soient encouragées et soutenues au
niveau cantonal et local.
La force du programme en 10 points tient à son envergure. Seule une approche intégrée qui prend
en considération toutes les atteintes, depuis le manque de place des ruisseaux et des rivières, jusqu’aux
polluants dans les eaux, en passant par les oiseaux piscivores, pourra conduire finalement à une
amélioration de la situation des poissons dans les eaux suisses. Ainsi, le programme décrit comment
utiliser l’énergie hydraulique d’une façon compatible aux poissons, comment améliorer les habitats des
poissons, comment réduire les déversements chimiques dans les eaux par des adaptations des stations
d’épuration ou comment des maladies des poissons peuvent être endiguées. Dans une atmosphère
tendue, où sont présents différents intérêts qui se profilent en discours politiques, le programme en 10
points offre un guide qui aide à améliorer les conditions de vie des poissons et à sauvegarder l’état des
populations piscicoles dans les cours d’eau suisses.
Les 10 points du programme:
1. Garantir l’espace cours d’eau
2. Améliorer et connecter les habitats piscicoles
3. Conjuguer écologie et protection contre les crues
4. Exploiter la force hydraulique tout en préservant la faune piscicole
5. Des bandes tampons – aussi larges que possible
6. Adapter les STEP aux problèmes d’aujourd’hui
7. Pesticides: Un usage parcimonieux et ciblé
8. Combattre la MRP et les autres maladies des poissons
9. Rempoissonnement: Ce qu’il faut mais pas plus
10. Oiseaux piscivores: Gérer dans la concertation
12
M ertens, M. (2007) Pour la vit alit é de nos poissons de rivière. Un programm e en 10 points. EAWAG, OFEV.
Bern. 24 p.
13
OFEV: Projet Fis chnetz+, www.bafu.admin.ch, st atut janvier 2008.
- 19 -
T-PVS/Inf (2008) 26
2.4.3 Plans d'actions portant sur des espèces menacées
• Programme de conservation des oiseaux 14
La survie de 50 des 195 espèces d'oiseaux nicheurs de Suisse dépend de la mise en œuvre de
mesures de protection spécifiques (programmes de conservation). C'est pourquoi un programme de
conservation des oiseaux en Suisse a été lancé 15. Son objectif est d'intensifier l'action en faveur des 50
espèces d'oiseaux considérées comme prioritaires.
Le programme est mené par la Station ornithologique de Sempach et l'Association suisse pour la
protection des oiseaux (ASPO/Birdlife), en collaboration avec l'OFEV. Le groupe directeur est
composé de représentants des deux organisations, de la Confédération et des cantons (chasse et
protection de la nature).
Une documentation avec les caractéristiques des 50 espèces prioritaires est disponible.16
• Concept Lynx Suisse 17
La Suisse héberge actuellement les seules populations de lynx groupées importantes dans l'arc
alpin. Il lui incombe donc une responsabilité particulière à l’échelle européenne dans la conservation
et la protection de cet animal.
Le concept lynx suisse définit les objectifs suivants:
−
Le Concept Lynx Suisse se propose de tenir compte de toutes les dispositions de l'article 1 (But)
de la loi fédérale du 20 juin 1986 sur la chasse et la protection des mammifères et oiseaux
sauvages (LChP; RS 922.0).
−
La Suisse doit pouvoir héberger une population de lynx viable à long terme et adaptée aux
conditions locales. Le lynx est préservé dans les territoires déjà conquis et on crée les conditions
nécessaires à son expansion dans de nouveaux territoires.
−
La présence du lynx ne doit pas restreindre de manière intolérable l'élevage d'animaux de rente.
• Concept Loup Suisse 18
Le loup réapparaît régulièrement sur le territoire suisse en provenance du Sud. Notre pays
n'encourage pas activement son retour. Étant donné que le loup revient naturellement, la Suisse doit
s'y préparer afin de minimiser les conflits avec les éleveurs de petit bétail. Dans cette optique, l'OFEV
a élaboré le «Concept Loup Suisse» et travaille en étroite collaboration avec les cantons et les
milieux concernés afin de l'adapter à la nouvelle situation.
Le concept loup suisse définit les objectifs suivants:
−
Le Concept Loup Suisse se propose de tenir compte de toutes les dispositions de l'article 1 (But)
de la loi fédérale du 20 juin 1986 sur la chasse et la protection des mammifères et oiseaux
sauvages (LChP; RS 922.0).
−
Il vise à créer les conditions générales qui permettront de minimiser les problèmes pouvant
survenir entre les activités (agriculture, chasse, loisirs, tourisme, etc.) et les besoins de l'homme et
la présence du loup.
−
La présence du loup ne doit pas restreindre de manière intolérable l'élevage d'animaux de rente.
14
OFEV: Cons ervation des esp èces: Esp èces prioritaires et plans d'act ion, www.bafu.admin.ch, statut janvier
2008.
15
16
17
18
Station ornithologique suisse: Program me de conservation des o iseaux en Suisse 2007 – 2010. www.vogelwarte.ch, statut
janvier 2008.
Reh steiner, U., R. Sp aar & N. Zbin den (E ds.) (2004) : Eléments pour les progr am mes de conservation des oiseaux en
Suisse. Centre de coor dination du «program me de conservation des oiseaux en Suisse», Association Suisse po ur la
Protection des Oiseaux ASPO/Bir dLife Suisse et Station ornitholo gique suisse, Z ur ich et Sem pach. 76 pp.
OFEV: Gestion des prédateurs: Gestion du lynx, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008.
OFEV: Gestion des prédateurs: Gestion du loup, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 20 -
• Plan Ours 19
Il n'existe pas de projet d'implantation d'ours en Suisse. Ce plantigrade vient toutefois de manière
naturelle, comme cela s'est produit en 2005 et 2007. C'est pourquoi la Confédération a mis au point un
Plan de gestion de l'ours brun en Suisse et verse des indemnités en cas de dégâts.
Le plan ours vise à:
−
pouvoir fixer des conditions générales qui permettent à l’ours venant naturellement en Suisse d’y
vivre, de s’y reproduire et d’y créer une population alpine;
−
préparer la population et les responsables du tourisme à vivre en bonne entente avec ce
plantigrade;
−
réduire au minimum les conflits avec l’agriculture en édictant des principes pour prévenir et
constater les dégâts et fixer le montant des indemnisations;
−
élaborer un plan de gestion de l’ours incluant le recours au tir si un animal devient dangereux
pour l’homme.
La Confédération et les cantons prennent des mesures pour prévenir les dégâts que pourrait causer
l’ours. L’OFEV gère un centre de coordination pour les mesures de protection, qui ne se limite pas à
l'ours mais concerne tous les prédateurs. Cet organe (actuellement l’AGRIDEA à Lausanne20) est
neutre et assume les tâches suivantes:
−
coordonner les mesures de protection, en collaboration avec les cantons et l’OFEV;
−
conseiller les acteurs directement concernés, en collaboration avec les cantons;
−
coordonner le soutien matériel et financier permettant l’application des mesures de protection;
−
recueillir et diffuser sous forme appropriée les expériences enregistrées dans le domaine des
mesures de protection.
• Concept Castor Suisse21
La Suisse compte actuellement entre 400 et 500 castors22, vivant principalement sur le Plateau.
Leur nombre n'est pas assez élevé pour garantir l'avenir de l'espèce à long terme, car les habitats sont
souvent encore trop éloignés les uns des autres. Pour promouvoir le maintien de l'animal protégé aux
niveaux national et international, l'OFEV a développé un concept de gestion qui est entré en vigueur
en 2004. Il s'agit non seulement de protéger l'animal, mais aussi de fixer des critères uniformes pour le
versement d'indemnités en cas de dégâts causés par le castor.
Le rôle de l'OFEV est de coordonner la protection du castor au niveau national, d'autoriser le
déplacement de castors isolés ou leur réintroduction. Les cantons se chargent de la mise en œuvre du
concept sur leur territoire et veillent à instaurer un dialogue avec les autorités locales et régionales
ainsi que les groupes d'intérêts.
Le concept castor suisse définit les objectifs suivants:
−
La Suisse abrite des populations de castors capables de survivre à long terme de manière
autonome.
−
Les biotopes nécessaires sont protégés ou revitalisés dans toutes les régions appropriées.
−
Le castor est en expansion, si bien que les populations suisses sont reliées entre elles et aux
populations des pays voisins.
−
Les conflits avec l’agriculture et l’aménagement des cours d’eau sont réduits à un minimum : les
dégâts restent dans des limites supportables.
19
OFEV: Gestion des prédateurs: Gestion de l'ours, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008.
AGRIDEA: www.agridea.ch, stat ut janvier 2008.
21
OFEV: Faune sauvage de A à Z : Le cast or, www.bafu.adm in.ch, st atut janvier 2008.
22
La population de castor est en forte augm entat ion, les rés ultats d'un recensem ent national seront publiés en
2008.
20
- 21 -
T-PVS/Inf (2008) 26
−
Des critères uniformes sont fixés et appliqués pour l’indemnisation des dégâts causés par le castor
et pour les interventions dans les populations de castors.
−
La Suisse favorise l’expansion du castor ; elle contribue ainsi à sa conservation en Europe
centrale et satisfait aux exigences posées dans les conventions internationales (Convention sur la
biodiversité, Stratégie paneuropéenne de la biodiversité, Convention de Berne (espèce
émeraude)).
• Plan d’actions national pour les écrevisses 23
Depuis plusieurs décennies, la distribution des écrevisses en Suisse connaît de profondes
modifications dues en grande partie à l'intervention de l'homme. La dégradation chimique et physique
des eaux suivie par l'introduction en Europe d'espèces plus résistantes importées d'Amérique du Nord
ont entraîné, en Suisse et dans les pays limitrophes, la disparition de nombreuses populations des trois
espèces autochtones de la faune astacicole d'Europe centrale: l'écrevisse à pattes rouges (Astacus
astacus), l'écrevisse à pattes blanches (Austropotamobius pallipes) et l'écrevisse des torrents
(Austropotamobius torrentium).
L'introduction volontaire ou non d'écrevisses non-indigènes dans le milieu naturel a
considérablement aggravé la situation. Hormis l'écrevisse à pattes grêles (Astacus leptodactylus) dont
la présence a tendance à régresser, toutes les autres espèces non-indigènes se sont fortement étendues
lors des dix dernières années. Cette expansion concerne principalement l'écrevisse signal
(Pacifastacus leniusculus), l'écrevisse américaine (Orconectes limosus) et l'écrevisse rouge de
Louisiane (Procambarus clarkii). Toutes ces espèces sont vectrices saines de la peste de l'écrevisse,
une maladie fatale pour les espèces indigènes.
Le plan d’actions est destiné aux cantons. Il propose une série de recommandations visant la
sauvegarde des espèces indigènes et le contrôle des espèces non-indigènes indésirables.
Il distingue 2 catégories de mesures:
−
Les mesures de protection (MP) destinées aux espèces indigènes Ces mesures rassemblent des
principes de base et des recommandations en vue de revitaliser et d'entretenir les milieux
aquatiques en répondant aux exigences écologiques des écrevisses indigènes (MP1); de définir
des sites réservoirs regroupant les principales populations d'écrevisse à pattes blanches et
d'écrevisse des torrents (MP2) susceptibles à terme de devenir les populations sources pour un
programme de réintroduction (MP3); de conserver / exploiter les populations d’écrevisse à pattes
rouges dans les plans d’eau isolés (MP4).
−
Les mesures de lutte (ML) destinées aux espèces non-indigènes Ces mesures concernent plus
particulièrement l'écrevisse signal (Pacifastacus leniusculus) et l'écrevisse rouge de Louisiane
(Procambarus clarkii), considérées comme les plus problématiques. Elles rassemblent des
principes de base et des recommandations en vue de confiner physiquement les plans d'eau
nouvellement colonisés (ML1); de contrôler l'expansion des populations par des campagnes
d'élimination coordonnées (ML2); d'informer et de sensibiliser le public sur les dangers liés à la
propagation d'espèces non-indigènes dans le milieu naturel (ML3); de suivre l'évolution de la
peste de l'écrevisse (ML4); de préciser les conditions d'exploitation et de commercialisation des
populations d'écrevisses invasives (MP5).
L’efficacité des mesures proposées doit pouvoir être quantifiée et des correctifs apportés le cas
échéant. Dans ce sens, le monitoring des populations est un outil de contrôle important. Les données
actuellement récoltées par les cantons sont trop hétérogènes pour permettre une analyse régulière de
l'évolution de la situation sur l'ensemble du territoire. Le plan d'actions propose une méthodologie
simple pour uniformiser les inventaires et les monitorings en vue d'obtenir une image plus fiable de
cette évolution.
23
OFEV: Cons ervation des esp èces, www.bafu.adm in.ch, statut janvier 2008.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 22 -
• Fiches protection des espèces – Mousses24
Une série de fiches protection des espèces concernant les bryophytes protégées en Suisse par
l‘Ordonnance sur la protection de la nature et du paysage (OPN, annexe 2) a été publiée par l'Office
fédéral de l‘environnement OFEV, le "Naturräumliches Inventar der Schweizer Moosflora NISM" et
la "Forschungsstelle für Umweltbeobachtung FUB".
Les fiches comprennent les espèces suivantes: Barbula asperifolia, Breutelia chrysocoma, Bryum
versicolor, Drepanocladus vernicosus, Frullania parvistipula, Leucobryum glaucum aggr.,
Phaeoceros laevis subsp. carolinianus, Riccia breidleri, Ricciocarpos natans, Sphagnum sp., Tayloria
rudolphiana.
Les fiches contiennent une description des espèces, des informations concernant leur écologie; la
répartition générale et un aperçu des menaces. Elles proposent des mesures de protection.
2.4.4 Plans d'actions portant sur des espèces envahissantes
• Néobiontes: lignes cadres pour la mise en application de l'ordonnance sur la dissémination
L'Office fédéral de l'environnement (OFEV) a adopté des lignes cadres pour contrôler les
néobiontes qui affectent l'environnement, les plantes et les animaux (art. 32, ordonnance sur la
dissémination). Les lignes cadres serviront de base pour un document stratégique plus détaillé.
La politique de l'OFEV envers les néobiontes poursuit les objectifs suivants:
−
Les effets nocifs pour la santé humaine et les pressions sur la biodiversité et l'environnement sont
limités.
−
Les coûts sont maintenus dans une mesure acceptable.
−
Les cantons et professionnels concernés savent quelles mesures prendre.
Afin d'atteindre ces objectifs, une politique globale de prévention a été définie, qui se décline en 4
points:
−
Système de monitoring: surtout dépistage et trends d'évolution.
−
Information, recherche et conseils de lutte.
−
Coordination et échange d'expériences: la coordination doit se faire à plusieurs niveaux différents,
soit aux niveaux national, intercantonal et intersectoriel (acteurs professionnels, commerce, santé,
etc.). Les buts de la coordination sont opérationnels, soit accroître l'efficacité des interventions et
limiter les coûts.
−
Renforcer la mise en œuvre dans les législations respectives.
• Plan d'actions pour le contrôle du tadorne casarca 25
Le Tadorne casarca (Tadorna ferruginea) est une espèce non indigène envahissante. Il est
agressif et concurrence fortement les autres espèces. On sait par exemple que durant la période
d'élevage des petits, il chasse les espèces concurrentes des rives. Il occupe aussi le nid de chouettes
effraies ou de faucons pèlerins, évinçant ainsi les oiseaux nicheurs indigènes.
