SINVERT PVS 500 / PVS 600 Instructions de service · 04/2011 SINVERT Answers for the environment. PVS 500 / PVS 600 1 ___________________ Introduction 2 ___________________ Consignes de sécurité Onduleur SINVERT Onduleur centralisé PVS 500 / PVS 600 3 ___________________ Description 4 ___________________ Prévision d'utilisation ___________________ 5 Montage 6 ___________________ Raccordement Instructions de service ___________________ 7 Mise en service ___________________ 8 Conduite et supervision Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9 ___________________ 10 Maintenance ___________________ 11 Caractéristiques techniques ___________________ 12 Schémas cotés ___________________ 13 Références de commande ___________________ A Assistance technique Aperçu câblage maître___________________ B esclave 04/2011 A5E03467336-01 Mentions légales Mentions légales Signalétique d'avertissement Ce manuel donne des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des dommages matériels. Les avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d'un triangle de danger, les avertissements concernant uniquement des dommages matériels sont dépourvus de ce triangle. Les avertissements sont représentés ci-après par ordre décroissant de niveau de risque. DANGER signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées entraîne la mort ou des blessures graves. ATTENTION signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort ou des blessures graves. PRUDENCE accompagné d’un triangle de danger, signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner des blessures légères. PRUDENCE non accompagné d’un triangle de danger, signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner un dommage matériel. IMPORTANT signifie que le non-respect de l'avertissement correspondant peut entraîner l'apparition d'un événement ou d'un état indésirable. En présence de plusieurs niveaux de risque, c'est toujours l'avertissement correspondant au niveau le plus élevé qui est reproduit. Si un avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le même avertissement peut aussi contenir un avis de mise en garde contre des dommages matériels. Personnes qualifiées L’appareil/le système décrit dans cette documentation ne doit être manipulé que par du personnel qualifié pour chaque tâche spécifique. La documentation relative à cette tâche doit être observée, en particulier les consignes de sécurité et avertissements. Les personnes qualifiées sont, en raison de leur formation et de leur expérience, en mesure de reconnaître les risques liés au maniement de ce produit / système et de les éviter. Utilisation des produits Siemens conforme à leur destination Tenez compte des points suivants: ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une utilisation et une maintenance dans les règles de l'art. Il faut respecter les conditions d'environnement admissibles ainsi que les indications dans les documentations afférentes. Marques de fabrique Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs. Exclusion de responsabilité Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits. Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité intégrale. Si l'usage de ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les corrections nécessaires dès la prochaine édition. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG ALLEMAGNE Numéro de référence du document: A5E03467336-01 Ⓟ 05/2011 Copyright © Siemens AG . Sous réserve de modifications techniques Sommaire 1 2 3 4 Introduction................................................................................................................................................ 9 1.1 Avant-propos..................................................................................................................................9 1.2 Recyclage et élimination ................................................................................................................9 Consignes de sécurité ............................................................................................................................. 11 2.1 Consignes de sécurité générales.................................................................................................11 2.2 Protection au travail .....................................................................................................................12 2.3 Dangers liés à la manipulation et au montage.............................................................................13 2.4 Dangers liés aux installations photovoltaïques............................................................................14 2.5 Paramètres de surveillance du réseau erronés ...........................................................................14 2.6 Failles de sécurité possibles pour les interfaces IT standard ......................................................15 Description............................................................................................................................................... 17 3.1 Caractéristiques ...........................................................................................................................18 3.2 Constitution ..................................................................................................................................19 3.3 Principe de fonctionnement .........................................................................................................21 3.4 Combinaisons maître-esclave......................................................................................................22 3.5 3.5.1 3.5.2 3.5.3 3.5.4 Options d'onduleur .......................................................................................................................27 Mise à la terre du champ PV........................................................................................................27 Augmentation tension CC max. à 1000 V....................................................................................29 Chauffage de l'armoire.................................................................................................................30 Surveillance de symétrie..............................................................................................................30 Prévision d'utilisation ............................................................................................................................... 31 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.1.4 4.1.5 Emballage, expédition et livraison ...............................................................................................31 Emballage de transport................................................................................................................31 Repère du centre de gravité et position de transport ..................................................................33 Expédition et livraison ..................................................................................................................33 Vérification de la livraison ............................................................................................................33 Livraison.......................................................................................................................................34 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.3.1 4.2.3.2 4.2.3.3 4.2.4 Transport......................................................................................................................................34 Consignes de sécurité générales pour le transport .....................................................................34 Transport avec gerbeur et chariot élévateur................................................................................38 Transport avec la grue .................................................................................................................39 Consignes générales ...................................................................................................................39 Modes de transport autorisés ......................................................................................................40 Variantes de transport interdites ..................................................................................................42 Transport et disposition des armoires dans des locaux électriques ............................................43 4.3 Stockage ......................................................................................................................................44 PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 5 Sommaire 4.4 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.4.4 5 6 7 8 Site d'installation ......................................................................................................................... 45 Exigences générales................................................................................................................... 45 Exigences relatives aux locaux électriques ................................................................................ 46 Ventilation et aération ................................................................................................................. 48 Mise à la terre et protection contre la foudre .............................................................................. 48 Montage................................................................................................................................................... 49 5.1 Préparation.................................................................................................................................. 49 5.2 Informations de sécurité relative au vissage des armoires......................................................... 50 5.3 Vissage des armoires.................................................................................................................. 51 5.4 Liaison mécanique avec le sol .................................................................................................... 52 5.5 Montage des hottes d'évacuation (en option) ............................................................................. 53 Raccordement ......................................................................................................................................... 55 6.1 Instructions de sécurité générales .............................................................................................. 55 6.2 Câblage ....................................................................................................................................... 56 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.3.6 6.3.7 6.3.8 6.3.9 6.3.10 6.3.11 Raccordement des différents câbles........................................................................................... 57 Conditions requises..................................................................................................................... 57 Vue d'ensemble........................................................................................................................... 57 Mise à la terre ............................................................................................................................. 59 Câbles de signaux et communication interne ............................................................................. 60 Raccordement à l'option "Mise à la terre du champ PV" ............................................................ 64 Communication externe .............................................................................................................. 65 Connexion armoire CC - CA ....................................................................................................... 66 Alimentation auxiliaire CA ........................................................................................................... 67 Réseau principal CA ................................................................................................................... 68 Circuit intermédiaire CC (uniquement pour les combinaisons maître-esclave).......................... 69 Entrée CC.................................................................................................................................... 70 6.4 Fonction d'arrêt d'urgence........................................................................................................... 71 Mise en service........................................................................................................................................ 73 7.1 Vue d'ensemble........................................................................................................................... 73 7.2 Mise en service de l'onduleur...................................................................................................... 74 7.3 Paramétrage de l'onduleur.......................................................................................................... 79 7.4 7.4.1 7.4.2 Mettre l'onduleur hors service ..................................................................................................... 80 Mise hors service de l'unité d'onduleur ....................................................................................... 80 Mise hors service de l'onduleur complet ..................................................................................... 81 Conduite et supervision ........................................................................................................................... 83 8.1 Etats de fonctionnement ............................................................................................................. 83 8.2 Paramètres.................................................................................................................................. 84 8.3 Commande de l'onduleur via le panneau de commande............................................................ 85 8.4 8.4.1 8.4.2 8.4.3 Commande et supervision de l'onduleur via le pupitre tactile..................................................... 87 Introduction ................................................................................................................................. 87 Navigation sur le pupitre tactile................................................................................................... 87 Fenêtre de démarrage (affichage de fonctionnement) ............................................................... 88 PVS 500 / PVS 600 6 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Sommaire 9 10 11 12 13 8.4.4 8.4.5 8.4.6 Menu principal..............................................................................................................................89 Indications générales relatives à la commande...........................................................................90 Service .........................................................................................................................................91 8.5 8.5.1 8.5.2 8.5.3 8.5.4 8.5.5 8.5.6 8.5.7 8.5.8 8.5.9 Liste de paramètres .....................................................................................................................92 Introduction ..................................................................................................................................92 Etat de fonctionnement ................................................................................................................92 Paramètres CC ............................................................................................................................92 Paramètres CA ............................................................................................................................93 Paramètres réseau ......................................................................................................................94 Options.........................................................................................................................................95 Blocs fonctionnels ........................................................................................................................95 Températures et temporisations ..................................................................................................95 Divers ...........................................................................................................................................97 8.6 Fonction d'arrêt d'urgence ...........................................................................................................99 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système............................................................................. 101 9.1 Messages d'erreur .....................................................................................................................101 9.2 Suppression des défauts ...........................................................................................................103 9.3 Messages d'alarme ....................................................................................................................114 9.4 Suppression des alarmes ..........................................................................................................115 9.5 Messages du panneau de commande.......................................................................................118 Maintenance .......................................................................................................................................... 119 10.1 Maintenance corrective..............................................................................................................119 10.2 Maintenance...............................................................................................................................119 10.3 Nettoyer l'intérieur de l'armoire ..................................................................................................120 10.4 Remplacer les ventilateurs de l'inductance................................................................................121 10.5 Remplacer les ventilateurs de l'onduleur ...................................................................................122 Caractéristiques techniques................................................................................................................... 123 11.1 Conditions d'environnement ......................................................................................................123 11.2 Caractéristiques mécaniques.....................................................................................................123 11.3 Caractéristiques électriques.......................................................................................................124 11.4 Panneau de commande et interfaces ........................................................................................127 11.5 Normes et conformité applicables..............................................................................................127 Schémas cotés ...................................................................................................................................... 129 12.1 Armoire électrique......................................................................................................................129 12.2 Plaque de base ..........................................................................................................................131 12.3 Hottes d'évacuation (en option) .................................................................................................132 Références de commande..................................................................................................................... 135 13.1 Onduleur SINVERT PVS ...........................................................................................................135 13.2 Accessoires................................................................................................................................137 PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 7 Sommaire A Assistance technique............................................................................................................................. 139 B Aperçu câblage maître-esclave ............................................................................................................. 141 Index...................................................................................................................................................... 145 PVS 500 / PVS 600 8 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Introduction 1.1 1 Avant-propos Objet du manuel Les présentes instructions de service contiennent toutes les informations nécessaires à l'installation, à la mise en service et au fonctionnement des gammes d'onduleurs PVS500 et PVS600. Ce manuel s'adresse au personnel qualifié du public suivant : ● Développeurs ● Monteurs ● Techniciens de mise en service ● Personnel de maintenance et d’entretien ● Opérateur Limite de validité de la documentation Ces instructions de service sont valables pour les onduleurs ● SINVERT PVS500, SINVERT PVS1000, SINVERT PVS1500 et SINVERT PVS2000 avec une fréquence de 50 Hz et 60 Hz. ● SINVERT PVS600, SINVERT PVS1200, SINVERT PVS1800 et SINVERT PVS2400 avec une fréquence de 50 Hz et 60 Hz. Conventions Au lieu des désignations de produit entières pour les onduleurs, ce manuel utilise également la désignation synthétique SINVERT PVS. L'installation photovoltaïque est abrégée en installation PV. Marques SINVERT® est une marque déposée de Siemens AG. 1.2 Recyclage et élimination Les appareils décrits dans ce manuel sont recyclables étant donné que ce type d'appareil contient un taux très faible de substances nocives. Pour le recyclage non nuisible à l'environnement et la collecte des déchets, nous vous prions de déposer les appareils usagés auprès d'un centre d'élimination des déchets certifié. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 9 Introduction 1.2 Recyclage et élimination PVS 500 / PVS 600 10 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Consignes de sécurité 2.1 2 Consignes de sécurité générales IMPORTANT Veillez à respecter les consignes légales et celles de sécurité imprimées au verso de la page de garde de cette documentation. Personnel qualifié Seul un personnel qualifié est habilité à installer, mettre en service, utiliser cet appareil et à en assurer la maintenance. ● L'installateur doit être homologué conformément aux directives nationales. ● Le cas échéant, une homologation du fournisseur d'énergie compétent peut être requise. Utilisation conforme aux spécifications Pour garantir la meilleure sécurité possible, il est impératif d'utiliser le produit de manière conforme aux spécifications. L'onduleur SINVERT et ses variantes sont exclusivement destinés à convertir de l'énergie acquise par des modules PV sous la forme d'un courant CC en un courant CA et à injecter ce dernier dans un réseau à moyenne tension. C'est pourquoi l'ensemble des directives relatives aux conditions d'utilisation autorisées - telles qu'elles sont spécifiées dans ces instructions - doivent être respectées. Cela ne peut être assuré que si ces instructions de service sont intégralement lues par le personnel qualifié responsable et que toutes les instructions sont respectées. Les conditions des constructeurs des modules PV et des exploitants de réseau doivent être également remplies. Des modifications effectuées sur les produits ne sont admissibles qu'avec l'accord du constructeur. Une mise en service n'est pas autorisée si toutes les exigences ne sont pas satisfaites. Toute autre utilisation que celle décrite dans ce chapitre n'est pas considérée comme conforme aux spécifications. Siemens décline toute responsabilité pour les dommages provoqués par une utilisation non conforme aux spécifications. Equipements et composants à employer N'utilisez que les équipements et composants décrits et validés par le constructeur pour l'usage prévu et ce en respectant leur utilisation conforme aux spécifications. Le constructeur exclut toute responsabilité pour les dommages provoqués par une utilisation d'équipements et composants non validés. