Strasbourg, 31 October 2008 [inf26a_2008.doc] T-PVS/Inf (2008) 26 CONVENT ION ON T HE CONSERVATION OF EUROPEAN WILDLIFE AND NAT URAL HABITATS CONVENTION RELAT IVE A LA CONSERVATION DE LA VIE SAUVAGE ET DU MILIEU NATUREL DE L'EUROPE Standing Committee Co mité pe rmanent 28th meeting 28e Réunion Strasbourg, 24-27 November 2008 Strasbourg, 24-27 novembre 2008 _________ GENERAL REPORTS (2001-2004) RAPPORTS GENERAUX (2001-2004) Memorandum drawn up by the Directorate of Culture and of Cultural and Natural Heritage Note du Secrétariat Général établie par la Direction de la Culture et du Patrmoine culturel et naturel T hi s docume nt will not be di stri buted at the meeti ng. Pl ease br i ng thi s copy. Ce document ne sera plus di stribué en r éuni on. Prièr e de vous munir de cet exe mpl aire. T-PVS/Inf (2008) 26 - 2- General Reports submitted by the C ontracting P arties to the Bern Convention / Rapports générauxaux soumis par les P arties contractantes de la Convention de Berne MEMBER STATES ÉTATS MEMBRES ALBANIA / ALBANIE AUST RIA / AUTRICHE BELGIUM / BELGIQUE BULGARIA / BULGARIE CYPRUS / CHYPRE CZECH REP. / RÉP. TCHÈQUE DENM ARK / DANEMARK EST ONIA / ESTONIE FIN LAND / FINLANDE FRANCE / FRANCE GERM ANY / A LLEMAGNE GREECE / GRÈCE HUNGARY / HONGRIE ICELAND /ISLANDE IRELAND / IRLANDE ITALY / ITALIE LATVIA / LET TONIE LIECHTENSTEIN / LIECHTENSTEIN LIT HUANIA / LIT UANIE LUXEMBOURG / LUXEM BOURG MALT A / MALTE MOLDOVA / MOLDOVA NETHER LANDS / PAYS-BA S NORWAY / NORVÈGE POLAND / POLOGNE PORT UGAL / PORT UGAL ROMANIA / ROUMANIE SLO VAKIA / SLOVAQUIE SLO VENIA / SLO VÉNIE SPAIN / ESPAGNE SWED EN / SUÈD E SWITZ ERLAND / SUISSE T FYRMACEDONIA / LER YMACEDOINE T URKEY / T URQUIE UKRAINE / UKRAINE UNITED KINGDOM / ROYAUME-UNI 2001-2004 / Yes / Oui Yes / Oui Yes / Oui Yes / Oui Yes / Oui Yes / Oui Yes / Oui EEC / CEE NON MEMBER STATES ÉTATS NON M EMBRES BURKINA FASO MONACO / MONACO SEN EGA L / SENEGAL T UNISIA / T UNISIE Yes / Oui - 3- T-PVS/Inf (2008) 26 CONTENTS / SOMMAIRE __________ Pages 1. Switzerland / S uisse........................................................................................................... 7 T-PVS/Inf (2008) 26 1. - 4- COMPETENT AUTHORITIES TO GRANS EXCEPTIONS / AUTORITÉS HABILITÉES À DÉLIVRER DES AUTORISATIONS AUSTRIA / AUTRICHE Regional Environment Centres of the Laender: Buregenland, Carinthia, Lower Austria, Upper Austria, Salzburg, Styria, Tyrol, Vorarlberg & Vienna. BELGIUM / BELGIQUE: - Flanders: Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Afdeling Natuur Mr Koen De Smet Graaf de Ferraris-gebouw Emile Jaqmainlaan 156 bus 8, 1000 Brussel Telephone: 0032-(0)2-5537684. Fax: 0032-(0)2-5537685. E-mail: [email protected] Wallonia : Ministère de la Région Wallonne Direction génerale des Ressources Naturelles et de l’Environment (Division de la Nature et des Forêts) Mr Jacques Stein Avenue Prince de Liège 15, B-5100 Namur Tel: 0032-(0)81/33 58 27. Fax: 0032-(0)81/33 58 22. E-mail: [email protected] BULGARIA / BULGARIE: Ministère de l'Environnement. CYPRUS / CHYPRE Ministry of Agriculture Natural Resources and Environment Environment Service CY-1411 NICOSIA DENMARK / DANEMARK: Danish Hunting and Wildlife Administration (Landbrugministeriets Vildtforwalting); Miljø & Energi Ministeriet (Ministry of Environment and Energy) The National Forest and Nature Agency (Skov- og Naturstyrelsen Haraldsgade, 53, DK-2100 Copenhagen Ø. FINLAND / FINLANDE: Ministry of the Environment, for the whole Finland; Regional Environment Centres, for regional permits. FRANCE / FRANCE: Ministère de l'Environnement, Direction de la Protection de la Nature et des Paysages, et les représentants de l'Etat dans les départements sur autorisation du Secrétariat d'Etat Chargé de l'Environnement; 20 Avenue de Ségur, F-75302 Paris 07 SP. GERMANY / ALLEMAGNE: Bundesministerium fur Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherrheit; Kennedyallee 5, D-53175 Bonn 1. - 5- T-PVS/Inf (2008) 26 GREECE / GRECE: Regional Authorities of Forestry Services (Decision n° 164168/1572/23-4-85); Ministry of Agriculture, Forestry Service, Wildlife management Section; Hippokratous 3-5, GR-10164 Athens. HUNGARY / HONGRIE Ministry for Environment, Authority of Nature Conservation, Kolto u. 21, H-1121 BUDAPEST. ICELAND / ISLANDE Icelandic Institute of Natural History Hlemmur 3, P.O. Box 5320, ISL-125 Reykjavik. IRELAND / IRLANDE: Ministry for Finance, National Park and Wildlife Service; St Stephen's Green, 51, IRL-Dublin 2. ITALY / ITALIE Corpo Forestale dello Stato; Via Carducci, 5, I-00164 Roma Assessorati Caccia e Pesca delle Regioni. LATVIA / LETTONIE Ministry of Environmental Protection and Regional Development of the Republic of Lavtia 25 Peldu Str., LV-1494 RIGA. LIECHTENSTEIN / LIECHTENSTEIN Amt für Wald, Natur und Landschaft, St. Florinsgasse 3, FL-9490 VADUZ LUXEMBOURG / LUXEMBOURG: Ministère de l'Environnement, Luxembourg; 18, Montée de la Pétrusse, L-2918 Luxembourg Ville. MALTA / MALTE: Ministry for the Environment, Environment Protection Department. MOLDOVA / MOLDOVA Department for Environmental Protection, Biodiversity and Protected Areas Division Ministry of Environment 73, Stefan cel Mare Bd., 2001 Chisinau. MONACO / MONACO Département des Travaux publics et des Affaires sociales, Service de l’environnement, 3, avenue de Fontvieille, MC-98000 Monaco. NETHERLANDS / PAYS-BAS: Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij, Directie Natuur, Bos, Landschap en Fauna; Bezuidenhoutseweg, 73, Postbus 20401,NL-2500 EK's Gravenhage. NORWAY / NORVÈGE Directorate for Nature Management Tungasletta 2, N-7485 Trondheim T-PVS/Inf (2008) 26 - 6- PORTUGAL / PORTUGAL: Instituto da Conservaçao da Natureza, Secretaria de Estado do Ambiente e Recursos Naturais; Rua da Lapa 73, P-1200 Lisboa. ROMANIA / ROUMANIE: Ministère des Eaux, des Forêts et de la Protection de l’environnement Bdul. Libertatii 12, sector 5, Bucarest. SENEGAL / SÉNÉGAL Ministère de l’Environnement et de la Protection de la Nature Direction des Parcs nationaux, B.P. 5135, DAKAR-FANN SPAIN / ESPAGNE Ministerio de Medio Ambiente, Secretaria General de Medio Ambiente, Gran Via de San Francisco, 4, E-28005 MADRID SWEDEN / SUÈDE Swedish Environmental Protection Agency Naturvårdsverket, Blekholmsterrassen 36, S-106 48 Stockholm. SWITZERLAND / SUISSE Office fédéral de l’Environnement, des Forêts et du Paysage, Département de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (ETEC) (ainsi que les cantons) CH-3003 Berne TUNISIA / TUNISIE Ministère de l’Agriculture, Direction générale des Forêts TURKEY / TURQUIE Ministry of Environment of the Republic of Turkey, General Directorate of Environmental Protection, Çevre Koruma Genel Müdürlügü , Eskiş ehir Yolu 8 Km, TR-06530 Ankara UNITED KINGDOM/ROYAUME-UNI: England, Scotland, Wales, Nothern Ireland: Department of the Environment, Wildlife Division, Tollgate House; Hulton Street UK-Bristol BS2 9DJ. Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, London. Scottish Development Dept., Edimburgh. Department of Agriculture for Scotland, Edimburgh. Welsh Office, Cardiff. Department of the Environment-Northern Ireland, Belfast. - 7- T-PVS/Inf (2008) 26 SWITZERLAND / SUISSE Mandant Offi ce Fédéral de l'Environnement OFEV Indication de l'ordre Rapport général pour la Convention de Berne Rapport général (2002-2007) sur l'application par la Suisse de la Convention relative à la conservation de la vie sauvage et du milieu naturel de l'Europe (Convention de Berne) Préparé par Eri c Wi edmer Gruner S A I ngenieure und P laner Gellertstrasse 55 CH -4020 Basel Telefon +41 31 917 20 83 Fax +41 31 917 20 21 eric.w iedmer@gruner. ch www.gruner. ch Numéro du projet Date R 203'730'000 31. octobre 2008 T-PVS/Inf (2008) 26 - 8- Départ ement fédéral de l'environnement, des transpo rts, d e l'énergie et d e la communication DETEC Office fédéral de l'environnem ent OFEV Rapport général (2002-2007) sur l'application par la Suisse de la Convention relative à la conservation de la vie sauvage et du milieu naturel de l'Europe (Convention de Berne) Ce do cument fai t sui te au Ra pp ort g én éral q uadriennal (1 99 3-199 6) du 18.1 0.19 97 [T-PVS(96)28 , Add.5 ] et au Rap port gén éral quadri ennal (199 7-2001) d e sep tembre 200 2 [T-PVS/Inf (2002 ) 34, 66100 pp.]. Le Ra pport général qu ad riennal (1997 -2 001 ) co nti ent une liste des esp èces animales e t végétales présen tes e n S uisse et fig ura nt au x annexes I, II e t III de la Con ventio n de Be rne . - 9- T-PVS/Inf (2008) 26 Table des matiè res Page 1. Informations générales ...........................................................................................................10 2. Application générale de la Convention ..................................................................................11 2.1 Les principes du fédéralisme dans l’application des lois .......................................................11 2.2 La réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la Confédération et les cantons (RPT)....................................................................................12 2.3 ²Législation d’application de la Convention .........................................................................12 2.4 Plans d’actions ..................................................................................................................15 2.5 participation de la Suisse au Réseau Emeraude....................................................................23 2.6 Suivi des recommandations générales et des lignes directrices du Comité permanent .............24 3. Conservation des habitats .......................................................................................................30 3.1 Catégories de zones protégées ............................................................................................30 3.2 Tour d’horizon des indicateurs du MBD relatif aux biotopes ................................................31 3.3 Conservation des habitats hors des zones protégées..............................................................35 4. Conservation des espèces ......................................................................................................36 4.1 Tour d’horizon des indicateurs du MBD relatifs aux espèces ................................................36 4.2 Espèces de la flore sauvage énumérées à l’Annexe I ............................................................38 4.3 Espèces de la faune énumérées aux Annexes II et III............................................................39 5. Recherche scientifique............................................................................................................40 5.1 Priorités de la recherche environnementale pour 2004-2007 .................................................40 5.2 Importants projets et programmes liés aux espèces énumérées dans les Annexes II et III de la Convention ......................................................................................40 6. Activités internationales ........................................................................................................42 6.1 Participation de la Suisse aux programme européens............................................................42 6.2 Coopération et développement............................................................................................42 7. P ublications ............................................................................................................................43 Annexe : Abréviations et acronymes ............................................................................................49 T-PVS/Inf (2008) 26 - 10 - 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES Nom de la partie contractante: Confédération suisse Entrée en vigueur de la Convention: la Convention relative à la conservation de la vie sauvage et du milieu naturel de l'Europe (Convention de Berne) a été conclue à Berne le 19. 9. 1979. La Suisse l'a ratifiée le 12. 3. 1981, sans faire de réserve sur les espèces inscrites dans les annexes de la Convention. Cette dernière est entrée en vigueur en Suisse le 1. 6. 1982. Date du rapport: janvier 2008. Période de référence: 2002 - 2004, ainsi que 2005 - 2007 Autorité chargée de l'application de la Convention: Office fédéral de l'environnement (OFEV) La Suisse a adhéré aux conventions et accords internationaux suivants: Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar, signée le 2. 2. 1971, ratifiée le 16. 1. 1976 et entrée en vigueur pour la Suisse le 16. 5. 1976). Convention pour la protection du patrimoine mondial culturel et naturel, UNESCO (conclue à Paris le 23. 11. 1972, ratifiée le 17. 9. 1975 et entrée en vigueur pour la Suisse le 17. 12. 1975). Convention relative à la réglementation du commerce international des espèces de la faune et de la flore menacées d'extinction (CITES, conclue à Washington le 3. 3. 1973, ratifiée le 9. 7. 1974 et entrée en vigueur pour le Suisse le 1. 7. 1975). Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage (Convention de Bonn, conclue le 23. 6. 1979, ratifiée le 7. 4. 1995, entrée en vigueur pour la Suisse le 1. 7. 1995). Convention internationale pour la réglementation de la chasse à la baleine (conclue à Washington le 2. 12. 1946, ratifiée le 29. 5. 1980, entrée en vigueur pour la Suisse le 29. 5. 1980). Traité du 1. 12. 1959 sur l'Antarctique, avec protocole sur la protection de l'environnement (Traité sur l'Antarctique, conclu à Washington le 1. 12. 1959, ratifié le 15. 11. 1990, entrée en vigueur pour la Suisse le 15. 11. 1990). Convention sur la protection des Alpes (Convention des Alpes, conclue à Salzbourg le 7. 11. 1991, ratifiée 28. 1. 1999 et entrée en vigueur pour la Suisse le 28.4.1999; protocoles additionnels signés, ratification en suspens. Convention sur la diversité biologique (CDB, conclue à Rio de Janeiro le 5. 6. 1992, ratifiée le 21. 11. 1994, entrée en vigueur pour la Suisse le 19. 2. 1995). Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique (Conclu à Montréal le 29 janvier 2000, ratifié le 26. 3. 2003, entré en vigueur pour la Suisse le 11 septembre 2003). Convention sur la désertification (conclue à Paris le 17. 6. 1994, ratifiée le 19. 1. 1996 et entrée en vigueur pour la Suisse le 26. 12. 1996). Accord sur la conservation des oiseaux d'eau migrateurs d'Afrique-Eurasie (AEWA, conclu à La Haye le 15. 8. 1996, ratifié le 15. 10. 1996, entrée en vigueur pour la Suisse le 1.11.1999). Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC, conclue à New York le 9. 5. 1992, ratifiée le 10. 12. 1993, entrée en vigueur pour la Suisse le 21. 3. 1994) Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (Protocole de Kyoto, conclu à Kyoto le 11. 12. 1997, ratifiée le 9. 7. 2003, entrée en vigueur pour la Suisse le 16. 2. 2005) Convention sur l’évaluation de l’impact sur l’environnement dans un contexte transfrontière (conclu à Espoo le 25. 2. 1991, ratifié le 16. 9. 1996, entrée en vigueur pour la Suisse le 10.9.1997) - 11 - T-PVS/Inf (2008) 26 2. A PPLICATION GÉNÉRALE DE LA CONVENTION L'Office fédéral de l'environnement (OFEV), qui dépend du Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et des communications (DETEC), est l'autorité compétente, au niveau fédéral, en matière de protection de la nature et du paysage. Mais le domaine de la protection de la nature et du paysage relève au premier chef des cantons (voir 0). Ces derniers, au nombre de 26, sont notamment responsables de l'application de la législation sur leur territoire. Durant la période sous revue (2002-2007), la Suisse a mis en place un réseau de surveillance de la biodiversité de très bonne qualité; ce réseau, basé sur un travail scientifique systématique permet de mesurer la dynamique de la biodiversité et en particulier d’assurer l’actualisation des « listes rouges » d’espèces menacées. Des documents de planification concernant le paysage, la nature (Conception Paysage Suisse, Paysage 2020) et la forêt ont été adoptés et les plans correspondants mis en oeuvre. Des progrès ont été accomplis pour la gestion sylvicole durable et la conservation des zones humides. Les processus de développement d’un système de parcs naturels, en créant des bases légales qui règlent les trois catégories des parcs (parc national, parcs naturels régionaux (PNR) et parcs périurbains), est en voie d’aboutissement; environ vingt-cinq projets de parcs sont déjà en préparation. En 2005, près de 9% des terres agricoles utiles sont des surfaces de compensation écologique qui contribuent à préserver l’espace vital de la faune et de la flore. Dans son examen des performances environnementales de la Suisse 1, l'OCDE a notamment émis les recommandations suivantes dans le domaine de la nature et du paysage: • préparer et adopter une « Stratégie nationale pour la biodiversité » (qui pourrait compléter la Conception Paysage Suisse); l’accompagner par des plans d’actions; fixer des objectifs et calendriers précis qui anticipent, entre autres, les effets du changement climatique; • limiter la consommation d’espaces agricoles et naturels; maîtriser l’urbanisation dispersée en renforçant l’intégration des enjeux de diversités biologique et paysagère dans la planification du territoire des cantons et des communes, en s’appuyant sur une réforme de la loi fédérale sur l’aménagement du territoire (LAT) et une fiscalité foncière ajustée; • préciser l’inventaire fédéral des paysages, sites et monuments naturels (IFP), pour une prise en compte plus rigoureuse des paysages par les plans cantonaux et communaux; • mettre en place des parcs naturels régionaux (PNR), des parcs naturels périurbains, un réseau écologique national, et un second parc national; étendre les réseaux d’espaces protégés de portée internationale tels que Ramsar, l’Homme et la Biosphère et le Patrimoine Mondial, et mettre en place le réseau Émeraude (Convention de Berne); accroître les moyens financiers pour dynamiser la politique relative au développement des zones protégées; • renforcer la gestion sylvicole durable; accroître la surface des réserves forestières et garantir la fonction de « bien public » de la forêt; • mieux évaluer, prendre en compte et rémunérer les services rendus par les écosystèmes. 2 .1 Les principes du fédéralisme dans l’applicatio n des lois En Suisse, les activités de conservation de la diversité biologique et paysagère interviennent à tous les niveaux de l'Etat fédéral: • La Confédération fixe les principes-cadre de la protection par le biais de lois et d'ordonnances fédérales. • Les cantons (états fédérés) organisent la mise en oeuvre de la protection et édictent les législations valables sur leur territoire. Ils concluent également les contrats de gestion avec les exploitants. • Les communes appliquent les dispositions cantonales sur le terrain, par exemple en édictant des règlements de protection ou en créant des réserves naturelles. 1 OCDE (2007) Exam ens environnementaux de l’OCDE : Suiss e. OCDE Publications, P aris. 247 p. T-PVS/Inf (2008) 26 - 12 - Illustration du principe fédéraliste de la répartition des compétences en matière de protection de la nature Protection des bas-marais en Suisse: 1. La Confédération établit un inventaire identifiant les bas-marais d’importance nationale. Elle soutient financièrement les cantons dans l’exécution de la protection. Elle respecte ainsi les dispositions législatives adoptées par le peuple en matière de protection des biotopes. 2. Les cantons mettent en oeuvre la protection des bas-marais d’importance nationale et en tiennent compte lors de l’organisation de leur territoire. Ils établissent des plans de protection et d’entretien et concluent également les contrats de gestion avec les exploitants. Ils sont chargés de protéger les bas-marais d’importance régionale et locale. 