La population de tadornes de Suisse est la plus importante en dehors de l'aire naturelle de
répartition. Il tient donc à nous d'empêcher la propagation de cette espèce en Europe. Durant la mue en
automne, la majorité des tadornes casarca se regroupent dans une réserve d'oiseaux d'eau d'importance
internationale, le lac de barrage de Klingnau.
La réduction des effectifs de tadornes casarca vise à éviter la mise en péril des espèces indigènes.
À long terme, le but est que le tadorne ne vive plus en Suisse. C'est la solution optimale sous l'angle
des ressources, de la protection des animaux et de la conservation des espèces.
24
Heike Hofmann, Niklaus Müller & Norbert Schny der (2006) Fiches prot ection des espèces – Mousses.
Fichier-PDF: télécharger sous www.nis m.uzh.ch, rubrique N aturschutz.
25
OFEV: Faune sauvage de A à Z : Le t adorne casarca, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008.
- 23 -
T-PVS/Inf (2008) 26
La gestion de la population de tadornes casarca est une tâche commune de la Confédération et des
cantons. Ils collaborent avec leurs partenaires, les organisations agricoles et de chasseurs, ainsi que les
organisations de protection de la nature, des oiseaux et des animaux. L'OFEV et sa section Chasse et
faune sauvage, rattachée à la division Gestion des espèces, coordonnent cette gestion aux plans
intercantonal, fédéral et international.
2 .5 Participation de la Suisse au Réseau Eme raude 26
Le processus Emeraude a pour but d’établir un réseau de zones d’intérêt spécial pour la
conservation (ZISC) des habitats menacés en Europe et des espèces nécessitant des mesures
spécifiques de conservation de leur habitat.
Deux études visant à préciser la distribution des sites potentiels du Réseau Emeraude en Suisse,
ont été conduites, la première axée sur les espèces et la seconde sur les habitats. 27
Les deux études menées en parallèle aboutissent à un nombre considérable de cartes où sont
figurés des secteurs susceptibles d'abriter des ZISC. La localisation de ces objets potentiels est plus ou
moins précise et leur contenu plus ou moins bien défini.
Au terme de l’étude « Espèces », l’analyse basée uniquement sur la liste européenne de la
Résolution 6 a été écartée, au profit d’une approche « par milieux », englobant aussi des espèces
menacées au niveau national et classant ces dernières dans huit catégories d’habitats. La superposition
des « clusters » les plus riches de chaque catégorie permet de localiser 464 ZISC potentielles.
L’étude « Habitats » produit une carte des ZISC potentielles pour chaque type d'habitat visé par la
Résolution 4 (sans les grottes). Ces habitats peuvent être classés en cinq catégories:
1. Habitats bien protégés par les inventaires existants: 11 types de végétation propres aux basmarais, hauts-marais et zones alluviales.
2. Habitats relativement répandus et globalement peu menacés: 5 types de végétation (4 habitats
forestiers + prairies humides eutrophes p.p.).
3. Habitats peu communs, insuffisamment protégés: 8 types de végétation (forêts spécialisées,
pelouses sèches, végétation des sources et landes de basse altitude).
4. Habitats très rares, menacés et non protégés: 3 types de végétation des milieux humides fluctuants
(Littorellion, Nanocyperion et Caricion bicolori-atrofuscae).
5. Habitats dont la présence en Suisse est incertaine: 2 types de végétation aquatique.
La démarche discutée pour la mise en oeuvre du Réseau Emeraude comporte deux volets:
A) Valorisation des sites protégés existants
De nombreux biotopes d'importance nationale correspondent à des ZISC potentielles, car ils
possèdent des surfaces significatives d'habitats visés par la Résolution 4 ou abritent des espèces visées
par la Résolution 6, ou encore recoupent les Zones d'importance pour l'avifaune (IBA). La désignation
de ces objets comme ZISC ne devrait pas poser de grandes difficultés sur le plan administratif. Il est
donc recommandé d'inscrire sans délais les principaux biotopes d'importance nationale dans le Réseau
Emeraude.
B) Identification des sites à protéger pour compléter le Réseau
Ce volet est de loin le plus important par le volume de travail qu'il représente et par l'enjeu qu'il
constitue. Sa réalisation devrait prendre plusieurs années. Un déroulement en deux phases principales
est proposé avec une première phase traitant des habitats alors que la deuxième phase est destinée à
compléter le Réseau pour les espèces et de traiter les Zones d'importance pour l'avifaune (IBA)
insuffisamment protégées.
26
OFEV: Instruments : R éseau Ém eraude, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008.
27
DELARZE, R.; CAPT, S.; GONSET H, Y. & GUISAN, A. 2003 : Le réseau Emeraude en Suisse . rapport prélim inaire.
Cahier de l'env ironnement no 347. Office fédéral de l'environnem ent, des forêts et du paysage, Berne. 52 p.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 24 -
2 .6 Suivi des recommandations générale s et des lignes dire ctrices du Comité permanent
Le chapitre 2.5 contient des informations concernant les recommandations actuelles du Comité
permanent, ainsi que les recommandations plus anciennes, qui ont fortement évoluées pendant la
période couverte par le présent rapport.
2.6.1 Recommandations relatives aux espèces
Végétaux
•
Recommandation no 30 concernant la conservation des espèces de l'annexe I de la Convention
•
Recommandation no 40 sur l'élaboration de plans de conservation ou de récupération pour les
espèces figurant à l'annexe I de la Convention
•
Recommandation no 44 concernant la conservation de plantes menacées en Europe centrale
•
Recommandation no 87 sur la stratégie européenne de conservation des plantes
La
réponse
à
ces
recommandations
est
intégrée
aux
chapitres
0
- 25 2.4.3 Plans d'actions portant sur des espèces menacées et 0 4.2
énumérées à l'Annexe I.
T-PVS/Inf (2008) 26
Espèces de la flore sauvage
Faune en général
• Recommandation no 59 sur la rédaction et la mise en oeuvre de Plans d'actions en faveur des
espèces d'animaux sauvages menacés
Plusieurs plans d'actions ont été élaborés et mis en œuvre au cours des dernières années en vue de
favoriser des espèces d'animaux sauvages menacées (voir 0). Ces programmes respectent les lignes
directrices annexées à la Recommandation no. 59. Ils se concentrent notamment sur les espèces les
plus menacées et font l'objet d'expertises scientifiques approfondies.
• Recommandation n° 109 (2004) sur l'atténuation des nuisances de la production d'énergie
éolienne sur la vie sauvage.
Le but explicite de la politique énergétique suisse est de produire d'ici 2010, grâce au programme
SuisseEnergie, au moins 500 GWh de courant électrique supplémentaire à partie de nouvelles énergies
renouvelables, dont 50-100 GWh doivent provenir d'installations éoliennes. Des organisations de
protection du paysage et quelques cantons ont demandé que la Confédération mette à disposition les
bases conceptuelles supracantonales pour le développement de parcs éoliens. l'Office fédéral de
l'énergie OFEN, l'Office fédéral du développement territorial ODT et l'Office fédéral de
l'environnement OFEV ont donc décidé d'établir les documents de base en élaborant le "Concept
d'énergie éolienne pour la Suisse". Le but principal a été de trouver un consensus entre les
représentants des intérêts de la Confédération, des cantons, des milieux économiques de l'énergie et
des associations de protection de l'environnement en ce qui concerne les critères et les principes de
sélection des lieux d'implantation d'installations éoliennes d'ici 2010. Le concept est un outil de travail
pour tous ceux qui s'occupent du développement de l'énergie éolienne en Suisse28.
Afin de permettre l'amélioration des connaissances relatives à l'impact des éoliennes sur les
oiseaux, la Station ornithologique suisse a élaboré une recherche bibliographique29 et a été invitée par
l'OFEN, l'ODT et l'OFEV d'évaluer d'un point de vue ornithologique les 40 emplacements considérés
prioritaires dans une première phase30.
L'Ordonnance relative à l'étude de l'impact sur l'environnement (OEIE) est actuellement adaptée
aux nouvelles dispositions de la loi sur la protection de l'environnement et de la loi sur la protection de
la nature et du paysage. Les installations d’exploitation de l’énergie éolienne d’une puissance installée
supérieure à 3 MW sont désormais soumises à l’EIE (type d’installation n° 21.8). La taille minimale
pour l’obligation d’EIE est fixée par analogie à celle des aménagements hydro-électriques pour une
puissance de 3 MW. Cela correspond à la puissance de trois grandes turbines éoliennes. Les éoliennes
devant être installées dans des endroits exposés aux vents, elles affectent presque toujours
sensiblement le paysage. Elles constituent également des menaces potentielles pour les oiseaux et les
chauves-souris. Le bruit des rotors en mouvement est aussi considérable.31
Invertébrés
• Recommandation no 18 relative à la protection des écrevisses indigènes en Europe
L'OFEV a élaboré un plan d'actions national pour les écrevisses. Le plan d'actions est destiné aux
cantons et propose une série de recommandations visant la sauvegarde des espèces indigènes et le
contrôle des espèces nonindigènes (voir 0).
Reptiles et Am phibiens
28
Bundes amt für Energie BFE, Bundesamt für Umwelt, Wald und Lands chaft BUWAL, B undes amt für
Raum entwicklung ARE (2004): Konz ept Windenergie Schweiz - Grundlagen für die Standortwahl von
Windparks. Bern. 34 S.
29
Horch, P. & V. K eller (2005): Windkraftanlagen und Vögel – ein K onflikt? Schweizeris che Vogelwarte
Sempach, Sempach.
30
Horch P., B. Br uderer, V. Keller, P. Mollet, & H. Schm id (2003) : W indenergiekonzept Sch weiz – Beurteilung der 40
prioritären Stan dorte aus ornithologischer Sicht. Sch weizerisch e Vogelwarte, Sempach.
31
Com munications de l’administration fédérale (28. 12. 2007): Modifications du droit de reco ur s des or ganisations et de
l'étude de l'impact sur l'environnement: procédur e d'audition en co urs. www.admin.ch, statut janvier 2008.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 26 -
• Recommandation no 26 (1991) sur la conservation de certaines espèces de reptiles menacées
en Europe
Le Comité permanent recommande spécifiquement à la Suisse la réintroduction de la cistude
d'Europe (Emys orbicularis) en Valais ainsi que la protection des stations de couleuvre tesselée
(Natrix tesselata) du Haut-Tessin, à savoir dans les rivières Maggia et Brenno.
La répartition de la Cistude en Suisse est décrite comme suit dans la Liste Rouge des reptiles
menacés: 32
La Cistude d’Europe (Emys orbicularis orbicularis) était classée éteinte en Suisse dans la Liste
Rouge de 1994, ses auteurs estimant que tous les animaux observés dans la nature avaient été relâchés
et ne formaient pas de populations reproductrices. Dans le récent Atlas des reptiles de Suisse 33, les
auteurs estiment, sur la base d’informations récentes, qu’il est impossible d’affirmer si la Cistude est
aujourd’hui complètement éteinte ou non en Suisse. Les auteurs précisent également qu’aucun suivi de
populations ne permet de déterminer si les animaux lâchés se reproduisent dans la nature.
Aujourd’hui, nous savons que l’espèce se reproduit dans la nature et des analyses génétiques
démontrent la présence de souches qui pourraient être autochtones (Haplotype 2a). Ces éléments
nouveaux ont amené à reconsidérer le statut de liste rouge d’Emys orbicularis en Suisse qui, d’espèce
éteinte en Suisse (RE), passe dans la catégorie au bord de l’extinction (CR). La Cistude d’Europe a été
réintroduite dans le canton de Genève dès les années 1950. Les études éco-éthologiques réalisées en
1998 et 2001 révèlent une reproduction naturelle régulière de l’espèce et une structure démographique
équilibrée. La population est estimée à 306 ±10,5 animaux, ce qui représente une densité de 64
individus/ha. Aucune donnée démographique détaillée est disponible pour la Suisse orientale, où de
petites colonies subsistent dans les cantons de Thurgovie, Argovie et Zurich. Une réintroduction n’est
acceptée que pour des individus provenant de souches régionalement les plus proches. Aujourd’hui,
toute dissémination de haplotypes en provenance de l’étranger provoquerait une érosion génétique des
populations établies et est de ce fait déconseillée.
La situation de la Couleuvre tesselée (Natrix tessellata) au Tessin reste précaire, malgré sa
protection légale et l'inscription d'une partie de ses biotopes à l'inventaire des zones alluviales
d'importance nationale comme les rivières Brenno (site no. 151) et Maggia (no. 171).
La Couleuvre tessellée a une aire de répartition restreinte en Suisse. Elle est présente au Tessin
ainsi que dans le Val Poschiavo et la Mesolcina dans les Grisons. Les populations allochtones des
bords des lacs Léman, de Brienz, des Quatre Cantons et de Zurich n’ont pas été prises en
considération. La Couleuvre tessellée est strictement liée aux cours et plans d’eau riches en poissons
avec des rives bien structurées et riches en abris. La détérioration de ses habitats et l’aire d’occupation
très restreinte de ce serpent en Suisse justifient son statut d’espèce en danger.
Oiseaux
• Recommandation n° 92 (2002) sur seize nouveaux plans d’actions pour les oiseaux les plus
menacés sur le territoire de la Convention
La Suisse ne fait pas partie de l'aire de répartition des espèces d'oiseaux inclus dans la
recommandation no. 92.
• Recommandation n° 93 (2002) sur la mise en oeuvre des plans d’actions pour les oiseaux
mondialement menacés et sur d’autres questions intéressant la conservation des oiseaux sur
le territoire de la Convention
La Suisse est prioritairement concernée par la protection de quatre espèces menacées sur le plan
mondial: Crex crex, Oxyura leucocephala, Aythya nyroca et Gypaetus barbatus. La conservation de la
Cigogne blanche (Ciconia ciconia), bien que l'espèce ne soit pas menacée au plan mondial, bénéficie
d'un plan d'actions national. Toutes ces espèces sont protégées en Suisse (Art. 7 LChp, Art. 3bis
32
M ONNEY J.-C., MEYER A. 2005 : L iste Rouge des reptiles menacés en Suiss e. Édit. Office fédéral de
l’environnem ent, des forêts et du paysage, Berne, et Centre de coordination pour la protection des amphibiens et
des reptiles de Suisse, Berne. Série OFEFP : L’environnement pratique. 46 p.
33
Hofer, U., Monney, J.-C., Dušej, G. (2001) Les reptiles de Suiss e. Rép art ition, habitats, p rot ection. Edition
Birkhäus er. Bale. 202 pp.
- 27 -
T-PVS/Inf (2008) 26
OChP). Crex crex, Gypaetus barbatus et Ciconia ciconia sont inclus dans le programme de
conservation des oiseaux (voir 0).
Rale de genets (Crex crex): Dans le cadre de la Convention de Berne du Conseil de l'Europe, la
Suisse s'est engagée à prendre des mesures de protection pour la sauvegarde du Râle des genêts. En
Suisse, c'est l’Association suisse pour la protection des oiseaux ASPO/BirdLife Suisse qui s'occupe de
l'exécution du programme. L’ASPO coordonne le projet suisse de protection du Râle des genêts en
collaboration avec la Station ornithologique suisse et la Société romande pour l’étude et la protection
des oiseaux Nos Oiseaux, ainsi qu’avec la Conservation de la faune du Canton de Vaud. Le projet est
soutenu par l’Office fédéral de l’environnement (OFEV).