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 11 Consignes de sécurité 2.2 Protection au travail Modification sur le produit Des modifications sur l'onduleur SINVERT ne sont autorisées que si ces dernières sont explicitement validées par le constructeur du système. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages provoqués par une modification non validée sur l'onduleur SINVERT. Réparations Les réparations de l'appareil ne doivent être confiées qu'à des personnes qualifiées autorisées. Tensions électriques L'ouverture des armoires PVS et une intervention sur ces dernières ne peuvent être effectuées que par du personnel qualifié. ATTENTION Tensions électriques dangereuses en cas d'armoire ouverte Même lorsque l'appareil est mis hors tension, une tension interne potentiellement mortelle peut subsister à l'intérieur de l'armoire. Seul du personnel qualifié respectant les règles de sécurité peut travailler sur l'armoire ouverte. 2.2 Protection au travail Respectez impérativement les réglementations s'appliquant au site d'installation quant aux mesures de protection au travail, comme la norme VDE 105-1 / EN 50110-1 (Exploitation des installations électriques). Equipement de protection Le personnel qualifié doit à tout prix disposer d'un équipement de protection individuel, d'outils et d'accessoires de travail personnels, et les utiliser en conséquence : ● Chaussures isolantes, gants et surchaussures ● Lunettes ou masque de protection ● Casque ● Vêtements de protection appropriés ● Protection anti-bruit ● Matériaux flexibles ou solides isolants pour recouvrir ● Outils isolés et outils en matériel isolant ● Cadenas, panneaux et écriteaux, plaques de signalisation PVS 500 / PVS 600 12 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Consignes de sécurité 2.3 Dangers liés à la manipulation et au montage ● Outils et systèmes détecteurs de tension ● Appareils et dispositifs de mise à la terre/en court-circuit ● Matériaux de barrage, repérage et autres moyens de marquage. Conformément à la norme EN 50110-1, l'ensemble des outils, objets d'équipement, moyens de protection et auxiliaires doivent être appropriés pour l'utilisation correspondante, être dans un état réglementaire, utilisés conformément aux spécifications et dûment stockés. Mesures en vue d'augmenter la sécurité au travail Respectez toutes les instructions et consignes de sécurité. Ne travaillez jamais seul sur un appareil. En cas d'accident, une seconde personne doit être en mesure d'assurer immédiatement les premiers secours. ATTENTION Danger de mort ; graves blessures, importants dommages matériels ! Tensions et intensités de courant dangereuses ! Tous les travaux sont à exécuter exclusivement par du personnel qualifié. Respectez toutes les consignes concernant les mesures de protection au travail. Leur non-respect est susceptible d'entraîner la mort, de graves blessures et d'importants dommages matériels. 2.3 Dangers liés à la manipulation et au montage La manipulation et le montage non conformes de certains éléments et constituants peuvent causer des blessures. PRUDENCE Risque de blessure du fait d'une manipulation non conforme ! Blessure par écrasement, cisaillement, coupure, choc et au levage ! Respecter les consignes générales de sécurité et d'installation pour la manipulation et le montage. Chaque armoire pèse plus de 1000 kg. Utiliser des dispositifs de montage et de transport adaptés. Tenez compte des indications et des consignes de sécurité du chapitre Prévision d'utilisation (Page 31). N'utiliser que des outils adaptés. Utiliser les dispositifs de levage et les outils de manière conforme. Utiliser des dispositifs de protection appropriés (par ex. lunettes de protection, chaussures de sécurité, gants de protection). Ne pas se tenir sous des charges suspendues. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 13 Consignes de sécurité 2.4 Dangers liés aux installations photovoltaïques 2.4 Dangers liés aux installations photovoltaïques Le paragraphe suivant décrit certaines particularités et sources de danger typiques des installations photovoltaïques : ● Comme le courant de court-circuit ne dépasse que de peu le courant de service maximal, il n'est pas garanti que le fusible présent se déclenche en cas de court-circuit. ● Selon l'état de fonctionnement, l'installation à l'état hors tension peut être également sous tension depuis le générateur PV via l'onduleur SINVERT PVS. Tenez-en compte de la mise hors tension de l'installation ou de parties de cette dernière. ● La forme de réseau du générateur PV est généralement un réseau IT sans transformateur mis à la terre. Un message de défaut est émis en cas de défaut à la terre. Avec un réseau IT, un risque de choc électrique immédiat n'existe pas dans un premier temps s'il n'y a pas d'autre défaut. Le défaut à la terre doit malgré tout être supprimé le plus vite possible par du personnel qualifié. 2.5 Paramètres de surveillance du réseau erronés PRUDENCE Retrait du permis d'exploitation Si vous exploitez un onduleur SINVERT PVS avec des paramètres de surveillance de réseau incorrects, le fournisseur d'énergie peut vous retirer votre permis d'exploitation. L'appareil ne doit donc être mis en service que par du personnel de SAV habilité. Les paramètres système doivent être adaptés aux paramètres de surveillance de réseau conformément aux exigences locales. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreur de configuration des paramètres de surveillance du réseau. PVS 500 / PVS 600 14 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Consignes de sécurité 2.6 Failles de sécurité possibles pour les interfaces IT standard 2.6 Failles de sécurité possibles pour les interfaces IT standard Les onduleurs SINVERT offrent des interfaces et protocoles ouverts pour l'accès à des fonctions étendues de paramétrage et de diagnostic (par ex. serveur Web, gestion de réseaux). Il n'est pas exclu que ces interfaces et protocoles ouverts soient manipulés par des tiers non habilités. Lors de l'emploi des fonctions précitées et de l'utilisation de ces interfaces et protocoles ouverts (tels que SNMP, OPC, HTTP), il convient par conséquent de prendre des mesures de sécurité adéquates afin d'empêcher tout accès illicite aux composants ou au réseau, notamment à partir d'un WAN ou de l'Internet. PRUDENCE Nous vous rappelons expressément que le réseau d'onduleurs doit être séparé du réseau de l'entreprise par des passerelles appropriées (par des systèmes pare-feu éprouvés p. ex.). Nous rejetons toute responsabilité, quel qu'en soit le motif juridique, pour tout dommage résultant du non respect de cette consigne. Adressez-vous à votre interlocuteur de l'agence Siemens pour toute question concernant la mise en œuvre de systèmes pare-feu et la sécurité IT. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 15 Consignes de sécurité 2.6 Failles de sécurité possibles pour les interfaces IT standard PVS 500 / PVS 600 16 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 3 Description L'onduleur de la gamme d'appareils SINVERT PVS est employé dans de moyennes et grandes installations photovoltaïques et convertit le courant continu des générateurs PV en courant alternatif. Le courant alternatif est injecté ensuite dans le réseau électrique raccordé. Pour atteindre un rendement élevé, l'onduleur SINVERT PVS est optimisé en vue d'obtenir le moins possible de pertes. La configuration respectant la CEM permet une exploitation même dans des zones sensibles aux perturbations. && &KDPS39 Figure 3-1 &$ 2QGXOHXU6,19(57 7UDQVIRUPDWHXU 7DEOHDXGHGLVWULEXWLRQ PR\HQQH PR\HQQHWHQVLRQ WHQVLRQ 5«VHDX[PR\HQQH WHQVLRQ Vue d'ensemble de l'installation Une intégration système économique et compacte est rendue possible grâce à la distribution intégrée de courant continu et alternatif. Les interfaces standardisées permettent une intégration système dans un système de conduite ou une installation client existante. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 17 Description 3.1 Caractéristiques 3.1 Caractéristiques SINVERT PVS est un onduleur triphasé possédant les caractéristiques suivantes : ● Produit de série standardisé avec marquage CE ● Respect des normes internationales : DIN, VDE, EN, CEI ● Système AQ (assurance qualité) certifié selon la norme EN ISO 9001 ● Optimisé pour un rendement élevé ● Onduleur IGBT auto-commuté avec modulation de largeur d'impulsions (PWM) ● Design compact et installation très simple ● Raccordement CC intégré y compris surveillance d'isolement, contacteurs et fusibles semi-conducteurs ● Raccordement CA intégré avec surveillance du réseau, contacteur réseau et disjoncteur ● Local de raccordement avec panneaux de raccordement séparés pour raccordement triphasé et de courant continu. ● Protection contre les surtensions côté CC et CA ● Exploitation sur réseaux CA avec 50 ou 60 Hz ● Plaque de base fermée avec traversée pour câbles de raccordement ● Communication par bus via Industrial Ethernet pour une intégration dans les systèmes de gestion d'entreprise ● Eléments de conduite et supervision intégrés dans la porte de l'armoire électrique ● Livraison sur palettes spéciales ● Arrivé d'air par des orifices de ventilation sur la face avant, sortie d'air en haut ● Ventilateur à faible bruit pour l'évacuation de chaleur ● Toutes les pièces d'armoire sont recyclables Variantes PVS PVS500 et PVS600 Les différences les plus importantes des deux variantes PVS500 et PVS600 ressortent des caractéristiques techniques suivantes : PVS500 PVS600 Tension de sortie CA 288 V 370 V Puissance active fournie 500 kW 600 kW Fenêtre MPP 450 ... 750 V 570 ... 750 V PVS 500 / PVS 600 18 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Description 3.2 Constitution 3.2 Constitution Unités d'onduleur et unités combinées Une unité d'onduleur est toujours composée d'une armoire CC et d'une armoire CA. Une unité d'onduleur combinée complète peut comprendre jusqu'à 4 unités (armoires CC/CA), également désignées comme combinaisons maître-esclave (cf. chapitre Combinaisons maître-esclave (Page 22)). Constitution d'une unité d'onduleur La figure suivante montre la constitution de principe d'une unité d'onduleur portes fermées : S SIMATIC PANEL TOUCH 6,19(57 F1 F2 F3 F4 Φ 2 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ Armoire CC Armoire CA Pupitre tactile (uniquement pour unité maître) Voyant lumineux vert "En service" Voyant lumineux jaune "Défaut" Commutateur à clé Interface de maintenance : Industrial Ethernet (uniquement pour unité maître) Figure 3-2 Constitution de l'unité d'onduleur (unité maître) PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 19 Description 3.2 Constitution La figure suivante représente les principaux éléments fonctionnels de l'unité d'onduleur portes ouvertes : ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ Modules pour l'option 1000 V Modules pour l'option de mise à la terre du champ PV Modules pour options Contacteurs CC Zone de raccordement CC du champ PV et des fusibles NH Module d'onduleur (partie puissance) Raccordement à l'armoire CA Zone de communication Filtre CA Ventilateurs de refroidissement, inductances, raccordement à l'armoire CC Contacteur CA Zone de raccordement CA, disjoncteur pour la séparation du réseau CA et protection contre les surtensions Figure 3-3 Eléments fonctionnels d'une unité d'onduleur PVS 500 / PVS 600 20 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Description 3.3 Principe de fonctionnement 3.3 Principe de fonctionnement L'onduleur SINVERT PVS fonctionne selon les principes suivants : ● Les gammes d'onduleur PVS500 et PVS600 se basent sur SINAMICS (partie puissance avec pont triphasé IGBT) et SIMOTION (commande). ● Côté PV se trouvent 3 entrées avec des fusibles NH et des contacteurs CC. Cette combinaison permet de séparer l'onduleur du côté PV. ● Des filtres CA sont utilisés pour lisser la tension de sortie CA. ● La sorte CA doit être directement raccordée au transformateur moyenne tension pour assurer la séparation galvanique. Cela est obligatoire à la sortie CA de chaque unité d'onduleur. ● Un contacteur et un disjoncteur sont disponibles pour séparer le réseau CA. ● La protection contre les surtensions est réalisée par des dispositifs de protection côté CA et CC. ● Vous pouvez monter ensemble jusqu'à 4 onduleurs en mode maître-esclave pour augmenter le rendement et réduire les pertes à vide. $UPRLUH&& $UPRLUH&$ $OLPHQWDWLRQ 3XSLWUHWDFWLOH (QWU«H&& $OLPHQWDWLRQHQ WHQVLRQDX[ Schéma fonctionnel des onduleurs SINVERT PVS500/PVS600 (QWU«H&& )LOWUH &(0 = )LOWUH ~ )LOWUH &(0 (QWU«H&& Figure 3-4 Sortie CA L1, L2, L3 7UDQVIRUPDWHXUPR\HQQHWHQVLRQ &KDPS39 &RPPDQGH Schéma fonctionnel de l'onduleur SINVERT PVS500/PVS600 (variante maître) PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 21 Description 3.4 Combinaisons maître-esclave 3.4 Combinaisons maître-esclave L'unité d'onduleur SINVERT PVS est disponible en deux variantes : ● Maître ● Esclave La combinaison d'une unité maître et d'une ou plusieurs unités esclave est une combinaison maître-esclave. Maître Le maître est composé d'une armoire CC et d'une armoire CA avec pupitre tactile. Un maître avec pupitre tactile est nécessaire dans chaque configuration. Ce pupitre tactile permet de conduire et de superviser le maître ou l'installation entière. Le SINVERT PVS500 et le SINVERT PVS600 sont exclusivement composés d'un maître. S SIMATIC PANEL TOUCH 6,19(57 F1 F2 F3 F4 Φ 2 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ Armoire CC Armoire CA Pupitre tactile Voyant lumineux vert "En service" Voyant lumineux jaune "Défaut" Commutateur à clé Interface de maintenance : Industrial Ethernet Figure 3-5 Unité maître PVS 500 / PVS 600 22 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Description 3.4 Combinaisons maître-esclave $UPRLUH&& $UPRLUH&$ $OLPHQWDWLRQ 3XSLWUHWDFWLOH (QWU«H&& $OLPHQWDWLRQHQ WHQVLRQDX[ Schéma fonctionnel de l'unité maître (QWU«H&& )LOWUH &(0 (QWU«H&& Figure 3-6 = )LOWUH ~ )LOWUH &(0 Sortie CA L1, L2, L3 7UDQVIRUPDWHXUPR\HQQHWHQVLRQ &KDPS39 &RPPDQGH Schéma fonctionnel maître PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 23 Description 3.4 Combinaisons maître-esclave Esclave L'esclave est composé d'une armoire CC et d'une armoire CA sans pupitre tactile. Comme l'esclave ne dispose pas d'un propre pupitre tactile, il ne peut être conduit et supervisé que par le biais d'un maître associé et de son pupitre tactile. 6,19(57 Φ ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ 2 Armoire CC Armoire CA Voyant lumineux vert "En service" Voyant lumineux jaune "Défaut" Commutateur à clé Interface de maintenance (non opérationnelle) Figure 3-7 Unité esclave PVS 500 / PVS 600 24 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Description 3.4 Combinaisons maître-esclave $UPRLUH&$ $OLPHQWDWLRQ (QWU«H&& &KDPS39 &RPPDQGH (QWU«H&& )LOWUH &(0 = )LOWUH ~ )LOWUH &(0 (QWU«H&& Figure 3-8 Sortie CA L1, L2, L3 7UDQVIRUPDWHXUPR\HQQHWHQVLRQ $UPRLUH&& $OLPHQWDWLRQHQ WHQVLRQDX[ Schéma fonctionnel de l'unité esclave Schéma fonctionnel esclave Combinaisons maître-esclave Les onduleurs de la gamme SINVERT PVS500 ou PVS600 peuvent être employés comme appareil individuel ou en combinaison avec d'autres unités d'onduleur sous forme de combinaison maître-esclave. Une telle combinaison possède toujours un maître et peut comporter en outre jusqu'à 3 esclaves. Les combinaisons maître-esclave suivantes sont disponibles. Gamme SINVERT PVS500 Gamme SINVERT PVS600 Constitution SINVERT PVS500 SINVERT PVS600 1 x maître (avec pupitre tactile sur l'armoire CA) SINVERT PVS1000 SINVERT PVS1200 1 x maître (avec pupitre tactile sur l'armoire CA) 1 x esclave SINVERT PVS1500 SINVERT PVS1800 1 x maître (avec pupitre tactile sur l'armoire CA) 2 x esclave SINVERT PVS2000 SINVERT PVS2400 1 x maître (avec pupitre tactile sur l'armoire CA) 3 x esclave PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 25 Description 3.4 Combinaisons maître-esclave Schéma fonctionnel de la combinaison maître-esclave SINVERT PVS2000 / PVS2400 Le schéma fonctionnel de la configuration maximale représente, pour l'exemple, une connexion supplémentaire des unités d'onduleur par le circuit intermédiaire CC. &KDPS39 (QWU«H&& )LOWUH &(0 = )LOWUH )LOWUH &(0 ~ Sortie CA L1, L2, L3 (QWU«H&& $UPRLUH&& &KDPS39 (QWU«H&& (QWU«H&& &LUFXLWLQWHUP«GLDLUH&& )LOWUH &(0 $UPRLUH&$ &RPPDQGH = )LOWUH )LOWUH &(0 ~ Sortie CA L1, L2, L3 (QWU«H&& $UPRLUH&& $UPRLUH&$ 7UDQVIRUPDWHXUPR\HQQHWHQVLRQ &RPPDQGH (QWU«H&& 7UDQVIRUPDWHXUPR\HQQHWHQVLRQ 3XSLWUHWDFWLOH (QWU«H&& )LOWUH &(0 &RPPDQGH = )LOWUH )LOWUH &(0 ~ Sortie CA L1, L2, L3 (QWU«H&& $UPRLUH&& &KDPS39 (QWU«H&& (QWU«H&& (VFODYH396 &LUFXLWLQWHUP«GLDLUH&& )LOWUH &(0 = $UPRLUH&$ &RPPDQGH )LOWUH ~ )LOWUH &(0 Sortie CA L1, L2, L3 (QWU«H&& $UPRLUH&& Figure 3-9 $UPRLUH&$ 7UDQVIRUPDWHXUPR\HQQHWHQVLRQ &KDPS39 (QWU«H&& 7UDQVIRUPDWHXUPR\HQQHWHQVLRQ (VFODYH396 &LUFXLWLQWHUP«GLDLUH&& Schéma fonctionnel combinaison maître-esclave SINVERT PVS2000 / PVS2400 PVS 500 / PVS 600 26 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Description 3.5 Options d'onduleur 3.5 Options d'onduleur Les gammes de produit PVS500/PVS600 proposent les extensions fonctionnelles ou options suivantes : Option Code de l'option dans le numéro de référence Mise à la terre champ PV - Mise à la terre pôle plus D30 Mise à la terre champ PV - Mise à la terre pôle moins D40 Augmentation tension CC max. à 1000 V D61 Chauffage de l'armoire S10 Surveillance de symétrie M10 Reconnaissance de l'option dans le numéro de référence (MLFB) Le numéro de référence, également nommé MLFB, vous permet de consulter les options dont votre appareil est équipé. Les numéros MLFB se trouvent sur le bon de livraison et sur la plaque signalétique dans les armoires CA et CC. Figure 3-10 Exemple d'une plaque signalétique Pour plus d'informations sur les numéros de référence, référez-vous au chapitre : Références de commande / Onduleur SINVERT PVS (Page 135). 3.5.1 Mise à la terre du champ PV L'option "Mise à la terre positive/négative du champ PV" permet d'équiper les onduleurs SINVERT de sorte à obtenir un appareil optimal, même si le constructeur exige une mise à la terre du module. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 27 Description 3.5 Options d'onduleur Important : votre constructeur de module vous fournit les dernières informations sur la nécessité et le type de mise à la terre ! Certains constructeurs recommandent une mise à la terre positive ou négative du générateur PV lors de l'utilisation de certains types de module ! Un réseau IT CC n'existe plus pour des installations PV avec mise à la terre. Pour des raisons de sécurité, clôturez l'installation PV et déclarez-la comme local d'exploitation électrique. L'accès n'est autorisé qu'aux électriciens habilités. Mise à la terre du pôle plus La mise à la terre d'un conducteur actif (pôle plus) a pour effet que la mesure d'isolation de l'onduleur n'a plus lieu comme à l'accoutumée. Un courant dangereux pour la santé peut s'écouler dès une première détérioration de l'isolation. C'est pourquoi le courant est mesuré entre le pôle plus et la terre, ce qui permet de surveiller le comportement de l'installation. En cas de courant élevé préoccupant (la valeur du courant est paramétrable), la liaison est automatiquement ouverte par un sectionneur CC motorisé. Ce sectionneur CC est activé par la commande de l'onduleur. Tenez compte dans ce contexte de ce que le champ du module nécessite une bonne liaison à la mise à la terre des onduleurs. Si la liaison possède une haute impédance en raison d'une grande sécheresse ou de conditions de terrain défavorables, il sera impossible de produire un courant suffisamment élevé. Vous devez également noter qu'un défaut sur le même potentiel mis à la terre ne produit pas de courant. Le sectionneur CC a trois positions : ● Déclenchable à distance ● Commande sur place ● Position "Signal Off" verrouillable Mise à la terre du pôle moins La mise à la terre d'un conducteur actif (pôle moins) a pour effet que la mesure d'isolation de l'onduleur n'a plus lieu comme à l'accoutumée. Un courant dangereux pour la santé peut s'écouler dès une première détérioration de l'isolation. C'est pourquoi le courant est mesuré entre le pôle moins et la terre, ce qui permet de surveiller le comportement de l'installation. En cas de courant élevé préoccupant (la valeur du courant est paramétrable), la liaison est automatiquement ouverte par un sectionneur CC motorisé. Ce sectionneur CC est alors activé par la commande de l'onduleur. Tenez compte dans ce contexte de ce que le champ du module nécessite une bonne liaison à la mise à la terre des onduleurs. Si la liaison possède une haute impédance en raison d'une grande sécheresse ou de conditions de terrain défavorables, il sera impossible de produire un courant suffisamment élevé. Vous devez également noter qu'un défaut sur le même potentiel mis à la terre ne produit pas de courant. Le sectionneur CC a trois positions : ● Déclenchable à distance ● Commande sur place ● Position "Signal Off" verrouillable PVS 500 / PVS 600 28 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Description 3.5 Options d'onduleur 3.5.2 Augmentation tension CC max. à 1000 V Domaine d'application et utilisation L'"Option 1000 V" permet d'augmenter la tension CC à vide maximale de l'onduleur à 1000 V CC. Cette option assure que l'installation PV fonctionne également en cas de tension (à vide) allant jusqu'à 1000 V CC, par exemple les jours de froid. La productivité de l'installation est augmentée au maximum, un nombre plus important de modules pouvant être montés en série sans mettre en danger la capacité de mise sous tension de l'onduleur PVS. A quel moment survient une exploitation à vide ? Une exploitation à vide survient dans les cas suivants : ● avant la mise sous tension de l'onduleur PVS ● après la mise hors tension de l'onduleur PVS Comportement standard de l'onduleur PVS sans "Option 1000 V" Les onduleurs PV de la gamme PVS sont fournis par défaut avec une tension d'activation de 820 V CC max. En cas de tensions CC supérieures à 820 V, il n'est pas possible de mettre sous tension l'onduleur PV SINVERT PVS. L'option 1000 V permet de mettre sous tension/hors tension l'onduleur PV SINVERT PVS en cas de tensions à vide de champ PV jusqu'à 1000 V CC. Mise sous tension de l'onduleur PV avec "Option 1000 V" Lors de la mise sous tension du PVS, un diviseur de tension modifiable composé de résistances montées en série et en parallèle permet de précharger le circuit intermédiaire de l'onduleur (sans fermer les contacteurs d'entrée CC). Ainsi, ce n'est pas l'ensemble de la tension à vide du champ PV qui est appliquée au circuit intermédiaire, mais uniquement la fraction nécessaire correspondante. La mesure en amont de la tension du champ PV (Upv) a lieu dans chaque unité d'onduleur. C'est seulement lorsque la partie puissance SINAMICS du PVS fonctionne et que le contacteur principal CA est fermé que les contacteurs de puissance CC sont fermés successivement. Mise hors tension de l'onduleur PV avec "Option 1000 V" Lors de la mise hors tension des dernières unités d'onduleur PV (sur 4 maximum) en mode normal, les contacteurs de puissance CC sont d'abord ouverts successivement avant de mettre hors tension la partie puissance SINAMICS de l'unité d'onduleur et d'ouvrir le contacteur CA. Ceci permet de garantir que la tension à vide du champ PV n'est pas appliquée au circuit intermédiaire en mode normal. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 29 Description 3.5 Options d'onduleur Mise hors tension involontaire de l'onduleur PV avec "Option 1000 V" Des causes provoquant une mise hors tension intempestive de l'onduleur PV et de la partie puissance peuvent survenir lors de l'exploitation de l'onduleur PV. Dans ces cas, couper successivement ou immédiatement les contacteurs de puissance CC avant de mettre hors tension la partie puissance n'est pas toujours possible ou est trop lent pour empêcher une augmentation non admissible de la tension du circuit intermédiaire. Les composants suivants sont prévus pour protéger de manière sûre le circuit intermédiaire contre des tensions trop élevées : ● 1000 V - Hacheur spécial ● Résistance de hacheur ● Court-circuiteur 3.5.3 Chauffage de l'armoire En cas d'humidité trop élevée de l'air, des éléments de chauffage sont intégrés à l'onduleur pour éviter la condensation. Ces éléments sont commutés par le biais d'un hygrostat. 3.5.4 Surveillance de symétrie L'option Surveillance de symétrie mesure au sein de l'onduleur les courants normalisés aux entrées CC et compare les valeurs entre elles. Si des divergences sont constatées lors de cette comparaison, un message est généré. Le message permet de reconnaître à temps des défauts dans des parties du champ PV (rupture de cellule). PVS 500 / PVS 600 30 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Prévision d'utilisation 4 Le chapitre suivant vous donne des informations plus détaillées sur l'emballage, l'expédition, la livraison, le stockage, le transport et le site d'installation. Tenez impérativement compte des consignes de cette documentation. Respectez formellement les consignes de sécurité respectives. Observez les conditions mentionnées concernant le stockage, le transport et le site d'installation. 4.1 Emballage, expédition et livraison Le paragraphe suivant contient des informations détaillées sur l'emballage de transport utilisé, l'expédition de l'onduleur par Siemens et les activités à effectuer à la livraison 4.1.1 Emballage de transport Sac enfilé Les éléments d'armoire de l'onduleur ont comme emballage un sac plastique enfilé sans être fixé et qui ne doit pas être collé ni ficelé dans le bas des armoires. Palette de transport Les éléments d'armoire de l'onduleur sont reliés mécaniquement à la palette : ● par un cerclage entourant la palette et l'onduleur d'une part ● et par une fixation de l'armoire à la palette à l'aide d'équerres d'autre part PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 31 Prévision d'utilisation 4.1 Emballage, expédition et livraison Constitution La constitution de principe de la palette de transport est illustrée dans la figure suivante. Cette exécution est une fabrication spéciale. ● Elle est nécessaire du fait des dimensions des armoires ● D'autre part, la construction offre une stabilité mécanique suffisante pour le levage sûr à l'aide d'une grue. Figure 4-1 Dimensions de la palette de transport PVS 500 / PVS 600 32 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Prévision d'utilisation 4.1 Emballage, expédition et livraison 4.1.2 Repère du centre de gravité et position de transport Repère du centre de gravité La répartition de la masse des armoires est décentrée et asymétrique aussi bien vu de l'avant que vu de côté. Le marquage du centre de gravité selon ISO 780/symbole 7 permet de voir directement la répartition de masse sur chaque armoire de l'onduleur. Figure 4-2 Repère du centre de gravité de l'onduleur Position de transport Il ne faut en aucun cas basculer l'onduleur. Respectez impérativement la position verticale de transport spécifiée. 4.1.3 Expédition et livraison L'onduleur est livré en deux unités de transport. Chaque armoire est transportée sur une palette spéciale. Les unités de transport sont chargées par Siemens après avoir vérifié l'emballage et l'absence de dommages. 4.1.4 Vérification de la livraison Vérifiez que la livraison est complète et correspond au bordereau de livraison. Si elle n'est pas complète, adressez-vous sans attendre à votre interlocuteur. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 33 Prévision d'utilisation 4.2 Transport 4.1.5 Livraison L'onduleur SINVERT PVS est livré avec les composants suivants : ● Armoire d'onduleur CA montée sur une palette de transport ● Armoire d'onduleur CC montée sur une palette de transport ● Accessoires (sur palette EPAL) : – 1 x câble de 4 m avec cosses terminales aux deux extrémités, sur palette – 1 x kit de montage pour visser les armoires, dans une caisse noire – Vis à tête hexagonale M12x50, rondelle élastique bombée, écrou hexagonal ● Instructions de service sur papier 4.2 Transport Les possibilités de transport décrites ci-après sont les seules autorisées pour le SINVERT PVS. Toute autre possibilité de transport est interdite. Siemens décline toute responsabilité quant à d'éventuels dommages corporels et matériels liés à un transport non autorisé. En plus des consignes de sécurités spécifiques à chaque mode de transport, respectez également les consignes de sécurité générales. 4.2.1 Consignes de sécurité générales pour le transport Respectez impérativement les consignes de sécurité générales indépendamment du mode de transport. Celles-ci concernent principalement la liaison mécanique entre la palette et l'armoire de l'onduleur, la liaison mécanique entre les onduleurs et le risque de basculement de l'unité de transport. Liaison mécanique entre la palette et l'armoire de l'onduleur ● Ne transportez jamais la palette avec l'armoire de l'onduleur sans liaison mécanique entre la palette et l'onduleur. Voir à ce sujet l'illustration suivante. ● La liaison mécanique est composée d'un cerclage et d'un boulonnage entre le fond de l'armoire et la palette. PVS 500 / PVS 600 34 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Prévision d'utilisation 4.2 Transport ● Avant d'effectuer le transport, vérifiez la bonne fixation du boulonnage et du cerclage. ● Respectez également la consigne de sécurité concernant le danger de basculement en cas d'absence de liaison mécanique. Figure 4-3 Emballage de transport – Liaison mécanique avec la palette de transport ATTENTION Danger de mort en cas de basculement en l'absence de liaison mécanique avec la palette L'armoire ne doit être transportée que si la liaison mécanique avec la palette (cerclage et boulonnage) est suffisante. Une absence de liaison peut provoquer un basculement ou une chute de la charge. La masse élevée des armoires peut dans ce cas entraîner de graves blessures, la mort et d'importants dommages matériels. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 35 Prévision d'utilisation 4.2 Transport Risque de basculement de l'unité de transport ATTENTION Danger de mort par basculement ! Ne pas faire basculer l'armoire sur un axe, ni avec ni sans palette. Un basculement trop important de l'armoire ayant pour conséquence son renversement peut entraîner de graves blessures, la mort et d'importants dommages matériels en raison de sa masse élevée. Figure 4-4 Basculement non autorisé d'armoires et de palettes Liaison mécanique entre les onduleurs L'onduleur SINVERT est transporté en deux unités de livraison, c'est-à-dire en deux armoires. Le transport des armoires assemblées ensemble n'est pas prévu pour des questions de construction. Figure 4-5 Transport non autorisé de deux armoires PVS 500 / PVS 600 36 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Prévision d'utilisation 4.2 Transport Dès que les armoires de l'onduleur sont assemblées, vous ne pouvez plus les transporter. ATTENTION Danger de mort en cas de transport d'armoires d'onduleur assemblées ! En raison de leur construction, les armoires ne doivent jamais être transportées déjà liées mécaniquement entre elles. Transportez toujours individuellement les armoires dans les modes de transport autorisés. La masse élevée des armoires peut entraîner de graves blessures, la mort et d'importants dommages matériels en cas de manutention impropre. Verrouillage des portes Les portes des armoires doivent être fermées lors de l'expédition par Siemens. Tenez-les fermées et verrouillées pendant tout le transport. Les serrures des portes sont protégées contre un déverrouillage automatique par des petites pastilles en plastique. Otez ces pastilles après le positionnement final sur le site d'installation. PRUDENCE Blessures graves en cas de transport portes ouvertes ! Des portes ouvertes pendant le transport peuvent heurter des personnes et des objets. De graves dommages corporels ou matériels risquent de s'en suivre. Veillez à maintenir les portes verrouillées. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 37 Prévision d'utilisation 4.2 Transport 4.2.2 Transport avec gerbeur et chariot élévateur Le conducteur du chariot élévateur doit toujours s'assurer que les équipements requis pour le transport de la charge sont dans un état réglementaire et que la sécurité de fonctionnement est garantie. Il doit respecter toutes les règles de sécurité et de protection au travail en vigueur ainsi que les instructions de la présente documentation lors du transport de la charge. Utilisez un gerbeur ou un chariot élévateur à fourche autorisé pour la charge des armoires correspondantes. Figure 4-6 Exemple de transport avec le gerbeur Une manutention non conforme peut entraîner un renversement en raison de la position élevée et décentrée du centre de gravité élevé des armoires. ATTENTION Danger de mort par basculement ! En cas de basculement, la masse élevée des armoires peut entraîner de graves accidents avec des blessures, la mort et d'importants dommages matériels. Ne pas faire basculer l'armoire, ni avec ni sans palette. PVS 500 / PVS 600 38 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Prévision d'utilisation 4.2 Transport 4.2.3 Transport avec la grue 4.2.3.1 Consignes générales Le conducteur de la grue doit toujours s'assurer que la grue et les équipements requis pour le transport de la charge sont dans un état réglementaire et que la sécurité de fonctionnement est garantie. Il doit respecter toutes les règles de sécurité et de protection au travail en vigueur ainsi que les instructions de la présente documentation lors du transport de la charge. ATTENTION Danger de mort dû à un équipement de transport non réglementaire ! Les équipements utilisés doivent être conçus pour la charge à transporter, dans un état réglementaire et autorisés conformément aux présentes instructions. Des équipements non autorisés peuvent provoquer la chute de la charge, ce qui peut entraîner de graves blessures, la mort et d'importants dommages matériels. Respectez toujours les exigences de sécurité pour le transport de charges suspendues : ATTENTION Danger de mort dû à une charge suspendue ! Ne vous tenez jamais sous une charge suspendue. La chute de la charge peut entraîner de graves blessures, la mort et d'importants dommages matériels. Tenez impérativement compte du centre de gravité élevé, de la répartition asymétrique de la charge ainsi que des consignes concernant l'élinguage. ATTENTION Danger de mort dû à une répartition asymétrique de la charge ! Tenez impérativement compte, lors de l'élinguage, du repère du centre de gravité et de la répartition asymétrique de la charge. La chute de la charge peut entraîner de graves blessures, la mort et d'importants dommages matériels. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 39 Prévision d'utilisation 4.2 Transport 4.2.3.2 Modes de transport autorisés Deux variantes de transport avec grue sont autorisées : ● Transport avec traverse en H ● Transport avec un cadre La construction ne prévoit, ni n'autorise aucune autre variante. Si vous choisissez d'effectuer le transport avec une grue non explicitement autorisée, Siemens décline toute responsabilité quant à d'éventuels dommages liés. Transport avec une traverse en H ou un cadre Figure 4-7 Transport au moyen d'une grue avec traverse en H ou cadre PVS 500 / PVS 600 40 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Prévision d'utilisation 4.2 Transport Procédure La palette doit impérativement être liée mécaniquement à l'onduleur, aussi bien pour le transport au moyen d'une grue avec traverse en H que pour l'utilisation de constructions spéciales sous forme de cadre. 1. Les élingues de la grue sont placées en bas parallèlement à la paroi latérale à un emplacement marqué. 2. De là, elles suivent un tracé parallèle aux cerclages vers le haut, en respectant un espace suffisant, puis passent dans une construction en forme de cadre ou sont fixées à la traverse en H. Figure 4-8 Cerclage et guidage des élingues lors du transport avec une construction en forme de cadre ATTENTION Danger de mort dû à une répartition asymétrique de la charge ! Tenez impérativement compte, lors de l'élinguage, du repère du centre de gravité et de la répartition asymétrique de la charge. Il y a sinon risque de renversement ou de chute de la charge, ce qui peut entraîner de graves blessures, la mort et d'importants dommages matériels. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 41 Prévision d'utilisation 4.2 Transport 4.2.3.3 Variantes de transport interdites La construction des armoires électriques interdit explicitement les variantes de transport suivantes pour le transport par grue : ● Utilisation d'anneaux de levage ● Utilisation de tôles de levage ● Elinguage en sens longitudinal Figure 4-9 Variantes de transport interdites : anneaux de levage, tôles de levage, élinguage en sens longitudinal Notez que d'autres variantes de transport sont également interdites tant qu'elles n'ont pas été autorisées explicitement par Siemens. ATTENTION Danger de mort dû à une utilisation non autorisée d'anneaux de levage et de tôles de levage ! Du point de vue de la construction, les armoires électriques ne sont pas conçues pour un transport par grue avec des anneaux de levage et des tôles de levage. Le transport avec des anneaux de levage et des tôles de levage est expressément interdit. La chute de la charge causée par un chargement non autorisé de l'armoire peut entraîner de graves blessures, la mort et d'importants dommages matériels. ATTENTION Danger de mort dû à un élinguage en sens longitudinal non autorisé ! Du point de vue de la construction, les armoires électriques ne sont pas conçues pour un transport par grue avec des élingues passant sur le côté longitudinal de l'armoire. Un tel transport est formellement interdit. La chute ou le basculement de la charge causé par un chargement non autorisé de l'armoire peut entraîner de graves blessures, la mort et d'importants dommages matériels. PVS 500 / PVS 600 42 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Prévision d'utilisation 4.2 Transport 4.2.4 Transport et disposition des armoires dans des locaux électriques Retirer les sécurités de transport Les armoires sont fixées sur la palette au moyen de sécurités de transport (vis vers le haut). 1. Pour soulever les armoires de la palette, vous devez d'abord dévisser les écrous. 2. Pour faire glisser les armoires de la palette, vous devez pousser les vis suffisamment vers le bas (p. ex. avec un marteau et un gros clou), de sorte à ce que la surface de la palette soit plane. Descendre l'armoire de la palette standard Toutes les armoires peuvent être déplacées à l'aide de barres cylindriques que l'on place sous le châssis de l'armoire. Il est recommandé d'utiliser des barres cylindriques en métal massif d'une longueur de 20 cm et d'un diamètre de 2 cm. $UPRLUHG RQGXOHXU 7¶OHG DFLHU b¢bPP (VSDFH b¢bPP PP 5RXOHDX PP Figure 4-10 *URVURXOHDX b¢bPP 3DOHWWH &KDULRW«O«YDWHXU Descendre l'armoire de la palette standard ● Servez-vous d'une barre à mines pour lever l'armoire, afin de pouvoir placer les rouleaux sous le châssis. Pour changer d'orientation, vous devez une nouvelle fois lever l'armoire, faire pivoter les rouleaux de 90° et les replacer sous le châssis. ● Il est possible que vous ayez à renforcer le sol avec des tôles, afin de pouvoir y déplacer les armoires. Assurez-vous de pouvoir retirer les tôles après avoir installé les onduleurs. ● Pour déplacer ou faire rouler l'armoire de la palette, vous devez utiliser une barre en métal massif ou un tube solide d'une longueur de 100 cm et d'un diamètre de 6 cm. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 43 Prévision d'utilisation 4.3 Stockage Procédure 1. Amenez la palette à la même hauteur que la surface attenante (p. ex. sol du local d'installation). 2. Recouvrez la fente entre la palette et le sol d'une tôle métallique (5 à 10 cm), afin que les rouleaux ne grippent pas dans l'interstice. 3. Placez un rouleau sur la tôle, sous le châssis de l'armoire. 4. Placez un rouleau épais sous l'armoire, à un endroit où la palette n'a pas de traverse. 5. Faites glisser l'armoire de la palette avec l'aide du personnel de montage. 6. Au fur et à mesure que vous avancez, placez d'autres rouleaux sous l'armoire. IMPORTANT Utilisez des barres métalliques à parois épaisses. Des profilés ronds en acier, des rouleaux en bois ou des cylindres métalliques enrobés de béton conviennent également. Les barres doivent posséder un diamètre minimum de 6 cm. Elles doivent être au moins 20% plus longues que l'armoire. 4.3 Stockage Il est impératif de tenir compte des conditions de stockage décrites au chapitre Conditions d'environnement (Page 123) pour entreposer les unités d'onduleur. En cas d'encrassement, d'infiltration de liquide, d'apparition de condensation, d'endommagement ou autres manquements aux conditions de stockage, la mise en service n'est pas autorisée tant qu'un accord sur la suite de la procédure et une validation ne sont pas délivrés par Siemens. Les appareils doivent être stockés de telle sorte que la poussière et le sable ne puissent pas y pénétrer. En cas d'infraction, Siemens décline toute responsabilité quant à d'éventuels dommages liés à une mise en service non autorisée. ATTENTION Danger de mort en cas de mise en service après un stockage non conforme ! Les armoires ne doivent pas être mises en service en cas de manquement aux conditions de stockage. Toute infraction risque d'entraîner une électrocution, d'autres blessures graves ainsi que des dommages matériels importants. PVS 500 / PVS 600 44 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Prévision d'utilisation 4.4 Site d'installation 4.4 Site d'installation Il est impératif de respecter les exigences s'appliquant aux conditions d'environnement données, à la structure et à l'aménagement des locaux, aux raccordements à préparer, à la protection contre le bruit, à la protection contre l'incendie, à la CEM et à la ventilation sur le site de l'installation. Des informations détaillées sur ces thèmes sont fournies dans la suite. 4.4.1 Exigences générales En plus des conditions d'environnement, des exigences générales doivent être remplies en ce qui concerne le local dans lequel un onduleur SINVERT doit être installé. Ces exigences sont décrites en détail ci-après. Fondation L'onduleur doit être monté sur un sol sec, plat et non inflammable. La constitution du sol doit garantir une stabilité à toute épreuve quant aux charges dynamiques et statiques appliquées. Connexions Pour assurer un montage sûr et sans difficulté de l'onduleur SINVERT sur le site d'installation, vous devez mettre à disposition les raccords décrits dans le paragraphe suivant pour l'installation. Compatibilité électromagnétique (CEM) La compatibilité électromagnétique de l'onduleur a été contrôlée conformément aux normes EN 61000-6-2 (Immunité aux perturbations) et EN 61000-6-4 (Rayonnement de perturbations). L'onduleur SINVERT est donc conçu pour un usage industriel. Une installation n'est pas prévue pour un usage privé. Siemens décline toute responsabilité quant à d'éventuels dommages liés à une installation pour un usage privé. Degré de pollution Des mesures appropriées doivent assurer que le degré de pollution 2 n'est pas dépassé dans les armoires de l'onduleur. PRUDENCE Dysfonctionnement dû à une pollution ! Pour garantir un fonctionnement durable des appareils, veillez à ne pas laisser pénétrer des particules de poussière ou de salissure. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 45 Prévision d'utilisation 4.4 Site d'installation 4.4.2 Exigences relatives aux locaux électriques Outre les conditions d'environnement s'appliquant à l'entreprise et les exigences générales concernant le site de l'installation, des exigence spécifiques aux locaux électriques doivent être remplies. L'onduleur SINVERT doit être installé dans un local électrique fermé. Selon la norme DIN VDE 0100-200, un local électrique est une pièce ou un site fermé à clé et servant exclusivement à l'exploitation d'installations électriques. La serrure ne doit être ouverte que par du personnel habilité. Seules des personnes ayant bénéficié d'une instruction électrotechnique sont autorisées à y avoir accès. Les exigences de la norme DIN VDE 0100-731 (Montage des installations à courant fort avec des tensions nominales jusqu'à 1000 V - Locaux électriques et locaux électriques fermés) sont à respecter en particulier. Le paragraphe suivant regroupe succinctement certaines exigences fondamentales. Une représentation de toutes les exigences sont consultables dans les normes DIN VDE 0100-200, DIN VDE 0100-729 et DIN VDE 0100-731. Ces exigences doivent être impérativement respectées. ATTENTION Danger de mort en cas d'accès aux locaux électriques par des personnes non habilitées ! Si les exigences imposées aux locaux électriques fermés ne sont pas respectées, des personnes non autorisées peuvent avoir accès à l'onduleur. Le manque de connaissances de ces personnes quant aux installations électriques est susceptible d'entraîner la mort, de graves blessures et d'importants dommages matériels. Délimitation et repérage Selon la norme DIN VDE 0100-731, les locaux électriques et les locaux électriques fermés doivent être séparées des autres zones par une délimitation haute de 1800 mm au moins. Une maille de 40 cm max. est autorisée pour les grillages. Les entrées doivent être équipées de panneaux de danger en nombre suffisant. Dégagements, portes et fenêtres Portes Les exigences suivantes s'appliquent aux portes des locaux électriques fermés : ● Accès uniquement par des portes ou des barrières pouvant être fermés à clé ● Les portes doivent s'ouvrir vers l'extérieur ● Les serrures des portes doivent empêcher les personnes non habilitées d'entrer, mais leur permettre de quitter l'installation Fenêtres Les exigences suivantes s'appliquent aux fenêtres des locaux électriques fermés : ● Les fenêtres doivent être protégées contre la pénétration des personnes lorsque les locaux électriques fermés ne se trouvent pas dans une zone d'exploitation close ou un site sécurisé. Chemins de fuite/passages PVS 500 / PVS 600 46 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Prévision d'utilisation 4.4 Site d'installation Les exigences suivantes s'appliquent aux chemins de fuite/passages des locaux électriques fermés : ● Un chemin d'évacuation ne doit pas dépasser 40 m selon la norme DIN VDE 0100-731. ● La norme DIN VDE 0100-729 impose que les couloirs de plus de 20 m de longueur doivent être accessibles des deux côtés. Cela est recommandé pour les couloirs de plus de 6 m. ● Les portes s'ouvrent avec un angle de 140°. ● Un espace de 1000 mm min. doit être respecté entre le mur et l'onduleur. ● Si les faces avant des appareils se font face, on compte avec un rétrécissement dû à l'ouverture des portes d'un seul côté. En raison des portes s'ouvrant à 140°, une telle disposition doit malgré tout garantir un espace minimum de 1000 mm entre les appareils se faisant face. L'ouverture des portes est autorisée d'un seul côté, et pas simultanément sur des appareils opposés. ● Respectez impérativement les largeurs des passages et les longueurs des chemins de fuite. ● Les réglementations locales imposent d'éventuelles exigences supplémentaires. ● Tenez également compte de la consigne de sécurité suivante : ATTENTION Danger de mort en cas de passages insuffisants et de chemins de fuite trop longs ! En cas d'urgence, des passages insuffisants ou des chemins de fuite trop longs peuvent entraver ou empêcher la fuite de personnes. Cela peut entraîner des blessures graves et la mort. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 47 Prévision d'utilisation 4.4 Site d'installation 4.4.3 Ventilation et aération Les point suivants doivent être observés pour assurer une ventilation et aération suffisante des armoires d'onduleur : ● Les températures ambiantes autorisées doivent être respectées ● Les quantités d'air requises doivent être disponibles. ● La chaleur doit être évacuée hors de l'appareil afin de ne pas dépasser la température ambiante maximale autorisée. ● Les courts-circuits thermiques doivent absolument être évités ● L'air entrant doit correspondre aux caractéristiques techniques, par ex. en ce qui concerne la qualité de l'air, les impuretés ou l'humidité (voir à ce sujet le chapitre Conditions d'environnement (Page 123)). L'entrée d'air dans l'onduleur s'effectue via les fentes d'aération dans les portes. La sortie d'air s'effectue par le grillage en haut des armoires. L'utilisation de hottes d'évacuation est recommandée en cas de montage des armoires d'onduleur dans un conteneur (voir chapitre Accessoires (Page 137)). (YDFXDWLRQG DLU Figure 4-11 4.4.4 Ventilation et aération - Espace minimum vers le haut Mise à la terre et protection contre la foudre Respectez la norme CEI62305 pour la mise à la terre et protection contre la foudre. PVS 500 / PVS 600 48 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 5 Montage 5.1 Préparation Ce chapitre fournit des consignes et des informations sur le montage correct de l'onduleur SINVERT PVS500/PVS600. Tenez impérativement compte des consignes de sécurité dans les chapitres correspondants. Observez à tout prix les directives et réglementations locales en vigueur sur le site d'installation. Présentation Les appareils doivent être installés et refroidis selon les directives de cette documentation. Protégez les onduleurs contre une sollicitation non autorisée. Exigences relatives au site d'installation Les locaux électriques doivent être secs et exempts de poussière. L'air entrant ne doit pas contenir de gaz, vapeurs et poussières conducteurs et mettant en danger les fonctions. Déballage Vérifiez l'intégrité de la livraison. L'élimination du matériel d'emballage doit avoir lieu selon les directives et règles en vigueur dans le pays. Outils nécessaires ● Clé dynamométrique de 20 à 100 Nm ● Cliquet avec rallonge ● Douilles 6 pans, 18 mm, 13 mm, 17 mm ● Clé mixte 18 mm, 13 mm, 17 mm ● Tournevis plat 1 mm, 2 mm, 3 mm ● Tournevis Torx T20 PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 49 Montage 5.2 Informations de sécurité relative au vissage des armoires 5.2 Informations de sécurité relative au vissage des armoires PRUDENCE Dommages mécaniques Des tensions survenant pendant le transport peuvent exercer une pression mécanique sur les composants, ce qui est susceptible d'entraîner des dommages matériels. Positionnez les armoires exactement l'une à côté de l'autre pour éviter les forces de cisaillement lors de la fixation des unités de base. Assurez-vous que le sol sur lequel l'onduleur doit être monté est plat et horizontal. PVS 500 / PVS 600 50 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Montage 5.3 Vissage des armoires 5.3 Vissage des armoires Pour visser les armoires, procédez comme suit : 1. Retirez les caches suivants : – cache des condensateurs CA – caches des onduleurs – grilles de protection sur les deux armoires 2. Positionnez les armoires exactement l'une à côté de l'autre afin que les orifices de fixation des parois latérales coïncident. 3. Vissez les deux armoires sur le cadre avant et supérieur aux emplacements accessibles et serrez chaque vis avec 20 Nm. – Utilisez les vis et les écrous des accessoires. ① ② ③ ④ ⑤ Cache de l'onduleur Cache des condensateurs CA Grilles de protection Cadre, vue intérieure Orifices de fixation pour visser les armoires Figure 5-1 Vissage des armoires PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 51 Montage 5.4 Liaison mécanique avec le sol 5.4 Liaison mécanique avec le sol Des orifices prévus dans le châssis profilé des armoires permettent de visser ces dernières au sol. Vous pouvez également souder les armoires au sol en les installant sur des supports en acier. Adaptez la procédure et le type de fixation des armoires au sol aux conditions existantes. A ce propos, il faut noter : ● Les cotes de la plaque de base et de ses orifices de fixation sont mentionnées dans les figures du chapitre Plaque de base (Page 131). ● Pour accéder aux orifices de fixation, il est judicieux d'installer d'abord puis de visser la première armoire avant de passer à la seconde. ● Les orifices dans le châssis profilé ont un diamètre de 14 mm et sont appropriés pour des vis M12. PVS 500 / PVS 600 52 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Montage 5.5 Montage des hottes d'évacuation (en option) 5.5 Montage des hottes d'évacuation (en option) Les hottes d'évacuation sont disponibles comme accessoires. A ce sujet, reportez-vous au chapitre Accessoires (Page 137). Les hottes d'évacuation pour les armoires CA et CC de l'onduleur ne se distinguent que par des déflecteurs d'air différents. La hotte de base, la tôle de séparation et les traverses sont identiques pour les deux hottes. Veuillez vous reporter aux schémas cotés au chapitre Hottes d'évacuation (en option) (Page 132). La procédure de montage est identique pour les deux hottes. ① ② ③ ④ ⑤ Hotte de base Traverse Tôle de séparation Déflecteur d'air (pour hotte d'évacuation CC) Languette en caoutchouc Figure 5-2 Montage des hottes d'évacuation (exemple hotte d'évacuation CC) Procédure 1. Assurez-vous de bien utiliser la bonne hotte d'évacuation pour l'armoire CA ou CC. 2. Enfichez les languettes en caoutchouc sur les bords de la hotte d'évacuation. Les languettes en caoutchouc se trouvent dans l'emballage des hottes d'évacuation. 3. Retirez les vis du toit de l'armoire. 4. Vissez la hotte d'évacuation au toit de l'armoire. – Utilisez pour ce faire les vis et les rondelles des accessoires de la hotte d'évacuation (voir chapitre Accessoires (Page 137)). PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 53 Montage 5.5 Montage des hottes d'évacuation (en option) Après le montage de la hotte d'évacuation, mettez également en place le caoutchouc mousse fourni pour l'armoire CA, afin de garantir le flux d'air souhaité. 9XHGHIDFH &RXSHGHODKRWWHG «YDFXDWLRQ +RWWHG «YDFXDWLRQ $UPRLUH $UPRLUH &DRXWFKRXFPRXVVH ([WUDLW +RWWH G «YDFXDWLRQ $UPRLUH &DRXWFKRXFPRXVVH Figure 5-3 7¶OHGHPRQWDJHSRXU DSSDUHLOV¢O LQW«ULHXUGH O DUPRLUH Hotte d'évacuation : montage du caoutchouc mousse 1. Ouvrez la porte de l'armoire CA pour avoir accès par le bas au côté inférieur de la hotte d'évacuation montée. 2. Posez le caoutchouc mousse au niveau de la surface coudée arrière de la hotte d'évacuation représentée dans la figure de sorte qu'aucun flux d'air ne puisse passer dans la partie arrière de l'armoire. PVS 500 / PVS 600 54 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Raccordement 6.1 6 Instructions de sécurité générales Suivez les consignes de sécurité suivantes pour votre sécurité personnelle et pour éviter des dommages matériels. Tenez compte en particulier des consignes de sécurité du produit luimême et lisez pour tous les appareils du système la documentation et les consignes de sécurité. DANGER Danger en cas de hautes tensions En cas de non-respect des instructions de sécurité ou de manipulation inadéquate, les hautes tensions peuvent entraîner la mort ou de graves blessures corporelles. ATTENTION Danger en cas de tensions du champ PV Des tensions dangereuses peuvent être générées par le champ PV à l'entrée CC. L'onduleur doit être déconnecté du champ PV avant de débuter les travaux de raccordement CC. La séparation électrique peut être effectuée au niveau de l'interrupteursectionneur, de la CombinerBox, des modules PV ou des strings. ATTENTION Danger en cas de tensions du réseau CA Des tensions dangereuses du réseau peuvent être présentes à l'entrée CA. L'onduleur doit être déconnecté du réseau CA via l'interrupteur moyenne tension avant le début des travaux de raccordement CA. ATTENTION Tensions dangereuses en raison des charges résiduelles des condensateurs Lors du fonctionnement de l'appareil, des tensions très dangereuses dues à des charges résiduelles de condensateurs peuvent apparaître : elles peuvent également demeurer après la coupure de l'onduleur. Avant le début des travaux de raccordement, vérifiez si les condensateurs comportent des charges résiduelles et déchargez-les le cas échéant via une résistance de décharge. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 55 Raccordement 6.2 Câblage Respect des cinq règles de sécurité Respectez toujours les cinq règles de sécurité suivantes lors de tous les travaux de raccordement : ● Mettre hors tension ● S'assurer qu'une remise sous tension ne puisse pas se produire ● Constater l'absence de tension ● Mettre à la terre et court-circuiter ● Protéger les éléments voisins sous tension ou en barrer l'accès 6.2 Câblage Pour la pose de câbles, n'utilisez que les câbles et conducteurs figurant dans les tableaux suivants. Tableau 6- 1 Liaisons externes par câbles : Alimentation Mise à la terre Type de câble Courant admissible Type de vis Au moins 240 mm2 750 A M12 3 phases avec 16 A chacune Bornier mm2 Alimentation auxiliaire CA 5 x 1,5 Liaison CA : L1, L2, L3 NSGAFÖU 2 x 300 mm² 1) par phase 1002 A par phase M12 Liaison CC NSGAFÖU L+ : 1 x 300 mm² 1) L- : 1 x 300 mm² 1) 400 A par entrée M12 Circuit intermédiaire CC, pour maîtreesclave (contenu dans les accessoires joints) NSGAFÖU L+ : 2 x 300 mm² 2) L- : 2 x 300 mm² 2) 1200 A M12 1) Si un autre conducteur que le conducteur NSGAFÖU indiqué ici est utilisé, la charge de courant admissible doit correspondre au courant de sortie. 2) Les câbles du circuit intermédiaire doivent être conçus de manière à résister aux courts-circuits Tableau 6- 2 Liaisons externes par câbles : Communication Type de câble Raccordement Communication maître-esclave Câble PROFIBUS-DP Connecteur PROFIBUS DP Communication (p. ex. WinCC) Câble patch Prise patch Arrêt d'urgence 2 x 2,5 mm2 (blindé) Borne Mise à la terre du champ PV (option) NSGAFÖU 1 x 2,5 mm2 Borne PVS 500 / PVS 600 56 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Raccordement 6.3 Raccordement des différents câbles 6.3 Raccordement des différents câbles 6.3.1 Conditions requises Vous trouverez dans ce chapitre des informations et des instructions pour le raccordement de tous les câbles de signaux et de puissance tel qu'il doit être effectué avant la première mise en service. Conditions requises Les conditions requises suivantes doivent impérativement être remplises avant de débuter les différents travaux de raccordement : ● Tous les câbles d'alimentation CC et CA de toutes les unités d'onduleur sont mis hors tension. ● Les câbles CC sont déconnectés du champ PV. La séparation électrique peut être effectuée au niveau de l'interrupteur-sectionneur, de la CombinerBox, des modules PV ou des strings. ● Les câbles CA sont déconnectés du réseau CA via l'interrupteur moyenne tension. 6.3.2 Vue d'ensemble Le raccordement des câbles de puissance et de tous les autres câbles de signaux doit être effectué dans l'ordre suivant : 1. Mise à la terre (Page 59) 2. Câbles de signaux et communication interne (Page 60) 3. Raccordement à l'option "Mise à la terre du champ PV" (Page 64) (le cas échéant) 4. Communication externe (Page 65) 5. Connexion armoire CC - CA (Page 66) 6. Alimentation auxiliaire CA (Page 67) 7. Réseau principal CA (Page 68) 8. Circuit intermédiaire CC (uniquement pour les combinaisons maître-esclave) (Page 69) 9. Entrée CC (Page 70) 10.Fonction d'arrêt d'urgence (Page 71) PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 57 Raccordement 6.3 Raccordement des différents câbles La figure suivante donne un aperçu des différentes zones de raccordement de l'onduleur. &KDPS39 0LVH¢ODWHUUH &¤EOH3URILEXV PD°WUHHVFODYH /DQJXHWWHGH PLVH¢ODWHUUH 3DUWLHSXLVVDQFH =RQHGHUDFFRUGHPHQW F¤EOHVGHVLJQDX[HWFRPPXQLFDWLRQ 5DFFRUGHPHQWDUPRLUH&&&$ =RQHGHUDFFRUGHPHQW &RQQH[LRQ GHUULªUHOHFDFKH FLUFXLWLQWHUP«GLDLUH&& 7HQVLRQDX[LOLDLUH&$ =RQHGHUDFFRUGHPHQW (QWU«H&& Figure 6-1 &¤EOH3URILEXV PD°WUHHVFODYH /DQJXHWWHGHPLVH¢ ODWHUUH =RQHGHUDFFRUGHPHQW 6RUWLHb&$ Les zones de raccordement de l'onduleur PVS 500 / PVS 600 58 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Raccordement 6.3 Raccordement des différents câbles Couples pour connexions à vis conductrices de courant Les couples suivants s'appliquent pour le raccordement des connexions à vis conductrices de courant : Tableau 6- 3 Couples pour connexions à vis conductrices de courant Vis 6.3.3 Couple de serrage Sorties CA 70 Nm Entrées CC 70 Nm Mise à la terre 70 Nm Mise à la terre 1. Connectez chaque armoire à la patte de mise à la terre (voir la figure au chapitre Vue d'ensemble (Page 57)) via un câble correspondant avec potentiel de terre. – Les câbles de mise à la terre doivent avoir une section de conducteur d'au moins 240 mm². – Voir aussi le tableau Liaisons externes par câbles au chapitre Câblage (Page 56). 2. Serrez les connexions à vis du raccordement à la terre avec un couple de 70 Nm. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 59 Raccordement 6.3 Raccordement des différents câbles 6.3.4 Câbles de signaux et communication interne Câbles de signaux 6LPRWLRQ XQLTPD°WUH $ 960 $ 6FDODQFH XQLTPD°WUH $ 3$& Figure 6-2 Zone de raccordement communication 1. Branchez les câbles de signaux avec les connecteurs X1 et X2 dans les douilles X1 et X2 prévues à cet effet au niveau du châssis gauche de l'armoire CA. 2. Reliez les câbles de signaux identifiés de l'armoire CC et le câble Profibus DP de l'armoire CC avec les connecteurs correspondants des modules -A201 (Simotion) et A230 (VSM) de l'armoire CA : – Module Simotion -A201, raccordement -X126 (Profibus) – Module Simotion -A201, raccordement -X100 (connexion Drive Cliq) – Module Simotion -A201, raccordement -X101 (connexion Drive Cliq) – Module VSM -A230, raccordement -X500 PVS 500 / PVS 600 60 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Raccordement 6.3 Raccordement des différents câbles Connexion Profibus pour des combinaisons maître-esclave Etablissez la connexion Profibus pour des combinaisons maître-esclave entre le maître et les esclaves avec les câbles indiqués (voir chapitre Câblage (Page 56)). Raccordement au maître 3$&$ 5DFFRUGHPHQWF¤EOH3URILEXV 7UDYHUV«H FORLVRQGHV«SDUDWLRQ %RUQHVGHEOLQGDJH Figure 6-3 3RVHGHVF¤EOHV Pose du câble Profibus dans le maître 1. Amenez le câble Profibus dans l'armoire CA par le bas, dirigez-le vers le haut (comme indiqué dans la figure), faites-le passer dans la cloison à travers le trou jusqu'à la PAC 4200. 2. Raccordez-le à la PAC 4200 (-A200). – Ouvrez pour cela le connecteur (6GK1500-0FC10) et connectez les conducteurs rouge et vert du câble aux contacts de la même couleur. 3. Connectez le blindage du câble Profibus aux bornes de blindage dans l'armoire CA. 4. Fixez le câble à des endroits appropriés avec des attache-câbles. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 61 Raccordement 6.3 Raccordement des différents câbles Raccordement à l'esclave (76$,0 UDFFRUGHPHQWF¤EOH3URILEXV Figure 6-4 3RVHGHVF¤EOHV &8$ 5DFFRUGHPHQWF¤EOH3URILEXV VDQVRSWLRQ 5DFFRUGHPHQWHWSRVHSRXU O HVFODYHVXLYDQWb ¢U«DOLVHUFRQIRUP«PHQWDXPD°WUH Pose du câble Profibus dans l'esclave 1. Amenez le câble dans l'armoire CC en le faisant passer en bas à gauche, dirigez-le vers le haut au niveau du châssis, comme indiqué dans la figure. 2. Raccordez-le à l'ET200S (-A1 -IM). – Ouvrez pour cela le connecteur correspondant et connectez les conducteurs rouge et vert du câble aux contacts de même couleur. 3. Connectez le blindage du câble Profibus aux bornes de blindage dans l'armoire CC. 4. Fixez le câble à des endroits appropriés avec des attache-câbles. Le câble Profibus vers l'esclave suivant doit être posé comme décrit pour le maître et raccordé à la PAC 4200. PVS 500 / PVS 600 62 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Raccordement 6.3 Raccordement des différents câbles Raccordement à l'esclave en l'absence de toute option Si aucune des options suivantes n'est disponible ● D30/D40 PV : mise à la terre, ● D61 : tension CC max. 1000 V, ● M10 : surveillance de symétrie, l'ET200 est supprimée dans l'armoire CC et le câble Profibus doit être raccordé à la CU320 dans l'esclave (voir la figure "Pose du câble Profibus dans l'esclave"). 1. Raccordez le câble Profibus à la CU320 (-A201). – Ouvrez pour cela le connecteur (6ES7972-0BB60-0XA0) et connectez les conducteurs rouge et vert du câble aux contacts de la même couleur. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 63 Raccordement 6.3 Raccordement des différents câbles 6.3.5 Raccordement à l'option "Mise à la terre du champ PV" L'option Mise à la terre du champ PV nécessite de réaliser des liaisons par câble correspondantes entre les armoires maître et esclave. Le câble de liaison se trouve dans l'esclave et y est déjà raccordé. Il doit uniquement être posé vers le maître et raccordé à celui-ci. Les connexions suivantes doivent être effectuées : Maître Borne –X510 – 12 Esclave 1 Borne –X510 -11 Borne –X510 - 13 Esclave 2 Borne –X510 -11 Borne –X510 – 14 Esclave 3 Borne –X510 -11 La pose des câbles est identique pour le maître et l'esclave. 0DVWHU 6ODYH %RUQH ; Figure 6-5 Raccordement de la mise à la terre du champ PV Procédure 1. Prenez le câble déjà raccordé dans l'esclave et posez-le vers le maître. 2. Amenez le câble dans l'armoire CC du maître en le faisant entrer en bas à gauche, dirigez-le vers le haut le long du châssis puis faites-le passer dans la goulotte à câbles de la porte (voir figure ci-dessus). 3. Raccordez le câble à la borne –X510 dans la porte de l'armoire CC (voir le tableau cidessus). PVS 500 / PVS 600 64 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Raccordement 6.3 Raccordement des différents câbles 6.3.6 Communication externe Une connexion à Internet est établie via un routeur afin d'établir une communication vers "l'extérieur". Reliez pour cela le câble correspondant au connecteur correspondant du module SCALANCE -A202 dans l'armoire CA. 6LPRWLRQ XQLTPD°WUH $ 960 $ 6FDODQFH XQLTPD°WUH $ 3$& Figure 6-6 Vue interne_Communication 1. Amenez le câble dans l'armoire CA, dirigez-le vers le haut (comme indiqué dans la figure ci-dessus pour le câble Profibus), faites-le passer dans la cloison à travers le trou et reliez-le au module SCALANCE -A202 en le faisant passer par un chemin approprié dans les goulottes à câbles. 2. Connectez le blindage du câble Profibus aux bornes de blindage dans l'armoire CA. 3. Raccordez le câble au module -A202, borne -X500. – Utilisez une connexion libre des bornes P1-P5. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 65 Raccordement 6.3 Raccordement des différents câbles 6.3.7 Connexion armoire CC - CA / 3RVLWLRQGXF¤EOHGHUDFFRUGHPHQW SHQGDQWOHWUDQVSRUW GHUULªUHOHFDFKH Figure 6-7 / / 2XYHUWXUHHQWUH DUPRLUH&& HWDUPRLUH&$ / / &DFKHGX YHQWLODWHXU UHWLU« / %RUQHVGH UDFFRUGHPHQW SRXUF¤EOHV GHO DUPRLUH&& &RQGHQVDWHXUV Raccordement de la connexion de l'armoire CC à l'armoire CA 1. Démontez le cache en bas à droite dans l'armoire CC. 2. Retirez l'unité de ventilation en bas à gauche dans l'armoire CA. 3. Prenez le double câble L3 le plus court de la zone située sous la partie puissance de l'onduleur et dirigez-le à droite dans l'armoire AC via l'ouverture sur le côté. 4. Raccordez le double câble L3 à la barre de cuivre de gauche de la bobine d'inductance dans l'armoire CA. – Serrez les connexions à vis avec un couple de serrage de 70 Nm. 5. Prenez le double câble L2 moyen, dirigez-le dans l'armoire CA via l'ouverture sur le côté et raccordez-le à la barre de cuivre du milieu de la bobine d'inductance dans l'armoire CA. – Serrez les connexions à vis avec un couple de serrage de 70 Nm. PVS 500 / PVS 600 66 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Raccordement 6.3 Raccordement des différents câbles 6. Prenez le double câble L1 le plus long, dirigez-le dans l'armoire CA via l'ouverture sur le côté et raccordez-le à la barre de cuivre de droite de la bobine d'inductance dans l'armoire CA. – Serrez les connexions à vis avec un couple de serrage de 70 Nm. 7. Montez l'unité de ventilation dans l'armoire CA et le cache dans l'armoire CC. 6.3.8 Alimentation auxiliaire CA Les onduleurs sont alimentés avec une tension auxiliaire de 400 V. ; 9XHGHIDFH *RXORWWH¢F¤EOHV Figure 6-8 Raccordement de l'alimentation auxiliaire CA 1. Posez le câble d'alimentation auxiliaire CA (tel qu'indiqué dans la figure) et raccordez-le au bornier –X240 (voir annexe Aperçu câblage maître-esclave (Page 141)). 2. Fixez le câble d'alimentation auxiliaire CA sur la barrette serre-câbles se trouvant audessus afin d'assurer une décharge de traction (voir figure ci-dessus). PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 67 Raccordement 6.3 Raccordement des différents câbles 6.3.9 Réseau principal CA Figure 6-9 Raccordement CA 1. Raccordez les câbles de puissance CA aux bornes L1, L2 et L3. 2. Serrez les connexions à vis du raccordement CA avec un couple de 70 Nm. 3. Fixez le câble de puissance CA sur la barrette serre-câbles afin d'assurer une décharge de traction. PVS 500 / PVS 600 68 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Raccordement 6.3 Raccordement des différents câbles 6.3.10 Circuit intermédiaire CC (uniquement pour les combinaisons maître-esclave) Cette connexion doit uniquement être établie pour des combinaisons maître-esclave. &LUFXLWLQWHUP«GLDLUH&& &RQQH[LRQV /GHYDQW /GHUULªUH Figure 6-10 Raccordement du circuit intermédiaire CC Vérifiez que le circuit intermédiaire CC n'est pas sous tension. 1. Raccordez les câbles de puissance du circuit intermédiaire CC aux barres de cuivre désignées par "L+" et "L-". – La barre de cuivre "L+" se trouve à l'avant et la barre de cuivre "L-" à l'arrière – Les câbles de circuit intermédiaire CC sont des câbles doubles. Un câble doit donc être placé à l'avant de la barre à bornes et un autre à l'arrière. – Respectez impérativement la polarité. 