Metal Clad Hücre - EKOSinerji Elektrik

publicité
1
METAL CLAD SWITCHGEARS
CELLULES DEBROCHABLE
METAL CLAD HÜCRELER
Withdrawable Circuit Breaker
Disjoncteur Débrochable
Çekilebilir Tip Arabalı Kesici
2
Introduction / Introduction / Tanıtım
www.groupekos.com
Our Profile
EKOS GROUP efforts to be a corporation of
being respected and trusted within its 5 companies; and to provide world class service
with its quality manufacturing and engineering.
EKOS GROUP has activities in electrical engineering, production and marketing within the
boards of Turkey, North Africa, Eastern Europe, Middle-West Asia and Middle East-Gulf.
EKOS GROUP companies are EKOSinerji
Elektrik Sanayi ve Ticaret A.S., OSEL Elektrik
Sanayi A.S., EKOSinerji Dis Ticaret Koll. Sti, Sarl
EKOS ENERGIE, EKOS ENERGIE Canada. The
company, especially in gas insulated switchgear technology, is the first and the largest
manufacturer of Turkey and intends to provide high quality, proven reliability in operating conditions and flexible technology eliminating the need for brand loyalty products.
Company has the ISO Quality Management
System, ISO Environmental System, OHSAS
The Occupational Health & Safety Management System Certificates, which are the
necessity of quality principle that we never
give up.
Also, the company provides the criterias required by the latest version standards and
proves this by the type test reports, taken
from independent and internationally accredited laboratories.
EKOS GROUP exports 70% of its productions by the existence of homologation
certificates, which means the products are
utilisable in that country, taken from several
transmission and distribution companies all
around the world.
Notre Profile
Le GROUPE EKOS constitué de 5 sociétés est
fier d’être une structure de référence dans
le domaine de l’électricité avec son service de qualité en matière de production et
d’ingénierie en respectant les normes internationales.
Le GROUPE EKOS mène ses activités dans le
domaine de l’électricité avec son ingénierie,
sa production et sa commercialisation en
Turquie, en Afrique du Nord, au Moyen Orient, dans les pays du Golf et au Canada. Les
sociétés qui constituent le GROUPE EKOS
sont: EKOSinerji Elektrik Sanayi ve Ticaret
A.S., OSEL Elektrik Sanayi A.S., EKOSinerji Dis
Ticaret Koll. Sti, Sarl EKOS ENERGIE, EKOS
ENERGIE Canada.
Notre société est la première et la plus grande
société de fabrication de cellules moyenne
tension spécialement en cellules isolées au
gaz en Turquie. Notre société fournis des cellules qui ont prouvé sur le terrain leur qualité et fiabilité éliminant l’obligation de rester
attaché à une marque donnée et qui sontcompatibles avec toutes les autres marques
reconnues.
Notre société ayante toujours comme principale préoccupation la qualité et la sécurité
est certifiée; ISO Systèmes de Management
de la Qualité, ISO Sytèmes de Management
Environnemental, OHSAS Systèmes de Management de la santé et de la sécurité. Aussi la
société possède les rapports types des laboratoires indépendants internationallement
accrédités pour fournir une qualité repondante aux dernières normes de la CEI. 70%
de la production de notre société est destinée
à l’exportation et nos produits sont homologués par les sociétés nationales d’électricité
de tout ces pays partenaires.
Profilimiz
EKOS GROUP, bünyesindeki 5 şirketle saygın
ve güvenilir bir kurum olmanın, kaliteli üretim
ve mühendisliğiyle dünya standartlarına bir
hizmet sunmanın gayreti içerisindedir.
EKOS GROUP Türkiye’de, Avrupa’da, Afrika’da, Orta Doğu ve Körfez Ülkelerinde,
Türk Cumhuriyetleri’nde ve Kanada’da
elektrik sektöründe mühendislik, üretim ve
pazarlama-satış konularında faaliyet göstermektedir. EKOS GROUP şirketleri EKOSinerji
Elektrik Sanayi ve Ticaret A.Ş., OSEL Elektrik
Sanayi A.Ş., EKOSinerji Dış Ticaret Koll. Şti, Sarl
EKOS ENERGIE, EKOS ENERGIE Canada’dır.
Özellikle gaz izoleli hücre teknoloji konusunda
Türkiye’nin ilk ve en büyük üreticisi konumundaki şirket; elektrik enerjisinin dağıtımda yüksek kaliteli, güvenirliliği işletme koşullarında
ispatlanmış, marka bağımlılığı yaratmayan
esnek teknoloji ürünlerinin var olmasını ilke
edinmiştir.
Şirket, hiçbir zaman vazgeçmediği kalite
ilkesinin gerekliliği olan, Kalite Yönetim Sistemleri, Çevre Yönetim Sistemi ve İş Sağlığı
ve Güvenliği Yönetim Sistemi sertifikalarına
sahip olmasının yanında, en son versiyon
uluslararası standartların tüm gerekliliklerini
karşılamakta ve bunu uluslararası bağımsız
ve akredite laboratuarlardan alınmış tip test
raporları ile kanıtlanmaktadır.
EKOS GROUP, bir çok iletim ve dağıtım kurumundan alınmış sistemde kullanılabilir
anlamına gelen yeterlilik belgelerine sahip bir
şekilde üretiminin %70’ini ihraç etmektedir.