Gypaète barbu (Gypaetus barbatus): Le gypaète barbu a été exterminé en Suisse vers la fin du
19e siècle et a disparu peu après de l'ensemble de l'arc alpin. Cette espèce est aujourd'hui strictement
protégée en Suisse.
Dans le cadre d'un programme de réintroduction, les premiers lâchers d'oiseaux ont commencé en
1986 dans les alpes françaises et autrichiennes. Dès 1987, les premières apparitions du gypaète ont été
signalées an Suisse. Au total, 130 oiseaux ont été relâchés jusqu'en 2007. Deux premières nidifications
en Suisse ont été rapportées en 2007. La réintroduction est suivie par un programme de monitoring
spécial, auquel participent plusieurs organisations. 34
Cigogne blanche (Ciconia ciconia): Le «P lan d’actions national Cigogne blanche Suisse» est
terminé; les données théoriques sont connues. Les données relatives à la biologie de la cigogne
blanche, l’analyse de l’évolution réjouissante de l’effectif ainsi que les expériences faites à ce jour ont
permis de dégager des propositions d’action ayant pour but d’assurer la survie à long terme de la
cigogne blanche dans notre pays. Le plan d’actions en tant que manuel pour la protection de la
cigogne informe avant tout les autorités fédérales, cantonales et communales des mesures nécessaires
tout en s’adressant également aux organisations de protection de la nature et aux particuliers car seule
une collaboration entre les groupes cibles peut garantir l’existence durable de cet échassier
charismatique. 35
• Recommandation n° 103 (2003) sur cinq nouveaux Plans d’actions pour les oiseaux les plus
menacés dans la région couverte par la convention
Alors que le Bruant cendré (Emberiza cineracea) n'a pas été observé en Suisse, des observations
très isolées du Busard pâle (Circus macrourus), de la Glaréole à ailes noires (Glareola nordmanni), du
Vanneau sociable (Chettusia gregaria) et de la Bécassine double (Gallinago media) sont
documentées36.
La Suisse ne fait pas partie de l'aire de répartition des espèces d'oiseaux inclus dans la
recommandation no. 103.
• Recommandation n° 110 (2004) sur l'atténuation des nuisances des installations aériennes de
transport d'électricité (lignes électriques) pour les oiseaux.
En vertu de l'Ordonnance sur les lignes électriques (art. 30, OLEI, RS 734.31), des dispositions
sont exigées, selon les conditions locales, afin d'éviter que des oiseaux provoquent des courts-circuits.
De plus, la planification et l’établissement de nouvelles lignes dans des zones très fréquentées par les
oiseaux doivent se faire de façon à réduire le plus possible les risques de collision.
En 1998, l'OFEV a publié une étude sur les conséquences des lignes électriques pour les
oiseaux37. L'étude, conduite par la Station ornithologique suisse et soutenue par les milieux de
l'électricité, conclue que l'électrocution concerne surtout les grandes espèces de l'avifaune, cependant
que les collisions touchent les oiseaux de toute taille. Selon les données disponibles, les lignes
34
Gypaèt e barbue - réintroduct ion dans les alp es, www.wild.unizh.ch/bg/index_f.htm, stat ut janvier 2008.
Cigogne Suiss e, www.storch-schweiz.ch, statut janvier 2008.
36
W inkler, R. (1999): Avifauna der Schweiz. Zweit e, neu bearbeitete Auflage. Ornit hol. B eob. Beiheft 10. 252
S.
37
M arti, C. (1998): Ausw irkungen von Freileitungen auf Vögel - Dokum ent ation. Schriftenreihe Umwelt Nr.
292. Hrs g. Bundesamt für Umwelt, Wald und Landschaft (BUWAL), B ern. 90 S.
35
T-PVS/Inf (2008) 26
- 28 -
électriques aériennes semblent n'être à l'origine que d'une petite partie des accidents mortels. Elles ont
le plus grand impact dans le cas de la cigogne blanche et du hibou grand-duc.
Afin de réduire les risques d'électrocution aux abords des lignes électriques, du matériel technique
a été publié par Association des entreprises électriques suisses AES 38. Pour réduire le nombre de
collisions, les régions riches en oiseaux et les habitats d'espèces rares et menacées seront évités lors de
la planification de nouveaux tracés. Lorsque cela n'est pas possible, on enterrera les lignes de moins de
60 kV. Le marquage des lignes permet de diminuer la fréquence des collisions, sans toutefois résoudre
complètement le problème.
Mammifères
• Recommandation n° 101 (2003) sur la mise en œuvre de la Stratégie pan-alpine de
conservation du Lynx (SPAC)
Des lynx ont été réintroduits activement en Suisse dès 1971, en vertu d'un arrêté du Conseil
fédéral du 18 août 1967. Depuis sa réintroduction en Suisse centrale et des lâchers officiels et
inofficiels dans les cantons du Valais, de Vaud et de Neuchâtel, on trouve cette espèce animale dans
de larges parties de notre pays. C'est ainsi qu'elle a colonisé l'ouest des Alpes entre la vallée du Rhône
et celle de l'Aare, le Valais, les parties de la Suisse centrale situées entre la vallée de l'Aare et celle de
la Reuss ainsi que la partie ouest du Jura, France voisine comprise. La densité de ses effectifs y est
variable; elle est parfois relativement forte. Une troisième population a été créée à partir de 2001, en
déplaçant des lynx dans le nord-est de la Suisse.
Les lynx n'ont pas encore colonisé tous les habitats qui s'y prêteraient et leurs effectifs ne forment
pas encore de populations en mesure de survivre à long terme. Les habitats propices au lynx ne sont
pas encore suffisamment reliés entre eux, si bien que l'échange naturel d'individus entre les
populations partielles et la colonisation naturelle de nouveaux habitats sont fortement limités.
La Suisse héberge actuellement les seules populations de lynx groupées importantes dans l'arc
alpin. Il lui incombe donc une responsabilité particulière à l’échelle européenne dans la conservation
et la protection de cet animal. Lorsque les populations de lynx sont petites ou moyennes, les
dommages au menu bétail, notamment aux moutons, sont faibles. Mais lorsque la densité de lynx est
forte, les attaques contre les animaux de rente peuvent se multiplier et certains éleveurs être fortement
touchés. Parallèlement, il peut arriver localement que les effectifs de chevreuils et de chamois soient
fortement réduits.
Les principes de base de la politique de l'OFEV concernant le lynx s'appuie sur le "Concept Lynx
Suisse" dont une version actualisée a été adoptée le 21 juillet 2004 39. Ce guide s'adresse
principalement aux autorités d'exécution (voir 0).
Le lynx fait d'ailleurs l'objet d'un suivi permanent depuis plus de 15 ans, sous la dénomination
"KORA" (acronyme allemand pour "projets de recherche coordonnés pour la conservation et la
gestion des carnivores de Suisse"), qui comprend plusieurs modules:
−
Le module "LUNO" vise à réintroduire le lynx dans le nord-est de la Suisse (voir 2.2.1). Ce projet
a été développé en étroite collaboration avec les cantons concernés, conformément à l'OChP (Art.
8, al. 4).40
−
Le module "Monitoring Lynx" est un suivi des populations de lynx en Suisse l’aide de plusieurs
méthodes, comme par exemple l'emploi de pièges photographiques et le suivi de lynx par
radiotélémétrie.
−
Le module "Génétique Lynx" Le projet ’Génétique du lynx’ se penche sur les problématiques
suivantes:
38
Verband Schweizerischer Elektrizit ätswerke, VSE (1997): Vogelschutz an St arkst rom-Freileitungen mit
Nennspannungen über 1kV - Wegleitung zur Gestaltung von Freileit ungen. 16 S.
39
OFEV: Gestion des prédateurs: Gestion du lynx. www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008.
40
luno: Luchsums iedlung N ordostschweiz , www. luno.ch, st atut janvier 2008.
- 29 -
T-PVS/Inf (2008) 26
Comparaison de la variabilité génétique des 2 populations réintroduites en Suisse avec celle
des populations sources en Slovaquie et d’autres populations autochtones en Europe
(Scandinavie, Pays Baltes, Carpates).
Comparaison de la structure génétique des 2 populations réintroduites en Suisse (Alpes et
Jura).
Ce projet est financé par le Fond National Suisse pour la Recherche Scientifique.
Le déroulement de ce processus est conforme aux Recommandations no 82 et 89. Il prend en
compte l'Initiative Grands Carnivores pour l'Europe (LCIE), ainsi que la Stratégie pan-alpine pour la
conservation du lynx (SPAC). La collaboration avec des experts en provenance des autres pays alpins
est considérée comme très importante par l'OFEV.
• Recommandation n° 115 (2005) sur la sauvegarde et la gestion des populations
transfrontalières de grands carnivores
KORA (allemand pour "projets de recherche coordonnés pour la conservation et la gestion des
carnivores en Suisse") regroupe différents projets de recherche41. Ils portent sur l’écologie des
carnivores dans le paysage exploité et sur leur cohabitation avec l’homme. Ceci concerne en
particulier les grands prédateurs qui avaient été exterminés, tels le lynx et le loup.
La tâche du programme KORA est de fournir des bases de travail scientifiques pour trouver des
solutions réalisables à des problèmes actuels en relation avec la conservation ou la gestion de tous les
grands prédateurs en Suisse. KORA regroupe les projets suivants:
−
Monitoring du lynx en Suisse: Surveillance de l'évolution spatiale des populations de lynx en
Suisse avec différentes méthodes. Financement: OFEV.
−
LUNO: Translocations de lynx en Suisse orientale. Suivi télémétrique des individus qui ont été
lâchés. Financement: OFEV, Fondation Dr. Bertold Suhner.
−
Le loup en Suisse: Evaluation et mise au point de méthodes de protection pour les animaux de
rente contre les attaques de loups; travaux d’information du public. Financement: OFEV, WWF
Suisse, Fondation Bernd Thies.
−
SCALP: Status and Conservation of the Alpine Lynx Population: Observation des populations de
lynx sur l’ensemble de l’arc alpin et mise au point d’un plan d’actions pour sa conservation et sa
gestion. Financement: WWF Suisse, MAVA Fondation.
−
ELOIS: European Lynx Online Information System: Enquête sur le statut et l'aire de répartition
des populations de lynx d'Europe; réseau d'experts; création d'une base de données en relation
avec un système d'information géographique (SIG) garantissant une meilleure gestion de
l'information. Financement: WWF Suisse.
−
Balkan L ynx Recovery Programme: Mise au point d’un concept pour définir les mesures à
prendre pour la conservation de la population de lynx des Balkans. Financement: MAVA
Fondation pour la protection de la nature.
−
CDP Newsletter: Echanges d’informations et d’expériences entre les personnes travaillant dans
le domaine des mesures de prévention contre les attaques de grands prédateurs sur des animaux de
rente. Financement: LCIE, WWF International.
−
Projet génétique lynx: Etude de la structure génétique des deux populations de lynx réintroduites
en Suisse. Financement: SNF / Fondation Marie Heim-Všgtli.
Espèces non indigènes
• Recommandation n° 99 (2003) sur la Stratégie européenne sur les espèces exotiques
envahissantes
L'Office fédéral de l'Environnement a adopté des lignes cadres pour contrôler les espèces
exotiques envahissantes. Des plans d'actions pour le contrôle du tadorne casarca et la sauvegarde des
41
KORA: www.kora.ch, st atut janvier 2008.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 30 -
écrevisses indigènes sont mis en application (voir chapitre 0). Les lignes directrices et les plans
d'actions tiennent compte de la Stratégie européenne relative aux espèces exotiques envahissantes et se
basent sur différentes études effectuées:
L'étude "What mak es a species invasive" 42 résume les informations actuelles concernant les
caractéristiques des espèces et des habitats qui sont liées à un risque accru d’invasion biologique.
Actuellement, le meilleur indicateur d’un risque accru d’invasion est la présence envahissante de
l’espèce dans une autre région. Par ailleurs, les meilleurs indicateurs d’une sensibilité accrue des
habitats sont la modification de la dynamique des perturbations naturelles et l’augmentation de la
disponibilité des ressources. Des modèles récents permettent de prévoir le risque d’invasion avec une
certaine précision.).
Le rapport intitulé "An inventory of alien species and their threat to biodiversity and
economy in Switzerland" 43 inventorie environ 800 espèces non-indigènes établies dans le pays et
détaille 107 espèces envahissantes sous forme de fiches d’information : cinq mammifères, quatre
oiseaux, un reptile, trois amphibiens, sept poissons, quatre mollusques, 16 insectes, six crustacés, trois
araignées, deux «vers», sept champignons, une bactérie et 48 plantes. Un chapitre général explique les
modes d’introduction principaux des espèces exotiques et leur impact sur le milieu. Il donne
également des recommandations sur la gestion et la lutte contre les organismes envahissants. Le corps
principal du rapport est présenté par groupe taxonomique pour chacun desquels sont proposés une
discussion générale, la liste des espèces non-indigènes, les fiches d’information sur les principales
espèces envahissantes et une évaluation du statut, de l’impact, des modes d’introduction, les méthodes
de lutte et des recommandations générales. Les fiches résument pour des espèces particulièrement
envahissantes ou potentiellement dangereuses les informations sur la taxonomie, la description,
l’écologie, l’origine, l’introduction en Suisse et en Europe, la distribution, l’impact, la gestion et les
références bibliographiques.
Le rapport 2005 des inventaires biologiques coordonnés réalisés tous les 5 ans dans le Haut-Rhin
et confluents, démontre aux alentours de Bâle un processus inquiétant par sa rapidité qui s'est
déclenché depuis peu: les espèces exotiques y constituent désormais la plus grande partie de la
biomasse benthique. 44
L'OFEV a publié un manuel et des recommandations pour combattre la Renouée du Japon
(Reynoutria japonica) 45, laquelle s’étend rapidement grâce à ses stolons et à des fragments de rhizome
ou de pousse. Les semences ne jouent qu’un rôle négligeable. On peut affaiblir cette plante
envahissante en la fauchant fréquemment durant plusieurs années, en faisant paître du bétail, en
arrachant les plantes, en les couvrant d’une feuille plastique ou en les déterrant. Le traitement le plus
efficace consiste à faucher régulièrement avant de répandre un herbicide, mais le cas par cas reste à
préciser. L’OFEV a engagé plusieurs projets visant à déterminer les méthodes de lutte les plus
appropriées en évaluant les risques et meilleur rapport coûts-rendement.
L’OFEV entreprend le suivi et conduit la recherche de méthodes de lutte contre l’expansion de la
Coccinelle asiatique (Harmonia axyridis).
• Recommandation n° 114 (2005) sur le contrôle de l’écureuil gris (Sciurus carolinensis) et
d’autres espèces exotiques d’écureuils en Europe
Des recommandations pour combattre l'écureuil gris sont décrits dans l'inventaire des espèces
exotiques en suisse (voir recommandation no. 99).
42
Schaffner U., 2005: What makes a sp ecies invasive? Environmental Documentation Nr. 191. Swiss Agency
for the Environment, Forests and Lands cape, Berne. 92 p.
43
W ittenberg, R. (ed.) (2005) An inventory of alien species and their threat t o biodiversity and economy in
Switzerland. CABI Bios cience Switz erland Centre. The environment in practice no. 0629. Federal Office for the
Environm ent, B ern. 155 p.
