Evelien Frijters, 3218090

publicité
Evelien Frijters, 3218090
TK 4
29 – 5 – 2009
French adverbial puis between temporal structure and discourse structure
1. Introduction
Dans cet article, on examine le connecteur français ‘puis’ et de quel rôle il joue entre les différentes
phrases. A travers, on veut regarder de quelle manière le connecteur temporelle ‘puis’ réagit aux
relations du discours. Notamment ‘puis’ est analysé quand ce connecteur est utilisé pour lier deux
phrases aux passé simple. Encore, ‘puis’ est analysé en utilisant le SDRT.
2. Le champ de l’étude
C’est très difficile de donner un seule traduction du mot français ‘puis’, parce qu’il n’est pas utilisé
toujours la même façon aux autres langues.
2.1. Syntagme de ‘puis’
Les écrivains posent que ‘puis’ est plus un adverbe de phrase qu’un déterminant temporal. Cela est
confirmé par le fait qu’on ne peut pas utiliser ‘puis’ dans une construction clivée. ‘Puis’ se porte dans
la catégorie d’adverbes conjonctifs, parce que ces adverbes doivent suivre après une phrase / une
contexte précèdent. De plus, on ne peut pas utiliser ‘puis’ d’une réponse à une question oui/non.
2.2. Sémantique
‘Puis’ est surtout utilisé en français pour indiquer une succession temporelle.
2.3. Corpus et délimitation
Les exemples qui se sont données dans cet article, viennent des textes écrites de la littérature
française. Ils sont conjugués au passé simple ou à l’imparfait et, bien-sûr, ils contiennent le mot
‘puis’. Parce que les écrivains ont seulement examiné les phrases au passé simple, ‘puis’ a toujours
une valeur temporelle.
3. Observations préliminaires
Donc ‘puis’ relie deux segments de discours d’une manière temporelle. Mais si on va voir ‘puis’ dans
une structure de discours, c’est plus difficile d’indiquer son rôle. Les écrivains donnent trois
hypothèses :
1) L’adverbe introduit un référent temporel qui localise l’évent. Ce référent
temporel a lieu après un autre référent temporel.
2) L’adverbe introduit dès que le début une relation temporelle de succession entre
les deux évents et un référent temporel.
3) L’adverbe est un marquer des relations de discours et cette relation (narration)
suggère une succession temporelle de deux évents.
Parce que ‘puis’ n’est pas capable d’introduire un référent temporel, la première hypothèse est déjà
éliminé. Donc ‘puis’ n’est pas un adverbe de temps ‘normal’, parce qu’ils peuvent introduire un
référent temporel.
A l’hypothèse deux, ‘puis’ est seulement un marqueur temporel. Cet hypothèse est éliminé par
laisser voir que ‘puis’ devient inutile si la succession temporelle est déjà claire en utilisant d’autres
indications linguistiques. Il peut donc est supprimé, mais en contraire, il est aussi possible qu’il est
ajouté sans que la phrase change sémantiquement. Dans autres cas, il est complètement faux
d’ajouter ‘puis’, par rapport aux relations de discours. Ces caractéristiques sont tous pas compatibles
d’adverbes de temps ‘normal’, ce que montre encore une fois que ‘puis’ n’est pas un adverbe de
temps régulière. Donc l’interprétation de ‘puis’ comme seulement un adverbe de temps est éliminé
et les écrivains vont examiner quel rôle joue ‘puis’ dans la relation de discours, en utilisant le SDRT.
4. Framework: SDRT
4.1. SDRS
Le SDRS fait usage des relations de discours comme narration, élaboration, arrière-plan,
continuation, résultat, contraste et explication.
4.2. Les relations de discours
Dans l’étude, on fait seulement usage d’exemples de narration, résultat, élaboration et contraste.
Narration : si deux évents ont lié par narration, c’est-à-dire qu’ils les suivent, ils prennent parti de la
même histoire. Évents liés par narration doivent se succéder, sans avoir un trou temporel. De plus,
les éléments de narration doivent avoir le même topique. En rapport avec narration on trouve
occasion. Occasion est que un évent mène, naturellement, à un autre évent de succession. Par
exemple :
Jan frappa à la porte. Jan entra la pièce
Résultat: Une relation de résultat entre deux évents, c’est-à-dire que l’évent deux est un résultat
d’évent un. Ça donne une relation temporelle très clair : évent deux est toujours après évent un.