Our Scope of Activities
-Production, sales and marketing of MV
Switchgears with our own engineering and
without any license agreement
-Project management of protection, control, monitoring, optimization and SCADA
systems by the distributorship of GE Digital
Energy
-Acting as an electrical contractor; HV/MV/
LV switching and substations, cabling, data
transferring, and their installations, HV/MV
secondary protections systems, erections,
settings, site tests and energizinge world
Notre Domaine d’Activité
-La fabrication, la vente, la commercialisation
des cellules MT avec notre ingénierie propre
sans aucun contract de license
-Gestion des projets relatifs aux systèmes de
protection, de controle et de SCADA de GE
Digital Energy dont nous sommes distributeur
-La sous-traitance pour; Appareillage et
poste de transformation HT/MT/BT, cablage,
Transmission de données, et leur installation,
systèmes de protection secondaire HT/MT,
installation, tests sur site et mise en service
Faaliyet Alanlarımız
-Herhangi bir lisans anlaşması olmadan,
tamamen kendi mühendisliğimiz ile orta
gerilim şalt ekipmanları üretimi, satışı ve
pazarlaması
-GE Digital Energy distribütörlüklerimiz ile
koruma, kontrol, optimizasyon, izleme ve
SCADA sistemleri proje yönetimi
-Elektrik müteahhidi olarak, YG/OG/AG
anahtarlama ve transformatör merkezleri,
kablolama, veri transferi ve kurulumları, YG/
OG sekonder koruma sistemleri, montaj ayar,
saha testi ve enerjilendirme
Our Expertise
-Primary and secondary distribution products and substations
-Protection, control and monitoring (SCADA)
systems
-Substation automation
-Complete site works and contracting
-Project design up to 400 kV
-Complete site tests
-Transformer monitoring-diagnostic systems
and transformer oil regeneration
-Local presence and continuous consultancy
-Operation and maintenance support
Notre Expertise
-Appareillage de distribution primaire et secondaire et postes prefabriqués
-Protection, contrôle et système de surveillance (SCADA)
-Automation des postes de transformation
-Sous-traitance et tous les tests sur site
-Conception de projet jusqu’a 400 kV
-Tous les tests sur sites
-Surveillance, diagnostic et système de
regénération de l’huile des transformateurs
-Support pour l’exploitation et la maintenance
Uzmanlık Alanlarımız
-Primer, sekonder dağıtım ve transformatör
merkezleri ürünleri
-Koruma, kontrol ve izleme (SCADA) sistemleri
-Transformatör merkezleri otomasyonu
-Komple saha testleri
-400 kV seviyesine kadar proje dizaynı
-Transformatör yağı rejenerasyonu
-Transformatör izleme ve bakım sistemleri
-İşletme ve bakım desteği
Our Markets - Customers
-Electricity network (generation, transmission
and distribution)
-Oil and gas (refineries)
-Transportation (railways, highways, pipelines)
-Water (treatment, waste facilities)
-Heavy industry (mining, metals, cement)
-Buildings (house, hotel, hospital, shopping
center)
Nos Marchés - Clients
-Réseau d’Electricité (production, transmission et distribution)
-Pétrol et gaz (rafineries)
-Transport (chemins de fer, autoroute)
-Eau (traitement, gestion des eaux usées)
-Industries lourdes (mine, metals, ciment)
-Bâtiments (appartements, hotels, hopitaux,
centre commerciaux)
Hizmet Ettiğimiz Pazarlar
-Elektrik sistemi (üretim, iletim, dağıtım)
-Petrol ve gaz (rafineriler)
-Ulaşım (tren yolu, otoban, havalimanı)
-Su (arıtma, pompa)
-Ağır sanayi (maden, demir&çelik, çimento)
-Yapılar (konut, otel, hastane, alışveriş mer.)
3
Metal Clad / Cellule Débrochable / Metal Clad
Why Metal Clad ?
Metal clad switchgears, which are consisting
of four compartments and each compartment separated by a grounded metal sheet,
have withdrawable type circuit-breaker. Metal clad switchgears are produced to be used
in places where the maximum service continuity is desired. These type of switchgears,
which are produced resistant to high current and short circuit current rates, are also
resistant to tough environmental conditions.
During a fault or maintenance, because of
circuit breakers are easily replaceable each
other, power outages are eliminated as soon
as possible.
Pourquoi Cellule Débrochable?
Ces appareillages de commutation sous
envellope métallique, qui sont constitués de
quatre compartiments compartiment séparé
par des planches métalliques mise à la terre,
sont munis disjoncteur de type débrochable.
Ces cellules sont produites pour être utiliser
dans les endroits où une continuité de service
maximale souhaitée. Ces type de cellules,qui
sont résistant de haute intensité et de haut
courant de court circuit, sont également résistants aux conditions environnementales
séveres. Au cours d’une faute ou d’entretien,
en raison des disjoncteurs sont facilement
remplaçables les uns des autres, des pannes
d’électricité sont éliminés dans de tres
courtes durées.
Neden Metal Clad?
Metal clad hücreler, 4 bölmeden oluşan ve
her bir bölmenin topraklanmış metal plakalarla birbirinden ayrıldığı, arabalı (çekmeceli)
tip kesicili orta gerilim hücreleridir. Metal
Clad hücreler, servis sürekliliğinin maksimum
olması istenen kullanımlar için üretilmektedir. Yüksek akım ve kısa devre akımlarına
dayanıklı olarak imal edilen bu hücreler, aynı
zamanda zorlu çevre koşullarına da maksimum derecede dayanıklıdırlar. Kesicisinin
kolayca değiştirilebilmesi sayesinde, herhangi bir arıza ya da bakım sırasında, enerji
kesintisi en kısa sürede giderilmektedir.
Our Production
EKOS GROUP is manufacturing medium voltage metal clad switchgears in its facilities
located in Cayirova/Kocaeli, Gebze/Kocaeli
and Hendek/Adapazari, since 2000 completely with Turkish engineering and capital. The Group can manufacture metal clad
switchgears levels from 12 to 36 kV, 630 A to
3150 A, 16 kA to 31.5 kA. and have sales activities of these products in Turkey and other
regions.
Notre Production
Le GROUPE EKOS produit des cellules moyenne tension avec disjocnteur débrochable
depuis 2000 dans ses 3 usines Cayirova/
Kocaeli, Gebze/ Kocaeli et Hendek/Adapazari avec un capital et une ingénierie Turc.
Le Groupe peut fabriquer ces cellules des
niveaux de 12 à 36 kV, 630 A à 3150 A, 16 kA
à 31.5 kA et ces produits sont déja en opération en Turquie et dans beaucoup de pays
étrangers.