3. Les communes et les privés appliquent sur le terrain la protection des bas-marais. Les propriétaires de bas-marais s’engagent par des contrats de droit privé à exploiter ces derniers en accords avec les objectifs de protection qui ont été fixés. Ils reçoivent en échange des subventions émanant de la Confédération et des cantons. 2 .2 La ré forme de la péréquatio n financière et de la ré partitio n des tâches entre la Confé dé ratio n et les cantons (RPT) La réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la Confédération et les cantons (RPT) entraîne un changement de système en matière de subsides environnementaux. Plutôt que des mesures individuelles, la Confédération subventionnera désormais des programmes dont les objectifs seront axés sur les résultats à atteindre. Dès 2008, les subsides ne seront plus accordés à des mesures individuelles, mais à des programmes pluriannuels fixant des budgets globaux et des objectifs liés aux prestations. A cette fin, la Confédération et chaque canton concerné ont conclu des conventions-programmes où ils définissent en commun, dans le cadre des motifs de subvention fixés par la loi, ces objectifs environnementaux et les montants mis à disposition. La Confédération renforce ainsi sa gestion stratégique des visées nationales. Les cantons, quant à eux, décident par quels projets et mesures ils souhaitent atteindre les buts convenus. L’accent est mis sur les effets environnementaux souhaités et non plus sur le coût des différentes mesures. Des conventions-programmes entre l’OFEV et les cantons ont été élaborées pour la période 20082011 entre autres pour les domaines suivants: − protection du paysage; − espèces, biotopes et compensation écologique; − protection des sites marécageux; − revitalisation des eaux; − biodiversité en forêt; − districts francs, réserves de sauvagine et d’oiseaux migrateurs. 2 .3 Lég islation d'application de la Co nventio n 2 L'application de la Convention de Berne s'effectue en Suisse au travers d'un ensemble de bases légales à la fois complet et adapté aux buts visés par la Convention. La Constitution fédérale (Cst, révision totale entrée en vigueur le 1. 1. 2000, RS 101), qui constitue la clé de voûte de l'édifice législatif national, contient diverses dispositions relatives à la protection de la nature et du paysage, visant notamment les biotopes humides (art. 78) et les surfaces agricoles (art. 104). Elle fixe le cadre dans lequel s'inscrivent les lois et ordonnances répondant aux exigences de la Convention. 2 Autorités fédérales de la Confédérat ion suiss e: Recueil systém atique du droit fédéral, www.admin.ch, st atut janvier 2008. - 13 - T-PVS/Inf (2008) 26 La Loi fédérale sur la protection de la nature et du paysage (LPN, 1966, RS 451, dernière révision en 2007) vise à préserver les espèces indigènes animales et végétales, les biotopes et habitats de haute valeur écologique ainsi que les paysages. Elle promeut notamment la mise en place de la compensation écologique dans les régions exploitées de manière intensive. Elle réglemente l'établissement de parcs nationaux, de parcs naturels régionaux et de parcs naturels périurbains. Elle offre des moyens d'incitation pour atteindre ces objectifs et garantit des droits de recours aux organisations non gouvernementales de protection de la nature. Diverses ordonnances viennent compléter la loi: • Ordonnance sur la protection de la nature et du paysage (OPN, 1991, RS 451.1, révisée en 2007), avec liste d'habitats dignes de protection et listes d'espèces protégées. • Ordonnance concernant l'inventaire fédéral des paysages, sites et monuments naturels (OIFP, 1977, RS 451.11, révisée en 1998), avec liste des paysages, sites et monuments d’importance nationale. • Ordonnance sur la protection des zones alluviales d'importance nationale (OZAL, 1992, RS 451.31), avec liste des zones alluviales d’importance nationale. • Ordonnance sur la protection des hauts-marais et marais de transition d'importance nationale (OHM, 1991, RS 451.32), avec liste des hauts-marais et des marais de transition d’importance nationale. • Ordonnance sur la protection des bas-marais d'importance nationale (OBM, 1994, RS 451.33), avec liste des bas-marais d’importance nationale. • Ordonnance sur la protection des sites marécageux d'une beauté particulière et d'importance nationale (OSM, 1996, RS 451.35), avec liste des sites marécageux d’une beauté particulière et d’importance nationale. • Ordonnance sur la protection des sites de reproduction de batraciens d'importance nationale (OBat, 2001, RS 451.34) avec liste des sites de reproduction de batraciens d’importance nationale – objets fixes et– objets itinérants. • Ordonnance sur les parcs d’importance nationale (Ordonnance sur les parcs, OParcs, 2007, RS 451.36) qui régit la procédure et les conditions pour promouvoir la création, la gestion et l’assurance de la qualité de parcs d’importance nationale. • Ordonnance sur les prairies et pâturages secs (en préparation). La Loi fédérale sur la chasse et la protection des mammifères et des oiseaux sauvages (LChP, 1986, RS 922.0) vise la conservation du gibier et de ses milieux. Elle réglemente les espèces pouvant être chassées et les périodes de chasse. Elle instaure également de vastes zones protégées pour la faune et ses habitats (Districts francs fédéraux). Plusieurs ordonnances se rapportent à la loi sur la chasse: • Ordonnance sur la chasse et la protection des mammifères et oiseaux sauvages (OChP, 1988, RS 922.01) • Ordonnance sur les réserves d'oiseaux d'eau et de migrateurs d'importance internationale et nationale (OROEM, 1991, RS 922.32), avec liste des réserves d’importance internationale et d’importance nationale. • Ordonnance concernant les districts francs fédéraux (ODF, 1991, RS 922.31), avec liste des districts francs fédéraux. La Loi fédérale sur la pêche (LFSP, 1991, RS 923.0) vise à préserver ou à rétablir les conditions naturelles de vie des poissons, des écrevisses et des organismes leur servant de nourriture. • Ordonnance relative à la loi fédérale sur la pêche (OLFP, 1993, RS 923.01) précise ces dispositions et contient la liste d'espèces indigènes de poissons et d’écrevisses (Liste Rouge) et la liste d'espèces, races et variétés de poissons et d’écrevisses dont la présence est susceptible d’entraîner une modification indésirable de la faune. T-PVS/Inf (2008) 26 - 14 - La Loi fédérale sur la protection de l'environnement (LPE, 1983, RS 814.01, révisée en 2006) a pour but de protéger les hommes, les animaux et les plantes, leurs biocénoses et leurs biotopes contre les atteintes nuisibles ou incommodantes, et de conserver durablement les ressources naturelles, en particulier la diversité biologique et la fertilité du sol. Cette loi impose d’une part la réalisation d'études de l'impact sur l'environnement pour toutes les réalisations techniques d'une certaine importance, d’autre part un devoir de diligence général dans l’emploi d’organismes, métabolites et déchets dans l’environnement. • Ordonnance relative à l'étude de l'impact sur l'environnement (OEIE, 1988, RS 814.011), avec liste des Installations soumises à l’EIE et procédures décisives (l'ordonnance est revue actuellement). • Ordonnance sur la dissémination dans l’environnement (ODE, 1999, RS 814.911), (l'ordonnance est revue actuellement, notamment en ce qui concerne les organismes pathogènes et non indigènes envahissants) La Loi fédérale sur les forêts (LFo, 1991, RS 921.0) tient compte des intérêts de la protection de la nature et du paysage et vise à sauvegarder la diversité biologique des forêts, tout en assurant la conservation de la surface boisée du pays. Elle encourage des formes d'exploitation respectueuses de la composition naturelle des forêts, ainsi que la création de réserves forestières. La Loi fédérale sur l'agriculture (LAgr, 1998, RS 910.1, révisée en 2007) accorde une place importante à la conservation de la diversité des agroécosystèmes et de la qualité de l'environnement. Elle soutient la production intégrée ainsi que la culture biologique, et prévoit l'octroi de contributions financières pour la conservation et la création de surfaces de compensation écologique sur les terres agricoles. • L'Ordonnance sur les paiements directs (OPD, 1998, RS 910.13) définit les conditions requises pour l'octroi de contributions pour la compensation écologique sur la surface agricole, notamment pour l'entretien d'habitats particuliers tels que prairies extensives, vergers de fruitiers hautes-tiges, jachère florales, etc. • L'Ordonnance sur la qualité écologique (OQE, 2001, RS 910.14), qui vise à promouvoir, par un financement incitatif complémentaire à l'OPD, le renforcement de la qualité écologique et la mise en réseau des surfaces de compensation écologique, afin de renforcer la richesse en espèces de la flore et de la faune indigènes et d'améliorer le fonctionnement des écosystèmes. • Ordonnance sur la protection des végétaux (OPV, 2001, RS 916.20, révisée en 2005) a pour objet de protéger entre autres les arbres et arbustes forestiers, les plantes sauvages menacées, contre les organismes particulièrement dangereux, comme par exemple l'Ambroise (Ambrosia artemisiifolia) en particulier dans le milieu agricole. La Loi fédérale sur la protection des eaux (LEaux, 1991, RS 814.20) a pour objectifs de préserver les eaux de toute atteinte nuisible, d'assurer un débit minimum adéquat et de rétablir les cours d'eau dans leur qualité d'habitats naturels et d'éléments du paysage. La Loi fédérale sur l'aménagement des cours d'eau (1991, RS 721.100) complète ces dispositions pour permettre la revitalisation des cours d'eau en fixant notamment le principe des aménagements naturels. • L'Ordonnance sur l'aménagement des cours d'eau (OACE, 1994, RS 721.100.1, révisée en 2006) vise également à laisser "plus d'espace le long des cours d'eau", tant pour parer aux effets des crues que dans l'intérêt de la faune et du fonctionnement des écosystèmes. La Loi fédérale sur l'aménagement du territoire (LAT, 1979, RS 700, révisée en 2007) veille à coordonner les différentes utilisations du territoire. Les plans directeurs et plans d'affectation du territoire doivent nécessairement tenir compte des aspects de la protection de la nature et du paysage. Son application relève principalement des cantons. - 15 - T-PVS/Inf (2008) 26 2 .4 Plans d'actio ns En Suisse, la mise en oeuvre des mesures de conservation sur le terrain est de la compétence des cantons (voir 0). Des organisations non gouvernementales prennent également en charge certains programmes ciblés de sauvegarde. Les nombreuses interventions qui en résultent au niveau régional ne peuvent pas être détaillées ici. Les points ci-dessous se rapportent aux plans d'actions relatifs à la conservation d'espèces et d'habitats particuliers. Les plans d'actions répondant spécifiquement aux recommandations du Comité permanent sont mentionnés au chapitre 0. 2.4.1 Plans d'actions généraux • Stratégie 2002 pour le développement durable 3 La Stratégie pour le développement durable 2002 du Conseil fédéral s'appuie sur les dispositions de la Constitution fédérale de 1999 et vise à intégrer les principes du développement durable au plus grand nombre possible de politiques sectorielles de la Confédération. Le cadre général (contenu et procédure) de la politique de développement durable du Conseil fédéral y est défini. La stratégie 2002 contient les lignes directrices de cette politique qui s'articule autour de dix domaines d’intervention comportant au total 22 actions. L'élaboration et la mise en œuvre de la «Stratégie 2002 pour le développement durable» est le fruit des travaux du Comité interdépartemental pour le développement durable (CIDD). La Stratégie pour le développement durable est régulièrement revue et adaptée. Le 17 janvier 2007 le Conseil fédéral a pris connaissance du rapport intitulé «Stratégie 2002 pour le développement durable - Bilan et recommandations pour son renouvellement». 4 En s'appuyant sur cette base, l'Office fédéral du développement territorial (ODT) a élaboré, en collaboration avec le CIDD, un projet de nouvelle stratégie. La consultation a eu lieu le 5 septembre 2007. A l'issue de la consultation, le Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication (DETEC) présentera au Conseil fédéral une version mise à jour de la stratégie. • Conception « Paysage suisse » (CPS) 5 La Conception « Paysage suisse » est une stratégie de la Confédération qui fixe des objectifs contraignants pour tous les services fédéraux ayant des activités territoriales. L'objectif prioritaire de la conception est un aménagement qui (re)valorise le paysage, en particulier dans les endroits où les espèces vivantes et le paysage ont vu leur diversité s'appauvrir ces dernières décennies. Parallèlement, on continuera à ménager et préserver les sites culturels, naturels et paysagers dont la valeur s'est perpétuée jusqu'à maintenant. Les 16 objectifs généraux de la conception sont précisés par des objectifs sectoriels et des mesures spécifiques aux différentes politiques sectorielles de la Confédération. Les objectifs généraux incluent les valeurs naturelles, les valeurs culturelles, l'exploitation mesurée et valorisante et la gestion mesurée et valorisante. • Paysage 2020 6 Le principe directeur « Paysage 2020 » sert à l’OFEV de base technique pour préparer ses décisions et pour collaborer avec les diverses politiques sectorielles qui ont une incidence sur le territoire. 3 ODT : Strat égie 2002 pour le développement durable, www.are.admin.ch, stat ut janvier 2008. Comit é int erdépartemental pour le développement durable (CIDD) 2007: La Stratégie 2002 pour le développement durable – Bilan et recommandat ions pour son renouvellement. 5 OF EV: Conception P aysage Suisse, www.lands chafts konzept.ch/f/_start.htm, statut janvier 2008. 6 OF EV: P aysage 2020, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008. 4 T-PVS/Inf (2008) 26 - 16 - Dans « Paysage 2020 », l'OFEV expose comment, à son avis, l'évolution du paysage de ces prochaines années peut être combinée avec les objectifs d'un développement durable en Suisse et quels instruments et mesures permettent d'atteindre ces objectifs prioritaires. Le papier stratégique fait partie d'un système d'objectifs hiérarchisé de la protection de la nature et du paysage au niveau fédéral. Il découle des dispositions légales, des seize objectifs généraux de la conception « Paysage suisse » (CPS) et de l'exigence d'un développement durable (art. 73 de la Constitution fédérale). Le programme rend opérationnels les objectifs de la CPS pour le développement de la politique fédérale en matière de nature et de paysage. • Le Réseau écologique national (REN) 7 Pour que la diversité des espèces puisse se maintenir, il faut préserver, rétablir et mettre en réseau les habitats. Le Réseau écologique national, «réseau vert suisse», constitue un instrument essentiel pour la protection de la diversité des espèces et du paysage. Le REN peut être une aide à la planification fort utile et contient des cartes détaillées indiquant les habitats écologiques les plus importants et leurs interconnexions. Il ne présente pas uniquement la situation actuelle mais tient aussi compte du potentiel du paysage. Son concept d'évolution dynamique et naturelle du paysage repose sur: − une évolution du paysage à grande échelle, − la mise en réseau des habitats fragmentés, − la conservation des populations végétales et animales. Le REN est un élément important des principes directeurs de l'OFEV «Paysage 2020» et est intégré dans la conception «Paysage suisse» (CPS). Le REN est la contribution de la Suisse au Réseau écologique paneuropéen (REP) de la Stratégie paneuropéenne de la diversité biologique paysagère. 2.4.2 Plans d'actions portant sur les habitats • Programme forestier suisse (PFS): Le fondement de la future politique forestière de la Confédération 8 Le Programme forestier suisse est un programme d'actions politique. Il contient une projection de l'état souhaité de la forêt, avec des objectifs à long terme quantifiés pour l'année 2015, ainsi qu'une stratégie définissant les mesures à prendre et les instruments à créer. Le Programme forestier suisse a été élaboré en 2002 et en 2003. Il représente le fondement de la politique forestière de la Confédération. Le PFS définit 5 objectifs prioritaires: − Assurer la fonction protectrice des forêts; − Maintenir la biodiversité; − Protéger les sols forestiers, les arbres et l'eau potable; − Renforcer la filière du bois; − Améliorer la capacité de production de l'économie forestière. et sept autres objectifs: − Conservation de l'aire forestière / la forêt, puits de carbone; − Diversité paysagère; − Mise en réseau des forêts et des lisières; − Mesures de protection contre les organismes pouvant causer des dommages; 7 8 OF EV: Rés eau écologique national (R EN), www.bafu.admin.ch, stat ut janvier 2008. DIRE CT ION DU PROJET PFS, BHP – BRU GGER & PART NER, 2004 : Program me forestier suisse (PFS). Cahier de l’environnement no 363. Office fédér al de l’environnement, des forêts et du paysage, Berne. 117 p. - 17 − Gestion forestière respectueuse du gibier; − Loisirs et détente; − Formation, recherche et développement. T-PVS/Inf (2008) 26 Certaines des mesures qu'il propose été ont intégrées dès 2004 dans le programme de travail de l'OFEV. D'autres nécessitent une révision partielle de la loi sur les forêts (LFo). Le Programme forestier a été élaboré dans le cadre d'un processus participatif. Des représentants du secteur forestier et d'autres secteurs dont les intérêts sont également liés à la forêt ont participé activement aux travaux. • Cours d’eau suisses: idées directrices 9 La brochure «Cours d’eau suisses: idées directrices», élaborée par plusieurs offices fédéraux – l'Office fédéral de l'environnement (OFEV), l'Office fédéral de l'agriculture (OFAG) et l' Office fédéral du développement territorial (ODT) –, présente aux spécialistes et aux milieux intéressés l’évolution souhaitée pour les eaux superficielles. Ces trois offices entendent donner eux-mêmes l’exemple d’une coopération méthodique tout en posant les jalons d’une stratégie durable à tous les niveaux politiques. La brochure esquisse les mesures susceptibles d’être prises par les cantons, les régions et les communes. Elle propose notamment, aux professionnels et aux habitants du pays qui se sentent concernés, des exemples de solutions durables. Les trois objectifs suivants sont visés par les idées directrices: − Assurer un espace suffisant réservé aux cours d’eau: Ce premier objectif part de la constatation que les cours d’eau sont souvent confinés dans des limites trop étroites. C’est pourquoi l’ordonnance sur l’aménagement des cours d’eau charge les cantons de déterminer l’espace minimal nécessaire aux cours d’eau pour assurer leurs fonctions écologiques. − Assurer un débit suffisant: Le deuxième objectif vise à garantir durablement un débit suffisant aux cours d’eau afin d’assurer la pérennité des habitats dont dépendent un grand nombre d’espèces animales et végétales à l’intérieur et aux abords de nos cours d’eau. Il faut par conséquent reconsidérer l’exploitation de cette ressource partout où l’intervention humaine a un impact excessif. − Assurer une qualité d’eau suffisante: Ce troisième objectif pourra être atteint en réduisant les quantités de substances polluantes, de nutriments et de toxiques qui souillent les cours d’eau. On s’efforcera toujours d’intervenir à la source, du fait qu’il est généralement beaucoup plus coûteux de guérir que de prévenir. • Compensation écologique 10 Depuis 1993, la Confédération verse des contributions aux agriculteurs qui aménagent et entretiennent des surfaces de compensation écologique. L’ordonnance sur la qualité écologique (OQE), entrée en vigueur en 2001, a introduit des indemnisations supplémentaires pour les exploitants agricoles qui aménagent des surfaces écologiques particulièrement riches en espèces (contributions pour la qualité écologique) ou qui le font dans le cadre d’un projet de mise en réseau d’une certaine importance (contributions pour la mise en réseau). L’exécution de l’OQE incombe aux cantons, ce qui permet une bien meilleure adaptation aux particularités écologiques locales. Une étude générale conduite par la Station de recherche Agroscope Reckenholz-Tänikon ART sur les resultats de la politique décrite arrive aux conclusions suivantes 11: Il y avait, en 2003, 116‘000 ha de surface de compensation écologique (SCE), appartenant à 16 types (de surface) de SCE différents; en outre, 2,6 millions d‘arbres étaient annoncés dans la compensation écologique. L‘objectif visant à obtenir 108‘000 ha de SCE en Suisse (10 % de la SAU) a déjà été atteint en 2000. 