44
Rey P., Ortlepp J., Küry D., 2004: Wirbellose Neozoen im Hochrhein. Ausbreit ung und ökologische
Bedeutung. Schrift enreihe Umwelt Nr. 380. B undes amt für Umwelt, Wald und Lands chaft, Bern. 88 S.
45
BOLLENS U. 2005: B ekämpfung des Japanis chen St audenknöterichs (Reynoutria jap onica Houtt., Syn.
Fallop ia japonica (Houtt.) Rons e Decraene, Poly gonum cuspidatum Sieb. et Zucc.). Lit erat urreview und
Empfehlungen für Bahnanlagen. Umwelt-Mat erialien Nr. 192. Bundes amt für Umwelt, Wald und Landschaft,
Bern. 44 S.
- 31 2.6.2
T-PVS/Inf (2008) 26
Recommandations relatives à la protection des habitats
• Recommandation no 3 (1984) relative à l'établissement d'inventaires nationaux de trois types
d'habitats naturels (tourbières, landes à bruyère, prairies sèches).
Les trois types d'habitats font l'objet d'inventaires nationaux établis dans le cadre de la législation
fédérale en matière de protection de la nature et du paysage (voir 0).
−
L'inventaire fédéral des hauts-marais et marais de transition (tourbières, landes à bruyère sur
tourbe) a été réalisé en 1978-1984 et est en vigueur depuis 1991. Un rapport présentant les
résultats principaux du suivi de la protection des marais en Suisse a été publié en 2007 46. Le
rapport conclue, que la surface des hauts-marais et des bas-marais d’importance nationale est
demeurée à peu près identique. La qualité des marais s’est toutefois nettement dégradée. De
nombreux marais se sont asséchés, appauvris en tourbe et enrichis en nutriments et présentent une
part accrue de plantes ligneuses. Les mesures de régénération se sont avérées efficaces, mais
encore trop rares et trop restreintes pour pouvoir compenser les pertes qualitatives. La mise en
oeuvre et l’aménagement des zones tampons laissent encore beaucoup à désirer. Sur les sites
marécageux, des bâtiments, des routes et des sentiers continuent d’être aménagés, en
contradiction avec les objectifs de protection.
−
L'inventaire fédéral des prairies et pâturages secs (PPS) est actuellement en cours. Il a débuté en
1995 et devrait s'achever en 2008. L'inventaire recense les pelouses sèches, les prairies maigres
ainsi que certaines catégories de landes sèches. 47
3. C ONSERVATION DES HABITATS
L'annexe 1 de l'OPN donne la liste des habitats naturels dignes de protection. Les inventaires
fédéraux de biotopes d'importance nationale (voir 0) constituent les principaux instruments de la
protection des habitats menacés en Suisse.
3 .1 Catégories de zones protégées
La Suisse comporte de nombreux types de zones protégées, réparties de la manière suivante dans
les catégories définies au niveau européen par le projet de Réseau Emeraude (T-PVS(99)36rév.):
A
Types de désignation utilisé dans l'intention de protéger la flore, la faune et les habitats.
B
Statut régi par les dispositions sectorielles, notamment forestière, offrant une protection adéquate
pour la faune, à la flore et les habitats.
C
Statut privé offrant une protection durable pour la faune, la flore et les habitats.
Le tableau suivant donne un aperçu des catégories de zones protégées en Suisse:
CA
T
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
COD
E
CH01
CH02
CH03
CH04
CH05
CH06
CH07
CH09
CH10
CH11
CH12
CH13
B
CH14
B
B
CH15
CH16
Désignation
Parc national (NP/PN)
Inventaire fédér al des hauts-m arais d'im portance nationale (HM)
Inventaire fédér al des bas-marais d'importance nation ale (FM/BM)
Inventaire fédér al des zon es alluv iales d'im portance nationale (AU/ZA)
Inventaire fédér al des prairies et pâturages secs d'importance nationale (T WW/PPS; en préparation)
Inventaire fédér al des sites de repro duction de batracien s d'importance nationale (AML/I BN)
Inventaire fédér al des sites marécageux d'importance nationale (ML/SM)
Sites protégés par décret o u arrêté cantonal (LPN/NH G)
Zones de protection de la n ature selon plan d'affectation comm unal
Objets visés par l'o r donnance sur les dro its d'eau ( VAEW)
Districts francs fédéraux de chasse (JB/DFF)
Inventaire fédér al des pay sages, sites et monuments naturels d'importance nationale ( BLN/I FP)
Inventaire fédérale des réserves d'oiseaux d'eau et de m igr ateurs d'importance international et national
(W ZVV/OROEM)
Réserv e forestières cantonales
Zones de protection du paysage par décret cantonal
46
Klaus G. (réd.) 2007 : Ét at et évolution des marais en Suiss e. Rés ult ats du suivi de la protect ion des marais.
État de l’environnement nº 0730. Office fédéral de l’environnem ent, B erne. 97 pp.
47
OFEV: Prairies et p âturages secs, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008.
T-PVS/Inf (2008) 26
B
C
C
C
C
CH17
CH18
CH19
CH20
CH21
- 32 -
Zones de protection d'eau ( Gr un dwassersch utzzonen)
Réserv es naturelles des or gan isations non gouvern em entales (propriété)
Réserv es naturelles des or gan isations non gouvern em entales ( droit privé)
Réserv es for estières de l'Ecole polytechnique fédérale de Z ürich
Contrats de protection de lon gue durée ( dro it privé)
3 .2 Tour d'ho rizon des indicateurs du MBD re latif aux bio to pes
La Suisse est l’un des premiers pays au monde à entreprendre la surveillance de sa diversité
biologique, l’Office fédéral de l’environnement (OFEV) ayant initié à cette fin le projet Monitoring
de la biodiversité en Suisse (MBD).
Dans ce cadre, des spécialistes mandatés par la Confédération procèdent régulièrement à
l’inventaire d'espèces d'animaux et des plantes sélectionnés sur de nombreuses surfaces de notre
territoire déterminées au préalable de manière aléatoire.
Alors que des objectifs qualitatifs exprimés en chiffres sont reconnus dans la plupart des
domaines liés à l’environnement (p. ex. valeurs limites en matière de pollution de l’air), aucune
prescription ne définit actuellement dans quelle mesure la biodiversité devrait évoluer. Le Monitoring
de la biodiversité en Suisse se propose donc de définir des objectifs concrets en matière de protection
de la nature et de vérifier si les mesures décidées dans cette optique ont permis de les atteindre.
Les paragraphes suivant fournisse une vue d'ensemble des indicateurs du MDB relatifs aux zones
protégées:
Z10. Étendue des biotope (= indicateur E1)
L’indicateur Z10 désigne l’étendue des biotopes de valeur protégés par divers inventaires
fédéraux. Certains biotopes, comme les hauts-marais et les zones alluviales, se distinguent par des
communautés animales et végétales uniques. > Valeurs initiales : les zones alluviales, les hauts-marais
et les bas-marais d’importance nationale couvrent environ 1 % du territoire suisse.
E3. Surface des zones laissées à la nature
Les zones considérées comme « laissées à la nature » sont celles où aucune intervention humaine
n’influence (plus) l’évolution, de sorte que les cycles naturels s’effectuent pour l’essentiel sans
perturbation. La composition des espèces animales et végétales vivant dans ces zones est différente de
celle des paysages cultivés. > Évolution : les forêts sauvages couvrent 3 % du territoire national. Elles
progressent nettement sur le versant sud des Alpes.
E8. Surfaces forestières dominées par des espèces allochtones
Les buissons et arbres allochtones sont préjudiciables à la diversité naturelle, car ils servent
rarement de nourriture aux espèces animales autochtones. > Évolution : la plantation d’essences
exotiques en forêt est négligeable.
Tableau: Développement des biotopes et paysages protégés en Suisse 1997-2005
Park National
Réserves d'oiseaux d' eau et de migrat eurs
Invent ai re des hauts-marais et marais de transiti on d'importance
national e
Invent ai re des zones alluvi al es d'import ance nati onale
Invent ai re des bas-marais d'import ance national e
Invent ai re des sites marécageux d'une beaut é particulière et
d'importance national e
Réserve foresti ère
Invent ai re fédéral des paysages, sites et monuments naturels
Invent ai re des sites de reproducti on de batraci ens d'importance
national e
Districts francs
Biens naturels figurant sur l a list e du patrimoine mondi al de
l'UNESCO
Réserves de l a Biosphère
Nombre
d'obj et
1
11
1997
Surface
(ha)
16887
11293
(%)
Nombre
d'obj et
0.40
0.20
1
28
2005
Surface
(ha)
17033
18920
(%)
0.41
0.46
514
1470
0.04
549
1524
0.04
169
1'092
11021
17534
0.27
0.42
282
1163
22632
19189
0.54
0.46
88
87365
2.10
89
87404
2.12
42
152
7000
706674
0.17
17.1
42
162
7000
780704
0.17
18.9
-
-
-
772
11744
0.28
41
150920
3.63
41
150920
3.63
-
-
-
2
13938
0.34
1
172400
4.15
2
211400
5.08
- 33 -
T-PVS/Inf (2008) 26
E9. Proportion des surfaces de rajeunissement comportant un rajeunissement artificiel
Les jeunes arbres situés dans des forêts comportant un rajeunissement naturel présentent une
diversité génétique plus importante que le matériel végétal issu de pépinières. Ces forêts sont mieux
adaptées aux sites et, si elles sont bien entretenues, plus diversifiées. > Évolution : hausse des forêts
adaptées grâce au rajeunissement naturel.
M1. Étendue des réserves naturelles
Les réserves naturelles protégées par des dispositions légales constituent un instrument essentiel
de la protection de la nature, même s’il est évident qu’elles ne suffisent pas à préserver à elles seules
les espèces et les habitats menacés. Toutefois, à partir de certaines zones centrales protégées, les
espèces peuvent reconquérir le reste du paysage. L'indicateur différencie entre l'étendue des réserves
protégées par les inventaires fédéraux, du Parc national, lesquelles font partie des « réserves naturelles
strictes », et les districts francs fédéraux (DFF) comme aussi les réserves d’oiseaux d’eau et de
migrateurs (ROEM) qui ne font pas partie des « réserves naturelles strictes»> Évolution : ces dernières
années, l’étendue des réserves naturelles d’importance nationale n’a plus guère augmenté.
M4. Surfaces de compensation écologique
Les surfaces de compensation écologique, comme les haies et les jachères florales, sont des
habitats qui peuvent abriter une grande diversité d’espèces. La Confédération subventionne ce type de
surfaces afin de favoriser la biodiversité. > Évolution : l’étendue totale des surfaces de compensation
écologique avoisine les 120 000 hectares. Elle ne se modifie guère actuellement.
3.2.1 Les inventaires fédéraux des biotopes
• Inventaires des sites marécageux, des bas-marais, des hauts-marais et marais de transition
d’importance nationale
L'OFEV a publié un rapport des principaux résultats du suivi des marais en Suisse 48. La qualit é
des hauts-marais et des bas-marais d’importance nationale s’est dégradée en l’espace de cinq ans
(période d’observation 1997/2001 à 2002/06). De nombreux marais sont plus secs, plus pauvres en
tourbe et plus riches en éléments nutritifs, et ils présentent une proportion accrue de plantes ligneuses.
Il en résulte qu’une partie des hauts-marais et des bas-marais turfigènes ont été considérés comme basmarais non turfigènes lors du second relevé. Bien qu’efficaces, les mesures de régénération sont
encore trop rares et trop restreintes pour pouvoir compenser les pertes de qualité. Les zones tampons
protègent certes les marais d’apports de nutriments indésirables, mais la mise en oeuvre et la
réalisation des zones tampons présentent encore de graves lacunes. Sur les sites marécageux, des
bâtiments, des routes et des chemins incompatibles avec les objectifs de protection continuent d’être
construits. Les coupes de rajeunissement en forêt sur les sites marécageux s’effectuent par contre, en
grande partie, conformément aux objectifs, et les populations de la plupart des espèces d’oiseaux
examinés sur les sites sélectionnés se révèlent stables ou en croissance. Les différents domaines de la
protection des sites marécageux ont fait l’objet de mises en oeuvre très différentes ; la qualité des
ordonnances et des plans de protection demeure insuffisante dans de nombreux cas.
Des mesures à prendre pour remédier à la situation sont présentées.
• Inventaire des zones alluviales d'importance nationale
L'inventaire des zones alluviales est entré en vigueur en 1992, sur la base de la loi fédérale sur la
protection de la nature et du paysage, pour protéger les zones alluviales les plus précieuses de Suisse.
Il comprend aujourd'hui 282 objets couvrant une superficie totale de 226,2 km².
• Inventaire des réserves d'oiseaux et de migrateurs d'importance internationale et nationale
La Suisse revêt une importance particulière comme lieu d'hivernage et de repos pour différentes
espèces d'oiseaux d'eau migrateurs.
48
Klaus G. (réd.) 2007 : Ét at et évolution des marais en Suiss e. Rés ult ats du suivi de la protect ion des marais.
État de l’environnement nº 0730. Office fédéral de l’environnem ent, B erne. 97 pp.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 34 -
L'inventaire des réserves d'oiseaux d'eau et de migrateurs d'importance international et national a
été révisé en 2001 et comporte aujourd'hui 30 objets totalisant une surface de 18'920 ha. 11 objets sont
d'importance internationale.
A l'occasion de la Journée mondiale des zones humides du 2 février 2005, l'OFEV a sélectionné
deux sites alluviaux de montagne et une zone marécageuse en accord avec les cantons du Valais, des
Grisons et de Lucerne, ainsi qu'avec les responsables de la Réserve de biosphère de l'Entlebuch
inscrite à l'UNESCO. Ces objets s'ajoutent aux huit zones humides suisses figurant déjà sur la Liste de
Ramsar.
Les lacs et les rivières de Suisse hébergent aujourd'hui 400'000 à 500'000 oiseaux d'eau
(largement deux fois plus qu'en 1987). Ils y passent l'hiver, dont 30% à 40% dans les réserves. Les
réserves délimitées en plus par les cantons en hébergent 10% à 20%, de sorte que plus de la moitié de
tous nos oiseaux d'eau hivernent dans les réserves créées à cet effet. Si l'on ne considère que les hôtes
d'hiver (migrateurs), ce sont même 80% de ces oiseaux d'eau qui hivernent dans les zones protégées.
• Inventaire des prairies et pâturages secs d’importance nationale
Pour lutter contre le recul des prairies et pâturages secs, l'OFEV a établi un inventaire des prairies
et pâturages secs d'importance nationale. Après cartographie et évaluation, les surfaces les plus
précieuses ont été inscrites dans un inventaire des biotopes au sens de l'art. 18a, al. 1, LPN. Cet
inventaire et l'ordonnance sur la protection des prairies et pâturages secs d'importance nationale ont été
mis en consultation au printemps 2007. Leur mise en vigueur est prévue pour 2008.
Tous les cantons sont cartographiés et entièrement traités. 23’712 hectares de prairies et
pâturages secs d'importance nationale potentiels, soit 3'143 objets, ont été proposés pour l'inventaire.
3.2.2 Autres inventaires fédéraux
• Inventaire fédéral des paysages, sites et monuments naturels d'importance nationale
L'inscription à l'inventaire des paysages, sites et monuments naturels d'importance nationale (IFP)
doit avoir des effets plus déterminants pour la conservation et la mise en valeur de ses objets. Bien que
certaines améliorations aient été constatées ces dernières années, les paysages subissent toujours une
grande pression du fait de constructions ou de l'exploitation du paysage.
