Le passif

publicité
LA VOIX PASSIVE – RAPPELS EN FRANÇAIS
I/ STRUCTURE :
BE + PARTICIPE PASSÉ (+by …)
(rappel : be est la seule partie conjuguée).
II/ COMPLEMENT D’AGENT
a. complément d'agent non-mentionné.
La tendance spontanée du passif est la non-mention du complément d'agent.
En effet le complément d’agent est très souvent :
- inconnu
ex : the tape-recorder had been stolen, ( by whom ?)
- en attente de révélation ( titre de journal ) ex : new law on abortion has been
vetoed.
- évident
ex : the body was washed ashore. ( by the sea / the waves )
- sans aucune importance ( lorsque le sujet de la phrase active est un pronom
personnel: he, they etc..., somebody, nobody, everybody, people... by them, by her)
b. complément d'agent mentionné.
Le complément d'agent est mentionné s'il apporte un renseignement important à la phrase.
Il est toujours introduit par la préposition « by »
Ex
The plane was hijacked by two men dressed up as nuns.
III/ UTILISATION DU PASSIF
On peut utiliser un passif dans tous les cas où le verbe a un complément d'objet direct
ou indirect.
a. Complément d'objet direct :
ex : They criticized the press.
->
The press was criticized.
b. Complément d'objet indirect (complément introduit par une préposition):
ex : Everybody was listening to the Prime Minister.
->
The Prime Minister was
being listened to.
-> Il faut garder la préposition et la placer immédiatement après le verbe.
IV/ QUELS SONT LES EQUIVALENTS DU PASSIF EN FRANÇAIS?
-
le passif
le pronom indéterminé « on »
une forme impersonnelle
une forme pronominale
Ex:
Ex:
Ex:
Ex:
He was killed in his bathroom. ( Il a été tué.. )
He was killed in his bathroom. ( On l'a tué.. )
Smoking is forbidden ( Il est interdit de... )
She is called Mary. ( Elle s'appelle. ..)
V/ CAS PARTICULIERS
A> Verbes à deux compléments
Les verbes à deux compléments expriment un échange matériel ou intellectuel. ( ex : give,
send, offer, show, sell, buy, teach etc . ) Ces verbes ont deux constructions actives et donc
deux constructions passives possibles.
possibilité 1:
possibilité 2:
Voix active :
They will send the tickets to your mother.
Voix passive :
The tickets will be sent to your mother
Voix active :
They will send
her
Voix passive :
She will be sent
the tickets.
Cplt 1
Cplt 2
(le Cplt 2 garde la même place dans la phrase)
Cplt 2
the tickets.
Cplt 1
(le Cplt 2 garde la même place dans la phrase)
B> Verbes au passif accompagnés d'un auxiliaire modal
L'auxiliaire modal ne change pas. Il est suivi de be + participe passé.
Ex 1 ) You can buy tickets for the concert.
->
Tickets for the concert can be
bought
Ex 2) You have to collect them before the concert.
->
They have to be collected
before the concert.
C> « Say » « think » « expect » « fear » « report » etc…dans une phrase
passive.
Ex :
People say that man is very selfish. ->
That man is said
to be
very selfish.
(infinitif)
Dans ce cas, la traduction avec un passif est impossible : on utilisera souvent le pronom
indéfini « on ».
->ex: On dit que cet homme est très égoïste.
VI/ PASSIF OU ACTIF ? (REMARQUES)
Le passif est plus courant en anglais qu’en français ou espagnol.
L'énonciateur ne pense pas d'abord « tournure active » puis « tournure passive » mais
d'emblée « tournure passive » . C'est pourquoi il est préférable de penser en terme de
sujet + BE + PARTICIPE PASSÉ à chaque fois que vous voulez porter l’attention sur le
sujet passif et l’action qu’il subit.
L'énonciateur fige ainsi le sujet grammatical afin de faire un commentaire sur celui -ci. Le
sujet passif devient alors plus important que celui qui fait l’action.
Téléchargement