9 OF EV: Idées directrices - Cours d’eau suiss es, www.bafu.adm in.ch, stat ut janvier 2008. OFEV: Comp ens ation écologique, www.bafu.adm in.ch, st atut janvier 2008. 11 S. Aviron et al (2005) Évaluation des mesures écologiques - dom aine biodivers ité. Les cahiers de la FAL N0. 56. 10 T-PVS/Inf (2008) 26 - 18 - Par contre, l‘objectif d‘obtenir 65‘000 ha de SCE en plaine n'a pas été atteint en 2005. En 2003, il y en avait seulement 57‘000 ha. Une estimation démontre, que seul 20‘000 ha présentent une qualité conforme à celle exigée dans l‘Ordonnance sur la qualité écologique (OQE). Ceci ne représente qu‘un tiers des 65‘000 ha de SCE de qualité visés pour les régions de plaine. L‘objectif de stopper la réduction des espèces menacées et de faciliter leur rétablissement grâce à la compensation écologique n‘a pas été atteint. Une étude a trouvé dans les SCE que peu d‘espèces animales et végétales de la Liste rouge, la seule exception étant les surfaces à litière. Les avantages de la compensation écologique sont que la biodiversité est généralement favorisée dans le paysage agricole et qu’elle évite à certaines espèces potentiellement menacées de devenir si rares qu‘elles reçoivent le statut d‘une espèce de la Liste rouge. • Un programme en 10 points pour la vitalité de nos poissons de rivière 12 Depuis 1980, les captures de truites ont diminué de deux tiers dans les rivières suisses. Ceci est extrêmement inquiétant et un indice clair que les conditions de vie pour les truites de rivières et pour d’autres espèces de poissons se sont aggravées au cours des vingt dernières années. Pour contrer ce développement, le projet Fischnetz+ 13 (voir 0) lance un programme en 10 points qui est publié en collaboration avec l’Eawag, l'Institut de Recherche de l'Eau du Domaine des EPF, et avec l’office fédéral de l’environnement (OFEV). Le programme en 10 points recommande des mesures pour l’amélioration de l’état des populations piscicoles dans nos ruisseaux et rivières. Le programme devrait en particulier servir à ce que les activités pour le bien des poissons soient encouragées et soutenues au niveau cantonal et local. La force du programme en 10 points tient à son envergure. Seule une approche intégrée qui prend en considération toutes les atteintes, depuis le manque de place des ruisseaux et des rivières, jusqu’aux polluants dans les eaux, en passant par les oiseaux piscivores, pourra conduire finalement à une amélioration de la situation des poissons dans les eaux suisses. Ainsi, le programme décrit comment utiliser l’énergie hydraulique d’une façon compatible aux poissons, comment améliorer les habitats des poissons, comment réduire les déversements chimiques dans les eaux par des adaptations des stations d’épuration ou comment des maladies des poissons peuvent être endiguées. Dans une atmosphère tendue, où sont présents différents intérêts qui se profilent en discours politiques, le programme en 10 points offre un guide qui aide à améliorer les conditions de vie des poissons et à sauvegarder l’état des populations piscicoles dans les cours d’eau suisses. Les 10 points du programme: 1. Garantir l’espace cours d’eau 2. Améliorer et connecter les habitats piscicoles 3. Conjuguer écologie et protection contre les crues 4. Exploiter la force hydraulique tout en préservant la faune piscicole 5. Des bandes tampons – aussi larges que possible 6. Adapter les STEP aux problèmes d’aujourd’hui 7. Pesticides: Un usage parcimonieux et ciblé 8. Combattre la MRP et les autres maladies des poissons 9. Rempoissonnement: Ce qu’il faut mais pas plus 10. Oiseaux piscivores: Gérer dans la concertation 12 M ertens, M. (2007) Pour la vit alit é de nos poissons de rivière. Un programm e en 10 points. EAWAG, OFEV. Bern. 24 p. 13 OFEV: Projet Fis chnetz+, www.bafu.admin.ch, st atut janvier 2008. - 19 - T-PVS/Inf (2008) 26 2.4.3 Plans d'actions portant sur des espèces menacées • Programme de conservation des oiseaux 14 La survie de 50 des 195 espèces d'oiseaux nicheurs de Suisse dépend de la mise en œuvre de mesures de protection spécifiques (programmes de conservation). C'est pourquoi un programme de conservation des oiseaux en Suisse a été lancé 15. Son objectif est d'intensifier l'action en faveur des 50 espèces d'oiseaux considérées comme prioritaires. Le programme est mené par la Station ornithologique de Sempach et l'Association suisse pour la protection des oiseaux (ASPO/Birdlife), en collaboration avec l'OFEV. Le groupe directeur est composé de représentants des deux organisations, de la Confédération et des cantons (chasse et protection de la nature). Une documentation avec les caractéristiques des 50 espèces prioritaires est disponible.16 • Concept Lynx Suisse 17 La Suisse héberge actuellement les seules populations de lynx groupées importantes dans l'arc alpin. Il lui incombe donc une responsabilité particulière à l’échelle européenne dans la conservation et la protection de cet animal. Le concept lynx suisse définit les objectifs suivants: − Le Concept Lynx Suisse se propose de tenir compte de toutes les dispositions de l'article 1 (But) de la loi fédérale du 20 juin 1986 sur la chasse et la protection des mammifères et oiseaux sauvages (LChP; RS 922.0). − La Suisse doit pouvoir héberger une population de lynx viable à long terme et adaptée aux conditions locales. Le lynx est préservé dans les territoires déjà conquis et on crée les conditions nécessaires à son expansion dans de nouveaux territoires. − La présence du lynx ne doit pas restreindre de manière intolérable l'élevage d'animaux de rente. • Concept Loup Suisse 18 Le loup réapparaît régulièrement sur le territoire suisse en provenance du Sud. Notre pays n'encourage pas activement son retour. Étant donné que le loup revient naturellement, la Suisse doit s'y préparer afin de minimiser les conflits avec les éleveurs de petit bétail. Dans cette optique, l'OFEV a élaboré le «Concept Loup Suisse» et travaille en étroite collaboration avec les cantons et les milieux concernés afin de l'adapter à la nouvelle situation. Le concept loup suisse définit les objectifs suivants: − Le Concept Loup Suisse se propose de tenir compte de toutes les dispositions de l'article 1 (But) de la loi fédérale du 20 juin 1986 sur la chasse et la protection des mammifères et oiseaux sauvages (LChP; RS 922.0). − Il vise à créer les conditions générales qui permettront de minimiser les problèmes pouvant survenir entre les activités (agriculture, chasse, loisirs, tourisme, etc.) et les besoins de l'homme et la présence du loup. − La présence du loup ne doit pas restreindre de manière intolérable l'élevage d'animaux de rente. 14 OFEV: Cons ervation des esp èces: Esp èces prioritaires et plans d'act ion, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008. 15 16 17 18 Station ornithologique suisse: Program me de conservation des o iseaux en Suisse 2007 – 2010. www.vogelwarte.ch, statut janvier 2008. Reh steiner, U., R. Sp aar & N. Zbin den (E ds.) (2004) : Eléments pour les progr am mes de conservation des oiseaux en Suisse. Centre de coor dination du «program me de conservation des oiseaux en Suisse», Association Suisse po ur la Protection des Oiseaux ASPO/Bir dLife Suisse et Station ornitholo gique suisse, Z ur ich et Sem pach. 76 pp. OFEV: Gestion des prédateurs: Gestion du lynx, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008. OFEV: Gestion des prédateurs: Gestion du loup, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008. T-PVS/Inf (2008) 26 - 20 - • Plan Ours 19 Il n'existe pas de projet d'implantation d'ours en Suisse. Ce plantigrade vient toutefois de manière naturelle, comme cela s'est produit en 2005 et 2007. C'est pourquoi la Confédération a mis au point un Plan de gestion de l'ours brun en Suisse et verse des indemnités en cas de dégâts. Le plan ours vise à: − pouvoir fixer des conditions générales qui permettent à l’ours venant naturellement en Suisse d’y vivre, de s’y reproduire et d’y créer une population alpine; − préparer la population et les responsables du tourisme à vivre en bonne entente avec ce plantigrade; − réduire au minimum les conflits avec l’agriculture en édictant des principes pour prévenir et constater les dégâts et fixer le montant des indemnisations; − élaborer un plan de gestion de l’ours incluant le recours au tir si un animal devient dangereux pour l’homme. La Confédération et les cantons prennent des mesures pour prévenir les dégâts que pourrait causer l’ours. L’OFEV gère un centre de coordination pour les mesures de protection, qui ne se limite pas à l'ours mais concerne tous les prédateurs. Cet organe (actuellement l’AGRIDEA à Lausanne20) est neutre et assume les tâches suivantes: − coordonner les mesures de protection, en collaboration avec les cantons et l’OFEV; − conseiller les acteurs directement concernés, en collaboration avec les cantons; − coordonner le soutien matériel et financier permettant l’application des mesures de protection; − recueillir et diffuser sous forme appropriée les expériences enregistrées dans le domaine des mesures de protection. • Concept Castor Suisse21 La Suisse compte actuellement entre 400 et 500 castors22, vivant principalement sur le Plateau. Leur nombre n'est pas assez élevé pour garantir l'avenir de l'espèce à long terme, car les habitats sont souvent encore trop éloignés les uns des autres. Pour promouvoir le maintien de l'animal protégé aux niveaux national et international, l'OFEV a développé un concept de gestion qui est entré en vigueur en 2004. Il s'agit non seulement de protéger l'animal, mais aussi de fixer des critères uniformes pour le versement d'indemnités en cas de dégâts causés par le castor. Le rôle de l'OFEV est de coordonner la protection du castor au niveau national, d'autoriser le déplacement de castors isolés ou leur réintroduction. Les cantons se chargent de la mise en œuvre du concept sur leur territoire et veillent à instaurer un dialogue avec les autorités locales et régionales ainsi que les groupes d'intérêts. Le concept castor suisse définit les objectifs suivants: − La Suisse abrite des populations de castors capables de survivre à long terme de manière autonome. − Les biotopes nécessaires sont protégés ou revitalisés dans toutes les régions appropriées. − Le castor est en expansion, si bien que les populations suisses sont reliées entre elles et aux populations des pays voisins. − Les conflits avec l’agriculture et l’aménagement des cours d’eau sont réduits à un minimum : les dégâts restent dans des limites supportables. 19 OFEV: Gestion des prédateurs: Gestion de l'ours, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008. AGRIDEA: www.agridea.ch, stat ut janvier 2008. 21 OFEV: Faune sauvage de A à Z : Le cast or, www.bafu.adm in.ch, st atut janvier 2008. 22 La population de castor est en forte augm entat ion, les rés ultats d'un recensem ent national seront publiés en 2008. 20 - 21 - T-PVS/Inf (2008) 26 − Des critères uniformes sont fixés et appliqués pour l’indemnisation des dégâts causés par le castor et pour les interventions dans les populations de castors. − La Suisse favorise l’expansion du castor ; elle contribue ainsi à sa conservation en Europe centrale et satisfait aux exigences posées dans les conventions internationales (Convention sur la biodiversité, Stratégie paneuropéenne de la biodiversité, Convention de Berne (espèce émeraude)). • Plan d’actions national pour les écrevisses 23 Depuis plusieurs décennies, la distribution des écrevisses en Suisse connaît de profondes modifications dues en grande partie à l'intervention de l'homme. La dégradation chimique et physique des eaux suivie par l'introduction en Europe d'espèces plus résistantes importées d'Amérique du Nord ont entraîné, en Suisse et dans les pays limitrophes, la disparition de nombreuses populations des trois espèces autochtones de la faune astacicole d'Europe centrale: l'écrevisse à pattes rouges (Astacus astacus), l'écrevisse à pattes blanches (Austropotamobius pallipes) et l'écrevisse des torrents (Austropotamobius torrentium). L'introduction volontaire ou non d'écrevisses non-indigènes dans le milieu naturel a considérablement aggravé la situation. Hormis l'écrevisse à pattes grêles (Astacus leptodactylus) dont la présence a tendance à régresser, toutes les autres espèces non-indigènes se sont fortement étendues lors des dix dernières années. Cette expansion concerne principalement l'écrevisse signal (Pacifastacus leniusculus), l'écrevisse américaine (Orconectes limosus) et l'écrevisse rouge de Louisiane (Procambarus clarkii). Toutes ces espèces sont vectrices saines de la peste de l'écrevisse, une maladie fatale pour les espèces indigènes. Le plan d’actions est destiné aux cantons. Il propose une série de recommandations visant la sauvegarde des espèces indigènes et le contrôle des espèces non-indigènes indésirables. Il distingue 2 catégories de mesures: − Les mesures de protection (MP) destinées aux espèces indigènes Ces mesures rassemblent des principes de base et des recommandations en vue de revitaliser et d'entretenir les milieux aquatiques en répondant aux exigences écologiques des écrevisses indigènes (MP1); de définir des sites réservoirs regroupant les principales populations d'écrevisse à pattes blanches et d'écrevisse des torrents (MP2) susceptibles à terme de devenir les populations sources pour un programme de réintroduction (MP3); de conserver / exploiter les populations d’écrevisse à pattes rouges dans les plans d’eau isolés (MP4). − Les mesures de lutte (ML) destinées aux espèces non-indigènes Ces mesures concernent plus particulièrement l'écrevisse signal (Pacifastacus leniusculus) et l'écrevisse rouge de Louisiane (Procambarus clarkii), considérées comme les plus problématiques. Elles rassemblent des principes de base et des recommandations en vue de confiner physiquement les plans d'eau nouvellement colonisés (ML1); de contrôler l'expansion des populations par des campagnes d'élimination coordonnées (ML2); d'informer et de sensibiliser le public sur les dangers liés à la propagation d'espèces non-indigènes dans le milieu naturel (ML3); de suivre l'évolution de la peste de l'écrevisse (ML4); de préciser les conditions d'exploitation et de commercialisation des populations d'écrevisses invasives (MP5). L’efficacité des mesures proposées doit pouvoir être quantifiée et des correctifs apportés le cas échéant. Dans ce sens, le monitoring des populations est un outil de contrôle important. Les données actuellement récoltées par les cantons sont trop hétérogènes pour permettre une analyse régulière de l'évolution de la situation sur l'ensemble du territoire. Le plan d'actions propose une méthodologie simple pour uniformiser les inventaires et les monitorings en vue d'obtenir une image plus fiable de cette évolution. 23 OFEV: Cons ervation des esp èces, www.bafu.adm in.ch, statut janvier 2008. T-PVS/Inf (2008) 26 - 22 - • Fiches protection des espèces – Mousses24 Une série de fiches protection des espèces concernant les bryophytes protégées en Suisse par l‘Ordonnance sur la protection de la nature et du paysage (OPN, annexe 2) a été publiée par l'Office fédéral de l‘environnement OFEV, le "Naturräumliches Inventar der Schweizer Moosflora NISM" et la "Forschungsstelle für Umweltbeobachtung FUB". Les fiches comprennent les espèces suivantes: Barbula asperifolia, Breutelia chrysocoma, Bryum versicolor, Drepanocladus vernicosus, Frullania parvistipula, Leucobryum glaucum aggr., Phaeoceros laevis subsp. carolinianus, Riccia breidleri, Ricciocarpos natans, Sphagnum sp., Tayloria rudolphiana. Les fiches contiennent une description des espèces, des informations concernant leur écologie; la répartition générale et un aperçu des menaces. Elles proposent des mesures de protection. 2.4.4 Plans d'actions portant sur des espèces envahissantes • Néobiontes: lignes cadres pour la mise en application de l'ordonnance sur la dissémination L'Office fédéral de l'environnement (OFEV) a adopté des lignes cadres pour contrôler les néobiontes qui affectent l'environnement, les plantes et les animaux (art. 32, ordonnance sur la dissémination). Les lignes cadres serviront de base pour un document stratégique plus détaillé. La politique de l'OFEV envers les néobiontes poursuit les objectifs suivants: − Les effets nocifs pour la santé humaine et les pressions sur la biodiversité et l'environnement sont limités. − Les coûts sont maintenus dans une mesure acceptable. − Les cantons et professionnels concernés savent quelles mesures prendre. Afin d'atteindre ces objectifs, une politique globale de prévention a été définie, qui se décline en 4 points: − Système de monitoring: surtout dépistage et trends d'évolution. − Information, recherche et conseils de lutte. − Coordination et échange d'expériences: la coordination doit se faire à plusieurs niveaux différents, soit aux niveaux national, intercantonal et intersectoriel (acteurs professionnels, commerce, santé, etc.). Les buts de la coordination sont opérationnels, soit accroître l'efficacité des interventions et limiter les coûts. − Renforcer la mise en œuvre dans les législations respectives. • Plan d'actions pour le contrôle du tadorne casarca 25 Le Tadorne casarca (Tadorna ferruginea) est une espèce non indigène envahissante. Il est agressif et concurrence fortement les autres espèces. On sait par exemple que durant la période d'élevage des petits, il chasse les espèces concurrentes des rives. Il occupe aussi le nid de chouettes effraies ou de faucons pèlerins, évinçant ainsi les oiseaux nicheurs indigènes. La population de tadornes de Suisse est la plus importante en dehors de l'aire naturelle de répartition. Il tient donc à nous d'empêcher la propagation de cette espèce en Europe. Durant la mue en automne, la majorité des tadornes casarca se regroupent dans une réserve d'oiseaux d'eau d'importance internationale, le lac de barrage de Klingnau. La réduction des effectifs de tadornes casarca vise à éviter la mise en péril des espèces indigènes. À long terme, le but est que le tadorne ne vive plus en Suisse. C'est la solution optimale sous l'angle des ressources, de la protection des animaux et de la conservation des espèces. 24 Heike Hofmann, Niklaus Müller & Norbert Schny der (2006) Fiches prot ection des espèces – Mousses. Fichier-PDF: télécharger sous www.nis m.uzh.ch, rubrique N aturschutz. 25 OFEV: Faune sauvage de A à Z : Le t adorne casarca, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008. - 23 - T-PVS/Inf (2008) 26 La gestion de la population de tadornes casarca est une tâche commune de la Confédération et des cantons. Ils collaborent avec leurs partenaires, les organisations agricoles et de chasseurs, ainsi que les organisations de protection de la nature, des oiseaux et des animaux. L'OFEV et sa section Chasse et faune sauvage, rattachée à la division Gestion des espèces, coordonnent cette gestion aux plans intercantonal, fédéral et international. 