2. Serrez les connexions à vis du raccordement de circuit intermédiaire CC avec un couple de 70 Nm. 3. Fixez le câble de puissance du circuit intermédiaire sur la barrette serre-câbles afin d'assurer une décharge de traction. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 69 Raccordement 6.3 Raccordement des différents câbles 6.3.11 Entrée CC &LUFXLWLQWHUP«GLDLUH&& / / Figure 6-11 / / / / (QWU«H&& Raccordement CC 1. Assurez-vous que le câble de puissance CC est hors tension côté PV. – Le champ PV doit pour cela être déconnecté via l'interrupteur-sectionneur ou dans la CombinerBox. 2. Raccordez les câbles de puissance CC aux bornes 1L, 2L et 3L. – Les câbles de puissance CC sont des câbles doubles. Un câble doit donc être placé à l'avant de la barre à bornes et un autre à l'arrière. – Respectez impérativement la polarité. 3. Serrez les connexions à vis du raccordement CC avec un couple de 70 Nm. 4. Fixez le câble de puissance CC sur la barrette serre-câbles latérale afin d'assurer une décharge de traction. PVS 500 / PVS 600 70 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Raccordement 6.4 Fonction d'arrêt d'urgence 6.4 Fonction d'arrêt d'urgence La "fonction d'arrêt d'urgence" sert à couper rapidement le réseau CA en cas d'incident. L'installation d'un commutateur externe correspondant réalisant cette fonction est donc absolument nécessaire. ATTENTION Sans la fonction d'arrêt d'urgence, le réseau CA ne peut pas être coupé rapidement en cas d'incident Si aucune fonction d'arrêt d'urgence n'est installée, l'unité d'onduleur ne peut pas être verrouillée séparément. Schéma de principe Pour réaliser la fonction, un pont doit être supprimé dans l'armoire CA et remplacé par le raccordement électrique à l'interrupteur d'arrêt d'urgence externe. $UPRLUH&& $UPRLUH&$ $OLPHQWDWLRQ 3XSLWUHWDFWLOH (QWU«H&& &KDPS39 9 )LOWUH &(0 = )LOWUH ~ (QWU«H&& Figure 6-12 ; ; )LOWUH &(0 Sortie CA L1, L2, L3 7UDQVIRUPDWHXUPR\HQQHWHQVLRQ Fonction d'arrêt d'urgence &RPPDQGH (QWU«H&& $OLPHQWDWLRQHQ WHQVLRQDX[ Le montage exact peut être déduit du schéma de principe suivant. Schéma de principe pour la fonction d'arrêt d'urgence Exigence relative à l'interrupteur et au câble ● Interrupteur (contact NF) dimensionné pour 16 A CC ● Câble blindé 2 x 2,5 mm2 PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 71 Raccordement 6.4 Fonction d'arrêt d'urgence Marche à suivre pour le montage et le raccordement 1. Montez l'interrupteur d'arrêt d'urgence à un endroit approprié et bien accessible, à proximité des armoires. La distance par rapport à l'armoire doit être inférieure à 10 m. 2. Posez un câble blindé à 2 conducteurs (2,5 mm2) et raccordez-le à l'interrupteur d'arrêt d'urgence. 3. Dans l'armoire CA, retirez les ponts entre la borne X20 -1/-2. 4. Amenez le câble par en bas depuis l'interrupteur d'arrêt d'urgence dans l'armoire CA et dirigez-le jusqu'à la borne X20, comme indiqué dans la figure ci-dessous. 5. Raccordez le câble à la borne X20-1/2. ; 9XHGHIDFH *RXORWWH¢F¤EOHV Figure 6-13 Bornes de raccordement pour la fonction d'arrêt d'urgence PVS 500 / PVS 600 72 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Mise en service 7.1 7 Vue d'ensemble La mise en service de l'onduleur PVS doit être réalisée par du personnel Siemens qualifié. Les étapes suivantes doivent être réalisées pour la mise en service : Sur le maître 1. Mettre en circuit l'alimentation auxiliaire CA 2. Commuter les tensions CA sur les câbles de raccordement et vérifier le champ tournant 3. Commuter les tensions CC sur les câbles de raccordement et vérifier la polarité 4. Effectuer les paramétrages de base via le pupitre tactile (langue du menu, heure système, adresse IP, options) Les paramètres s'appliquent à l'ensemble de l'installation d'onduleurs 5. Effectuer les autres paramétrages et les adapter aux exigences de l'installation (tenir compte ici des paramètres nationaux en vigueur) Les paramètres s'appliquent à l'ensemble de l'installation d'onduleurs 6. Déverrouiller l'armoire PVS via le commutateur à clé (position 2) Sur les esclaves 1. Mettre en circuit l'alimentation auxiliaire CA 2. Commuter les tensions CA et CC sur les câbles de raccordement 3. Déverrouiller l'armoire PVS via le commutateur à clé Remarque Si l'onduleur ne démarre pas après le passage en "Position 2" de l'interrupteur à clé, vérifiez si l'activation à distance est activée dans l'IHM. Se référer à la section "Service/Divers/Divers 3" dans l'IHM. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 73 Mise en service 7.2 Mise en service de l'onduleur 7.2 Mise en service de l'onduleur La procédure décrite ci-après s'applique à une unité d'onduleur combinée complète. Nous recommandons de mettre en service d'abord l'unité d'onduleur "Maître" et ensuite les unités "Esclave". Conditions requises ● L'armoire électrique est installée correctement et dans les règles de l'art. ● L'armoire électrique est raccordée correctement et dans les règles de l'art. ● L'interrupteur d'arrêt d'urgence est installé. ● Le voyant lumineux vert "En service" dans la porte de l'armoire électrique est éteint. Procédure pour le maître 1. Commutez la tension de l'alimentation auxiliaire CA – L'électronique est alimentée en tension et l'initialisation du système démarre. – Le voyant lumineux vert (indicateur d'état de fonctionnement) clignote lentement – L'affichage du pupitre tactile est activé 2. Effectuez les paramétrages de base via le pupitre tactile (voir le chapitre Mise en service de l'onduleur (Page 74)) – Sélection de la langue – Réglage de l'heure système – Saisie de l'adresse IP – Activation des options 3. Adaptez les paramétrages système aux exigences de l'installation (voir le chapitre Paramétrage de l'onduleur (Page 79) ) 4. Fermez le disjoncteur CA (position "1"). 5. Commutez la tension des câbles de raccordement CA au réseau principal. 6. Vérifiez le champ tournant du réseau CA avec un appareil de mesure du champ tournant. – Si le sens du champ tournant n'est pas correct, 2 phases doivent être permutées dans la zone de raccordement (voir le chapitre Réseau principal CA (Page 68)). 7. Commutez la tension des câbles de raccordement CC du champ PV. PVS 500 / PVS 600 74 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Mise en service 7.2 Mise en service de l'onduleur 8. Vérifiez la polarité de la tension CC avec un appareil de mesure correspondant (p. ex. multimètre) – Si la polarité est incorrecte, les câbles de puissance correspondants doivent être permutés dans la zone de raccordement de l'entrée CC (voir le chapitre Entrée CC (Page 70)). 9. Mettez le commutateur à clé situé dans la porte de l'armoire électrique CA sur la position "2-Déverrouillage". Remarque Si l'onduleur ne démarre pas, vérifier l'activation à distance dans l'IHM Si l'onduleur ne démarre pas après le passage en position "2" du commutateur à clé, vérifiez si l'activation à distance est activée dans l'IHM. Se référer à la section "Service/Divers/Divers 3" dans l'IHM. Procédure pour les esclaves 1. Effectuez les étapes 1 et 4 à 9 indiquées pour le maître. Résultat ● Le voyant lumineux vert "En service" dans la porte de l'armoire électrique clignote rapidement ou le pupitre tactile affiche l'état de fonctionnement "Installation - en service". ● L'onduleur se trouve à l'état de fonctionnement "En service". ● L'onduleur passe automatiquement en mode de fonctionnement "Alimentation" si les conditions suivantes sont remplies : – Absence de défaut. – Le champ PV fournit une tension suffisante. Le seuil correspondant à une tension suffisante est défini au chapitre Caractéristiques électriques (Page 124). Choix de la langue Après la mise sous tension, c'est l'écran de sélection de la langue qui apparait sur le pupitre tactile du maître. (Pour plus d'informations sur la commande du pupitre tactile, voir également le chapitre Commande et supervision de l'onduleur via le pupitre tactile (Page 87)) PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 75 Mise en service 7.2 Mise en service de l'onduleur 1. Sélectionnez la langue voulue et acquittez-la en cliquant sur OK. La fenêtre de démarrage apparaît après la sélection de la langue : Réglage de l'heure système Pour régler l'heure système, procédez comme suit : 1. Dans la fenêtre de démarrage, appuyez sur le bouton "Menu principal" dans la partie supérieure de l'écran tactile. Le menu principal s'affiche : 2. Appuyez sur le bouton "Paramètres". Le menu "SINVERT - Sélection des paramètres" s'affiche : PVS 500 / PVS 600 76 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Mise en service 7.2 Mise en service de l'onduleur 3. Appuyez sur le bouton "Réglage de l'heure". Le masque pour la saisie de l'heure système s'affiche. 4. Appuyez sur le champ "Heure système voulue" et entrez la date et l'heure voulues avec le clavier numérique. – Les touches directionnelles vous permettent de modifier la position du curseur sur la ligne. – La touche "BSP" vous permet de supprimer respectivement un caractère à la position du curseur. – La touche "ESC" vous permet de quitter la fenêtre sans modification. – La "touche Entrée" vous permet de confirmer votre saisie et de quitter la fenêtre. L'heure saisie, y compris la date, est affichée comme "Heure système voulue". 5. Appuyez sur le bouton "Définir l'heure système" afin d'enregistrer "l'heure système voulue" saisie comme heure système actuelle. – Si vous ne voulez pas appliquer "l'heure système voulue", appuyez alors sur le bouton "Retour". PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 77 Mise en service 7.2 Mise en service de l'onduleur Entrer l'adresse IP port IE1 Simotion Une adresse IP unique doit être affectée à chaque maître. 1. Pour paramétrer l'adresse IP, sélectionnez la suite de menus "Menu principal - Service Divers". Le masque suivant s'affiche. 2. Sous "Adresse IP port IE1 Simotion", entrez le dernier chiffre de votre numéro de port. Activation des options Les options supplémentaires, telles que "Mise à la terre du champ PV" ou "Option 1000V", doivent être activées via un paramètre correspondant. Les options sont désactivées par défaut. ● Les options sont activées via la suite de menus "Menu principal - Service - Options". – Vous trouverez des instructions détaillées au chapitre Commande et supervision de l'onduleur via le pupitre tactile (Page 87). PVS 500 / PVS 600 78 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Mise en service 7.3 Paramétrage de l'onduleur 7.3 Paramétrage de l'onduleur Adapter l'onduleur aux exigences de l'installation Selon le cas d'application, il est nécessaire d'adapter l'onduleur aux exigences concrètes de l'installation en modifiant les paramètres. Vous trouverez les paramètres de réglage disponibles dans le chapitre Conduite et supervision (Page 83). Des valeurs sont affectées par défaut aux paramètres de l'onduleur. Ces valeurs doivent être vérifiées dans le cadre de la mise en service et adaptées si nécessaire. Tenir compte des paramètres de surveillance du réseau propres à chaque pays Les paramètres système de l'onduleur doivent être adaptés aux paramètres de surveillance du réseau propres à chaque pays. Les pages de service du menu vous permettent de régler et modifier en conséquence les paramètres système de l'onduleur. Seul le personnel de maintenance autorisé a accès aux pages de service via un mot de passe. PRUDENCE Retrait du permis d'exploitation et de la garantie Si vous utilisez un SINVERT PVS avec des paramètres de surveillance du réseau incorrects, le fournisseur d'énergie peut vous retirer votre permis d'exploitation. Seul le personnel de maintenance autorisé peut mettre en service l'onduleur et adapter les paramètres système aux paramètres de surveillance du réseau propres à chaque pays. Le non-respect de ces indications entraîne l'extinction de la garantie. La mise en service est interdite tant que l'ensemble de l'installation ne répond pas aux prescriptions et aux règles de sécurité nationales. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreur de configuration des paramètres de surveillance du réseau. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 79 Mise en service 7.4 Mettre l'onduleur hors service 7.4 Mettre l'onduleur hors service 7.4.1 Mise hors service de l'unité d'onduleur Avec SINVERT PVS, une unité d'onduleur peut être mise hors service individuellement. Ceci permet de laisser en service les unités d'onduleur restantes en cas de défaut d'une unité d'onduleur. Procédure 1. Dans l'unité d'onduleur à couper, mettez le commutateur à clé situé dans la porte de l'armoire électrique CA sur la position "1-Verrouillage". – L'onduleur combiné complet est coupé puis redémarre de manière contrôlée après 1s à l'exception des unités dont le commutateur à clé se trouve sur la position "1Verrouillage". Ces unités d'onduleur restent hors service. 2. Attendez jusqu'à ce que le voyant lumineux vert (indicateur de fonctionnement) situé dans la porte de l'armoire électrique de l'unité d'onduleur clignote lentement (état de fonctionnement "prêt"). ATTENTION Tensions dangereuses dans l'unité d'onduleur coupée L'unité d'onduleur verrouillée et les câbles d'alimentation des entrées CC et CA sont toujours sous tension. Résultat ● Le voyant lumineux vert "En service" dans la porte de l'armoire électrique est éteint. ● L'unité d'onduleur est verrouillée mais elle est sous tension au niveau des câbles d'alimentation. ● La partie restante de l'onduleur est toujours en service. ATTENTION Tensions dangereuses dans les câbles d'alimentation Les câbles d'alimentation des entrées CC et CA sont sous tension. PVS 500 / PVS 600 80 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Mise en service 7.4 Mettre l'onduleur hors service 7.4.2 Mise hors service de l'onduleur complet Afin de permettre des interventions sur l'onduleur SINVERT PVS, il faut mettre l'onduleur complet hors tension. Toutes les unités de l'onduleur doivent donc être mises hors service. Procédure 1. Mettez le commutateur à clé de la porte de l'armoire électrique CA sur la position "1Verrouillage" sur toutes les unités d'onduleur. – Après la coupure de la première unité d'onduleur, l'onduleur complet est coupé puis tente de redémarrer de manière contrôlée après 1s, à l'exception des unités dont le commutateur à clé se trouve déjà en position "1-Verrouillage". – Effectuez donc rapidement la coupure de toutes les unités d'onduleur puisque l'onduleur va essayer de réactiver les unités restantes. 2. Après la coupure de toutes les unités d'onduleur, attendez jusqu'à ce que le voyant lumineux vert (indicateur de fonctionnement) dans la porte de l'armoire électrique de chaque unité d'onduleur clignote lentement (état de fonctionnement "prêt"). 3. Ouvrez les portes de l'armoire électrique. ATTENTION Tensions dangereuses dans l'armoire de l'onduleur L'onduleur est sous tension. 4. Commutez le disjoncteur sur "0" dans l'élément de raccordement CA. 5. Coupez l'alimentation auxiliaire. 6. Coupez la tension CC (champ PV). 7. Vérifiez l'absence de tension sur les entrées CC et CA avec un appareil de mesure. Résultat ● Le voyant lumineux vert "En service" dans la porte de l'armoire électrique est éteint. ● L'onduleur est verrouillé et hors tension côté appareil. ATTENTION Tensions dangereuses dans les câbles d'alimentation Les câbles d'alimentation des entrées CC et CA sont sous tension. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 81 Mise en service 7.4 Mettre l'onduleur hors service PVS 500 / PVS 600 82 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 8 Conduite et supervision Seul le personnel qualifié est autorisé à commander l'onduleur. 8.1 Etats de fonctionnement L'onduleur SINVERT PVS peut avoir les états de fonctionnement suivants : Tableau 8- 1 Description des états de fonctionnement Etat de fonctionnement Affichage Description "Hors service" Les voyants lumineux vert et jaune sont éteints L'onduleur SINVERT PVS est mis hors tension côté CA ou la commande est défaillante "Prêt" (IDLE) Le voyant lumineux vert clignote lentement ; période 1 s L'onduleur SINVERT PVS attend la validation de fonctionnement via le commutateur a clé ou l'activation à distance. Le commutateur a clé n'est pas en position "2" ou l'activation à distance est "Désactivée" dans l'IHM. "En service" (READY, STARTING) Le voyant lumineux vert clignote rapidement ; période 250 ms L'onduleur SINVERT PVS est débloqué. L'onduleur passe automatiquement en mode de fonctionnement "Alimentation" si les conditions suivantes sont remplies : Absence de défaut. Le temps d'attente pour le redémarrage après un défaut n'est pas encore écoulé. Le champ PV fournit une tension suffisante. Le seuil correspondant à une tension suffisante est défini au chapitre "Caractéristiques électriques". "Alimentation" (RUN) Le voyant lumineux vert est allumé en continu L'onduleur SINVERT PVS alimente en énergie le réseau de distribution raccordé. "Alarme" (ALARM) Le voyant lumineux jaune clignote lentement ; période 1 s La commande a émis une alarme. L'unité d'onduleur est toujours en service mais des travaux de maintenance sont nécessaires. Le type de travaux de maintenance résulte des textes d'alarme ou peut être demandé au service après-vente de Siemens. "Défaut" (FAULT) Le voyant lumineux La commande a signalé un défaut qui est acquitté automatiquement après un jaune clignote temps d'attente si l'origine du défaut disparait. Après l'acquittement, l'unité rapidement ; période 250 d'onduleur redémarre. ms Le voyant lumineux jaune est allumé en continu La commande a signalé un défaut. Cet défaut doit être supprimé par le personnel qualifié et ensuite acquitté manuellement. L'onduleur SINVERT PVS n'est pas en service. Pour plus de détails, voir le chapitre Messages d'erreurs, d'alarme et messages système (Page 101) PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 83 Conduite et supervision 8.2 Paramètres 8.2 Paramètres Les fonctions de l'onduleur sont adaptées via des paramètres aux exigences concrètes de l'installation. Ces paramètres sont mémorisés dans le logiciel de l'onduleur SINVERT PVS. ● Un numéro unique est affecté à chaque paramètre. ● Un grand nombre de paramètres est accessible via le pupitre tactile. ● Certains paramètres sont uniquement accessibles pour la communication via l'interface Ethernet. Types de paramètres On distingue les types de paramètres suivants : ● Les paramètres accessibles en lecture servent à superviser l'onduleur et ne peuvent pas être modifiés par l'utilisateur. ● Les paramètres accessibles en écriture servent à adapter les fonctions de l'onduleur et peuvent être modifiés par l'utilisateur. Liste de tous les paramètres Vous trouverez une liste de tous les paramètres, y compris les logigrammes correspondants, dans "Tables de paramètres SINVERT PVS" (voir également Assistance SINVERT (http://www.siemens.com/sinvert-support)). PVS 500 / PVS 600 84 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Conduite et supervision 8.3 Commande de l'onduleur via le panneau de commande 8.3 Commande de l'onduleur via le panneau de commande Constitution du panneau de commande et d'affichage Le panneau de commande et d'affichage de l'unité d'onduleur SINVERT PVS situé dans la porte de l'armoire CA du maître est configuré conformément à la figure suivante. S SIMATIC PANEL TOUCH F1 F2 F3 F4 Φ 2 ① ② ③ ④ ⑤ Pupitre tactile (seulement sur le maître) Voyant lumineux vert (indicateur de fonctionnement) Voyant lumineux jaune (indicateur de défaut) Commutateur à clé Interface de maintenance : Industrial Ethernet (seulement sur le maître) Figure 8-1 Panneau de commande et d'affichage PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 85 Conduite et supervision 8.3 Commande de l'onduleur via le panneau de commande Eléments de commande et de signalisation Vous pouvez déverrouiller et verrouiller l'unité d'onduleur via le commutateur à clé situé dans la porte de l'armoire électrique. Les éléments d'affichage vous indiquent en outre l'état de l'unité d'onduleur. Tableau 8- 2 Description des éléments d'affichage Elément d'affichage Etat Description Voyant lumineux vert "En service" Eteint Aucune tension d'alimentation disponible côté CA dans l'onduleur SINVERT PVS ou défaillance de la Control Unit. Clignote lentement ; période 1 s Le commutateur à clé n'est pas sur la position "2" ou l'activation à distance est "Désactivée" dans l'IHM. L'unité d'onduleur est en mode de fonctionnement "Prêt". Clignote rapidement ; période 250 ms L'unité d'onduleur se trouve à l'état de fonctionnement "Service". Allumé en continu L'unité d'onduleur se trouve à l'état de fonctionnement "Alimentation". L'unité d'onduleur alimente le réseau en énergie. Eteint Pas de défaut, tout est en ordre. Clignote lentement ; période 1 s La Control Unit a émis une alarme. L'unité d'onduleur est toujours en service mais des travaux de maintenance sont nécessaires. Clignote rapidement ; période 250 ms La Control Unit a signalé un défaut qui est acquitté automatiquement après un temps d'attente. Après l'acquittement, l'unité d'onduleur redémarre. Allumé en continu La Control Unit a signalé un défaut que vous devez acquitter manuellement. Voyant lumineux jaune "Défaut" Tableau 8- 3 Description des éléments de commande Elément de commande Position Description Interrupteur à clé "1/2/3" 1-Verrouillage L'unité d'onduleur attend d'être déverrouillée. Passage de 1à2 Passer de la position "1" à la position "2" vous permet d'acquitter manuellement tous les défauts en cours. 2-Déverrouillage L'unité d'onduleur se trouve à l'état de fonctionnement "Service" ou "Alimentation". 3-Démarrage rapide (sans automaintien) L'unité d'onduleur effectue un démarrage rapide. Les temps d'attente standard après un défaut sont annulés. PVS 500 / PVS 600 86 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Conduite et supervision 8.4 Commande et supervision de l'onduleur via le pupitre tactile 8.4 Commande et supervision de l'onduleur via le pupitre tactile 8.4.1 Introduction Vous pouvez commander l'onduleur via le pupitre tactile situé dans la porte de l'armoire électrique. Vous pouvez en outre paramétrer l'onduleur SINVERT PVS via le pupitre tactile et contrôler les données de l'onduleur. Le pupitre tactile possède à cet effet un guidage par menus intuitif. 