LES ADJECTIFS INDÉFINIS LA QUANTITÉ INDÉFINIE CONCEPT IDÉE EXPRIMÉ 11111 La totalité 11111 11111 11111 11111 La pluralité 111 111 11 1 1 1 11 1 1 11 111 111 1 0 FORME tout, toute tous, toutes EXEMPLES - Il faut lire tout le livre - Hier, il a plu toute la journée - Il revient dans son pays natal tous les ans - Toutes ces histoires sont plutôt bizarres (5) TRADUCTION (nombre plus élevé mais encore limité) plusieurs - Il y a plusieurs étrangers parmi nous - Il existe plusieurs formes de maladies (4) diversi, diverse vari, varie (nombre indéterminé) certains certaines -Certaines fois, je ne sais plus quoi faire (3) - Certains journalistes en parlent souvent certi, certe (alcuni, alcune) (nombre réduit) quelques - J’ai acheté quelques souvenirs à Paris - J’ai quelques réserves à formuler (2) qualche, alcuni, alcune l’unité chaque ogni l’absence aucun, aucune - Chaque artiste a ses caractéristiques. - Chaque femme est un mystère ! - Aucun homme ne peut dire cela. - Je n’ai aucune envie de travailler. (1) tutto, tutta tutti, tutte nessuno, nessuna LA QUALITÉ INDÉFINIE IDÉE = CONCEPT identité ressemblance ≠ différence FORME EXEMPLES même, mêmes - Nous avons eu la même idée ! - Ils sont nés le même jour. - C’est bizarre : ils ont fait les mêmes erreurs dans leur devoir !! (a) tel, telle - Tel père, tel fils tels, telles - Comment pouvez-vous dire un tel mensonge ? - Où as-tu trouvé de telles horreurs ? (b) un/l’ autre, - Moi, je préfère l’autre prof. ; il est plus une/l’ autre, sympa. d’autres/ - Ce sera pour une autre fois les autres - Nous avons aussi d’autres amis - Ce n’est rien ; j’en ai vu d’autres ! (c) TRADUCTION stesso, stessa stessi, stesse tale, tali l’altro/a un(’) altro/a altri/altre gli altri / le altre NOTES (1) L’adjectif « aucun » s’accorde en genre et prend la forme « aucune » au féminin. Il est invariable en nombre. Il correspond à l’italien « nessuno/a », mais ne doit pas être confondu avec le pronom indéfini négatif « personne » qui ne se réfère qu’à l’absence d’un personne. Comme tous les indéfinis négatifs « aucun(e) » est toujours accompagné du « ne » de la négation : Ex: Personne n’est venu/Je n’ai vu personne = Nessuno è venuto / Non ho visto nessuno (nessuna persona) - Aucun film n’a été enregistré = nessun film è stato registrato - Je n’ai aucune envie de travailler = Non ho nessuna voglia di lavorare (2) Contrairement à l’italien “qualche” qui toujours singulier, “quelques” est toujours pluriel en français. Il traduit le plus souvent l’italien « alcuni » et se réfère à un petit nombre d’éléments : Ex : J’ai récupéré quelques jours de vacances = Ho recuperato alcuni giorni di vacanze Ho recuperato qualche giorno di vacanza (3) «certains/certaines» s’accorde en genre, mais est toujours pluriel. Il se réfère à un nombre limité (mais pas forcément très réduit) et très indéterminé/imprécis d’éléments (on sait que le nombre est limité mais on n’a aucune idée sur la nature des éléments et sur l’étendue exacte de ce nombre). Il traduit également l’italien « alcuni/e » ou bien « certi/certe ». Ex : Certains élèves n’ont pas compris la question = Alcuni allievi non hanno capito la domanda. (4) • « Plusieurs » est invariable (il ne s’accorde pas au féminin) et toujours pluriel. Il se réfère à un nombre plus élevé, mais encore limité, d’éléments. Il traduit l’italien «più» ou « diversi/e, vari(e) ». Ex: Il me l’a demandé plusieurs fois = Me lo ha chiesto più volte / varie / diverse volte. • Si les indéfinis italiens « vari(e) » et « diversi/e » se réfèrent à des éléments nettement distincts dans la réalité, on peut les traduire par les indéfinis « différents/différentes ». Ex : Ci sono diversi modi di procedere = Il y a différentes façons de procéder. • « Plusieurs » peut quelquefois donner l’idée d’un nombre assez/plutôt élevé d’éléments ; il traduit alors l’italien « parecchi(e) ». Ex : E’ qua da parecchi giorni = Il est ici depuis plusieurs jours Si l’italien « parecchi(e) » se réfère à une quantité vraiment élevée d’éléments (il est alors synonyme de « molti(e) », il est préférable de le traduire en français par « beaucoup (de) » ou « de nombreux / de nombreuses ». Ex : Parecchie persone avevano sbagliato strada ! : De nombreuses personnes s’étaienttrompées de route. Ho parecchie cose da fare oggi = J’ai beaucoup de choses à faire aujourd’hui. (5) « tout » (adjectif) s’accorde en genre et en nombre avec le substantif qui suit, et prend les formes « tous » (m. pl.), « toute » (f. sg.), « toutes » (f. pl.). Le substantif est toujours précédé de l’article défini correspondant : « tout le/l’ …», « toute la/l’… », « tous les … », « toutes les … ». Attention à la forme du masculin pluriel : « tous » (le « t » disparaît : vous n’avez jamais le « t » et le « s » ensemble dans les formes masculines). ---------------------------(a) «même» s’accorde en nombre et est toujours précédé par l’article défini se référant au substantif qui suit. (b) En dehors des expressions figées ou des proverbes comme « Tel père, tel fils » (Tale padre, tale figlio), « tel » est précédé de l’article indéfini se référant au substantif : Ex : un tel mensonge = una tale bugia ; une telle affirmation = una tale affermazione Attention : au pluriel, le « des » devient « de » devant tels/telles. Ex : de telles horreurs = tali orrori ; de tels discours = tali discorsi (c) • « autre » s’accorde en nombre. Il peut être précédé de l’article défini « le, la, l’, les » (selon le substantif qui suit), ou de l’article indéfini «un, une». Attention, au pluriel, le «des» se réduit à «d’» devant «autres». Ex : un autre jour, une autre fois, d’autres amis = un altro giono, un’altra volta, altri amici. • « tous/toutes » et les adjectifs numéraux peuvent se combiner avec l’indéfini « autres » dans des expressions comme : Ex : Tous les autres étudiants sont admis = Tutti gli altri studenti sono ammessi. Toutes les autres candidatures sont valables = Tutte le altre candidature sono valide. Deux autres rescapés ont été retrouvés = Altri due sopravissuti sono stati ritrovati À ces adjectifs indéfinis, on peut ajouter la locution adjectivale « n’importe quel » qui signifie « qualsiasi » et qui s’accorde en genre et en nombre avec le substantif qui suit de la façon suivante : - N’importe quel numéro = qualsiasi numero ; - À n’importe quelle heure = a qualsiasi ora - N’importe quels exemples = qualsiasi esempio; - De n’importe quelles nationalités = di qualsiasi nazionalità LES INDÉFINIS NÉGATIFS Les adjectifs indéfinis négatifs. Les principaux adjectifs indéfinis négatifs sont « aucun / aucune », « pas un / pas une » et « nul /nulle », les deux premiers étant couramment utilisés dans la langue alors que le dernier est réservé à un registre plus soutenu. Ils expriment tous une quantité 0 et s’accordent en genre avec le substantif auquel ils se réfèrent. Ils s’emploient le plus souvent au singulier. Comme tous les indéfinis négatifs, ils sont toujours accompagnés de la particule négative « ne ». Ils peuvent être employés en fonction de sujet (le groupe nominal précède le verbe) ou en fonction d’objet (le groupe nominal est placé après le verbe). Aucun(e) + substantif. Pas un(e) + substantif Ex : Aucun film ne m’intéresse Ex: Il n’y avait pas un nuage Aucune histoire n’a été racontée dans le ciel Je n’ai entendu aucun bruit Pas une feuille ne bouge. Je n’ai vu aucune hirondelle dans le ciel Nul/le + substantif Ex : Nulle parole ne pouvait le réconforter.; Nul homme ne peut se permettre cela. Je n’ai nulle envie de sortir. Je n’en ai nul besoin. Les pronoms indéfinis négatifs Ces mêmes formes d’indéfinis négatifs peuvent être utilisées comme pronom, soit de façon absolue, soit suivies des structures « des + substantif » ou « de + possessif / démonstratif + substantif» (sauf « nul »). Ils sont toujours accompagnés de la particule « ne » et peuvent être sujet ou objet du verbe de la phrase (sauf « nul » qui n’est que sujet). ● Les trois structures possibles pour le pronom indéfini « aucun » : 1) Aucun(e); 2) Aucun(e) des + substantif (spécifié); 3) Aucun(e) de + possessif / démonstratif + substantif 1) Les étudiants ? Aucun ne s’est présenté à l’examen !; Parmi les propositions avancées, aucune n’a été retenue.; Les étudiants ? Je n’en ai vu aucun.; Les propositions ? Ils n’en ont retenu aucune. 2) Aucun des films projetés n’a été apprécié; Aucune des personnes présentes ne s’en est aperçue Je n’ai apprécié aucun des films projetés; Je n’ai vu aucune des personnes du groupe. 3) Aucun de mes amis n’est venu; Aucune de ces histoires ne m’intéresse; Je n’apprécie aucun de ces gestes; Je n’approuve aucune de vos actions. ● Il en va de même avec « pas un » : 1) Pas un(e); 2) Pas un(e) des + substantif; 3) Pas un(e) de + possessif / démonstratif + substantif. 1) Mes anciens élèves ? Pas un n’est venu à la réunion.; Mes amies ? Pas une ne m’a répondu. Des fautes ? Je n’en vois pas une.; De vrais amis ? Je n’en vois pas un ! 2) Pas une des propositions n’a été retenue; 3) Pas un de mes amis ne m’a oubliée; « Pas un(e) » peut également être suivi de l’adjectif « seul(e) » avec un effet de renforcement : Ex : Il n’y avait pas un seul nuage dans le ciel; Pas un seul de mes amis ne m’a oubliée. ● Avec le pronom indéfini « nul », on emploie seulement la structure absolue au masculin (dans ce cas « nul » signifie « aucune personne » en général) et essentiellement en fonction de sujet : Ex: Nul ne pouvait comprendre ce que je ressentais.; Nul n’est censé ignorer la loi.; À l’impossible nul n’est tenu. À ces pronoms indéfinis négatifs s’ajoutent « personne » (toujours masculin singulier) et « rien » (« aucune chose ») qui peuvent être eux aussi sujet ou objet. Ils peuvent également être suivis de « de + adjectif ». Ex : Je n’ai vu personne.; Personne ne m’a vue !; Je n’ai rien mangé.; Rien ne me convient.; Il n’y a eu personne de blessé dans l’accident.; Je ne fais rien de mal.; Il n’y a rien de plus simple au monde ! NB. Au passé composé, attention à la position de « rien » sujet par rapport à l’italien : Ex : Non ho fatto niente di male → Je n’ai rien fait de mal