2 .5 Participation de la Suisse au Réseau Eme raude 26 Le processus Emeraude a pour but d’établir un réseau de zones d’intérêt spécial pour la conservation (ZISC) des habitats menacés en Europe et des espèces nécessitant des mesures spécifiques de conservation de leur habitat. Deux études visant à préciser la distribution des sites potentiels du Réseau Emeraude en Suisse, ont été conduites, la première axée sur les espèces et la seconde sur les habitats. 27 Les deux études menées en parallèle aboutissent à un nombre considérable de cartes où sont figurés des secteurs susceptibles d'abriter des ZISC. La localisation de ces objets potentiels est plus ou moins précise et leur contenu plus ou moins bien défini. Au terme de l’étude « Espèces », l’analyse basée uniquement sur la liste européenne de la Résolution 6 a été écartée, au profit d’une approche « par milieux », englobant aussi des espèces menacées au niveau national et classant ces dernières dans huit catégories d’habitats. La superposition des « clusters » les plus riches de chaque catégorie permet de localiser 464 ZISC potentielles. L’étude « Habitats » produit une carte des ZISC potentielles pour chaque type d'habitat visé par la Résolution 4 (sans les grottes). Ces habitats peuvent être classés en cinq catégories: 1. Habitats bien protégés par les inventaires existants: 11 types de végétation propres aux basmarais, hauts-marais et zones alluviales. 2. Habitats relativement répandus et globalement peu menacés: 5 types de végétation (4 habitats forestiers + prairies humides eutrophes p.p.). 3. Habitats peu communs, insuffisamment protégés: 8 types de végétation (forêts spécialisées, pelouses sèches, végétation des sources et landes de basse altitude). 4. Habitats très rares, menacés et non protégés: 3 types de végétation des milieux humides fluctuants (Littorellion, Nanocyperion et Caricion bicolori-atrofuscae). 5. Habitats dont la présence en Suisse est incertaine: 2 types de végétation aquatique. La démarche discutée pour la mise en oeuvre du Réseau Emeraude comporte deux volets: A) Valorisation des sites protégés existants De nombreux biotopes d'importance nationale correspondent à des ZISC potentielles, car ils possèdent des surfaces significatives d'habitats visés par la Résolution 4 ou abritent des espèces visées par la Résolution 6, ou encore recoupent les Zones d'importance pour l'avifaune (IBA). La désignation de ces objets comme ZISC ne devrait pas poser de grandes difficultés sur le plan administratif. Il est donc recommandé d'inscrire sans délais les principaux biotopes d'importance nationale dans le Réseau Emeraude. B) Identification des sites à protéger pour compléter le Réseau Ce volet est de loin le plus important par le volume de travail qu'il représente et par l'enjeu qu'il constitue. Sa réalisation devrait prendre plusieurs années. Un déroulement en deux phases principales est proposé avec une première phase traitant des habitats alors que la deuxième phase est destinée à compléter le Réseau pour les espèces et de traiter les Zones d'importance pour l'avifaune (IBA) insuffisamment protégées. 26 OFEV: Instruments : R éseau Ém eraude, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008. 27 DELARZE, R.; CAPT, S.; GONSET H, Y. & GUISAN, A. 2003 : Le réseau Emeraude en Suisse . rapport prélim inaire. Cahier de l'env ironnement no 347. Office fédéral de l'environnem ent, des forêts et du paysage, Berne. 52 p. T-PVS/Inf (2008) 26 - 24 - 2 .6 Suivi des recommandations générale s et des lignes dire ctrices du Comité permanent Le chapitre 2.5 contient des informations concernant les recommandations actuelles du Comité permanent, ainsi que les recommandations plus anciennes, qui ont fortement évoluées pendant la période couverte par le présent rapport. 2.6.1 Recommandations relatives aux espèces Végétaux • Recommandation no 30 concernant la conservation des espèces de l'annexe I de la Convention • Recommandation no 40 sur l'élaboration de plans de conservation ou de récupération pour les espèces figurant à l'annexe I de la Convention • Recommandation no 44 concernant la conservation de plantes menacées en Europe centrale • Recommandation no 87 sur la stratégie européenne de conservation des plantes La réponse à ces recommandations est intégrée aux chapitres 0 - 25 2.4.3 Plans d'actions portant sur des espèces menacées et 0 4.2 énumérées à l'Annexe I. T-PVS/Inf (2008) 26 Espèces de la flore sauvage Faune en général • Recommandation no 59 sur la rédaction et la mise en oeuvre de Plans d'actions en faveur des espèces d'animaux sauvages menacés Plusieurs plans d'actions ont été élaborés et mis en œuvre au cours des dernières années en vue de favoriser des espèces d'animaux sauvages menacées (voir 0). Ces programmes respectent les lignes directrices annexées à la Recommandation no. 59. Ils se concentrent notamment sur les espèces les plus menacées et font l'objet d'expertises scientifiques approfondies. • Recommandation n° 109 (2004) sur l'atténuation des nuisances de la production d'énergie éolienne sur la vie sauvage. Le but explicite de la politique énergétique suisse est de produire d'ici 2010, grâce au programme SuisseEnergie, au moins 500 GWh de courant électrique supplémentaire à partie de nouvelles énergies renouvelables, dont 50-100 GWh doivent provenir d'installations éoliennes. Des organisations de protection du paysage et quelques cantons ont demandé que la Confédération mette à disposition les bases conceptuelles supracantonales pour le développement de parcs éoliens. l'Office fédéral de l'énergie OFEN, l'Office fédéral du développement territorial ODT et l'Office fédéral de l'environnement OFEV ont donc décidé d'établir les documents de base en élaborant le "Concept d'énergie éolienne pour la Suisse". Le but principal a été de trouver un consensus entre les représentants des intérêts de la Confédération, des cantons, des milieux économiques de l'énergie et des associations de protection de l'environnement en ce qui concerne les critères et les principes de sélection des lieux d'implantation d'installations éoliennes d'ici 2010. Le concept est un outil de travail pour tous ceux qui s'occupent du développement de l'énergie éolienne en Suisse28. Afin de permettre l'amélioration des connaissances relatives à l'impact des éoliennes sur les oiseaux, la Station ornithologique suisse a élaboré une recherche bibliographique29 et a été invitée par l'OFEN, l'ODT et l'OFEV d'évaluer d'un point de vue ornithologique les 40 emplacements considérés prioritaires dans une première phase30. L'Ordonnance relative à l'étude de l'impact sur l'environnement (OEIE) est actuellement adaptée aux nouvelles dispositions de la loi sur la protection de l'environnement et de la loi sur la protection de la nature et du paysage. Les installations d’exploitation de l’énergie éolienne d’une puissance installée supérieure à 3 MW sont désormais soumises à l’EIE (type d’installation n° 21.8). La taille minimale pour l’obligation d’EIE est fixée par analogie à celle des aménagements hydro-électriques pour une puissance de 3 MW. Cela correspond à la puissance de trois grandes turbines éoliennes. Les éoliennes devant être installées dans des endroits exposés aux vents, elles affectent presque toujours sensiblement le paysage. Elles constituent également des menaces potentielles pour les oiseaux et les chauves-souris. Le bruit des rotors en mouvement est aussi considérable.31 Invertébrés • Recommandation no 18 relative à la protection des écrevisses indigènes en Europe L'OFEV a élaboré un plan d'actions national pour les écrevisses. Le plan d'actions est destiné aux cantons et propose une série de recommandations visant la sauvegarde des espèces indigènes et le contrôle des espèces nonindigènes (voir 0). Reptiles et Am phibiens 28 Bundes amt für Energie BFE, Bundesamt für Umwelt, Wald und Lands chaft BUWAL, B undes amt für Raum entwicklung ARE (2004): Konz ept Windenergie Schweiz - Grundlagen für die Standortwahl von Windparks. Bern. 34 S. 29 Horch, P. & V. K eller (2005): Windkraftanlagen und Vögel – ein K onflikt? Schweizeris che Vogelwarte Sempach, Sempach. 30 Horch P., B. Br uderer, V. Keller, P. Mollet, & H. Schm id (2003) : W indenergiekonzept Sch weiz – Beurteilung der 40 prioritären Stan dorte aus ornithologischer Sicht. Sch weizerisch e Vogelwarte, Sempach. 31 Com munications de l’administration fédérale (28. 12. 2007): Modifications du droit de reco ur s des or ganisations et de l'étude de l'impact sur l'environnement: procédur e d'audition en co urs. www.admin.ch, statut janvier 2008. T-PVS/Inf (2008) 26 - 26 - • Recommandation no 26 (1991) sur la conservation de certaines espèces de reptiles menacées en Europe Le Comité permanent recommande spécifiquement à la Suisse la réintroduction de la cistude d'Europe (Emys orbicularis) en Valais ainsi que la protection des stations de couleuvre tesselée (Natrix tesselata) du Haut-Tessin, à savoir dans les rivières Maggia et Brenno. La répartition de la Cistude en Suisse est décrite comme suit dans la Liste Rouge des reptiles menacés: 32 La Cistude d’Europe (Emys orbicularis orbicularis) était classée éteinte en Suisse dans la Liste Rouge de 1994, ses auteurs estimant que tous les animaux observés dans la nature avaient été relâchés et ne formaient pas de populations reproductrices. Dans le récent Atlas des reptiles de Suisse 33, les auteurs estiment, sur la base d’informations récentes, qu’il est impossible d’affirmer si la Cistude est aujourd’hui complètement éteinte ou non en Suisse. Les auteurs précisent également qu’aucun suivi de populations ne permet de déterminer si les animaux lâchés se reproduisent dans la nature. Aujourd’hui, nous savons que l’espèce se reproduit dans la nature et des analyses génétiques démontrent la présence de souches qui pourraient être autochtones (Haplotype 2a). Ces éléments nouveaux ont amené à reconsidérer le statut de liste rouge d’Emys orbicularis en Suisse qui, d’espèce éteinte en Suisse (RE), passe dans la catégorie au bord de l’extinction (CR). La Cistude d’Europe a été réintroduite dans le canton de Genève dès les années 1950. Les études éco-éthologiques réalisées en 1998 et 2001 révèlent une reproduction naturelle régulière de l’espèce et une structure démographique équilibrée. La population est estimée à 306 ±10,5 animaux, ce qui représente une densité de 64 individus/ha. Aucune donnée démographique détaillée est disponible pour la Suisse orientale, où de petites colonies subsistent dans les cantons de Thurgovie, Argovie et Zurich. Une réintroduction n’est acceptée que pour des individus provenant de souches régionalement les plus proches. Aujourd’hui, toute dissémination de haplotypes en provenance de l’étranger provoquerait une érosion génétique des populations établies et est de ce fait déconseillée. La situation de la Couleuvre tesselée (Natrix tessellata) au Tessin reste précaire, malgré sa protection légale et l'inscription d'une partie de ses biotopes à l'inventaire des zones alluviales d'importance nationale comme les rivières Brenno (site no. 151) et Maggia (no. 171). La Couleuvre tessellée a une aire de répartition restreinte en Suisse. Elle est présente au Tessin ainsi que dans le Val Poschiavo et la Mesolcina dans les Grisons. Les populations allochtones des bords des lacs Léman, de Brienz, des Quatre Cantons et de Zurich n’ont pas été prises en considération. La Couleuvre tessellée est strictement liée aux cours et plans d’eau riches en poissons avec des rives bien structurées et riches en abris. La détérioration de ses habitats et l’aire d’occupation très restreinte de ce serpent en Suisse justifient son statut d’espèce en danger. Oiseaux • Recommandation n° 92 (2002) sur seize nouveaux plans d’actions pour les oiseaux les plus menacés sur le territoire de la Convention La Suisse ne fait pas partie de l'aire de répartition des espèces d'oiseaux inclus dans la recommandation no. 92. • Recommandation n° 93 (2002) sur la mise en oeuvre des plans d’actions pour les oiseaux mondialement menacés et sur d’autres questions intéressant la conservation des oiseaux sur le territoire de la Convention La Suisse est prioritairement concernée par la protection de quatre espèces menacées sur le plan mondial: Crex crex, Oxyura leucocephala, Aythya nyroca et Gypaetus barbatus. La conservation de la Cigogne blanche (Ciconia ciconia), bien que l'espèce ne soit pas menacée au plan mondial, bénéficie d'un plan d'actions national. Toutes ces espèces sont protégées en Suisse (Art. 7 LChp, Art. 3bis 32 M ONNEY J.-C., MEYER A. 2005 : L iste Rouge des reptiles menacés en Suiss e. Édit. Office fédéral de l’environnem ent, des forêts et du paysage, Berne, et Centre de coordination pour la protection des amphibiens et des reptiles de Suisse, Berne. Série OFEFP : L’environnement pratique. 46 p. 33 Hofer, U., Monney, J.-C., Dušej, G. (2001) Les reptiles de Suiss e. Rép art ition, habitats, p rot ection. Edition Birkhäus er. Bale. 202 pp. - 27 - T-PVS/Inf (2008) 26 OChP). Crex crex, Gypaetus barbatus et Ciconia ciconia sont inclus dans le programme de conservation des oiseaux (voir 0). Rale de genets (Crex crex): Dans le cadre de la Convention de Berne du Conseil de l'Europe, la Suisse s'est engagée à prendre des mesures de protection pour la sauvegarde du Râle des genêts. En Suisse, c'est l’Association suisse pour la protection des oiseaux ASPO/BirdLife Suisse qui s'occupe de l'exécution du programme. L’ASPO coordonne le projet suisse de protection du Râle des genêts en collaboration avec la Station ornithologique suisse et la Société romande pour l’étude et la protection des oiseaux Nos Oiseaux, ainsi qu’avec la Conservation de la faune du Canton de Vaud. Le projet est soutenu par l’Office fédéral de l’environnement (OFEV). Gypaète barbu (Gypaetus barbatus): Le gypaète barbu a été exterminé en Suisse vers la fin du 19e siècle et a disparu peu après de l'ensemble de l'arc alpin. Cette espèce est aujourd'hui strictement protégée en Suisse. Dans le cadre d'un programme de réintroduction, les premiers lâchers d'oiseaux ont commencé en 1986 dans les alpes françaises et autrichiennes. Dès 1987, les premières apparitions du gypaète ont été signalées an Suisse. Au total, 130 oiseaux ont été relâchés jusqu'en 2007. Deux premières nidifications en Suisse ont été rapportées en 2007. La réintroduction est suivie par un programme de monitoring spécial, auquel participent plusieurs organisations. 34 Cigogne blanche (Ciconia ciconia): Le «P lan d’actions national Cigogne blanche Suisse» est terminé; les données théoriques sont connues. Les données relatives à la biologie de la cigogne blanche, l’analyse de l’évolution réjouissante de l’effectif ainsi que les expériences faites à ce jour ont permis de dégager des propositions d’action ayant pour but d’assurer la survie à long terme de la cigogne blanche dans notre pays. Le plan d’actions en tant que manuel pour la protection de la cigogne informe avant tout les autorités fédérales, cantonales et communales des mesures nécessaires tout en s’adressant également aux organisations de protection de la nature et aux particuliers car seule une collaboration entre les groupes cibles peut garantir l’existence durable de cet échassier charismatique. 35 • Recommandation n° 103 (2003) sur cinq nouveaux Plans d’actions pour les oiseaux les plus menacés dans la région couverte par la convention Alors que le Bruant cendré (Emberiza cineracea) n'a pas été observé en Suisse, des observations très isolées du Busard pâle (Circus macrourus), de la Glaréole à ailes noires (Glareola nordmanni), du Vanneau sociable (Chettusia gregaria) et de la Bécassine double (Gallinago media) sont documentées36. La Suisse ne fait pas partie de l'aire de répartition des espèces d'oiseaux inclus dans la recommandation no. 103. • Recommandation n° 110 (2004) sur l'atténuation des nuisances des installations aériennes de transport d'électricité (lignes électriques) pour les oiseaux. En vertu de l'Ordonnance sur les lignes électriques (art. 30, OLEI, RS 734.31), des dispositions sont exigées, selon les conditions locales, afin d'éviter que des oiseaux provoquent des courts-circuits. De plus, la planification et l’établissement de nouvelles lignes dans des zones très fréquentées par les oiseaux doivent se faire de façon à réduire le plus possible les risques de collision. En 1998, l'OFEV a publié une étude sur les conséquences des lignes électriques pour les oiseaux37. L'étude, conduite par la Station ornithologique suisse et soutenue par les milieux de l'électricité, conclue que l'électrocution concerne surtout les grandes espèces de l'avifaune, cependant que les collisions touchent les oiseaux de toute taille. Selon les données disponibles, les lignes 34 Gypaèt e barbue - réintroduct ion dans les alp es, www.wild.unizh.ch/bg/index_f.htm, stat ut janvier 2008. Cigogne Suiss e, www.storch-schweiz.ch, statut janvier 2008. 36 W inkler, R. (1999): Avifauna der Schweiz. Zweit e, neu bearbeitete Auflage. Ornit hol. B eob. Beiheft 10. 252 S. 37 M arti, C. (1998): Ausw irkungen von Freileitungen auf Vögel - Dokum ent ation. Schriftenreihe Umwelt Nr. 292. Hrs g. Bundesamt für Umwelt, Wald und Landschaft (BUWAL), B ern. 90 S. 35 T-PVS/Inf (2008) 26 - 28 - électriques aériennes semblent n'être à l'origine que d'une petite partie des accidents mortels. Elles ont le plus grand impact dans le cas de la cigogne blanche et du hibou grand-duc. Afin de réduire les risques d'électrocution aux abords des lignes électriques, du matériel technique a été publié par Association des entreprises électriques suisses AES 38. Pour réduire le nombre de collisions, les régions riches en oiseaux et les habitats d'espèces rares et menacées seront évités lors de la planification de nouveaux tracés. Lorsque cela n'est pas possible, on enterrera les lignes de moins de 60 kV. Le marquage des lignes permet de diminuer la fréquence des collisions, sans toutefois résoudre complètement le problème. Mammifères • Recommandation n° 101 (2003) sur la mise en œuvre de la Stratégie pan-alpine de conservation du Lynx (SPAC) Des lynx ont été réintroduits activement en Suisse dès 1971, en vertu d'un arrêté du Conseil fédéral du 18 août 1967. Depuis sa réintroduction en Suisse centrale et des lâchers officiels et inofficiels dans les cantons du Valais, de Vaud et de Neuchâtel, on trouve cette espèce animale dans de larges parties de notre pays. C'est ainsi qu'elle a colonisé l'ouest des Alpes entre la vallée du Rhône et celle de l'Aare, le Valais, les parties de la Suisse centrale situées entre la vallée de l'Aare et celle de la Reuss ainsi que la partie ouest du Jura, France voisine comprise. La densité de ses effectifs y est variable; elle est parfois relativement forte. Une troisième population a été créée à partir de 2001, en déplaçant des lynx dans le nord-est de la Suisse. Les lynx n'ont pas encore colonisé tous les habitats qui s'y prêteraient et leurs effectifs ne forment pas encore de populations en mesure de survivre à long terme. Les habitats propices au lynx ne sont pas encore suffisamment reliés entre eux, si bien que l'échange naturel d'individus entre les populations partielles et la colonisation naturelle de nouveaux habitats sont fortement limités. La Suisse héberge actuellement les seules populations de lynx groupées importantes dans l'arc alpin. Il lui incombe donc une responsabilité particulière à l’échelle européenne dans la conservation et la protection de cet animal. Lorsque les populations de lynx sont petites ou moyennes, les dommages au menu bétail, notamment aux moutons, sont faibles. Mais lorsque la densité de lynx est forte, les attaques contre les animaux de rente peuvent se multiplier et certains éleveurs être fortement touchés. Parallèlement, il peut arriver localement que les effectifs de chevreuils et de chamois soient fortement réduits. Les principes de base de la politique de l'OFEV concernant le lynx s'appuie sur le "Concept Lynx Suisse" dont une version actualisée a été adoptée le 21 juillet 2004 39. Ce guide s'adresse principalement aux autorités d'exécution (voir 0). Le lynx fait d'ailleurs l'objet d'un suivi permanent depuis plus de 15 ans, sous la dénomination "KORA" (acronyme allemand pour "projets de recherche coordonnés pour la conservation et la gestion des carnivores de Suisse"), qui comprend plusieurs modules: − Le module "LUNO" vise à réintroduire le lynx dans le nord-est de la Suisse (voir 2.2.1). Ce projet a été développé en étroite collaboration avec les cantons concernés, conformément à l'OChP (Art. 8, al. 4).40 − Le module "Monitoring Lynx" est un suivi des populations de lynx en Suisse l’aide de plusieurs méthodes, comme par exemple l'emploi de pièges photographiques et le suivi de lynx par radiotélémétrie. − Le module "Génétique Lynx" Le projet ’Génétique du lynx’ se penche sur les problématiques suivantes: 38 Verband Schweizerischer Elektrizit ätswerke, VSE (1997): Vogelschutz an St arkst rom-Freileitungen mit Nennspannungen über 1kV - Wegleitung zur Gestaltung von Freileit ungen. 