Üretimimiz
Group; Çayırova/Kocaeli, Gebze/Kocaeli ve
Hendek/Adapazarı’nda kurulu 3 fabrikası
ile 2000 yılından bu yana tamamen Türk
mühendisliği ve sermayesiyle, üretim yapmaktadır. Grup, Türkiye’de 12 kV’tan 36
kV’a, 630 A’den 3150 A’e, 16 kA’den 31.5
kA’e kadar kadar metal clad hücre üretmekte olup, Türkiye ve diğer bölgelerde satışını
gerçekleştirmektedir.
Applications Areas
- HV/MV Substations
- Railways, Airports, Ports
- Hospitals
- Iron and Steel Industry
- Power Plants
- Industrail Areas
- Shopping Malls
- Pumping Stations
- Cement and Petrochemical Plants
- Mine Industry
Domaines d’Applications
- HT / MT
- Chemins de fer, aéroports, ports
- Hôpitaux
- L’industrie du fer et de l’acier
-Centrales électriques
- Zones Industriel
-Centres Commerciaux
- Stations de pompage
-Cimenteries et pétrochimie
-Industrie des mines
Kullanım Alanları
- YG/OG Transformatör Merkezleri
- Demiryolları, Havaalanları, Limanlar
- Hastaneler
- Demir Çelik Endüstrisi
- Enerji Santralleri
- Organize Sanayi Bölgeleri
- Alışveriş Merkezleri
- Pompa İstasyonları
- Çimento ve Petrokimya Tesisleri
- Maden İşletmeleri
Our Test Capabilities
-Power frequency withstand (50Hz, max.
100 kV)
-Measurement of resistence of the main
circuit
-Circuit breaker open-close velocity
-Lighting impulse (max. 240 kV)
-Pressure withstand test
-Temperature-rise up to 1250 A
-Partial discharge
-Functional tests
-SF6 gas leakage
-Dielectric tests
Nos Capacités de Test
-Tenue diélectrique (50Hz, max. 100 kV)
-Mesure des résistances du circuit principal
-Vitesse de commutation du disjoncteur
-Tenue aux ondes de choc (max. 240 kV)
-Test de Pression
-Augmentation de la température jusqu’a
1250 A
-Décharge partielle
-Tests fonctionnel
-Fuite du gaz SF6
-Tests diélectriques
Test Olanaklarımız
-Anma dayanım gerilimi testi (50Hz, max.
100 kV)
-Yıldırım darbe dayanımı testi (max. 240 kV)
-Ana devre direncinin ölçülmesi
-Kesici açma-kapama hız testi
-Sıcaklık artış testi (max. 1250 A)
-Basınç dayanma testi
-Kısmi deşarj testi
-Fonksiyon testleri
-SF6 gaz sızdırmazlık testi
-Dielektrik testleri
www.ekosinerji.com
4
Metal Clad / Cellule Débrochable / Metal Clad
Introduction
Metal clad switchgears are designed for
places which have hard environmental
conditions and also demending high
electrical and mechanical durability.
They are manufactured levels from 12
to 36 kV, 630 A to 3150 A, 16 kA to 31.5
kA. Breaking operation is made by SF6
gas insulated or vacuum circuit breakers. Disconnecting operation is made
by taking out the withdrawable circuit
breaker. With the applies mechanical
and electrical interlocks, operator safety
is maximized.
Introduction
Les cellules sous envellope métallique
avec disjoncteur débrochable sur charriot sont conçus pour des conditions
environnementales dures et aussi des
demandes de hautes résistances électriques et mécaniques. des niveaux de
12 à 36 kV, 630 A à 3150 A, 16 kA à 31.5
kA. La coupure est faite par des disjoncteurs au gaz SF6 our a vide. Le sectionnement est fait par le débrochable du disjonteur. Avec le verrouillage mécaniques
et électriques, la sécurité de l’opérateur
est maximisée.
Giriş
Metal clad hücreler, zorlu çevre
koşullarının olduğu ve yüksek elektriksel ve mekanik dayanıklılık istenen
uygulamalar için tasarlanmışlardır. 12
kV’tan 36 kV’a, 630 A’den 3150 A’e, 16
kA’den 31.5 kA’e kadar üretilmektedir.
Kesme işlemi SF6 gazlı ya da vakum
kesiciler ile yapılmaktadır. Ayırma işlemi
ise arabalı kesicinin dışarı çıkarılması ile
sağlanmaktadır. Uygulanan elektriksel ve mekanik kilitlemeler ile operatör
güvenliği en üst seviyeye çıkarılmaktadır.
Technical Specifications / Spécifications Techniques / Teknik Özellikler
General / Générales / Genel
IEC 62271-200
Rated Voltage / Tension Nominale / Anma Gerilimi [kV]
12
36
Busbar / Barres / Ana Bara (Max.)
3150
2500
Switchgear / Cellule / Hücre (Max.)
3150
2500
Internal Arc Withstand Current / Tenue à l’Arc Interne / İç Ark Dayanımı [kA] (3s) (Max.)
31.5
25
Rated Frequency / Fréquence / Anma Frekansı [Hz]
50 / 60
50 / 60
Rated Power Frequency Withstand Voltage / Tension De Tenue A / Anma Dayanım Gerilimi
[kV] (50 Hz 1m)
28
70
Impulse Withstand Voltage / Tension De Tenue A L’onde De Choc / Darbe Dayanım Gerilimi [kV]
75
170
Ambient Temperature / Température / Ortam Sıcaklığı [°C]
-10 / +40 (+55**)
-10 / +40 (+55*)
IP Class / Classe IP / IP Sınıfı
3X
3X
Rated Current / Courant Nominal / Anma Akımı [A]
IEC Classification / Classifications IEC / IEC Sınıflandırması
Loss of Service Continuity / Perte de Continuité de Service / Servis Sürekliliği Kaybı
LSC2B
Partition Class / Classe de Séparation / Bölmelendirme Sınıfı
PM - Partition Metal / Séparation par Métal / Metal Bölmelendirme
IAC Class / Classe IAC / IAC Sınıfı (Max.)