L’adversaire du résultat est la relation d’explication. Cette relation fait exactement la contraire : par
exemple :
Max felt. John pushed him (Max tomba. John le poussa.)
Élaboration: par exemple
[L’été de cette année-là vit plusieurs changements dans la vie de nos héros.]S1[François épousa
Adèle.]S2[Jean-Louis partit pour le Brésil]S3[et Paul s’acheta une maison.]S4
La première phrase est élaborée par la deuxième et la troisième phrase. La deuxième et la troisième
phrase font ensemble un parti de la première phrase. Entre les deux, il a une relation de
continuation. Continuation est une relation de discours ou deux évents sont égaux.
Contraste : Contrast est une relation structurelle de deux évents qui se sont opposés et elle peut être
introduire par un mot, comme ‘mais’.
5. Puis et les relations de discours compatibles
L’hypothèse à la littérature est que ‘puis’ est un marqueur de narration.
5.1. Puis et Narration avec Occasion
Les exemples données contiennent tous un action que est subi par le même sujet. Il paraît que les
phrases successifs comme celles, ont souvent besoin d’un adverbe pour améliorer la continuation de
la phrase, comme ‘puis’. En plus, les adverbes de temps comme ‘un peu plus tard’ n’est pas si fluide
que ‘puis’, ce qui accentue encore l’aspect non-temporal de ‘puis’. Le SDRT a prédit que ‘puis’ serait
inutile pour marquer une bonne structure temporelle à la structure de narration. Mais il paraît qu’on
a besoin d’un mot comme ‘puis’ dans la phrase, si elle ne peut pas perdre son continuation.
5.2. Puis et Narration sans Occasion
C’est plus difficile d’examiner ce cas, parce que si il n’y a pas d’occasion, selon le SDRT, il n’y a pas
toujours une autre relation de discours. Si on supprime ‘puis’ de ces phrases, la phrase reste
correcte.
5.3. Puis et les effets sémantiques de Narration
Narration n’est pas simplement une succession temporelle et c’est pourquoi on doit aussi étudier les
sujets comme ‘common topic’ et ‘spatio-temporal cohesion constraint’.
Puis et topique : En général, les phrases qui se sont relié ont le même sujet. Mais prend l’exemple
suivant :
Anna s’endormit. Il se mit à pleuvoir.
Cette phrase est bizarre, mais vue d’un façon sémantiquement, pas faux. Si on ajoute ‘puis il se mit à
pleuvoir’ , la phrase change. Sans un contexte donné, la phrase est vraiment bizarre. Un autre
exemple concernant la topique :
Anna s’endormit. Puis elle se mit à ronfler.
Cette phrase est mieux, du fait que le sujet de la seconde phrase est changé. Cela prouve que ‘puis’
est en effet un marqueur rhétorique de narration, parce qu’il marque l’intention du narrateur en
relier deux évents dans la même histoire.
Puis et le ‘no-significant-gap constraint’: Les effets temporelles de narration font impossible qu’entre
évent 1 et évent 2, il y a un trou temporel. Une manière pour examiner l’impossibilité d’un ‘spatiotemporal gap’, est d’ajouter un troisième évent. Par exemple :
Anna s’endormit. Il se mit à pleuvoir. * Elle venait juste de se réveiller.
Cette succession est impossible, parce que pendant la pluie, Anna ne peut pas être réveillé et être
dormi en même templs. Si on ajoute puis il se mit à pleuvoir. La nuit venait juste de tomber, il est
possible, parce que la venu de nuit n’a pas aucun relation de la pluie ou Anna. Pour finir les écrivains
ont étudié les exemples ou la succession temporelle disparaît, quand ‘puis’ est supprimé.
5.4. Puis et Contraste
Les exemple ont tous le même sujet, donc les phrases n’ont pas une succession temporelle. Il paraît
que ‘puis’ n’est pas inutile dans ces exemples, parce que par ‘puis’, il y a une succession temporelle.
Même que si ‘puis’ est remplacé par ‘mais’, nous perdons la succession. Aussi aux exemples qui sont
parallèles, on voit les mêmes résultats. Après les écrivains donne un exemple d’évents qui ne sont
pas analogues . Dans ces exemples il est permis de supprimer ‘puis’, parce que la structure narrative
reste. Il est clair qu’on doit faire plus recherches concernant ce sujet.
Téléchargement