16 S. 39 OFEV: Gestion des prédateurs: Gestion du lynx. www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008. 40 luno: Luchsums iedlung N ordostschweiz , www. luno.ch, st atut janvier 2008. - 29 - T-PVS/Inf (2008) 26 Comparaison de la variabilité génétique des 2 populations réintroduites en Suisse avec celle des populations sources en Slovaquie et d’autres populations autochtones en Europe (Scandinavie, Pays Baltes, Carpates). Comparaison de la structure génétique des 2 populations réintroduites en Suisse (Alpes et Jura). Ce projet est financé par le Fond National Suisse pour la Recherche Scientifique. Le déroulement de ce processus est conforme aux Recommandations no 82 et 89. Il prend en compte l'Initiative Grands Carnivores pour l'Europe (LCIE), ainsi que la Stratégie pan-alpine pour la conservation du lynx (SPAC). La collaboration avec des experts en provenance des autres pays alpins est considérée comme très importante par l'OFEV. • Recommandation n° 115 (2005) sur la sauvegarde et la gestion des populations transfrontalières de grands carnivores KORA (allemand pour "projets de recherche coordonnés pour la conservation et la gestion des carnivores en Suisse") regroupe différents projets de recherche41. Ils portent sur l’écologie des carnivores dans le paysage exploité et sur leur cohabitation avec l’homme. Ceci concerne en particulier les grands prédateurs qui avaient été exterminés, tels le lynx et le loup. La tâche du programme KORA est de fournir des bases de travail scientifiques pour trouver des solutions réalisables à des problèmes actuels en relation avec la conservation ou la gestion de tous les grands prédateurs en Suisse. KORA regroupe les projets suivants: − Monitoring du lynx en Suisse: Surveillance de l'évolution spatiale des populations de lynx en Suisse avec différentes méthodes. Financement: OFEV. − LUNO: Translocations de lynx en Suisse orientale. Suivi télémétrique des individus qui ont été lâchés. Financement: OFEV, Fondation Dr. Bertold Suhner. − Le loup en Suisse: Evaluation et mise au point de méthodes de protection pour les animaux de rente contre les attaques de loups; travaux d’information du public. Financement: OFEV, WWF Suisse, Fondation Bernd Thies. − SCALP: Status and Conservation of the Alpine Lynx Population: Observation des populations de lynx sur l’ensemble de l’arc alpin et mise au point d’un plan d’actions pour sa conservation et sa gestion. Financement: WWF Suisse, MAVA Fondation. − ELOIS: European Lynx Online Information System: Enquête sur le statut et l'aire de répartition des populations de lynx d'Europe; réseau d'experts; création d'une base de données en relation avec un système d'information géographique (SIG) garantissant une meilleure gestion de l'information. Financement: WWF Suisse. − Balkan L ynx Recovery Programme: Mise au point d’un concept pour définir les mesures à prendre pour la conservation de la population de lynx des Balkans. Financement: MAVA Fondation pour la protection de la nature. − CDP Newsletter: Echanges d’informations et d’expériences entre les personnes travaillant dans le domaine des mesures de prévention contre les attaques de grands prédateurs sur des animaux de rente. Financement: LCIE, WWF International. − Projet génétique lynx: Etude de la structure génétique des deux populations de lynx réintroduites en Suisse. Financement: SNF / Fondation Marie Heim-Všgtli. Espèces non indigènes • Recommandation n° 99 (2003) sur la Stratégie européenne sur les espèces exotiques envahissantes L'Office fédéral de l'Environnement a adopté des lignes cadres pour contrôler les espèces exotiques envahissantes. Des plans d'actions pour le contrôle du tadorne casarca et la sauvegarde des 41 KORA: www.kora.ch, st atut janvier 2008. T-PVS/Inf (2008) 26 - 30 - écrevisses indigènes sont mis en application (voir chapitre 0). Les lignes directrices et les plans d'actions tiennent compte de la Stratégie européenne relative aux espèces exotiques envahissantes et se basent sur différentes études effectuées: L'étude "What mak es a species invasive" 42 résume les informations actuelles concernant les caractéristiques des espèces et des habitats qui sont liées à un risque accru d’invasion biologique. Actuellement, le meilleur indicateur d’un risque accru d’invasion est la présence envahissante de l’espèce dans une autre région. Par ailleurs, les meilleurs indicateurs d’une sensibilité accrue des habitats sont la modification de la dynamique des perturbations naturelles et l’augmentation de la disponibilité des ressources. Des modèles récents permettent de prévoir le risque d’invasion avec une certaine précision.). Le rapport intitulé "An inventory of alien species and their threat to biodiversity and economy in Switzerland" 43 inventorie environ 800 espèces non-indigènes établies dans le pays et détaille 107 espèces envahissantes sous forme de fiches d’information : cinq mammifères, quatre oiseaux, un reptile, trois amphibiens, sept poissons, quatre mollusques, 16 insectes, six crustacés, trois araignées, deux «vers», sept champignons, une bactérie et 48 plantes. Un chapitre général explique les modes d’introduction principaux des espèces exotiques et leur impact sur le milieu. Il donne également des recommandations sur la gestion et la lutte contre les organismes envahissants. Le corps principal du rapport est présenté par groupe taxonomique pour chacun desquels sont proposés une discussion générale, la liste des espèces non-indigènes, les fiches d’information sur les principales espèces envahissantes et une évaluation du statut, de l’impact, des modes d’introduction, les méthodes de lutte et des recommandations générales. Les fiches résument pour des espèces particulièrement envahissantes ou potentiellement dangereuses les informations sur la taxonomie, la description, l’écologie, l’origine, l’introduction en Suisse et en Europe, la distribution, l’impact, la gestion et les références bibliographiques. Le rapport 2005 des inventaires biologiques coordonnés réalisés tous les 5 ans dans le Haut-Rhin et confluents, démontre aux alentours de Bâle un processus inquiétant par sa rapidité qui s'est déclenché depuis peu: les espèces exotiques y constituent désormais la plus grande partie de la biomasse benthique. 44 L'OFEV a publié un manuel et des recommandations pour combattre la Renouée du Japon (Reynoutria japonica) 45, laquelle s’étend rapidement grâce à ses stolons et à des fragments de rhizome ou de pousse. Les semences ne jouent qu’un rôle négligeable. On peut affaiblir cette plante envahissante en la fauchant fréquemment durant plusieurs années, en faisant paître du bétail, en arrachant les plantes, en les couvrant d’une feuille plastique ou en les déterrant. Le traitement le plus efficace consiste à faucher régulièrement avant de répandre un herbicide, mais le cas par cas reste à préciser. L’OFEV a engagé plusieurs projets visant à déterminer les méthodes de lutte les plus appropriées en évaluant les risques et meilleur rapport coûts-rendement. L’OFEV entreprend le suivi et conduit la recherche de méthodes de lutte contre l’expansion de la Coccinelle asiatique (Harmonia axyridis). • Recommandation n° 114 (2005) sur le contrôle de l’écureuil gris (Sciurus carolinensis) et d’autres espèces exotiques d’écureuils en Europe Des recommandations pour combattre l'écureuil gris sont décrits dans l'inventaire des espèces exotiques en suisse (voir recommandation no. 99). 42 Schaffner U., 2005: What makes a sp ecies invasive? Environmental Documentation Nr. 191. Swiss Agency for the Environment, Forests and Lands cape, Berne. 92 p. 43 W ittenberg, R. (ed.) (2005) An inventory of alien species and their threat t o biodiversity and economy in Switzerland. CABI Bios cience Switz erland Centre. The environment in practice no. 0629. Federal Office for the Environm ent, B ern. 155 p. 44 Rey P., Ortlepp J., Küry D., 2004: Wirbellose Neozoen im Hochrhein. Ausbreit ung und ökologische Bedeutung. Schrift enreihe Umwelt Nr. 380. B undes amt für Umwelt, Wald und Lands chaft, Bern. 88 S. 45 BOLLENS U. 2005: B ekämpfung des Japanis chen St audenknöterichs (Reynoutria jap onica Houtt., Syn. Fallop ia japonica (Houtt.) Rons e Decraene, Poly gonum cuspidatum Sieb. et Zucc.). Lit erat urreview und Empfehlungen für Bahnanlagen. Umwelt-Mat erialien Nr. 192. Bundes amt für Umwelt, Wald und Landschaft, Bern. 44 S. - 31 2.6.2 T-PVS/Inf (2008) 26 Recommandations relatives à la protection des habitats • Recommandation no 3 (1984) relative à l'établissement d'inventaires nationaux de trois types d'habitats naturels (tourbières, landes à bruyère, prairies sèches). Les trois types d'habitats font l'objet d'inventaires nationaux établis dans le cadre de la législation fédérale en matière de protection de la nature et du paysage (voir 0). − L'inventaire fédéral des hauts-marais et marais de transition (tourbières, landes à bruyère sur tourbe) a été réalisé en 1978-1984 et est en vigueur depuis 1991. Un rapport présentant les résultats principaux du suivi de la protection des marais en Suisse a été publié en 2007 46. Le rapport conclue, que la surface des hauts-marais et des bas-marais d’importance nationale est demeurée à peu près identique. La qualité des marais s’est toutefois nettement dégradée. De nombreux marais se sont asséchés, appauvris en tourbe et enrichis en nutriments et présentent une part accrue de plantes ligneuses. Les mesures de régénération se sont avérées efficaces, mais encore trop rares et trop restreintes pour pouvoir compenser les pertes qualitatives. La mise en oeuvre et l’aménagement des zones tampons laissent encore beaucoup à désirer. Sur les sites marécageux, des bâtiments, des routes et des sentiers continuent d’être aménagés, en contradiction avec les objectifs de protection. − L'inventaire fédéral des prairies et pâturages secs (PPS) est actuellement en cours. Il a débuté en 1995 et devrait s'achever en 2008. L'inventaire recense les pelouses sèches, les prairies maigres ainsi que certaines catégories de landes sèches. 47 3. C ONSERVATION DES HABITATS L'annexe 1 de l'OPN donne la liste des habitats naturels dignes de protection. Les inventaires fédéraux de biotopes d'importance nationale (voir 0) constituent les principaux instruments de la protection des habitats menacés en Suisse. 3 .1 Catégories de zones protégées La Suisse comporte de nombreux types de zones protégées, réparties de la manière suivante dans les catégories définies au niveau européen par le projet de Réseau Emeraude (T-PVS(99)36rév.): A Types de désignation utilisé dans l'intention de protéger la flore, la faune et les habitats. B Statut régi par les dispositions sectorielles, notamment forestière, offrant une protection adéquate pour la faune, à la flore et les habitats. C Statut privé offrant une protection durable pour la faune, la flore et les habitats. Le tableau suivant donne un aperçu des catégories de zones protégées en Suisse: CA T A A A A A A A A A B B B COD E CH01 CH02 CH03 CH04 CH05 CH06 CH07 CH09 CH10 CH11 CH12 CH13 B CH14 B B CH15 CH16 Désignation Parc national (NP/PN) Inventaire fédér al des hauts-m arais d'im portance nationale (HM) Inventaire fédér al des bas-marais d'importance nation ale (FM/BM) Inventaire fédér al des zon es alluv iales d'im portance nationale (AU/ZA) Inventaire fédér al des prairies et pâturages secs d'importance nationale (T WW/PPS; en préparation) Inventaire fédér al des sites de repro duction de batracien s d'importance nationale (AML/I BN) Inventaire fédér al des sites marécageux d'importance nationale (ML/SM) Sites protégés par décret o u arrêté cantonal (LPN/NH G) Zones de protection de la n ature selon plan d'affectation comm unal Objets visés par l'o r donnance sur les dro its d'eau ( VAEW) Districts francs fédéraux de chasse (JB/DFF) Inventaire fédér al des pay sages, sites et monuments naturels d'importance nationale ( BLN/I FP) Inventaire fédérale des réserves d'oiseaux d'eau et de m igr ateurs d'importance international et national (W ZVV/OROEM) Réserv e forestières cantonales Zones de protection du paysage par décret cantonal 46 Klaus G. (réd.) 2007 : Ét at et évolution des marais en Suiss e. Rés ult ats du suivi de la protect ion des marais. État de l’environnement nº 0730. Office fédéral de l’environnem ent, B erne. 97 pp. 47 OFEV: Prairies et p âturages secs, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008. T-PVS/Inf (2008) 26 B C C C C CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 - 32 - Zones de protection d'eau ( Gr un dwassersch utzzonen) Réserv es naturelles des or gan isations non gouvern em entales (propriété) Réserv es naturelles des or gan isations non gouvern em entales ( droit privé) Réserv es for estières de l'Ecole polytechnique fédérale de Z ürich Contrats de protection de lon gue durée ( dro it privé) 3 .2 Tour d'ho rizon des indicateurs du MBD re latif aux bio to pes La Suisse est l’un des premiers pays au monde à entreprendre la surveillance de sa diversité biologique, l’Office fédéral de l’environnement (OFEV) ayant initié à cette fin le projet Monitoring de la biodiversité en Suisse (MBD). Dans ce cadre, des spécialistes mandatés par la Confédération procèdent régulièrement à l’inventaire d'espèces d'animaux et des plantes sélectionnés sur de nombreuses surfaces de notre territoire déterminées au préalable de manière aléatoire. Alors que des objectifs qualitatifs exprimés en chiffres sont reconnus dans la plupart des domaines liés à l’environnement (p. ex. valeurs limites en matière de pollution de l’air), aucune prescription ne définit actuellement dans quelle mesure la biodiversité devrait évoluer. Le Monitoring de la biodiversité en Suisse se propose donc de définir des objectifs concrets en matière de protection de la nature et de vérifier si les mesures décidées dans cette optique ont permis de les atteindre. Les paragraphes suivant fournisse une vue d'ensemble des indicateurs du MDB relatifs aux zones protégées: Z10. Étendue des biotope (= indicateur E1) L’indicateur Z10 désigne l’étendue des biotopes de valeur protégés par divers inventaires fédéraux. Certains biotopes, comme les hauts-marais et les zones alluviales, se distinguent par des communautés animales et végétales uniques. > Valeurs initiales : les zones alluviales, les hauts-marais et les bas-marais d’importance nationale couvrent environ 1 % du territoire suisse. E3. Surface des zones laissées à la nature Les zones considérées comme « laissées à la nature » sont celles où aucune intervention humaine n’influence (plus) l’évolution, de sorte que les cycles naturels s’effectuent pour l’essentiel sans perturbation. La composition des espèces animales et végétales vivant dans ces zones est différente de celle des paysages cultivés. > Évolution : les forêts sauvages couvrent 3 % du territoire national. Elles progressent nettement sur le versant sud des Alpes. E8. Surfaces forestières dominées par des espèces allochtones Les buissons et arbres allochtones sont préjudiciables à la diversité naturelle, car ils servent rarement de nourriture aux espèces animales autochtones. > Évolution : la plantation d’essences exotiques en forêt est négligeable. Tableau: Développement des biotopes et paysages protégés en Suisse 1997-2005 Park National Réserves d'oiseaux d' eau et de migrat eurs Invent ai re des hauts-marais et marais de transiti on d'importance national e Invent ai re des zones alluvi al es d'import ance nati onale Invent ai re des bas-marais d'import ance national e Invent ai re des sites marécageux d'une beaut é particulière et d'importance national e Réserve foresti ère Invent ai re fédéral des paysages, sites et monuments naturels Invent ai re des sites de reproducti on de batraci ens d'importance national e Districts francs Biens naturels figurant sur l a list e du patrimoine mondi al de l'UNESCO Réserves de l a Biosphère Nombre d'obj et 1 11 1997 Surface (ha) 16887 11293 (%) Nombre d'obj et 0.40 0.20 1 28 2005 Surface (ha) 17033 18920 (%) 0.41 0.46 514 1470 0.04 549 1524 0.04 169 1'092 11021 17534 0.27 0.42 282 1163 22632 19189 0.54 0.46 88 87365 2.10 89 87404 2.12 42 152 7000 706674 0.17 17.1 42 162 7000 780704 0.17 18.9 - - - 772 11744 0.28 41 150920 3.63 41 150920 3.63 - - - 2 13938 0.34 1 172400 4.15 2 211400 5.08 - 33 - T-PVS/Inf (2008) 26 E9. Proportion des surfaces de rajeunissement comportant un rajeunissement artificiel Les jeunes arbres situés dans des forêts comportant un rajeunissement naturel présentent une diversité génétique plus importante que le matériel végétal issu de pépinières. Ces forêts sont mieux adaptées aux sites et, si elles sont bien entretenues, plus diversifiées. > Évolution : hausse des forêts adaptées grâce au rajeunissement naturel. M1. Étendue des réserves naturelles Les réserves naturelles protégées par des dispositions légales constituent un instrument essentiel de la protection de la nature, même s’il est évident qu’elles ne suffisent pas à préserver à elles seules les espèces et les habitats menacés. Toutefois, à partir de certaines zones centrales protégées, les espèces peuvent reconquérir le reste du paysage. L'indicateur différencie entre l'étendue des réserves protégées par les inventaires fédéraux, du Parc national, lesquelles font partie des « réserves naturelles strictes », et les districts francs fédéraux (DFF) comme aussi les réserves d’oiseaux d’eau et de migrateurs (ROEM) qui ne font pas partie des « réserves naturelles strictes»> Évolution : ces dernières années, l’étendue des réserves naturelles d’importance nationale n’a plus guère augmenté. M4. Surfaces de compensation écologique Les surfaces de compensation écologique, comme les haies et les jachères florales, sont des habitats qui peuvent abriter une grande diversité d’espèces. La Confédération subventionne ce type de surfaces afin de favoriser la biodiversité. > Évolution : l’étendue totale des surfaces de compensation écologique avoisine les 120 000 hectares. Elle ne se modifie guère actuellement. 