31.5 kA, 3s, AFL
25 kA, 3s, AFL
Accessibilty / Accessibilité / Erişilebilirlik
Busbar / Barres / Ana Bara
Non-Accessible / Non-Accessible / Erişilemez
Circuit Breaker / Disjoncteur / Kesici
Interlocked-based (Optionally procedure-based)
Interverrouillage (Serrure à clé optionelle)
Kilit kontrollü (Opsiyonel olarak işleme bağlı)
Cable and Fuses / Cables et Fuses / Kablo ve Sigorta
Interlocked-based (Optionally procedure-based)
Interverrouillage (Serrure à clé optionelle)
Kilit kontrollü (Opsiyonel olarak işleme bağlı)
* Rated currents are defined for maximum 40 °C, given in the table.
* Les courant nominaux sur ce tableau sont pour une temperature maximale de 40 °C.
* Tabloda verilen anma akımı değerleri maksimum 40 °C için verilmiştir.
www.groupekos.com
5
Leading Models / Modeles Principaux / Ana Modeller
Incoming / Outgoing / Transformer
Protection Switchgear
This switchgear is used in the incoming
and outgoing ring feeders, where the
protection is required, and for transformer protection. Beside the ability of
switching load currents from 630 A to
3150 A and earthing the cable line, it can
also break the fault currents and short
circuit currents. This switchgear can be
produced with vacuum or SF6 gas circuit breaker. Disconnecting operation is
made by taking out the withdrawable
circuit breaker. Also it includes toroidal
or block type current transformer and
secondary protection and control equipment. If requested, the output voltage
can be measured by including voltage
transformer.
Arrivé / Départ / Protection de
Transformateur
Ces cellules sont utilisées comme arrivé/
départ ou protection transformateur
dans les réseaux en boucle ou la protection est nécessaire. Outre la capacité de
coupure de grands courants de charge
des niveaux de 630 A à 3150 A et la mise
à la terre du câble, il peut aussi couper
les courants de défaut et les courants de
court-circuit. Ce tableau peut être produit avec un disjoncteur au gaz SF6 ou
à vide. L’opération de sectionnement se
fait par le débrochage du disjoncteur. En
outre, il comprend un transformateur de
courant de type torique ou en bloc et des
équipements secondaire de protection
et de contrôle. Si demandé, la tension
de sortie peut être mesurée en incluant
transformateur de tension.
Giriş / Çıkış / Transformatör
Koruma Hücresi
Koruma fonksiyonu gereken besleme
hattı giriş-çıkışları ve transformatör fiderleri için kullanılır. Anma akımı 630
A’den 3150 A’e kadar yükleri açma-kapama ve kablo hattı topraklama işlevi ile
birlikte arıza akımlarını kesme işlevi görür.
Vakum ya da SF6 gazlı kesici ile üretilebilmektedir. Ayırma işlemi, arabalı kesicinin
dışarı çekilmesi ile sağlanır. Toroidal ya
da blok tipi akım transformatörü ile sekonder koruma-kontrol ekipmanlarını
içerir. Talep edilmesi durumunda gerilim
trafosu da dahil edilerek, çıkıştaki gerilimin okunması da sağlanabilir.
Measuring Switchgear
This switchgear is the type which includes the block type measuring current
transformers and the fuse and voltage
transformer, parallel to these transformers. Disconnecting operation is made by
taking out the withdrawable type disconnector. It is used for measuring current and voltage, in the customer side of
a transformer or distribution substation.
These switchgears can be designed as
left or right hand side incoming, according to the customers’ requests.
Cellule de Mesure
Ces cellules comprennet des transformateurs de courant en bloc et le transformateur de tension et fusible. Le sectionnement se fait par débrochage du
disjoncteur. Il est utilisé pour mesurer le
courant et la tension, dans le côté client
d’un transformateur ou dans les postes
dedistribution. Ces cellules selon la demande du client peuvent etre concues
pour l’entrée par la gauche ou par la
droite.
Ölçü Hücresi
Blok tipi ölçü akım transformatörü ve
buna paralel bağlı sigorta ve gerilim
transformatörünü içeren hücre tipidir.
Ayırma işlemi, arabalı tip ayırıcının dışarı
çekilmesi ile sağlanır. Transformatör ve
dağıtım merkezlerinde müşteri tarafında
akım ve gerilimin ölçülmesi için kullanılır.
Bu hücreler, müşterinin isteğine göre,
sağdan ya da soldan girişli olacak şekilde
üretilebilmektedir.
Coupling Switchgear
This switchgear is used for interrupting and disconnecting the two busbars.
It can switch from 630 A to 3150 A. If
protection is requested, a current transformer and a secondary protection relay
can be integrated. By the electrical and
mechanical interlocks, circuit breaker
can not be closed without ensuring synchronization of two busbars. In large systems with many incoming and outgoing
lines, during the maintenance, one part
of busbar is de-energized and energy
continuity of the other part is provided.
Cellules de Couplage
Cette cellule est utilisé pour diviser en
deux partie le jeux de barres. Il peut
couper des courants des niveaux de
630 A à 3150 A. Si la protection est demandée, un transformateur de courant
et un relais de protection peuvent être
intégrés. Par les verrouillages électriques
et mécaniques, le disjoncteur ne peut
pas être fermé sans assurer la synchronisation de deux jeux de barres. Durant
la maintenance d’une partie du jeu de
barre, l’autre partie reste en service assurer la continuité de service.
Bara Bağlama (Kuplaj) Hücresi
İki ana bara arasında ayırma ve kesme
işlevini yerine getirmek için tasarlanan
kesicili hücre tipidir. 630 A’den 3150 A’e
kadar açma-kapama yapabilirler. Koruma özelliği istenmesi durumunda, akım
transformatörü ve sekonder koruma
rölesi eklenebilir. Tasarlanan elektriksel ve
mekanik kilitlemeler vasıtası ile iki baranın
senkronizasyonu sağlanmadan kesici
kapatılamamaktadır. Çok giriş-çıkışlı
büyük sistemlerde, baranın bir kısmı enerjisiz bırakılarak bakım yapılırken, diğer
kısmın enerji devamlılığı sağlanmış olur.
Busbar Connection Switchgear
This switchgear is produced to provide
the connection directly to the busbar
safely. It does not include any switching
equipment. If it is requested, earthing
disconnector, current transformer and
voltage transformer can be included.