Se basant sur les recommandations émises par la Commission de gestion du Conseil national
(CdG-N), le Conseil fédéral a décidé:
−
que les objectifs de protection et de mise en valeur des sites, quelques 25 ans après la mise en
place de l'IFP, doivent être précisés. Un état des 162 objets de l'inventaire doit être dressé afin de
reformuler des objectifs clairs en collaboration avec les autorités et la population des régions
concernées.
−
que l'IFP doit être mieux intégré aux autres domaines politiques de la Confédération ayant une
incidence sur le territoire;
−
que la connaissance de l'inventaire et l'acceptation des buts de protection et de mise en valeur par
les populations locales doivent être renforcées par un travail d'information. La participation des
populations à la définition des objectifs devrait aussi contribuer à mieux ancrer l'IFP localement.
−
que les synergies entre la protection et l'exploitation des paysages doivent aussi être renforcées et
mieux montrées.
−
que les instruments pour assurer le suivi des mesures de protection dans les objets de l'IFP doivent
être développés.
La mise en oeuvre des recommandations par l'Office fédéral de l'environnement (OFEV) a débuté
en 2004 et durera plusieurs années.49
• Districts francs fédéraux 50
49
OFEV: Projekt Aufwertung BLN, www.bafu.adm in.ch, statut janvier 2008.
50
OFE V: Zones protégées: Districts fran cs f édéraux, www. baf u.admin.ch, statut janvier 2008.
- 35 -
T-PVS/Inf (2008) 26
La Suisse compte 41 districts francs fédéraux d’une superficie de 150'920 ha. Ils contribuent à
protéger des espèces rares et menacées ainsi que leurs habitats.
Dans les districts francs, une régulation des populations d'ongulés est souvent nécessaire, car elles
sont trop nombreuses pour les conditions locales. C'est pourquoi la Confédération a donné aux cantons
la possibilité de délimiter des parties (ou toute la surface) de districts francs qui bénéficient d'une
protection dite partielle (art. 9, al. 2, let. b, ODF). En s'appuyant sur un plan de tir spécial, il est
possible d'y procéder à une régulation des espèces d'ongulés pouvant être chassées. Ce plan doit
garantir le maintien de la structure naturelle des classes d'âge et de sexe. Toutes les autres espèces sont
protégées. L'utilisation de chiens est interdite (excepté pour la recherche) afin que la chasse dérange le
moins possible les espèces à protéger.
Dans les zones à protection intégrale, les mesures de régulation ne peuvent être prises
qu'exceptionnellement et après concertation avec l'OFEV (art. 9, al. 2, let. a et art. 9, al. 3, ODF).
3.2.3 Autres périmètres protégés
• Les nouveaux parcs naturels 51
La révision de la loi sur la protection de la nature et du paysage (LPN) et l'ordonnance sur les
parcs (OParcs) définissent les normes applicables aux nouveaux parcs nationaux, aux parcs naturels
régionaux et aux parcs naturels périurbains (voir encadré « Les trois catégories de parcs »). La Suisse
possède ainsi une nouvelle base légale qui répond aux exigences actuelles de la politique qu'elle suit
en matière de nature et de paysage. Environ vingt-cinq projets de parcs naturels sont en préparation.
La LPN révisée définit trois catégories de parcs d'importance nationale. Chacune a sa propre
orientation et donc ses propres exigences.
-
Les « parcs nationaux » sont voués avant tout à la libre évolution des processus naturels.
-
Les « parcs naturels régionaux » sont créés dans des régions rurales pour renforcer une
économie appliquant les principes du développement durable et pour mettre en valeur les qualités
naturelles, paysagères et culturelles et obtenir un équilibre harmonieux entre développement et
durabilité.
-
Les « parcs naturels périurbains » sont situés près des agglomérations et destinés à sensibiliser
la population citadine à la nature.
Directives et normes applicables aux nouveaux parcs:
-
C'est sur la base de la volonté populaire que les parcs seront créés et gérés, plus spécialement
dans les régions rurales de Suisse. C'est la population qui décide de la nouvelle image de la région
en tant que parc. Le canton et l'organe responsable veillent à la participation démocratique tout
au long de la planification, de la création et de la gestion d'un parc.
-
La grande qualité naturelle et paysagère est une condition fondamentale d'un parc. Si les
ressources naturelles sont préservées et si leur qualité s'améliore continuellement, alors les parcs
ont une substance durable qui peut être convertie en valeur. C'est aux requérants de faire valoir
ces qualités.
-
Le principal instrument de création d'un parc est le plan de management axé sur un objectif et
prévoyant des mesures efficaces. Les objectifs et mesures d'un parc sont fixés pour dix ans dans
une charte par les communes concernées qui, si nécessaire, adaptent leurs objectifs
d'aménagement. Sont exigées également une assurance de la qualité et une gestion
professionnelle.
-
Les outils d'incitation proposés par la Confédération consistent en aides financières sur
plusieurs années et en l'octroi du label Parc protégé. L'organe responsable a la possibilité
d'octroyer un label Produit pour des marchandises et des services qui remplissent des conditions
bien définies. Cette distinction vise à améliorer la commercialisation de produits et services
agricoles, touristiques et autres ainsi qu'à renforcer les cycles et les filières de production de la
région.
51
OFEV: Parcs naturels, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 36 -
• Le Parc National
Chaque année, près de 60 chercheurs de Suisse et de l'étranger viennent au Parc National pour des
travaux de recherche, lesquels sont coordonnés par la Commission de recherche. La question de base
qui accompagne la plupart des travaux de recherche au Parc National est "Comment évolue la nature
du parc sans intervention humaine?".
La liste des travaux de recherche scientifique effectués dans le Parc national est disponible auprès
du Réseau Alpin des Espaces Protégés. 52
3 .3 Conserv ation des habitats ho rs des zones protégées
La conservation des habitats hors des zones protégées constitue un des enjeux majeurs de la
conservation de la diversité biologique, comme l'ont souligné la Recommandation no 25 du comité
permanent (1991), la Déclaration de Monaco du 28. Septembre 1994 ainsi que la Convention
européenne du paysage du Conseil de l’Europe (Convention de Florence, 20.10.2000, signée, mais pas
encore ratifié par la Suisse). Plusieurs instruments ont été développés en Suisse pour assurer une
utilisation durable de la diversité biologique et paysagère sur l'ensemble du territoire. Ces instruments,
présentés au chapitre 0 et Error! Reference source not found., incluent:
-
La Stratégie 2002 pour le développement durable;
La Conception paysage suisse (CPS);
-
Le paysage 2020;
-
Le Réseau écologique national (REN);
-
Les lignes cadres pour la mise en application de l'ordonnance sur la dissémination;
-
Le programme forestier suisse;
-
Les idées directrices pour les cours d'eau suisses;
-
La compensation écologique;
-
Le programme en 10 points pour la vitalité de nos poissons de rivière.
-
En outre, l'étude de l'impact sur l'environnement (EIE), est décrite dans le Rapport général
quadriennal (1997-2001) de septembre 2002 [T-PVS/Inf (2002) 34]. Les nouvelles réglementations
concernant l'EIE sont indiquées au chapitre 0.
• Fonds Suisse pour le Paysage (FSP) 53
Le Parlement a créé le Fonds Suisse pour le Paysage (FSP) à l’occasion du 700ème anniversaire
de la Confédération et adopté à cet effet l’arrêté fédéral du 3 mai 1991 accordant une aide financière
en faveur de la sauvegarde et de la gestion de paysages ruraux traditionnels. Ce Fonds doté de 50
millions de francs a été créé au début pour une durée de dix ans. Le 23 septembre 1999, le Parlement a
voté une prolongation du FSP jusqu’en 2011 et lui a attribué une nouvelle tranche de 50 millions de
francs. Depuis sa fondation en 1991, le FSP a déjà soutenu plus de 1300 projets à raison d’environ 94
millions de francs.
4. C ONSERVATION DES ESPÈCES
On estime à quelque 40'000 le nombre d’espèces animales et à environ 19'000 le nombre
d’espèces de plantes et de champignons présents dans notre pays (cf. tableau ci-dessous). Si certaines
de ces espèces sont omniprésentes, d’autres se présentent rarement à nos regards, et les scientifiques
s’accordent à dire qu’on est encore loin d’avoir découvert toutes les espèces vivant dans notre pays,
surtout chez les insectes.
Tableau: Nombre d’espèces correspondant aux embranchements représentés en Suisse (Source:
BDM).
52
Réseau Alpin des Espaces Protégés : D atabs e on R es earch in European mount ain prot ecte areas - projects
within PN-Swiss, http://4dweb.proclim.ch, statut janvier 2008.
53
Fonds Suisse pour le p ays age: www.fls-fsp.ch, statut janvier 2008.
- 37 Em branchements/Classes
Eponges (Porifera)
Cnidaires (Cnidaria)
Hydrozoïr es (Hy drozo a)
Vers plats (Plathelminthes)
T urbellaires (T urbellaria)
Trématodes (T rematoda)
Cestodes ( Cesto da)
Ver s r ubanés (Nemertini)
Vers cylindriques (Nemathelminthes)
Gastrotriches (Gastrotricha)
Rotifères( Rotatoria)
Nématodes (Nem atodes)
Nématom orphes (Nematomorpha)
Mollusques (Mollusca)
Escar gots (Gastropo da)
Moules ( Biv alvia)
Annélides (Annelida)
Polychètes (Polych aeta)
Clitellates (Clitellata)
Tardigrades (Ta rdigrada)
Arthropodes (Arthropoda)
Insectes (Insecta)
Arachnides (Arachnida)
Cr ustacés (Cr ustacea)
Mille-pattes (Myriapoda)
Cordés (Chordata)
Poissons et Cyclostomes
Batracien s (Amphibia)
Reptiles ( Reptilia)
Oiseaux (Aves)
Mamm ifères (Mammalia) san s ch auves-so uris
Chauv es- souris
Total
T-PVS/Inf (2008) 26
Connues
6
6
6
270
244
26
19'590
16'600
2375
415
200
351
54
18
15
175
59
30
Estimées
6
6
6
2600
150
1750
700
3
3175
50
600
2500
25
280
250
30
225
4
221
60
33'700
30'000
3000
500
200
351
54
18
15
175
59
30
40'406
Tableau: Nombre d’espèces de plantes et champignons (Source: OFEV: ENVIRONNEMENT
3/2006).
Plantes et champignons
Plantes vasculaires et fougères
Mousses
Lichens
Cham pignon s
Algues
Total arrondi (animaux, plantes et champignons)
3000
1030
1660
9000
4000
19 000
4 .1 Tour d'ho rizon des indicateurs du MBD re latifs aux espèces
Les paragraphes suivant fournissent une vue d'ensemble des indicateurs du MDB relatifs aux
espèces:
• Z3 . Diversité des espèces en Suisse et dans les régions
Le nombre d’espèces animales de groupes fauniques sélectionnés 54 vivant dans notre pays fluctue
au rythme de l’apparition d’animaux et de végétaux en Suisse ou de leur extinction. L’indicateur
retrace cette évolution en recensant les espèces vivant à l’état sauvage en Suisse. > Évolution pour la
Suisse : reculs compensés par des progressions. > Évolution dans les régions : évolution différenciée.
• Z4. Présence en Suisse des espèces menacées à l’échelle mondiale
La Suisse offre un habitat à nombre d’espèces animales et végétales menacées d’extinction à
l’échelle mondiale. L’indicateur montre si la Suisse peut maintenir ces espèces menacées dans leur
habitat. > Évolution pour la Suisse : les effectifs en Suisse d’au moins 60 espèces considérées comme
menacées sur le plan mondial n’ont pas varié ces 15 dernières années.
54
M ammifères (sans les chauves-s ouris), oiseaux nicheurs , rept iles , amp hibiens, p ois sons et cyclostom es ,
papillons diurnes, s aut erelles et libellules.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 38 -
• Z5. Bilan du degré de menace
Les espèces vivant à l’état sauvage en Suisse sont classées en fonction de leur degré de menace :
de « vulnérable » à « éteint en Suisse ». Le bilan du degré de menace se base sur ces catégories.
L’indicateur montre si la menace s’est accrue ou a diminué. > Valeurs initiales : de plus en plus
d’espèces peuplant les « paysages communs » sont inscrites sur les listes rouges.
• Z6. Effectifs d’espèces menacées
Les espèces animales et végétales emblématiques suscitent un vif intérêt de la part du public. Ces
espèces servant à titre d’exemple, l’indicateur présente l’évolution des effectifs des espèces animales
et végétales menacées. > Évolution : la disparité de destins des espèces est illustrée par les exemples
du vanneau huppé (en recul), de la nette rousse (en hausse) et du martin-pêcheur (fluctuant mais
stable).
• Z7. Diversité des espèces dans les paysages
Cet indicateur recense les plantes vasculaires, les oiseaux nicheurs et les papillons diurnes des
paysages communs de la Suisse. Il montre le nombre d’espèces présentes dans les différents paysages
et l’influence de la diversité des habitats sur la présence des espèces. Divers facteurs influencent la
biodiversité des surfaces Z7 couvrant un kilomètre carré chacune. Le modèle de répartition
biogéographique ainsi que certains facteurs physiques, comme le relief, la géologie et le climat,
déterminent le potentiel naturel. Les régions des versants nord et sud des Alpes possèdent par nature
un grand potentiel. Les grandes variations d’altitude et le relief marqué de ces régions donnent lieu à
une multitude d’habitats qui abrite un nombre tout aussi important d’espèces. Des différences
considérables sont observées entre les groupes d'organismes. > Valeurs initiales : étonnante diversité
des plantes sur le versant nord des Alpes, pauvreté sur le Plateau.
• Z9. Diversité des espèces dans les habitats
L’indicateur calcule la diversité des plantes vasculaires, mousses et mollusques dans divers
habitats, tels que les prairies, les champs et les forêts. La biodiversité dans les différents habitats est
fortement tributaire de la forme et de l’intensité de l’exploitation qui en est faite.
L’indicateur Z9 ne fourni pour l’instant que des valeurs initiales, qui néanmoins permettent d’ores
et déjà de tirer quelques constatations intéressantes. Ainsi, la biodiversité dans les prairies des plaines
est nettement inférieure à la moyenne suisse. Or, son potentiel est pour le moins identique à celui des
prairies de l’étage montagnard. La cause de cette faible diversité est à rechercher dans l’exploitation
intensive des terres agricoles dans les régions exploitées de la Suisse. Les valeurs initiales de
l’indicateur Z9 attestent également une diversité impressionnante de plantes vasculaires et de mousses
dans les étages supérieurs, où l’influence de l’exploitation est bien plus favorable.
Il en va différemment de la diversité des mollusques qui diminue avec l’altitude. Contrairement
aux plantes vasculaires, il ne s’agit pas là d’une conséquence de l’intensité d’exploitation, mais d’un
phénomène écologique: les mollusques vivent par nature plus rarement en altitude.