3.2.1 Les inventaires fédéraux des biotopes • Inventaires des sites marécageux, des bas-marais, des hauts-marais et marais de transition d’importance nationale L'OFEV a publié un rapport des principaux résultats du suivi des marais en Suisse 48. La qualit é des hauts-marais et des bas-marais d’importance nationale s’est dégradée en l’espace de cinq ans (période d’observation 1997/2001 à 2002/06). De nombreux marais sont plus secs, plus pauvres en tourbe et plus riches en éléments nutritifs, et ils présentent une proportion accrue de plantes ligneuses. Il en résulte qu’une partie des hauts-marais et des bas-marais turfigènes ont été considérés comme basmarais non turfigènes lors du second relevé. Bien qu’efficaces, les mesures de régénération sont encore trop rares et trop restreintes pour pouvoir compenser les pertes de qualité. Les zones tampons protègent certes les marais d’apports de nutriments indésirables, mais la mise en oeuvre et la réalisation des zones tampons présentent encore de graves lacunes. Sur les sites marécageux, des bâtiments, des routes et des chemins incompatibles avec les objectifs de protection continuent d’être construits. Les coupes de rajeunissement en forêt sur les sites marécageux s’effectuent par contre, en grande partie, conformément aux objectifs, et les populations de la plupart des espèces d’oiseaux examinés sur les sites sélectionnés se révèlent stables ou en croissance. Les différents domaines de la protection des sites marécageux ont fait l’objet de mises en oeuvre très différentes ; la qualité des ordonnances et des plans de protection demeure insuffisante dans de nombreux cas. Des mesures à prendre pour remédier à la situation sont présentées. • Inventaire des zones alluviales d'importance nationale L'inventaire des zones alluviales est entré en vigueur en 1992, sur la base de la loi fédérale sur la protection de la nature et du paysage, pour protéger les zones alluviales les plus précieuses de Suisse. Il comprend aujourd'hui 282 objets couvrant une superficie totale de 226,2 km². • Inventaire des réserves d'oiseaux et de migrateurs d'importance internationale et nationale La Suisse revêt une importance particulière comme lieu d'hivernage et de repos pour différentes espèces d'oiseaux d'eau migrateurs. 48 Klaus G. (réd.) 2007 : Ét at et évolution des marais en Suiss e. Rés ult ats du suivi de la protect ion des marais. État de l’environnement nº 0730. Office fédéral de l’environnem ent, B erne. 97 pp. T-PVS/Inf (2008) 26 - 34 - L'inventaire des réserves d'oiseaux d'eau et de migrateurs d'importance international et national a été révisé en 2001 et comporte aujourd'hui 30 objets totalisant une surface de 18'920 ha. 11 objets sont d'importance internationale. A l'occasion de la Journée mondiale des zones humides du 2 février 2005, l'OFEV a sélectionné deux sites alluviaux de montagne et une zone marécageuse en accord avec les cantons du Valais, des Grisons et de Lucerne, ainsi qu'avec les responsables de la Réserve de biosphère de l'Entlebuch inscrite à l'UNESCO. Ces objets s'ajoutent aux huit zones humides suisses figurant déjà sur la Liste de Ramsar. Les lacs et les rivières de Suisse hébergent aujourd'hui 400'000 à 500'000 oiseaux d'eau (largement deux fois plus qu'en 1987). Ils y passent l'hiver, dont 30% à 40% dans les réserves. Les réserves délimitées en plus par les cantons en hébergent 10% à 20%, de sorte que plus de la moitié de tous nos oiseaux d'eau hivernent dans les réserves créées à cet effet. Si l'on ne considère que les hôtes d'hiver (migrateurs), ce sont même 80% de ces oiseaux d'eau qui hivernent dans les zones protégées. • Inventaire des prairies et pâturages secs d’importance nationale Pour lutter contre le recul des prairies et pâturages secs, l'OFEV a établi un inventaire des prairies et pâturages secs d'importance nationale. Après cartographie et évaluation, les surfaces les plus précieuses ont été inscrites dans un inventaire des biotopes au sens de l'art. 18a, al. 1, LPN. Cet inventaire et l'ordonnance sur la protection des prairies et pâturages secs d'importance nationale ont été mis en consultation au printemps 2007. Leur mise en vigueur est prévue pour 2008. Tous les cantons sont cartographiés et entièrement traités. 23’712 hectares de prairies et pâturages secs d'importance nationale potentiels, soit 3'143 objets, ont été proposés pour l'inventaire. 3.2.2 Autres inventaires fédéraux • Inventaire fédéral des paysages, sites et monuments naturels d'importance nationale L'inscription à l'inventaire des paysages, sites et monuments naturels d'importance nationale (IFP) doit avoir des effets plus déterminants pour la conservation et la mise en valeur de ses objets. Bien que certaines améliorations aient été constatées ces dernières années, les paysages subissent toujours une grande pression du fait de constructions ou de l'exploitation du paysage. Se basant sur les recommandations émises par la Commission de gestion du Conseil national (CdG-N), le Conseil fédéral a décidé: − que les objectifs de protection et de mise en valeur des sites, quelques 25 ans après la mise en place de l'IFP, doivent être précisés. Un état des 162 objets de l'inventaire doit être dressé afin de reformuler des objectifs clairs en collaboration avec les autorités et la population des régions concernées. − que l'IFP doit être mieux intégré aux autres domaines politiques de la Confédération ayant une incidence sur le territoire; − que la connaissance de l'inventaire et l'acceptation des buts de protection et de mise en valeur par les populations locales doivent être renforcées par un travail d'information. La participation des populations à la définition des objectifs devrait aussi contribuer à mieux ancrer l'IFP localement. − que les synergies entre la protection et l'exploitation des paysages doivent aussi être renforcées et mieux montrées. − que les instruments pour assurer le suivi des mesures de protection dans les objets de l'IFP doivent être développés. La mise en oeuvre des recommandations par l'Office fédéral de l'environnement (OFEV) a débuté en 2004 et durera plusieurs années.49 • Districts francs fédéraux 50 49 OFEV: Projekt Aufwertung BLN, www.bafu.adm in.ch, statut janvier 2008. 50 OFE V: Zones protégées: Districts fran cs f édéraux, www. baf u.admin.ch, statut janvier 2008. - 35 - T-PVS/Inf (2008) 26 La Suisse compte 41 districts francs fédéraux d’une superficie de 150'920 ha. Ils contribuent à protéger des espèces rares et menacées ainsi que leurs habitats. Dans les districts francs, une régulation des populations d'ongulés est souvent nécessaire, car elles sont trop nombreuses pour les conditions locales. C'est pourquoi la Confédération a donné aux cantons la possibilité de délimiter des parties (ou toute la surface) de districts francs qui bénéficient d'une protection dite partielle (art. 9, al. 2, let. b, ODF). En s'appuyant sur un plan de tir spécial, il est possible d'y procéder à une régulation des espèces d'ongulés pouvant être chassées. Ce plan doit garantir le maintien de la structure naturelle des classes d'âge et de sexe. Toutes les autres espèces sont protégées. L'utilisation de chiens est interdite (excepté pour la recherche) afin que la chasse dérange le moins possible les espèces à protéger. Dans les zones à protection intégrale, les mesures de régulation ne peuvent être prises qu'exceptionnellement et après concertation avec l'OFEV (art. 9, al. 2, let. a et art. 9, al. 3, ODF). 3.2.3 Autres périmètres protégés • Les nouveaux parcs naturels 51 La révision de la loi sur la protection de la nature et du paysage (LPN) et l'ordonnance sur les parcs (OParcs) définissent les normes applicables aux nouveaux parcs nationaux, aux parcs naturels régionaux et aux parcs naturels périurbains (voir encadré « Les trois catégories de parcs »). La Suisse possède ainsi une nouvelle base légale qui répond aux exigences actuelles de la politique qu'elle suit en matière de nature et de paysage. Environ vingt-cinq projets de parcs naturels sont en préparation. La LPN révisée définit trois catégories de parcs d'importance nationale. Chacune a sa propre orientation et donc ses propres exigences. - Les « parcs nationaux » sont voués avant tout à la libre évolution des processus naturels. - Les « parcs naturels régionaux » sont créés dans des régions rurales pour renforcer une économie appliquant les principes du développement durable et pour mettre en valeur les qualités naturelles, paysagères et culturelles et obtenir un équilibre harmonieux entre développement et durabilité. - Les « parcs naturels périurbains » sont situés près des agglomérations et destinés à sensibiliser la population citadine à la nature. Directives et normes applicables aux nouveaux parcs: - C'est sur la base de la volonté populaire que les parcs seront créés et gérés, plus spécialement dans les régions rurales de Suisse. C'est la population qui décide de la nouvelle image de la région en tant que parc. Le canton et l'organe responsable veillent à la participation démocratique tout au long de la planification, de la création et de la gestion d'un parc. - La grande qualité naturelle et paysagère est une condition fondamentale d'un parc. Si les ressources naturelles sont préservées et si leur qualité s'améliore continuellement, alors les parcs ont une substance durable qui peut être convertie en valeur. C'est aux requérants de faire valoir ces qualités. - Le principal instrument de création d'un parc est le plan de management axé sur un objectif et prévoyant des mesures efficaces. Les objectifs et mesures d'un parc sont fixés pour dix ans dans une charte par les communes concernées qui, si nécessaire, adaptent leurs objectifs d'aménagement. Sont exigées également une assurance de la qualité et une gestion professionnelle. - Les outils d'incitation proposés par la Confédération consistent en aides financières sur plusieurs années et en l'octroi du label Parc protégé. L'organe responsable a la possibilité d'octroyer un label Produit pour des marchandises et des services qui remplissent des conditions bien définies. Cette distinction vise à améliorer la commercialisation de produits et services agricoles, touristiques et autres ainsi qu'à renforcer les cycles et les filières de production de la région. 51 OFEV: Parcs naturels, www.bafu.admin.ch, statut janvier 2008. T-PVS/Inf (2008) 26 - 36 - • Le Parc National Chaque année, près de 60 chercheurs de Suisse et de l'étranger viennent au Parc National pour des travaux de recherche, lesquels sont coordonnés par la Commission de recherche. La question de base qui accompagne la plupart des travaux de recherche au Parc National est "Comment évolue la nature du parc sans intervention humaine?". La liste des travaux de recherche scientifique effectués dans le Parc national est disponible auprès du Réseau Alpin des Espaces Protégés. 52 3 .3 Conserv ation des habitats ho rs des zones protégées La conservation des habitats hors des zones protégées constitue un des enjeux majeurs de la conservation de la diversité biologique, comme l'ont souligné la Recommandation no 25 du comité permanent (1991), la Déclaration de Monaco du 28. Septembre 1994 ainsi que la Convention européenne du paysage du Conseil de l’Europe (Convention de Florence, 20.10.2000, signée, mais pas encore ratifié par la Suisse). Plusieurs instruments ont été développés en Suisse pour assurer une utilisation durable de la diversité biologique et paysagère sur l'ensemble du territoire. Ces instruments, présentés au chapitre 0 et Error! Reference source not found., incluent: - La Stratégie 2002 pour le développement durable; La Conception paysage suisse (CPS); - Le paysage 2020; - Le Réseau écologique national (REN); - Les lignes cadres pour la mise en application de l'ordonnance sur la dissémination; - Le programme forestier suisse; - Les idées directrices pour les cours d'eau suisses; - La compensation écologique; - Le programme en 10 points pour la vitalité de nos poissons de rivière. - En outre, l'étude de l'impact sur l'environnement (EIE), est décrite dans le Rapport général quadriennal (1997-2001) de septembre 2002 [T-PVS/Inf (2002) 34]. Les nouvelles réglementations concernant l'EIE sont indiquées au chapitre 0. • Fonds Suisse pour le Paysage (FSP) 53 Le Parlement a créé le Fonds Suisse pour le Paysage (FSP) à l’occasion du 700ème anniversaire de la Confédération et adopté à cet effet l’arrêté fédéral du 3 mai 1991 accordant une aide financière en faveur de la sauvegarde et de la gestion de paysages ruraux traditionnels. Ce Fonds doté de 50 millions de francs a été créé au début pour une durée de dix ans. Le 23 septembre 1999, le Parlement a voté une prolongation du FSP jusqu’en 2011 et lui a attribué une nouvelle tranche de 50 millions de francs. Depuis sa fondation en 1991, le FSP a déjà soutenu plus de 1300 projets à raison d’environ 94 millions de francs. 4. C ONSERVATION DES ESPÈCES On estime à quelque 40'000 le nombre d’espèces animales et à environ 19'000 le nombre d’espèces de plantes et de champignons présents dans notre pays (cf. tableau ci-dessous). Si certaines de ces espèces sont omniprésentes, d’autres se présentent rarement à nos regards, et les scientifiques s’accordent à dire qu’on est encore loin d’avoir découvert toutes les espèces vivant dans notre pays, surtout chez les insectes. Tableau: Nombre d’espèces correspondant aux embranchements représentés en Suisse (Source: BDM). 52 Réseau Alpin des Espaces Protégés : D atabs e on R es earch in European mount ain prot ecte areas - projects within PN-Swiss, http://4dweb.proclim.ch, statut janvier 2008. 53 Fonds Suisse pour le p ays age: www.fls-fsp.ch, statut janvier 2008. - 37 Em branchements/Classes Eponges (Porifera) Cnidaires (Cnidaria) Hydrozoïr es (Hy drozo a) Vers plats (Plathelminthes) T urbellaires (T urbellaria) Trématodes (T rematoda) Cestodes ( Cesto da) Ver s r ubanés (Nemertini) Vers cylindriques (Nemathelminthes) Gastrotriches (Gastrotricha) Rotifères( Rotatoria) Nématodes (Nem atodes) Nématom orphes (Nematomorpha) Mollusques (Mollusca) Escar gots (Gastropo da) Moules ( Biv alvia) Annélides (Annelida) Polychètes (Polych aeta) Clitellates (Clitellata) Tardigrades (Ta rdigrada) Arthropodes (Arthropoda) Insectes (Insecta) Arachnides (Arachnida) Cr ustacés (Cr ustacea) Mille-pattes (Myriapoda) Cordés (Chordata) Poissons et Cyclostomes Batracien s (Amphibia) Reptiles ( Reptilia) Oiseaux (Aves) Mamm ifères (Mammalia) san s ch auves-so uris Chauv es- souris Total T-PVS/Inf (2008) 26 Connues 6 6 6 270 244 26 19'590 16'600 2375 415 200 351 54 18 15 175 59 30 Estimées 6 6 6 2600 150 1750 700 3 3175 50 600 2500 25 280 250 30 225 4 221 60 33'700 30'000 3000 500 200 351 54 18 15 175 59 30 40'406 Tableau: Nombre d’espèces de plantes et champignons (Source: OFEV: ENVIRONNEMENT 3/2006). Plantes et champignons Plantes vasculaires et fougères Mousses Lichens Cham pignon s Algues Total arrondi (animaux, plantes et champignons) 3000 1030 1660 9000 4000 19 000 4 .1 Tour d'ho rizon des indicateurs du MBD re latifs aux espèces Les paragraphes suivant fournissent une vue d'ensemble des indicateurs du MDB relatifs aux espèces: • Z3 . Diversité des espèces en Suisse et dans les régions Le nombre d’espèces animales de groupes fauniques sélectionnés 54 vivant dans notre pays fluctue au rythme de l’apparition d’animaux et de végétaux en Suisse ou de leur extinction. L’indicateur retrace cette évolution en recensant les espèces vivant à l’état sauvage en Suisse. > Évolution pour la Suisse : reculs compensés par des progressions. > Évolution dans les régions : évolution différenciée. • Z4. Présence en Suisse des espèces menacées à l’échelle mondiale La Suisse offre un habitat à nombre d’espèces animales et végétales menacées d’extinction à l’échelle mondiale. L’indicateur montre si la Suisse peut maintenir ces espèces menacées dans leur habitat. > Évolution pour la Suisse : les effectifs en Suisse d’au moins 60 espèces considérées comme menacées sur le plan mondial n’ont pas varié ces 15 dernières années. 54 M ammifères (sans les chauves-s ouris), oiseaux nicheurs , rept iles , amp hibiens, p ois sons et cyclostom es , papillons diurnes, s aut erelles et libellules. T-PVS/Inf (2008) 26 - 38 - • Z5. Bilan du degré de menace Les espèces vivant à l’état sauvage en Suisse sont classées en fonction de leur degré de menace : de « vulnérable » à « éteint en Suisse ». Le bilan du degré de menace se base sur ces catégories. L’indicateur montre si la menace s’est accrue ou a diminué. > Valeurs initiales : de plus en plus d’espèces peuplant les « paysages communs » sont inscrites sur les listes rouges. • Z6. Effectifs d’espèces menacées Les espèces animales et végétales emblématiques suscitent un vif intérêt de la part du public. Ces espèces servant à titre d’exemple, l’indicateur présente l’évolution des effectifs des espèces animales et végétales menacées. > Évolution : la disparité de destins des espèces est illustrée par les exemples du vanneau huppé (en recul), de la nette rousse (en hausse) et du martin-pêcheur (fluctuant mais stable). • Z7. Diversité des espèces dans les paysages Cet indicateur recense les plantes vasculaires, les oiseaux nicheurs et les papillons diurnes des paysages communs de la Suisse. Il montre le nombre d’espèces présentes dans les différents paysages et l’influence de la diversité des habitats sur la présence des espèces. Divers facteurs influencent la biodiversité des surfaces Z7 couvrant un kilomètre carré chacune. Le modèle de répartition biogéographique ainsi que certains facteurs physiques, comme le relief, la géologie et le climat, déterminent le potentiel naturel. Les régions des versants nord et sud des Alpes possèdent par nature un grand potentiel. Les grandes variations d’altitude et le relief marqué de ces régions donnent lieu à une multitude d’habitats qui abrite un nombre tout aussi important d’espèces. Des différences considérables sont observées entre les groupes d'organismes. > Valeurs initiales : étonnante diversité des plantes sur le versant nord des Alpes, pauvreté sur le Plateau. • Z9. Diversité des espèces dans les habitats L’indicateur calcule la diversité des plantes vasculaires, mousses et mollusques dans divers habitats, tels que les prairies, les champs et les forêts. La biodiversité dans les différents habitats est fortement tributaire de la forme et de l’intensité de l’exploitation qui en est faite. L’indicateur Z9 ne fourni pour l’instant que des valeurs initiales, qui néanmoins permettent d’ores et déjà de tirer quelques constatations intéressantes. Ainsi, la biodiversité dans les prairies des plaines est nettement inférieure à la moyenne suisse. Or, son potentiel est pour le moins identique à celui des prairies de l’étage montagnard. La cause de cette faible diversité est à rechercher dans l’exploitation intensive des terres agricoles dans les régions exploitées de la Suisse. Les valeurs initiales de l’indicateur Z9 attestent également une diversité impressionnante de plantes vasculaires et de mousses dans les étages supérieurs, où l’influence de l’exploitation est bien plus favorable. Il en va différemment de la diversité des mollusques qui diminue avec l’altitude. Contrairement aux plantes vasculaires, il ne s’agit pas là d’une conséquence de l’intensité d’exploitation, mais d’un phénomène écologique: les mollusques vivent par nature plus rarement en altitude. 4 .2 Espèces de la flore sauvage énumé rées à l'Annexe I Les nouvelles Listes Rouges sont élaborées sur la base des critères de l'UICN. Pendant la période de référence du présent rapport, les Listes Rouges suivantes ont été publiées: • Fougères et plantes à fleurs (2002) 55 Sur les 3144 taxons étudiés, 990 (31.5%) figurent dans la Liste Rouge (critères UICN EX, RE, CR, EN et VU). 429 autres (13.6%) sont potentiellement menacés (NT). 1'534 taxons (48.8%) sont considérés comme non menacés (LC). Et pour 191 d'entre eux (6.1%) il manque des données suffisamment récentes pour établir un classement correct (DD). Parmi les 990 taxons de la Liste Rouge, 50 ont disparu de la Suisse (RE), 180 sont en voie de disparition (CR), 321 sont fortement menacés (EN) et 438 sont considérés comme vulnérables (VU). Les taxons de la Liste Rouge sont 55 M OSER , D., A. GYGAX, B. BÄUMLER, N. WYLER & R. PALESE (2002): List e R ouge des fougères et plantes à fleurs menacées de Suiss e. Ed. Office fédéral de l’environnement, des forêts et du pays age, B erne; Cent re du Réseau Suis se de Floristique, Cham bésy; Cons ervatoire et J ardin bot aniques de la Ville de Genève, Chambésy. Série OFEFP «L’environnement pratique». 