Cellule Remontée de Barres
Cette cellule est conçue pour assurer
la connection directe sur la barre principale en sécurité. Elle ne contient pas
d’équipments d’interruption. Si demandé,
un sectionneur de terre, transformateur
de courant et transformateur de tension
peuvent être inclus.
Bara Yükseltme Hücresi
Güvenli bir şekilde doğrudan ana
baraya bağlantı yapılabilmesi amacıyla
tasarlanmış bir hücredir. Herhangi bir
anahtarlama elemanı içermez. Talep edilmesi durumunda topraklama ayırıcısı,
akım trafosu ve gerilim trafosu ilave edilebilmektedir.
www.ekosinerji.com
6
MC 36
1400
2430
2450
MC 36
Modular air insulated withdrawable type switchgears, designed for HV/MV transformer substations, MV/MV transformer substations and transmission utilities, power plants,
mining and quarrying, iron and steel industry and made
frequent switching from medium voltage, are manufactured
at 36 kV, from 630 A to 2500 A, 16 kA to 25 kA.
MC 36
Ces cellules de type débrochables isolés a l’air, conçus pour
les postes de transformation HT/MT, MT/MT des postes de
transformation des services publics de transport, les centrales électriques, les mines et carrières, l’industrie sidérurgique
pour des commutations fréquentes à partir de la moyenne
tension, sont fabriqués 36 kV, des niveaux de 630 A à 2500
A, 16 kA à 25 kA.
MC 36
İndirici transformatör merkezleri, OG/OG merkezler, iletim şebekeleri merkezleri, enerji santralleri, maden ve taş
ocakları, demir çelik sanayi ve orta gerilimden açmakapamanın sık yapıldığı endüstri tesisleri için tasarlanmış
modüler hava izoleli hücreler olup, 36 kV’ta, 630 A’den 2500
A’e, 16 kA’den 25 kA’e kadar üretilmektedir.
MC 12
1970
2330
940
MC 12
Modular air insulated withdrawable type switchgears, designed for HV/MV transformer substations, MV/MV transformer substations and transmission utilities, power plants,
mining and quarrying, iron and steel industry and made
frequent switching from medium voltage, are manufactured
at 12 kV, from 630 A to 3150 A, 16 kA to 31.5 kA.
MC 12
Ces cellules de type débrochables isolés a l’air, conçus pour
les postes de transformation HT / MT, MT / MT des postes de
transformation des services publics de transport, les centrales électriques, les mines et carrières, l’industrie sidérurgique
pour des commutations fréquentes à partir de la moyenne
tension, sont fabriqués 12 kV, des niveaux de 630 A à 3150
A, 16 kA à 31.5 kA.
MC 12
İndirici transformatör merkezleri, OG/OG merkezler, iletim şebekeleri merkezleri, enerji santralleri, maden ve
taş ocakları, demir çelik sanayi ve orta gerilimden açmakapamanın sık yapıldığı endüstri tesisleri için tasarlanmış
modüler gaz izoleli hücreler olup, 12 kV’ta, 630 A’den 3150
A’e, 16 kA’den 31.5 kA’e kadar üretilmektedir.
* The given dimensions are the maximum values and it can be manufactured smaller.
* Les dimensions indiquées sont les valeurs maximales et il peut être fabriqué plus petit.
* Verilen boyutlar maksimum olup daha düşük boyutlarda da üretim yapılabilmektedir.
www.groupekos.com
7
Advantages / Avantages / Avantajları
Safety
In EKOS GROUP, the safety is at the
forefront in manufacturing metal clad
switchgears, as well as the other products. First of all, it can be seen from voltage indicator, located on LV panel, that
the switchgear is energized or not. Also
with the electrical and mechanical interlocks, reaching to the energized parts is
prevented. However, being seperated
by earthed metal sheet of all compartments, is one of the characteristics that
increases safety.
Securité
Dans le GROUPE EKOS, la sécurité de
l’opérateur est la priorité dans ces cellules comme pour toutes les cellules
sous enveloppe métallique fabriquées
par le groupe. Tout d’abord, il peut être vu
à partir de l’indicateur de tension, situé
sur panneau BT, que l’appareillage est
mis sous tension ou non. Aussi avec les
verrouillages électriques et mécaniques,
il est impossible d’accéder accidentellement aux parties sous tension est
empêché. D’autre part, la séparation de
tous les compartiments par la tôle mise à
la terre, est l’une des caractéristiques qui
augmentent la sécurité.
Güvenlik
EKOS GROUP’ta, tüm ürünlerde olduğu
gibi, metal clad hücrelerde de güvenlik ön planda tutulmuştur. Öncelikle,
hücrenin AG panosunda yer alan gerilim
indikatörü sayesinde hücrenin enerjili olup olmadığı anlaşılabilmektedir.
Ayrıca elektriksel ve mekanik kilitlemeler
vasıtasıyla operatörün enerjili bölümlere
ulaşması engellenmektedir. Bununla birlikte, hücrenin bölmelerinin topraklanmış
metal perdeler ile birbirlerinden ayrılmış
olmaları da güvenliği artıran unsurlardan
biridir.
Mechanical Interlocks
In metal clad switchgears, malfunction
and reaching “Accessible” parts without
using any tool is prevented by the applied mechanical interlocks. Any switching operation can only be done, when
the switchgear door is closed position.
If the withdrawable circuit breaker is on
test position or out of the switchgear;
the parts, between the circuit breaker
compartment and the busbar and cable compartmens, are closed with metal
sheets. In addition to mechanical interlocks, in order to prevent access to the
switchgear, it can also be used padlocks.
Verrouillages Mécaniques
Pour les cellules avec disjoncteur débrochable, les mauvaises manœuvres
ou l’accès aux pièces sans utilisation d’un
outil est impossible grâce aux verrouillages mécaniques appliqués. Aucune
opération de manœuvre ne peut être
fait, que lorsque la porte de la cellule est
en position fermée. Si le disjoncteur est
en position débroché ou d’essai, parties
des barres et des câbles sous tension,
sont fermés par les séparations métalliques mise à la terre. En plus des verrouillages mécaniques, afin d’empêcher
l’accès à l’appareillage, il peut des cadenas peuvent être utilisés.