4 .2 Espèces de la flore sauvage énumé rées à l'Annexe I
Les nouvelles Listes Rouges sont élaborées sur la base des critères de l'UICN. Pendant la période
de référence du présent rapport, les Listes Rouges suivantes ont été publiées:
• Fougères et plantes à fleurs (2002) 55
Sur les 3144 taxons étudiés, 990 (31.5%) figurent dans la Liste Rouge (critères UICN EX, RE,
CR, EN et VU). 429 autres (13.6%) sont potentiellement menacés (NT). 1'534 taxons (48.8%) sont
considérés comme non menacés (LC). Et pour 191 d'entre eux (6.1%) il manque des données
suffisamment récentes pour établir un classement correct (DD). Parmi les 990 taxons de la Liste
Rouge, 50 ont disparu de la Suisse (RE), 180 sont en voie de disparition (CR), 321 sont fortement
menacés (EN) et 438 sont considérés comme vulnérables (VU). Les taxons de la Liste Rouge sont
55
M OSER , D., A. GYGAX, B. BÄUMLER, N. WYLER & R. PALESE (2002): List e R ouge des fougères et
plantes à fleurs menacées de Suiss e. Ed. Office fédéral de l’environnement, des forêts et du pays age, B erne;
Cent re du Réseau Suis se de Floristique, Cham bésy; Cons ervatoire et J ardin bot aniques de la Ville de Genève,
Chambésy. Série OFEFP «L’environnement pratique». 118 pp.
- 39 -
T-PVS/Inf (2008) 26
présents dans toutes les régions et tous les types de milieux de la Suisse, la proportion d'espèces
menacées étant néanmoins plus importante sur le plateau. Les plantes aquatiques et des marais, ainsi
que celles des prairies maigres (sèches ou à humidité temporaire) sont toutefois les plus fortement
menacées. Les espèces forestières, de montagne et des prairies grasses présentent un degré de menace
moins marqué.
• Lichens épiphytes et terricoles 56
Sur les 786 espèces lichéniques étudiées (520 espèces épiphytes et 266 espèces terricoles), 295
(37%) figurent sur la Liste Rouge. La part d’espèces menacées est de 44% (230 espèces) pour les
lichens épiphytes et de 24% (65 espèces) pour les lichens terricoles. 107 autres espèces (13%) sont
potentiellement menacées (NT) et 312 espèces (39%) sont considérées comme non menacées. 38 (22
espèces épiphytes et 16 espèces terricoles) sont éteintes en Suisse (RE), 45 (35 espèces lichéniques et
10 espèces terricoles) sont au bord de l’extinction (CR), 96 (87 espèces épiphytes et 9 espèces
terricoles) sont en danger (EN) et 116 (86 espèces épiphytes et 30 espèces terricoles) sont considérées
comme vulnérables (VU).
• Bryophytes 57
Sur les 1093 espèces et sous-espèces considérées, 416 (38.1%) sont des espèces Liste Rouge et
67 (6.1%) sont quasi menacées (NT). D’après le statut, 15 taxons (1.4%) sont éteints en Suisse (RE),
61 (5.6%) au bord de l’extinction (CR), 58 (5.3%) en danger (EN) et 282 (25.8%) considérés comme
vulnérables (VU). 512 (46.8%) constituent une préoccupation mineure (LC). 98 espèces (9.0%) n’ont
pu être classées en raison d’informations lacunaires et insuffisantes (DD).
• Champignons supérieurs 58
Sur les 2956 espèces et sous-espèces considérées, 937 (32 %) figurent sur une liste rouge. Le
statut des espèces pour lesquelles nos connaissances suffisent à l’appréciation, se répartit comme suit :
1 espèce est éteinte en suisse (RE), 81 (3 %) sont en danger critique d’extinction (CR), 360 (12 %) en
danger (EN) et 495 (17 %) considérées comme vulnérables (VU). 143 (5 %) autres espèces figurent
sur la liste préventive des taxons dits potentiellement menacés (NT), alors que 1876 (63 %)
apparaissent comme non menacés (LC). En raison d’informations lacunaires et insuffisantes, 2004
espèces (40 %) n’ont pu être classées ici (DD).
4 .3 Espèces de la faune énumé rées aux Annexes II e t III
Les plans d'actions pour la conservation des espèces sont présentés au chapitre 2.4.
Les Listes Rouges suivantes ont été publiées pendant la période de référence du présent rapport:
• Libellules 59
Des 72 espèces indigènes de la faune suisse, 26 (36%) figurent dans la Liste Rouge, tandis que
12 (17%) sont potentiellement menacées (NT). Dans le détail, sur les 72 espèces classées dans la Liste
Rouge, 2 sont actuellement éteintes en Suisse (RE), 12 sont au bord de l’extinction (CR), 7 sont en
danger (EN) et 5 sont vulnérables (VU). Les espèces des bas et des hauts marais ainsi que les espèces
des bancs de gravier des fleuves et rivières sont les plus menacées.
• Reptiles 60
56
Scheidegger, C. & P. C lerc, 2002: Liste Rouge des espèces menacées en Suisse: Lichens épiphyt es et
terricoles. Ed. Office fédéral de l’environnement, des forêts et du pays age OFEFP, B erne, Institut fédéral de
recherches W SL, B irmensdorf, et Cons ervatoire et Jardin botaniques de la Ville de G enève, CJBG. OF EFP –
Série: L’environnement p rat ique. 124 p.
57
Schnyder, N., Bergamini, A., Hofmann, H., Müller, N., Schubiger-B ossard, C. & Urm i, E. 2004: Liste Rouge
des Bry ophytes menacées en Suiss e. Edit. OF EF P, FUB & N ISM. Série OF EFP : L’environnement pratique. 100
p.
58
Senn-Irlet B., Bieri G., Egli S. 2007 : Liste rouge des champignons sup érieurs m enacés en Suisse.
L’environnement pratique no 0718. Office fédéral de l’environnement, Berne, et WSL, Birmens dorf. 94 p.
59
Gons et h Y. & Monnerat, C. 2002: Liste Rouge des Libellules menacées en Suisse. Edit. Office fédéral de
l’environnem ent, des forêts et du paysage, Berne et Centre s uiss e de cart ographie de la faune, Neuchât el.– Série
OFEFP : L’environnement pratique. 46 p.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 40 -
Les 14 espèces de reptiles indigènes sont mentionnées dans ce document. L’unité taxonomique
choisie est la sous-espèce, dans un cas le clade génétique. Les catégories de menaces des 19 taxons
présents en Suisse se répartissent comme suit : 3 taxons sont en danger critique d’extinction (CR), 7 en
danger (EN), 5 vulnérables (VU), et 4 non menacés (LC). Bref, 79% des taxons évalués figurent sur
cette nouvelle Liste Rouge (CR, EN, VU).
• Poissons et cyclostomes 61
Les eaux suisses sont actuellement colonisées par 62 taxons appartenant à la faune piscicole
(cyclostomes inclus) dont 15 sont considérés comme non indigènes. Huit espèces ont disparu de
Suisse au cours des 100 dernières années (catégorie de menace 0; regionally extinct / RE / éteint en
Suisse : lamproie de rivière, esturgeon de l’Atlantique, esturgeon de l’Adriatique, grande alose, alose
feinte, saumon, truite de mer, huchon). Sur les espèces existantes à ce jour, six sont reprises dans la
catégorie 1 – « au bord de l’extinction » de la liste rouge (critical / CR : loche d’étang, roi du Doubs,
sofie, savetta, truite marbrée, nase) et cinq taxons sont inscrits dans la catégorie 2 – « en danger » de la
liste rouge (endangered / EN : truite de lac, ghiozzo, alborella, petite lamproie, bouvière). Treize
espèces ont été ajoutées à la catégorie 3 – « menacée » (vulnerable / VU / vulnérable) de la liste rouge.
C’est ainsi que plus de 58 % des espèces de poissons suisses font partie des catégories 0 à 3 de la liste
rouge (RE, CR, EN et VU). 14 % des espèces sont éteintes en Suisse (RE) et 44 % font partie des
espèces menacées et répertoriées dans les catégories 1 à 3 de la Liste rouge (CR, EN, et VU). Parmi
les espèces restantes, neuf sont « potentiellement menacées » (catégorie 4 de la Liste rouge, near
threatened / NT) et quatorze espèces sont classées comme « non menacées » (least concern / LC).
Cette évaluation des menaces a été reprise lors de la révision de l’annexe 1 de l’ordonnance relative à
la loi fédérale sur la pêche (OLFP), mise en vigueur au 1er janvier 2007 par le Conseil fédéral.
• Amphibiens 62
Parmi les 20 espèces et complexes d’espèces d’amphibiens présents en Suisse, 14 (70%) figurent
dans la Liste Rouge et une (5%) est potentiellement menacée (NT). Une de ces espèces est éteinte en
Suisse (RE), 9 sont en danger (EN) et 4 vulnérables (VU).
60
M onney J .-C., M eyer A. 2005 : Liste Rouge des reptiles m enacés en Suiss e. Édit. Office fédéral de
l’environnem ent, des forêts et du paysage, Berne, et Centre de coordination pour la protection des amphibiens et
des reptiles de Suisse, Berne. Série OFEFP : L’environnement pratique. 46 p.
61
Kirchhofer A., Breitenstein M., Zaugg B. 2007 : Liste rouge p ois sons et cyclostom es – Liste rouge des espèces
menacées en Suiss e. Office fédéral de l’environnem ent, B erne et Centre suisse de cartograp hie de la faune,
Neuchâtel. L’environnem ent pratique No 0 : 64 p.
62
Schmidt B.R., Zumbach S. 2005 : List e Rouge des amphibiens m enacés en Suis se. Édit. Office fédéral de
l’environnem ent, des forêts et du paysage (OF EFP), Berne, et Centre de coordinat ion pour la protect ion des
amp hibiens et des reptiles de Suis se (KARCH), Berne. Série OF EFP : L’environnem ent pratique. 46 p.
- 41 -
T-PVS/Inf (2008) 26
• Orthoptères 63
Parmi les 105 espèces de la faune suisse qui ont été évaluées, 19 (18,6 %) sont potentiellement
menacées (NT) alors que 40 (39,2 %) sont menacées et entrent sur la liste rouge. Sur ces 40 espèces, 3
sont éteintes en Suisse (RE), 10 sont au bord de l’extinction (CR), 8 sont en danger (EN) et 19 sont
vulnérables (VU). Les espèces présentes dans les bancs de gravier alluviaux et celles que l’on trouve
dans les bas et aux hauts-marais sont les plus menacées, suivies, mais dans une moindre proportion,
par celles des prés secs.
5. R ECHERCHE SCIENTIFIQUE
Les programmes prioritaires de recherche et les programmes nationaux de recherche du Fonds
national suisse de la recherche scientifique (FNS) permettent de procéder à des recherches vastes et
approfondies sur des questions urgentes, dans le domaine de l’environnement également. La
participation d’équipes suisses à des programmes de recherche internationaux tels que les
programmes-cadres de l’UE, les actions COST ou les programmes d’EUREKA représente une
possibilité supplémentaire de fournir des contributions ciblées à la compréhension et à la résolution
des problèmes environnementaux mondiaux.
5 .1 Priorité s de la reche rche env iro nnementale pour 2004 – 2007
64
Pour la période de recherche 2004 – 2007, l'OFEV a défini au total quatre thèmes prioritaires de
recherche et, pour chacun d’entre eux, deux à quatre priorités de recherche. Ces thèmes prioritaires et
ces priorités de recherche reposent sur une vaste enquête auprès d’institutions de recherche
environnementale et d’encouragement de la recherche, et auprès des divisions concernées de l’OFEV
et des membres de la Commission consultative pour la recherche environnementale (CCRE/BKUF).
1.
Mise en danger de l'être humain et de l'environnement par des polluants, des atteintes physiques et
des organismes artificiellement modifiés.
2.
Dilapidation des ressources naturelles, appauvrissement de la biodiversité et de la diversité des
paysages.
3.
Changements climatiques, avec leurs conséquences pour la nature et la société.
4.
Gestion des risques pour la société (gestion intégrale du risque).
5 .2 Impo rtants p ro je ts et prog ramme s liés aux espèces énumérées dans les annexes II e t
III de la Convention
• Projet Fischnetz+ 65
Depuis 1980, les prises de truites dans les cours d'eau ont baissé de 60% en Suisse, passant de 1,2
million à 400'000 unités. Dans le même temps, on a constaté une féminisation des poissons en aval de
quelques stations d'épuration.
C'est pour découvrir les causes de ces évolutions que l'EAWAG et l'ancien OFEV ont lancé, en
1998, le projet Fischnetz, en collaboration avec tous les cantons, la Fédération suisse de pêche et de
pisciculture, l'industrie chimique et l'Université de Berne.
On sait maintenant que ce ne sont pas seulement les prises des pêcheurs qui sont en baisse, mais
aussi les populations de poissons. Les principales causes de cette diminution sont la maladie rénale
proliférative (MRP), le mauvais état des habitats, un réchauffement de l'eau provoqué par les
changements climatiques et des pollutions chimiques dues à de nouveaux micropolluants. Même le
repeuplement massif n'a pas pu compenser le recul des poissons.
63
M onnerat C., Thorens P., Walt er T ., Gonseth Y. 2007 : Liste rouge des Orthoptères m enacés de Suiss e. Office
fédéral de l’environnement, Berne et Centre s uiss e de cartographie de la faune, Neuchât el. L’environnement
pratique 0719 : 62 p.
64
65
Office fédér al de l’env ironnement, des forêts et du paysage (OFEFP), 2003: Plan dir ecteur de r echerch e
ENVIRONNEMENT pour les années 2004–2007 - Etat de la r echer che, thèmes prior itaires, stratégie. Berne. 67 p.
OFEV: Projet Fis chnetz+, www.bafu.admin.ch, st atut janvier 2008.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 42 -
À la fin du projet, début 2004, un nouveau projet a été lancé pour améliorer la qualité des eaux et
les prises de pêche (Fischnetz+) en appliquant concrètement avec les cantons les résultats des
recherches. Les mesures à mettre en oeuvre sont présentées dans la brochure "Pour la vitalité de nos
poissons de rivière: un programme en 10 points".
• Programme de recherche KORA/SCALP sur les grand prédateurs
En complément aux actions entreprises pour la conservation des grands prédateurs, le programme
KORA effectue diverses recherches sur le loup, le lynx, l'ours et autres prédateurs, portant notamment
sur le comportement et la dynamique des populations (voir réponses aux Recommandations).
• Protection des troupeaux: programme fédéral
Les prédateurs ne peuvent coexister avec l'homme que si leur retour est toléré et accepté par les
milieux les plus touchés. Les conflits qui en découlent doivent donc être minimisés.
C'est pour cette raison que la Confédération applique un programme de protection des troupeaux.
Elle soutient des mesures visant à protéger le petit bétail. De plus amples informations peuvent être
obtenues sur le site Protection des troupeaux.
Ce programme est chargé notamment des tâches suivantes:
-
créer des groupes d'intervention assurant une aide rapide sur le terrain;
-
fournir les adresses des centres de compétence régionaux dans les cantons. Ceux-ci veillent à
adapter les mesures de protection des troupeaux à l'échelon local;
-
fournir des informations sur la coordination du programme.
• Programme de Monitoring de la Biodiversité en Suisse (MBD-CH)
Le but du MBD est de fournir des données sur des surfaces aussi grandes que possible. Il est dès
lors important de recenser les espèces typiques de nos paysages habituels.
Le MBD entend permettre des constats sur des surfaces aussi importantes que possible, et il
importe dès lors de répertorier les espèces typiques de nos paysages normaux. On se concentrera par
conséquent sur l’inventaire des espèces abondantes et répandues, chez lesquelles on a du reste constaté
d’importantes modifications au cours des dernières années, avec des espèces naguère fréquentes qu’on
ne trouve plus que rarement aujourd’hui. C’est en signalant de telles évolutions que le MBD pourra
donner l’alarme suffisamment tôt et justifier des mesures, avant que les espèces ainsi exposées ne
doivent être inscrites dans les Listes rouges.