118 pp. - 39 - T-PVS/Inf (2008) 26 présents dans toutes les régions et tous les types de milieux de la Suisse, la proportion d'espèces menacées étant néanmoins plus importante sur le plateau. Les plantes aquatiques et des marais, ainsi que celles des prairies maigres (sèches ou à humidité temporaire) sont toutefois les plus fortement menacées. Les espèces forestières, de montagne et des prairies grasses présentent un degré de menace moins marqué. • Lichens épiphytes et terricoles 56 Sur les 786 espèces lichéniques étudiées (520 espèces épiphytes et 266 espèces terricoles), 295 (37%) figurent sur la Liste Rouge. La part d’espèces menacées est de 44% (230 espèces) pour les lichens épiphytes et de 24% (65 espèces) pour les lichens terricoles. 107 autres espèces (13%) sont potentiellement menacées (NT) et 312 espèces (39%) sont considérées comme non menacées. 38 (22 espèces épiphytes et 16 espèces terricoles) sont éteintes en Suisse (RE), 45 (35 espèces lichéniques et 10 espèces terricoles) sont au bord de l’extinction (CR), 96 (87 espèces épiphytes et 9 espèces terricoles) sont en danger (EN) et 116 (86 espèces épiphytes et 30 espèces terricoles) sont considérées comme vulnérables (VU). • Bryophytes 57 Sur les 1093 espèces et sous-espèces considérées, 416 (38.1%) sont des espèces Liste Rouge et 67 (6.1%) sont quasi menacées (NT). D’après le statut, 15 taxons (1.4%) sont éteints en Suisse (RE), 61 (5.6%) au bord de l’extinction (CR), 58 (5.3%) en danger (EN) et 282 (25.8%) considérés comme vulnérables (VU). 512 (46.8%) constituent une préoccupation mineure (LC). 98 espèces (9.0%) n’ont pu être classées en raison d’informations lacunaires et insuffisantes (DD). • Champignons supérieurs 58 Sur les 2956 espèces et sous-espèces considérées, 937 (32 %) figurent sur une liste rouge. Le statut des espèces pour lesquelles nos connaissances suffisent à l’appréciation, se répartit comme suit : 1 espèce est éteinte en suisse (RE), 81 (3 %) sont en danger critique d’extinction (CR), 360 (12 %) en danger (EN) et 495 (17 %) considérées comme vulnérables (VU). 143 (5 %) autres espèces figurent sur la liste préventive des taxons dits potentiellement menacés (NT), alors que 1876 (63 %) apparaissent comme non menacés (LC). En raison d’informations lacunaires et insuffisantes, 2004 espèces (40 %) n’ont pu être classées ici (DD). 4 .3 Espèces de la faune énumé rées aux Annexes II e t III Les plans d'actions pour la conservation des espèces sont présentés au chapitre 2.4. Les Listes Rouges suivantes ont été publiées pendant la période de référence du présent rapport: • Libellules 59 Des 72 espèces indigènes de la faune suisse, 26 (36%) figurent dans la Liste Rouge, tandis que 12 (17%) sont potentiellement menacées (NT). Dans le détail, sur les 72 espèces classées dans la Liste Rouge, 2 sont actuellement éteintes en Suisse (RE), 12 sont au bord de l’extinction (CR), 7 sont en danger (EN) et 5 sont vulnérables (VU). Les espèces des bas et des hauts marais ainsi que les espèces des bancs de gravier des fleuves et rivières sont les plus menacées. • Reptiles 60 56 Scheidegger, C. & P. C lerc, 2002: Liste Rouge des espèces menacées en Suisse: Lichens épiphyt es et terricoles. Ed. Office fédéral de l’environnement, des forêts et du pays age OFEFP, B erne, Institut fédéral de recherches W SL, B irmensdorf, et Cons ervatoire et Jardin botaniques de la Ville de G enève, CJBG. OF EFP – Série: L’environnement p rat ique. 124 p. 57 Schnyder, N., Bergamini, A., Hofmann, H., Müller, N., Schubiger-B ossard, C. & Urm i, E. 2004: Liste Rouge des Bry ophytes menacées en Suiss e. Edit. OF EF P, FUB & N ISM. Série OF EFP : L’environnement pratique. 100 p. 58 Senn-Irlet B., Bieri G., Egli S. 2007 : Liste rouge des champignons sup érieurs m enacés en Suisse. L’environnement pratique no 0718. Office fédéral de l’environnement, Berne, et WSL, Birmens dorf. 94 p. 59 Gons et h Y. & Monnerat, C. 2002: Liste Rouge des Libellules menacées en Suisse. Edit. Office fédéral de l’environnem ent, des forêts et du paysage, Berne et Centre s uiss e de cart ographie de la faune, Neuchât el.– Série OFEFP : L’environnement pratique. 46 p. T-PVS/Inf (2008) 26 - 40 - Les 14 espèces de reptiles indigènes sont mentionnées dans ce document. L’unité taxonomique choisie est la sous-espèce, dans un cas le clade génétique. Les catégories de menaces des 19 taxons présents en Suisse se répartissent comme suit : 3 taxons sont en danger critique d’extinction (CR), 7 en danger (EN), 5 vulnérables (VU), et 4 non menacés (LC). Bref, 79% des taxons évalués figurent sur cette nouvelle Liste Rouge (CR, EN, VU). • Poissons et cyclostomes 61 Les eaux suisses sont actuellement colonisées par 62 taxons appartenant à la faune piscicole (cyclostomes inclus) dont 15 sont considérés comme non indigènes. Huit espèces ont disparu de Suisse au cours des 100 dernières années (catégorie de menace 0; regionally extinct / RE / éteint en Suisse : lamproie de rivière, esturgeon de l’Atlantique, esturgeon de l’Adriatique, grande alose, alose feinte, saumon, truite de mer, huchon). Sur les espèces existantes à ce jour, six sont reprises dans la catégorie 1 – « au bord de l’extinction » de la liste rouge (critical / CR : loche d’étang, roi du Doubs, sofie, savetta, truite marbrée, nase) et cinq taxons sont inscrits dans la catégorie 2 – « en danger » de la liste rouge (endangered / EN : truite de lac, ghiozzo, alborella, petite lamproie, bouvière). Treize espèces ont été ajoutées à la catégorie 3 – « menacée » (vulnerable / VU / vulnérable) de la liste rouge. C’est ainsi que plus de 58 % des espèces de poissons suisses font partie des catégories 0 à 3 de la liste rouge (RE, CR, EN et VU). 14 % des espèces sont éteintes en Suisse (RE) et 44 % font partie des espèces menacées et répertoriées dans les catégories 1 à 3 de la Liste rouge (CR, EN, et VU). Parmi les espèces restantes, neuf sont « potentiellement menacées » (catégorie 4 de la Liste rouge, near threatened / NT) et quatorze espèces sont classées comme « non menacées » (least concern / LC). Cette évaluation des menaces a été reprise lors de la révision de l’annexe 1 de l’ordonnance relative à la loi fédérale sur la pêche (OLFP), mise en vigueur au 1er janvier 2007 par le Conseil fédéral. • Amphibiens 62 Parmi les 20 espèces et complexes d’espèces d’amphibiens présents en Suisse, 14 (70%) figurent dans la Liste Rouge et une (5%) est potentiellement menacée (NT). Une de ces espèces est éteinte en Suisse (RE), 9 sont en danger (EN) et 4 vulnérables (VU). 60 M onney J .-C., M eyer A. 2005 : Liste Rouge des reptiles m enacés en Suiss e. Édit. Office fédéral de l’environnem ent, des forêts et du paysage, Berne, et Centre de coordination pour la protection des amphibiens et des reptiles de Suisse, Berne. Série OFEFP : L’environnement pratique. 46 p. 61 Kirchhofer A., Breitenstein M., Zaugg B. 2007 : Liste rouge p ois sons et cyclostom es – Liste rouge des espèces menacées en Suiss e. Office fédéral de l’environnem ent, B erne et Centre suisse de cartograp hie de la faune, Neuchâtel. L’environnem ent pratique No 0 : 64 p. 62 Schmidt B.R., Zumbach S. 2005 : List e Rouge des amphibiens m enacés en Suis se. Édit. Office fédéral de l’environnem ent, des forêts et du paysage (OF EFP), Berne, et Centre de coordinat ion pour la protect ion des amp hibiens et des reptiles de Suis se (KARCH), Berne. Série OF EFP : L’environnem ent pratique. 46 p. - 41 - T-PVS/Inf (2008) 26 • Orthoptères 63 Parmi les 105 espèces de la faune suisse qui ont été évaluées, 19 (18,6 %) sont potentiellement menacées (NT) alors que 40 (39,2 %) sont menacées et entrent sur la liste rouge. Sur ces 40 espèces, 3 sont éteintes en Suisse (RE), 10 sont au bord de l’extinction (CR), 8 sont en danger (EN) et 19 sont vulnérables (VU). Les espèces présentes dans les bancs de gravier alluviaux et celles que l’on trouve dans les bas et aux hauts-marais sont les plus menacées, suivies, mais dans une moindre proportion, par celles des prés secs. 5. R ECHERCHE SCIENTIFIQUE Les programmes prioritaires de recherche et les programmes nationaux de recherche du Fonds national suisse de la recherche scientifique (FNS) permettent de procéder à des recherches vastes et approfondies sur des questions urgentes, dans le domaine de l’environnement également. La participation d’équipes suisses à des programmes de recherche internationaux tels que les programmes-cadres de l’UE, les actions COST ou les programmes d’EUREKA représente une possibilité supplémentaire de fournir des contributions ciblées à la compréhension et à la résolution des problèmes environnementaux mondiaux. 5 .1 Priorité s de la reche rche env iro nnementale pour 2004 – 2007 64 Pour la période de recherche 2004 – 2007, l'OFEV a défini au total quatre thèmes prioritaires de recherche et, pour chacun d’entre eux, deux à quatre priorités de recherche. Ces thèmes prioritaires et ces priorités de recherche reposent sur une vaste enquête auprès d’institutions de recherche environnementale et d’encouragement de la recherche, et auprès des divisions concernées de l’OFEV et des membres de la Commission consultative pour la recherche environnementale (CCRE/BKUF). 1. Mise en danger de l'être humain et de l'environnement par des polluants, des atteintes physiques et des organismes artificiellement modifiés. 2. Dilapidation des ressources naturelles, appauvrissement de la biodiversité et de la diversité des paysages. 3. Changements climatiques, avec leurs conséquences pour la nature et la société. 4. Gestion des risques pour la société (gestion intégrale du risque). 5 .2 Impo rtants p ro je ts et prog ramme s liés aux espèces énumérées dans les annexes II e t III de la Convention • Projet Fischnetz+ 65 Depuis 1980, les prises de truites dans les cours d'eau ont baissé de 60% en Suisse, passant de 1,2 million à 400'000 unités. Dans le même temps, on a constaté une féminisation des poissons en aval de quelques stations d'épuration. C'est pour découvrir les causes de ces évolutions que l'EAWAG et l'ancien OFEV ont lancé, en 1998, le projet Fischnetz, en collaboration avec tous les cantons, la Fédération suisse de pêche et de pisciculture, l'industrie chimique et l'Université de Berne. On sait maintenant que ce ne sont pas seulement les prises des pêcheurs qui sont en baisse, mais aussi les populations de poissons. Les principales causes de cette diminution sont la maladie rénale proliférative (MRP), le mauvais état des habitats, un réchauffement de l'eau provoqué par les changements climatiques et des pollutions chimiques dues à de nouveaux micropolluants. Même le repeuplement massif n'a pas pu compenser le recul des poissons. 63 M onnerat C., Thorens P., Walt er T ., Gonseth Y. 2007 : Liste rouge des Orthoptères m enacés de Suiss e. Office fédéral de l’environnement, Berne et Centre s uiss e de cartographie de la faune, Neuchât el. L’environnement pratique 0719 : 62 p. 64 65 Office fédér al de l’env ironnement, des forêts et du paysage (OFEFP), 2003: Plan dir ecteur de r echerch e ENVIRONNEMENT pour les années 2004–2007 - Etat de la r echer che, thèmes prior itaires, stratégie. Berne. 67 p. OFEV: Projet Fis chnetz+, www.bafu.admin.ch, st atut janvier 2008. T-PVS/Inf (2008) 26 - 42 - À la fin du projet, début 2004, un nouveau projet a été lancé pour améliorer la qualité des eaux et les prises de pêche (Fischnetz+) en appliquant concrètement avec les cantons les résultats des recherches. Les mesures à mettre en oeuvre sont présentées dans la brochure "Pour la vitalité de nos poissons de rivière: un programme en 10 points". • Programme de recherche KORA/SCALP sur les grand prédateurs En complément aux actions entreprises pour la conservation des grands prédateurs, le programme KORA effectue diverses recherches sur le loup, le lynx, l'ours et autres prédateurs, portant notamment sur le comportement et la dynamique des populations (voir réponses aux Recommandations). • Protection des troupeaux: programme fédéral Les prédateurs ne peuvent coexister avec l'homme que si leur retour est toléré et accepté par les milieux les plus touchés. Les conflits qui en découlent doivent donc être minimisés. C'est pour cette raison que la Confédération applique un programme de protection des troupeaux. Elle soutient des mesures visant à protéger le petit bétail. De plus amples informations peuvent être obtenues sur le site Protection des troupeaux. Ce programme est chargé notamment des tâches suivantes: - créer des groupes d'intervention assurant une aide rapide sur le terrain; - fournir les adresses des centres de compétence régionaux dans les cantons. Ceux-ci veillent à adapter les mesures de protection des troupeaux à l'échelon local; - fournir des informations sur la coordination du programme. • Programme de Monitoring de la Biodiversité en Suisse (MBD-CH) Le but du MBD est de fournir des données sur des surfaces aussi grandes que possible. Il est dès lors important de recenser les espèces typiques de nos paysages habituels. Le MBD entend permettre des constats sur des surfaces aussi importantes que possible, et il importe dès lors de répertorier les espèces typiques de nos paysages normaux. On se concentrera par conséquent sur l’inventaire des espèces abondantes et répandues, chez lesquelles on a du reste constaté d’importantes modifications au cours des dernières années, avec des espèces naguère fréquentes qu’on ne trouve plus que rarement aujourd’hui. C’est en signalant de telles évolutions que le MBD pourra donner l’alarme suffisamment tôt et justifier des mesures, avant que les espèces ainsi exposées ne doivent être inscrites dans les Listes rouges. Diversité spécifique d'oiseaux nicheurs en Suisse Total des espèces d’oiseaux nicheurs Nombre d’oiseaux nicheurs répandus Nombre d’oiseaux nicheurs naturellement rares 1890 1990 Evolution 172 196 + 14% 69 42 - 39% 15 32 + 113% Ces données montrent que le nombre total des espèces d’oiseaux nicheurs ainsi que le nombre des espèces naturellement rares en Suisse a augmenté au cours des cent dernières années. Simultanément, le nombre des espèces répandues à lui diminué de plus d’un tiers. Des informations exhaustives concernant le MDB sont accessibles sur son site Internet: www.biodiversitymonitoring.ch. • Programme de conservation des oiseaux Voir 0 • Universités, écoles polytechniques fédérales et hautes écoles Des programmes de recherche scientifique liés aux espèces menacées sont appliqués par les universités, les écoles polytechniques et les hautes écoles. Le Forum Biodiversité de l'Académie des sciences naturelles propose sur son site Internet, une banque de données regroupant les projets suisses.66 66 Forum Biodivers ität : B iodivers ity res earch in Switzerland, www.biodivers ity.ch, st atut février 2008. - 43 - T-PVS/Inf (2008) 26 6. A CTIVITÉS INTERNATIONALES 6 .1 Particip ation de la Suisse aux programmes euro péens • Stratégie paneuropéenne de la diversité biologique et paysagère (PEBLDS) L'Office fédéral de l'environnement (OFEV) a apporté son soutien au secrétariat de la PEBLDS (PNUE). En outre, l'OFEV a soutenu plusieurs activités de la PEBLDS, y compris les travaux liés au projet: Streamlining European 2010 Biodiversity Indicators - "SEBI2010" (contribution au PNUE); Identification of High Nature Value Farmland (contribution au PNUE); et Invasive Alien Species (contribution au Conseil de l'Europe). M. Robert Lamb de la division Affaires internationales de l'OFEV présidera, après la conférence de Belgrade, le Conseil de la Stratégie paneuropéenne pour la diversité biologique et paysagère. • Développement durable des régions montagneuses L'Office fédéral du développement territorial (ODT), en coopération avec le Ministère fédéral allemand de l'environnement, la conservation de nature et la sécurité nucléaire et du Gouvernement du Liechtenstein ont organisé un "side-event" développement durable des régions montagneuses" sous le processus «Un environnement pour l'Europe» et le projet "CAMP", qui se concentre sur le développement soutenable dans des secteurs asiatiques centraux de montagne et qui est soutenu par la Direction du développement et de la coopération (DDC). • Convention alpine Les parties à la convention alpine, y compris la Suisse, ont décidé de renforcer leurs efforts afin de soutenir le développement durable des Carpates, des Balkans, du Caucase et des régions montagneuses d'Asie centrale. Ces efforts sont basés sur l'initiative " Global Mountain Partnership ", qui a été lancée au sommet 2002 de Johannesburg et qui est soutenue par le gouvernement suisse. En novembre 2005 des représentants et représentantes des huit pays signataires de la Convention alpine ont discuté dans le cadre d'un séminaire consacré à la " Création d'un réseau écologique d'espaces protégés dans les Alpes " sur les possibilités concrètes pour la mise en oeuvre d'un réseau écologique à l'échelle alpine. Les réseaux écologiques sont d'une grande importance pour les Alpes parce que les paysages d'une grande diversité sont souvent fortement morcelés, ce qui fait que des espaces écologiques précieux sont dispersés dans le paysage sans liaison entre eux. Les plus de 800 espaces protégés de grande taille (plus de 100 hectares) enregistrés par le Réseau Alpin des Espaces Protégés offrent certes un lieu de repos approprié à un bon nombre d'espèces animales et végétales alpines, mais ils ne peuvent pas à eux seuls suffire à garantir la sauvegarde de la biodiversité alpine. La création d'un réseau écologique à l'échelle alpine qui prévoit des corridors reliant les espaces protégés existants entre eux est donc particulièrement importante. La plateforme "ecological network“ va servir de plaque tournante pour l'échange d'information et la coordination des activités entreprises par différente initiatives. 6 .2 Coopération et dévelo ppement • Aide publique au développement Depuis la deuxième moitié des années quatre-vingt, la part de l'aide publique au développement dans le revenu national brut aux prix du marché oscille entre 0,3 et 0,35%. Dès 2003 elle augmente pour atteindre 0,44% en 2005. La contribution de la Suisse se situe loin des 0,7% demandés par l'ONU. Elle est supérieure au taux moyen des pays du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE (0.33% en 2005). • Fonds pour l'environnement mondial (FEM) La Suisse a joué un rôle actif concernant l'installation du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). Les contributions de la Suisse se sont élevées à CHF 57 millions dans la phase pilote du FEM (années 1991-93), à CHF 65 millions pour la 1ère phase (GEF-1, 1994-97), à CHF 65 millions pour la 2ème phase (GEF-2, 1998-01), à CHF 99.07 millions pour la troisième phase (GEF-3, 2002-2006) et à CHF 88 millions pour la quatrième phase (GEF-4). T-PVS/Inf (2008) 26 - 44 - • Exemples de projets suisses en Asie centrale et dans le Caucase Dans le domaine de la coopération, le SECO finance les infrastructures de base, eau et électricité. Il participe ainsi à un très grand projet visant à assainir le système de distribution et d'évacuation des eaux de deux villes d'Azerbaïdjan, Ganja et Sheki. Actuellement, les pertes dans le réseau atteignent les 60 à 80% du volume d'eau. Le SECO soutient aussi au Tadjikistan un projet de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement qui vise à assainir le tiers du réseau de distribution de la ville de Khudzhand et de le connecter à un nouveau captage, ce qui permettra de ne plus recourir à des eaux souterraines polluées. La DDC soutient au Kirghizistan un projet de gestion de l'eau selon les principes de la Gestion intégrée des ressources en eau. L'enjeu consiste à faire passer le système de gestion de l'eau d'une approche orientée sur les fournisseurs à une approche orientée en vue de la satisfaction des clients, c'est-à-dire axée sur les besoins de milliers de petites exploitations agricoles qui doivent être approvisionnées en eau de manière adéquate, transparente et équitable. Dans le domaine environnemental, la Suisse forme depuis 1999 avec l'Azerbaïdjan, le Kirghizistan, le Tadjikistan, le Turkménistan, le Kazakhstan et l'Ouzbékistan un groupe de vote au sein du Fonds pour l'environnement mondial. Dans ce contexte, elle a développé une coopération renforcée pour améliorer la protection de l'environnement. L'OFEV soutient notamment le projet « Tox Care » qui vise à diminuer à la source la pollution et les déchets en promouvant une meilleure manipulation des substances dangereuses. L'OFEV contribue également à l'élaboration de lignes directrices pour faciliter la mise en oeuvre de la Convention Espoo sur l'évaluation des impacts sur l'environnement dans un contexte transfrontière. 