Mekanik Kilitlemeler
Metal clad hücrelerde uygulanan mekanik kilitlemeler sayesinde hatalı
manevra yapılması ya da herhangi
bir alet kullanılmadan “Erişilebilir” olan
bölümlere erişim engellenmiştir. Herhangi bir anahtarlama işlemi, ancak
hücre kapısı kapalı konumda iken
yapılabilmektedir. Arabalı kesici test
pozisyonunda ya da dışarıda ise, kesici bölmesi ile bara ve kablo bölmeleri
arasında enerji geçişini sağlayan bölgeler, metal perdeler ile kapatılmaktadır.
Mekanik kilitlemelere ek olarak, hücre
içerisine erişimi engellemek adına asma
kilit de kullanılabilmektedir.
Robustness
Metal clad switchgears have generally
tough environmental conditions. These
type of switchgears are often used in
places with tough operating conditions
such as, mines, iron and steel, cement
and petrochemical plants. Also, metal
clad switchgears are used in HV/MV
Substations and power plants, where
switching in medium voltage level is frequent. Metal clad switchgears, produced
by EKOS GROUP, are manufactured in
compliance with all of these tough operating conditions and are being operated
safely in places where they were commissioned.
Robustesse
Les cellules avec disjoncteur débrochable sur charriot sont généralement dans
des conditions environnementales dures.
Ces type d’appareillages sont souvent
utilisés dans des endroits avec des conditions d’exploitation difficiles telles que,
des mines, du fer et des usines d’acier,
de ciment et de pétrochimie. En outre,
les cellules avec disjoncteur débrochable
sur charriot sont utilisés dans les postes
HT / MT et les centrales électriques, où de
commutation en moyenne tension est
fréquente. Les cellules avec disjoncteur
débrochable sur charriot du GROUPE
EKOS, sont fabriquées en conformité avec l’ensemble de ces conditions
d’exploitation difficiles et sont exploités
en toute sécurité dans des endroits où ils
ont été commandées.
Sağlamlık
Metal clad hücreler genel olarak
zorlu çevre koşullarına sahiptir. Bu tip
hücreler, maden ocakları, demir-çelik,
çimento ve petrokimya tesisleri gibi
ağır çalışma koşullarına sahip yerlerde
sıklıkla kullanılmaktadır. Ayrıca indirici
trafo merkezleri ve enerji santralleri gibi
orta gerilimde anahtarlamanın sıkça
yapıldığı yerlerde de metal clad hücrelerin kullanımı yoğunluktadır. EKOS
GROUP’un ürettiği metal clad hücreler,
tüm bu ağır çalışma koşullarına uygun
olarak üretilmekte ve devreye alındıkları
yerlerde güvenle işletilmektedirler.
Universal Circuit Breaker
Because of application areas and purposes of usage, metal clad switchgears
are preferred in a wide range of technical
values and with different type of circuit
breakers. Metal clad switchgears produced by EKOS GROUP, according to all
these requirements, are manufactured
suitable for different kind of circuit breakers. Circuit breakers, used in metal clad
switchgears, can be choosen as SF6 gas
insulated or vacuum and levels from 12
to 36 kV, 630 A to 3150 A, 16 kA to 31.5
kA. Also they are manufactured suitable
for different brand and type of circuit
breakers.
Disjoncteur Universel
Due aux domaines d’application et aux
objectifs d’utilisation, les cellules avec
disjoncteur débrochable sur charriot
sont préférées dans un large éventail de
valeurs techniques et avec différents
types de disjoncteurs. , les cellules avec
disjoncteur débrochable sur charriot
produites par le GROUPE EKOS, sont fabriquées approprié pour différents types
de disjoncteurs. Le disjoncteur, peut être
choisi comme gaz SF6 isolé ou à vide et
des niveaux de 12 à 36 kV, 630 A à 3150
A, 16 kA à 31.5 kA. En outre, ils ont fabriqués approprié pour autre marque et le
type de disjoncteurs.
Üniversal Kesici
Metal clad hücreler, kullanım alanları ve
amaçları sebebiyle, çok geniş bir aralıkta
teknik değerlerde ve değişik tipte kesiciler
ile talep edilmektedir. EKOS GROUP’ta
üretilmekte olan metal clad hücreler, tüm
ihtiyaçlar doğrultusunda, değişik tipte
kesicilere uygun olarak üretilmektedir.
Metal clad hücrelerde kullanılacak kesicilier, 12 kV’tan 36 kV’a, 630 A’den 3150
A’e, 16 kA’den 31.5 kA’e kadar; SF6 gazlı
ya da vakum kesicili olarak seçilebilmektedir. Ayrıca hücreler, değişik marka ve
tipteki kesicilere uygun olarak üretilmektedir.
www.ekosinerji.com
8
Compartments / Compartiments / Bölmeler
5
1
2
3
4
1 : Relay
2 : Annunciator
3 : On-Off and Signal Buttons
4 : Voltage Indicator
5 : Busbar
6 : Circuit Breaker
7 : Voltage Transformer
8 : Isolator
9 : Current Transformer
10 : Incoming/Outgoing Cables
6
1: Relais
2: Annonciateur
3: Boutons de Commutation et de Signalisation
4: Indicateur de Tension
5: Barres
6: Disjoncteur
7: Transformateur de Tension
8: Isolateur
9: Transformateur de Courant
10: Câbles Arrivés/Départ
7
8
9
10
www.groupekos.com
1 : Röle
2 : İhbar Sinyal Bloğu
3 : Açma-Kapama ve Sinyal Butonları
4 : Gerilim Göstergesi
5 : Anabara
6 : Kesici
7 : Gerilim Transformatörü
8 : İzolatör
9 : Akım Transformatörü
10 : Giriş/Çıkış Kabloları
9
Compartments / Compartiments / Bölmeler
Low Voltage Compartment
This is the compartment that located at the
top of switchgears and includes protection
relays, control equipment and measuring
units, according to customer request. Control and monitoring equipment are located
on easily controlable height. All control and
monitoring processes, related to switching,
can be made on this panel. Connections of
the cables between the switch panels (auxiliary contacts and interlocks) can be done
easily. The surrounding metal structure is
grounded for preventing the damage of an
internal fault.