8.4.2 Navigation sur le pupitre tactile La figure suivante vous indique la structure de navigation du pupitre tactile. (FUDQGHG«PDUUDJH 0HQXSULQFLSDO 8QLW«G RQGXOHXU 2QGXOHXU 9DOHXUVDFWXHOOHV 3DUDP«WUDJHV 2QGXOHXUQ 5«JODJHGHOD ODQJXH (WDWGH IRQFWLRQQHPHQW 5«JODJHGH O KHXUH 3DUDPªWUHV&& 2SWLRQV 'RQQ«HV «QHUJ«WLTXHV 9DOHXUV&& 3URGXFWLRQ GXUDQWODMRXUQ«H 9DOHXUV&$ 3URGXFWLRQ TXRWLGLHQQH %ORFV IRQFWLRQQHOV 3DUDPªWUHV&$ 7HPS«UDWXUHV 7HPSV 3DUDPªWUHVGH IRQFWLRQQHPHQW 3URGXFWLRQ PHQVXHOOH 3DUDPªWUHV U«VHDX 'LYHUV $FWLYDWLRQ¢ GLVWDQFH 3URGXFWLRQ DQQXHOOH 0HVVDJHVG HUUHXU Figure 8-2 6HUYLFH 0HVVDJHVG DODUPH (Y«QHPHQWV &KDQJHPHQWG «WDW 2QGXOHXU 2QGXOHXU 2QGXOHXU 2QGXOHXU 8QLW« G RQGXOHXUQ 8QLW« G RQGXOHXUQ 8QLW« G RQGXOHXUQ 8QLW« G RQGXOHXUQ Structure de navigation du pupitre tactile PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 87 Conduite et supervision 8.4 Commande et supervision de l'onduleur via le pupitre tactile 8.4.3 Fenêtre de démarrage (affichage de fonctionnement) Après la mise sous tension, il faut d'abord sélectionner la "Langue". Ensuite apparait la fenêtre de démarrage avec l'affichage de fonctionnement. Fenêtre de démarrage (affichage de fonctionnement) La fenêtre de démarrage affiche les paramètres de fonctionnement de l'onduleur SINVERT PVS : ● Puissance actuelle ● Énergie journalière ● Énergie totale Figure 8-3 Fenêtre de démarrage du pupitre tactile Code couleur des paramètres accessibles en lecture et en écriture Les paramètres visibles sur le pupitre tactile peuvent être accessibles en lecture ou en écriture. ● Les numéros des paramètres accessibles en lecture s'affichent sur fond jaune. ● Les numéros des paramètres accessibles en écriture s'affichent sur fond vert. Affichage des états de fonctionnement L'état de fonctionnement de l'onduleur et des différentes unités d'onduleur est indiqué par la couleur du champ correspondant. La signification des couleurs est présentée dans le tableau suivant. Coule ur Signification Onduleur (WR) Unité d'onduleur (WRT 1/WRT 2 ...) Bleu Toutes les unités d'onduleur sont désactivées. L'unité d'onduleur est désactivée, aucun message d'erreur Vert Au moins une unité d'onduleur alimente le réseau L'unité d'onduleur alimente le réseau PVS 500 / PVS 600 88 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Conduite et supervision 8.4 Commande et supervision de l'onduleur via le pupitre tactile Coule ur 8.4.4 Signification Onduleur (WR) Unité d'onduleur (WRT 1/WRT 2 ...) Jaune Signalisation d'alarme active dans Signalisation d'alarme active toutes les unités d'onduleur ; L'unité d'onduleur alimente le réseau au moins une unité d'onduleur alimente le réseau rouge Message d'erreur ; Toutes les unités d'onduleur ont été coupées. Message d'erreur, l'unité d'onduleur a été coupé. Menu principal Le bouton "Menu principal" dans la fenêtre de démarrage vous permet d'accéder au menu principal. Le menu principal propose des boutons vous permettant d'appeler d'autres menus. Figure 8-4 Pupitre tactile - menu principal Niveau d'accès et mot de passe Certains sous-menus ainsi que la modification des paramètres sont protégés par un mot de passe. Ceci permet d'éviter une modification non autorisée ou involontaire des paramètres de l'appareil. Le menu "Service" est réservé au personnel de maintenance. Les niveaux d'accès suivants sont disponibles : Niveau d'accès Mot de passe Autorisation Visiteur sans mot de passe Accès aux paramètres en lecture seule. Utilisateur 1111 Accès en lecture à tous les paramètres et accès en écriture à une partie des paramètres La saisie d'un mot de passe n'est pas nécessaire pour l'accès en tant que "Visiteur". PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 89 Conduite et supervision 8.4 Commande et supervision de l'onduleur via le pupitre tactile Procédure pour la saisie du niveau d'accès et du mot de passe 1. Dans le menu principal, appuyez sur le bouton "Mot de passe". La fenêtre de connexion s'affiche. 2. Entrez le niveau d'accès souhaité et le cas échéant le mot de passe correspondant. – Afin de ne pas modifier des données par erreur, utilisez uniquement le niveau d'accès "Utilisateur" si vous voulez procéder à des modifications ou contrôler des paramètres avancés. – Ne modifiez des paramètres que si vous êtes certain de leur signification. ● Après 15 minutes sans saisie, c.-à-d. sans appuyer sur une touche, vous passez automatiquement au niveau d'accès "Visiteur" le plus bas quelque soit le niveau d'accès actif auparavant. ● Le niveau d'accès actif est contrôlé en cas d'appel d'un menu protégé. Si le niveau d'accès requis n'est pas actif, une fenêtre de connexion s'affiche également. 8.4.5 Indications générales relatives à la commande Les boutons des différentes fenêtres permettent de commander le pupitre tactile. Il convient de tenir compte des remarques générales suivantes. ● Chaque fenêtre du pupitre tactile contient un bouton "Retour" vous permettant de revenir au niveau précédent. ● Si plusieurs fenêtres existent pour un point de menu, vous pouvez alors les faire défiler et revenir en arrière via des boutons supplémentaires. ● L'accès aux fenêtres affichant des valeurs actuelles ou des messages d'erreur est libre. ● Le personnel autorisé peut en outre contrôler et modifier les paramètres système, p. ex. via les boutons "Paramètres" et "Service" du menu principal. L'accès aux fenêtres pour l'édition des paramètres système est protégé par la saisie d'un mot de passe. L'accès est réservé au personnel de maintenance autorisé. PVS 500 / PVS 600 90 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Conduite et supervision 8.4 Commande et supervision de l'onduleur via le pupitre tactile 8.4.6 Service L'accès aux fenêtres pour l'édition des paramètres système est protégé. L'accès est réservé au personnel de maintenance autorisé. Voir également le paragraphe Menu principal (Page 89). Figure 8-5 Pupitre tactile - sélection service Les pages de service permettent au personnel autorisé de paramétrer l'onduleur. Exemples : ● Passage à l'état de fonctionnement Test par le technicien de maintenance ● Réglage des paramètres pour les côtés CA et CC ● Définition des fonctionnalités via l'activation d'options ou de blocs fonctionnels PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 91 Conduite et supervision 8.5 Liste de paramètres 8.5 Liste de paramètres 8.5.1 Introduction Les listes suivantes contiennent tous les paramètres qui peuvent être modifiés sur les pages de service. Interface de paramètres SINVERT PVS Vous trouverez une liste de tous les paramètres, y compris les logigrammes correspondants, dans les Tables de paramètres "Interface de paramètres SINVERT PVS" (voir Support SINVERT (http://www.siemens.com/sinvert-support)). 8.5.2 Etat de fonctionnement Désignation Valeurs possibles Description Mode de fonctionnement Automatique Fonctionnement normal de l'onduleur VAS Verification and Service – Fonctionnement pour la production et la plateforme d'essais Test Mode test pour la maintenance et le développement Désactivé La connexion au réseau moyenne tension n'est pas établie. Activé La connexion au réseau moyenne tension est établie. Connexion réseau moyenne tension 8.5.3 Paramètres CC Désignation Par défaut Min Max Description Tension d'activation min. 600 V 600 V 1000 V Tension minimale pour la mise en marche de l'onduleur Tension d'activation max. 1000 V 600 V 1000 V Tension maximale pour la mise en marche de l'onduleur Tension min. pour la fermeture des contacteurs 500 V 500 V 500 V Tension minimale pour la fermeture des contacteurs CC Tension max. pour la fermeture des contacteurs 1000 V 1000 V 1000 V Tension maximale pour la fermeture des contacteurs CC Valeur de normalisation de la tension d'entrée CC 1000 V 1000 V 1000 V Valeur de normalisation de la tension d'entrée CC Tension CC min. contrôle de vraisemblance 0V 0V 0V Tension CC minimale pour le contrôle de vraisemblance PVS 500 / PVS 600 92 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Conduite et supervision 8.5 Liste de paramètres Désignation Par défaut Min Max Description Tension CC max. contrôle de vraisemblance 1100 V 1100 V 1100 V Tension CC maximale pour le contrôle de vraisemblance Tension CC max. pour la 750 V régulation de la compensation de charge 750 V 750 V Tension CC maximale pour la régulation de la compensation de charge Limite de compensation en % pour la régulation de la compensation de charge 1% 1% 1% Limite de compensation en % pour la régulation de la compensation de charge Grande recherche : incrément 10 V 10 V 10 V Incrément pour la grande recherche du MPP Grande recherche : Fin temps d'incrément 10 V 10 V 10 V Fin temps d'incrément pour la grande recherche du MPP Petite recherche : incrément 1 4 V 4V 4V Incrément 1 pour la petite recherche du MPP Petite recherche : incrément 2 2,5 V 2,5 V 2,5 V Incrément 2 pour la petite recherche du MPP Décrémentation détection d'ombrage 40 V 40 V 40 V Décrément dans la grande recherche MPP en cas de détection d'ombrage Grande recherche : fin sur pourcentage 95 95 95 Grande recherche MPP : fin sur pourcentage Etapes de recherche jusqu'à la décrémentation 5 5 5 Nombre d'étapes de recherche MPP jusqu'à la décrémentation Courant MPP max. 1000 A 1A 1000 A Courant MPP maximal Courant CC min. contrôle de vraisemblance 0A 0A 0A Courant CC minimal pour le contrôle de vraisemblance Courant CC max. contrôle de vraisemblance 1200 A 1200 A 1200 A Courant CC maximal pour le contrôle de vraisemblance Valeur de normalisation du courant CC 120 A 120 A 120 A Valeur de normalisation du courant CC Courant d'entrée CC min. contrôle de vraisemblance 0A 0A 0A Courant d'entrée CC minimal pour le contrôle de vraisemblance Courant d'entrée CC max. contrôle de vraisemblance 400 A 400 A 400 A Courant d'entrée CC maximal pour le contrôle de vraisemblance Valeur de normalisation du courant d'entrée CC 400 A 400 A 400 A Valeur de normalisation du courant d'entrée CC Symétrie – écart de courant 50 A 50 A 50 A Symétrie – écart de courant Courant de terre max. contrôle de vraisemblance 0,8 A 0,8 A 0,8 A Courant de terre maximal pour le contrôle de vraisemblance Valeur de normalisation du courant de terre 0,1 A 0,1 A 0,1 A Valeur de normalisation du courant de terre 8.5.4 Paramètres CA Désignation Par défaut Min Max Tension nominale PAC : phase-phase 400 V 400 V 400 V Tension nominale PAC : phase-neutre 230 V 230 V 230 V Tension nominale VSM : phase-phase 288 V 288 V 288 V PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 93 Conduite et supervision 8.5 Liste de paramètres Désignation 8.5.5 Min Max Courant CA min. contrôle de vraisemblance -200 A Par défaut -200 A -200 A Courant CA max. contrôle de vraisemblance 900 A 900 A 900 A Puissance nominale CA de l'onduleur 500 kW 500 kW 500 kW Consigne de puissance pour derating de température 400 kW 400 kW 400 kW Limite de coupure de l'unité d'onduleur 2% -10 % 10 % Limite de mise en marche de l'onduleur 60 % 0% 80 % Limite de coupure de l'onduleur 75 % 0% 75 % Limite de mise en marche du Multi-MPP Tracking 0,5 % 0,5 % 0,5 % Limite de coupure du Multi-MPP Tracking 0,6 % 0,6 % 0,6 % Min Max Paramètres réseau Désignation Par défaut Tolérance réseau surtension facteur 1 114,782 100 150 Tolérance réseau surtension facteur 2 130 100 150 Tolérance réseau sous-tension facteur 1 80 10 100 Tolérance réseau sous-tension facteur 2 56,62 10 100 Régulation de tension phase-neutre tolérance vers le haut 10 10 10 Régulation de tension phase-neutre tolérance vers le bas 10 10 10 Tolérance réseau surtension temps 1 200 ms 0 ms 5000 ms Tolérance réseau surtension temps 2 20 ms 0 ms 5000 ms Tolérance réseau sous-tension temps 1 200 ms 0 ms 5000 ms Tolérance réseau sous-tension temps 2 20 ms 0 ms 5000 ms Tolérance réseau surfréquence facteur 1 100,4 100 150 Tolérance réseau surfréquence facteur 2 100,4 100 150 Tolérance réseau sous-fréquence facteur 1 95 10 100 Tolérance réseau sous-fréquence facteur 2 95 10 100 Limite de régulation de la fréquence 50,2 Hz 50,2 Hz 50,2 Hz Gradient de régulation de la fréquence 0,4 % 0,4 % 0,4 % Tolérance réseau surfréquence temps 1 200 ms 0 ms 5000 ms Tolérance réseau surfréquence temps 2 200 ms 0 ms 5000 ms Tolérance réseau sous-fréquence temps 1 200 ms 0 ms 5000 ms Tolérance réseau sous-fréquence temps 2 200 ms 0 ms 500 ms PVS 500 / PVS 600 94 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Conduite et supervision 8.5 Liste de paramètres 8.5.6 8.5.7 Options Désignation Par défaut Min Max Option 1000V Désactivé Désactivé Activé Mesure du courant d'entrée Activé Désactivé Activé Mesure de la tension d'entrée Activé Désactivé Activé Routine ISO Désactivé Désactivé Activé Utilisation d'une valeur analogique ISO Désactivé Désactivé Activé Contrôle ISO des contacteurs CC Activé Désactivé Activé Détection de l'ombrage Désactivé Désactivé Activé Mise à la terre du champ PV Désactivé Désactivé Activé Mesure de la température extérieure Désactivé Désactivé Activé Mise en marche de tous les ventilateurs Désactivé Désactivé Activé Ventilateurs commandés par la vitesse Désactivé Désactivé Activé Régulation cos-phi Activé Désactivé Activé Régulation de la puissance réactive Désactivé Désactivé Activé Mesure de la tension avec TM31 Désactivé Désactivé Activé Blocs fonctionnels Vous trouverez une liste de tous les blocs fonctionnels dans les Tables de paramètres "Interface de paramètres SINVERT PVS" (voir Assistance SINVERT (http://www.siemens.com/sinvert-support)). 8.5.8 Températures et temporisations IMPORTANT En cas de modifications, toutes les temporisations doivent être saisies en ms via le clavier numérique. Désignation Par défaut Min Max Temporisation d'arrêt du ventilateur 300000 ms = 5 min 0 ms 7200000 ms = 2 h Temporisation d'arrêt du ventilateur après alarme 900000 ms = 15 min 0 ms 7200000 ms = 2 h Temporisation d'arrêt du ventilateur après défaut 3600000 ms = 1 h 0 ms 7200000 ms = 2 h Voyants lumineux clignotement lent en fonctionnement normal 1000 ms = 1 s 0 ms 10000 ms = 10 s PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 95 Conduite et supervision 8.5 Liste de paramètres Désignation Par défaut Min Max Voyants lumineux clignotement rapide en fonctionnement normal 500 ms 0 ms 10000 ms = 10 s Voyants lumineux 1000 ms = 1 s clignotement lent après alarme 0 ms 10000 ms = 10 s Voyants lumineux clignotement rapide après alarme 500 ms 0 ms 10000 ms = 10 s Temps de latence min. avant redémarrage onduleur 60000 ms = 1 min 0 ms 300000 ms = 5 min Temps de latence max. avant redémarrage onduleur 300000 ms = 5 min 0 ms 300000 ms = 5 min Temps d'incrément grande recherche 2000 ms = 2 s 2000 ms = 2 s 2000 ms = 2 s Fin grande recherche : temps d'incrément 1000 ms = 1 s 1000 ms = 1 s 1000 ms = 1 s Petite recherche : temps d'incrément 1500 ms = 1,5 s 1500 ms = 1,5 s 1500 ms = 1,5 s Temps d'incrément ombrage 4000 ms = 4 s 4000 ms = 4 s 4000 ms = 4 s Temps de redémarrage ombrage 4000 ms = 4 s 4000 ms = 4 s 4000 ms = 4 s Temps de réarmement contacteur ISO 1800000 ms = 30 min 600000 ms = 10 min 3000000 ms = 50 min Temps de mesure ISO 600000 ms = 10 min 300000 ms = 5 min 900000 ms = 15 min Temps de latence activation ISO 60000 ms = 1 min 60000 ms = 1 min 180000 ms = 3 min Temps de signalisation en retour contacteur 3000 ms = 3 s 3000 ms = 3 s 3000 ms = 3 s Magnétisation du transformateur temps 1 150 ms 150 ms 150 ms Magnétisation du transformateur temps 2 150 ms 150 ms 150 ms Symétrie - temporisation d'alarme 30000 ms = 30 s 30000 ms = 30 s 30000 ms = 30 s Temporisation coupure disjoncteur MT 180000 ms = 3 min 180000 ms = 3 min 180000 ms = 3 min Température de mise en marche du ventilateur 55 °C 0 °C 60 °C Ventilateur différence de température 1 2 °C 2 °C 2 °C Ventilateur différence de température 2 4 °C 4 °C 4 °C Ventilateur différence de température 3 6 °C 6 °C 6 °C Ventilateur différence de température 4 8 °C 8 °C 8 °C Ventilateur différence de température 5 10 °C 10 °C 10 °C PVS 500 / PVS 600 96 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Conduite et supervision 8.5 Liste de paramètres 8.5.9 Désignation Par défaut Min Max Température limite d'alarme arrivée d'air ALM 70 °C 70 °C 70 °C Température limite d'alarme réfrigérant ALM 70 °C 70 °C 70 °C Température limite d'alarme conteneur 60 °C 60 °C 60 °C Température limite d'erreur arrivée d'air ALM 80 °C 80 °C 80 °C Température limite d'erreur réfrigérant ALM 80 °C 80 °C 80 °C Température limite pour derating de température 50,2 °C 50,2 °C 50,2 °C Température min. d'arrivée d'air pour le contrôle de vraisemblance -50 °C -50 °C -50 °C Température max. d'arrivée d'air pour le contrôle de vraisemblance 100 °C 100 °C 100 °C Divers Désignation Par défaut Min Max Consigne additionnelle tension CC 100 V -200 V 150 V Consigne additionnelle puissance réactive 0 var 0 var 0 var Consigne limite de courant ALM -960 A -1000 A -1 A Nombre de modules de ventilation 1 1 50 Facteur de répartition de la tension (résistance 1000V) 1,429 0 5 Nombre d'onduleurs dans une unité combinée d'onduleur 1 1 4 Contacteurs CC par onduleur 3 3 3 Nombre de contrôles quotidiens des contacteurs CC ISO 3 0 5 Valeur de résistance ISO min. pour le contrôle de vraisemblance 0 0 0 Valeur de résistance ISO max. pour le contrôle de vraisemblance 11000 11000 11000 Mode de fonctionnement du calcul de données énergétiques 0 0 0 Mode de fonctionnement du bloc fonctionnel Signal acoustique 2 2 2 Mode de fonctionnement de la régulation de la tension d'alimentation 0 0 0 Consigne cos-phi 1 1 1 Consigne cos-phi min. -0,2 -0,2 -0,2 PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 97 Conduite et supervision 8.5 Liste de paramètres Désignation Par défaut Min Max Consigne cos-phi max. 0,2 0,2 0,2 Tension nominale moyenne tension 20 kV 20 kV 20 kV Valeur par impulsion du compteur 1 1 1 Magnétisation du transformateur onduleur 1 Désactivé Désactivé Activé Magnétisation du transformateur onduleur 2 Désactivé Désactivé Activé Magnétisation du transformateur onduleur 3 Désactivé Désactivé Activé Magnétisation du transformateur onduleur 4 Désactivé Désactivé Activé Activation à distance onduleur 1 Activé Désactivé Activé Activation à distance onduleur 2 Activé Désactivé Activé Activation à distance onduleur 3 Activé Désactivé Activé Activation à distance onduleur 4 Activé Désactivé Activé Démarrage rapide à distance onduleur 1 Désactivé Désactivé Activé Démarrage rapide à distance onduleur 2 Désactivé Désactivé Activé Démarrage rapide à distance onduleur 3 Désactivé Désactivé Activé Démarrage rapide à distance onduleur 4 Désactivé Désactivé Activé PVS 500 / PVS 600 98 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Conduite et supervision 8.6 Fonction d'arrêt d'urgence 8.6 Fonction d'arrêt d'urgence La "fonction d'arrêt d'urgence" de l'unité d'onduleur PVS sert à couper rapidement le réseau CA en cas de défaut ou d'urgence (p. ex. : en cas de dysfonctionnements d'un module, de températures trop élevées, etc.). Le déclenchement de la fonction d'arrêt d'urgence a pour conséquence d'interrompre le mode injection. ATTENTION Présence de tensions dangereuses dans l'armoire après l'actionnement de l'arrêt d'urgence Le système n'est pas hors tension, même après avoir actionné la fonction d'arrêt d'urgence. Des tensions dangereuses sont toujours présentes dans les armoires. Procédure et autres mesures 1. En cas d'incident, il convient d'actionner l'interrupteur d'arrêt d'urgence qui a été installé à un endroit approprié (voir également le chapitre Fonction d'arrêt d'urgence (Page 71)). 2. Mise hors service du système (voir le chapitre Mise hors service de l'onduleur complet (Page 81)) 3. Corriger le défaut 4. Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt d'urgence 5. Procéder à la mise en service (voir le chapitre Mise en service de l'onduleur (Page 74)) PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 99 Conduite et supervision 8.6 Fonction d'arrêt d'urgence PVS 500 / PVS 600 100 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 9 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.1 Messages d'erreur Affichage des messages d'erreur Les messages d'erreur s'affichent sur le pupitre tactile avec les données suivantes : ● Date du défaut ● Texte du défaut ● Numéro de défaut ● Valeur de défaut ● Etat du défaut Messages d'erreur de l'unité combinée d'onduleur Le tableau suivant indique les défauts de l'unité combinée d'onduleur qui sont signalés sur le pupitre tactile. Tableau 9- 1 Messages d'erreur de l'unité combinée d'onduleur Numéro de défaut Source du défaut Texte du défaut Acquittement du défaut 1 Rapid Stop Rapid Stop triggered Manuel 21 Plausibility Check Iso Resistor Value < Iso Resistor Value Min Automatique 1) 22 Plausibility Check Iso Resistor Value > Iso Resistor Value Max Automatique 1) 23 Plausibility Check Grounding Current < Grounding Current Min Automatique 1) 24 Plausibility Check Grounding Current > Grounding Current Max Automatique 1) 31 Feedback Signal Monitoring DC Grounding Switch feedback fault Manuel 41 Memory Check Memory Fault - FBMemoryCheck Manuel 42 Memory Check Memory Fault - FBGridMonitoring Manuel 43 Memory Check Memory Fault - FBAntiIslanding Manuel 51 Low Voltage Ride Through (LRVT) Low Voltage Ride Through times error Automatique 1) 1) Acquittement automatique du défaut après 3 minutes. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 101 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.1 Messages d'erreur Messages d'erreur de l'unité d'onduleur Le tableau suivant indique les défauts de l'unité d'onduleur qui sont signalés sur le pupitre tactile. Tableau 9- 2 Messages d'erreur Numéro de défaut Source du défaut Texte du défaut Acquittement du défaut 11 Grid Monitoring Line to Neutral low voltage trip Automatique 1) 12 Grid Monitoring Line to Neutral high voltage trip Automatique 1) 13 Grid Monitoring Line to Line low voltage trip Automatique 1) 14 Grid Monitoring Line to Line high voltage trip Automatique 1) 15 Grid Monitoring Low Frequency trip Automatique 1) 16 Grid Monitoring High Frequency trip Automatique 1) 17 Grid Monitoring Line to Line low filter voltage trip Automatique 1) 18 Grid Monitoring Line to Line high filter voltage trip Automatique 1) 19 Grid Monitoring Open phase condition detected Automatique 1) 20 Grid Monitoring 10 Minute overvoltage grid fault Automatique 1) 21 Chopper Test Precharge resistor chopper test fault Automatique 1) 32 Peripheral faults Reactor temperature fault Automatique 2) 33 Peripheral faults Miniature circuit breaker blown Manuel 34 Peripheral faults DC precharge resistor overtemperature Automatique 1) 41 Plausibility Check DC Link Current < DC Link Current Min Automatique 1) 42 Plausibility Check DC Link Current > DC Link Current Max Automatique 1) 43 Plausibility Check DC Current Input x < DC Current InputMin Automatique 1) 44 Plausibility Check DC Current Input x > DC Current InputMax Automatique 1) 45 Plausibility Check AC Current Phase x < AC Current PhaseMin Automatique 1) 46 Plausibility Check AC Current Phase x > AC Current PhaseMax Automatique 1) 47 Plausibility Check Supply Air Temp < Supply Air Temp Min Automatique 1) 48 Plausibility Check Supply Air Temp > Supply Air Temp Max Automatique 1) 49 Plausibility Check DC Input Currents > DC Link Current Automatique 1) 50 Plausibility Check DC Link Current > DC Input Currents Automatique 1) 51 Plausibility Check DC Voltage Input x < DC Voltage InputMin Automatique 1) 52 Plausibility Check DC Voltage Input x > DC Voltage InputMax Automatique 1) 61 Feedback Monitoring AC Contactor feedback fault Manuel 62 Feedback Monitoring DC precharge resistor contactor 1 Manuel 63 Feedback Monitoring DC precharge resistor contactor 2 Manuel 64 Feedback Monitoring DC precharge resistor contactor 3 Manuel 71 Sinamics Monitoring Sinamics power stack fault Automatique 1) 72 Sinamics Monitoring Sinamics control unit fault Automatique 1) 1) Acquittement automatique du défaut après 3 minutes. 