7. P UBLICATIONS Ce chapitre présente un catalogue des principales publications de l'OFEV relatives à la conservation des espèces et des habitats en Suisse pour la période 2002- 2007. Les publications peuvent être télécharge du site Internet de l'OFEV: www.bafu.admin.ch. Publications OFEV: divers DIV-1014-F Environnement Suisse 2002. Politique et perspectives. Statistiques et analyses. 2002. 354, 322 p. DIV-1017-F L'environnement suisse. Statistique de poche 2007. Publ. par l'OFEV et par l'Office fédéral de la statistique. 32 p. DIV-1121-F ENVIRONNEMENT. No. 1/2002: L'avenir des régions de montagne. Année internationale de la montagne. DIV-1121-F ENVIRONNEMENT. No. 1/2002: L'avenir des régions de montagne. Année internationale de la montagne. DIV-1122-F ENVIRONNEMENT. No. 2/2002: Protection mondiale de l'environnement. Un pacte pour protéger la planète. DIV-1124-F ENVIRONNEMENT. No. 4/2002: Petit tour d'horizon. DIV-1132-F ENVIRONNEMENT. No. 2/2003: Les changements climatiques DIV-1134-F DIV-1144-F ENVIRONNEMENT. No. 4/2003: De bons plans pour l'environnement. ENVIRONNEMENT. No. 4/2004: Observer pour comprendre. DIV-1151-F loisirs. ENVIRONNEMENT. No. 1/2005: Bienvenue dans la nature! Environnement et DIV-1153-F ENVIRONNEMENT. No. 3/2005: Vers la forêt de demain. DIV-1153-F ENVIRONNEMENT. No. 3/2005: Vers la forêt de demain. DIV-1161-F ENVIRONNEMENT. No. 1/2006: Paysages - visages de la Suisse. DIV-1163-F ENVIRONNEMENT. No. 3/2006: 50'000 espèces et nous. DIV-1164-F ENVIRONNEMENT. No. 4/2006: Au fil de l'eau. - 45 DIV-1171-F T-PVS/Inf (2008) 26 ENVIRONNEMENT. No. 1/2007: Uniques: les biotopes et sites marécageux. DIV-1508-F Guide des ressources en éducation à l'environnement. Panorama des acteurs suisses. 2005. 127 p. DIV-2508-F L'eau souterraine. 2003. 31 p. DIV-2703-F Idées directrices - Cours d'eau suisses. Pour une politique de gestion durable de nos eaux. 2003. 12 p. DIV-5511-F Le climat est entre nos mains. Connaissances nouvelles et perspectives. 2002. 24 p. DIV-5513-E Prepared for climate change in the Rhine basin? 2006. 12 p. DIV-5514-F Les changements climatiques et la Suisse en 2050. Impacts attendus sur l'environnement, la société et l'économie. 2007. 171 p. DIV-7007-F La forêt et le bois en Suisse. Dépliant. Edition 2003. DIV-7024-F Un tourisme durable en forêt de montagne grâce à une gestion forestière durable. 2002. Dossier DIV-7025-F Forger ensemble l'avenir des forêts. Programme forestier suisse. 2002. Dépliant DIV-7026-F La forêt au service de l'homme. La Suisse et la Conférence ministérielle pour la protection des forêts en Europe. 2002. 26 p. DIV-7027-F Les forêts d'un intérêt génétique particulier (forêts IGP). Conservation et utilisation des ressources génétiques en forêt. 2003. 1 2 p. DIV-7028-E The situation in 2003. Forest, timber, game, natural hazards. 2003. 29 p. DIV-7029-F DIV-7030-F Le point en 2004. Forger ensemble l'avenir des forêts. 2004. 35 p. Rapport forestier 2005. Faits et chiffres sur l'état de la forêt suisse. 2005. 150 p. DIV-8001-F Liste des inventaires et aides pratiques: Inventaires fédéraux selon LPN, inventaires scientifiques, atlas flore et faune, listes rouges, espèces protégées, études, recommandations et fiches pratiques. 2002. 47 p. DIV-8006-F Conception paysage suisse: Mise en pratique, exemples. 2002. 39 p. DIV-8007-F REN: une vision pour l'interconnexion des espaces vitaux en Suisse. 2003. Dépliant DIV-8008-D Natur, Landschaft und Infrastrukturen. Erfolgreiche Projektoptimierung = Nature, paysage et infrastructures. Optimisation réussie. 2005. Mappe = Dossier DIV-8009-F La Suisse et ses friches industrielles - Des opportunités de développement au coeur des agglomérations. 2004. 19 p. DIV-8407-F p. Paysage 2020. Principes directeurs de l'OFEFP pour la Nature et le Paysage. 2003. 25 DIV-8408-F Paysage 2020. Commentaires et programme. Synthèse réalisée pour les principes directeurs Nature et Paysage de l'OFEFP. 2003. 96 p. DIV-8810-E Alluvial zones in Switzerland. Updated reprint 2005. PDF-File: keine gedruckte Ausgabe - pas de version écrite DIV-8810-F Les zones alluviales de Suisse. Nouvelle édition 2005. DIV-8815-F Les marais et leur protection en Suisse. 2002. 68 p. DIV-8815-F Les marais et leur protection en Suisse. 2002. 68 p. DIV-8816-D Wetlands - Feuchtgebiete. Wetland ist Wertland. 2007. 5 S. DIV-8880-F Courrier des prairies sèches. Bulletin d'information du projet Prairies et pâturages secs de Suisse. No. 1/2003 DIV-8882-F Courrier des prairies sèches. Bulletin d'information du projet Prairies et pâturages secs de Suisse. No. 1/2005. T-PVS/Inf (2008) 26 - 46 - DIV-8883-F Courrier des prairies sèches. Bulletin d'information du projet Prairies et pâturages secs de Suisse. No. 1/2006.12 p. DIV-8884-F Courrier des prairies sèches. Bulletin d'information du projet Prairies et pâturages secs de Suisse. No. 1/2007.12 p. DIV-9502-D Fischnetz. Dem Fischrückgang auf der Spur. Kurzbericht des Projekts Netzwerk Fischrückgang Schweiz. Januar 2004. 27 S. PDF-File: pas de version écrite DIV-9502-T Fischnetz. Sur la trace du déclin piscicole. Rapport final. 2004. 198 p. DIV-9504-D Rhein & Lachs 2020. Programm für Wanderfische im Rheinsystem. 2004. 31 S. DIV-9505-F Pour la vitalité de nos poissons de rivière. Un programme en 10 points. 2007. 24 p. Publications OFEV: Inventaires INV-8802-D Bundesinventar der eidgenössischen Jagdbanngebiete = Inventaire fédéral des districts francs fédéraux = Inventario federale delle ba ndite federali di caccia. Stand/état/stato 2004. Ordner/classeur INV-8803-D Bundesinventar der Moorlandschaften von besonderer Schönheit und von nationaler Bedeutung (Moorlandschaftsinventar) = Inventaire des sites marécageux = Inventario delle zone palustri. Stand/état/stato: 2004. Ordner/Classeur INV-8805-D Bundesinventar der Flachmoore von nationaler Bedeutung = Inventaire des bas-marais = Inventario delle paludi. Stand/état/ stato: 2004 . 23 Teile nach Kantonen / 23 parties organisées par canton. PDF-File: pas de version écrite INV-8806-D Bundesinventar der Hoch- und Übergangsmoore von nationaler Bedeutung (Hochmoorinventar) = Inventaire des hauts-marais = Inventario d elle torbiere alte. Stand/état/stato: 2003. 22 Teile nach Kantonen / 22 parties organisées par canton. PDF-File: pas de version écrite INV-8807-D Bundesinventar der Auengebiete von nationaler Bedeutung (Aueninventar) = Inventaire des zones alluviales = Inventario delle zone gol enali. Stand/état/stato:2003. 2 Ordner/2 classeurs PDF-File: pas de version écrite INV-8810-D Bundesinventar der Amphibienlaichgebiete von nationaler Bedeutung = Inventaire des sites de reproduction de batraciens = Inventario dei siti di riproduzione di anfibi. Stand/état/stato: 2003. PDF-File: pas de version écrite Publication OFEV: Paysage LFU-11-F Reconstitution et remplacement en protection de la nature et du paysage. La réglementation des atteintes en droit suisse. 2002. 123 p. Publication OFEV: Pêche MFI-70-D Äschenpopulationen von nationaler Bedeutung = Populations d'ombres d'importance nationale = Popolazioni di temoli d'importanza nazio nale. 2002. ca. 120 S. PDF-File: pas de version écrite. MFI-71-F Efficacité des repeuplements piscicoles effectués en Suisse. 2002. 55 p. MFI-72-D Einwanderungen von Fischarten in die Schweiz. Rheineinzugsgebiet. 2002. 88 S. MFI-73-F Principes génétiques de conservation et de gestion piscicoles. 2002. 115 p. MFI-74-D Die Biologie des Rotauges im Luganersee (TI). Con riassunto in italiano. 2003. 87 S. MFI-75-F Conséquences écologiques des éclusées. Etude bibliographique. 2003. 112 p. MFI-76-F Evolution du nombre de permis de pêche de loisir en Suisse. 2003. 75 p. MFI-77-F Biologie, menaces et protection du chabot (Cottus gobio) en Suisse. 2004. 73 p. MFI-78-D Erkenntnisse zur Barsch-Biologie. Workshop vom 6. November 2003 in Zürich. 2005. 51 S. PDF-File: pas de version écrite - 47 MFI-79-D T-PVS/Inf (2008) 26 Rückkehr der Lachse in Wiese, Birs und Ergolz. Statusbericht 2004. 2005. 47 S. MFI-80-F Cours fédéral de perfectionnement pour garde-pêche. 25 au 27 août 2004 à Lyss. 2005. 92 p. MFI-81-D Speisefischproduktion in der Schweiz. Erhebung 2003/04. 2005. 22 S. PDF-File: pas de version écrite. MFI-82-F Monitoring du nase (Chondrostoma nasus) 1995-2004. Populations d'importance nationale. 2005. ca. 50 p. Publication OFEV: Eaux superficielles MGS-44-F Méthodes d'analyse et d'appréciation des cours d'eau en Suisse. Poissons niveau R (région). 2004. 63 p. Publication OFEV: Cahier de l'environnement SRU-226-F . Condensé du droit fédéral de l'environnement (lois, ordonnances, conventions internationales). 4ème éd. 2005. 103 p. SRU-334-F Lièvre brun. Rapport final 1991-2000. 2003. 150 p. SRU-335-F Perdrix grise. Rapport final 1991-2000. 2002. 143 p. SRU-341-F 2ème complément à l'inventaire fédéral des zones alluviales d'importance nationale. Rapport technique. 2002. 143 p. SRU-342-F Monitoring de la biodiversité en Suisse, MBD. Rapport sur l'état du projet. 2002. 88 p. SRU-344-D Einfluss des Flugverkehrs auf die Avifauna. Literaturstudie. 2002. 100 S. SRU-345-D Koordinierte biologische Untersuchungen am Hochrhein 2000; Makroinvertebraten. 2002. 98 S. SRU-347-F Le réseau Emeraude en Suisse. Rapport préliminaire. 2003. 52 p. SRU-352-F Paysage 2020. Analyse et tendances. Bases des principes directeurs Nature et Paysage de l'OFEFP. 2003. 152 p. SRU-359-F L'accès aux ressources génétiques en droit suisse. 2003. 63 p. SRU-359-F L'accès aux ressources génétiques en droit suisse. 2003. 63 p. SRU-361-E Riverine floodplain use and environmental damage. Final report. 2004. 73 p. PDFFile: pas de version écrite. SRU-363-F Programme forestier suisse (PFS). Programme d'action 2004-2015. 2004. 105 p. SRU-364-D Walderhaltungspolitik. Entwicklung und Urteil der Fachleute. 2004. 189 S. SRU-367-F Les enseignements de la gestion d'une crise. Synthèse du programme de recherche Lothar. 2004. 86 p SRU-369-D S. Auswirkungen des Hitzesommers 2003 auf die Gewässer. Dokumentation. 2004. 176 SRU-372-F Lutte contre l'érosion sur la Rive sud du lac de Neuchâtel. Bilan de mesures. Tronçon pilote de Cheseaux-Noréaz. 2005. 70 p. SRU-373-F Réseau écologique national REN. Rapport final. Une vision pour l'interconnexion des espaces vitaux en Suisse. 2004. 132 p. SRU-375-D Koordinierte biologische Untersuchungen an Hochrhein und Aare 1999-2002. Zusammenfassender Kurzbericht. 2004. 45 S. SRU-376-F Influences de l'aviation sur l'avifaune. Rapport final et recommandations. 2005. 100 p. SRU-377-D Luchsumsiedelung Nordostschweiz LUNO. Bericht über die Periode 2001 bis 2003. 2005. 53 S. Beilage: CD-ROM T-PVS/Inf (2008) 26 - 48 - SRU-378-F Exploitation des bois et protection de la nature. Rapport principal. 2005. 53 p. PDFFile: pas de version écrite. SRU-378-F Exploitation des bois et protection de la nature. Rapport principal. 2005. 53 p. PDFFile: pas de version écrite SRU-380-D 88 S. Wirbellose Neozoen im Hochrhein. Ausbreitung und ökologische Bedeutung. 2005. SRU-381-F Les forêts privées suisses et leurs propriétaires. Rapport succinct. 2005. 36 p. SRU-382-D Der Schweizer Privatwald und seine Eigentümerinnen und Schlussbericht. 2005. 120 S. PDF-File: pas de version écrite. Eigentümer. SRU-383-F Promotion du chêne. Stratégie de conservation d'un patrimoine naturel et culturel en Suisse. 2005. 101 p. SRU-385-F Dimensions économiques de la politique de l'environnement. Synthèse de projets de recherche sur les interactions entre l'économie et l'environnement. 2005. 40 p. Publications OFEV: Documents environnement UM-143-D Landesforstinventar. Wirkungsanalyse zu LFI1 und 2 und Bedarfsanalyse für das LFI3. 2002. 89 S. UM-145-F Effor2: Rapport stratégique. Subventions dans le domaine forestier: une politique axée sur les résultats. 2002. 121 p. UM-165-E Mountain watershed management. Lessons from the past - lessons for the future. Proceedings. Twenty-first session of the working party on mountain watershed management, Davos, Switzerland, 16-19 Sept. 2002. 2003. 204 p. UM-175-F Evaluation de l'EIE. Evaluation de l'étude de l'impact sur l'environnement (EIE). Rapport de synthèse. 2004. 58 p. Annexe: CD-ROM qu i contient le rapport intégral en allemand et les documents de l'évaluation UM-177-F Evaluation environnementale des plans sectoriels. Proposition pour le contenu d'un rapport environnemental. Rapport d'expert. 2004. 33 p. PDF-File: pas de version écrite UM-184-D LOTHAR. Ursächliche Teilprogramms 6. 2005. 145 S. Zusammenhänge und Risikoentwicklung. Synthese des UM-191-E What makes a species invasive? 2005. 91 p. PDF-File: keine gedruckte Ausgabe - pas de version écrite UM-191-E What makes a species invasive? 2005. 91 p. PDF-File: pas de version écrite. UM-192-D Bekämpfung des Japanischen Staudenknöterichs. Literaturreview und Empfehlungen für Bahnanlagen. 2005. 44 S. PDF-File: pas de version écrite. UM-193-D Der monetäre Erholungswert des Waldes. 2005. 70 S. PDF-File: pas de version écrite. UM-195-D Wald und Volksgesundheit. Literatur und Projekte aus der Schweiz. 2005. 34 S. PDFFile: pas de version écrite. UM-196-F Aspects juridiques des loisirs et de la détente en forêt. 2005. 64 p. PDF-File: pas de version écrite. Publications OFEV: L'environnement pratique UV-0621-F Dossier: Prairies et pâturages secs. 2006. UV-0622-F Exploitation des prairies et pâturages secs. 2006. 8 p. UV-0623-F UV-0624-D Prairies et pâturages secs: Entretien avec des chèvres. 2006. 4 p. Trockenwiesen und -weiden: Wildheu. 2006. 4 S. UV-0625-F Prairies et pâturages secs: Protection des espèces. 2006. 6 p. UV-0626-F Prairies et pâturages secs: Lichens et champignons. 2006. 4 p. - 49 - T-PVS/Inf (2008) 26 UV-0627-F Prairies et pâturages secs: Singularités. 2006. 4 p. UV-0628-F Prairies et pâturages secs: Les PPS et la forêt. 2006. 8 p. UV-0701-F Méthodes d'analyse et d'appréciation des cours d'eau. Aspect général. 2007. 43 p. UV-0718-F Liste Rouge des espèces menacées en Suisse: Champignons supérieurs. Édition 2007. 94 p. Publications OFEV: Connaissance de l'environnement UW-0602-D CO2-Senken und -Quellen in der Waldwirtschaft. Anrechnung im Rahmen des KyotoProtokolls. 2006. 45 S. UW-0617-F p. Fumure et environnement. Commentaire du droit fédéral axé sur la pratique. 2006. 86 UW-0618-D Gewässerschutzbestimmungen in der Landwirtschaft. Ein internationaler Vergleich. 2006. 78 S. UW-0629-E Invasive alien species in Switzerland. An inventory of alien species and their threat to biodiversity and economy in Switzerland. 2 006. 155 p. UW-0703-F Plan Directeur de recherche Environnement pour les années 2008-2011. État de la recherche, thèmes prioritaires, stratégies. 2007. 80 p UW-0708-D écrite. Wirkungsanalyse Umweltbildung. Kurzbericht. 2007. 64 S. PDF-File: pas de version UW-0714-D Zerschneidung von Lebensräumen durch Verkehrsinfrastrukturen. COST 341. 2. aktualisierte Auflage der BUWAL-Schriftenreihe Umwelt Nr. 332. 2007. 101 S. PDF-File: pas de version écrite. UW-0716-D Wald in Wert setzen für Freizeit und Erholung. Situationsanalyse. 2007. 39 S. PDFFile: pas de version écrite. Publications OFEV: État de l'environnement UZ-0604-F État de la biodiversité en Suisse. Synthèse des résultats du Monitoring de la biodivérsité en Suisse (MBD). État: mai 2006. 67 p. Publications OFEV: L'environnement pratique VU-7005-F Gestion durable des forêts de protection. Soins sylvicoles et contrôle des résultats: instructions pratiques. 2005. Classeur. VU-7025-F Les forêts d'un intérêt génétique particulier. Forêts IGP. Bases, objectifs et aménagement. 2003. 60 S. VU-7026-F Contrôle cantonal de la gestion durable en forêt - Aide pratique. 2003. 68 p. PDF-File: pas de version écrite. VU-7027-F Recommandations en vue de favoriser les espèces fruitières sauvages et l'aubépine malgré le risque de contamination par le feu bactérien. 2004. 4 p. VU-7029-F Guide pratique. Exploitation des bois et protection de la nature. Fiches sylvicoles. 2005. 113 p. PDF-File: pas de version écrite. VU-8009-F La compensation écologique sur les aérodromes. Recommandations. 2004. 31 p. VU-8810-F Inventaire fédéral des sites de reproduction de batraciens d'importance nationale. Guide d'application. 2002. 75 p. VU-8825-F Dossier Zones alluviales: fiches. 2001-2005. VU-9006-F Liste rouge des espèces menacées de Suisse: Fougères et plantes à fleurs. 2002. 120 p VU-9007-F Liste rouge des espèces menacées en Suisse: Bryophytes. Edition 2004. 100 p. VU-9010-F 124 p. Liste rouge des espèces menacées en Suisse: Lichens épiphytes et terricoles. 2002. T-PVS/Inf (2008) 26 - 50 - VU-9011-F. Liste rouge des espèces menacées en Suisse: Libellules. 2002. 46 p VU-9012-F Liste Rouge des espèces menacées en Suisse: Amphibiens. Édition 2005. 48 p. VU-9013-F Liste Rouge des espèces menacées en Suisse: Reptiles. Édition 2005. 50 p. ANNEXE: ABREVIATIONS ET ACRONYMES AES Association des entreprises électriques suisses ODT Office fédéral du développement territorial ASPO/Birdlife Association suisse pour la protection des oiseaux CAD Comité d'aide au développement CCRE/BKUF CdG-N Commission consultative pour la recherche environnementale Commission de gestion du Conseil national CDP Carnivore Damage Prevention CIDD Comité interdépartemental pour le développement durable CPS Conception Paysage suisse CR Espèce en danger critique d'extinction DDC Direction du développement et de la coopération DETEC Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et des communications L’Institut de Recherche de l’Eau du Domaine des Ecoles Polytechnique Fédérales Eawag EIE Etude de l'impact sur l'environnement ELOIS European Lynx Online Information System EN Espèce en danger EPF Ecole Polytechnique Fédérale FEM Fonds pour l'environnement mondial FSP Fonds Suisse pour le Paysage IBA Zones d'importance pour l'avifaune IFP Inventaire fédéral des paysages, sites et monuments naturels KORA Acronyme allemand pour "projets de recherche coordonnés pour la conservation et la gestion des carnivores de Suisse" LC Espèce non menacée LCIE LCIE Initiative Grands Carnivores pour l'Europe Large Carnivore Initiative for Europe LUNO Programme de déplacement de lynx vers le nord-est de la Suisse MBD Monitoring de la biodiversité en Suisse ML Mesures de lutte MP Mesures de protection MRP Maladie rénale proliférative OCDE Organisation de coopération et de développement économique OFAG Office fédéral de l'agriculture - 51 - T-PVS/Inf (2008) 26 OFEFP Office fédéral de l'environnement, des forêts et du paysage (aujourd'hui: OFEV) OFEN Office fédéral de l'énergie OFEV Office fédéral de l'environnement ONU PFS Organisation des Nations Unies Programme forestier suisse PNR Parcs naturels régionaux PPS Inventaire fédéral des prairies et pâturages secs REN Réseau écologique national REP Réseau écologique paneuropéen SCE Surfaces de compensation écologique SECO SPAC Secrétariat d'Etat à l'économie Stratégie pan-alpine de conservation du Lynx VU Espèce vulnérable ZISC Zones d’intérêt spécial pour la conservation