Compartiment Basse Tension
C’est le compartiment situé en haut sur le
face de devant de la cellule et comprend
des relais de protection, équipement de
contrôle et les unités de mesure, selon la
demande du client. Les équipement de
contrôle et de surveillance sont situés sur
une hauteur facilementcontrôlable. Tous le
processus de contrôle et de surveillance, liées
à la commutation,peut être faite sur ce panneau. Connexions des câbles entre les panneaux de commutation (contacts auxiliaires
et de verrouillage) peut être fait facilement.
L’envellope métallique est mise à la terre
pour prévenir les dommages d’un défaut
interne.
Alçak Gerilim Bölmesi
İstek doğrultusunda her türlü koruma röleleri, kumanda elemanları ve ölçü aletleri
ile üretilebilen ve hücrenin üst kısmında
yer alan bölümdür. Kumanda ve izleme
malzemeleri kolay kontrol edilebilir yükseklikte tasarlanmıştır. Anahtarlama ile ilgili tüm
koruma ve kontrol işlemleri, bu panelden
yapılabilmektedir. Panolar arası geçiş
kabloların (yardımcı beslemeler ve kilitlemeler) bağlantıları kolaylıkla yapılmaktadır. Pano
içerisinde meydana gelecek bir iç arızada
personel ve malzemelerin zarar görmemesi
için, çevresindeki metal yapı topraklanmıştır.
Busbar Compartment
This compartment includes the copper conductors, which provide the energy transmission and can withstand against the high
current and short circuit powers; epoxi resin
bearing isolators and barrel isolators. Beside
accessing into busbar compartment from
the top of switchgear, it is possible to access
to this compartment from circuit breaker
compartment by removing the front sheet.
By using busbar combining materials in the
passing of busbars between the switchgears
operation, extensibility can be easily provided.
Compartiment Jeux de Barres
Ce compartiment comprend des conducteurs en cuivre, qui assure la transmission
d’énergie entre les cellules et peut résister
des intensités et courant de court-circuit
élevées, des isolateurs en époxy résine et
des puits isolateurs. Il est possible d’accéder
à ce compartiment par le compartiment du
disjoncteur en enlevant la séparation métallique de devant. En utilisant des matériaux
de barres combinaison dans le passage de
barres entre l’extensibilité commutation, des
cellules peut être facilement fournis.
Bara Bölümü
Hücreler arası enerji iletimini sağlayan,
yüksek akım ve kısa devre güçlerine dayanabilen iletkenler ile bu iletkenleri gövdeye
sabitleyen epoksi reçine mesnet izolatörleri
ve kovan izolatörünün bulunduğu bölümdür. Bara bölümüne erişim üstten olduğu
gibi istenildiğinde, kesici bölümünden kovan
ve metal perdeler sökülmeden, ön sacın
çıkarılmasıyla da yapılabilmektedir. Hücreler arası bara geçişinde, bara birleştirme
aparatları kullanılarak hücrenin her iki yönde
genişlemesi kolaylıkla yerinde yapılmaktadır.
Circuit Breaker Compartment
This compartment includes medium voltage
switching equipment (SF6 or Vacuum Circuit
Breakers) and its withdrawable type carrier,
partition metal sheets which seperate the
busbar and circuit breaker compartments.
Circuit breakers, which have same technical
characteristics, can be esaily changed with
each other. A screen system, which pave
the way for hives in the service position and
can be closed safely in the test position, is
designed. The carrier of circuit breaker is in
contact with the main earthing system of
switchgear. Situation informations of circuit
breaker is carried to the low voltage system
with the socket plug system.
Compartiment Disjoncteur
Ce compartiment comprend les équipements de commutation Moyenne tension
(disjoncteur SF6 ou à vide) le charriot de débrochage, et les séparations métalliques
de qui séparer le jeu de barres et le compartiment disjoncteur. Les Disjoncteurs, qui
ont les mêmes caractéristiques techniques,
peuvent être inter changé facilement les
uns avec les autres. Un système d’écran, qui
s’ouvre et se ferme en toute sécurité pendant test et le débrochage du disjoncteur est
conçu. Le charriot du disjoncteur est toujours
en contact avec le système de mise à la terre
principale de l’appareillage. Les informations
du disjoncteur sont transmises au panneau
par un système de prise embrochable de
courant.
Kesici Bölümü
Orta gerilim anahtarlama elemanları (SF6
gazlı ya da vakum kesiciler) ve bunların
taşıyıcısı olan çekmeceli tip araba, bara ve
kesici bölümlerini birbirinden ayıran metal
perdelerin bulunduğu bölümdür. Aynı teknik
değerlerdeki hücrelerde kullanılan kesiciler,
enerji sürekliliği için hızlı ve basit bir şekilde
birbirleri ile değiştirilebilmektedir. Kesici
arabasının servis pozisyonunda hareketini
zorlamayacak şekilde kovanların önünü
açan, test pozisyonuna alınır iken güvenle
kapanan perde sistemi tasarlanmıştır. Kesici
arabası, yaylı toprak barası ile her zaman
hücrenin ana toprağına temas halindedir.
Kesiciye ait durum bilgileri soket fiş sistemi ile
alçak gerilim panosuna taşınmaktadır.
Cable Compartment
This compartment includes, different type of
current and voltage transformers, epoxi resin
hive isolators, earthing switch, surge arrestor,
capasitive isolators. Measurement transformers can be changed easily and quickly.
Cables are fixed to the base of the switchgear. Cable compartment is designed as
accessible from the front and rear, if the necessary mechanical and electrical interlocks
is made, access to the cable compartment,
taking into consideration the size of building
and ease of usage.Safety of this design is approved by IAC: A FLR type which is stated in
IEC62271-200.
Compartiment Câble
Ce compartiment comprend, différents types
de transformateurs de courant et de tension,
isolateurs en époxy résine, sectionneur de
terre, parafoudre, solateurs diviseur capasitif.