2) Acquittement automatique du défaut après 15 minutes. PVS 500 / PVS 600 102 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.2 Suppression des défauts 9.2 Suppression des défauts Messages d'erreur de l'unité combinée d'onduleur Vous trouverez dans ce paragraphe tous les messages d'erreur de l'unité combinée d'onduleur ainsi que leur description, les causes éventuelles et les mesures correctives possibles. Ces données sont indiquées sous forme de tableau pour chaque message d'erreur : Numéro de défaut 1 – RapidStop – Rapid Stop triggered Description Acquisition par la Control Unit d'une demande d'arrêt d'urgence de l'onduleur. Causes possibles Rupture de fil du signal d'arrêt d'urgence L'interrupteur d'arrêt d'urgence a été actionné En cas de rupture de fil, remplacez le câble défectueux et acquittez le défaut. Après avoir clarifié pourquoi l'interrupteur d'arrêt d'urgence a été actionné, réarmer celui-ci et acquitter le défaut manuellement dans l'onduleur. Mesures Numéro de défaut 21 – Plausibility Check – Iso Resistor Value < Iso Resistor Value Min Description Acquisition par la Control Unit d'une résistance négative du mégohmmètre. Causes possibles Raccordement incorrect du mégohmmètre Mesures Vérifiez le câblage du mégohmmètre. Numéro de défaut 22 – Plausibility Check – Iso Resistor Value > Iso Resistor Value Max Description Acquisition par la Control Unit d'une résistance trop élevée du mégohmmètre. Causes possibles Raccordement incorrect du mégohmmètre Mesures Vérifiez le câblage du mégohmmètre. Numéro de défaut 23 – Plausibility Check – Grounding Current < Grounding Current Min Description Acquisition par la Control Unit d'un courant de mise à la terre trop faible. Causes possibles Raccordement incorrect du transformateur de mesure de courant pour la mesure du courant de mise à la terre Mesures Vérifiez le câblage du transformateur de mesure de courant pour la mesure du courant de mise à la terre. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 103 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.2 Suppression des défauts Numéro de défaut 24 – Plausibility Check – Grounding Current > Grounding Curret Max Description Acquisition par la Control Unit d'un courant de mise à la terre trop élevé. Causes possibles Raccordement incorrect du transformateur de mesure de courant pour la mesure du courant de mise à la terre Mesures Vérifiez le câblage du transformateur de mesure de courant pour la mesure du courant de mise à la terre. Numéro de défaut 31 – Feedback Signal Monitoring – DC Grounding Switch feedback fault Description Acquisition par la Control Unit d'une erreur de retour du contacteur de mise à la terre CC. Causes possibles Les contacts du contacteur sont collés La bobine du contacteur est défectueuse Rupture de fil du câble du signal de retour du contacteur Vérifiez si le contacteur n'est pas défectueux. Vérifiez le câblage du signal de retour du contacteur. Mesures Numéro de défaut 41 – Memory Check - Memory Fault - FBMemoryCheck Description Acquisition par la Control Unit d'une erreur de mémoire interne de la Control Unit dans le bloc FBMemoryCheck. Causes possibles Erreur interne Mesures Contactez le service client Siemens. Numéro de défaut 42 – Memory Check - Memory Fault - FBGrid Monitoring Description Acquisition par la Control Unit d'une erreur de mémoire interne de la Control Unit dans le bloc FBGridMonitoring. Causes possibles Erreur interne Mesures Contactez le service client Siemens. Numéro de défaut 43 – Memory Check - Memory Fault - FBAntiIslanding Description Acquisition par la Control Unit d'une erreur de mémoire interne de la Control Unit dans le bloc FBAnti Islanding. Causes possibles Erreur interne Mesures Contactez le service client Siemens. PVS 500 / PVS 600 104 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.2 Suppression des défauts Numéro de défaut 51 – Low Voltage Right Through (LVRT) - Low Voltage Ride Throug times error Description La Control Unit s'est coupée en raison d'un dépassement de la durée LVRT. Causes possibles Creux de tension du réseau plus long que l'intervalle autorisé Mesures Mesurez si la tension du réseau est de nouveau disponible sur les 3 phases. Acquittez le défaut. Messages d'erreur de l'unité d'onduleur Vous trouverez dans ce paragraphe tous les messages d'erreur de l'unité d'onduleur ainsi que leur description, les causes éventuelles et les mesures correctives possibles. Ces données sont indiquées sous forme de tableau pour chaque message d'erreur : Numéro de défaut 11 - Grid Monitoring - Line to Neutral low voltage trip Description Acquisition par la Control Unit d'une tension phase-neutre (P2N) trop faible à la sortie CA de l'onduleur. Causes possibles Coupure d'au moins une phase réseau Sous-tension du réseau sur au moins l'une des phases réseau Le disjoncteur de la sortie CA de l'onduleur a déclenché Neutre du Sentron PAC4200 manquant Paramétrage erroné Mesures Procédez en fonction de l'origine du défaut : Fermez le disjoncteur après avoir clarifié l'origine du défaut. Raccordez le neutre du Sentron PAC3200. Adaptez le cas échéant le paramétrage. Numéro de défaut 12 - Grid Monitoring - Line to Neutral high voltage trip Description Acquisition par la Control Unit d'une tension phase-neutre (P2N) trop élevée à la sortie CA de l'onduleur. Causes possibles Surtension du réseau sur au moins l'une des phases réseau Paramétrage erroné Mesures Adaptez le cas échéant le paramétrage. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 105 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.2 Suppression des défauts Numéro de défaut 13 - Grid Monitoring - Line to Line low voltage trip Description Acquisition par la Control Unit d'une tension phase-phase (P2P) trop faible à la sortie CA de l'onduleur. Causes possibles Coupure d'au moins une phase réseau Sous-tension du réseau sur au moins l'une des phases réseau Le disjoncteur de la sortie CA de l'onduleur a déclenché Paramétrage erroné Mesures Procédez en fonction de l'origine du défaut : Fermez le disjoncteur après avoir clarifié l'origine du défaut. Adaptez le cas échéant le paramétrage. Numéro de défaut 14 - Grid Monitoring - Line to Line high voltage trip Description Acquisition par la Control Unit d'une tension phase-phase trop élevée à la sortie CA de l'onduleur. Causes possibles Surtension du réseau sur au moins l'une des phases réseau Mesures Adaptez le cas échéant le paramétrage. Numéro de défaut 15 - Grid Monitoring – Low Frequency trip Description Acquisition par la Control Unit d'une fréquence réseau trop basse à la sortie CA de l'onduleur. Causes possibles Défaut du réseau de l'entreprise de production d’électricité Le disjoncteur de la sortie CA de l'onduleur a déclenché Paramétrage erroné Mesures Procédez en fonction de l'origine du défaut : Fermez le disjoncteur après avoir clarifié l'origine du défaut. Adaptez le cas échéant le paramétrage. Numéro de défaut 16 - Grid Monitoring - High Frequency trip Description Acquisition par la Control Unit d'une fréquence réseau trop élevée à la sortie CA de l'onduleur. Causes possibles Défaut du réseau de l'entreprise de production d’électricité Paramétrage erroné Mesures Adaptez le cas échéant le paramétrage. PVS 500 / PVS 600 106 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.2 Suppression des défauts Numéro de défaut 17 - Grid Monitoring - Line to Line low filter voltage trip Description Acquisition par la Control Unit d'une tension phase-phase trop faible sur le filtre de sortie CA de l'onduleur. Causes possibles Coupure d'au moins une phase réseau Sous-tension du réseau sur au moins l'une des phases réseau Le disjoncteur de la sortie CA de l'onduleur a déclenché Paramétrage erroné Mesures Procédez en fonction de l'origine du défaut : Fermez le disjoncteur après avoir clarifié l'origine du défaut. Adaptez le cas échéant le paramétrage. Numéro de défaut 18 - Grid Monitoring - Line to Line high filter voltage trip Description Acquisition par la Control Unit d'une tension phase-phase trop élevée sur le filtre de sortie CA de l'onduleur. Causes possibles Surtension du réseau sur au moins l'une des phases réseau Paramétrage erroné Mesures Adaptez le cas échéant le paramétrage. Numéro de défaut 19 - Grid Monitoring – Open phase condition detected Description Acquisition par la Control Unit d'une coupure d'une phase réseau à la sortie CA de l'onduleur. Causes possibles Défaut du réseau de l'entreprise de production d’électricité Le disjoncteur de la sortie CA de l'onduleur a déclenché Mesures Fermez le disjoncteur après avoir clarifié l'origine du défaut. Numéro de défaut 20 - Grid Monitoring – 10 Minute overvoltage grid fault Description Acquisition par la Control Unit d'une valeur moyenne sur 10 minutes trop élevée de la tension CA. Causes possibles Défaut du réseau de l'entreprise de production d’électricité Paramétrage erroné Mesures Adaptez le cas échéant le paramétrage. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 107 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.2 Suppression des défauts Numéro de défaut 21 - Chopper Test – Precharge resistor chopper test fault Description Acquisition par la Control Unit d'une demande de coupure de l'onduleur en raison d'un défaut de température trop élevée des résistances de précharge CC pour l'option D61 (option 1000 V). Causes possibles Rupture de fil du signal de défaut de température Température trop élevée au niveau du capteur de température Mesures 1. En cas de rupture de fil, remplacez le câble défectueux et acquittez le défaut. 2. Contactez le service client Siemens. Numéro de défaut 32 – Peripheral Faults – Reactor Temperature Fault Description Acquisition par la Control Unit d'une erreur de température de la bobine d'inductance (T ≥ 180 °C). Causes possibles Rupture de fil du signal de température excessive Les ventilateurs de la bobine d'inductance sont défectueux L'entrée de ventilation de la bobine est recouverte. Mesures Procédez en fonction de l'origine du défaut : En cas de rupture de fil, remplacez le câble défectueux et acquittez le défaut. Remplacez les ventilateurs de la bobine d'inductance. Dégagez l'entrée de ventilation de l'onduleur. Numéro de défaut 33 – Peripheral Faults – Miniature Circuit Braker Blown Description Acquisition par la Control Unit du déclenchement d'au moins un des disjoncteurs. Causes possibles Rupture de fil d'un signal de disjoncteur Au moins un disjoncteur a déclenché Mesures Procédez en fonction de l'origine du défaut : En cas de rupture de fil, remplacez le câble défectueux et acquittez le défaut. Clarifiez l'origine du déclenchement d'un disjoncteur et acquittez le défaut. PVS 500 / PVS 600 108 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.2 Suppression des défauts Numéro de défaut 34 – Peripheral Faults – DC precharge resistor overtemperature Description Acquisition par la Control Unit d'une erreur de température des résistances de précharge (T ≥ 200 °C) de l'option D61 (option 1000 V). Causes possibles Rupture de fil du signal de température excessive Température excessive des résistances de précharge à l'activation de l'onduleur Mesures Procédez en fonction de l'origine du défaut : En cas de rupture de fil, remplacez le câble défectueux et acquittez le défaut. Contactez le service client Siemens. Numéro du défaut 41 – Plausibility Check – DC Link Current < DC Link Current Min Description Acquisition par la Control Unit d'un courant de circuit intermédiaire trop faible. Causes possibles Court-circuit dans le champ PV Mesures Vérifiez s'il y a un court-circuit dans le champ PV. Numéro du défaut 42 – Plausibility Check – DC Link Current > DC Link Current Max Description Acquisition par la Control Unit d'un courant de circuit intermédiaire trop élevé. Causes possibles Les modules photovoltaïques ont été connectés de façon incorrecte Mesures Vérifiez la configuration du champ PV. Numéro de défaut 43 – Plausibility Check – DC Current Input x < DC Current Input Min Description Acquisition par la Control Unit d'un courant d'entrée CC trop faible sur une entrée CC. Causes possibles Court-circuit dans le champ PV Mesures Vérifiez s'il y a un court-circuit dans le champ PV. Numéro de défaut 44 – Plausibility Check – DC Current Input x > DC Current Input Max Description Acquisition par la Control Unit d'un courant d'entrée CC trop élevé sur une entrée CC. Causes possibles Connexion incorrecte des modules photovoltaïques Mesures Vérifiez la configuration du champ PV. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 109 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.2 Suppression des défauts Numéro de défaut 45 – Plausibility Check – AC Current Phase x < AC Current PhaseMin Description Acquisition par la Control Unit d'un courant de phase CA trop faible. Causes possibles Raccordement incorrect du transformateur de mesure de courant à la sortie CA de l'onduleur Mesures Vérifiez le câblage du transformateur de mesure de courant. Numéro de défaut 46 – Plausibility Check – AC Current Phase x > AC Current PhaseMax Description Acquisition par la Control Unit d'un courant de phase CA trop élevé. Causes possibles Court-circuit côté sortie CA de l'onduleur ou dans le réseau d'alimentation Mesures Vérifiez la configuration du disjoncteur à la sortie CA de l'onduleur. Numéro de défaut 47 – Plausibility Check – Supply Air Temp < Supply Air Temp Min Description Acquisition par la Control Unit d'une température d'arrivée d'air trop faible. Causes possibles Raccordement incorrect du capteur de température pour la température d'arrivée d'air de l'onduleur Température d'arrivée d'air hors tolérance Mesures Vérifiez le câblage du capteur de température pour la mesure de la température d'arrivée d'air. Numéro de défaut 48 – Plausibility Check – Supply Air Temp > Supply Air Temp Max Description Acquisition par la Control Unit d'une température d'arrivée d'air trop élevée. Causes possibles Raccordement incorrect du capteur de température pour la température d'arrivée d'air de l'onduleur Température d'arrivée d'air hors tolérance Mesures Vérifiez le câblage du capteur de température pour la mesure de la température d'arrivée d'air. Numéro de défaut 49 – Plausibility Check – DC Input Currents > DC Link Current Description La somme des courants d'entrée des trois entrées est, d'après la mesure, supérieure au courant de circuit intermédiaire. Causes possibles Le dispositif de mesure est défectueux Mesures Contactez le service client Siemens. PVS 500 / PVS 600 110 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.2 Suppression des défauts Numéro de défaut 50 – Plausibility Check – DC Link Current > DC Input Currents Description La somme des courants des trois entrées est, d'après la mesure, inférieure au courant de circuit intermédiaire. Causes possibles Le dispositif de mesure est défectueux Mesures Contactez le service client Siemens. Numéro de défaut 51 – Plausibility Check – DC Voltage Input x < DC Voltage InputMin Description Acquisition par la Control Unit d'une tension d'entrée CC trop faible sur une entrée. Causes possibles La polarité du champ PV est inversée sur au moins une entrée Raccordement incorrect de l'option Mesure de la tension d'entrée CC Mesures Procédez en fonction de l'origine du défaut : Vérifiez le raccordement correct du champ PV à l'entrée de l'onduleur. Vérifiez le câblage de l'option Mesure de la tension d'entrée CC. Numéro de défaut 52 – Plausibility Check – DC Voltage Input x > DC Voltage InputMax Description Acquisition par la Control Unit d'une tension d'entrée CC trop élevée sur une entrée. Causes possibles Configuration incorrecte du champ PV Raccordement incorrect de l'option Mesure de la tension d'entrée CC Mesures Procédez en fonction de l'origine du défaut : Vérifiez la connexion des modules PV et des strings. Vérifiez le câblage de l'option Mesure de la tension d'entrée CC. Numéro de défaut 61 – Feedback Monitoring – AC Contactor feedback fault Description Acquisition par la Control Unit d'une erreur de retour du contacteur CA. Causes possibles Les contacts du contacteur CA sont collés La bobine du contacteur CA est défectueuse Rupture de fil du câble du signal de retour du contacteur CA Vérifiez si le contacteur CA n'est pas défectueux. Vérifiez le câblage du signal de retour du contacteur CA. Mesures PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 111 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.2 Suppression des défauts Numéro de défaut 62 – Feedback Monitoring – DC precharge resistor contactor 1 Description Acquisition par la Control Unit d'une erreur de retour du contacteur de résistance de précharge 1 CC. Causes possibles Les contacts du contacteur sont collés La bobine du contacteur est défectueuse Rupture de fil du câble du signal de retour du contacteur Vérifiez si le contacteur n'est pas défectueux. Vérifiez le câblage du signal de retour du contacteur. Mesures Numéro de défaut 63 – Feedback Monitoring – DC precharge resistor contactor 2 Description Acquisition par la Control Unit d'une erreur de retour du contacteur de résistance de précharge 2 CC. Causes possibles Les contacts du contacteur sont collés La bobine du contacteur est défectueuse Rupture de fil du câble du signal de retour du contacteur Vérifiez si le contacteur n'est pas défectueux. Vérifiez le câblage du signal de retour du contacteur. Mesures Numéro de défaut 64 – Feedback Monitoring – DC precharge resistor contactor 3 Description Acquisition par la Control Unit d'une erreur de retour du contacteur de résistance de précharge 3 CC. Causes possibles Les contacts du contacteur sont collés La bobine du contacteur est défectueuse Rupture de fil du câble du signal de retour du contacteur Vérifiez si le contacteur n'est pas défectueux. Vérifiez le câblage du signal de retour du contacteur. Mesures Numéro de défaut 71 – Sinamics Monitoring – Sinamics power stack fault Description Acquisition par la Control Unit d'un défaut de la partie puissance ou de la Control Unit. Causes possibles Erreur interne Mesures Contactez le service client Siemens et indiquez la valeur de défaut. PVS 500 / PVS 600 112 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.2 Suppression des défauts Numéro de défaut 72 – Sinamics Monitoring – Sinamics control unit fault Description Défaillance de la Control Unit. Causes possibles --- Mesures Contactez le service client Siemens et indiquez la valeur de défaut. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 113 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.3 Messages d'alarme 9.3 Messages d'alarme Affichage des messages d'alarme Les messages d'alarme s'affichent sur le pupitre tactile avec les données suivantes : ● Date de l'alarme ● Texte de l'alarme ● Etat de l'alarme Messages d'alarme de l'unité combinée d'onduleur Le tableau suivant indique les alarmes de l'unité combinée d'onduleur qui sont signalées sur le pupitre tactile. Tableau 9- 3 Messages d'alarme de l'unité combinée d'onduleur Numéro d'alarme Source de l'alarme Texte de l'alarme 1 Date and Time Date and time are set to factory settings 11 Isolation Routine Isolation Warning detected 12 Isolation Routine Isolation Fault detected 21 PV Field Grounding Module PV field grounding current too high Messages d'alarme de l'unité d'onduleur Le tableau suivant indique les alarmes de l'unité d'onduleur qui sont signalées sur le pupitre tactile. Tableau 9- 4 Messages d'alarme de l'unité d'onduleur Numéro d'alarme Source de l'alarme Texte de l'alarme 1 Surge Protection Change the surge protection AC side 2 Surge Protection Change the surge protection DC side 11 Reactor Module Reactor temperature warning 21 Symmetry Check Module DC Input 1 symmetry check warning 22 Symmetry Check Module DC Input 2 symmetry check warning 23 Symmetry Check Module DC Input 3 symmetry check warning 31 DC Contactor DC Contactor 1 feedback fault 32 DC Contactor DC Contactor 2 feedback fault 33 DC Contactor DC Contactor 3 feedback fault 41 Circuit Breakers Miniature circuit breaker blown 51 Low Voltage Ride Through Low Voltage Ride Through active PVS 500 / PVS 600 114 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.4 Suppression des alarmes 9.4 Suppression des alarmes Messages d'alarme de l'unité combinée d'onduleur Vous trouverez dans ce paragraphe tous les messages d'alarme de l'unité combinée d'onduleur ainsi que leur description, les causes éventuelles et les mesures correctives possibles. Ces données sont indiquées sous forme de tableau pour chaque message d'alarme : Numéro d'alarme 11 - Isolation Routine - Isolation Warning detected Description L'isolation à la terre des modules PV est inférieure au 1e seuil. Causes possibles Humidité Erreur dans le champ PV Mesures Observez si l'alarme persiste, même par temps sec. Si c'est le cas, procédez comme suit : Vérifiez le champ PV. Contactez le service client Siemens. Numéro d'alarme 12 - Isolation Routine - Isolation Fault detected Description L'isolation à la terre des modules PV est inférieure au 2e seuil. Causes possibles Humidité Erreur dans le champ PV Mesures Observez si l'alarme persiste, même par temps sec. Si c'est le cas, procédez comme suit : Vérifiez le champ PV. Contactez le service client Siemens. Numéro d'alarme 21 - PV Field Grounding Module - PV field grounding current too high Description Le courant de fuite des modules est trop élevé. Causes possibles Défaut à la terre dans le champ PV Mesures Vérifiez si un défaut à la terre existe dans le champ PV. Contactez le service client Siemens. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 115 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.4 Suppression des alarmes Messages d'alarme de l'unité d'onduleur Vous trouverez dans ce paragraphe tous les messages d'alarme de l'unité d'onduleur ainsi que leur description, les causes éventuelles et les mesures correctives possibles. Ces données sont indiquées sous forme de tableau pour chaque message d'alarme : Numéro d'alarme 1 - Surge Protection - Change the surge protection AC side Description La protection contre les surtensions côté courant triphasé a déclenché. Causes possibles Surtension à la sortie CA de l'onduleur Mesures Contactez le service client Siemens. Numéro d'alarme 2 - Surge Protection - Change the surge protection DC side Description La protection contre les surtensions côté courant continu a déclenché. Causes possibles Surtension à la sortie CC de l'onduleur Mesures Contactez le service client Siemens. Numéro d'alarme 11 - Reactor Module - Reactor temperature warning Description La température de la bobine dépasse la valeur attendue pour l'état de fonctionnement actuel. Causes possibles Défaillance du ventilateur L'inductance est défectueuse Mesures Contactez le service client Siemens. Numéro d'alarme 21 / 22 / 23 - Symmetry Check Module - DC Input 1 / 2 / 3 symmetry check warning Description Acquisition par la Control Unit d'une dissymétrie dans le courant d'entrée CC sur une entrée CC. Causes possibles Le champ PV est endommagé Le capteur pour mesurer l'entrée de courant est défectueux Vérifiez le champ PV. Contactez le service client Siemens. Mesures PVS 500 / PVS 600 116 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.4 Suppression des alarmes Numéro d'alarme 31 / 32 / 33- DC Contactor - DC Contactor 1 / 2 / 3 feedback fault Description Le contacteur CC ne fournit aucun signal de retour. Causes possibles Le contacteur CC de l'unité d'onduleur 1, 2 ou 3 est défectueux Rupture de fil Mesures Vérifiez le contacteur CC à la recherche de défauts éventuels. Les défauts potentiels sont : La bobine est défectueuse Les contacts sont usés Rupture de fil Numéro d'alarme 41 - Circuit Breakers - Miniature circuit breaker blown Description Acquisition par la Control Unit du déclenchement d'au moins un des disjoncteurs. Causes possibles Court-circuit dans l'unité d'onduleur Surcharge dans l'unité d'onduleur Vérifiez le disjoncteur de ligne. Procédez aux vérifications suivantes : Mesures – contrôle visuel – contrôle de l'unité d'onduleur vis-à-vis des courts-circuits Contactez le service client Siemens. Numéro d'alarme 51 - Low Voltage Ride Through - Low Voltage Ride Through active Description La tension secteur de l'unité d'onduleur est inférieure à 90 % de la valeur nominale. Causes possibles Panne de secteur Mesures — PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 117 Messages d'erreurs, d'alarme et messages système 9.5 Messages du panneau de commande 9.5 Messages du panneau de commande Les voyants lumineux du panneau de commande situé dans la porte d'armoire électrique vous signalent les éléments suivants : Tableau 9- 5 Messages des voyants lumineux du panneau de commande Elément de commande Etat Description Voyant lumineux vert Eteint 1. Vérifiez la tension secteur. "En service" Voyant lumineux jaune "Défaut" 2. Adressez-vous au support technique. Clignote lentement ; période 1 s Mettez le commutateur à clé en position "2". Clignote rapidement ; période 250 ms Aucune action nécessaire. Remarque : En l'absence de défaut et si l'onduleur, malgré une insolation suffisante, ne passe pas à l'état de fonctionnement "En service", effectuez les vérifications suivantes : Vérifiez les fusibles côté CC. Vérifiez si la polarité est respectée pour le raccordement du champ PV. Allumé en continu Aucune action nécessaire. Eteint Aucune action nécessaire. Clignote lentement ; période 1 s Une alarme est présente. L'onduleur est toujours en service mais des travaux de maintenance sont nécessaires. Clignote rapidement ; période 250 ms Aucune mesure n'est requise puisque l'onduleur acquitte automatiquement le défaut actuel après un temps d'attente. Allumé en continu Présence d'un défaut que vous devez acquitter manuellement. PVS 500 / PVS 600 118 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 10 Maintenance 10.1 Maintenance corrective Les mesures de maintenance corrective sont les mesures servant à restaurer l'état de fonctionnement de l'armoire électrique. Equipements remplaçables Vous pouvez remplacer les équipements suivants. ● Fusibles ● Parafoudres ● Ventilateurs pour l'inductance ● Ventilateurs pour l'onduleur 10.2 Maintenance Les mesures de maintenance sont les mesures destinées à préserver l'état de fonctionnement de l'armoire électrique. Travaux de maintenance Vous devez exécuter les travaux de maintenance suivants avec la périodicité indiquée afin de garantir le fonctionnement durable de l'armoire électrique. Tableau 10- 1 Concept de maintenance Travaux de maintenance Périodicité Nettoyer l'intérieur de l'armoire. Au moins une fois par an Remplacer les parafoudres lorsque la fenêtre d'inspection passe sur "rouge" Au moins une inspection par an Remplacer les ventilateurs de l'armoire. Tous les 15 ans Remplacer les ventilateurs de l'onduleur. Tous les 13 ans (durée de vie de 50000 heures de fonctionnement) IMPORTANT Périodicité de maintenance La périodicité effective des travaux de maintenance dépend de l'environnement de l'armoire et des conditions de fonctionnement. PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 119 Maintenance 10.3 Nettoyer l'intérieur de l'armoire 10.3 Nettoyer l'intérieur de l'armoire Conditions requises ● Des brosses de nettoyage et des aspirateurs sont disponibles. ● De l'air comprimé exempt d'huile jusqu'à 1 bar maximum est disponible. ● Un dispositif de mesure pour contrôler l'absence de tension est disponible. ● Une clé de l'armoire est disponible. Mettre l'onduleur hors tension 1. Mettez l'armoire électrique hors service selon les prescriptions. Voir à cet effet le chapitre Mise hors service de l'onduleur complet (Page 81). 2. Mettez les câbles d'alimentation des entrées CC et CA hors tension. Sécurisez les câbles d'alimentation contre le réenclenchement de la tension AC et DC. 3. Vérifiez l'absence de tension. Ouvrir l'armoire et la nettoyer 1. Déverrouillez la porte de l'armoire électrique et ouvrez les deux portes. 2. Vérifiez l'absence de tension. 3. Enlevez les dépôts de poussière sur les équipements facilement accessibles avec une brosse de nettoyage et un aspirateur. 4. Enlevez les dépôts de poussière sur les équipements difficilement accessibles avec de l'air comprimé sec à 1 bar maximum. Nettoyer les ventilateurs dans l'armoire CA 1. Desserrez les 4 vis fixant le module de ventilation dans l'armoire électrique. 2. Retirez avec précaution le ventilateur. 3. Débranchez les connecteurs. 4. Retirez le ventilateur et nettoyez-le. 5. Remettez en place le ventilateur et branchez les connecteurs. 6. Fixez le ventilateur dans l'armoire CA avec les quatre vis. Fermer l'armoire et la remettre en service 1. Fermez la porte de l'armoire électrique. 2. Remettez sous tension les câbles d'alimentation des entrées CC et CA. 3. Remettez l'armoire électrique en service. Voir à cet effet le chapitre Mise en service de l'onduleur (Page 74). PVS 500 / PVS 600 120 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Maintenance 10.4 Remplacer les ventilateurs de l'inductance 10.4 Remplacer les ventilateurs de l'inductance Conditions requises ● L'armoire électrique a été mise hors service selon les prescriptions. Voir à cet effet le chapitre Mise hors service de l'onduleur complet (Page 81). ● Les câbles d'alimentation des entrées CC et CA sont mis hors tension. ● Un dispositif de mesure pour contrôler l'absence de tension est disponible. ● Une clé de l'armoire est disponible. Marche à suivre 1. Ouvrez les portes de l'armoire électrique. 2. Vérifiez l'absence de tension. 3. Démontez les tôles de ventilation et débranchez les connecteurs des ventilateurs 4. Dévissez les ventilateurs et remplacez-les par de nouveaux ventilateurs. 5. Montez les tôles de ventilation avec les nouveaux ventilateurs dans l'armoire électrique. 6. Fermez les portes de l'armoire électrique. 7. Remettez sous tension les câbles d'alimentation des entrées CC et CA. 8. Remettez l'armoire électrique en service. Voir à cet effet le chapitre Mise en service de l'onduleur (Page 74). PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 121 Maintenance 10.5 Remplacer les ventilateurs de l'onduleur 10.5 Remplacer les ventilateurs de l'onduleur Couples de serrage des connexions vissées dans l'onduleur Tableau 10- 2 Couples de serrage des connexions vissées dans l'onduleur Vis Couple de serrage M6 6 Nm M8 13 Nm M10 25 Nm M12 50 Nm Conditions requises ● L'armoire électrique a été mise hors service selon les prescriptions. Voir à cet effet le chapitre Mise hors service de l'onduleur complet (Page 81). ● Les câbles d'alimentation des entrées CC et CA sont mis hors tension. ● Un dispositif de mesure pour contrôler l'absence de tension est disponible. ● Une clé de l'armoire est disponible. Marche à suivre 1. Ouvrez les portes de l'armoire électrique. 2. Vérifiez l'absence de tension. 3. Retirez les caches de protection de l'onduleur. 4. Desserrez les vis dans l'ordre indiqué sur la figure et remplacez le ventilateur de l'onduleur. 5. Remontez ensuite le ventilateur dans l'ordre inverse puis remontez les caches de protection. Tenez compte des couples indiqués dans le tableau ci-dessus. 6. Fermez les portes de l'armoire électrique. 7. Remettez sous tension les câbles d'alimentation des entrées CC et CA. 8. Remettez l'armoire électrique en service. Voir à cet effet le chapitre Mise en service de l'onduleur (Page 74). PVS 500 / PVS 600 122 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 11 Caractéristiques techniques 11.1 Conditions d'environnement Stockage et transport Température ambiante -25 °C ... +70 °C Humidité relative 0 % ... 95 % Service Température ambiante 0 °C ... 50 °C Humidité relative/sans condensation 0 % ... 95 % Altitude d'installation maximale (sans déclassement) ≤ 2000 m au-dessus du niveau de la mer Température d'arrivée d'air/ à la valeur nominale de la puissance active CA fournie/maximale PVS500 : 35 C° PVS600 : 40 C° Classe climatique 3K3 Refroidissement Type de refroidissement Refroidissement forcé par ventilateur Débit d'air de refroidissement par unité d'onduleur 6500 m3/h Entrée d'air Face avant de l'armoire Sortie d'air Face supérieure de l'armoire 11.2 Caractéristiques mécaniques Date Spécification Position de montage vertical Mode de fixation Installation au sol Dimensions sans palette (L x H x P) Par armoire électrique 1350 x 2100 x 730 mm Les deux armoires électriques ensemble (montées) 2700 x 2100 x 730 mm Poids Système global PVS500 2085 kg Système complet PVS600 2101 kg Palette/par armoire 30 kg env. Couleur Valeur RAL 7035 PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 123 Caractéristiques techniques 11.3 Caractéristiques électriques 11.3 Caractéristiques électriques Données d'entrée (CC) Tableau 11- 1 PVS500 PVS500 PVS1000 Plage de tension MPP PVS1500 PVS2000 450 ... 750 V Tension d'entrée de démarrage 600 V Tension d'entrée maximale 820 V (1000 V (en option) Tension d'entrée minimale 450 V Puissance d'entrée nominale 513 kW 1026 kW 1539 kW 2052 kW Courant d'entrée maximal 1103 2206 A 3309 A 4412 A Nombre d'entrées CC 3 6 9 12 Courant maximal par entrée 368 A Courant maximal de la liaison maître-esclave 1103 A Tableau 11- 2 PVS600 PVS600 PVS1200 Plage de tension MPP PVS1800 PVS2400 570 ... 750 V Tension d'entrée de démarrage 700 V Tension d'entrée maximale 820 V (1000 V (en option) Tension d'entrée minimale 650 V Puissance d'entrée nominale 613 kW 1226 kW 1839 kW 2452 kW Courant d'entrée maximal 1104 2208 A 3312 A 4416 A Nombre d'entrées CC 3 6 9 12 Courant maximal par entrée 368 A Courant maximal de la liaison maître-esclave 1104 A Données de sortie (CA) Tableau 11- 3 PVS500 PVS500 PVS1000 PVS1500 Phases PVS2000 3 Tension nominale 288 V Tension réseau 244,8 ... 316,8 Fréquence nominale 50 Hz / 60Hz 50 Hz / 60Hz 50 Hz / 60Hz 50 Hz / 60Hz Fréquence de réseau 49 ... 51 Hz 58,8 ... 61,2 Hz 49 ... 51 Hz 58,8 ... 61,2 Hz 49 ... 51 Hz 58,8 ... 61,2 Hz 49 ... 51 Hz 58,8 ... 61,2 Hz PVS 500 / PVS 600 124 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Caractéristiques techniques 11.3 Caractéristiques électriques PVS500 PVS1000 PVS1500 PVS2000 Puissance nominale 500 kW 1000 kW 1500 kW 2000 kW Puissance maximale 500 kW 1000 kW 1500 kW 2000 kW Courant de sortie maximal 1002 A 2004 A 3006 A 4008 A Facteur de puissance 1 Facteur de puissance inductif 0,95 Facteur de puissance capacitif 0,95 Tableau 11- 4 PVS600 PVS600 PVS1200 PVS1800 Phases PVS2400 3 Tension nominale 370 V Tension réseau 314,5 ... 407 Fréquence nominale 50 Hz / 60Hz 50 Hz / 60Hz 50 Hz / 60Hz 50 Hz / 60Hz Fréquence réseau pour mode injection 49 ... 51 Hz 58,8 ... 61,2 Hz 49 ... 51 Hz 58,8 ... 61,2 Hz 49 ... 51 Hz 58,8 ... 61,2 Hz 49 ... 51 Hz 58,8 ... 61,2 Hz Puissance nominale 600 kW 1200 kW 1800 kW 2400 kW Puissance maximale 600 kW 1200 kW 1800 kW 2400 kW Courant de sortie maximal 936 A 1872 A 2808 A 3744 A Facteur de puissance 1 Facteur de puissance inductif 0,95 Facteur de puissance capacitif 0,95 1) Les valeurs indiquées décrivent les caractéristiques techniques de l'appareil. Les valeurs de coupure requises au niveau local peuvent être différentes. Rendement / Puissance dissipée Tableau 11- 5 PVS500 PVS500 Rendement européen selon CEI 61683 98,1 % PVS1000 PVS1500 98,3 % Rendement maximal 98,3 % PVS2000 98,3 % 98,4 % Puissance dissipée en mode nuit : à 50 Hz sans chauffage de l'armoire 190 W 380 W 570 W 760 W à 60 Hz sans chauffage de l'armoire 350 W 700 W 1050 W 1400 W à 50 Hz avec chauffage de l'armoire 440 W 880 W 1320 W 1760 W à 60 Hz avec chauffage de l'armoire 600 W 1200 W 1800 W 2400 W PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 125 Caractéristiques techniques 11.3 Caractéristiques électriques PVS500 PVS1000 PVS1500 PVS2000 Puissance dissipée maximale en fonctionnement : à 50 Hz sans chauffage de l'armoire 2650 W 5300 W 7950 W 10600 W à 60 Hz sans chauffage de l'armoire 3500 W 7000 W 10500 W 14000 W à 50 Hz avec chauffage de l'armoire 2900 W 5800 W 8700 W 11600 W à 60 Hz avec chauffage de l'armoire 3750 W 7500 W 11250 W 15000 W PVS600 PVS1200 PVS1800 PVS2400 Tableau 11- 6 PVS600 Rendement européen selon CEI 61683 98,4 % 98,6 % Rendement maximal 98,6 % 98,6 % 98,7 % Puissance dissipée en mode nuit : à 50 Hz sans chauffage de l'armoire 190 W 380 W 570 W 760 W à 60 Hz sans chauffage de l'armoire 350 W 700 W 1050 W 1400 W à 50 Hz avec chauffage de l'armoire 440 W 880 W 1320 W 1760 W à 60 Hz avec chauffage de l'armoire 600 W 1200 W 1800 W 2400 W Puissance dissipée maximale en fonctionnement : à 50 Hz sans chauffage de l'armoire 2650 W 5300 W 7950 W 10600 W à 60 Hz sans chauffage de l'armoire 3500 W 7000 W 10500 W 14000 W à 50 Hz avec chauffage de l'armoire 2900 W 5800 W 8700 W 11600 W à 60 Hz avec chauffage de l'armoire 3750 W 7500 W 11250 W 15000 W Caractéristiques électriques générales Tableau 11- 7 PVS500/600 Composants de puissance IGBT Séparation galvanique côté CA Sortie CA directement sur le transformateur moyenne tension Alimentation auxiliaire 400 V, 50 Hz/60 Hz PVS 500 / PVS 600 126 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Caractéristiques techniques 11.4 Panneau de commande et interfaces Connexions Tableau 11- 8 PVS500/600 Exécution du raccordement électrique à l'entrée CC Cosse à œillet Exécution de la vis de raccordement à l'entrée CC M12 Couple de serrage à l'entrée CC 70 Nm Exécution du raccordement électrique à l'entrée CA Cosse à œillet Exécution de la vis de raccordement à l'entrée CA M12 Couple de serrage à l'entrée CA 70 Nm Exécution du raccordement électrique de la tension auxiliaire Borne à vis Exécution de la vis de raccordement pour la tension auxiliaire M3 Couple de serrage pour la tension auxiliaire 0,6 … 0,8 Nm Diamètre du câble raccordable pour la tension auxiliaire 2,5 - 4 mm2 11.4 Panneau de commande et interfaces Ecran Type LCD-TFT Résolution 480 x 272 pixels Couleurs 256 Organe de saisie Ecran tactile Interface de données 11.5 Ethernet Normes et conformité applicables Conformité CE Directives CE EN 50178 Immunité aux perturbations CEM EN 61000-6-2 Emission de perturbations CEM EN 61000-6-4 Degré de protection IP IP20 selon EN 60529 Classe de protection équipement I PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 127 Caractéristiques techniques 11.5 Normes et conformité applicables PVS 500 / PVS 600 128 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 12 Schémas cotés 12.1 Armoire électrique Maître &$ \FRPSULVW¶OHGXWRLW && Figure 12-1 \FRPSULVSRUWH \FRPSULVSDURLODW«UDOH \FRPSULVSDURLDUULªUH \FRPSULVSDURLODW«UDOH Schéma coté PVS500/PVS600 maître PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 129 Schémas cotés 12.1 Armoire électrique Esclave &$ \FRPSULVW¶OHGXWRLW && Figure 12-2 \FRPSULVSRUWH \FRPSULVSDURLODW«UDOH \FRPSULVSDURLDUULªUH \FRPSULVSDURLODW«UDOH Schéma coté PVS500/PVS600 esclave PVS 500 / PVS 600 130 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Schémas cotés 12.2 Plaque de base 12.2 Plaque de base Maître VDQVSDURLVDUULªUHSRUWH Entrée de câble CI VDQVSDURLVDUULªUHSRUWH &$ PP PP && 6RUWLHGH F¤EOH&$ (QWU«HGHF¤EOH&& Figure 12-3 Schéma coté plaque de base PVS500/600 maître Esclave &$ PP PP && Entrée de câble CI 6RUWLHGH F¤EOH&$ (QWU«HGHF¤EOH&& Figure 12-4 Schéma coté plaque de base PVS500/600 esclave PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 131 Schémas cotés 12.3 Hottes d'évacuation (en option) 12.3 Hottes d'évacuation (en option) Les hottes d'évacuation sont disponibles comme accessoires. A ce sujet, reportez-vous au chapitre Accessoires (Page 137). Les hottes d'évacuation pour les armoires CA et CC de l'onduleur ne se distinguent que par des déflecteurs d'air différents. La hotte de base, la tôle de séparation et les traverses sont identiques pour les deux hottes. Schéma coté hotte d'évacuation CC ① Espacement des points de vissage Figure 12-5 Schéma coté hotte d'évacuation CC PVS 500 / PVS 600 132 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Schémas cotés 12.3 Hottes d'évacuation (en option) Schéma coté hotte d'évacuation CA G«IOHFWHXUG DLU G«IOHFWHXUG DLU ① Espacement des points de vissage Figure 12-6 Schéma coté hotte d'évacuation CA PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 133 Schémas cotés 12.3 Hottes d'évacuation (en option) PVS 500 / PVS 600 134 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 13 Références de commande 13.1 Onduleur SINVERT PVS Onduleur Série Désignation N° de référence (MLFB) SINVERT PVS500 pour réseaux 50 Hz SINVERT PVS500 6AG3111-1PU30-0AB0 1) SINVERT PVS1000 6AG3111-1SB30-0AB0 1) SINVERT PVS1500 6AG3111-1SG30-0AB0 1) SINVERT PVS2000 6AG3111-1SM30-0AB0 1) SINVERT PVS500 6AG3111-2PU30-0AB0 1) SINVERT PVS1000 6AG3111-2SB30-0AB0 1) SINVERT PVS1500 6AG3111-2SG30-0AB0 1) SINVERT PVS2000 6AG3111-2SM30-0AB0 1) SINVERT PVS600 SINVERT PVS600 6AG3111-1QF30-0AB0 1) pour réseaux 50 Hz SINVERT PVS1200 6AG3111-1SD30-0AB0 1) SINVERT PVS1800 6AG3111-1SK30-0AB0 1) SINVERT PVS2400 6AG3111-1SR30-0AB0 1) SINVERT PVS600 SINVERT PVS600 6AG3111-2QF30-0AB0 1) pour réseaux 60 Hz SINVERT PVS1200 6AG3111-2SD30-0AB0 1) SINVERT PVS1800 6AG3111-2SK30-0AB0 1) SINVERT PVS2400 6AG3111-2SR30-0AB0 1) SINVERT PVS500 pour réseaux de 60 Hz 1) N° de référence de l'appareil de base sans autre option d'onduleur. Les options d'onduleur disponibles sont décrites dans les chapitres suivants : Options d'onduleur (Page 27) Appareil de base Le numéro de référence de l'appareil de base n'a aucune extension. Exemple 6AG3101-1PU00-0AB0 ● SINVERT PVS500 sans options supplémentaires PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 135 Références de commande 13.1 Onduleur SINVERT PVS Appareil pourvu d'une option supplémentaire Le numéro de référence de l'appareil de base est complété à la fin par –Z pour les appareils pourvus d'une option supplémentaire. La désignation de l'option suit le –Z. Exemple 6AG3101-1PU00-0AB0-ZS10 ● SINVERT PVS500 avec l'option suivante – Option "S10 : Chauffage de l'armoire" Appareil pourvu de plusieurs options supplémentaires Pour les appareils pourvus de plusieurs options supplémentaires, le numéro de référence est complété à la fin par –Z suivi des désignations des options. Exemple 6AG3101-1PU00-0AB0-ZS10D30 ● SINVERT PVS500 avec les options suivantes – Option "S10 : Chauffage de l'armoire" – Option "D30 : Mise à la terre champ PV - Mise à la terre pôle plus" PVS 500 / PVS 600 136 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Références de commande 13.2 Accessoires 13.2 Accessoires Hotte d'évacuation Pour plus d'informations sur les accessoires disponibles, référez-vous au catalogue actuel que vous obtiendrez auprès de votre interlocuteur commercial. Quantité Description N° de référence (MLFB) 1 Hottes d'évacuation pour armoires CC et CA, y compris 6AG3911-3CA20-1AY0 8 x vis M5x16 8 x rondelles de contact 5 mm Caoutchouc mousse 736 mm Accessoires combinaison maître-esclave Les accessoires contiennent les câbles suivants pour le raccordement maître-esclave : Quantité Description 4 Câble de 300 mm² pour le raccordement du circuit intermédiaire CC 1 10 m de câble bus Sinec L2 Poignée enfichable pour fusible NH Quantité Description N° de référence 1 Poignée enfichable pour fusible à couteaux NH ou couteau de sectionnement avec espacement de poignée (de transport) 120 mm, 1500 V, taille 3L A5E30212597 PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 137 Références de commande 13.2 Accessoires PVS 500 / PVS 600 138 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Assistance technique A Support technique pour les produits SINVERT ● Informations et téléchargements pour les produits SINVERT : Centre d'informations SINVERT (http://www.siemens.com/sinvert-infocenter) Vous trouverez entre autres : – Catalogues – Brochures ● Documentation sur les produits SINVERT : Assistance SINVERT (http://www.siemens.com/sinvert-support) Vous trouverez entre autres : – les manuels et instructions de service ; – les informations produits actuelles, les FAQ, les téléchargements, des conseils et astuces ; – les caractéristiques et certificats. ● Vous trouverez votre interlocuteur SINVERT sous : Partenaire SINVERT (http://www.siemens.com/sinvert-partner) Assistance technique pour les produits SINVERT Pour vos questions techniques, veuillez vous adresser à : ● Tél. : +49 (911) 895-5900 lundi à vendredi, de 08h00 à 17h00 h CET ● par fax : +49 (911) 895-5907 ● Courriel : Assistance technique (mailto:[email protected]) PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 139 Assistance technique PVS 500 / PVS 600 140 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 B Aperçu câblage maître-esclave Aperçu câblage maître-esclave SINVERT PVS = PVS500 (Master) 1) AUXILIARY SUPPLY L1 = -X240: 1 L2 = -X240: 3 L3 = -X240: 5 N = -X240: 7 PE = -X240: 9 -A1-IM-XPB2 -A200-X1 1) -X240 ZK+/- OUTGOING AC INCOMING DC1 INCOMING DC2 INCOMING DC3 AUXILIARY SUPPLY PROFIBUS NSGAFOEU -A1-IM-XPB2 -A200-X1 1) -X240 ZK+/- SINVERT PVS = PVS500 (Slave 1) 2x 2x300 QMM OUTGOING AC INCOMING DC1 INCOMING DC2 INCOMING DC3 AUXILIARY SUPPLY PROFIBUS NSGAFOEU NSGAFOEU 2x 2x300 QMM -A1-IM-XPB2 -A200-X1 1) -X240 ZK+/- SINVERT PVS = PVS500 (Slave 2) 2x 2x300 QMM OUTGOING AC INCOMING DC1 INCOMING DC2 INCOMING DC3 AUXILIARY SUPPLY PROFIBUS NSGAFOEU -A1-IM-XPB2 -A200-X1 1) -X240 ZK+/- SINVERT PVS = PVS500 (Slave 3) 2x 2x300 QMM OUTGOING AC INCOMING DC1 INCOMING DC2 INCOMING DC3 AUXILIARY SUPPLY Figure B-1 Aperçu câblage maître-esclave PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 141 Aperçu câblage maître-esclave PVS 500 / PVS 600 142 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Aperçu câblage maître-esclave PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 143 Index A I Accessoires, 137 Aération, 48 Affichage de fonctionnement, 88 Armoire électrique Schéma coté, 129 Augmentation tension CC max. à 1000 V, 29 Installation Installation mécanique, 49 Installation mécanique, 49 Interfaces Caractéristiques techniques, 127 Intérieur de l'armoire Nettoyage, 120 C L Caractéristiques électriques, 124 Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques, 124 Conditions d'environnement, 123 Panneau de commande et interfaces, 127 CEM, 45 Chauffage de l'armoire, 30 Commande Pupitre tactile, 87 Conditions d'environnement Caractéristiques techniques, 123 Conformité, 127 Consignes de sécurité, 11 Protection au travail, 12 Consignes de sécurité générales, 11 Livraison, 33, 34 Locaux électriques, 46 E Ecran de démarrage, 88 Eléments de commande, 85, 86 Élimination, 9 Emballage, 31 Expédition, 33 F M Maintenance, 119 Messages d'alarme, 114 Messages d'erreur, 101 Messages du panneau de commande, 118 mise en service, 74 Mode maître-esclave, 21 N Nettoyage Intérieur de l'armoire, 120 Normes, 127 O Onduleur Références de commande, 135 Option d'onduleur D61, 29 S10, 30 Fondation, 45 P H Hottes d'évacuation Références de commande, 137 Schémas cotés, 132 Panneau de commande Caractéristiques techniques, 127 Messages, 118 Paramètres de service PVS 500 / PVS 600 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 145 Index via le pupitre tactile, 91 Paramètres de surveillance du réseau, 14, 79 Protection au travail, 12 Protection de l'environnement, 9 Pupitre tactile, 87 R Recyclage, 9 Références de commande Accessoires, 137 Hottes d'évacuation, 137 Onduleur, 135 Rendement, 125 S Schémas cotés Armoire électrique, 129 Hottes d'évacuation, 132 SINVERT PVS Références de commande, 135 Site d'installation, 45 Stockage, 44 Stockage et transport, 31 T Transport, 34 V Ventilation, 48 Voyants lumineux, 85, 86 PVS 500 / PVS 600 146 Instructions de service, 04/2011, A5E03467336-01 Service après-vente & Assistance Télécharger simplement les catalogues et le matériel d‘information: www.siemens.com/sinvert/infomaterial Newsletter - toujours au courant: www.siemens.com/sinvert/newsletter e-business dans la galerie marchande Industry Mall: www.siemens.com/industrymall Assistance en ligne: www.siemens.com/sinvert/support Pour des questions techniques, adressez-vous à: Technical Assistance Tel.: +49 (911) 895-5900 E-Mail: [email protected] www.siemens.com/sinvert/technical-assistance Siemens AG Industry Sector Postfach 23 55 90713 FÜRTH ALLEMAGNE www.siemens.de/industry Sous réserve de modifications A5E03467336-01 © Siemens AG 2011