Diversité spécifique d'oiseaux nicheurs en Suisse
Total des espèces d’oiseaux nicheurs
Nombre d’oiseaux nicheurs répandus
Nombre d’oiseaux nicheurs naturellement rares
1890 1990 Evolution
172
196
+ 14%
69
42
- 39%
15
32
+ 113%
Ces données montrent que le nombre total des espèces d’oiseaux nicheurs ainsi que le nombre
des espèces naturellement rares en Suisse a augmenté au cours des cent dernières années.
Simultanément, le nombre des espèces répandues à lui diminué de plus d’un tiers.
Des informations exhaustives concernant le MDB sont accessibles sur son site Internet:
www.biodiversitymonitoring.ch.
• Programme de conservation des oiseaux
Voir 0
• Universités, écoles polytechniques fédérales et hautes écoles
Des programmes de recherche scientifique liés aux espèces menacées sont appliqués par les
universités, les écoles polytechniques et les hautes écoles. Le Forum Biodiversité de l'Académie des
sciences naturelles propose sur son site Internet, une banque de données regroupant les projets
suisses.66
66
Forum Biodivers ität : B iodivers ity res earch in Switzerland, www.biodivers ity.ch, st atut février 2008.
- 43 -
T-PVS/Inf (2008) 26
6. A CTIVITÉS INTERNATIONALES
6 .1 Particip ation de la Suisse aux programmes euro péens
• Stratégie paneuropéenne de la diversité biologique et paysagère (PEBLDS)
L'Office fédéral de l'environnement (OFEV) a apporté son soutien au secrétariat de la PEBLDS
(PNUE). En outre, l'OFEV a soutenu plusieurs activités de la PEBLDS, y compris les travaux liés au
projet: Streamlining European 2010 Biodiversity Indicators - "SEBI2010" (contribution au PNUE);
Identification of High Nature Value Farmland (contribution au PNUE); et Invasive Alien Species
(contribution au Conseil de l'Europe).
M. Robert Lamb de la division Affaires internationales de l'OFEV présidera, après la conférence
de Belgrade, le Conseil de la Stratégie paneuropéenne pour la diversité biologique et paysagère.
• Développement durable des régions montagneuses
L'Office fédéral du développement territorial (ODT), en coopération avec le Ministère fédéral
allemand de l'environnement, la conservation de nature et la sécurité nucléaire et du Gouvernement du
Liechtenstein ont organisé un "side-event" développement durable des régions montagneuses" sous le
processus «Un environnement pour l'Europe» et le projet "CAMP", qui se concentre sur le
développement soutenable dans des secteurs asiatiques centraux de montagne et qui est soutenu par la
Direction du développement et de la coopération (DDC).
• Convention alpine
Les parties à la convention alpine, y compris la Suisse, ont décidé de renforcer leurs efforts afin
de soutenir le développement durable des Carpates, des Balkans, du Caucase et des régions
montagneuses d'Asie centrale. Ces efforts sont basés sur l'initiative " Global Mountain Partnership ",
qui a été lancée au sommet 2002 de Johannesburg et qui est soutenue par le gouvernement suisse.
En novembre 2005 des représentants et représentantes des huit pays signataires de la Convention
alpine ont discuté dans le cadre d'un séminaire consacré à la " Création d'un réseau écologique
d'espaces protégés dans les Alpes " sur les possibilités concrètes pour la mise en oeuvre d'un réseau
écologique à l'échelle alpine. Les réseaux écologiques sont d'une grande importance pour les Alpes
parce que les paysages d'une grande diversité sont souvent fortement morcelés, ce qui fait que des
espaces écologiques précieux sont dispersés dans le paysage sans liaison entre eux. Les plus de 800
espaces protégés de grande taille (plus de 100 hectares) enregistrés par le Réseau Alpin des Espaces
Protégés offrent certes un lieu de repos approprié à un bon nombre d'espèces animales et végétales
alpines, mais ils ne peuvent pas à eux seuls suffire à garantir la sauvegarde de la biodiversité alpine.
La création d'un réseau écologique à l'échelle alpine qui prévoit des corridors reliant les espaces
protégés existants entre eux est donc particulièrement importante. La plateforme "ecological network“
va servir de plaque tournante pour l'échange d'information et la coordination des activités entreprises
par différente initiatives.
6 .2 Coopération et dévelo ppement
• Aide publique au développement
Depuis la deuxième moitié des années quatre-vingt, la part de l'aide publique au développement
dans le revenu national brut aux prix du marché oscille entre 0,3 et 0,35%. Dès 2003 elle augmente
pour atteindre 0,44% en 2005. La contribution de la Suisse se situe loin des 0,7% demandés par
l'ONU. Elle est supérieure au taux moyen des pays du Comité d'aide au développement (CAD) de
l'OCDE (0.33% en 2005).
• Fonds pour l'environnement mondial (FEM)
La Suisse a joué un rôle actif concernant l'installation du Fonds pour l'environnement mondial
(FEM). Les contributions de la Suisse se sont élevées à CHF 57 millions dans la phase pilote du FEM
(années 1991-93), à CHF 65 millions pour la 1ère phase (GEF-1, 1994-97), à CHF 65 millions pour la
2ème phase (GEF-2, 1998-01), à CHF 99.07 millions pour la troisième phase (GEF-3, 2002-2006) et à
CHF 88 millions pour la quatrième phase (GEF-4).
T-PVS/Inf (2008) 26
- 44 -
• Exemples de projets suisses en Asie centrale et dans le Caucase
Dans le domaine de la coopération, le SECO finance les infrastructures de base, eau et électricité.
Il participe ainsi à un très grand projet visant à assainir le système de distribution et d'évacuation des
eaux de deux villes d'Azerbaïdjan, Ganja et Sheki. Actuellement, les pertes dans le réseau atteignent
les 60 à 80% du volume d'eau. Le SECO soutient aussi au Tadjikistan un projet de la Banque
européenne pour la reconstruction et le développement qui vise à assainir le tiers du réseau de
distribution de la ville de Khudzhand et de le connecter à un nouveau captage, ce qui permettra de ne
plus recourir à des eaux souterraines polluées.
La DDC soutient au Kirghizistan un projet de gestion de l'eau selon les principes de la Gestion
intégrée des ressources en eau. L'enjeu consiste à faire passer le système de gestion de l'eau d'une
approche orientée sur les fournisseurs à une approche orientée en vue de la satisfaction des clients,
c'est-à-dire axée sur les besoins de milliers de petites exploitations agricoles qui doivent être
approvisionnées en eau de manière adéquate, transparente et équitable.
Dans le domaine environnemental, la Suisse forme depuis 1999 avec l'Azerbaïdjan, le
Kirghizistan, le Tadjikistan, le Turkménistan, le Kazakhstan et l'Ouzbékistan un groupe de vote au
sein du Fonds pour l'environnement mondial. Dans ce contexte, elle a développé une coopération
renforcée pour améliorer la protection de l'environnement. L'OFEV soutient notamment le projet «
Tox Care » qui vise à diminuer à la source la pollution et les déchets en promouvant une meilleure
manipulation des substances dangereuses. L'OFEV contribue également à l'élaboration de lignes
directrices pour faciliter la mise en oeuvre de la Convention Espoo sur l'évaluation des impacts sur
l'environnement dans un contexte transfrontière.
7. P UBLICATIONS
Ce chapitre présente un catalogue des principales publications de l'OFEV relatives à la conservation
des espèces et des habitats en Suisse pour la période 2002- 2007. Les publications peuvent être
télécharge du site Internet de l'OFEV: www.bafu.admin.ch.
Publications OFEV: divers
DIV-1014-F Environnement Suisse 2002. Politique et perspectives. Statistiques et analyses. 2002.
354, 322 p.
DIV-1017-F L'environnement suisse. Statistique de poche 2007. Publ. par l'OFEV et par l'Office
fédéral de la statistique. 32 p.
DIV-1121-F ENVIRONNEMENT. No. 1/2002: L'avenir des régions de montagne. Année
internationale de la montagne.
DIV-1121-F ENVIRONNEMENT. No. 1/2002: L'avenir des régions de montagne. Année
internationale de la montagne.
DIV-1122-F ENVIRONNEMENT. No. 2/2002: Protection mondiale de l'environnement. Un pacte
pour protéger la planète.
DIV-1124-F
ENVIRONNEMENT. No. 4/2002: Petit tour d'horizon.
DIV-1132-F
ENVIRONNEMENT. No. 2/2003: Les changements climatiques
DIV-1134-F
DIV-1144-F
ENVIRONNEMENT. No. 4/2003: De bons plans pour l'environnement.
ENVIRONNEMENT. No. 4/2004: Observer pour comprendre.
DIV-1151-F
loisirs.
ENVIRONNEMENT. No. 1/2005: Bienvenue dans la nature! Environnement et
DIV-1153-F
ENVIRONNEMENT. No. 3/2005: Vers la forêt de demain.
DIV-1153-F
ENVIRONNEMENT. No. 3/2005: Vers la forêt de demain.
DIV-1161-F
ENVIRONNEMENT. No. 1/2006: Paysages - visages de la Suisse.
DIV-1163-F
ENVIRONNEMENT. No. 3/2006: 50'000 espèces et nous.
DIV-1164-F
ENVIRONNEMENT. No. 4/2006: Au fil de l'eau.
- 45 DIV-1171-F
T-PVS/Inf (2008) 26
ENVIRONNEMENT. No. 1/2007: Uniques: les biotopes et sites marécageux.
DIV-1508-F Guide des ressources en éducation à l'environnement. Panorama des acteurs suisses.
2005. 127 p.
DIV-2508-F
L'eau souterraine. 2003. 31 p.
DIV-2703-F Idées directrices - Cours d'eau suisses. Pour une politique de gestion durable de nos
eaux. 2003. 12 p.
DIV-5511-F
Le climat est entre nos mains. Connaissances nouvelles et perspectives. 2002. 24 p.
DIV-5513-E
Prepared for climate change in the Rhine basin? 2006. 12 p.
DIV-5514-F Les changements climatiques et la Suisse en 2050. Impacts attendus sur
l'environnement, la société et l'économie. 2007. 171 p.
DIV-7007-F
La forêt et le bois en Suisse. Dépliant. Edition 2003.
DIV-7024-F Un tourisme durable en forêt de montagne grâce à une gestion forestière durable.
2002. Dossier
DIV-7025-F
Forger ensemble l'avenir des forêts. Programme forestier suisse. 2002. Dépliant
DIV-7026-F La forêt au service de l'homme. La Suisse et la Conférence ministérielle pour la
protection des forêts en Europe. 2002. 26 p.
DIV-7027-F Les forêts d'un intérêt génétique particulier (forêts IGP). Conservation et utilisation
des ressources génétiques en forêt. 2003. 1 2 p.
DIV-7028-E
The situation in 2003. Forest, timber, game, natural hazards. 2003. 29 p.
DIV-7029-F
DIV-7030-F
Le point en 2004. Forger ensemble l'avenir des forêts. 2004. 35 p.
Rapport forestier 2005. Faits et chiffres sur l'état de la forêt suisse. 2005. 150 p.
DIV-8001-F Liste des inventaires et aides pratiques: Inventaires fédéraux selon LPN, inventaires
scientifiques, atlas flore et faune, listes rouges, espèces protégées, études, recommandations et
fiches pratiques. 2002. 47 p.
DIV-8006-F
Conception paysage suisse: Mise en pratique, exemples. 2002. 39 p.
DIV-8007-F
REN: une vision pour l'interconnexion des espaces vitaux en Suisse. 2003. Dépliant
DIV-8008-D Natur, Landschaft und Infrastrukturen. Erfolgreiche Projektoptimierung = Nature,
paysage et infrastructures. Optimisation réussie. 2005. Mappe = Dossier
DIV-8009-F La Suisse et ses friches industrielles - Des opportunités de développement au coeur
des agglomérations. 2004. 19 p.
DIV-8407-F
p.
Paysage 2020. Principes directeurs de l'OFEFP pour la Nature et le Paysage. 2003. 25
DIV-8408-F Paysage 2020. Commentaires et programme. Synthèse réalisée pour les principes
directeurs Nature et Paysage de l'OFEFP. 2003. 96 p.
DIV-8810-E Alluvial zones in Switzerland. Updated reprint 2005. PDF-File: keine gedruckte
Ausgabe - pas de version écrite
DIV-8810-F
Les zones alluviales de Suisse. Nouvelle édition 2005.
DIV-8815-F
Les marais et leur protection en Suisse. 2002. 68 p.
DIV-8815-F
Les marais et leur protection en Suisse. 2002. 68 p.
DIV-8816-D
Wetlands - Feuchtgebiete. Wetland ist Wertland. 2007. 5 S.
DIV-8880-F Courrier des prairies sèches. Bulletin d'information du projet Prairies et pâturages secs
de Suisse. No. 1/2003
DIV-8882-F Courrier des prairies sèches. Bulletin d'information du projet Prairies et pâturages secs
de Suisse. No. 1/2005.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 46 -
DIV-8883-F Courrier des prairies sèches. Bulletin d'information du projet Prairies et pâturages secs
de Suisse. No. 1/2006.12 p.
DIV-8884-F Courrier des prairies sèches. Bulletin d'information du projet Prairies et pâturages secs
de Suisse. No. 1/2007.12 p.
DIV-9502-D Fischnetz. Dem Fischrückgang auf der Spur. Kurzbericht des Projekts Netzwerk
Fischrückgang Schweiz. Januar 2004. 27 S. PDF-File: pas de version écrite
DIV-9502-T
Fischnetz. Sur la trace du déclin piscicole. Rapport final. 2004. 198 p.
DIV-9504-D
Rhein & Lachs 2020. Programm für Wanderfische im Rheinsystem. 2004. 31 S.
DIV-9505-F
Pour la vitalité de nos poissons de rivière. Un programme en 10 points. 2007. 24 p.
Publications OFEV: Inventaires
INV-8802-D Bundesinventar der eidgenössischen Jagdbanngebiete = Inventaire fédéral des districts
francs fédéraux = Inventario federale delle ba ndite federali di caccia. Stand/état/stato 2004.
Ordner/classeur
INV-8803-D Bundesinventar der Moorlandschaften von besonderer Schönheit und von nationaler
Bedeutung (Moorlandschaftsinventar) = Inventaire des sites marécageux = Inventario delle zone
palustri. Stand/état/stato: 2004. Ordner/Classeur
INV-8805-D Bundesinventar der Flachmoore von nationaler Bedeutung = Inventaire des bas-marais
= Inventario delle paludi. Stand/état/ stato: 2004 . 23 Teile nach Kantonen / 23 parties organisées
par canton. PDF-File: pas de version écrite
INV-8806-D Bundesinventar der Hoch- und Übergangsmoore von nationaler Bedeutung
(Hochmoorinventar) = Inventaire des hauts-marais = Inventario d elle torbiere alte.