Les Transformateurs de mesure peuvent être
changé facilement et rapidement. Les câbles
sont fixés à la base de l’appareillage de commutation. Le compartiment câble est conçu
pour etre accessible à partir de l’avant et
l’arrière, en tenant compte de la taille du bâtiment et de la facilité d’usage si les verrouillages nécessaires mécaniques et électriques
sont faits. Sécurité de cette conception est
agréé par l’IAC: Un type RPF qui est indiqué
dans IEC62271-200.
Kablo Bölmesi
Farklı tipte akım, gerilim trafoları, kesici
bölümü ile geçişi sağlayan epoksi kovan
izolatörleri, toprak bıçağı, parafudr, kapasitif
izolatör gibi şalt malzemelerinin bulunduğu
bölümdür. Ölçü trafolarının değişikliği hızlı
ve kolay bir şekilde yapılmaktadır. Kablolar
hücre tabanında rekorlar ile sabitlenmiştir.
Kablo bölmesi, gerekli mekaniksel ve elektriksel kilitlemeler yapıldığı takdirde, kablo bölümüne erişim, binanın boyutları ve
kullanıcı kolaylığı göz önüne alınarak, önden
ve arkadan ulaşılabilir şekilde tasarlanmıştır.
Bu tasarımın güvenliği, IEC62271-200
standardında belirtilen IAC: A FLR tipi ile
onaylanmıştır.
www.ekosinerji.com
10
Certificates / Certificats / Sertifikalar
EKOS GROUP has the ISO 9001 Quality Management System, ISO 14001 Environmental System, OHSAS 18001 Occupational Health & Safety Management System Certificates.
Also, manufactured medium voltage switchgears have type
test reports, taken from internationally acredited laboratories, such as KEMA, ICMET, IPH.
Le GROUPE EKOS possède les certificats ISO 9001 Systèmes
de Management de la Qualité, ISO 14001 Sytèmes de Management Environnemental OHSAS 18001 Systèmes de
Management de la santé et de la sécurité. Les cellules de
moyenne tension possedent les rapports de type test des
laboratoires accreditées internationnaux comme KEMA,
ICMET, IPH.
EKOS GROUP, ISO 9001 Kalite Yönetim Sistemleri, ISO
14001 Çevre Yönetim Sistemi ve OHSAS 18001 İş Sağlığı
ve Güvenliği Yönetim Sistemi sertifikalarına sahiptir. Ayrıca,
üretimi yapılan orta gerilim hücreleri, KEMA, IPH, ICMET gibi
uluslararası akredite olmuş laboratuvarlardan alınmış tip
test raporlarına sahiptir.
EKOS World / Le Monde d’EKOS / EKOS Dünyası
EKOS GROUP exports the 70% of its products to Czech Republic, Algeria, Senegal, Canada, Great Britain, Germany,
Uruguay, Mali, Benin, Nigeria, Togo, Kazakhistan, Turkmenistan, Azerbaijan, Iran, Iraq, Palestine, Tunisia, Marocco, Libya,
Jordan and Syria.
www.groupekos.com
Le GROUPE EKOS exporte 70% de ses porduits vers la
République Tchèque, l’Algérie, le Sénégal, le Canada, la
Grande-Bretagne, l’Allemagne, l’Uruguay, le Mali, le Nigerie, le Bénin, le Togo, le Kazakhistan, le Turkmenistan,
l’Azerbaijan, l‘Iran, l’Irak, la Palestine, la Tunisie, le Maroc, la
Libye, la Jordanie et la Syrie.
Ürettiği orta gerilim ekipmanlarının %70’ini ihraç eden
şirketin çalıştığı ülkeler arasında Çek Cumhuriyeti, Cezayir,
Senegal, Kanada, Büyük Britanya, Almanya, Uruguay, Mali,
Benin, Nijerya, Togo, Kazakistan, Türkmenistan, Azerbaycan, İran, Irak, Filistin, Tunus, Fas, Libya, Ürdün ve Suriye yer
almaktadır.
11
11
Notes / Notes / Notlar
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
www.ekosinerji.com
EKOS_1204_MC
12
EKOSinerji Elektrik San. ve Tic. A.S.
Sirasogutler Mah. Guney Yan Yol No: 78 41420
Cayirova Gebze Kocaeli Turkey / Turquie / Türkiye
T: +90 262 656 4767 F: +90 262 656 4770
[email protected]
www.groupekos.com | www.ekosinerji.com | www.oselelektrik.com.tr
EKOSinerji Elk. San. Ve Tic. A.S. and OSEL Elk. San. A.S. and Sarl EKOS ENERGIE and EKOSinerji Dis Tic. Kol. Sti. companies belong
to EKOS GROUP that is the Authorized Distributor and the Value Added Reseller of General Electric Digital Energy in Turkey and
Algeria. All precautions have been taken for the content of this catalog is accurate and up to date. According to continuous product
development policy, EKOS GROUP and constituent companies reserves the right to make changes to this catalog.
EKOSinerji Elk. San. Ve Tic. A.S. et OSEL Elk. San. A.S. et Sarl EKOS ENERGIE et EKOSinerji Dis Tic. Kol. Sti. sont les sociétés du GROUPE
EKOS, qui est le Distrbuteur Authorisé et Revendeur Valeur Ajouteé de General Electric Digital Energy en Turquie et en Algerie. Le
GOUPE EKOS et les sociétés constituants le groupe réservent le droit d’apporter des modifications sur ce catalogue.
EKOSinerji Elk. San. Ve Tic. A.Ş. ve OSEL Elk. San. A.Ş. ve Sarl EKOS ENERGIE ve EKOSinerjiDış Tic. Kol. Şti. şirketleri EKOS GROUP’a bağlı
olup, GROUP Türkiye’de ve Cezayir’de General Electric Digital Energy Yetkili Bayisi ve Katma Değerli Satıcısı’dır. Kataloğun içeriğinin
doğru ve güncel olması için tüm önlemler alınmıştır. Sürekli ürün geliştirme politikası çerçevesinde, EKOS GROUP ve bağlı şirketler bu
katalogda değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Téléchargement