THL1006 Interprétation de la Bible

publicité
THL1006
Interprétation de la Bible
Automne 2011 (3 crédits)
Professeur : Marc Paré
GUIDE POUR LE PLAN DÉTAILLÉ (OU L’ANALYSE
STRUCTURELLE SOMMAIRE) DE MARC 5
Remarques :
Pour les analyses structurelles, ne tenez AUCUNEMENT compte des divisions du
texte biblique adoptées par la traduction utilisée. Si possible, lisez différentes traductions
« littérales » (plus près de l’hébreu ou du grec) plutôt que « à équivalences dynamiques ».
Utilisez de préférence la Nouvelle Bible Segond ou les versions Segond (ou Colombe), la
Traduction Œcuménique de la Bible (TOB) et/ou la Bible de Jérusalem. La Bible en
Français Courant ou la traduction du Semeur ont leur place dans la lecture de la Bible
mais pas pour l’exégèse puisque ces versions utilisent des « équivalences dynamiques »
et suivent donc de moins près l’hébreu et le grec du point de vue du vocabulaire et de la
structure (syntaxe, etc.), vous empêchant d’avoir les indices qui articulent la structure du
passage.
N’utilisez PAS de littérature secondaire pour ce travail (commentaires, articles, etc.).
Vous pouvez utiliser les notes de votre Bible d’étude, mais ce n’est pas nécessaire.
Consignes : Faites un plan détaillé (une analyse structurelle sommaire) de Mc 5,1ss. Pour
ce faire…
1. Lisez le passage au moins 4-5 fois (si possible dans deux ou trois versions). Lisez
plusieurs versets (idéalement un chapitre ou deux) avant et après pour avoir une idée du
contexte littéraire immédiat du passage.
2. Délimitez la péricope ( = « paragraphe » ou « passage »), c’est-à-dire déterminez le
début et la fin du passage et comment celui-ci s’inscrit dans son contexte littéraire
immédiat. Justifiez les limites (début et fin) que vous proposez et l’unité de la péricope
par des arguments d’ordre littéraire. Par exemple, les changements de personne, de
personnage, de temps de verbe, de sujet, de vocabulaire ou d’images peuvent indiquer la
transition vers une nouvelle péricope. De même, l’utilisation d’une même thématique, de
mêmes images ou personnages dans tout le passage ou de vocabulaire semblable dispersé
dans une péricope peut en justifier l’unité.
3. Résumez en une phrase le passage (l’essentiel du passage ou, s’il y a lieu, sa thèse ou
son message).
4. Identifiez les parties (divisions) principales de la péricope. Subdivisez ces parties en
plus petites unités. Pour identifier les parties et sous-parties, portez attention notamment :
aux marqueurs de relation (« car », « en effet », « c’est alors que », « par contre », etc.) ;
aux changements de personne, de sujet ou de temps de verbe ; aux changements de lieux,
de thématique ou d’action ; à la présence de contrastes, de formules typées (du genre
« Oracle de Yahvé » ou « Ainsi parle le Seigneur ») ou de récurrences (les répétitions
servant souvent à articuler la structure du texte). Dans les textes narratifs (récits), c’est
souvent l’action qui structure le texte alors que dans les textes discursifs c’est souvent la
thématique. Assurez-vous d’identifier deux à quatre grandes parties et de subdiviser
chacune d’entre elles. Si vous obtenez davantage que quatre grandes parties (divisions),
vous devriez pouvoir regrouper certaines de ces parties pour en faire des sous-parties.
5. Donnez un titre à chaque partie et sous-partie identifiée en 4. Ce processus est
analogue à la création d’une « table des matières » du passage, où les titres des divisions
et subdivisions du plan du passage remplacent les titres des parties et chapitres d’un livre
et où les versets correspondant à chacune des divisions et subdivisions remplacent les
pages du livre. Servez-vous du modèle de plan détaillé donné en classe. Assurez-vous
d’utiliser des titres descriptifs, formulés en vos propres mots. Évitez les titres reprenant
une phrase du passage ou utilisant des verbes comme « Les gens refusent d’écouter les
paroles de Yahvé » ou « Jérémie prévient le peuple des dangers d’écouter les faux
prophètes ». Favorisez plutôt des titres utilisant des noms comme « Refus des gens
d’écouter les paroles de Yahvé » ou « Avertissement contre les faux prophètes ». Essayez
de capturer l’essentiel avec vos titres, donc d’utiliser des titres descriptifs, précis et
synthétiques. Des titres vagues comme « Amos parle aux Israélites » ne sont pas très
utiles puisqu’ils peuvent décrire la plupart des versets du livre d’Amos !
6. Donnez un titre global au passage. Votre analyse structurelle vous amène-t-elle à
reformuler la thèse (message) du passage (étape 3) ?
7. Remettez un travail de 1½ à 2 pages (500-600 mots) incluant :
a) un paragraphe reprenant les résultats de votre travail pour les étapes 2 et 3.
b) votre analyse structurelle sous forme de plan à simple interligne (étapes 5 et 6).
Prenez soin d’indiquer à côté des titres donnés à quels versets (ou parties de verset)
correspond chacune de vos divisions et subdivisions. Votre plan devrait ressembler à
la table des matières d’un livre, les versets remplaçant les pages du livre.
c) une brève explication et justification de l’analyse structurelle à partir de votre travail
à l’étape 4.
Date de remise : le 5 décembre
Téléchargement