Juliette Rossignol – [email protected] - +33 667 483 614 Traduction et interprétation de liaison EXPERIENCES PROFESSIONNELLES Traductrice et interprète de liaison (indépendante, depuis septembre 2006) - Traduction juridique Traductions de plusieurs actes (naissances, mariage, décès) et casiers judiciaires. Traductions d’une loi sur le fonctionnariat extérieur du gouvernement nicaraguayen. Traductions de plusieurs contrats dans le domaine de la finance et de l’Internet Traduction d’un avant-projet concernant la création d’un groupement économique européen dans le domaine des transports spécialisés. - Traduction technique Traductions de plusieurs modes d’emploi d’appareils électroménagers et spécialisés (dans le domaine des loisirs radiocommandés en particulier). Traductions de guides pour l’application des normes dans le domaine de la savonnerie, des détergents et des cosmétiques. - Traduction médicale et paramédicale Traduction d’articles spécialisés en pharmacologie et expérimentation thérapeutique (notamment sur de nouveaux composés anxiolytiques et leurs effets sur les animaux) Traductions de plusieurs articles dans le domaine de la psychologie pour une revue spécialisée (sur le contretransfert en particulier). - Traduction informatique Traduction de plusieurs présentations et descriptions de logiciels (suites logicielles pour inventaire informatique et anti-virus principalement) Traductions de guides de dépannage pour caisses automatiques Traductions d’une étude l’état de la concurrence sur le marché de la publicité et de la presse en ligne pour l’Autorité Française de la Concurrence (via un prestataire tiers) - Traductions économiques et financières Traductions de plusieurs contrats de prêt et dépôts à terme. Traduction du site Internet d’une entreprise spécialisée dans l’immobilier commercial. - Traductions marketing Traductions de la présentation d’une nouvelle gamme de fonds de teint pour un des leaders du marché des cosmétiques (via un prestataire tiers) Traductrice – Ambassade du Nicaragua (stage juin à septembre 2005) Traductions de documents à caractère juridiques Traductions de diverses brochures touristiques et sur l’histoire du Nicaragua Interprète de liaison – Comité catholique contre la faim et pour le développement (CCFD) (bénévolat mars 2005) Interprète de Maria Selva Cespedes Chavez, coordinatrice internationale du Mouvement Internationale des Jeunes Agriculteurs (MIJARC) pour l’Amérique Latine. FORMATIONS Diplôme professionnel en traduction et interprétation de liaison Institut Supérieur de Traduction et d’Interprétation de Paris (ISIT) 2002-2006 - diplômée pour les combinaisons linguistiques ABB (français, anglais, espagnol) Certificado de español comercial Chambre de Commerce d’Espagne en France (COCEF) 2006 - diplômée avec mention bien Diploma of Business English (DBE) Chambre de Commerce franco-britannique 2003 DEUG de littérature anglaise et américaine (LLCE) Institut Catholique de Paris 2001-2003