Stand/état/stato: 2003. 22 Teile nach Kantonen / 22 parties organisées par canton. PDF-File: pas
de version écrite
INV-8807-D Bundesinventar der Auengebiete von nationaler Bedeutung (Aueninventar) =
Inventaire des zones alluviales = Inventario delle zone gol enali. Stand/état/stato:2003. 2 Ordner/2
classeurs PDF-File: pas de version écrite
INV-8810-D Bundesinventar der Amphibienlaichgebiete von nationaler Bedeutung = Inventaire des
sites de reproduction de batraciens = Inventario dei siti di riproduzione di anfibi. Stand/état/stato:
2003. PDF-File: pas de version écrite
Publication OFEV: Paysage
LFU-11-F
Reconstitution et remplacement en protection de la nature et du paysage. La
réglementation des atteintes en droit suisse. 2002. 123 p.
Publication OFEV: Pêche
MFI-70-D
Äschenpopulationen von nationaler Bedeutung = Populations d'ombres d'importance
nationale = Popolazioni di temoli d'importanza nazio nale. 2002. ca. 120 S. PDF-File: pas de
version écrite.
MFI-71-F
Efficacité des repeuplements piscicoles effectués en Suisse. 2002. 55 p.
MFI-72-D
Einwanderungen von Fischarten in die Schweiz. Rheineinzugsgebiet. 2002. 88 S.
MFI-73-F
Principes génétiques de conservation et de gestion piscicoles. 2002. 115 p.
MFI-74-D
Die Biologie des Rotauges im Luganersee (TI). Con riassunto in italiano. 2003. 87 S.
MFI-75-F
Conséquences écologiques des éclusées. Etude bibliographique. 2003. 112 p.
MFI-76-F
Evolution du nombre de permis de pêche de loisir en Suisse. 2003. 75 p.
MFI-77-F
Biologie, menaces et protection du chabot (Cottus gobio) en Suisse. 2004. 73 p.
MFI-78-D
Erkenntnisse zur Barsch-Biologie. Workshop vom 6. November 2003 in Zürich. 2005.
51 S. PDF-File: pas de version écrite
- 47 MFI-79-D
T-PVS/Inf (2008) 26
Rückkehr der Lachse in Wiese, Birs und Ergolz. Statusbericht 2004. 2005. 47 S.
MFI-80-F
Cours fédéral de perfectionnement pour garde-pêche. 25 au 27 août 2004 à Lyss.
2005. 92 p.
MFI-81-D
Speisefischproduktion in der Schweiz. Erhebung 2003/04. 2005. 22 S. PDF-File: pas
de version écrite.
MFI-82-F
Monitoring du nase (Chondrostoma nasus) 1995-2004. Populations d'importance
nationale. 2005. ca. 50 p.
Publication OFEV: Eaux superficielles
MGS-44-F
Méthodes d'analyse et d'appréciation des cours d'eau en Suisse. Poissons niveau R
(région). 2004. 63 p.
Publication OFEV: Cahier de l'environnement
SRU-226-F
. Condensé du droit fédéral de l'environnement (lois, ordonnances, conventions
internationales). 4ème éd. 2005. 103 p.
SRU-334-F
Lièvre brun. Rapport final 1991-2000. 2003. 150 p.
SRU-335-F
Perdrix grise. Rapport final 1991-2000. 2002. 143 p.
SRU-341-F
2ème complément à l'inventaire fédéral des zones alluviales d'importance nationale.
Rapport technique. 2002. 143 p.
SRU-342-F
Monitoring de la biodiversité en Suisse, MBD. Rapport sur l'état du projet. 2002. 88 p.
SRU-344-D
Einfluss des Flugverkehrs auf die Avifauna. Literaturstudie. 2002. 100 S.
SRU-345-D Koordinierte biologische Untersuchungen am Hochrhein 2000; Makroinvertebraten.
2002. 98 S.
SRU-347-F
Le réseau Emeraude en Suisse. Rapport préliminaire. 2003. 52 p.
SRU-352-F
Paysage 2020. Analyse et tendances. Bases des principes directeurs Nature et Paysage
de l'OFEFP. 2003. 152 p.
SRU-359-F
L'accès aux ressources génétiques en droit suisse. 2003. 63 p.
SRU-359-F
L'accès aux ressources génétiques en droit suisse. 2003. 63 p.
SRU-361-E
Riverine floodplain use and environmental damage. Final report. 2004. 73 p. PDFFile: pas de version écrite.
SRU-363-F
Programme forestier suisse (PFS). Programme d'action 2004-2015. 2004. 105 p.
SRU-364-D
Walderhaltungspolitik. Entwicklung und Urteil der Fachleute. 2004. 189 S.
SRU-367-F
Les enseignements de la gestion d'une crise. Synthèse du programme de recherche
Lothar. 2004. 86 p
SRU-369-D
S.
Auswirkungen des Hitzesommers 2003 auf die Gewässer. Dokumentation. 2004. 176
SRU-372-F
Lutte contre l'érosion sur la Rive sud du lac de Neuchâtel. Bilan de mesures. Tronçon
pilote de Cheseaux-Noréaz. 2005. 70 p.
SRU-373-F
Réseau écologique national REN. Rapport final. Une vision pour l'interconnexion des
espaces vitaux en Suisse. 2004. 132 p.
SRU-375-D Koordinierte biologische Untersuchungen an Hochrhein und Aare 1999-2002.
Zusammenfassender Kurzbericht. 2004. 45 S.
SRU-376-F
Influences de l'aviation sur l'avifaune. Rapport final et recommandations. 2005. 100 p.
SRU-377-D Luchsumsiedelung Nordostschweiz LUNO. Bericht über die Periode 2001 bis 2003.
2005. 53 S. Beilage: CD-ROM
T-PVS/Inf (2008) 26
- 48 -
SRU-378-F
Exploitation des bois et protection de la nature. Rapport principal. 2005. 53 p. PDFFile: pas de version écrite.
SRU-378-F
Exploitation des bois et protection de la nature. Rapport principal. 2005. 53 p. PDFFile: pas de version écrite
SRU-380-D
88 S.
Wirbellose Neozoen im Hochrhein. Ausbreitung und ökologische Bedeutung. 2005.
SRU-381-F
Les forêts privées suisses et leurs propriétaires. Rapport succinct. 2005. 36 p.
SRU-382-D Der Schweizer Privatwald und seine Eigentümerinnen und
Schlussbericht. 2005. 120 S. PDF-File: pas de version écrite.
Eigentümer.
SRU-383-F
Promotion du chêne. Stratégie de conservation d'un patrimoine naturel et culturel en
Suisse. 2005. 101 p.
SRU-385-F
Dimensions économiques de la politique de l'environnement. Synthèse de projets de
recherche sur les interactions entre l'économie et l'environnement. 2005. 40 p.
Publications OFEV: Documents environnement
UM-143-D
Landesforstinventar. Wirkungsanalyse zu LFI1 und 2 und Bedarfsanalyse für das
LFI3. 2002. 89 S.
UM-145-F
Effor2: Rapport stratégique. Subventions dans le domaine forestier: une politique axée
sur les résultats. 2002. 121 p.
UM-165-E
Mountain watershed management. Lessons from the past - lessons for the future.
Proceedings. Twenty-first session of the working party on mountain watershed management,
Davos, Switzerland, 16-19 Sept. 2002. 2003. 204 p.
UM-175-F
Evaluation de l'EIE. Evaluation de l'étude de l'impact sur l'environnement (EIE).
Rapport de synthèse. 2004. 58 p. Annexe: CD-ROM qu i contient le rapport intégral en allemand
et les documents de l'évaluation
UM-177-F
Evaluation environnementale des plans sectoriels. Proposition pour le contenu d'un
rapport environnemental. Rapport d'expert. 2004. 33 p. PDF-File: pas de version écrite
UM-184-D LOTHAR. Ursächliche
Teilprogramms 6. 2005. 145 S.
Zusammenhänge
und Risikoentwicklung.
Synthese
des
UM-191-E
What makes a species invasive? 2005. 91 p. PDF-File: keine gedruckte Ausgabe - pas
de version écrite
UM-191-E
What makes a species invasive? 2005. 91 p. PDF-File: pas de version écrite.
UM-192-D
Bekämpfung des Japanischen Staudenknöterichs. Literaturreview und Empfehlungen
für Bahnanlagen. 2005. 44 S. PDF-File: pas de version écrite.
UM-193-D
Der monetäre Erholungswert des Waldes. 2005. 70 S. PDF-File: pas de version écrite.
UM-195-D
Wald und Volksgesundheit. Literatur und Projekte aus der Schweiz. 2005. 34 S. PDFFile: pas de version écrite.
UM-196-F
Aspects juridiques des loisirs et de la détente en forêt. 2005. 64 p. PDF-File: pas de
version écrite.
Publications OFEV: L'environnement pratique
UV-0621-F
Dossier: Prairies et pâturages secs. 2006.
UV-0622-F
Exploitation des prairies et pâturages secs. 2006. 8 p.
UV-0623-F
UV-0624-D
Prairies et pâturages secs: Entretien avec des chèvres. 2006. 4 p.
Trockenwiesen und -weiden: Wildheu. 2006. 4 S.
UV-0625-F
Prairies et pâturages secs: Protection des espèces. 2006. 6 p.
UV-0626-F
Prairies et pâturages secs: Lichens et champignons. 2006. 4 p.
- 49 -
T-PVS/Inf (2008) 26
UV-0627-F
Prairies et pâturages secs: Singularités. 2006. 4 p.
UV-0628-F
Prairies et pâturages secs: Les PPS et la forêt. 2006. 8 p.
UV-0701-F
Méthodes d'analyse et d'appréciation des cours d'eau. Aspect général. 2007. 43 p.
UV-0718-F
Liste Rouge des espèces menacées en Suisse: Champignons supérieurs. Édition 2007.
94 p.
Publications OFEV: Connaissance de l'environnement
UW-0602-D CO2-Senken und -Quellen in der Waldwirtschaft. Anrechnung im Rahmen des KyotoProtokolls. 2006. 45 S.
UW-0617-F
p.
Fumure et environnement. Commentaire du droit fédéral axé sur la pratique. 2006. 86
UW-0618-D Gewässerschutzbestimmungen in der Landwirtschaft. Ein internationaler Vergleich.
2006. 78 S.
UW-0629-E Invasive alien species in Switzerland. An inventory of alien species and their threat to
biodiversity and economy in Switzerland. 2 006. 155 p.
UW-0703-F Plan Directeur de recherche Environnement pour les années 2008-2011. État de la
recherche, thèmes prioritaires, stratégies. 2007. 80 p
UW-0708-D
écrite.
Wirkungsanalyse Umweltbildung. Kurzbericht. 2007. 64 S. PDF-File: pas de version
UW-0714-D Zerschneidung von Lebensräumen durch Verkehrsinfrastrukturen. COST 341. 2.
aktualisierte Auflage der BUWAL-Schriftenreihe Umwelt Nr. 332. 2007. 101 S. PDF-File: pas de
version écrite.
UW-0716-D Wald in Wert setzen für Freizeit und Erholung. Situationsanalyse. 2007. 39 S. PDFFile: pas de version écrite.
Publications OFEV: État de l'environnement
UZ-0604-F
État de la biodiversité en Suisse. Synthèse des résultats du Monitoring de la
biodivérsité en Suisse (MBD). État: mai 2006. 67 p.
Publications OFEV: L'environnement pratique
VU-7005-F
Gestion durable des forêts de protection. Soins sylvicoles et contrôle des résultats:
instructions pratiques. 2005. Classeur.
VU-7025-F
Les forêts d'un intérêt génétique particulier. Forêts IGP. Bases, objectifs et
aménagement. 2003. 60 S.
VU-7026-F
Contrôle cantonal de la gestion durable en forêt - Aide pratique. 2003. 68 p. PDF-File:
pas de version écrite.
VU-7027-F
Recommandations en vue de favoriser les espèces fruitières sauvages et l'aubépine
malgré le risque de contamination par le feu bactérien. 2004. 4 p.
VU-7029-F
Guide pratique. Exploitation des bois et protection de la nature. Fiches sylvicoles.
2005. 113 p. PDF-File: pas de version écrite.
VU-8009-F
La compensation écologique sur les aérodromes. Recommandations. 2004. 31 p.
VU-8810-F
Inventaire fédéral des sites de reproduction de batraciens d'importance nationale.
Guide d'application. 2002. 75 p.
VU-8825-F
Dossier Zones alluviales: fiches. 2001-2005.
VU-9006-F
Liste rouge des espèces menacées de Suisse: Fougères et plantes à fleurs. 2002. 120 p
VU-9007-F
Liste rouge des espèces menacées en Suisse: Bryophytes. Edition 2004. 100 p.
VU-9010-F
124 p.
Liste rouge des espèces menacées en Suisse: Lichens épiphytes et terricoles. 2002.
T-PVS/Inf (2008) 26
- 50 -
VU-9011-F.
Liste rouge des espèces menacées en Suisse: Libellules. 2002. 46 p
VU-9012-F
Liste Rouge des espèces menacées en Suisse: Amphibiens. Édition 2005. 48 p.
VU-9013-F
Liste Rouge des espèces menacées en Suisse: Reptiles. Édition 2005. 50 p.
ANNEXE: ABREVIATIONS ET ACRONYMES
AES
Association des entreprises électriques suisses
ODT
Office fédéral du développement territorial
ASPO/Birdlife
Association suisse pour la protection des oiseaux
CAD
Comité d'aide au développement
CCRE/BKUF
CdG-N
Commission consultative pour la recherche environnementale
Commission de gestion du Conseil national
CDP
Carnivore Damage Prevention
CIDD
Comité interdépartemental pour le développement durable
CPS
Conception Paysage suisse
CR
Espèce en danger critique d'extinction
DDC
Direction du développement et de la coopération
DETEC
Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et
des communications
L’Institut de Recherche de l’Eau du Domaine des Ecoles
Polytechnique Fédérales
Eawag
EIE
Etude de l'impact sur l'environnement
ELOIS
European Lynx Online Information System
EN
Espèce en danger
EPF
Ecole Polytechnique Fédérale
FEM
Fonds pour l'environnement mondial
FSP
Fonds Suisse pour le Paysage
IBA
Zones d'importance pour l'avifaune
IFP
Inventaire fédéral des paysages, sites et monuments naturels
KORA
Acronyme allemand pour "projets de recherche coordonnés pour la
conservation et la gestion des carnivores de Suisse"
LC
Espèce non menacée
LCIE
LCIE
Initiative Grands Carnivores pour l'Europe
Large Carnivore Initiative for Europe
LUNO
Programme de déplacement de lynx vers le nord-est de la Suisse
MBD
Monitoring de la biodiversité en Suisse
ML
Mesures de lutte
MP
Mesures de protection
MRP
Maladie rénale proliférative
OCDE
Organisation de coopération et de développement économique
OFAG
Office fédéral de l'agriculture
- 51 -
T-PVS/Inf (2008) 26
OFEFP
Office fédéral de l'environnement, des forêts et du paysage
(aujourd'hui: OFEV)
OFEN
Office fédéral de l'énergie
OFEV
Office fédéral de l'environnement
ONU
PFS
Organisation des Nations Unies
Programme forestier suisse
PNR
Parcs naturels régionaux
PPS
Inventaire fédéral des prairies et pâturages secs
REN
Réseau écologique national
REP
Réseau écologique paneuropéen
SCE
Surfaces de compensation écologique
SECO
SPAC
Secrétariat d'Etat à l'économie
Stratégie pan-alpine de conservation du Lynx
VU
Espèce vulnérable
ZISC
Zones d’intérêt spécial pour la conservation
Téléchargement